1 00:00:37,750 --> 00:00:41,750 Приятна вечер, господине. – До утре, Серж. 2 00:01:03,150 --> 00:01:05,630 Затваряме, господине. 3 00:01:09,350 --> 00:01:12,790 Съжалявам, господине, трябва да... 4 00:01:35,070 --> 00:01:37,830 Искаме да говорим с вас. 5 00:01:38,670 --> 00:01:42,870 Ако искате парите от касата, нямате късмет. 6 00:01:44,790 --> 00:01:47,840 Приберете си парите. Ще говорим за миналото. 7 00:01:47,990 --> 00:01:50,490 За миналото? 8 00:01:50,870 --> 00:01:54,400 На 3 април 1974 година, на улица "Дьо ла Пе", 9 00:01:54,550 --> 00:01:58,270 е нападнат бижутер, на име Шабри. 10 00:01:58,510 --> 00:02:02,150 Сигурно си спомняте? – Ченгета? 11 00:02:03,430 --> 00:02:09,670 Не. Но понякога разполагаме с по-достоверна информация от тях. 12 00:02:09,870 --> 00:02:14,080 Ако е необходимо, прибягваме и до електронни данни. 13 00:02:14,230 --> 00:02:18,310 Към това също. Когато се наложи. 14 00:02:19,870 --> 00:02:22,320 Времената се промениха, г-н Миньо. 15 00:02:22,470 --> 00:02:28,270 Пожертвахме любителските приумици в името на ефективността. 16 00:02:31,066 --> 00:02:33,621 Какво искате? 17 00:02:37,390 --> 00:02:42,640 През 1974 година бижутерът Шабри е бил нападнат. 18 00:02:42,790 --> 00:02:45,880 Опитал се да се защити, но бил убит с 2 куршума – 19 00:02:46,030 --> 00:02:50,400 в корема и в сърцето. От сейфа са изчезнали диаманти, 20 00:02:50,550 --> 00:02:57,330 на стойност 4 милиона нови франка. Следите ли мисълта ми? 21 00:02:58,990 --> 00:03:01,920 Диамантите не са открити и досега. 22 00:03:02,070 --> 00:03:07,110 Ченгетата арестуват бандит с твърде тънко досие. 23 00:03:07,390 --> 00:03:13,070 Лоша репутация, съмнително алиби и посредствен адвокат – 24 00:03:13,230 --> 00:03:19,750 осъждат го на 15 години затвор. Името му е Дарне. Ваш приятел. 25 00:03:21,710 --> 00:03:24,120 Пет месеца по-късно купувате тази бирария. 26 00:03:24,270 --> 00:03:28,190 Спечелих на конни надбягвания. – Знаем. 27 00:03:29,550 --> 00:03:34,350 Жак Дарне ще излезе от затвора след една седмица. 28 00:03:34,750 --> 00:03:39,830 Трябва ни информация за него. И искаме диамантите. 29 00:03:42,470 --> 00:03:47,150 Слушайте, момчета. С Дарне бяхме приятели. 30 00:03:48,110 --> 00:03:52,160 Но през 1974 г. вече не се виждахме. 31 00:03:52,310 --> 00:03:55,999 Различни поколения. 32 00:03:56,149 --> 00:04:00,291 С 10 години е по-млад от мен. 33 00:04:24,470 --> 00:04:28,430 Съжалявам, Миньо. Явно не се разбираме. 34 00:04:29,190 --> 00:04:31,630 Сега ще обясня. 35 00:04:35,870 --> 00:04:40,920 Слушай внимателно. Или ни казваш всичко и се прибираш с парите от касата, 36 00:04:41,070 --> 00:04:47,030 или утре ще излезе съобщение за убит барман при въоръжен обир. 37 00:04:47,670 --> 00:04:52,930 Бъди разумен. Нямаш избор. 38 00:04:54,590 --> 00:04:57,390 Нищо не знам за Дарне. 39 00:04:58,870 --> 00:05:02,750 Не разбирате ли? Нищо не знам. 40 00:05:09,630 --> 00:05:14,440 Много често, глупостта и инатът вървят ръка за ръка. 41 00:05:14,590 --> 00:05:20,150 Ти си уведомил Дарне за Шабри срещу незначителна сума. 42 00:05:20,430 --> 00:05:24,560 Сега Дарне ще излезе от затвора и ще прибере диамантите. 43 00:05:24,710 --> 00:05:27,270 Помисли. 44 00:06:32,390 --> 00:06:36,760 Не виждам никого. Нито ченгетата, нито лешоядите. 45 00:06:36,910 --> 00:06:41,520 Но знам, че са тук. Имам 1000 франка, стари дрехи, 46 00:06:41,670 --> 00:06:47,390 но нещо ми подсказва, че трябва да запазя спокойствие и да чакам. 47 00:06:59,510 --> 00:07:03,600 ФРАНСОА ПЕРИЕ, ПИЕР МОНДИ АН ПАРИИО 48 00:07:03,750 --> 00:07:08,949 АНДРЕА ФЕРЕОЛ МАРИ-КРИСТИН ДЕКУАР 49 00:07:11,370 --> 00:07:14,592 и АЛЕН ДЕЛОН във френския филм 50 00:07:14,742 --> 00:07:19,573 ПОБЕДИТЕЛЯТ 51 00:07:20,710 --> 00:07:23,450 По едноименния роман на АНДРЕ КАРОФ 52 00:07:23,630 --> 00:07:26,960 Сценарий АЛЕН ДЕЛОН и КРИСТОФЪР ФРАНК 53 00:07:29,950 --> 00:07:33,320 Участват още МИШЕЛ БОН, ЖЕРАР ЕРО 54 00:07:33,470 --> 00:07:36,650 ЖАН-ФРАНСОА ГАРО РИШАР АНКОНИНА и др. 55 00:07:46,511 --> 00:07:50,291 Оператор ЖАН ТУРНИЕ 56 00:08:00,450 --> 00:08:05,430 Музика КРИСТИАН ДОРИС 57 00:08:53,189 --> 00:08:57,258 Режисьори АЛЕН ДЕЛОН и РОБЕН ДЕВИ 58 00:08:57,750 --> 00:09:01,150 Жак Дарне? Елате с нас. 59 00:09:58,430 --> 00:10:02,340 Адресът ти в Париж? – Претърси ме, нищо не откри. 60 00:10:02,898 --> 00:10:08,070 Следващия път го направи по правилата или ще те пратя в болница. 61 00:10:09,310 --> 00:10:12,640 Давам ти 48 часа, за да си намериш квартира и работа. 62 00:10:12,790 --> 00:10:15,350 Майната ти! 63 00:10:21,230 --> 00:10:23,240 "Льо Прони", слушам. – Г-н Миньо? 64 00:10:23,390 --> 00:10:25,920 Няма го. – Кога ще дойде? 65 00:10:26,070 --> 00:10:29,800 Не знам, болен е. – Дайте ми домашния му номер. 66 00:10:29,950 --> 00:10:32,200 Не си е у тях. – А къде е? 67 00:10:32,350 --> 00:10:34,990 Не знам, господине. 68 00:11:29,470 --> 00:11:33,590 Освободиха ме предсрочно. Тази сутрин. 69 00:11:38,670 --> 00:11:41,290 Може ли да вляза? 70 00:11:52,110 --> 00:11:57,110 Не вярвах, че ще те намеря. Мислех, че си се преместила. 71 00:12:00,710 --> 00:12:04,950 Съпруг? Деца? – Не. 72 00:12:08,150 --> 00:12:13,150 Май нищо не се е променило. Освен мебелите. 73 00:12:14,310 --> 00:12:18,310 И аз. С 8 години съм по-възрастна. 74 00:12:19,710 --> 00:12:23,350 Само това? – Да. 75 00:12:24,470 --> 00:12:26,870 Не е малко. 76 00:12:27,950 --> 00:12:31,070 Месеци наред нямах никого. 77 00:12:31,270 --> 00:12:35,840 Две години бях с един комарджия, загина при катастрофа. 78 00:12:35,990 --> 00:12:38,870 Загубих дете. 79 00:12:43,230 --> 00:12:48,990 Мъжете идваха и си отиваха. Някои оставаха за кратко. 80 00:12:50,670 --> 00:12:53,450 А сега? 81 00:12:55,870 --> 00:12:58,551 Сега е спокойно. 82 00:13:01,670 --> 00:13:06,600 Последния път, когато докоснах жена, 83 00:13:06,750 --> 00:13:09,210 беше тук. 84 00:13:09,590 --> 00:13:12,030 Преди 8 години. 85 00:13:18,510 --> 00:13:20,830 За какво мислиш? 86 00:13:22,510 --> 00:13:25,870 Искам да ме докоснеш отново. 87 00:13:27,990 --> 00:13:30,710 Но не си длъжен. 88 00:14:04,430 --> 00:14:09,070 Още ли работиш в... – Не. Сега съм в "Крейзи Хорс". 89 00:14:09,750 --> 00:14:12,290 Гардеробиерка? – Да. 90 00:14:13,270 --> 00:14:15,830 Трябва да тръгвам. 91 00:14:16,630 --> 00:14:19,670 Искаш ли пари? – Да. 92 00:14:27,510 --> 00:14:30,310 Под кърпите са, вземи. 93 00:14:31,670 --> 00:14:35,350 Преди 8 години бях по-хубава. – И аз. 94 00:14:49,390 --> 00:14:51,640 "Льо Прони", слушам. – Г-н Миньо, ако обичате. 95 00:14:51,790 --> 00:14:55,200 Вие ли се обаждахте тази сутрин? – Да. 96 00:14:55,350 --> 00:14:58,190 Почакайте, ще ви дам номер. 97 00:14:59,630 --> 00:15:02,310 Много благодаря. 98 00:15:05,070 --> 00:15:07,810 Ще се прибера към 5 часа. 99 00:15:08,950 --> 00:15:10,600 Защо не ми задаваш въпроси? 100 00:15:10,750 --> 00:15:13,750 Ще отговориш ли? – Не. 101 00:15:14,350 --> 00:15:17,110 Затова. 102 00:15:21,910 --> 00:15:24,490 Приятна работа! 103 00:15:29,710 --> 00:15:31,800 Да? – Аз съм, къде си? 104 00:15:31,950 --> 00:15:34,480 У Сюзан съм, крия се. – Криеш се?! 105 00:15:34,630 --> 00:15:39,840 Някакви младежи нахлуха в бирарията. Внимавай, следят те. 106 00:15:39,990 --> 00:15:42,880 Питаха за диам... – Не по телефона! 107 00:15:43,030 --> 00:15:44,760 Трябва да се видим. 108 00:15:44,910 --> 00:15:47,400 Помниш ли "хладилника"? – Да. 109 00:15:47,550 --> 00:15:50,040 След 30 мин. ще съм там. Искаш ли нещо? 110 00:15:50,190 --> 00:15:52,690 Знаеш какво. 111 00:16:37,670 --> 00:16:39,960 Добре изглеждаш. 112 00:16:40,110 --> 00:16:45,240 Още 10 дни ще съм с превръзка. Иначе ще остане голям белег. 113 00:16:45,390 --> 00:16:47,970 Би било жалко. 114 00:17:04,070 --> 00:17:07,910 Промених се, Жак. Нямам сили. 115 00:17:08,190 --> 00:17:10,790 Страх ме е. 116 00:17:11,190 --> 00:17:17,410 Ако 8 години беше висял зад бара, и ти щеше да превъртиш. 117 00:17:17,630 --> 00:17:21,790 Прав си. А аз се забавлявах в затвора. 118 00:17:25,510 --> 00:17:28,000 Добре. 119 00:17:28,150 --> 00:17:31,400 Обезумял си, защото са те заплашили. 120 00:17:31,550 --> 00:17:34,440 Но кои са младежите? За кого работят? 121 00:17:34,590 --> 00:17:38,920 За Лорка, за Руджери, за Мартел? – Не ми се вярва. 122 00:17:39,070 --> 00:17:41,800 Дойдоха в бирарията, тъкмо затварях. 123 00:17:41,950 --> 00:17:45,910 Разпитваха за теб, за диамантите. 124 00:17:46,350 --> 00:17:50,350 Ако не бях избягал, нямаше да съм жив. 125 00:17:51,710 --> 00:17:55,840 Колко души бяха? – Трима, единият висок, къдрокос. 126 00:17:55,990 --> 00:18:00,160 Как успя да избягаш? – Ударих единия и побягнах... 127 00:18:00,310 --> 00:18:04,590 Стреляха по мен, тичах. Накрая се скрих. 128 00:18:08,630 --> 00:18:12,080 Изиграли са те. – Какво искаш да кажеш? 129 00:18:12,230 --> 00:18:15,480 Един срещу трима – не си имал никакъв шанс. 130 00:18:15,630 --> 00:18:20,790 Оставили са те да се измъкнеш. Искали са да избягаш. 131 00:18:22,030 --> 00:18:24,400 Как дойде дотук? – С такси. 132 00:18:24,550 --> 00:18:27,160 Мислиш, че са ме проследили? 133 00:18:27,310 --> 00:18:31,800 Нарочно са те оставили да се скриеш у Сюзан. 134 00:18:31,950 --> 00:18:36,070 Спри! Омръзна ми да ме правиш на глупачка! 135 00:18:36,510 --> 00:18:40,240 Намери ми документи. Взимам диамантите и изчезвам. 136 00:18:40,390 --> 00:18:43,080 Когато се установя някъде, ще ти изпратя дела ти. 137 00:18:43,230 --> 00:18:47,360 Ако изчезна, ще се успокоят. – Няма да те изпуснат така лесно. 138 00:18:47,510 --> 00:18:49,840 Ако са ме проследили, сега те чакат отвън. 139 00:18:49,990 --> 00:18:52,920 Ако избягаш, ще хванат мен и ще ме притиснат. 140 00:18:53,070 --> 00:18:55,000 Трябва да приключим с това! 141 00:18:55,150 --> 00:18:58,560 Не искам да водя война, само защото са те уплашили. 142 00:18:58,710 --> 00:19:03,270 Излизам от затвора, ченгетата са по петите ми. 143 00:19:05,190 --> 00:19:07,480 Оставям те. – Без диамантите? 144 00:19:07,630 --> 00:19:10,200 Ще ги взема. – Не! 145 00:19:10,350 --> 00:19:14,870 Сигурен ли си, че не са те проследили? 146 00:19:16,110 --> 00:19:21,200 Не. Ако са професионалисти, може да проследят всеки. 147 00:19:21,350 --> 00:19:23,990 Виждаш ли? 148 00:19:24,190 --> 00:19:29,270 Добре. Да видим какво са намислили. Имаш ли пистолет? 149 00:19:31,310 --> 00:19:34,150 Ела! 150 00:19:45,550 --> 00:19:48,310 Не пали! 151 00:20:03,230 --> 00:20:06,390 Кофата! Вземи кофата! 152 00:20:18,350 --> 00:20:22,110 Щом ти кажа, я мяташ с всичка сила. 153 00:20:26,590 --> 00:20:29,350 Хайде! 154 00:20:40,230 --> 00:20:42,200 Да вървим. – Къде са? 155 00:20:42,350 --> 00:20:46,950 Според теб трябваше да са тук, но ги няма. Ела. 156 00:20:49,630 --> 00:20:50,800 Нищо не разбирам. 157 00:20:50,950 --> 00:20:54,280 Прибираш ли се, или идваш с мен? – Връщам се у Сюзан. 158 00:20:54,430 --> 00:20:58,040 Щом не са тук, не са открили скривалището ми. 159 00:20:58,190 --> 00:21:01,830 Успокои се и бързаш да се скриеш. 160 00:21:04,470 --> 00:21:09,000 На 50 години съм, Жак. Не искам да се забърквам в това. 161 00:21:09,150 --> 00:21:15,350 Обади ми се утре за документите. За останалото не разчитай на мен. 162 00:21:16,350 --> 00:21:18,880 Поздрави Сюзан от мен. 163 00:21:19,030 --> 00:21:22,710 Да те закарам ли? – Ще взема метрото. 164 00:22:07,590 --> 00:22:10,890 Прибираме ли се? – Не. 165 00:22:11,310 --> 00:22:15,110 Трябва да си вземеш отпуск. – Защо? 166 00:22:16,190 --> 00:22:20,800 Не исках да те забърквам в моите дела, но вече е късно. 167 00:22:20,988 --> 00:22:24,110 Спомняш ли си Пиеро? – Миньо? 168 00:22:25,270 --> 00:22:29,735 Тази нощ го убиха. Опитват да ме сплашат. 169 00:22:29,885 --> 00:22:35,830 Може да посегнат и на теб. – Заради диамантите? 170 00:22:37,550 --> 00:22:40,520 Преди 3 седмици в заведението дойде Руксел. 171 00:22:40,670 --> 00:22:46,390 Не знаех, че ще те освободят, нищо не разбрах. Сега – да. 172 00:22:47,470 --> 00:22:49,868 Той вече е комисар. 173 00:22:50,018 --> 00:22:52,591 Жак! 174 00:22:53,230 --> 00:22:57,240 Ти ли уби бижутера? – Не чете ли във вестниците? 175 00:22:57,390 --> 00:23:02,240 Пишеше, че Шабри ме е изненадал, стрелял по мен и съм го убил. 176 00:23:02,390 --> 00:23:05,670 А ти какво ще кажеш? – Нищо. 177 00:23:11,990 --> 00:23:16,960 Ще те закарам във Версай, няма да мърдаш оттам. 178 00:23:17,110 --> 00:23:21,697 Значи ще бягаме. – Нямам намерение да бягам. 179 00:23:21,847 --> 00:23:24,545 А какво смяташ да правиш? 180 00:23:25,550 --> 00:23:28,680 Ще ги атакувам. И то веднага. 181 00:23:28,830 --> 00:23:35,000 Вариантите са три. Убиват ме, Руксел ме връща в затвора, 182 00:23:35,158 --> 00:23:38,280 или изчезвам с диамантите. 183 00:23:38,430 --> 00:23:43,430 Вземи 3 дни отпуск, това е всичко. – Това е всичко. 184 00:23:57,190 --> 00:24:03,360 Но какво ще правя във Версай? – В "Трианон" ще ти хареса. 185 00:24:03,510 --> 00:24:06,250 Ще ме чакаш. 186 00:24:06,790 --> 00:24:09,950 Не мога да ти се разсърдя. 187 00:24:37,581 --> 00:24:40,080 Хубав затвор. 188 00:24:40,230 --> 00:24:42,840 Ще се настаня в дома ти, дай ми ключовете. 189 00:24:42,990 --> 00:24:45,680 Трябва да разбера с кого си имам работа. 190 00:24:45,830 --> 00:24:51,430 Нямаш ли поне малка представа? – Съвсем малка. Благодаря. 191 00:24:51,670 --> 00:24:55,540 Не си спал цяла нощ. Трябва да си починеш. 192 00:24:55,690 --> 00:24:58,880 Почини си и за мен. И се заключи. 193 00:24:59,030 --> 00:25:01,690 Ще ти се обадя. 194 00:25:08,606 --> 00:25:11,263 По дяволите! 195 00:25:19,110 --> 00:25:22,120 Добър вечер. Имате ли резервация? – Не. 196 00:25:22,270 --> 00:25:26,160 Бихте ли почакали? – Искам да говоря с г-н Руджери. 197 00:25:26,310 --> 00:25:29,520 Не е тук. Ще се опитам да го открия. 198 00:25:29,670 --> 00:25:33,830 На бара ли ще почакате? – Ще изчакам тук. 199 00:25:34,710 --> 00:25:38,870 За кого да съобщя? – Без име. Приятел. 200 00:26:15,190 --> 00:26:21,080 Не може да бъде! Не очаквах да те видя преди 1987 г. 201 00:26:21,230 --> 00:26:25,520 Пуснали са те предсрочно? Радвам се, че те виждам! 202 00:26:25,670 --> 00:26:28,520 Костюмът ти е демоде, но изглеждаш добре. 203 00:26:28,670 --> 00:26:32,520 В момента модата е най-малкият ми проблем. 204 00:26:32,670 --> 00:26:35,360 Имам нужда от теб, Джино. 205 00:26:35,510 --> 00:26:40,080 Онзи Джино е мъртъв. Вече съм напълно изряден. 206 00:26:40,230 --> 00:26:45,120 Имам пари, имам деца. В неделя ги разхождам. 207 00:26:45,270 --> 00:26:50,630 Нарушавам, и то рядко, само данъчните закони. 208 00:26:50,870 --> 00:26:54,830 Хапни! Аз обядвах току-що. 209 00:26:55,270 --> 00:26:59,550 После ще ми разкажеш всичко. – Не съм гладен. 210 00:26:59,710 --> 00:27:05,960 Банда новаци ме преследват. Убиха Миньо. Не чете ли вестниците? 211 00:27:06,110 --> 00:27:09,440 Не, чета само спортните страници. 212 00:27:09,590 --> 00:27:14,080 Знам само, че са на около 30 години и единият е висок, къдрокос. 213 00:27:14,230 --> 00:27:16,640 Искам да разбереш за кого работят. 214 00:27:16,790 --> 00:27:23,600 Откъде да знам? – Старите приятели не са ли в играта? 215 00:27:23,750 --> 00:27:25,840 Мартел? – Почина. 216 00:27:25,990 --> 00:27:30,200 Оперира се от разширени вени, получи възпаление. 217 00:27:30,350 --> 00:27:36,000 Ампутираха крака му, но беше късно. Два дни след това почина. 218 00:27:36,150 --> 00:27:39,480 А Лорка? – Погребахме го преди 2 години. 219 00:27:39,630 --> 00:27:44,560 Получи инфаркт в банята. Останах само аз. 220 00:27:44,710 --> 00:27:48,120 Старият буржоа със своите деца и спомените. 221 00:27:48,270 --> 00:27:51,830 Нямам нищо общо с това, Жак. 222 00:27:52,150 --> 00:27:57,310 Но някой трябва да им е подшушнал. – Какво да им е подшушнал? 223 00:27:59,710 --> 00:28:04,600 Трябват ми документи. – Вече не се занимавам с това. 224 00:28:04,750 --> 00:28:11,480 Ако искаш жилище, пари, жена... Няма проблем, но нищо повече. 225 00:28:11,630 --> 00:28:15,320 Стига, Джино! Можеш да ми намериш документи. 226 00:28:15,470 --> 00:28:20,160 Ще си остане между нас. Не ми говори за неделните си разходки! 227 00:28:20,310 --> 00:28:23,170 Или ще се ядосам! 228 00:28:28,110 --> 00:28:30,750 Къде може да те намеря? 229 00:28:32,590 --> 00:28:36,070 Никъде. Ще чакам тук. 230 00:28:54,790 --> 00:28:57,801 "При Джино", слушам. 231 00:28:57,951 --> 00:29:02,871 Добре, няма проблем. Благодаря. 232 00:29:14,750 --> 00:29:19,150 Ето ти адрес. Опасявам се, че няма да е евтино. 233 00:29:20,030 --> 00:29:22,200 Съжалявам, Жак. – За какво? 234 00:29:22,350 --> 00:29:26,160 За всичко. Мина време, нещата се промениха. 235 00:29:26,310 --> 00:29:29,150 Ти ли си виновен за това? 236 00:29:30,385 --> 00:29:33,930 Не. – Тогава не се извинявай. 237 00:29:43,470 --> 00:29:47,840 Здравей, Дарне. Аз съм Руксел, ако си ме забравил. 238 00:29:47,990 --> 00:29:51,270 Вече комисар. – Знаеш? 239 00:29:53,270 --> 00:29:55,840 Убили са Миньо. – Разбрах. 240 00:29:55,990 --> 00:29:59,040 Младежи, според единствения свидетел. 241 00:29:59,190 --> 00:30:04,520 Четирима в сива кола. Видя ли се с Миньо, когато излезе? 242 00:30:04,670 --> 00:30:06,600 Не. – А с Кларис Дешан? 243 00:30:06,750 --> 00:30:10,590 Помага ми, докато си стъпя на краката. 244 00:30:12,750 --> 00:30:15,520 С какво смяташ да се занимаваш? – С ресторантьорство. 245 00:30:15,670 --> 00:30:21,440 Говорих с Руджери, помните ли го? – Разбрах, че е скъсал с миналото. 246 00:30:21,590 --> 00:30:24,080 Трябва ли да вървим толкова бързо? – Да. 247 00:30:24,230 --> 00:30:26,960 Не си убил бижутера. 248 00:30:27,110 --> 00:30:33,320 Не би направил подобна глупост. Сигурно си имал съучастник. Аматьор. 249 00:30:33,470 --> 00:30:39,000 Миньо ти е казал кода за сейфа, а другият ти е казал за диамантите. 250 00:30:39,150 --> 00:30:42,840 Бил е близък с Шабри. Решил е да се отърве от него. 251 00:30:42,990 --> 00:30:45,400 Какво ще кажеш? – Нищо, слушам ви. 252 00:30:45,550 --> 00:30:47,680 Съучастникът ти иска диамантите. 253 00:30:47,830 --> 00:30:52,960 Надявал си се, че ако не го издадеш, ще те остави на мира. Но той ги иска! 254 00:30:53,110 --> 00:30:55,784 Миньо живя кротко 8 години. 255 00:30:55,934 --> 00:30:58,880 Убиха го, когато ти излезе от затвора. 256 00:30:59,030 --> 00:31:01,810 Странно, нали? 257 00:31:02,390 --> 00:31:05,480 Или той, или ти. Аз само ще чакам. 258 00:31:05,630 --> 00:31:09,750 Така ще изиграя и двама ви. Какво ще кажеш? 259 00:31:14,070 --> 00:31:16,630 Интересно! 260 00:31:37,350 --> 00:31:39,470 Добре. 261 00:31:39,750 --> 00:31:44,070 Щом не идват, аз ще ги потърся. 262 00:31:48,430 --> 00:31:51,190 До скоро, приятел. 263 00:34:29,790 --> 00:34:35,510 "Себастиен Саватан. Роден на 5.12.1959 г. в Тулон." 264 00:34:36,590 --> 00:34:40,440 Изненада! Кротко следеше г-н Дарне на улицата. 265 00:34:40,590 --> 00:34:46,470 И изведнъж се озова с него в някакво мазе. Забавно, нали? 266 00:34:49,830 --> 00:34:52,630 Кой те изпраща, малкия? 267 00:34:54,430 --> 00:34:59,110 Грешиш, татенце. Ако искаш, вземи парите ми, но не те познавам. 268 00:34:59,390 --> 00:35:02,950 А Миньо? – Кой е той? 269 00:35:08,830 --> 00:35:11,330 Добре. 270 00:35:14,070 --> 00:35:17,830 Започвам отначало. За кого работиш? 271 00:35:18,910 --> 00:35:21,240 За Жерар Сова. 272 00:35:21,390 --> 00:35:24,040 Висок, къдрокос? – Да. 273 00:35:24,190 --> 00:35:26,630 Но той не е шефът. 274 00:35:26,790 --> 00:35:32,390 Кой дава заповеди на Сова? – Не знам. Аз съм само изпълнител. 275 00:35:33,030 --> 00:35:35,790 Защо убихте Миньо? 276 00:35:36,110 --> 00:35:42,070 Сова го следеше отдавна, но трябваше да го убие пред очите ти. 277 00:35:43,750 --> 00:35:48,110 Това беше целта. И тогава ние... 278 00:35:52,710 --> 00:35:56,190 Говори, не се хвърляй срещу патлака. 279 00:36:00,790 --> 00:36:03,550 Откога ме следите? 280 00:36:04,390 --> 00:36:07,210 Чакахме те на гарата. 281 00:36:08,190 --> 00:36:13,200 Оттогава не сме те изпускали. Бяхме шестима, не беше трудно. 282 00:36:13,350 --> 00:36:17,950 Защо не ме убихте? – Нямахме такава заповед. 283 00:36:18,470 --> 00:36:20,360 Сова знаеше всичко. 284 00:36:20,510 --> 00:36:25,320 Знаеше, че ако не откриеш Миньо, ще отидеш при гаджето си. 285 00:36:25,470 --> 00:36:30,160 Чакахме те при Руджери, видяхме те с онова ченге. 286 00:36:30,310 --> 00:36:34,680 Ти нямаше много варианти. Както и за диамантите. 287 00:36:34,830 --> 00:36:39,560 Кажи ми за диамантите. – Преди да те арестуват през 1974-а, 288 00:36:39,710 --> 00:36:43,950 си бил в дома си, после в Гарш и в банката. 289 00:36:44,190 --> 00:36:47,110 Там те е арестувал Руксел. 290 00:36:47,710 --> 00:36:50,560 На едно от тези три места си скрил диамантите. 291 00:36:50,710 --> 00:36:55,790 Откъде знаеш всичко това? – От Сова. Той знае всичко. 292 00:36:56,710 --> 00:37:01,230 Знае ли къде съм ходил в Гарш? – Не, но... 293 00:37:04,750 --> 00:37:09,510 Какво има? – Нищо. Просто ми е смешно. 294 00:37:10,630 --> 00:37:13,910 Ти си стар глупак, татенце. 295 00:37:14,430 --> 00:37:18,640 Казах ти безполезни неща. Докато ме слушаше, 296 00:37:18,790 --> 00:37:23,030 приятелите ми са се погрижили за гаджето ти. Във Версай. 297 00:37:23,270 --> 00:37:27,880 Ако искаш да я видиш отново, трябва да си добър с мен. 298 00:37:28,030 --> 00:37:32,510 Ще се наложи да ни размените. Плюс диамантите. 299 00:37:32,750 --> 00:37:35,560 Това се подразбира. 300 00:37:35,710 --> 00:37:38,190 Разбира се! 301 00:37:45,270 --> 00:37:48,440 Хотел "Трианон". – 312-а стая, моля. 302 00:37:48,590 --> 00:37:53,960 Късно е, г-не, по принцип... – Не ме е грижа за принципите ви. 303 00:37:54,110 --> 00:37:56,810 Добре, господине. 304 00:37:59,350 --> 00:38:01,920 Да? – Кларис? Добре ли си? 305 00:38:02,070 --> 00:38:05,840 Спах, разхождах се, пазарувах... Вече не знам какво да правя. 306 00:38:05,990 --> 00:38:07,560 Кога ще дойдеш? – Веднага. 307 00:38:07,710 --> 00:38:11,880 Не отваряй на никого. – Искаш ме само за себе си. 308 00:38:12,030 --> 00:38:14,730 Облечи се и ме чакай! 309 00:38:19,110 --> 00:38:21,810 Версай 310 00:38:26,985 --> 00:38:29,105 "Трианон" 311 00:39:06,710 --> 00:39:09,507 Кой е? – Аз съм, отвори. 312 00:39:09,657 --> 00:39:12,820 Готова ли си? Вземи куфара, тръгваме. 313 00:39:12,970 --> 00:39:15,960 Къде отиваме? – Не знам, но ще си с мен. 314 00:39:16,110 --> 00:39:20,470 Не искам да умра като глупачка. – Тръгвай! 315 00:39:32,310 --> 00:39:37,150 Поръчала си 5 закуски. – Да, беше ми скучно. 316 00:39:37,710 --> 00:39:42,470 Сметката за телефона... Колко прави всичко? 317 00:39:52,430 --> 00:39:57,920 Казах ти, не искам да умра като глупачка. 318 00:39:58,070 --> 00:40:00,810 Не говори. 319 00:40:02,550 --> 00:40:06,030 Боли! По дяволите! 320 00:40:31,230 --> 00:40:35,350 Комисар Руксел. Дайте ми показанията му. 321 00:40:35,590 --> 00:40:38,290 Ето, г-н комисар. 322 00:40:49,510 --> 00:40:51,880 Приятелите ти нямат късмет, Дарне. 323 00:40:52,030 --> 00:40:57,310 Първо Миньо, сега Кларис... Може би следващият е Руджери? 324 00:40:57,550 --> 00:41:01,920 Знаеш ли, че предлагат 10% награда за диамантите? 325 00:41:02,070 --> 00:41:06,040 Официалната им стойност е почти 6 милиона. 326 00:41:06,190 --> 00:41:10,390 Добра сума, нали? 327 00:41:19,110 --> 00:41:23,030 Подарък от колегите за повишението ми. 328 00:41:24,870 --> 00:41:27,430 Златна е. 329 00:41:28,910 --> 00:41:33,600 Не можеш да вземеш диамантите. Кажи ми къде са, аз ще ги намеря! 330 00:41:33,750 --> 00:41:37,920 Искаш 10-те процента? – Диамантите са у теб! 331 00:41:38,070 --> 00:41:42,408 Иначе щеше да искаш дела си и щяха да гръмнат теб, 332 00:41:42,558 --> 00:41:46,320 не твоите приятели. Разбра ли? – Не. 333 00:41:46,470 --> 00:41:48,480 Напротив. 334 00:41:48,630 --> 00:41:54,150 Докато не разберат къде са диамантите, няма да те убият. 335 00:41:54,930 --> 00:41:59,520 Чакат да ги заведеш до скривалището. Затова избиват останалите. 336 00:41:59,670 --> 00:42:03,360 Убиха Кларис и Миньо, които можеха да ти помогнат. 337 00:42:03,510 --> 00:42:07,350 Принуждават те да вземеш диамантите! 338 00:42:07,710 --> 00:42:14,270 На 40, с дебело полицейско досие и с огромно самочувствие, 339 00:42:14,470 --> 00:42:18,000 няма да се хванеш на работа. И те го знаят. 340 00:42:18,150 --> 00:42:22,870 Затова избиват приятелите ти. Нямаш ход, Дарне. 341 00:42:26,710 --> 00:42:30,550 Може ли да тръгвам? – Да. Свободен си. 342 00:42:34,710 --> 00:42:36,440 Почакай! 343 00:42:36,590 --> 00:42:39,680 Ще те закарам до Париж. – Защо? 344 00:42:39,830 --> 00:42:41,680 Просто искам. – Аз не искам. 345 00:42:41,830 --> 00:42:47,270 Недей да спориш! Отразява се зле на кръвното ми. 346 00:42:56,790 --> 00:43:01,070 В колата ти е студено. – Парното се развали. 347 00:43:02,710 --> 00:43:05,950 Ако ми се довериш, ще се справя. 348 00:43:06,430 --> 00:43:11,670 Ще уредя да получиш 10-те процента в брой. Помисли за това. 349 00:43:12,270 --> 00:43:16,770 И какво ще спечелите? – Убиеца на Шабри. 350 00:43:17,110 --> 00:43:22,030 Аз го убих. – Ако е вярно, утре ще подам оставка. 351 00:43:23,710 --> 00:43:28,240 Е? – Примамливо предложение. 352 00:43:28,390 --> 00:43:31,480 Съгласен ли си? – Не, казах, че е примамливо. 353 00:43:31,630 --> 00:43:36,670 Ако знаех къде са диамантите, може би щях да се съглася. 354 00:43:39,150 --> 00:43:41,990 У Кларис ли да те оставя? 355 00:43:43,350 --> 00:43:46,510 Няма да запечатат преди 11 ч. 356 00:44:17,390 --> 00:44:20,210 Тя е мъртва, котенце. 357 00:44:21,110 --> 00:44:23,870 Съжалявам. 358 00:44:36,710 --> 00:44:40,120 Ивет Шабри. – Д-р Шабри, моля. 359 00:44:40,270 --> 00:44:44,600 Мъжът ми почина преди 8 години. – Жан-Марк Шабри. 360 00:44:44,750 --> 00:44:46,760 А, доктор Шабри. 361 00:44:46,910 --> 00:44:51,000 Отдавна не съм виждала племенника си. Има кабинет в Шартър. 362 00:44:51,150 --> 00:44:55,030 Много ви благодаря. – Моля. 363 00:45:43,710 --> 00:45:46,560 Да? Не искам. – Какво? 364 00:45:46,710 --> 00:45:49,400 Това, което продавате. – Нищо не продавам. 365 00:45:49,550 --> 00:45:51,220 Какво искате? 366 00:45:51,370 --> 00:45:54,760 Може ли да започнем отначало? Вие сте г-жа Шабри? 367 00:45:54,910 --> 00:45:58,470 Марк Бароа. Приятел на съпруга ви. 368 00:46:00,350 --> 00:46:04,270 Мисля, че съм ви виждала. Заповядайте. 369 00:46:09,830 --> 00:46:12,610 Елате. 370 00:46:22,630 --> 00:46:25,290 Седнете. 371 00:46:29,110 --> 00:46:33,600 Приятел сте на бившия ми съпруг? – Бившия? 372 00:46:33,750 --> 00:46:38,360 В развод сме. Не знаехте ли? – Не, не съм виждал Жан-Марк от... 373 00:46:38,510 --> 00:46:40,920 От кога? – От 8 години. 374 00:46:41,070 --> 00:46:44,430 Наистина ли? – Да, бях в чужбина. 375 00:46:45,510 --> 00:46:47,600 Предполагам, че ви дължи пари. 376 00:46:47,750 --> 00:46:51,340 Откъде знаете? – Мъжът ми се промени, г-н... 377 00:46:51,490 --> 00:46:56,950 Бароа. Какво се случи? – Пропи се, превъртя... 378 00:46:57,510 --> 00:46:59,860 Ясно. 379 00:47:00,010 --> 00:47:02,650 Извинявайте. 380 00:47:08,870 --> 00:47:12,120 Ще ви върна парите. Колко ви дължи? 381 00:47:12,270 --> 00:47:16,600 Не сте длъжна да плащате дълговете на мъж, с когото се развеждате. 382 00:47:16,750 --> 00:47:19,750 В Париж ли е, или е в Шартър? 383 00:47:20,230 --> 00:47:24,600 Да обядваме заедно, децата са на училище. 384 00:47:24,750 --> 00:47:29,470 Имате ли нещо против омлетите? – Не. Нищо. 385 00:47:55,110 --> 00:48:00,000 Дали сте му пари назаем? – Да, за да отвори кабинет. 386 00:48:00,150 --> 00:48:04,750 Очакваше пари от чичо си, каза, че ще ми ги върне. 387 00:48:04,910 --> 00:48:07,670 Чичо му беше убит. 388 00:48:08,750 --> 00:48:13,360 Беше бижутер, убиха го при обир. Изненадал крадците и го гръмнали. 389 00:48:13,510 --> 00:48:17,880 Рохкав ли да е? – Моля? Не много, благодаря. 390 00:48:18,030 --> 00:48:22,150 Баща ми му помогна. Но той започна да пие. 391 00:48:22,630 --> 00:48:24,640 Колко ви дължи? 392 00:48:24,790 --> 00:48:28,080 15 000 франка. – Ще ви ги върна. 393 00:48:28,230 --> 00:48:31,470 Имам възможност, не е проблем. 394 00:48:31,710 --> 00:48:37,590 А къде е Жан-Марк? – Вегетира на улица "Конвансион". 395 00:48:42,270 --> 00:48:44,900 Добре. 396 00:48:45,050 --> 00:48:46,520 Какво "добре"? 397 00:48:46,670 --> 00:48:49,600 Приемам да ми върнете парите, но не с чек. 398 00:48:49,750 --> 00:48:53,990 В брой? – Нито с чек, нито в брой. 399 00:49:07,030 --> 00:49:09,600 Веднага ли тръгваш? – Да. 400 00:49:09,750 --> 00:49:12,760 В Париж ли отиваш? – Да. 401 00:49:12,910 --> 00:49:15,560 Какво щеше да правиш с парите? 402 00:49:15,710 --> 00:49:18,920 Живея ден за ден. Нямам планове. 403 00:49:19,070 --> 00:49:23,600 Ще ме вземеш ли със себе си? – Не. Глупаво ще е. 404 00:49:23,750 --> 00:49:28,240 Скоро заминавам за чужбина. По-добре ме забрави. 405 00:49:28,390 --> 00:49:30,360 Да, знам. 406 00:49:30,510 --> 00:49:34,240 Не искам повече от това, което можеш да ми дадеш. 407 00:49:34,390 --> 00:49:38,270 После ще се върна към скучния си живот. 408 00:49:38,550 --> 00:49:43,341 Няма проблем. – А децата ти? 409 00:49:57,710 --> 00:50:01,920 Мамо, аз съм. Може ли да вземеш децата? Заминавам за Париж. 410 00:50:02,070 --> 00:50:05,080 Не, не задълго, за 2-3 дни. 411 00:50:05,230 --> 00:50:09,270 Чудесно! Люсиен кашля, дай му сироп. 412 00:50:09,710 --> 00:50:13,160 Виржини да не пресича улицата сама. 413 00:50:13,310 --> 00:50:16,390 Целувам те. Ще ти се обадя. 414 00:50:18,070 --> 00:50:22,590 Три дни. Нямаме време за губене. 415 00:50:37,310 --> 00:50:40,350 Хотел 'Лютеция" 416 00:50:42,150 --> 00:50:44,150 Влезте! 417 00:50:44,310 --> 00:50:50,510 Всичко е планирано, монотонно... Не издържам! 418 00:50:53,390 --> 00:50:56,830 Добър апетит, госпожо. – Благодаря. 419 00:50:57,910 --> 00:51:02,030 Без изненади животът е безсмислен. 420 00:51:04,230 --> 00:51:08,110 Какво ще кажеш? – Съгласен съм с теб. 421 00:51:09,550 --> 00:51:14,320 Какво ще правим после? Ще излезем ли, или ще си легнем? 422 00:51:14,470 --> 00:51:17,310 Имам работа. 423 00:51:17,750 --> 00:51:20,840 Ще ме зарежеш? – Само за час, ще издържиш ли? 424 00:51:20,990 --> 00:51:24,910 Трудно. 425 00:51:52,510 --> 00:51:54,729 Жан-Марк Шабри. – Последната врата вляво. 426 00:51:54,879 --> 00:51:56,920 Чукайте силно. Когато е пиян, не чува. 427 00:51:57,070 --> 00:52:00,430 Често ли е пиян? – Непрекъснато. 428 00:53:31,690 --> 00:53:34,941 Върнаха ме в началото – с 1000 франка в джоба. 429 00:54:14,150 --> 00:54:16,950 Уморен си, Жак. 430 00:54:18,150 --> 00:54:22,750 Уиски, мартини? – Един пръст уиски и много сода. 431 00:54:24,590 --> 00:54:30,590 Трябват ми пари, Джино. – Няма проблем, Жак. 432 00:54:32,430 --> 00:54:37,440 25% лихва за приятели, които са надеждни. 433 00:54:37,590 --> 00:54:39,720 Ти си надежден, нали? 434 00:54:39,870 --> 00:54:44,950 Колко искаш? 10 бона? 20 бона? Повече? 435 00:54:45,750 --> 00:54:48,950 40 бона? Добре. 436 00:54:49,150 --> 00:54:52,550 Ще ми ги върнеш, когато можеш. 437 00:54:52,830 --> 00:54:56,440 А ако ме убият? – Няма да те убият. 438 00:54:56,590 --> 00:55:00,840 След като гръмнаха Миньо, помислих, че следващият си ти. 439 00:55:00,990 --> 00:55:05,440 Но още си жив. Откри ли онези младежи? 440 00:55:05,590 --> 00:55:11,390 Още не, но напредвам. Трябва ми и пистолет. 441 00:55:12,990 --> 00:55:15,690 Ще измисля нещо. 442 00:55:18,790 --> 00:55:22,120 Джино? – Да? 443 00:55:22,270 --> 00:55:25,200 Променил си се от последния път. 444 00:55:25,350 --> 00:55:29,400 Тогава ми създаде проблеми, сега ще ми донесеш пари. 445 00:55:29,550 --> 00:55:33,470 Само бизнесът ме интересува, Жак. 446 00:55:47,830 --> 00:55:50,430 Ето. 447 00:55:51,190 --> 00:55:55,390 40 000 франка и чисто нов "Питон". 448 00:55:58,110 --> 00:56:00,440 Ти си истински приятел. – Не. 449 00:56:00,590 --> 00:56:04,040 Давам ти пистолета за 8000, купих го за 4000. 450 00:56:04,190 --> 00:56:07,320 След 6 месеца ще ми върнеш 64 000. 451 00:56:07,470 --> 00:56:13,030 Ако това е приятелство, всеки може да бъде обявен за светец. 452 00:56:13,830 --> 00:56:17,920 Мислех, че с Мартел и Лорка ще ме изчакате 453 00:56:18,070 --> 00:56:21,040 и ще ми помогнете да взема диамантите. 454 00:56:21,190 --> 00:56:25,910 Забравяш нещо. Знаем, че не си убил бижутера. 455 00:56:26,390 --> 00:56:29,750 И че не си издал истинския убиец. 456 00:56:30,070 --> 00:56:33,190 Честта на престъпника? 457 00:56:34,110 --> 00:56:36,870 Както искаш го наречи. 458 00:56:37,550 --> 00:56:40,370 Почакай. 459 00:56:42,150 --> 00:56:45,360 "Подземният свят се промени. Гангстерите от миналото, 460 00:56:45,510 --> 00:56:49,640 както и мировите съдии, които издаваха справедливи присъди, 461 00:56:49,790 --> 00:56:55,040 вече не съществуват. На тяхно място се появи нов вид безразборно насилие. 462 00:56:55,190 --> 00:56:59,520 Днешните бандити са безскрупулни и въоръжени до зъби." 463 00:56:59,670 --> 00:57:02,360 С тези мръсници си се сблъскал, Жак. 464 00:57:02,510 --> 00:57:07,280 Ако ме рекетират, ще платя, защото вече съм извън играта. 465 00:57:07,430 --> 00:57:11,190 Но не мисли, че ти помагам безкористно. 466 00:57:11,870 --> 00:57:13,360 Все пак благодаря. 467 00:57:13,510 --> 00:57:17,680 Ще се погрижа да разбереш къде са диамантите, ако ме убият, 468 00:57:17,830 --> 00:57:22,560 за да си върнеш парите. – Това е мотив да те гръмна, глупчо. 469 00:57:22,710 --> 00:57:28,160 Къде ще се скриеш? Имам таванска стаичка в 15-и район. 470 00:57:28,310 --> 00:57:31,370 Не е луксозна, но е по-дискретна от хотел. 471 00:57:31,520 --> 00:57:34,471 Къде е точно? 472 00:57:40,110 --> 00:57:42,550 Това е, приятелю. 473 00:57:47,110 --> 00:57:52,280 Простичко и практично. – Ергенската ти квартира? 474 00:57:52,430 --> 00:57:56,070 Място, което ми върши работа... 475 00:57:59,230 --> 00:58:03,080 1000 франка на ден, телефонните сметки отделно. 476 00:58:03,230 --> 00:58:06,070 Тук ще бъдеш спокоен. 477 00:58:08,390 --> 00:58:12,640 Леглото е празно, но и това може да се уреди. 478 00:58:12,790 --> 00:58:16,640 22-годишна красавица, много мила. Само кажи. 479 00:58:16,790 --> 00:58:21,185 По-добре е от сънотворни. 480 00:58:21,335 --> 00:58:24,600 И колко искаш за тази красавица? 481 00:58:24,750 --> 00:58:27,870 1500 за цялата нощ. 482 00:58:28,020 --> 00:58:32,831 Добре. Кажи й да дойде 10 вечерта. 483 00:58:35,230 --> 00:58:38,990 Как се казва? – Долорес. Чао! 484 00:58:42,350 --> 00:58:45,230 Идеално. – Благодаря. 485 00:58:50,790 --> 00:58:52,560 Колко ви дължа? – 2950. 486 00:58:52,710 --> 00:58:56,960 Какво да направя с това? – Вземете ги или ги продайте, 487 00:58:57,110 --> 00:59:01,870 или ги дайте на шестимата, които ме следят от тази сутрин. 488 00:59:02,990 --> 00:59:05,910 Благодаря. Приятен ден! 489 00:59:50,390 --> 00:59:55,670 Не присъства на погребението на Кларис. Нито на Миньо. 490 00:59:56,190 --> 00:59:58,950 Не обичаш погребенията. 491 00:59:59,230 --> 01:00:02,430 Господине? – Мартини. 492 01:00:04,710 --> 01:00:08,430 Боя се, че ще имаш неприятности. 493 01:00:09,110 --> 01:00:14,160 Ако продължиш да ме преследваш, копоите ти ще имат неприятности. 494 01:00:14,310 --> 01:00:16,280 Почти те бях забравил. 495 01:00:16,430 --> 01:00:20,480 И изведнъж ми връчиха доклад за смъртта на Жан-Марк Шабри. 496 01:00:20,630 --> 01:00:25,440 Последван от друг, че си бил с жена му в хотел "Лютеция". 497 01:00:25,590 --> 01:00:29,270 Това ме заинтригува. 498 01:00:32,310 --> 01:00:34,930 По дяволите! 499 01:00:36,190 --> 01:00:39,350 Жан-Марк Шабри уби бижутера. 500 01:00:40,590 --> 01:00:45,830 Собственият му племенник? И отгоре на всичко лекар. 501 01:00:49,430 --> 01:00:52,760 Млад беден лекар, искаше да отвори собствена практика. 502 01:00:52,910 --> 01:00:55,080 Роднините отказаха да му помогнат. 503 01:00:55,230 --> 01:00:58,080 Навремето пиехме заедно на улица "Дю Бак". 504 01:00:58,230 --> 01:01:02,560 Разказа ми живота си, спомена и чичо си, бижутера. 505 01:01:02,710 --> 01:01:06,670 Решихме да го оберем, включи се и Миньо. 506 01:01:07,150 --> 01:01:11,760 Чичото се появи, като отварях сейфа. Стреля по нас. 507 01:01:11,910 --> 01:01:14,870 Жан-Марк отвърна. 508 01:01:16,310 --> 01:01:22,750 Дори не знаех, че има пистолет. На другия ден ме арестувахте. 509 01:01:27,310 --> 01:01:30,670 Бил съм далече от истината. 510 01:01:31,590 --> 01:01:35,640 Много далече. Диамантите никога не са били у мен. 511 01:01:35,790 --> 01:01:39,360 Излязох от затвора и си търся парите. 512 01:01:39,510 --> 01:01:43,880 Кой е убил Жан-Марк? – Преди теб го е посетил мъж. 513 01:01:44,030 --> 01:01:48,451 Висок, къдрокос, добре облечен. 514 01:01:48,601 --> 01:01:52,151 Като онези, които убиха Кларис и Миньо. 515 01:01:54,030 --> 01:01:56,080 По дяволите! 516 01:01:56,230 --> 01:02:00,200 Жена ми пече агнешко. Не искам да прегори. 517 01:02:00,350 --> 01:02:06,200 Жена ти, шлиферът, цигарите ти гаснат – гледаш много криминалето. 518 01:02:06,350 --> 01:02:09,067 Коломбо. 519 01:02:09,510 --> 01:02:12,670 Не разбирам за какво говориш. 520 01:02:18,830 --> 01:02:24,270 Г-жа Шабри? Тя напусна хотела, г-не. – Благодаря. 521 01:02:43,110 --> 01:02:45,830 Отворено е. 522 01:02:51,390 --> 01:02:54,590 Може да светнеш. 523 01:02:56,470 --> 01:02:59,230 Добър вечер. 524 01:02:59,647 --> 01:03:02,710 Затвори вратата. 525 01:03:06,590 --> 01:03:09,430 Заключи. 526 01:03:11,550 --> 01:03:14,150 А така. 527 01:03:21,670 --> 01:03:24,400 Не се ли познаваме? – Чантата! 528 01:03:24,550 --> 01:03:28,030 Постави я на масата. Внимателно. 529 01:03:34,070 --> 01:03:38,760 Работиш в ресторанта, сега полагаш извънреден труд? 530 01:03:38,910 --> 01:03:43,070 Ще пийнем ли? – Налей, сигурно знаеш къде има. 531 01:03:47,590 --> 01:03:51,270 Какво искаш? – Каквото избереш. 532 01:04:07,430 --> 01:04:11,600 Не е това, което си мислиш. Обикновено Джино ме пази за себе си. 533 01:04:11,750 --> 01:04:14,470 Така ли? 534 01:04:22,070 --> 01:04:23,600 Няма значение. 535 01:04:23,750 --> 01:04:28,070 Кое няма значение? – Че нямаш желание. 536 01:04:33,710 --> 01:04:36,470 Къде отиваш? 537 01:04:45,150 --> 01:04:48,000 Джино ме изпрати, за да... – Знам! 538 01:04:48,150 --> 01:04:50,850 Не си била длъжна. 539 01:04:58,030 --> 01:05:01,190 Би ли угасил осветлението? 540 01:05:33,510 --> 01:05:36,270 Знаеш ли? 541 01:05:36,710 --> 01:05:43,390 Джино е много щедър към мен. Но този път е надминал себе си. 542 01:05:53,870 --> 01:05:56,770 Има ли жена в живота ти? 543 01:06:02,510 --> 01:06:07,030 През 74-а бях малка, но си спомням вестниците. 544 01:06:09,470 --> 01:06:15,430 Баща ми каза, че си постъпил добре, като не си върнал диамантите. 545 01:06:18,390 --> 01:06:22,530 От 4 години съм с Джино. Бях на 18. 546 01:06:23,310 --> 01:06:27,590 Обеща да се разведе, да се оженим. Още чакам. 547 01:06:28,517 --> 01:06:31,680 Италианците не се развеждат лесно. 548 01:06:31,830 --> 01:06:36,160 Така че стоя на касата. Не е справедливо, нали? 549 01:06:36,310 --> 01:06:40,670 Зависи. Цяла нощ ли ще ми разказваш живота си? 550 01:06:46,870 --> 01:06:49,960 Аз отговарям на телефона в ресторанта. 551 01:06:50,110 --> 01:06:55,030 Джино често говори пред мен, сякаш не съществувам. 552 01:06:57,110 --> 01:07:01,560 Ще остана ли с теб, ако ти кажа? – Да останеш? Защо? 553 01:07:01,710 --> 01:07:04,320 Иначе той ще ме убие. 554 01:07:04,470 --> 01:07:09,200 След като ти си тръгна, се обади на Силвиан Шабри. 555 01:07:09,350 --> 01:07:12,000 Познах те, веднага свързах нещата. 556 01:07:12,150 --> 01:07:15,480 Истина е, кълна се! Не за първи път й се обажда. 557 01:07:15,630 --> 01:07:21,310 Говори с едно момче за Миньо и Кларис. Жерар, често се отбива. 558 01:07:21,790 --> 01:07:25,200 От два часа си тук и вече предаде Руджери! 559 01:07:25,350 --> 01:07:29,280 Заплаши ме, че ако го напусна, ще ме убие! 560 01:07:29,430 --> 01:07:33,000 Без теб съм заклещена между касата и леглото на Джино! 561 01:07:33,150 --> 01:07:36,110 Ти си единственият ми шанс! 562 01:07:44,670 --> 01:07:50,030 Жерар, когото спомена... Висок, кестеняв, къдрокос? 563 01:07:50,670 --> 01:07:53,090 Да. 564 01:07:56,630 --> 01:07:59,480 Онази сутрин се беше случило нещо. 565 01:07:59,630 --> 01:08:06,950 Джино дойде рано, в лошо настроение заедно с Жерар и един друг. 566 01:08:08,070 --> 01:08:12,030 Говореха за някого, който не беше там. 567 01:08:16,310 --> 01:08:19,521 Себастиен Саватан. 568 01:08:20,590 --> 01:08:23,370 Проклетият Руджери! 569 01:08:23,910 --> 01:08:26,670 Може ли да остана? 570 01:08:30,030 --> 01:08:33,270 Да, Долорес, може да останеш. 571 01:08:34,710 --> 01:08:38,790 Наричай ме Натали. Не се казвам Долорес. 572 01:08:47,030 --> 01:08:49,770 Добре, Натали. 573 01:08:57,030 --> 01:08:59,750 Ти си още дете. 574 01:09:05,030 --> 01:09:07,830 Знаеш ли? – Да? 575 01:09:09,470 --> 01:09:12,680 Той сигурно вече се тревожи. 576 01:09:12,830 --> 01:09:16,470 Дръж. Говорим за вълка... 577 01:09:17,110 --> 01:09:20,390 Да? – Нощта се проточи. 578 01:09:20,590 --> 01:09:23,240 Какво искаш да кажеш? – Долорес още ли е там? 579 01:09:23,390 --> 01:09:26,480 Да, защо? Да не си й баща? Харесва ми. 580 01:09:26,630 --> 01:09:31,661 Уговорихме се за 48 часа. – А кой ще работи на касата? 581 01:09:31,811 --> 01:09:36,640 И още нещо. Връщам ти гарсониерата. Местим се в хотел. 582 01:09:36,790 --> 01:09:41,120 Защо, не ти ли харесва? – Трябва да съм по-близо до... 583 01:09:41,270 --> 01:09:44,720 Сещаш се. – Да не си се уплашил от онези? 584 01:09:44,870 --> 01:09:47,080 Не, този път ги заблудих. 585 01:09:47,230 --> 01:09:51,400 Ще взема онези неща и ще ти изпратя парите по малката. 586 01:09:51,550 --> 01:09:55,470 Дочуване. – Дочуване, Жак. И успех! 587 01:09:57,550 --> 01:10:02,160 Вече съжалява, че те е изпратил. – Така е. Кога тръгваме? 588 01:10:02,310 --> 01:10:05,470 След 10 минути. – По дяволите! 589 01:10:12,270 --> 01:10:15,000 Сигурно са някъде тук. 590 01:10:15,150 --> 01:10:20,240 Високият, на пейката, е Роберто. Говореше на италиански с Джино. 591 01:10:20,390 --> 01:10:25,510 Може би отсреща има още един. Зад нас също. 592 01:10:26,350 --> 01:10:31,720 Не виждам никого. Да, ето там, чернокосият, на терасата. 593 01:10:31,870 --> 01:10:33,640 Чудесно! – Ще вземем ли такси? 594 01:10:33,790 --> 01:10:38,510 Метро. Не искам Роберто да ни изгуби. 595 01:10:54,510 --> 01:10:59,240 Квартирата ми е грозна. Джино обеща, че ще ми намери студио. 596 01:10:59,390 --> 01:11:03,880 Приспада наема от заплатата ми, престана да говори за студио. 597 01:11:04,030 --> 01:11:08,320 В началото вярвах на обещанията му. Но после разбрах. 598 01:11:08,470 --> 01:11:12,920 Веднъж му казах нещо. Погледна ме странно. 599 01:11:13,070 --> 01:11:16,550 И промълви: "Нямаш избор". 600 01:11:16,710 --> 01:11:21,230 Разбрах, че по-скоро ще ме убие, отколкото да ме пусне. 601 01:11:26,230 --> 01:11:30,510 Ще го взема със себе си. Това е моят талисман. 602 01:11:39,630 --> 01:11:42,370 Готова съм. 603 01:11:43,750 --> 01:11:46,970 Не съжаляваш ли? – Не. 604 01:11:48,190 --> 01:11:50,950 Да вървим! 605 01:12:02,510 --> 01:12:05,270 Хотел "Лютеция" 606 01:13:07,590 --> 01:13:11,480 Нямаше нужда от това. – Ще останеш тук само един час. 607 01:13:11,630 --> 01:13:16,360 Ако не се обадя до час, ще вземеш стая във "Франтел". 608 01:13:16,510 --> 01:13:21,950 Смело харчи парите, на Джино са, не се притеснявай. 609 01:13:22,150 --> 01:13:26,760 Ще ти се обадя. Когато тръгнеш, остави чантата ми тук. 610 01:13:26,910 --> 01:13:32,160 Кажи долу, че запазвам стаята. – Нищо не разбрах. 611 01:13:32,310 --> 01:13:35,630 Чакаш ме тук един час... – Разбрах. 612 01:13:35,990 --> 01:13:38,790 Не искам да тръгваш. 613 01:13:44,590 --> 01:13:48,310 После ще имаме време. – Така се казва. 614 01:14:11,990 --> 01:14:14,990 Струва ми се, че ни следят. 615 01:14:18,190 --> 01:14:21,190 Прав си, беше предвидено. 616 01:14:21,470 --> 01:14:27,790 На кръстовището има железария. Ще спрем там, ще ме почакаш. 617 01:14:48,030 --> 01:14:50,810 Не! Спри го! 618 01:16:10,310 --> 01:16:15,030 Върни се в колата. Ще проверя дали има друг изход. 619 01:16:21,150 --> 01:16:23,790 Не мърдайте! 620 01:16:31,790 --> 01:16:36,110 Идваш ли, или се връщаш? – Връщам се. 621 01:16:41,250 --> 01:16:43,620 Ще вземем вашата кола. 622 01:16:43,770 --> 01:16:47,460 Роберто, на волана. Приятелят ти до теб. 623 01:16:47,610 --> 01:16:51,770 Ако някой кихне без мое разрешение, ще го застрелям. 624 01:17:00,090 --> 01:17:02,060 Какво ще правиш? 625 01:17:02,210 --> 01:17:05,980 Изненадите за Кларис и Миньо бяха прекрасни. 626 01:17:06,130 --> 01:17:08,100 Не проваляйте моята. 627 01:17:08,250 --> 01:17:12,020 Имахме заповед. Руджери искаше да... 628 01:17:12,170 --> 01:17:16,410 Знам. Още 50 метра и спираш вляво. 629 01:17:17,730 --> 01:17:19,990 Така. 630 01:17:23,850 --> 01:17:26,090 Така. 631 01:17:26,370 --> 01:17:30,140 Искате диамантите, нали? Сега ще ги изкопаете. 632 01:17:30,290 --> 01:17:34,660 Ще разкажете на Джино как сте ми помогнали да ги взема. 633 01:17:34,810 --> 01:17:37,690 Роберто, честта се пада на теб. 634 01:17:44,010 --> 01:17:47,930 Къде? – Тук. На метър дълбочина. 635 01:17:48,290 --> 01:17:50,930 Хайде! 636 01:18:03,410 --> 01:18:06,150 Остави лопатата. 637 01:18:08,050 --> 01:18:10,690 Твой ред е. 638 01:18:12,450 --> 01:18:15,490 Да не мислиш да... – Какво? 639 01:18:16,570 --> 01:18:19,930 Седни, Роберто. Заслужи си го. 640 01:18:54,290 --> 01:18:58,050 "Франсоа Прадие, улица "Жуфроа" 72." 641 01:19:26,690 --> 01:19:29,150 Роберто. 642 01:19:29,770 --> 01:19:32,850 Кой е? – Роберто. 643 01:19:44,570 --> 01:19:48,210 Съжалявам. Май ти счупих уредбата. 644 01:19:50,810 --> 01:19:56,810 Сега ще ти обясня. Знаеш, че изпратих Себастиен в болница. 645 01:19:57,010 --> 01:20:02,930 Ликвидирах Роберто и неговия приятел, малкия Кристиан. 646 01:20:05,170 --> 01:20:09,540 Преди да пукнат, казаха, че си участвал в убийството на Миньо. 647 01:20:09,690 --> 01:20:12,390 И на Кларис. 648 01:20:13,570 --> 01:20:17,050 Слушам те! Нямам време за губене! 649 01:20:19,730 --> 01:20:22,590 Добре, седни. 650 01:20:45,300 --> 01:20:48,118 Ръцете. 651 01:20:50,130 --> 01:20:55,250 Разкажи ми за Силвиан Шабри. – Тя е в комбина с Джино. 652 01:20:56,441 --> 01:21:00,241 Как се запознаха? – Чрез Сова. 653 01:21:01,190 --> 01:21:04,050 Къдрокосият? Не разбирам. 654 01:21:05,050 --> 01:21:08,860 Сова беше болногледач в Шартър. Спеше със Силвиан. 655 01:21:09,010 --> 01:21:14,770 Тя му казала за смъртта на чичото на съпруга си и за диамантите. 656 01:21:15,770 --> 01:21:20,420 Как е станал болногледач? – Бил е 5 години в затвора в Поаси. 657 01:21:20,570 --> 01:21:24,740 Беше се отказал, но заради Силвиан се върна в играта. 658 01:21:24,890 --> 01:21:28,265 Заедно с Руджери. – Да. 659 01:21:28,415 --> 01:21:31,540 Сова и Силвиан се бяха уговорили. Руджери нае мен. 660 01:21:31,690 --> 01:21:36,210 Сова повика група от Марсилия. – Гол! 661 01:21:39,970 --> 01:21:43,130 Може ли да пуша? – Разбира се. 662 01:21:51,810 --> 01:21:54,220 Кажи ми... 663 01:21:54,370 --> 01:21:59,900 Откъде Сова е знаел, че диамантите са или у Миньо, или у мен, или в Гарш? 664 01:22:00,050 --> 01:22:02,460 От Жан-Марк. 665 01:22:02,610 --> 01:22:06,740 Проследил те е след обира. Искал диамантите на всяка цена. 666 01:22:06,890 --> 01:22:11,490 В Гарш те загубил. Но по-късно отново те открил. 667 01:22:12,890 --> 01:22:15,580 Видял как Руксел те арестува. 668 01:22:15,730 --> 01:22:19,300 Страхувал се, че може да проговориш. Започнал да пие. 669 01:22:19,450 --> 01:22:23,210 Накрая не издържал. Споделил с жена си. 670 01:22:24,130 --> 01:22:26,870 Това е. 671 01:22:33,650 --> 01:22:36,410 Да, това е. 672 01:22:45,730 --> 01:22:49,380 Г-н Дарне, преди 10 минути оставиха съобщение за вас. 673 01:22:49,530 --> 01:22:52,540 Благодаря. Моля, събудете ме утре в 8,30. 674 01:22:52,690 --> 01:22:55,890 Добре. Приятна вечер! 675 01:23:04,330 --> 01:23:09,250 Донесете ми бутилка минерална вода. Каквато и да е. 676 01:23:17,130 --> 01:23:20,650 Да. – Аз съм. Добре ли си? 677 01:23:21,570 --> 01:23:23,820 Да. – Получих съобщението ти. 678 01:23:23,970 --> 01:23:26,620 Наред ли е всичко? – Да. 679 01:23:26,770 --> 01:23:29,930 Идваш ли? – Не тази вечер. 680 01:23:30,250 --> 01:23:32,620 Останаха ли ти пари? – Луд ли си? 681 01:23:32,770 --> 01:23:37,970 Почти нищо не съм похарчила. Бях на кино и се прибрах. 682 01:23:38,170 --> 01:23:42,140 Странно! Струва ми се, че съм в друг град. 683 01:23:42,290 --> 01:23:46,900 Наистина ли няма да дойдеш? – Не. Ще се видим утре. 684 01:23:47,050 --> 01:23:52,450 Добре, целувам те. – И аз те целувам. 685 01:24:04,090 --> 01:24:06,850 Влезте. 686 01:24:11,090 --> 01:24:15,410 Добър вечер, господине. – На масата, ако обичате. 687 01:24:16,210 --> 01:24:21,010 Бихте ли сложили табелката, за да не ме безпокоят? 688 01:24:26,050 --> 01:24:28,650 Моля, не безпокойте 689 01:25:37,130 --> 01:25:41,020 Джино, аз съм. Преча ли ти? – Не, слушам те. 690 01:25:41,170 --> 01:25:44,460 Трябва да се видим. Диамантите са у мен, но ме следят. 691 01:25:44,610 --> 01:25:46,940 Къде си? – В Булонската гора. 692 01:25:47,090 --> 01:25:51,359 В гората има телефон? – На изхода на Гарш съм. 693 01:25:51,509 --> 01:25:54,740 Ченгетата са по петите ми. Побързай! 694 01:25:54,890 --> 01:25:57,940 Защо не дойдеш у дома? – Изключено! 695 01:25:58,090 --> 01:26:01,060 Довечера напускам страната. Давам ти 20 минути. 696 01:26:01,210 --> 01:26:04,090 Идвам. – В твой интерес е. 697 01:26:40,970 --> 01:26:43,610 Нещо не е наред. 698 01:27:36,970 --> 01:27:39,610 Ало? 699 01:27:42,850 --> 01:27:45,190 Да. 700 01:27:46,690 --> 01:27:50,970 Ало? – Аз съм. Събудих ли те? 701 01:27:52,050 --> 01:27:54,930 Жак, какво има? 702 01:27:55,450 --> 01:27:59,900 Не можах да заспя. Мислех, че си сама в леглото... 703 01:28:00,050 --> 01:28:03,500 Всъщност сама ли си? – Не ми вярваш. 704 01:28:03,650 --> 01:28:06,820 Мислиш, че работя за Джино. Или си влюбен. 705 01:28:06,970 --> 01:28:11,340 Влюбен съм. – Тогава ела. 706 01:28:11,490 --> 01:28:16,460 Вече съм стар, за да напусна леглото посред нощ заради момиче. 707 01:28:16,610 --> 01:28:23,250 Предпочиташ аз да дойда при теб? – Да. Ще се видим утре. Лека нощ. 708 01:29:12,290 --> 01:29:15,830 Спри, Дарне! И не мърдай! 709 01:29:20,770 --> 01:29:23,430 Качи се отзад! 710 01:29:29,530 --> 01:29:34,050 Г-жо Шабри. Каква изненада! 711 01:29:47,170 --> 01:29:51,930 Джино е симпатяга. Ако не издържате, му кажете. 712 01:29:52,170 --> 01:29:55,460 Ще спрем някъде и ще го направим набързо. 713 01:29:55,610 --> 01:29:58,460 Стига да имаме време. Не знам каква е програмата. 714 01:29:58,610 --> 01:30:03,820 Тя е проста. Взимаме диамантите, убиваме те и те мятаме в Сена. 715 01:30:03,970 --> 01:30:06,690 Претърси го, Силвиан. 716 01:30:08,050 --> 01:30:10,810 Направи го както трябва, моля те. 717 01:30:14,850 --> 01:30:17,890 Извинявай. Навик. 718 01:30:24,010 --> 01:30:26,850 Не са у него. – Добре. 719 01:30:27,410 --> 01:30:30,530 Къде отиваме? – В Сен Клу. 720 01:30:46,410 --> 01:30:50,850 Съжалявам, няма да се добереш до диамантите. 721 01:30:52,330 --> 01:30:56,910 Къде е Натали? – Мислех, че се казва Долорес. 722 01:30:57,330 --> 01:31:01,370 Натали замина. Беше й писнало от теб. 723 01:31:04,290 --> 01:31:07,900 Когато ми се обади, знаех, че си убил Прадие. 724 01:31:08,050 --> 01:31:11,130 За другите двама се досещах. 725 01:31:11,370 --> 01:31:16,180 Днес следобед имах среща с Прадие на улица "Жуфроа". 726 01:31:16,330 --> 01:31:19,950 Знам къде са диамантите. В Гарш. 727 01:31:20,410 --> 01:31:23,270 Още не си ги взел. 728 01:31:29,610 --> 01:31:33,940 Трябваше ли да убиеш Шабри? – За всичко има причина. 729 01:31:34,090 --> 01:31:39,020 Затова, че Силвиан спа с теб, затова, че ти изпратих Натали... 730 01:31:39,170 --> 01:31:41,930 Къде е тя? 731 01:31:42,570 --> 01:31:47,700 Ако само косъм е паднал от главата й, ще умреш бавно и мъчително. 732 01:31:47,850 --> 01:31:52,580 Сигурно се разкайваш, че я вкара в леглото ми, Джино. 733 01:31:52,730 --> 01:31:56,570 По-бързо! До час трябва да се прибера. 734 01:32:16,850 --> 01:32:20,820 Не можем да те убием, докато не вземем диамантите. 735 01:32:20,970 --> 01:32:25,290 Но можем да те накараме да мечтаеш да умреш. 736 01:32:25,490 --> 01:32:28,310 Това и ще направим. 737 01:32:31,370 --> 01:32:35,020 Ако Руксел не издирваше Силвиан и ако бях открил Натали, 738 01:32:35,170 --> 01:32:41,130 можехме да започнем веднага. Но сега ще има време да помислиш. 739 01:32:41,730 --> 01:32:44,570 До скоро, момчето ми! 740 01:33:33,170 --> 01:33:35,500 Жак! 741 01:33:35,650 --> 01:33:38,510 Извикайте ченгетата! 742 01:33:44,050 --> 01:33:46,930 Чухте ли? Долу е. 743 01:33:55,610 --> 01:33:58,260 Заключено е. Имате ли чук в колата? 744 01:33:58,410 --> 01:34:01,260 Аз съм шофьор на такси. – 1000 франка. 745 01:34:01,410 --> 01:34:04,660 Това е влизане с взлом... – 2 хиляди. 746 01:34:04,810 --> 01:34:08,460 Нямам чук. Но с ключ би могло да... 747 01:34:08,610 --> 01:34:11,390 2000, донесете го! 748 01:34:12,130 --> 01:34:14,910 Как си, Жак? 749 01:34:27,690 --> 01:34:32,170 Как е главата ти? Имате ли нож? – Да. 750 01:34:35,570 --> 01:34:38,300 Как ме намери? – Много просто. 751 01:34:38,450 --> 01:34:44,450 Каза, ще искаш да дойда при теб. И аз тръгнах. Взех такси. 752 01:34:44,610 --> 01:34:48,420 Видях как Джино те качи в колата. Проследихме ви. 753 01:34:48,570 --> 01:34:50,380 Невъзможно! – Кое е невъзможно? 754 01:34:50,530 --> 01:34:54,100 Такситата преследват коли само във филмите. 755 01:34:54,250 --> 01:34:56,220 Но аз го мотивирах. 756 01:34:56,370 --> 01:34:59,660 Колко й взехте? – 27 на км, но... 757 01:34:59,810 --> 01:35:03,810 Добре е. – А и парите са на Джино. 758 01:35:04,450 --> 01:35:08,550 Може би трябва да тръгваме? – Да. 759 01:35:12,370 --> 01:35:15,070 Хайде, ела. 760 01:35:15,690 --> 01:35:18,450 Пази си главата. 761 01:35:37,370 --> 01:35:41,410 Хотел "Лютеция" Служебен вход 762 01:36:24,570 --> 01:36:31,250 Защо те изпрати Джино? – За да спечеля доверието ти. 763 01:36:33,370 --> 01:36:38,070 Какво има? – Мислиш, че изпълнявам задачата? 764 01:36:38,410 --> 01:36:40,690 Не. 765 01:36:41,810 --> 01:36:44,620 Вярваш ли ми? – Никак даже. 766 01:36:44,770 --> 01:36:46,340 Така ли? 767 01:36:46,490 --> 01:36:50,620 Но ако работеше за Джино, нямаше да ме освободиш. 768 01:36:50,770 --> 01:36:53,370 Така е. 769 01:37:03,690 --> 01:37:06,370 Хайде да се любим. 770 01:37:36,210 --> 01:37:38,890 Някой чука. 771 01:37:45,610 --> 01:37:48,330 Кой е? – Полиция! 772 01:37:55,970 --> 01:37:58,380 Станали сте на криво ли? 773 01:37:58,530 --> 01:38:02,890 Натали Дюмон. Любовницата на Руджери. 774 01:38:03,490 --> 01:38:07,770 Били сте заедно тази нощ, нали? – Да, защо? 775 01:38:11,370 --> 01:38:15,010 Две кафета със закуска и едно без. 776 01:38:15,690 --> 01:38:18,100 Спомняш ли си Силвиан Шабри? 777 01:38:18,250 --> 01:38:23,570 Намерихме я с мъж в хотелска стая – и двамата мъртви. 778 01:38:27,370 --> 01:38:31,530 И забележи – мъжът е висок и къдрокос. 779 01:38:39,690 --> 01:38:43,460 От бреговата охрана са открили труп близо до остров Сеген. 780 01:38:43,610 --> 01:38:46,450 Мъж, на име Прадие. 781 01:38:47,770 --> 01:38:50,255 Убит е с пистолета, 782 01:38:50,405 --> 01:38:54,660 с който са застреляни двамата в хотелската стая. 783 01:38:54,810 --> 01:39:00,180 Живеел на улица "Жуфроа" с някой си Жилбер, когото издирваме. 784 01:39:00,330 --> 01:39:03,820 Той ли е убиецът? – Може би. 785 01:39:03,970 --> 01:39:07,930 Странно... Да! 786 01:39:10,330 --> 01:39:13,610 Дами и господа, извинете. 787 01:39:16,690 --> 01:39:19,290 Благодаря. 788 01:39:21,610 --> 01:39:24,390 Руксел, може ли? 789 01:39:29,050 --> 01:39:31,930 И тениската ми, ако обичате. 790 01:39:45,330 --> 01:39:48,830 С колко захар? – Без захар. 791 01:39:49,810 --> 01:39:54,220 Опасявам се, че ще имаш големи неприятности, Дарне. 792 01:39:54,370 --> 01:39:59,610 Нямате доказателства срещу мен. Цяла нощ бях тук. 793 01:39:59,890 --> 01:40:02,300 Нали, Натали? 794 01:40:02,450 --> 01:40:05,620 Притеснявам се да го кажа, г-н комисар... 795 01:40:05,770 --> 01:40:10,660 Особено пред него. Но тази нощ... – Да? 796 01:40:10,810 --> 01:40:16,460 Ние просто не спахме. Дори спахме прекалено малко. 797 01:40:16,610 --> 01:40:19,341 Предвид това, което правехме... 798 01:40:19,491 --> 01:40:24,251 ако Жак беше излязъл, щях да забележа. 799 01:40:25,210 --> 01:40:29,740 Натали Дюмон, в затвор до пълнолетие за кражба и укриване на вещи. 800 01:40:29,890 --> 01:40:31,740 Освободена преди 12 месеца. 801 01:40:31,890 --> 01:40:35,820 Не бих й се доверил. Може да изчезне с камъните. 802 01:40:35,970 --> 01:40:37,380 Какви камъни? 803 01:40:37,530 --> 01:40:41,850 Убийците на Кларис и Миньо се избиват. 804 01:40:42,490 --> 01:40:46,860 Рецепционистът, камериерът и госпожицата са категорични: 805 01:40:47,010 --> 01:40:51,490 цяла нощ си бил тук. Но не може да не си замесен. 806 01:40:51,770 --> 01:40:55,820 Сключил си сделка с Руджери. – Как така? 807 01:40:55,970 --> 01:41:00,460 Даваш му част от плячката, а той прочиства около теб. 808 01:41:00,610 --> 01:41:03,470 Той е дръпнал спусъка. 809 01:41:04,050 --> 01:41:06,770 Остави. За мен е. 810 01:41:09,490 --> 01:41:12,030 Слушам? 811 01:41:13,090 --> 01:41:16,330 Льобон, ще се видим в службата. 812 01:41:16,730 --> 01:41:19,020 Нов труп? 813 01:41:19,170 --> 01:41:23,570 Джино Руджери също е бил цялата нощ в дома си. 814 01:41:28,770 --> 01:41:33,130 Смятате ли да останете заедно? – Обмисляме го. 815 01:41:52,690 --> 01:41:55,430 Нищо не разбирам. 816 01:41:56,890 --> 01:41:59,700 Кой е убил Сова, Прадие и Силвиан Шабри? 817 01:41:59,850 --> 01:42:03,430 Джино, разбира се. Още кафе? 818 01:42:04,090 --> 01:42:07,860 Джино ще изчака и ще ме накара да проговоря довечера. 819 01:42:08,010 --> 01:42:10,027 Ще ме убие, 820 01:42:10,177 --> 01:42:14,220 ще сложи в ръката ми пистолета, с който е убил приятелите си. 821 01:42:14,370 --> 01:42:17,500 И спокойно ще отиде да вземе диамантите. 822 01:42:17,650 --> 01:42:21,420 Руксел няма да схване играта му. Добре измислено, нали? 823 01:42:21,570 --> 01:42:26,090 Да, но ти избяга. – Така е. Но все пак ще бъда там. 824 01:42:26,970 --> 01:42:31,540 Ако се случи най-лошото, поне диамантите да не се загубят. 825 01:42:31,690 --> 01:42:34,570 Ето какво ще направим. 826 01:42:38,850 --> 01:42:41,490 Гробище 827 01:42:50,110 --> 01:42:53,530 Шарл Анри Дарне Клер Луиз Дарне 828 01:43:25,113 --> 01:43:27,220 Два билета за Мадрид. 829 01:43:27,370 --> 01:43:28,940 За кога? – За тази вечер. 830 01:43:29,090 --> 01:43:32,490 Последния полет, ако е възможно. 831 01:43:34,550 --> 01:43:37,050 Хотел "Франтел" 832 01:43:58,530 --> 01:44:02,990 Наред ли е всичко? – Полетът е в 23,10. 833 01:44:05,770 --> 01:44:11,490 Прибери ги. Глупаво е да оставим 6 милиона в хотелска стая. 834 01:44:16,170 --> 01:44:20,510 Искаш ли да ги видиш? – Не, по-късно. 835 01:44:22,810 --> 01:44:27,580 Не се връщай там. Диамантите са у теб. 836 01:44:27,730 --> 01:44:29,860 Просто да заминем. 837 01:44:30,010 --> 01:44:35,220 Не. Той трябва да умре. – Защо? 838 01:44:35,370 --> 01:44:40,020 Заради Миньо и Кларис. Защото искам. 839 01:44:40,170 --> 01:44:42,990 А ако не се върнеш? 840 01:44:47,490 --> 01:44:51,540 Ако не дойда до 22,45, се качваш в самолета. 841 01:44:51,690 --> 01:44:57,180 След 24 часа напускаш Мадрид. Лондон, Амстердам – където решиш. 842 01:44:57,330 --> 01:45:01,170 Ще продадеш диамантите. Един по един. 843 01:45:01,370 --> 01:45:04,660 Не отивай, Жак. Имам лошо предчувствие. 844 01:45:04,810 --> 01:45:09,500 Не се тревожи. Ще бъда там преди Джино. 845 01:45:09,650 --> 01:45:12,940 За последен път поемам риск. – Именно. 846 01:45:13,090 --> 01:45:18,020 Сто пъти съм го гледала във филмите. Накрая убиват главния герой. 847 01:45:18,170 --> 01:45:22,860 Точно когато е повярвал, че ще се измъкне. Съдба! 848 01:45:23,010 --> 01:45:26,380 Не е съдба. Нарича се комисия за цензура. 849 01:45:26,530 --> 01:45:30,020 Какво? – Нищо. 850 01:45:30,170 --> 01:45:34,380 Много си млада. – Не толкова, колкото си мислиш. 851 01:45:34,530 --> 01:45:36,540 Помниш ли какво каза Руксел? 852 01:45:36,690 --> 01:45:40,319 "Натали Дюмон, лежала в затвора за кражба, 853 01:45:40,469 --> 01:45:43,260 освободена преди 12 месеца." 854 01:45:43,410 --> 01:45:46,421 Казах ти, че съм била с Джино. 855 01:45:46,571 --> 01:45:50,460 Защо не говориш за това? Не ти пука? 856 01:45:50,610 --> 01:45:53,940 Да. Интересува ме само какво правиш. 857 01:45:54,090 --> 01:45:56,460 Забрави за Джино, с него е свършено. 858 01:45:56,610 --> 01:46:01,460 Освен ако не се върна довечера. Тогава ще трябва да бягаш. 859 01:46:01,610 --> 01:46:05,170 Ще те преследва, докато те открие. 860 01:46:07,290 --> 01:46:11,890 Не се ли боиш, че мога да избягам с диамантите? 861 01:46:37,170 --> 01:46:40,290 Продава се 862 01:47:07,410 --> 01:47:11,930 Не мърдай, Жак! До стената, ръцете на главата! 863 01:47:16,570 --> 01:47:19,230 Обърни се! 864 01:47:22,130 --> 01:47:26,100 Мислеше, че ще дойдеш пръв. И спокойно ще ме посрещнеш. 865 01:47:26,250 --> 01:47:28,930 Не успя! 866 01:47:29,250 --> 01:47:35,370 Знаех, че ще се върнеш. Хайде, да поговорим спокойно. 867 01:47:54,090 --> 01:47:56,810 Обърни се! 868 01:48:00,050 --> 01:48:02,850 Свали ръцете! 869 01:48:10,090 --> 01:48:11,860 Така. 870 01:48:12,010 --> 01:48:15,710 Кой те освободи? – Натали. 871 01:48:16,970 --> 01:48:22,330 Къде е тя? – В хотелска стая, с диамантите. 872 01:48:22,690 --> 01:48:25,460 Ако не се прибера до 22,30, ще се обади на Руксел. 873 01:48:25,610 --> 01:48:29,900 Защо? – За да му каже, че си ме убил. 874 01:48:30,050 --> 01:48:33,940 Ще му даде диамантите и ще получи 10% от застрахователите. 875 01:48:34,090 --> 01:48:38,140 Както каза Руксел – така ще изиграя и двама ви. 876 01:48:38,290 --> 01:48:42,980 Защо започна тази игра, защо уби толкова хора? 877 01:48:43,130 --> 01:48:46,050 Заради диамантите, Жак. 878 01:48:46,770 --> 01:48:52,460 Не исках да ги взема от теб – Руксел щеше да стигне до мен. 879 01:48:52,610 --> 01:48:55,060 Исках да го направя по друг начин. 880 01:48:55,210 --> 01:49:00,810 Заради 6 милиона може да забравиш буржоазните си навици. 881 01:49:01,410 --> 01:49:04,900 Ще ме заведеш при Натали. 882 01:49:05,050 --> 01:49:07,060 Не. 883 01:49:07,210 --> 01:49:11,530 Честно казано, Жак, не мисля, че имаш избор. 884 01:49:13,850 --> 01:49:17,210 Добре, но трябва да делим. 885 01:49:18,130 --> 01:49:24,810 25%. Като приспадна дълга ти. И момичето остава за мен. 886 01:49:25,770 --> 01:49:28,530 Добре. 887 01:49:30,090 --> 01:49:34,890 Стой! Ти ще караш. 888 01:49:43,250 --> 01:49:46,470 Далече ли е? – Не. 889 01:50:17,210 --> 01:50:21,330 Не е нужно да бързаш. – Не се тревожи. 890 01:50:36,250 --> 01:50:40,610 Казах ти да намалиш скоростта. – Призля ли ти? 891 01:50:46,490 --> 01:50:48,764 Спри или... – Или какво? 892 01:50:48,914 --> 01:50:52,170 Ще стреляш ли? Хайде, стреляй! 893 01:51:01,850 --> 01:51:08,020 Какво чакаш? Стреляй! Пистолетът ти е извън играта. 894 01:51:08,170 --> 01:51:12,010 Ще ни убиеш. – Не. Само теб. 895 01:51:20,770 --> 01:51:23,530 Сбогом, Джино! 896 01:51:55,450 --> 01:51:58,250 Жак! 897 01:52:05,730 --> 01:52:10,256 Бях в банята. Да не помисли, че... 898 01:52:12,130 --> 01:52:14,460 Не, не. 899 01:52:14,610 --> 01:52:16,860 Е? 900 01:52:17,010 --> 01:52:19,450 Тук съм. 901 01:52:19,890 --> 01:52:22,930 Тръгваме ли? – Тръгваме. 902 01:52:23,850 --> 01:52:27,130 За Мадрид. Благодаря. 903 01:52:30,650 --> 01:52:33,140 Елате с мен. – Самолетът излита след 10 минути. 904 01:52:33,290 --> 01:52:36,450 Проверка на документите. 905 01:52:45,890 --> 01:52:48,090 Е? 906 01:52:49,850 --> 01:52:53,380 Заминаваш, без да се сбогуваш с приятелите? 907 01:52:53,530 --> 01:52:59,230 Излитаме след 9 минути. – Чудесно! Ще действаме бързо. 908 01:52:59,530 --> 01:53:02,070 Хайде, Льобон! 909 01:53:18,070 --> 01:53:22,700 Какво ще кажеш, Дарне? – Че заради вас ще изпуснем самолета. 910 01:53:22,850 --> 01:53:27,500 Не се тревожи! Самолетът няма да излети без мое разрешение. 911 01:53:27,650 --> 01:53:31,890 Имаш ли остър нож? – Най-добрият, шефе. 912 01:53:48,330 --> 01:53:51,050 Какво е това? 913 01:53:51,610 --> 01:53:53,900 Кое? – Какво е това? 914 01:53:54,050 --> 01:53:58,170 Сигурно са камъните, за които говорихте. Ето ги! 915 01:54:00,690 --> 01:54:03,450 Натали, затвори куфара. 916 01:54:15,690 --> 01:54:17,380 Какво ще правиш в Мадрид? 917 01:54:17,530 --> 01:54:22,530 Ще отидем в Андалусия. Обожавам тези места. Има слънце. 918 01:54:23,010 --> 01:54:24,820 С какво ще живеете? 919 01:54:24,970 --> 01:54:29,260 Имам малко спестени пари. После ще измислим нещо. 920 01:54:29,410 --> 01:54:34,410 Ще я накараш да проституира. – Защо не? Ако се наложи. 921 01:54:34,650 --> 01:54:39,300 Добре се забавляваме, Мегре, но... – Изчезвайте! 922 01:54:39,450 --> 01:54:43,300 Всъщност дълбоко в себе си не ми вярваш. 923 01:54:43,450 --> 01:54:45,380 За какво говориш? – За диамантите. 924 01:54:45,530 --> 01:54:48,060 Няма диаманти. Чувстваме се добре. 925 01:54:48,210 --> 01:54:50,340 Другото остави на мен. – Другото? 926 01:54:50,490 --> 01:54:53,230 Остави го на мен. 927 01:55:14,770 --> 01:55:19,380 Г-н Дарне, госпожице. Полиция. Можели за момент? 928 01:55:19,552 --> 01:55:23,938 Да. – Може ли? Благодаря. 929 01:55:24,770 --> 01:55:28,420 Познавате ли Джино Руджери? 930 01:55:28,570 --> 01:55:31,500 Да. – Намерен е мъртъв. 931 01:55:31,650 --> 01:55:35,740 Мъртъв? – При автомобилна катастрофа. 932 01:55:35,890 --> 01:55:39,940 Всъщност е бил убит. Два куршума в главата. 933 01:55:40,090 --> 01:55:41,980 Гледай ти! 934 01:55:42,130 --> 01:55:46,820 Предполагам, че ще ни кажете какво сте правили на 13-и? 935 01:55:47,241 --> 01:55:52,060 Да. Няма ли да ни разпитате поотделно? 936 01:55:52,210 --> 01:55:56,820 Предполагам, че показанията ви ще съвпаднат. 937 01:55:56,970 --> 01:56:01,890 Не е невъзможно. – Благодаря. 938 01:56:05,890 --> 01:56:11,890 Само за това ли са дошли? – Дошли са, за да преровят стаята ни. 939 01:56:27,410 --> 01:56:29,340 Кога ще свърши всичко това? 940 01:56:29,490 --> 01:56:33,800 Това е краят. Руксел изстреля последния си патрон. 941 01:56:33,950 --> 01:56:38,592 Довечера заминаваме. – Така ли? За къде? 942 01:56:39,610 --> 01:56:42,140 Буенос Айрес. – Защо Буенос Айрес? 943 01:56:42,290 --> 01:56:44,460 Какво ще правим там без пари? 944 01:56:44,610 --> 01:56:48,900 Преувеличаваш. Имаме 6 милиона, не бих казал, че сме бедни. 945 01:56:49,050 --> 01:56:52,001 Диамантите? – Разбира се. 946 01:56:52,151 --> 01:56:56,020 Изпратих колет до себе си до пощата в Буенос Айрес. 947 01:56:56,170 --> 01:56:59,460 Стягай багажа, Долорес. Отивам да платя. 948 01:56:59,610 --> 01:57:01,540 Жак... 949 01:57:01,690 --> 01:57:04,890 Първо ме целуни. 950 01:57:20,610 --> 01:57:22,620 Наистина бях влюбен в нея. 951 01:57:22,770 --> 01:57:27,060 Но не бих й казал, че диамантите са в централната поща в Рио. 952 01:57:27,210 --> 01:57:31,000 След това, което преживях, нямах доверие на никого. 953 01:57:31,150 --> 01:57:33,960 Превод Вера Генчева 954 01:57:34,110 --> 01:57:38,215 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 955 01:57:38,416 --> 01:57:41,616 2023 © 956 01:57:42,050 --> 01:57:45,350 На Рене Клеман, моя учител 2023