1
00:00:00,376 --> 00:00:02,392
Досега…
2
00:00:02,511 --> 00:00:05,020
Искам да стана най-големият
пласьор в Ню Йорк.
3
00:00:05,139 --> 00:00:08,215
Нали помниш Брок?
Дре го преби почти до смърт.
4
00:00:08,334 --> 00:00:11,410
Изтръгна му езика, пръсна му главата.
- С теб имаме общ враг.
5
00:00:11,529 --> 00:00:14,538
Дре е доносник.
Заедно можем да се отървем от него.
6
00:00:14,657 --> 00:00:20,161
Ако подпишеш, ще обвиним Хименес
и веднага те пращам за закрила.
7
00:00:20,280 --> 00:00:24,256
Предлагам ти Джейсън Мичич.
Иска да му стана дистро. Оказах му.
8
00:00:24,375 --> 00:00:27,134
Направи това
и получаваш Джейсън Мичич.
9
00:00:27,253 --> 00:00:31,404
Не мога, дори и да исках.
Не, след като Сакс ми диша във врата.
10
00:00:31,791 --> 00:00:33,948
Дре?
- Пази се.
11
00:00:34,067 --> 00:00:36,477
Томи не бива да те вижда
по телевизията.
12
00:00:36,596 --> 00:00:39,004
Скивай това.
13
00:00:39,123 --> 00:00:41,523
Казах ти, че съм видял Дре.
На купона.
14
00:00:41,642 --> 00:00:45,027
Почакай. Не стреляй.
Федералните ми сложиха тракер.
15
00:00:45,146 --> 00:00:48,112
С лъжа или с бягство
не можеш да се измъкнеш.
16
00:00:51,544 --> 00:00:54,995
Къде мога да намеря хората му?
Къде е складът на Игън?
17
00:00:55,114 --> 00:00:58,165
ФБР се канят да окошарят
Томи и хората му.
18
00:00:58,284 --> 00:01:02,469
Можеш да загубиш пари. Или аз мога
да ти направя плавен преход.
19
00:01:02,788 --> 00:01:05,279
Полиция!
- По дяволите!
20
00:01:06,483 --> 00:01:11,678
Тоя кавал ни е насадил!
- И дошъл да гледа? Това не е краят.
21
00:01:11,797 --> 00:01:15,349
Подхвърли това у С. Патрик.
- Искаш да го натопиш за убийство?
22
00:01:15,468 --> 00:01:17,684
Искам да натопя виновен човек.
23
00:01:17,803 --> 00:01:20,604
Понякога съдебната система
има нужда от сритване.
24
00:01:20,723 --> 00:01:23,223
Ще отида на срещата с Дух.
25
00:01:25,872 --> 00:01:30,078
До Дре: Време е да се срещнем.
На покрива на ул. "Гранет" №111.
26
00:01:30,524 --> 00:01:32,665
Какво е ставало тук?
27
00:01:33,059 --> 00:01:35,202
Мамка му.
- Върни се!
28
00:01:35,321 --> 00:01:37,746
Местният предприемач
Джеймс С. Патрик
29
00:01:37,865 --> 00:01:41,833
ще бъде обявен за съдружник
на конкурента на Тейт - Лорет Уолш.
30
00:01:41,952 --> 00:01:45,712
Присъствието му
ще заличи съмненията у тези хора,
31
00:01:45,831 --> 00:01:48,215
че Уолш не защитава
интересите им.
32
00:01:48,334 --> 00:01:52,572
Опита да ме натопиш за Джейсън,
но духнах, преди куките да ме спипат.
33
00:01:52,692 --> 00:01:55,831
Пишеш се за гангстер.
Имаше целия потенциал.
34
00:01:55,951 --> 00:01:59,071
Но се оказа некадърен.
35
00:01:59,190 --> 00:02:01,378
Майната ти!
- Да, майната ми.
36
00:02:01,497 --> 00:02:04,455
Но ти се нуждаеш от мен.
Както винаги.
37
00:02:04,574 --> 00:02:07,436
Знаеш, че съм невинен.
Нямам причина да го убивам.
38
00:02:07,555 --> 00:02:09,987
Искам да ми отговориш
на един въпрос.
39
00:02:10,106 --> 00:02:13,073
Ако кажеш "да",
още днес ще те изкарам от тук.
40
00:03:44,431 --> 00:03:48,747
СИЛА
Сезон 6 Епизод 11
41
00:04:17,274 --> 00:04:20,409
Дай ми я.
Трябва да изкараш кофите с боклука.
42
00:04:20,978 --> 00:04:23,704
Скъпа, колко пъти трябва
да ти го казвам?
43
00:04:23,823 --> 00:04:28,409
В Ню Йорк нямаме представа
какво е това кофа.
44
00:04:28,528 --> 00:04:30,767
Казваме: "Да изкарам боклука".
45
00:04:30,887 --> 00:04:33,280
Тогава изкарай боклука.
- Не сега.
46
00:04:33,399 --> 00:04:36,642
Защото когато мама те вземе,
на тати много му липсваш.
47
00:04:36,761 --> 00:04:40,120
Нямаше да ти липсва,
ако не беше позволил да ти я отнемат.
48
00:04:40,239 --> 00:04:42,723
Ще ми го натякваш ли?
- Кажи какво стана де.
49
00:04:42,842 --> 00:04:47,018
Няма значение. Върнах си я.
Вече сме в безопасност.
50
00:04:47,137 --> 00:04:50,421
Ако се тревожеше за нас,
щяхме да сме духнали от Ню Йорк.
51
00:04:50,540 --> 00:04:55,318
Няма да се върна в Лондон с теб.
Повече не ми се говори за това.
52
00:04:55,537 --> 00:04:59,448
Не. Не в Лондон.
При сестра ми във Вегас.
53
00:04:59,567 --> 00:05:02,909
Шантел има хубава работа,
къща с басейн.
54
00:05:03,028 --> 00:05:06,099
Можем да вземем Хевън
и да започнем нов живот.
55
00:05:06,306 --> 00:05:08,790
Скъпа, ти се шегуваш.
56
00:05:08,909 --> 00:05:12,419
Искаш да съм крупие на кучки
със сини коси в Айдахо,
57
00:05:12,538 --> 00:05:17,758
при положение, че структурата
ми тук е почти на върха? Не.
58
00:05:17,877 --> 00:05:20,528
Скъпа, мога да притежавам Ню Йорк.
59
00:05:21,404 --> 00:05:23,555
Ние можем да го притежаваме.
60
00:05:23,674 --> 00:05:27,451
А ти искаш да живеем под наем
във Вегас? Не.
61
00:05:28,629 --> 00:05:31,021
По-добре да плащаме наем
във Вегас,
62
00:05:31,140 --> 00:05:34,131
отколкото да си купим
ковчег в Ню Йорк.
63
00:05:36,670 --> 00:05:39,880
Да поговорим с мама,
защото нещо се е побъркала.
64
00:05:42,893 --> 00:05:44,910
Ще поговорим с мама.
65
00:05:45,029 --> 00:05:49,748
Виж сега, скъпа.
Аз с това се занимавам.
66
00:05:49,867 --> 00:05:53,794
И ме бива в него.
Затова можем да избягаме, или…
67
00:05:53,913 --> 00:05:57,284
можеш да бъдеш моята кралица
точно тук в Ню Йорк.
68
00:05:58,191 --> 00:06:03,261
Скъпа, снощи направих нещо,
което ще реши всичките ни проблеми.
69
00:06:03,380 --> 00:06:08,600
Отсега нататък нищо няма да се случва
на мен, на теб или на Хевън.
70
00:06:10,630 --> 00:06:14,889
Местният предприемач Джеймс С. Патрик
напусна кампанията на Тейт.
71
00:06:15,008 --> 00:06:17,998
В потресаващ обрат на
събитията източниците твърдят,
72
00:06:18,118 --> 00:06:22,747
че С. Патрик скоро ще бъде обявен
за партньор на Лорет Уолш.
73
00:06:22,866 --> 00:06:26,076
Какво става?
- Така Уолш ще стане
74
00:06:26,195 --> 00:06:30,163
демократичният кандидат
в надпреварата за губернатор.
75
00:06:30,282 --> 00:06:33,300
Уолш е уязвима спрямо
гражданите и малцинствата
76
00:06:33,419 --> 00:06:35,544
и включването на С. Патрик,
77
00:06:35,663 --> 00:06:38,213
особено след като го оправдаха
за убийството…
78
00:06:38,332 --> 00:06:40,966
Не, това не бива да се случва
точно сега.
79
00:06:41,085 --> 00:06:44,886
…ще изтрие съмненията у тези хора,
че Уолш не защитава интересите им.
80
00:06:45,005 --> 00:06:47,563
Дре, какво има?
81
00:06:48,759 --> 00:06:53,170
Колман, какъв го дървиш тук?
- Не ми отговори на есемесите.
82
00:06:53,289 --> 00:06:56,664
Кажи ми какво става.
Сложих телефона, както ми каза.
83
00:06:56,783 --> 00:07:00,819
Дай ми малко време да се осеферя.
Господи.
84
00:07:00,938 --> 00:07:04,356
Не биваше да се виждаме,
след като отиде у С. Патрик.
85
00:07:04,475 --> 00:07:06,533
Идвайки тук,
ни излагаш на опасност.
86
00:07:06,652 --> 00:07:11,204
Не. Свързах точките, както ми каза.
Сега трябва да си изпълниш обещаното.
87
00:07:11,323 --> 00:07:14,749
Има една малка подробност.
Заради жалбата ти ме уволниха.
88
00:07:14,868 --> 00:07:18,071
Затова резултатът ще закъснее.
- Вече го обсъдихме.
89
00:07:18,190 --> 00:07:20,620
Аз скрих телефона.
Ти трябваше да отстраниш Дух.
90
00:07:20,739 --> 00:07:23,369
Действам по въпроса.
Как беше…
91
00:07:23,489 --> 00:07:27,804
"Хубавите работи отиват при онези,
които си траят търпеливо у дома си"?
92
00:07:27,923 --> 00:07:31,725
Докато действаш по въпроса,
Джеймс С. Патрик е по всички канали.
93
00:07:31,844 --> 00:07:34,160
Кандидатира се за зам. губернатор.
94
00:07:34,279 --> 00:07:36,354
Изключено.
- Да!
95
00:07:36,473 --> 00:07:39,711
Тейт не се цели към Белия дом,
но не е толкова глупав,
96
00:07:39,830 --> 00:07:43,361
че да привлече С. Патрик.
- Не, не е Тейт, а оная кучка Уолш.
97
00:07:43,480 --> 00:07:46,053
която го накара да отиде при нея.
- Лорет Уолш?
98
00:07:46,173 --> 00:07:48,783
Да.
- Изключено.
99
00:07:51,864 --> 00:07:56,166
Божичко. Добре, знаеш ли какво?
Това няма да стане. Довери ми се.
100
00:07:56,285 --> 00:08:00,962
Да ти се доверя ли?
Ти бъзикаш ли се с мен?
101
00:08:01,081 --> 00:08:04,424
Доверието се печели.
А твоето е в минус.
102
00:08:04,543 --> 00:08:07,919
Аз ли да се оправя, както си знам,
или ти ще го оправиш?
103
00:08:08,038 --> 00:08:11,848
Аз ще го оправя. Уговорката ни стои.
Разчитай на мен.
104
00:08:11,967 --> 00:08:15,148
Сакс, аз разчитам на себе си.
105
00:08:16,037 --> 00:08:18,437
Ти имаш проблем.
106
00:08:19,850 --> 00:08:22,391
Смотаняк.
107
00:08:24,697 --> 00:08:26,780
Това е аверът ми О. Зи.
108
00:08:26,899 --> 00:08:30,692
Имали сме трудни времена.
Току-що го пуснаха на свобода.
109
00:08:30,811 --> 00:08:34,120
Да, освободиха ме предсрочно
за добро поведение.
110
00:08:35,107 --> 00:08:37,123
Пич, никога не си бил добър.
111
00:08:37,242 --> 00:08:41,211
И със сигурност
никога не съм се държал добре.
112
00:08:41,330 --> 00:08:44,330
Ако сте приключили
с вашето събиране,
113
00:08:44,449 --> 00:08:48,565
да поговорим по работа.
Още си чакаме обещаната стока.
114
00:08:48,684 --> 00:08:51,638
Още няма стока,
защото очаквам новия доставчик.
115
00:08:51,757 --> 00:08:57,745
Приключих със сръбските глупости.
- Обаче ние не сме приключили с теб.
116
00:08:59,890 --> 00:09:05,209
Господа, няма нужда днес някой
да умира. Ние искаме само Дре.
117
00:09:05,328 --> 00:09:07,737
За тия сръбски кавали
ви говоря.
118
00:09:07,856 --> 00:09:12,275
Не работя с тях, защото не им вярвам.
Свалите ли оръжието си, ще ви убият.
119
00:09:12,394 --> 00:09:16,413
Помислете добре.
Имате ли доверие на Дре?
120
00:09:16,532 --> 00:09:18,836
Струва ли си да умрете
заради него?
121
00:09:19,056 --> 00:09:22,457
Можете да се отървете живи.
Нямаме нищо против вас.
122
00:09:22,577 --> 00:09:25,712
Този човек уби нашия шеф.
Трябва да си плати.
123
00:09:25,832 --> 00:09:28,082
Не съм го направил. Беше…
124
00:09:28,794 --> 00:09:30,976
Двама убити!
125
00:09:35,884 --> 00:09:38,226
Застреляйте ги!
- Драго!
126
00:09:38,345 --> 00:09:40,937
Там! Зад кофата за боклук!
127
00:09:45,644 --> 00:09:49,403
Мамка му, това ми липсваше.
- От лявата ти страна!
128
00:10:18,510 --> 00:10:21,068
Драго, очисти го!
129
00:10:35,694 --> 00:10:40,747
Ще ми кажеш ли кой те простреля?
- Не знам кой от копелдаците беше.
130
00:10:40,866 --> 00:10:44,167
Много…
Много от тях стреляха.
131
00:10:44,286 --> 00:10:46,419
Само знам, че беше сърбин.
132
00:10:46,538 --> 00:10:51,299
Каза, че нищо няма да ти се случи.
Сега имаш голяма дупка в рамото.
133
00:10:51,418 --> 00:10:54,819
И аз няма да стоя тук
и да гледам как те убиват.
134
00:10:54,946 --> 00:10:57,263
Моментът настъпи, Дре.
135
00:10:57,382 --> 00:11:01,351
Стягам си моите партакеши
и партакешите на детето
136
00:11:01,470 --> 00:11:06,106
и тази вечер летим за Вегас.
- Тотално си изперкала.
137
00:11:06,225 --> 00:11:11,945
Няма да ми отнемеш Хевън.
Никой няма да ми отнеме Хевън.
138
00:11:12,264 --> 00:11:15,785
Разбираш ли ме?
- Тогава ела с нас.
139
00:11:16,843 --> 00:11:19,836
Ти, аз, Хевън…
140
00:11:20,155 --> 00:11:23,086
Да започнем наново като семейство.
141
00:11:23,850 --> 00:11:29,129
Днес си изкарал късмет. 30 см вдясно
и щеше да имаш куршум в сърцето.
142
00:11:29,248 --> 00:11:32,822
Няма как да се разбереш с тях
да те оставят на мира.
143
00:11:33,210 --> 00:11:35,861
Дай просто да заминем, Дре.
144
00:11:36,529 --> 00:11:39,613
Тук какво ни остана?
145
00:11:42,177 --> 00:11:44,652
Добре, добре.
146
00:11:46,322 --> 00:11:48,898
Добре, добре.
147
00:11:49,017 --> 00:11:54,154
Нищо не остана.
Права си. Да го направим.
148
00:11:54,273 --> 00:11:56,755
Да се чупим от тук.
149
00:11:59,278 --> 00:12:01,602
Добре.
150
00:12:03,282 --> 00:12:07,458
Започвам да стягам багажа.
Трябват ми малко пари за пътни.
151
00:12:07,577 --> 00:12:10,420
Имаш спестени, нали?
Трябваше да се сдобия с пари,
152
00:12:10,539 --> 00:12:13,064
но днес нещата се объркаха.
- Мамо!
153
00:12:13,183 --> 00:12:15,967
По дяволите.
- Не, виж сега.
154
00:12:16,086 --> 00:12:19,262
Ще оправя нещата.
Ще се погрижа за вас.
155
00:12:19,381 --> 00:12:24,342
Това няма да ти хареса, но…
156
00:12:24,761 --> 00:12:28,855
Знаеш къде трябва да отидеш.
- Абсурд.
157
00:12:28,974 --> 00:12:31,816
Не.
Никога няма да се върна там.
158
00:12:33,520 --> 00:12:36,512
Имаш ли по-добро предложение?
159
00:12:40,551 --> 00:12:44,704
Тежи ли ти, че арестуваш хора,
които приличат на теб
160
00:12:44,823 --> 00:12:48,499
и се надяваш да се предадат взаимно?
Моя грешка.
161
00:12:48,618 --> 00:12:52,954
В затворническо-промишления комплекс
не в важна расата, а класата.
162
00:12:53,173 --> 00:12:57,217
Ти си осведомено копеле, а?
163
00:12:57,336 --> 00:13:01,888
Така или иначе си тук.
Сега ти си на ход.
164
00:13:02,007 --> 00:13:04,557
Голям човек съм, ще го изтърпя.
165
00:13:04,676 --> 00:13:08,144
В досието ти пише,
че имаш две провинения.
166
00:13:08,263 --> 00:13:11,364
Да видим… углавно нападение.
167
00:13:11,483 --> 00:13:16,002
Оня беше два пъти по-едър от мен,
нападна ме с шише и обвиниха мен?
168
00:13:16,221 --> 00:13:19,030
Углавна кражба?
- Добре. Откраднах.
169
00:13:19,149 --> 00:13:23,326
Но уредбите си чакаха в пикапа.
Направо си плачеха да ги взема.
170
00:13:23,445 --> 00:13:27,497
С количеството стока в склада,
те чакат между 15 и 30 години.
171
00:13:27,616 --> 00:13:29,916
Може някой да ни е изпял,
172
00:13:30,035 --> 00:13:32,710
но съдебната ни система
ти позволява да лъжеш.
173
00:13:32,829 --> 00:13:35,455
Чувал ли си за закона
за повтарящо провинение?
174
00:13:35,574 --> 00:13:39,926
Трето провинение и получаваш до живот.
Това обвинение ти е трето.
175
00:13:40,045 --> 00:13:44,488
Ако не искаш да прекараш остатъка
от живота си в оранжев гащеризон…
176
00:13:44,725 --> 00:13:47,989
Трябва да ми дадеш нещо за Томи Игън.
- Томи кой?
177
00:13:48,109 --> 00:13:52,605
Знаеш ли какво харесвам
у престъпниците? Супер предвидими са.
178
00:13:52,724 --> 00:13:55,942
Не ща да лежа до живот,
ама не съм доносник.
179
00:13:56,061 --> 00:14:00,113
Не съм доносник.
- Не мога да ти кажа информатора ни,
180
00:14:00,232 --> 00:14:03,349
но се сети кой знаеше за склада.
181
00:14:03,568 --> 00:14:06,202
Сега се сети
кой не присъстваше там.
182
00:14:06,721 --> 00:14:10,290
Това върши ли работа при негри?
- Не мога да пропея.
183
00:14:10,409 --> 00:14:13,835
Ако пропея, ще съм мъртъв,
още щом изляза.
184
00:14:13,954 --> 00:14:16,421
Ти си слабак, имаш корав авер.
185
00:14:16,540 --> 00:14:20,524
Още щом преместят Тубит
в друго крило, ще те изпапкат.
186
00:14:20,743 --> 00:14:22,823
Какво ли ще е…
187
00:14:22,943 --> 00:14:28,474
Ежедневно
да те подмятат насам натам за кеф.
188
00:14:28,593 --> 00:14:32,020
Наистина ли ще лежиш до живот
заради Томи Игън,
189
00:14:32,139 --> 00:14:35,982
при тези условия, без възможност
от предсрочно освобождаване,
190
00:14:36,101 --> 00:14:38,551
без видим край?
191
00:14:38,670 --> 00:14:41,112
Заставал съм до него
за много неща.
192
00:14:41,231 --> 00:14:44,270
Кога за последно
той е заставал до теб?
193
00:14:45,277 --> 00:14:48,995
Ако Томи ви е наколадил,
той печели на ваш гръб,
194
00:14:49,114 --> 00:14:51,497
на гърба на хората,
които обичате.
195
00:14:51,616 --> 00:14:56,841
Той те е осъдил на смърт тук.
- Аз съм предвидим, нали така каза?
196
00:14:56,961 --> 00:14:58,986
Познай какво ще кажа сега.
197
00:14:59,273 --> 00:15:01,514
Адвокат.
198
00:15:02,386 --> 00:15:06,211
Разрови се за убийството
на пласьор на име Пончо.
199
00:15:20,187 --> 00:15:23,160
Мамо.
- Нямам много пари.
200
00:15:23,279 --> 00:15:27,867
Вземи каквото имам. Не ме наранявай.
- Аз съм, аз съм. Андре.
201
00:15:30,305 --> 00:15:32,372
Какво искаш?
202
00:15:32,491 --> 00:15:34,523
Мамо, аз…
- Не ме мамосвай.
203
00:15:34,642 --> 00:15:38,649
Много си нагъл, щом идваш тук
след всичките тези години.
204
00:15:38,768 --> 00:15:41,301
Никакви обаждания, писма, мейли.
205
00:15:41,420 --> 00:15:45,698
Мислих, че си мъртъв.
- Не се свързах, защото мислих,
206
00:15:45,818 --> 00:15:49,989
че не искаш да ме виждаш.
- Син си ми. Как няма да искам?
207
00:15:51,092 --> 00:15:54,759
Ти имаше голям потенциал.
Можеше да получиш стипендия,
208
00:15:54,879 --> 00:15:58,455
да отидеш в колеж.
Трябваше да бъдеш гордост за мен.
209
00:15:58,850 --> 00:16:01,734
Излезе от затвора
и хич не ми се обади.
210
00:16:01,853 --> 00:16:03,920
Съжалявам.
- Съжаляваш ли?
211
00:16:04,039 --> 00:16:09,242
Да, мамо. Съжалявам. Да, беше права.
Бях хванал кривия път.
212
00:16:09,361 --> 00:16:13,871
Но бях млад, бях глупав
и направих много грешки.
213
00:16:13,990 --> 00:16:17,583
Много пъти съм искал
да ти се обадя, но…
214
00:16:17,702 --> 00:16:20,752
се срамувах от това
какъв човек съм станал.
215
00:16:21,039 --> 00:16:25,258
Днес съм тук, защото се опитвам
да хвана правия път.
216
00:16:25,377 --> 00:16:28,136
Мамо, променям всичко.
217
00:16:28,255 --> 00:16:31,454
Ще ми се да те бях послушал,
когато бях по-млад.
218
00:16:31,716 --> 00:16:35,768
Ще ми се да бях направил
много неща по друг начин.
219
00:16:35,887 --> 00:16:38,570
Извинявай, че не ти се обадих.
220
00:16:39,415 --> 00:16:41,998
С приятелката ми започваме на чисто.
221
00:16:42,117 --> 00:16:45,778
Махаме се от Ню Йорк.
Далеч от всички лоши въздействия.
222
00:16:46,397 --> 00:16:49,198
Това вече не го искам.
- Дре.
223
00:16:52,237 --> 00:16:54,370
Трябват ми малко пари,
224
00:16:54,489 --> 00:16:57,314
за да дам шанс на дъщеря ми
за добър живот.
225
00:16:57,433 --> 00:17:01,377
Дъщеря ли?
Сега пък имаш дъщеря?
226
00:17:01,496 --> 00:17:06,139
Да, мамо.
Знам, че сгафих. Извинявай.
227
00:17:06,258 --> 00:17:09,051
Трябваше да ти кажа.
Не постъпих правилно.
228
00:17:09,170 --> 00:17:12,597
Притчи Соломонови, глава 13.
229
00:17:12,716 --> 00:17:15,850
"Праведният мрази лъжата,
230
00:17:15,969 --> 00:17:19,645
А нечестивият постъпва подло
и срамно."
231
00:17:22,142 --> 00:17:26,068
Кога ще престанеш да лъжеш, Андре?
- Мамо, аз не лъжа. Аз…
232
00:17:26,187 --> 00:17:29,989
Мислиш, че можеш да се появиш
и аз ще ти дам пари,
233
00:17:30,108 --> 00:17:34,435
защото си измислил история за по-добър
живот за дъщеря, която не познавам?
234
00:17:34,554 --> 00:17:39,688
Мислиш, че можеш да ме изиграеш така?
Много пъти съм ти се хващала. Край.
235
00:17:43,062 --> 00:17:45,270
Мамо!
236
00:17:52,072 --> 00:17:54,864
Не трябва ли да има щъкащи дечица?
237
00:17:54,983 --> 00:17:59,176
Вдигай си чукалата от тук,
защото нищо от теб не ме интересува.
238
00:17:59,295 --> 00:18:03,856
Имам нещо, което може би искаш.
Бъдещето на сина ти.
239
00:18:03,975 --> 00:18:08,694
Знам, че Тарик продава много дрога.
Ако не искаш да кажа на куките,
240
00:18:08,813 --> 00:18:12,062
ще трябва да ми платиш.
- За тъпа ли ме мислиш?
241
00:18:12,181 --> 00:18:17,636
Ако знаеш какво прави Тарик,
то е, защото ти си му дал стоката.
242
00:18:18,764 --> 00:18:22,416
Така че нищо не можеш да кажеш
на куките.
243
00:18:22,535 --> 00:18:26,879
Защото може да започнат да те питат
откъде си взел дрогата.
244
00:18:26,998 --> 00:18:29,640
Взех пакета от съпруга ти.
245
00:18:29,759 --> 00:18:34,887
Ако искаш само аз ти да знаем
за бизнес експанзията на Тарик,
246
00:18:35,006 --> 00:18:39,225
трябва да ми дадеш 50 000 причини
да го запазя така.
247
00:18:42,747 --> 00:18:47,275
Не виждаш ли тази празна стая?
248
00:18:47,394 --> 00:18:51,688
Вложих всичките си пари тук,
а нямам никакви клиенти.
249
00:18:51,807 --> 00:18:54,782
Родителите си взеха децата,
защото куките дойдоха.
250
00:18:54,901 --> 00:18:57,827
През оная работа ми е.
Проблемът не е мой.
251
00:18:57,946 --> 00:19:01,781
Като няма пари - няма.
- Намери ми парите
252
00:19:02,200 --> 00:19:07,753
или ми върни пакета с дрогата днес,
иначе ще изгоря това до основи
253
00:19:07,872 --> 00:19:11,390
и ще останеш с по-малко от нищо.
Обади се на сина си.
254
00:19:11,509 --> 00:19:15,570
Той е находчиво хлапе.
Ще оправи нещата.
255
00:19:19,134 --> 00:19:21,458
Кажи му, че трябва да се видим.
256
00:19:30,878 --> 00:19:33,361
Носиш ли ми парите?
257
00:19:45,985 --> 00:19:49,770
Пакетът струваше към 20 бона.
Тук са около половината.
258
00:19:49,889 --> 00:19:52,632
Кратък срок.
Направих каквото можах.
259
00:19:52,751 --> 00:19:56,344
Знаеш, че ще продам остатъка.
Иначе нямаше да ми го дадеш.
260
00:19:56,463 --> 00:19:59,172
Всичко наред ли е?
- Имам ли избор?
261
00:19:59,291 --> 00:20:02,666
До края на седмицата ще ти дам
другите пари и бонус,
262
00:20:02,785 --> 00:20:07,302
ако направиш още нещо за мен.
- Трябва да направя още нещо за теб?
263
00:20:07,422 --> 00:20:11,423
Сега пък какво?
- Трябва ми патлак. Непроследим.
264
00:20:12,670 --> 00:20:15,488
Кого искаш да гръмнеш?
- За чий чеп да ти казвам?
265
00:20:15,607 --> 00:20:20,068
Защото не искам да ме обвинят
за съучастник, когато те спипат.
266
00:20:21,721 --> 00:20:23,854
Трябва ми за самозащита.
267
00:20:23,973 --> 00:20:27,383
А и ако се наложи да го ползвам,
няма да ме спипат.
268
00:20:27,502 --> 00:20:31,236
Сериозен съм за патлака.
Можеш ли да ми намериш, или не?
269
00:20:31,397 --> 00:20:35,091
Ти май не вдяваш, малдежо.
Няма нищо безплатно.
270
00:20:35,210 --> 00:20:38,887
Казах ти, че ще ти дам парите.
Патлакът ми трябва.
271
00:20:42,533 --> 00:20:45,029
Ако искаш патлака,
272
00:20:45,349 --> 00:20:49,499
трябва да ме свържеш с човек,
с когото само ти можеш.
273
00:20:49,618 --> 00:20:53,850
Ти не разбираш. Аз и Дух…
вече не се разбираме.
274
00:20:53,969 --> 00:20:57,530
А и ще те гръмне, щом те види.
- Не и ако отида с теб.
275
00:20:57,649 --> 00:21:02,743
Не ми дреме за проблемите с баща ти.
Ако искаш патлака, това е цената.
276
00:21:09,268 --> 00:21:12,994
Какъв го дървиш тук?
Сине, защо си довел наш враг?
277
00:21:13,113 --> 00:21:16,874
Защо не съм в панделата ли?
- Наясно е с делата ми.
278
00:21:16,993 --> 00:21:20,418
Заплаши, че ще пропее.
Нямах избор.
279
00:21:22,090 --> 00:21:24,689
Тарик, изчакай аверчето си
в коридора.
280
00:21:27,011 --> 00:21:29,452
Затвори вратата, сине.
281
00:21:31,808 --> 00:21:34,834
Какво искаш?
- Като за начало смекчи тона.
282
00:21:34,953 --> 00:21:37,211
Знам, че няма да ме гръмнеш
пред Тарик.
283
00:21:37,330 --> 00:21:40,584
Имаш 30 секунди.
- Знам, че искаше да ми лепнеш
284
00:21:40,704 --> 00:21:43,993
убийството на Джейсън.
Духнах, преди куките да ме спипат.
285
00:21:44,112 --> 00:21:47,547
Но знам, че ти си го убил.
- Джейсън е мъртъв?
286
00:21:47,667 --> 00:21:51,250
Нямах представа.
- Само не знам как си го направил.
287
00:21:51,369 --> 00:21:55,996
И сърбите си заблудил, че аз съм
го убил. Убиха всичките ми подчинени.
288
00:21:56,115 --> 00:21:58,764
Твой проблем.
- Аз съм проблем за теб.
289
00:21:58,883 --> 00:22:03,492
Знам неща за теб и сина ти.
Заради теб трябва да напусна града.
290
00:22:03,611 --> 00:22:06,018
Трябват ми пари.
Затова ще се намесиш.
291
00:22:06,137 --> 00:22:08,303
Плащаш ми и аз изчезвам.
292
00:22:08,422 --> 00:22:12,474
Ако не ми платиш, отивам при ФБР.
И няма да изпея само теб,
293
00:22:12,594 --> 00:22:14,989
но и синчето ти.
294
00:22:16,352 --> 00:22:20,026
250 бона.
- Малко са за живота на сина ти.
295
00:22:20,145 --> 00:22:24,082
Толкова имам под ръка.
И трябва да отида, за да ги взема.
296
00:22:25,528 --> 00:22:27,886
Добре.
297
00:22:30,058 --> 00:22:33,553
Донеси ги. Аз ще чакам тук.
- Не. Ще се видим след час.
298
00:22:33,672 --> 00:22:35,869
Ще ти пратя адреса.
- Не ти вярвам.
299
00:22:35,988 --> 00:22:39,064
Какъв избор имаш?
На теб ти трябват парите.
300
00:22:41,502 --> 00:22:45,137
Ти нямаш избор.
Не искаш да свидетелствам пред съда.
301
00:22:46,299 --> 00:22:49,475
Разочароваш ме.
Разполагаше с целия потенциал.
302
00:22:49,594 --> 00:22:52,770
Но в крайна сметка
само се пишеш за гангстер.
303
00:22:52,889 --> 00:22:57,024
Лъжеш, пееш, предаваш всекиго,
за да получиш каквото искаш.
304
00:22:57,143 --> 00:22:59,368
Научих се от най-добрия.
305
00:22:59,487 --> 00:23:02,139
Ще спася жалкия ти задник,
както винаги.
306
00:23:02,258 --> 00:23:07,424
Няма да спасиш мен, а себе си.
Ще се видим след час.
307
00:23:21,584 --> 00:23:23,676
Няма логика.
308
00:23:23,795 --> 00:23:26,345
Видя го как гледаше,
като ни арестуват.
309
00:23:26,464 --> 00:23:28,818
Защо Томи би си прецакал схемата?
310
00:23:28,937 --> 00:23:32,685
Помниш ли как се държеше напоследък?
Действията му бяха нелогични.
311
00:23:32,804 --> 00:23:37,773
Все ни казваше, че сам ще се оправи,
пазеше тайни. Не ни вярваше.
312
00:23:37,892 --> 00:23:41,393
Не може да се вярва на хора,
които нямат доверие на други.
313
00:23:41,512 --> 00:23:43,513
Така смятам аз.
314
00:23:43,672 --> 00:23:46,974
И федералната кучка
го потвърди.
315
00:23:47,093 --> 00:23:49,664
Сега пък се доверяваш
на федералните?
316
00:23:49,780 --> 00:23:52,100
Те са най-двуличните хора.
317
00:23:52,973 --> 00:23:56,509
Ако тя мисли, че е Томи,
значи не е той.
318
00:23:56,628 --> 00:24:01,006
Не сме видели Роберто тук.
- Преди час се обади по телефона.
319
00:24:02,625 --> 00:24:06,010
Не го вярвам.
Казвам ти, бил е Томи.
320
00:24:06,129 --> 00:24:09,637
Кой друг знаеше за склада
и не го арестуваха?
321
00:24:11,676 --> 00:24:17,062
Знам кой друг знаеше за склада
и не би се поколебал да ни изпее.
322
00:24:17,281 --> 00:24:19,823
Кой?
- Шибаният Дре.
323
00:24:25,965 --> 00:24:28,073
Точно така. Действай.
324
00:24:28,192 --> 00:24:31,110
Какво искаш, Андре?
- Дошъл съм да помогна.
325
00:24:31,229 --> 00:24:34,413
Както виждаш,
справям се феноменално.
326
00:24:34,532 --> 00:24:37,666
Не ми трябва помощта ти.
Много благодаря.
327
00:24:37,785 --> 00:24:41,206
Имам ценна информация
срещу семейство Сейнт Патрик.
328
00:24:41,939 --> 00:24:44,039
Верно ли?
329
00:24:46,360 --> 00:24:50,713
Много добре те познавам.
Ще искаш нещо в замяна. Какво е то?
330
00:24:50,832 --> 00:24:53,240
Чисти номера
и две нови лични карти.
331
00:24:53,360 --> 00:24:57,728
Защо мислиш, че мога да ги набавя?
- Я стига. Знам, че имаш връзки.
332
00:24:57,847 --> 00:25:01,397
Както, когато звънна на социалните
и върна дъщеря ми.
333
00:25:01,516 --> 00:25:04,087
За което съм много благодарен.
334
00:25:04,586 --> 00:25:08,376
Но искам да се обадиш още веднъж.
335
00:25:09,008 --> 00:25:13,369
Ако тази информация се окаже ценна,
може да звънна…
336
00:25:13,488 --> 00:25:18,123
Полицията иска Тарик С. Патрик
за убийството на корумпирано ченге.
337
00:25:20,036 --> 00:25:22,628
Откъде знаеш това?
- Защото…
338
00:25:22,747 --> 00:25:25,798
Аз им казах, че той го е убил.
339
00:25:25,917 --> 00:25:28,342
Тейт урежда документите и номерата.
340
00:25:28,461 --> 00:25:32,471
Сега ще взема парите. 250 бона.
- 250? Ега ти.
341
00:25:32,590 --> 00:25:36,976
Добре ще ни се отразят.
Откъде взе толкова много?
342
00:25:37,095 --> 00:25:40,980
Отдавна познавам Дух
и му знам слабите места.
343
00:25:41,099 --> 00:25:44,475
Не е чак толкова умен.
- Почти стегнах багажа.
344
00:25:44,594 --> 00:25:47,352
До скоро, скъпи.
- Ще дойда до 30 минути.
345
00:25:47,471 --> 00:25:50,489
После ще се чупим от града.
Целуни Хевън от мен.
346
00:25:50,608 --> 00:25:52,699
Ще я целуна.
347
00:26:02,120 --> 00:26:04,169
Андре Колман. Спрете на място.
348
00:26:04,288 --> 00:26:07,605
Арестуван сте за убийството
на Джейсън Мичич.
349
00:26:27,169 --> 00:26:29,862
Слушайте.
Франсис Джонсън.
350
00:26:33,151 --> 00:26:35,658
Спотсууд Ричардс.
351
00:26:35,987 --> 00:26:38,578
Спотсууд Ричардс!
352
00:26:41,100 --> 00:26:43,709
Спотсууд ли?
- Да, Франсис.
353
00:26:43,828 --> 00:26:46,045
Кръстен съм на съдия. Провери.
354
00:26:46,364 --> 00:26:48,839
Хайде. Местим ви.
355
00:26:48,958 --> 00:26:53,660
Къде отиваме и за какво?
- Да ти приличам на пророк? Хайде.
356
00:27:00,452 --> 00:27:03,645
Това не е на добре.
И оранжевият цвят не е моят.
357
00:27:03,764 --> 00:27:07,833
Това е част от играта. Оная кучка
иска да ни притисне да пропеем.
358
00:27:07,952 --> 00:27:11,160
Няма да лежа във федерален затвор.
- Затворът си е затвор.
359
00:27:11,279 --> 00:27:15,653
Не е важно къде, а как ще действаш.
- Знам аз как да действам.
360
00:27:20,305 --> 00:27:24,374
Кой ти го е пратил?
- Аз пък откъде да знам?
361
00:27:30,374 --> 00:27:33,816
Нов телефон. Кой е?
- Часовникът ми още ли е у теб?
362
00:27:34,337 --> 00:27:37,966
Аверът ти ли ни наколади?
- Не. Твой авер ви предаде.
363
00:27:39,058 --> 00:27:41,100
Майната му.
- Съгласен съм.
364
00:27:41,219 --> 00:27:43,777
Искам да направиш нещо за мен.
- Думай.
365
00:27:43,896 --> 00:27:47,689
Предателят ви днес ще дойде при вас.
Ако уредиш денят му да е последен,
366
00:27:47,808 --> 00:27:51,193
ще издържам семейството ти,
докато си на топло.
367
00:27:51,312 --> 00:27:55,680
Може да е за дълго.
- Няма смисъл и те да страдат с теб.
368
00:27:57,068 --> 00:27:59,618
Трябва да се погрижа и за авера си.
369
00:27:59,737 --> 00:28:03,587
Ако той помогне,
ще се погрижа и за неговото семейство.
370
00:28:04,075 --> 00:28:06,442
Навити сме.
- Ако ви трябва нещо,
371
00:28:06,561 --> 00:28:10,070
надзирателят, който ти даде телефона,
може да съдейства.
372
00:28:10,189 --> 00:28:12,379
Ясно.
373
00:28:13,267 --> 00:28:17,668
Дух ни е уредил преместването.
- Евала. Как е разбрал, че сме тук?
374
00:28:17,888 --> 00:28:21,849
Не знам. А и няма значение.
Иска да очистим човек,
375
00:28:21,968 --> 00:28:24,518
който трябваше да сме очистили.
376
00:28:24,637 --> 00:28:28,914
Франсис, ако ни хванат в крачка,
спукана ни е работата.
377
00:28:29,033 --> 00:28:34,716
Прави каквото ти кажа и няма да ни
хванат, пъзльо. Имаме подкрепление.
378
00:28:36,816 --> 00:28:38,822
Африканският лъв,
379
00:28:38,942 --> 00:28:43,579
който е вторият по големина
от семейство котки след тигъра,
380
00:28:43,698 --> 00:28:49,042
дебне плячката си, която се състои
основно от големи бозайници,
381
00:28:49,161 --> 00:28:54,590
като антилопи, газели,
глигани, гнута,
382
00:28:54,709 --> 00:28:58,535
бизони и в този случай - зебра.
383
00:29:11,583 --> 00:29:13,769
Биг Си, Биг Си.
384
00:29:14,353 --> 00:29:16,412
Как е, брато? Биваш ли?
385
00:29:16,531 --> 00:29:20,532
Какви ги дрънкаш, сине?
Не познавам никакъв Биг Си, нито теб.
386
00:29:20,651 --> 00:29:22,942
Аз просто…
- Андре Колман.
387
00:29:23,279 --> 00:29:26,734
Да, това съм аз.
388
00:29:30,486 --> 00:29:34,536
Поеми дълбоко въздух, портажийче.
Ще ти е за последно.
389
00:29:38,085 --> 00:29:41,728
Яко си загазил и аз не знам
как да те измъкна от тук.
390
00:29:43,448 --> 00:29:47,536
Освен ако…
- Освен ако какво?
391
00:29:48,287 --> 00:29:50,646
Мога да ти уредя
да лежиш 10 години.
392
00:29:50,765 --> 00:29:54,233
Десет години за труп, който не е мой?
Не. Абсурд.
393
00:29:54,352 --> 00:29:58,403
По-добре от доживотна. Искаш ли
да гледаш как расте детето ти?
394
00:29:58,522 --> 00:30:02,483
Дадох ти Тарик.
Дадох ти склада на Томи.
395
00:30:03,227 --> 00:30:08,270
Искаш и на него да му лепна убийство?
- Не, погрижила съм се за Игън.
396
00:30:08,598 --> 00:30:11,458
Искам да ми отговориш
на един въпрос.
397
00:30:11,577 --> 00:30:15,520
Ако кажеш "да", още днес
ще те изкарам, ще чакаш процеса,
398
00:30:15,639 --> 00:30:21,277
а Джеймс С. Патрик отива в затвора.
Няма кампания, политика, власт.
399
00:30:21,496 --> 00:30:26,992
Ако кажеш "не", с теб сме прецакани.
Ти отиваш в затвора до живот
400
00:30:27,112 --> 00:30:31,144
за убийството на Джейсън Мичич
и аз оставам безсилна.
401
00:30:31,263 --> 00:30:33,464
Какъв е въпросът?
402
00:30:34,124 --> 00:30:38,376
Джеймс С. Патрик казвал ли ти е,
че е убил Тери Силвър?
403
00:30:41,899 --> 00:30:45,100
Не.
Не ми е казвал, че го е убил.
404
00:30:46,404 --> 00:30:49,061
Аз присъствах, когато го направи.
405
00:30:53,018 --> 00:30:57,379
В действителност си видял как
Джеймс С. Патрик убива Тери Силвър?
406
00:30:57,498 --> 00:31:00,573
Да, бях свидетел.
Случи се у тях…
407
00:31:00,692 --> 00:31:03,167
В гаража ли?
408
00:31:04,630 --> 00:31:06,972
В гаража.
409
00:31:07,091 --> 00:31:10,225
Видях го…
- Да го души?
410
00:31:10,644 --> 00:31:15,981
Видях как душеше копелето
и не спря.
411
00:31:16,100 --> 00:31:19,568
Казах му да спре.
- И ще кажеш това пред съда?
412
00:31:19,687 --> 00:31:23,488
Ще го кажа пред когото искаш.
Само ме изкарай от тук.
413
00:31:25,317 --> 00:31:27,725
Добре.
414
00:31:28,779 --> 00:31:30,796
Ще се обадя на съдия Тапър.
415
00:31:30,915 --> 00:31:35,040
Трябва да ме изкараш днес, иначе
може паметта ми да стане неясна.
416
00:31:35,159 --> 00:31:39,270
Така че по-бързо ми донеси
бумагите, които трябва да подпиша.
417
00:31:43,836 --> 00:31:46,257
Не мога да повярвам.
418
00:31:46,822 --> 00:31:49,514
Проблемът ти е, че си негативен.
419
00:31:49,633 --> 00:31:52,517
Позитивните хора
получават позитивни резултати.
420
00:31:52,636 --> 00:31:57,355
Ще се върне. И тогава ще го надупчим.
Няма нужда да се нервиш.
421
00:32:03,171 --> 00:32:06,281
Нима?
Като гледаш, дали ще се върне?
422
00:32:06,600 --> 00:32:10,331
Вече го пускат на свобода?
- Толкова бързо не се излиза,
423
00:32:10,451 --> 00:32:14,242
освен ако не си изпял някого.
- Шибан доносник.
424
00:32:15,475 --> 00:32:18,710
Имаме един ход.
- Нали не мислиш за Томи?
425
00:32:18,829 --> 00:32:22,973
Той не е наясно с нещата.
- Това е положението. Ще му звънна.
426
00:32:39,452 --> 00:32:41,622
Кой се обажда?
- Аз съм.
427
00:32:41,793 --> 00:32:45,912
Вече си излязъл от панделата?
- Не. Вкараха ми телефон. Слушай.
428
00:32:46,031 --> 00:32:51,576
Знам кой ни изпя за склада.
- Нима? Интересно ми е да разбера.
429
00:32:51,695 --> 00:32:55,104
Взех да си мисля, че е Би Джи.
Не мога да го открия.
430
00:32:55,223 --> 00:32:58,800
Нали не е с вас?
- Би Джи не ни е изпял.
431
00:32:58,919 --> 00:33:02,254
Би Джи е мъртъв.
- Би Джи е мъртъв?
432
00:33:02,373 --> 00:33:04,681
Ти ли го уби?
- Не.
433
00:33:04,800 --> 00:33:07,843
Но смятам, че убиецът му
ни е изпял за склада.
434
00:33:07,962 --> 00:33:10,711
Оня с тракера на глезена,
сещаш ли се?
435
00:33:11,007 --> 00:33:14,015
Трябваше да го очистите.
- Нещата се объркаха.
436
00:33:14,134 --> 00:33:18,353
Отидохме на оглед и като се върнахме,
Би Джи беше с пръсната глава.
437
00:33:18,472 --> 00:33:21,421
А доносникът го нямаше.
Трябва да го навестиш.
438
00:33:21,540 --> 00:33:26,216
Защо чак сега ми го казваш?
- А кога? Видя, че ме закопчаха.
439
00:33:26,931 --> 00:33:30,729
Ами ако си излязъл?
Може да искаш да натопиш друг,
440
00:33:30,849 --> 00:33:34,192
след като си си уредил излизане.
- Я стига. Знаеш, че съм боец.
441
00:33:34,311 --> 00:33:36,496
Провери кой е излизал
от затвора.
442
00:33:36,615 --> 00:33:39,749
Този, който ти трябва, е на свобода
и трябва да бъде очистен.
443
00:33:39,868 --> 00:33:45,130
Много искам да ти помогна, но сега
имам много копелета за убиване.
444
00:33:45,249 --> 00:33:50,780
А и както се оказа, някой от моята
структура ме е изпял за Пончо.
445
00:33:50,899 --> 00:33:55,247
Вече не мога да ви имам доверие.
Ще се чуем след 20 минути, мой.
446
00:34:00,086 --> 00:34:02,251
Какво каза?
447
00:34:03,684 --> 00:34:06,107
Не е навит.
448
00:34:23,687 --> 00:34:26,777
Хей. Прощавайте.
449
00:34:28,275 --> 00:34:30,759
Прощавайте.
450
00:34:30,878 --> 00:34:34,437
Отбий, че ми се пикае. Моля те.
- Почти пристигнахме.
451
00:34:34,556 --> 00:34:39,309
Или отбий, или ще го направя
на седалката. Хич не ми дреме.
452
00:34:39,428 --> 00:34:43,249
А може и да ми хареса
да препикая кола на ФБР.
453
00:34:43,724 --> 00:34:46,539
Тази кожа?
- Длъжни сме да те пазим,
454
00:34:46,658 --> 00:34:50,195
докато стигнем до тайната квартира.
Всяко спиране е опасно.
455
00:34:50,314 --> 00:34:53,323
Това затруднява работата ни,
а това не ми харесва.
456
00:34:53,442 --> 00:34:58,787
Просто спри под моста. Ще се изпикая
зад някоя от колоните. Няма никой.
457
00:34:58,906 --> 00:35:01,505
Пикае ми се.
458
00:35:20,201 --> 00:35:24,123
Виж сега.
Знам, че имаш работа за вършене.
459
00:35:24,798 --> 00:35:27,991
Не ти плащат достатъчно,
за да гледаш как пикая.
460
00:35:28,110 --> 00:35:30,530
Ще бъда ей там.
Няма никой наоколо.
461
00:35:30,649 --> 00:35:34,268
Най-много да получа инфаркт,
докато чакам за уединение.
462
00:35:34,387 --> 00:35:36,674
Не се бави!
463
00:35:39,279 --> 00:35:41,604
Ега ти.
464
00:35:43,200 --> 00:35:45,432
Хайде.
465
00:35:49,707 --> 00:35:52,080
Чуваш ли ме?
466
00:37:18,687 --> 00:37:23,155
Винаги съм знаела, че ще върнеш
лошотията си обратно вкъщи.
467
00:37:25,511 --> 00:37:29,187
Мислих, че само ако те предам,
ще мога да те спася.
468
00:37:29,306 --> 00:37:33,233
Бог знае, че не можех да го направя,
но сега разбирам,
469
00:37:33,352 --> 00:37:36,676
че не се намерил човек,
който да те спаси.
470
00:37:38,273 --> 00:37:42,194
Още от малък ми казваше,
че съм лош.
471
00:37:43,094 --> 00:37:45,378
Наричаше ме "малък демон".
472
00:37:45,497 --> 00:37:49,040
Бях на шест години,
когато започна да ме наричаш така.
473
00:37:49,159 --> 00:37:52,702
Защото бях взел една вафла
от къщата на г-жа Едуардс?
474
00:37:52,821 --> 00:37:55,012
Заради някаква си
тъпа вафла?
475
00:37:55,207 --> 00:37:58,350
Казваше ми, че съм зъл
476
00:37:58,669 --> 00:38:01,428
всеки ден от живота ми.
477
00:38:01,547 --> 00:38:05,965
С твоите думи,
с начина, по който ме гледаше,
478
00:38:06,084 --> 00:38:08,926
с начина,
по който изричаше името ми.
479
00:38:10,138 --> 00:38:13,079
Според теб какво трябваше
да се случи с мен?
480
00:38:15,502 --> 00:38:17,777
Лука 6:37.
481
00:38:17,896 --> 00:38:22,323
"Не съдете, за да не съдят и вас.
482
00:38:22,442 --> 00:38:25,994
Не осъждайте и няма да ви осъждат.
483
00:38:26,113 --> 00:38:30,248
Прощавайте,
за да прощават и на вас."
484
00:38:36,290 --> 00:38:39,941
Обаче аз никога,
ама никога няма да ти простя.
485
00:38:41,286 --> 00:38:43,426
Още си демон.
486
00:38:43,696 --> 00:38:46,768
Не знам с какво толкова
съм засегнала Бог,
487
00:38:46,888 --> 00:38:49,483
че да ми даде теб за мой син.
488
00:39:05,260 --> 00:39:09,354
Внучката ти се казва Хевън.
489
00:39:09,573 --> 00:39:14,125
Място, което аз или ти
никога няма да видим.
490
00:39:15,213 --> 00:39:20,222
Единствената причина,
поради която не ти казах за нея…
491
00:39:22,202 --> 00:39:24,928
е защото толкова много я обичам,
492
00:39:25,047 --> 00:39:29,907
че никога не бих позволил
да се доближи до теб.
493
00:39:50,930 --> 00:39:55,007
Скъпи, какво стана?
494
00:40:03,401 --> 00:40:07,595
И какво ще правим с това?
- Само това имаше.
495
00:40:15,147 --> 00:40:17,939
У теб ли са нещата ми?
Трябва да тръгвам.
496
00:40:18,058 --> 00:40:24,795
Да. У мен са. Но мисля, че имам нещо,
което може би повече ще искаш.
497
00:40:28,987 --> 00:40:31,803
Тук са 100 000 долара
и нещо ми подсказва,
498
00:40:31,922 --> 00:40:36,178
че ако ще се махаш от града,
парите може да са ти от полза.
499
00:40:36,935 --> 00:40:39,165
Какво трябва да направя?
500
00:40:41,832 --> 00:40:45,884
Да убиеш Джеймс С. Патрик.
Трябва да го направиш довечера.
501
00:40:46,003 --> 00:40:49,786
Утре заминава на предизборна
кампания, а това е недопустимо.
502
00:40:49,965 --> 00:40:52,055
Хайде, братко.
И двамата знаем,
503
00:40:52,175 --> 00:40:55,685
че не те моля да направиш нещо,
което не ти е присъщо.
504
00:40:55,804 --> 00:41:00,648
Не е като да гръмнеш уличен пласьор.
- Така е. Знам кой е той.
505
00:41:00,767 --> 00:41:04,670
Затова парите на бюрото
са толкова много.
506
00:41:11,778 --> 00:41:14,085
Половината сега.
507
00:41:15,157 --> 00:41:19,918
Другата - като свършиш работата.
- Не. Искам всичко в аванс.
508
00:41:20,037 --> 00:41:24,255
Ега ти. Като ме гледаш,
че съм костюмар,
509
00:41:24,374 --> 00:41:28,927
мислиш, че можеш да ме изклатиш?
- Не, мисля, че искаш да стане бързо.
510
00:41:29,046 --> 00:41:33,369
Иначе нямаше да ме молиш спешно.
В случая аз имам преимуществото.
511
00:41:33,489 --> 00:41:37,602
Ще го направя, но трябва да замина.
Ти трябва да искаш същото.
512
00:41:37,721 --> 00:41:40,521
Никой да не може
да го свърже с теб.
513
00:41:40,640 --> 00:41:45,109
Ще го направя.
Ще очистя тоя кавал.
514
00:41:45,228 --> 00:41:47,579
Имаш думата ми.
515
00:41:47,880 --> 00:41:50,114
Чудно.
516
00:41:50,233 --> 00:41:54,160
Харесва ми как го приемаш.
Трябваше да станеш политик.
517
00:41:54,279 --> 00:41:57,922
Но и двамата знаем,
че думата ти не струва.
518
00:41:58,041 --> 00:42:01,793
И все пак ще ти дам тези пари.
519
00:42:01,912 --> 00:42:05,713
И знаеш ли защо ще ти дам
тези пари, Андре?
520
00:42:05,832 --> 00:42:10,134
Защото имам супер стабилна
застрахователна полица.
521
00:42:10,253 --> 00:42:14,389
След тази вечер
само аз ще знам новото ти име.
522
00:42:14,508 --> 00:42:17,984
Ако искаш да останеш в сянка,
ще удържиш на думата си.
523
00:42:18,103 --> 00:42:21,012
Ако не го направиш,
524
00:42:21,431 --> 00:42:26,275
всички ще търсят…
Ерик Антъни Дейвидсън.
525
00:42:26,394 --> 00:42:30,791
Имам регистрационния номер
и другите неща.
526
00:42:33,593 --> 00:42:37,578
Андре, ако не убиеш Джеймс,
527
00:42:37,697 --> 00:42:40,540
ще се наложи да бягаш от него
до края на живота си.
528
00:42:40,659 --> 00:42:45,869
Не се тревожи. Защото ми плати за
нещо, което бих направил безплатно.
529
00:42:59,160 --> 00:43:01,750
Свърших работата, скъпа.
530
00:43:06,959 --> 00:43:09,329
Ега ти.
531
00:43:10,546 --> 00:43:13,005
Откъде взе всичките тия пари?
532
00:43:13,524 --> 00:43:17,611
Тейт иска да свърша едно нещо.
- Ама ние заминаваме, нали?
533
00:43:20,098 --> 00:43:23,791
Дре, имаме всичко,
от което се нуждаем.
534
00:43:23,910 --> 00:43:28,212
Тейт да го духа. Да напуснем града
и повече да не се върнем.
535
00:43:28,331 --> 00:43:32,258
Той знае новите ни самоличности.
- Не може да те издаде.
536
00:43:32,377 --> 00:43:36,675
Той ти даде тези лични карти.
Така ще прецака и себе си.
537
00:43:43,121 --> 00:43:45,754
Добре. Добре.
538
00:43:46,224 --> 00:43:49,141
Да се пръждосаме от тук.
- Да, да.
539
00:44:02,407 --> 00:44:04,739
Какво правиш?
540
00:44:07,329 --> 00:44:10,171
На теб говоря.
- Трябва да го направя.
541
00:44:10,290 --> 00:44:14,124
Какво да направиш?
Дре, какво трябва да направиш?
542
00:44:49,537 --> 00:44:52,003
Дре?
543
00:45:03,702 --> 00:45:07,235
Какво стана, по дяволите?
- Споко. Трябва да тръгваме.
544
00:45:07,354 --> 00:45:09,847
Просто се успокой.
Трябва да тръгваме.
545
00:45:09,966 --> 00:45:15,310
Кое е по-важно от бягството ни?
- Тръгваме. Стига си мрънкала.
546
00:45:15,429 --> 00:45:20,241
Опитваме се да напуснем града.
- Правя това, което ти казах.
547
00:45:20,360 --> 00:45:25,246
Да, след като трябваше да го сториш.
- Правя каквото мога. Всеки път…
548
00:45:28,410 --> 00:45:30,768
Мамка му.
549
00:45:32,280 --> 00:45:36,799
Мамка му. Кълна се в Бог.
Кажи ми, че сме приключили с това.
550
00:45:36,918 --> 00:45:39,534
Тина, Тина, просто замълчи.
551
00:46:28,536 --> 00:46:31,183
40 долара на пета.
- Това ли е всичко?
552
00:46:31,303 --> 00:46:35,182
Политическият свят получи шок,
след като Джеймс С. Патрик -
553
00:46:35,301 --> 00:46:38,758
партньорът на кандидата
за губернатор Лорет Уолш,
554
00:46:38,877 --> 00:46:43,324
беше намерен убит тази вечер
в собствения му клуб "Истина".
555
00:46:43,443 --> 00:46:45,935
Не е имало свидетели.
556
00:46:46,154 --> 00:46:48,911
Получих всичко,
от което имах нужда.
557
00:47:11,054 --> 00:47:13,170
Дре!
558
00:47:22,190 --> 00:47:24,396
На колене!
559
00:47:49,259 --> 00:47:51,517
Завърти се надясно.
560
00:47:51,836 --> 00:47:55,338
Да вземем отпечатъци.
561
00:47:55,457 --> 00:47:58,557
Обърни се с лице към стената
и се наведи.
562
00:48:36,530 --> 00:48:39,774
Трябваше да се върнеш.
- Не започвай пак.
563
00:48:39,893 --> 00:48:43,569
Сега можехме да сме далеч.
- Мислиш ли, че не го знам?
564
00:48:43,688 --> 00:48:46,259
Знам.
Мамка му, Тина.
565
00:48:47,758 --> 00:48:51,369
Наложи се да потърся помощ.
Не ми се ядосвай.
566
00:48:51,488 --> 00:48:54,437
Ти го предизвика.
567
00:48:55,783 --> 00:48:59,526
Тина, защо си го направила?
Защо си й звъннала?
568
00:49:03,391 --> 00:49:06,584
Тя нямаше избор,
нямаше къде другаде да отиде.
569
00:49:06,703 --> 00:49:09,031
Но теб не те пуснаха
под гаранция.
570
00:49:09,151 --> 00:49:12,321
В крайна сметка
тя нямаше нужда от мен.
571
00:49:14,677 --> 00:49:17,686
Прекрасна е, Андре.
572
00:49:17,805 --> 00:49:21,942
Добре ще се погрижа за тях.
И за двете.
573
00:49:22,626 --> 00:49:25,694
Защо дойде?
Предвид това, което ти причиних?
574
00:49:25,813 --> 00:49:29,240
Постъпих християнски.
575
00:49:29,359 --> 00:49:33,277
А и все още те обичам.
Ти си мое дете.
576
00:49:33,696 --> 00:49:36,414
Но вярвам, че тук ти е мястото.
577
00:49:45,691 --> 00:49:49,760
Мамо, бързо трябва
да ме изкараш от тук.
578
00:49:49,879 --> 00:49:52,038
Останали са ти малко пари.
579
00:49:52,157 --> 00:49:55,566
Трябва ми адвокат.
Можем да наемем свестен адвокат.
580
00:49:55,685 --> 00:49:58,602
Ако остана тук, съм мъртъв.
581
00:49:58,721 --> 00:50:00,887
Помогни ми.
582
00:50:01,641 --> 00:50:04,407
Ще направя всичко по силите си.
583
00:50:10,799 --> 00:50:14,543
Кажи "чао" на тати, Хевън.
- Чао, тате.
584
00:50:21,852 --> 00:50:24,211
Здравей, принцесо.
585
00:50:24,330 --> 00:50:29,158
Тати направи грешка.
Понякога ми се случва.
586
00:50:29,877 --> 00:50:33,336
Но ти си единственото нещо,
което трябва да оправя.
587
00:50:35,842 --> 00:50:38,624
Трябва да се погрижа за теб.
588
00:50:39,721 --> 00:50:43,564
Скоро тати ще излезе от тук.
И скоро ще бъдем заедно.
589
00:50:43,683 --> 00:50:46,500
Обичам те.
Обещавам, че скоро ще изляза.
590
00:50:48,313 --> 00:50:50,830
Сбогом, Андре.
591
00:50:51,149 --> 00:50:55,159
Ще се погрижа да получи
добро възпитание.
592
00:51:18,075 --> 00:51:23,186
Искам пържено пиле. Искам го
повече, отколкото пичка. Разбираш ли?
593
00:51:23,305 --> 00:51:27,239
Издаваш фронта. А сме тук
от няколко дни. Не се разсейвай.
594
00:51:27,459 --> 00:51:31,777
Мисли какво ще кажеш на адвоката си,
за да ти свалят обвиненията.
595
00:51:34,300 --> 00:51:37,040
Не може да бъде.
- Какво?
596
00:51:38,429 --> 00:51:41,039
Коледата подрани.
597
00:51:53,736 --> 00:51:57,054
Този пудинг е мой.
- Ей сега ти се разказа играта.
598
00:51:57,173 --> 00:52:00,098
Въобще не харесвам ванилия.
599
00:52:10,377 --> 00:52:13,936
Току-що си спечели
една седмица в изолатора.
600
00:52:16,025 --> 00:52:21,078
Остави. Ще подкупим надзирателя.
- Всички да седнат.
601
00:52:43,160 --> 00:52:45,390
Хей.
602
00:52:46,997 --> 00:52:50,149
Хей. Какви ги вършиш?
603
00:52:50,668 --> 00:52:53,728
Ето го и него - нашия приятел Дре.
604
00:52:54,047 --> 00:52:56,864
Човек трудно може
да се докопа до теб.
605
00:52:56,983 --> 00:53:00,245
Спанк, не е нужно да правиш това.
606
00:53:00,364 --> 00:53:03,954
Ей сега ще станеш много хрупкав.
607
00:53:04,073 --> 00:53:08,380
И си прав. Не е нужно да го правим,
но имаме голямо желание.
608
00:53:08,499 --> 00:53:11,659
Надзирател!
Надзирател!
609
00:53:11,979 --> 00:53:16,139
Никой няма да те чуе. През чепа им е,
ако им платиш достатъчно.
610
00:53:16,259 --> 00:53:21,654
Сега работят за мен, шибан доносник.
- Ту, човече. Спанки.
611
00:53:21,773 --> 00:53:25,167
Знаете, че имам дъщеря.
- Имам подарък от Дух.
612
00:53:26,095 --> 00:53:29,396
Спанк, човече… Зарежи Дух.
Зарежи Дух.
613
00:53:29,515 --> 00:53:33,432
Дух е мъртъв. Видях по новините.
Вече не сте длъжни на Дух.
614
00:53:33,551 --> 00:53:36,918
Парите са просто бонус.
Това е между мен и теб.
615
00:53:37,037 --> 00:53:41,283
Не е нужно да го правите.
Спанки, не е нужно да го правите.
616
00:53:41,402 --> 00:53:45,579
Аверчета сме. Израснахме заедно.
Аверчета сме.
617
00:53:45,698 --> 00:53:48,415
Да, и Брок ни беше аверче.
618
00:53:49,911 --> 00:53:53,671
Стига. Не е нужно да го правиш.
Мамка му. Стига. Спри.
619
00:53:53,790 --> 00:53:57,289
Каквото си посял, това ще ожънеш.
- Не, не, не.
620
00:54:52,754 --> 00:54:56,096
Къде е Спанки?
- Току-що излезе.
621
00:54:56,715 --> 00:55:00,047
Явно неговият адвокат
е по-добър от твоя.
622
00:55:18,482 --> 00:55:22,134
Какво има?
- Знам кой те е изпял за Пончо.
623
00:55:22,253 --> 00:55:25,361
Думай, Ту.
- Вече не е при мен.
624
00:55:26,490 --> 00:55:28,557
На свобода е.
625
00:55:28,676 --> 00:55:33,095
Какво е станало? Ако е от мъжа ти,
трябва да се оплачеш на някого.
626
00:55:33,214 --> 00:55:37,455
Нямам мъж. И това е подарък
от авера ти Андре Колман.
627
00:55:38,074 --> 00:55:41,236
Той не ми е авер.
Не и след като посяга на жени.
628
00:55:41,355 --> 00:55:44,756
Преди да се споразумеем
искам да те попитам:
629
00:55:44,875 --> 00:55:49,286
Имаш ли нещо общо със смъртта
на Колман в затвора?
630
00:55:49,405 --> 00:55:53,332
Бил си там, защото са объркали
някакви документи?
631
00:55:53,451 --> 00:55:57,963
Не знам защо бях там, нямам представа
кой го е убил и нямам нищо общо.
632
00:55:58,082 --> 00:56:01,098
Не знаеш кой е участвал
в убийството?
633
00:56:01,217 --> 00:56:03,693
Не, госпожо.
- Добре.
634
00:56:05,362 --> 00:56:08,931
Подпиши ги. Ще задействаме
да станеш защитен свидетел.
635
00:56:09,450 --> 00:56:11,741
Добре.
636
00:56:13,745 --> 00:56:16,647
Нали няма начин
Томи да разбере за това?
637
00:56:16,766 --> 00:56:19,107
Не. Никога няма да разбере.
638
00:56:23,255 --> 00:56:25,845
Какво ще стане с Тубит?
639
00:56:26,216 --> 00:56:30,943
Ще си излежи цялата присъдата,
ако не му дойде акълът, като теб.
640
00:56:31,062 --> 00:56:34,199
Никога няма да пропее.
Той е истински гангстер.
641
00:56:34,319 --> 00:56:39,761
Ами ти какъв си?
- Аз ли? Де да знам… Свободен човек.
642
00:56:39,930 --> 00:56:43,190
Кротувай.
Транспортът ти идва насам.
643
00:57:04,674 --> 00:57:10,666
Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ
http://subs.sab.bz © 2023