1 00:00:30,232 --> 00:00:33,449 ВЕРА АЛЕНТОВА 2 00:00:33,599 --> 00:00:36,964 АЛЕКСЕЙ БАТАЛОВ 3 00:00:37,114 --> 00:00:41,608 ИРИНА МУРАВЬОВА РАИСА РЯЗАНОВА 4 00:00:41,758 --> 00:00:44,412 в съветския филм 5 00:00:44,562 --> 00:00:50,478 МОСКВА НЕ ВЯРВА НА СЪЛЗИ 6 00:00:50,800 --> 00:00:54,897 Сценарий ВАЛЕНТИН ЧОРНИХ 7 00:00:55,132 --> 00:00:59,790 Режисьор ВЛАДИМИР МЕНШОВ 8 00:00:59,940 --> 00:01:04,185 Оператор ИГОР СЛАБНЕВИЧ 9 00:01:07,949 --> 00:01:11,744 Музика СЕРГЕЙ НИКИТИН 10 00:02:34,300 --> 00:02:38,735 1958 г. Москва... 11 00:03:04,830 --> 00:03:08,813 Работническо общежитие 12 00:03:20,362 --> 00:03:26,175 Катя! Скъсаха ли те? – Не ми стигнаха две точки. 13 00:03:28,242 --> 00:03:34,311 Видя ли добре списъка? – Разбира се, че го видях. 14 00:03:38,722 --> 00:03:41,492 Здраве да е! Ще поработиш, ще се позанимаваш 15 00:03:41,642 --> 00:03:43,892 и на следващата година ще те приемат... 16 00:03:44,042 --> 00:03:47,534 О, какви важни хора! И ходите без охрана! 17 00:03:52,382 --> 00:03:58,113 Не се притеснявай, Катерина. – Не се притеснявам. 18 00:03:58,422 --> 00:04:04,792 Две точки, как може! – Все пак ще ме приемат. 19 00:04:05,222 --> 00:04:09,674 А кой казва обратното? Нали знаеш, че приемат до 35 г. 20 00:04:10,262 --> 00:04:12,272 Пък и ти си умна. 21 00:04:12,422 --> 00:04:14,872 А ти по-добре махни тези ягоди от лицето си. 22 00:04:15,022 --> 00:04:18,872 Коля ей сега ще дойде. Ще ходим на кунцерт. 23 00:04:19,022 --> 00:04:20,955 "На кунцерт". Глупачка! 24 00:04:21,105 --> 00:04:25,301 От 2 години си в Москва и не се научи. 25 00:04:26,182 --> 00:04:31,756 Не, не влизай! – Влизай, влизай! 26 00:04:34,022 --> 00:04:38,037 Здрасти... – Добър вечер. 27 00:04:38,622 --> 00:04:42,831 Какво ви е? – В момента имам шарка. 28 00:04:43,862 --> 00:04:46,949 Извинете. – Къде? 29 00:04:47,099 --> 00:04:52,072 Извинете. – Коля, почакай, ей сега. 30 00:04:52,222 --> 00:04:57,812 Защо го плашиш, знаеш, че е скромен? – Да, явно не е надарен с интелект! 31 00:04:57,962 --> 00:05:02,633 Не си струваше да идваш в Москва. Такъв и на село може да намериш! 32 00:05:05,622 --> 00:05:10,035 Защо се изплаши? Това е маска от ягоди. 33 00:05:11,142 --> 00:05:14,632 Имай предвид, Боянова, че в 12 ч. вратата се заключва. 34 00:05:14,782 --> 00:05:16,832 Ще се върнем по-рано. Отиваме на кунцерт. 35 00:05:16,982 --> 00:05:20,992 Ех, "на кунцерт"! И ти московчанин се водиш! 36 00:05:24,862 --> 00:05:27,552 Общежитието, слушам. 37 00:05:27,845 --> 00:05:31,117 Коя Людмила? Тук има много Людмили! 38 00:05:33,084 --> 00:05:37,056 А, Людмилочка... Сега, сега. 39 00:05:37,206 --> 00:05:40,972 Къпе се в момента. Минутка! 40 00:05:41,522 --> 00:05:46,040 Свиридова! На телефона. 41 00:05:50,672 --> 00:05:54,562 Почакайте малко. Тъкмо се бършеше. 42 00:05:58,672 --> 00:06:01,322 Казах, че си в банята. 43 00:06:02,712 --> 00:06:06,841 Слушам. Вадик ли си? Как да не те помня? 44 00:06:07,992 --> 00:06:11,842 Какво общежитие? Баба ми се шегува. 45 00:06:11,992 --> 00:06:14,322 Вчера имахме гости от Новосибирск. 46 00:06:14,472 --> 00:06:17,884 И тя започна да нарича апартамента ни общежитие. 47 00:06:19,312 --> 00:06:22,882 Да, всички искат да дойдат в Москва. Все едно, че е с мед намазана. 48 00:06:23,032 --> 00:06:26,002 Днес не мога, татко има рожден ден. 49 00:06:26,152 --> 00:06:33,130 Утре? Добре, ще ти звънна, ако не съм в университета. 50 00:06:33,912 --> 00:06:37,362 Общежитие! – Как можех да знам? 51 00:06:37,512 --> 00:06:41,368 Казвайте просто "хелоу"? – Сега ще си запиша. 52 00:06:41,672 --> 00:06:44,441 "Съдбата е като ракета, 53 00:06:44,591 --> 00:06:50,881 лети по парабола в мрака и реже дъгата. 54 00:06:51,031 --> 00:06:54,489 Живял огненочервен художник Гоген – 55 00:06:54,639 --> 00:06:57,555 бохем, а преди – търговски агент. 56 00:06:57,705 --> 00:07:01,444 От Монмартър да попадне в Лувъра кралски, 57 00:07:01,594 --> 00:07:05,379 заобиколил той Ява, Суматра. 58 00:07:05,529 --> 00:07:08,460 В бягство забравил лудостта на парите, 59 00:07:08,610 --> 00:07:12,362 женски брътвежи, тъпотии академични..." 60 00:07:12,512 --> 00:07:15,123 Нищо не разбрах? 61 00:07:20,992 --> 00:07:24,042 И какво – 5 години да се превиваш над учебниците? 62 00:07:24,192 --> 00:07:28,765 И после за 1000 рубли в завода да се пулиш. Не, това не е живот! 63 00:07:28,952 --> 00:07:32,922 И нито моето, нито на Тоня е живот. Кое тогава е истинският живот? 64 00:07:33,072 --> 00:07:37,162 Престанете да се прегръщате! Забравихте ли, че сте навън? 65 00:07:37,312 --> 00:07:41,885 Това е скучна наука. Само някакви формули. 66 00:07:43,232 --> 00:07:46,602 И какво толкова не разбираш? Химията това е бъдещето. 67 00:07:46,752 --> 00:07:50,010 Бъдещето? Ти по-добре помисли за настоящето! 68 00:07:50,352 --> 00:07:53,805 Момичета, може ли да... – Разкарай се. 69 00:07:54,592 --> 00:07:56,682 Какво ти става, момчето нищо не искаше... 70 00:07:56,832 --> 00:08:00,322 Именно – нищо. Не бива да оставаме без нищо. 71 00:08:00,472 --> 00:08:05,026 Влюби се в кралица е казано, за да спечелиш милион. 72 00:08:05,952 --> 00:08:10,165 Фестивал на Френското кино 73 00:08:28,032 --> 00:08:30,643 Видя ли с каква кожа е? 74 00:08:31,672 --> 00:08:34,481 Ах, обожавам Конюхова! 75 00:08:41,992 --> 00:08:44,842 Това е животът! Това се казва щастие! 76 00:08:44,992 --> 00:08:47,561 Юматов! 77 00:08:48,312 --> 00:08:50,842 Здравей! Защо стоиш тук? 78 00:08:50,992 --> 00:08:53,682 Не можах да си намеря пропуск... 79 00:08:53,832 --> 00:08:57,802 Защо не ми се обади? Сега ще ти намеря. 80 00:08:58,472 --> 00:09:01,522 Актьор ли сте? – Да, начинаещ. 81 00:09:01,672 --> 00:09:04,082 Значи начинаещ. – А как се казвате? 82 00:09:04,232 --> 00:09:06,682 Едва ли ще ви говори нещо. 83 00:09:06,832 --> 00:09:11,222 Кажете я все пак. – Смоктуновски. Е? 84 00:09:14,312 --> 00:09:16,904 Харитонов! 85 00:10:18,312 --> 00:10:23,122 Сама ли я поправяш? – А вас ли да чакам цял ден? 86 00:10:23,372 --> 00:10:26,447 Знаеш, че имаме много работа. 87 00:10:27,392 --> 00:10:29,884 Браво. 88 00:10:49,815 --> 00:10:52,735 Тося! 89 00:10:54,415 --> 00:10:58,381 Мама каза да дойдеш на вилата в неделя. 90 00:11:06,212 --> 00:11:08,868 Защо мълчиш? 91 00:11:11,932 --> 00:11:16,186 Може би не трябва? – Защо не? 92 00:11:17,172 --> 00:11:19,783 Страхува се? 93 00:11:22,772 --> 00:11:25,991 Какво толкова страшно има? – Страх ме е. 94 00:11:26,572 --> 00:11:30,222 Ами, вземи тогава момичетата, ще бъде по-весело. 95 00:11:30,372 --> 00:11:33,227 Пък и ще подишат чист въздух. 96 00:11:34,012 --> 00:11:39,870 Свиридова, кога ще платиш профсъюзната вноска? 97 00:11:41,772 --> 00:11:44,183 Колко време да те чакам? 98 00:11:48,092 --> 00:11:50,662 Стига си я закачал! 99 00:11:51,012 --> 00:11:53,822 Свиридова, успокой нервната ми система! 100 00:11:53,972 --> 00:11:58,948 Кога ще я платиш? На колене ли да ти падам? 101 00:12:06,652 --> 00:12:09,863 Люда, идваш ли? – Ей сега. 102 00:12:13,812 --> 00:12:16,522 Люда, тръгваш ли? 103 00:12:17,488 --> 00:12:20,023 Готова съм. 104 00:12:22,772 --> 00:12:25,330 Не е ли прекрасна? 105 00:12:29,772 --> 00:12:32,991 Люда, къде тръгна? – Бързам. 106 00:12:33,332 --> 00:12:35,823 Къде се е разбързала? 107 00:12:36,412 --> 00:12:40,222 Напразно й се натискаш. Никога не иска да върви с нас! 108 00:13:16,612 --> 00:13:20,062 Какво четете? – Книга. 109 00:13:20,212 --> 00:13:23,326 Интересна ли е? – Много. 110 00:13:23,772 --> 00:13:26,342 Как се казва? 111 00:13:26,772 --> 00:13:29,242 "Трима другари". Не съм я чел. 112 00:13:29,392 --> 00:13:32,526 Странно, в момента цяла Москва я чете! 113 00:13:32,772 --> 00:13:36,742 Вие не сте ли от Москва? – Ами почти. 114 00:13:48,012 --> 00:13:52,221 Хелоу! Общежитието е. 115 00:13:53,212 --> 00:13:56,624 Кого? Людмила? 116 00:13:58,351 --> 00:14:01,422 Кой? Рудолф... 117 00:14:01,572 --> 00:14:04,422 От телевизията? Помня, помня... 118 00:14:04,572 --> 00:14:07,582 Не, какво общежитие. Вчера ни дойдоха гости от Рига 119 00:14:07,732 --> 00:14:11,429 и тя започна да нарича апартамента ни квартира. 120 00:14:14,412 --> 00:14:18,427 Днес не мога. Заминавам с нашите на вилата. 121 00:14:19,212 --> 00:14:23,022 По кой път? – По асфалтирания. 122 00:14:24,052 --> 00:14:27,902 Аз даже не знам по кой път. Имаме шофьор. 123 00:14:28,052 --> 00:14:33,023 Сега не мога да говоря. Татко ни чака. 124 00:14:33,572 --> 00:14:35,983 Преметна го май? 125 00:14:36,412 --> 00:14:39,561 Не ме учи как да живея, а ми помогни материално! 126 00:14:42,092 --> 00:14:46,301 Да, виждам, че си само за зет. Кола, вила... 127 00:14:46,872 --> 00:14:49,182 Ако знаех по-рано, сега нямаше да водиш Тоня... 128 00:14:49,332 --> 00:14:54,262 Спокойно, не си мой тип. И не е вила, а просто овощна градина. 129 00:14:54,412 --> 00:14:57,942 Тази работа не ми харесва. Да се връщаме! 130 00:14:58,092 --> 00:15:01,942 Не я плаши, и без това от страх си е глътнала езика. 131 00:15:02,092 --> 00:15:05,802 Не се плаши. Сега ще видиш какво оглеждане ще ти спретнат! 132 00:15:05,952 --> 00:15:10,231 Каква ти оглеждане? Просто отиваме на гости. 133 00:15:26,212 --> 00:15:28,088 Какво стоите? Да вървим. 134 00:15:35,652 --> 00:15:38,662 Запознайте се. – Людмила. 135 00:15:38,812 --> 00:15:42,862 Това е Катерина и Тося. 136 00:15:43,012 --> 00:15:45,570 Здравейте! 137 00:15:58,532 --> 00:16:01,902 През 1933 година дойде... 138 00:16:02,052 --> 00:16:04,502 ... и само мен хареса тогава. 139 00:16:04,652 --> 00:16:08,110 Майко, не ни пречи. 140 00:16:10,092 --> 00:16:13,342 Сега вземам 850 рубли. 141 00:16:13,492 --> 00:16:15,862 Ама ние ще ти помогнем. 142 00:16:16,012 --> 00:16:20,221 След 2 месеца ще имам шести разряд. 143 00:16:30,012 --> 00:16:32,530 Пазете се! 144 00:16:37,452 --> 00:16:40,302 Френското грозде е от миналата година. 145 00:16:40,452 --> 00:16:44,422 Ягоди и бяло грозде. 146 00:16:44,572 --> 00:16:49,345 А тук ще посадя ябълки. Как мислиш? 147 00:16:49,572 --> 00:16:55,102 А тук посадете марули, за да са на една ръка от масата. 148 00:16:55,252 --> 00:16:57,724 Съвсем правилно! 149 00:16:59,892 --> 00:17:02,986 Хубаво е. – Нищо хубаво няма. 150 00:17:04,612 --> 00:17:07,662 Лежим само и ме наляга такава скука. 151 00:17:07,812 --> 00:17:11,270 Сами си слагаме хомота на шиите. 152 00:17:12,052 --> 00:17:15,582 Предварително е обмислено. Ще събират пари за телевизор... 153 00:17:15,732 --> 00:17:18,862 После за пералня, а след това и за хладилник. 154 00:17:19,012 --> 00:17:23,422 Всичко за следващите 20 г. се знае. Скучно е! 155 00:17:23,572 --> 00:17:26,182 И какво му е лошото? – А какво му е хубавото? 156 00:17:26,332 --> 00:17:28,422 Разбери най-важното! Живеем в Москва! 157 00:17:28,572 --> 00:17:33,822 А Москва е една огромна лотария. Може много да спечелиш. 158 00:17:33,972 --> 00:17:36,742 Там има дипломати, художници, търговци... 159 00:17:36,892 --> 00:17:40,506 И на практика всички те са мъже. Схващаш ли? 160 00:17:40,779 --> 00:17:42,742 Не. 161 00:17:42,892 --> 00:17:45,508 А ние сме жени. 162 00:17:49,812 --> 00:17:53,022 Защо сме им ние? Нали си имат свои жени. 163 00:17:53,172 --> 00:17:55,742 Да не сме по-лоши от техните? 164 00:17:56,012 --> 00:18:00,422 И къде ще срещнеш тези артисти? Те не работят в хлебозавода. 165 00:18:00,572 --> 00:18:03,662 Много елементарно гледаш. Важното е да ги откриеш. 166 00:18:03,812 --> 00:18:06,667 Но този проблем може да се реши. 167 00:18:07,492 --> 00:18:13,742 Галя, стига спа, вече е 9 ч. Помоли ме да те събудя. 168 00:18:13,892 --> 00:18:17,907 Момичета, сменяйте чаршафите! 169 00:18:23,572 --> 00:18:28,429 Какво стана с топлата вода? – Спряха я както винаги. 170 00:18:33,892 --> 00:18:37,470 Защо толкова рано? Неделя е! 171 00:18:41,412 --> 00:18:45,662 А Тоня къде е? – С Коля на вилата. 172 00:18:45,812 --> 00:18:51,381 Засмука я еснафското блато? Ти закъде се стягаш? 173 00:18:51,652 --> 00:18:55,742 При роднините. Пратиха ми картичка, молят ме да отида. 174 00:18:55,892 --> 00:18:58,587 Какви роднини? 175 00:18:59,012 --> 00:19:02,904 Чичо Льоша. – Кой е той? 176 00:19:04,012 --> 00:19:08,425 Професор. Някакъв трети братовчед. 177 00:19:09,772 --> 00:19:13,423 Живях у тях една седмица, когато пристигнах в Москва. 178 00:19:14,012 --> 00:19:16,787 А, да, сетих се. 179 00:19:20,212 --> 00:19:25,467 А след това къде? – В Третяковската галерия. 180 00:19:26,052 --> 00:19:29,722 Все ум ти наливам, но не схващаш. 181 00:19:29,972 --> 00:19:34,224 Там ходят само туристи или мъже в командировка. 182 00:19:35,012 --> 00:19:37,980 Отивам да гледам картините, а не хората. 183 00:19:41,012 --> 00:19:45,061 А аз си намерих пропуск за Ленинската библиотека. 184 00:19:46,213 --> 00:19:48,042 За какво ти е? 185 00:19:48,192 --> 00:19:53,427 Знаеш ли си какви хора има там – академици, професори, доктори. 186 00:19:55,012 --> 00:19:58,504 И какво, ще ги гледаш как четат ли? 187 00:19:58,852 --> 00:20:02,469 Ако не се сещаш, там има и пушалня! 188 00:21:20,332 --> 00:21:22,022 Благодаря. 189 00:21:22,172 --> 00:21:24,822 Несериозни хора са това мъжете. 190 00:21:25,172 --> 00:21:28,502 Погледнеш го – солиден човек, кандидат на някакви науки... 191 00:21:28,652 --> 00:21:31,582 Разтягам му локуми, а той само кима с глава, 192 00:21:31,732 --> 00:21:35,144 слуша и се прави, че ме разбира. 193 00:21:35,652 --> 00:21:39,270 Искаш ли да отидем там утре? – Няма да мога, заета съм. 194 00:21:39,852 --> 00:21:43,662 Чичо Льоша отива на юг. Помоли да наглеждам жилището му. 195 00:21:43,812 --> 00:21:49,022 Неудобно е, но мисля да откажа. – Да откажеш, да не си луда! 196 00:21:49,172 --> 00:21:52,582 Къде живеят? – На площад "Въстание". 197 00:21:52,732 --> 00:21:56,941 Онази високата сграда. Идвам с теб! 198 00:22:23,412 --> 00:22:27,222 Здравейте! Отиваме у Тихомирови. 199 00:22:32,372 --> 00:22:34,942 Почакайте! 200 00:22:48,052 --> 00:22:54,022 Тук е захарта, грахът, пшеницата... 201 00:22:54,172 --> 00:22:55,862 Не се притеснявай, лельо Рита. Ще ги намеря. 202 00:22:56,012 --> 00:22:58,902 Катерина, разполагай се... 203 00:22:59,052 --> 00:23:02,066 Чапочка, чувстваш ли, че се разделяме? 204 00:23:02,892 --> 00:23:06,062 Половин час остана, къде се бави той? 205 00:23:06,212 --> 00:23:11,342 Льоша какво стана? – Спокойно, Рита, колата ни чака! 206 00:23:11,492 --> 00:23:14,502 По тези събрания само с глупости ни занимават. 207 00:23:14,652 --> 00:23:19,902 Трябваше да взема думата и два часа да говоря... 208 00:23:20,052 --> 00:23:24,582 Катя, здравей! Как е майка ти? – Всички са добре. 209 00:23:24,732 --> 00:23:29,422 Приятно ми е. Тихомиров. Нека поседнем преди път. 210 00:23:29,572 --> 00:23:32,862 Що се отнася до лекарствата, всичко е наред. 211 00:23:33,012 --> 00:23:36,424 Кажи на майка си, че щом се прибера, ще й ги пратя. 212 00:23:38,012 --> 00:23:41,584 Защо плачеш? – За Чапочка, мъчно ми е. 213 00:23:43,212 --> 00:23:48,069 Бързо, момичета! – Да вървим. 214 00:23:55,592 --> 00:23:58,182 Цветята поливай 2 пъти в седмицата. 215 00:23:58,332 --> 00:24:01,022 Писмата събирай върху бюрото. 216 00:24:01,172 --> 00:24:05,022 Разхождай Чапочка 2 пъти дневно – сутрин в 5 ч. 217 00:24:05,172 --> 00:24:09,573 Оставете Чапа! – Кажи им за мен! 218 00:24:09,723 --> 00:24:12,742 Може ли и Людмила да остане! 219 00:24:12,892 --> 00:24:18,062 Оправна ли е? – Много! 220 00:24:18,212 --> 00:24:20,730 Добре тогава. Да остане. 221 00:25:12,132 --> 00:25:16,942 Може ли да говоря с Гена? О, не можах да те позная. 222 00:25:17,092 --> 00:25:21,904 Неочаквано промениха номера ни. Запиши си го. 223 00:25:29,492 --> 00:25:32,267 Момчета, поздравете Чапочка. 224 00:25:44,292 --> 00:25:48,423 Нашите отидоха в Сочи, така че да живее свободата. 225 00:25:48,812 --> 00:25:52,406 Записа ли адреса? Добре. Серьожа, чао. 226 00:25:54,652 --> 00:25:57,102 Дръж го! 227 00:25:57,252 --> 00:25:59,822 Утре ще направим прием. 228 00:26:01,012 --> 00:26:04,742 Тук? – Не, в общежитието. 229 00:26:04,892 --> 00:26:07,422 Контингентът ще бъде железен – специалист, 230 00:26:07,572 --> 00:26:13,422 инженер, спортист, телевизионер, поет... и други с по-мижави професии. 231 00:26:13,572 --> 00:26:16,944 И всички те ще дойдат? – И още как. 232 00:26:21,412 --> 00:26:23,262 Но има едно условие. 233 00:26:23,412 --> 00:26:27,222 Ние сме дъщери на професор Тихомиров. 234 00:26:29,012 --> 00:26:32,197 Уча в медицинския... Специализирам психиатрия. 235 00:26:32,347 --> 00:26:35,767 А ти – химия. В Химикотехнологичния институт. 236 00:26:36,092 --> 00:26:41,063 В живота мъжете предпочитат жени с интелигентни професии. 237 00:26:41,852 --> 00:26:46,542 Ето, например лекарите – чисти ръце, бели престилки... 238 00:26:46,692 --> 00:26:50,946 Или учителка по музика – звучи романтично. 239 00:26:51,532 --> 00:26:54,422 Е, по-готина е професията на моделиера. 240 00:26:54,572 --> 00:26:57,542 Но тук без подготовка няма да мине. 241 00:26:57,792 --> 00:27:03,462 А като психиатър ще се справиш ли? – Да не мислиш, че няма? 242 00:27:03,612 --> 00:27:07,742 Работила съм като санитарка. Такива истории за луди знам, че... 243 00:27:07,892 --> 00:27:11,542 Важното е да ги впечатлиш. – Но после всичко ще излезе наяве. 244 00:27:11,692 --> 00:27:16,862 Ще се скарам с баща си професора. Ще се пренеса при мъжа си. 245 00:27:17,012 --> 00:27:20,342 Всеки ден ще ходя на работа, а той ще си мисли, че уча. 246 00:27:20,492 --> 00:27:27,147 После ще му родя дете и ще си стоя у дома. 247 00:27:27,732 --> 00:27:30,422 Когато разбере всичко, ще бъде късно. 248 00:27:30,572 --> 00:27:33,502 Ще е свикнал с мен, ще обожава детето! 249 00:27:33,652 --> 00:27:37,582 Няма да може да живее без мен... даже ще ми благодари! 250 00:27:37,732 --> 00:27:39,462 За какво? 251 00:27:39,612 --> 00:27:42,862 Ще дойде време да се намери за какво. 252 00:27:43,012 --> 00:27:46,742 Е, съгласна ли си? – Това са глупости. 253 00:27:46,892 --> 00:27:51,022 Катя, заради мен го направи. 254 00:27:51,172 --> 00:27:54,584 Това не ми харесва. 255 00:27:56,412 --> 00:27:59,824 Ще им кажа тогава, че си моята прислужница. 256 00:27:59,976 --> 00:28:02,325 Остави ги тия, моля те. 257 00:28:02,572 --> 00:28:07,832 Скучен човек си ти, Катя. Рискувай поне веднъж в живота си. 258 00:28:08,812 --> 00:28:11,662 Каква професорска дъщеря мога да бъда аз? 259 00:28:11,812 --> 00:28:14,862 Човек могат да го издадат две неща. 260 00:28:15,012 --> 00:28:20,022 Ако неправилно поставя ударенията и ако задава глупави въпроси. 261 00:28:20,172 --> 00:28:23,425 А ако ме попитат нещо и аз не го знам? 262 00:28:23,812 --> 00:28:27,582 "Не знай", но да е уверено. Това се нарича гледна точка. 263 00:28:27,732 --> 00:28:30,422 Аз например съм грубовата, нали? – Така е, да. 264 00:28:30,572 --> 00:28:35,429 А те го наричат "ексцентричност". 265 00:28:37,412 --> 00:28:42,190 Колкото и да се преструваш, по-хубава няма да им се сториш. 266 00:28:44,292 --> 00:28:48,824 Това е по-малката ми сестра. – Приятно ми е. 267 00:28:49,732 --> 00:28:52,427 Катя. – Антон. 268 00:28:52,852 --> 00:28:54,902 Фамилията ви? 269 00:28:55,052 --> 00:29:01,263 За вас съм само Антон, фамилията е за подчинените ми. 270 00:29:02,412 --> 00:29:04,823 Влезте, моля. 271 00:29:05,012 --> 00:29:07,630 Натопи ги във вода. 272 00:29:10,812 --> 00:29:13,906 Другари, запознайте се. 273 00:29:15,412 --> 00:29:19,112 Круглов, зам.-началник в Комитета. – Серьожа. 274 00:29:20,412 --> 00:29:24,063 Перов – кандидат на техническите науки. 275 00:29:25,052 --> 00:29:28,022 Озерянски – инженер-изпитател. 276 00:29:28,172 --> 00:29:31,425 Круглов. 277 00:29:40,812 --> 00:29:43,762 По-ниският е кандидат на техническите науки. 278 00:29:43,912 --> 00:29:47,616 Какви по-точно? – Ами, на техническите. 279 00:29:47,766 --> 00:29:50,266 Момичета! 280 00:29:55,412 --> 00:29:57,742 Недейте, моля ви... – Така съм решил. 281 00:29:57,892 --> 00:30:01,862 Не е нужно. – Слагайте ги, слагайте ги. 282 00:30:12,732 --> 00:30:15,284 Извинявайте! 283 00:30:16,372 --> 00:30:19,784 Антон, занесете ги в хола. 284 00:30:27,012 --> 00:30:31,302 Извинявайте, но ме забавиха в телевизията. 285 00:30:31,452 --> 00:30:34,942 Запознайте се с по-малката ми сестра. 286 00:30:35,092 --> 00:30:37,769 Драго ми е. 287 00:30:38,292 --> 00:30:41,465 Катя. – Рудолф. 288 00:30:42,492 --> 00:30:47,022 Не мога да се съглася с вас. Поезията в момента е в подем. 289 00:30:47,172 --> 00:30:50,742 Интересни момчета има. Евтушенко например. 290 00:30:50,892 --> 00:30:53,166 Кой? Евтушенко? 291 00:30:53,372 --> 00:30:58,707 Не сте го чували, нали? Обещаващ млад поет. 292 00:31:00,012 --> 00:31:01,942 От всички обаче май ще провърви на Роберт... 293 00:31:02,092 --> 00:31:05,504 Рождественски. Не сте ли го чували? 294 00:31:06,852 --> 00:31:10,264 Има някаква сила у него. Бунтарски дух... 295 00:31:10,572 --> 00:31:17,227 Бунтари сега много, не можеш ги преброи. 296 00:31:17,732 --> 00:31:20,182 А защо досега са мълчали? 297 00:31:20,332 --> 00:31:23,942 Сега е лесно да се мъдрува. Ако бяха на наше място преди... 298 00:31:24,092 --> 00:31:26,822 Едва ли щяхме да мълчим. 299 00:31:28,772 --> 00:31:31,342 Серьожа, не сте си докоснали чашата. 300 00:31:31,492 --> 00:31:34,870 Не бива. – Да не сте болен? 301 00:31:35,612 --> 00:31:40,182 Не съм болен. Треньорът не ми разрешава. 302 00:31:40,332 --> 00:31:42,924 Да не би да сте Гурин? 303 00:31:44,572 --> 00:31:46,472 Да. 304 00:31:46,692 --> 00:31:50,862 А аз стоя и се чудя откъде ми е познато лицето ви? 305 00:31:51,012 --> 00:31:53,662 Снимал съм няколко пъти ваши състезания. 306 00:31:53,812 --> 00:31:59,342 Другари, ще се гордеем, че сме стояли на една маса с Гурин. 307 00:31:59,492 --> 00:32:03,862 Не бъдете скромен. Четох, че шведите са писали за вас. 308 00:32:04,012 --> 00:32:06,462 В Москва ли живеете? – Да. 309 00:32:06,612 --> 00:32:12,869 Браво. Предлагам да вдигнем тост за хокеиста Гурин! 310 00:32:17,412 --> 00:32:20,426 Една чашка няма да ви навреди. 311 00:32:21,292 --> 00:32:25,022 Не. Но все пак благодаря за милите думи. 312 00:32:25,172 --> 00:32:30,223 Не обичам да пия, а и не трябва. 313 00:32:30,652 --> 00:32:34,827 Откога работите в телевизията? – Две години вече. 314 00:32:35,172 --> 00:32:38,182 Сигурно е много интересно! – Да, много. 315 00:32:38,332 --> 00:32:44,182 Днес телевизията ще преобърне живота ни. 316 00:32:44,332 --> 00:32:48,942 Няма да има нищо друго освен нея. Ни кино, ни театър, ни книги... 317 00:32:49,092 --> 00:32:53,662 Единствено и само телевизия. – Не пресилвате ли много нещата? 318 00:32:53,812 --> 00:32:58,982 Театърът наистина ще изчезне, но книгите и киното... 319 00:32:59,132 --> 00:33:01,662 Спомнете си какво съм ви казал след 20 години. 320 00:33:01,812 --> 00:33:06,262 След 20 г. всичко ще е различно. – Не са толкова много 20 г. 321 00:33:06,412 --> 00:33:08,502 Тогава ще бъда бабичка... 322 00:33:08,652 --> 00:33:12,062 Само така си мислите. 323 00:33:12,212 --> 00:33:15,742 На 40 г. ще си мислите, че тогава започва животът. 324 00:33:15,892 --> 00:33:18,906 На 40? Шегувате се! 325 00:33:30,732 --> 00:33:33,228 Какво сте завършили? – Все още нищо. 326 00:33:33,378 --> 00:33:38,033 Тук не се готвят такива специалисти, но след време - със сигурност. 327 00:33:42,812 --> 00:33:46,462 Серьожа, толкова сте тромав. 328 00:33:46,612 --> 00:33:48,862 Хареса ли ви Швеция? 329 00:33:49,012 --> 00:33:54,063 Ами, видях я само през прозореца на автобуса. 330 00:33:54,572 --> 00:33:57,905 На телевизията принадлежи бъдещето. 331 00:33:58,292 --> 00:34:01,422 Били ли сте в телевизията? – Не. 332 00:34:01,572 --> 00:34:04,662 Искате ли да дойдете? – Да, може ли? 333 00:34:04,812 --> 00:34:07,223 Ще ви намеря пропуск. 334 00:34:25,264 --> 00:34:29,200 Нека босяци руски да ни нарича Вашингтон. 335 00:34:29,350 --> 00:34:34,257 На пазара ний свръх плана пуснахме цървули повече от тон. 336 00:34:45,037 --> 00:34:49,025 Гръмна динамит - стара къща трябваше да разруши. 337 00:34:49,175 --> 00:34:54,245 Старата не се взриви, зад ъгъла нова със земята изравни. 338 00:35:04,805 --> 00:35:08,369 В ресторанта комплексен обед яде някакъв старчок. 339 00:35:08,519 --> 00:35:13,697 И стотинка не му остана ни за газ, ни за ток. 340 00:35:36,332 --> 00:35:40,586 Гледай, дават Катерина! 341 00:35:44,332 --> 00:35:47,088 Колко е симпатична. 342 00:35:47,812 --> 00:35:50,102 Вие двете никак не си приличате. 343 00:35:50,252 --> 00:35:53,862 Аз не съм ли симпатична? – Друго имах предвид... 344 00:35:54,012 --> 00:35:56,582 Просто сте различни. 345 00:35:58,052 --> 00:36:01,873 На кума билет от лотарията подари една кума. 346 00:36:02,023 --> 00:36:06,846 Кумът сега москвич си има, а кумата направо полудя. 347 00:36:15,892 --> 00:36:21,307 Никога не го правете пак! – Защо? 348 00:36:22,012 --> 00:36:27,063 Известен сте. Свикнали сте момичетата сами да ви се лепят. 349 00:36:28,812 --> 00:36:32,062 Не съм такова момиче. – И какво като съм знаменитост? 350 00:36:32,212 --> 00:36:34,582 И треньорът ми само това повтаря. 351 00:36:34,732 --> 00:36:38,427 И ако искаш да знаеш, имал съм само едно гадже. 352 00:36:40,852 --> 00:36:43,922 Виждаш ли... – Люда. 353 00:36:44,072 --> 00:36:47,332 Ама това беше още в училище. 354 00:36:52,252 --> 00:36:56,162 Недейте, Серьожа. На вас ви е все едно кого ще прегръщате... 355 00:36:56,312 --> 00:36:59,572 А за мен това е много сериозно. 356 00:37:06,212 --> 00:37:08,725 И за мен. 357 00:37:30,372 --> 00:37:33,222 Витя, не толкова силно! 358 00:37:33,372 --> 00:37:38,024 Това е Рудик на една годинка. 359 00:37:39,732 --> 00:37:43,174 Малко е тясно у нас, разбира се. – Защо, жилището е чудесно. 360 00:37:43,324 --> 00:37:49,182 Не е така. Рудик каза, че вашето жилище е прекрасно. 361 00:37:49,332 --> 00:37:54,232 Ами, нищо особено. – Витя, по-тихо! 362 00:37:54,812 --> 00:37:57,182 А тази е по време на ваканцията. 363 00:37:57,332 --> 00:38:00,426 А вие къде летувате? В Крим? 364 00:38:02,252 --> 00:38:04,862 Казват, че било студено тази година? 365 00:38:05,012 --> 00:38:09,221 Изобщо да. Не е както беше. 366 00:38:11,612 --> 00:38:15,462 Мамо, стига заговаря Катя. Хайде, всички на масата. 367 00:38:15,612 --> 00:38:19,866 Витя, на масата. – Витя, седни там. 368 00:38:20,332 --> 00:38:26,022 Ще ви сложа салата? И малко крем. 369 00:38:26,172 --> 00:38:29,425 Мамо, искаш ли шампанско? – Да. 370 00:38:33,310 --> 00:38:37,202 Витя, накъде протягаш чашата си? За теб има сок. 371 00:38:40,012 --> 00:38:45,222 Е, както се казва... За запознанството ни. 372 00:38:45,612 --> 00:38:48,694 Сигурна съм, че ще премине в силно приятелство. 373 00:39:06,172 --> 00:39:11,185 Витя, не бързай. А и за рибата има специален нож. 374 00:39:11,372 --> 00:39:13,902 Забравих кой е. 375 00:39:14,052 --> 00:39:19,501 Цяла сутрин съм те учила? Какво ще си помисли гостенката? 376 00:39:23,412 --> 00:39:26,922 Нека ви сложа малко риба. – Не! 377 00:39:27,080 --> 00:39:30,662 Алергична съм към нея. 378 00:39:30,812 --> 00:39:34,142 И после ме тресе. – Какво говорите! 379 00:39:34,392 --> 00:39:39,468 Изобщо не съм гладна, а и преди да дойда, ядох. 380 00:39:44,792 --> 00:39:47,962 Къде се губиш? Хайде, ела ми помогни. 381 00:39:48,112 --> 00:39:51,702 Тихомирови са пратили телеграма, вдругиден си пристигат. 382 00:39:51,852 --> 00:39:57,822 Интелигентни хора. Отрано ни предупреждават. 383 00:39:57,972 --> 00:40:02,545 Как така? – Всичко е обмислено. 384 00:40:07,518 --> 00:40:10,464 Серьожа, добре че се обади. 385 00:40:11,772 --> 00:40:14,222 Разбира се, ще се видим. 386 00:40:14,372 --> 00:40:17,782 Вдругиден ни сменят телефона. 387 00:40:18,982 --> 00:40:22,230 Заради някакви секретни работи... 388 00:40:26,452 --> 00:40:30,547 Аз ще ти се обаждам. 389 00:40:35,683 --> 00:40:40,682 Край! Омръзна ми това безкрайно лъжене. 390 00:40:40,832 --> 00:40:43,687 Утре Рудик идва и всичко ще му кажа. 391 00:40:44,792 --> 00:40:47,402 Не си го и помисляй. Ами Серьожа? 392 00:40:47,552 --> 00:40:50,263 Не ме интересува, не мога повече. 393 00:40:51,552 --> 00:40:54,964 Потърпи още малко. 394 00:40:58,675 --> 00:41:03,057 Целувай ме, целувай ме много. 395 00:41:03,207 --> 00:41:09,665 Сякаш това ще е последната ни нощ... 396 00:41:14,552 --> 00:41:16,922 Замая ми се главата от шампанското. 397 00:41:17,072 --> 00:41:19,863 Само аристократи са го пиели. 398 00:41:20,792 --> 00:41:24,568 За теб. – И за теб. 399 00:41:50,952 --> 00:41:54,967 Ще танцуваме ли? – Хайде. 400 00:43:17,632 --> 00:43:20,243 Да загасим ли? 401 00:43:22,032 --> 00:43:27,128 Недей, Рудик... 402 00:43:52,392 --> 00:43:56,922 Довиждане. – Заминаваш ли, Катя? 403 00:43:57,072 --> 00:44:00,569 А Чапа кой ще разхожда? – Стопанката му. 404 00:44:01,632 --> 00:44:04,548 Да знаете, че ще се върнем. 405 00:44:14,612 --> 00:44:19,202 Рудик каза, че на Запад така било. Правят си тържествата в ресторант. 406 00:44:19,352 --> 00:44:22,602 Те там всички са луди... 407 00:44:22,752 --> 00:44:25,812 Нима в ресторанта по-вкусно ще те нахранят. 408 00:44:36,232 --> 00:44:41,964 Тоня, ще си купите ли телевизор? – Непременно – мебели и телевизор. 409 00:44:43,952 --> 00:44:48,802 Тоня, първо купете телевизор... 410 00:44:48,952 --> 00:44:54,765 Защото нашият век е телевизията. 411 00:45:05,032 --> 00:45:09,002 Ана Никитична, краставичките ви си ги бива. 412 00:45:09,152 --> 00:45:13,565 Миша ги прави. На мен не ми дава. 413 00:45:14,872 --> 00:45:19,370 И откога все солено ядеш. – Отскоро. 414 00:45:21,992 --> 00:45:26,162 Хайде, Катя, не ни лъжи. Имаше ли нещо между вас? 415 00:45:26,312 --> 00:45:29,621 За какво говориш? – Знаеш за какво. 416 00:45:30,312 --> 00:45:33,982 Да. – Кога се случи? 417 00:45:34,700 --> 00:45:38,005 Още у Тихомирови. – Ама това беше преди 3 месеца! 418 00:45:38,472 --> 00:45:40,822 Той знае ли? – Не. 419 00:45:40,972 --> 00:45:45,496 Защо не си му казала? – А за другото как да му кажа? 420 00:45:47,112 --> 00:45:50,082 Съвсем се оплетох в лъжите си. 421 00:45:50,392 --> 00:45:54,082 Все едно нищо не е станало. Първо се ожени и тогава му кажи. 422 00:45:54,232 --> 00:45:57,534 Правилно. Ако те обича, ще ти прости. 423 00:46:00,572 --> 00:46:04,184 Не искам да създавам семейство с лъжи. 424 00:46:05,312 --> 00:46:07,431 Гадно е! 425 00:46:07,832 --> 00:46:11,244 Горчиво! 426 00:46:19,152 --> 00:46:21,804 Почакай де! 427 00:46:24,352 --> 00:46:29,528 Да пием за младите – това е свято дело! 428 00:46:30,392 --> 00:46:33,283 Момичета, трябва нещо да се направи. 429 00:46:43,552 --> 00:46:48,402 Катя, Михалич те търси. Бързо... 430 00:46:48,552 --> 00:46:53,967 Ето я. Много перспективна девойка! 431 00:46:58,472 --> 00:47:02,202 Това е режисьорката. Ще се прославиш. 432 00:47:02,352 --> 00:47:05,764 Нямам време. Четвърта линия мен чака. 433 00:47:07,392 --> 00:47:10,406 Сега всичко е наред. 434 00:47:20,572 --> 00:47:23,842 Ще се наложи да кажете няколко думи. 435 00:47:23,992 --> 00:47:28,482 Не знам какво да кажа. – Ето ви примерни отговори. 436 00:47:28,632 --> 00:47:32,642 А нашата Лида ще ви задава въпросите. 437 00:47:32,792 --> 00:47:36,409 Подготвяйте се. – Учи си думите. 438 00:47:51,792 --> 00:47:54,408 Лошо ли ти е? 439 00:47:54,872 --> 00:48:00,002 Лошо ми е. Не мога да говоря. 440 00:48:00,152 --> 00:48:04,402 Не се преструвай и помисли за колектива. 441 00:48:04,552 --> 00:48:08,328 Цялата страна ще те види. 442 00:48:40,232 --> 00:48:43,883 Ще се правите, че работите. Ето така. 443 00:48:52,632 --> 00:48:55,646 Рудик, всичко е готово. 444 00:48:57,472 --> 00:49:00,051 Да започваме! 445 00:49:02,552 --> 00:49:07,402 Намираме се в цеховете на завода. Това е Катя Тихомирова. 446 00:49:07,552 --> 00:49:11,402 Единственото момиче, което работи като шлосер. 447 00:49:11,552 --> 00:49:14,722 Сами виждате с какви огромни машини се справя. 448 00:49:14,872 --> 00:49:19,206 Катя може да се справи с всякакви повреди. 449 00:49:19,472 --> 00:49:21,482 Да, разбира се, мога... 450 00:49:21,632 --> 00:49:24,441 Катя, вие сте работили като щамповчица? 451 00:49:24,632 --> 00:49:29,082 Значи не искате да работите само механично, а и творчески? 452 00:49:29,232 --> 00:49:32,087 И затова сте станали шлосер? 453 00:49:32,312 --> 00:49:35,562 Не беше съзнателно. 454 00:49:35,712 --> 00:49:38,806 Просто Михалич ме помоли... 455 00:49:39,912 --> 00:49:42,562 Извинете. Другарят Ледньов. 456 00:49:43,312 --> 00:49:47,422 Той е началник-цех... Много добър човек. 457 00:49:47,572 --> 00:49:50,082 Той ме помоли и аз започнах... 458 00:49:50,232 --> 00:49:55,482 Впрочем тук има доста проблеми. Малко ни се плаща. 459 00:49:55,632 --> 00:49:58,922 Какво говориш? – Трябва да се изпълнява нормата. 460 00:49:59,072 --> 00:50:02,562 За квалифицирания труд трябва да се плаща добре. 461 00:50:02,712 --> 00:50:04,882 За какво мечтаете, Катя? 462 00:50:05,032 --> 00:50:10,811 Смятате ли да станете инженер и да се върнете тук? 463 00:50:12,552 --> 00:50:17,125 Смятам да продължа учението си. Тази година не успях... 464 00:50:17,472 --> 00:50:19,742 Догодина пак ще опитам. 465 00:50:19,892 --> 00:50:24,562 Но едва ли ще се върна тук. 466 00:50:24,712 --> 00:50:28,442 Смятам да ставам химик. 467 00:50:28,592 --> 00:50:31,765 Успех. 468 00:50:35,072 --> 00:50:37,244 Това ли е всичко? 469 00:50:49,312 --> 00:50:54,328 Здравей. Изненадан съм да те видя! 470 00:50:56,072 --> 00:51:01,410 Странно, нали? – И си герой на труда? 471 00:51:01,632 --> 00:51:06,723 Това не ти ли допада? – Даже съм поласкан. 472 00:51:08,872 --> 00:51:11,344 Е, до скоро. 473 00:51:46,992 --> 00:51:51,644 Катя, стига си лежала. Излез се поразходи! 474 00:52:04,672 --> 00:52:08,130 Днес казах цялата истина на Серьожа. 475 00:52:09,592 --> 00:52:14,449 И той какво? – Зарадва се. 476 00:52:14,712 --> 00:52:20,127 Боял се, че баща ми нямало да ми даде да се омъжа за него. 477 00:52:29,272 --> 00:52:33,882 Смятаме да се женим. – Поздравления. 478 00:52:34,032 --> 00:52:40,222 Катя, прости ми, моля те! Такава глупачка съм. 479 00:52:40,975 --> 00:52:43,794 С мен всичко е наред, а ти... 480 00:52:43,944 --> 00:52:48,962 Стига. Сама съм си виновна. Сама ще отговарям за това! 481 00:52:49,412 --> 00:52:54,772 Не! Ще отговарят тези, които трябва. 482 00:53:02,212 --> 00:53:06,062 Хубава работа. И аз с какво мога да ти помогна? 483 00:53:06,212 --> 00:53:11,282 Лекарите казаха, че е късно вече. 484 00:53:11,432 --> 00:53:16,342 Може би майка ти има някакви познати. 485 00:53:16,546 --> 00:53:19,611 Нека не намесваме майка ми в този проблем! 486 00:53:24,972 --> 00:53:29,282 Какво да правя? – По-рано да беше мислила. 487 00:53:30,372 --> 00:53:36,786 Ти също. – Не прави от мен злодей! 488 00:53:39,612 --> 00:53:42,622 Все едно сме герои от някаква мелодрама! 489 00:53:42,772 --> 00:53:46,622 Тя чака дете, а той не иска! Той е подлец, а тя е светица. 490 00:53:46,772 --> 00:53:49,750 Само че ситуацията е друга! Ти ме излъга. 491 00:53:53,452 --> 00:53:57,000 Счупеното не се лепи. 492 00:53:57,150 --> 00:54:00,859 Да се разделим с добро. 493 00:54:02,372 --> 00:54:08,557 Добре. Сигурно си прав, че съм си го заслужила. 494 00:54:08,812 --> 00:54:14,382 Моля те само да ми помогнеш да намеря лекар! 495 00:54:14,532 --> 00:54:18,442 Откъде да ти го намеря? 496 00:54:19,038 --> 00:54:22,086 Това са ваши женски работи. 497 00:54:24,512 --> 00:54:27,368 Какво мога да направя? 498 00:54:28,112 --> 00:54:31,122 Отиди в заводската поликлиника. 499 00:54:31,272 --> 00:54:34,984 Те са длъжни да се грижат за здравето на трудещите се. 500 00:54:36,832 --> 00:54:40,683 Нали имаме най-доброто медицинско обслужване в света. 501 00:54:45,352 --> 00:54:48,108 Закъснявам за предаването. 502 00:54:55,392 --> 00:54:59,567 Хайде, не плачи. Всичко ще се нареди. 503 00:55:02,652 --> 00:55:05,402 Ще ти се обадя. Става ли? 504 00:55:07,992 --> 00:55:10,664 Ще тръгвам. 505 00:55:13,192 --> 00:55:15,725 До скоро. 506 00:56:16,072 --> 00:56:18,585 Може ли да вляза? 507 00:56:26,912 --> 00:56:30,665 Значи тук живее дъщерята на проф. Тихомиров. 508 00:56:34,072 --> 00:56:37,450 Здравейте. – Добър вечер. 509 00:56:40,912 --> 00:56:44,611 Може ли да седна? – Заповядайте. 510 00:56:46,952 --> 00:56:52,128 С Рудик проведохме много сериозен разговор. 511 00:56:53,072 --> 00:56:58,248 Той не ви обича. Било е увлечение. 512 00:56:59,032 --> 00:57:04,564 А вие много сте го разочаровали с вашите лъжи... 513 00:57:04,752 --> 00:57:07,102 Ще ви помоля повече да не ни звъните 514 00:57:07,252 --> 00:57:11,682 с глупавите ви заплахи. – Не съм се обаждала. 515 00:57:12,457 --> 00:57:16,144 Значи по ваша молба звънят вашите приятелки. 516 00:57:16,753 --> 00:57:20,216 Никого не съм молила. 517 00:57:23,832 --> 00:57:26,926 Аз се обаждах! 518 00:57:27,432 --> 00:57:32,522 Не само ще звъня, но и ще пиша там, където работите. 519 00:57:32,672 --> 00:57:34,562 Злото трябва да се наказва! 520 00:57:34,712 --> 00:57:38,322 Вие навярно сте Людмила – специалистът по психиатрия. 521 00:57:38,472 --> 00:57:41,442 Която временно работи в хлебозавода? 522 00:57:41,592 --> 00:57:43,922 И какво от това? – Нищо, работете. 523 00:57:44,072 --> 00:57:47,562 И живейте в общежитието. Аз също съм живяла. 524 00:57:47,712 --> 00:57:50,162 Времената са различни. – Винаги са еднакви! 525 00:57:50,312 --> 00:57:54,002 Преди да получиш нещо, трябва да го заслужиш! 526 00:57:54,152 --> 00:57:59,442 И без това сме четирима. Само вие и детето ни липсвате. 527 00:57:59,592 --> 00:58:02,048 Нищо не ми е необходимо! 528 00:58:02,592 --> 00:58:06,801 Обещавам ви, че за нищо няма да ви моля! 529 00:58:07,672 --> 00:58:12,688 Това е единственото, с което мога да ви помогна. 530 00:58:16,272 --> 00:58:20,685 Благодаря. Добре печеля. 531 00:58:23,152 --> 00:58:25,731 Както искате. 532 00:58:33,792 --> 00:58:36,806 Защо трябва да гледаш детето сама? 533 00:58:39,632 --> 00:58:42,043 Няма да има дете. 534 00:58:50,072 --> 00:58:53,784 Хайде, татенце, ела да видиш дъщеричката си! 535 00:58:55,512 --> 00:58:58,303 Хайде де, върви. 536 00:59:02,832 --> 00:59:05,482 Поздравявам ви. – Благодаря. 537 00:59:07,072 --> 00:59:10,689 Хубаво е на вилата да я гледаш. 538 00:59:14,632 --> 00:59:19,442 Довиждане. Трябваше друг да я посрещне. 539 00:59:19,592 --> 00:59:23,602 След 3 месеца и Антонина тук ще ражда... 540 00:59:23,752 --> 00:59:27,847 Стига си мрънкал. Трябва да се радваме. 541 00:59:29,752 --> 00:59:32,720 Каква е мъничка и хубава. 542 00:59:40,392 --> 00:59:43,282 Има твоите очи и твоя нос. 543 00:59:43,432 --> 00:59:48,685 Как ще я кръстиш? – Александра, на баща ми. 544 00:59:51,072 --> 00:59:53,688 Всички на масата! Всичко е готово. 545 00:59:55,272 --> 00:59:58,825 Катя, повили я вече? 546 01:00:01,912 --> 01:00:05,006 Тя заспа, хайде на масата! 547 01:00:11,272 --> 01:00:12,762 Видя ли телевизора? 548 01:00:12,912 --> 01:00:17,322 Откъде се взе? – Нашите го изпратиха. 549 01:00:17,472 --> 01:00:21,487 Катенка, сега сама ще живееш в стаята. 550 01:00:23,072 --> 01:00:26,325 Няма да чакаме Серьожа. 551 01:00:26,872 --> 01:00:29,806 Как така няма да ме чакате? 552 01:00:32,872 --> 01:00:37,126 Дадоха ми я, защото са ми почитатели! 553 01:00:38,432 --> 01:00:41,122 Всичко е обмислено. После ще отиде при Тоня. 554 01:00:41,272 --> 01:00:44,922 След това и при Людмила. – А, не, рано ми е. 555 01:00:45,072 --> 01:00:49,282 Къде е малката? Прилича на теб. 556 01:00:49,432 --> 01:00:51,843 Все едно теб гледам! 557 01:00:52,272 --> 01:00:55,149 Твое копие е! 558 01:01:04,318 --> 01:01:07,347 Серьожа, момент. - Не, недей! 559 01:01:07,497 --> 01:01:13,682 За бебето може. – На спортен режим съм. Не бива! 560 01:01:13,832 --> 01:01:16,846 Да пием за детето – това е свято дело. 561 01:01:18,932 --> 01:01:22,244 Добре, омръзна ми да споря с вас! 562 01:01:24,310 --> 01:01:26,658 Хайде тоста де! 563 01:01:31,512 --> 01:01:36,325 За Александра... Каква ще бъде фамилията й? 564 01:01:36,592 --> 01:01:39,184 Александровна. 565 01:01:40,712 --> 01:01:43,255 За новата московчанка! 566 01:01:43,405 --> 01:01:48,163 За Александра Александровна Тихомирова. 567 01:04:03,058 --> 01:04:05,777 Край на първа серия