1 00:00:57,800 --> 00:01:02,600 НИКОЙ НЯМА ДА ТЕ СПАСИ 2 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 КМЕТСТВО "МИЛ РИВЪР" 3 00:01:57,200 --> 00:02:00,100 ОТВОРЕНО - "СЛАДКИ" "ЖИВОТЪТ Е КРАТЪК, ПОДСЛАДЕТЕ СЕ" 4 00:02:16,800 --> 00:02:18,900 БЛАГОДАРЯ ТИ! ОТ БРИН 5 00:02:21,800 --> 00:02:23,900 БЕВЪРЛИ УАЙТ КЛИВЛАНД, ОХАЙО 6 00:04:16,500 --> 00:04:19,100 САРА АДАМС 1972 - 2019 ЛЮБЯЩА МАЙКА НА БРИН 7 00:05:32,400 --> 00:05:34,600 Скъпа Мод, 8 00:05:45,900 --> 00:05:48,300 Днес видях родителите ти. 9 00:06:11,200 --> 00:06:13,300 Благодаря ви, благодаря ви! 10 00:06:38,500 --> 00:06:41,050 Почукай на всяка врата 11 00:06:41,300 --> 00:06:46,000 в родния ми град ти сега. 12 00:06:47,300 --> 00:06:50,050 Почукай на всяка врата 13 00:06:50,200 --> 00:06:54,900 и в дъжд, и в слънце си добре дошла. 14 00:06:55,400 --> 00:06:59,550 Може на турски килим да не стъпваш 15 00:06:59,700 --> 00:07:03,800 и без фотьойли го ще преживееш, 16 00:07:04,500 --> 00:07:09,600 но щом седнеш на кухненската маса… УЧИЛИЩЕ 17 00:07:09,800 --> 00:07:13,050 ще се почувстваш като у дома си. 18 00:07:13,200 --> 00:07:16,350 Почукай на всяка врата, 19 00:07:16,500 --> 00:07:21,200 с усмивка ще те посрещнат веднага. 20 00:07:22,400 --> 00:07:24,950 Приятелски настроени са всички те 21 00:07:25,100 --> 00:07:30,100 и не ще те разочароват, разбери го ти добре. 22 00:07:30,800 --> 00:07:34,450 Запомни, когато имаш нужда от утеха 23 00:07:34,600 --> 00:07:39,250 и приятелска дума непринудена, 24 00:07:39,400 --> 00:07:42,250 просто почукай на всяка врата 25 00:07:42,400 --> 00:07:45,350 в родния ми град ти сега. 26 00:07:45,500 --> 00:07:49,300 Господи, колко ми липсваш. Сигурно никога няма да си простя. 27 00:08:16,500 --> 00:08:19,200 Мод Колинс 28 00:08:22,500 --> 00:08:25,000 Мод и Брин, приятелки завинаги! 29 00:09:45,700 --> 00:09:48,050 Почукай на всяка врата 30 00:09:48,200 --> 00:09:52,700 и в дъжд, и в слънце си добре дошла. 31 00:09:53,500 --> 00:09:57,750 Може на турски килим да не стъпваш 32 00:09:57,900 --> 00:10:02,150 и без фотьойли ще го преживееш, 33 00:10:02,300 --> 00:10:07,650 но щом седнеш на кухненската маса… 34 00:10:07,800 --> 00:10:10,500 ще се почувстваш като у дома си. 35 00:16:41,300 --> 00:16:46,100 И в дъжд, и в слънце си добре дошла. 36 00:16:47,100 --> 00:16:51,100 Може на турски килим да не стъпваш… 37 00:16:56,300 --> 00:17:01,250 Но щом седнеш на кухненската маса… 38 00:17:01,400 --> 00:17:03,400 ще се… 39 00:26:15,800 --> 00:26:17,800 Стига де! 40 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ "МИЛ РИВЪР" 41 00:30:00,100 --> 00:30:02,300 ДЖ. КОЛИНС НАЧАЛНИК НА ПОЛИЦИЯТА 42 00:30:59,700 --> 00:31:02,500 Махни се от средата на улицата! 43 00:32:17,200 --> 00:32:20,100 "ГРИЙН ЛАЙН" НИЕ ЩЕ ВИ ОТВЕДЕМ У ДОМА 44 00:35:26,200 --> 00:35:28,600 ЧАСТЕН ИМОТ НЕ ПРЕМИНАВАЙ! 45 00:37:34,100 --> 00:37:36,600 МОД КОЛИНС НАШАТА ЛЮБИМА ДЪЩЕРЯ 46 00:59:50,500 --> 00:59:52,700 МАЛКАТА БЪРНИ 47 01:00:48,000 --> 01:00:50,250 Мод, последните седмици бяха трудни. 48 01:00:50,400 --> 01:00:52,550 Нямах желание за нищо. 49 01:00:52,700 --> 01:00:54,850 Тревожа се за теб. Съжалявам. 50 01:00:55,000 --> 01:00:57,050 С обич, Брин! 51 01:00:57,200 --> 01:00:59,450 Мод, много съжалявам! Не го заслужаваше! 52 01:00:59,600 --> 01:01:01,600 С обич, Брин! 53 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 Мод? 54 01:09:05,600 --> 01:09:07,650 Съжалявам, Мод. 55 01:09:36,300 --> 01:09:38,300 Съжалявам. 56 01:12:02,600 --> 01:12:04,600 Божке. 57 01:20:08,900 --> 01:20:11,000 Скъпа Мод… 58 01:26:11,600 --> 01:26:14,350 Почукай на всяка врата 59 01:26:14,500 --> 01:26:19,200 в родния ми град ти сега. 60 01:26:20,400 --> 01:26:23,150 Почукай на всяка врата 61 01:26:23,300 --> 01:26:27,900 и в дъжд, и в слънце си добре дошла. 62 01:26:28,500 --> 01:26:32,750 Може на турски килим да не стъпваш 63 01:26:32,900 --> 01:26:36,800 и без фотьойли ще го преживееш, 64 01:26:37,400 --> 01:26:42,850 но щом седнеш на кухненската маса… 65 01:26:43,000 --> 01:26:46,150 ще се почувстваш като у дома си. 66 01:26:46,300 --> 01:26:49,550 Почукай на всяка врата, 67 01:26:49,700 --> 01:26:54,500 с усмивка ще те посрещнат веднага. 68 01:26:55,600 --> 01:26:58,050 Приятелски настроени са всички те 69 01:26:58,200 --> 01:27:03,300 и не ще те разочароват, разбери го ти добре. 70 01:27:03,600 --> 01:27:08,050 Запомни, когато имаш нужда от утеха 71 01:27:08,200 --> 01:27:12,350 и приятелска дума непринудена, 72 01:27:12,500 --> 01:27:15,350 просто почукай на всяка врата 73 01:27:15,500 --> 01:27:18,300 в родния ми град ти сега. 74 01:27:21,600 --> 01:27:23,750 Почукай на всяка врата, 75 01:27:24,300 --> 01:27:30,150 с усмивка ще те посрещнат веднага. 76 01:27:30,300 --> 01:27:32,550 Приятелски настроени са всички те 77 01:27:32,700 --> 01:27:38,350 и не ще те разочароват, разбери го ти добре. 78 01:27:38,500 --> 01:27:42,850 Запомни, когато имаш нужда от утеха 79 01:27:43,000 --> 01:27:47,150 и приятелска дума непринудена, 80 01:27:47,300 --> 01:27:49,950 просто почукай на всяка врата 81 01:27:50,100 --> 01:27:52,900 в родния ми град ти сега. 82 01:27:53,100 --> 01:27:55,200 КРАЙ 83 01:27:55,400 --> 01:27:58,400 Превод и субтитри: Слав Славов 84 01:27:58,600 --> 01:28:01,600 © 2023 Translator's Heaven subs.sab.bz 85 01:28:01,800 --> 01:28:05,100 Искате да правите субтитри? Заповядайте при нас: subs.sab.bz