1
00:00:37,750 --> 00:00:41,750
Приятна вечер, господине.
– До утре, Серж.
2
00:01:03,150 --> 00:01:05,630
Затваряме, господине.
3
00:01:09,350 --> 00:01:12,790
Съжалявам, господине, трябва да...
4
00:01:35,070 --> 00:01:37,830
Искаме да говорим с вас.
5
00:01:38,670 --> 00:01:42,870
Ако искате парите от касата,
нямате късмет.
6
00:01:44,790 --> 00:01:47,840
Приберете си парите.
Ще говорим за миналото.
7
00:01:47,990 --> 00:01:50,490
За миналото?
8
00:01:50,870 --> 00:01:54,400
На 3 април 1974 година,
на улица "Дьо ла Пе",
9
00:01:54,550 --> 00:01:58,270
е нападнат бижутер, на име Шабри.
10
00:01:58,510 --> 00:02:02,150
Сигурно си спомняте?
– Ченгета?
11
00:02:03,430 --> 00:02:09,670
Не. Но понякога разполагаме
с по-достоверна информация от тях.
12
00:02:09,870 --> 00:02:14,080
Ако е необходимо,
прибягваме и до електронни данни.
13
00:02:14,230 --> 00:02:18,310
Към това също.
Когато се наложи.
14
00:02:19,870 --> 00:02:22,320
Времената се промениха, г-н Миньо.
15
00:02:22,470 --> 00:02:28,270
Пожертвахме любителските приумици
в името на ефективността.
16
00:02:31,066 --> 00:02:33,621
Какво искате?
17
00:02:37,390 --> 00:02:42,640
През 1974 година
бижутерът Шабри е бил нападнат.
18
00:02:42,790 --> 00:02:45,880
Опитал се да се защити,
но бил убит с 2 куршума –
19
00:02:46,030 --> 00:02:50,400
в корема и в сърцето.
От сейфа са изчезнали диаманти,
20
00:02:50,550 --> 00:02:57,330
на стойност 4 милиона нови франка.
Следите ли мисълта ми?
21
00:02:58,990 --> 00:03:01,920
Диамантите не са открити и досега.
22
00:03:02,070 --> 00:03:07,110
Ченгетата арестуват бандит
с твърде тънко досие.
23
00:03:07,390 --> 00:03:13,070
Лоша репутация, съмнително алиби
и посредствен адвокат –
24
00:03:13,230 --> 00:03:19,750
осъждат го на 15 години затвор.
Името му е Дарне. Ваш приятел.
25
00:03:21,710 --> 00:03:24,120
Пет месеца по-късно
купувате тази бирария.
26
00:03:24,270 --> 00:03:28,190
Спечелих на конни надбягвания.
– Знаем.
27
00:03:29,550 --> 00:03:34,350
Жак Дарне ще излезе от затвора
след една седмица.
28
00:03:34,750 --> 00:03:39,830
Трябва ни информация за него.
И искаме диамантите.
29
00:03:42,470 --> 00:03:47,150
Слушайте, момчета.
С Дарне бяхме приятели.
30
00:03:48,110 --> 00:03:52,160
Но през 1974 г. вече не се виждахме.
31
00:03:52,310 --> 00:03:55,999
Различни поколения.
32
00:03:56,149 --> 00:04:00,291
С 10 години е по-млад от мен.
33
00:04:24,470 --> 00:04:28,430
Съжалявам, Миньо.
Явно не се разбираме.
34
00:04:29,190 --> 00:04:31,630
Сега ще обясня.
35
00:04:35,870 --> 00:04:40,920
Слушай внимателно. Или ни казваш
всичко и се прибираш с парите от касата,
36
00:04:41,070 --> 00:04:47,030
или утре ще излезе съобщение
за убит барман при въоръжен обир.
37
00:04:47,670 --> 00:04:52,930
Бъди разумен. Нямаш избор.
38
00:04:54,590 --> 00:04:57,390
Нищо не знам за Дарне.
39
00:04:58,870 --> 00:05:02,750
Не разбирате ли? Нищо не знам.
40
00:05:09,630 --> 00:05:14,440
Много често, глупостта и инатът
вървят ръка за ръка.
41
00:05:14,590 --> 00:05:20,150
Ти си уведомил Дарне за Шабри
срещу незначителна сума.
42
00:05:20,430 --> 00:05:24,560
Сега Дарне ще излезе от затвора
и ще прибере диамантите.
43
00:05:24,710 --> 00:05:27,270
Помисли.
44
00:06:32,390 --> 00:06:36,760
Не виждам никого.
Нито ченгетата, нито лешоядите.
45
00:06:36,910 --> 00:06:41,520
Но знам, че са тук.
Имам 1000 франка, стари дрехи,
46
00:06:41,670 --> 00:06:47,390
но нещо ми подсказва, че трябва
да запазя спокойствие и да чакам.
47
00:06:59,510 --> 00:07:03,600
ФРАНСОА ПЕРИЕ, ПИЕР МОНДИ
АН ПАРИИО
48
00:07:03,750 --> 00:07:08,949
АНДРЕА ФЕРЕОЛ
МАРИ-КРИСТИН ДЕКУАР
49
00:07:11,370 --> 00:07:14,592
и АЛЕН ДЕЛОН
във френския филм
50
00:07:14,742 --> 00:07:19,573
ПОБЕДИТЕЛЯТ
51
00:07:20,710 --> 00:07:23,450
По едноименния роман
на АНДРЕ КАРОФ
52
00:07:23,630 --> 00:07:26,960
Сценарий
АЛЕН ДЕЛОН и КРИСТОФЪР ФРАНК
53
00:07:29,950 --> 00:07:33,320
Участват още
МИШЕЛ БОН, ЖЕРАР ЕРО
54
00:07:33,470 --> 00:07:36,650
ЖАН-ФРАНСОА ГАРО
РИШАР АНКОНИНА и др.
55
00:07:46,511 --> 00:07:50,291
Оператор
ЖАН ТУРНИЕ
56
00:08:00,450 --> 00:08:05,430
Музика
КРИСТИАН ДОРИС
57
00:08:53,189 --> 00:08:57,258
Режисьори
АЛЕН ДЕЛОН и РОБЕН ДЕВИ
58
00:08:57,750 --> 00:09:01,150
Жак Дарне? Елате с нас.
59
00:09:58,430 --> 00:10:02,340
Адресът ти в Париж?
– Претърси ме, нищо не откри.
60
00:10:02,898 --> 00:10:08,070
Следващия път го направи по правилата
или ще те пратя в болница.
61
00:10:09,310 --> 00:10:12,640
Давам ти 48 часа,
за да си намериш квартира и работа.
62
00:10:12,790 --> 00:10:15,350
Майната ти!
63
00:10:21,230 --> 00:10:23,240
"Льо Прони", слушам.
– Г-н Миньо?
64
00:10:23,390 --> 00:10:25,920
Няма го.
– Кога ще дойде?
65
00:10:26,070 --> 00:10:29,800
Не знам, болен е.
– Дайте ми домашния му номер.
66
00:10:29,950 --> 00:10:32,200
Не си е у тях.
– А къде е?
67
00:10:32,350 --> 00:10:34,990
Не знам, господине.
68
00:11:29,470 --> 00:11:33,590
Освободиха ме предсрочно.
Тази сутрин.
69
00:11:38,670 --> 00:11:41,290
Може ли да вляза?
70
00:11:52,110 --> 00:11:57,110
Не вярвах, че ще те намеря.
Мислех, че си се преместила.
71
00:12:00,710 --> 00:12:04,950
Съпруг? Деца?
– Не.
72
00:12:08,150 --> 00:12:13,150
Май нищо не се е променило.
Освен мебелите.
73
00:12:14,310 --> 00:12:18,310
И аз.
С 8 години съм по-възрастна.
74
00:12:19,710 --> 00:12:23,350
Само това?
– Да.
75
00:12:24,470 --> 00:12:26,870
Не е малко.
76
00:12:27,950 --> 00:12:31,070
Месеци наред нямах никого.
77
00:12:31,270 --> 00:12:35,840
Две години бях с един комарджия,
загина при катастрофа.
78
00:12:35,990 --> 00:12:38,870
Загубих дете.
79
00:12:43,230 --> 00:12:48,990
Мъжете идваха и си отиваха.
Някои оставаха за кратко.
80
00:12:50,670 --> 00:12:53,450
А сега?
81
00:12:55,870 --> 00:12:58,551
Сега е спокойно.
82
00:13:01,670 --> 00:13:06,600
Последния път, когато докоснах жена,
83
00:13:06,750 --> 00:13:09,210
беше тук.
84
00:13:09,590 --> 00:13:12,030
Преди 8 години.
85
00:13:18,510 --> 00:13:20,830
За какво мислиш?
86
00:13:22,510 --> 00:13:25,870
Искам да ме докоснеш отново.
87
00:13:27,990 --> 00:13:30,710
Но не си длъжен.
88
00:14:04,430 --> 00:14:09,070
Още ли работиш в...
– Не. Сега съм в "Крейзи Хорс".
89
00:14:09,750 --> 00:14:12,290
Гардеробиерка?
– Да.
90
00:14:13,270 --> 00:14:15,830
Трябва да тръгвам.
91
00:14:16,630 --> 00:14:19,670
Искаш ли пари?
– Да.
92
00:14:27,510 --> 00:14:30,310
Под кърпите са, вземи.
93
00:14:31,670 --> 00:14:35,350
Преди 8 години бях по-хубава.
– И аз.
94
00:14:49,390 --> 00:14:51,640
"Льо Прони", слушам.
– Г-н Миньо, ако обичате.
95
00:14:51,790 --> 00:14:55,200
Вие ли се обаждахте тази сутрин?
– Да.
96
00:14:55,350 --> 00:14:58,190
Почакайте, ще ви дам номер.
97
00:14:59,630 --> 00:15:02,310
Много благодаря.
98
00:15:05,070 --> 00:15:07,810
Ще се прибера към 5 часа.
99
00:15:08,950 --> 00:15:10,600
Защо не ми задаваш въпроси?
100
00:15:10,750 --> 00:15:13,750
Ще отговориш ли?
– Не.
101
00:15:14,350 --> 00:15:17,110
Затова.
102
00:15:21,910 --> 00:15:24,490
Приятна работа!
103
00:15:29,710 --> 00:15:31,800
Да?
– Аз съм, къде си?
104
00:15:31,950 --> 00:15:34,480
У Сюзан съм, крия се.
– Криеш се?!
105
00:15:34,630 --> 00:15:39,840
Някакви младежи нахлуха в бирарията.
Внимавай, следят те.
106
00:15:39,990 --> 00:15:42,880
Питаха за диам...
– Не по телефона!
107
00:15:43,030 --> 00:15:44,760
Трябва да се видим.
108
00:15:44,910 --> 00:15:47,400
Помниш ли "хладилника"?
– Да.
109
00:15:47,550 --> 00:15:50,040
След 30 мин. ще съм там.
Искаш ли нещо?
110
00:15:50,190 --> 00:15:52,690
Знаеш какво.
111
00:16:37,670 --> 00:16:39,960
Добре изглеждаш.
112
00:16:40,110 --> 00:16:45,240
Още 10 дни ще съм с превръзка.
Иначе ще остане голям белег.
113
00:16:45,390 --> 00:16:47,970
Би било жалко.
114
00:17:04,070 --> 00:17:07,910
Промених се, Жак.
Нямам сили.
115
00:17:08,190 --> 00:17:10,790
Страх ме е.
116
00:17:11,190 --> 00:17:17,410
Ако 8 години беше висял зад бара,
и ти щеше да превъртиш.
117
00:17:17,630 --> 00:17:21,790
Прав си.
А аз се забавлявах в затвора.
118
00:17:25,510 --> 00:17:28,000
Добре.
119
00:17:28,150 --> 00:17:31,400
Обезумял си,
защото са те заплашили.
120
00:17:31,550 --> 00:17:34,440
Но кои са младежите?
За кого работят?
121
00:17:34,590 --> 00:17:38,920
За Лорка, за Руджери, за Мартел?
– Не ми се вярва.
122
00:17:39,070 --> 00:17:41,800
Дойдоха в бирарията,
тъкмо затварях.
123
00:17:41,950 --> 00:17:45,910
Разпитваха за теб, за диамантите.
124
00:17:46,350 --> 00:17:50,350
Ако не бях избягал,
нямаше да съм жив.
125
00:17:51,710 --> 00:17:55,840
Колко души бяха?
– Трима, единият висок, къдрокос.
126
00:17:55,990 --> 00:18:00,160
Как успя да избягаш?
– Ударих единия и побягнах...
127
00:18:00,310 --> 00:18:04,590
Стреляха по мен, тичах.
Накрая се скрих.
128
00:18:08,630 --> 00:18:12,080
Изиграли са те.
– Какво искаш да кажеш?
129
00:18:12,230 --> 00:18:15,480
Един срещу трима –
не си имал никакъв шанс.
130
00:18:15,630 --> 00:18:20,790
Оставили са те да се измъкнеш.
Искали са да избягаш.
131
00:18:22,030 --> 00:18:24,400
Как дойде дотук?
– С такси.
132
00:18:24,550 --> 00:18:27,160
Мислиш, че са ме проследили?
133
00:18:27,310 --> 00:18:31,800
Нарочно са те оставили
да се скриеш у Сюзан.
134
00:18:31,950 --> 00:18:36,070
Спри! Омръзна ми да ме правиш
на глупачка!
135
00:18:36,510 --> 00:18:40,240
Намери ми документи.
Взимам диамантите и изчезвам.
136
00:18:40,390 --> 00:18:43,080
Когато се установя някъде,
ще ти изпратя дела ти.
137
00:18:43,230 --> 00:18:47,360
Ако изчезна, ще се успокоят.
– Няма да те изпуснат така лесно.
138
00:18:47,510 --> 00:18:49,840
Ако са ме проследили,
сега те чакат отвън.
139
00:18:49,990 --> 00:18:52,920
Ако избягаш, ще хванат мен
и ще ме притиснат.
140
00:18:53,070 --> 00:18:55,000
Трябва да приключим с това!
141
00:18:55,150 --> 00:18:58,560
Не искам да водя война,
само защото са те уплашили.
142
00:18:58,710 --> 00:19:03,270
Излизам от затвора,
ченгетата са по петите ми.
143
00:19:05,190 --> 00:19:07,480
Оставям те.
– Без диамантите?
144
00:19:07,630 --> 00:19:10,200
Ще ги взема.
– Не!
145
00:19:10,350 --> 00:19:14,870
Сигурен ли си,
че не са те проследили?
146
00:19:16,110 --> 00:19:21,200
Не. Ако са професионалисти,
може да проследят всеки.
147
00:19:21,350 --> 00:19:23,990
Виждаш ли?
148
00:19:24,190 --> 00:19:29,270
Добре. Да видим какво са намислили.
Имаш ли пистолет?
149
00:19:31,310 --> 00:19:34,150
Ела!
150
00:19:45,550 --> 00:19:48,310
Не пали!
151
00:20:03,230 --> 00:20:06,390
Кофата! Вземи кофата!
152
00:20:18,350 --> 00:20:22,110
Щом ти кажа,
я мяташ с всичка сила.
153
00:20:26,590 --> 00:20:29,350
Хайде!
154
00:20:40,230 --> 00:20:42,200
Да вървим.
– Къде са?
155
00:20:42,350 --> 00:20:46,950
Според теб трябваше да са тук,
но ги няма. Ела.
156
00:20:49,630 --> 00:20:50,800
Нищо не разбирам.
157
00:20:50,950 --> 00:20:54,280
Прибираш ли се, или идваш с мен?
– Връщам се у Сюзан.
158
00:20:54,430 --> 00:20:58,040
Щом не са тук,
не са открили скривалището ми.
159
00:20:58,190 --> 00:21:01,830
Успокои се и бързаш да се скриеш.
160
00:21:04,470 --> 00:21:09,000
На 50 години съм, Жак.
Не искам да се забърквам в това.
161
00:21:09,150 --> 00:21:15,350
Обади ми се утре за документите.
За останалото не разчитай на мен.
162
00:21:16,350 --> 00:21:18,880
Поздрави Сюзан от мен.
163
00:21:19,030 --> 00:21:22,710
Да те закарам ли?
– Ще взема метрото.
164
00:22:07,590 --> 00:22:10,890
Прибираме ли се?
– Не.
165
00:22:11,310 --> 00:22:15,110
Трябва да си вземеш отпуск.
– Защо?
166
00:22:16,190 --> 00:22:20,800
Не исках да те забърквам
в моите дела, но вече е късно.
167
00:22:20,988 --> 00:22:24,110
Спомняш ли си Пиеро?
– Миньо?
168
00:22:25,270 --> 00:22:29,735
Тази нощ го убиха.
Опитват да ме сплашат.
169
00:22:29,885 --> 00:22:35,830
Може да посегнат и на теб.
– Заради диамантите?
170
00:22:37,550 --> 00:22:40,520
Преди 3 седмици в заведението
дойде Руксел.
171
00:22:40,670 --> 00:22:46,390
Не знаех, че ще те освободят,
нищо не разбрах. Сега – да.
172
00:22:47,470 --> 00:22:49,868
Той вече е комисар.
173
00:22:50,018 --> 00:22:52,591
Жак!
174
00:22:53,230 --> 00:22:57,240
Ти ли уби бижутера?
– Не чете ли във вестниците?
175
00:22:57,390 --> 00:23:02,240
Пишеше, че Шабри ме е изненадал,
стрелял по мен и съм го убил.
176
00:23:02,390 --> 00:23:05,670
А ти какво ще кажеш?
– Нищо.
177
00:23:11,990 --> 00:23:16,960
Ще те закарам във Версай,
няма да мърдаш оттам.
178
00:23:17,110 --> 00:23:21,697
Значи ще бягаме.
– Нямам намерение да бягам.
179
00:23:21,847 --> 00:23:24,545
А какво смяташ да правиш?
180
00:23:25,550 --> 00:23:28,680
Ще ги атакувам. И то веднага.
181
00:23:28,830 --> 00:23:35,000
Вариантите са три. Убиват ме,
Руксел ме връща в затвора,
182
00:23:35,158 --> 00:23:38,280
или изчезвам с диамантите.
183
00:23:38,430 --> 00:23:43,430
Вземи 3 дни отпуск, това е всичко.
– Това е всичко.
184
00:23:57,190 --> 00:24:03,360
Но какво ще правя във Версай?
– В "Трианон" ще ти хареса.
185
00:24:03,510 --> 00:24:06,250
Ще ме чакаш.
186
00:24:06,790 --> 00:24:09,950
Не мога да ти се разсърдя.
187
00:24:37,581 --> 00:24:40,080
Хубав затвор.
188
00:24:40,230 --> 00:24:42,840
Ще се настаня в дома ти,
дай ми ключовете.
189
00:24:42,990 --> 00:24:45,680
Трябва да разбера
с кого си имам работа.
190
00:24:45,830 --> 00:24:51,430
Нямаш ли поне малка представа?
– Съвсем малка. Благодаря.
191
00:24:51,670 --> 00:24:55,540
Не си спал цяла нощ.
Трябва да си починеш.
192
00:24:55,690 --> 00:24:58,880
Почини си и за мен. И се заключи.
193
00:24:59,030 --> 00:25:01,690
Ще ти се обадя.
194
00:25:08,606 --> 00:25:11,263
По дяволите!
195
00:25:19,110 --> 00:25:22,120
Добър вечер. Имате ли резервация?
– Не.
196
00:25:22,270 --> 00:25:26,160
Бихте ли почакали?
– Искам да говоря с г-н Руджери.
197
00:25:26,310 --> 00:25:29,520
Не е тук.
Ще се опитам да го открия.
198
00:25:29,670 --> 00:25:33,830
На бара ли ще почакате?
– Ще изчакам тук.
199
00:25:34,710 --> 00:25:38,870
За кого да съобщя?
– Без име. Приятел.
200
00:26:15,190 --> 00:26:21,080
Не може да бъде!
Не очаквах да те видя преди 1987 г.
201
00:26:21,230 --> 00:26:25,520
Пуснали са те предсрочно?
Радвам се, че те виждам!
202
00:26:25,670 --> 00:26:28,520
Костюмът ти е демоде,
но изглеждаш добре.
203
00:26:28,670 --> 00:26:32,520
В момента модата
е най-малкият ми проблем.
204
00:26:32,670 --> 00:26:35,360
Имам нужда от теб, Джино.
205
00:26:35,510 --> 00:26:40,080
Онзи Джино е мъртъв.
Вече съм напълно изряден.
206
00:26:40,230 --> 00:26:45,120
Имам пари, имам деца.
В неделя ги разхождам.
207
00:26:45,270 --> 00:26:50,630
Нарушавам, и то рядко,
само данъчните закони.
208
00:26:50,870 --> 00:26:54,830
Хапни! Аз обядвах току-що.
209
00:26:55,270 --> 00:26:59,550
После ще ми разкажеш всичко.
– Не съм гладен.
210
00:26:59,710 --> 00:27:05,960
Банда новаци ме преследват.
Убиха Миньо. Не чете ли вестниците?
211
00:27:06,110 --> 00:27:09,440
Не, чета само спортните страници.
212
00:27:09,590 --> 00:27:14,080
Знам само, че са на около 30 години
и единият е висок, къдрокос.
213
00:27:14,230 --> 00:27:16,640
Искам да разбереш за кого работят.
214
00:27:16,790 --> 00:27:23,600
Откъде да знам?
– Старите приятели не са ли в играта?
215
00:27:23,750 --> 00:27:25,840
Мартел?
– Почина.
216
00:27:25,990 --> 00:27:30,200
Оперира се от разширени вени,
получи възпаление.
217
00:27:30,350 --> 00:27:36,000
Ампутираха крака му, но беше късно.
Два дни след това почина.
218
00:27:36,150 --> 00:27:39,480
А Лорка?
– Погребахме го преди 2 години.
219
00:27:39,630 --> 00:27:44,560
Получи инфаркт в банята.
Останах само аз.
220
00:27:44,710 --> 00:27:48,120
Старият буржоа
със своите деца и спомените.
221
00:27:48,270 --> 00:27:51,830
Нямам нищо общо с това, Жак.
222
00:27:52,150 --> 00:27:57,310
Но някой трябва да им е подшушнал.
– Какво да им е подшушнал?
223
00:27:59,710 --> 00:28:04,600
Трябват ми документи.
– Вече не се занимавам с това.
224
00:28:04,750 --> 00:28:11,480
Ако искаш жилище, пари, жена...
Няма проблем, но нищо повече.
225
00:28:11,630 --> 00:28:15,320
Стига, Джино!
Можеш да ми намериш документи.
226
00:28:15,470 --> 00:28:20,160
Ще си остане между нас. Не ми говори
за неделните си разходки!
227
00:28:20,310 --> 00:28:23,170
Или ще се ядосам!
228
00:28:28,110 --> 00:28:30,750
Къде може да те намеря?
229
00:28:32,590 --> 00:28:36,070
Никъде. Ще чакам тук.
230
00:28:54,790 --> 00:28:57,801
"При Джино", слушам.
231
00:28:57,951 --> 00:29:02,871
Добре, няма проблем.
Благодаря.
232
00:29:14,750 --> 00:29:19,150
Ето ти адрес.
Опасявам се, че няма да е евтино.
233
00:29:20,030 --> 00:29:22,200
Съжалявам, Жак.
– За какво?
234
00:29:22,350 --> 00:29:26,160
За всичко.
Мина време, нещата се промениха.
235
00:29:26,310 --> 00:29:29,150
Ти ли си виновен за това?
236
00:29:30,385 --> 00:29:33,930
Не.
– Тогава не се извинявай.
237
00:29:43,470 --> 00:29:47,840
Здравей, Дарне.
Аз съм Руксел, ако си ме забравил.
238
00:29:47,990 --> 00:29:51,270
Вече комисар.
– Знаеш?
239
00:29:53,270 --> 00:29:55,840
Убили са Миньо.
– Разбрах.
240
00:29:55,990 --> 00:29:59,040
Младежи,
според единствения свидетел.
241
00:29:59,190 --> 00:30:04,520
Четирима в сива кола.
Видя ли се с Миньо, когато излезе?
242
00:30:04,670 --> 00:30:06,600
Не.
– А с Кларис Дешан?
243
00:30:06,750 --> 00:30:10,590
Помага ми,
докато си стъпя на краката.
244
00:30:12,750 --> 00:30:15,520
С какво смяташ да се занимаваш?
– С ресторантьорство.
245
00:30:15,670 --> 00:30:21,440
Говорих с Руджери, помните ли го?
– Разбрах, че е скъсал с миналото.
246
00:30:21,590 --> 00:30:24,080
Трябва ли да вървим толкова бързо?
– Да.
247
00:30:24,230 --> 00:30:26,960
Не си убил бижутера.
248
00:30:27,110 --> 00:30:33,320
Не би направил подобна глупост.
Сигурно си имал съучастник. Аматьор.
249
00:30:33,470 --> 00:30:39,000
Миньо ти е казал кода за сейфа,
а другият ти е казал за диамантите.
250
00:30:39,150 --> 00:30:42,840
Бил е близък с Шабри.
Решил е да се отърве от него.
251
00:30:42,990 --> 00:30:45,400
Какво ще кажеш?
– Нищо, слушам ви.
252
00:30:45,550 --> 00:30:47,680
Съучастникът ти иска диамантите.
253
00:30:47,830 --> 00:30:52,960
Надявал си се, че ако не го издадеш,
ще те остави на мира. Но той ги иска!
254
00:30:53,110 --> 00:30:55,784
Миньо живя кротко 8 години.
255
00:30:55,934 --> 00:30:58,880
Убиха го, когато ти излезе
от затвора.
256
00:30:59,030 --> 00:31:01,810
Странно, нали?
257
00:31:02,390 --> 00:31:05,480
Или той, или ти.
Аз само ще чакам.
258
00:31:05,630 --> 00:31:09,750
Така ще изиграя и двама ви.
Какво ще кажеш?
259
00:31:14,070 --> 00:31:16,630
Интересно!
260
00:31:37,350 --> 00:31:39,470
Добре.
261
00:31:39,750 --> 00:31:44,070
Щом не идват, аз ще ги потърся.
262
00:31:48,430 --> 00:31:51,190
До скоро, приятел.
263
00:34:29,790 --> 00:34:35,510
"Себастиен Саватан.
Роден на 5.12.1959 г. в Тулон."
264
00:34:36,590 --> 00:34:40,440
Изненада! Кротко следеше
г-н Дарне на улицата.
265
00:34:40,590 --> 00:34:46,470
И изведнъж се озова с него
в някакво мазе. Забавно, нали?
266
00:34:49,830 --> 00:34:52,630
Кой те изпраща, малкия?
267
00:34:54,430 --> 00:34:59,110
Грешиш, татенце. Ако искаш,
вземи парите ми, но не те познавам.
268
00:34:59,390 --> 00:35:02,950
А Миньо?
– Кой е той?
269
00:35:08,830 --> 00:35:11,330
Добре.
270
00:35:14,070 --> 00:35:17,830
Започвам отначало.
За кого работиш?
271
00:35:18,910 --> 00:35:21,240
За Жерар Сова.
272
00:35:21,390 --> 00:35:24,040
Висок, къдрокос?
– Да.
273
00:35:24,190 --> 00:35:26,630
Но той не е шефът.
274
00:35:26,790 --> 00:35:32,390
Кой дава заповеди на Сова?
– Не знам. Аз съм само изпълнител.
275
00:35:33,030 --> 00:35:35,790
Защо убихте Миньо?
276
00:35:36,110 --> 00:35:42,070
Сова го следеше отдавна,
но трябваше да го убие пред очите ти.
277
00:35:43,750 --> 00:35:48,110
Това беше целта.
И тогава ние...
278
00:35:52,710 --> 00:35:56,190
Говори, не се хвърляй
срещу патлака.
279
00:36:00,790 --> 00:36:03,550
Откога ме следите?
280
00:36:04,390 --> 00:36:07,210
Чакахме те на гарата.
281
00:36:08,190 --> 00:36:13,200
Оттогава не сме те изпускали.
Бяхме шестима, не беше трудно.
282
00:36:13,350 --> 00:36:17,950
Защо не ме убихте?
– Нямахме такава заповед.
283
00:36:18,470 --> 00:36:20,360
Сова знаеше всичко.
284
00:36:20,510 --> 00:36:25,320
Знаеше, че ако не откриеш Миньо,
ще отидеш при гаджето си.
285
00:36:25,470 --> 00:36:30,160
Чакахме те при Руджери,
видяхме те с онова ченге.
286
00:36:30,310 --> 00:36:34,680
Ти нямаше много варианти.
Както и за диамантите.
287
00:36:34,830 --> 00:36:39,560
Кажи ми за диамантите.
– Преди да те арестуват през 1974-а,
288
00:36:39,710 --> 00:36:43,950
си бил в дома си,
после в Гарш и в банката.
289
00:36:44,190 --> 00:36:47,110
Там те е арестувал Руксел.
290
00:36:47,710 --> 00:36:50,560
На едно от тези три места
си скрил диамантите.
291
00:36:50,710 --> 00:36:55,790
Откъде знаеш всичко това?
– От Сова. Той знае всичко.
292
00:36:56,710 --> 00:37:01,230
Знае ли къде съм ходил в Гарш?
– Не, но...
293
00:37:04,750 --> 00:37:09,510
Какво има?
– Нищо. Просто ми е смешно.
294
00:37:10,630 --> 00:37:13,910
Ти си стар глупак, татенце.
295
00:37:14,430 --> 00:37:18,640
Казах ти безполезни неща.
Докато ме слушаше,
296
00:37:18,790 --> 00:37:23,030
приятелите ми са се погрижили
за гаджето ти. Във Версай.
297
00:37:23,270 --> 00:37:27,880
Ако искаш да я видиш отново,
трябва да си добър с мен.
298
00:37:28,030 --> 00:37:32,510
Ще се наложи да ни размените.
Плюс диамантите.
299
00:37:32,750 --> 00:37:35,560
Това се подразбира.
300
00:37:35,710 --> 00:37:38,190
Разбира се!
301
00:37:45,270 --> 00:37:48,440
Хотел "Трианон".
– 312-а стая, моля.
302
00:37:48,590 --> 00:37:53,960
Късно е, г-не, по принцип...
– Не ме е грижа за принципите ви.
303
00:37:54,110 --> 00:37:56,810
Добре, господине.
304
00:37:59,350 --> 00:38:01,920
Да?
– Кларис? Добре ли си?
305
00:38:02,070 --> 00:38:05,840
Спах, разхождах се, пазарувах...
Вече не знам какво да правя.
306
00:38:05,990 --> 00:38:07,560
Кога ще дойдеш?
– Веднага.
307
00:38:07,710 --> 00:38:11,880
Не отваряй на никого.
– Искаш ме само за себе си.
308
00:38:12,030 --> 00:38:14,730
Облечи се и ме чакай!
309
00:38:19,110 --> 00:38:21,810
Версай
310
00:38:26,985 --> 00:38:29,105
"Трианон"
311
00:39:06,710 --> 00:39:09,507
Кой е?
– Аз съм, отвори.
312
00:39:09,657 --> 00:39:12,820
Готова ли си?
Вземи куфара, тръгваме.
313
00:39:12,970 --> 00:39:15,960
Къде отиваме?
– Не знам, но ще си с мен.
314
00:39:16,110 --> 00:39:20,470
Не искам да умра като глупачка.
– Тръгвай!
315
00:39:32,310 --> 00:39:37,150
Поръчала си 5 закуски.
– Да, беше ми скучно.
316
00:39:37,710 --> 00:39:42,470
Сметката за телефона...
Колко прави всичко?
317
00:39:52,430 --> 00:39:57,920
Казах ти, не искам да умра
като глупачка.
318
00:39:58,070 --> 00:40:00,810
Не говори.
319
00:40:02,550 --> 00:40:06,030
Боли! По дяволите!
320
00:40:31,230 --> 00:40:35,350
Комисар Руксел.
Дайте ми показанията му.
321
00:40:35,590 --> 00:40:38,290
Ето, г-н комисар.
322
00:40:49,510 --> 00:40:51,880
Приятелите ти нямат късмет, Дарне.
323
00:40:52,030 --> 00:40:57,310
Първо Миньо, сега Кларис...
Може би следващият е Руджери?
324
00:40:57,550 --> 00:41:01,920
Знаеш ли, че предлагат 10% награда
за диамантите?
325
00:41:02,070 --> 00:41:06,040
Официалната им стойност
е почти 6 милиона.
326
00:41:06,190 --> 00:41:10,390
Добра сума, нали?
327
00:41:19,110 --> 00:41:23,030
Подарък от колегите
за повишението ми.
328
00:41:24,870 --> 00:41:27,430
Златна е.
329
00:41:28,910 --> 00:41:33,600
Не можеш да вземеш диамантите.
Кажи ми къде са, аз ще ги намеря!
330
00:41:33,750 --> 00:41:37,920
Искаш 10-те процента?
– Диамантите са у теб!
331
00:41:38,070 --> 00:41:42,408
Иначе щеше да искаш дела си
и щяха да гръмнат теб,
332
00:41:42,558 --> 00:41:46,320
не твоите приятели. Разбра ли?
– Не.
333
00:41:46,470 --> 00:41:48,480
Напротив.
334
00:41:48,630 --> 00:41:54,150
Докато не разберат
къде са диамантите, няма да те убият.
335
00:41:54,930 --> 00:41:59,520
Чакат да ги заведеш до скривалището.
Затова избиват останалите.
336
00:41:59,670 --> 00:42:03,360
Убиха Кларис и Миньо,
които можеха да ти помогнат.
337
00:42:03,510 --> 00:42:07,350
Принуждават те
да вземеш диамантите!
338
00:42:07,710 --> 00:42:14,270
На 40, с дебело полицейско досие
и с огромно самочувствие,
339
00:42:14,470 --> 00:42:18,000
няма да се хванеш на работа.
И те го знаят.
340
00:42:18,150 --> 00:42:22,870
Затова избиват приятелите ти.
Нямаш ход, Дарне.
341
00:42:26,710 --> 00:42:30,550
Може ли да тръгвам?
– Да. Свободен си.
342
00:42:34,710 --> 00:42:36,440
Почакай!
343
00:42:36,590 --> 00:42:39,680
Ще те закарам до Париж.
– Защо?
344
00:42:39,830 --> 00:42:41,680
Просто искам.
– Аз не искам.
345
00:42:41,830 --> 00:42:47,270
Недей да спориш! Отразява се зле
на кръвното ми.
346
00:42:56,790 --> 00:43:01,070
В колата ти е студено.
– Парното се развали.
347
00:43:02,710 --> 00:43:05,950
Ако ми се довериш, ще се справя.
348
00:43:06,430 --> 00:43:11,670
Ще уредя да получиш 10-те процента
в брой. Помисли за това.
349
00:43:12,270 --> 00:43:16,770
И какво ще спечелите?
– Убиеца на Шабри.
350
00:43:17,110 --> 00:43:22,030
Аз го убих.
– Ако е вярно, утре ще подам оставка.
351
00:43:23,710 --> 00:43:28,240
Е?
– Примамливо предложение.
352
00:43:28,390 --> 00:43:31,480
Съгласен ли си?
– Не, казах, че е примамливо.
353
00:43:31,630 --> 00:43:36,670
Ако знаех къде са диамантите,
може би щях да се съглася.
354
00:43:39,150 --> 00:43:41,990
У Кларис ли да те оставя?
355
00:43:43,350 --> 00:43:46,510
Няма да запечатат преди 11 ч.
356
00:44:17,390 --> 00:44:20,210
Тя е мъртва, котенце.
357
00:44:21,110 --> 00:44:23,870
Съжалявам.
358
00:44:36,710 --> 00:44:40,120
Ивет Шабри.
– Д-р Шабри, моля.
359
00:44:40,270 --> 00:44:44,600
Мъжът ми почина преди 8 години.
– Жан-Марк Шабри.
360
00:44:44,750 --> 00:44:46,760
А, доктор Шабри.
361
00:44:46,910 --> 00:44:51,000
Отдавна не съм виждала племенника си.
Има кабинет в Шартър.
362
00:44:51,150 --> 00:44:55,030
Много ви благодаря.
– Моля.
363
00:45:43,710 --> 00:45:46,560
Да? Не искам.
– Какво?
364
00:45:46,710 --> 00:45:49,400
Това, което продавате.
– Нищо не продавам.
365
00:45:49,550 --> 00:45:51,220
Какво искате?
366
00:45:51,370 --> 00:45:54,760
Може ли да започнем отначало?
Вие сте г-жа Шабри?
367
00:45:54,910 --> 00:45:58,470
Марк Бароа.
Приятел на съпруга ви.
368
00:46:00,350 --> 00:46:04,270
Мисля, че съм ви виждала.
Заповядайте.
369
00:46:09,830 --> 00:46:12,610
Елате.
370
00:46:22,630 --> 00:46:25,290
Седнете.
371
00:46:29,110 --> 00:46:33,600
Приятел сте на бившия ми съпруг?
– Бившия?
372
00:46:33,750 --> 00:46:38,360
В развод сме. Не знаехте ли?
– Не, не съм виждал Жан-Марк от...
373
00:46:38,510 --> 00:46:40,920
От кога?
– От 8 години.
374
00:46:41,070 --> 00:46:44,430
Наистина ли?
– Да, бях в чужбина.
375
00:46:45,510 --> 00:46:47,600
Предполагам, че ви дължи пари.
376
00:46:47,750 --> 00:46:51,340
Откъде знаете?
– Мъжът ми се промени, г-н...
377
00:46:51,490 --> 00:46:56,950
Бароа. Какво се случи?
– Пропи се, превъртя...
378
00:46:57,510 --> 00:46:59,860
Ясно.
379
00:47:00,010 --> 00:47:02,650
Извинявайте.
380
00:47:08,870 --> 00:47:12,120
Ще ви върна парите.
Колко ви дължи?
381
00:47:12,270 --> 00:47:16,600
Не сте длъжна да плащате дълговете
на мъж, с когото се развеждате.
382
00:47:16,750 --> 00:47:19,750
В Париж ли е, или е в Шартър?
383
00:47:20,230 --> 00:47:24,600
Да обядваме заедно,
децата са на училище.
384
00:47:24,750 --> 00:47:29,470
Имате ли нещо против омлетите?
– Не. Нищо.
385
00:47:55,110 --> 00:48:00,000
Дали сте му пари назаем?
– Да, за да отвори кабинет.
386
00:48:00,150 --> 00:48:04,750
Очакваше пари от чичо си,
каза, че ще ми ги върне.
387
00:48:04,910 --> 00:48:07,670
Чичо му беше убит.
388
00:48:08,750 --> 00:48:13,360
Беше бижутер, убиха го при обир.
Изненадал крадците и го гръмнали.
389
00:48:13,510 --> 00:48:17,880
Рохкав ли да е?
– Моля? Не много, благодаря.
390
00:48:18,030 --> 00:48:22,150
Баща ми му помогна.
Но той започна да пие.
391
00:48:22,630 --> 00:48:24,640
Колко ви дължи?
392
00:48:24,790 --> 00:48:28,080
15 000 франка.
– Ще ви ги върна.
393
00:48:28,230 --> 00:48:31,470
Имам възможност, не е проблем.
394
00:48:31,710 --> 00:48:37,590
А къде е Жан-Марк?
– Вегетира на улица "Конвансион".
395
00:48:42,270 --> 00:48:44,900
Добре.
396
00:48:45,050 --> 00:48:46,520
Какво "добре"?
397
00:48:46,670 --> 00:48:49,600
Приемам да ми върнете парите,
но не с чек.
398
00:48:49,750 --> 00:48:53,990
В брой?
– Нито с чек, нито в брой.
399
00:49:07,030 --> 00:49:09,600
Веднага ли тръгваш?
– Да.
400
00:49:09,750 --> 00:49:12,760
В Париж ли отиваш?
– Да.
401
00:49:12,910 --> 00:49:15,560
Какво щеше да правиш с парите?
402
00:49:15,710 --> 00:49:18,920
Живея ден за ден.
Нямам планове.
403
00:49:19,070 --> 00:49:23,600
Ще ме вземеш ли със себе си?
– Не. Глупаво ще е.
404
00:49:23,750 --> 00:49:28,240
Скоро заминавам за чужбина.
По-добре ме забрави.
405
00:49:28,390 --> 00:49:30,360
Да, знам.
406
00:49:30,510 --> 00:49:34,240
Не искам повече от това,
което можеш да ми дадеш.
407
00:49:34,390 --> 00:49:38,270
После ще се върна
към скучния си живот.
408
00:49:38,550 --> 00:49:43,341
Няма проблем.
– А децата ти?
409
00:49:57,710 --> 00:50:01,920
Мамо, аз съм. Може ли да вземеш
децата? Заминавам за Париж.
410
00:50:02,070 --> 00:50:05,080
Не, не задълго, за 2-3 дни.
411
00:50:05,230 --> 00:50:09,270
Чудесно! Люсиен кашля,
дай му сироп.
412
00:50:09,710 --> 00:50:13,160
Виржини да не пресича улицата сама.
413
00:50:13,310 --> 00:50:16,390
Целувам те. Ще ти се обадя.
414
00:50:18,070 --> 00:50:22,590
Три дни.
Нямаме време за губене.
415
00:50:37,310 --> 00:50:40,350
Хотел 'Лютеция"
416
00:50:42,150 --> 00:50:44,150
Влезте!
417
00:50:44,310 --> 00:50:50,510
Всичко е планирано, монотонно...
Не издържам!
418
00:50:53,390 --> 00:50:56,830
Добър апетит, госпожо.
– Благодаря.
419
00:50:57,910 --> 00:51:02,030
Без изненади животът е безсмислен.
420
00:51:04,230 --> 00:51:08,110
Какво ще кажеш?
– Съгласен съм с теб.
421
00:51:09,550 --> 00:51:14,320
Какво ще правим после?
Ще излезем ли, или ще си легнем?
422
00:51:14,470 --> 00:51:17,310
Имам работа.
423
00:51:17,750 --> 00:51:20,840
Ще ме зарежеш?
– Само за час, ще издържиш ли?
424
00:51:20,990 --> 00:51:24,910
Трудно.
425
00:51:52,510 --> 00:51:54,729
Жан-Марк Шабри.
– Последната врата вляво.
426
00:51:54,879 --> 00:51:56,920
Чукайте силно.
Когато е пиян, не чува.
427
00:51:57,070 --> 00:52:00,430
Често ли е пиян?
– Непрекъснато.
428
00:53:31,690 --> 00:53:34,941
Върнаха ме в началото –
с 1000 франка в джоба.
429
00:54:14,150 --> 00:54:16,950
Уморен си, Жак.
430
00:54:18,150 --> 00:54:22,750
Уиски, мартини?
– Един пръст уиски и много сода.
431
00:54:24,590 --> 00:54:30,590
Трябват ми пари, Джино.
– Няма проблем, Жак.
432
00:54:32,430 --> 00:54:37,440
25% лихва за приятели,
които са надеждни.
433
00:54:37,590 --> 00:54:39,720
Ти си надежден, нали?
434
00:54:39,870 --> 00:54:44,950
Колко искаш? 10 бона?
20 бона? Повече?
435
00:54:45,750 --> 00:54:48,950
40 бона? Добре.
436
00:54:49,150 --> 00:54:52,550
Ще ми ги върнеш, когато можеш.
437
00:54:52,830 --> 00:54:56,440
А ако ме убият?
– Няма да те убият.
438
00:54:56,590 --> 00:55:00,840
След като гръмнаха Миньо,
помислих, че следващият си ти.
439
00:55:00,990 --> 00:55:05,440
Но още си жив.
Откри ли онези младежи?
440
00:55:05,590 --> 00:55:11,390
Още не, но напредвам.
Трябва ми и пистолет.
441
00:55:12,990 --> 00:55:15,690
Ще измисля нещо.
442
00:55:18,790 --> 00:55:22,120
Джино?
– Да?
443
00:55:22,270 --> 00:55:25,200
Променил си се от последния път.
444
00:55:25,350 --> 00:55:29,400
Тогава ми създаде проблеми,
сега ще ми донесеш пари.
445
00:55:29,550 --> 00:55:33,470
Само бизнесът ме интересува, Жак.
446
00:55:47,830 --> 00:55:50,430
Ето.
447
00:55:51,190 --> 00:55:55,390
40 000 франка и чисто нов "Питон".
448
00:55:58,110 --> 00:56:00,440
Ти си истински приятел.
– Не.
449
00:56:00,590 --> 00:56:04,040
Давам ти пистолета за 8000,
купих го за 4000.
450
00:56:04,190 --> 00:56:07,320
След 6 месеца ще ми върнеш 64 000.
451
00:56:07,470 --> 00:56:13,030
Ако това е приятелство,
всеки може да бъде обявен за светец.
452
00:56:13,830 --> 00:56:17,920
Мислех, че с Мартел и Лорка
ще ме изчакате
453
00:56:18,070 --> 00:56:21,040
и ще ми помогнете
да взема диамантите.
454
00:56:21,190 --> 00:56:25,910
Забравяш нещо.
Знаем, че не си убил бижутера.
455
00:56:26,390 --> 00:56:29,750
И че не си издал истинския убиец.
456
00:56:30,070 --> 00:56:33,190
Честта на престъпника?
457
00:56:34,110 --> 00:56:36,870
Както искаш го наречи.
458
00:56:37,550 --> 00:56:40,370
Почакай.
459
00:56:42,150 --> 00:56:45,360
"Подземният свят се промени.
Гангстерите от миналото,
460
00:56:45,510 --> 00:56:49,640
както и мировите съдии,
които издаваха справедливи присъди,
461
00:56:49,790 --> 00:56:55,040
вече не съществуват. На тяхно място
се появи нов вид безразборно насилие.
462
00:56:55,190 --> 00:56:59,520
Днешните бандити са безскрупулни
и въоръжени до зъби."
463
00:56:59,670 --> 00:57:02,360
С тези мръсници си се сблъскал, Жак.
464
00:57:02,510 --> 00:57:07,280
Ако ме рекетират, ще платя,
защото вече съм извън играта.
465
00:57:07,430 --> 00:57:11,190
Но не мисли,
че ти помагам безкористно.
466
00:57:11,870 --> 00:57:13,360
Все пак благодаря.
467
00:57:13,510 --> 00:57:17,680
Ще се погрижа да разбереш
къде са диамантите, ако ме убият,
468
00:57:17,830 --> 00:57:22,560
за да си върнеш парите.
– Това е мотив да те гръмна, глупчо.
469
00:57:22,710 --> 00:57:28,160
Къде ще се скриеш?
Имам таванска стаичка в 15-и район.
470
00:57:28,310 --> 00:57:31,370
Не е луксозна,
но е по-дискретна от хотел.
471
00:57:31,520 --> 00:57:34,471
Къде е точно?
472
00:57:40,110 --> 00:57:42,550
Това е, приятелю.
473
00:57:47,110 --> 00:57:52,280
Простичко и практично.
– Ергенската ти квартира?
474
00:57:52,430 --> 00:57:56,070
Място, което ми върши работа...
475
00:57:59,230 --> 00:58:03,080
1000 франка на ден,
телефонните сметки отделно.
476
00:58:03,230 --> 00:58:06,070
Тук ще бъдеш спокоен.
477
00:58:08,390 --> 00:58:12,640
Леглото е празно,
но и това може да се уреди.
478
00:58:12,790 --> 00:58:16,640
22-годишна красавица, много мила.
Само кажи.
479
00:58:16,790 --> 00:58:21,185
По-добре е от сънотворни.
480
00:58:21,335 --> 00:58:24,600
И колко искаш за тази красавица?
481
00:58:24,750 --> 00:58:27,870
1500 за цялата нощ.
482
00:58:28,020 --> 00:58:32,831
Добре. Кажи й да дойде 10 вечерта.
483
00:58:35,230 --> 00:58:38,990
Как се казва?
– Долорес. Чао!
484
00:58:42,350 --> 00:58:45,230
Идеално.
– Благодаря.
485
00:58:50,790 --> 00:58:52,560
Колко ви дължа?
– 2950.
486
00:58:52,710 --> 00:58:56,960
Какво да направя с това?
– Вземете ги или ги продайте,
487
00:58:57,110 --> 00:59:01,870
или ги дайте на шестимата,
които ме следят от тази сутрин.
488
00:59:02,990 --> 00:59:05,910
Благодаря. Приятен ден!
489
00:59:50,390 --> 00:59:55,670
Не присъства на погребението
на Кларис. Нито на Миньо.
490
00:59:56,190 --> 00:59:58,950
Не обичаш погребенията.
491
00:59:59,230 --> 01:00:02,430
Господине?
– Мартини.
492
01:00:04,710 --> 01:00:08,430
Боя се, че ще имаш неприятности.
493
01:00:09,110 --> 01:00:14,160
Ако продължиш да ме преследваш,
копоите ти ще имат неприятности.
494
01:00:14,310 --> 01:00:16,280
Почти те бях забравил.
495
01:00:16,430 --> 01:00:20,480
И изведнъж ми връчиха доклад
за смъртта на Жан-Марк Шабри.
496
01:00:20,630 --> 01:00:25,440
Последван от друг, че си бил
с жена му в хотел "Лютеция".
497
01:00:25,590 --> 01:00:29,270
Това ме заинтригува.
498
01:00:32,310 --> 01:00:34,930
По дяволите!
499
01:00:36,190 --> 01:00:39,350
Жан-Марк Шабри уби бижутера.
500
01:00:40,590 --> 01:00:45,830
Собственият му племенник?
И отгоре на всичко лекар.
501
01:00:49,430 --> 01:00:52,760
Млад беден лекар,
искаше да отвори собствена практика.
502
01:00:52,910 --> 01:00:55,080
Роднините отказаха да му помогнат.
503
01:00:55,230 --> 01:00:58,080
Навремето пиехме заедно
на улица "Дю Бак".
504
01:00:58,230 --> 01:01:02,560
Разказа ми живота си,
спомена и чичо си, бижутера.
505
01:01:02,710 --> 01:01:06,670
Решихме да го оберем,
включи се и Миньо.
506
01:01:07,150 --> 01:01:11,760
Чичото се появи, като отварях сейфа.
Стреля по нас.
507
01:01:11,910 --> 01:01:14,870
Жан-Марк отвърна.
508
01:01:16,310 --> 01:01:22,750
Дори не знаех, че има пистолет.
На другия ден ме арестувахте.
509
01:01:27,310 --> 01:01:30,670
Бил съм далече от истината.
510
01:01:31,590 --> 01:01:35,640
Много далече.
Диамантите никога не са били у мен.
511
01:01:35,790 --> 01:01:39,360
Излязох от затвора
и си търся парите.
512
01:01:39,510 --> 01:01:43,880
Кой е убил Жан-Марк?
– Преди теб го е посетил мъж.
513
01:01:44,030 --> 01:01:48,451
Висок, къдрокос, добре облечен.
514
01:01:48,601 --> 01:01:52,151
Като онези, които убиха Кларис
и Миньо.
515
01:01:54,030 --> 01:01:56,080
По дяволите!
516
01:01:56,230 --> 01:02:00,200
Жена ми пече агнешко.
Не искам да прегори.
517
01:02:00,350 --> 01:02:06,200
Жена ти, шлиферът, цигарите ти
гаснат – гледаш много криминалето.
518
01:02:06,350 --> 01:02:09,067
Коломбо.
519
01:02:09,510 --> 01:02:12,670
Не разбирам за какво говориш.
520
01:02:18,830 --> 01:02:24,270
Г-жа Шабри? Тя напусна хотела, г-не.
– Благодаря.
521
01:02:43,110 --> 01:02:45,830
Отворено е.
522
01:02:51,390 --> 01:02:54,590
Може да светнеш.
523
01:02:56,470 --> 01:02:59,230
Добър вечер.
524
01:02:59,647 --> 01:03:02,710
Затвори вратата.
525
01:03:06,590 --> 01:03:09,430
Заключи.
526
01:03:11,550 --> 01:03:14,150
А така.
527
01:03:21,670 --> 01:03:24,400
Не се ли познаваме?
– Чантата!
528
01:03:24,550 --> 01:03:28,030
Постави я на масата.
Внимателно.
529
01:03:34,070 --> 01:03:38,760
Работиш в ресторанта,
сега полагаш извънреден труд?
530
01:03:38,910 --> 01:03:43,070
Ще пийнем ли?
– Налей, сигурно знаеш къде има.
531
01:03:47,590 --> 01:03:51,270
Какво искаш?
– Каквото избереш.
532
01:04:07,430 --> 01:04:11,600
Не е това, което си мислиш.
Обикновено Джино ме пази за себе си.
533
01:04:11,750 --> 01:04:14,470
Така ли?
534
01:04:22,070 --> 01:04:23,600
Няма значение.
535
01:04:23,750 --> 01:04:28,070
Кое няма значение?
– Че нямаш желание.
536
01:04:33,710 --> 01:04:36,470
Къде отиваш?
537
01:04:45,150 --> 01:04:48,000
Джино ме изпрати, за да...
– Знам!
538
01:04:48,150 --> 01:04:50,850
Не си била длъжна.
539
01:04:58,030 --> 01:05:01,190
Би ли угасил осветлението?
540
01:05:33,510 --> 01:05:36,270
Знаеш ли?
541
01:05:36,710 --> 01:05:43,390
Джино е много щедър към мен.
Но този път е надминал себе си.
542
01:05:53,870 --> 01:05:56,770
Има ли жена в живота ти?
543
01:06:02,510 --> 01:06:07,030
През 74-а бях малка,
но си спомням вестниците.
544
01:06:09,470 --> 01:06:15,430
Баща ми каза, че си постъпил добре,
като не си върнал диамантите.
545
01:06:18,390 --> 01:06:22,530
От 4 години съм с Джино.
Бях на 18.
546
01:06:23,310 --> 01:06:27,590
Обеща да се разведе, да се оженим.
Още чакам.
547
01:06:28,517 --> 01:06:31,680
Италианците не се развеждат лесно.
548
01:06:31,830 --> 01:06:36,160
Така че стоя на касата.
Не е справедливо, нали?
549
01:06:36,310 --> 01:06:40,670
Зависи. Цяла нощ ли
ще ми разказваш живота си?
550
01:06:46,870 --> 01:06:49,960
Аз отговарям на телефона
в ресторанта.
551
01:06:50,110 --> 01:06:55,030
Джино често говори пред мен,
сякаш не съществувам.
552
01:06:57,110 --> 01:07:01,560
Ще остана ли с теб, ако ти кажа?
– Да останеш? Защо?
553
01:07:01,710 --> 01:07:04,320
Иначе той ще ме убие.
554
01:07:04,470 --> 01:07:09,200
След като ти си тръгна,
се обади на Силвиан Шабри.
555
01:07:09,350 --> 01:07:12,000
Познах те, веднага свързах нещата.
556
01:07:12,150 --> 01:07:15,480
Истина е, кълна се!
Не за първи път й се обажда.
557
01:07:15,630 --> 01:07:21,310
Говори с едно момче за Миньо
и Кларис. Жерар, често се отбива.
558
01:07:21,790 --> 01:07:25,200
От два часа си тук
и вече предаде Руджери!
559
01:07:25,350 --> 01:07:29,280
Заплаши ме, че ако го напусна,
ще ме убие!
560
01:07:29,430 --> 01:07:33,000
Без теб съм заклещена между касата
и леглото на Джино!
561
01:07:33,150 --> 01:07:36,110
Ти си единственият ми шанс!
562
01:07:44,670 --> 01:07:50,030
Жерар, когото спомена...
Висок, кестеняв, къдрокос?
563
01:07:50,670 --> 01:07:53,090
Да.
564
01:07:56,630 --> 01:07:59,480
Онази сутрин се беше случило нещо.
565
01:07:59,630 --> 01:08:06,950
Джино дойде рано, в лошо настроение
заедно с Жерар и един друг.
566
01:08:08,070 --> 01:08:12,030
Говореха за някого,
който не беше там.
567
01:08:16,310 --> 01:08:19,521
Себастиен Саватан.
568
01:08:20,590 --> 01:08:23,370
Проклетият Руджери!
569
01:08:23,910 --> 01:08:26,670
Може ли да остана?
570
01:08:30,030 --> 01:08:33,270
Да, Долорес, може да останеш.
571
01:08:34,710 --> 01:08:38,790
Наричай ме Натали.
Не се казвам Долорес.
572
01:08:47,030 --> 01:08:49,770
Добре, Натали.
573
01:08:57,030 --> 01:08:59,750
Ти си още дете.
574
01:09:05,030 --> 01:09:07,830
Знаеш ли?
– Да?
575
01:09:09,470 --> 01:09:12,680
Той сигурно вече се тревожи.
576
01:09:12,830 --> 01:09:16,470
Дръж. Говорим за вълка...
577
01:09:17,110 --> 01:09:20,390
Да?
– Нощта се проточи.
578
01:09:20,590 --> 01:09:23,240
Какво искаш да кажеш?
– Долорес още ли е там?
579
01:09:23,390 --> 01:09:26,480
Да, защо? Да не си й баща?
Харесва ми.
580
01:09:26,630 --> 01:09:31,661
Уговорихме се за 48 часа.
– А кой ще работи на касата?
581
01:09:31,811 --> 01:09:36,640
И още нещо. Връщам ти гарсониерата.
Местим се в хотел.
582
01:09:36,790 --> 01:09:41,120
Защо, не ти ли харесва?
– Трябва да съм по-близо до...
583
01:09:41,270 --> 01:09:44,720
Сещаш се.
– Да не си се уплашил от онези?
584
01:09:44,870 --> 01:09:47,080
Не, този път ги заблудих.
585
01:09:47,230 --> 01:09:51,400
Ще взема онези неща
и ще ти изпратя парите по малката.
586
01:09:51,550 --> 01:09:55,470
Дочуване.
– Дочуване, Жак. И успех!
587
01:09:57,550 --> 01:10:02,160
Вече съжалява, че те е изпратил.
– Така е. Кога тръгваме?
588
01:10:02,310 --> 01:10:05,470
След 10 минути.
– По дяволите!
589
01:10:12,270 --> 01:10:15,000
Сигурно са някъде тук.
590
01:10:15,150 --> 01:10:20,240
Високият, на пейката, е Роберто.
Говореше на италиански с Джино.
591
01:10:20,390 --> 01:10:25,510
Може би отсреща има още един.
Зад нас също.
592
01:10:26,350 --> 01:10:31,720
Не виждам никого. Да, ето там,
чернокосият, на терасата.
593
01:10:31,870 --> 01:10:33,640
Чудесно!
– Ще вземем ли такси?
594
01:10:33,790 --> 01:10:38,510
Метро.
Не искам Роберто да ни изгуби.
595
01:10:54,510 --> 01:10:59,240
Квартирата ми е грозна. Джино обеща,
че ще ми намери студио.
596
01:10:59,390 --> 01:11:03,880
Приспада наема от заплатата ми,
престана да говори за студио.
597
01:11:04,030 --> 01:11:08,320
В началото вярвах на обещанията му.
Но после разбрах.
598
01:11:08,470 --> 01:11:12,920
Веднъж му казах нещо.
Погледна ме странно.
599
01:11:13,070 --> 01:11:16,550
И промълви: "Нямаш избор".
600
01:11:16,710 --> 01:11:21,230
Разбрах, че по-скоро ще ме убие,
отколкото да ме пусне.
601
01:11:26,230 --> 01:11:30,510
Ще го взема със себе си.
Това е моят талисман.
602
01:11:39,630 --> 01:11:42,370
Готова съм.
603
01:11:43,750 --> 01:11:46,970
Не съжаляваш ли?
– Не.
604
01:11:48,190 --> 01:11:50,950
Да вървим!
605
01:12:02,510 --> 01:12:05,270
Хотел "Лютеция"
606
01:13:07,590 --> 01:13:11,480
Нямаше нужда от това.
– Ще останеш тук само един час.
607
01:13:11,630 --> 01:13:16,360
Ако не се обадя до час,
ще вземеш стая във "Франтел".
608
01:13:16,510 --> 01:13:21,950
Смело харчи парите,
на Джино са, не се притеснявай.
609
01:13:22,150 --> 01:13:26,760
Ще ти се обадя. Когато тръгнеш,
остави чантата ми тук.
610
01:13:26,910 --> 01:13:32,160
Кажи долу, че запазвам стаята.
– Нищо не разбрах.
611
01:13:32,310 --> 01:13:35,630
Чакаш ме тук един час...
– Разбрах.
612
01:13:35,990 --> 01:13:38,790
Не искам да тръгваш.
613
01:13:44,590 --> 01:13:48,310
После ще имаме време.
– Така се казва.
614
01:14:11,990 --> 01:14:14,990
Струва ми се, че ни следят.
615
01:14:18,190 --> 01:14:21,190
Прав си, беше предвидено.
616
01:14:21,470 --> 01:14:27,790
На кръстовището има железария.
Ще спрем там, ще ме почакаш.
617
01:14:48,030 --> 01:14:50,810
Не! Спри го!
618
01:16:10,310 --> 01:16:15,030
Върни се в колата.
Ще проверя дали има друг изход.
619
01:16:21,150 --> 01:16:23,790
Не мърдайте!
620
01:16:31,790 --> 01:16:36,110
Идваш ли, или се връщаш?
– Връщам се.
621
01:16:41,250 --> 01:16:43,620
Ще вземем вашата кола.
622
01:16:43,770 --> 01:16:47,460
Роберто, на волана.
Приятелят ти до теб.
623
01:16:47,610 --> 01:16:51,770
Ако някой кихне без мое разрешение,
ще го застрелям.
624
01:17:00,090 --> 01:17:02,060
Какво ще правиш?
625
01:17:02,210 --> 01:17:05,980
Изненадите за Кларис и Миньо
бяха прекрасни.
626
01:17:06,130 --> 01:17:08,100
Не проваляйте моята.
627
01:17:08,250 --> 01:17:12,020
Имахме заповед.
Руджери искаше да...
628
01:17:12,170 --> 01:17:16,410
Знам.
Още 50 метра и спираш вляво.
629
01:17:17,730 --> 01:17:19,990
Така.
630
01:17:23,850 --> 01:17:26,090
Така.
631
01:17:26,370 --> 01:17:30,140
Искате диамантите, нали?
Сега ще ги изкопаете.
632
01:17:30,290 --> 01:17:34,660
Ще разкажете на Джино
как сте ми помогнали да ги взема.
633
01:17:34,810 --> 01:17:37,690
Роберто, честта се пада на теб.
634
01:17:44,010 --> 01:17:47,930
Къде?
– Тук. На метър дълбочина.
635
01:17:48,290 --> 01:17:50,930
Хайде!
636
01:18:03,410 --> 01:18:06,150
Остави лопатата.
637
01:18:08,050 --> 01:18:10,690
Твой ред е.
638
01:18:12,450 --> 01:18:15,490
Да не мислиш да...
– Какво?
639
01:18:16,570 --> 01:18:19,930
Седни, Роберто. Заслужи си го.
640
01:18:54,290 --> 01:18:58,050
"Франсоа Прадие,
улица "Жуфроа" 72."
641
01:19:26,690 --> 01:19:29,150
Роберто.
642
01:19:29,770 --> 01:19:32,850
Кой е?
– Роберто.
643
01:19:44,570 --> 01:19:48,210
Съжалявам.
Май ти счупих уредбата.
644
01:19:50,810 --> 01:19:56,810
Сега ще ти обясня. Знаеш,
че изпратих Себастиен в болница.
645
01:19:57,010 --> 01:20:02,930
Ликвидирах Роберто
и неговия приятел, малкия Кристиан.
646
01:20:05,170 --> 01:20:09,540
Преди да пукнат, казаха,
че си участвал в убийството на Миньо.
647
01:20:09,690 --> 01:20:12,390
И на Кларис.
648
01:20:13,570 --> 01:20:17,050
Слушам те!
Нямам време за губене!
649
01:20:19,730 --> 01:20:22,590
Добре, седни.
650
01:20:45,300 --> 01:20:48,118
Ръцете.
651
01:20:50,130 --> 01:20:55,250
Разкажи ми за Силвиан Шабри.
– Тя е в комбина с Джино.
652
01:20:56,441 --> 01:21:00,241
Как се запознаха?
– Чрез Сова.
653
01:21:01,190 --> 01:21:04,050
Къдрокосият? Не разбирам.
654
01:21:05,050 --> 01:21:08,860
Сова беше болногледач в Шартър.
Спеше със Силвиан.
655
01:21:09,010 --> 01:21:14,770
Тя му казала за смъртта на чичото
на съпруга си и за диамантите.
656
01:21:15,770 --> 01:21:20,420
Как е станал болногледач?
– Бил е 5 години в затвора в Поаси.
657
01:21:20,570 --> 01:21:24,740
Беше се отказал, но заради Силвиан
се върна в играта.
658
01:21:24,890 --> 01:21:28,265
Заедно с Руджери.
– Да.
659
01:21:28,415 --> 01:21:31,540
Сова и Силвиан се бяха уговорили.
Руджери нае мен.
660
01:21:31,690 --> 01:21:36,210
Сова повика група от Марсилия.
– Гол!
661
01:21:39,970 --> 01:21:43,130
Може ли да пуша?
– Разбира се.
662
01:21:51,810 --> 01:21:54,220
Кажи ми...
663
01:21:54,370 --> 01:21:59,900
Откъде Сова е знаел, че диамантите са
или у Миньо, или у мен, или в Гарш?
664
01:22:00,050 --> 01:22:02,460
От Жан-Марк.
665
01:22:02,610 --> 01:22:06,740
Проследил те е след обира.
Искал диамантите на всяка цена.
666
01:22:06,890 --> 01:22:11,490
В Гарш те загубил.
Но по-късно отново те открил.
667
01:22:12,890 --> 01:22:15,580
Видял как Руксел те арестува.
668
01:22:15,730 --> 01:22:19,300
Страхувал се, че може да проговориш.
Започнал да пие.
669
01:22:19,450 --> 01:22:23,210
Накрая не издържал.
Споделил с жена си.
670
01:22:24,130 --> 01:22:26,870
Това е.
671
01:22:33,650 --> 01:22:36,410
Да, това е.
672
01:22:45,730 --> 01:22:49,380
Г-н Дарне, преди 10 минути
оставиха съобщение за вас.
673
01:22:49,530 --> 01:22:52,540
Благодаря.
Моля, събудете ме утре в 8,30.
674
01:22:52,690 --> 01:22:55,890
Добре. Приятна вечер!
675
01:23:04,330 --> 01:23:09,250
Донесете ми бутилка минерална вода.
Каквато и да е.
676
01:23:17,130 --> 01:23:20,650
Да.
– Аз съм. Добре ли си?
677
01:23:21,570 --> 01:23:23,820
Да.
– Получих съобщението ти.
678
01:23:23,970 --> 01:23:26,620
Наред ли е всичко?
– Да.
679
01:23:26,770 --> 01:23:29,930
Идваш ли?
– Не тази вечер.
680
01:23:30,250 --> 01:23:32,620
Останаха ли ти пари?
– Луд ли си?
681
01:23:32,770 --> 01:23:37,970
Почти нищо не съм похарчила.
Бях на кино и се прибрах.
682
01:23:38,170 --> 01:23:42,140
Странно!
Струва ми се, че съм в друг град.
683
01:23:42,290 --> 01:23:46,900
Наистина ли няма да дойдеш?
– Не. Ще се видим утре.
684
01:23:47,050 --> 01:23:52,450
Добре, целувам те.
– И аз те целувам.
685
01:24:04,090 --> 01:24:06,850
Влезте.
686
01:24:11,090 --> 01:24:15,410
Добър вечер, господине.
– На масата, ако обичате.
687
01:24:16,210 --> 01:24:21,010
Бихте ли сложили табелката,
за да не ме безпокоят?
688
01:24:26,050 --> 01:24:28,650
Моля, не безпокойте
689
01:25:37,130 --> 01:25:41,020
Джино, аз съм. Преча ли ти?
– Не, слушам те.
690
01:25:41,170 --> 01:25:44,460
Трябва да се видим.
Диамантите са у мен, но ме следят.
691
01:25:44,610 --> 01:25:46,940
Къде си?
– В Булонската гора.
692
01:25:47,090 --> 01:25:51,359
В гората има телефон?
– На изхода на Гарш съм.
693
01:25:51,509 --> 01:25:54,740
Ченгетата са по петите ми.
Побързай!
694
01:25:54,890 --> 01:25:57,940
Защо не дойдеш у дома?
– Изключено!
695
01:25:58,090 --> 01:26:01,060
Довечера напускам страната.
Давам ти 20 минути.
696
01:26:01,210 --> 01:26:04,090
Идвам.
– В твой интерес е.
697
01:26:40,970 --> 01:26:43,610
Нещо не е наред.
698
01:27:36,970 --> 01:27:39,610
Ало?
699
01:27:42,850 --> 01:27:45,190
Да.
700
01:27:46,690 --> 01:27:50,970
Ало?
– Аз съм. Събудих ли те?
701
01:27:52,050 --> 01:27:54,930
Жак, какво има?
702
01:27:55,450 --> 01:27:59,900
Не можах да заспя.
Мислех, че си сама в леглото...
703
01:28:00,050 --> 01:28:03,500
Всъщност сама ли си?
– Не ми вярваш.
704
01:28:03,650 --> 01:28:06,820
Мислиш, че работя за Джино.
Или си влюбен.
705
01:28:06,970 --> 01:28:11,340
Влюбен съм.
– Тогава ела.
706
01:28:11,490 --> 01:28:16,460
Вече съм стар, за да напусна леглото
посред нощ заради момиче.
707
01:28:16,610 --> 01:28:23,250
Предпочиташ аз да дойда при теб?
– Да. Ще се видим утре. Лека нощ.
708
01:29:12,290 --> 01:29:15,830
Спри, Дарне! И не мърдай!
709
01:29:20,770 --> 01:29:23,430
Качи се отзад!
710
01:29:29,530 --> 01:29:34,050
Г-жо Шабри. Каква изненада!
711
01:29:47,170 --> 01:29:51,930
Джино е симпатяга.
Ако не издържате, му кажете.
712
01:29:52,170 --> 01:29:55,460
Ще спрем някъде
и ще го направим набързо.
713
01:29:55,610 --> 01:29:58,460
Стига да имаме време.
Не знам каква е програмата.
714
01:29:58,610 --> 01:30:03,820
Тя е проста. Взимаме диамантите,
убиваме те и те мятаме в Сена.
715
01:30:03,970 --> 01:30:06,690
Претърси го, Силвиан.
716
01:30:08,050 --> 01:30:10,810
Направи го както трябва, моля те.
717
01:30:14,850 --> 01:30:17,890
Извинявай. Навик.
718
01:30:24,010 --> 01:30:26,850
Не са у него.
– Добре.
719
01:30:27,410 --> 01:30:30,530
Къде отиваме?
– В Сен Клу.
720
01:30:46,410 --> 01:30:50,850
Съжалявам,
няма да се добереш до диамантите.
721
01:30:52,330 --> 01:30:56,910
Къде е Натали?
– Мислех, че се казва Долорес.
722
01:30:57,330 --> 01:31:01,370
Натали замина.
Беше й писнало от теб.
723
01:31:04,290 --> 01:31:07,900
Когато ми се обади,
знаех, че си убил Прадие.
724
01:31:08,050 --> 01:31:11,130
За другите двама се досещах.
725
01:31:11,370 --> 01:31:16,180
Днес следобед имах среща с Прадие
на улица "Жуфроа".
726
01:31:16,330 --> 01:31:19,950
Знам къде са диамантите. В Гарш.
727
01:31:20,410 --> 01:31:23,270
Още не си ги взел.
728
01:31:29,610 --> 01:31:33,940
Трябваше ли да убиеш Шабри?
– За всичко има причина.
729
01:31:34,090 --> 01:31:39,020
Затова, че Силвиан спа с теб,
затова, че ти изпратих Натали...
730
01:31:39,170 --> 01:31:41,930
Къде е тя?
731
01:31:42,570 --> 01:31:47,700
Ако само косъм е паднал от главата й,
ще умреш бавно и мъчително.
732
01:31:47,850 --> 01:31:52,580
Сигурно се разкайваш,
че я вкара в леглото ми, Джино.
733
01:31:52,730 --> 01:31:56,570
По-бързо!
До час трябва да се прибера.
734
01:32:16,850 --> 01:32:20,820
Не можем да те убием,
докато не вземем диамантите.
735
01:32:20,970 --> 01:32:25,290
Но можем да те накараме
да мечтаеш да умреш.
736
01:32:25,490 --> 01:32:28,310
Това и ще направим.
737
01:32:31,370 --> 01:32:35,020
Ако Руксел не издирваше Силвиан
и ако бях открил Натали,
738
01:32:35,170 --> 01:32:41,130
можехме да започнем веднага.
Но сега ще има време да помислиш.
739
01:32:41,730 --> 01:32:44,570
До скоро, момчето ми!
740
01:33:33,170 --> 01:33:35,500
Жак!
741
01:33:35,650 --> 01:33:38,510
Извикайте ченгетата!
742
01:33:44,050 --> 01:33:46,930
Чухте ли? Долу е.
743
01:33:55,610 --> 01:33:58,260
Заключено е.
Имате ли чук в колата?
744
01:33:58,410 --> 01:34:01,260
Аз съм шофьор на такси.
– 1000 франка.
745
01:34:01,410 --> 01:34:04,660
Това е влизане с взлом...
– 2 хиляди.
746
01:34:04,810 --> 01:34:08,460
Нямам чук.
Но с ключ би могло да...
747
01:34:08,610 --> 01:34:11,390
2000, донесете го!
748
01:34:12,130 --> 01:34:14,910
Как си, Жак?
749
01:34:27,690 --> 01:34:32,170
Как е главата ти? Имате ли нож?
– Да.
750
01:34:35,570 --> 01:34:38,300
Как ме намери?
– Много просто.
751
01:34:38,450 --> 01:34:44,450
Каза, ще искаш да дойда при теб.
И аз тръгнах. Взех такси.
752
01:34:44,610 --> 01:34:48,420
Видях как Джино те качи в колата.
Проследихме ви.
753
01:34:48,570 --> 01:34:50,380
Невъзможно!
– Кое е невъзможно?
754
01:34:50,530 --> 01:34:54,100
Такситата преследват коли
само във филмите.
755
01:34:54,250 --> 01:34:56,220
Но аз го мотивирах.
756
01:34:56,370 --> 01:34:59,660
Колко й взехте?
– 27 на км, но...
757
01:34:59,810 --> 01:35:03,810
Добре е.
– А и парите са на Джино.
758
01:35:04,450 --> 01:35:08,550
Може би трябва да тръгваме?
– Да.
759
01:35:12,370 --> 01:35:15,070
Хайде, ела.
760
01:35:15,690 --> 01:35:18,450
Пази си главата.
761
01:35:37,370 --> 01:35:41,410
Хотел "Лютеция"
Служебен вход
762
01:36:24,570 --> 01:36:31,250
Защо те изпрати Джино?
– За да спечеля доверието ти.
763
01:36:33,370 --> 01:36:38,070
Какво има?
– Мислиш, че изпълнявам задачата?
764
01:36:38,410 --> 01:36:40,690
Не.
765
01:36:41,810 --> 01:36:44,620
Вярваш ли ми?
– Никак даже.
766
01:36:44,770 --> 01:36:46,340
Така ли?
767
01:36:46,490 --> 01:36:50,620
Но ако работеше за Джино,
нямаше да ме освободиш.
768
01:36:50,770 --> 01:36:53,370
Така е.
769
01:37:03,690 --> 01:37:06,370
Хайде да се любим.
770
01:37:36,210 --> 01:37:38,890
Някой чука.
771
01:37:45,610 --> 01:37:48,330
Кой е?
– Полиция!
772
01:37:55,970 --> 01:37:58,380
Станали сте на криво ли?
773
01:37:58,530 --> 01:38:02,890
Натали Дюмон.
Любовницата на Руджери.
774
01:38:03,490 --> 01:38:07,770
Били сте заедно тази нощ, нали?
– Да, защо?
775
01:38:11,370 --> 01:38:15,010
Две кафета със закуска
и едно без.
776
01:38:15,690 --> 01:38:18,100
Спомняш ли си Силвиан Шабри?
777
01:38:18,250 --> 01:38:23,570
Намерихме я с мъж в хотелска стая –
и двамата мъртви.
778
01:38:27,370 --> 01:38:31,530
И забележи –
мъжът е висок и къдрокос.
779
01:38:39,690 --> 01:38:43,460
От бреговата охрана са открили труп
близо до остров Сеген.
780
01:38:43,610 --> 01:38:46,450
Мъж, на име Прадие.
781
01:38:47,770 --> 01:38:50,255
Убит е с пистолета,
782
01:38:50,405 --> 01:38:54,660
с който са застреляни двамата
в хотелската стая.
783
01:38:54,810 --> 01:39:00,180
Живеел на улица "Жуфроа"
с някой си Жилбер, когото издирваме.
784
01:39:00,330 --> 01:39:03,820
Той ли е убиецът?
– Може би.
785
01:39:03,970 --> 01:39:07,930
Странно...
Да!
786
01:39:10,330 --> 01:39:13,610
Дами и господа, извинете.
787
01:39:16,690 --> 01:39:19,290
Благодаря.
788
01:39:21,610 --> 01:39:24,390
Руксел, може ли?
789
01:39:29,050 --> 01:39:31,930
И тениската ми, ако обичате.
790
01:39:45,330 --> 01:39:48,830
С колко захар?
– Без захар.
791
01:39:49,810 --> 01:39:54,220
Опасявам се, че ще имаш
големи неприятности, Дарне.
792
01:39:54,370 --> 01:39:59,610
Нямате доказателства срещу мен.
Цяла нощ бях тук.
793
01:39:59,890 --> 01:40:02,300
Нали, Натали?
794
01:40:02,450 --> 01:40:05,620
Притеснявам се да го кажа,
г-н комисар...
795
01:40:05,770 --> 01:40:10,660
Особено пред него. Но тази нощ...
– Да?
796
01:40:10,810 --> 01:40:16,460
Ние просто не спахме.
Дори спахме прекалено малко.
797
01:40:16,610 --> 01:40:19,341
Предвид това, което правехме...
798
01:40:19,491 --> 01:40:24,251
ако Жак беше излязъл,
щях да забележа.
799
01:40:25,210 --> 01:40:29,740
Натали Дюмон, в затвор до пълнолетие
за кражба и укриване на вещи.
800
01:40:29,890 --> 01:40:31,740
Освободена преди 12 месеца.
801
01:40:31,890 --> 01:40:35,820
Не бих й се доверил.
Може да изчезне с камъните.
802
01:40:35,970 --> 01:40:37,380
Какви камъни?
803
01:40:37,530 --> 01:40:41,850
Убийците на Кларис и Миньо
се избиват.
804
01:40:42,490 --> 01:40:46,860
Рецепционистът, камериерът
и госпожицата са категорични:
805
01:40:47,010 --> 01:40:51,490
цяла нощ си бил тук.
Но не може да не си замесен.
806
01:40:51,770 --> 01:40:55,820
Сключил си сделка с Руджери.
– Как така?
807
01:40:55,970 --> 01:41:00,460
Даваш му част от плячката,
а той прочиства около теб.
808
01:41:00,610 --> 01:41:03,470
Той е дръпнал спусъка.
809
01:41:04,050 --> 01:41:06,770
Остави. За мен е.
810
01:41:09,490 --> 01:41:12,030
Слушам?
811
01:41:13,090 --> 01:41:16,330
Льобон, ще се видим в службата.
812
01:41:16,730 --> 01:41:19,020
Нов труп?
813
01:41:19,170 --> 01:41:23,570
Джино Руджери също е бил
цялата нощ в дома си.
814
01:41:28,770 --> 01:41:33,130
Смятате ли да останете заедно?
– Обмисляме го.
815
01:41:52,690 --> 01:41:55,430
Нищо не разбирам.
816
01:41:56,890 --> 01:41:59,700
Кой е убил Сова, Прадие
и Силвиан Шабри?
817
01:41:59,850 --> 01:42:03,430
Джино, разбира се. Още кафе?
818
01:42:04,090 --> 01:42:07,860
Джино ще изчака и ще ме накара
да проговоря довечера.
819
01:42:08,010 --> 01:42:10,027
Ще ме убие,
820
01:42:10,177 --> 01:42:14,220
ще сложи в ръката ми пистолета,
с който е убил приятелите си.
821
01:42:14,370 --> 01:42:17,500
И спокойно ще отиде
да вземе диамантите.
822
01:42:17,650 --> 01:42:21,420
Руксел няма да схване играта му.
Добре измислено, нали?
823
01:42:21,570 --> 01:42:26,090
Да, но ти избяга.
– Така е. Но все пак ще бъда там.
824
01:42:26,970 --> 01:42:31,540
Ако се случи най-лошото,
поне диамантите да не се загубят.
825
01:42:31,690 --> 01:42:34,570
Ето какво ще направим.
826
01:42:38,850 --> 01:42:41,490
Гробище
827
01:42:50,110 --> 01:42:53,530
Шарл Анри Дарне
Клер Луиз Дарне
828
01:43:25,113 --> 01:43:27,220
Два билета за Мадрид.
829
01:43:27,370 --> 01:43:28,940
За кога?
– За тази вечер.
830
01:43:29,090 --> 01:43:32,490
Последния полет, ако е възможно.
831
01:43:34,550 --> 01:43:37,050
Хотел "Франтел"
832
01:43:58,530 --> 01:44:02,990
Наред ли е всичко?
– Полетът е в 23,10.
833
01:44:05,770 --> 01:44:11,490
Прибери ги. Глупаво е да оставим
6 милиона в хотелска стая.
834
01:44:16,170 --> 01:44:20,510
Искаш ли да ги видиш?
– Не, по-късно.
835
01:44:22,810 --> 01:44:27,580
Не се връщай там.
Диамантите са у теб.
836
01:44:27,730 --> 01:44:29,860
Просто да заминем.
837
01:44:30,010 --> 01:44:35,220
Не. Той трябва да умре.
– Защо?
838
01:44:35,370 --> 01:44:40,020
Заради Миньо и Кларис.
Защото искам.
839
01:44:40,170 --> 01:44:42,990
А ако не се върнеш?
840
01:44:47,490 --> 01:44:51,540
Ако не дойда до 22,45,
се качваш в самолета.
841
01:44:51,690 --> 01:44:57,180
След 24 часа напускаш Мадрид.
Лондон, Амстердам – където решиш.
842
01:44:57,330 --> 01:45:01,170
Ще продадеш диамантите.
Един по един.
843
01:45:01,370 --> 01:45:04,660
Не отивай, Жак.
Имам лошо предчувствие.
844
01:45:04,810 --> 01:45:09,500
Не се тревожи.
Ще бъда там преди Джино.
845
01:45:09,650 --> 01:45:12,940
За последен път поемам риск.
– Именно.
846
01:45:13,090 --> 01:45:18,020
Сто пъти съм го гледала във филмите.
Накрая убиват главния герой.
847
01:45:18,170 --> 01:45:22,860
Точно когато е повярвал,
че ще се измъкне. Съдба!
848
01:45:23,010 --> 01:45:26,380
Не е съдба.
Нарича се комисия за цензура.
849
01:45:26,530 --> 01:45:30,020
Какво?
– Нищо.
850
01:45:30,170 --> 01:45:34,380
Много си млада.
– Не толкова, колкото си мислиш.
851
01:45:34,530 --> 01:45:36,540
Помниш ли какво каза Руксел?
852
01:45:36,690 --> 01:45:40,319
"Натали Дюмон, лежала в затвора
за кражба,
853
01:45:40,469 --> 01:45:43,260
освободена преди 12 месеца."
854
01:45:43,410 --> 01:45:46,421
Казах ти, че съм била с Джино.
855
01:45:46,571 --> 01:45:50,460
Защо не говориш за това?
Не ти пука?
856
01:45:50,610 --> 01:45:53,940
Да.
Интересува ме само какво правиш.
857
01:45:54,090 --> 01:45:56,460
Забрави за Джино,
с него е свършено.
858
01:45:56,610 --> 01:46:01,460
Освен ако не се върна довечера.
Тогава ще трябва да бягаш.
859
01:46:01,610 --> 01:46:05,170
Ще те преследва, докато те открие.
860
01:46:07,290 --> 01:46:11,890
Не се ли боиш, че мога да избягам
с диамантите?
861
01:46:37,170 --> 01:46:40,290
Продава се
862
01:47:07,410 --> 01:47:11,930
Не мърдай, Жак!
До стената, ръцете на главата!
863
01:47:16,570 --> 01:47:19,230
Обърни се!
864
01:47:22,130 --> 01:47:26,100
Мислеше, че ще дойдеш пръв.
И спокойно ще ме посрещнеш.
865
01:47:26,250 --> 01:47:28,930
Не успя!
866
01:47:29,250 --> 01:47:35,370
Знаех, че ще се върнеш.
Хайде, да поговорим спокойно.
867
01:47:54,090 --> 01:47:56,810
Обърни се!
868
01:48:00,050 --> 01:48:02,850
Свали ръцете!
869
01:48:10,090 --> 01:48:11,860
Така.
870
01:48:12,010 --> 01:48:15,710
Кой те освободи?
– Натали.
871
01:48:16,970 --> 01:48:22,330
Къде е тя?
– В хотелска стая, с диамантите.
872
01:48:22,690 --> 01:48:25,460
Ако не се прибера до 22,30,
ще се обади на Руксел.
873
01:48:25,610 --> 01:48:29,900
Защо?
– За да му каже, че си ме убил.
874
01:48:30,050 --> 01:48:33,940
Ще му даде диамантите и ще получи
10% от застрахователите.
875
01:48:34,090 --> 01:48:38,140
Както каза Руксел –
така ще изиграя и двама ви.
876
01:48:38,290 --> 01:48:42,980
Защо започна тази игра,
защо уби толкова хора?
877
01:48:43,130 --> 01:48:46,050
Заради диамантите, Жак.
878
01:48:46,770 --> 01:48:52,460
Не исках да ги взема от теб –
Руксел щеше да стигне до мен.
879
01:48:52,610 --> 01:48:55,060
Исках да го направя по друг начин.
880
01:48:55,210 --> 01:49:00,810
Заради 6 милиона може да забравиш
буржоазните си навици.
881
01:49:01,410 --> 01:49:04,900
Ще ме заведеш при Натали.
882
01:49:05,050 --> 01:49:07,060
Не.
883
01:49:07,210 --> 01:49:11,530
Честно казано, Жак,
не мисля, че имаш избор.
884
01:49:13,850 --> 01:49:17,210
Добре, но трябва да делим.
885
01:49:18,130 --> 01:49:24,810
25%. Като приспадна дълга ти.
И момичето остава за мен.
886
01:49:25,770 --> 01:49:28,530
Добре.
887
01:49:30,090 --> 01:49:34,890
Стой!
Ти ще караш.
888
01:49:43,250 --> 01:49:46,470
Далече ли е?
– Не.
889
01:50:17,210 --> 01:50:21,330
Не е нужно да бързаш.
– Не се тревожи.
890
01:50:36,250 --> 01:50:40,610
Казах ти да намалиш скоростта.
– Призля ли ти?
891
01:50:46,490 --> 01:50:48,764
Спри или...
– Или какво?
892
01:50:48,914 --> 01:50:52,170
Ще стреляш ли?
Хайде, стреляй!
893
01:51:01,850 --> 01:51:08,020
Какво чакаш? Стреляй!
Пистолетът ти е извън играта.
894
01:51:08,170 --> 01:51:12,010
Ще ни убиеш.
– Не. Само теб.
895
01:51:20,770 --> 01:51:23,530
Сбогом, Джино!
896
01:51:55,450 --> 01:51:58,250
Жак!
897
01:52:05,730 --> 01:52:10,256
Бях в банята.
Да не помисли, че...
898
01:52:12,130 --> 01:52:14,460
Не, не.
899
01:52:14,610 --> 01:52:16,860
Е?
900
01:52:17,010 --> 01:52:19,450
Тук съм.
901
01:52:19,890 --> 01:52:22,930
Тръгваме ли?
– Тръгваме.
902
01:52:23,850 --> 01:52:27,130
За Мадрид. Благодаря.
903
01:52:30,650 --> 01:52:33,140
Елате с мен.
– Самолетът излита след 10 минути.
904
01:52:33,290 --> 01:52:36,450
Проверка на документите.
905
01:52:45,890 --> 01:52:48,090
Е?
906
01:52:49,850 --> 01:52:53,380
Заминаваш,
без да се сбогуваш с приятелите?
907
01:52:53,530 --> 01:52:59,230
Излитаме след 9 минути.
– Чудесно! Ще действаме бързо.
908
01:52:59,530 --> 01:53:02,070
Хайде, Льобон!
909
01:53:18,070 --> 01:53:22,700
Какво ще кажеш, Дарне?
– Че заради вас ще изпуснем самолета.
910
01:53:22,850 --> 01:53:27,500
Не се тревожи! Самолетът
няма да излети без мое разрешение.
911
01:53:27,650 --> 01:53:31,890
Имаш ли остър нож?
– Най-добрият, шефе.
912
01:53:48,330 --> 01:53:51,050
Какво е това?
913
01:53:51,610 --> 01:53:53,900
Кое?
– Какво е това?
914
01:53:54,050 --> 01:53:58,170
Сигурно са камъните,
за които говорихте. Ето ги!
915
01:54:00,690 --> 01:54:03,450
Натали, затвори куфара.
916
01:54:15,690 --> 01:54:17,380
Какво ще правиш в Мадрид?
917
01:54:17,530 --> 01:54:22,530
Ще отидем в Андалусия.
Обожавам тези места. Има слънце.
918
01:54:23,010 --> 01:54:24,820
С какво ще живеете?
919
01:54:24,970 --> 01:54:29,260
Имам малко спестени пари.
После ще измислим нещо.
920
01:54:29,410 --> 01:54:34,410
Ще я накараш да проституира.
– Защо не? Ако се наложи.
921
01:54:34,650 --> 01:54:39,300
Добре се забавляваме, Мегре, но...
– Изчезвайте!
922
01:54:39,450 --> 01:54:43,300
Всъщност дълбоко в себе си
не ми вярваш.
923
01:54:43,450 --> 01:54:45,380
За какво говориш?
– За диамантите.
924
01:54:45,530 --> 01:54:48,060
Няма диаманти.
Чувстваме се добре.
925
01:54:48,210 --> 01:54:50,340
Другото остави на мен.
– Другото?
926
01:54:50,490 --> 01:54:53,230
Остави го на мен.
927
01:55:14,770 --> 01:55:19,380
Г-н Дарне, госпожице.
Полиция. Можели за момент?
928
01:55:19,552 --> 01:55:23,938
Да.
– Може ли? Благодаря.
929
01:55:24,770 --> 01:55:28,420
Познавате ли Джино Руджери?
930
01:55:28,570 --> 01:55:31,500
Да.
– Намерен е мъртъв.
931
01:55:31,650 --> 01:55:35,740
Мъртъв?
– При автомобилна катастрофа.
932
01:55:35,890 --> 01:55:39,940
Всъщност е бил убит.
Два куршума в главата.
933
01:55:40,090 --> 01:55:41,980
Гледай ти!
934
01:55:42,130 --> 01:55:46,820
Предполагам, че ще ни кажете
какво сте правили на 13-и?
935
01:55:47,241 --> 01:55:52,060
Да.
Няма ли да ни разпитате поотделно?
936
01:55:52,210 --> 01:55:56,820
Предполагам, че показанията ви
ще съвпаднат.
937
01:55:56,970 --> 01:56:01,890
Не е невъзможно.
– Благодаря.
938
01:56:05,890 --> 01:56:11,890
Само за това ли са дошли?
– Дошли са, за да преровят стаята ни.
939
01:56:27,410 --> 01:56:29,340
Кога ще свърши всичко това?
940
01:56:29,490 --> 01:56:33,800
Това е краят.
Руксел изстреля последния си патрон.
941
01:56:33,950 --> 01:56:38,592
Довечера заминаваме.
– Така ли? За къде?
942
01:56:39,610 --> 01:56:42,140
Буенос Айрес.
– Защо Буенос Айрес?
943
01:56:42,290 --> 01:56:44,460
Какво ще правим там без пари?
944
01:56:44,610 --> 01:56:48,900
Преувеличаваш. Имаме 6 милиона,
не бих казал, че сме бедни.
945
01:56:49,050 --> 01:56:52,001
Диамантите?
– Разбира се.
946
01:56:52,151 --> 01:56:56,020
Изпратих колет до себе си
до пощата в Буенос Айрес.
947
01:56:56,170 --> 01:56:59,460
Стягай багажа, Долорес.
Отивам да платя.
948
01:56:59,610 --> 01:57:01,540
Жак...
949
01:57:01,690 --> 01:57:04,890
Първо ме целуни.
950
01:57:20,610 --> 01:57:22,620
Наистина бях влюбен в нея.
951
01:57:22,770 --> 01:57:27,060
Но не бих й казал, че диамантите
са в централната поща в Рио.
952
01:57:27,210 --> 01:57:31,000
След това, което преживях,
нямах доверие на никого.
953
01:57:31,150 --> 01:57:33,960
Превод
Вера Генчева
954
01:57:34,110 --> 01:57:38,215
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
955
01:57:38,416 --> 01:57:41,616
2023 ©
956
01:57:42,050 --> 01:57:45,350
На Рене Клеман, моя учител
2023