1
00:00:57,800 --> 00:01:02,600
НИКОЙ НЯМА ДА ТЕ СПАСИ
2
00:01:51,400 --> 00:01:53,600
КМЕТСТВО "МИЛ РИВЪР"
3
00:01:57,200 --> 00:02:00,100
ОТВОРЕНО - "СЛАДКИ"
"ЖИВОТЪТ Е КРАТЪК, ПОДСЛАДЕТЕ СЕ"
4
00:02:16,800 --> 00:02:18,900
БЛАГОДАРЯ ТИ!
ОТ БРИН
5
00:02:21,800 --> 00:02:23,900
БЕВЪРЛИ УАЙТ
КЛИВЛАНД, ОХАЙО
6
00:04:16,500 --> 00:04:19,100
САРА АДАМС 1972 - 2019
ЛЮБЯЩА МАЙКА НА БРИН
7
00:05:32,400 --> 00:05:34,600
Скъпа Мод,
8
00:05:45,900 --> 00:05:48,300
Днес видях родителите ти.
9
00:06:11,200 --> 00:06:13,300
Благодаря ви, благодаря ви!
10
00:06:38,500 --> 00:06:41,050
Почукай на всяка врата
11
00:06:41,300 --> 00:06:46,000
в родния ми град ти сега.
12
00:06:47,300 --> 00:06:50,050
Почукай на всяка врата
13
00:06:50,200 --> 00:06:54,900
и в дъжд, и в слънце си добре дошла.
14
00:06:55,400 --> 00:06:59,550
Може на турски килим да не стъпваш
15
00:06:59,700 --> 00:07:03,800
и без фотьойли го ще преживееш,
16
00:07:04,500 --> 00:07:09,600
но щом седнеш на кухненската маса…
УЧИЛИЩЕ
17
00:07:09,800 --> 00:07:13,050
ще се почувстваш като у дома си.
18
00:07:13,200 --> 00:07:16,350
Почукай на всяка врата,
19
00:07:16,500 --> 00:07:21,200
с усмивка ще те посрещнат веднага.
20
00:07:22,400 --> 00:07:24,950
Приятелски настроени са всички те
21
00:07:25,100 --> 00:07:30,100
и не ще те разочароват,
разбери го ти добре.
22
00:07:30,800 --> 00:07:34,450
Запомни, когато имаш нужда от утеха
23
00:07:34,600 --> 00:07:39,250
и приятелска дума непринудена,
24
00:07:39,400 --> 00:07:42,250
просто почукай на всяка врата
25
00:07:42,400 --> 00:07:45,350
в родния ми град ти сега.
26
00:07:45,500 --> 00:07:49,300
Господи, колко ми липсваш.
Сигурно никога няма да си простя.
27
00:08:16,500 --> 00:08:19,200
Мод Колинс
28
00:08:22,500 --> 00:08:25,000
Мод и Брин, приятелки завинаги!
29
00:09:45,700 --> 00:09:48,050
Почукай на всяка врата
30
00:09:48,200 --> 00:09:52,700
и в дъжд, и в слънце си добре дошла.
31
00:09:53,500 --> 00:09:57,750
Може на турски килим да не стъпваш
32
00:09:57,900 --> 00:10:02,150
и без фотьойли ще го преживееш,
33
00:10:02,300 --> 00:10:07,650
но щом седнеш на кухненската маса…
34
00:10:07,800 --> 00:10:10,500
ще се почувстваш като у дома си.
35
00:16:41,300 --> 00:16:46,100
И в дъжд, и в слънце си добре дошла.
36
00:16:47,100 --> 00:16:51,100
Може на турски килим да не стъпваш…
37
00:16:56,300 --> 00:17:01,250
Но щом седнеш на кухненската маса…
38
00:17:01,400 --> 00:17:03,400
ще се…
39
00:26:15,800 --> 00:26:17,800
Стига де!
40
00:29:49,800 --> 00:29:52,200
ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ
"МИЛ РИВЪР"
41
00:30:00,100 --> 00:30:02,300
ДЖ. КОЛИНС
НАЧАЛНИК НА ПОЛИЦИЯТА
42
00:30:59,700 --> 00:31:02,500
Махни се от средата на улицата!
43
00:32:17,200 --> 00:32:20,100
"ГРИЙН ЛАЙН"
НИЕ ЩЕ ВИ ОТВЕДЕМ У ДОМА
44
00:35:26,200 --> 00:35:28,600
ЧАСТЕН ИМОТ
НЕ ПРЕМИНАВАЙ!
45
00:37:34,100 --> 00:37:36,600
МОД КОЛИНС
НАШАТА ЛЮБИМА ДЪЩЕРЯ
46
00:59:50,500 --> 00:59:52,700
МАЛКАТА БЪРНИ
47
01:00:48,000 --> 01:00:50,250
Мод, последните седмици бяха трудни.
48
01:00:50,400 --> 01:00:52,550
Нямах желание за нищо.
49
01:00:52,700 --> 01:00:54,850
Тревожа се за теб. Съжалявам.
50
01:00:55,000 --> 01:00:57,050
С обич, Брин!
51
01:00:57,200 --> 01:00:59,450
Мод, много съжалявам!
Не го заслужаваше!
52
01:00:59,600 --> 01:01:01,600
С обич, Брин!
53
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
Мод?
54
01:09:05,600 --> 01:09:07,650
Съжалявам, Мод.
55
01:09:36,300 --> 01:09:38,300
Съжалявам.
56
01:12:02,600 --> 01:12:04,600
Божке.
57
01:20:08,900 --> 01:20:11,000
Скъпа Мод…
58
01:26:11,600 --> 01:26:14,350
Почукай на всяка врата
59
01:26:14,500 --> 01:26:19,200
в родния ми град ти сега.
60
01:26:20,400 --> 01:26:23,150
Почукай на всяка врата
61
01:26:23,300 --> 01:26:27,900
и в дъжд, и в слънце си добре дошла.
62
01:26:28,500 --> 01:26:32,750
Може на турски килим да не стъпваш
63
01:26:32,900 --> 01:26:36,800
и без фотьойли ще го преживееш,
64
01:26:37,400 --> 01:26:42,850
но щом седнеш на кухненската маса…
65
01:26:43,000 --> 01:26:46,150
ще се почувстваш като у дома си.
66
01:26:46,300 --> 01:26:49,550
Почукай на всяка врата,
67
01:26:49,700 --> 01:26:54,500
с усмивка ще те посрещнат веднага.
68
01:26:55,600 --> 01:26:58,050
Приятелски настроени са всички те
69
01:26:58,200 --> 01:27:03,300
и не ще те разочароват,
разбери го ти добре.
70
01:27:03,600 --> 01:27:08,050
Запомни, когато имаш нужда от утеха
71
01:27:08,200 --> 01:27:12,350
и приятелска дума непринудена,
72
01:27:12,500 --> 01:27:15,350
просто почукай на всяка врата
73
01:27:15,500 --> 01:27:18,300
в родния ми град ти сега.
74
01:27:21,600 --> 01:27:23,750
Почукай на всяка врата,
75
01:27:24,300 --> 01:27:30,150
с усмивка ще те посрещнат веднага.
76
01:27:30,300 --> 01:27:32,550
Приятелски настроени са всички те
77
01:27:32,700 --> 01:27:38,350
и не ще те разочароват,
разбери го ти добре.
78
01:27:38,500 --> 01:27:42,850
Запомни, когато имаш нужда от утеха
79
01:27:43,000 --> 01:27:47,150
и приятелска дума непринудена,
80
01:27:47,300 --> 01:27:49,950
просто почукай на всяка врата
81
01:27:50,100 --> 01:27:52,900
в родния ми град ти сега.
82
01:27:53,100 --> 01:27:55,200
КРАЙ
83
01:27:55,400 --> 01:27:58,400
Превод и субтитри: Слав Славов
84
01:27:58,600 --> 01:28:01,600
© 2023 Translator's Heaven
subs.sab.bz
85
01:28:01,800 --> 01:28:05,100
Искате да правите субтитри?
Заповядайте при нас: subs.sab.bz