1 00:00:30,231 --> 00:00:33,526 Първо и десета в Ню Йорк. Малоун напредва с един ярд. 2 00:00:33,735 --> 00:00:36,471 Не могат да се организират добре, защото Уошингтън... 3 00:00:36,571 --> 00:00:39,349 Бог да ти е на помощ. - Бог ми е длъжник. 4 00:00:39,449 --> 00:00:42,202 Смачкайте чесъна на паста. 5 00:00:42,410 --> 00:00:45,497 Търся... - Давай, Бъстър, давай. 6 00:00:45,622 --> 00:00:47,624 ...предполагаемият престъпен бос Гаитано Чезари... 7 00:00:47,724 --> 00:00:50,777 ...отново избегна затвора, когато днес бе обявено, че 8 00:00:50,877 --> 00:00:53,154 осем-седмичният му съдебен процес не е проведен правилно. 9 00:00:53,254 --> 00:00:56,032 Смятаният за виновен за над 200 убийства 10 00:00:56,132 --> 00:00:59,536 Чезари все още не е бил и един ден зад решетките. 11 00:00:59,636 --> 00:01:02,732 Г-н Юджийн Гордлок, свидетел с многократни молби 12 00:01:02,833 --> 00:01:07,127 да бъде освободен от делото, беше застрелян няколко часа по-рано. 13 00:01:07,227 --> 00:01:12,399 Имахме възможност да говорим с майката на г-н Гордлок. 14 00:01:15,819 --> 00:01:19,406 Наказателят: Военна зона 15 00:02:42,447 --> 00:02:45,325 Застреляха го в предния двор. 16 00:02:45,533 --> 00:02:48,286 Моето мило, сладко момченце. 17 00:02:48,494 --> 00:02:50,513 Огорчените думи на една скърбяща майка, 18 00:02:50,613 --> 00:02:54,275 останала сам-самичка в потресения от тези събития град. 19 00:02:54,375 --> 00:02:56,486 Но без необорими доказателства за намеса 20 00:02:56,586 --> 00:02:59,631 и след смъртта на г-н Гордлок... 21 00:03:42,423 --> 00:03:44,717 Аз слагам ли ти грима? 22 00:03:47,637 --> 00:03:50,598 Какво? - Ето го Красивия Били. 23 00:03:53,142 --> 00:03:56,337 Капитанът трябваше да ме прати тук с 30, 40 души, 24 00:03:56,437 --> 00:04:00,174 за да вгорчим партито за излизането от затвора. Сега съм тук с теб. 25 00:04:00,274 --> 00:04:03,186 Той може да се появи тази нощ. 26 00:04:03,285 --> 00:04:05,346 Всъщност съм сигурен, че ще се появи. 27 00:04:05,446 --> 00:04:07,615 И какво ще правиш? 28 00:04:08,449 --> 00:04:10,618 Ще го заловя. 29 00:04:11,619 --> 00:04:15,940 Разсмиваш ме, Соуп. Дори и да кажем, че можеш да го направиш, 30 00:04:16,040 --> 00:04:19,110 защо би го направил? Той причинява на тези копелета 31 00:04:19,210 --> 00:04:21,779 това, за което ти и аз само може да мечтаем. 32 00:04:21,879 --> 00:04:26,250 Инк, без наркотици. - Да. 33 00:04:26,349 --> 00:04:28,594 Добре, тате. 34 00:04:34,642 --> 00:04:36,811 Хей. 35 00:04:37,270 --> 00:04:39,480 Виж, само... 36 00:04:39,814 --> 00:04:43,718 Давай го по-спокойно, става ли? - Ники, какво мога да направя? 37 00:04:43,818 --> 00:04:46,946 Да причиня инфаркт на стареца ли? 38 00:04:52,577 --> 00:04:56,038 Добре, давай. - Дай ми една минута. 39 00:04:58,291 --> 00:05:02,753 Справи се отлично със свидетеля. 40 00:05:03,629 --> 00:05:05,882 Не се притеснявай, чичо. 41 00:05:09,010 --> 00:05:13,289 Изглеждаш чудесно. - Сера в торба, по дяволите. 42 00:05:13,388 --> 00:05:16,167 Но така си спестяваш разходката до клозета, нали? 43 00:05:16,267 --> 00:05:19,645 Дойде да обсъдим нещо лично. 44 00:05:19,979 --> 00:05:23,015 На доковете! - Да. Кристу Булат. 45 00:05:23,114 --> 00:05:26,010 Чувам, че е откачен. Тъкмо е дошъл. 46 00:05:26,110 --> 00:05:29,430 Кристу иска да вкара една пратка и му трябва безопасно пристанище. 47 00:05:29,530 --> 00:05:32,600 Уредих моят човек от митниците Симънс да е дежурен тогава. 48 00:05:32,700 --> 00:05:35,478 Момчетата ще са там да разтоварят. Нашият дял е 10 милиона. 49 00:05:35,578 --> 00:05:38,498 Лесна работа. - Десет милиона? 50 00:05:38,873 --> 00:05:42,210 Какво ще вкарва Кристу? - Не знам. 51 00:05:42,585 --> 00:05:44,962 Някаква биологична пратка. 52 00:05:45,129 --> 00:05:49,467 Биологична пратка. Знаех си, по дяволите. 53 00:05:49,675 --> 00:05:52,286 Сигурно е за тюрбаните в Куинс. 54 00:05:52,386 --> 00:05:56,624 Пратката няма да остане в града. - Не се занимаваме с такива неща. 55 00:05:56,724 --> 00:05:59,418 В случай, че паметта ти е като телесните ти функции, 56 00:05:59,518 --> 00:06:01,921 може да си припомниш, че тук аз нося най-много пари. 57 00:06:02,021 --> 00:06:04,523 Не съм глупав. - Глупав? 58 00:06:04,732 --> 00:06:10,196 Ти си също толкова побъркан като брат си, Лудият Джим. 59 00:06:10,404 --> 00:06:13,391 Трябваше й двамата да ви приберат в лудницата. 60 00:06:13,491 --> 00:06:16,435 Ако кажеш още нещо за брат ми, кълна се в Христос, ще... 61 00:06:16,535 --> 00:06:19,564 Какво ще направиш? Пробвай се, мазен тъпако. 62 00:06:19,664 --> 00:06:21,999 Нека всички се успокоим. 63 00:06:25,586 --> 00:06:27,838 Доста се постарах. 64 00:06:28,047 --> 00:06:31,217 Така че, момчета, да ядем. 65 00:06:36,639 --> 00:06:39,750 Няма да ядем с дъртия тъпанар, ясно ли е? 66 00:06:39,850 --> 00:06:42,019 Питси, налей ми питие. 67 00:07:26,814 --> 00:07:28,983 Какво по дяволите? 68 00:07:32,945 --> 00:07:35,156 Питси! 69 00:08:21,577 --> 00:08:23,788 Да вървим. 70 00:08:58,239 --> 00:09:00,239 Да се разделим. 71 00:09:00,338 --> 00:09:03,629 Не трябва ли да изчакаме подкреплението? 72 00:09:14,046 --> 00:09:16,465 Полиция! Не мърдай! 73 00:09:25,599 --> 00:09:30,019 Били Русоти се измъква. Сребърен Роувър. 74 00:09:30,118 --> 00:09:33,983 Може би е хубаво да тръгнеш към доковете. 75 00:09:41,740 --> 00:09:44,493 Мамка му, заболя ме. 76 00:09:47,788 --> 00:09:50,024 Какво ти се случи? - Наказателят ти. 77 00:09:50,124 --> 00:09:53,527 Обезоръжи ме, насочи оръжие към мен и ми открадна колата. 78 00:09:53,627 --> 00:09:55,988 Ти къде беше? - Знаех си, че ще дойде. 79 00:09:56,088 --> 00:09:58,590 Нека запиша показанията ти. 80 00:09:58,799 --> 00:10:01,493 Хайде, Сафиоти, кажи ми всичко... 81 00:10:01,593 --> 00:10:03,804 Какво стана? 82 00:10:11,145 --> 00:10:13,355 БРАТЯ РУСОТИ 83 00:11:27,554 --> 00:11:30,808 Съжалявам за семейството ти, Били. 84 00:11:31,308 --> 00:11:35,103 Всяко зло за добро. - Какво? 85 00:11:35,312 --> 00:11:37,464 И без това беше време да взема властта. 86 00:11:37,564 --> 00:11:43,137 Благодарение на Наказателя дори не се наложи да си цапам ръцете. 87 00:11:43,237 --> 00:11:45,280 Тогава къде е шефът ти? 88 00:11:45,380 --> 00:11:50,144 Какво по дяволите прави той тук? - Спокойно. Аз му казах да дойде. 89 00:11:50,244 --> 00:11:52,579 Моят човек. Как си? 90 00:11:52,788 --> 00:11:56,608 Кои по дяволите са тези смешници? - Това са няколко от колегите ми. 91 00:11:56,708 --> 00:11:59,578 Те са много даровити доставчици. 92 00:11:59,678 --> 00:12:05,117 За тях няма прекалено висока планина или прекалено дълбока река. 93 00:12:05,217 --> 00:12:08,624 Добре, добре, достатъчно. Питси, донеси ми малко пари. 94 00:12:08,725 --> 00:12:12,032 Време е да поработим. - Парите привършват, шефе. 95 00:12:12,132 --> 00:12:14,668 Взехме 200 бона от строежа на Лучано. 96 00:12:14,768 --> 00:12:18,422 Трябваше да ги изпера през онзи бардак. Както ми каза, помниш ли? 97 00:12:18,522 --> 00:12:20,816 Добре, утре ги върни. 98 00:12:21,024 --> 00:12:23,092 Добре, шефе. - Ето. 99 00:12:23,191 --> 00:12:26,346 20 ролки стотачки, всяка е 1 бон. Преброени са. 100 00:12:26,446 --> 00:12:29,182 Отидете на пристанището, направете номера си... 101 00:12:29,282 --> 00:12:32,160 ...минете над оградата, предайте парите. 102 00:12:33,203 --> 00:12:35,262 Къде отиваш? 103 00:12:35,361 --> 00:12:38,692 Може ли да излезем през покрива вместо през вратата? 104 00:12:38,792 --> 00:12:41,795 Все тая. - Ти си шибан светец. 105 00:13:12,659 --> 00:13:14,828 Хей, какво има? 106 00:13:51,281 --> 00:13:54,017 По дяволите. - Какво беше това, мамка му? 107 00:13:54,117 --> 00:13:56,186 Ранен агент. Повтарям, ранен агент. По дяволите. 108 00:13:56,286 --> 00:13:58,455 Ще проверя, шефе. 109 00:14:10,967 --> 00:14:14,805 Тате! - Ще се погрижа. Извикай пазачите. 110 00:14:15,555 --> 00:14:17,724 Питси! 111 00:14:29,277 --> 00:14:33,698 Мамка ти, копеле. Мамка ти, Касъл! 112 00:14:35,784 --> 00:14:37,994 Хайде, Касъл! 113 00:14:39,746 --> 00:14:43,542 Майната ти! Майната ти, Касъл, шибан... 114 00:14:45,544 --> 00:14:48,989 Майната ти, Касъл! По дяволите! Лицето ми! 115 00:14:49,089 --> 00:14:52,008 Питси! Питси! Питси! 116 00:14:52,759 --> 00:14:55,053 По дяволите, лицето ми! 117 00:14:55,262 --> 00:14:59,641 По дяволите! Питси! Питси! 118 00:15:00,350 --> 00:15:02,519 Ето го! 119 00:15:04,771 --> 00:15:06,940 Давайте! Давайте! 120 00:15:07,107 --> 00:15:11,216 Там горе! Давайте! 121 00:15:16,032 --> 00:15:18,201 Там горе! 122 00:15:22,872 --> 00:15:25,041 По дяволите! 123 00:15:27,002 --> 00:15:29,212 Там горе! 124 00:15:52,861 --> 00:15:55,013 ФБР. Хвърли оръжията. - По дяволите. 125 00:15:55,113 --> 00:15:58,099 Вие двамата, по стълбите. Екип 1, с мен. 126 00:15:58,199 --> 00:16:02,078 Не мърдай. - ФБР! Хвърлете оръжията. 127 00:17:59,896 --> 00:18:01,989 Този още е жив. 128 00:18:02,088 --> 00:18:04,684 Разпръснете се на пет метра във всяка посока. 129 00:18:04,784 --> 00:18:08,268 Красивия Били. - Красивия Били ли каза? 130 00:18:08,538 --> 00:18:12,878 Вече не, нали? - Свалете го, може и да оживее. 131 00:18:12,977 --> 00:18:16,754 Почакай. - Повтарям, Никола Донатели Мл. 132 00:18:18,423 --> 00:18:22,827 Свържете се съм семейството на Донатели. Попитайте Милър дали... 133 00:18:22,927 --> 00:18:25,463 Бог е милостив и ни обича. 134 00:18:25,563 --> 00:18:29,259 Не се поддава на гняв и бързо прощава. 135 00:18:29,358 --> 00:18:32,337 Не се отнася с нас според греховете ни, 136 00:18:32,437 --> 00:18:35,507 не ни се отплаща според грешките ни. 137 00:18:35,607 --> 00:18:38,384 Както родителите са милостиви към децата си, 138 00:18:38,484 --> 00:18:41,721 така и Бог е милостив към тези, които го почитат. 139 00:18:41,821 --> 00:18:47,435 Защото той знае от какво сме създадени и напомня, че сме тленни. 140 00:18:47,535 --> 00:18:50,580 Нашият живот е като тревата. 141 00:18:50,788 --> 00:18:53,566 Разцъфваме като цветята на поляните. 142 00:18:53,666 --> 00:18:56,085 Вятърът духва и изчезваме. 143 00:18:56,210 --> 00:18:59,589 И никога повече не виждаме дома си. 144 00:19:09,265 --> 00:19:12,935 Моите съболезнования. - Благодаря. 145 00:19:23,555 --> 00:19:25,640 Кой издаде Донатели? 146 00:19:25,740 --> 00:19:28,101 Успокой се, Будиански, никой не е виновен. 147 00:19:28,201 --> 00:19:31,771 Никой не можеше да предугади, че Касъл ще почне да избива мафията. 148 00:19:31,871 --> 00:19:35,817 Хайде. - Донатели ни изпрати съобщение. 149 00:19:35,917 --> 00:19:39,112 Каза, че ще се случи нещо голямо. Нещо за Държавна сигурност. 150 00:19:39,212 --> 00:19:41,364 Наблюдавахме Русоти 24 часа. 151 00:19:41,464 --> 00:19:44,784 Тъкмо щяхме да разберем какво става и простреляха Донатели. 152 00:19:44,884 --> 00:19:47,370 Повярвай ми, никой не е по-ядосан от мен. 153 00:19:47,470 --> 00:19:49,539 Защо не гоним Франк Касъл? 154 00:19:49,639 --> 00:19:52,166 Защото имаме истинска заплаха за националната сигурност. 155 00:19:52,266 --> 00:19:56,963 Последният път това беше по-важно от гоненето на някакъв луд. 156 00:19:57,063 --> 00:19:59,232 Тръгвай. 157 00:20:02,568 --> 00:20:05,154 Здрасти. - Здрасти. 158 00:20:05,530 --> 00:20:08,074 Ще го хвана, Анджи. 159 00:20:08,574 --> 00:20:10,785 Обещавам ти. 160 00:20:33,091 --> 00:20:35,451 КАСЪЛ МАРИЯ ЕЛИЗАБЕТ КАСЪЛ 161 00:20:35,551 --> 00:20:39,355 ЛИЗА БАРБАРА КАСЪЛ ФРАНК ДЕЙВИД КАСЪЛ МЛ. 162 00:21:41,876 --> 00:21:44,086 12-ТО УПРАВЛЕНИЕ 163 00:21:47,248 --> 00:21:49,859 Чух, че от Бюрото ще ни пратят бавачка. 164 00:21:49,959 --> 00:21:52,018 Свръзка. 165 00:21:52,117 --> 00:21:55,414 От 30 години съм полицай и все още не знам какво е това. 166 00:21:55,514 --> 00:21:58,834 Тук правим нещата по определен начин, специален агент Будиански. 167 00:21:58,934 --> 00:22:01,935 Оставяте масови убийци на свобода? 168 00:22:02,035 --> 00:22:05,424 Години наред този Наказател причинява хаос. 169 00:22:05,524 --> 00:22:07,677 А вие нищо не сте направили. 170 00:22:07,777 --> 00:22:11,947 Затънал съм дълбоко в лайната, както виждаш. 171 00:22:12,081 --> 00:22:14,149 Приятелите ти от Бюрото ми казаха, 172 00:22:14,249 --> 00:22:16,852 че има някаква терористична заплаха за града. 173 00:22:16,952 --> 00:22:20,156 Нюйоркчани са чувствителни по този повод, ако ме разбирате. 174 00:22:20,256 --> 00:22:22,275 Много от хората ми се опитват да разберат 175 00:22:22,375 --> 00:22:25,069 на какво се е натъкнал колегата ти, докато е бил под прикритие. 176 00:22:25,169 --> 00:22:30,283 Може би ако вие федералните ни казвахте за операциите си понякога, 177 00:22:30,383 --> 00:22:34,620 всичко това можеше да се избегне. - С цялото ми уважение, капитане, 178 00:22:34,720 --> 00:22:38,104 това са глупости. 179 00:22:38,808 --> 00:22:40,835 Ами ако убитият беше от твоите хора? 180 00:22:40,935 --> 00:22:43,979 И лежеше в локва от своята кръв? 181 00:22:44,105 --> 00:22:49,151 Вие шибаняци щяхте да обърнете града с главата надолу. 182 00:22:49,276 --> 00:22:52,893 Капитане. Капитане, знаете ли какво? 183 00:22:52,992 --> 00:22:58,494 Екипът за Наказателя може би има нужда от още един човек. 184 00:23:03,082 --> 00:23:05,125 Стая 12. 185 00:23:05,224 --> 00:23:07,275 Сутеренът. 186 00:23:25,896 --> 00:23:29,525 Агент Будиански? Правилно ли го казах? 187 00:23:29,692 --> 00:23:32,820 Капитанът ми каза, че ще дойдете. 188 00:23:32,945 --> 00:23:35,014 Добре дошли в Екипа за Наказателя. 189 00:23:35,114 --> 00:23:38,684 Аз съм детектив Мартин Соуп. За мен е удоволствие. 190 00:23:38,784 --> 00:23:41,579 Чувствайте се като у дома си. 191 00:23:41,787 --> 00:23:43,856 Имате степен по поведенческа психология? 192 00:23:43,956 --> 00:23:45,974 Изненадан ли сте? 193 00:23:46,073 --> 00:23:49,871 Няма проблеми. Повечето хора се изненадват. 194 00:23:49,970 --> 00:23:52,673 Какво правите всъщност тук? 195 00:23:53,174 --> 00:23:57,178 Тук ли? Това е епицентърът. 196 00:23:58,137 --> 00:24:01,624 Проследил съм всяка негова стъпка през последните пет години. 197 00:24:01,724 --> 00:24:05,753 Документирах всяко убийство, което отговаря на профила му 198 00:24:05,853 --> 00:24:09,298 и събрах информация за всичките му съучастници, които са ни известни. 199 00:24:09,398 --> 00:24:11,567 Погледнете това. 200 00:24:13,319 --> 00:24:18,741 Преди шест години Франк Касъл обучаваше специалните части. 201 00:24:20,367 --> 00:24:23,120 Имаше семейство. 202 00:24:23,329 --> 00:24:25,898 Един ден извел жена си и децата си на пикник 203 00:24:25,998 --> 00:24:30,069 и, наречете го късмет или съдба, в зависимост от това в кое вярвате, 204 00:24:30,169 --> 00:24:33,155 те станали свидетели на екзекуция на мафията. 205 00:24:33,255 --> 00:24:35,424 Когато ги намерили... 206 00:24:37,676 --> 00:24:39,845 Но Касъл оцелял. 207 00:24:42,389 --> 00:24:47,728 От тогава избива престъпните организации една след друга. 208 00:24:51,523 --> 00:24:53,976 Много съм близо, Будиански. 209 00:24:54,076 --> 00:24:57,972 Единственото, което ми пречи, е лошият късмет. 210 00:24:58,072 --> 00:25:01,433 Но имам чувството, че това ще се промени. 211 00:25:01,533 --> 00:25:04,161 Чаках някого като вас. 212 00:25:05,621 --> 00:25:08,774 Погледнете някои от досиетата по случаите. Добийте представа. 213 00:25:08,874 --> 00:25:12,078 Ще поръчам от "Милано". Най-добрата пица в града. 214 00:25:12,178 --> 00:25:14,270 Кой рафт? 215 00:25:14,369 --> 00:25:16,715 Моля? - Предполагаемите убийства. 216 00:25:18,509 --> 00:25:20,719 Всичките. 217 00:25:57,540 --> 00:25:59,625 Какво искаш, Микро? 218 00:25:59,725 --> 00:26:02,578 Чувал ли си за джихадски блог точка ком? 219 00:26:02,678 --> 00:26:04,747 Представям се за еднорък боец, 220 00:26:04,847 --> 00:26:07,499 който се е изходил в пещера до Бин Ладен. 221 00:26:07,599 --> 00:26:10,169 Мисля, че мога да ти осигуря няколко гранатомета. 222 00:26:10,269 --> 00:26:12,438 Какво искаш? 223 00:26:13,230 --> 00:26:16,692 Не съм те виждал от известно време. 224 00:26:17,243 --> 00:26:19,402 Донесох ти подаръци. 225 00:26:19,501 --> 00:26:24,450 Във Вирджиния започна изложба на оръжия. Без проверки. 226 00:26:27,494 --> 00:26:31,206 Това е прекалено много, Франк. - Наречи го пенсионен влог. 227 00:26:33,417 --> 00:26:35,736 Знам, че случилото се с федералния те измъчва, 228 00:26:35,836 --> 00:26:38,030 но това не означава, че трябва да се отказваш. 229 00:26:38,130 --> 00:26:40,173 Всички грешим, Франк. 230 00:26:40,272 --> 00:26:42,534 Водиш война срещу задниците, 231 00:26:42,634 --> 00:26:45,312 които винаги се измъкват сухи. 232 00:26:45,411 --> 00:26:48,707 Във всяка война има косвени щети. Знаеш го. 233 00:26:48,807 --> 00:26:51,101 Косвени щети? 234 00:26:55,314 --> 00:26:57,800 Убих агент по време на работата му. 235 00:26:57,900 --> 00:27:00,110 Един от добрите. 236 00:27:01,111 --> 00:27:03,154 Имаше семейство. 237 00:27:03,253 --> 00:27:05,324 Не си знаел. 238 00:27:07,242 --> 00:27:09,536 Прецаках се, Микро. 239 00:27:11,747 --> 00:27:15,689 Моля те, остави ме. 240 00:27:33,143 --> 00:27:35,354 Къде е Ники? 241 00:27:36,055 --> 00:27:38,064 Той... 242 00:27:38,163 --> 00:27:40,968 ...не оцеля. - Ники беше шибан информатор. 243 00:27:41,068 --> 00:27:43,278 На федералните. 244 00:27:44,404 --> 00:27:46,615 Ами парите ми? 245 00:27:47,658 --> 00:27:49,977 Отидохме и претърсихме дома му. 246 00:27:50,077 --> 00:27:52,437 Няма следа от ключ за сейф или нещо подобно. 247 00:27:52,537 --> 00:27:54,619 Има ли роднини? 248 00:27:54,719 --> 00:27:58,210 Някой, който да продължи името? - Да. 249 00:27:58,377 --> 00:28:01,754 Имал жена и дъщеря. - Добре. 250 00:28:01,853 --> 00:28:04,924 Да потърсим там. - Разбрано. 251 00:28:05,023 --> 00:28:07,210 Здрасти, докторе. Къде беше? 252 00:28:07,309 --> 00:28:09,413 Радвам се да те видя. - Здравей, Били. 253 00:28:09,513 --> 00:28:12,165 Трябваше да видиш идиотите в клиниката. 254 00:28:12,265 --> 00:28:15,502 Сигурно са си купили дипломите през Интернет. 255 00:28:15,602 --> 00:28:19,506 Как така се озова в частна клиника? - Пропуснах една осигурителна вноска. 256 00:28:19,606 --> 00:28:23,802 Представяш ли си? - Добре. Преди да го направим, 257 00:28:23,902 --> 00:28:27,139 трябва да разберете колко са тежки нараняванията ви. 258 00:28:27,239 --> 00:28:29,533 Чудо е, че сте жив. 259 00:28:29,741 --> 00:28:31,944 Затова съм тук, докторе. 260 00:28:32,043 --> 00:28:34,980 Имам най-добрия пластичен хирург в целия Ню Йорк. 261 00:28:35,080 --> 00:28:38,858 Лицевите ви мускули, сухожилията, костната структура, 262 00:28:38,959 --> 00:28:41,377 всичко беше унищожено. 263 00:28:41,476 --> 00:28:44,489 Нямаше дори един квадратен сантиметър здрава кожа. 264 00:28:44,589 --> 00:28:46,758 Сваляй ги вече. 265 00:28:47,300 --> 00:28:51,034 Добре. Да го направим. 266 00:28:51,555 --> 00:28:54,374 Трябва да се наведете малко напред. 267 00:28:54,474 --> 00:28:56,685 Хубаво. 268 00:28:59,354 --> 00:29:01,523 Добре. 269 00:29:03,442 --> 00:29:05,610 Полимери, 270 00:29:10,115 --> 00:29:14,536 няколко стратегически поставени метални пластини 271 00:29:15,746 --> 00:29:19,166 и много малко конска кожа. 272 00:29:19,791 --> 00:29:21,960 Много малко какво? 273 00:29:33,346 --> 00:29:36,041 Трябва да поговоря с лекаря си насаме. 274 00:29:36,141 --> 00:29:39,060 Да. Да, разбира се, Били. 275 00:29:43,815 --> 00:29:46,802 Какво ти става, по дяволите? Не можеш ли да се контролираш? 276 00:29:46,902 --> 00:29:50,480 Знаеш колко е чувствителен. - Съжалявам, тате. 277 00:29:50,581 --> 00:29:54,659 Някога виждал ли си нещо толкова... - Млъквай, по дяволите. 278 00:30:21,561 --> 00:30:23,629 Добре ли си, шефе. 279 00:30:23,728 --> 00:30:26,036 Много по-добре. Благодаря. 280 00:30:38,870 --> 00:30:41,039 Ще съм в колата. 281 00:30:50,423 --> 00:30:54,085 Без повече губене на време. Трябва да се съсредоточим върху целите ми. 282 00:30:54,185 --> 00:30:58,222 Едно: Да си взема парите. 283 00:30:58,321 --> 00:31:01,042 Две: да се отървем от Франк Касъл. 284 00:31:01,142 --> 00:31:03,336 Но той изби около 30 души. 285 00:31:03,436 --> 00:31:06,590 Как ще го убием, преди той да ни убие? 286 00:31:06,690 --> 00:31:08,725 Брат ми ще има грижата за това. 287 00:31:08,825 --> 00:31:11,136 Лудия Джим? - Затваряй си устата. 288 00:31:11,236 --> 00:31:13,655 Казва се Джеймс. 289 00:31:13,863 --> 00:31:17,742 Не Лудия Джим. Джеймс. 290 00:31:17,951 --> 00:31:19,978 Съжалявам. Идеята е добра. 291 00:31:20,078 --> 00:31:22,414 Наистина. 292 00:31:23,164 --> 00:31:26,689 Не му обръщай внимание. Не мисли преди да говори - 293 00:31:26,790 --> 00:31:30,414 точно като майка му. Съжалявам, Били. 294 00:31:30,513 --> 00:31:32,666 Били е мъртъв. 295 00:31:32,765 --> 00:31:34,926 Отсега нататък 296 00:31:35,093 --> 00:31:37,470 ще ме наричате Пъзела. 297 00:32:29,814 --> 00:32:32,066 ПСИХИАТРИЯ " КЕНТУЪРТ" 298 00:32:44,746 --> 00:32:49,083 Той е мой. Майната ти, Били! 299 00:32:53,421 --> 00:32:55,590 Тате! 300 00:33:06,226 --> 00:33:08,770 Как сме днес, Луди Джим? 301 00:33:21,950 --> 00:33:24,244 Вкусно, вкусно. 302 00:33:28,706 --> 00:33:31,626 Толкова е хубаво. 303 00:33:34,212 --> 00:33:36,614 Какво? - Д-р Баснър е. Отвори ми! 304 00:33:36,714 --> 00:33:38,883 Да, докторе. 305 00:33:57,902 --> 00:33:59,903 Били? 306 00:34:00,002 --> 00:34:02,073 Ти ли си? 307 00:34:04,117 --> 00:34:06,369 Да. 308 00:34:06,703 --> 00:34:10,373 Изглеждаш фантастично, братко. 309 00:34:15,670 --> 00:34:18,631 Инк, срежи ги. 310 00:34:19,382 --> 00:34:22,577 Питси, отвори вратите на всички килии 311 00:34:22,677 --> 00:34:26,247 и изведи хората през предния вход. - Разбира се, Били. 312 00:34:26,347 --> 00:34:28,516 Пъзел. 313 00:34:29,142 --> 00:34:32,854 Аз ще се погрижа за този. - О, не, братко. 314 00:34:33,604 --> 00:34:35,773 Дебелакът е мой. 315 00:34:36,607 --> 00:34:38,776 Разбира се. 316 00:34:41,279 --> 00:34:44,073 Ще си взема ябълковото пюре. 317 00:34:45,283 --> 00:34:52,040 Знаеше ли, че бъбреците с ябълково пюре са деликатес в Швеция? 318 00:34:53,416 --> 00:34:55,543 Знаеше ли? 319 00:34:55,668 --> 00:34:57,795 Да. 320 00:34:58,463 --> 00:35:04,635 Вкусно, вкусно, вкусно в коремчето ми. 321 00:35:06,763 --> 00:35:08,973 Не. 322 00:35:12,677 --> 00:35:14,686 Какво мислиш, шефе? 323 00:35:14,785 --> 00:35:17,131 Това може да ни е от полза. - За какво? 324 00:35:17,231 --> 00:35:22,070 В случай, че започне да не се чувства добре. 325 00:35:26,783 --> 00:35:29,076 Мисля, че е много добре. 326 00:36:02,610 --> 00:36:04,779 Тъмниш ми. 327 00:36:15,957 --> 00:36:19,710 За следващия път когато някой ти тъмни. 328 00:36:28,094 --> 00:36:30,471 Махни се от дъщеря ми. 329 00:36:30,680 --> 00:36:34,392 Мамо, това е от думите на татко. - Влизай вътре, Грейс. 330 00:36:38,563 --> 00:36:44,110 Захванал си се с грешното семейство в грешния ден, задник. 331 00:36:45,152 --> 00:36:48,197 Ти, ти си... 332 00:36:49,198 --> 00:36:53,102 Какво правиш тук? Защо си мислиш, че можеш да идваш тук? 333 00:36:53,202 --> 00:36:55,354 Ще изплашиш момичето. - Млъквай. 334 00:36:55,454 --> 00:36:57,665 Затваряй си устата. 335 00:36:58,833 --> 00:37:01,752 Съжалявам. - Казах да млъкваш. 336 00:37:03,963 --> 00:37:06,173 Какво е това? 337 00:37:06,507 --> 00:37:08,550 Малко помощ. 338 00:37:08,649 --> 00:37:12,163 Не. Нямаш право да правиш така. 339 00:37:12,263 --> 00:37:16,125 Нямаш право да застреляш съпруга ми и да донесеш пари. 340 00:37:16,225 --> 00:37:18,436 За дъщеря ти са. 341 00:37:19,103 --> 00:37:22,023 Това заслужаваш. 342 00:37:22,231 --> 00:37:24,442 Каквото стори на Ник. 343 00:37:28,446 --> 00:37:30,614 Теб кой те наказва? 344 00:37:33,242 --> 00:37:35,453 Научи те да стреляш. 345 00:37:36,620 --> 00:37:39,232 Добрият агент пази семейството си, 346 00:37:39,332 --> 00:37:42,335 но не може винаги да е с него. 347 00:37:43,711 --> 00:37:46,213 Завел те е на стрелбището. 348 00:37:46,505 --> 00:37:49,050 Показал ти е как се прави. 349 00:37:50,968 --> 00:37:53,846 Прави се тук. 350 00:37:56,682 --> 00:37:58,885 Натисни, 351 00:37:58,984 --> 00:38:01,145 не дърпай. 352 00:38:11,280 --> 00:38:14,992 Не мога да намеря червения си химикал. 353 00:38:17,369 --> 00:38:20,456 Мамо, трябва ми. 354 00:38:26,212 --> 00:38:28,422 Вземи си ги. 355 00:39:11,924 --> 00:39:14,759 Това ли е, шефе? - Да. 356 00:39:14,858 --> 00:39:19,039 Чудесно, братко. Твоя ли е? - Все още не. 357 00:39:19,139 --> 00:39:22,293 Старият Чезари я наемаше, за да чука проститутки. 358 00:39:22,393 --> 00:39:26,730 Да влизаме преди да са ми измръзнали топките. 359 00:39:43,581 --> 00:39:45,749 Какво има, Били? 360 00:39:46,292 --> 00:39:49,445 Точно когато си мисля, че съм добре, 361 00:39:49,545 --> 00:39:52,131 виждам отражението си някъде 362 00:39:53,340 --> 00:39:55,718 и изглеждам ужасно. 363 00:39:57,761 --> 00:40:00,055 Какво ми причини той? 364 00:40:00,931 --> 00:40:04,309 Не, не, недей. Не плачи, братко. 365 00:40:04,408 --> 00:40:06,979 Всичко ще бъде наред. 366 00:40:07,187 --> 00:40:09,815 Обещавам ти две неща: 367 00:40:10,024 --> 00:40:12,735 Първо, ще намеря Касъл 368 00:40:12,943 --> 00:40:18,073 и ще го убия бавно и мъчително. 369 00:40:18,282 --> 00:40:24,913 И второ, никога повече няма да се наложи да виждаш отражението си 370 00:40:25,122 --> 00:40:27,875 докато си с мен. 371 00:41:34,900 --> 00:41:38,104 Вече не си в Трансилвания, Кристу. 372 00:41:38,203 --> 00:41:42,199 Не говори на вампирски. - Руски е. 373 00:41:44,451 --> 00:41:46,620 Моят човек е загрижен. 374 00:41:46,954 --> 00:41:50,241 Ако Наказателят може да направи това с лицето ти, 375 00:41:50,341 --> 00:41:52,784 какво може да причини на сделката ни? 376 00:41:52,884 --> 00:41:56,905 Езикът е по-дълъг, отколкото си мислят повечето хора. 377 00:41:57,005 --> 00:42:00,409 Попитай човека си дали ще може да говори още глупости, 378 00:42:00,509 --> 00:42:02,719 когато му го откъсна. 379 00:42:05,222 --> 00:42:08,892 Достатъчно. Наказателят не е проблем. 380 00:42:09,017 --> 00:42:11,228 Доковете са мои. 381 00:42:11,436 --> 00:42:16,225 Видът ми няма нищо общо. Всички, 382 00:42:16,324 --> 00:42:20,304 от охраната до международните митници, са в джоба ми. 383 00:42:20,404 --> 00:42:25,534 Честно казано, тази работа няма как да стане без мен. 384 00:43:05,782 --> 00:43:08,452 Извинявам се най-искрено. 385 00:43:08,660 --> 00:43:13,023 Баща ми винаги казва, че човек не трябва да обижда домакина си. 386 00:43:13,123 --> 00:43:15,292 Изглежда е умен. 387 00:43:15,917 --> 00:43:18,378 Не познаваш баща ми. 388 00:43:25,552 --> 00:43:27,721 Три дни. 389 00:43:27,888 --> 00:43:30,057 Искам 12 милиона. 390 00:43:32,726 --> 00:43:35,629 Договорихме се за 10. - И двамата знаем, 391 00:43:35,729 --> 00:43:40,842 че биологичните лайна, които ще вкараш, няма да напуснат града. 392 00:43:40,942 --> 00:43:44,488 Ще ги продадеш на тюрбаните в Куинс. 393 00:43:44,655 --> 00:43:47,224 На пристанищата е пълно с костюмари от държавна сигурност. 394 00:43:47,324 --> 00:43:51,161 Доста ще е трудно да не се вдигне шум. 395 00:44:00,921 --> 00:44:04,574 Винаги съм знаел, че от теб ще стане добър бос, Били. 396 00:44:04,674 --> 00:44:06,843 Благодаря, братко. 397 00:44:48,718 --> 00:44:50,887 Латино кралете. 398 00:44:51,513 --> 00:44:54,666 Пусни го, Франк. - Познаваш ли този боклук? 399 00:44:54,766 --> 00:44:57,845 Бивш боклук. - Да. 400 00:44:57,944 --> 00:45:00,835 Той е обикновено хористче. - Майната ти, палячо. 401 00:45:00,935 --> 00:45:03,717 Внимавай с езика. - Схемата е гениална. 402 00:45:03,817 --> 00:45:06,553 Знаеш ли как ченгетата винаги се опитват да изкупуват оръжията? 403 00:45:06,653 --> 00:45:08,772 Само че това никога не става. 404 00:45:08,872 --> 00:45:12,476 Защото кой бандит ще се довери на полицай, нали? 405 00:45:12,576 --> 00:45:16,795 Онези, дето се стрелят от коли, обичат Карлос. 406 00:45:16,894 --> 00:45:21,026 Виждат му татуировката и разбират, че не се шегува. 407 00:45:21,126 --> 00:45:24,905 Взимаме оръжията от улиците и ти ги даваме. 408 00:45:25,005 --> 00:45:27,949 Никога не съм виждал бандит, който да се е отказал. 409 00:45:28,049 --> 00:45:30,218 Прекалено е глупаво. 410 00:45:31,261 --> 00:45:33,430 Точен е, Франк. 411 00:45:34,139 --> 00:45:36,683 Здравей, мамо. Франк е тук. 412 00:45:36,850 --> 00:45:39,519 Казва да ядеш. 413 00:45:39,728 --> 00:45:41,810 Как е тя? 414 00:45:41,909 --> 00:45:44,024 Добре. 415 00:45:44,900 --> 00:45:49,179 Докато гледа готварските си програми, всичко е наред. 416 00:45:49,279 --> 00:45:53,491 Само тях забелязва. Но и това е нещо, нали? 417 00:45:57,120 --> 00:45:59,289 Слушай... 418 00:45:59,456 --> 00:46:02,984 Дойдох да ти кажа, че няма да ме има известно време. 419 00:46:03,084 --> 00:46:05,295 Няма да те има? 420 00:46:09,424 --> 00:46:11,635 Съжалявам. 421 00:46:11,760 --> 00:46:14,871 Не съм си представял, че Наказателят ще отиде на почивка. 422 00:46:14,971 --> 00:46:17,223 Не смятам да се връщам. 423 00:46:17,974 --> 00:46:23,722 Предполагам, че не е минало гладко при семейството на Донатели? 424 00:46:23,821 --> 00:46:26,940 Знаеш ли, че Били Русоти е оцелял? 425 00:46:27,039 --> 00:46:29,152 Чух. 426 00:46:30,370 --> 00:46:32,556 Нека полицаите се погрижат за него. 427 00:46:32,656 --> 00:46:34,975 И двамата с теб знаем, че нямат нищо срещу него. 428 00:46:35,075 --> 00:46:38,019 Ръцете им са вързани. Това е за Наказателят. 429 00:46:38,119 --> 00:46:41,231 Затова вярвам в теб и те подкрепях през всичките тези години. 430 00:46:41,331 --> 00:46:44,568 Искаш ли да ти кажа, когато с г-жа Донатели се случи нещо? 431 00:46:44,668 --> 00:46:48,363 Защото ще се случи. Не смяташ ли, че той ще отмъсти? 432 00:46:48,463 --> 00:46:51,174 Не става дума дали, а кога. 433 00:47:01,559 --> 00:47:04,437 Вземи две Берети. - За какво? 434 00:47:06,481 --> 00:47:08,933 Три, две, 435 00:47:09,032 --> 00:47:11,132 едно. 436 00:47:13,405 --> 00:47:17,942 Русоти е последният, после спирам. - Чул те Бог. 437 00:47:18,041 --> 00:47:21,528 Знаеш ли къде да го намеря? - Не го следя. 438 00:47:21,628 --> 00:47:24,024 Изби всичките му сътрудници, за които знам. 439 00:47:24,124 --> 00:47:28,588 Видях с някакви нови. Водачът беше черен и с плитки. 440 00:47:28,688 --> 00:47:30,739 Правеше акробатични номера по покривите. 441 00:47:30,839 --> 00:47:33,033 Това са Магинти и бандата му акробати. 442 00:47:33,133 --> 00:47:35,215 Зъл кучи син. 443 00:47:35,314 --> 00:47:37,887 Непрекъснато е на амфетамини. 444 00:47:45,061 --> 00:47:49,816 Идваш ли? Искаш ли да го намериш или не? 445 00:47:52,527 --> 00:47:54,737 И да слушате. 446 00:48:03,538 --> 00:48:07,782 Търсех те. - Агент Будиански, заповядай, седни. 447 00:48:07,882 --> 00:48:10,236 Искам да се срещна с Касъл. Къде да го намеря? 448 00:48:10,336 --> 00:48:13,173 По дяволите, тъкмо си тръгна. 449 00:48:14,424 --> 00:48:16,543 Почакай, почакай. 450 00:48:16,642 --> 00:48:18,912 Знаеш ли какво обичам да правя? 451 00:48:19,012 --> 00:48:21,431 Да седя в колата си 452 00:48:21,639 --> 00:48:25,935 и да слушам полицейското радио за престъпления. 453 00:48:26,060 --> 00:48:29,380 Може и да се натъкнем на него. През тези 5 години не се е случвало, 454 00:48:29,480 --> 00:48:33,860 но не съм най-големият късметлия на планетата. 455 00:48:48,458 --> 00:48:50,793 Да минем отзад. 456 00:49:06,935 --> 00:49:12,482 Магинти и момчетата му ще оберат магазин на 45-та и 2-ро. 457 00:49:27,163 --> 00:49:29,232 Заподозрените са въоръжени и опасни. 458 00:49:29,332 --> 00:49:33,069 Повтарям, заподозрените са въоръжени и опасни. 459 00:49:33,169 --> 00:49:35,338 Да го направим. 460 00:49:36,214 --> 00:49:39,926 Наистина ли? - Просто карай. 461 00:49:42,011 --> 00:49:44,180 Хайде. Хайде. 462 00:50:17,672 --> 00:50:19,882 Мамка му. 463 00:50:32,186 --> 00:50:35,515 Моля те. 464 00:50:35,614 --> 00:50:38,234 Не ме убивай. - Русоти. 465 00:50:38,343 --> 00:50:40,386 Къде е. - Твоят човек, Пъзела. 466 00:50:40,486 --> 00:50:43,931 Тъкмо бях при него. Трябваше да ми даде малко пари за една работа. 467 00:50:44,031 --> 00:50:46,242 Но се оказа, 468 00:50:46,868 --> 00:50:49,070 че няма повече пари. 469 00:50:49,170 --> 00:50:53,524 Забравил, че бил дал много на онзи доносник на ФБР. 470 00:50:53,624 --> 00:50:59,088 Затова отиде при кучката на Донатели, за да си ги вземе. 471 00:51:00,256 --> 00:51:02,425 У слуга за услуга. 472 00:51:02,717 --> 00:51:04,927 Г-н Наказател, сър. 473 00:51:09,223 --> 00:51:11,709 Донатели кога отиде под прикритие? 474 00:51:11,809 --> 00:51:13,969 Бяхме партньори в отдела за наркотици. 475 00:51:14,069 --> 00:51:19,192 За жалост повечето конфискуван кокаин попадаше в носа ми. 476 00:51:19,442 --> 00:51:21,928 От вътрешни работи се опитаха да накарат Ники да ме издаде. 477 00:51:22,028 --> 00:51:26,282 Но той не го направи. Затова го пратиха под прикритие. 478 00:51:26,949 --> 00:51:29,118 Заради мен е мъртъв. 479 00:51:32,121 --> 00:51:35,166 Все още ли пазиш старите навици? 480 00:51:35,791 --> 00:51:39,233 Не. Това е в миналото. 481 00:51:42,965 --> 00:51:45,384 По дяволите. - Мамка му. 482 00:51:56,979 --> 00:52:00,733 Заобиколи и ме чакай от другата страна. 483 00:52:23,589 --> 00:52:25,758 Мамо. 484 00:52:28,970 --> 00:52:33,265 Здравейте, госпожо Донатели. Или вече сте госпожица? 485 00:52:33,474 --> 00:52:36,726 Какво искате от нас? - Търся си парите, 486 00:52:36,825 --> 00:52:39,171 които съпругът ти ми открадна. 487 00:52:39,271 --> 00:52:42,108 Не са в нас, кълна се в Бог. 488 00:52:45,236 --> 00:52:51,234 Ами ти, захарче? И ти ли се кълнеш във въображаемия си приятел? 489 00:52:52,868 --> 00:52:54,945 Погрижете се да не мърдат. 490 00:52:55,045 --> 00:52:57,790 Ще потърсим парите. - Ей, дете. 491 00:53:02,003 --> 00:53:05,715 Не мърдай, задник. Арестуван си. 492 00:53:23,691 --> 00:53:25,901 Не ми се пречкай. 493 00:54:06,775 --> 00:54:09,487 ОТДЕЛ ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ ФБР 494 00:54:16,035 --> 00:54:20,689 Чуй ме. Русоти отива към дома на Донатели. 495 00:54:20,789 --> 00:54:23,250 Вероятно вече е там. 496 00:54:23,584 --> 00:54:28,797 Трябва да ме пуснеш. - Имаш правото да си затваряш устата! 497 00:54:38,641 --> 00:54:40,809 Мамо. 498 00:54:52,029 --> 00:54:54,240 ПОЛИЦИЯ НЮ ЙОРК 499 00:55:05,292 --> 00:55:08,128 По дяволите. Ченгета. 500 00:55:25,688 --> 00:55:29,800 Добър вечер, полицаи. - Всичко наред ли е вътре? 501 00:55:29,900 --> 00:55:33,508 Не. Не е наред. 502 00:55:33,608 --> 00:55:35,698 Последвайте ме. 503 00:55:43,205 --> 00:55:45,374 Полицай. 504 00:55:46,333 --> 00:55:48,544 О, не така. 505 00:56:02,516 --> 00:56:04,852 Я виж ти. 506 00:56:05,060 --> 00:56:08,731 Това щеше да се случи рано или късно. 507 00:56:09,982 --> 00:56:13,110 Имаш ли връзка с патрулната кола? 508 00:56:14,528 --> 00:56:16,739 Соуп. 509 00:56:16,905 --> 00:56:20,159 Опитах няколко пъти. Не отговарят. 510 00:56:28,834 --> 00:56:33,505 Трябва да се махнем преди да дойдат още ченгета. 511 00:56:33,773 --> 00:56:35,824 Къде са ми шибаните пари? 512 00:56:35,924 --> 00:56:38,118 Съпругът ми има сейф на горния етаж в спалнята. 513 00:56:38,218 --> 00:56:40,996 Не знам дали са там, но мога да ви дам комбинацията. 514 00:56:41,196 --> 00:56:44,515 10-12-19-65. - Много мило. 515 00:56:44,614 --> 00:56:48,854 Това рожденият ден на мъртвия ти съпруг ли е? 516 00:56:59,406 --> 00:57:01,617 Нека ви помогна. 517 00:57:07,247 --> 00:57:11,043 Закарай го в участъка. - Със сигурност. 518 00:57:27,476 --> 00:57:29,645 Пусни ме. 519 00:57:30,979 --> 00:57:33,148 Знаеш ли, Франк, 520 00:57:33,649 --> 00:57:36,009 да ти давам сведения от време на време е едно. 521 00:57:36,109 --> 00:57:39,221 Паролата за данни за престъпленията и т. н., но да те пусна? 522 00:57:39,321 --> 00:57:41,490 Соуп. - Добре. 523 00:57:53,669 --> 00:57:55,837 Как си? 524 00:58:09,560 --> 00:58:11,770 Деветнадесет. 525 00:58:17,442 --> 00:58:19,611 Мамка му! 526 00:58:21,405 --> 00:58:23,615 Този шибан... 527 00:58:33,542 --> 00:58:35,661 Какво беше това? 528 00:58:35,760 --> 00:58:37,879 Иди да провериш. 529 00:58:39,965 --> 00:58:44,303 Какво чакаш, по дяволите, да падне небето ли? 530 00:59:09,870 --> 00:59:13,582 Сега. Сядай. 531 00:59:21,590 --> 00:59:23,632 Ще се обадя. 532 00:59:23,731 --> 00:59:25,927 Ръцете на гърба. 533 00:59:28,305 --> 00:59:30,849 По дяволите, Касъл! 534 00:59:32,726 --> 00:59:35,270 Какво си мислиш, че правиш? 535 00:59:36,396 --> 00:59:38,607 Касъл! 536 00:59:42,235 --> 00:59:45,989 Повтарям, пратете незабавно подкрепление. 537 00:59:52,537 --> 00:59:56,625 Не се притеснявай, тук съм. - Дай ми шибания си пистолет. 538 00:59:58,335 --> 01:00:00,545 По дяволите! 539 01:00:00,712 --> 01:00:02,881 Не мърдайте. 540 01:00:07,052 --> 01:00:09,225 Будиански, успяхме, нали? 541 01:00:09,325 --> 01:00:13,291 Ще ми обясниш ли как престъпник с белезници може да избяга 542 01:00:13,391 --> 01:00:16,169 от задната седалка на заключената ти кола? 543 01:00:16,269 --> 01:00:18,730 Касъл е труден за хващане. 544 01:00:31,535 --> 01:00:33,912 Тук ще сте в безопасност. 545 01:00:34,329 --> 01:00:39,000 Можем да се оправим и сами. - Само докато арестуват Русоти. 546 01:00:43,421 --> 01:00:47,592 Грейс, скоро ще си тръгнем. 547 01:00:48,677 --> 01:00:50,845 Умна е. 548 01:00:51,054 --> 01:00:53,265 Давай. Отвори го. 549 01:01:24,546 --> 01:01:27,674 Принадлежеше на дъщеря ми. 550 01:01:29,175 --> 01:01:31,386 Дай. 551 01:01:52,365 --> 01:01:54,576 Остави го, скъпа. 552 01:01:57,787 --> 01:02:02,334 Това беше любимата играчка на Лиза. 553 01:02:03,043 --> 01:02:07,322 Толкова се ядосваше, когато малкото й братче я криеше. 554 01:02:07,422 --> 01:02:11,501 Дали ще има нещо против да си играя с нея? 555 01:02:11,601 --> 01:02:13,762 Не. 556 01:02:31,279 --> 01:02:34,349 Отиваш на стола за убийството на двама от полицаите ми, Били. 557 01:02:34,449 --> 01:02:38,144 Искам адвокат. - Ще си получиш шибания адвокат. 558 01:02:38,244 --> 01:02:40,522 Но никой адвокат не може да те измъкне, 559 01:02:40,622 --> 01:02:42,791 грозно лайно такова. 560 01:03:00,642 --> 01:03:04,353 Агент Милър, какво правите тук? - Русоти. 561 01:03:04,452 --> 01:03:07,716 Защо се интересува Бюрото от него? - Случаят, на Донатели. 562 01:03:07,816 --> 01:03:10,869 Казва, че имал информация и иска да сключи сделка. 563 01:03:10,969 --> 01:03:13,062 Някой знае ли къде е сега? 564 01:03:13,162 --> 01:03:16,866 Отведоха го в стаята за разпити. - Добре. 565 01:03:18,701 --> 01:03:21,771 Аха? - Капитане, агент Милър от ФБР. 566 01:03:21,871 --> 01:03:26,501 Предполагам, че сте информиран, че поемам случая? 567 01:03:27,877 --> 01:03:30,238 Този уби двама от полицаите ми 568 01:03:30,338 --> 01:03:33,950 и тероризира вдовицата и детето на един от агентите ви. 569 01:03:34,050 --> 01:03:36,553 Не го забравяйте, Милър. 570 01:03:41,933 --> 01:03:44,919 Имаш късмет, че се обърнах към теб. 571 01:03:45,019 --> 01:03:48,089 Че съм патриот. Като теб. 572 01:03:48,188 --> 01:03:50,216 Сера червено, бяло и синьо като знамето. 573 01:03:50,316 --> 01:03:53,144 Причината, поради която се обърна към мен, е че те хванаха. 574 01:03:53,244 --> 01:03:55,563 Така че не обиждай интелекта ми. 575 01:03:55,663 --> 01:03:58,615 Кажи ми какво знаеш. Ако е важно, 576 01:03:58,714 --> 01:04:02,645 ще препоръчам доживотна присъда без право на помилване. 577 01:04:02,745 --> 01:04:05,874 Сделката ще стане тази вечер. 578 01:04:08,293 --> 01:04:10,837 Знам кога и къде. 579 01:04:11,713 --> 01:04:15,241 Ще предоставиш на двамата с брат ми имунитет 580 01:04:15,341 --> 01:04:17,552 и ще ни дадеш парите 581 01:04:18,553 --> 01:04:21,414 или ще трябва да обясняваш по новините 582 01:04:21,514 --> 01:04:25,627 защо си имал информация за това, което е избило половината град 583 01:04:25,727 --> 01:04:28,688 и не си направил нищо. 584 01:04:32,567 --> 01:04:34,736 Веднага се връщам. 585 01:04:35,069 --> 01:04:39,073 Милър? Има още едно малко нещо. 586 01:05:45,014 --> 01:05:47,225 Доволен ли си? 587 01:05:55,775 --> 01:05:58,678 Давайте, давайте. Хванете ги живи. 588 01:05:58,778 --> 01:06:01,389 Държавна сигурност, хвърлете оръжията на земята. 589 01:06:01,489 --> 01:06:03,658 Веднага! 590 01:06:04,492 --> 01:06:08,997 Мъртъв си. Баща ми ще те убие, чуваш ли? 591 01:06:09,097 --> 01:06:12,066 Баща ми ще получи главата ти на сребърен поднос. 592 01:06:12,166 --> 01:06:14,335 Вървете надясно. 593 01:06:14,869 --> 01:06:17,045 Пазете се. 594 01:06:17,144 --> 01:06:21,266 Агент Милър. - Както се договорихме. 595 01:06:21,365 --> 01:06:23,511 Другото условие? 596 01:06:23,886 --> 01:06:26,097 Напуснете. 597 01:06:27,932 --> 01:06:33,062 Надявам се да ви намери и да си получите заслуженото. 598 01:06:37,150 --> 01:06:39,177 ИЗВЕСТЕН СЪУЧАСТНИК 599 01:06:39,277 --> 01:06:42,839 ЛИНЪС ЛИБЕРМАН МИКРОЧИП 600 01:06:52,290 --> 01:06:54,827 Колко време бях... - Много. 601 01:06:54,926 --> 01:06:57,428 Трябва да хапнете. - Грейс. 602 01:06:57,537 --> 01:06:59,614 Какво е това? - Яйца и сирене 603 01:06:59,714 --> 01:07:01,807 и ГД, това е всичко, което имам. 604 01:07:01,907 --> 01:07:05,386 Какво е ГД? - Готови дажби. 605 01:07:05,595 --> 01:07:09,665 Военна храна. Чудесна е за хората, които не могат да готвят. 606 01:07:09,765 --> 01:07:12,560 Грейс, тази е с бонбони. 607 01:07:13,185 --> 01:07:15,463 Това е най-добрата, която можеш да получиш. 608 01:07:15,563 --> 01:07:19,567 Не е точно балансирана закуска. - Забравил съм. 609 01:07:22,486 --> 01:07:24,655 Не мърдай. 610 01:07:30,953 --> 01:07:33,231 Къде е Микро? - Майка му не е добре. 611 01:07:33,331 --> 01:07:35,399 Не искаше да я оставя. - По дяволите. 612 01:07:35,499 --> 01:07:37,793 Трябва да говоря с него. 613 01:07:37,918 --> 01:07:39,986 Това е Карлос. 614 01:07:40,085 --> 01:07:42,964 Той ми е приятел. 615 01:07:43,063 --> 01:07:46,285 Ще остане тук, докато се погрижа за нещо. 616 01:07:46,385 --> 01:07:49,121 Здрасти, Карлос. Аз съм Грейс. - Здравей, момиченце. 617 01:07:49,221 --> 01:07:51,474 Ще бъдем приятели, нали? 618 01:07:52,224 --> 01:07:54,435 Да, ще бъдем точни. 619 01:07:54,602 --> 01:07:56,721 Скоро всичко ще свърши. 620 01:07:56,820 --> 01:07:59,398 И ще можете да си тръгнете. 621 01:08:05,780 --> 01:08:07,948 Не отивай. 622 01:08:23,047 --> 01:08:25,216 Бъди внимателен. 623 01:08:26,467 --> 01:08:28,886 Не ме карай да съжалявам. 624 01:08:37,978 --> 01:08:40,139 Беше забавно. 625 01:08:40,239 --> 01:08:44,110 Сега да отидем да убием Касъл. 626 01:08:44,318 --> 01:08:46,410 Не все още. 627 01:08:46,510 --> 01:08:49,031 Да се позабавляваме малко. 628 01:08:49,240 --> 01:08:52,810 При следващата ни среща ще имам цяла една армия. 629 01:08:52,910 --> 01:08:56,831 Откъде ще намерим армия? - Като Щатите, братко. 630 01:08:57,039 --> 01:08:59,859 Набираме доброволци от проблемните квартали. 631 01:08:59,959 --> 01:09:02,570 Предлагаме им 100 бона за образование в университет, 632 01:09:02,670 --> 01:09:07,408 което никога няма да получат и им казваме, че няма да ги пратим в Ирак. 633 01:09:07,508 --> 01:09:10,469 Добре, стига да убия Касъл. 634 01:09:10,678 --> 01:09:12,705 Не се тревожи, братко, ще го убиеш. 635 01:09:12,805 --> 01:09:18,769 Само трябва да се уверим, че този път няма да се измъкне жив. 636 01:09:44,336 --> 01:09:46,337 Слагаме чесън, лук, 637 01:09:46,436 --> 01:09:49,383 малко стрити чушки на телешкото. 638 01:10:05,316 --> 01:10:08,027 Здравейте, спортни фенове. 639 01:10:15,159 --> 01:10:17,494 Как си днес, приятелю? 640 01:10:17,828 --> 01:10:21,539 Бягайте! Махайте се оттук! - Ей. 641 01:10:21,638 --> 01:10:25,691 Зададох ти въпрос. - Бягайте. 642 01:10:28,005 --> 01:10:33,052 Не ми отговаряш. Май ще трябва пак да ти го задам. 643 01:10:34,678 --> 01:10:36,847 Идвам. 644 01:11:08,045 --> 01:11:10,297 ХОТЕЛ " БРАД СТРИЙТ" 645 01:11:17,805 --> 01:11:22,267 Добре. Качи ги горе и се върни тук. 646 01:11:22,476 --> 01:11:27,856 Да видим дали можем да накараме някого да се присъедини. 647 01:11:34,822 --> 01:11:36,990 Къде са? 648 01:11:39,493 --> 01:11:42,271 ТИ ЗА ПРИЯТЕЛИТЕ ТИ ПОДУШИМ ЛИ ЧЕНГЕТА - УМИРАТ! 649 01:11:42,371 --> 01:11:44,732 Опитах се. Кълна се, опитах се. 650 01:11:44,832 --> 01:11:48,607 По дяволите. Не умирай. 651 01:11:49,044 --> 01:11:52,323 Кръвта ми изтича. Виждал съм го и преди. 652 01:11:52,423 --> 01:11:55,174 Млъквай. Ще се оправиш. 653 01:11:55,273 --> 01:11:59,096 Ужасно боли. Ужасно боли, Франк. 654 01:12:00,097 --> 01:12:02,724 Не ме оставяй да умра така. 655 01:12:02,891 --> 01:12:05,102 Не така. 656 01:12:15,571 --> 01:12:17,572 Ще се видим в ада. 657 01:12:17,671 --> 01:12:19,975 Ако те видя да приближаваш ада, 658 01:12:20,075 --> 01:12:22,286 ще те пребия. 659 01:12:47,060 --> 01:12:49,516 Отдавна не си идвал, Франк. 660 01:12:49,616 --> 01:12:52,674 Каквото и да се е случило, трябва да е много лошо. 661 01:12:52,774 --> 01:12:55,135 Може би съм дошъл само да видя един стар приятел. 662 01:12:55,235 --> 01:12:58,425 Да, сигурно е така. Не сме се виждали от... 663 01:12:58,526 --> 01:13:01,616 Погребението. Знам. 664 01:13:01,715 --> 01:13:03,901 Чета за теб. 665 01:13:04,000 --> 01:13:07,289 Отдалечил си се от църквата, приятелю. 666 01:13:08,248 --> 01:13:11,360 Дори не си спомням тази част от живота си. 667 01:13:11,460 --> 01:13:13,670 Защо го правиш? 668 01:13:14,546 --> 01:13:17,790 Някой трябва да наказва покварените. 669 01:13:17,889 --> 01:13:21,161 Както съдиш другите, така и ще бъдеш съден ти самият. 670 01:13:21,261 --> 01:13:25,891 И както ги оценяваш, така ще бъдеш оценен и ти. 671 01:13:26,892 --> 01:13:30,667 Матей, 7:2. 672 01:13:31,688 --> 01:13:33,857 Приел съм го. 673 01:13:34,441 --> 01:13:36,652 Бог да е с теб, Франк. 674 01:13:41,365 --> 01:13:44,618 Понякога ми се иска да хвана Бог. 675 01:14:00,467 --> 01:14:05,355 Интересен избор за среща. Не мислех, че си религиозен, Касъл. 676 01:14:05,455 --> 01:14:07,515 Ами... 677 01:14:07,614 --> 01:14:09,793 ...око за око. - Ако не греша, 678 01:14:09,893 --> 01:14:12,646 не се наричат Десетте съвета. 679 01:14:13,355 --> 01:14:16,066 Русоти хвана Анджела и Грейс. 680 01:14:16,317 --> 01:14:18,418 Как? - Няма значение. 681 01:14:18,518 --> 01:14:21,980 Може би ако бяха под полицейска закрила, както трябваше, 682 01:14:22,080 --> 01:14:25,742 нямаше да водим този разговор. - Щяха да са мъртви. 683 01:14:25,992 --> 01:14:28,704 Законът не може да го пипне. 684 01:14:28,829 --> 01:14:30,997 Пълен имунитет. 685 01:14:31,415 --> 01:14:34,993 Освен ако нямаш запис как ги отвлича. 686 01:14:35,093 --> 01:14:37,321 Не можем дори да го глобим за неправилно паркиране. 687 01:14:37,421 --> 01:14:40,157 Заклел си се да защитаваш сбъркана система. 688 01:14:40,257 --> 01:14:43,368 Никога не съм казвал, че е перфектна. 689 01:14:43,468 --> 01:14:46,054 Иска ме за тях. 690 01:14:46,555 --> 01:14:49,057 Трябваш ми за размяната. 691 01:14:50,434 --> 01:14:54,254 Добре, но ще го направя както си му е редът. 692 01:14:54,354 --> 01:14:56,982 Те кой ред спазват? 693 01:14:57,190 --> 01:14:59,526 Заклех се, Касъл. 694 01:14:59,735 --> 01:15:03,055 Има закони. - Без полицейски процедури. 695 01:15:03,155 --> 01:15:05,222 Искаш ли да дойдеш? 696 01:15:05,322 --> 01:15:08,326 Тогава си остави значката у дома. 697 01:15:10,829 --> 01:15:14,291 Трябва да си помисля. - Няма време. 698 01:15:19,963 --> 01:15:22,174 КЛУБ "ОТИС" 699 01:15:37,397 --> 01:15:40,065 Господа, господа. Успокойте се. 700 01:15:40,164 --> 01:15:44,196 Търсим няколко добри мъже. 701 01:15:44,905 --> 01:15:48,975 Бихме искали да ви предложим възможността да бъдете 702 01:15:49,075 --> 01:15:51,228 всичко, което можете да бъдете. 703 01:15:51,328 --> 01:15:56,541 Всички ние сме страдали заради Наказателя. 704 01:15:57,250 --> 01:16:00,445 Но защото не изглеждаме като всички останали 705 01:16:00,545 --> 01:16:04,380 и не се държим като като всички останали, 706 01:16:04,480 --> 01:16:07,260 на никого не му пука за нас. 707 01:16:07,928 --> 01:16:10,523 Казвам, че той не е единственият, 708 01:16:10,624 --> 01:16:14,417 който може да действа по собствен закон. 709 01:16:14,517 --> 01:16:19,564 Ако ви е писнало от този шибаняк колкото на мен, 710 01:16:19,773 --> 01:16:23,725 съберете армиите си. Ще ви платим добре, 711 01:16:23,824 --> 01:16:28,948 ще ви въоръжим добре и накрая 712 01:16:29,047 --> 01:16:31,576 Наказателят ще умре. 713 01:17:48,570 --> 01:17:52,991 Агент Будиански, идваш тъкмо на време за обяд. 714 01:17:53,783 --> 01:17:56,660 Трябва да дойдеш с мен. - Къде? 715 01:17:56,759 --> 01:18:00,957 Партньорът ти Франк Касъл има нужда от помощ. 716 01:18:01,833 --> 01:18:07,087 "Партньор" е малко преувеличено. Как разбра? 717 01:18:07,186 --> 01:18:09,824 Обикновено, освен ако арестуваният не е Худини, 718 01:18:09,924 --> 01:18:12,452 престъпникът с белезници не може да избяга толкова лесно. 719 01:18:12,552 --> 01:18:16,039 Не си толкова глупав, колкото... Нищо не съм казал. 720 01:18:16,139 --> 01:18:18,308 РУСКИ 721 01:18:19,684 --> 01:18:22,812 Кого търсим? - Бащата на Кристу. 722 01:18:23,855 --> 01:18:26,566 Не мисля, че идеята е добра. 723 01:18:37,535 --> 01:18:42,415 Какво? - Търсим Тибериу. Бащата на Кристу. 724 01:18:45,043 --> 01:18:47,195 Защо? - Ако бях Тибериу, 725 01:18:47,295 --> 01:18:49,414 щях да искам да намеря човека, 726 01:18:49,514 --> 01:18:53,835 който е отговорен за доживотния затвор на сина ми. 727 01:18:53,935 --> 01:18:58,790 И как би го направил? - Ще му кажа кого да го намери. 728 01:18:58,890 --> 01:19:01,100 Каква е твоята полза? 729 01:19:01,643 --> 01:19:06,606 Не ми харесва и искам някой да се погрижи за него. 730 01:19:07,524 --> 01:19:10,109 Не се притеснявай, приятелю. 731 01:19:12,278 --> 01:19:15,281 ХОТЕЛ " БРАД СТРИЙТ" 732 01:19:38,930 --> 01:19:41,174 Добре. Вземете оръжията. 733 01:19:41,274 --> 01:19:44,018 Да го разбием. - Пригответе се. 734 01:20:06,416 --> 01:20:08,576 Ето ги. 735 01:20:08,676 --> 01:20:10,837 Боже. 736 01:20:42,994 --> 01:20:45,329 Успокой се, Джеймс. 737 01:20:45,872 --> 01:20:48,082 Ще дойде. 738 01:20:50,084 --> 01:20:52,862 Отвори. - По дяволите. Ти отвори. 739 01:20:52,962 --> 01:20:55,131 Аз ще отворя. 740 01:20:57,884 --> 01:21:01,345 Какво искаш? - Тук съм за Пъзела. 741 01:21:01,554 --> 01:21:04,707 Нямаш късмет. Тук няма никакъв Пъзел. 742 01:21:04,807 --> 01:21:08,895 Тук съм за партито на Наказателя. 743 01:21:18,112 --> 01:21:20,323 Кой е старецът? 744 01:21:21,157 --> 01:21:23,318 Бащата на Кристу. 745 01:21:23,417 --> 01:21:25,953 Маниакален убиец. 746 01:21:26,162 --> 01:21:28,790 Реших, че ще ни е полезен. 747 01:21:28,998 --> 01:21:32,485 Ченгетата ще дойдат, когато започне зарята. 748 01:21:32,585 --> 01:21:36,489 Не бих се притеснявал за това. Имам разрешително за експлозиви. 749 01:21:36,589 --> 01:21:40,493 Строителен екип. Казах, че ще взривяваме динамит цяла нощ. 750 01:21:40,593 --> 01:21:44,262 И така, какъв е планът? 751 01:21:44,361 --> 01:21:46,432 Отивам да ги убия. 752 01:21:47,892 --> 01:21:49,974 Това ли наричаш план? 753 01:21:50,073 --> 01:21:52,188 Само това ми трябва. 754 01:21:53,356 --> 01:21:55,525 Е, идвам с теб. 755 01:21:57,818 --> 01:22:01,113 Така и не се замислих къде отивам. 756 01:22:02,198 --> 01:22:04,659 Вече изминах много път. 757 01:22:06,494 --> 01:22:08,704 Няма да отидеш там. 758 01:22:10,706 --> 01:22:12,749 Благодаря, Франк. 759 01:22:12,848 --> 01:22:15,778 Ще си го изкара на мен, когато се събуди. 760 01:22:15,878 --> 01:22:20,049 Ако повече от пет минути няма изстрели, 761 01:22:20,258 --> 01:22:24,387 момичетата не са тук и можеш да го пуснеш. 762 01:24:57,957 --> 01:25:00,793 Хайде, да го хванем. Давайте. 763 01:25:37,371 --> 01:25:39,540 Тихо, глупако. 764 01:26:00,644 --> 01:26:04,712 Време е. - Внимавай, Джеймс. 765 01:26:53,280 --> 01:26:55,491 По дяволите. 766 01:27:27,731 --> 01:27:31,026 Скоро няма да имаш нов син. 767 01:27:32,444 --> 01:27:37,199 Кръв в урината. Ранен знак за отказ на бъбреците. 768 01:27:40,536 --> 01:27:43,664 Вече трябва да виждаш двойно. 769 01:27:44,706 --> 01:27:47,751 Скъсан менискус. 770 01:28:31,086 --> 01:28:33,672 Джеймс. - Пистолет. 771 01:28:39,469 --> 01:28:41,680 Добре дошъл. 772 01:28:43,682 --> 01:28:46,563 Мамо. - Моля те, помогни ни. 773 01:28:46,664 --> 01:28:49,645 Млъквай. - Хайде, Касъл. 774 01:28:49,744 --> 01:28:51,795 Не се стеснявай. 775 01:28:55,861 --> 01:28:58,030 Хвърли оръжието. 776 01:29:04,119 --> 01:29:06,622 Умри, копеле. - Не. 777 01:29:06,830 --> 01:29:11,418 Джеймс, това не е начинът да накажем Наказателя. 778 01:29:30,187 --> 01:29:32,397 Добро пушкало. 779 01:29:43,992 --> 01:29:48,188 Хващай. Да си поиграем, съгласен ли си? 780 01:29:48,288 --> 01:29:50,499 Вътре имаш един куршум. 781 01:29:51,583 --> 01:29:53,752 Застреляй един от тях. 782 01:29:54,169 --> 01:29:56,338 Ще пусна другия. 783 01:29:57,547 --> 01:30:01,785 Става ли, Франк? Кой ще бъде, дебелият ти приятел ли? 784 01:30:01,885 --> 01:30:04,346 Или онова красиво творение? 785 01:30:04,471 --> 01:30:08,166 Гори в ада. - Добре, тогава и двамата ще умрат. 786 01:30:08,266 --> 01:30:12,292 Франк. Тя е дете. 787 01:30:13,313 --> 01:30:15,524 Застреляй ме. 788 01:30:30,656 --> 01:30:32,682 Зарежи. Убий първо нея. 789 01:30:32,782 --> 01:30:34,793 Не. - Спри. 790 01:30:37,087 --> 01:30:39,297 Той взе решение. 791 01:30:40,799 --> 01:30:44,886 Нещата не изглеждат добре за теб, дебелако. 792 01:30:47,848 --> 01:30:50,100 На три, Касъл. 793 01:30:50,517 --> 01:30:52,727 Едно. 794 01:30:53,103 --> 01:30:57,232 Две. - Нищо няма да усетиш, Микро. 795 01:30:58,316 --> 01:31:00,485 Три. 796 01:31:27,721 --> 01:31:29,931 По дяволите... 797 01:31:43,653 --> 01:31:45,864 Франк. 798 01:31:54,998 --> 01:31:57,208 Махайте се. 799 01:32:20,899 --> 01:32:22,941 Майната ти. 800 01:32:23,040 --> 01:32:25,695 Нека сложа край на мъките ти. 801 01:32:31,034 --> 01:32:33,286 Това е само началото. 802 01:32:57,394 --> 01:32:59,604 Добре ли сте? 803 01:33:00,188 --> 01:33:02,257 Къде е Касъл? - Все още е вътре. 804 01:33:02,357 --> 01:33:04,526 А Микро? 805 01:33:08,863 --> 01:33:12,305 Франк, добре ли си? 806 01:33:19,883 --> 01:33:22,018 По-добре да се махаш. 807 01:33:22,118 --> 01:33:24,863 Да. Хайде, Франк. Ще те черпя едно питие. 808 01:33:24,963 --> 01:33:28,383 Почакай. 809 01:33:28,633 --> 01:33:32,394 Съпругът ми, Ники. 810 01:33:32,493 --> 01:33:34,566 Говореше за теб. 811 01:33:34,666 --> 01:33:37,100 Защитаваше те. 812 01:33:39,978 --> 01:33:42,939 Казваше, че си един от добрите. 813 01:34:27,442 --> 01:34:31,554 Знаеш ли, приятел. Може би е време да се откажеш. 814 01:34:31,654 --> 01:34:35,325 Сигурно си се изморил от това. 815 01:34:35,533 --> 01:34:37,977 А и мисля, че уби всички престъпници в града. 816 01:34:38,077 --> 01:34:43,041 Ако има още, сигурно си мислят за реабилитиране. 817 01:34:43,249 --> 01:34:46,736 Обратно на разпространеното мнение, хората могат да се променят. 818 01:34:46,836 --> 01:34:48,904 Предполагам, че искам да кажа, 819 01:34:49,004 --> 01:34:53,506 че самият аз не съм привърженик на смъртното наказание. 820 01:34:53,605 --> 01:34:55,720 Франк? 821 01:34:55,887 --> 01:34:59,996 Къде отиде? - Ей. 822 01:35:00,224 --> 01:35:02,852 Давай парите, шибаняк. 823 01:35:03,061 --> 01:35:06,130 Шегуваш се, нали? - Мислиш ли, че се шегувам? 824 01:35:06,230 --> 01:35:09,756 Франк. - Давай парите. 825 01:35:10,068 --> 01:35:12,571 Франк. - Искаш ли да умреш? 826 01:35:12,670 --> 01:35:14,737 ИСУС СПАСЯВА 827 01:35:14,836 --> 01:35:16,891 За последен път, давай парите. 828 01:35:17,091 --> 01:35:19,360 СПАСЯВА 829 01:35:22,914 --> 01:35:26,918 Боже, целият ме опръска с мозък. 830 01:42:16,493 --> 01:42:22,291 Наказателят: Военна зона