1
00:00:30,232 --> 00:00:33,449
ВЕРА АЛЕНТОВА
2
00:00:33,599 --> 00:00:36,964
АЛЕКСЕЙ БАТАЛОВ
3
00:00:37,114 --> 00:00:41,608
ИРИНА МУРАВЬОВА
РАИСА РЯЗАНОВА
4
00:00:41,758 --> 00:00:44,412
в съветския филм
5
00:00:44,562 --> 00:00:50,478
МОСКВА НЕ ВЯРВА НА СЪЛЗИ
6
00:00:50,800 --> 00:00:54,897
Сценарий
ВАЛЕНТИН ЧОРНИХ
7
00:00:55,132 --> 00:00:59,790
Режисьор
ВЛАДИМИР МЕНШОВ
8
00:00:59,940 --> 00:01:04,185
Оператор
ИГОР СЛАБНЕВИЧ
9
00:01:07,949 --> 00:01:11,744
Музика
СЕРГЕЙ НИКИТИН
10
00:02:34,300 --> 00:02:38,735
1958 г. Москва...
11
00:03:04,830 --> 00:03:08,813
Работническо общежитие
12
00:03:20,362 --> 00:03:26,175
Катя! Скъсаха ли те?
– Не ми стигнаха две точки.
13
00:03:28,242 --> 00:03:34,311
Видя ли добре списъка?
– Разбира се, че го видях.
14
00:03:38,722 --> 00:03:41,492
Здраве да е! Ще поработиш,
ще се позанимаваш
15
00:03:41,642 --> 00:03:43,892
и на следващата година
ще те приемат...
16
00:03:44,042 --> 00:03:47,534
О, какви важни хора!
И ходите без охрана!
17
00:03:52,382 --> 00:03:58,113
Не се притеснявай, Катерина.
– Не се притеснявам.
18
00:03:58,422 --> 00:04:04,792
Две точки, как може!
– Все пак ще ме приемат.
19
00:04:05,222 --> 00:04:09,674
А кой казва обратното?
Нали знаеш, че приемат до 35 г.
20
00:04:10,262 --> 00:04:12,272
Пък и ти си умна.
21
00:04:12,422 --> 00:04:14,872
А ти по-добре махни тези ягоди
от лицето си.
22
00:04:15,022 --> 00:04:18,872
Коля ей сега ще дойде.
Ще ходим на кунцерт.
23
00:04:19,022 --> 00:04:20,955
"На кунцерт". Глупачка!
24
00:04:21,105 --> 00:04:25,301
От 2 години си в Москва
и не се научи.
25
00:04:26,182 --> 00:04:31,756
Не, не влизай!
– Влизай, влизай!
26
00:04:34,022 --> 00:04:38,037
Здрасти...
– Добър вечер.
27
00:04:38,622 --> 00:04:42,831
Какво ви е?
– В момента имам шарка.
28
00:04:43,862 --> 00:04:46,949
Извинете.
– Къде?
29
00:04:47,099 --> 00:04:52,072
Извинете.
– Коля, почакай, ей сега.
30
00:04:52,222 --> 00:04:57,812
Защо го плашиш, знаеш, че е скромен?
– Да, явно не е надарен с интелект!
31
00:04:57,962 --> 00:05:02,633
Не си струваше да идваш в Москва.
Такъв и на село може да намериш!
32
00:05:05,622 --> 00:05:10,035
Защо се изплаши?
Това е маска от ягоди.
33
00:05:11,142 --> 00:05:14,632
Имай предвид, Боянова,
че в 12 ч. вратата се заключва.
34
00:05:14,782 --> 00:05:16,832
Ще се върнем по-рано.
Отиваме на кунцерт.
35
00:05:16,982 --> 00:05:20,992
Ех, "на кунцерт"!
И ти московчанин се водиш!
36
00:05:24,862 --> 00:05:27,552
Общежитието, слушам.
37
00:05:27,845 --> 00:05:31,117
Коя Людмила?
Тук има много Людмили!
38
00:05:33,084 --> 00:05:37,056
А, Людмилочка...
Сега, сега.
39
00:05:37,206 --> 00:05:40,972
Къпе се в момента. Минутка!
40
00:05:41,522 --> 00:05:46,040
Свиридова! На телефона.
41
00:05:50,672 --> 00:05:54,562
Почакайте малко.
Тъкмо се бършеше.
42
00:05:58,672 --> 00:06:01,322
Казах, че си в банята.
43
00:06:02,712 --> 00:06:06,841
Слушам. Вадик ли си?
Как да не те помня?
44
00:06:07,992 --> 00:06:11,842
Какво общежитие?
Баба ми се шегува.
45
00:06:11,992 --> 00:06:14,322
Вчера имахме гости от Новосибирск.
46
00:06:14,472 --> 00:06:17,884
И тя започна да нарича
апартамента ни общежитие.
47
00:06:19,312 --> 00:06:22,882
Да, всички искат да дойдат в Москва.
Все едно, че е с мед намазана.
48
00:06:23,032 --> 00:06:26,002
Днес не мога,
татко има рожден ден.
49
00:06:26,152 --> 00:06:33,130
Утре? Добре, ще ти звънна,
ако не съм в университета.
50
00:06:33,912 --> 00:06:37,362
Общежитие!
– Как можех да знам?
51
00:06:37,512 --> 00:06:41,368
Казвайте просто "хелоу"?
– Сега ще си запиша.
52
00:06:41,672 --> 00:06:44,441
"Съдбата е като ракета,
53
00:06:44,591 --> 00:06:50,881
лети по парабола в мрака
и реже дъгата.
54
00:06:51,031 --> 00:06:54,489
Живял огненочервен
художник Гоген –
55
00:06:54,639 --> 00:06:57,555
бохем, а преди – търговски агент.
56
00:06:57,705 --> 00:07:01,444
От Монмартър да попадне
в Лувъра кралски,
57
00:07:01,594 --> 00:07:05,379
заобиколил той Ява, Суматра.
58
00:07:05,529 --> 00:07:08,460
В бягство забравил
лудостта на парите,
59
00:07:08,610 --> 00:07:12,362
женски брътвежи,
тъпотии академични..."
60
00:07:12,512 --> 00:07:15,123
Нищо не разбрах?
61
00:07:20,992 --> 00:07:24,042
И какво – 5 години
да се превиваш над учебниците?
62
00:07:24,192 --> 00:07:28,765
И после за 1000 рубли в завода
да се пулиш. Не, това не е живот!
63
00:07:28,952 --> 00:07:32,922
И нито моето, нито на Тоня е живот.
Кое тогава е истинският живот?
64
00:07:33,072 --> 00:07:37,162
Престанете да се прегръщате!
Забравихте ли, че сте навън?
65
00:07:37,312 --> 00:07:41,885
Това е скучна наука.
Само някакви формули.
66
00:07:43,232 --> 00:07:46,602
И какво толкова не разбираш?
Химията това е бъдещето.
67
00:07:46,752 --> 00:07:50,010
Бъдещето? Ти по-добре
помисли за настоящето!
68
00:07:50,352 --> 00:07:53,805
Момичета, може ли да...
– Разкарай се.
69
00:07:54,592 --> 00:07:56,682
Какво ти става,
момчето нищо не искаше...
70
00:07:56,832 --> 00:08:00,322
Именно – нищо.
Не бива да оставаме без нищо.
71
00:08:00,472 --> 00:08:05,026
Влюби се в кралица е казано,
за да спечелиш милион.
72
00:08:05,952 --> 00:08:10,165
Фестивал на Френското кино
73
00:08:28,032 --> 00:08:30,643
Видя ли с каква кожа е?
74
00:08:31,672 --> 00:08:34,481
Ах, обожавам Конюхова!
75
00:08:41,992 --> 00:08:44,842
Това е животът!
Това се казва щастие!
76
00:08:44,992 --> 00:08:47,561
Юматов!
77
00:08:48,312 --> 00:08:50,842
Здравей! Защо стоиш тук?
78
00:08:50,992 --> 00:08:53,682
Не можах да си намеря пропуск...
79
00:08:53,832 --> 00:08:57,802
Защо не ми се обади?
Сега ще ти намеря.
80
00:08:58,472 --> 00:09:01,522
Актьор ли сте?
– Да, начинаещ.
81
00:09:01,672 --> 00:09:04,082
Значи начинаещ.
– А как се казвате?
82
00:09:04,232 --> 00:09:06,682
Едва ли ще ви говори нещо.
83
00:09:06,832 --> 00:09:11,222
Кажете я все пак.
– Смоктуновски. Е?
84
00:09:14,312 --> 00:09:16,904
Харитонов!
85
00:10:18,312 --> 00:10:23,122
Сама ли я поправяш?
– А вас ли да чакам цял ден?
86
00:10:23,372 --> 00:10:26,447
Знаеш, че имаме много работа.
87
00:10:27,392 --> 00:10:29,884
Браво.
88
00:10:49,815 --> 00:10:52,735
Тося!
89
00:10:54,415 --> 00:10:58,381
Мама каза
да дойдеш на вилата в неделя.
90
00:11:06,212 --> 00:11:08,868
Защо мълчиш?
91
00:11:11,932 --> 00:11:16,186
Може би не трябва?
– Защо не?
92
00:11:17,172 --> 00:11:19,783
Страхува се?
93
00:11:22,772 --> 00:11:25,991
Какво толкова страшно има?
– Страх ме е.
94
00:11:26,572 --> 00:11:30,222
Ами, вземи тогава момичетата,
ще бъде по-весело.
95
00:11:30,372 --> 00:11:33,227
Пък и ще подишат чист въздух.
96
00:11:34,012 --> 00:11:39,870
Свиридова, кога ще платиш
профсъюзната вноска?
97
00:11:41,772 --> 00:11:44,183
Колко време да те чакам?
98
00:11:48,092 --> 00:11:50,662
Стига си я закачал!
99
00:11:51,012 --> 00:11:53,822
Свиридова,
успокой нервната ми система!
100
00:11:53,972 --> 00:11:58,948
Кога ще я платиш?
На колене ли да ти падам?
101
00:12:06,652 --> 00:12:09,863
Люда, идваш ли?
– Ей сега.
102
00:12:13,812 --> 00:12:16,522
Люда, тръгваш ли?
103
00:12:17,488 --> 00:12:20,023
Готова съм.
104
00:12:22,772 --> 00:12:25,330
Не е ли прекрасна?
105
00:12:29,772 --> 00:12:32,991
Люда, къде тръгна?
– Бързам.
106
00:12:33,332 --> 00:12:35,823
Къде се е разбързала?
107
00:12:36,412 --> 00:12:40,222
Напразно й се натискаш.
Никога не иска да върви с нас!
108
00:13:16,612 --> 00:13:20,062
Какво четете?
– Книга.
109
00:13:20,212 --> 00:13:23,326
Интересна ли е?
– Много.
110
00:13:23,772 --> 00:13:26,342
Как се казва?
111
00:13:26,772 --> 00:13:29,242
"Трима другари".
Не съм я чел.
112
00:13:29,392 --> 00:13:32,526
Странно,
в момента цяла Москва я чете!
113
00:13:32,772 --> 00:13:36,742
Вие не сте ли от Москва?
– Ами почти.
114
00:13:48,012 --> 00:13:52,221
Хелоу! Общежитието е.
115
00:13:53,212 --> 00:13:56,624
Кого? Людмила?
116
00:13:58,351 --> 00:14:01,422
Кой? Рудолф...
117
00:14:01,572 --> 00:14:04,422
От телевизията? Помня, помня...
118
00:14:04,572 --> 00:14:07,582
Не, какво общежитие.
Вчера ни дойдоха гости от Рига
119
00:14:07,732 --> 00:14:11,429
и тя започна да нарича
апартамента ни квартира.
120
00:14:14,412 --> 00:14:18,427
Днес не мога.
Заминавам с нашите на вилата.
121
00:14:19,212 --> 00:14:23,022
По кой път?
– По асфалтирания.
122
00:14:24,052 --> 00:14:27,902
Аз даже не знам по кой път.
Имаме шофьор.
123
00:14:28,052 --> 00:14:33,023
Сега не мога да говоря.
Татко ни чака.
124
00:14:33,572 --> 00:14:35,983
Преметна го май?
125
00:14:36,412 --> 00:14:39,561
Не ме учи как да живея,
а ми помогни материално!
126
00:14:42,092 --> 00:14:46,301
Да, виждам, че си само за зет.
Кола, вила...
127
00:14:46,872 --> 00:14:49,182
Ако знаех по-рано,
сега нямаше да водиш Тоня...
128
00:14:49,332 --> 00:14:54,262
Спокойно, не си мой тип. И не е вила,
а просто овощна градина.
129
00:14:54,412 --> 00:14:57,942
Тази работа не ми харесва.
Да се връщаме!
130
00:14:58,092 --> 00:15:01,942
Не я плаши, и без това от страх
си е глътнала езика.
131
00:15:02,092 --> 00:15:05,802
Не се плаши. Сега ще видиш
какво оглеждане ще ти спретнат!
132
00:15:05,952 --> 00:15:10,231
Каква ти оглеждане?
Просто отиваме на гости.
133
00:15:26,212 --> 00:15:28,088
Какво стоите? Да вървим.
134
00:15:35,652 --> 00:15:38,662
Запознайте се.
– Людмила.
135
00:15:38,812 --> 00:15:42,862
Това е Катерина и Тося.
136
00:15:43,012 --> 00:15:45,570
Здравейте!
137
00:15:58,532 --> 00:16:01,902
През 1933 година дойде...
138
00:16:02,052 --> 00:16:04,502
... и само мен хареса тогава.
139
00:16:04,652 --> 00:16:08,110
Майко, не ни пречи.
140
00:16:10,092 --> 00:16:13,342
Сега вземам 850 рубли.
141
00:16:13,492 --> 00:16:15,862
Ама ние ще ти помогнем.
142
00:16:16,012 --> 00:16:20,221
След 2 месеца ще имам шести разряд.
143
00:16:30,012 --> 00:16:32,530
Пазете се!
144
00:16:37,452 --> 00:16:40,302
Френското грозде
е от миналата година.
145
00:16:40,452 --> 00:16:44,422
Ягоди и бяло грозде.
146
00:16:44,572 --> 00:16:49,345
А тук ще посадя ябълки.
Как мислиш?
147
00:16:49,572 --> 00:16:55,102
А тук посадете марули,
за да са на една ръка от масата.
148
00:16:55,252 --> 00:16:57,724
Съвсем правилно!
149
00:16:59,892 --> 00:17:02,986
Хубаво е.
– Нищо хубаво няма.
150
00:17:04,612 --> 00:17:07,662
Лежим само
и ме наляга такава скука.
151
00:17:07,812 --> 00:17:11,270
Сами си слагаме хомота на шиите.
152
00:17:12,052 --> 00:17:15,582
Предварително е обмислено.
Ще събират пари за телевизор...
153
00:17:15,732 --> 00:17:18,862
После за пералня,
а след това и за хладилник.
154
00:17:19,012 --> 00:17:23,422
Всичко за следващите 20 г. се знае.
Скучно е!
155
00:17:23,572 --> 00:17:26,182
И какво му е лошото?
– А какво му е хубавото?
156
00:17:26,332 --> 00:17:28,422
Разбери най-важното!
Живеем в Москва!
157
00:17:28,572 --> 00:17:33,822
А Москва е една огромна лотария.
Може много да спечелиш.
158
00:17:33,972 --> 00:17:36,742
Там има дипломати,
художници, търговци...
159
00:17:36,892 --> 00:17:40,506
И на практика всички те са мъже.
Схващаш ли?
160
00:17:40,779 --> 00:17:42,742
Не.
161
00:17:42,892 --> 00:17:45,508
А ние сме жени.
162
00:17:49,812 --> 00:17:53,022
Защо сме им ние?
Нали си имат свои жени.
163
00:17:53,172 --> 00:17:55,742
Да не сме по-лоши от техните?
164
00:17:56,012 --> 00:18:00,422
И къде ще срещнеш тези артисти?
Те не работят в хлебозавода.
165
00:18:00,572 --> 00:18:03,662
Много елементарно гледаш.
Важното е да ги откриеш.
166
00:18:03,812 --> 00:18:06,667
Но този проблем може да се реши.
167
00:18:07,492 --> 00:18:13,742
Галя, стига спа, вече е 9 ч.
Помоли ме да те събудя.
168
00:18:13,892 --> 00:18:17,907
Момичета, сменяйте чаршафите!
169
00:18:23,572 --> 00:18:28,429
Какво стана с топлата вода?
– Спряха я както винаги.
170
00:18:33,892 --> 00:18:37,470
Защо толкова рано? Неделя е!
171
00:18:41,412 --> 00:18:45,662
А Тоня къде е?
– С Коля на вилата.
172
00:18:45,812 --> 00:18:51,381
Засмука я еснафското блато?
Ти закъде се стягаш?
173
00:18:51,652 --> 00:18:55,742
При роднините. Пратиха ми картичка,
молят ме да отида.
174
00:18:55,892 --> 00:18:58,587
Какви роднини?
175
00:18:59,012 --> 00:19:02,904
Чичо Льоша.
– Кой е той?
176
00:19:04,012 --> 00:19:08,425
Професор.
Някакъв трети братовчед.
177
00:19:09,772 --> 00:19:13,423
Живях у тях една седмица,
когато пристигнах в Москва.
178
00:19:14,012 --> 00:19:16,787
А, да, сетих се.
179
00:19:20,212 --> 00:19:25,467
А след това къде?
– В Третяковската галерия.
180
00:19:26,052 --> 00:19:29,722
Все ум ти наливам, но не схващаш.
181
00:19:29,972 --> 00:19:34,224
Там ходят само туристи
или мъже в командировка.
182
00:19:35,012 --> 00:19:37,980
Отивам да гледам картините,
а не хората.
183
00:19:41,012 --> 00:19:45,061
А аз си намерих пропуск
за Ленинската библиотека.
184
00:19:46,213 --> 00:19:48,042
За какво ти е?
185
00:19:48,192 --> 00:19:53,427
Знаеш ли си какви хора има там –
академици, професори, доктори.
186
00:19:55,012 --> 00:19:58,504
И какво, ще ги гледаш как четат ли?
187
00:19:58,852 --> 00:20:02,469
Ако не се сещаш,
там има и пушалня!
188
00:21:20,332 --> 00:21:22,022
Благодаря.
189
00:21:22,172 --> 00:21:24,822
Несериозни хора са това мъжете.
190
00:21:25,172 --> 00:21:28,502
Погледнеш го – солиден човек,
кандидат на някакви науки...
191
00:21:28,652 --> 00:21:31,582
Разтягам му локуми,
а той само кима с глава,
192
00:21:31,732 --> 00:21:35,144
слуша и се прави, че ме разбира.
193
00:21:35,652 --> 00:21:39,270
Искаш ли да отидем там утре?
– Няма да мога, заета съм.
194
00:21:39,852 --> 00:21:43,662
Чичо Льоша отива на юг.
Помоли да наглеждам жилището му.
195
00:21:43,812 --> 00:21:49,022
Неудобно е, но мисля да откажа.
– Да откажеш, да не си луда!
196
00:21:49,172 --> 00:21:52,582
Къде живеят?
– На площад "Въстание".
197
00:21:52,732 --> 00:21:56,941
Онази високата сграда.
Идвам с теб!
198
00:22:23,412 --> 00:22:27,222
Здравейте!
Отиваме у Тихомирови.
199
00:22:32,372 --> 00:22:34,942
Почакайте!
200
00:22:48,052 --> 00:22:54,022
Тук е захарта, грахът, пшеницата...
201
00:22:54,172 --> 00:22:55,862
Не се притеснявай, лельо Рита.
Ще ги намеря.
202
00:22:56,012 --> 00:22:58,902
Катерина, разполагай се...
203
00:22:59,052 --> 00:23:02,066
Чапочка, чувстваш ли,
че се разделяме?
204
00:23:02,892 --> 00:23:06,062
Половин час остана,
къде се бави той?
205
00:23:06,212 --> 00:23:11,342
Льоша какво стана?
– Спокойно, Рита, колата ни чака!
206
00:23:11,492 --> 00:23:14,502
По тези събрания
само с глупости ни занимават.
207
00:23:14,652 --> 00:23:19,902
Трябваше да взема думата
и два часа да говоря...
208
00:23:20,052 --> 00:23:24,582
Катя, здравей! Как е майка ти?
– Всички са добре.
209
00:23:24,732 --> 00:23:29,422
Приятно ми е. Тихомиров.
Нека поседнем преди път.
210
00:23:29,572 --> 00:23:32,862
Що се отнася до лекарствата,
всичко е наред.
211
00:23:33,012 --> 00:23:36,424
Кажи на майка си,
че щом се прибера, ще й ги пратя.
212
00:23:38,012 --> 00:23:41,584
Защо плачеш?
– За Чапочка, мъчно ми е.
213
00:23:43,212 --> 00:23:48,069
Бързо, момичета!
– Да вървим.
214
00:23:55,592 --> 00:23:58,182
Цветята поливай 2 пъти в седмицата.
215
00:23:58,332 --> 00:24:01,022
Писмата събирай върху бюрото.
216
00:24:01,172 --> 00:24:05,022
Разхождай Чапочка 2 пъти дневно –
сутрин в 5 ч.
217
00:24:05,172 --> 00:24:09,573
Оставете Чапа!
– Кажи им за мен!
218
00:24:09,723 --> 00:24:12,742
Може ли и Людмила да остане!
219
00:24:12,892 --> 00:24:18,062
Оправна ли е?
– Много!
220
00:24:18,212 --> 00:24:20,730
Добре тогава. Да остане.
221
00:25:12,132 --> 00:25:16,942
Може ли да говоря с Гена?
О, не можах да те позная.
222
00:25:17,092 --> 00:25:21,904
Неочаквано промениха номера ни.
Запиши си го.
223
00:25:29,492 --> 00:25:32,267
Момчета, поздравете Чапочка.
224
00:25:44,292 --> 00:25:48,423
Нашите отидоха в Сочи,
така че да живее свободата.
225
00:25:48,812 --> 00:25:52,406
Записа ли адреса? Добре.
Серьожа, чао.
226
00:25:54,652 --> 00:25:57,102
Дръж го!
227
00:25:57,252 --> 00:25:59,822
Утре ще направим прием.
228
00:26:01,012 --> 00:26:04,742
Тук?
– Не, в общежитието.
229
00:26:04,892 --> 00:26:07,422
Контингентът ще бъде железен –
специалист,
230
00:26:07,572 --> 00:26:13,422
инженер, спортист, телевизионер,
поет... и други с по-мижави професии.
231
00:26:13,572 --> 00:26:16,944
И всички те ще дойдат?
– И още как.
232
00:26:21,412 --> 00:26:23,262
Но има едно условие.
233
00:26:23,412 --> 00:26:27,222
Ние сме дъщери
на професор Тихомиров.
234
00:26:29,012 --> 00:26:32,197
Уча в медицинския...
Специализирам психиатрия.
235
00:26:32,347 --> 00:26:35,767
А ти – химия.
В Химикотехнологичния институт.
236
00:26:36,092 --> 00:26:41,063
В живота мъжете предпочитат
жени с интелигентни професии.
237
00:26:41,852 --> 00:26:46,542
Ето, например лекарите –
чисти ръце, бели престилки...
238
00:26:46,692 --> 00:26:50,946
Или учителка по музика –
звучи романтично.
239
00:26:51,532 --> 00:26:54,422
Е, по-готина
е професията на моделиера.
240
00:26:54,572 --> 00:26:57,542
Но тук без подготовка няма да мине.
241
00:26:57,792 --> 00:27:03,462
А като психиатър ще се справиш ли?
– Да не мислиш, че няма?
242
00:27:03,612 --> 00:27:07,742
Работила съм като санитарка.
Такива истории за луди знам, че...
243
00:27:07,892 --> 00:27:11,542
Важното е да ги впечатлиш.
– Но после всичко ще излезе наяве.
244
00:27:11,692 --> 00:27:16,862
Ще се скарам с баща си професора.
Ще се пренеса при мъжа си.
245
00:27:17,012 --> 00:27:20,342
Всеки ден ще ходя на работа,
а той ще си мисли, че уча.
246
00:27:20,492 --> 00:27:27,147
После ще му родя дете
и ще си стоя у дома.
247
00:27:27,732 --> 00:27:30,422
Когато разбере всичко,
ще бъде късно.
248
00:27:30,572 --> 00:27:33,502
Ще е свикнал с мен,
ще обожава детето!
249
00:27:33,652 --> 00:27:37,582
Няма да може да живее без мен...
даже ще ми благодари!
250
00:27:37,732 --> 00:27:39,462
За какво?
251
00:27:39,612 --> 00:27:42,862
Ще дойде време
да се намери за какво.
252
00:27:43,012 --> 00:27:46,742
Е, съгласна ли си?
– Това са глупости.
253
00:27:46,892 --> 00:27:51,022
Катя, заради мен го направи.
254
00:27:51,172 --> 00:27:54,584
Това не ми харесва.
255
00:27:56,412 --> 00:27:59,824
Ще им кажа тогава,
че си моята прислужница.
256
00:27:59,976 --> 00:28:02,325
Остави ги тия, моля те.
257
00:28:02,572 --> 00:28:07,832
Скучен човек си ти, Катя.
Рискувай поне веднъж в живота си.
258
00:28:08,812 --> 00:28:11,662
Каква професорска дъщеря
мога да бъда аз?
259
00:28:11,812 --> 00:28:14,862
Човек могат да го издадат две неща.
260
00:28:15,012 --> 00:28:20,022
Ако неправилно поставя ударенията
и ако задава глупави въпроси.
261
00:28:20,172 --> 00:28:23,425
А ако ме попитат нещо
и аз не го знам?
262
00:28:23,812 --> 00:28:27,582
"Не знай", но да е уверено.
Това се нарича гледна точка.
263
00:28:27,732 --> 00:28:30,422
Аз например съм грубовата, нали?
– Така е, да.
264
00:28:30,572 --> 00:28:35,429
А те го наричат "ексцентричност".
265
00:28:37,412 --> 00:28:42,190
Колкото и да се преструваш,
по-хубава няма да им се сториш.
266
00:28:44,292 --> 00:28:48,824
Това е по-малката ми сестра.
– Приятно ми е.
267
00:28:49,732 --> 00:28:52,427
Катя.
– Антон.
268
00:28:52,852 --> 00:28:54,902
Фамилията ви?
269
00:28:55,052 --> 00:29:01,263
За вас съм само Антон,
фамилията е за подчинените ми.
270
00:29:02,412 --> 00:29:04,823
Влезте, моля.
271
00:29:05,012 --> 00:29:07,630
Натопи ги във вода.
272
00:29:10,812 --> 00:29:13,906
Другари, запознайте се.
273
00:29:15,412 --> 00:29:19,112
Круглов, зам.-началник в Комитета.
– Серьожа.
274
00:29:20,412 --> 00:29:24,063
Перов – кандидат
на техническите науки.
275
00:29:25,052 --> 00:29:28,022
Озерянски – инженер-изпитател.
276
00:29:28,172 --> 00:29:31,425
Круглов.
277
00:29:40,812 --> 00:29:43,762
По-ниският
е кандидат на техническите науки.
278
00:29:43,912 --> 00:29:47,616
Какви по-точно?
– Ами, на техническите.
279
00:29:47,766 --> 00:29:50,266
Момичета!
280
00:29:55,412 --> 00:29:57,742
Недейте, моля ви...
– Така съм решил.
281
00:29:57,892 --> 00:30:01,862
Не е нужно.
– Слагайте ги, слагайте ги.
282
00:30:12,732 --> 00:30:15,284
Извинявайте!
283
00:30:16,372 --> 00:30:19,784
Антон, занесете ги в хола.
284
00:30:27,012 --> 00:30:31,302
Извинявайте,
но ме забавиха в телевизията.
285
00:30:31,452 --> 00:30:34,942
Запознайте се
с по-малката ми сестра.
286
00:30:35,092 --> 00:30:37,769
Драго ми е.
287
00:30:38,292 --> 00:30:41,465
Катя.
– Рудолф.
288
00:30:42,492 --> 00:30:47,022
Не мога да се съглася с вас.
Поезията в момента е в подем.
289
00:30:47,172 --> 00:30:50,742
Интересни момчета има.
Евтушенко например.
290
00:30:50,892 --> 00:30:53,166
Кой? Евтушенко?
291
00:30:53,372 --> 00:30:58,707
Не сте го чували, нали?
Обещаващ млад поет.
292
00:31:00,012 --> 00:31:01,942
От всички обаче
май ще провърви на Роберт...
293
00:31:02,092 --> 00:31:05,504
Рождественски. Не сте ли го чували?
294
00:31:06,852 --> 00:31:10,264
Има някаква сила у него.
Бунтарски дух...
295
00:31:10,572 --> 00:31:17,227
Бунтари сега много,
не можеш ги преброи.
296
00:31:17,732 --> 00:31:20,182
А защо досега са мълчали?
297
00:31:20,332 --> 00:31:23,942
Сега е лесно да се мъдрува.
Ако бяха на наше място преди...
298
00:31:24,092 --> 00:31:26,822
Едва ли щяхме да мълчим.
299
00:31:28,772 --> 00:31:31,342
Серьожа, не сте си докоснали чашата.
300
00:31:31,492 --> 00:31:34,870
Не бива.
– Да не сте болен?
301
00:31:35,612 --> 00:31:40,182
Не съм болен.
Треньорът не ми разрешава.
302
00:31:40,332 --> 00:31:42,924
Да не би да сте Гурин?
303
00:31:44,572 --> 00:31:46,472
Да.
304
00:31:46,692 --> 00:31:50,862
А аз стоя и се чудя
откъде ми е познато лицето ви?
305
00:31:51,012 --> 00:31:53,662
Снимал съм няколко пъти
ваши състезания.
306
00:31:53,812 --> 00:31:59,342
Другари, ще се гордеем,
че сме стояли на една маса с Гурин.
307
00:31:59,492 --> 00:32:03,862
Не бъдете скромен.
Четох, че шведите са писали за вас.
308
00:32:04,012 --> 00:32:06,462
В Москва ли живеете?
– Да.
309
00:32:06,612 --> 00:32:12,869
Браво. Предлагам да вдигнем
тост за хокеиста Гурин!
310
00:32:17,412 --> 00:32:20,426
Една чашка няма да ви навреди.
311
00:32:21,292 --> 00:32:25,022
Не. Но все пак благодаря
за милите думи.
312
00:32:25,172 --> 00:32:30,223
Не обичам да пия, а и не трябва.
313
00:32:30,652 --> 00:32:34,827
Откога работите в телевизията?
– Две години вече.
314
00:32:35,172 --> 00:32:38,182
Сигурно е много интересно!
– Да, много.
315
00:32:38,332 --> 00:32:44,182
Днес телевизията
ще преобърне живота ни.
316
00:32:44,332 --> 00:32:48,942
Няма да има нищо друго освен нея.
Ни кино, ни театър, ни книги...
317
00:32:49,092 --> 00:32:53,662
Единствено и само телевизия.
– Не пресилвате ли много нещата?
318
00:32:53,812 --> 00:32:58,982
Театърът наистина ще изчезне,
но книгите и киното...
319
00:32:59,132 --> 00:33:01,662
Спомнете си какво съм ви казал
след 20 години.
320
00:33:01,812 --> 00:33:06,262
След 20 г. всичко ще е различно.
– Не са толкова много 20 г.
321
00:33:06,412 --> 00:33:08,502
Тогава ще бъда бабичка...
322
00:33:08,652 --> 00:33:12,062
Само така си мислите.
323
00:33:12,212 --> 00:33:15,742
На 40 г. ще си мислите,
че тогава започва животът.
324
00:33:15,892 --> 00:33:18,906
На 40? Шегувате се!
325
00:33:30,732 --> 00:33:33,228
Какво сте завършили?
– Все още нищо.
326
00:33:33,378 --> 00:33:38,033
Тук не се готвят такива специалисти,
но след време - със сигурност.
327
00:33:42,812 --> 00:33:46,462
Серьожа, толкова сте тромав.
328
00:33:46,612 --> 00:33:48,862
Хареса ли ви Швеция?
329
00:33:49,012 --> 00:33:54,063
Ами, видях я само през прозореца
на автобуса.
330
00:33:54,572 --> 00:33:57,905
На телевизията принадлежи бъдещето.
331
00:33:58,292 --> 00:34:01,422
Били ли сте в телевизията?
– Не.
332
00:34:01,572 --> 00:34:04,662
Искате ли да дойдете?
– Да, може ли?
333
00:34:04,812 --> 00:34:07,223
Ще ви намеря пропуск.
334
00:34:25,264 --> 00:34:29,200
Нека босяци руски
да ни нарича Вашингтон.
335
00:34:29,350 --> 00:34:34,257
На пазара ний свръх плана
пуснахме цървули повече от тон.
336
00:34:45,037 --> 00:34:49,025
Гръмна динамит -
стара къща трябваше да разруши.
337
00:34:49,175 --> 00:34:54,245
Старата не се взриви,
зад ъгъла нова със земята изравни.
338
00:35:04,805 --> 00:35:08,369
В ресторанта комплексен обед яде
някакъв старчок.
339
00:35:08,519 --> 00:35:13,697
И стотинка не му остана
ни за газ, ни за ток.
340
00:35:36,332 --> 00:35:40,586
Гледай, дават Катерина!
341
00:35:44,332 --> 00:35:47,088
Колко е симпатична.
342
00:35:47,812 --> 00:35:50,102
Вие двете никак не си приличате.
343
00:35:50,252 --> 00:35:53,862
Аз не съм ли симпатична?
– Друго имах предвид...
344
00:35:54,012 --> 00:35:56,582
Просто сте различни.
345
00:35:58,052 --> 00:36:01,873
На кума билет от лотарията
подари една кума.
346
00:36:02,023 --> 00:36:06,846
Кумът сега москвич си има,
а кумата направо полудя.
347
00:36:15,892 --> 00:36:21,307
Никога не го правете пак!
– Защо?
348
00:36:22,012 --> 00:36:27,063
Известен сте. Свикнали сте
момичетата сами да ви се лепят.
349
00:36:28,812 --> 00:36:32,062
Не съм такова момиче.
– И какво като съм знаменитост?
350
00:36:32,212 --> 00:36:34,582
И треньорът ми само това повтаря.
351
00:36:34,732 --> 00:36:38,427
И ако искаш да знаеш,
имал съм само едно гадже.
352
00:36:40,852 --> 00:36:43,922
Виждаш ли...
– Люда.
353
00:36:44,072 --> 00:36:47,332
Ама това беше още в училище.
354
00:36:52,252 --> 00:36:56,162
Недейте, Серьожа. На вас ви е
все едно кого ще прегръщате...
355
00:36:56,312 --> 00:36:59,572
А за мен това е много сериозно.
356
00:37:06,212 --> 00:37:08,725
И за мен.
357
00:37:30,372 --> 00:37:33,222
Витя, не толкова силно!
358
00:37:33,372 --> 00:37:38,024
Това е Рудик на една годинка.
359
00:37:39,732 --> 00:37:43,174
Малко е тясно у нас, разбира се.
– Защо, жилището е чудесно.
360
00:37:43,324 --> 00:37:49,182
Не е така. Рудик каза,
че вашето жилище е прекрасно.
361
00:37:49,332 --> 00:37:54,232
Ами, нищо особено.
– Витя, по-тихо!
362
00:37:54,812 --> 00:37:57,182
А тази е по време на ваканцията.
363
00:37:57,332 --> 00:38:00,426
А вие къде летувате? В Крим?
364
00:38:02,252 --> 00:38:04,862
Казват, че било студено тази година?
365
00:38:05,012 --> 00:38:09,221
Изобщо да. Не е както беше.
366
00:38:11,612 --> 00:38:15,462
Мамо, стига заговаря Катя.
Хайде, всички на масата.
367
00:38:15,612 --> 00:38:19,866
Витя, на масата.
– Витя, седни там.
368
00:38:20,332 --> 00:38:26,022
Ще ви сложа салата?
И малко крем.
369
00:38:26,172 --> 00:38:29,425
Мамо, искаш ли шампанско?
– Да.
370
00:38:33,310 --> 00:38:37,202
Витя, накъде протягаш чашата си?
За теб има сок.
371
00:38:40,012 --> 00:38:45,222
Е, както се казва...
За запознанството ни.
372
00:38:45,612 --> 00:38:48,694
Сигурна съм, че ще премине
в силно приятелство.
373
00:39:06,172 --> 00:39:11,185
Витя, не бързай.
А и за рибата има специален нож.
374
00:39:11,372 --> 00:39:13,902
Забравих кой е.
375
00:39:14,052 --> 00:39:19,501
Цяла сутрин съм те учила?
Какво ще си помисли гостенката?
376
00:39:23,412 --> 00:39:26,922
Нека ви сложа малко риба.
– Не!
377
00:39:27,080 --> 00:39:30,662
Алергична съм към нея.
378
00:39:30,812 --> 00:39:34,142
И после ме тресе.
– Какво говорите!
379
00:39:34,392 --> 00:39:39,468
Изобщо не съм гладна,
а и преди да дойда, ядох.
380
00:39:44,792 --> 00:39:47,962
Къде се губиш?
Хайде, ела ми помогни.
381
00:39:48,112 --> 00:39:51,702
Тихомирови са пратили телеграма,
вдругиден си пристигат.
382
00:39:51,852 --> 00:39:57,822
Интелигентни хора.
Отрано ни предупреждават.
383
00:39:57,972 --> 00:40:02,545
Как така?
– Всичко е обмислено.
384
00:40:07,518 --> 00:40:10,464
Серьожа, добре че се обади.
385
00:40:11,772 --> 00:40:14,222
Разбира се, ще се видим.
386
00:40:14,372 --> 00:40:17,782
Вдругиден ни сменят телефона.
387
00:40:18,982 --> 00:40:22,230
Заради някакви секретни работи...
388
00:40:26,452 --> 00:40:30,547
Аз ще ти се обаждам.
389
00:40:35,683 --> 00:40:40,682
Край! Омръзна ми
това безкрайно лъжене.
390
00:40:40,832 --> 00:40:43,687
Утре Рудик идва
и всичко ще му кажа.
391
00:40:44,792 --> 00:40:47,402
Не си го и помисляй.
Ами Серьожа?
392
00:40:47,552 --> 00:40:50,263
Не ме интересува, не мога повече.
393
00:40:51,552 --> 00:40:54,964
Потърпи още малко.
394
00:40:58,675 --> 00:41:03,057
Целувай ме, целувай ме много.
395
00:41:03,207 --> 00:41:09,665
Сякаш това ще е
последната ни нощ...
396
00:41:14,552 --> 00:41:16,922
Замая ми се главата от шампанското.
397
00:41:17,072 --> 00:41:19,863
Само аристократи са го пиели.
398
00:41:20,792 --> 00:41:24,568
За теб.
– И за теб.
399
00:41:50,952 --> 00:41:54,967
Ще танцуваме ли?
– Хайде.
400
00:43:17,632 --> 00:43:20,243
Да загасим ли?
401
00:43:22,032 --> 00:43:27,128
Недей, Рудик...
402
00:43:52,392 --> 00:43:56,922
Довиждане.
– Заминаваш ли, Катя?
403
00:43:57,072 --> 00:44:00,569
А Чапа кой ще разхожда?
– Стопанката му.
404
00:44:01,632 --> 00:44:04,548
Да знаете, че ще се върнем.
405
00:44:14,612 --> 00:44:19,202
Рудик каза, че на Запад така било.
Правят си тържествата в ресторант.
406
00:44:19,352 --> 00:44:22,602
Те там всички са луди...
407
00:44:22,752 --> 00:44:25,812
Нима в ресторанта
по-вкусно ще те нахранят.
408
00:44:36,232 --> 00:44:41,964
Тоня, ще си купите ли телевизор?
– Непременно – мебели и телевизор.
409
00:44:43,952 --> 00:44:48,802
Тоня, първо купете телевизор...
410
00:44:48,952 --> 00:44:54,765
Защото нашият век е телевизията.
411
00:45:05,032 --> 00:45:09,002
Ана Никитична,
краставичките ви си ги бива.
412
00:45:09,152 --> 00:45:13,565
Миша ги прави.
На мен не ми дава.
413
00:45:14,872 --> 00:45:19,370
И откога все солено ядеш.
– Отскоро.
414
00:45:21,992 --> 00:45:26,162
Хайде, Катя, не ни лъжи.
Имаше ли нещо между вас?
415
00:45:26,312 --> 00:45:29,621
За какво говориш?
– Знаеш за какво.
416
00:45:30,312 --> 00:45:33,982
Да.
– Кога се случи?
417
00:45:34,700 --> 00:45:38,005
Още у Тихомирови.
– Ама това беше преди 3 месеца!
418
00:45:38,472 --> 00:45:40,822
Той знае ли?
– Не.
419
00:45:40,972 --> 00:45:45,496
Защо не си му казала?
– А за другото как да му кажа?
420
00:45:47,112 --> 00:45:50,082
Съвсем се оплетох в лъжите си.
421
00:45:50,392 --> 00:45:54,082
Все едно нищо не е станало.
Първо се ожени и тогава му кажи.
422
00:45:54,232 --> 00:45:57,534
Правилно.
Ако те обича, ще ти прости.
423
00:46:00,572 --> 00:46:04,184
Не искам да създавам семейство
с лъжи.
424
00:46:05,312 --> 00:46:07,431
Гадно е!
425
00:46:07,832 --> 00:46:11,244
Горчиво!
426
00:46:19,152 --> 00:46:21,804
Почакай де!
427
00:46:24,352 --> 00:46:29,528
Да пием за младите –
това е свято дело!
428
00:46:30,392 --> 00:46:33,283
Момичета,
трябва нещо да се направи.
429
00:46:43,552 --> 00:46:48,402
Катя, Михалич те търси. Бързо...
430
00:46:48,552 --> 00:46:53,967
Ето я. Много перспективна девойка!
431
00:46:58,472 --> 00:47:02,202
Това е режисьорката.
Ще се прославиш.
432
00:47:02,352 --> 00:47:05,764
Нямам време.
Четвърта линия мен чака.
433
00:47:07,392 --> 00:47:10,406
Сега всичко е наред.
434
00:47:20,572 --> 00:47:23,842
Ще се наложи
да кажете няколко думи.
435
00:47:23,992 --> 00:47:28,482
Не знам какво да кажа.
– Ето ви примерни отговори.
436
00:47:28,632 --> 00:47:32,642
А нашата Лида
ще ви задава въпросите.
437
00:47:32,792 --> 00:47:36,409
Подготвяйте се.
– Учи си думите.
438
00:47:51,792 --> 00:47:54,408
Лошо ли ти е?
439
00:47:54,872 --> 00:48:00,002
Лошо ми е. Не мога да говоря.
440
00:48:00,152 --> 00:48:04,402
Не се преструвай
и помисли за колектива.
441
00:48:04,552 --> 00:48:08,328
Цялата страна ще те види.
442
00:48:40,232 --> 00:48:43,883
Ще се правите, че работите.
Ето така.
443
00:48:52,632 --> 00:48:55,646
Рудик, всичко е готово.
444
00:48:57,472 --> 00:49:00,051
Да започваме!
445
00:49:02,552 --> 00:49:07,402
Намираме се в цеховете на завода.
Това е Катя Тихомирова.
446
00:49:07,552 --> 00:49:11,402
Единственото момиче,
което работи като шлосер.
447
00:49:11,552 --> 00:49:14,722
Сами виждате
с какви огромни машини се справя.
448
00:49:14,872 --> 00:49:19,206
Катя може да се справи
с всякакви повреди.
449
00:49:19,472 --> 00:49:21,482
Да, разбира се, мога...
450
00:49:21,632 --> 00:49:24,441
Катя, вие сте работили
като щамповчица?
451
00:49:24,632 --> 00:49:29,082
Значи не искате да работите
само механично, а и творчески?
452
00:49:29,232 --> 00:49:32,087
И затова сте станали шлосер?
453
00:49:32,312 --> 00:49:35,562
Не беше съзнателно.
454
00:49:35,712 --> 00:49:38,806
Просто Михалич ме помоли...
455
00:49:39,912 --> 00:49:42,562
Извинете. Другарят Ледньов.
456
00:49:43,312 --> 00:49:47,422
Той е началник-цех...
Много добър човек.
457
00:49:47,572 --> 00:49:50,082
Той ме помоли и аз започнах...
458
00:49:50,232 --> 00:49:55,482
Впрочем тук има доста проблеми.
Малко ни се плаща.
459
00:49:55,632 --> 00:49:58,922
Какво говориш?
– Трябва да се изпълнява нормата.
460
00:49:59,072 --> 00:50:02,562
За квалифицирания труд
трябва да се плаща добре.
461
00:50:02,712 --> 00:50:04,882
За какво мечтаете, Катя?
462
00:50:05,032 --> 00:50:10,811
Смятате ли да станете инженер
и да се върнете тук?
463
00:50:12,552 --> 00:50:17,125
Смятам да продължа учението си.
Тази година не успях...
464
00:50:17,472 --> 00:50:19,742
Догодина пак ще опитам.
465
00:50:19,892 --> 00:50:24,562
Но едва ли ще се върна тук.
466
00:50:24,712 --> 00:50:28,442
Смятам да ставам химик.
467
00:50:28,592 --> 00:50:31,765
Успех.
468
00:50:35,072 --> 00:50:37,244
Това ли е всичко?
469
00:50:49,312 --> 00:50:54,328
Здравей.
Изненадан съм да те видя!
470
00:50:56,072 --> 00:51:01,410
Странно, нали?
– И си герой на труда?
471
00:51:01,632 --> 00:51:06,723
Това не ти ли допада?
– Даже съм поласкан.
472
00:51:08,872 --> 00:51:11,344
Е, до скоро.
473
00:51:46,992 --> 00:51:51,644
Катя, стига си лежала.
Излез се поразходи!
474
00:52:04,672 --> 00:52:08,130
Днес казах цялата истина
на Серьожа.
475
00:52:09,592 --> 00:52:14,449
И той какво?
– Зарадва се.
476
00:52:14,712 --> 00:52:20,127
Боял се, че баща ми нямало
да ми даде да се омъжа за него.
477
00:52:29,272 --> 00:52:33,882
Смятаме да се женим.
– Поздравления.
478
00:52:34,032 --> 00:52:40,222
Катя, прости ми, моля те!
Такава глупачка съм.
479
00:52:40,975 --> 00:52:43,794
С мен всичко е наред, а ти...
480
00:52:43,944 --> 00:52:48,962
Стига. Сама съм си виновна.
Сама ще отговарям за това!
481
00:52:49,412 --> 00:52:54,772
Не! Ще отговарят тези,
които трябва.
482
00:53:02,212 --> 00:53:06,062
Хубава работа.
И аз с какво мога да ти помогна?
483
00:53:06,212 --> 00:53:11,282
Лекарите казаха, че е късно вече.
484
00:53:11,432 --> 00:53:16,342
Може би майка ти
има някакви познати.
485
00:53:16,546 --> 00:53:19,611
Нека не намесваме майка ми
в този проблем!
486
00:53:24,972 --> 00:53:29,282
Какво да правя?
– По-рано да беше мислила.
487
00:53:30,372 --> 00:53:36,786
Ти също.
– Не прави от мен злодей!
488
00:53:39,612 --> 00:53:42,622
Все едно сме герои
от някаква мелодрама!
489
00:53:42,772 --> 00:53:46,622
Тя чака дете, а той не иска!
Той е подлец, а тя е светица.
490
00:53:46,772 --> 00:53:49,750
Само че ситуацията е друга!
Ти ме излъга.
491
00:53:53,452 --> 00:53:57,000
Счупеното не се лепи.
492
00:53:57,150 --> 00:54:00,859
Да се разделим с добро.
493
00:54:02,372 --> 00:54:08,557
Добре. Сигурно си прав,
че съм си го заслужила.
494
00:54:08,812 --> 00:54:14,382
Моля те само да ми помогнеш
да намеря лекар!
495
00:54:14,532 --> 00:54:18,442
Откъде да ти го намеря?
496
00:54:19,038 --> 00:54:22,086
Това са ваши женски работи.
497
00:54:24,512 --> 00:54:27,368
Какво мога да направя?
498
00:54:28,112 --> 00:54:31,122
Отиди в заводската поликлиника.
499
00:54:31,272 --> 00:54:34,984
Те са длъжни да се грижат
за здравето на трудещите се.
500
00:54:36,832 --> 00:54:40,683
Нали имаме най-доброто
медицинско обслужване в света.
501
00:54:45,352 --> 00:54:48,108
Закъснявам за предаването.
502
00:54:55,392 --> 00:54:59,567
Хайде, не плачи.
Всичко ще се нареди.
503
00:55:02,652 --> 00:55:05,402
Ще ти се обадя.
Става ли?
504
00:55:07,992 --> 00:55:10,664
Ще тръгвам.
505
00:55:13,192 --> 00:55:15,725
До скоро.
506
00:56:16,072 --> 00:56:18,585
Може ли да вляза?
507
00:56:26,912 --> 00:56:30,665
Значи тук живее
дъщерята на проф. Тихомиров.
508
00:56:34,072 --> 00:56:37,450
Здравейте.
– Добър вечер.
509
00:56:40,912 --> 00:56:44,611
Може ли да седна?
– Заповядайте.
510
00:56:46,952 --> 00:56:52,128
С Рудик проведохме
много сериозен разговор.
511
00:56:53,072 --> 00:56:58,248
Той не ви обича.
Било е увлечение.
512
00:56:59,032 --> 00:57:04,564
А вие много сте го разочаровали
с вашите лъжи...
513
00:57:04,752 --> 00:57:07,102
Ще ви помоля
повече да не ни звъните
514
00:57:07,252 --> 00:57:11,682
с глупавите ви заплахи.
– Не съм се обаждала.
515
00:57:12,457 --> 00:57:16,144
Значи по ваша молба
звънят вашите приятелки.
516
00:57:16,753 --> 00:57:20,216
Никого не съм молила.
517
00:57:23,832 --> 00:57:26,926
Аз се обаждах!
518
00:57:27,432 --> 00:57:32,522
Не само ще звъня,
но и ще пиша там, където работите.
519
00:57:32,672 --> 00:57:34,562
Злото трябва да се наказва!
520
00:57:34,712 --> 00:57:38,322
Вие навярно сте Людмила –
специалистът по психиатрия.
521
00:57:38,472 --> 00:57:41,442
Която временно
работи в хлебозавода?
522
00:57:41,592 --> 00:57:43,922
И какво от това?
– Нищо, работете.
523
00:57:44,072 --> 00:57:47,562
И живейте в общежитието.
Аз също съм живяла.
524
00:57:47,712 --> 00:57:50,162
Времената са различни.
– Винаги са еднакви!
525
00:57:50,312 --> 00:57:54,002
Преди да получиш нещо,
трябва да го заслужиш!
526
00:57:54,152 --> 00:57:59,442
И без това сме четирима.
Само вие и детето ни липсвате.
527
00:57:59,592 --> 00:58:02,048
Нищо не ми е необходимо!
528
00:58:02,592 --> 00:58:06,801
Обещавам ви,
че за нищо няма да ви моля!
529
00:58:07,672 --> 00:58:12,688
Това е единственото,
с което мога да ви помогна.
530
00:58:16,272 --> 00:58:20,685
Благодаря. Добре печеля.
531
00:58:23,152 --> 00:58:25,731
Както искате.
532
00:58:33,792 --> 00:58:36,806
Защо трябва да гледаш детето сама?
533
00:58:39,632 --> 00:58:42,043
Няма да има дете.
534
00:58:50,072 --> 00:58:53,784
Хайде, татенце,
ела да видиш дъщеричката си!
535
00:58:55,512 --> 00:58:58,303
Хайде де, върви.
536
00:59:02,832 --> 00:59:05,482
Поздравявам ви.
– Благодаря.
537
00:59:07,072 --> 00:59:10,689
Хубаво е на вилата да я гледаш.
538
00:59:14,632 --> 00:59:19,442
Довиждане.
Трябваше друг да я посрещне.
539
00:59:19,592 --> 00:59:23,602
След 3 месеца
и Антонина тук ще ражда...
540
00:59:23,752 --> 00:59:27,847
Стига си мрънкал.
Трябва да се радваме.
541
00:59:29,752 --> 00:59:32,720
Каква е мъничка и хубава.
542
00:59:40,392 --> 00:59:43,282
Има твоите очи и твоя нос.
543
00:59:43,432 --> 00:59:48,685
Как ще я кръстиш?
– Александра, на баща ми.
544
00:59:51,072 --> 00:59:53,688
Всички на масата!
Всичко е готово.
545
00:59:55,272 --> 00:59:58,825
Катя, повили я вече?
546
01:00:01,912 --> 01:00:05,006
Тя заспа, хайде на масата!
547
01:00:11,272 --> 01:00:12,762
Видя ли телевизора?
548
01:00:12,912 --> 01:00:17,322
Откъде се взе?
– Нашите го изпратиха.
549
01:00:17,472 --> 01:00:21,487
Катенка, сега сама
ще живееш в стаята.
550
01:00:23,072 --> 01:00:26,325
Няма да чакаме Серьожа.
551
01:00:26,872 --> 01:00:29,806
Как така няма да ме чакате?
552
01:00:32,872 --> 01:00:37,126
Дадоха ми я,
защото са ми почитатели!
553
01:00:38,432 --> 01:00:41,122
Всичко е обмислено.
После ще отиде при Тоня.
554
01:00:41,272 --> 01:00:44,922
След това и при Людмила.
– А, не, рано ми е.
555
01:00:45,072 --> 01:00:49,282
Къде е малката? Прилича на теб.
556
01:00:49,432 --> 01:00:51,843
Все едно теб гледам!
557
01:00:52,272 --> 01:00:55,149
Твое копие е!
558
01:01:04,318 --> 01:01:07,347
Серьожа, момент.
- Не, недей!
559
01:01:07,497 --> 01:01:13,682
За бебето може.
– На спортен режим съм. Не бива!
560
01:01:13,832 --> 01:01:16,846
Да пием за детето –
това е свято дело.
561
01:01:18,932 --> 01:01:22,244
Добре, омръзна ми да споря с вас!
562
01:01:24,310 --> 01:01:26,658
Хайде тоста де!
563
01:01:31,512 --> 01:01:36,325
За Александра...
Каква ще бъде фамилията й?
564
01:01:36,592 --> 01:01:39,184
Александровна.
565
01:01:40,712 --> 01:01:43,255
За новата московчанка!
566
01:01:43,405 --> 01:01:48,163
За Александра
Александровна Тихомирова.
567
01:04:03,058 --> 01:04:05,777
Край на първа серия