1
00:00:47,372 --> 00:00:49,942
Сашка, ставай!
2
00:01:32,372 --> 00:01:35,302
Кога ще се върнеш?
– Сигурно късно.
3
00:01:35,452 --> 00:01:37,742
Ще поканя момичета тогава?
– И момчета. И така...
4
00:01:37,892 --> 00:01:42,222
Обядът е в хладилника –
супа от готовите.
5
00:01:42,372 --> 00:01:44,982
Компотът е от консерва.
6
00:01:45,132 --> 00:01:46,887
А съдовете?
– Ще ги измия.
7
00:01:47,037 --> 00:01:50,769
Браво на теб!
– До скоро.
8
00:02:34,492 --> 00:02:36,903
Пушиш, и то на гладно?
9
00:02:37,132 --> 00:02:40,207
Ще кажа на баща ти.
Бързо на масата.
10
00:02:51,052 --> 00:02:55,101
Взимайте хляб.
Ето ги и вилиците.
11
00:03:19,332 --> 00:03:22,642
Здравей, Люда. Извини ме,
обещавам, за последно е.
12
00:03:22,792 --> 00:03:27,662
Скоро ще получа превод
и ще ти върна всички пари.
13
00:03:27,812 --> 00:03:29,822
А панталоните да ти ги изгладя ли?
14
00:03:29,972 --> 00:03:35,902
Не вярваш ли, че ще ти ги върна.
Ето, виж писмото...
15
00:03:36,052 --> 00:03:39,182
Ясно, но машината ми
за печатане на пари се счупи.
16
00:03:39,332 --> 00:03:42,982
Защо ме унижаваш.
Не разбираш ли, че съм в нужда?
17
00:03:43,132 --> 00:03:46,422
Всяка сутрин си в нужда!
Махмурлучен синдром...
18
00:03:46,572 --> 00:03:49,342
Много разбираш ти...
19
00:03:49,492 --> 00:03:54,542
Дори в чужбина ме искат за треньор.
– Махай се, закъснявам за работа.
20
00:03:54,692 --> 00:03:59,042
Какво си мислиш, пачавра такава?
Забрави ли колко пари ти снасях...
21
00:03:59,192 --> 00:04:03,222
Не може да постъпваш така!
– Каквото носеше, го изпиваше!
22
00:04:03,372 --> 00:04:06,588
Това жилище е и мое!
Аз също имам дял в него.
23
00:04:09,892 --> 00:04:11,902
Гурин, престани да ми се мъкнеш.
24
00:04:12,052 --> 00:04:16,262
От 7 г. сме разведени,
а ти още не си забравил пътя дотук.
25
00:04:16,412 --> 00:04:20,350
Люда, дай поне няколко копейки.
26
00:04:20,892 --> 00:04:23,903
Много ми трябват!
– О, Господи!
27
00:04:25,612 --> 00:04:30,302
Ето ти последните,
оставям си 10 копейки за метрото.
28
00:04:30,452 --> 00:04:34,822
Когато даря кръв,
ще ти ги върна веднага.
29
00:04:58,332 --> 00:05:00,342
Момиче, тук има още петна!
30
00:05:00,492 --> 00:05:03,711
Не могат да се махнат.
По-внимателно ги носете.
31
00:05:11,092 --> 00:05:13,551
Заповядайте.
– Благодаря.
32
00:05:15,352 --> 00:05:18,143
Моля. А за вас?
33
00:05:26,052 --> 00:05:28,827
Моля...
34
00:05:29,812 --> 00:05:32,667
Слушам ви?
– Костюм.
35
00:05:34,692 --> 00:05:37,210
Браво.
36
00:05:56,892 --> 00:05:59,902
Взе ли го?
Провери ли го за петна?
37
00:06:00,052 --> 00:06:03,422
Такива обувки съм си харесала
и чанта с голяма тока!
38
00:06:03,572 --> 00:06:06,662
Но трябва да ги одобриш.
39
00:06:06,812 --> 00:06:10,582
Може ли да ги завиете в две хартии?
Ще ги носим надалеч?
40
00:06:10,732 --> 00:06:13,302
В страната има недостиг на хартия.
41
00:06:13,452 --> 00:06:16,662
Защо генералите
имат винаги такива жени?
42
00:06:16,812 --> 00:06:20,224
Каква генералша би станала от мен.
43
00:06:20,652 --> 00:06:23,662
Да, но първо трябва да се омъжиш
за лейтенант.
44
00:06:23,812 --> 00:06:27,662
Да се помотаеш по гарнизоните 20 г.
45
00:06:27,812 --> 00:06:33,142
Полина, ти все по правилата я караш!
Животът е лотария. Аз винаги играя.
46
00:06:33,292 --> 00:06:35,464
И спечели ли?
47
00:06:35,652 --> 00:06:38,620
И още как.
Два пъти по една рубла!
48
00:06:49,272 --> 00:06:52,842
Категоричен императив...
49
00:06:52,992 --> 00:06:58,144
Всичко трябва да се прави
както трябва...
50
00:06:58,592 --> 00:07:01,372
Това е Гурин.
– Къде?
51
00:07:01,992 --> 00:07:05,689
И как ще го докажеш?
Имаш ли паспорт?
52
00:07:14,992 --> 00:07:17,801
Здравейте. Искате ли да пийнете?
53
00:07:18,512 --> 00:07:21,602
Може би водчица?
– Да, малко.
54
00:07:22,878 --> 00:07:26,163
Вие Гурин ли сте?
– Всичко е наред.
55
00:07:57,192 --> 00:08:01,842
Николай Василиевич, нека ви кажа.
56
00:08:01,992 --> 00:08:05,882
Винаги си ги има тези трудности.
57
00:08:06,032 --> 00:08:09,402
И нека се разберем.
Не ме интересува какво няма,
58
00:08:09,552 --> 00:08:13,401
а какво сте направили,
за да решите проблема...
59
00:08:16,432 --> 00:08:18,843
Строго, но справедливо.
60
00:08:26,432 --> 00:08:30,442
Има ли въпроси?
61
00:08:30,592 --> 00:08:35,202
Да, как е изпълнена задачата?
Защо не сте разтоварили?
62
00:08:35,352 --> 00:08:36,762
Нямаше цистерни.
63
00:08:36,912 --> 00:08:39,602
Транспортът – защо не им дадохте?
– Нямаше шофьори.
64
00:08:39,752 --> 00:08:43,922
Какво направихте?
– Какво ли не.
65
00:08:44,072 --> 00:08:48,042
Заемете се лично
и утре ми кажете какво става.
66
00:08:48,192 --> 00:08:51,442
А днес разтоварването да върви
с вчерашна дата.
67
00:08:51,592 --> 00:08:54,560
Благодаря ви.
68
00:08:57,152 --> 00:09:01,202
Ирочка, съобщете,
че в 10 ч. имаме събрание.
69
00:09:01,352 --> 00:09:04,522
В 14 ч. имам друга работа.
70
00:09:04,672 --> 00:09:08,942
Най-накрая
се заинтересувахте от нас.
71
00:09:09,092 --> 00:09:14,042
И цялата работа
се крепи на гол ентусиазъм.
72
00:09:14,192 --> 00:09:18,685
Трябва да се реши този проблем.
73
00:09:20,432 --> 00:09:24,682
Известно ли ви е
колко самотни хора има в страната?
74
00:09:24,832 --> 00:09:27,522
Това е плашеща цифра.
75
00:09:27,672 --> 00:09:31,002
И то само в Москва!
76
00:09:31,152 --> 00:09:34,362
А какво е самотният човек?
77
00:09:35,509 --> 00:09:38,522
Ниска раждаемост, алкохолизъм...
78
00:09:38,672 --> 00:09:42,762
И това се отразява
на производителността...
79
00:09:42,912 --> 00:09:49,362
Пък и самотният човек
се труди непълноценно.
80
00:09:49,512 --> 00:09:54,608
Съгласна ли сте?
– Спорен въпрос.
81
00:09:56,992 --> 00:10:00,562
Клубът съществува от 3 год.
82
00:10:01,288 --> 00:10:05,762
А имате ли някакви успехи?
Някой с някого събра ли се?
83
00:10:05,912 --> 00:10:10,122
Разбира се,
12 брака за изминалите 3 години.
84
00:10:10,272 --> 00:10:15,522
И това става,
без да ни е някаква задача...
85
00:10:15,672 --> 00:10:19,384
Ние не сме брачна кантора,
а клуб...
86
00:10:19,592 --> 00:10:24,042
Хората са се отучили да общуват.
87
00:10:24,192 --> 00:10:29,202
Стоят си у дома, гледат телевизия
и не знаят как се казва съседа.
88
00:10:29,352 --> 00:10:33,922
От 12 човека
двама са живели в един вход.
89
00:10:34,072 --> 00:10:38,402
Тя на 7-ми, а той на 4-ти етаж.
90
00:10:38,552 --> 00:10:43,402
А са се запознали при нас.
Това е урбанизацията.
91
00:10:43,552 --> 00:10:47,442
Слушам ви, другарки жени.
– Искаме да се запишем.
92
00:10:47,692 --> 00:10:50,922
В момента не записваме
самотни жени.
93
00:10:51,072 --> 00:10:54,142
Ще записваме чак другата година.
94
00:10:54,392 --> 00:10:58,722
А мъже записвате, нали?
– Самотни мъже – да.
95
00:10:58,872 --> 00:11:00,902
Защо такава несправедливост?
96
00:11:01,052 --> 00:11:07,842
Самотните жени
са два пъти повече от мъжете.
97
00:11:07,992 --> 00:11:11,562
Някакво изключение
не може ли да направите?
98
00:11:11,812 --> 00:11:16,642
Звъннете ми след Нова година.
99
00:11:16,792 --> 00:11:19,442
Ясно. Довиждане.
100
00:11:21,192 --> 00:11:23,002
Виждате ли какво става?
101
00:11:23,152 --> 00:11:27,442
А вие там си мислите,
че всичко е наред.
102
00:11:27,592 --> 00:11:32,122
Дискутирате и експериментирате,
а трябва да ни помагате.
103
00:11:32,272 --> 00:11:38,062
С какво да ви помогнем?
– Със средства и мъже.
104
00:11:38,263 --> 00:11:41,042
С мъже едва ли ще можем
да ви помогнем.
105
00:11:41,192 --> 00:11:44,562
Знаете, че на един ерген се падат
по 5 неомъжени жени.
106
00:11:44,712 --> 00:11:47,602
И все пак нещо трябва да се направи.
107
00:11:47,752 --> 00:11:50,262
Олга Павловна,
радвам се, че ви виждам.
108
00:11:50,412 --> 00:11:54,822
Сложили сте ме в групата на старците,
а там само едни бабички виждам.
109
00:11:54,972 --> 00:11:57,796
Извинявайте, ама и ви не сте момче.
110
00:11:57,946 --> 00:12:02,895
Момче или не, не искам
да съм в група със старици.
111
00:12:03,632 --> 00:12:06,602
Ще ви запиша във втората група.
112
00:12:06,752 --> 00:12:11,842
От 35 г. до 50 г.
– Не може ли при по-младите?
113
00:12:11,992 --> 00:12:16,302
Какво ви става?
Там има 28-годишни момичета.
114
00:12:16,452 --> 00:12:21,042
А вие имате ревматизъм.
Как ще танцувате?
115
00:12:21,192 --> 00:12:23,825
Няма да се оплаквам.
116
00:12:24,407 --> 00:12:28,242
Значи се договорихме.
– Добре, в младежката група тогава.
117
00:12:28,392 --> 00:12:30,882
Само да не ми се оплаквате.
118
00:12:31,032 --> 00:12:35,042
Елате тази седмица,
Анатолий Григориевич.
119
00:12:35,192 --> 00:12:39,562
Попълнете формулярите,
ние ще ви изпратим поканата.
120
00:12:39,712 --> 00:12:43,204
Много ви благодаря ви.
Довиждане.
121
00:12:45,872 --> 00:12:52,202
Виждате ли, главен инженер
и той е дошъл при нас.
122
00:12:52,352 --> 00:12:56,482
Интелигенцията страда най-много...
123
00:12:56,632 --> 00:12:59,322
А какви жени идват, ако знаете.
Умни...
124
00:12:59,472 --> 00:13:01,482
Интелигентни, добре облечени...
125
00:13:01,632 --> 00:13:04,482
Никакви недостатъци,
само мъже им трябват.
126
00:13:04,672 --> 00:13:08,882
Разбира се,
вие сте далеч от тези проблеми.
127
00:13:09,032 --> 00:13:14,285
Защо, аз също не съм омъжена.
– Не може да бъде.
128
00:13:14,472 --> 00:13:19,250
Не знам...
Щом и вие в съвета сте...
129
00:13:20,592 --> 00:13:24,749
Добре, ще гледам да ви помогна.
130
00:13:25,232 --> 00:13:27,882
Тук имам един в резерв.
131
00:13:33,272 --> 00:13:38,368
Много отговорен.
И шеф, при това. На 53 год.
132
00:13:41,272 --> 00:13:44,684
Благодаря ви,
сама ще се справя някак.
133
00:14:16,032 --> 00:14:18,122
Гърнето ти трака.
134
00:14:18,272 --> 00:14:22,522
Така ли? А аз все си мислех,
че ми се струва.
135
00:14:22,672 --> 00:14:26,642
Трябва да я закараш на ремонт.
136
00:14:26,792 --> 00:14:29,292
Ще трябва.
137
00:14:30,192 --> 00:14:33,642
Къде отиваме?
– У нас.
138
00:14:33,792 --> 00:14:36,617
Не, у вас няма да дойда!
– Не се плаши.
139
00:14:36,767 --> 00:14:42,222
Жена ми с дъщерята са 5 дни на юг.
А мен, проклетника, не ме искат.
140
00:14:42,372 --> 00:14:46,962
Не ми е удобно!
– Тъкмо ще видиш как живея.
141
00:14:47,112 --> 00:14:49,926
Моля те, съгласи се.
142
00:14:50,112 --> 00:14:53,524
Хладилникът е празен.
Има само ябълки.
143
00:15:08,312 --> 00:15:11,724
Сякаш от 100 години
не сме се виждали!
144
00:15:13,472 --> 00:15:17,089
Последния път май беше на 20 юни.
145
00:15:17,792 --> 00:15:20,384
На 18-и.
146
00:15:36,112 --> 00:15:40,182
Винаги се боя
да не нарека жена ми с твоето име.
147
00:15:40,332 --> 00:15:43,251
Постоянно мисля за теб.
148
00:15:57,832 --> 00:16:00,642
Недей, Володя, не и тук.
149
00:16:00,792 --> 00:16:04,250
Толкова ми е домъчняло за теб.
150
00:16:29,872 --> 00:16:32,285
Тъщата!
151
00:16:34,872 --> 00:16:38,140
Ще погледна през шпионката.
– Недей.
152
00:16:39,872 --> 00:16:42,522
Има ли ключ?
– Не.
153
00:16:42,672 --> 00:16:44,642
Не се тревожи.
154
00:16:44,792 --> 00:16:49,126
Сам съм си виновен.
Позвъних й от летището.
155
00:16:52,672 --> 00:16:58,284
Всичко ще издрънка на жена ми.
– Ще ти се размине. Кажи, че си спал.
156
00:17:01,872 --> 00:17:04,385
Май си тръгна.
157
00:17:05,752 --> 00:17:08,185
Да.
158
00:17:24,032 --> 00:17:25,882
И аз ще си тръгвам.
159
00:17:26,032 --> 00:17:28,802
Защо? Нали си свободна цяла вечер.
160
00:17:28,952 --> 00:17:33,923
Трябва да отида до комбината.
161
00:17:34,272 --> 00:17:37,525
Недей.
Толкова ми е домъчняло за теб.
162
00:17:39,152 --> 00:17:41,482
Нали не ми се сърдиш?
163
00:17:41,632 --> 00:17:45,202
И аз също се изплаших.
164
00:17:45,352 --> 00:17:48,522
Толкова глупаво се получи.
165
00:17:48,672 --> 00:17:52,482
Обади ми се довечера.
– Разбира се.
166
00:17:52,632 --> 00:17:55,281
Почакай.
167
00:18:03,632 --> 00:18:06,170
Обезателно се...
168
00:18:22,712 --> 00:18:25,311
Лошо ли ви е?
169
00:18:29,872 --> 00:18:32,628
Да, лошо ми е.
170
00:19:30,112 --> 00:19:35,090
Цветя? От кого са?
– Подариха ми ги.
171
00:21:04,192 --> 00:21:07,802
Господи, кога ще я дадеш
за старо желязо?
172
00:21:07,952 --> 00:21:10,602
Внуците ми също ще я карат.
173
00:21:10,752 --> 00:21:13,962
Ако я поддържаш,
може да я караш 100 г.
174
00:21:14,112 --> 00:21:16,642
Нищо не може да се запази 100 г.
175
00:21:16,792 --> 00:21:19,802
Ти, например,
да не би да си се запазил?
176
00:21:19,952 --> 00:21:23,042
С три косъма си на главата.
– Сега е модерно.
177
00:21:23,192 --> 00:21:26,684
А това какво е?
– Кълбо нерви.
178
00:21:30,872 --> 00:21:33,483
Не се ли запиля някъде!
179
00:21:34,832 --> 00:21:38,122
Добре дошъл.
Как се сети, че сме тук?
180
00:21:38,272 --> 00:21:43,642
Видях, че не сте в града
и се досетих, че сте тук.
181
00:21:43,792 --> 00:21:45,882
Дойдох да се сбогуваме.
182
00:21:46,032 --> 00:21:51,731
Заминаваш ли?
– Да, за родния ми град.
183
00:21:52,632 --> 00:21:57,045
Люся, най-скоро ще ти върна парите.
184
00:21:58,112 --> 00:22:01,742
И колко души командваш?
– Почти 3000.
185
00:22:01,892 --> 00:22:04,702
Леле! И как се справяш?
Трудно ли ти е?
186
00:22:04,852 --> 00:22:08,682
Само в началото. После е лесно.
187
00:22:08,832 --> 00:22:11,846
Мамо, какво има?
– Нищо, говорете си.
188
00:22:12,472 --> 00:22:16,282
Браво на теб, Катя.
Винаги те давам за пример.
189
00:22:16,432 --> 00:22:18,682
Каквото си искала от живота,
го имаш.
190
00:22:18,832 --> 00:22:23,202
Да, но докато разказваш за мен
и ме даваш за пример,
191
00:22:23,352 --> 00:22:27,005
на мен ми се иска
да завия като вълк.
192
00:22:28,952 --> 00:22:32,322
Трябва да се омъжиш.
– Не е там работата.
193
00:22:32,472 --> 00:22:36,042
Там е, но за началник
кой иска да се ожени...
194
00:22:36,192 --> 00:22:38,882
Освен някой министър – ерген.
195
00:22:39,032 --> 00:22:44,845
Мъжете не обичат,
когато жените стоят по-високо.
196
00:22:45,892 --> 00:22:49,202
Кой ходи сега по изложби – жените.
197
00:22:49,352 --> 00:22:54,289
А мъжете само зяпат телевизия
или киснат по кръчмите.
198
00:22:55,192 --> 00:23:00,180
40 нямат още, а са с коремчета,
с бръчки и с мръсни обувки.
199
00:23:00,372 --> 00:23:04,882
Какво общо имат обувките?
– Не търпя мъж с мръсни обувки!
200
00:23:05,032 --> 00:23:09,882
Уморих се,
трябва да си наемете работници.
201
00:23:10,032 --> 00:23:13,322
Няма да се оплакваш през зимата,
когато отваряш бурканите.
202
00:23:13,472 --> 00:23:15,482
Твоят Гена е довел някакво момиче.
203
00:23:15,632 --> 00:23:18,851
Това е Марина.
Трябва да отида набързо.
204
00:23:19,992 --> 00:23:23,562
Гурин се довлече.
– Пиян ли е?
205
00:23:23,712 --> 00:23:28,042
Вчера са го изписали
от психиатрията.
206
00:23:28,192 --> 00:23:31,889
Нали знаеш,
че обикновено заради пари идва.
207
00:23:32,872 --> 00:23:35,763
Забележително момче беше!
208
00:23:36,192 --> 00:23:39,944
И защото беше забележителен,
затова сега е станал парцал.
209
00:23:41,112 --> 00:23:43,862
Всички искаха
с него да пият за здраве...
210
00:23:44,012 --> 00:23:47,122
А той не им отказваше,
за да не ги обиди.
211
00:23:47,272 --> 00:23:51,242
И затова сега нека си ближе раните.
212
00:23:52,112 --> 00:23:55,968
Стига си го пазила.
Може пък да се поправи.
213
00:23:56,272 --> 00:24:00,482
И аз така си мислех.
По колко лекари съм тичала.
214
00:24:00,632 --> 00:24:05,091
Колко съм го молила.
Колко сълзи съм проляла. Без полза.
215
00:24:24,372 --> 00:24:27,322
Знаеш ли как преди наемаха работници?
– Сто пъти си го казвал.
216
00:24:27,472 --> 00:24:32,242
А ти млъкни. Какво разбираш?
Всеки път ме прекъсваш. 100 пъти...
217
00:24:32,392 --> 00:24:34,882
Марина не е чувала тази история.
218
00:24:35,032 --> 00:24:38,822
Даваха на работника да яде много.
219
00:24:39,172 --> 00:24:42,926
Ако се хранеше лошо, не го вземаха.
220
00:24:43,112 --> 00:24:46,990
Стига де! Я дай по-добре хляб.
221
00:24:49,242 --> 00:24:52,252
Мъж на моя клиентка
работи на китобоен кораб.
222
00:24:52,402 --> 00:24:55,932
Сами си правят тайно този крем.
223
00:24:56,082 --> 00:25:00,700
Намазваш се и на сутринта
лицето ти е като мрамор.
224
00:25:01,322 --> 00:25:04,233
А от какво е кремът?
225
00:25:10,002 --> 00:25:14,097
Кълна се!
Лицето става много гладко.
226
00:25:15,452 --> 00:25:19,562
Момчетата още са на линия.
Славка още играе дори.
227
00:25:19,812 --> 00:25:22,942
И за треньор много пъти ме викаха.
228
00:25:23,092 --> 00:25:27,800
Това е, Ана Никитична.
Изведнъж прогледнах.
229
00:25:27,972 --> 00:25:32,147
Миналата година
нито един мач не съм гледал.
230
00:25:32,892 --> 00:25:35,422
Ще зарежа всичко.
231
00:25:35,572 --> 00:25:38,802
Правилно. Млад си още.
232
00:25:38,952 --> 00:25:41,791
Започни нов живот.
233
00:25:50,032 --> 00:25:53,551
Това е смокиня, а това там са ягоди.
234
00:25:54,972 --> 00:25:59,226
А това е ябълка.
235
00:26:01,212 --> 00:26:03,623
От тази година са...
236
00:26:20,572 --> 00:26:26,829
Не завиждам по принцип.
Но на теб ти завиждам.
237
00:26:28,292 --> 00:26:33,582
Оптимистка съм. Казаха ми, че на
гробището може да си намериш мъж.
238
00:26:33,732 --> 00:26:37,266
Имало там интелигентни вдовци.
239
00:26:38,892 --> 00:26:42,142
Честно, моя приятелка
така се е омъжила за архитект.
240
00:26:42,292 --> 00:26:44,382
Люда, непоправима си.
241
00:26:44,532 --> 00:26:47,382
Добрият мъж сам ще те намери.
242
00:26:47,532 --> 00:26:51,422
Сигурна съм, че ще ми провърви.
Не мога да чакам щастието на порции.
243
00:26:51,572 --> 00:26:53,582
Мамо, недейте. Аз щях да...
244
00:26:53,732 --> 00:26:57,144
Няма нищо, уморих се да стоя.
245
00:27:02,012 --> 00:27:03,982
Остаряла е Ана Никитична.
246
00:27:04,132 --> 00:27:08,545
Откакто погребаха свекъра,
непрекъснато боледува.
247
00:27:08,812 --> 00:27:13,422
Като си помисля
колко по-голяма е от нас.
248
00:27:13,572 --> 00:27:16,540
Когато се запознахме,
минаваше 50-те.
249
00:27:17,212 --> 00:27:19,862
Все едно беше вчера.
250
00:27:37,852 --> 00:27:39,902
По-нататък не отивам.
251
00:27:40,052 --> 00:27:44,022
Семейна ценност е.
252
00:27:58,532 --> 00:28:01,546
И аз не мога
да понасям кални обувки.
253
00:28:03,572 --> 00:28:06,581
Не ми е до вашите обувки.
254
00:28:08,047 --> 00:28:12,422
И все пак ви е неприятно.
Изписано е на лицето ви.
255
00:28:12,572 --> 00:28:16,222
Четете по лицето ли?
– Да, доста добре при това.
256
00:28:16,372 --> 00:28:20,150
Мога да отгатна, че не сте омъжена.
257
00:28:21,132 --> 00:28:24,182
Това, че нямам халка
нищо не говори.
258
00:28:24,332 --> 00:28:28,422
И 3 пръстена да носехте,
не сте омъжена.
259
00:28:28,572 --> 00:28:31,632
Погледът ви го подсказва.
260
00:28:36,572 --> 00:28:39,142
Неомъжените различно ли гледат?
261
00:28:39,292 --> 00:28:42,582
Да! Гледат оценяващо.
262
00:28:42,732 --> 00:28:45,582
Като милиционерите...
263
00:28:45,932 --> 00:28:50,703
ръководителите и неомъжените.
264
00:28:51,052 --> 00:28:54,062
Милиционер ли съм?
– Не, не сте.
265
00:28:54,212 --> 00:28:57,590
А шеф?
– Не...
266
00:28:58,212 --> 00:29:03,832
Работите в завод. Специалист сте.
267
00:29:04,604 --> 00:29:11,158
Не е изключено да се издигате
по профсъюзна линия.
268
00:29:11,308 --> 00:29:14,126
Нали?
– Да, нещо подобно.
269
00:29:15,212 --> 00:29:18,982
Аз самият съм майстор – шлосер.
270
00:29:19,132 --> 00:29:21,662
Впрочем също не съм женен.
271
00:29:21,812 --> 00:29:27,705
Това говори за недостатъците ви.
– Нищо не говори. Не ми провървя.
272
00:29:29,372 --> 00:29:31,582
Сигурно е пачавра.
273
00:29:31,732 --> 00:29:36,062
Не тя е прекрасна, но сега се омъжи.
274
00:29:36,212 --> 00:29:39,131
Значи вие не сте стока?
– Аз ли?
275
00:29:39,572 --> 00:29:43,030
На практика аз нямам недостатъци.
276
00:29:45,892 --> 00:29:48,391
А как сте със...
277
00:29:48,572 --> 00:29:51,369
Обичам малко да си пийвам!
278
00:29:51,852 --> 00:29:55,302
Но само в почивните дни...
279
00:29:55,452 --> 00:29:59,942
Живея близо
до поляни с чудесни брези...
280
00:30:00,092 --> 00:30:04,983
Хубаво е, когато седнеш...
– И наоколо има деца...
281
00:30:05,292 --> 00:30:08,422
Никакви деца. Бягаме далеч от тях...
282
00:30:08,572 --> 00:30:11,582
Пазим чиста околната среда.
283
00:30:11,732 --> 00:30:14,582
С един приятел,
който е болен от язва.
284
00:30:14,732 --> 00:30:18,262
Идва само да ми прави компания.
285
00:30:18,412 --> 00:30:21,582
Поръсваме хляб със зелена сол...
286
00:30:21,732 --> 00:30:26,702
и маринована рибка...
– Потекоха ми слюнки.
287
00:30:26,852 --> 00:30:30,391
Да те заведа тогава следващия път?
288
00:30:30,692 --> 00:30:34,787
Благодаря, но на "ти"
още не сме преминавали.
289
00:30:35,212 --> 00:30:38,590
Да преминем тогава?
– Всичко хубаво.
290
00:30:41,052 --> 00:30:43,643
Синко, самовара!
291
00:30:45,732 --> 00:30:48,302
Бабче, обаче бегом.
292
00:30:56,372 --> 00:31:00,582
Реших да те изпратя.
– Защо?
293
00:31:00,732 --> 00:31:04,542
Имам 5 рубли.
Не мога ли да те закарам...
294
00:31:05,372 --> 00:31:08,488
Няма да ти стигнат да се върнеш.
295
00:31:08,892 --> 00:31:12,065
Ще се прибера пеш.
296
00:31:13,732 --> 00:31:17,622
Как се казваш?
– Гога.
297
00:31:18,052 --> 00:31:20,544
Може и Гоша.
298
00:31:20,812 --> 00:31:25,066
Значи Гога.
Само това ми липсваше...
299
00:32:31,292 --> 00:32:37,105
Два часа те чакам.
Стига с тези профсъюзни дела...
300
00:32:37,372 --> 00:32:40,062
Защо?
– Прииска ми се да те видя.
301
00:32:40,212 --> 00:32:42,222
Защо?
– Привличаш ме.
302
00:32:42,372 --> 00:32:46,542
Уважителна причина.
Ела да те запозная с дъщеря ми.
303
00:32:46,692 --> 00:32:50,741
Дъщеря ли имаш?
– Това изненадва ли те?
304
00:32:55,732 --> 00:32:57,302
А може би имаш и мъж?
305
00:32:57,452 --> 00:33:02,008
Това какво променя щом те привличам?
Или те привличат само неомъжени?
306
00:33:03,412 --> 00:33:07,825
Значи си се скарала с мъжа си
и го изпитваш с моя помощ?
307
00:33:10,052 --> 00:33:14,909
Гоша, с такъв аналитичен ум
трябва да работиш в "Бюро прогнози".
308
00:33:19,292 --> 00:33:21,750
Влизай.
309
00:33:32,572 --> 00:33:35,488
Това е мой познат –
Георги Иванович.
310
00:33:36,612 --> 00:33:39,222
Александра.
– Приятно ми е.
311
00:33:39,372 --> 00:33:42,147
Занеси това в кухнята.
312
00:33:57,532 --> 00:34:00,182
Нямаш мъж.
313
00:34:01,292 --> 00:34:04,386
Е?
– Доволен съм.
314
00:34:08,052 --> 00:34:12,067
Събличай се.
– Ще вечеряме ли?
315
00:34:13,012 --> 00:34:16,310
Само да си почина за 10 минути.
316
00:34:16,732 --> 00:34:19,309
Почивай си.
317
00:34:53,852 --> 00:34:56,462
Ще ядеш ли?
– А ако ям?
318
00:34:56,612 --> 00:34:59,865
Тогава бързо почисти лука.
319
00:35:12,132 --> 00:35:14,743
Вечерята е сервирана.
320
00:35:18,372 --> 00:35:22,467
Александра, как те нарича майка ти?
– Маруся.
321
00:35:22,892 --> 00:35:25,906
Страхотно, и аз ще ти викам така.
322
00:35:26,372 --> 00:35:31,943
А аз на вас – Вася.
– Става. Как ли не са ме наричали...
323
00:35:32,492 --> 00:35:36,427
И Жора, и Юра, и Гоша, и Гога...
324
00:35:36,577 --> 00:35:41,142
Гога, това е интересно.
Вие с мама заедно ли работите?
325
00:35:41,292 --> 00:35:44,502
Не. Работим на различни места,
326
00:35:44,652 --> 00:35:47,846
но се надявам да живеем заедно.
327
00:35:54,652 --> 00:35:58,564
Каните се да се ожените за нея ли?
328
00:35:59,212 --> 00:36:01,481
Да.
329
00:36:05,612 --> 00:36:09,648
Отдавна ли се познавате?
– С майка ти ли?
330
00:36:12,032 --> 00:36:17,760
От 44 часа и даже 22 минути...
– Боя се, че ще ви огорча.
331
00:36:17,910 --> 00:36:21,942
Мама се придържа към един принцип:
"Опознай първо човека
332
00:36:22,092 --> 00:36:25,093
и тогава се жени."
А за това е нужно време.
333
00:36:25,243 --> 00:36:27,242
Напълно права е.
334
00:36:27,392 --> 00:36:31,982
Да се омъжиш след двудневно
познанство е лекомислено.
335
00:36:32,132 --> 00:36:36,742
Трябва всичко
добре да се обмисли – 5 дни.
336
00:36:36,892 --> 00:36:39,902
Не бързай, до сряда има време.
337
00:36:40,052 --> 00:36:42,822
А за да се опознаем по-добре,
338
00:36:42,972 --> 00:36:47,181
ви каня в неделя на пикник.
339
00:36:48,052 --> 00:36:53,015
Е, благодаря.
Не ме изпращай, не трябва.
340
00:37:09,212 --> 00:37:12,704
Кой е този?
– Шлосер е.
341
00:37:14,972 --> 00:37:18,748
Откъде се появи?
– Запознахме се във влака.
342
00:37:19,932 --> 00:37:23,984
Поздравления. И ти започна
да се запознаваш в транспорта.
343
00:37:25,132 --> 00:37:27,543
Не го очаквах.
344
00:37:28,052 --> 00:37:30,663
И аз не го очаквах от себе си.
345
00:37:34,532 --> 00:37:39,102
Не сте ли още готови?
Ама как така? Нали се уговорихме?
346
00:37:39,252 --> 00:37:41,662
За какво?
– За пикника!
347
00:37:41,812 --> 00:37:45,302
Майко, ставай!
348
00:37:45,452 --> 00:37:47,902
Какво има?
– Ами, на пикник.
349
00:37:48,052 --> 00:37:52,142
Днес е неделя.
Остави ме да си отспя.
350
00:37:52,292 --> 00:37:55,565
Ще си отспите сред природата.
351
00:37:58,292 --> 00:38:00,730
Закъсняваме.
352
00:38:05,412 --> 00:38:07,462
Да ви помогнем ли?
353
00:38:07,612 --> 00:38:10,582
Шишчетата не стават
от женски ръце.
354
00:38:10,732 --> 00:38:13,905
Може само да гледате.
355
00:38:21,292 --> 00:38:24,181
Почивайте си.
– Благодаря.
356
00:38:54,492 --> 00:38:57,044
Моля, маестро.
357
00:39:28,332 --> 00:39:30,560
Спи, спи.
358
00:40:00,732 --> 00:40:07,294
Приятели, днес не пием
просто така, а с повод.
359
00:40:07,625 --> 00:40:12,822
И той е доста сериозен.
Рожденият ден на скъпия ни Гоша!
360
00:40:12,972 --> 00:40:16,382
Какво?
– Не си ли им казал?
361
00:40:16,532 --> 00:40:19,142
То пък едно събитие.
362
00:40:19,292 --> 00:40:21,982
Невероятно скромен човек.
363
00:40:22,132 --> 00:40:28,742
Мисля, че няма нужда да говорим
за достойнствата на нашия приятел.
364
00:40:28,892 --> 00:40:30,542
Има, има...
365
00:40:30,692 --> 00:40:35,262
Нима тук има хора,
които не те познават?
366
00:40:35,412 --> 00:40:41,181
Ние.
– Искам да пия за неговите ръце.
367
00:40:42,052 --> 00:40:45,828
На пръв поглед те са обикновени...
368
00:40:46,452 --> 00:40:49,864
Но това е илюзия.
369
00:40:50,412 --> 00:40:56,822
Те всъщност са златни.
370
00:40:56,972 --> 00:41:00,582
Пред вас е шлосер
с главна буква "Ш".
371
00:41:00,732 --> 00:41:06,342
В института имаме кандидати,
и даже доктори,
372
00:41:06,492 --> 00:41:09,582
пред които той е с 10 г. напред.
373
00:41:09,732 --> 00:41:12,742
И те може да се пенсионират.
374
00:41:12,892 --> 00:41:16,282
Никой няма да забележи,
че ги няма.
375
00:41:16,432 --> 00:41:20,982
А когато миналата година
Гоша беше в болница...
376
00:41:21,432 --> 00:41:25,582
Извинявайте,
че навлизам в подробности...
377
00:41:25,732 --> 00:41:29,144
Махнаха му апандисита...
378
00:41:29,732 --> 00:41:34,020
Всички се питахме къде е.
379
00:41:35,292 --> 00:41:41,062
А моята докторска дисертация
на 70% е благодарение
380
00:41:41,212 --> 00:41:44,580
на уредите, измайсторени
от Георги Иванович.
381
00:41:45,532 --> 00:41:49,022
Моето мнение ще споделят
382
00:41:49,372 --> 00:41:52,987
половината от докторите
от нашия институт.
383
00:41:54,532 --> 00:41:57,546
За твоите ръце, приятелю.
384
00:41:58,292 --> 00:42:02,262
Честит рожден ден!
385
00:42:05,612 --> 00:42:08,387
Е, как беше тостът?
386
00:42:08,812 --> 00:42:13,548
Вие доктор на науките ли сте?
– Не приличам ли?
387
00:42:13,918 --> 00:42:17,041
Какво царува по света?
– Обикновена зима.
388
00:42:17,216 --> 00:42:20,530
Зима предполагате, че е?
– Предполагам.
389
00:42:20,680 --> 00:42:25,469
Аз самият, доколкото мога,
следите прокарвам
390
00:42:26,115 --> 00:42:29,846
в къщите ваши,
понякога рано заспали.
391
00:42:31,180 --> 00:42:35,195
Какво ще бъде след всичко това?
– Януари ще е.
392
00:42:35,345 --> 00:42:39,201
Януари ли смятате ще бъде?
– Да, така смятам.
393
00:42:40,244 --> 00:42:44,736
Отдавна тази бяла книга чета –
394
00:42:45,876 --> 00:42:49,640
с картинки на виелици
пълен старинен буквар.
395
00:42:50,940 --> 00:42:54,089
С какво ще свърши всичко това?
– Ще дойде април.
396
00:42:54,306 --> 00:42:58,231
Април ли ще бъде, така ли?
– Да, сигурен съм.
397
00:42:58,554 --> 00:43:02,996
Вече чух и този слух
от мен бе проверен,
398
00:43:04,065 --> 00:43:08,367
сякаш днес в горичката
ненадейно флейта засвири.
399
00:43:09,036 --> 00:43:12,562
Какво следва след това?
– Следва да се живее открито.
400
00:43:12,768 --> 00:43:17,097
Да се шият сукмани
и от басма роклички леки.
401
00:43:20,019 --> 00:43:23,455
Мислите, че всичко това
ще се носи от всеки?
402
00:43:24,032 --> 00:43:27,754
Вярвам, че всичко това
трябва да бъде ушито.
403
00:43:27,964 --> 00:43:31,990
Трябва да се шие, защото
колкото и виелица да бушува,
404
00:43:32,162 --> 00:43:36,457
нейното робство
за кратко царува...
405
00:43:40,292 --> 00:43:43,582
Защо не ни каза за рождения ден?
406
00:43:43,732 --> 00:43:49,419
До декември има много време.
– Защо до декември?
407
00:43:49,569 --> 00:43:53,149
Той е на 23 декември.
408
00:43:54,332 --> 00:43:59,189
А това днес?
– Репетиция.
409
00:44:01,132 --> 00:44:04,022
И без това не знаете нищо за мен.
410
00:44:04,172 --> 00:44:07,982
Пък и добре ви обясниха.
411
00:44:08,132 --> 00:44:12,382
А тези академици истински ли са?
412
00:44:12,532 --> 00:44:17,056
Академиците, шишчетата
и всичко друго е истинско.
413
00:44:17,206 --> 00:44:19,682
И говореха истината.
414
00:44:19,832 --> 00:44:26,342
Но някак си ме описаха
прекалено идеален...
415
00:44:26,492 --> 00:44:30,082
Нищо, животът ще те промени.
– Мислиш ли?
416
00:44:30,928 --> 00:44:34,999
Помислих,
че ще се комплексираш от мен.
417
00:44:35,149 --> 00:44:40,030
Някак много талантлив ме изкараха.
– Имаше такъв момент.
418
00:44:40,180 --> 00:44:43,544
Но от друга страна,
в семейството мъжът
419
00:44:43,694 --> 00:44:47,682
трябва да стои по-високо от жената.
420
00:44:47,832 --> 00:44:52,202
Ако жената получава повече...
Това не е семейство.
421
00:44:52,352 --> 00:44:55,107
Сериозно ли го казвате?
– Абсолютно.
422
00:44:55,932 --> 00:44:58,900
Със сигурност го знам.
423
00:45:02,612 --> 00:45:05,148
Колко получавате?
424
00:45:06,132 --> 00:45:08,953
Доста повече от майка ти.
425
00:45:09,103 --> 00:45:13,103
Трябва да се шие, защото колкото
и виелица да бушува,1111
426
00:45:13,253 --> 00:45:17,157
нейното робство
за кратко царува.
427
00:45:18,434 --> 00:45:23,026
Затова позволете ми
в чест на новогодишния бал,
428
00:45:24,032 --> 00:45:27,764
ръка за танц, госпожо,
да ви подам! 1111
429
00:45:28,031 --> 00:45:32,113
Месецът като сребърна топка
отвътре със свещ сякаш свети.
430
00:45:32,263 --> 00:45:36,516
И канавални маски кръжат
и цветове разливат като дъга.
431
00:45:37,662 --> 00:45:41,958
Валсът започва.
Подайте, госпожо, своята ръка.
432
00:45:42,860 --> 00:45:46,252
И раз, два, три,
раз, два, три...
433
00:45:54,292 --> 00:45:57,386
Добре ли е?
– Да.
434
00:46:06,092 --> 00:46:10,505
Не се притеснявайте.
Директорката никога не закъснява.
435
00:46:13,532 --> 00:46:16,592
Здравейте?
– Добър ден?
436
00:46:20,892 --> 00:46:23,952
След две минути ще започнем.
437
00:46:31,412 --> 00:46:35,623
Готова съм.
– Не сме ли се срещали?
438
00:46:36,132 --> 00:46:38,822
Снимал ли съм ви тук?
439
00:46:38,972 --> 00:46:43,742
Не, бъркате.
– А в Сочи не сте ли почивали?
440
00:46:43,892 --> 00:46:47,304
Всички почиват в Сочи.
441
00:46:47,932 --> 00:46:51,822
Забравих да ви се представя.
Родион Петрович.
442
00:46:52,292 --> 00:46:55,582
Да. Рядко срещано руско име.
443
00:46:55,732 --> 00:46:59,262
Да, преди бяха на мода
чужди имена...
444
00:46:59,412 --> 00:47:02,102
Едуард, Роберт, Рудолф...
445
00:47:02,252 --> 00:47:06,502
Катерина Александровна,
французите ще са тук след 30 мин.
446
00:47:06,685 --> 00:47:09,152
Благодаря, Ирочка.
447
00:47:14,452 --> 00:47:17,969
Катерина?
448
00:47:19,892 --> 00:47:23,001
Много ли съм се променила?
449
00:47:24,292 --> 00:47:27,845
Не, разбира се.
Не предполагах...
450
00:47:28,052 --> 00:47:32,142
Толкова години минаха...
и такава среща...
451
00:47:32,292 --> 00:47:34,942
Станала си директор.
452
00:47:36,292 --> 00:47:38,902
Да, едва от 3 месеца.
453
00:47:39,052 --> 00:47:45,302
Имам малко време.
Нека да започваме.
454
00:47:46,092 --> 00:47:48,789
Да, разбира се.
455
00:47:53,052 --> 00:47:55,622
Начало.
456
00:47:56,452 --> 00:47:58,326
Започваме.
457
00:47:58,572 --> 00:48:01,328
Здравейте, другари.
458
00:48:01,892 --> 00:48:06,146
Ако мъжете имат работа,
нека си я вършат.
459
00:48:06,712 --> 00:48:10,470
Мисля, че нашата продукция
ще заинтересува жените.
460
00:48:36,972 --> 00:48:39,822
Понякога ме обхваща такъв ужас,
461
00:48:39,972 --> 00:48:44,101
като си помисля,
че тогава можех да остана у Тоня.
462
00:48:44,372 --> 00:48:47,784
Или друг влак да хвана.
463
00:48:48,132 --> 00:48:51,102
И аз за това си мисля.
464
00:48:57,732 --> 00:49:00,985
Защо не си се омъжила досега?
465
00:49:01,372 --> 00:49:03,828
Тебе чаках.
466
00:49:04,892 --> 00:49:08,524
Но все пак си имала някого?
467
00:49:10,612 --> 00:49:13,191
Някога...
468
00:49:14,372 --> 00:49:17,909
Но сякаш това не се е случило с мен.
469
00:49:25,972 --> 00:49:29,942
Имаш ли детски снимки?
470
00:49:30,812 --> 00:49:33,389
Да, малко.
471
00:49:33,732 --> 00:49:36,582
Сигурно си много смешна.
472
00:49:37,132 --> 00:49:40,881
Покажи ми ги после.
– Добре.
473
00:49:42,212 --> 00:49:47,183
Няма да се смея.
– Добре.
474
00:49:48,652 --> 00:49:52,769
Ще ти кажа тихичко "шшт"
и ти ще спреш.
475
00:49:54,352 --> 00:49:58,401
Да знаеш, че понякога хъркам.
476
00:50:02,152 --> 00:50:05,689
Ще те бутна и ти ще спреш.
477
00:50:06,232 --> 00:50:08,690
Остави го.
478
00:50:10,232 --> 00:50:14,002
Какво се излежаваме!
Сашка ще се прибере!
479
00:50:14,152 --> 00:50:18,763
Не е ли рано?
– Чаршафите в секцията!
480
00:50:21,632 --> 00:50:24,009
Възглавниците също.
481
00:50:25,552 --> 00:50:29,242
Сега ще ти помогна.
– Долу, долу стоят.
482
00:50:29,492 --> 00:50:32,452
Боже мой!
Кой идиот го е измислил?
483
00:50:47,572 --> 00:50:50,188
Защо стоите в тъмното?
484
00:50:50,372 --> 00:50:52,783
Гледаме телевизия.
485
00:51:01,172 --> 00:51:03,241
Да.
486
00:51:07,732 --> 00:51:14,102
Това ли е всичко? В такъв случай
ви моля повече да не ми звъните!
487
00:51:15,772 --> 00:51:20,231
Няма за какво да се срещаме.
488
00:51:22,092 --> 00:51:24,742
Не е твоя дъщеря.
489
00:51:25,492 --> 00:51:28,062
Да, родена е през юли.
490
00:51:29,332 --> 00:51:33,110
А, сметнал си значи.
– Може ли?
491
00:51:40,932 --> 00:51:45,582
Добре, да се срещнем в 17,45.
492
00:51:46,132 --> 00:51:50,225
Ще имам 15 минути. Заета съм.
493
00:52:16,412 --> 00:52:19,587
Здравей.
Благодаря.
494
00:52:20,532 --> 00:52:23,423
Как така си без мама?
495
00:52:23,932 --> 00:52:26,741
Тя почина преди 8 г.
496
00:52:26,972 --> 00:52:29,505
Извинявай.
497
00:52:34,852 --> 00:52:37,463
Какво искаш?
498
00:52:38,572 --> 00:52:41,022
Да видя дъщеря си.
499
00:52:41,172 --> 00:52:45,102
Защо? Прекрасно си живял без нея
през всички тези години.
500
00:52:45,252 --> 00:52:47,742
Не знаех, че съществува.
501
00:52:47,892 --> 00:52:49,902
Не знаеше
или не искаше да знаеш.
502
00:52:50,052 --> 00:52:53,582
Променила си се, Катерина.
Не беше такава жестока.
503
00:52:53,732 --> 00:52:59,448
Добри учители имах!
– Стига. Аз напротив.
504
00:52:59,598 --> 00:53:04,422
Сега съм щастлив от това,
че имам дъщеря.
505
00:53:04,572 --> 00:53:08,062
Голяма. Не е нужно да я възпитаваш,
да не спиш по цели нощи...
506
00:53:08,212 --> 00:53:12,022
Между лекциите в института не трябва
да бягаш в детската градина.
507
00:53:12,172 --> 00:53:15,942
Знаеш ли, Катя,
ако съм бил виновен за нещо,
508
00:53:16,092 --> 00:53:20,141
то Бог ме е наказал.
Не ме съди жестоко.
509
00:53:21,732 --> 00:53:24,951
Глупаво мина животът ми.
510
00:53:26,092 --> 00:53:31,822
Всичко се завъртя и не го усетих.
511
00:53:31,972 --> 00:53:34,622
Уж пиша белова,
пък то все чернова става.
512
00:53:34,772 --> 00:53:36,782
Два пъти бях женен.
513
00:53:36,932 --> 00:53:40,242
Първата ми жена избяга,
от втората сам си тръгнах.
514
00:53:40,392 --> 00:53:45,002
Огледах се, ни жена, ни деца.
515
00:53:45,152 --> 00:53:48,833
Истинските приятели и тях ги няма.
516
00:53:52,622 --> 00:53:56,032
Толкова пъти съм си представяла
тази наша среща.
517
00:53:56,182 --> 00:53:59,196
Толкова думи си измислях.
518
00:53:59,462 --> 00:54:02,596
И ето, видяхме се
и нямам какво да ти кажа.
519
00:54:04,542 --> 00:54:08,712
Отначало много те обичах. Мислех,
че майка ти е виновна за всичко.
520
00:54:08,862 --> 00:54:11,392
После ужасно те мразех.
521
00:54:11,542 --> 00:54:14,512
После исках много да узнаеш
за моите успехи,
522
00:54:14,662 --> 00:54:17,915
за да разбереш колко не си бил прав.
523
00:54:20,782 --> 00:54:25,572
Ако тогава не се бях опарила така,
524
00:54:25,722 --> 00:54:28,795
сега нищо нямаше да излезе от мен.
525
00:54:29,222 --> 00:54:31,992
Добре че не се ожени за мен!
526
00:54:32,142 --> 00:54:37,770
Защото нямаше да срещна единствения
и много любим за мен човек.
527
00:54:39,222 --> 00:54:43,237
А ти не тъжи.
Всичко ще бъде наред.
528
00:54:43,662 --> 00:54:47,883
На 40 г. животът наистина започва.
Сега го знам със сигурност.
529
00:54:48,142 --> 00:54:52,557
Довиждане и, моля те,
не ми се обаждай повече.
530
00:54:52,902 --> 00:54:55,560
Искам да видя дъщеря си!
531
00:55:03,382 --> 00:55:06,632
Няма да идваш!
– Не, ще дойда!
532
00:55:06,782 --> 00:55:10,831
Това не е твоя работа.
– Напротив!
533
00:55:11,822 --> 00:55:14,711
Не затваряй вратата!
534
00:55:15,382 --> 00:55:17,793
Идвам!
535
00:55:19,142 --> 00:55:22,552
Къде отивате?
– Никъде.
536
00:55:22,702 --> 00:55:26,512
Правилно. Сега е късно.
Ще отидеш утре.
537
00:55:27,102 --> 00:55:31,072
Никита, почакай. И аз ще дойда.
– Пуснете ме! Нямате право!
538
00:55:31,222 --> 00:55:34,192
Какво става?
– Бият го.
539
00:55:34,342 --> 00:55:36,992
За какво?
– Заради мен.
540
00:55:37,142 --> 00:55:42,992
Кратко и стегнато.
– По-рано дружах с Володка.
541
00:55:43,142 --> 00:55:45,472
А сега съм с Никита.
542
00:55:45,622 --> 00:55:48,392
И аз го харесвам.
543
00:55:48,542 --> 00:55:51,512
А сега Володя го бие.
544
00:55:51,662 --> 00:55:56,832
Кара го да се откаже от мен.
И все син ходи заради това.
545
00:55:56,982 --> 00:56:00,633
Щом не се отказва, да отиваме.
546
00:56:01,542 --> 00:56:06,192
Всички са доста яки.
Исках да звъня в милицията.
547
00:56:06,342 --> 00:56:08,432
Мама казва,
че сами ще се разберат...
548
00:56:08,582 --> 00:56:11,835
Правилно, сами ще се разберем.
– Но те са петима.
549
00:56:28,982 --> 00:56:32,052
Помисли ли си?
– Не се отказвам.
550
00:56:32,202 --> 00:56:37,392
Вие сте нищожества.
– Кой, аз ли?!
551
00:56:37,542 --> 00:56:41,159
Всички сте такива...
552
00:56:42,082 --> 00:56:46,839
Вие какво, пет срещу един?
553
00:56:49,142 --> 00:56:51,394
Не е хубаво така.
554
00:56:51,702 --> 00:56:54,992
Омитай се веднага!
555
00:56:55,142 --> 00:57:00,992
Не ми се иска да го оставя!
Когато сте 5, не е интелигентно.
556
00:57:01,142 --> 00:57:03,952
Имам принцип –
жени и старци да не бия.
557
00:57:04,102 --> 00:57:07,232
Но ще отстъпя от принципа...
558
00:57:07,382 --> 00:57:09,392
Това е само предупреждение.
559
00:57:09,542 --> 00:57:11,992
Превантивна мярка.
– Прави си сметката.
560
00:57:12,142 --> 00:57:15,432
Без малко да ми счупи ръката.
561
00:57:15,582 --> 00:57:19,992
Самбист ли си?
– Да. Омитайте се!
562
00:57:20,142 --> 00:57:22,753
Няма да го оставим сам.
563
00:57:31,262 --> 00:57:34,832
Е, гадино...
Това няма да ти се размине!
564
00:57:34,982 --> 00:57:39,355
Вечерта ще бъде страшна.
– Искаш ли бой и ти?
565
00:57:40,702 --> 00:57:43,202
Не се ли обърка?
566
00:57:44,542 --> 00:57:46,842
Лежи!
567
00:58:25,982 --> 00:58:28,582
Получи си го.
568
00:58:28,822 --> 00:58:32,234
Свали си ръцете от мен!
569
00:58:45,622 --> 00:58:48,033
Да си вървим!
570
00:58:48,862 --> 00:58:54,720
И ако някой
го закачи дори и с пръст...
571
00:58:58,002 --> 00:59:01,196
Наш човек!
– Получиха си го!
572
00:59:10,862 --> 00:59:13,472
Ще разкажем ли на мама?
– Не бива.
573
00:59:13,622 --> 00:59:17,534
Така ми се иска да й кажа.
– Не бива.
574
00:59:18,302 --> 00:59:22,992
Постъпихте като истински мъж.
– Постъпих като нормален мъж.
575
00:59:23,542 --> 00:59:27,392
Да защитаваш – е мъжки дълг!
576
00:59:28,099 --> 00:59:32,240
Не благодариш на жената за това,
че пере и готви...
577
00:59:33,782 --> 00:59:37,240
Аз не мога да готвя...
578
00:59:38,822 --> 00:59:41,478
Ще те науча.
579
00:59:42,982 --> 00:59:45,712
Защо не сте продължили да учите?
580
00:59:45,862 --> 00:59:48,832
Защо?
– За да станете ръководител.
581
00:59:48,982 --> 00:59:51,632
За да ръководя всички ли?
582
00:59:51,782 --> 00:59:54,472
Е, не всички, но...
583
00:59:54,622 --> 00:59:59,392
Имало един
римски император Диоклециан.
584
00:59:59,542 --> 01:00:03,432
В разцвета на Рим
585
01:00:03,582 --> 01:00:07,632
той се отказал от властта
и заживял на село.
586
01:00:07,782 --> 01:00:12,292
А когато от Рим
го повикали да се върне,
587
01:00:12,442 --> 01:00:16,512
той казал: "Да знаете само
каква зелка съм отгледал,
588
01:00:16,662 --> 01:00:20,312
щяхте да престанете
да ме карате да се връщам."
589
01:00:20,462 --> 01:00:23,152
И не се е върнал?
– Не.
590
01:00:23,302 --> 01:00:26,312
Не всички искат да бъдат водачи.
591
01:00:26,462 --> 01:00:32,721
Макар че този случай май е единствен
в световната история.
592
01:00:32,942 --> 01:00:36,434
Значи искате да гледате зелки?
593
01:00:36,622 --> 01:00:40,832
Искам да правя това, което обичам.
594
01:00:41,082 --> 01:00:45,157
А не това,
което е модно и престижно.
595
01:00:45,822 --> 01:00:51,992
Обичам работата си,
защото тя ме влече.
596
01:00:52,142 --> 01:00:54,112
Обичам приятелите си.
597
01:00:54,262 --> 01:01:00,155
Макар да се познаваме от 1000 г.,
сме си интересни.
598
01:01:00,382 --> 01:01:04,397
Обичам майка ти,
защото... я обичам.
599
01:01:05,622 --> 01:01:09,432
Защо се смееш?
– Просто така, интересно е с вас.
600
01:01:09,702 --> 01:01:13,232
Значи сте
изключително щастлив човек?
601
01:01:13,603 --> 01:01:18,892
Не съвсем.
Ако сега можех да изпия чаша бира,
602
01:01:19,114 --> 01:01:22,254
щях да бъда изключително щастлив.
603
01:01:28,642 --> 01:01:32,112
Не трябваше да го правиш.
– Кое?
604
01:01:32,262 --> 01:01:35,332
Не се сдържах. Разказах й!
605
01:01:35,482 --> 01:01:39,412
Юмручният бой не решава проблема.
606
01:01:39,562 --> 01:01:45,434
Ако думите не помагат?
– Значи зле си обяснила.
607
01:01:46,422 --> 01:01:48,512
Ти поне си възрастен мъж...
608
01:01:48,662 --> 01:01:52,372
Сега те ще си мислят,
че е прав по-силният.
609
01:01:52,642 --> 01:01:58,772
Сега ще знаят, че против силата
винаги се намира и друга сила.
610
01:01:58,922 --> 01:02:05,497
За в бъдеще без мое разрешение
да не вземаш решения.
611
01:02:07,902 --> 01:02:10,072
Слушам...
612
01:02:10,622 --> 01:02:14,272
Тогава и ти за в бъдеще знай...
613
01:02:14,422 --> 01:02:21,232
Ако си позволиш
пак да ми повишиш тон,
614
01:02:21,482 --> 01:02:24,794
кракът ми няма да стъпи повече тук.
615
01:02:25,082 --> 01:02:28,355
И запомни едно нещо:
че всичко и винаги
616
01:02:28,505 --> 01:02:33,282
мога да решавам сам,
защото съм мъж.
617
01:02:36,222 --> 01:02:39,759
Прости ми, моля те.
618
01:02:42,462 --> 01:02:44,839
Сашка, сигурно е за теб.
619
01:02:48,102 --> 01:02:52,675
Моля те, никога
не ми повишавай глас...
620
01:02:53,822 --> 01:02:57,112
Много се изплаших за теб.
621
01:02:57,262 --> 01:03:00,072
Влезте, моля.
– Благодаря.
622
01:03:00,222 --> 01:03:02,232
Вие сигурно сте Александра?
623
01:03:02,382 --> 01:03:04,640
Влезте.
624
01:03:04,822 --> 01:03:10,392
Здравейте.
– Седнете.
625
01:03:10,542 --> 01:03:12,998
Хайде, Александра, размърдай се.
626
01:03:13,702 --> 01:03:20,198
Това е за вас.
– Благодаря.
627
01:03:25,302 --> 01:03:28,112
Ще ме представите ли?
628
01:03:28,262 --> 01:03:31,720
Или аз сам?
629
01:03:32,782 --> 01:03:35,232
Радион Петрович –
оператор от Останкино.
630
01:03:35,382 --> 01:03:37,552
Стар приятел.
631
01:03:37,702 --> 01:03:40,992
Толкова стар,
че когато се видяхме, не го познах.
632
01:03:41,142 --> 01:03:45,192
Георги Иванович и Александра.
– Приятно ми е. Седнете.
633
01:03:45,342 --> 01:03:49,432
Една чашка?
– Няма да откажа.
634
01:03:49,582 --> 01:03:52,154
За запознанството.
635
01:04:00,382 --> 01:04:03,874
Къде са лимоните?
636
01:04:04,822 --> 01:04:07,072
Е, хареса ли ви предаването?
637
01:04:07,222 --> 01:04:09,632
Мама беше малко скована!
638
01:04:09,782 --> 01:04:12,072
Давали са те по телевизията?
– Това са глупости?
639
01:04:12,222 --> 01:04:15,872
Много се харесахте
на нашето ръководство.
640
01:04:16,022 --> 01:04:19,392
Вие сте
съвременният тип ръководител.
641
01:04:19,542 --> 01:04:22,632
Мислим да правим
документален филм за вас.
642
01:04:22,782 --> 01:04:25,792
Имате интересна биография.
643
01:04:25,942 --> 01:04:28,792
От работничка
до директор на комбината.
644
01:04:28,942 --> 01:04:31,952
А кой е директор?
– Как кой...
645
01:04:32,102 --> 01:04:35,036
Катерина, разбира се.
646
01:04:39,542 --> 01:04:41,919
А, да...
647
01:04:45,782 --> 01:04:51,192
Отдавна ли работите в телевизията?
648
01:04:51,342 --> 01:04:53,792
Сребърен юбилей
ще чествам скоро...
649
01:04:53,942 --> 01:04:55,832
Значи вие сте
самата история на телевизията?
650
01:04:55,982 --> 01:04:59,032
Да, може да се каже.
651
01:04:59,182 --> 01:05:03,152
Разбрах, че телевизията
принадлежи на бъдещето.
652
01:05:03,302 --> 01:05:06,672
Исках да ти кажа...
– Знам, знам...
653
01:05:06,822 --> 01:05:10,112
Тя ще преобърне живота...
654
01:05:10,262 --> 01:05:13,312
Няма да има нито кино,
нито театър, нито вестници.
655
01:05:13,462 --> 01:05:18,712
Все пак какво ще има?
– Само телевизия...
656
01:05:18,862 --> 01:05:22,134
Това е недоразумение.
– Разбирам.
657
01:05:22,322 --> 01:05:25,072
Разбира се,
съгласна съм с вас за киното.
658
01:05:25,222 --> 01:05:27,872
Но театърът...
Той е особено изкуство.
659
01:05:28,022 --> 01:05:30,432
Ще си поговорим за това
след 20 години...
660
01:05:30,582 --> 01:05:34,152
След 20 г. всичко ще е различно.
661
01:05:34,302 --> 01:05:37,552
Били ли сте в телевизията?
– Не, никога.
662
01:05:37,702 --> 01:05:41,194
Ами елате. Ще ви намеря пропуск.
663
01:05:41,862 --> 01:05:45,479
Ще тръгвам.
664
01:05:46,222 --> 01:05:48,352
Уморен съм и трябва да поспя.
665
01:05:48,502 --> 01:05:51,232
Гоша, остани.
Искам да поговорим...
666
01:05:51,382 --> 01:05:56,872
И утре е ден. Наистина закъснявам.
– Никъде няма да те пусна!
667
01:05:57,022 --> 01:06:01,276
Днес е в лошо настроение.
По-добре не спорете с нея.
668
01:06:13,822 --> 01:06:16,758
Повече няма да се върне.
669
01:06:21,542 --> 01:06:24,431
Няма да се върне!
670
01:06:25,022 --> 01:06:29,392
Откъде се появи?
Само нещастие ми носиш!
671
01:06:29,542 --> 01:06:32,920
Какво общо имам аз?
Какво съм сторил?
672
01:06:33,702 --> 01:06:37,152
Саша, запознайте се?
– Радион Петрович.
673
01:06:37,302 --> 01:06:41,872
Това е баща ти.
– Баща ми?! Нали е загинал!
674
01:06:42,022 --> 01:06:45,641
Както виждаш, жив и здрав е
и даже доста напорист.
675
01:07:24,062 --> 01:07:26,392
Не плачи.
Москва не вярва на сълзи!
676
01:07:26,542 --> 01:07:29,636
Не трябва да се плаче,
а да се действа!
677
01:07:33,302 --> 01:07:37,952
От колко време не се е появявал?
– От 8 дни.
678
01:07:38,102 --> 01:07:42,641
Катерина, забрави гордостта си
и сама го потърси.
679
01:07:43,022 --> 01:07:47,834
Каква ти гордост.
За него накрай света бих отишла.
680
01:07:48,582 --> 01:07:50,672
Не знаем къде живее.
681
01:07:50,822 --> 01:07:55,759
Има адресни бюра.
Как е фамилията му?
682
01:07:56,942 --> 01:07:59,314
Не знам!
683
01:08:00,422 --> 01:08:02,321
Браво...
684
01:08:02,902 --> 01:08:09,712
Всичките ценности ли са у вас?
– Какви ги говориш?
685
01:08:09,862 --> 01:08:13,392
Ще го търсим.
Значи работи като шлосер?
686
01:08:13,542 --> 01:08:16,952
Да, в някакъв институт.
687
01:08:17,102 --> 01:08:22,239
Има ли някакви особени белези?
688
01:08:22,454 --> 01:08:25,054
Белег на лицето?
689
01:08:25,542 --> 01:08:27,975
Май няма.
690
01:08:28,262 --> 01:08:32,072
Има белег след операцията
от апандисит.
691
01:08:32,862 --> 01:08:37,072
Това няма да свърши работа.
Чакайте ме тук!
692
01:08:37,222 --> 01:08:39,912
Хора може да влизат...
693
01:08:40,062 --> 01:08:44,601
никой да не излиза
и ако се съпротивлява – стреляйте!
694
01:08:48,022 --> 01:08:52,152
Георги Иванович? Гога? Жора?
695
01:08:52,482 --> 01:08:55,672
Юри, Гора, Зоро... Тук ли живее?
696
01:08:55,822 --> 01:09:00,873
Тук имаме само Георги Иванович.
Влезте.
697
01:09:06,382 --> 01:09:09,850
Тук ли е?
– Не знам, тихо е.
698
01:09:11,302 --> 01:09:18,000
Тук е.
– Оттам, моля. Правим ремонт.
699
01:09:19,862 --> 01:09:23,877
Вдясно и после пак вдясно...
700
01:10:21,302 --> 01:10:25,477
Гоша.
– Николай.
701
01:10:28,022 --> 01:10:30,432
Как е времето там?
702
01:10:30,582 --> 01:10:33,238
Сутринта валеше.
703
01:10:34,862 --> 01:10:38,832
А в света какво става?
704
01:10:40,422 --> 01:10:45,677
Липса на стабилност!
Терористи са отвлекли самолет!
705
01:10:48,662 --> 01:10:51,353
Ти пък защо плачеш?
706
01:10:52,782 --> 01:10:56,194
Боже, каква щастлива глупачка!
707
01:10:58,222 --> 01:11:01,632
Самата ти казваше,
че да се влюбиш, е невъзможно.
708
01:11:01,782 --> 01:11:04,832
Човек винаги имал недостатъци.
709
01:11:04,982 --> 01:11:08,042
Той няма!
710
01:11:09,222 --> 01:11:13,078
Той е най-добрия човек на света!
711
01:11:19,662 --> 01:11:24,552
Защо трябва да си признава
за по-голямата заплата...
712
01:11:24,702 --> 01:11:27,232
Не ме баламосвай.
Тя ме излъга.
713
01:11:27,382 --> 01:11:31,949
Не е така...
– Всичко е до принципите...
714
01:11:32,099 --> 01:11:34,682
Това е недоразумение.
715
01:11:34,832 --> 01:11:39,392
Сама е знаела, че е с по-висок
социален статус от мен.
716
01:11:39,542 --> 01:11:43,193
По-високо от мен...
717
01:11:44,942 --> 01:11:46,995
Преведи ми го.
718
01:12:01,222 --> 01:12:04,282
Пак ли...
– Още водка?
719
01:12:04,742 --> 01:12:06,670
Не!
720
01:12:13,702 --> 01:12:16,413
Момичета, вижте кой е?
721
01:12:31,022 --> 01:12:35,072
Казах, че ще ви го доведа.
Ето, доведох го.
722
01:12:35,222 --> 01:12:38,600
Не се знае кой кого доведе!
723
01:12:40,542 --> 01:12:43,317
Къде е тя?
– Там.
724
01:13:29,382 --> 01:13:31,793
Яж, яж.
725
01:13:33,862 --> 01:13:36,956
Добър вечер.
– Добър вечер.
726
01:13:37,382 --> 01:13:39,579
Гоша.
– Антонина.
727
01:13:39,729 --> 01:13:44,398
Людмила.
– Седнете.
728
01:13:49,582 --> 01:13:54,369
Трябва да си ходим...
Късно е вече.
729
01:14:04,462 --> 01:14:07,681
Предлагам домовете ни да дружат...
730
01:14:08,502 --> 01:14:11,914
По-добре да дружат семействата ни!
731
01:14:12,302 --> 01:14:14,758
Интересна мисъл...
732
01:14:19,386 --> 01:14:22,941
Ех, какво момче!
733
01:14:29,862 --> 01:14:32,671
Има ли вечеря?
– Разбира се.
734
01:14:33,022 --> 01:14:36,719
Хайде да хапнем!
Много съм гладен.
735
01:15:16,542 --> 01:15:19,161
Какво има?
736
01:15:20,022 --> 01:15:23,668
Колко дълго те търсих!
737
01:15:29,562 --> 01:15:32,061
Осем дни.
738
01:15:36,422 --> 01:15:39,877
Колко дълго те търсих...
739
01:15:59,034 --> 01:16:02,560
Не на мига било е всичко вред.
740
01:16:02,737 --> 01:16:06,024
Москва строена е години наред.
741
01:16:06,489 --> 01:16:09,707
На думите Москва не вярвала,
742
01:16:10,171 --> 01:16:13,323
в любовта тя вярвала.
743
01:16:13,988 --> 01:16:17,423
Със сняг затрупана,
744
01:16:17,728 --> 01:16:21,335
с есенни листа омагьосана,
745
01:16:21,691 --> 01:16:24,746
на минувача топлинка ще му даде,
746
01:16:25,147 --> 01:16:28,322
а на дървото – земя ще му дари.
747
01:16:28,472 --> 01:16:31,945
Александра, Александра,
748
01:16:32,095 --> 01:16:35,616
този град е вече наш със тебе.
749
01:16:35,766 --> 01:16:42,770
Станахме ний негова съдба,
в лицето му се вгледай ти.
750
01:16:43,112 --> 01:16:46,560
Каквото и да е било преди,
751
01:16:46,710 --> 01:16:50,061
този град мъките ще утоли.
752
01:16:50,211 --> 01:16:57,200
В брачна халка превърна се за нас
околовръстното шосе.
753
01:17:01,680 --> 01:17:05,214
Москва тревогите не криеше,
754
01:17:05,364 --> 01:17:08,657
Москва всичко е видяла.
755
01:17:08,807 --> 01:17:12,317
Но всички беди и мъки
756
01:17:12,467 --> 01:17:15,798
пред нея скланят те глави.
757
01:17:16,048 --> 01:17:19,792
Любов Москва не бърза да раздава,
758
01:17:19,942 --> 01:17:23,260
но е истинска и чиста – не минава.
759
01:17:23,410 --> 01:17:29,867
Защото майчина любов
от всички други е по-силна.
760
01:17:34,482 --> 01:17:38,119
В останалите роли участваха
ОЛЕГ ТАБАКОВ, НАТАЛИЯ ВАВИЛОВА
761
01:17:38,269 --> 01:17:41,600
ЮРИ ВАСИЛЕВ,ЕВГЕНИЯ ХАНАЕВА
ВИКТОР УРАЛСКИ, ЗОЯ ФЬОДОРОВА
762
01:17:41,800 --> 01:17:45,817
ЛИЯ АХЕДЖАКОВА
ИНОКЕНТИЙ СМОКТУНОВСКИ и др.
763
01:17:48,200 --> 01:17:51,187
Превод
ТРУД
764
01:17:51,388 --> 01:17:54,688
Превод на стиховете и песните
Синеаст
765
01:17:54,889 --> 01:17:58,900
Допълнения, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
766
01:17:59,200 --> 01:18:05,264
2023 ©