1 00:00:00,376 --> 00:00:02,392 Досега… 2 00:00:02,511 --> 00:00:05,020 Искам да стана най-големият пласьор в Ню Йорк. 3 00:00:05,139 --> 00:00:08,215 Нали помниш Брок? Дре го преби почти до смърт. 4 00:00:08,334 --> 00:00:11,410 Изтръгна му езика, пръсна му главата. - С теб имаме общ враг. 5 00:00:11,529 --> 00:00:14,538 Дре е доносник. Заедно можем да се отървем от него. 6 00:00:14,657 --> 00:00:20,161 Ако подпишеш, ще обвиним Хименес и веднага те пращам за закрила. 7 00:00:20,280 --> 00:00:24,256 Предлагам ти Джейсън Мичич. Иска да му стана дистро. Оказах му. 8 00:00:24,375 --> 00:00:27,134 Направи това и получаваш Джейсън Мичич. 9 00:00:27,253 --> 00:00:31,404 Не мога, дори и да исках. Не, след като Сакс ми диша във врата. 10 00:00:31,791 --> 00:00:33,948 Дре? - Пази се. 11 00:00:34,067 --> 00:00:36,477 Томи не бива да те вижда по телевизията. 12 00:00:36,596 --> 00:00:39,004 Скивай това. 13 00:00:39,123 --> 00:00:41,523 Казах ти, че съм видял Дре. На купона. 14 00:00:41,642 --> 00:00:45,027 Почакай. Не стреляй. Федералните ми сложиха тракер. 15 00:00:45,146 --> 00:00:48,112 С лъжа или с бягство не можеш да се измъкнеш. 16 00:00:51,544 --> 00:00:54,995 Къде мога да намеря хората му? Къде е складът на Игън? 17 00:00:55,114 --> 00:00:58,165 ФБР се канят да окошарят Томи и хората му. 18 00:00:58,284 --> 00:01:02,469 Можеш да загубиш пари. Или аз мога да ти направя плавен преход. 19 00:01:02,788 --> 00:01:05,279 Полиция! - По дяволите! 20 00:01:06,483 --> 00:01:11,678 Тоя кавал ни е насадил! - И дошъл да гледа? Това не е краят. 21 00:01:11,797 --> 00:01:15,349 Подхвърли това у С. Патрик. - Искаш да го натопиш за убийство? 22 00:01:15,468 --> 00:01:17,684 Искам да натопя виновен човек. 23 00:01:17,803 --> 00:01:20,604 Понякога съдебната система има нужда от сритване. 24 00:01:20,723 --> 00:01:23,223 Ще отида на срещата с Дух. 25 00:01:25,872 --> 00:01:30,078 До Дре: Време е да се срещнем. На покрива на ул. "Гранет" №111. 26 00:01:30,524 --> 00:01:32,665 Какво е ставало тук? 27 00:01:33,059 --> 00:01:35,202 Мамка му. - Върни се! 28 00:01:35,321 --> 00:01:37,746 Местният предприемач Джеймс С. Патрик 29 00:01:37,865 --> 00:01:41,833 ще бъде обявен за съдружник на конкурента на Тейт - Лорет Уолш. 30 00:01:41,952 --> 00:01:45,712 Присъствието му ще заличи съмненията у тези хора, 31 00:01:45,831 --> 00:01:48,215 че Уолш не защитава интересите им. 32 00:01:48,334 --> 00:01:52,572 Опита да ме натопиш за Джейсън, но духнах, преди куките да ме спипат. 33 00:01:52,692 --> 00:01:55,831 Пишеш се за гангстер. Имаше целия потенциал. 34 00:01:55,951 --> 00:01:59,071 Но се оказа некадърен. 35 00:01:59,190 --> 00:02:01,378 Майната ти! - Да, майната ми. 36 00:02:01,497 --> 00:02:04,455 Но ти се нуждаеш от мен. Както винаги. 37 00:02:04,574 --> 00:02:07,436 Знаеш, че съм невинен. Нямам причина да го убивам. 38 00:02:07,555 --> 00:02:09,987 Искам да ми отговориш на един въпрос. 39 00:02:10,106 --> 00:02:13,073 Ако кажеш "да", още днес ще те изкарам от тук. 40 00:03:44,431 --> 00:03:48,747 СИЛА Сезон 6 Епизод 11 41 00:04:17,274 --> 00:04:20,409 Дай ми я. Трябва да изкараш кофите с боклука. 42 00:04:20,978 --> 00:04:23,704 Скъпа, колко пъти трябва да ти го казвам? 43 00:04:23,823 --> 00:04:28,409 В Ню Йорк нямаме представа какво е това кофа. 44 00:04:28,528 --> 00:04:30,767 Казваме: "Да изкарам боклука". 45 00:04:30,887 --> 00:04:33,280 Тогава изкарай боклука. - Не сега. 46 00:04:33,399 --> 00:04:36,642 Защото когато мама те вземе, на тати много му липсваш. 47 00:04:36,761 --> 00:04:40,120 Нямаше да ти липсва, ако не беше позволил да ти я отнемат. 48 00:04:40,239 --> 00:04:42,723 Ще ми го натякваш ли? - Кажи какво стана де. 49 00:04:42,842 --> 00:04:47,018 Няма значение. Върнах си я. Вече сме в безопасност. 50 00:04:47,137 --> 00:04:50,421 Ако се тревожеше за нас, щяхме да сме духнали от Ню Йорк. 51 00:04:50,540 --> 00:04:55,318 Няма да се върна в Лондон с теб. Повече не ми се говори за това. 52 00:04:55,537 --> 00:04:59,448 Не. Не в Лондон. При сестра ми във Вегас. 53 00:04:59,567 --> 00:05:02,909 Шантел има хубава работа, къща с басейн. 54 00:05:03,028 --> 00:05:06,099 Можем да вземем Хевън и да започнем нов живот. 55 00:05:06,306 --> 00:05:08,790 Скъпа, ти се шегуваш. 56 00:05:08,909 --> 00:05:12,419 Искаш да съм крупие на кучки със сини коси в Айдахо, 57 00:05:12,538 --> 00:05:17,758 при положение, че структурата ми тук е почти на върха? Не. 58 00:05:17,877 --> 00:05:20,528 Скъпа, мога да притежавам Ню Йорк. 59 00:05:21,404 --> 00:05:23,555 Ние можем да го притежаваме. 60 00:05:23,674 --> 00:05:27,451 А ти искаш да живеем под наем във Вегас? Не. 61 00:05:28,629 --> 00:05:31,021 По-добре да плащаме наем във Вегас, 62 00:05:31,140 --> 00:05:34,131 отколкото да си купим ковчег в Ню Йорк. 63 00:05:36,670 --> 00:05:39,880 Да поговорим с мама, защото нещо се е побъркала. 64 00:05:42,893 --> 00:05:44,910 Ще поговорим с мама. 65 00:05:45,029 --> 00:05:49,748 Виж сега, скъпа. Аз с това се занимавам. 66 00:05:49,867 --> 00:05:53,794 И ме бива в него. Затова можем да избягаме, или… 67 00:05:53,913 --> 00:05:57,284 можеш да бъдеш моята кралица точно тук в Ню Йорк. 68 00:05:58,191 --> 00:06:03,261 Скъпа, снощи направих нещо, което ще реши всичките ни проблеми. 69 00:06:03,380 --> 00:06:08,600 Отсега нататък нищо няма да се случва на мен, на теб или на Хевън. 70 00:06:10,630 --> 00:06:14,889 Местният предприемач Джеймс С. Патрик напусна кампанията на Тейт. 71 00:06:15,008 --> 00:06:17,998 В потресаващ обрат на събитията източниците твърдят, 72 00:06:18,118 --> 00:06:22,747 че С. Патрик скоро ще бъде обявен за партньор на Лорет Уолш. 73 00:06:22,866 --> 00:06:26,076 Какво става? - Така Уолш ще стане 74 00:06:26,195 --> 00:06:30,163 демократичният кандидат в надпреварата за губернатор. 75 00:06:30,282 --> 00:06:33,300 Уолш е уязвима спрямо гражданите и малцинствата 76 00:06:33,419 --> 00:06:35,544 и включването на С. Патрик, 77 00:06:35,663 --> 00:06:38,213 особено след като го оправдаха за убийството… 78 00:06:38,332 --> 00:06:40,966 Не, това не бива да се случва точно сега. 79 00:06:41,085 --> 00:06:44,886 …ще изтрие съмненията у тези хора, че Уолш не защитава интересите им. 80 00:06:45,005 --> 00:06:47,563 Дре, какво има? 81 00:06:48,759 --> 00:06:53,170 Колман, какъв го дървиш тук? - Не ми отговори на есемесите. 82 00:06:53,289 --> 00:06:56,664 Кажи ми какво става. Сложих телефона, както ми каза. 83 00:06:56,783 --> 00:07:00,819 Дай ми малко време да се осеферя. Господи. 84 00:07:00,938 --> 00:07:04,356 Не биваше да се виждаме, след като отиде у С. Патрик. 85 00:07:04,475 --> 00:07:06,533 Идвайки тук, ни излагаш на опасност. 86 00:07:06,652 --> 00:07:11,204 Не. Свързах точките, както ми каза. Сега трябва да си изпълниш обещаното. 87 00:07:11,323 --> 00:07:14,749 Има една малка подробност. Заради жалбата ти ме уволниха. 88 00:07:14,868 --> 00:07:18,071 Затова резултатът ще закъснее. - Вече го обсъдихме. 89 00:07:18,190 --> 00:07:20,620 Аз скрих телефона. Ти трябваше да отстраниш Дух. 90 00:07:20,739 --> 00:07:23,369 Действам по въпроса. Как беше… 91 00:07:23,489 --> 00:07:27,804 "Хубавите работи отиват при онези, които си траят търпеливо у дома си"? 92 00:07:27,923 --> 00:07:31,725 Докато действаш по въпроса, Джеймс С. Патрик е по всички канали. 93 00:07:31,844 --> 00:07:34,160 Кандидатира се за зам. губернатор. 94 00:07:34,279 --> 00:07:36,354 Изключено. - Да! 95 00:07:36,473 --> 00:07:39,711 Тейт не се цели към Белия дом, но не е толкова глупав, 96 00:07:39,830 --> 00:07:43,361 че да привлече С. Патрик. - Не, не е Тейт, а оная кучка Уолш. 97 00:07:43,480 --> 00:07:46,053 която го накара да отиде при нея. - Лорет Уолш? 98 00:07:46,173 --> 00:07:48,783 Да. - Изключено. 99 00:07:51,864 --> 00:07:56,166 Божичко. Добре, знаеш ли какво? Това няма да стане. Довери ми се. 100 00:07:56,285 --> 00:08:00,962 Да ти се доверя ли? Ти бъзикаш ли се с мен? 101 00:08:01,081 --> 00:08:04,424 Доверието се печели. А твоето е в минус. 102 00:08:04,543 --> 00:08:07,919 Аз ли да се оправя, както си знам, или ти ще го оправиш? 103 00:08:08,038 --> 00:08:11,848 Аз ще го оправя. Уговорката ни стои. Разчитай на мен. 104 00:08:11,967 --> 00:08:15,148 Сакс, аз разчитам на себе си. 105 00:08:16,037 --> 00:08:18,437 Ти имаш проблем. 106 00:08:19,850 --> 00:08:22,391 Смотаняк. 107 00:08:24,697 --> 00:08:26,780 Това е аверът ми О. Зи. 108 00:08:26,899 --> 00:08:30,692 Имали сме трудни времена. Току-що го пуснаха на свобода. 109 00:08:30,811 --> 00:08:34,120 Да, освободиха ме предсрочно за добро поведение. 110 00:08:35,107 --> 00:08:37,123 Пич, никога не си бил добър. 111 00:08:37,242 --> 00:08:41,211 И със сигурност никога не съм се държал добре. 112 00:08:41,330 --> 00:08:44,330 Ако сте приключили с вашето събиране, 113 00:08:44,449 --> 00:08:48,565 да поговорим по работа. Още си чакаме обещаната стока. 114 00:08:48,684 --> 00:08:51,638 Още няма стока, защото очаквам новия доставчик. 115 00:08:51,757 --> 00:08:57,745 Приключих със сръбските глупости. - Обаче ние не сме приключили с теб. 116 00:08:59,890 --> 00:09:05,209 Господа, няма нужда днес някой да умира. Ние искаме само Дре. 117 00:09:05,328 --> 00:09:07,737 За тия сръбски кавали ви говоря. 118 00:09:07,856 --> 00:09:12,275 Не работя с тях, защото не им вярвам. Свалите ли оръжието си, ще ви убият. 119 00:09:12,394 --> 00:09:16,413 Помислете добре. Имате ли доверие на Дре? 120 00:09:16,532 --> 00:09:18,836 Струва ли си да умрете заради него? 121 00:09:19,056 --> 00:09:22,457 Можете да се отървете живи. Нямаме нищо против вас. 122 00:09:22,577 --> 00:09:25,712 Този човек уби нашия шеф. Трябва да си плати. 123 00:09:25,832 --> 00:09:28,082 Не съм го направил. Беше… 124 00:09:28,794 --> 00:09:30,976 Двама убити! 125 00:09:35,884 --> 00:09:38,226 Застреляйте ги! - Драго! 126 00:09:38,345 --> 00:09:40,937 Там! Зад кофата за боклук! 127 00:09:45,644 --> 00:09:49,403 Мамка му, това ми липсваше. - От лявата ти страна! 128 00:10:18,510 --> 00:10:21,068 Драго, очисти го! 129 00:10:35,694 --> 00:10:40,747 Ще ми кажеш ли кой те простреля? - Не знам кой от копелдаците беше. 130 00:10:40,866 --> 00:10:44,167 Много… Много от тях стреляха. 131 00:10:44,286 --> 00:10:46,419 Само знам, че беше сърбин. 132 00:10:46,538 --> 00:10:51,299 Каза, че нищо няма да ти се случи. Сега имаш голяма дупка в рамото. 133 00:10:51,418 --> 00:10:54,819 И аз няма да стоя тук и да гледам как те убиват. 134 00:10:54,946 --> 00:10:57,263 Моментът настъпи, Дре. 135 00:10:57,382 --> 00:11:01,351 Стягам си моите партакеши и партакешите на детето 136 00:11:01,470 --> 00:11:06,106 и тази вечер летим за Вегас. - Тотално си изперкала. 137 00:11:06,225 --> 00:11:11,945 Няма да ми отнемеш Хевън. Никой няма да ми отнеме Хевън. 138 00:11:12,264 --> 00:11:15,785 Разбираш ли ме? - Тогава ела с нас. 139 00:11:16,843 --> 00:11:19,836 Ти, аз, Хевън… 140 00:11:20,155 --> 00:11:23,086 Да започнем наново като семейство. 141 00:11:23,850 --> 00:11:29,129 Днес си изкарал късмет. 30 см вдясно и щеше да имаш куршум в сърцето. 142 00:11:29,248 --> 00:11:32,822 Няма как да се разбереш с тях да те оставят на мира. 143 00:11:33,210 --> 00:11:35,861 Дай просто да заминем, Дре. 144 00:11:36,529 --> 00:11:39,613 Тук какво ни остана? 145 00:11:42,177 --> 00:11:44,652 Добре, добре. 146 00:11:46,322 --> 00:11:48,898 Добре, добре. 147 00:11:49,017 --> 00:11:54,154 Нищо не остана. Права си. Да го направим. 148 00:11:54,273 --> 00:11:56,755 Да се чупим от тук. 149 00:11:59,278 --> 00:12:01,602 Добре. 150 00:12:03,282 --> 00:12:07,458 Започвам да стягам багажа. Трябват ми малко пари за пътни. 151 00:12:07,577 --> 00:12:10,420 Имаш спестени, нали? Трябваше да се сдобия с пари, 152 00:12:10,539 --> 00:12:13,064 но днес нещата се объркаха. - Мамо! 153 00:12:13,183 --> 00:12:15,967 По дяволите. - Не, виж сега. 154 00:12:16,086 --> 00:12:19,262 Ще оправя нещата. Ще се погрижа за вас. 155 00:12:19,381 --> 00:12:24,342 Това няма да ти хареса, но… 156 00:12:24,761 --> 00:12:28,855 Знаеш къде трябва да отидеш. - Абсурд. 157 00:12:28,974 --> 00:12:31,816 Не. Никога няма да се върна там. 158 00:12:33,520 --> 00:12:36,512 Имаш ли по-добро предложение? 159 00:12:40,551 --> 00:12:44,704 Тежи ли ти, че арестуваш хора, които приличат на теб 160 00:12:44,823 --> 00:12:48,499 и се надяваш да се предадат взаимно? Моя грешка. 161 00:12:48,618 --> 00:12:52,954 В затворническо-промишления комплекс не в важна расата, а класата. 162 00:12:53,173 --> 00:12:57,217 Ти си осведомено копеле, а? 163 00:12:57,336 --> 00:13:01,888 Така или иначе си тук. Сега ти си на ход. 164 00:13:02,007 --> 00:13:04,557 Голям човек съм, ще го изтърпя. 165 00:13:04,676 --> 00:13:08,144 В досието ти пише, че имаш две провинения. 166 00:13:08,263 --> 00:13:11,364 Да видим… углавно нападение. 167 00:13:11,483 --> 00:13:16,002 Оня беше два пъти по-едър от мен, нападна ме с шише и обвиниха мен? 168 00:13:16,221 --> 00:13:19,030 Углавна кражба? - Добре. Откраднах. 169 00:13:19,149 --> 00:13:23,326 Но уредбите си чакаха в пикапа. Направо си плачеха да ги взема. 170 00:13:23,445 --> 00:13:27,497 С количеството стока в склада, те чакат между 15 и 30 години. 171 00:13:27,616 --> 00:13:29,916 Може някой да ни е изпял, 172 00:13:30,035 --> 00:13:32,710 но съдебната ни система ти позволява да лъжеш. 173 00:13:32,829 --> 00:13:35,455 Чувал ли си за закона за повтарящо провинение? 174 00:13:35,574 --> 00:13:39,926 Трето провинение и получаваш до живот. Това обвинение ти е трето. 175 00:13:40,045 --> 00:13:44,488 Ако не искаш да прекараш остатъка от живота си в оранжев гащеризон… 176 00:13:44,725 --> 00:13:47,989 Трябва да ми дадеш нещо за Томи Игън. - Томи кой? 177 00:13:48,109 --> 00:13:52,605 Знаеш ли какво харесвам у престъпниците? Супер предвидими са. 178 00:13:52,724 --> 00:13:55,942 Не ща да лежа до живот, ама не съм доносник. 179 00:13:56,061 --> 00:14:00,113 Не съм доносник. - Не мога да ти кажа информатора ни, 180 00:14:00,232 --> 00:14:03,349 но се сети кой знаеше за склада. 181 00:14:03,568 --> 00:14:06,202 Сега се сети кой не присъстваше там. 182 00:14:06,721 --> 00:14:10,290 Това върши ли работа при негри? - Не мога да пропея. 183 00:14:10,409 --> 00:14:13,835 Ако пропея, ще съм мъртъв, още щом изляза. 184 00:14:13,954 --> 00:14:16,421 Ти си слабак, имаш корав авер. 185 00:14:16,540 --> 00:14:20,524 Още щом преместят Тубит в друго крило, ще те изпапкат. 186 00:14:20,743 --> 00:14:22,823 Какво ли ще е… 187 00:14:22,943 --> 00:14:28,474 Ежедневно да те подмятат насам натам за кеф. 188 00:14:28,593 --> 00:14:32,020 Наистина ли ще лежиш до живот заради Томи Игън, 189 00:14:32,139 --> 00:14:35,982 при тези условия, без възможност от предсрочно освобождаване, 190 00:14:36,101 --> 00:14:38,551 без видим край? 191 00:14:38,670 --> 00:14:41,112 Заставал съм до него за много неща. 192 00:14:41,231 --> 00:14:44,270 Кога за последно той е заставал до теб? 193 00:14:45,277 --> 00:14:48,995 Ако Томи ви е наколадил, той печели на ваш гръб, 194 00:14:49,114 --> 00:14:51,497 на гърба на хората, които обичате. 195 00:14:51,616 --> 00:14:56,841 Той те е осъдил на смърт тук. - Аз съм предвидим, нали така каза? 196 00:14:56,961 --> 00:14:58,986 Познай какво ще кажа сега. 197 00:14:59,273 --> 00:15:01,514 Адвокат. 198 00:15:02,386 --> 00:15:06,211 Разрови се за убийството на пласьор на име Пончо. 199 00:15:20,187 --> 00:15:23,160 Мамо. - Нямам много пари. 200 00:15:23,279 --> 00:15:27,867 Вземи каквото имам. Не ме наранявай. - Аз съм, аз съм. Андре. 201 00:15:30,305 --> 00:15:32,372 Какво искаш? 202 00:15:32,491 --> 00:15:34,523 Мамо, аз… - Не ме мамосвай. 203 00:15:34,642 --> 00:15:38,649 Много си нагъл, щом идваш тук след всичките тези години. 204 00:15:38,768 --> 00:15:41,301 Никакви обаждания, писма, мейли. 205 00:15:41,420 --> 00:15:45,698 Мислих, че си мъртъв. - Не се свързах, защото мислих, 206 00:15:45,818 --> 00:15:49,989 че не искаш да ме виждаш. - Син си ми. Как няма да искам? 207 00:15:51,092 --> 00:15:54,759 Ти имаше голям потенциал. Можеше да получиш стипендия, 208 00:15:54,879 --> 00:15:58,455 да отидеш в колеж. Трябваше да бъдеш гордост за мен. 209 00:15:58,850 --> 00:16:01,734 Излезе от затвора и хич не ми се обади. 210 00:16:01,853 --> 00:16:03,920 Съжалявам. - Съжаляваш ли? 211 00:16:04,039 --> 00:16:09,242 Да, мамо. Съжалявам. Да, беше права. Бях хванал кривия път. 212 00:16:09,361 --> 00:16:13,871 Но бях млад, бях глупав и направих много грешки. 213 00:16:13,990 --> 00:16:17,583 Много пъти съм искал да ти се обадя, но… 214 00:16:17,702 --> 00:16:20,752 се срамувах от това какъв човек съм станал. 215 00:16:21,039 --> 00:16:25,258 Днес съм тук, защото се опитвам да хвана правия път. 216 00:16:25,377 --> 00:16:28,136 Мамо, променям всичко. 217 00:16:28,255 --> 00:16:31,454 Ще ми се да те бях послушал, когато бях по-млад. 218 00:16:31,716 --> 00:16:35,768 Ще ми се да бях направил много неща по друг начин. 219 00:16:35,887 --> 00:16:38,570 Извинявай, че не ти се обадих. 220 00:16:39,415 --> 00:16:41,998 С приятелката ми започваме на чисто. 221 00:16:42,117 --> 00:16:45,778 Махаме се от Ню Йорк. Далеч от всички лоши въздействия. 222 00:16:46,397 --> 00:16:49,198 Това вече не го искам. - Дре. 223 00:16:52,237 --> 00:16:54,370 Трябват ми малко пари, 224 00:16:54,489 --> 00:16:57,314 за да дам шанс на дъщеря ми за добър живот. 225 00:16:57,433 --> 00:17:01,377 Дъщеря ли? Сега пък имаш дъщеря? 226 00:17:01,496 --> 00:17:06,139 Да, мамо. Знам, че сгафих. Извинявай. 227 00:17:06,258 --> 00:17:09,051 Трябваше да ти кажа. Не постъпих правилно. 228 00:17:09,170 --> 00:17:12,597 Притчи Соломонови, глава 13. 229 00:17:12,716 --> 00:17:15,850 "Праведният мрази лъжата, 230 00:17:15,969 --> 00:17:19,645 А нечестивият постъпва подло и срамно." 231 00:17:22,142 --> 00:17:26,068 Кога ще престанеш да лъжеш, Андре? - Мамо, аз не лъжа. Аз… 232 00:17:26,187 --> 00:17:29,989 Мислиш, че можеш да се появиш и аз ще ти дам пари, 233 00:17:30,108 --> 00:17:34,435 защото си измислил история за по-добър живот за дъщеря, която не познавам? 234 00:17:34,554 --> 00:17:39,688 Мислиш, че можеш да ме изиграеш така? Много пъти съм ти се хващала. Край. 235 00:17:43,062 --> 00:17:45,270 Мамо! 236 00:17:52,072 --> 00:17:54,864 Не трябва ли да има щъкащи дечица? 237 00:17:54,983 --> 00:17:59,176 Вдигай си чукалата от тук, защото нищо от теб не ме интересува. 238 00:17:59,295 --> 00:18:03,856 Имам нещо, което може би искаш. Бъдещето на сина ти. 239 00:18:03,975 --> 00:18:08,694 Знам, че Тарик продава много дрога. Ако не искаш да кажа на куките, 240 00:18:08,813 --> 00:18:12,062 ще трябва да ми платиш. - За тъпа ли ме мислиш? 241 00:18:12,181 --> 00:18:17,636 Ако знаеш какво прави Тарик, то е, защото ти си му дал стоката. 242 00:18:18,764 --> 00:18:22,416 Така че нищо не можеш да кажеш на куките. 243 00:18:22,535 --> 00:18:26,879 Защото може да започнат да те питат откъде си взел дрогата. 244 00:18:26,998 --> 00:18:29,640 Взех пакета от съпруга ти. 245 00:18:29,759 --> 00:18:34,887 Ако искаш само аз ти да знаем за бизнес експанзията на Тарик, 246 00:18:35,006 --> 00:18:39,225 трябва да ми дадеш 50 000 причини да го запазя така. 247 00:18:42,747 --> 00:18:47,275 Не виждаш ли тази празна стая? 248 00:18:47,394 --> 00:18:51,688 Вложих всичките си пари тук, а нямам никакви клиенти. 249 00:18:51,807 --> 00:18:54,782 Родителите си взеха децата, защото куките дойдоха. 250 00:18:54,901 --> 00:18:57,827 През оная работа ми е. Проблемът не е мой. 251 00:18:57,946 --> 00:19:01,781 Като няма пари - няма. - Намери ми парите 252 00:19:02,200 --> 00:19:07,753 или ми върни пакета с дрогата днес, иначе ще изгоря това до основи 253 00:19:07,872 --> 00:19:11,390 и ще останеш с по-малко от нищо. Обади се на сина си. 254 00:19:11,509 --> 00:19:15,570 Той е находчиво хлапе. Ще оправи нещата. 255 00:19:19,134 --> 00:19:21,458 Кажи му, че трябва да се видим. 256 00:19:30,878 --> 00:19:33,361 Носиш ли ми парите? 257 00:19:45,985 --> 00:19:49,770 Пакетът струваше към 20 бона. Тук са около половината. 258 00:19:49,889 --> 00:19:52,632 Кратък срок. Направих каквото можах. 259 00:19:52,751 --> 00:19:56,344 Знаеш, че ще продам остатъка. Иначе нямаше да ми го дадеш. 260 00:19:56,463 --> 00:19:59,172 Всичко наред ли е? - Имам ли избор? 261 00:19:59,291 --> 00:20:02,666 До края на седмицата ще ти дам другите пари и бонус, 262 00:20:02,785 --> 00:20:07,302 ако направиш още нещо за мен. - Трябва да направя още нещо за теб? 263 00:20:07,422 --> 00:20:11,423 Сега пък какво? - Трябва ми патлак. Непроследим. 264 00:20:12,670 --> 00:20:15,488 Кого искаш да гръмнеш? - За чий чеп да ти казвам? 265 00:20:15,607 --> 00:20:20,068 Защото не искам да ме обвинят за съучастник, когато те спипат. 266 00:20:21,721 --> 00:20:23,854 Трябва ми за самозащита. 267 00:20:23,973 --> 00:20:27,383 А и ако се наложи да го ползвам, няма да ме спипат. 268 00:20:27,502 --> 00:20:31,236 Сериозен съм за патлака. Можеш ли да ми намериш, или не? 269 00:20:31,397 --> 00:20:35,091 Ти май не вдяваш, малдежо. Няма нищо безплатно. 270 00:20:35,210 --> 00:20:38,887 Казах ти, че ще ти дам парите. Патлакът ми трябва. 271 00:20:42,533 --> 00:20:45,029 Ако искаш патлака, 272 00:20:45,349 --> 00:20:49,499 трябва да ме свържеш с човек, с когото само ти можеш. 273 00:20:49,618 --> 00:20:53,850 Ти не разбираш. Аз и Дух… вече не се разбираме. 274 00:20:53,969 --> 00:20:57,530 А и ще те гръмне, щом те види. - Не и ако отида с теб. 275 00:20:57,649 --> 00:21:02,743 Не ми дреме за проблемите с баща ти. Ако искаш патлака, това е цената. 276 00:21:09,268 --> 00:21:12,994 Какъв го дървиш тук? Сине, защо си довел наш враг? 277 00:21:13,113 --> 00:21:16,874 Защо не съм в панделата ли? - Наясно е с делата ми. 278 00:21:16,993 --> 00:21:20,418 Заплаши, че ще пропее. Нямах избор. 279 00:21:22,090 --> 00:21:24,689 Тарик, изчакай аверчето си в коридора. 280 00:21:27,011 --> 00:21:29,452 Затвори вратата, сине. 281 00:21:31,808 --> 00:21:34,834 Какво искаш? - Като за начало смекчи тона. 282 00:21:34,953 --> 00:21:37,211 Знам, че няма да ме гръмнеш пред Тарик. 283 00:21:37,330 --> 00:21:40,584 Имаш 30 секунди. - Знам, че искаше да ми лепнеш 284 00:21:40,704 --> 00:21:43,993 убийството на Джейсън. Духнах, преди куките да ме спипат. 285 00:21:44,112 --> 00:21:47,547 Но знам, че ти си го убил. - Джейсън е мъртъв? 286 00:21:47,667 --> 00:21:51,250 Нямах представа. - Само не знам как си го направил. 287 00:21:51,369 --> 00:21:55,996 И сърбите си заблудил, че аз съм го убил. Убиха всичките ми подчинени. 288 00:21:56,115 --> 00:21:58,764 Твой проблем. - Аз съм проблем за теб. 289 00:21:58,883 --> 00:22:03,492 Знам неща за теб и сина ти. Заради теб трябва да напусна града. 290 00:22:03,611 --> 00:22:06,018 Трябват ми пари. Затова ще се намесиш. 291 00:22:06,137 --> 00:22:08,303 Плащаш ми и аз изчезвам. 292 00:22:08,422 --> 00:22:12,474 Ако не ми платиш, отивам при ФБР. И няма да изпея само теб, 293 00:22:12,594 --> 00:22:14,989 но и синчето ти. 294 00:22:16,352 --> 00:22:20,026 250 бона. - Малко са за живота на сина ти. 295 00:22:20,145 --> 00:22:24,082 Толкова имам под ръка. И трябва да отида, за да ги взема. 296 00:22:25,528 --> 00:22:27,886 Добре. 297 00:22:30,058 --> 00:22:33,553 Донеси ги. Аз ще чакам тук. - Не. Ще се видим след час. 298 00:22:33,672 --> 00:22:35,869 Ще ти пратя адреса. - Не ти вярвам. 299 00:22:35,988 --> 00:22:39,064 Какъв избор имаш? На теб ти трябват парите. 300 00:22:41,502 --> 00:22:45,137 Ти нямаш избор. Не искаш да свидетелствам пред съда. 301 00:22:46,299 --> 00:22:49,475 Разочароваш ме. Разполагаше с целия потенциал. 302 00:22:49,594 --> 00:22:52,770 Но в крайна сметка само се пишеш за гангстер. 303 00:22:52,889 --> 00:22:57,024 Лъжеш, пееш, предаваш всекиго, за да получиш каквото искаш. 304 00:22:57,143 --> 00:22:59,368 Научих се от най-добрия. 305 00:22:59,487 --> 00:23:02,139 Ще спася жалкия ти задник, както винаги. 306 00:23:02,258 --> 00:23:07,424 Няма да спасиш мен, а себе си. Ще се видим след час. 307 00:23:21,584 --> 00:23:23,676 Няма логика. 308 00:23:23,795 --> 00:23:26,345 Видя го как гледаше, като ни арестуват. 309 00:23:26,464 --> 00:23:28,818 Защо Томи би си прецакал схемата? 310 00:23:28,937 --> 00:23:32,685 Помниш ли как се държеше напоследък? Действията му бяха нелогични. 311 00:23:32,804 --> 00:23:37,773 Все ни казваше, че сам ще се оправи, пазеше тайни. Не ни вярваше. 312 00:23:37,892 --> 00:23:41,393 Не може да се вярва на хора, които нямат доверие на други. 313 00:23:41,512 --> 00:23:43,513 Така смятам аз. 314 00:23:43,672 --> 00:23:46,974 И федералната кучка го потвърди. 315 00:23:47,093 --> 00:23:49,664 Сега пък се доверяваш на федералните? 316 00:23:49,780 --> 00:23:52,100 Те са най-двуличните хора. 317 00:23:52,973 --> 00:23:56,509 Ако тя мисли, че е Томи, значи не е той. 318 00:23:56,628 --> 00:24:01,006 Не сме видели Роберто тук. - Преди час се обади по телефона. 319 00:24:02,625 --> 00:24:06,010 Не го вярвам. Казвам ти, бил е Томи. 320 00:24:06,129 --> 00:24:09,637 Кой друг знаеше за склада и не го арестуваха? 321 00:24:11,676 --> 00:24:17,062 Знам кой друг знаеше за склада и не би се поколебал да ни изпее. 322 00:24:17,281 --> 00:24:19,823 Кой? - Шибаният Дре. 323 00:24:25,965 --> 00:24:28,073 Точно така. Действай. 324 00:24:28,192 --> 00:24:31,110 Какво искаш, Андре? - Дошъл съм да помогна. 325 00:24:31,229 --> 00:24:34,413 Както виждаш, справям се феноменално. 326 00:24:34,532 --> 00:24:37,666 Не ми трябва помощта ти. Много благодаря. 327 00:24:37,785 --> 00:24:41,206 Имам ценна информация срещу семейство Сейнт Патрик. 328 00:24:41,939 --> 00:24:44,039 Верно ли? 329 00:24:46,360 --> 00:24:50,713 Много добре те познавам. Ще искаш нещо в замяна. Какво е то? 330 00:24:50,832 --> 00:24:53,240 Чисти номера и две нови лични карти. 331 00:24:53,360 --> 00:24:57,728 Защо мислиш, че мога да ги набавя? - Я стига. Знам, че имаш връзки. 332 00:24:57,847 --> 00:25:01,397 Както, когато звънна на социалните и върна дъщеря ми. 333 00:25:01,516 --> 00:25:04,087 За което съм много благодарен. 334 00:25:04,586 --> 00:25:08,376 Но искам да се обадиш още веднъж. 335 00:25:09,008 --> 00:25:13,369 Ако тази информация се окаже ценна, може да звънна… 336 00:25:13,488 --> 00:25:18,123 Полицията иска Тарик С. Патрик за убийството на корумпирано ченге. 337 00:25:20,036 --> 00:25:22,628 Откъде знаеш това? - Защото… 338 00:25:22,747 --> 00:25:25,798 Аз им казах, че той го е убил. 339 00:25:25,917 --> 00:25:28,342 Тейт урежда документите и номерата. 340 00:25:28,461 --> 00:25:32,471 Сега ще взема парите. 250 бона. - 250? Ега ти. 341 00:25:32,590 --> 00:25:36,976 Добре ще ни се отразят. Откъде взе толкова много? 342 00:25:37,095 --> 00:25:40,980 Отдавна познавам Дух и му знам слабите места. 343 00:25:41,099 --> 00:25:44,475 Не е чак толкова умен. - Почти стегнах багажа. 344 00:25:44,594 --> 00:25:47,352 До скоро, скъпи. - Ще дойда до 30 минути. 345 00:25:47,471 --> 00:25:50,489 После ще се чупим от града. Целуни Хевън от мен. 346 00:25:50,608 --> 00:25:52,699 Ще я целуна. 347 00:26:02,120 --> 00:26:04,169 Андре Колман. Спрете на място. 348 00:26:04,288 --> 00:26:07,605 Арестуван сте за убийството на Джейсън Мичич. 349 00:26:27,169 --> 00:26:29,862 Слушайте. Франсис Джонсън. 350 00:26:33,151 --> 00:26:35,658 Спотсууд Ричардс. 351 00:26:35,987 --> 00:26:38,578 Спотсууд Ричардс! 352 00:26:41,100 --> 00:26:43,709 Спотсууд ли? - Да, Франсис. 353 00:26:43,828 --> 00:26:46,045 Кръстен съм на съдия. Провери. 354 00:26:46,364 --> 00:26:48,839 Хайде. Местим ви. 355 00:26:48,958 --> 00:26:53,660 Къде отиваме и за какво? - Да ти приличам на пророк? Хайде. 356 00:27:00,452 --> 00:27:03,645 Това не е на добре. И оранжевият цвят не е моят. 357 00:27:03,764 --> 00:27:07,833 Това е част от играта. Оная кучка иска да ни притисне да пропеем. 358 00:27:07,952 --> 00:27:11,160 Няма да лежа във федерален затвор. - Затворът си е затвор. 359 00:27:11,279 --> 00:27:15,653 Не е важно къде, а как ще действаш. - Знам аз как да действам. 360 00:27:20,305 --> 00:27:24,374 Кой ти го е пратил? - Аз пък откъде да знам? 361 00:27:30,374 --> 00:27:33,816 Нов телефон. Кой е? - Часовникът ми още ли е у теб? 362 00:27:34,337 --> 00:27:37,966 Аверът ти ли ни наколади? - Не. Твой авер ви предаде. 363 00:27:39,058 --> 00:27:41,100 Майната му. - Съгласен съм. 364 00:27:41,219 --> 00:27:43,777 Искам да направиш нещо за мен. - Думай. 365 00:27:43,896 --> 00:27:47,689 Предателят ви днес ще дойде при вас. Ако уредиш денят му да е последен, 366 00:27:47,808 --> 00:27:51,193 ще издържам семейството ти, докато си на топло. 367 00:27:51,312 --> 00:27:55,680 Може да е за дълго. - Няма смисъл и те да страдат с теб. 368 00:27:57,068 --> 00:27:59,618 Трябва да се погрижа и за авера си. 369 00:27:59,737 --> 00:28:03,587 Ако той помогне, ще се погрижа и за неговото семейство. 370 00:28:04,075 --> 00:28:06,442 Навити сме. - Ако ви трябва нещо, 371 00:28:06,561 --> 00:28:10,070 надзирателят, който ти даде телефона, може да съдейства. 372 00:28:10,189 --> 00:28:12,379 Ясно. 373 00:28:13,267 --> 00:28:17,668 Дух ни е уредил преместването. - Евала. Как е разбрал, че сме тук? 374 00:28:17,888 --> 00:28:21,849 Не знам. А и няма значение. Иска да очистим човек, 375 00:28:21,968 --> 00:28:24,518 който трябваше да сме очистили. 376 00:28:24,637 --> 00:28:28,914 Франсис, ако ни хванат в крачка, спукана ни е работата. 377 00:28:29,033 --> 00:28:34,716 Прави каквото ти кажа и няма да ни хванат, пъзльо. Имаме подкрепление. 378 00:28:36,816 --> 00:28:38,822 Африканският лъв, 379 00:28:38,942 --> 00:28:43,579 който е вторият по големина от семейство котки след тигъра, 380 00:28:43,698 --> 00:28:49,042 дебне плячката си, която се състои основно от големи бозайници, 381 00:28:49,161 --> 00:28:54,590 като антилопи, газели, глигани, гнута, 382 00:28:54,709 --> 00:28:58,535 бизони и в този случай - зебра. 383 00:29:11,583 --> 00:29:13,769 Биг Си, Биг Си. 384 00:29:14,353 --> 00:29:16,412 Как е, брато? Биваш ли? 385 00:29:16,531 --> 00:29:20,532 Какви ги дрънкаш, сине? Не познавам никакъв Биг Си, нито теб. 386 00:29:20,651 --> 00:29:22,942 Аз просто… - Андре Колман. 387 00:29:23,279 --> 00:29:26,734 Да, това съм аз. 388 00:29:30,486 --> 00:29:34,536 Поеми дълбоко въздух, портажийче. Ще ти е за последно. 389 00:29:38,085 --> 00:29:41,728 Яко си загазил и аз не знам как да те измъкна от тук. 390 00:29:43,448 --> 00:29:47,536 Освен ако… - Освен ако какво? 391 00:29:48,287 --> 00:29:50,646 Мога да ти уредя да лежиш 10 години. 392 00:29:50,765 --> 00:29:54,233 Десет години за труп, който не е мой? Не. Абсурд. 393 00:29:54,352 --> 00:29:58,403 По-добре от доживотна. Искаш ли да гледаш как расте детето ти? 394 00:29:58,522 --> 00:30:02,483 Дадох ти Тарик. Дадох ти склада на Томи. 395 00:30:03,227 --> 00:30:08,270 Искаш и на него да му лепна убийство? - Не, погрижила съм се за Игън. 396 00:30:08,598 --> 00:30:11,458 Искам да ми отговориш на един въпрос. 397 00:30:11,577 --> 00:30:15,520 Ако кажеш "да", още днес ще те изкарам, ще чакаш процеса, 398 00:30:15,639 --> 00:30:21,277 а Джеймс С. Патрик отива в затвора. Няма кампания, политика, власт. 399 00:30:21,496 --> 00:30:26,992 Ако кажеш "не", с теб сме прецакани. Ти отиваш в затвора до живот 400 00:30:27,112 --> 00:30:31,144 за убийството на Джейсън Мичич и аз оставам безсилна. 401 00:30:31,263 --> 00:30:33,464 Какъв е въпросът? 402 00:30:34,124 --> 00:30:38,376 Джеймс С. Патрик казвал ли ти е, че е убил Тери Силвър? 403 00:30:41,899 --> 00:30:45,100 Не. Не ми е казвал, че го е убил. 404 00:30:46,404 --> 00:30:49,061 Аз присъствах, когато го направи. 405 00:30:53,018 --> 00:30:57,379 В действителност си видял как Джеймс С. Патрик убива Тери Силвър? 406 00:30:57,498 --> 00:31:00,573 Да, бях свидетел. Случи се у тях… 407 00:31:00,692 --> 00:31:03,167 В гаража ли? 408 00:31:04,630 --> 00:31:06,972 В гаража. 409 00:31:07,091 --> 00:31:10,225 Видях го… - Да го души? 410 00:31:10,644 --> 00:31:15,981 Видях как душеше копелето и не спря. 411 00:31:16,100 --> 00:31:19,568 Казах му да спре. - И ще кажеш това пред съда? 412 00:31:19,687 --> 00:31:23,488 Ще го кажа пред когото искаш. Само ме изкарай от тук. 413 00:31:25,317 --> 00:31:27,725 Добре. 414 00:31:28,779 --> 00:31:30,796 Ще се обадя на съдия Тапър. 415 00:31:30,915 --> 00:31:35,040 Трябва да ме изкараш днес, иначе може паметта ми да стане неясна. 416 00:31:35,159 --> 00:31:39,270 Така че по-бързо ми донеси бумагите, които трябва да подпиша. 417 00:31:43,836 --> 00:31:46,257 Не мога да повярвам. 418 00:31:46,822 --> 00:31:49,514 Проблемът ти е, че си негативен. 419 00:31:49,633 --> 00:31:52,517 Позитивните хора получават позитивни резултати. 420 00:31:52,636 --> 00:31:57,355 Ще се върне. И тогава ще го надупчим. Няма нужда да се нервиш. 421 00:32:03,171 --> 00:32:06,281 Нима? Като гледаш, дали ще се върне? 422 00:32:06,600 --> 00:32:10,331 Вече го пускат на свобода? - Толкова бързо не се излиза, 423 00:32:10,451 --> 00:32:14,242 освен ако не си изпял някого. - Шибан доносник. 424 00:32:15,475 --> 00:32:18,710 Имаме един ход. - Нали не мислиш за Томи? 425 00:32:18,829 --> 00:32:22,973 Той не е наясно с нещата. - Това е положението. Ще му звънна. 426 00:32:39,452 --> 00:32:41,622 Кой се обажда? - Аз съм. 427 00:32:41,793 --> 00:32:45,912 Вече си излязъл от панделата? - Не. Вкараха ми телефон. Слушай. 428 00:32:46,031 --> 00:32:51,576 Знам кой ни изпя за склада. - Нима? Интересно ми е да разбера. 429 00:32:51,695 --> 00:32:55,104 Взех да си мисля, че е Би Джи. Не мога да го открия. 430 00:32:55,223 --> 00:32:58,800 Нали не е с вас? - Би Джи не ни е изпял. 431 00:32:58,919 --> 00:33:02,254 Би Джи е мъртъв. - Би Джи е мъртъв? 432 00:33:02,373 --> 00:33:04,681 Ти ли го уби? - Не. 433 00:33:04,800 --> 00:33:07,843 Но смятам, че убиецът му ни е изпял за склада. 434 00:33:07,962 --> 00:33:10,711 Оня с тракера на глезена, сещаш ли се? 435 00:33:11,007 --> 00:33:14,015 Трябваше да го очистите. - Нещата се объркаха. 436 00:33:14,134 --> 00:33:18,353 Отидохме на оглед и като се върнахме, Би Джи беше с пръсната глава. 437 00:33:18,472 --> 00:33:21,421 А доносникът го нямаше. Трябва да го навестиш. 438 00:33:21,540 --> 00:33:26,216 Защо чак сега ми го казваш? - А кога? Видя, че ме закопчаха. 439 00:33:26,931 --> 00:33:30,729 Ами ако си излязъл? Може да искаш да натопиш друг, 440 00:33:30,849 --> 00:33:34,192 след като си си уредил излизане. - Я стига. Знаеш, че съм боец. 441 00:33:34,311 --> 00:33:36,496 Провери кой е излизал от затвора. 442 00:33:36,615 --> 00:33:39,749 Този, който ти трябва, е на свобода и трябва да бъде очистен. 443 00:33:39,868 --> 00:33:45,130 Много искам да ти помогна, но сега имам много копелета за убиване. 444 00:33:45,249 --> 00:33:50,780 А и както се оказа, някой от моята структура ме е изпял за Пончо. 445 00:33:50,899 --> 00:33:55,247 Вече не мога да ви имам доверие. Ще се чуем след 20 минути, мой. 446 00:34:00,086 --> 00:34:02,251 Какво каза? 447 00:34:03,684 --> 00:34:06,107 Не е навит. 448 00:34:23,687 --> 00:34:26,777 Хей. Прощавайте. 449 00:34:28,275 --> 00:34:30,759 Прощавайте. 450 00:34:30,878 --> 00:34:34,437 Отбий, че ми се пикае. Моля те. - Почти пристигнахме. 451 00:34:34,556 --> 00:34:39,309 Или отбий, или ще го направя на седалката. Хич не ми дреме. 452 00:34:39,428 --> 00:34:43,249 А може и да ми хареса да препикая кола на ФБР. 453 00:34:43,724 --> 00:34:46,539 Тази кожа? - Длъжни сме да те пазим, 454 00:34:46,658 --> 00:34:50,195 докато стигнем до тайната квартира. Всяко спиране е опасно. 455 00:34:50,314 --> 00:34:53,323 Това затруднява работата ни, а това не ми харесва. 456 00:34:53,442 --> 00:34:58,787 Просто спри под моста. Ще се изпикая зад някоя от колоните. Няма никой. 457 00:34:58,906 --> 00:35:01,505 Пикае ми се. 458 00:35:20,201 --> 00:35:24,123 Виж сега. Знам, че имаш работа за вършене. 459 00:35:24,798 --> 00:35:27,991 Не ти плащат достатъчно, за да гледаш как пикая. 460 00:35:28,110 --> 00:35:30,530 Ще бъда ей там. Няма никой наоколо. 461 00:35:30,649 --> 00:35:34,268 Най-много да получа инфаркт, докато чакам за уединение. 462 00:35:34,387 --> 00:35:36,674 Не се бави! 463 00:35:39,279 --> 00:35:41,604 Ега ти. 464 00:35:43,200 --> 00:35:45,432 Хайде. 465 00:35:49,707 --> 00:35:52,080 Чуваш ли ме? 466 00:37:18,687 --> 00:37:23,155 Винаги съм знаела, че ще върнеш лошотията си обратно вкъщи. 467 00:37:25,511 --> 00:37:29,187 Мислих, че само ако те предам, ще мога да те спася. 468 00:37:29,306 --> 00:37:33,233 Бог знае, че не можех да го направя, но сега разбирам, 469 00:37:33,352 --> 00:37:36,676 че не се намерил човек, който да те спаси. 470 00:37:38,273 --> 00:37:42,194 Още от малък ми казваше, че съм лош. 471 00:37:43,094 --> 00:37:45,378 Наричаше ме "малък демон". 472 00:37:45,497 --> 00:37:49,040 Бях на шест години, когато започна да ме наричаш така. 473 00:37:49,159 --> 00:37:52,702 Защото бях взел една вафла от къщата на г-жа Едуардс? 474 00:37:52,821 --> 00:37:55,012 Заради някаква си тъпа вафла? 475 00:37:55,207 --> 00:37:58,350 Казваше ми, че съм зъл 476 00:37:58,669 --> 00:38:01,428 всеки ден от живота ми. 477 00:38:01,547 --> 00:38:05,965 С твоите думи, с начина, по който ме гледаше, 478 00:38:06,084 --> 00:38:08,926 с начина, по който изричаше името ми. 479 00:38:10,138 --> 00:38:13,079 Според теб какво трябваше да се случи с мен? 480 00:38:15,502 --> 00:38:17,777 Лука 6:37. 481 00:38:17,896 --> 00:38:22,323 "Не съдете, за да не съдят и вас. 482 00:38:22,442 --> 00:38:25,994 Не осъждайте и няма да ви осъждат. 483 00:38:26,113 --> 00:38:30,248 Прощавайте, за да прощават и на вас." 484 00:38:36,290 --> 00:38:39,941 Обаче аз никога, ама никога няма да ти простя. 485 00:38:41,286 --> 00:38:43,426 Още си демон. 486 00:38:43,696 --> 00:38:46,768 Не знам с какво толкова съм засегнала Бог, 487 00:38:46,888 --> 00:38:49,483 че да ми даде теб за мой син. 488 00:39:05,260 --> 00:39:09,354 Внучката ти се казва Хевън. 489 00:39:09,573 --> 00:39:14,125 Място, което аз или ти никога няма да видим. 490 00:39:15,213 --> 00:39:20,222 Единствената причина, поради която не ти казах за нея… 491 00:39:22,202 --> 00:39:24,928 е защото толкова много я обичам, 492 00:39:25,047 --> 00:39:29,907 че никога не бих позволил да се доближи до теб. 493 00:39:50,930 --> 00:39:55,007 Скъпи, какво стана? 494 00:40:03,401 --> 00:40:07,595 И какво ще правим с това? - Само това имаше. 495 00:40:15,147 --> 00:40:17,939 У теб ли са нещата ми? Трябва да тръгвам. 496 00:40:18,058 --> 00:40:24,795 Да. У мен са. Но мисля, че имам нещо, което може би повече ще искаш. 497 00:40:28,987 --> 00:40:31,803 Тук са 100 000 долара и нещо ми подсказва, 498 00:40:31,922 --> 00:40:36,178 че ако ще се махаш от града, парите може да са ти от полза. 499 00:40:36,935 --> 00:40:39,165 Какво трябва да направя? 500 00:40:41,832 --> 00:40:45,884 Да убиеш Джеймс С. Патрик. Трябва да го направиш довечера. 501 00:40:46,003 --> 00:40:49,786 Утре заминава на предизборна кампания, а това е недопустимо. 502 00:40:49,965 --> 00:40:52,055 Хайде, братко. И двамата знаем, 503 00:40:52,175 --> 00:40:55,685 че не те моля да направиш нещо, което не ти е присъщо. 504 00:40:55,804 --> 00:41:00,648 Не е като да гръмнеш уличен пласьор. - Така е. Знам кой е той. 505 00:41:00,767 --> 00:41:04,670 Затова парите на бюрото са толкова много. 506 00:41:11,778 --> 00:41:14,085 Половината сега. 507 00:41:15,157 --> 00:41:19,918 Другата - като свършиш работата. - Не. Искам всичко в аванс. 508 00:41:20,037 --> 00:41:24,255 Ега ти. Като ме гледаш, че съм костюмар, 509 00:41:24,374 --> 00:41:28,927 мислиш, че можеш да ме изклатиш? - Не, мисля, че искаш да стане бързо. 510 00:41:29,046 --> 00:41:33,369 Иначе нямаше да ме молиш спешно. В случая аз имам преимуществото. 511 00:41:33,489 --> 00:41:37,602 Ще го направя, но трябва да замина. Ти трябва да искаш същото. 512 00:41:37,721 --> 00:41:40,521 Никой да не може да го свърже с теб. 513 00:41:40,640 --> 00:41:45,109 Ще го направя. Ще очистя тоя кавал. 514 00:41:45,228 --> 00:41:47,579 Имаш думата ми. 515 00:41:47,880 --> 00:41:50,114 Чудно. 516 00:41:50,233 --> 00:41:54,160 Харесва ми как го приемаш. Трябваше да станеш политик. 517 00:41:54,279 --> 00:41:57,922 Но и двамата знаем, че думата ти не струва. 518 00:41:58,041 --> 00:42:01,793 И все пак ще ти дам тези пари. 519 00:42:01,912 --> 00:42:05,713 И знаеш ли защо ще ти дам тези пари, Андре? 520 00:42:05,832 --> 00:42:10,134 Защото имам супер стабилна застрахователна полица. 521 00:42:10,253 --> 00:42:14,389 След тази вечер само аз ще знам новото ти име. 522 00:42:14,508 --> 00:42:17,984 Ако искаш да останеш в сянка, ще удържиш на думата си. 523 00:42:18,103 --> 00:42:21,012 Ако не го направиш, 524 00:42:21,431 --> 00:42:26,275 всички ще търсят… Ерик Антъни Дейвидсън. 525 00:42:26,394 --> 00:42:30,791 Имам регистрационния номер и другите неща. 526 00:42:33,593 --> 00:42:37,578 Андре, ако не убиеш Джеймс, 527 00:42:37,697 --> 00:42:40,540 ще се наложи да бягаш от него до края на живота си. 528 00:42:40,659 --> 00:42:45,869 Не се тревожи. Защото ми плати за нещо, което бих направил безплатно. 529 00:42:59,160 --> 00:43:01,750 Свърших работата, скъпа. 530 00:43:06,959 --> 00:43:09,329 Ега ти. 531 00:43:10,546 --> 00:43:13,005 Откъде взе всичките тия пари? 532 00:43:13,524 --> 00:43:17,611 Тейт иска да свърша едно нещо. - Ама ние заминаваме, нали? 533 00:43:20,098 --> 00:43:23,791 Дре, имаме всичко, от което се нуждаем. 534 00:43:23,910 --> 00:43:28,212 Тейт да го духа. Да напуснем града и повече да не се върнем. 535 00:43:28,331 --> 00:43:32,258 Той знае новите ни самоличности. - Не може да те издаде. 536 00:43:32,377 --> 00:43:36,675 Той ти даде тези лични карти. Така ще прецака и себе си. 537 00:43:43,121 --> 00:43:45,754 Добре. Добре. 538 00:43:46,224 --> 00:43:49,141 Да се пръждосаме от тук. - Да, да. 539 00:44:02,407 --> 00:44:04,739 Какво правиш? 540 00:44:07,329 --> 00:44:10,171 На теб говоря. - Трябва да го направя. 541 00:44:10,290 --> 00:44:14,124 Какво да направиш? Дре, какво трябва да направиш? 542 00:44:49,537 --> 00:44:52,003 Дре? 543 00:45:03,702 --> 00:45:07,235 Какво стана, по дяволите? - Споко. Трябва да тръгваме. 544 00:45:07,354 --> 00:45:09,847 Просто се успокой. Трябва да тръгваме. 545 00:45:09,966 --> 00:45:15,310 Кое е по-важно от бягството ни? - Тръгваме. Стига си мрънкала. 546 00:45:15,429 --> 00:45:20,241 Опитваме се да напуснем града. - Правя това, което ти казах. 547 00:45:20,360 --> 00:45:25,246 Да, след като трябваше да го сториш. - Правя каквото мога. Всеки път… 548 00:45:28,410 --> 00:45:30,768 Мамка му. 549 00:45:32,280 --> 00:45:36,799 Мамка му. Кълна се в Бог. Кажи ми, че сме приключили с това. 550 00:45:36,918 --> 00:45:39,534 Тина, Тина, просто замълчи. 551 00:46:28,536 --> 00:46:31,183 40 долара на пета. - Това ли е всичко? 552 00:46:31,303 --> 00:46:35,182 Политическият свят получи шок, след като Джеймс С. Патрик - 553 00:46:35,301 --> 00:46:38,758 партньорът на кандидата за губернатор Лорет Уолш, 554 00:46:38,877 --> 00:46:43,324 беше намерен убит тази вечер в собствения му клуб "Истина". 555 00:46:43,443 --> 00:46:45,935 Не е имало свидетели. 556 00:46:46,154 --> 00:46:48,911 Получих всичко, от което имах нужда. 557 00:47:11,054 --> 00:47:13,170 Дре! 558 00:47:22,190 --> 00:47:24,396 На колене! 559 00:47:49,259 --> 00:47:51,517 Завърти се надясно. 560 00:47:51,836 --> 00:47:55,338 Да вземем отпечатъци. 561 00:47:55,457 --> 00:47:58,557 Обърни се с лице към стената и се наведи. 562 00:48:36,530 --> 00:48:39,774 Трябваше да се върнеш. - Не започвай пак. 563 00:48:39,893 --> 00:48:43,569 Сега можехме да сме далеч. - Мислиш ли, че не го знам? 564 00:48:43,688 --> 00:48:46,259 Знам. Мамка му, Тина. 565 00:48:47,758 --> 00:48:51,369 Наложи се да потърся помощ. Не ми се ядосвай. 566 00:48:51,488 --> 00:48:54,437 Ти го предизвика. 567 00:48:55,783 --> 00:48:59,526 Тина, защо си го направила? Защо си й звъннала? 568 00:49:03,391 --> 00:49:06,584 Тя нямаше избор, нямаше къде другаде да отиде. 569 00:49:06,703 --> 00:49:09,031 Но теб не те пуснаха под гаранция. 570 00:49:09,151 --> 00:49:12,321 В крайна сметка тя нямаше нужда от мен. 571 00:49:14,677 --> 00:49:17,686 Прекрасна е, Андре. 572 00:49:17,805 --> 00:49:21,942 Добре ще се погрижа за тях. И за двете. 573 00:49:22,626 --> 00:49:25,694 Защо дойде? Предвид това, което ти причиних? 574 00:49:25,813 --> 00:49:29,240 Постъпих християнски. 575 00:49:29,359 --> 00:49:33,277 А и все още те обичам. Ти си мое дете. 576 00:49:33,696 --> 00:49:36,414 Но вярвам, че тук ти е мястото. 577 00:49:45,691 --> 00:49:49,760 Мамо, бързо трябва да ме изкараш от тук. 578 00:49:49,879 --> 00:49:52,038 Останали са ти малко пари. 579 00:49:52,157 --> 00:49:55,566 Трябва ми адвокат. Можем да наемем свестен адвокат. 580 00:49:55,685 --> 00:49:58,602 Ако остана тук, съм мъртъв. 581 00:49:58,721 --> 00:50:00,887 Помогни ми. 582 00:50:01,641 --> 00:50:04,407 Ще направя всичко по силите си. 583 00:50:10,799 --> 00:50:14,543 Кажи "чао" на тати, Хевън. - Чао, тате. 584 00:50:21,852 --> 00:50:24,211 Здравей, принцесо. 585 00:50:24,330 --> 00:50:29,158 Тати направи грешка. Понякога ми се случва. 586 00:50:29,877 --> 00:50:33,336 Но ти си единственото нещо, което трябва да оправя. 587 00:50:35,842 --> 00:50:38,624 Трябва да се погрижа за теб. 588 00:50:39,721 --> 00:50:43,564 Скоро тати ще излезе от тук. И скоро ще бъдем заедно. 589 00:50:43,683 --> 00:50:46,500 Обичам те. Обещавам, че скоро ще изляза. 590 00:50:48,313 --> 00:50:50,830 Сбогом, Андре. 591 00:50:51,149 --> 00:50:55,159 Ще се погрижа да получи добро възпитание. 592 00:51:18,075 --> 00:51:23,186 Искам пържено пиле. Искам го повече, отколкото пичка. Разбираш ли? 593 00:51:23,305 --> 00:51:27,239 Издаваш фронта. А сме тук от няколко дни. Не се разсейвай. 594 00:51:27,459 --> 00:51:31,777 Мисли какво ще кажеш на адвоката си, за да ти свалят обвиненията. 595 00:51:34,300 --> 00:51:37,040 Не може да бъде. - Какво? 596 00:51:38,429 --> 00:51:41,039 Коледата подрани. 597 00:51:53,736 --> 00:51:57,054 Този пудинг е мой. - Ей сега ти се разказа играта. 598 00:51:57,173 --> 00:52:00,098 Въобще не харесвам ванилия. 599 00:52:10,377 --> 00:52:13,936 Току-що си спечели една седмица в изолатора. 600 00:52:16,025 --> 00:52:21,078 Остави. Ще подкупим надзирателя. - Всички да седнат. 601 00:52:43,160 --> 00:52:45,390 Хей. 602 00:52:46,997 --> 00:52:50,149 Хей. Какви ги вършиш? 603 00:52:50,668 --> 00:52:53,728 Ето го и него - нашия приятел Дре. 604 00:52:54,047 --> 00:52:56,864 Човек трудно може да се докопа до теб. 605 00:52:56,983 --> 00:53:00,245 Спанк, не е нужно да правиш това. 606 00:53:00,364 --> 00:53:03,954 Ей сега ще станеш много хрупкав. 607 00:53:04,073 --> 00:53:08,380 И си прав. Не е нужно да го правим, но имаме голямо желание. 608 00:53:08,499 --> 00:53:11,659 Надзирател! Надзирател! 609 00:53:11,979 --> 00:53:16,139 Никой няма да те чуе. През чепа им е, ако им платиш достатъчно. 610 00:53:16,259 --> 00:53:21,654 Сега работят за мен, шибан доносник. - Ту, човече. Спанки. 611 00:53:21,773 --> 00:53:25,167 Знаете, че имам дъщеря. - Имам подарък от Дух. 612 00:53:26,095 --> 00:53:29,396 Спанк, човече… Зарежи Дух. Зарежи Дух. 613 00:53:29,515 --> 00:53:33,432 Дух е мъртъв. Видях по новините. Вече не сте длъжни на Дух. 614 00:53:33,551 --> 00:53:36,918 Парите са просто бонус. Това е между мен и теб. 615 00:53:37,037 --> 00:53:41,283 Не е нужно да го правите. Спанки, не е нужно да го правите. 616 00:53:41,402 --> 00:53:45,579 Аверчета сме. Израснахме заедно. Аверчета сме. 617 00:53:45,698 --> 00:53:48,415 Да, и Брок ни беше аверче. 618 00:53:49,911 --> 00:53:53,671 Стига. Не е нужно да го правиш. Мамка му. Стига. Спри. 619 00:53:53,790 --> 00:53:57,289 Каквото си посял, това ще ожънеш. - Не, не, не. 620 00:54:52,754 --> 00:54:56,096 Къде е Спанки? - Току-що излезе. 621 00:54:56,715 --> 00:55:00,047 Явно неговият адвокат е по-добър от твоя. 622 00:55:18,482 --> 00:55:22,134 Какво има? - Знам кой те е изпял за Пончо. 623 00:55:22,253 --> 00:55:25,361 Думай, Ту. - Вече не е при мен. 624 00:55:26,490 --> 00:55:28,557 На свобода е. 625 00:55:28,676 --> 00:55:33,095 Какво е станало? Ако е от мъжа ти, трябва да се оплачеш на някого. 626 00:55:33,214 --> 00:55:37,455 Нямам мъж. И това е подарък от авера ти Андре Колман. 627 00:55:38,074 --> 00:55:41,236 Той не ми е авер. Не и след като посяга на жени. 628 00:55:41,355 --> 00:55:44,756 Преди да се споразумеем искам да те попитам: 629 00:55:44,875 --> 00:55:49,286 Имаш ли нещо общо със смъртта на Колман в затвора? 630 00:55:49,405 --> 00:55:53,332 Бил си там, защото са объркали някакви документи? 631 00:55:53,451 --> 00:55:57,963 Не знам защо бях там, нямам представа кой го е убил и нямам нищо общо. 632 00:55:58,082 --> 00:56:01,098 Не знаеш кой е участвал в убийството? 633 00:56:01,217 --> 00:56:03,693 Не, госпожо. - Добре. 634 00:56:05,362 --> 00:56:08,931 Подпиши ги. Ще задействаме да станеш защитен свидетел. 635 00:56:09,450 --> 00:56:11,741 Добре. 636 00:56:13,745 --> 00:56:16,647 Нали няма начин Томи да разбере за това? 637 00:56:16,766 --> 00:56:19,107 Не. Никога няма да разбере. 638 00:56:23,255 --> 00:56:25,845 Какво ще стане с Тубит? 639 00:56:26,216 --> 00:56:30,943 Ще си излежи цялата присъдата, ако не му дойде акълът, като теб. 640 00:56:31,062 --> 00:56:34,199 Никога няма да пропее. Той е истински гангстер. 641 00:56:34,319 --> 00:56:39,761 Ами ти какъв си? - Аз ли? Де да знам… Свободен човек. 642 00:56:39,930 --> 00:56:43,190 Кротувай. Транспортът ти идва насам. 643 00:57:04,674 --> 00:57:10,666 Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ http://subs.sab.bz © 2023