1 00:00:47,372 --> 00:00:49,942 Сашка, ставай! 2 00:01:32,372 --> 00:01:35,302 Кога ще се върнеш? – Сигурно късно. 3 00:01:35,452 --> 00:01:37,742 Ще поканя момичета тогава? – И момчета. И така... 4 00:01:37,892 --> 00:01:42,222 Обядът е в хладилника – супа от готовите. 5 00:01:42,372 --> 00:01:44,982 Компотът е от консерва. 6 00:01:45,132 --> 00:01:46,887 А съдовете? – Ще ги измия. 7 00:01:47,037 --> 00:01:50,769 Браво на теб! – До скоро. 8 00:02:34,492 --> 00:02:36,903 Пушиш, и то на гладно? 9 00:02:37,132 --> 00:02:40,207 Ще кажа на баща ти. Бързо на масата. 10 00:02:51,052 --> 00:02:55,101 Взимайте хляб. Ето ги и вилиците. 11 00:03:19,332 --> 00:03:22,642 Здравей, Люда. Извини ме, обещавам, за последно е. 12 00:03:22,792 --> 00:03:27,662 Скоро ще получа превод и ще ти върна всички пари. 13 00:03:27,812 --> 00:03:29,822 А панталоните да ти ги изгладя ли? 14 00:03:29,972 --> 00:03:35,902 Не вярваш ли, че ще ти ги върна. Ето, виж писмото... 15 00:03:36,052 --> 00:03:39,182 Ясно, но машината ми за печатане на пари се счупи. 16 00:03:39,332 --> 00:03:42,982 Защо ме унижаваш. Не разбираш ли, че съм в нужда? 17 00:03:43,132 --> 00:03:46,422 Всяка сутрин си в нужда! Махмурлучен синдром... 18 00:03:46,572 --> 00:03:49,342 Много разбираш ти... 19 00:03:49,492 --> 00:03:54,542 Дори в чужбина ме искат за треньор. – Махай се, закъснявам за работа. 20 00:03:54,692 --> 00:03:59,042 Какво си мислиш, пачавра такава? Забрави ли колко пари ти снасях... 21 00:03:59,192 --> 00:04:03,222 Не може да постъпваш така! – Каквото носеше, го изпиваше! 22 00:04:03,372 --> 00:04:06,588 Това жилище е и мое! Аз също имам дял в него. 23 00:04:09,892 --> 00:04:11,902 Гурин, престани да ми се мъкнеш. 24 00:04:12,052 --> 00:04:16,262 От 7 г. сме разведени, а ти още не си забравил пътя дотук. 25 00:04:16,412 --> 00:04:20,350 Люда, дай поне няколко копейки. 26 00:04:20,892 --> 00:04:23,903 Много ми трябват! – О, Господи! 27 00:04:25,612 --> 00:04:30,302 Ето ти последните, оставям си 10 копейки за метрото. 28 00:04:30,452 --> 00:04:34,822 Когато даря кръв, ще ти ги върна веднага. 29 00:04:58,332 --> 00:05:00,342 Момиче, тук има още петна! 30 00:05:00,492 --> 00:05:03,711 Не могат да се махнат. По-внимателно ги носете. 31 00:05:11,092 --> 00:05:13,551 Заповядайте. – Благодаря. 32 00:05:15,352 --> 00:05:18,143 Моля. А за вас? 33 00:05:26,052 --> 00:05:28,827 Моля... 34 00:05:29,812 --> 00:05:32,667 Слушам ви? – Костюм. 35 00:05:34,692 --> 00:05:37,210 Браво. 36 00:05:56,892 --> 00:05:59,902 Взе ли го? Провери ли го за петна? 37 00:06:00,052 --> 00:06:03,422 Такива обувки съм си харесала и чанта с голяма тока! 38 00:06:03,572 --> 00:06:06,662 Но трябва да ги одобриш. 39 00:06:06,812 --> 00:06:10,582 Може ли да ги завиете в две хартии? Ще ги носим надалеч? 40 00:06:10,732 --> 00:06:13,302 В страната има недостиг на хартия. 41 00:06:13,452 --> 00:06:16,662 Защо генералите имат винаги такива жени? 42 00:06:16,812 --> 00:06:20,224 Каква генералша би станала от мен. 43 00:06:20,652 --> 00:06:23,662 Да, но първо трябва да се омъжиш за лейтенант. 44 00:06:23,812 --> 00:06:27,662 Да се помотаеш по гарнизоните 20 г. 45 00:06:27,812 --> 00:06:33,142 Полина, ти все по правилата я караш! Животът е лотария. Аз винаги играя. 46 00:06:33,292 --> 00:06:35,464 И спечели ли? 47 00:06:35,652 --> 00:06:38,620 И още как. Два пъти по една рубла! 48 00:06:49,272 --> 00:06:52,842 Категоричен императив... 49 00:06:52,992 --> 00:06:58,144 Всичко трябва да се прави както трябва... 50 00:06:58,592 --> 00:07:01,372 Това е Гурин. – Къде? 51 00:07:01,992 --> 00:07:05,689 И как ще го докажеш? Имаш ли паспорт? 52 00:07:14,992 --> 00:07:17,801 Здравейте. Искате ли да пийнете? 53 00:07:18,512 --> 00:07:21,602 Може би водчица? – Да, малко. 54 00:07:22,878 --> 00:07:26,163 Вие Гурин ли сте? – Всичко е наред. 55 00:07:57,192 --> 00:08:01,842 Николай Василиевич, нека ви кажа. 56 00:08:01,992 --> 00:08:05,882 Винаги си ги има тези трудности. 57 00:08:06,032 --> 00:08:09,402 И нека се разберем. Не ме интересува какво няма, 58 00:08:09,552 --> 00:08:13,401 а какво сте направили, за да решите проблема... 59 00:08:16,432 --> 00:08:18,843 Строго, но справедливо. 60 00:08:26,432 --> 00:08:30,442 Има ли въпроси? 61 00:08:30,592 --> 00:08:35,202 Да, как е изпълнена задачата? Защо не сте разтоварили? 62 00:08:35,352 --> 00:08:36,762 Нямаше цистерни. 63 00:08:36,912 --> 00:08:39,602 Транспортът – защо не им дадохте? – Нямаше шофьори. 64 00:08:39,752 --> 00:08:43,922 Какво направихте? – Какво ли не. 65 00:08:44,072 --> 00:08:48,042 Заемете се лично и утре ми кажете какво става. 66 00:08:48,192 --> 00:08:51,442 А днес разтоварването да върви с вчерашна дата. 67 00:08:51,592 --> 00:08:54,560 Благодаря ви. 68 00:08:57,152 --> 00:09:01,202 Ирочка, съобщете, че в 10 ч. имаме събрание. 69 00:09:01,352 --> 00:09:04,522 В 14 ч. имам друга работа. 70 00:09:04,672 --> 00:09:08,942 Най-накрая се заинтересувахте от нас. 71 00:09:09,092 --> 00:09:14,042 И цялата работа се крепи на гол ентусиазъм. 72 00:09:14,192 --> 00:09:18,685 Трябва да се реши този проблем. 73 00:09:20,432 --> 00:09:24,682 Известно ли ви е колко самотни хора има в страната? 74 00:09:24,832 --> 00:09:27,522 Това е плашеща цифра. 75 00:09:27,672 --> 00:09:31,002 И то само в Москва! 76 00:09:31,152 --> 00:09:34,362 А какво е самотният човек? 77 00:09:35,509 --> 00:09:38,522 Ниска раждаемост, алкохолизъм... 78 00:09:38,672 --> 00:09:42,762 И това се отразява на производителността... 79 00:09:42,912 --> 00:09:49,362 Пък и самотният човек се труди непълноценно. 80 00:09:49,512 --> 00:09:54,608 Съгласна ли сте? – Спорен въпрос. 81 00:09:56,992 --> 00:10:00,562 Клубът съществува от 3 год. 82 00:10:01,288 --> 00:10:05,762 А имате ли някакви успехи? Някой с някого събра ли се? 83 00:10:05,912 --> 00:10:10,122 Разбира се, 12 брака за изминалите 3 години. 84 00:10:10,272 --> 00:10:15,522 И това става, без да ни е някаква задача... 85 00:10:15,672 --> 00:10:19,384 Ние не сме брачна кантора, а клуб... 86 00:10:19,592 --> 00:10:24,042 Хората са се отучили да общуват. 87 00:10:24,192 --> 00:10:29,202 Стоят си у дома, гледат телевизия и не знаят как се казва съседа. 88 00:10:29,352 --> 00:10:33,922 От 12 човека двама са живели в един вход. 89 00:10:34,072 --> 00:10:38,402 Тя на 7-ми, а той на 4-ти етаж. 90 00:10:38,552 --> 00:10:43,402 А са се запознали при нас. Това е урбанизацията. 91 00:10:43,552 --> 00:10:47,442 Слушам ви, другарки жени. – Искаме да се запишем. 92 00:10:47,692 --> 00:10:50,922 В момента не записваме самотни жени. 93 00:10:51,072 --> 00:10:54,142 Ще записваме чак другата година. 94 00:10:54,392 --> 00:10:58,722 А мъже записвате, нали? – Самотни мъже – да. 95 00:10:58,872 --> 00:11:00,902 Защо такава несправедливост? 96 00:11:01,052 --> 00:11:07,842 Самотните жени са два пъти повече от мъжете. 97 00:11:07,992 --> 00:11:11,562 Някакво изключение не може ли да направите? 98 00:11:11,812 --> 00:11:16,642 Звъннете ми след Нова година. 99 00:11:16,792 --> 00:11:19,442 Ясно. Довиждане. 100 00:11:21,192 --> 00:11:23,002 Виждате ли какво става? 101 00:11:23,152 --> 00:11:27,442 А вие там си мислите, че всичко е наред. 102 00:11:27,592 --> 00:11:32,122 Дискутирате и експериментирате, а трябва да ни помагате. 103 00:11:32,272 --> 00:11:38,062 С какво да ви помогнем? – Със средства и мъже. 104 00:11:38,263 --> 00:11:41,042 С мъже едва ли ще можем да ви помогнем. 105 00:11:41,192 --> 00:11:44,562 Знаете, че на един ерген се падат по 5 неомъжени жени. 106 00:11:44,712 --> 00:11:47,602 И все пак нещо трябва да се направи. 107 00:11:47,752 --> 00:11:50,262 Олга Павловна, радвам се, че ви виждам. 108 00:11:50,412 --> 00:11:54,822 Сложили сте ме в групата на старците, а там само едни бабички виждам. 109 00:11:54,972 --> 00:11:57,796 Извинявайте, ама и ви не сте момче. 110 00:11:57,946 --> 00:12:02,895 Момче или не, не искам да съм в група със старици. 111 00:12:03,632 --> 00:12:06,602 Ще ви запиша във втората група. 112 00:12:06,752 --> 00:12:11,842 От 35 г. до 50 г. – Не може ли при по-младите? 113 00:12:11,992 --> 00:12:16,302 Какво ви става? Там има 28-годишни момичета. 114 00:12:16,452 --> 00:12:21,042 А вие имате ревматизъм. Как ще танцувате? 115 00:12:21,192 --> 00:12:23,825 Няма да се оплаквам. 116 00:12:24,407 --> 00:12:28,242 Значи се договорихме. – Добре, в младежката група тогава. 117 00:12:28,392 --> 00:12:30,882 Само да не ми се оплаквате. 118 00:12:31,032 --> 00:12:35,042 Елате тази седмица, Анатолий Григориевич. 119 00:12:35,192 --> 00:12:39,562 Попълнете формулярите, ние ще ви изпратим поканата. 120 00:12:39,712 --> 00:12:43,204 Много ви благодаря ви. Довиждане. 121 00:12:45,872 --> 00:12:52,202 Виждате ли, главен инженер и той е дошъл при нас. 122 00:12:52,352 --> 00:12:56,482 Интелигенцията страда най-много... 123 00:12:56,632 --> 00:12:59,322 А какви жени идват, ако знаете. Умни... 124 00:12:59,472 --> 00:13:01,482 Интелигентни, добре облечени... 125 00:13:01,632 --> 00:13:04,482 Никакви недостатъци, само мъже им трябват. 126 00:13:04,672 --> 00:13:08,882 Разбира се, вие сте далеч от тези проблеми. 127 00:13:09,032 --> 00:13:14,285 Защо, аз също не съм омъжена. – Не може да бъде. 128 00:13:14,472 --> 00:13:19,250 Не знам... Щом и вие в съвета сте... 129 00:13:20,592 --> 00:13:24,749 Добре, ще гледам да ви помогна. 130 00:13:25,232 --> 00:13:27,882 Тук имам един в резерв. 131 00:13:33,272 --> 00:13:38,368 Много отговорен. И шеф, при това. На 53 год. 132 00:13:41,272 --> 00:13:44,684 Благодаря ви, сама ще се справя някак. 133 00:14:16,032 --> 00:14:18,122 Гърнето ти трака. 134 00:14:18,272 --> 00:14:22,522 Така ли? А аз все си мислех, че ми се струва. 135 00:14:22,672 --> 00:14:26,642 Трябва да я закараш на ремонт. 136 00:14:26,792 --> 00:14:29,292 Ще трябва. 137 00:14:30,192 --> 00:14:33,642 Къде отиваме? – У нас. 138 00:14:33,792 --> 00:14:36,617 Не, у вас няма да дойда! – Не се плаши. 139 00:14:36,767 --> 00:14:42,222 Жена ми с дъщерята са 5 дни на юг. А мен, проклетника, не ме искат. 140 00:14:42,372 --> 00:14:46,962 Не ми е удобно! – Тъкмо ще видиш как живея. 141 00:14:47,112 --> 00:14:49,926 Моля те, съгласи се. 142 00:14:50,112 --> 00:14:53,524 Хладилникът е празен. Има само ябълки. 143 00:15:08,312 --> 00:15:11,724 Сякаш от 100 години не сме се виждали! 144 00:15:13,472 --> 00:15:17,089 Последния път май беше на 20 юни. 145 00:15:17,792 --> 00:15:20,384 На 18-и. 146 00:15:36,112 --> 00:15:40,182 Винаги се боя да не нарека жена ми с твоето име. 147 00:15:40,332 --> 00:15:43,251 Постоянно мисля за теб. 148 00:15:57,832 --> 00:16:00,642 Недей, Володя, не и тук. 149 00:16:00,792 --> 00:16:04,250 Толкова ми е домъчняло за теб. 150 00:16:29,872 --> 00:16:32,285 Тъщата! 151 00:16:34,872 --> 00:16:38,140 Ще погледна през шпионката. – Недей. 152 00:16:39,872 --> 00:16:42,522 Има ли ключ? – Не. 153 00:16:42,672 --> 00:16:44,642 Не се тревожи. 154 00:16:44,792 --> 00:16:49,126 Сам съм си виновен. Позвъних й от летището. 155 00:16:52,672 --> 00:16:58,284 Всичко ще издрънка на жена ми. – Ще ти се размине. Кажи, че си спал. 156 00:17:01,872 --> 00:17:04,385 Май си тръгна. 157 00:17:05,752 --> 00:17:08,185 Да. 158 00:17:24,032 --> 00:17:25,882 И аз ще си тръгвам. 159 00:17:26,032 --> 00:17:28,802 Защо? Нали си свободна цяла вечер. 160 00:17:28,952 --> 00:17:33,923 Трябва да отида до комбината. 161 00:17:34,272 --> 00:17:37,525 Недей. Толкова ми е домъчняло за теб. 162 00:17:39,152 --> 00:17:41,482 Нали не ми се сърдиш? 163 00:17:41,632 --> 00:17:45,202 И аз също се изплаших. 164 00:17:45,352 --> 00:17:48,522 Толкова глупаво се получи. 165 00:17:48,672 --> 00:17:52,482 Обади ми се довечера. – Разбира се. 166 00:17:52,632 --> 00:17:55,281 Почакай. 167 00:18:03,632 --> 00:18:06,170 Обезателно се... 168 00:18:22,712 --> 00:18:25,311 Лошо ли ви е? 169 00:18:29,872 --> 00:18:32,628 Да, лошо ми е. 170 00:19:30,112 --> 00:19:35,090 Цветя? От кого са? – Подариха ми ги. 171 00:21:04,192 --> 00:21:07,802 Господи, кога ще я дадеш за старо желязо? 172 00:21:07,952 --> 00:21:10,602 Внуците ми също ще я карат. 173 00:21:10,752 --> 00:21:13,962 Ако я поддържаш, може да я караш 100 г. 174 00:21:14,112 --> 00:21:16,642 Нищо не може да се запази 100 г. 175 00:21:16,792 --> 00:21:19,802 Ти, например, да не би да си се запазил? 176 00:21:19,952 --> 00:21:23,042 С три косъма си на главата. – Сега е модерно. 177 00:21:23,192 --> 00:21:26,684 А това какво е? – Кълбо нерви. 178 00:21:30,872 --> 00:21:33,483 Не се ли запиля някъде! 179 00:21:34,832 --> 00:21:38,122 Добре дошъл. Как се сети, че сме тук? 180 00:21:38,272 --> 00:21:43,642 Видях, че не сте в града и се досетих, че сте тук. 181 00:21:43,792 --> 00:21:45,882 Дойдох да се сбогуваме. 182 00:21:46,032 --> 00:21:51,731 Заминаваш ли? – Да, за родния ми град. 183 00:21:52,632 --> 00:21:57,045 Люся, най-скоро ще ти върна парите. 184 00:21:58,112 --> 00:22:01,742 И колко души командваш? – Почти 3000. 185 00:22:01,892 --> 00:22:04,702 Леле! И как се справяш? Трудно ли ти е? 186 00:22:04,852 --> 00:22:08,682 Само в началото. После е лесно. 187 00:22:08,832 --> 00:22:11,846 Мамо, какво има? – Нищо, говорете си. 188 00:22:12,472 --> 00:22:16,282 Браво на теб, Катя. Винаги те давам за пример. 189 00:22:16,432 --> 00:22:18,682 Каквото си искала от живота, го имаш. 190 00:22:18,832 --> 00:22:23,202 Да, но докато разказваш за мен и ме даваш за пример, 191 00:22:23,352 --> 00:22:27,005 на мен ми се иска да завия като вълк. 192 00:22:28,952 --> 00:22:32,322 Трябва да се омъжиш. – Не е там работата. 193 00:22:32,472 --> 00:22:36,042 Там е, но за началник кой иска да се ожени... 194 00:22:36,192 --> 00:22:38,882 Освен някой министър – ерген. 195 00:22:39,032 --> 00:22:44,845 Мъжете не обичат, когато жените стоят по-високо. 196 00:22:45,892 --> 00:22:49,202 Кой ходи сега по изложби – жените. 197 00:22:49,352 --> 00:22:54,289 А мъжете само зяпат телевизия или киснат по кръчмите. 198 00:22:55,192 --> 00:23:00,180 40 нямат още, а са с коремчета, с бръчки и с мръсни обувки. 199 00:23:00,372 --> 00:23:04,882 Какво общо имат обувките? – Не търпя мъж с мръсни обувки! 200 00:23:05,032 --> 00:23:09,882 Уморих се, трябва да си наемете работници. 201 00:23:10,032 --> 00:23:13,322 Няма да се оплакваш през зимата, когато отваряш бурканите. 202 00:23:13,472 --> 00:23:15,482 Твоят Гена е довел някакво момиче. 203 00:23:15,632 --> 00:23:18,851 Това е Марина. Трябва да отида набързо. 204 00:23:19,992 --> 00:23:23,562 Гурин се довлече. – Пиян ли е? 205 00:23:23,712 --> 00:23:28,042 Вчера са го изписали от психиатрията. 206 00:23:28,192 --> 00:23:31,889 Нали знаеш, че обикновено заради пари идва. 207 00:23:32,872 --> 00:23:35,763 Забележително момче беше! 208 00:23:36,192 --> 00:23:39,944 И защото беше забележителен, затова сега е станал парцал. 209 00:23:41,112 --> 00:23:43,862 Всички искаха с него да пият за здраве... 210 00:23:44,012 --> 00:23:47,122 А той не им отказваше, за да не ги обиди. 211 00:23:47,272 --> 00:23:51,242 И затова сега нека си ближе раните. 212 00:23:52,112 --> 00:23:55,968 Стига си го пазила. Може пък да се поправи. 213 00:23:56,272 --> 00:24:00,482 И аз така си мислех. По колко лекари съм тичала. 214 00:24:00,632 --> 00:24:05,091 Колко съм го молила. Колко сълзи съм проляла. Без полза. 215 00:24:24,372 --> 00:24:27,322 Знаеш ли как преди наемаха работници? – Сто пъти си го казвал. 216 00:24:27,472 --> 00:24:32,242 А ти млъкни. Какво разбираш? Всеки път ме прекъсваш. 100 пъти... 217 00:24:32,392 --> 00:24:34,882 Марина не е чувала тази история. 218 00:24:35,032 --> 00:24:38,822 Даваха на работника да яде много. 219 00:24:39,172 --> 00:24:42,926 Ако се хранеше лошо, не го вземаха. 220 00:24:43,112 --> 00:24:46,990 Стига де! Я дай по-добре хляб. 221 00:24:49,242 --> 00:24:52,252 Мъж на моя клиентка работи на китобоен кораб. 222 00:24:52,402 --> 00:24:55,932 Сами си правят тайно този крем. 223 00:24:56,082 --> 00:25:00,700 Намазваш се и на сутринта лицето ти е като мрамор. 224 00:25:01,322 --> 00:25:04,233 А от какво е кремът? 225 00:25:10,002 --> 00:25:14,097 Кълна се! Лицето става много гладко. 226 00:25:15,452 --> 00:25:19,562 Момчетата още са на линия. Славка още играе дори. 227 00:25:19,812 --> 00:25:22,942 И за треньор много пъти ме викаха. 228 00:25:23,092 --> 00:25:27,800 Това е, Ана Никитична. Изведнъж прогледнах. 229 00:25:27,972 --> 00:25:32,147 Миналата година нито един мач не съм гледал. 230 00:25:32,892 --> 00:25:35,422 Ще зарежа всичко. 231 00:25:35,572 --> 00:25:38,802 Правилно. Млад си още. 232 00:25:38,952 --> 00:25:41,791 Започни нов живот. 233 00:25:50,032 --> 00:25:53,551 Това е смокиня, а това там са ягоди. 234 00:25:54,972 --> 00:25:59,226 А това е ябълка. 235 00:26:01,212 --> 00:26:03,623 От тази година са... 236 00:26:20,572 --> 00:26:26,829 Не завиждам по принцип. Но на теб ти завиждам. 237 00:26:28,292 --> 00:26:33,582 Оптимистка съм. Казаха ми, че на гробището може да си намериш мъж. 238 00:26:33,732 --> 00:26:37,266 Имало там интелигентни вдовци. 239 00:26:38,892 --> 00:26:42,142 Честно, моя приятелка така се е омъжила за архитект. 240 00:26:42,292 --> 00:26:44,382 Люда, непоправима си. 241 00:26:44,532 --> 00:26:47,382 Добрият мъж сам ще те намери. 242 00:26:47,532 --> 00:26:51,422 Сигурна съм, че ще ми провърви. Не мога да чакам щастието на порции. 243 00:26:51,572 --> 00:26:53,582 Мамо, недейте. Аз щях да... 244 00:26:53,732 --> 00:26:57,144 Няма нищо, уморих се да стоя. 245 00:27:02,012 --> 00:27:03,982 Остаряла е Ана Никитична. 246 00:27:04,132 --> 00:27:08,545 Откакто погребаха свекъра, непрекъснато боледува. 247 00:27:08,812 --> 00:27:13,422 Като си помисля колко по-голяма е от нас. 248 00:27:13,572 --> 00:27:16,540 Когато се запознахме, минаваше 50-те. 249 00:27:17,212 --> 00:27:19,862 Все едно беше вчера. 250 00:27:37,852 --> 00:27:39,902 По-нататък не отивам. 251 00:27:40,052 --> 00:27:44,022 Семейна ценност е. 252 00:27:58,532 --> 00:28:01,546 И аз не мога да понасям кални обувки. 253 00:28:03,572 --> 00:28:06,581 Не ми е до вашите обувки. 254 00:28:08,047 --> 00:28:12,422 И все пак ви е неприятно. Изписано е на лицето ви. 255 00:28:12,572 --> 00:28:16,222 Четете по лицето ли? – Да, доста добре при това. 256 00:28:16,372 --> 00:28:20,150 Мога да отгатна, че не сте омъжена. 257 00:28:21,132 --> 00:28:24,182 Това, че нямам халка нищо не говори. 258 00:28:24,332 --> 00:28:28,422 И 3 пръстена да носехте, не сте омъжена. 259 00:28:28,572 --> 00:28:31,632 Погледът ви го подсказва. 260 00:28:36,572 --> 00:28:39,142 Неомъжените различно ли гледат? 261 00:28:39,292 --> 00:28:42,582 Да! Гледат оценяващо. 262 00:28:42,732 --> 00:28:45,582 Като милиционерите... 263 00:28:45,932 --> 00:28:50,703 ръководителите и неомъжените. 264 00:28:51,052 --> 00:28:54,062 Милиционер ли съм? – Не, не сте. 265 00:28:54,212 --> 00:28:57,590 А шеф? – Не... 266 00:28:58,212 --> 00:29:03,832 Работите в завод. Специалист сте. 267 00:29:04,604 --> 00:29:11,158 Не е изключено да се издигате по профсъюзна линия. 268 00:29:11,308 --> 00:29:14,126 Нали? – Да, нещо подобно. 269 00:29:15,212 --> 00:29:18,982 Аз самият съм майстор – шлосер. 270 00:29:19,132 --> 00:29:21,662 Впрочем също не съм женен. 271 00:29:21,812 --> 00:29:27,705 Това говори за недостатъците ви. – Нищо не говори. Не ми провървя. 272 00:29:29,372 --> 00:29:31,582 Сигурно е пачавра. 273 00:29:31,732 --> 00:29:36,062 Не тя е прекрасна, но сега се омъжи. 274 00:29:36,212 --> 00:29:39,131 Значи вие не сте стока? – Аз ли? 275 00:29:39,572 --> 00:29:43,030 На практика аз нямам недостатъци. 276 00:29:45,892 --> 00:29:48,391 А как сте със... 277 00:29:48,572 --> 00:29:51,369 Обичам малко да си пийвам! 278 00:29:51,852 --> 00:29:55,302 Но само в почивните дни... 279 00:29:55,452 --> 00:29:59,942 Живея близо до поляни с чудесни брези... 280 00:30:00,092 --> 00:30:04,983 Хубаво е, когато седнеш... – И наоколо има деца... 281 00:30:05,292 --> 00:30:08,422 Никакви деца. Бягаме далеч от тях... 282 00:30:08,572 --> 00:30:11,582 Пазим чиста околната среда. 283 00:30:11,732 --> 00:30:14,582 С един приятел, който е болен от язва. 284 00:30:14,732 --> 00:30:18,262 Идва само да ми прави компания. 285 00:30:18,412 --> 00:30:21,582 Поръсваме хляб със зелена сол... 286 00:30:21,732 --> 00:30:26,702 и маринована рибка... – Потекоха ми слюнки. 287 00:30:26,852 --> 00:30:30,391 Да те заведа тогава следващия път? 288 00:30:30,692 --> 00:30:34,787 Благодаря, но на "ти" още не сме преминавали. 289 00:30:35,212 --> 00:30:38,590 Да преминем тогава? – Всичко хубаво. 290 00:30:41,052 --> 00:30:43,643 Синко, самовара! 291 00:30:45,732 --> 00:30:48,302 Бабче, обаче бегом. 292 00:30:56,372 --> 00:31:00,582 Реших да те изпратя. – Защо? 293 00:31:00,732 --> 00:31:04,542 Имам 5 рубли. Не мога ли да те закарам... 294 00:31:05,372 --> 00:31:08,488 Няма да ти стигнат да се върнеш. 295 00:31:08,892 --> 00:31:12,065 Ще се прибера пеш. 296 00:31:13,732 --> 00:31:17,622 Как се казваш? – Гога. 297 00:31:18,052 --> 00:31:20,544 Може и Гоша. 298 00:31:20,812 --> 00:31:25,066 Значи Гога. Само това ми липсваше... 299 00:32:31,292 --> 00:32:37,105 Два часа те чакам. Стига с тези профсъюзни дела... 300 00:32:37,372 --> 00:32:40,062 Защо? – Прииска ми се да те видя. 301 00:32:40,212 --> 00:32:42,222 Защо? – Привличаш ме. 302 00:32:42,372 --> 00:32:46,542 Уважителна причина. Ела да те запозная с дъщеря ми. 303 00:32:46,692 --> 00:32:50,741 Дъщеря ли имаш? – Това изненадва ли те? 304 00:32:55,732 --> 00:32:57,302 А може би имаш и мъж? 305 00:32:57,452 --> 00:33:02,008 Това какво променя щом те привличам? Или те привличат само неомъжени? 306 00:33:03,412 --> 00:33:07,825 Значи си се скарала с мъжа си и го изпитваш с моя помощ? 307 00:33:10,052 --> 00:33:14,909 Гоша, с такъв аналитичен ум трябва да работиш в "Бюро прогнози". 308 00:33:19,292 --> 00:33:21,750 Влизай. 309 00:33:32,572 --> 00:33:35,488 Това е мой познат – Георги Иванович. 310 00:33:36,612 --> 00:33:39,222 Александра. – Приятно ми е. 311 00:33:39,372 --> 00:33:42,147 Занеси това в кухнята. 312 00:33:57,532 --> 00:34:00,182 Нямаш мъж. 313 00:34:01,292 --> 00:34:04,386 Е? – Доволен съм. 314 00:34:08,052 --> 00:34:12,067 Събличай се. – Ще вечеряме ли? 315 00:34:13,012 --> 00:34:16,310 Само да си почина за 10 минути. 316 00:34:16,732 --> 00:34:19,309 Почивай си. 317 00:34:53,852 --> 00:34:56,462 Ще ядеш ли? – А ако ям? 318 00:34:56,612 --> 00:34:59,865 Тогава бързо почисти лука. 319 00:35:12,132 --> 00:35:14,743 Вечерята е сервирана. 320 00:35:18,372 --> 00:35:22,467 Александра, как те нарича майка ти? – Маруся. 321 00:35:22,892 --> 00:35:25,906 Страхотно, и аз ще ти викам така. 322 00:35:26,372 --> 00:35:31,943 А аз на вас – Вася. – Става. Как ли не са ме наричали... 323 00:35:32,492 --> 00:35:36,427 И Жора, и Юра, и Гоша, и Гога... 324 00:35:36,577 --> 00:35:41,142 Гога, това е интересно. Вие с мама заедно ли работите? 325 00:35:41,292 --> 00:35:44,502 Не. Работим на различни места, 326 00:35:44,652 --> 00:35:47,846 но се надявам да живеем заедно. 327 00:35:54,652 --> 00:35:58,564 Каните се да се ожените за нея ли? 328 00:35:59,212 --> 00:36:01,481 Да. 329 00:36:05,612 --> 00:36:09,648 Отдавна ли се познавате? – С майка ти ли? 330 00:36:12,032 --> 00:36:17,760 От 44 часа и даже 22 минути... – Боя се, че ще ви огорча. 331 00:36:17,910 --> 00:36:21,942 Мама се придържа към един принцип: "Опознай първо човека 332 00:36:22,092 --> 00:36:25,093 и тогава се жени." А за това е нужно време. 333 00:36:25,243 --> 00:36:27,242 Напълно права е. 334 00:36:27,392 --> 00:36:31,982 Да се омъжиш след двудневно познанство е лекомислено. 335 00:36:32,132 --> 00:36:36,742 Трябва всичко добре да се обмисли – 5 дни. 336 00:36:36,892 --> 00:36:39,902 Не бързай, до сряда има време. 337 00:36:40,052 --> 00:36:42,822 А за да се опознаем по-добре, 338 00:36:42,972 --> 00:36:47,181 ви каня в неделя на пикник. 339 00:36:48,052 --> 00:36:53,015 Е, благодаря. Не ме изпращай, не трябва. 340 00:37:09,212 --> 00:37:12,704 Кой е този? – Шлосер е. 341 00:37:14,972 --> 00:37:18,748 Откъде се появи? – Запознахме се във влака. 342 00:37:19,932 --> 00:37:23,984 Поздравления. И ти започна да се запознаваш в транспорта. 343 00:37:25,132 --> 00:37:27,543 Не го очаквах. 344 00:37:28,052 --> 00:37:30,663 И аз не го очаквах от себе си. 345 00:37:34,532 --> 00:37:39,102 Не сте ли още готови? Ама как така? Нали се уговорихме? 346 00:37:39,252 --> 00:37:41,662 За какво? – За пикника! 347 00:37:41,812 --> 00:37:45,302 Майко, ставай! 348 00:37:45,452 --> 00:37:47,902 Какво има? – Ами, на пикник. 349 00:37:48,052 --> 00:37:52,142 Днес е неделя. Остави ме да си отспя. 350 00:37:52,292 --> 00:37:55,565 Ще си отспите сред природата. 351 00:37:58,292 --> 00:38:00,730 Закъсняваме. 352 00:38:05,412 --> 00:38:07,462 Да ви помогнем ли? 353 00:38:07,612 --> 00:38:10,582 Шишчетата не стават от женски ръце. 354 00:38:10,732 --> 00:38:13,905 Може само да гледате. 355 00:38:21,292 --> 00:38:24,181 Почивайте си. – Благодаря. 356 00:38:54,492 --> 00:38:57,044 Моля, маестро. 357 00:39:28,332 --> 00:39:30,560 Спи, спи. 358 00:40:00,732 --> 00:40:07,294 Приятели, днес не пием просто така, а с повод. 359 00:40:07,625 --> 00:40:12,822 И той е доста сериозен. Рожденият ден на скъпия ни Гоша! 360 00:40:12,972 --> 00:40:16,382 Какво? – Не си ли им казал? 361 00:40:16,532 --> 00:40:19,142 То пък едно събитие. 362 00:40:19,292 --> 00:40:21,982 Невероятно скромен човек. 363 00:40:22,132 --> 00:40:28,742 Мисля, че няма нужда да говорим за достойнствата на нашия приятел. 364 00:40:28,892 --> 00:40:30,542 Има, има... 365 00:40:30,692 --> 00:40:35,262 Нима тук има хора, които не те познават? 366 00:40:35,412 --> 00:40:41,181 Ние. – Искам да пия за неговите ръце. 367 00:40:42,052 --> 00:40:45,828 На пръв поглед те са обикновени... 368 00:40:46,452 --> 00:40:49,864 Но това е илюзия. 369 00:40:50,412 --> 00:40:56,822 Те всъщност са златни. 370 00:40:56,972 --> 00:41:00,582 Пред вас е шлосер с главна буква "Ш". 371 00:41:00,732 --> 00:41:06,342 В института имаме кандидати, и даже доктори, 372 00:41:06,492 --> 00:41:09,582 пред които той е с 10 г. напред. 373 00:41:09,732 --> 00:41:12,742 И те може да се пенсионират. 374 00:41:12,892 --> 00:41:16,282 Никой няма да забележи, че ги няма. 375 00:41:16,432 --> 00:41:20,982 А когато миналата година Гоша беше в болница... 376 00:41:21,432 --> 00:41:25,582 Извинявайте, че навлизам в подробности... 377 00:41:25,732 --> 00:41:29,144 Махнаха му апандисита... 378 00:41:29,732 --> 00:41:34,020 Всички се питахме къде е. 379 00:41:35,292 --> 00:41:41,062 А моята докторска дисертация на 70% е благодарение 380 00:41:41,212 --> 00:41:44,580 на уредите, измайсторени от Георги Иванович. 381 00:41:45,532 --> 00:41:49,022 Моето мнение ще споделят 382 00:41:49,372 --> 00:41:52,987 половината от докторите от нашия институт. 383 00:41:54,532 --> 00:41:57,546 За твоите ръце, приятелю. 384 00:41:58,292 --> 00:42:02,262 Честит рожден ден! 385 00:42:05,612 --> 00:42:08,387 Е, как беше тостът? 386 00:42:08,812 --> 00:42:13,548 Вие доктор на науките ли сте? – Не приличам ли? 387 00:42:13,918 --> 00:42:17,041 Какво царува по света? – Обикновена зима. 388 00:42:17,216 --> 00:42:20,530 Зима предполагате, че е? – Предполагам. 389 00:42:20,680 --> 00:42:25,469 Аз самият, доколкото мога, следите прокарвам 390 00:42:26,115 --> 00:42:29,846 в къщите ваши, понякога рано заспали. 391 00:42:31,180 --> 00:42:35,195 Какво ще бъде след всичко това? – Януари ще е. 392 00:42:35,345 --> 00:42:39,201 Януари ли смятате ще бъде? – Да, така смятам. 393 00:42:40,244 --> 00:42:44,736 Отдавна тази бяла книга чета – 394 00:42:45,876 --> 00:42:49,640 с картинки на виелици пълен старинен буквар. 395 00:42:50,940 --> 00:42:54,089 С какво ще свърши всичко това? – Ще дойде април. 396 00:42:54,306 --> 00:42:58,231 Април ли ще бъде, така ли? – Да, сигурен съм. 397 00:42:58,554 --> 00:43:02,996 Вече чух и този слух от мен бе проверен, 398 00:43:04,065 --> 00:43:08,367 сякаш днес в горичката ненадейно флейта засвири. 399 00:43:09,036 --> 00:43:12,562 Какво следва след това? – Следва да се живее открито. 400 00:43:12,768 --> 00:43:17,097 Да се шият сукмани и от басма роклички леки. 401 00:43:20,019 --> 00:43:23,455 Мислите, че всичко това ще се носи от всеки? 402 00:43:24,032 --> 00:43:27,754 Вярвам, че всичко това трябва да бъде ушито. 403 00:43:27,964 --> 00:43:31,990 Трябва да се шие, защото колкото и виелица да бушува, 404 00:43:32,162 --> 00:43:36,457 нейното робство за кратко царува... 405 00:43:40,292 --> 00:43:43,582 Защо не ни каза за рождения ден? 406 00:43:43,732 --> 00:43:49,419 До декември има много време. – Защо до декември? 407 00:43:49,569 --> 00:43:53,149 Той е на 23 декември. 408 00:43:54,332 --> 00:43:59,189 А това днес? – Репетиция. 409 00:44:01,132 --> 00:44:04,022 И без това не знаете нищо за мен. 410 00:44:04,172 --> 00:44:07,982 Пък и добре ви обясниха. 411 00:44:08,132 --> 00:44:12,382 А тези академици истински ли са? 412 00:44:12,532 --> 00:44:17,056 Академиците, шишчетата и всичко друго е истинско. 413 00:44:17,206 --> 00:44:19,682 И говореха истината. 414 00:44:19,832 --> 00:44:26,342 Но някак си ме описаха прекалено идеален... 415 00:44:26,492 --> 00:44:30,082 Нищо, животът ще те промени. – Мислиш ли? 416 00:44:30,928 --> 00:44:34,999 Помислих, че ще се комплексираш от мен. 417 00:44:35,149 --> 00:44:40,030 Някак много талантлив ме изкараха. – Имаше такъв момент. 418 00:44:40,180 --> 00:44:43,544 Но от друга страна, в семейството мъжът 419 00:44:43,694 --> 00:44:47,682 трябва да стои по-високо от жената. 420 00:44:47,832 --> 00:44:52,202 Ако жената получава повече... Това не е семейство. 421 00:44:52,352 --> 00:44:55,107 Сериозно ли го казвате? – Абсолютно. 422 00:44:55,932 --> 00:44:58,900 Със сигурност го знам. 423 00:45:02,612 --> 00:45:05,148 Колко получавате? 424 00:45:06,132 --> 00:45:08,953 Доста повече от майка ти. 425 00:45:09,103 --> 00:45:13,103 Трябва да се шие, защото колкото и виелица да бушува,1111 426 00:45:13,253 --> 00:45:17,157 нейното робство за кратко царува. 427 00:45:18,434 --> 00:45:23,026 Затова позволете ми в чест на новогодишния бал, 428 00:45:24,032 --> 00:45:27,764 ръка за танц, госпожо, да ви подам! 1111 429 00:45:28,031 --> 00:45:32,113 Месецът като сребърна топка отвътре със свещ сякаш свети. 430 00:45:32,263 --> 00:45:36,516 И канавални маски кръжат и цветове разливат като дъга. 431 00:45:37,662 --> 00:45:41,958 Валсът започва. Подайте, госпожо, своята ръка. 432 00:45:42,860 --> 00:45:46,252 И раз, два, три, раз, два, три... 433 00:45:54,292 --> 00:45:57,386 Добре ли е? – Да. 434 00:46:06,092 --> 00:46:10,505 Не се притеснявайте. Директорката никога не закъснява. 435 00:46:13,532 --> 00:46:16,592 Здравейте? – Добър ден? 436 00:46:20,892 --> 00:46:23,952 След две минути ще започнем. 437 00:46:31,412 --> 00:46:35,623 Готова съм. – Не сме ли се срещали? 438 00:46:36,132 --> 00:46:38,822 Снимал ли съм ви тук? 439 00:46:38,972 --> 00:46:43,742 Не, бъркате. – А в Сочи не сте ли почивали? 440 00:46:43,892 --> 00:46:47,304 Всички почиват в Сочи. 441 00:46:47,932 --> 00:46:51,822 Забравих да ви се представя. Родион Петрович. 442 00:46:52,292 --> 00:46:55,582 Да. Рядко срещано руско име. 443 00:46:55,732 --> 00:46:59,262 Да, преди бяха на мода чужди имена... 444 00:46:59,412 --> 00:47:02,102 Едуард, Роберт, Рудолф... 445 00:47:02,252 --> 00:47:06,502 Катерина Александровна, французите ще са тук след 30 мин. 446 00:47:06,685 --> 00:47:09,152 Благодаря, Ирочка. 447 00:47:14,452 --> 00:47:17,969 Катерина? 448 00:47:19,892 --> 00:47:23,001 Много ли съм се променила? 449 00:47:24,292 --> 00:47:27,845 Не, разбира се. Не предполагах... 450 00:47:28,052 --> 00:47:32,142 Толкова години минаха... и такава среща... 451 00:47:32,292 --> 00:47:34,942 Станала си директор. 452 00:47:36,292 --> 00:47:38,902 Да, едва от 3 месеца. 453 00:47:39,052 --> 00:47:45,302 Имам малко време. Нека да започваме. 454 00:47:46,092 --> 00:47:48,789 Да, разбира се. 455 00:47:53,052 --> 00:47:55,622 Начало. 456 00:47:56,452 --> 00:47:58,326 Започваме. 457 00:47:58,572 --> 00:48:01,328 Здравейте, другари. 458 00:48:01,892 --> 00:48:06,146 Ако мъжете имат работа, нека си я вършат. 459 00:48:06,712 --> 00:48:10,470 Мисля, че нашата продукция ще заинтересува жените. 460 00:48:36,972 --> 00:48:39,822 Понякога ме обхваща такъв ужас, 461 00:48:39,972 --> 00:48:44,101 като си помисля, че тогава можех да остана у Тоня. 462 00:48:44,372 --> 00:48:47,784 Или друг влак да хвана. 463 00:48:48,132 --> 00:48:51,102 И аз за това си мисля. 464 00:48:57,732 --> 00:49:00,985 Защо не си се омъжила досега? 465 00:49:01,372 --> 00:49:03,828 Тебе чаках. 466 00:49:04,892 --> 00:49:08,524 Но все пак си имала някого? 467 00:49:10,612 --> 00:49:13,191 Някога... 468 00:49:14,372 --> 00:49:17,909 Но сякаш това не се е случило с мен. 469 00:49:25,972 --> 00:49:29,942 Имаш ли детски снимки? 470 00:49:30,812 --> 00:49:33,389 Да, малко. 471 00:49:33,732 --> 00:49:36,582 Сигурно си много смешна. 472 00:49:37,132 --> 00:49:40,881 Покажи ми ги после. – Добре. 473 00:49:42,212 --> 00:49:47,183 Няма да се смея. – Добре. 474 00:49:48,652 --> 00:49:52,769 Ще ти кажа тихичко "шшт" и ти ще спреш. 475 00:49:54,352 --> 00:49:58,401 Да знаеш, че понякога хъркам. 476 00:50:02,152 --> 00:50:05,689 Ще те бутна и ти ще спреш. 477 00:50:06,232 --> 00:50:08,690 Остави го. 478 00:50:10,232 --> 00:50:14,002 Какво се излежаваме! Сашка ще се прибере! 479 00:50:14,152 --> 00:50:18,763 Не е ли рано? – Чаршафите в секцията! 480 00:50:21,632 --> 00:50:24,009 Възглавниците също. 481 00:50:25,552 --> 00:50:29,242 Сега ще ти помогна. – Долу, долу стоят. 482 00:50:29,492 --> 00:50:32,452 Боже мой! Кой идиот го е измислил? 483 00:50:47,572 --> 00:50:50,188 Защо стоите в тъмното? 484 00:50:50,372 --> 00:50:52,783 Гледаме телевизия. 485 00:51:01,172 --> 00:51:03,241 Да. 486 00:51:07,732 --> 00:51:14,102 Това ли е всичко? В такъв случай ви моля повече да не ми звъните! 487 00:51:15,772 --> 00:51:20,231 Няма за какво да се срещаме. 488 00:51:22,092 --> 00:51:24,742 Не е твоя дъщеря. 489 00:51:25,492 --> 00:51:28,062 Да, родена е през юли. 490 00:51:29,332 --> 00:51:33,110 А, сметнал си значи. – Може ли? 491 00:51:40,932 --> 00:51:45,582 Добре, да се срещнем в 17,45. 492 00:51:46,132 --> 00:51:50,225 Ще имам 15 минути. Заета съм. 493 00:52:16,412 --> 00:52:19,587 Здравей. Благодаря. 494 00:52:20,532 --> 00:52:23,423 Как така си без мама? 495 00:52:23,932 --> 00:52:26,741 Тя почина преди 8 г. 496 00:52:26,972 --> 00:52:29,505 Извинявай. 497 00:52:34,852 --> 00:52:37,463 Какво искаш? 498 00:52:38,572 --> 00:52:41,022 Да видя дъщеря си. 499 00:52:41,172 --> 00:52:45,102 Защо? Прекрасно си живял без нея през всички тези години. 500 00:52:45,252 --> 00:52:47,742 Не знаех, че съществува. 501 00:52:47,892 --> 00:52:49,902 Не знаеше или не искаше да знаеш. 502 00:52:50,052 --> 00:52:53,582 Променила си се, Катерина. Не беше такава жестока. 503 00:52:53,732 --> 00:52:59,448 Добри учители имах! – Стига. Аз напротив. 504 00:52:59,598 --> 00:53:04,422 Сега съм щастлив от това, че имам дъщеря. 505 00:53:04,572 --> 00:53:08,062 Голяма. Не е нужно да я възпитаваш, да не спиш по цели нощи... 506 00:53:08,212 --> 00:53:12,022 Между лекциите в института не трябва да бягаш в детската градина. 507 00:53:12,172 --> 00:53:15,942 Знаеш ли, Катя, ако съм бил виновен за нещо, 508 00:53:16,092 --> 00:53:20,141 то Бог ме е наказал. Не ме съди жестоко. 509 00:53:21,732 --> 00:53:24,951 Глупаво мина животът ми. 510 00:53:26,092 --> 00:53:31,822 Всичко се завъртя и не го усетих. 511 00:53:31,972 --> 00:53:34,622 Уж пиша белова, пък то все чернова става. 512 00:53:34,772 --> 00:53:36,782 Два пъти бях женен. 513 00:53:36,932 --> 00:53:40,242 Първата ми жена избяга, от втората сам си тръгнах. 514 00:53:40,392 --> 00:53:45,002 Огледах се, ни жена, ни деца. 515 00:53:45,152 --> 00:53:48,833 Истинските приятели и тях ги няма. 516 00:53:52,622 --> 00:53:56,032 Толкова пъти съм си представяла тази наша среща. 517 00:53:56,182 --> 00:53:59,196 Толкова думи си измислях. 518 00:53:59,462 --> 00:54:02,596 И ето, видяхме се и нямам какво да ти кажа. 519 00:54:04,542 --> 00:54:08,712 Отначало много те обичах. Мислех, че майка ти е виновна за всичко. 520 00:54:08,862 --> 00:54:11,392 После ужасно те мразех. 521 00:54:11,542 --> 00:54:14,512 После исках много да узнаеш за моите успехи, 522 00:54:14,662 --> 00:54:17,915 за да разбереш колко не си бил прав. 523 00:54:20,782 --> 00:54:25,572 Ако тогава не се бях опарила така, 524 00:54:25,722 --> 00:54:28,795 сега нищо нямаше да излезе от мен. 525 00:54:29,222 --> 00:54:31,992 Добре че не се ожени за мен! 526 00:54:32,142 --> 00:54:37,770 Защото нямаше да срещна единствения и много любим за мен човек. 527 00:54:39,222 --> 00:54:43,237 А ти не тъжи. Всичко ще бъде наред. 528 00:54:43,662 --> 00:54:47,883 На 40 г. животът наистина започва. Сега го знам със сигурност. 529 00:54:48,142 --> 00:54:52,557 Довиждане и, моля те, не ми се обаждай повече. 530 00:54:52,902 --> 00:54:55,560 Искам да видя дъщеря си! 531 00:55:03,382 --> 00:55:06,632 Няма да идваш! – Не, ще дойда! 532 00:55:06,782 --> 00:55:10,831 Това не е твоя работа. – Напротив! 533 00:55:11,822 --> 00:55:14,711 Не затваряй вратата! 534 00:55:15,382 --> 00:55:17,793 Идвам! 535 00:55:19,142 --> 00:55:22,552 Къде отивате? – Никъде. 536 00:55:22,702 --> 00:55:26,512 Правилно. Сега е късно. Ще отидеш утре. 537 00:55:27,102 --> 00:55:31,072 Никита, почакай. И аз ще дойда. – Пуснете ме! Нямате право! 538 00:55:31,222 --> 00:55:34,192 Какво става? – Бият го. 539 00:55:34,342 --> 00:55:36,992 За какво? – Заради мен. 540 00:55:37,142 --> 00:55:42,992 Кратко и стегнато. – По-рано дружах с Володка. 541 00:55:43,142 --> 00:55:45,472 А сега съм с Никита. 542 00:55:45,622 --> 00:55:48,392 И аз го харесвам. 543 00:55:48,542 --> 00:55:51,512 А сега Володя го бие. 544 00:55:51,662 --> 00:55:56,832 Кара го да се откаже от мен. И все син ходи заради това. 545 00:55:56,982 --> 00:56:00,633 Щом не се отказва, да отиваме. 546 00:56:01,542 --> 00:56:06,192 Всички са доста яки. Исках да звъня в милицията. 547 00:56:06,342 --> 00:56:08,432 Мама казва, че сами ще се разберат... 548 00:56:08,582 --> 00:56:11,835 Правилно, сами ще се разберем. – Но те са петима. 549 00:56:28,982 --> 00:56:32,052 Помисли ли си? – Не се отказвам. 550 00:56:32,202 --> 00:56:37,392 Вие сте нищожества. – Кой, аз ли?! 551 00:56:37,542 --> 00:56:41,159 Всички сте такива... 552 00:56:42,082 --> 00:56:46,839 Вие какво, пет срещу един? 553 00:56:49,142 --> 00:56:51,394 Не е хубаво така. 554 00:56:51,702 --> 00:56:54,992 Омитай се веднага! 555 00:56:55,142 --> 00:57:00,992 Не ми се иска да го оставя! Когато сте 5, не е интелигентно. 556 00:57:01,142 --> 00:57:03,952 Имам принцип – жени и старци да не бия. 557 00:57:04,102 --> 00:57:07,232 Но ще отстъпя от принципа... 558 00:57:07,382 --> 00:57:09,392 Това е само предупреждение. 559 00:57:09,542 --> 00:57:11,992 Превантивна мярка. – Прави си сметката. 560 00:57:12,142 --> 00:57:15,432 Без малко да ми счупи ръката. 561 00:57:15,582 --> 00:57:19,992 Самбист ли си? – Да. Омитайте се! 562 00:57:20,142 --> 00:57:22,753 Няма да го оставим сам. 563 00:57:31,262 --> 00:57:34,832 Е, гадино... Това няма да ти се размине! 564 00:57:34,982 --> 00:57:39,355 Вечерта ще бъде страшна. – Искаш ли бой и ти? 565 00:57:40,702 --> 00:57:43,202 Не се ли обърка? 566 00:57:44,542 --> 00:57:46,842 Лежи! 567 00:58:25,982 --> 00:58:28,582 Получи си го. 568 00:58:28,822 --> 00:58:32,234 Свали си ръцете от мен! 569 00:58:45,622 --> 00:58:48,033 Да си вървим! 570 00:58:48,862 --> 00:58:54,720 И ако някой го закачи дори и с пръст... 571 00:58:58,002 --> 00:59:01,196 Наш човек! – Получиха си го! 572 00:59:10,862 --> 00:59:13,472 Ще разкажем ли на мама? – Не бива. 573 00:59:13,622 --> 00:59:17,534 Така ми се иска да й кажа. – Не бива. 574 00:59:18,302 --> 00:59:22,992 Постъпихте като истински мъж. – Постъпих като нормален мъж. 575 00:59:23,542 --> 00:59:27,392 Да защитаваш – е мъжки дълг! 576 00:59:28,099 --> 00:59:32,240 Не благодариш на жената за това, че пере и готви... 577 00:59:33,782 --> 00:59:37,240 Аз не мога да готвя... 578 00:59:38,822 --> 00:59:41,478 Ще те науча. 579 00:59:42,982 --> 00:59:45,712 Защо не сте продължили да учите? 580 00:59:45,862 --> 00:59:48,832 Защо? – За да станете ръководител. 581 00:59:48,982 --> 00:59:51,632 За да ръководя всички ли? 582 00:59:51,782 --> 00:59:54,472 Е, не всички, но... 583 00:59:54,622 --> 00:59:59,392 Имало един римски император Диоклециан. 584 00:59:59,542 --> 01:00:03,432 В разцвета на Рим 585 01:00:03,582 --> 01:00:07,632 той се отказал от властта и заживял на село. 586 01:00:07,782 --> 01:00:12,292 А когато от Рим го повикали да се върне, 587 01:00:12,442 --> 01:00:16,512 той казал: "Да знаете само каква зелка съм отгледал, 588 01:00:16,662 --> 01:00:20,312 щяхте да престанете да ме карате да се връщам." 589 01:00:20,462 --> 01:00:23,152 И не се е върнал? – Не. 590 01:00:23,302 --> 01:00:26,312 Не всички искат да бъдат водачи. 591 01:00:26,462 --> 01:00:32,721 Макар че този случай май е единствен в световната история. 592 01:00:32,942 --> 01:00:36,434 Значи искате да гледате зелки? 593 01:00:36,622 --> 01:00:40,832 Искам да правя това, което обичам. 594 01:00:41,082 --> 01:00:45,157 А не това, което е модно и престижно. 595 01:00:45,822 --> 01:00:51,992 Обичам работата си, защото тя ме влече. 596 01:00:52,142 --> 01:00:54,112 Обичам приятелите си. 597 01:00:54,262 --> 01:01:00,155 Макар да се познаваме от 1000 г., сме си интересни. 598 01:01:00,382 --> 01:01:04,397 Обичам майка ти, защото... я обичам. 599 01:01:05,622 --> 01:01:09,432 Защо се смееш? – Просто така, интересно е с вас. 600 01:01:09,702 --> 01:01:13,232 Значи сте изключително щастлив човек? 601 01:01:13,603 --> 01:01:18,892 Не съвсем. Ако сега можех да изпия чаша бира, 602 01:01:19,114 --> 01:01:22,254 щях да бъда изключително щастлив. 603 01:01:28,642 --> 01:01:32,112 Не трябваше да го правиш. – Кое? 604 01:01:32,262 --> 01:01:35,332 Не се сдържах. Разказах й! 605 01:01:35,482 --> 01:01:39,412 Юмручният бой не решава проблема. 606 01:01:39,562 --> 01:01:45,434 Ако думите не помагат? – Значи зле си обяснила. 607 01:01:46,422 --> 01:01:48,512 Ти поне си възрастен мъж... 608 01:01:48,662 --> 01:01:52,372 Сега те ще си мислят, че е прав по-силният. 609 01:01:52,642 --> 01:01:58,772 Сега ще знаят, че против силата винаги се намира и друга сила. 610 01:01:58,922 --> 01:02:05,497 За в бъдеще без мое разрешение да не вземаш решения. 611 01:02:07,902 --> 01:02:10,072 Слушам... 612 01:02:10,622 --> 01:02:14,272 Тогава и ти за в бъдеще знай... 613 01:02:14,422 --> 01:02:21,232 Ако си позволиш пак да ми повишиш тон, 614 01:02:21,482 --> 01:02:24,794 кракът ми няма да стъпи повече тук. 615 01:02:25,082 --> 01:02:28,355 И запомни едно нещо: че всичко и винаги 616 01:02:28,505 --> 01:02:33,282 мога да решавам сам, защото съм мъж. 617 01:02:36,222 --> 01:02:39,759 Прости ми, моля те. 618 01:02:42,462 --> 01:02:44,839 Сашка, сигурно е за теб. 619 01:02:48,102 --> 01:02:52,675 Моля те, никога не ми повишавай глас... 620 01:02:53,822 --> 01:02:57,112 Много се изплаших за теб. 621 01:02:57,262 --> 01:03:00,072 Влезте, моля. – Благодаря. 622 01:03:00,222 --> 01:03:02,232 Вие сигурно сте Александра? 623 01:03:02,382 --> 01:03:04,640 Влезте. 624 01:03:04,822 --> 01:03:10,392 Здравейте. – Седнете. 625 01:03:10,542 --> 01:03:12,998 Хайде, Александра, размърдай се. 626 01:03:13,702 --> 01:03:20,198 Това е за вас. – Благодаря. 627 01:03:25,302 --> 01:03:28,112 Ще ме представите ли? 628 01:03:28,262 --> 01:03:31,720 Или аз сам? 629 01:03:32,782 --> 01:03:35,232 Радион Петрович – оператор от Останкино. 630 01:03:35,382 --> 01:03:37,552 Стар приятел. 631 01:03:37,702 --> 01:03:40,992 Толкова стар, че когато се видяхме, не го познах. 632 01:03:41,142 --> 01:03:45,192 Георги Иванович и Александра. – Приятно ми е. Седнете. 633 01:03:45,342 --> 01:03:49,432 Една чашка? – Няма да откажа. 634 01:03:49,582 --> 01:03:52,154 За запознанството. 635 01:04:00,382 --> 01:04:03,874 Къде са лимоните? 636 01:04:04,822 --> 01:04:07,072 Е, хареса ли ви предаването? 637 01:04:07,222 --> 01:04:09,632 Мама беше малко скована! 638 01:04:09,782 --> 01:04:12,072 Давали са те по телевизията? – Това са глупости? 639 01:04:12,222 --> 01:04:15,872 Много се харесахте на нашето ръководство. 640 01:04:16,022 --> 01:04:19,392 Вие сте съвременният тип ръководител. 641 01:04:19,542 --> 01:04:22,632 Мислим да правим документален филм за вас. 642 01:04:22,782 --> 01:04:25,792 Имате интересна биография. 643 01:04:25,942 --> 01:04:28,792 От работничка до директор на комбината. 644 01:04:28,942 --> 01:04:31,952 А кой е директор? – Как кой... 645 01:04:32,102 --> 01:04:35,036 Катерина, разбира се. 646 01:04:39,542 --> 01:04:41,919 А, да... 647 01:04:45,782 --> 01:04:51,192 Отдавна ли работите в телевизията? 648 01:04:51,342 --> 01:04:53,792 Сребърен юбилей ще чествам скоро... 649 01:04:53,942 --> 01:04:55,832 Значи вие сте самата история на телевизията? 650 01:04:55,982 --> 01:04:59,032 Да, може да се каже. 651 01:04:59,182 --> 01:05:03,152 Разбрах, че телевизията принадлежи на бъдещето. 652 01:05:03,302 --> 01:05:06,672 Исках да ти кажа... – Знам, знам... 653 01:05:06,822 --> 01:05:10,112 Тя ще преобърне живота... 654 01:05:10,262 --> 01:05:13,312 Няма да има нито кино, нито театър, нито вестници. 655 01:05:13,462 --> 01:05:18,712 Все пак какво ще има? – Само телевизия... 656 01:05:18,862 --> 01:05:22,134 Това е недоразумение. – Разбирам. 657 01:05:22,322 --> 01:05:25,072 Разбира се, съгласна съм с вас за киното. 658 01:05:25,222 --> 01:05:27,872 Но театърът... Той е особено изкуство. 659 01:05:28,022 --> 01:05:30,432 Ще си поговорим за това след 20 години... 660 01:05:30,582 --> 01:05:34,152 След 20 г. всичко ще е различно. 661 01:05:34,302 --> 01:05:37,552 Били ли сте в телевизията? – Не, никога. 662 01:05:37,702 --> 01:05:41,194 Ами елате. Ще ви намеря пропуск. 663 01:05:41,862 --> 01:05:45,479 Ще тръгвам. 664 01:05:46,222 --> 01:05:48,352 Уморен съм и трябва да поспя. 665 01:05:48,502 --> 01:05:51,232 Гоша, остани. Искам да поговорим... 666 01:05:51,382 --> 01:05:56,872 И утре е ден. Наистина закъснявам. – Никъде няма да те пусна! 667 01:05:57,022 --> 01:06:01,276 Днес е в лошо настроение. По-добре не спорете с нея. 668 01:06:13,822 --> 01:06:16,758 Повече няма да се върне. 669 01:06:21,542 --> 01:06:24,431 Няма да се върне! 670 01:06:25,022 --> 01:06:29,392 Откъде се появи? Само нещастие ми носиш! 671 01:06:29,542 --> 01:06:32,920 Какво общо имам аз? Какво съм сторил? 672 01:06:33,702 --> 01:06:37,152 Саша, запознайте се? – Радион Петрович. 673 01:06:37,302 --> 01:06:41,872 Това е баща ти. – Баща ми?! Нали е загинал! 674 01:06:42,022 --> 01:06:45,641 Както виждаш, жив и здрав е и даже доста напорист. 675 01:07:24,062 --> 01:07:26,392 Не плачи. Москва не вярва на сълзи! 676 01:07:26,542 --> 01:07:29,636 Не трябва да се плаче, а да се действа! 677 01:07:33,302 --> 01:07:37,952 От колко време не се е появявал? – От 8 дни. 678 01:07:38,102 --> 01:07:42,641 Катерина, забрави гордостта си и сама го потърси. 679 01:07:43,022 --> 01:07:47,834 Каква ти гордост. За него накрай света бих отишла. 680 01:07:48,582 --> 01:07:50,672 Не знаем къде живее. 681 01:07:50,822 --> 01:07:55,759 Има адресни бюра. Как е фамилията му? 682 01:07:56,942 --> 01:07:59,314 Не знам! 683 01:08:00,422 --> 01:08:02,321 Браво... 684 01:08:02,902 --> 01:08:09,712 Всичките ценности ли са у вас? – Какви ги говориш? 685 01:08:09,862 --> 01:08:13,392 Ще го търсим. Значи работи като шлосер? 686 01:08:13,542 --> 01:08:16,952 Да, в някакъв институт. 687 01:08:17,102 --> 01:08:22,239 Има ли някакви особени белези? 688 01:08:22,454 --> 01:08:25,054 Белег на лицето? 689 01:08:25,542 --> 01:08:27,975 Май няма. 690 01:08:28,262 --> 01:08:32,072 Има белег след операцията от апандисит. 691 01:08:32,862 --> 01:08:37,072 Това няма да свърши работа. Чакайте ме тук! 692 01:08:37,222 --> 01:08:39,912 Хора може да влизат... 693 01:08:40,062 --> 01:08:44,601 никой да не излиза и ако се съпротивлява – стреляйте! 694 01:08:48,022 --> 01:08:52,152 Георги Иванович? Гога? Жора? 695 01:08:52,482 --> 01:08:55,672 Юри, Гора, Зоро... Тук ли живее? 696 01:08:55,822 --> 01:09:00,873 Тук имаме само Георги Иванович. Влезте. 697 01:09:06,382 --> 01:09:09,850 Тук ли е? – Не знам, тихо е. 698 01:09:11,302 --> 01:09:18,000 Тук е. – Оттам, моля. Правим ремонт. 699 01:09:19,862 --> 01:09:23,877 Вдясно и после пак вдясно... 700 01:10:21,302 --> 01:10:25,477 Гоша. – Николай. 701 01:10:28,022 --> 01:10:30,432 Как е времето там? 702 01:10:30,582 --> 01:10:33,238 Сутринта валеше. 703 01:10:34,862 --> 01:10:38,832 А в света какво става? 704 01:10:40,422 --> 01:10:45,677 Липса на стабилност! Терористи са отвлекли самолет! 705 01:10:48,662 --> 01:10:51,353 Ти пък защо плачеш? 706 01:10:52,782 --> 01:10:56,194 Боже, каква щастлива глупачка! 707 01:10:58,222 --> 01:11:01,632 Самата ти казваше, че да се влюбиш, е невъзможно. 708 01:11:01,782 --> 01:11:04,832 Човек винаги имал недостатъци. 709 01:11:04,982 --> 01:11:08,042 Той няма! 710 01:11:09,222 --> 01:11:13,078 Той е най-добрия човек на света! 711 01:11:19,662 --> 01:11:24,552 Защо трябва да си признава за по-голямата заплата... 712 01:11:24,702 --> 01:11:27,232 Не ме баламосвай. Тя ме излъга. 713 01:11:27,382 --> 01:11:31,949 Не е така... – Всичко е до принципите... 714 01:11:32,099 --> 01:11:34,682 Това е недоразумение. 715 01:11:34,832 --> 01:11:39,392 Сама е знаела, че е с по-висок социален статус от мен. 716 01:11:39,542 --> 01:11:43,193 По-високо от мен... 717 01:11:44,942 --> 01:11:46,995 Преведи ми го. 718 01:12:01,222 --> 01:12:04,282 Пак ли... – Още водка? 719 01:12:04,742 --> 01:12:06,670 Не! 720 01:12:13,702 --> 01:12:16,413 Момичета, вижте кой е? 721 01:12:31,022 --> 01:12:35,072 Казах, че ще ви го доведа. Ето, доведох го. 722 01:12:35,222 --> 01:12:38,600 Не се знае кой кого доведе! 723 01:12:40,542 --> 01:12:43,317 Къде е тя? – Там. 724 01:13:29,382 --> 01:13:31,793 Яж, яж. 725 01:13:33,862 --> 01:13:36,956 Добър вечер. – Добър вечер. 726 01:13:37,382 --> 01:13:39,579 Гоша. – Антонина. 727 01:13:39,729 --> 01:13:44,398 Людмила. – Седнете. 728 01:13:49,582 --> 01:13:54,369 Трябва да си ходим... Късно е вече. 729 01:14:04,462 --> 01:14:07,681 Предлагам домовете ни да дружат... 730 01:14:08,502 --> 01:14:11,914 По-добре да дружат семействата ни! 731 01:14:12,302 --> 01:14:14,758 Интересна мисъл... 732 01:14:19,386 --> 01:14:22,941 Ех, какво момче! 733 01:14:29,862 --> 01:14:32,671 Има ли вечеря? – Разбира се. 734 01:14:33,022 --> 01:14:36,719 Хайде да хапнем! Много съм гладен. 735 01:15:16,542 --> 01:15:19,161 Какво има? 736 01:15:20,022 --> 01:15:23,668 Колко дълго те търсих! 737 01:15:29,562 --> 01:15:32,061 Осем дни. 738 01:15:36,422 --> 01:15:39,877 Колко дълго те търсих... 739 01:15:59,034 --> 01:16:02,560 Не на мига било е всичко вред. 740 01:16:02,737 --> 01:16:06,024 Москва строена е години наред. 741 01:16:06,489 --> 01:16:09,707 На думите Москва не вярвала, 742 01:16:10,171 --> 01:16:13,323 в любовта тя вярвала. 743 01:16:13,988 --> 01:16:17,423 Със сняг затрупана, 744 01:16:17,728 --> 01:16:21,335 с есенни листа омагьосана, 745 01:16:21,691 --> 01:16:24,746 на минувача топлинка ще му даде, 746 01:16:25,147 --> 01:16:28,322 а на дървото – земя ще му дари. 747 01:16:28,472 --> 01:16:31,945 Александра, Александра, 748 01:16:32,095 --> 01:16:35,616 този град е вече наш със тебе. 749 01:16:35,766 --> 01:16:42,770 Станахме ний негова съдба, в лицето му се вгледай ти. 750 01:16:43,112 --> 01:16:46,560 Каквото и да е било преди, 751 01:16:46,710 --> 01:16:50,061 този град мъките ще утоли. 752 01:16:50,211 --> 01:16:57,200 В брачна халка превърна се за нас околовръстното шосе. 753 01:17:01,680 --> 01:17:05,214 Москва тревогите не криеше, 754 01:17:05,364 --> 01:17:08,657 Москва всичко е видяла. 755 01:17:08,807 --> 01:17:12,317 Но всички беди и мъки 756 01:17:12,467 --> 01:17:15,798 пред нея скланят те глави. 757 01:17:16,048 --> 01:17:19,792 Любов Москва не бърза да раздава, 758 01:17:19,942 --> 01:17:23,260 но е истинска и чиста – не минава. 759 01:17:23,410 --> 01:17:29,867 Защото майчина любов от всички други е по-силна. 760 01:17:34,482 --> 01:17:38,119 В останалите роли участваха ОЛЕГ ТАБАКОВ, НАТАЛИЯ ВАВИЛОВА 761 01:17:38,269 --> 01:17:41,600 ЮРИ ВАСИЛЕВ,ЕВГЕНИЯ ХАНАЕВА ВИКТОР УРАЛСКИ, ЗОЯ ФЬОДОРОВА 762 01:17:41,800 --> 01:17:45,817 ЛИЯ АХЕДЖАКОВА ИНОКЕНТИЙ СМОКТУНОВСКИ и др. 763 01:17:48,200 --> 01:17:51,187 Превод ТРУД 764 01:17:51,388 --> 01:17:54,688 Превод на стиховете и песните Синеаст 765 01:17:54,889 --> 01:17:58,900 Допълнения, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 766 01:17:59,200 --> 01:18:05,264 2023 ©