1
00:00:19,262 --> 00:00:25,162
SUBS.SAB.BZ представя
2
00:00:28,362 --> 00:00:32,562
Октомври 1934 г.
3
00:00:59,763 --> 00:01:02,863
Моите почитания, г-не!
С какво мога да ви услужа?
4
00:01:03,099 --> 00:01:06,560
Моля ви, господине,
бих искал да разгледам колиетата ви.
5
00:01:06,770 --> 00:01:08,770
Заповядайте!
6
00:01:09,973 --> 00:01:12,338
Това тук...
7
00:01:12,642 --> 00:01:14,974
Това, ако позволите, е гривна,
8
00:01:15,177 --> 00:01:17,177
посочихте гривната, господине.
9
00:01:18,148 --> 00:01:20,412
А, да, гривна...
10
00:01:21,752 --> 00:01:23,879
Добре, тогава ми покажете гривната.
11
00:01:24,655 --> 00:01:26,655
Веднага, господине.
12
00:01:30,961 --> 00:01:33,088
Гривна...
13
00:01:35,965 --> 00:01:37,966
Не, определено не.
14
00:01:38,085 --> 00:01:41,061
Бихте ли ми показали
някое елегантно колие?
15
00:01:47,276 --> 00:01:50,837
Това колиета ли са?
Сигурен ли сте?
16
00:01:51,414 --> 00:01:54,748
Абсолютно, врял и кипял съм
в занаята!
17
00:01:55,085 --> 00:01:57,084
Бижутер съм вече 24 години.
18
00:01:57,286 --> 00:02:02,918
Разбирам, извинете ме.
Може ли да видя този пръстен?
19
00:02:03,392 --> 00:02:05,592
Прав ли съм -
това е пръстен, нали?
20
00:02:05,728 --> 00:02:08,629
Абсолютно сте прав!
21
00:02:13,969 --> 00:02:17,905
Всички са прекрасни,
ще взема всичко.
22
00:02:18,907 --> 00:02:22,172
Всичко? Както обичате, господине.
23
00:02:26,114 --> 00:02:28,603
Позволете да отбележа,
че всичко струва
24
00:02:28,723 --> 00:02:30,806
9300 злоти.
25
00:02:30,925 --> 00:02:33,007
Ще добавите ли още нещо за 700,
26
00:02:33,127 --> 00:02:36,058
за да закръглим сумата?
Но да е нещо елегантно.
27
00:02:36,192 --> 00:02:38,539
На вашите услуги, г-не.
28
00:02:38,658 --> 00:02:40,752
Това харесва ли ви?
29
00:02:40,929 --> 00:02:44,306
Какво е това?
- Брошка.
30
00:02:44,425 --> 00:02:46,994
Да, добре.
А вие знаете ли какво е това?
31
00:02:47,402 --> 00:02:49,962
Само за момент...
Какво е?
32
00:02:50,105 --> 00:02:53,006
Заглушител.
- Не разбирам какво имате предвид.
33
00:02:53,125 --> 00:02:57,103
Ще опаковате ли всичко,
или да го сложа на револвера?
34
00:02:57,879 --> 00:02:59,879
Значи това е...
35
00:03:00,515 --> 00:03:02,515
Това тук вероятно е...
36
00:03:03,050 --> 00:03:05,051
Обир.
37
00:03:05,620 --> 00:03:07,620
Познахте!
38
00:03:13,027 --> 00:03:17,123
По-добре без хитри номерца
с алармата, не са здравословни.
39
00:03:19,501 --> 00:03:23,494
Усмихвайте се и опаковайте всичко!
И това!
40
00:03:34,314 --> 00:03:37,447
Обърнете се и търсете нещо
в най-долното чекмедже!
41
00:03:42,457 --> 00:03:44,721
Като преброите до сто,
42
00:03:44,927 --> 00:03:47,826
може да се обърнете,
но не и по-рано.
43
00:04:06,914 --> 00:04:08,981
Тук има ли продавач?
44
00:04:09,100 --> 00:04:11,140
32...
45
00:05:36,469 --> 00:05:38,733
Хора, та това е Рихлински!
46
00:05:41,940 --> 00:05:43,940
Може би е още жив?!
47
00:05:55,053 --> 00:05:57,053
Господи, толкова млад!
48
00:06:21,112 --> 00:06:23,112
Благодаря за напомнянето.
49
00:06:27,952 --> 00:06:29,952
Днес излиза.
50
00:06:37,496 --> 00:06:39,596
Рано или късно, щеше да излезе.
51
00:06:42,200 --> 00:06:44,200
Благодаря, свободен сте.
52
00:06:57,014 --> 00:06:59,014
Добър ден, г-н директор.
53
00:07:14,199 --> 00:07:17,153
Банкерска къща "Крамер".
Парола - "незабравка".
54
00:07:17,272 --> 00:07:19,368
Моля, изключете алармата.
55
00:07:19,487 --> 00:07:21,528
Към трезора!
56
00:07:30,080 --> 00:07:33,320
Ян Махулски
57
00:07:35,039 --> 00:07:39,180
Леонард Петрашак, Витолд Пиркош
58
00:07:46,481 --> 00:07:49,939
Ева Шикулска, Кшищоф Кершновски,
59
00:07:50,058 --> 00:07:52,982
Зджислав Кузнар, Йузеф Пара
60
00:08:02,782 --> 00:08:05,082
във филма
61
00:08:05,283 --> 00:08:11,183
ВА БАНК
62
00:09:07,383 --> 00:09:13,283
Сценарист и режисьор
ЮЛИУШ МАХУЛСКИ
63
00:09:17,019 --> 00:09:19,319
Довиждане.
64
00:10:50,644 --> 00:10:55,376
Боже мой! Хенрик!
65
00:10:57,150 --> 00:11:00,017
Влизай, Хенрик, моля те, влез!
66
00:11:09,495 --> 00:11:13,989
Хенрик, толкова се радвам,
че вече си на свобода!
67
00:11:14,500 --> 00:11:17,195
Обядът е готов,
ще ти сложа да хапнеш.
68
00:11:18,137 --> 00:11:21,471
Отдавна не съм идвала на свиждане,
защото бях болна.
69
00:11:21,674 --> 00:11:24,302
Бях и 2 седмици
при леля в Скерневице,
70
00:11:25,111 --> 00:11:27,111
защото почина чичо ми.
71
00:11:31,317 --> 00:11:33,317
И така...
72
00:11:45,831 --> 00:11:48,664
Трябваше да ви запозная.
73
00:11:49,235 --> 00:11:51,302
Хенрик, това е господин...
74
00:11:51,421 --> 00:11:55,739
Карелицки се казвам...
75
00:11:56,341 --> 00:11:58,342
Много ми е приятно.
76
00:11:59,245 --> 00:12:02,839
Отивам за прибори.
Ей сега идвам.
77
00:12:49,393 --> 00:12:52,692
Седни, Хенрик, остани с нас.
78
00:12:58,703 --> 00:13:00,703
Поне за обяд.
79
00:13:03,407 --> 00:13:06,865
Какво правиш с този стол? Престани!
80
00:13:07,111 --> 00:13:09,545
Чу ли?
Полудя ли? Престани!
81
00:13:30,767 --> 00:13:33,429
Файтон ли търсите?
Можем да ви закараме.
82
00:13:33,670 --> 00:13:35,670
Сигурен съм, че ни е напът.
83
00:14:03,767 --> 00:14:06,602
Извинете, господине!
- Отивам при директора.
84
00:14:06,721 --> 00:14:08,762
Моля ви... Пуснете ме!
85
00:14:10,125 --> 00:14:13,441
Но, г-не, нали ви казах!
- Пуснете ме да вляза!
86
00:14:13,629 --> 00:14:15,969
Трябва да вляза!
- Не може, г-не.
87
00:14:16,088 --> 00:14:18,713
Моля ви, г-не, директорът е зает.
- Вън!
88
00:14:18,832 --> 00:14:20,874
Но...
89
00:14:21,054 --> 00:14:23,351
Г-н директор...
Не ме докосвайте!
90
00:14:23,552 --> 00:14:26,054
Г-н директор,
трябва да ме изслушате.
91
00:14:26,322 --> 00:14:30,418
Касиерите ви не искат
да ми изплатят парите.
92
00:14:30,627 --> 00:14:33,528
Какво има?
Не се вълнувайте. Успокойте се.
93
00:14:34,164 --> 00:14:36,792
Г-н директор, казвам се Ян Рожек.
94
00:14:38,567 --> 00:14:43,869
Депозирах в банката ви всичките си
спестявания, а тези гадини,
95
00:14:44,273 --> 00:14:48,209
извинете, касиерите ви,
не позволяват да ги изтегля.
96
00:14:50,079 --> 00:14:53,233
По дяволите!
Как да не се нервирам?
97
00:14:53,353 --> 00:14:56,547
Престанете да крещите
и да обиждате служителите ми!
98
00:14:56,687 --> 00:14:58,754
Г-н Майер...
99
00:14:58,873 --> 00:15:01,015
Господинът се казва Рожек,
100
00:15:01,190 --> 00:15:03,817
а иска да тегли
от сметката на г-н Ковалски.
101
00:15:03,944 --> 00:15:06,227
Не може така.
- Много съжалявам,
102
00:15:06,346 --> 00:15:10,598
но парите от сметката на г-н Ковалски
могат да се теглят само от него.
103
00:15:10,717 --> 00:15:13,000
Да, но...
- Много ясно!
104
00:15:13,119 --> 00:15:15,260
Какво? Защо мълчите?
105
00:15:17,840 --> 00:15:22,276
Нали вие ме посъветвахте
да внеса парите под чуждо име,
106
00:15:24,112 --> 00:15:26,672
защото имало много хора
с фамилия Ковалски
107
00:15:27,181 --> 00:15:30,049
и никой няма да разбере кой кой е,
108
00:15:30,252 --> 00:15:33,622
а аз няма да плащам данък за сумата.
109
00:15:33,741 --> 00:15:35,886
Така ми каза.
110
00:15:36,091 --> 00:15:39,017
И че това е
джентълменско споразумение.
111
00:15:40,596 --> 00:15:45,322
Наистина ли сте дали съвет на клиента
за джентълменско споразумение?
112
00:15:45,967 --> 00:15:49,994
Г-н директор,
не бих направил нищо без ваше знание.
113
00:15:54,842 --> 00:15:56,842
А и не е хубаво,
114
00:15:57,178 --> 00:15:59,612
че се опитвате
да излъжете данъчните.
115
00:15:59,947 --> 00:16:02,048
Моля? Аз?
- Да.
116
00:16:02,167 --> 00:16:06,519
Как така?
Обвинявате честен поляк като мен,
117
00:16:08,723 --> 00:16:11,527
защото не съм искал
да подкрепя чужд капитал
118
00:16:11,647 --> 00:16:14,727
и съм вложил парите си
във вашата банка?!
119
00:16:15,263 --> 00:16:20,257
Искате да ме оклеветите?
Разбойници! Мерзавци! Но...
120
00:16:21,869 --> 00:16:26,135
Ще си платите за това,
мошеници такива!
121
00:16:28,543 --> 00:16:30,543
Няма да ви се размине!
122
00:16:30,662 --> 00:16:34,173
Слава Богу, живеем в правова държава.
123
00:16:34,314 --> 00:16:37,078
Ще ви съдя. Вас също!
124
00:16:37,250 --> 00:16:42,689
Господин Рожек,
тази стрелба преля чашата.
125
00:16:44,158 --> 00:16:47,389
Но ако си тръгнете веднага
и спрете с глупостите,
126
00:16:48,029 --> 00:16:50,964
няма да извикам полиция.
Ще си тръгнете ли?
127
00:16:55,235 --> 00:16:58,636
А парите ми?!
128
00:16:58,872 --> 00:17:01,307
Изведете го!
- Парите ми!
129
00:17:01,426 --> 00:17:05,335
Вън!
- Но...
130
00:17:07,548 --> 00:17:09,548
Какво става?
131
00:17:09,667 --> 00:17:13,315
Всичко е наред.
Работете си спокойно.
132
00:17:17,657 --> 00:17:22,571
Джентълменско споразумение!
Как ви дойде на ума, г-н Стависки?
133
00:17:22,690 --> 00:17:24,816
Каква беше сумата?
134
00:17:24,935 --> 00:17:27,031
Шест хиляди.
135
00:17:27,834 --> 00:17:29,834
Е...
136
00:18:05,070 --> 00:18:07,070
За щастливото ви освобождаване!
137
00:18:08,007 --> 00:18:10,066
Защо щастливо? Своевременно.
138
00:18:10,276 --> 00:18:12,447
Така да е.
Но нали не мислите,
139
00:18:12,566 --> 00:18:15,810
че посрещаме така радушно
всеки, излязъл от затвора.
140
00:18:16,148 --> 00:18:18,148
Само вас!
141
00:18:19,318 --> 00:18:21,352
Вие сте Хенрик Квинто,
142
00:18:21,471 --> 00:18:23,811
най-добрият касоразбивач в Полша.
143
00:18:24,088 --> 00:18:27,088
Приличам ли ви на касоразбивач?
Аз съм музикант.
144
00:18:27,793 --> 00:18:30,147
И са ви опандизили
за двуженство, нали?
145
00:18:30,267 --> 00:18:32,321
Да.
146
00:18:35,567 --> 00:18:39,028
1924 г. - Лвов,
Полската национална банка.
147
00:18:39,238 --> 00:18:41,968
1925 г. - Лодз,
Швейцарската кредитна банка.
148
00:18:42,108 --> 00:18:44,149
През 1926 г...
- 1927 г.
149
00:18:44,268 --> 00:18:46,610
1927 г. - Бидгошч, Народната банка.
150
00:18:46,729 --> 00:18:49,170
1928 г. -
Националната стопанска банка.
151
00:18:49,447 --> 00:18:52,249
Споменах само галаконцертите ви,
г-н музикант!
152
00:18:52,368 --> 00:18:56,808
Само веднъж, 1928-ма, са ви хванали,
но са ви дали само 6 години затвор,
153
00:18:57,021 --> 00:18:59,821
защото не са могли да докажат
другите обири.
154
00:18:59,956 --> 00:19:01,956
Какво искате?
155
00:19:02,260 --> 00:19:05,492
Сътрудничество.
Имаме няколко чудесни идеи.
156
00:19:05,998 --> 00:19:07,998
Наздраве.
157
00:19:08,117 --> 00:19:10,158
Наздраве!
158
00:19:14,372 --> 00:19:16,372
Няма ли да пиете с нас?
159
00:19:17,208 --> 00:19:19,208
Нута, покажи му!
160
00:19:22,413 --> 00:19:25,211
Бъркате ме с някого.
161
00:19:27,418 --> 00:19:31,053
Знаете ли какво е това?
- Заглушител.
162
00:19:31,172 --> 00:19:34,318
Ще се съгласите ли,
или да го сложим на револвера?
163
00:19:35,459 --> 00:19:39,487
А вие знаете ли какво е това?
Това е мундщук.
164
00:19:40,131 --> 00:19:42,332
Какво?
- От тромпет.
165
00:19:42,451 --> 00:19:46,185
Какъв тромпет?
- Аз съм музикант.
166
00:19:46,304 --> 00:19:48,362
Добре.
167
00:19:49,874 --> 00:19:53,400
Когато... Ако поискате
да свирим заедно,
168
00:19:53,544 --> 00:19:56,198
елате в работилницата
на ул. "Окопова".
169
00:19:56,318 --> 00:19:58,572
Тенекеджийство и вулканизация.
170
00:19:59,350 --> 00:20:02,550
Отваряли сте сейфове без инструменти,
със слуха си.
171
00:20:02,719 --> 00:20:06,280
Какви сейфове?
- Достатъчно! Мокс!
172
00:20:09,826 --> 00:20:11,826
Мокс!
173
00:20:21,838 --> 00:20:24,014
А сега какво?
- Какво "какво"?
174
00:20:24,133 --> 00:20:27,729
За последен път се съгласявам
с твой план. Това не е той.
175
00:20:27,849 --> 00:20:30,713
Какво ще правим с него?
- Какво...
176
00:20:30,832 --> 00:20:34,208
Трябва да го закараме обратно.
- Разбира се, че трябва.
177
00:20:37,720 --> 00:20:39,720
Да върви по дяволите!
178
00:20:51,034 --> 00:20:54,661
Единична стая, ако обичате.
- Съжалявам, но...
179
00:20:59,041 --> 00:21:01,041
Заповядайте.
180
00:22:44,646 --> 00:22:46,646
Здравей!
181
00:22:48,816 --> 00:22:50,815
Изобщо не си се променил.
182
00:22:52,586 --> 00:22:54,586
Може ли?
183
00:23:07,668 --> 00:23:09,968
Не си ли любопитен
какво има вътре?
184
00:23:11,638 --> 00:23:15,271
Погледни на това като на бизнес,
а не като на личен въпрос.
185
00:23:15,776 --> 00:23:17,835
Все пак и двамата сме бизнесмени.
186
00:23:19,580 --> 00:23:21,580
Мислил ли си
какво щеше да стане,
187
00:23:21,715 --> 00:23:24,415
ако бях споменал в съда
за твоето съучастие?
188
00:23:26,219 --> 00:23:29,620
Нищо нямаше да стане,
защото не беше съучастие,
189
00:23:32,226 --> 00:23:34,326
а провокация.
190
00:23:40,967 --> 00:23:44,733
Както виждаш, напълно откровен съм.
Помниш ли делото срещу мен
191
00:23:45,571 --> 00:23:49,508
за фалшивите облигации?
Полицията ме следеше изкъсо.
192
00:23:50,878 --> 00:23:54,274
Неизвестно как един комисар
разбра за връзките ми с теб
193
00:23:54,447 --> 00:23:56,815
и започна да ме шантажира.
194
00:23:57,717 --> 00:24:01,414
Принудиха ме да организирам обир
и да те вкарам в капана.
195
00:24:02,488 --> 00:24:05,556
Да хванат Квинто
на местопрестъплението, бе подвиг.
196
00:24:06,158 --> 00:24:08,758
Изучават те в полицейската академия.
197
00:24:16,802 --> 00:24:18,802
Не ми беше никак лесно.
198
00:24:20,538 --> 00:24:23,440
Бяхме приятели.
199
00:24:28,848 --> 00:24:30,848
Опитай се да ме разбереш, Квинто,
200
00:24:31,117 --> 00:24:34,650
ако ме бяха окошарили,
това щеше да е краят на всичко -
201
00:24:34,954 --> 00:24:37,172
кариера, здраве, всичко.
202
00:24:37,291 --> 00:24:40,116
А ти и без това
си бе изградил репутация.
203
00:24:44,763 --> 00:24:48,199
Постъпих жестоко,
но тогава разсъждавах така.
204
00:24:52,470 --> 00:24:54,470
Не можем да върнем времето назад.
205
00:24:56,908 --> 00:24:59,636
Но този пакет
може да обезпечи бъдещето ти.
206
00:25:00,346 --> 00:25:02,346
45 000 полски злоти.
207
00:25:07,185 --> 00:25:09,185
Погледни! 45 000!
208
00:25:10,422 --> 00:25:12,922
Повече, отколкото
щеше да вземеш тогава.
209
00:25:13,258 --> 00:25:15,522
Бях в затвора 2 196 дена,
210
00:25:17,228 --> 00:25:20,527
което прави около 20 злоти на ден.
Евтино си ме оценил.
211
00:25:20,732 --> 00:25:23,826
Мисля, че е честно.
Чуй ме!
212
00:25:24,903 --> 00:25:27,598
Цели 6 години изпитвах угризения.
213
00:25:29,973 --> 00:25:32,339
Искам да уредим всичко честно.
214
00:25:34,079 --> 00:25:36,240
Скъсах с миналото си.
215
00:25:38,249 --> 00:25:40,249
Вече съм честен човек.
216
00:25:41,386 --> 00:25:44,651
Мога да си позволя да съм почтен,
защото имам пари.
217
00:25:49,160 --> 00:25:51,292
Ти и честност?!
218
00:25:51,793 --> 00:25:54,893
В килията постоянно мечтаех
за този момент.
219
00:25:57,568 --> 00:26:00,799
Добре си го обмислил!
220
00:26:04,675 --> 00:26:08,475
Размина ти се, но само за днес.
221
00:26:10,381 --> 00:26:12,541
Да приемем, че сме квит.
222
00:26:24,261 --> 00:26:27,128
Разбирам реакцията ти.
Прощавам ти.
223
00:26:34,104 --> 00:26:37,539
Ако имаш някакви проблеми,
не се колебай да ме потърсиш.
224
00:26:42,812 --> 00:26:44,812
По-добре не ми оставяй адреса си.
225
00:26:45,649 --> 00:26:49,278
Разбрах намека ти,
но нищо не можеш да направиш.
226
00:26:49,853 --> 00:26:52,153
Не е възможно
да обереш банката ми.
227
00:26:53,324 --> 00:26:58,190
Само ако си видиш ушите без огледало!
Врял и кипял съм и ти го знаеш.
228
00:26:58,861 --> 00:27:01,455
Е, както сам каза,
вече сме квит, Квинто?
229
00:27:13,943 --> 00:27:15,943
Само ще си загубиш времето.
230
00:27:17,814 --> 00:27:20,313
Когато си видиш ушите без огледало!
231
00:27:34,063 --> 00:27:37,065
Вчера ми се обади Стегнатия.
232
00:27:37,184 --> 00:27:39,425
Намислил е нещо, събира екип.
233
00:27:39,735 --> 00:27:43,535
Ако знаех, че си навън,
щях да те препоръчам. Какво ще кажеш?
234
00:27:44,172 --> 00:27:46,697
Да му звънна ли,
за да го уредя?
235
00:27:50,178 --> 00:27:52,271
Сигурно е, няма риск.
236
00:27:52,848 --> 00:27:55,282
Работата е опечена.
- Колко?
237
00:27:55,401 --> 00:27:58,720
Може дори да са 250.
- Питам за фиата.
238
00:27:58,839 --> 00:28:00,980
Като за теб - 4.
Навит ли си?
239
00:28:15,670 --> 00:28:17,757
Хидравлични спирачки.
240
00:28:17,877 --> 00:28:20,399
Масур, купих кола от теб.
Какво искаш още?
241
00:28:20,742 --> 00:28:24,102
Искам да си помислиш.
- Мислих цели 6 години
242
00:28:24,279 --> 00:28:26,279
и реших да сложа край.
243
00:28:27,681 --> 00:28:30,681
Май заедно с косата
са ти отрязали и нещо друго!
244
00:28:35,390 --> 00:28:37,544
Е, ще отидеш ли?
245
00:28:37,664 --> 00:28:39,718
Шефе!
246
00:28:41,663 --> 00:28:45,090
Какво да кажа на Стегнатия?
- Да разхлаби малко.
247
00:29:41,321 --> 00:29:43,322
Пуснали са те?
248
00:30:05,511 --> 00:30:07,511
Тадеуш вкъщи ли е?
249
00:30:08,014 --> 00:30:10,014
Не.
250
00:30:10,616 --> 00:30:14,484
Може ли да го почакам?
Идвам, защото Тадеуш ми писа.
251
00:30:14,854 --> 00:30:16,854
Писал ти е? За какво?
252
00:30:17,490 --> 00:30:19,490
Кога ще се върне?
253
00:30:19,859 --> 00:30:21,859
Тадеуш е мъртъв.
254
00:30:23,963 --> 00:30:25,963
Какво?
255
00:30:26,733 --> 00:30:28,733
Не разбра ли? Мъртъв е!
256
00:30:29,102 --> 00:30:31,102
Как е станало?
257
00:30:31,571 --> 00:30:35,031
Какво те засяга?
- Тадеуш ми е приятел.
258
00:30:35,174 --> 00:30:38,041
Беше. Беше твой приятел.
259
00:30:39,679 --> 00:30:41,857
И умът ми не го побира защо,
260
00:30:41,976 --> 00:30:44,355
откакто разбрах кой си всъщност.
261
00:30:47,486 --> 00:30:49,486
Какво се е случило с Тадеуш?
262
00:30:53,559 --> 00:30:56,187
Тадеуш реши
263
00:30:57,830 --> 00:30:59,991
да внесе парите ни на депозит.
264
00:31:02,402 --> 00:31:05,097
Всичките 19 000.
265
00:31:06,638 --> 00:31:10,938
По пътя за вкъщи
го ограбили и пребили.
266
00:31:12,244 --> 00:31:14,328
Взели му банковата квитанция.
267
00:31:14,447 --> 00:31:16,838
Не можеше
да изтегли парите, защото...
268
00:31:16,981 --> 00:31:20,518
бе заявил изплащане на предявителя.
- Коя беше банката?
269
00:31:20,637 --> 00:31:24,615
Не знам.
На другия ден полетя от прозореца.
270
00:31:25,990 --> 00:31:28,490
Според полицията
е било самоубийство.
271
00:31:28,693 --> 00:31:30,994
Тадеуш и самоубийство?
272
00:31:39,838 --> 00:31:41,838
Вземи го.
273
00:31:42,474 --> 00:31:44,806
Знам, че Тадеуш би искал
да ти го дам.
274
00:31:46,578 --> 00:31:48,577
Квинто...
275
00:31:48,846 --> 00:31:50,846
Кажи ми -
276
00:31:54,118 --> 00:31:56,118
Беше ли Тадеуш...
277
00:31:58,656 --> 00:32:00,656
Беше ли същият като теб?
278
00:32:04,095 --> 00:32:07,827
Не се тревожи - не беше.
279
00:32:12,002 --> 00:32:14,002
А сега си върви!
280
00:32:22,880 --> 00:32:24,880
Върви си!
281
00:33:44,793 --> 00:33:47,355
"Квинто! Преследват ме -
затова ти пиша.
282
00:33:47,563 --> 00:33:49,849
Знам как Крамер придоби банката.
283
00:33:49,968 --> 00:33:53,435
Подробности ще намериш
в сивата папка вкъщи. Тадеуш".
284
00:35:45,446 --> 00:35:49,075
Какъв е този цвят?
Лайнена работа!
285
00:35:49,717 --> 00:35:51,717
Трябваше да я изчукаме по-добре.
286
00:35:52,953 --> 00:35:55,782
Да я изчукаме?
Начукай го на себе си, тъпако!
287
00:35:56,189 --> 00:35:58,223
Какво?
288
00:35:58,342 --> 00:36:00,385
Чакай само шефът да види.
289
00:36:01,428 --> 00:36:05,192
Ще ни кара да се пързаляме по задник
върху дъска с пирони.
290
00:36:07,667 --> 00:36:11,831
А кой я блъсна? Кой?
291
00:36:12,539 --> 00:36:15,941
Повече няма да караш,
това ти беше за последно!
292
00:36:20,547 --> 00:36:24,540
Не е за вярване!
Видя ли?
293
00:36:29,656 --> 00:36:32,887
Г-н музикант!
294
00:36:35,695 --> 00:36:37,874
Изтупали сте се като за сватба!
295
00:36:37,994 --> 00:36:41,491
Първо, ще продадете колата ми
за 5000. И то още днес.
296
00:36:42,134 --> 00:36:46,332
Второ, ще потърсите Датчанина,
последния му адрес. Това утре.
297
00:36:46,538 --> 00:36:50,475
Вдругиден в 2 ч. ще се срещнем
на портала на улица "Смутна".
298
00:36:51,344 --> 00:36:53,344
А може...
299
00:36:53,463 --> 00:36:57,405
Трето, вашите идеи
не ме интересуват.
300
00:36:57,524 --> 00:36:59,584
А как успяхте да влезете тук?
301
00:36:59,703 --> 00:37:01,743
Трябваше да сте по-внимателни.
302
00:37:07,025 --> 00:37:10,587
Пратка за вас, г-н директор.
- Вижте какво има вътре.
303
00:37:19,905 --> 00:37:21,905
Пари, г-н директор.
304
00:37:25,177 --> 00:37:27,186
45 000?
305
00:37:27,305 --> 00:37:29,305
Да, откъде знаете?
306
00:37:38,724 --> 00:37:40,724
Има и още нещо.
307
00:37:48,699 --> 00:37:51,661
Рихлински и Квинто
са свирили в един оркестър?
308
00:37:52,003 --> 00:37:54,126
Рихлински и Квинто, да -
309
00:37:54,246 --> 00:37:56,518
през 1926-1927 г. в едно кабаре.
310
00:37:56,637 --> 00:38:00,241
Защо не сте ми докладвали по-рано?
Извикайте Кремпич!
311
00:38:00,546 --> 00:38:02,546
Да, господине!
312
00:38:08,353 --> 00:38:10,352
По дяволите!
313
00:38:17,428 --> 00:38:19,428
Добър ден.
314
00:38:19,831 --> 00:38:21,924
Никой да не ни безпокои!
315
00:38:27,071 --> 00:38:29,071
Пура?
316
00:38:29,974 --> 00:38:33,204
Не, моля те, умолявам те - недей!
317
00:38:35,178 --> 00:38:37,179
Не, този револвер не върши работа.
318
00:38:37,615 --> 00:38:41,184
Как така?
Взех го от зет ми, който е полицай.
319
00:38:41,303 --> 00:38:43,344
Това е истински "Браунинг".
320
00:38:43,521 --> 00:38:45,580
Какво има пак, г-н Турвид?
321
00:38:46,190 --> 00:38:48,852
Страх ли ви е? Защо? Не е зареден.
322
00:38:49,026 --> 00:38:52,095
Не ме е страх!
Друго имах предвид, г-н режисьор.
323
00:38:52,230 --> 00:38:54,229
Просто не го искам.
324
00:38:54,348 --> 00:38:58,066
Всичко друго е имитация,
той е истински и ме разконцентрира.
325
00:38:58,267 --> 00:39:01,601
Не искахте под леглото,
сега пък проблем е пистолетът.
326
00:39:01,738 --> 00:39:03,799
Какво ви става, колега?
327
00:39:03,974 --> 00:39:07,375
Актьор ли съм наел
или мрънкаща баба?
328
00:39:07,511 --> 00:39:09,590
Г-н режисьор, не мога повече!
329
00:39:09,709 --> 00:39:13,977
В гримьорната е мръсно, няма кърпи
и сапун, перуката не ми е по мярка.
330
00:39:14,185 --> 00:39:18,387
Искам бутафорен пистолет
и ще играя добре. Аз съм актьор!
331
00:39:19,523 --> 00:39:24,187
Добре, дайте бутафорен револвер
на г-н Турвид!
332
00:39:25,629 --> 00:39:29,097
И 10 минути почивка.
- Благодаря.
333
00:39:29,833 --> 00:39:32,772
Какво има?
- Искаме да говорим със собственика.
334
00:39:32,891 --> 00:39:36,291
На вашите услуги.
- Г-н Квинто иска да играете футбол.
335
00:39:36,410 --> 00:39:38,463
Моля?
- Футбол.
336
00:39:38,582 --> 00:39:41,268
Играя само тенис.
Кой е г-н Квинто?
337
00:39:41,844 --> 00:39:44,679
Вие не сте ли Датчанина?
- Датчанина?
338
00:39:44,798 --> 00:39:48,269
Последно го видях преди 4 години,
купих театъра от него.
339
00:39:48,389 --> 00:39:50,885
Тогава трудно можеше
да се нарече театър.
340
00:39:51,320 --> 00:39:54,349
Сега стандартът ни е висок.
Но кой ли го оценява,
341
00:39:54,825 --> 00:39:56,949
навсякъде - само дилетанти.
342
00:39:57,068 --> 00:40:01,596
А да къде можем да го намерим?
- Чух, че купил киното на "Земенска".
343
00:40:01,715 --> 00:40:04,383
Г-н Датчанина?
Разбира се, че го познавам,
344
00:40:04,502 --> 00:40:07,163
но той продаде киното
преди около 2 години.
345
00:40:07,303 --> 00:40:09,303
А с какво се занимава сега?
346
00:40:09,422 --> 00:40:12,230
Не знам, г-не,
аз само продавам билети.
347
00:40:13,676 --> 00:40:18,704
По-добре питайте разпоредителя,
бяха близки.
348
00:40:24,720 --> 00:40:27,020
Искаме да се свържем
с г-н Датчанина.
349
00:40:27,222 --> 00:40:29,422
С г-н Датчанина, казвате?
350
00:40:29,558 --> 00:40:32,060
Не познавам такъв.
351
00:40:32,179 --> 00:40:34,520
Странно, 2 години
ви е бил работодател.
352
00:40:34,730 --> 00:40:37,528
Така ли? Не помня.
Сигурно съм бил болен.
353
00:40:39,735 --> 00:40:43,396
А това ще освежи ли паметта ви?
- Тя си е добре.
354
00:40:44,239 --> 00:40:46,238
Мислите ни за ченгета?
355
00:40:46,407 --> 00:40:51,674
Това не ме засяга -
или влизайте, или си вървете.
356
00:40:54,682 --> 00:40:56,682
Довиждане. Гледали сме филма.
357
00:41:27,615 --> 00:41:29,615
Моите почитания.
358
00:41:40,581 --> 00:41:44,161
Датчанина е продал театъра
преди 4 години и е купил кино,
359
00:41:44,332 --> 00:41:48,000
продал го е преди 2 години.
Не знаем какъв бизнес има сега.
360
00:41:48,119 --> 00:41:51,362
Ако е последователен,
ще го продаде тази година.
361
00:41:51,504 --> 00:41:53,538
Прегледах някои обяви. Например:
362
00:41:53,707 --> 00:41:56,039
"Спешно продавам стереоскоп!".
363
00:41:56,176 --> 00:41:58,894
Днешни ли са?
- Обявите ли? Да.
364
00:42:04,384 --> 00:42:06,752
Ето там, горе, са.
- Интересно.
365
00:42:06,871 --> 00:42:09,781
Кое?
- Днес играем с "Виктория".
366
00:42:10,958 --> 00:42:14,587
Пълно фиаско - биха ни 3:0 в Берлин.
Нямаме никакви шансове.
367
00:42:15,262 --> 00:42:17,262
Кой знае...
368
00:42:38,184 --> 00:42:40,184
Как я караш, Датчанин?
369
00:42:42,221 --> 00:42:44,222
Квинто - на свобода?
370
00:42:46,893 --> 00:42:48,893
Радвам се да те видя.
371
00:42:51,098 --> 00:42:53,098
Възмъжал си.
Едва те познах.
372
00:42:54,101 --> 00:42:57,703
А аз едва те намерих.
- Доста хора ме търсят.
373
00:42:57,822 --> 00:43:00,697
Добре, че не сменяш навиците си
като адресите.
374
00:43:01,107 --> 00:43:03,107
Само няколко души ги познават.
375
00:43:03,342 --> 00:43:05,509
Аз съм един от тях.
376
00:43:05,628 --> 00:43:08,279
Колко години минаха? Четири?
377
00:43:08,414 --> 00:43:10,414
Шест.
378
00:43:21,094 --> 00:43:23,593
Ще се поразходиш ли с мен
до една банка?
379
00:43:25,231 --> 00:43:27,531
Отдавна не сме се виждали
и не знаеш.
380
00:43:27,733 --> 00:43:31,160
Какво?
- Че се оттеглих.
381
00:43:31,370 --> 00:43:33,370
Аз също, но случаят е необикновен.
382
00:43:35,941 --> 00:43:38,075
Колко ще вземем?
383
00:43:38,594 --> 00:43:40,635
Всичко.
384
00:43:42,848 --> 00:43:44,847
Питам само от любопитство.
385
00:43:45,583 --> 00:43:49,075
На моята възраст
на човек не му трябват пари,
386
00:43:50,121 --> 00:43:52,589
а спокойствие.
387
00:43:52,991 --> 00:43:55,626
Извини ме, Квинто,
но говориш с пенсионер.
388
00:43:59,932 --> 00:44:02,992
Датчанин, трябва да го направя.
Заедно с теб.
389
00:44:06,739 --> 00:44:08,933
Не подавай, играй сам!
390
00:44:09,641 --> 00:44:12,872
Вече не са същият отбор.
За нищо не стават!
391
00:44:27,692 --> 00:44:29,691
Болек, почакай!
392
00:44:53,417 --> 00:44:55,417
Припадна!
393
00:44:57,654 --> 00:45:00,254
Сега ще довтасат ченгетата.
Да изчезваме!
394
00:45:00,423 --> 00:45:03,653
По-бързо!
- Какво става тук? Извинете.
395
00:45:04,127 --> 00:45:06,163
Господи! Кръв!
396
00:45:06,282 --> 00:45:08,323
Отдръпнете се!
397
00:45:09,834 --> 00:45:12,964
На стадиона изглеждаше така,
сякаш мишената бе ти.
398
00:45:17,741 --> 00:45:19,741
Не е изключено.
399
00:45:20,711 --> 00:45:22,711
Проблеми ли имаш?
400
00:45:27,517 --> 00:45:32,545
Густав Крамер, банково акционерно
дружество, ул. "Кредитова" № 6.
401
00:45:36,293 --> 00:45:38,558
Чакай! Това не е ли същият Крамер,
402
00:45:38,677 --> 00:45:41,488
който помогна на полицията
да те залови?
403
00:45:42,366 --> 00:45:47,998
Същият. Помогнал е и на един приятел
да отиде на онзи свят,
404
00:45:48,772 --> 00:45:50,772
като му е взел и всичките пари.
405
00:45:51,241 --> 00:45:56,178
Разбирам. И какво си намислил?
406
00:45:56,847 --> 00:46:00,139
Ва банк.
- А без метафори?
407
00:46:00,583 --> 00:46:03,780
Помниш ли случая "Швандорски"
в Краков през 1924-та?
408
00:46:04,153 --> 00:46:09,022
Разбира се. Всичко беше
чудесно обмислено, но не се получи.
409
00:46:10,960 --> 00:46:12,960
При мен ще се получи.
410
00:46:15,932 --> 00:46:19,266
Густав Крамер
е спец по алармите, нали?
411
00:46:19,469 --> 00:46:21,834
3 години е бил касиер в банка.
412
00:46:24,840 --> 00:46:28,276
Не може ли да отмъстиш другиму?
Този е жив дявол.
413
00:46:28,711 --> 00:46:31,411
Има ли слаби места? Познаваш ли го?
- Да.
414
00:46:31,580 --> 00:46:33,740
Ще трябват още двама.
- Имам ги.
415
00:46:33,859 --> 00:46:35,940
Познавам ли ги?
- Не.
416
00:46:36,059 --> 00:46:38,319
Удари имат ли?
- Обрали са бижутер.
417
00:46:38,438 --> 00:46:40,688
Обират магазини?
- Но са ентусиасти.
418
00:46:40,807 --> 00:46:44,323
Дори не са осъждани.
- Чудесно, с теб трябва да се крием.
419
00:46:44,442 --> 00:46:46,524
Каква ще е моята роля?
420
00:46:46,643 --> 00:46:49,784
Да влезеш вътре,
останалото е моя работа.
421
00:46:51,566 --> 00:46:56,504
Двама спецове по алармите и
двама ентусиазирани крадци на дребно.
422
00:46:57,173 --> 00:47:01,525
И очакваш да дриблирам с топката
по целия терен,
423
00:47:01,644 --> 00:47:04,139
да ти я подам,
а ти да чакаш на гюме?
424
00:47:04,314 --> 00:47:06,381
А без метафори?
425
00:47:06,499 --> 00:47:09,311
Трябва да съм много болен,
за да се съглася.
426
00:47:12,487 --> 00:47:15,593
Но напоследък не се чувствам добре.
427
00:47:16,194 --> 00:47:18,224
Да погледаме!
428
00:47:18,994 --> 00:47:21,724
Последен шанс.
Скоро ще го продам.
429
00:47:32,007 --> 00:47:34,007
Следващият ще е още по-добър.
430
00:47:35,243 --> 00:47:37,370
Какво ще кажеш за първата отляво?
431
00:47:44,586 --> 00:47:48,147
Проверете сметките още веднъж!
- Добре.
432
00:49:33,626 --> 00:49:35,994
Извинете, г-н директор.
- Какво има?
433
00:49:36,113 --> 00:49:39,863
Една от касиерките каза,
че този човек е бил тук тази сутрин.
434
00:49:40,867 --> 00:49:43,892
Датчанина? Бях забравил,
че съществува.
435
00:49:46,004 --> 00:49:48,131
От години - ни вест, ни кост от него.
436
00:49:49,040 --> 00:49:51,601
Днес е открил сметка при нас.
437
00:49:51,777 --> 00:49:53,777
Може би е започнал да спестява.
438
00:49:54,147 --> 00:49:56,147
Може би.
439
00:51:25,936 --> 00:51:28,905
Разберете къде живее и го следете!
440
00:51:30,609 --> 00:51:33,168
С кого се среща,
къде се храни, всичко.
441
00:51:33,287 --> 00:51:35,344
Добре.
- Разбрано.
442
00:51:35,463 --> 00:51:37,505
Да тръгваме!
443
00:51:38,182 --> 00:51:42,482
Това е Кремпич,
човекът на Крамер
444
00:51:42,720 --> 00:51:44,887
за мокрите поръчки.
445
00:51:45,006 --> 00:51:47,347
7 години в чуждестранния легион.
446
00:51:48,125 --> 00:51:51,059
Убил е повече хора
от изядените от вас пържоли.
447
00:51:53,330 --> 00:51:55,890
А това на втория етаж е банката.
448
00:51:56,267 --> 00:51:59,967
Под нея има ресторант,
работи и след затварянето на банката.
449
00:52:00,603 --> 00:52:04,164
Отгоре също не може да се проникне,
има частни жилища.
450
00:52:05,308 --> 00:52:07,308
Стига, влезте при мен!
451
00:52:11,214 --> 00:52:14,048
Най-големият препъникамък
е алармената система.
452
00:52:15,119 --> 00:52:18,953
За съжаление имат най-добрата -
швейцарската "Циглер".
453
00:52:19,423 --> 00:52:21,590
Веднага блокира всички изходи
454
00:52:21,709 --> 00:52:24,151
и полицията бива уведомена на мига.
455
00:52:24,827 --> 00:52:28,388
Не може да отвориш дори кутия кибрит,
без да я активираш.
456
00:52:29,099 --> 00:52:31,199
Може ли да се неутрализира?
457
00:52:31,318 --> 00:52:34,792
Всяка една може, но трябва
да стане още при първия опит.
458
00:52:35,204 --> 00:52:38,333
Дори ако успея да го направя,
459
00:52:38,475 --> 00:52:40,975
за да я блокирам,
трябва да вляза вътре.
460
00:52:41,277 --> 00:52:44,076
А всички входове
се контролират от алармата.
461
00:52:44,413 --> 00:52:46,413
Получава се затворен кръг.
462
00:52:48,885 --> 00:52:52,083
Сетих се! Ще нахълтаме
с пищовите посред бял ден,
463
00:52:52,223 --> 00:52:54,890
ще заплашим касиерите
и ще задигнем парите.
464
00:52:55,009 --> 00:52:58,193
Квинто! Какъв е този?
- Не му обръщай внимание.
465
00:52:58,312 --> 00:53:01,395
Той май забрави за двамата пазачи,
които се сменят
466
00:53:01,597 --> 00:53:03,665
три пъти в денонощието.
467
00:53:03,784 --> 00:53:06,823
Значи имаме минимум 6 часа!
468
00:53:07,002 --> 00:53:10,733
Браво! Точно така,
но няма как да проникнем.
469
00:53:11,240 --> 00:53:13,324
Никакъв шанс?
470
00:53:13,443 --> 00:53:15,534
Почти никакъв.
471
00:53:16,445 --> 00:53:18,445
Почти?
472
00:53:22,084 --> 00:53:26,545
Има начин.
Инак не бих си хабил думите.
473
00:53:29,024 --> 00:53:31,024
Вижте плана на сградата.
474
00:53:35,697 --> 00:53:37,697
Какво виждате?
475
00:53:38,000 --> 00:53:40,096
Къде?
476
00:53:40,215 --> 00:53:42,311
Тук.
477
00:53:43,705 --> 00:53:45,705
Мамка му!
478
00:54:49,303 --> 00:54:53,672
Извинете, може ли да се обадите
на татко? Колата ми се повреди.
479
00:54:54,575 --> 00:54:59,841
Разбира се, че мога.
Но няма нужда да го безпокоим.
480
00:55:01,615 --> 00:55:03,615
И аз мога да ви помогна.
481
00:55:03,734 --> 00:55:06,881
Чудесно. Нищо не разбирам от коли.
482
00:55:09,022 --> 00:55:12,550
Имате ли инструменти?
- Да.
483
00:55:18,666 --> 00:55:20,865
Е, да запрятам ръкави!
484
00:55:29,175 --> 00:55:31,175
Сериозна ли е повредата?
485
00:55:31,578 --> 00:55:33,578
Все още не знам.
486
00:55:48,061 --> 00:55:50,128
Как се казвате?
487
00:55:50,247 --> 00:55:52,288
Наталия.
488
00:55:52,832 --> 00:55:55,132
Изцапали сте си лицето,
г-це Наталия.
489
00:55:55,468 --> 00:55:59,165
По-нагоре, по нослето.
Точно там!
490
00:56:06,278 --> 00:56:08,576
Изключи проклетото нещо,
по дяволите!
491
00:56:08,747 --> 00:56:10,747
Изключи тъпата аларма!
492
00:57:06,738 --> 00:57:12,403
По дяволите! Наистина е швейцарска.
493
00:58:26,616 --> 00:58:29,710
Полско изобретение!
494
00:58:30,687 --> 00:58:33,756
Всичко ли е ясно, или да повторя?
- Всичко е ясно.
495
00:58:33,875 --> 00:58:37,788
Тогава да се хващаме на работа.
Утре не изпускайте Крамер от очи!
496
00:58:37,961 --> 00:58:40,695
Следим го вече цяла седмица.
Бъдете спокоен.
497
00:58:41,764 --> 00:58:43,765
До утре тогава.
498
00:58:44,934 --> 00:58:46,934
До утре.
499
00:58:53,610 --> 00:58:56,631
Не исках да говоря пред
твоите крадци на дребно,
500
00:58:56,750 --> 00:58:59,606
но Крамер не се ли досеща,
че му кроим нещо?
501
00:58:59,916 --> 00:59:02,216
Намекнах му,
за да е по-болезнено.
502
00:59:02,452 --> 00:59:05,768
Но за кого?
Не казвам, че си неудачник,
503
00:59:05,887 --> 00:59:08,250
но напоследък не ти върви.
504
00:59:08,624 --> 00:59:12,257
Затова те потърсих, не познавам
по-голям късметлия от теб.
505
00:59:12,461 --> 00:59:15,453
Вторият беше брат ми,
но се удави още 3-годишен.
506
00:59:17,499 --> 00:59:21,336
За всеки случай смени хотела.
Много хора знаят, че живееш там.
507
00:59:21,938 --> 00:59:24,932
Няма смисъл - решат ли,
ще ме открият навсякъде.
508
00:59:25,941 --> 00:59:28,842
Имаш ли с какво да се защитаваш?
Не е зле.
509
00:59:30,512 --> 00:59:36,075
Но вземи и това.
Може да ти потрябва.
510
00:59:40,255 --> 00:59:43,122
Ако успеем, ще се напия.
511
00:59:45,094 --> 00:59:47,094
Ето го и последния ни съучастник.
512
00:59:50,631 --> 00:59:53,361
Ще блокира
швейцарската аларма на Циглер.
513
00:59:55,170 --> 00:59:57,205
Тази пластинка?
514
00:59:57,324 --> 01:00:00,436
"Циглер и син" ще се вбесят,
ако разберат за нея.
515
01:00:34,375 --> 01:00:36,375
Продължете без мен.
516
01:00:59,933 --> 01:01:01,933
Извини ме, че те поканих тук.
517
01:01:03,837 --> 01:01:06,838
Знаеш, че винаги ми е било приятно
да идвам тук.
518
01:01:10,144 --> 01:01:12,144
Върнал си се към старата си работа?
519
01:01:13,214 --> 01:01:17,116
Благодаря ти, че дойде.
Нещо за пиене?
520
01:01:17,851 --> 01:01:19,852
Не, благодаря.
521
01:01:19,971 --> 01:01:22,112
Един коктейл и обичайното.
522
01:01:23,557 --> 01:01:27,186
Случайно познавам един прокурор
и няколко полицаи.
523
01:01:30,164 --> 01:01:32,964
Обещаха ми да се заемат
със случая на Тадеуш.
524
01:01:33,166 --> 01:01:35,966
Ако е необходимо,
ще подновят разследването.
525
01:01:37,671 --> 01:01:41,471
Ако се окаже, че някой
е помогнал на Тадеуш да се самоубие,
526
01:01:45,346 --> 01:01:47,446
ще получиш обезщетение.
527
01:01:47,565 --> 01:01:50,106
Тадеуш имаше застраховка "Живот".
528
01:01:50,517 --> 01:01:54,613
Знам, че парите не могат
да го заменят, но те ти се полагат.
529
01:02:00,627 --> 01:02:02,626
Защо го правиш, Квинто?
530
01:02:04,597 --> 01:02:06,597
Не вярвам, че Тадеуш се е самоубил.
531
01:02:08,868 --> 01:02:11,928
Признателна съм ти.
- Няма за какво.
532
01:02:14,039 --> 01:02:16,039
Благодаря ти.
533
01:02:30,589 --> 01:02:32,589
Довиждане.
534
01:02:41,700 --> 01:02:44,601
Имам една молба -
ако някой пита за мен,
535
01:02:45,037 --> 01:02:47,632
свирил съм с вас
цялата утрешна вечер.
536
01:02:47,751 --> 01:02:49,847
Разбрано.
537
01:03:21,906 --> 01:03:23,906
Рози, ако обичате. Всичките.
538
01:03:27,813 --> 01:03:29,906
Благодаря.
Задръжте рестото.
539
01:03:32,450 --> 01:03:34,450
Днес си тръгва три часа по-рано.
540
01:03:34,786 --> 01:03:36,786
Това никак не ме учудва.
541
01:04:48,091 --> 01:04:50,091
Неприлично точен сте.
542
01:04:50,293 --> 01:04:52,685
Професията ми го изисква.
Добър вечер.
543
01:04:52,804 --> 01:04:54,855
Шампанско! Какъв е поводът?
544
01:04:55,198 --> 01:04:58,496
Познаваме се вече седмица,
трябва да го отпразнуваме.
545
01:05:08,277 --> 01:05:12,069
Съжалявам, че ви накарах да чакате.
Трябваше да се преоблека.
546
01:05:12,982 --> 01:05:16,405
Как ви се струва тук?
- Потресаващо, това е точната дума.
547
01:05:16,525 --> 01:05:20,383
Апартаментът е на баща ми.
Живея тук, когато пътува по бизнес.
548
01:05:20,624 --> 01:05:22,624
Разбирам.
549
01:05:23,460 --> 01:05:25,493
Седнете, моля!
550
01:05:25,612 --> 01:05:27,653
Извинете?
551
01:05:27,830 --> 01:05:31,830
Седнете, моля.
Забравихте ли за уговорката ни?
552
01:05:32,001 --> 01:05:34,335
Обещахте да ми помагате по немски.
553
01:05:34,454 --> 01:05:37,870
Да, разбира се, забравих.
Моля за извинение.
554
01:05:39,708 --> 01:05:43,402
Кафе, чай?
- Не, благодаря - шампанско.
555
01:05:45,848 --> 01:05:48,034
Г-це Наталия, а това кой е?
556
01:05:48,154 --> 01:05:50,242
Баща ми.
557
01:05:50,553 --> 01:05:53,617
Фирмата за машини
"Билецки и Холцвебер" е ваш баща?
558
01:05:54,056 --> 01:05:57,177
Само Билецки,
Холцвебер ми е вуйчо.
559
01:05:57,296 --> 01:05:59,961
Наистина сте голям шегобиец.
560
01:06:00,396 --> 01:06:03,524
Не мога да се оплача
от липса на чувство за хумор.
561
01:06:06,502 --> 01:06:08,902
Мисля, че това колие не ми отива.
562
01:06:09,104 --> 01:06:11,105
Защо? Прекрасно е.
563
01:06:11,224 --> 01:06:15,199
Ще ми помогнете ли да го откопчая?
- Разбира се, с удоволствие!
564
01:06:19,080 --> 01:06:22,182
Трудно се откопчава.
- Трябва да натиснете силно.
565
01:06:22,301 --> 01:06:24,342
Права сте.
566
01:06:24,787 --> 01:06:27,917
Нека не бързаме!
- Добре, нека е бавно, но сигурно.
567
01:07:02,357 --> 01:07:05,918
Не ви познах.
568
01:07:06,227 --> 01:07:08,627
Друга песен ще запееш,
като забогатея.
569
01:07:10,265 --> 01:07:12,265
А сега върви да вземеш Квинто!
570
01:09:24,497 --> 01:09:27,694
Бързате ли?
Струва ми се, че ще закъснеете.
571
01:09:27,867 --> 01:09:31,302
Полиция. Заповядано ни е
да ви заведем в участъка.
572
01:09:31,637 --> 01:09:33,704
Защо мен?
573
01:09:33,823 --> 01:09:36,765
Можем да ви арестуваме
само заради името ви.
574
01:09:36,942 --> 01:09:38,975
Нямате право!
575
01:09:39,094 --> 01:09:41,943
Можем да задържим всеки
за 48 часа.
576
01:09:43,081 --> 01:09:45,948
Освен ако не сте депутат.
577
01:11:02,558 --> 01:11:04,558
Събуди се!
578
01:11:25,114 --> 01:11:27,449
Какво става?
- Квинто го няма.
579
01:11:27,568 --> 01:11:29,909
Как така? Вече пробих дупките.
580
01:11:30,853 --> 01:11:32,853
Какво ще правим?
581
01:11:34,657 --> 01:11:39,316
Ще чакаме.
Да не би да ни е зле тук?
582
01:11:39,436 --> 01:11:43,431
Какво ли се е случило?
- Какво си облякъл, клоун такъв?!
583
01:11:43,900 --> 01:11:45,900
Не обираме дюкянче, а банка.
584
01:12:06,989 --> 01:12:12,858
Добър вечер, г-н Квинто.
Съжалявам, че ви накарах да чакате.
585
01:12:26,175 --> 01:12:28,175
Седнете, ако обичате.
586
01:12:28,444 --> 01:12:32,345
Знаете ли - тогава развинтих
краката на всички столове,
587
01:12:33,748 --> 01:12:35,748
но пари имаше само в един.
588
01:12:38,053 --> 01:12:43,320
Но вероятно се чудите
защо сме ви извикали тук.
589
01:12:44,893 --> 01:12:50,130
Снощи са ограбили
вилата на адвокат Валенти.
590
01:12:50,833 --> 01:12:54,156
Затова си позволихме
да ви обезпокоим,
591
01:12:54,275 --> 01:12:57,266
защото проверяваме
всички обичайни заподозрени,
592
01:12:57,672 --> 01:13:00,402
а вие все още сте номер едно.
593
01:13:03,578 --> 01:13:05,578
Познавате ли този човек?
594
01:13:08,116 --> 01:13:10,251
Това адвокат Валенти ли е?
595
01:13:10,370 --> 01:13:12,411
Добра шега!
596
01:13:13,522 --> 01:13:15,916
Това е Адам Шпулски
по прякор Масура.
597
01:13:16,724 --> 01:13:18,791
Продава коли.
598
01:13:18,910 --> 01:13:21,051
Не го познавам.
599
01:13:21,896 --> 01:13:23,896
Добре, а този?
600
01:13:27,535 --> 01:13:29,535
И него не познавам.
601
01:13:29,954 --> 01:13:33,693
Това е Бертранд Малкевич,
по-известен като Стегнатия.
602
01:13:33,813 --> 01:13:35,943
Не го познавам.
603
01:13:36,062 --> 01:13:41,074
На косъм, но ви се размина,
те са ограбили Валенти, не вие.
604
01:13:41,216 --> 01:13:44,710
Хванали са ги с откраднатото,
докато са ви карали насам.
605
01:13:44,919 --> 01:13:47,136
Този път извадихте късмет.
606
01:13:47,255 --> 01:13:50,714
По-скоро на вас не ви провървя.
Но ми провалихте вечерта.
607
01:13:51,492 --> 01:13:53,992
Това е следствие
от славното ви минало.
608
01:13:55,396 --> 01:14:00,662
Може би мога да направя нещо за вас,
преди да се срещнем отново.
609
01:14:05,038 --> 01:14:07,307
Шест часът е. Какво ще правим?
610
01:14:07,426 --> 01:14:10,702
За да успеем, трябваше да започнем
преди половин час.
611
01:14:10,911 --> 01:14:12,945
Тръгваме ли си?
612
01:14:13,064 --> 01:14:16,309
По дяволите! Онези дупки.
Ще разберат, че става нещо.
613
01:14:16,850 --> 01:14:18,850
Жалко, много жалко!
614
01:14:20,120 --> 01:14:23,219
Добре, да си вървим,
няма смисъл да стоим повече.
615
01:14:29,195 --> 01:14:31,249
Полиция!
616
01:14:31,369 --> 01:14:35,257
Заради нас ли са тук?
Какво ще правим? Да бягаме?
617
01:14:35,468 --> 01:14:37,468
Оставаме тук.
618
01:14:48,648 --> 01:14:50,648
Квинто!
619
01:14:52,652 --> 01:14:54,652
Знаех си, че ако е жив, ще дойде.
620
01:15:00,527 --> 01:15:02,628
Направо ни изкарахте ангелите!
621
01:15:02,747 --> 01:15:06,430
Какво стана?
- Успах се.
622
01:17:42,186 --> 01:17:45,679
Чу ли?
- Какво?
623
01:17:45,955 --> 01:17:49,586
И аз не знам.
- Че какво може да е?
624
01:17:50,787 --> 01:17:54,187
Взимам ти офицера.
- А аз - коня ти.
625
01:17:56,294 --> 01:17:58,659
Помогни си сам,
за да ти помогне и Бог.
626
01:17:59,934 --> 01:18:03,328
Олек, зарежи!
Долу в ресторанта свирят.
627
01:18:27,030 --> 01:18:29,996
Заето.
- Извинете...
628
01:18:45,247 --> 01:18:47,647
Олек, ти си на ход.
629
01:19:35,508 --> 01:19:39,508
Нали не сте пипали пластината?
- Разбира се, за какъв ме мислите?
630
01:19:48,109 --> 01:19:50,109
Вече може ли?
631
01:19:51,212 --> 01:19:53,212
Може.
632
01:21:13,026 --> 01:21:16,053
Как го направихте?
- Трябваше да внимавате повече.
633
01:21:22,936 --> 01:21:24,936
Хайде, пълнете!
634
01:22:31,470 --> 01:22:34,938
Коя е тази карта, Наталия?
- Вале каро.
635
01:22:35,057 --> 01:22:37,098
Браво! А тази?
636
01:22:39,010 --> 01:22:42,203
Асо каро.
- А сега?
637
01:22:47,118 --> 01:22:51,726
Колко сте интелигентна!
Това ценя най-много у една жена.
638
01:22:51,846 --> 01:22:54,186
Бъдете джентълмен, Густав.
639
01:22:54,305 --> 01:22:56,501
Ще бъда, ще бъда.
640
01:24:11,668 --> 01:24:15,062
Всичко ли взехте?
- Можете да бъдете спокоен.
641
01:24:15,405 --> 01:24:17,669
Утре ще прочетем във вестниците.
642
01:25:33,582 --> 01:25:36,574
Какво е това?
- Кое?
643
01:25:53,901 --> 01:25:56,995
Няма отпечатъци, г-н комисар.
- Проверете това!
644
01:26:17,892 --> 01:26:19,925
Е, г-н инженер?
645
01:26:20,044 --> 01:26:22,984
Системата е много сложна.
Тук тече ток.
646
01:26:23,230 --> 01:26:26,130
Ако се прекъсне веригата,
се включва алармата.
647
01:26:26,300 --> 01:26:29,826
За да се избегне това,
трябва да бъде блокиран датчикът.
648
01:26:31,071 --> 01:26:35,509
От прекъсвач
с приблизително такава форма.
649
01:26:36,878 --> 01:26:40,577
Извинете, г-н комисар,
открихме отпечатъци на тази пластина.
650
01:26:40,815 --> 01:26:43,414
Свалих ги и ще ги занеса
в лабораторията.
651
01:26:43,550 --> 01:26:46,405
Вземете отпечатъци
и от всички в банката.
652
01:26:46,525 --> 01:26:49,855
Може да има някой картотекиран.
- Слушам, г-н комисар.
653
01:26:50,074 --> 01:26:52,823
Би ли могъл този прекъсвач
да изглежда така?
654
01:26:54,528 --> 01:26:56,528
Да.
655
01:26:57,264 --> 01:27:00,929
Така, спокойно. Отпуснете се.
656
01:27:02,035 --> 01:27:05,578
Не ни помагайте, можем и сами.
- Не ви помагам.
657
01:27:06,198 --> 01:27:11,441
Виждате ли! Няма нищо страшно.
658
01:27:14,548 --> 01:27:17,915
Г-н комисар, собственикът е тук.
Г-н Вернер.
659
01:27:18,185 --> 01:27:20,256
Крамер!
660
01:27:20,375 --> 01:27:23,246
Комисар Пжигода
от криминалната полиция.
661
01:27:23,389 --> 01:27:26,216
Радвам се, че точно вие
водите разследването.
662
01:27:26,893 --> 01:27:29,418
Тези двама дръвници
ли са били дежурни?
663
01:27:29,537 --> 01:27:31,726
Да, г-н директор.
- Уволнете ги!
664
01:27:31,931 --> 01:27:35,505
Колко имаше в сейфа?
- 585 хиляди в брой и ценни книжа.
665
01:27:35,624 --> 01:27:38,502
Но как са успели да влязат?
Това е невъзможно.
666
01:27:38,637 --> 01:27:40,999
Алармата действа безотказно,
667
01:27:41,118 --> 01:27:44,577
изключва се и се контролира
от полицията.
668
01:27:44,911 --> 01:27:49,616
Влезли са през вентилационната шахта
на ресторанта под банката.
669
01:27:49,735 --> 01:27:53,475
Шахтата? Не се бях сетил за нея.
По дяволите!
670
01:27:55,287 --> 01:27:58,313
Но как са успели
да изключат алармата?
671
01:28:00,159 --> 01:28:02,159
С помощта на тази пластина!
672
01:28:03,896 --> 01:28:06,694
Тогава фирмата "Циглер"
ще ни заплати щетите!
673
01:28:08,834 --> 01:28:12,260
Веднага намерете Кремпич!
- Вече опитах, но без успех,
674
01:28:12,437 --> 01:28:15,097
от два дни е изчезнал.
- Намерете го!
675
01:28:23,883 --> 01:28:26,079
Бихте ли отворили сейфа?
676
01:28:26,198 --> 01:28:28,449
Да го отворя? Но нали е разбит?!
677
01:28:29,054 --> 01:28:31,548
И все пак?
- Да, добре.
678
01:29:10,062 --> 01:29:12,633
Колко място е заемал
този половин милион?
679
01:29:12,752 --> 01:29:16,893
На долния рафт имаше ценни книжа,
а на горните два - пачки банкноти.
680
01:29:18,143 --> 01:29:21,362
Г-н Стависки, цигара!
- Отворете и другата част!
681
01:29:31,983 --> 01:29:33,983
Виждате ли -
682
01:29:34,519 --> 01:29:37,950
през отвора могат да се вземат парите
от средния рафт,
683
01:29:38,490 --> 01:29:41,957
до горния не може да се достигне.
Не и през тази дупка.
684
01:29:42,076 --> 01:29:44,217
И как са взели парите?
685
01:29:45,196 --> 01:29:48,164
Предполагам, че сейфът
е бил отворен нормално,
686
01:29:49,800 --> 01:29:53,292
а разрезът са направили после,
за да ни заблудят.
687
01:29:54,071 --> 01:29:57,904
Това е нелепо! Че защо някой
ще прави такива безсмислени усилия?
688
01:29:58,676 --> 01:30:01,072
За да инсценира обир например.
689
01:30:01,191 --> 01:30:06,582
Да инсценира? Комисарят предполага,
че е дело на вътрешен човек.
690
01:30:07,417 --> 01:30:09,417
Казах "например".
691
01:30:10,454 --> 01:30:13,265
Във всеки случай трябва
да вземем отпечатъци
692
01:30:13,384 --> 01:30:15,413
от целия персонал,
693
01:30:15,532 --> 01:30:18,859
като започнем с пазачите
и свършим с вас, г-н Крамер.
694
01:30:20,431 --> 01:30:23,766
С мен?!
Да, може аз да съм крадецът!
695
01:30:23,885 --> 01:30:26,625
Или г-н Стависки
да е откраднал парите ми.
696
01:30:27,003 --> 01:30:30,101
Какво щастие, че точно вие
водите разследването!
697
01:30:30,306 --> 01:30:32,306
Направо съм във възторг!
698
01:30:33,209 --> 01:30:35,607
Добър ден.
Има ли някой възрастен вкъщи?
699
01:30:35,845 --> 01:30:37,845
Да.
700
01:30:39,348 --> 01:30:43,219
Г-жа Марта Рихлинска?
- Да, аз съм, какво има?
701
01:30:43,338 --> 01:30:46,379
Трябва да ви предам едни пари.
Може ли да вляза?
702
01:30:48,724 --> 01:30:50,855
Ела, миличко!
703
01:30:52,194 --> 01:30:54,194
Добър ден, г-жо.
704
01:30:54,313 --> 01:30:56,791
Добър ден. Заповядайте!
705
01:30:58,000 --> 01:31:02,300
Тук има 20 000 злоти за вас, г-жо.
Пребройте ги, ако обичате.
706
01:31:02,438 --> 01:31:06,032
Това е някаква грешка.
Нямам представа какви са тези пари.
707
01:31:06,833 --> 01:31:09,233
Не мога да ги приема.
Не са мои.
708
01:31:09,978 --> 01:31:12,012
Със сигурност са за вас.
709
01:31:12,131 --> 01:31:16,279
Не. Юстишка, иди да си играеш
в стаята. Невъзможно е, г-не.
710
01:31:16,518 --> 01:31:20,450
Директорът на банката, в която
съпругът ви е депозирал парите,
711
01:31:20,723 --> 01:31:22,747
се оказа мошеник.
712
01:31:22,866 --> 01:31:24,991
За щастие, ние поехме случая
713
01:31:25,110 --> 01:31:28,224
и, както виждате,
връщаме парите на пострадалите.
714
01:31:28,873 --> 01:31:30,914
Господинът е от полицията?
715
01:31:31,100 --> 01:31:33,603
По-скоро -
от органите на правосъдието.
716
01:31:33,722 --> 01:31:35,795
Моля, подпишете!
717
01:31:36,004 --> 01:31:38,996
Това е невероятно.
Не мога да повярвам.
718
01:31:40,097 --> 01:31:42,288
Не знам как да ви се отблагодаря.
719
01:31:42,407 --> 01:31:45,398
Няма нужда.
Просто си вършим работата.
720
01:31:46,199 --> 01:31:48,199
Моля, подпишете.
721
01:31:50,786 --> 01:31:53,355
Тук ли?
- Да.
722
01:31:53,474 --> 01:31:55,567
Извинете, г-не...
723
01:31:55,768 --> 01:31:59,552
Случайно да познавате г-н Квинто?
724
01:32:01,229 --> 01:32:03,304
Квинто?
- Да.
725
01:32:04,533 --> 01:32:06,634
Той ли ви изпраща?
726
01:32:06,753 --> 01:32:09,695
Съжалявам, но никога
не съм чувал това име.
727
01:32:10,071 --> 01:32:12,271
Може да работи в друг отдел.
728
01:32:18,646 --> 01:32:20,946
Заповядайте.
- Благодаря.
729
01:32:21,248 --> 01:32:23,277
Довиждане.
730
01:32:23,678 --> 01:32:25,806
О, това е много важно.
731
01:32:26,820 --> 01:32:28,921
Моите почитания, госпожо.
732
01:32:31,059 --> 01:32:33,059
Благодаря.
733
01:32:35,830 --> 01:32:38,993
След приспадане на разходите
всеки взима по 20 000.
734
01:32:39,633 --> 01:32:41,633
Да, не е толкова много.
А за теб?
735
01:32:42,870 --> 01:32:44,870
Вече взех своя дял.
736
01:32:47,873 --> 01:32:50,776
Никога не съм участвал
в такъв идиотски обир.
737
01:32:51,679 --> 01:32:53,780
Имаме ли още някакви задължения?
738
01:32:53,899 --> 01:32:57,842
Не, изплатихме всичко.
До стотинка.
739
01:32:59,420 --> 01:33:01,718
Ако имах тези пари преди месец,
740
01:33:02,188 --> 01:33:07,126
щях да отида в Рим
на световното по футбол.
741
01:33:08,696 --> 01:33:10,983
Ще отидеш,
когато там играе Полша.
742
01:33:11,103 --> 01:33:14,159
Тогава ще трябва да живея
поне още 40 години.
743
01:33:14,335 --> 01:33:16,369
Сто години!
744
01:33:16,488 --> 01:33:18,829
Наистина ли взехте дела си?
745
01:33:19,506 --> 01:33:22,567
Кой води разследването?
- Комисар Пжигода.
746
01:33:23,577 --> 01:33:26,136
Чудесно. Той е педант.
747
01:33:26,345 --> 01:33:28,345
Имаш право.
748
01:33:30,616 --> 01:33:32,616
Вече трябва да е там.
749
01:33:33,387 --> 01:33:37,151
Сигурно е нещо изключително важно,
за да ми прекъснете обяда.
750
01:33:37,323 --> 01:33:40,226
Попаднали сте на следа?
- Точно затова съм тук.
751
01:33:40,345 --> 01:33:42,698
Чудесно, седнете, моля.
- Благодаря.
752
01:33:42,818 --> 01:33:44,931
Уиски?
- Не, благодаря.
753
01:33:45,050 --> 01:33:48,391
Тук сме по служба.
- Жалко, ще трябва да пия сам.
754
01:33:50,303 --> 01:33:52,303
Помните ли тази пластина?
755
01:33:56,909 --> 01:34:00,212
Вече ми я показахте.
Блокирала е алармата, нали?
756
01:34:00,331 --> 01:34:02,909
Точно така.
Намерихме отпечатъци по нея
757
01:34:03,082 --> 01:34:06,676
и дори ги идентифицирахме.
- Бързо действате! Поздравления!
758
01:34:06,853 --> 01:34:10,320
Много ви благодаря.
За съжаление, отпечатъците са ваши.
759
01:34:11,239 --> 01:34:13,281
Подигравате ли ми се?
760
01:34:13,425 --> 01:34:16,823
Не съм виждал проклетата пластина,
камо ли да я пипам.
761
01:34:17,564 --> 01:34:20,060
Може би отпечатъците
са сходни с моите.
762
01:34:20,179 --> 01:34:25,697
Дактилоскопията отрича съществуването
на два еднакви пръстови отпечатъка.
763
01:34:25,872 --> 01:34:28,927
Затова е толкова важна
при борбата с престъпниците.
764
01:34:29,046 --> 01:34:32,137
Прекалявате! В какво ме забърквате?
765
01:34:32,344 --> 01:34:34,344
Ще ви съдя за клевета.
766
01:34:35,313 --> 01:34:37,313
Има още нещо.
767
01:34:37,616 --> 01:34:42,072
Докато ви чакахме,
хората ни претърсиха жилището ви.
768
01:34:42,191 --> 01:34:44,270
С какво право?
769
01:34:44,389 --> 01:34:47,817
Трябва ви заповед за обиск,
подписана от прокурор.
770
01:34:49,729 --> 01:34:52,229
Кой е началникът ви?
- Заповядайте.
771
01:34:53,666 --> 01:34:56,265
Мислите, че не знам
законовата процедура?
772
01:34:59,137 --> 01:35:03,631
Кажете - винаги ли държите парите си
в коша с мръсното пране?
773
01:35:05,510 --> 01:35:07,874
Да, разбира се. Винаги.
774
01:35:08,046 --> 01:35:11,144
А мармалада и праха за зъби
държа в чорапите си!
775
01:35:11,750 --> 01:35:15,652
Намерихме това
в коша с мръсното ви пране.
776
01:35:20,391 --> 01:35:22,391
Изсипете ги!
777
01:35:25,931 --> 01:35:27,931
Изгубеното се намери.
778
01:35:29,267 --> 01:35:31,267
Боже мой!
779
01:35:36,474 --> 01:35:39,465
Мръсник, негодник!
780
01:35:41,011 --> 01:35:43,705
Дърто копеле!
Само да ми паднеш!
781
01:35:43,824 --> 01:35:45,865
Викахте ли ме, г-не?
782
01:35:46,751 --> 01:35:49,185
Защо ще ограбвам
собствената си банка!
783
01:35:49,304 --> 01:35:52,321
По няколко причини.
Първо, застраховката, второ,
784
01:35:52,523 --> 01:35:54,716
обирът засяга повече клиентите ви.
785
01:35:55,326 --> 01:35:58,720
Като си поискат парите,
ще разперите ръце и ще кажете:
786
01:35:58,896 --> 01:36:01,097
"Откъде да ги взема?
Ограбиха ме!".
787
01:36:01,231 --> 01:36:03,761
Мога да ви повярвам,
но прокурорът няма.
788
01:36:04,034 --> 01:36:07,060
Абсурд! Достатъчно богат съм
и без да крада още.
789
01:36:07,305 --> 01:36:10,727
Има поговорка,
че имащият половин милион е по-богат
790
01:36:10,847 --> 01:36:13,113
от този, който има четвърт милион.
791
01:36:13,232 --> 01:36:16,239
А може би някой е скроил всичко,
за да ме съсипе.
792
01:36:16,747 --> 01:36:21,041
Името Квинто говори ли ви нещо?
- Да, издадохте ни го преди 6 години.
793
01:36:21,252 --> 01:36:23,686
Мислите, че си отмъщава?
- Да.
794
01:36:23,805 --> 01:36:26,641
В 30-годишната си кариера
не съм срещал човек,
795
01:36:26,761 --> 01:36:28,923
който да задигне половин милион
796
01:36:29,042 --> 01:36:31,613
и да го подхвърли някому,
за да го съсипе.
797
01:36:31,733 --> 01:36:33,827
А и проверих - Квинто има алиби.
798
01:36:34,030 --> 01:36:38,698
Алиби? А мен защо не ме попитахте?
Обикновено с това започвате.
799
01:36:38,903 --> 01:36:42,605
Имате ли алиби?
- Да! Ще ви докажа. Обърнете колата!
800
01:37:27,250 --> 01:37:29,445
Добър ден, г-ца Наталия вкъщи ли е?
801
01:37:29,986 --> 01:37:33,487
Тук няма такава.
- Как така?! Наталия Белицка.
802
01:37:33,606 --> 01:37:35,622
Имате грешка.
803
01:37:35,990 --> 01:37:38,615
Няма как да греша, бях тук вчера.
804
01:37:39,027 --> 01:37:41,860
Кой сте вие?
И къде си врете краката?
805
01:37:42,431 --> 01:37:45,066
Съдия-изпълнителят ли е?
- Не, някакъв луд.
806
01:37:45,185 --> 01:37:47,201
Полиция.
807
01:37:47,321 --> 01:37:50,036
Този човек твърди,
че снощи е бил тук с дама.
808
01:37:50,237 --> 01:37:52,237
Много е важно за него.
809
01:37:52,408 --> 01:37:54,407
Ще ни пуснете ли да влезем?
810
01:37:54,576 --> 01:37:56,876
Няма да преча на разследването.
811
01:38:00,582 --> 01:38:02,582
Моля за извинение.
812
01:38:12,794 --> 01:38:16,251
Не мога да повярвам!
813
01:38:23,372 --> 01:38:25,972
Г-н комисар,
това е кошмарна мистификация.
814
01:38:26,775 --> 01:38:28,954
Въпреки това познах стаята.
815
01:38:29,073 --> 01:38:32,245
Бях тук вчера.
- Интересно как не сме се срещнали.
816
01:38:32,648 --> 01:38:35,878
Може би съм бил така зает,
че не съм ви забелязал.
817
01:38:36,117 --> 01:38:39,752
Това е инсценировка.
Арестувайте тези хора!
818
01:38:40,054 --> 01:38:42,954
Съучастници са на престъпниците.
Арестувайте ги!
819
01:38:43,190 --> 01:38:45,385
Влязъл, не влязъл, иска да арестува!
820
01:38:45,593 --> 01:38:48,528
Тихо! Той е луд.
- Бях тук вчера, г-н комисар.
821
01:38:48,647 --> 01:38:51,229
Имате честната ми дума.
Не ми ли вярвате?
822
01:38:51,432 --> 01:38:53,932
Честно казано,
не успяхте да ме убедите.
823
01:39:08,467 --> 01:39:11,580
Негърът!
824
01:39:11,986 --> 01:39:14,086
Той е алибито ми.
Хайде, да вървим!
825
01:39:14,422 --> 01:39:19,121
Това ще е най-доброто алиби на света.
Не бих искал да съм на ваше място.
826
01:39:30,236 --> 01:39:33,237
Какво има?
- Отворете, госпожо!
827
01:39:35,528 --> 01:39:38,069
Тук ли е този господин... Негърът?
828
01:39:38,379 --> 01:39:41,181
Какъв негър?
- Този, който живее тук.
829
01:39:41,300 --> 01:39:45,743
Пази боже!
Под един покрив с антихрист!
830
01:39:47,253 --> 01:39:50,914
Защо лъжете? Вчера видях
оттук да излиза негър с куче.
831
01:39:51,057 --> 01:39:53,158
С куче?
- Да, с куче!
832
01:39:53,277 --> 01:39:57,152
Господи! Какво куче?
Тук няма никакво куче.
833
01:39:57,697 --> 01:40:01,625
Как така? Нали видях!
Видях ги да излизат оттук.
834
01:40:04,104 --> 01:40:07,772
Бабата също е техен съучастник.
Арестувайте и нея!
835
01:40:07,891 --> 01:40:11,337
Кълна се, че вчера видях
куче и негър да излизат оттук.
836
01:40:11,477 --> 01:40:13,875
За Бога, повярвайте ми, умолявам ви!
837
01:40:16,883 --> 01:40:19,317
Достатъчно, г-н Крамер.
Да вървим!
838
01:40:27,560 --> 01:40:32,087
Годеницата ти е прелестна.
Нищо чудно, че Крамер се влюби в нея.
839
01:40:32,865 --> 01:40:34,999
Просто се оказах негов тип.
840
01:40:35,118 --> 01:40:38,999
Ако знаех, че ще има такива проблеми,
нямаше да се съглася.
841
01:40:39,171 --> 01:40:43,037
Надявам се, че на него му е било
по-приятно, отколкото на теб.
842
01:40:44,643 --> 01:40:46,644
Планът ни успя по чудо.
843
01:40:47,313 --> 01:40:49,372
Знаете ли какво трябва да направя?
844
01:40:50,116 --> 01:40:52,116
Какво?
845
01:40:53,318 --> 01:40:55,318
Да танцувам с нашата примамка.
846
01:41:02,019 --> 01:41:04,519
Каква страхотна двойка!
847
01:41:25,817 --> 01:41:30,220
Имам супер идея. Знаете ли
кого ще оберем следващия път?
848
01:41:31,490 --> 01:41:33,490
Няма да има следващ път.
849
01:41:34,059 --> 01:41:36,220
Касоразбивачите не говорят така.
850
01:41:37,628 --> 01:41:40,021
Бъркате ме с някого,
аз съм музикант.
851
01:41:42,000 --> 01:41:44,367
Че лошо ли е да си касоразбивач?
852
01:41:44,486 --> 01:41:50,204
Професия като останалите,
също изисква добра квалификация.
853
01:41:51,876 --> 01:41:56,905
Вместо да крадеш като директор,
фабрикант, секретарка или президент,
854
01:41:57,749 --> 01:42:01,912
е по-добре да крадеш предимно
като крадец. Така е по-честно.
855
01:42:02,553 --> 01:42:06,586
"Предимно"? Добре казано, но защо
сте обрали толкова много банки?
856
01:42:07,492 --> 01:42:10,660
Честно казано,
причината винаги е била една и съща.
857
01:42:10,795 --> 01:42:12,795
Каква?
858
01:42:13,698 --> 01:42:15,698
Защото там е имало пари.
859
01:42:17,869 --> 01:42:19,903
Няколко думи за пресата.
860
01:42:20,022 --> 01:42:22,262
Г-н комисар, няколко думи.
861
01:42:22,672 --> 01:42:26,733
Г-н Крамер, как ви дойде идеята
да ограбите собствената си банка?
862
01:42:31,448 --> 01:42:34,508
Г-н Крамер, чувствате ли се
като полския Ал Капоне?
863
01:42:40,709 --> 01:42:46,608
Превод и субтитри: kamenix
864
01:42:46,809 --> 01:42:52,709
Консултант: Astat
865
01:42:52,910 --> 01:42:58,810
SUBS.SAB.BZ