1 00:01:12,147 --> 00:01:14,547 Следвай сигнала! - Изгубихме го. 2 00:01:14,747 --> 00:01:17,481 Господи! 3 00:01:17,681 --> 00:01:19,748 Къде се намираме? - Не знам. 4 00:01:19,948 --> 00:01:22,447 Загубихме навигацията. 5 00:01:22,647 --> 00:01:26,147 Вдигни ни нагоре! - Не мога! 6 00:03:29,050 --> 00:03:31,150 Хайде, стига толкова. Всички вън от водата. 7 00:03:31,350 --> 00:03:37,072 Сваляйте всичко и да ви няма. Изкарай гмуркачите от водата. 8 00:03:39,583 --> 00:03:42,216 Искам да видя всички вън. 9 00:03:42,416 --> 00:03:45,683 Къде са му тежестите на дебелака? Ще ти ги приспадна от надницата. 10 00:03:45,883 --> 00:03:47,449 Ще млъкнеш ли за малко? 11 00:03:47,649 --> 00:03:50,082 Не съм те взел на работа, за да си отваряш устата. 12 00:03:50,282 --> 00:03:53,083 А колана с тежестите? Струва $60. 13 00:03:53,283 --> 00:03:55,283 Искаш да ти ги приспадна ли? 14 00:03:55,483 --> 00:03:58,983 Знаеш ли Боб, щом е така, тогава иди да си го вземеш. 15 00:04:05,183 --> 00:04:08,950 Тук имаме най-голямата естествена морска среда в света. 16 00:04:09,150 --> 00:04:12,150 Акулите виреещи в тази среда достигат до 4,27 метра 17 00:04:12,350 --> 00:04:14,850 и се хранят различно от повечето други акули. 18 00:04:15,050 --> 00:04:18,417 Те засмукват плячката си с една мощна глътка 19 00:04:18,617 --> 00:04:21,817 и я поглъщат почти цялата. 20 00:04:22,017 --> 00:04:25,683 Чувате ли? - Да. Някога хапали ли са те? 21 00:04:25,883 --> 00:04:29,350 Да, Джина реши веднъж да ми се присламчи. 22 00:04:29,550 --> 00:04:33,676 Но обикновено акулите нападат хората само по погрешка. 23 00:05:01,318 --> 00:05:04,818 Здравей, Буун. 24 00:05:08,751 --> 00:05:12,251 Какво е намислил пак? 25 00:05:25,318 --> 00:05:27,819 Здравей. - Здрасти. 26 00:05:28,019 --> 00:05:30,552 Хубаво мирише. - Какво? 27 00:05:30,752 --> 00:05:32,752 Мирише на вкусно. 28 00:05:32,952 --> 00:05:36,452 Да, това е специалитетът ми чили с царевичен хляб. 29 00:05:39,485 --> 00:05:42,784 Какво има? - Последния път, когато го готви, 30 00:05:42,984 --> 00:05:45,118 бившата ти приятелка беше тук. 31 00:05:45,318 --> 00:05:47,785 А пък преди това, доведе една бременна, 32 00:05:47,985 --> 00:05:50,218 въшлясала, трикрака кучка. 33 00:05:50,418 --> 00:05:53,485 Когато за последно имаше такава буря, 34 00:05:53,685 --> 00:05:55,685 Кам Джаксън. Спомняш ли си го? 35 00:05:55,885 --> 00:05:59,218 Тогава той откри онзи златен кръст. 36 00:05:59,418 --> 00:06:01,784 Ураганът беше разместил толкова пясък, 37 00:06:01,984 --> 00:06:04,201 че кой знае колко потънали кораби е разринал. 38 00:06:04,401 --> 00:06:06,885 И каква роля играе твоето чили? 39 00:06:07,085 --> 00:06:10,653 Казвам само, че сега е мой ред. - Напуснал си работа? 40 00:06:10,853 --> 00:06:13,085 Не, уволниха ме, но това е част от плана ми. 41 00:06:13,285 --> 00:06:17,019 Ще се захвана и стегна това чудо, 42 00:06:17,219 --> 00:06:20,718 ще открия голяма находка и ще си живеем живота. 43 00:06:20,918 --> 00:06:24,418 Мислех, че точно това правим. - Да, но ще сме богати. 44 00:06:25,586 --> 00:06:29,086 Добре ли си? 45 00:06:29,352 --> 00:06:32,852 Я, дай да видя. 46 00:06:34,286 --> 00:06:36,286 Нищо ми няма. 47 00:06:36,486 --> 00:06:39,352 Скъпи... - Скапан кораб. 48 00:06:39,552 --> 00:06:43,052 Нали знаеш, че бих живяла с теб на тази бракма? 49 00:06:44,386 --> 00:06:47,886 Обичам, когато ми ги приказваш такива. 50 00:07:03,120 --> 00:07:07,053 Добре ли сте? - Да. 51 00:07:07,253 --> 00:07:10,753 Всичко е наред. Запушвам малко дупки. 52 00:07:11,286 --> 00:07:13,886 Корабът изглежда добре. - Да, наскоро го завършихме. 53 00:07:14,086 --> 00:07:16,086 Спуснахме го във водата малко преди бурята. 54 00:07:16,286 --> 00:07:18,953 Оттогава работим всеки ден. - Какво търсиш? 55 00:07:19,153 --> 00:07:22,786 Не чу ли, че вече откриха "Титаник"? - Онзи с многото сервизи ли? 56 00:07:22,986 --> 00:07:26,186 Знаеш, че търся само такива със злато и сребро. 57 00:07:26,386 --> 00:07:29,554 Ей, Сам. 58 00:07:29,754 --> 00:07:33,254 Дръж. 59 00:07:34,054 --> 00:07:36,487 Намерих го тази сутрин. 60 00:07:36,687 --> 00:07:39,053 Може той, пък, да ти намери някой камък за него. 61 00:07:39,253 --> 00:07:42,687 Съжалявам за кораба ти. Искаш ли моя човек да го погледне? 62 00:07:42,887 --> 00:07:44,986 Защо? Изглежда добре. Всичко е под контрол. 63 00:07:45,186 --> 00:07:47,287 Добре. Реших поне да ти предложа. 64 00:07:47,487 --> 00:07:49,654 Чувам, че си безработен. 65 00:07:49,854 --> 00:07:51,920 Винаги можеш да се върнеш на работа при мен. 66 00:07:52,120 --> 00:07:54,120 Сега имам собствени планове. 67 00:07:54,320 --> 00:07:56,320 Но ако искаш да ме наемеш, няма проблем. 68 00:07:56,520 --> 00:07:59,387 Все ще се споразумеем. Нещо като 50-50. 69 00:07:59,587 --> 00:08:02,986 Не можеш просто с лодка да откриеш сандък със злато. 70 00:08:03,186 --> 00:08:06,153 Отне ми почти 10 години докато открих първата си находка. 71 00:08:06,353 --> 00:08:08,555 Сериозно ти говорех. 72 00:08:08,755 --> 00:08:11,121 Ако ти трябва помощ, обади ми се. 73 00:08:11,321 --> 00:08:13,321 Давай напред. - Ей, Куин. 74 00:08:13,521 --> 00:08:16,620 Ако искаш да работиш за истински капитан, обади ми се. 75 00:08:16,820 --> 00:08:21,510 Значи вече си капитан? Нали знаеш, че водата трябва да е извън лодката. 76 00:08:22,588 --> 00:08:26,088 Чао, Сам. 77 00:08:55,322 --> 00:08:58,122 Нали знаеш, че не мога да робувам пак на Бейтс? 78 00:08:58,322 --> 00:09:00,555 Знам. 79 00:09:00,755 --> 00:09:04,321 Няма да се бъхтя, а той да забогатява. 80 00:09:04,521 --> 00:09:06,521 А в това време той разравя целия риф. 81 00:09:06,721 --> 00:09:09,521 Това просто не е моят стил. - Знам скъпи. 82 00:09:09,721 --> 00:09:13,488 Искам само да си щастлив. Знаеш. 83 00:09:13,688 --> 00:09:17,188 Така ли? - Да. 84 00:09:48,122 --> 00:09:51,534 Добре дошли на Бахамските о-ви. За нас е удоволствие. 85 00:09:51,734 --> 00:09:54,122 Добре дошли в рая. За нас е удоволствие. 86 00:09:54,322 --> 00:09:57,055 И за мен е удоволствие. Благодаря. 87 00:09:57,255 --> 00:09:59,322 По работа или на почивка? 88 00:09:59,522 --> 00:10:03,022 А ти как мислиш, приятел? 89 00:10:03,721 --> 00:10:07,221 Приятен престой. 90 00:10:09,688 --> 00:10:12,023 Не може да бъде. 91 00:10:12,223 --> 00:10:16,223 Я виж кой е тук. - Как си, малък плажен плъх такъв? 92 00:10:16,423 --> 00:10:18,589 Добре. 93 00:10:18,789 --> 00:10:21,622 Сега ще ти спукам задника. 94 00:10:21,822 --> 00:10:24,622 Лягай да спиш, лягай си. - Добре, добре. 95 00:10:24,822 --> 00:10:28,589 Добре. - Твърде много време си висял в съда. 96 00:10:28,789 --> 00:10:31,823 Чакай, чакай малко. Не мърдай за секунда. 97 00:10:32,023 --> 00:10:35,889 Ох, колко е хубаво. - Изврат такъв. 98 00:10:36,089 --> 00:10:38,089 Какво става? - Радвам се да те видя. 99 00:10:38,289 --> 00:10:40,422 И аз се радвам. - Как я караш в Ню Йорк? 100 00:10:40,622 --> 00:10:43,422 Супер. Лоши хора имат нужда от адвокат. Аз ги защитавам. 101 00:10:43,622 --> 00:10:46,856 Това ми е работата. - Страх ме е да си помисля. 102 00:10:47,056 --> 00:10:49,722 Господи. Може ли една двойна порция от това? 103 00:10:49,922 --> 00:10:53,490 Виж само какво тяло. Невероятно просто. 104 00:10:53,690 --> 00:10:55,824 Колко ти липсвах? - Непрекъснато. 105 00:10:56,024 --> 00:10:59,757 Господи, колко е стегнато. Навсякъде ли е така? 106 00:10:59,957 --> 00:11:02,623 Радвам се да те видя, Сам. Ако бях те срещнал пръв... 107 00:11:02,823 --> 00:11:06,790 нещата щяха да са различни. - Спокойно, сладкодумецо. 108 00:11:06,990 --> 00:11:10,490 Както и да е. Значи, сигурно ти си Лиса? 109 00:11:10,690 --> 00:11:14,557 Коя е Лиса? - Да, коя по дяволите е Лиса? 110 00:11:14,757 --> 00:11:17,623 Аманда. Аманда. 111 00:11:17,823 --> 00:11:20,089 Аманда. - Здравей, Аманда. Аз съм Сам. 112 00:11:20,289 --> 00:11:22,557 Добре дошла. - Здравей. 113 00:11:22,757 --> 00:11:24,757 Аз съм Джаред. - Аманда. 114 00:11:24,957 --> 00:11:28,457 Извинявай за грешката. - Хайде, да тръгваме. 115 00:11:28,989 --> 00:11:31,490 Голям идиот си. - Добре се измъкна. 116 00:11:31,690 --> 00:11:34,524 Ужасно беше. - Обичам Карибите. 117 00:11:34,724 --> 00:11:37,224 Прекалено горещо за връхни дрехи, 118 00:11:37,424 --> 00:11:39,857 а ние сме две млади горещи дами. 119 00:11:40,057 --> 00:11:43,257 Гмуркаш ли се? - Да, по малко. 120 00:11:43,457 --> 00:11:46,191 Откога я познаваш? 121 00:11:46,391 --> 00:11:48,824 Не знам, вече около 14 часа. 122 00:11:49,024 --> 00:11:50,723 Свалих я снощи. 123 00:11:50,923 --> 00:11:54,447 Аз свалих теб. Не започвай вече с лъжите. 124 00:11:55,190 --> 00:11:58,747 Мисля, че съм влюбен. Наистина. 125 00:11:59,690 --> 00:12:03,190 Шегувам се. 126 00:12:03,491 --> 00:12:06,623 Срещу собственика имаше 44 обвинения за изнудване 127 00:12:06,823 --> 00:12:09,291 и пране на пари. Нашата кантора го представляваше. 128 00:12:09,491 --> 00:12:12,057 А с това си плати сметката. - Шегуваш ли се? 129 00:12:12,257 --> 00:12:16,883 Трябва ли ти лодка? Нямаш проблем. Включително и скутери. 130 00:12:17,258 --> 00:12:19,225 Ще ползваме лодката? - Не ме ли познаваш? 131 00:12:19,425 --> 00:12:20,991 Имаме лодка? - Имаме лодка. 132 00:12:21,191 --> 00:12:24,691 Имаме лодка! 133 00:12:56,625 --> 00:13:00,125 Я да видим какво можеш. 134 00:13:05,658 --> 00:13:09,158 Гледай само. 135 00:13:09,959 --> 00:13:13,459 Какво ще кажеш сега? 136 00:13:14,025 --> 00:13:17,525 Страхотно. 137 00:14:05,459 --> 00:14:08,959 Как ти се стори? - Невероятно. 138 00:14:29,559 --> 00:14:31,459 Къде сме? - Това е тайното ни местенце. 139 00:14:31,659 --> 00:14:35,159 Страхотно е, нали? 140 00:14:54,393 --> 00:14:56,993 Акула-мен. Излизай от водата. Има акула. 141 00:14:57,193 --> 00:14:58,761 Хайде. 142 00:14:58,961 --> 00:15:01,127 Джаред, излизай! Акула! 143 00:15:01,327 --> 00:15:03,827 Хайде, плувай. Плувай към мен. Давай по-бързо. 144 00:15:04,027 --> 00:15:06,060 Излизай! Хайде! 145 00:15:06,260 --> 00:15:09,460 Какво се смееш? Излизай! Пълно е с акули. 146 00:15:09,660 --> 00:15:11,327 Дай ми бързо маската и плавниците. 147 00:15:11,527 --> 00:15:14,860 Не ти трябват. Има акула. Прилича на тази от "Челюсти". 148 00:15:15,060 --> 00:15:16,626 Да, но си загубих часовника. 149 00:15:16,826 --> 00:15:18,726 Ще ти трябва обаче ръка, на която да го носиш. 150 00:15:18,926 --> 00:15:20,593 Излизай от водата, глупако! 151 00:15:20,793 --> 00:15:23,394 Сам ми го подари за рождения ден. - Не ме интересува. Сам... 152 00:15:23,594 --> 00:15:25,660 Какво правиш? - Те са само любопитни. 153 00:15:25,860 --> 00:15:28,494 Любопитни какъв вкус има задника му ли? 154 00:15:28,694 --> 00:15:31,560 Пич, излизай. Господи, виж само каква акула. 155 00:15:31,760 --> 00:15:35,260 Чакай. - Сам, какво прави той? 156 00:15:35,594 --> 00:15:38,460 Ето сега, сега. 157 00:15:38,660 --> 00:15:40,694 Всичко наред ли е? 158 00:15:40,894 --> 00:15:43,794 Не го прави. Стига, недей. 159 00:15:43,994 --> 00:15:47,494 Не е ли забавно? - Не. 160 00:16:52,328 --> 00:16:54,528 Вижте какво намерих. 161 00:16:54,728 --> 00:16:56,228 Стига бе. Цял камък? 162 00:16:56,428 --> 00:16:58,794 Три минути без въздух, за да вземе някакъв си камък. 163 00:16:58,994 --> 00:17:03,062 Какъв шанс, а? Ще трябва да разкажа на всички. 164 00:17:03,262 --> 00:17:05,396 Не, това е камък за баласт. 165 00:17:05,596 --> 00:17:07,995 Едно време корабите са имали такива в трюмовете си. 166 00:17:08,195 --> 00:17:11,162 Страхотно. Е, аз пък имам кутия с пури 167 00:17:11,362 --> 00:17:15,396 и малко ром от едно време, но откъм земната част на света. 168 00:17:15,596 --> 00:17:17,196 Да се придвижим натам, а? 169 00:17:17,396 --> 00:17:20,296 Той винаги намира такива неща. Само кораба му убягва. 170 00:17:20,496 --> 00:17:23,528 Трябва да се гмурнем пак, преди да е залязло слънцето. 171 00:17:23,728 --> 00:17:25,762 Наистина ли? Мислиш, че има нещо долу? 172 00:17:25,962 --> 00:17:28,628 Не знам. - Чакай. Да не си полудял? 173 00:17:28,828 --> 00:17:31,829 Да не мислиш, че ще се върна пак при акулите? 174 00:17:32,029 --> 00:17:34,628 Те не са агресивни. Трябва да избягваш само тигровите акули. 175 00:17:34,828 --> 00:17:37,428 Права е. Те са лоша работа. 176 00:17:37,628 --> 00:17:40,495 Това са тези косматите с ивиците по тях. 177 00:17:40,695 --> 00:17:43,329 Това шега ли беше? Вече си и шегаджия. 178 00:17:43,529 --> 00:17:47,029 Да, ама не. Няма да влизам пак във водата. 179 00:19:36,264 --> 00:19:39,764 Злато е, нали? 180 00:21:37,832 --> 00:21:39,966 Намери ли нещо? 181 00:21:40,166 --> 00:21:42,098 Да. 182 00:21:42,298 --> 00:21:45,432 Какво? - Самолет. 183 00:21:45,632 --> 00:21:47,733 Истински самолет? 184 00:21:47,933 --> 00:21:50,767 Да, истински самолет. 185 00:21:50,967 --> 00:21:54,467 Е, това вече е странно. 186 00:23:39,467 --> 00:23:41,434 Колко мислиш има още от тези? 187 00:23:41,634 --> 00:23:44,134 Не знам, но са достатъчно, за да си построи човек къща. 188 00:23:44,334 --> 00:23:47,834 Дворец от кокаин за милиони. 189 00:23:48,300 --> 00:23:52,702 С басейн, водопад и един жираф отпред на поляната. 190 00:23:52,902 --> 00:23:56,402 А какво ще кажеш за 10 години в една тъмна килия? 191 00:24:03,035 --> 00:24:05,968 Да, да се махаме оттук. 192 00:24:06,168 --> 00:24:09,668 Джаред, ами това? 193 00:24:10,568 --> 00:24:12,968 Малко е влажно. - Стига, Аманда, не бъди глупава. 194 00:24:13,168 --> 00:24:15,701 Няма да ни хванат. - Да, права си. 195 00:24:15,901 --> 00:24:17,502 Хайде де. Наше си е. Успокой се. 196 00:24:17,702 --> 00:24:19,502 Аз съм. - Ще го запазим за лоши дни. 197 00:24:19,702 --> 00:24:21,435 Или лош месец. - Стига де, сериозно. 198 00:24:21,635 --> 00:24:23,634 Може пък и за добри дни? - Чакай нещо да видя. 199 00:24:23,834 --> 00:24:26,701 Сам, ела за малко. Чакай, чакай. 200 00:24:26,901 --> 00:24:28,935 Ела, ела. Сам, престани. 201 00:24:29,135 --> 00:24:31,836 Остави защитата да изложи случая. 202 00:24:32,036 --> 00:24:33,602 Добре. - Не взимам наркотици. 203 00:24:33,802 --> 00:24:35,302 Мразя ги. - Как ли не. 204 00:24:35,502 --> 00:24:38,702 Но да изхвърлим това... Имам съмнение. Глупаво е. 205 00:24:38,902 --> 00:24:40,902 Не е ли глупаво да го изхвърлим? 206 00:24:41,102 --> 00:24:43,169 И то в океана... Точно в океана? 207 00:24:43,369 --> 00:24:44,902 Да замърсяваме? - Чакай, я да видя. 208 00:24:45,102 --> 00:24:47,836 Дано да знаеш, че... Какво правиш? 209 00:24:48,036 --> 00:24:50,468 Сбогувай се... 210 00:24:50,668 --> 00:24:52,435 Наистина ли? - Да. 211 00:24:52,635 --> 00:24:56,135 Леле, каква глупост. 212 00:24:57,136 --> 00:24:59,136 Това е цяла една яхта, Джаред. 213 00:24:59,336 --> 00:25:02,435 Това е... Изхвърли я на вятъра. 214 00:25:02,635 --> 00:25:05,769 Да се махаме оттук. - Изхвърли цяла яхта в океана. 215 00:25:05,969 --> 00:25:09,268 Много сте забавни. 216 00:25:09,468 --> 00:25:11,302 Но ще запазиш това, нали? 217 00:25:11,502 --> 00:25:13,770 Да. Изрод такъв. 218 00:25:13,970 --> 00:25:17,469 Добре, добре. 219 00:25:17,669 --> 00:25:20,937 Какво ще кажеш, Джаред? Мислиш ли, че има съкровище там? 220 00:25:21,137 --> 00:25:25,760 Големите бури носят големи съкровища. - Много хубаво. Каво значи това? 221 00:25:26,703 --> 00:25:30,002 Иска да каже, че ураганите, като последния, който мина оттук 222 00:25:30,202 --> 00:25:33,702 понякога изравят неща, които са били затрупани. 223 00:25:34,003 --> 00:25:36,303 Добре, значи утре се връщаме и започваме да ровим. 224 00:25:36,503 --> 00:25:38,603 Не става ако съобщим за самолета. 225 00:25:38,803 --> 00:25:40,469 Ще отцепят мястото на произшествието. 226 00:25:40,669 --> 00:25:44,069 Крайбрежна охрана, отдел "Наркотици". Всички ще са на място. 227 00:25:44,269 --> 00:25:46,403 Не принадлежи ли находката на този, който я открие? 228 00:25:46,603 --> 00:25:48,869 Законите тук са малко по-други. 229 00:25:49,069 --> 00:25:51,603 Трябва първо да предявиш иск. 230 00:25:51,803 --> 00:25:54,370 За да предявиш иск, трябва първо да идентифицираш находката. 231 00:25:54,570 --> 00:25:59,229 Трябва да можем да назовем по име какво е било и откъде е дошло. 232 00:25:59,637 --> 00:26:03,170 Така че, утре отиваме и започваме да ровим, за да разберем. 233 00:26:03,370 --> 00:26:06,003 А самолета? - Каво със самолета? 234 00:26:06,203 --> 00:26:08,803 Открихме трупове. Не мислиш ли, че трябва да кажем на някого? 235 00:26:09,003 --> 00:26:11,636 Те са наркотрафиканти, Сам. Не са свещеници, 236 00:26:11,836 --> 00:26:14,670 доставящи помощ на гладуващи деца в Африка. 237 00:26:14,870 --> 00:26:17,170 Не се тревожи. Приятелките им ще си намерят нови сводници 238 00:26:17,370 --> 00:26:20,037 преди млякото в хладилника да се развали. 239 00:26:20,237 --> 00:26:22,636 Не мислиш ли, че някой си търси загубения товар? 240 00:26:22,836 --> 00:26:24,803 Сигурно, сигурно е така. 241 00:26:25,003 --> 00:26:27,503 Още една причина да си мълчим. 242 00:26:27,703 --> 00:26:31,227 Защото нали знаеш... 243 00:26:31,569 --> 00:26:33,704 Да, точно така. Знам. 244 00:26:33,904 --> 00:26:38,071 Така че, отиваме там, разпознаваме останките 245 00:26:38,271 --> 00:26:40,737 и след това съобщаваме за самолета. 246 00:26:40,937 --> 00:26:44,270 Нали? Освен ако не искаш някой друг 247 00:26:44,470 --> 00:26:47,038 да предяви иск за твоето съкровище. 248 00:26:47,238 --> 00:26:50,771 Това не е като корабчето в аквариума ти. 249 00:26:50,971 --> 00:26:54,804 Останките може да са пръснати по цялото дъно. 250 00:26:55,004 --> 00:26:58,504 Права е. 251 00:26:59,171 --> 00:27:02,671 Но мисля, че ще можем да се справим. 252 00:27:03,171 --> 00:27:06,204 А снаряжението, което ще ни трябва, а нямаме? 253 00:27:06,404 --> 00:27:08,771 Това вече е работа на човека с парите. 254 00:27:08,971 --> 00:27:10,471 Нали? - Точно така. 255 00:27:10,671 --> 00:27:14,171 Това съм аз. 256 00:27:14,905 --> 00:27:17,471 Истината е, че можем цял живот 257 00:27:17,671 --> 00:27:21,171 да чакаме друга подобна възможност. 258 00:27:24,238 --> 00:27:25,971 Добре. - Какво? 259 00:27:26,171 --> 00:27:29,004 Добре. - Хайде, малко ентусиазъм. 260 00:27:29,204 --> 00:27:31,205 Да се позабавляваме малко. - При едно условие. 261 00:27:31,405 --> 00:27:33,405 Добре. - Ще съобщим за самолета 262 00:27:33,605 --> 00:27:35,738 веднага щом предявим иск. 263 00:27:35,938 --> 00:27:39,438 Дотогава няма да пристъпваме дотам. 264 00:27:40,271 --> 00:27:42,071 Не ме гледайте мен. 265 00:27:42,271 --> 00:27:45,004 Стига де. Ще си стоя тук и ще си смуча пръста, 266 00:27:45,204 --> 00:27:48,704 докато вие си играете на Карибски пирати. 267 00:27:49,004 --> 00:27:50,505 Добре, има обаче още нещо. 268 00:27:50,705 --> 00:27:53,038 Нито дума на никого. 269 00:27:53,238 --> 00:27:55,138 Става ли? 270 00:27:55,338 --> 00:27:58,838 Ясно, ясно. Разбрахме се. Може ли да пием за това? 271 00:27:59,139 --> 00:28:01,638 Ще сме богати, хора. - Наздраве. 272 00:28:01,838 --> 00:28:05,396 Наздраве. - Да забогатеем. 273 00:28:07,005 --> 00:28:09,638 Виж сега, трябва ми... Ще ми трябва компресор, 274 00:28:09,838 --> 00:28:13,839 въздушни възглавници, захващащи пръстени и снаряжение за четирима. 275 00:28:14,039 --> 00:28:15,705 Запомни ли всичко? - Няма страшно. 276 00:28:15,905 --> 00:28:18,772 Също така и кораб с необходимото оборудване. 277 00:28:18,972 --> 00:28:21,306 Няма проблем. 278 00:28:21,506 --> 00:28:24,872 Трябва ми магнитометър, също така и сонарен скенер. 279 00:28:25,072 --> 00:28:27,172 Имам всичко, което ти трябва в онзи кораб. 280 00:28:27,372 --> 00:28:29,638 Сонар, духалка, цялата техника. 281 00:28:29,838 --> 00:28:31,605 Но ще трябва да си платиш. 282 00:28:31,805 --> 00:28:33,438 Колко? - 30 бона. 283 00:28:33,638 --> 00:28:37,163 Ало? Ало? Там ли си? 284 00:28:37,639 --> 00:28:39,339 Какво прави той? Изнервя ме. 285 00:28:39,539 --> 00:28:42,639 Той е банката. Събира парите. 30 бона значи? 286 00:28:42,839 --> 00:28:44,739 30 бона. За две седмици. 287 00:28:44,939 --> 00:28:48,973 Аз гарантирам за вас. Ако успеете, задържате намереното. 288 00:28:49,173 --> 00:28:51,206 За каква среща става дума? Той е престъпник. 289 00:28:51,406 --> 00:28:53,272 Престъпниците нямат срещи. 290 00:28:53,472 --> 00:28:55,206 Не ми затваряй... - Какво става? 291 00:28:55,406 --> 00:28:58,773 Не мога да повярвам. Не разбирам. 292 00:28:58,973 --> 00:29:00,840 Направо му спасих живота. 293 00:29:01,040 --> 00:29:02,972 Отървах го от 10 години затвор. 294 00:29:03,172 --> 00:29:05,573 А той не може да ми помогне с няколко хиляди. 295 00:29:05,773 --> 00:29:07,273 Какво искаш да кажеш? 296 00:29:07,473 --> 00:29:09,573 Че нямаш пари? Никакви? 297 00:29:09,773 --> 00:29:12,706 Нали ти разказах за Вегас. - Каза ми, че не голяма работа. 298 00:29:12,906 --> 00:29:15,573 Каза ми, че не е проблем. - Излъгах. Да. 299 00:29:15,773 --> 00:29:18,440 Гордостта ми е виновна. - Защо не ми го каза? 300 00:29:18,640 --> 00:29:20,906 Какво да ти кажа? Тъжната ми история? 301 00:29:21,106 --> 00:29:23,640 Ето я, Джаред. Взех пари назаем от лоши хора. 302 00:29:23,840 --> 00:29:26,574 Взех заем и сега съм много вътре. 303 00:29:26,774 --> 00:29:29,173 Трябваше да ми кажеш, че нямаш парите. 304 00:29:29,373 --> 00:29:33,674 И какво щеше да направиш? Да си осребриш купоните? 305 00:29:35,006 --> 00:29:37,407 Щях... 306 00:29:37,607 --> 00:29:39,440 Защо не ми каза? 307 00:29:39,640 --> 00:29:41,940 Защо дойдохме тук, щом нямаш парите? 308 00:29:42,140 --> 00:29:43,840 Само си губим времето. 309 00:29:44,040 --> 00:29:47,540 Това е глупост. 310 00:29:52,239 --> 00:29:53,739 Ало, аз съм. 311 00:29:53,939 --> 00:29:57,557 Имам информация, която може да ти развали настроението. 312 00:32:59,777 --> 00:33:02,543 Я, виж това. Гледай. - Къде е Аманда? 313 00:33:02,743 --> 00:33:04,543 Не е ли с теб? - Дай ми още кислород. 314 00:33:04,743 --> 00:33:06,543 Какво става? - Дай ми кислорода. 315 00:33:06,743 --> 00:33:10,243 Не е ли с теб? - Хайде, по-бързо. 316 00:34:08,611 --> 00:34:11,578 Какво правиш тук? - Какво мислиш, че правя? 317 00:34:11,778 --> 00:34:13,344 Търсех глупавият ти кораб. 318 00:34:13,544 --> 00:34:17,442 Обърнах се, а теб те нямаше. Дойдох тук да те търся. 319 00:34:19,744 --> 00:34:23,110 Какво? - Казах ти да не идваш тук. 320 00:34:23,310 --> 00:34:26,810 Нищо не съм взимала. 321 00:34:27,244 --> 00:34:30,744 Искаш ли да ме претърсиш? Заповядай. 322 00:34:33,045 --> 00:34:36,545 Да се махаме оттук. 323 00:34:41,778 --> 00:34:44,144 Солената вода превръща среброто в сребърен сулфат, 324 00:34:44,344 --> 00:34:46,679 а този метод обръща процеса. 325 00:34:46,879 --> 00:34:50,698 Както и да е. Гледай само да го превърнеш пак в съкровище. 326 00:34:53,245 --> 00:34:56,945 Старовременен е. От едно време. 327 00:34:57,145 --> 00:35:00,245 Я да видя. - Виждаш ли спусъка? 328 00:35:00,445 --> 00:35:02,878 Какво е това? Маркировките? 329 00:35:03,078 --> 00:35:04,945 Дай го на мексиканката. Какво пише тук? 330 00:35:05,145 --> 00:35:07,178 Голямо лайно си. 331 00:35:07,378 --> 00:35:10,878 Това не е на испански. - Дай да видя. 332 00:35:11,844 --> 00:35:15,078 На латински е. "Sic semper tyrannis." 333 00:35:15,278 --> 00:35:18,778 "Завинаги на тираните." 334 00:35:19,178 --> 00:35:21,245 Какво? Католическо училище. 335 00:35:21,445 --> 00:35:23,611 И какво? Римски кораб ли е? 336 00:35:23,811 --> 00:35:26,313 Индийска кама от 17-ти век? Едва ли. 337 00:35:26,513 --> 00:35:28,846 Не, това е американски кораб. 338 00:35:29,046 --> 00:35:30,579 Ето го, тук го пише. 339 00:35:30,779 --> 00:35:33,679 "Sic semper tyrannis: Край на тираните." 340 00:35:33,879 --> 00:35:35,946 Близо беше. "Девизът на щата Вирджиния, 341 00:35:36,146 --> 00:35:38,412 който според някои, Джон У. Буут извикал 342 00:35:38,612 --> 00:35:42,645 след като застрелял Абрахам Линкълн през 1865." 343 00:35:42,845 --> 00:35:46,345 Джаред. Виж това. 344 00:35:46,945 --> 00:35:48,979 Това не ти ли прилича на карта? 345 00:35:49,179 --> 00:35:52,046 На този остров, нали? - Да. 346 00:35:52,246 --> 00:35:55,178 Сребърен барутен рог. 347 00:35:55,378 --> 00:35:58,846 Сребърен рог и два сребърни пистолета. - Какво? 348 00:35:59,046 --> 00:36:01,345 "По-късно се установява, че наистина е бил пирата-роб 349 00:36:01,545 --> 00:36:04,345 по сребърния рог и двата сребърни пистолета, с които не се разделял." 350 00:36:04,545 --> 00:36:06,145 Това е негово. 351 00:36:06,345 --> 00:36:07,845 На кого? - Тилмън Торп. 352 00:36:08,045 --> 00:36:11,112 Избягал роб, превърнал се в пират. - Бил е направо луд. 353 00:36:11,312 --> 00:36:14,079 Той и хората му ядели алигатори, пиели олово, 354 00:36:14,279 --> 00:36:17,713 пикаели сачми и громели Съюзническите войски. 355 00:36:17,913 --> 00:36:21,413 Така си отмъщавал. 356 00:36:22,880 --> 00:36:25,213 Значи това е Сребърния Снуп Дог. 357 00:36:25,413 --> 00:36:27,513 А това тук е бандата му как разпуска. 358 00:36:27,713 --> 00:36:29,546 Виж го, как се налива. - Ужасяващо. 359 00:36:29,746 --> 00:36:32,580 Направо е ужасяващо. И какво мислиш, че ще намерим? 360 00:36:32,780 --> 00:36:36,479 Някои стари знамена на Съюза на южните щати? 361 00:36:36,679 --> 00:36:40,346 Не мисля, че сме открили кораба му. Мисля, че това е корабът "Зефир". 362 00:36:40,546 --> 00:36:42,979 Така ли? - Да. 363 00:36:43,179 --> 00:36:45,546 Това е бил платноход, принадлежащ на богат 364 00:36:45,746 --> 00:36:49,380 френски търговец, живял в Ню Орлиънс. Изплашен от Гражданската война 365 00:36:49,580 --> 00:36:51,646 той качил цялата си покъщнина и семейство на кораба. 366 00:36:51,846 --> 00:36:54,746 Всичките си ценности, злато, сребро, всичко, което е притежавал. 367 00:36:54,946 --> 00:36:56,580 Опитали се да стигнат до Франция. 368 00:36:56,780 --> 00:37:01,580 Но нашия човек, прекъснал маршрута му, нали? 369 00:37:01,780 --> 00:37:04,813 Но не взел само кораба, а и дъщерята на французина. 370 00:37:05,013 --> 00:37:08,314 Отвлякъл я е? - Не. Тя избягала с него. 371 00:37:08,514 --> 00:37:10,713 Дълго след като потънал кораба 372 00:37:10,913 --> 00:37:13,180 те били видени да живеят заедно. 373 00:37:13,380 --> 00:37:15,280 Господи, каква приказка. 374 00:37:15,480 --> 00:37:17,180 Те знаели, че французите щели да ги застигнат, 375 00:37:17,380 --> 00:37:20,680 затова потопили кораба, за да ги объркат. 376 00:37:20,880 --> 00:37:24,379 Да бе. Отказал се от златото заради момиче. 377 00:37:24,579 --> 00:37:27,214 Стига сте се целували. Това е отвратително. 378 00:37:27,414 --> 00:37:31,981 Никой самоуважаващ се пират не би направил такова нещо. 379 00:37:32,181 --> 00:37:35,614 Това е смешно. Обзалагам се, че тя така му е 380 00:37:35,814 --> 00:37:39,514 свила очите в нейната... 381 00:37:39,714 --> 00:37:42,380 Нейната... - Че той си отместил погледа 382 00:37:42,580 --> 00:37:45,180 от пътя и се е разбил в някоя скала. 383 00:37:45,380 --> 00:37:46,880 Точно това се е случило. 384 00:37:47,080 --> 00:37:50,714 Ето това е моят нов Ромео. - Такава е действителността. 385 00:37:50,914 --> 00:37:52,414 Не ме интересува какво се е случило. 386 00:37:52,614 --> 00:37:54,614 Важното е, че "Зефир" е някъде там долу. 387 00:37:54,814 --> 00:37:56,347 И ако го открием 388 00:37:56,547 --> 00:38:00,080 ще сме направили удара на ударите. 389 00:38:00,280 --> 00:38:03,974 За какъв удар говорим? Каква сума? 390 00:38:06,280 --> 00:38:08,714 Десетки милиони. 391 00:38:08,914 --> 00:38:12,414 През 1861-а. 392 00:38:12,948 --> 00:38:16,081 Звучи ми като стотици милиони. - Повече. 393 00:38:16,281 --> 00:38:17,782 Това е лудост. 394 00:38:17,982 --> 00:38:19,715 Има обаче една подробност. 395 00:38:19,915 --> 00:38:21,848 Ако искаме да стане наш, 396 00:38:22,048 --> 00:38:24,248 официално, без да имаме проблеми 397 00:38:24,448 --> 00:38:27,948 ще трябва да изровим нещо, на което да пише "Зефир". 398 00:38:28,148 --> 00:38:30,814 Не, не. Ние трябва да изчислим 399 00:38:31,014 --> 00:38:34,515 колко прави хиляди милиони разделени на четири. 400 00:38:34,715 --> 00:38:36,681 Ето това трябва да направим. 401 00:38:36,881 --> 00:38:40,700 Господи, колко е невероятно. - Не мога да си го представя. 402 00:38:50,581 --> 00:38:53,416 Аманда, ти ще трябва да останеш тук. 403 00:38:53,616 --> 00:38:55,915 Защо? 404 00:38:56,115 --> 00:38:58,849 Трябва да се оглеждаш за посетители. 405 00:38:59,049 --> 00:39:01,282 Ще си получа ли моята част? - Разбира се, скъпа. 406 00:39:01,482 --> 00:39:04,115 Всички сме равноправни съдружници. 407 00:39:04,315 --> 00:39:08,679 Добре, ще остана да се пека на слънце. 408 00:41:22,316 --> 00:41:24,051 Завържи го. 409 00:41:24,251 --> 00:41:26,183 Всичко наред ли е? 410 00:41:26,383 --> 00:41:28,383 Да. - Сигурна ли сте? 411 00:41:28,583 --> 00:41:32,083 Да, опитвам се да хвана тен. 412 00:41:33,483 --> 00:41:35,651 Може ли да си облечете нещо, г-це? 413 00:41:35,851 --> 00:41:39,351 Разбира се. 414 00:41:51,017 --> 00:41:54,318 Имате ли наркотици или оръжие на борда? 415 00:41:54,518 --> 00:41:56,784 Не, нямам. - Това са Бахамски води. 416 00:41:56,984 --> 00:42:00,484 Имаме правото да претърсим лодката. 417 00:43:06,318 --> 00:43:09,818 Намерих нещо. 418 00:43:10,253 --> 00:43:13,753 Приличат ми на лекарства с рецепта. 419 00:43:15,385 --> 00:43:17,118 Ваши ли са? 420 00:43:17,318 --> 00:43:20,818 Не, не са. 421 00:43:53,753 --> 00:43:56,719 Как се казвате, г-це? 422 00:43:56,919 --> 00:44:00,419 Аманда. 423 00:44:41,187 --> 00:44:43,386 Всичко наред ли е? 424 00:44:43,586 --> 00:44:46,253 Джаред? - Здравей. 425 00:44:46,453 --> 00:44:48,987 Да, всичко е наред. Не ми беше позната лодката. 426 00:44:49,187 --> 00:44:50,687 Да, на мой приятел е. 427 00:44:50,887 --> 00:44:54,387 Здравей Сам, как си? - Здрасти, Рой. 428 00:44:56,087 --> 00:44:59,754 Добре. Как са Алисън и Емили? - Добре са. 429 00:44:59,954 --> 00:45:01,788 Добре, да приключваме. 430 00:45:01,988 --> 00:45:04,087 Рой, това е приятелят ми Брайс. 431 00:45:04,287 --> 00:45:06,354 Здравей, Брайс. - Как сте? 432 00:45:06,554 --> 00:45:09,721 А това там е Аманда. - Запознахме се вече. 433 00:45:09,921 --> 00:45:12,020 Како му има на ръката? 434 00:45:12,220 --> 00:45:15,720 Нищо. Одрах се на някакви корали. 435 00:45:16,120 --> 00:45:18,254 Да я превържеш. 436 00:45:18,454 --> 00:45:20,187 Защо не беше опънал флаг, че има водолази? 437 00:45:20,387 --> 00:45:23,154 Да, знам. Домързя ме, нали знаеш. 438 00:45:23,354 --> 00:45:26,454 Няма много движение по водата, но затова пък е пълно с медузи. 439 00:45:26,654 --> 00:45:29,487 И наркотрафиканти. Прелитат със самолети от Колумбия 440 00:45:29,687 --> 00:45:32,221 и пускат дрогата във водата. А такава лодка като вашата... 441 00:45:32,421 --> 00:45:35,187 Видяхме акула и просто не можах да устоя. 442 00:45:35,387 --> 00:45:37,753 Исках да им покажа истинска акула. 443 00:45:37,953 --> 00:45:40,221 Да. - Не се замислихме. 444 00:45:40,421 --> 00:45:42,688 Ясно. - Да. 445 00:45:42,888 --> 00:45:46,388 Замалко да се напикая в гащите. 446 00:45:47,188 --> 00:45:49,288 Вие сте луди. Ако аз видех акула 447 00:45:49,488 --> 00:45:52,055 щях като Исус да хукна по водата. 448 00:45:52,255 --> 00:45:53,988 Нали разбираш? 449 00:45:54,188 --> 00:45:56,121 Добре тогава. Чао. 450 00:45:56,321 --> 00:45:59,121 Домъчняло ми е за момичетата. - Добре. 451 00:45:59,321 --> 00:46:01,688 И се погрижи за ръката. 452 00:46:01,888 --> 00:46:03,388 Добре. - Ще се видим, Рой. 453 00:46:03,588 --> 00:46:07,511 Хайде, да тръгваме. - Чао, момчета! Приятен ден! 454 00:46:07,921 --> 00:46:11,421 Чао. Благодаря. 455 00:46:28,555 --> 00:46:33,156 Ако всичко мине по план, ще делим по равно. 456 00:46:33,356 --> 00:46:35,355 Половината за мен, останалото за теб и Сам. 457 00:46:35,555 --> 00:46:38,689 Какво искаш да кажеш? - Не го казвай. Недей. 458 00:46:38,889 --> 00:46:42,722 Аманда, не е близка. Ти и аз сме близки. Тя не е. 459 00:46:42,922 --> 00:46:44,589 Ще и вземеш дяла? - Да. 460 00:46:44,789 --> 00:46:47,455 Тогава ще разкаже на всички. - Мислиш, че ще проговори? 461 00:46:47,655 --> 00:46:49,355 Няма. Ако се разприказва 462 00:46:49,555 --> 00:46:52,789 ще й се случи нещо. Няма да каже нищо. 463 00:46:52,989 --> 00:46:56,488 Момчета. 464 00:46:56,688 --> 00:46:58,188 Елате. Хайде. 465 00:46:58,388 --> 00:47:01,888 Къде? - Да ми пазите задника. 466 00:47:25,589 --> 00:47:30,283 Трябва малко да се охладя. - Какво? 467 00:47:43,289 --> 00:47:45,123 Джаред. - Какво става, Дани? 468 00:47:45,323 --> 00:47:47,723 Едни ме разпитваха за теб. 469 00:47:47,923 --> 00:47:49,423 Малко ме нашашкаха. 470 00:47:49,623 --> 00:47:52,556 Питаха, къде се гмуркаш, 471 00:47:52,756 --> 00:47:55,590 с кого движиш. - Какво им каза? 472 00:47:55,790 --> 00:47:59,950 Че не знам нищо. Нали знаеш, че можеш да разчиташ на мен. 473 00:48:00,823 --> 00:48:04,323 Не ми приличаха на местни. 474 00:48:06,390 --> 00:48:08,356 Благодаря ти за предупреждението. 475 00:48:08,556 --> 00:48:10,790 Всичко наред ли е? - Да. 476 00:48:10,990 --> 00:48:14,490 Да, всичко е наред. Благодаря ти все пак. 477 00:48:21,923 --> 00:48:23,556 Къде е Аманда? 478 00:48:23,756 --> 00:48:27,256 Не знам. 479 00:48:55,123 --> 00:48:57,724 Ей, мой човек. 480 00:48:57,924 --> 00:48:59,857 Мой човек, момичето е с мен. 481 00:49:00,057 --> 00:49:01,757 Просто си говорехме, момчето ми. 482 00:49:01,957 --> 00:49:04,324 Казвам само, че тя е с мен. - Бейби, всичко е наред. 483 00:49:04,524 --> 00:49:07,325 Какво му е наред? - Това е Примо. Той е собственикът. 484 00:49:07,525 --> 00:49:11,025 Как си, мой човек? - Добре, брато. 485 00:49:12,525 --> 00:49:16,025 Искаш ли... да посмъркаме малко? 486 00:49:16,725 --> 00:49:21,508 Да, добре. Това е за нещастници. Да тръгваме. 487 00:49:21,957 --> 00:49:23,991 Питай я, как искаше да ми плати. 488 00:49:24,191 --> 00:49:27,691 Как да ти плати? - Да, попитай я. 489 00:49:28,024 --> 00:49:31,524 Дръж това. 490 00:49:50,125 --> 00:49:52,925 Стига толкова. 491 00:49:53,125 --> 00:49:54,625 Говори с момчето си, Джаред. 492 00:49:54,825 --> 00:49:56,625 Говори с него. 493 00:49:56,825 --> 00:49:59,125 Успокой се. - Кучи син. 494 00:49:59,325 --> 00:50:02,825 Недей. - Ще те пречукам, момче. 495 00:50:05,958 --> 00:50:08,358 Джаред, това е тъпо. - Какъв ти е проблемът? 496 00:50:08,558 --> 00:50:10,692 Нямам проблем. 497 00:50:10,892 --> 00:50:12,892 Какво зяпаш? 498 00:50:13,092 --> 00:50:14,859 Той не е човек, когото да провокираш. 499 00:50:15,059 --> 00:50:17,325 Не съм го провокирал. - Не го провокира. 500 00:50:17,525 --> 00:50:19,425 Само го удари с юмрук. 501 00:50:19,625 --> 00:50:21,692 Млъкни. Чуваш ли? 502 00:50:21,892 --> 00:50:24,825 Не, ти млъкни. И да не осереш нещата. 503 00:50:25,025 --> 00:50:27,726 Добре де. Съжалявам. 504 00:50:27,926 --> 00:50:31,619 Извинявай. - Няма нищо. Да тръгваме. 505 00:52:13,127 --> 00:52:15,060 Добре ли си? 506 00:52:15,260 --> 00:52:18,886 Хайде, тръгваме. Да се махаме оттук. 507 00:52:26,226 --> 00:52:29,726 Мамка му! Май ми счупи челюстта. 508 00:52:30,861 --> 00:52:34,361 Какво по дяволите беше това? 509 00:52:38,194 --> 00:52:41,827 Добре, елате насам. Но не се доближавайте до въжетата. 510 00:52:42,027 --> 00:52:44,861 Знаете ли какво е това? - Не. 511 00:52:45,061 --> 00:52:48,561 Казват им "пощенски кутии". 512 00:52:51,261 --> 00:52:52,827 Пусни ги. 513 00:52:53,027 --> 00:52:54,861 А сега гледайте. 514 00:52:55,061 --> 00:52:58,394 Използваме ги да издухват пясък и отломки, 515 00:52:58,594 --> 00:53:03,328 така че, да можем да открием потънали кораби. 516 00:53:03,528 --> 00:53:06,528 Ясно ли е? Господи, какво е това? 517 00:53:06,728 --> 00:53:10,228 Какво е това? - Пират. 518 00:53:10,528 --> 00:53:14,028 И какво има той? - Съкровище. 519 00:53:14,694 --> 00:53:16,661 Ето го. 520 00:53:16,861 --> 00:53:19,928 Има достатъчно шоколад за всички. 521 00:53:20,128 --> 00:53:22,795 Нали ви казах. Не съм ловец на съкровища, а... 522 00:53:22,995 --> 00:53:26,262 Откривател на съкровища. - Точно така. 523 00:53:26,462 --> 00:53:29,962 Чао, пирати. 524 00:53:30,528 --> 00:53:33,828 Чао. Благодаря. - Няма защо. Страхотно беше. 525 00:53:34,028 --> 00:53:37,128 Надявам се, пак да дойдете. - Благодаря. 526 00:53:37,328 --> 00:53:40,128 До скоро. - Чао. 527 00:53:40,328 --> 00:53:42,761 Приятно училище! 528 00:53:42,961 --> 00:53:45,995 Здравей, Джаред. Какво става? 529 00:53:46,195 --> 00:53:49,828 Мисля, че това е от твоите. 530 00:53:50,028 --> 00:53:53,162 Какво има, капитане? - Не знам. 531 00:53:53,362 --> 00:53:56,896 Джаред е намерил шапка и изглежда много развълнуван. 532 00:53:57,096 --> 00:54:00,729 Нямам навик да купувам сувенири, които продавам, 533 00:54:00,929 --> 00:54:03,128 но ако ти трябват пари... 534 00:54:03,328 --> 00:54:05,662 Кажи на хората си да се разкарат. 535 00:54:05,862 --> 00:54:07,529 Хората ми? 536 00:54:07,729 --> 00:54:11,162 Някой от вас да го е притеснявал? - Не, капитане. 537 00:54:11,362 --> 00:54:13,995 Имам над 100 души, които работят за мен. 538 00:54:14,195 --> 00:54:16,429 Продадох много такива шапки 539 00:54:16,629 --> 00:54:20,129 така че, може да е на който и да било. 540 00:54:21,595 --> 00:54:23,696 Стой далеч от нас. 541 00:54:23,896 --> 00:54:27,395 Ти си този, който се качи на кораба ми без разрешение. 542 00:54:27,595 --> 00:54:31,095 За такова нещо някой хора стрелят. 543 00:54:34,663 --> 00:54:36,929 Време и пари, Джаред. 544 00:54:37,129 --> 00:54:41,417 Това е необходимо, за да изровиш нещо от водата. Аз имам и двете. 545 00:54:41,797 --> 00:54:43,363 А ти какво имаш? 546 00:54:43,563 --> 00:54:47,063 Малко време и пари назаем. Сигурно е гадно. 547 00:54:49,696 --> 00:54:52,762 Добре. И да се пазиш. 548 00:54:52,962 --> 00:54:56,462 Карай внимателно. 549 00:55:01,929 --> 00:55:05,063 Въпрос на време е, докато Бейтс не открие корабът. 550 00:55:05,263 --> 00:55:07,796 А ние пълзим по дъното на океана 551 00:55:07,996 --> 00:55:10,129 и ровим за съкровище с лъжици. 552 00:55:10,329 --> 00:55:12,729 А аз знам откъде да вземем 553 00:55:12,929 --> 00:55:16,363 парите, които ще са ни нужни, 554 00:55:16,563 --> 00:55:20,063 но не мога сам да го направя. 555 00:55:20,563 --> 00:55:23,231 Вече го обсъдихме. 556 00:55:23,431 --> 00:55:25,330 А за какво говорим? 557 00:55:25,530 --> 00:55:28,030 Не става дума за много. 558 00:55:28,230 --> 00:55:31,730 Трябва ни само толкова колкото да ни стигне. 559 00:55:33,130 --> 00:55:37,187 Погледни ме и ми кажи, че не си си го мислил. 560 00:55:37,997 --> 00:55:40,163 Знаеш, че съм си го мислил. 561 00:55:40,363 --> 00:55:43,296 А мислил ли си за наказанията за пласиране на дрога? 562 00:55:43,496 --> 00:55:45,930 Знам какви са. - Отиваш в затвора. 563 00:55:46,130 --> 00:55:47,630 Не. Максимумът... 564 00:55:47,830 --> 00:55:50,296 Максимумът при първо провинение, Джаред. 565 00:55:50,496 --> 00:55:53,029 Знаеш ли колко е? Пет години. 566 00:55:53,229 --> 00:55:55,931 Отне ми по-дълго да завърша и стана адвокат. 567 00:55:56,131 --> 00:55:57,631 Само пет години значи? 568 00:55:57,831 --> 00:56:00,097 Ти и пет дена не би издържал в затвор. 569 00:56:00,297 --> 00:56:02,197 Знаеш ли какво? Рискуваме живота си 570 00:56:02,397 --> 00:56:04,231 всеки ден, като търсим 571 00:56:04,431 --> 00:56:06,997 150-годишен кораб, заровен някъде 572 00:56:07,197 --> 00:56:11,064 на дъното на океана. А в това време 100 милиона 573 00:56:11,264 --> 00:56:14,130 се помещават в самолет на 180 метра оттам. 574 00:56:14,330 --> 00:56:16,531 Ще използваме парите за оборудването. 575 00:56:16,731 --> 00:56:19,997 А ние какво правим? Правим се, че не съществува. 576 00:56:20,197 --> 00:56:21,897 Кажи ми, не е ли лудост? 577 00:56:22,097 --> 00:56:24,197 Господи, Джаред! Имал съм работа с такива хора. 578 00:56:24,397 --> 00:56:25,897 Защитавал съм ги. 579 00:56:26,097 --> 00:56:28,064 Хора, които въртят тонове дрога. 580 00:56:28,264 --> 00:56:32,128 Те не са надарени хора. Това не свръхнаука. 581 00:56:32,664 --> 00:56:36,187 А аз не съм наркодилър. - Не, не си. 582 00:56:36,598 --> 00:56:39,232 Ти си 29-годишен задник. 583 00:56:39,432 --> 00:56:40,932 Такъв си. 584 00:56:41,132 --> 00:56:44,498 Сериозно ти говоря. Няма нищо смешно. Живееш в каравана. 585 00:56:44,698 --> 00:56:46,831 Имаш кораб на сухо. 586 00:56:47,031 --> 00:56:50,265 И може би $50 в джоба, ако си имал добър ден. 587 00:56:50,465 --> 00:56:52,898 Хайде стига вече. Ами Сам? 588 00:56:53,098 --> 00:56:56,464 Докога мислиш, че момиче като нея ще те търпи такъв. 589 00:56:56,664 --> 00:56:58,631 Тя не е такава. - Всички са такива. 590 00:56:58,831 --> 00:57:00,365 Сам не е. - Добре. 591 00:57:00,565 --> 00:57:02,065 Виж какво, обичам те. 592 00:57:02,265 --> 00:57:04,731 Цялата тази работа с плувките и шортите сега е готина, 593 00:57:04,931 --> 00:57:07,698 но ще дойде време, когато остарееш 594 00:57:07,898 --> 00:57:09,865 и в джоба ти нищо друго, освен пясък. 595 00:57:10,065 --> 00:57:13,031 А ти ще разказваш за това 596 00:57:13,231 --> 00:57:15,264 как ти си бил този, който и открил "Зефир". 597 00:57:15,464 --> 00:57:18,866 Бил си ти, докато не дошъл Бейтс 598 00:57:19,066 --> 00:57:23,623 и ти го откраднал изпод носа. Искаш ли да си този човек? 599 00:57:26,032 --> 00:57:27,532 Победителите, Джаред. 600 00:57:27,732 --> 00:57:31,685 Победителите правят правилата, по които нещастниците живеят. 601 00:57:32,732 --> 00:57:34,832 Говорим за еднократно нещо. 602 00:57:35,032 --> 00:57:39,365 Еднократно нещо. Начин да се постигне целта. 603 00:57:39,565 --> 00:57:43,065 Това е. 604 00:57:49,032 --> 00:57:51,131 Къде отиваш? 605 00:57:51,331 --> 00:57:54,831 Приключихме ли вече разговора? 606 00:57:56,565 --> 00:58:00,065 Джаред? 607 00:58:07,666 --> 00:58:11,166 Не се върза. 608 00:58:12,032 --> 00:58:15,532 Ще приказваш ли или ще действаш? 609 00:58:19,800 --> 00:58:21,466 Мисля, че има значение. 610 00:58:21,666 --> 00:58:23,366 Кое? 611 00:58:23,566 --> 00:58:25,066 Легендата. 612 00:58:25,266 --> 00:58:28,766 За пирата и момичето. 613 00:58:29,332 --> 00:58:33,565 Мисля, че има значение това че се е отказал от съкровището заради нея. 614 00:58:33,765 --> 00:58:36,565 Така ли? - Да. 615 00:58:36,765 --> 00:58:40,133 Да не те чуе Брайс. 616 00:58:40,333 --> 00:58:42,633 Ами ти? 617 00:58:42,833 --> 00:58:46,333 Би ли жертвал съкровище заради любовта? 618 00:58:52,766 --> 00:58:56,266 Иска ли питане? 619 00:58:59,067 --> 00:59:02,366 Разбира се, че ще взема съкровището. - Гадняр. Наистина ли? 620 00:59:02,566 --> 00:59:05,333 Не. В никакъв случай. - Напротив. 621 00:59:05,533 --> 00:59:08,800 Имаме хубав живот. Страхотен. 622 00:59:09,000 --> 00:59:11,566 Има ли нещо да ти липсва в живота, 623 00:59:11,766 --> 00:59:15,266 което да си купиш с пари? 624 00:59:31,459 --> 00:59:34,959 Хайде, дай газ. 625 00:59:48,993 --> 00:59:52,493 Стигнахме ли? - Чакай, чакай. Сега. 626 01:00:50,228 --> 01:00:51,894 Здравейте, момчета. 627 01:00:52,094 --> 01:00:54,828 Как върви? 628 01:00:55,028 --> 01:00:58,527 Зле. Ти какво ще направиш по въпроса? 629 01:00:58,727 --> 01:01:01,294 Мисля, че ще оправя нещата. 630 01:01:01,494 --> 01:01:05,449 Печеля. Какво казваш? 631 01:01:06,527 --> 01:01:08,028 Какво ще направиш? 632 01:01:08,228 --> 01:01:10,394 Какво ще правиш, ако ти смачкам физиономията? 633 01:01:10,594 --> 01:01:12,561 Ако ти смачкам... 634 01:01:12,761 --> 01:01:15,994 Ако ти смачкам главата? 635 01:01:16,194 --> 01:01:19,294 Да. Не, не. Всичко е наред, нали? 636 01:01:19,494 --> 01:01:21,194 Какво казваш? Искаш едно-две-три? 637 01:01:21,394 --> 01:01:24,894 Едно-две-три? Какво ще правиш сега? 638 01:01:28,261 --> 01:01:31,761 Слизай от колата. 639 01:01:34,795 --> 01:01:36,295 Какво? 640 01:01:36,495 --> 01:01:38,994 Трябва да тръгвам. - Трябва да тръгваш? 641 01:01:39,194 --> 01:01:41,661 На работа съм. Трябват ми пари за семейството. 642 01:01:41,861 --> 01:01:43,361 Добре, ще се видим, Дани. 643 01:01:43,561 --> 01:01:47,061 Ще се видим по-късно. - Да. 644 01:02:03,361 --> 01:02:06,195 Да? - Какво става? Аз съм. 645 01:02:06,395 --> 01:02:07,895 Какво има? 646 01:02:08,095 --> 01:02:11,595 Може ли да се срещнем? - Да, къде? 647 01:02:30,062 --> 01:02:33,562 Как е? 648 01:02:48,333 --> 01:02:49,833 Това ли е той? 649 01:02:50,033 --> 01:02:53,129 Да, местен е. Познавам го. 650 01:02:53,329 --> 01:02:55,362 Той е печен. 651 01:02:55,562 --> 01:02:59,062 Какво става? - Ти ми кажи. 652 01:03:04,696 --> 01:03:07,529 Следното. Не ме гледай така. Всичко е наред. 653 01:03:07,729 --> 01:03:10,062 Наред е. Момчетата... са готини. 654 01:03:10,262 --> 01:03:12,162 Объркаха ме с някой друг. 655 01:03:12,362 --> 01:03:14,596 Така че, сега всичко е наред. Нали? 656 01:03:14,796 --> 01:03:16,763 Хайде. Хайде де. 657 01:03:16,963 --> 01:03:19,796 Г-н Никой, решил да се позабавлява на моето парти 658 01:03:19,996 --> 01:03:22,162 без да има покана. 659 01:03:22,362 --> 01:03:26,717 Трябва ми някой да гарантира за него, преди да заковем ковчега му. 660 01:03:28,130 --> 01:03:29,630 Открили сте самолетът ми, нали? 661 01:03:29,830 --> 01:03:32,763 Чакайте малко. Разбрахме ли се за сделката? 662 01:03:32,963 --> 01:03:34,729 Защото... 663 01:03:34,929 --> 01:03:37,729 Не, не сме. 664 01:03:37,929 --> 01:03:40,730 Проблем ли има някакъв? 665 01:03:40,930 --> 01:03:42,430 Дали има проблем? - Да. 666 01:03:42,630 --> 01:03:47,119 Звучиш като продавач. Да, има проблем. 667 01:03:56,096 --> 01:04:00,130 Първо ми крадете кокаинът, а после искате да ми го продадете. 668 01:04:00,330 --> 01:04:02,596 Вашия кокаин? Не сме знаели. 669 01:04:02,796 --> 01:04:05,230 Слушайте внимателно. 670 01:04:05,430 --> 01:04:08,231 Не ме интересува как ще стане, 671 01:04:08,431 --> 01:04:11,931 но си искам цялата стока. 672 01:04:13,764 --> 01:04:17,597 Това е всичко. - Не, не продавам единични бройки. 673 01:04:17,797 --> 01:04:21,297 Само това намерихме. 674 01:04:22,663 --> 01:04:26,163 Това е всичко. 675 01:04:33,663 --> 01:04:35,230 В самолета има 800 килограма. 676 01:04:35,430 --> 01:04:38,930 Искам всичките до 12 часа. 677 01:04:40,297 --> 01:04:43,797 Примо казва, че океанът е твоето игрище. 678 01:04:44,864 --> 01:04:48,298 Аз никога не напускам тази яхта. 679 01:04:48,498 --> 01:04:51,498 Така че... 680 01:04:51,698 --> 01:04:55,231 Ще се върнете обратно в градината на октопода 681 01:04:55,431 --> 01:04:59,488 и ще ми донесете остатъка. След това ще поговорим за пари. 682 01:04:59,865 --> 01:05:03,431 Много хора търсят самолета ми. 683 01:05:03,631 --> 01:05:07,290 Ако ви хванат и им кажете името ми, 684 01:05:08,197 --> 01:05:11,697 ще се сбогувате с най-близките си. 685 01:05:14,698 --> 01:05:18,198 Ясно ли е? 686 01:05:19,364 --> 01:05:22,864 Не, не е ясно. 687 01:05:25,431 --> 01:05:27,864 Каза ли нещо? 688 01:05:28,064 --> 01:05:30,698 Нямаме необходимата екипировка, за да извадим всичко. 689 01:05:30,898 --> 01:05:33,032 Тя струва пари. 690 01:05:33,232 --> 01:05:36,732 Ще ни трябват $30,000 за да извадим останалото. 691 01:05:41,332 --> 01:05:44,832 Дай му парите. 692 01:05:53,399 --> 01:05:56,899 Имате 12 часа. 693 01:05:57,132 --> 01:06:00,632 Не ги пилей. 694 01:06:18,866 --> 01:06:21,432 Напечено беше. - Стига. 695 01:06:21,632 --> 01:06:23,133 Стига толкова. 696 01:06:23,333 --> 01:06:26,833 Не мога да повярвам. - Добре, добре. 697 01:06:28,099 --> 01:06:30,199 Поставяш всички ни в опасност. 698 01:06:30,399 --> 01:06:32,599 Какво ти става? 699 01:06:32,799 --> 01:06:35,532 Не разбирам какъв е проблемът. 700 01:06:35,732 --> 01:06:38,065 Спускаме се долу 701 01:06:38,265 --> 01:06:40,666 качваме обратно кокаина, разбираме се с тия идиоти 702 01:06:40,866 --> 01:06:43,465 и след месец ще ни дават по телевизията, 703 01:06:43,665 --> 01:06:46,199 затънали до колене в съкровища. 704 01:06:46,399 --> 01:06:49,899 Какъв е проблемът? 705 01:06:52,967 --> 01:06:55,733 Дано да е толкова просто. 706 01:06:55,933 --> 01:06:59,433 Ако нещо се случи на Сам, кълна се, че ще те убия. 707 01:07:02,967 --> 01:07:06,467 Хайде, ела. 708 01:07:08,600 --> 01:07:11,266 Сам, всичко е наред. Това не е проблем. 709 01:07:11,466 --> 01:07:13,166 Джаред уреди всичко. 710 01:07:13,366 --> 01:07:17,233 Казах ти, че няма да е съгласна. Прекалено е невинна и непокварена. 711 01:07:17,433 --> 01:07:19,466 Млъквай, курво! - Сам. 712 01:07:19,666 --> 01:07:22,033 Много мило. - Аманда, престани! 713 01:07:22,233 --> 01:07:25,926 Всички сме в едно и също положение. - Аз не. Вече не. 714 01:07:26,533 --> 01:07:28,699 Чао. - Сам. 715 01:07:28,899 --> 01:07:31,366 Сам! 716 01:07:31,566 --> 01:07:33,467 Ще ви гледам по новините. 717 01:07:33,667 --> 01:07:35,533 Какво? - Чу ме. 718 01:07:35,733 --> 01:07:38,533 Какво правиш? - Какво ти става? 719 01:07:38,733 --> 01:07:41,466 Преди седмица беше под нивото ти да работиш за Скуба Боб, 720 01:07:41,666 --> 01:07:44,633 а сега работиш за наркотрафиканти. 721 01:07:44,833 --> 01:07:46,667 Да, но... 722 01:07:46,867 --> 01:07:51,527 Вярвам в теб повече отколкото в което и да е съкровище. 723 01:07:53,134 --> 01:07:57,532 Правим го само веднъж, 724 01:07:57,967 --> 01:08:01,831 откриваме "Зефир" и приключваме с всичко. 725 01:08:04,833 --> 01:08:08,333 Вече е приключило. 726 01:08:10,067 --> 01:08:12,901 Стига де, за какво говориш? 727 01:08:13,101 --> 01:08:16,601 Сам, недей. 728 01:08:24,467 --> 01:08:27,967 Сам, хайде де. 729 01:08:35,834 --> 01:08:39,334 Готов ли си, Брайс? - Добре, пускай ги. 730 01:08:52,967 --> 01:08:56,467 Спри го. Спри го! 731 01:08:57,568 --> 01:08:59,068 Добре ли си, Брайс? 732 01:08:59,268 --> 01:09:02,828 Чакай да си изкарам пясъка от задника и ще ти кажа. 733 01:09:03,968 --> 01:09:06,001 Виждаш ли нещо? 734 01:09:06,201 --> 01:09:07,701 Брайс, чуваш ли ме? 735 01:09:07,901 --> 01:09:09,935 Виждам нещо. 736 01:09:10,135 --> 01:09:13,635 Да, да, да. Продължавай, не спирай. 737 01:09:17,168 --> 01:09:20,668 А така. 738 01:09:22,502 --> 01:09:24,801 Спирай, спирай! 739 01:09:25,001 --> 01:09:26,634 Брайс, как върви? 740 01:09:26,834 --> 01:09:30,334 Ела да видиш. 741 01:09:37,568 --> 01:09:40,969 Идваме. 742 01:09:41,169 --> 01:09:43,102 Да, да, да. 743 01:09:43,302 --> 01:09:46,402 Господи, вижте само. 744 01:09:46,602 --> 01:09:50,102 Да открием златото. 745 01:09:56,869 --> 01:10:00,369 Духай, скъпа. Духай! 746 01:10:03,535 --> 01:10:07,035 А сега засмуквай. 747 01:10:23,037 --> 01:10:25,369 Насам. - Какво има? 748 01:10:25,569 --> 01:10:29,069 Намери ли златото? 749 01:10:36,202 --> 01:10:38,102 Не може да бъде. 750 01:10:38,302 --> 01:10:41,536 Какво пише, а? Я прочети. 751 01:10:41,736 --> 01:10:45,102 Виж само какво пише. 752 01:10:45,302 --> 01:10:49,570 Зефир. Зефир. Зефир. 753 01:10:49,770 --> 01:10:53,169 Нали това ни трябва? Да е изписано името. 754 01:10:53,369 --> 01:10:56,002 Находката и славата са наши. 755 01:10:56,202 --> 01:10:58,070 А сега да намерим златото. 756 01:10:58,270 --> 01:11:02,430 Къде е сиренето? Къде е плънката? 757 01:11:05,170 --> 01:11:09,125 Къде отиваш, Джаред? Трябва ни сиренето, златото. 758 01:11:23,003 --> 01:11:25,070 Аманда, ела тук. 759 01:11:25,270 --> 01:11:28,770 Погледни пиенето на Пи Диди. 760 01:11:29,569 --> 01:11:31,736 1853-та. Добра година. 761 01:11:31,936 --> 01:11:35,436 Я вземи я отвори. 762 01:11:43,204 --> 01:11:45,470 "Би ли жертвал съкровище заради любовта?" 763 01:11:45,670 --> 01:11:49,170 "Би ли жертвал съкровище заради любовта?" 764 01:11:49,504 --> 01:11:53,004 Обичам те. 765 01:12:06,071 --> 01:12:09,571 Дай ми чувалите. 766 01:12:10,203 --> 01:12:13,370 Ей, чичко. Взимай тухлите. 767 01:12:13,570 --> 01:12:16,671 Никога не съм виждала толкова много. 768 01:12:16,871 --> 01:12:19,371 Много сирене. Виж колко много сирене. 769 01:12:19,571 --> 01:12:22,605 Дайте да свършваме. 770 01:12:22,805 --> 01:12:26,305 Занеси го вкъщи. - По-тежко е, отколкото си мислих. 771 01:12:36,505 --> 01:12:40,005 Ще ми трябва още един чувал. 772 01:12:45,538 --> 01:12:49,561 Ще кача товара и камбаната. Вие пълнете чувалите. 773 01:13:33,538 --> 01:13:37,038 Брайс, трябва ми още един. 774 01:13:39,371 --> 01:13:42,871 Ето ти. 775 01:14:20,672 --> 01:14:24,172 Брайс, чуваш ли ме? 776 01:14:25,906 --> 01:14:29,406 Джаред! - О, не. 777 01:14:32,173 --> 01:14:34,273 Каво има? Каво става? 778 01:14:34,473 --> 01:14:38,706 Джаред, трябва да... - Какво стана? 779 01:14:38,906 --> 01:14:42,406 Махни и снаряжението. 780 01:14:43,473 --> 01:14:46,973 Помогни ми. Качи я на кораба. 781 01:14:53,006 --> 01:14:55,773 Обърни я. 782 01:14:55,973 --> 01:14:59,473 Изчезваме оттук. 783 01:15:36,540 --> 01:15:40,040 Тя имаше ли лиценз? 784 01:15:40,407 --> 01:15:42,073 Не знам. 785 01:15:42,273 --> 01:15:44,374 А вие? Имате ли? 786 01:15:44,574 --> 01:15:48,734 Г-жо, аз съм адвокат. 787 01:15:56,541 --> 01:15:58,141 Съжалявам. 788 01:15:58,341 --> 01:16:02,364 Добре, че на теб ти няма нищо. Обичам те. 789 01:16:06,474 --> 01:16:08,174 Трябва да се върнем и да вземем кокаина. 790 01:16:08,374 --> 01:16:11,474 Долу е и ни чака. - Млъквай, Брайс. 791 01:16:11,674 --> 01:16:14,107 Защо не млъкнеш ти, Сам? 792 01:16:14,307 --> 01:16:16,041 Ти ни забърка във всичко това. 793 01:16:16,241 --> 01:16:18,740 Това нямаше да се случи, ако не беше ти. Ясно ли ти е? 794 01:16:18,940 --> 01:16:21,874 Да, ясно ми е. Но вече е късно. 795 01:16:22,074 --> 01:16:24,608 Колкото по-бързо се отървем от тях 796 01:16:24,808 --> 01:16:26,842 толкова по-бързо ще се доберем до съкровището. 797 01:16:27,042 --> 01:16:30,475 Аманда е мъртва, а ти все още мислиш за съкровището. 798 01:16:30,675 --> 01:16:34,042 Познавах я пет дена. 799 01:16:34,242 --> 01:16:35,742 Голямо лайно си. 800 01:16:35,942 --> 01:16:39,342 Защо да съм лайно? Какво искаш да направя? 801 01:16:39,542 --> 01:16:42,408 Да нося черно ли? Да организирам погребение? 802 01:16:42,608 --> 01:16:45,641 Аз съм ужасен човек. Така е. Права си, Сам. 803 01:16:45,841 --> 01:16:47,374 Да. - У вас ли е? 804 01:16:47,574 --> 01:16:49,209 Кой се обажда? - Стоката у вас ли е? 805 01:16:49,409 --> 01:16:52,508 Кой е? - Имахме усложнения. 806 01:16:52,708 --> 01:16:56,008 Във вас ли е или не? - Не. 807 01:16:56,208 --> 01:16:58,175 Тогава имаме проблем. 808 01:16:58,375 --> 01:17:00,975 Гледай ме, когато говоря с теб. 809 01:17:01,175 --> 01:17:04,675 Има пистолет. - Дай газ! 810 01:17:14,942 --> 01:17:18,442 Намали, намали. 811 01:17:31,709 --> 01:17:34,876 Добре ли сте? 812 01:17:35,076 --> 01:17:37,142 Джоред, застигат ни. - Джаред. 813 01:17:37,342 --> 01:17:40,576 Съжалявам. - Ето ги. Качвай се в колата. 814 01:17:40,776 --> 01:17:42,742 Какво правиш? - Ще ги спра. 815 01:17:42,942 --> 01:17:45,975 Ще се блъснем. Дай напред. 816 01:17:46,175 --> 01:17:49,675 Напред казах. 817 01:17:50,176 --> 01:17:53,676 Ще ми удариш колата. Какво правиш? 818 01:17:54,176 --> 01:17:57,676 Готово, готово. 819 01:17:58,877 --> 01:18:02,377 Застигни го. 820 01:18:08,543 --> 01:18:11,043 Какво правиш? - Идете на плажа. Ще се срещнем там. 821 01:18:11,243 --> 01:18:12,743 Сам, тръгвайте. 822 01:18:12,943 --> 01:18:16,176 Не, опасно е. - Не бъди герой. Бъди страхливец. 823 01:18:16,376 --> 01:18:18,909 Качвай се в колата. - Тръгвайте. 824 01:18:19,109 --> 01:18:21,076 Сам, качвай се в колата. - Какво ще правиш? 825 01:18:21,276 --> 01:18:26,376 Ще се срещнем после. Брайс, ти караш. 826 01:18:26,576 --> 01:18:30,407 Не. 827 01:18:36,477 --> 01:18:40,307 Този е луд. Имаме един побъркан. 828 01:18:42,576 --> 01:18:45,910 Сам, къде е това място? - Ето там. 829 01:18:46,110 --> 01:18:49,610 Намали. 830 01:18:50,644 --> 01:18:52,144 Къде отиваш? 831 01:18:52,344 --> 01:18:55,844 Трябваше да го направим отдавна. 832 01:19:00,376 --> 01:19:03,710 Какво правиш? 833 01:19:03,910 --> 01:19:07,410 Какво става? Къде беше? Къде е Джаред? 834 01:19:08,144 --> 01:19:11,644 Може ли да поговорим? - Какво става? 835 01:19:13,444 --> 01:19:17,110 Глупост. Голяма глупост. 836 01:19:17,310 --> 01:19:20,810 Тръгвай. Тръгвай! 837 01:19:21,011 --> 01:19:24,511 Съжалявам, Сам. 838 01:19:48,177 --> 01:19:50,412 Ето. - Какво е това? 839 01:19:50,612 --> 01:19:53,612 Това е от потънал кораб пълен със съкровище. 840 01:19:53,812 --> 01:19:57,111 Струва поне десет пъти повече от кокаина на шефа ти. 841 01:19:57,311 --> 01:20:02,073 Може да приберете всичко, ако забравите за нас. 842 01:20:04,245 --> 01:20:07,745 Да видим дали може да се споразумеем. 843 01:20:10,711 --> 01:20:12,911 Това е сериозна работа. 844 01:20:13,111 --> 01:20:16,412 Ако кажа на погрешните хора... 845 01:20:16,612 --> 01:20:19,711 Шефа на полицията е в двора. Колеги сме. 846 01:20:19,911 --> 01:20:21,911 Но не знам дали мога да му имам доверие. 847 01:20:22,111 --> 01:20:27,945 Много съжалявам. Не съм искала да те забърквам. 848 01:20:28,145 --> 01:20:32,476 Просто... не знаех към кого друг да се обърна. 849 01:20:33,879 --> 01:20:36,312 Ще проведа един разговор. 850 01:20:36,512 --> 01:20:40,012 Знам някой, който може и да помогне. 851 01:20:40,346 --> 01:20:43,846 Става ли? 852 01:21:06,278 --> 01:21:08,345 Залегни. 853 01:21:08,545 --> 01:21:12,045 Мемо. 854 01:23:01,781 --> 01:23:05,281 Виждам, че си се запознал със съдружника ми. 855 01:23:07,280 --> 01:23:10,780 Имаш нещо, което ми принадлежи Джаред. 856 01:23:32,314 --> 01:23:35,814 Не стреляй. 857 01:23:39,481 --> 01:23:42,981 Ето го. Вземете лодката. Хванете го. 858 01:24:44,649 --> 01:24:48,149 Трябва да е тук някъде. 859 01:24:55,016 --> 01:24:58,516 Виждаш ли го? 860 01:25:26,350 --> 01:25:29,850 Къде е? 861 01:25:35,749 --> 01:25:38,116 Няма и следа от него. Бива си го. 862 01:25:38,316 --> 01:25:41,816 Оставете го. Връщайте се на кораба. 863 01:25:47,250 --> 01:25:49,050 Всичко ще е наред. - Ами Джаред? 864 01:25:49,250 --> 01:25:55,016 Ще се оправи. С Рейес е свършено. 865 01:25:55,216 --> 01:25:57,250 Няма да представлява проблем за никого. 866 01:25:57,450 --> 01:25:59,151 Благодаря ти, Рой. 867 01:25:59,351 --> 01:26:02,851 Няма защо, Сам. Ето го и човека. 868 01:26:06,017 --> 01:26:09,517 Бейтс? 869 01:26:23,683 --> 01:26:26,550 Брайс. 870 01:26:26,750 --> 01:26:28,851 Къде е Сам? - Какво се е случило с теб? 871 01:26:29,051 --> 01:26:32,183 Няма значение. Къде е Сам? - Отиде... в полицията. 872 01:26:32,383 --> 01:26:35,750 Отиде при Рой. Не можах да я спра. Изскочи от колата. 873 01:26:35,950 --> 01:26:38,150 Дай ми телефона си. - Защо? Какво има? 874 01:26:38,350 --> 01:26:40,418 Ще се обадя на Сам. - Каво става? 875 01:26:40,618 --> 01:26:42,284 Рейес и Примо са мъртви. 876 01:26:42,484 --> 01:26:44,084 Бейтс ги уби. 877 01:26:44,284 --> 01:26:46,251 Искаш да кажеш, че Бейтс ги е убил? 878 01:26:46,451 --> 01:26:47,951 Рейес и Бейтс са били съдружници. 879 01:26:48,151 --> 01:26:51,651 Кокаинът е техен, а Рейес си е замълчал пред Бейтс. 880 01:26:52,284 --> 01:26:54,917 Така че, Бейтс не търси съкровище. 881 01:26:55,117 --> 01:26:58,936 Търси си самолета. През цялото време е продавал наркотици. 882 01:27:04,484 --> 01:27:07,051 Ало. - Кой се обажда? 883 01:27:07,251 --> 01:27:10,117 Джаред, слушай, исках само да ти кажа, 884 01:27:10,317 --> 01:27:13,151 че много съжалявам за всичко това. 885 01:27:13,351 --> 01:27:15,884 Приятелката ти казва, че не знае къде е самолетът. 886 01:27:16,084 --> 01:27:18,284 Или лъже добре или обича болка. 887 01:27:18,484 --> 01:27:21,319 Ти я познаваш по-добре. Как мислиш? 888 01:27:21,519 --> 01:27:24,185 Дерек, защо просто не я пуснеш. 889 01:27:24,385 --> 01:27:27,885 Кажи ми къде ми е самолетът и тя си тръгва оттук. 890 01:27:28,185 --> 01:27:30,052 Дай да говоря с нея. - Бих, но... 891 01:27:30,252 --> 01:27:35,582 Наистина бих, но устата и е запушена с нещо. 892 01:27:37,818 --> 01:27:39,918 Искаш ли да ти покажа къде е кокаинът? 893 01:27:40,118 --> 01:27:44,346 Не да ми покажеш, Джаред. Да ми кажеш. 894 01:27:44,584 --> 01:27:47,885 Даваш ми координатите и Сам си тръгва оттук. 895 01:27:48,085 --> 01:27:49,918 Аз ще ти кажа какво ще правим. 896 01:27:50,118 --> 01:27:51,618 Това не е съдружничество. 897 01:27:51,818 --> 01:27:53,952 Точно това е. 50 на 50. 898 01:27:54,152 --> 01:27:58,651 Ако си искаш кокаина, ще се видим на три градуса южно от Ийстър Пойнт. 899 01:27:58,851 --> 01:28:02,086 Добре. Ще те чакам там. 900 01:28:02,286 --> 01:28:03,853 Още нещо, Джаред. 901 01:28:04,053 --> 01:28:08,140 Видя какво се случи с последния, който се опита да ме прецака. 902 01:28:15,685 --> 01:28:18,452 Не ти ли казах, че ако нещо се случи със Сам, ще те убия? 903 01:28:18,652 --> 01:28:22,152 Не го прави. Не ме удряй със стола. 904 01:28:30,419 --> 01:28:33,352 Каза ми, че ще е лесно. Еднократна работа. 905 01:28:33,552 --> 01:28:37,252 Добре де, не мина по план. Нещата се прецакаха. 906 01:28:37,452 --> 01:28:40,952 Да, всичко се прецака. 907 01:28:41,819 --> 01:28:45,319 Ако не бях толкова мекушав... 908 01:28:48,919 --> 01:28:53,019 Щях да те убия още сега. 909 01:28:53,219 --> 01:28:56,719 Бейтс. 910 01:28:57,053 --> 01:29:00,553 Да, Рой? 911 01:29:02,819 --> 01:29:06,319 Какво? - Получи каквото искаше, нали? 912 01:29:08,685 --> 01:29:10,485 Стига Й толкова. 913 01:29:10,685 --> 01:29:12,986 Разбирам. 914 01:29:13,186 --> 01:29:16,253 Ти си този, 915 01:29:16,453 --> 01:29:18,519 който ги беше спрял онзи ден, нали? 916 01:29:18,719 --> 01:29:20,819 Ти си този, който не беше записал координатите. 917 01:29:21,019 --> 01:29:25,254 Ти ли беше? - Казах ти, че нямаше основание. 918 01:29:25,454 --> 01:29:27,420 Аз им вярвам. 919 01:29:27,620 --> 01:29:31,120 Те са ми приятели. 920 01:29:37,187 --> 01:29:40,687 И мои приятели са. 921 01:29:46,187 --> 01:29:48,253 Не съм опирал пистолет в главата ти. 922 01:29:48,453 --> 01:29:51,954 Аз ли те накарах да се пазариш с тия типове за пари? 923 01:29:52,154 --> 01:29:55,186 Ти беше също там, Джаред. Както и аз. 924 01:29:55,386 --> 01:29:59,183 Очите ти се разшириха. Златни кюлчета. Моите също. 925 01:30:03,286 --> 01:30:06,688 Съжалявам, Джаред. 926 01:30:06,888 --> 01:30:10,388 Прецаках нещата. 927 01:30:11,088 --> 01:30:14,087 Не ти, а аз. 928 01:30:14,287 --> 01:30:17,787 Аз прецаках нещата. 929 01:30:20,954 --> 01:30:24,454 Бейтс знае ли, че още съм тук? 930 01:30:37,087 --> 01:30:38,588 Дани, трябва ни услуга. 931 01:30:38,788 --> 01:30:41,787 Джаред? Брайс? Какво правите тук? 932 01:30:41,987 --> 01:30:45,487 Помогни ми да завържа това. - Нямаш проблем. 933 01:30:52,188 --> 01:30:55,688 Ето го. 934 01:31:06,088 --> 01:31:08,955 Сам! 935 01:31:09,155 --> 01:31:11,955 Тя е подсигуровката ми. 936 01:31:12,155 --> 01:31:14,988 Ако искаш да остане жива, ще ме заведеш при самолета ми 937 01:31:15,188 --> 01:31:18,055 и ще си поплуваме. Като едно време. 938 01:31:18,255 --> 01:31:20,287 Пусни я и ще получиш още нещо. 939 01:31:20,487 --> 01:31:25,621 Какво? Развалината в задния ти двор? Или кучето ти? 940 01:31:25,821 --> 01:31:27,689 Нямаш нищо, което да ми трябва. 941 01:31:27,889 --> 01:31:29,789 Открих кораба "Зефир". - Какво? 942 01:31:29,989 --> 01:31:31,956 И ще ти го предоставя. 943 01:31:32,156 --> 01:31:34,722 Доведох те тук да й спасиш живота, а не да причиниш смъртта й. 944 01:31:34,922 --> 01:31:37,155 Стотици милиони... - "Зефир" не съществува. 945 01:31:37,355 --> 01:31:40,222 ...твои са. Ако я пуснеш. Съществува. 946 01:31:40,422 --> 01:31:41,989 Не е мит. - Не е мит? 947 01:31:42,189 --> 01:31:43,956 Искаш ли го? Тогава я пусни. - Добре. 948 01:31:44,156 --> 01:31:46,789 Пусни я още сега. Да тръгваме, Сам. Махаме се. 949 01:31:46,989 --> 01:31:48,489 Върви. - Пусни я. 950 01:31:48,689 --> 01:31:52,189 Сам, той се е отказал от златото и са се спасили. 951 01:31:53,455 --> 01:31:55,722 Открил е "Зефир". 952 01:31:55,922 --> 01:31:59,622 Може да се срещнем в приказките 953 01:31:59,822 --> 01:32:03,322 защото чух, че и феята щяла да бъде там. 954 01:32:03,889 --> 01:32:07,788 Дядо Коледа ще дойде с моя кокаин. 955 01:32:25,056 --> 01:32:27,189 Откога се занимаваш с наркотици? 956 01:32:27,389 --> 01:32:30,056 Аз съм златотърсач, Джаред. Винаги съм бил. 957 01:32:30,256 --> 01:32:32,356 Но инвеститорите не обичат да се връщаш с празни ръце, 958 01:32:32,556 --> 01:32:35,789 без гориво и с тен от слънцето. 959 01:32:35,989 --> 01:32:39,056 Тук ли е? - Намали. 960 01:32:39,256 --> 01:32:41,522 Намали. 961 01:32:41,722 --> 01:32:45,348 Защо ти беше да ме поставяш в тази ситуация, Джаред? 962 01:32:46,322 --> 01:32:49,523 Какво да ви правя двамата със Сам? 963 01:32:49,723 --> 01:32:51,556 Изплати ни награда. 964 01:32:51,756 --> 01:32:55,256 Сега вече звучиш като човек с бъдеще. 965 01:32:56,157 --> 01:32:59,657 Ти си този, чийто дни са преброени, Бейтс. 966 01:33:00,023 --> 01:33:03,224 Имаш огромен кораб, голям екипаж, техника, 967 01:33:03,424 --> 01:33:06,224 а не можеш дори да откриеш собствения си самолет. 968 01:33:06,424 --> 01:33:09,924 Сигурно е гадно. 969 01:33:30,624 --> 01:33:33,691 Капитане, там има нещо. 970 01:33:33,891 --> 01:33:37,324 Виждаш ли го? Точно там. 971 01:33:37,524 --> 01:33:41,024 Намали малко. 972 01:33:44,824 --> 01:33:48,324 Ето го. 973 01:33:48,657 --> 01:33:51,290 А сега кой е златотърсачът? 974 01:33:51,490 --> 01:33:54,524 Какво по дяволите е това? - Това е половината ти кокаин. 975 01:33:54,724 --> 01:33:58,224 А сега ще унищожа и останалата част. 976 01:34:07,457 --> 01:34:10,957 Стягайте се! 977 01:35:41,059 --> 01:35:44,559 Крана не работи. Отивам да проверя долу. 978 01:35:57,192 --> 01:35:59,859 Мамка му. 979 01:36:00,059 --> 01:36:03,559 Не, не, не. 980 01:36:25,193 --> 01:36:28,393 Здрасти! Днес имаш късмет. 981 01:36:28,593 --> 01:36:32,392 Ти си точно човека, който ми трябва. Виждаш ли го това чудо? 982 01:36:32,592 --> 01:36:34,593 Какво ще кажеш? - Имаме водолази във водата. 983 01:36:34,793 --> 01:36:38,293 Какви водолази, бе? Аз съм единственият. 984 01:37:25,827 --> 01:37:28,160 Ти и жена ти можете да си я изпържите довечера. 985 01:37:28,360 --> 01:37:31,860 Махай се! 986 01:39:29,195 --> 01:39:32,695 Ела тук! 987 01:39:42,363 --> 01:39:44,496 Помощ! Помощ! Намираме се на... 988 01:39:44,696 --> 01:39:48,196 Двайсет и пет... 989 01:39:59,596 --> 01:40:03,096 Чувате ли? 990 01:40:03,496 --> 01:40:06,996 Чувате ли? 991 01:40:27,930 --> 01:40:31,430 Моля повторете координатите. 992 01:40:31,930 --> 01:40:35,064 Чувате ли? 993 01:40:35,264 --> 01:40:38,764 Повторете координатите. 994 01:42:50,999 --> 01:42:54,499 Джаред! 995 01:43:28,262 --> 01:43:31,762 6 СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО 996 01:43:43,866 --> 01:43:45,700 Здравей, Буун. 997 01:43:45,900 --> 01:43:48,300 Готови сме. - Всичко наред ли е? 998 01:43:48,500 --> 01:43:52,000 Хайде, изкарай го. 999 01:43:59,300 --> 01:44:02,800 Ето го. 1000 01:44:03,100 --> 01:44:06,033 Още малко. 1001 01:44:06,233 --> 01:44:09,733 Нагоре. Така е добре. 1002 01:44:11,167 --> 01:44:14,667 Джаред? - Няма страшно. Не спирай. 1003 01:44:16,599 --> 01:44:20,099 Още малко, Брайс. 1004 01:44:24,634 --> 01:44:28,134 Защо? 1005 01:44:39,233 --> 01:44:42,825 Нищо, ще се върнем утре. - Какво искаш да кажеш? 1006 01:44:46,700 --> 01:44:50,200 Тук си имам всичко от което имам нужда. 1007 01:45:14,134 --> 01:45:17,134 Брайс? - Какво по дяволите? 1008 01:45:17,334 --> 01:45:20,834 Какво прави? - Егати човека. 1009 01:45:24,134 --> 01:45:25,868 Ей! 1010 01:45:26,068 --> 01:45:28,968 Намерих сиренето. - Какво? 1011 01:45:29,168 --> 01:45:31,500 Открих кинтите. - Какво? 1012 01:45:31,700 --> 01:45:34,497 Златото. - Намерил си златото? 1013 01:45:34,697 --> 01:45:40,696 Съкровища на стойност от над $6 милиарда чакат да бъдат открити в океаните по света. 1014 01:45:44,687 --> 01:45:48,187 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: dimi123