1 00:00:19,262 --> 00:00:25,162 SUBS.SAB.BZ представя 2 00:00:28,362 --> 00:00:32,562 Октомври 1934 г. 3 00:00:59,763 --> 00:01:02,863 Моите почитания, г-не! С какво мога да ви услужа? 4 00:01:03,099 --> 00:01:06,560 Моля ви, господине, бих искал да разгледам колиетата ви. 5 00:01:06,770 --> 00:01:08,770 Заповядайте! 6 00:01:09,973 --> 00:01:12,338 Това тук... 7 00:01:12,642 --> 00:01:14,974 Това, ако позволите, е гривна, 8 00:01:15,177 --> 00:01:17,177 посочихте гривната, господине. 9 00:01:18,148 --> 00:01:20,412 А, да, гривна... 10 00:01:21,752 --> 00:01:23,879 Добре, тогава ми покажете гривната. 11 00:01:24,655 --> 00:01:26,655 Веднага, господине. 12 00:01:30,961 --> 00:01:33,088 Гривна... 13 00:01:35,965 --> 00:01:37,966 Не, определено не. 14 00:01:38,085 --> 00:01:41,061 Бихте ли ми показали някое елегантно колие? 15 00:01:47,276 --> 00:01:50,837 Това колиета ли са? Сигурен ли сте? 16 00:01:51,414 --> 00:01:54,748 Абсолютно, врял и кипял съм в занаята! 17 00:01:55,085 --> 00:01:57,084 Бижутер съм вече 24 години. 18 00:01:57,286 --> 00:02:02,918 Разбирам, извинете ме. Може ли да видя този пръстен? 19 00:02:03,392 --> 00:02:05,592 Прав ли съм - това е пръстен, нали? 20 00:02:05,728 --> 00:02:08,629 Абсолютно сте прав! 21 00:02:13,969 --> 00:02:17,905 Всички са прекрасни, ще взема всичко. 22 00:02:18,907 --> 00:02:22,172 Всичко? Както обичате, господине. 23 00:02:26,114 --> 00:02:28,603 Позволете да отбележа, че всичко струва 24 00:02:28,723 --> 00:02:30,806 9300 злоти. 25 00:02:30,925 --> 00:02:33,007 Ще добавите ли още нещо за 700, 26 00:02:33,127 --> 00:02:36,058 за да закръглим сумата? Но да е нещо елегантно. 27 00:02:36,192 --> 00:02:38,539 На вашите услуги, г-не. 28 00:02:38,658 --> 00:02:40,752 Това харесва ли ви? 29 00:02:40,929 --> 00:02:44,306 Какво е това? - Брошка. 30 00:02:44,425 --> 00:02:46,994 Да, добре. А вие знаете ли какво е това? 31 00:02:47,402 --> 00:02:49,962 Само за момент... Какво е? 32 00:02:50,105 --> 00:02:53,006 Заглушител. - Не разбирам какво имате предвид. 33 00:02:53,125 --> 00:02:57,103 Ще опаковате ли всичко, или да го сложа на револвера? 34 00:02:57,879 --> 00:02:59,879 Значи това е... 35 00:03:00,515 --> 00:03:02,515 Това тук вероятно е... 36 00:03:03,050 --> 00:03:05,051 Обир. 37 00:03:05,620 --> 00:03:07,620 Познахте! 38 00:03:13,027 --> 00:03:17,123 По-добре без хитри номерца с алармата, не са здравословни. 39 00:03:19,501 --> 00:03:23,494 Усмихвайте се и опаковайте всичко! И това! 40 00:03:34,314 --> 00:03:37,447 Обърнете се и търсете нещо в най-долното чекмедже! 41 00:03:42,457 --> 00:03:44,721 Като преброите до сто, 42 00:03:44,927 --> 00:03:47,826 може да се обърнете, но не и по-рано. 43 00:04:06,914 --> 00:04:08,981 Тук има ли продавач? 44 00:04:09,100 --> 00:04:11,140 32... 45 00:05:36,469 --> 00:05:38,733 Хора, та това е Рихлински! 46 00:05:41,940 --> 00:05:43,940 Може би е още жив?! 47 00:05:55,053 --> 00:05:57,053 Господи, толкова млад! 48 00:06:21,112 --> 00:06:23,112 Благодаря за напомнянето. 49 00:06:27,952 --> 00:06:29,952 Днес излиза. 50 00:06:37,496 --> 00:06:39,596 Рано или късно, щеше да излезе. 51 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 Благодаря, свободен сте. 52 00:06:57,014 --> 00:06:59,014 Добър ден, г-н директор. 53 00:07:14,199 --> 00:07:17,153 Банкерска къща "Крамер". Парола - "незабравка". 54 00:07:17,272 --> 00:07:19,368 Моля, изключете алармата. 55 00:07:19,487 --> 00:07:21,528 Към трезора! 56 00:07:30,080 --> 00:07:33,320 Ян Махулски 57 00:07:35,039 --> 00:07:39,180 Леонард Петрашак, Витолд Пиркош 58 00:07:46,481 --> 00:07:49,939 Ева Шикулска, Кшищоф Кершновски, 59 00:07:50,058 --> 00:07:52,982 Зджислав Кузнар, Йузеф Пара 60 00:08:02,782 --> 00:08:05,082 във филма 61 00:08:05,283 --> 00:08:11,183 ВА БАНК 62 00:09:07,383 --> 00:09:13,283 Сценарист и режисьор ЮЛИУШ МАХУЛСКИ 63 00:09:17,019 --> 00:09:19,319 Довиждане. 64 00:10:50,644 --> 00:10:55,376 Боже мой! Хенрик! 65 00:10:57,150 --> 00:11:00,017 Влизай, Хенрик, моля те, влез! 66 00:11:09,495 --> 00:11:13,989 Хенрик, толкова се радвам, че вече си на свобода! 67 00:11:14,500 --> 00:11:17,195 Обядът е готов, ще ти сложа да хапнеш. 68 00:11:18,137 --> 00:11:21,471 Отдавна не съм идвала на свиждане, защото бях болна. 69 00:11:21,674 --> 00:11:24,302 Бях и 2 седмици при леля в Скерневице, 70 00:11:25,111 --> 00:11:27,111 защото почина чичо ми. 71 00:11:31,317 --> 00:11:33,317 И така... 72 00:11:45,831 --> 00:11:48,664 Трябваше да ви запозная. 73 00:11:49,235 --> 00:11:51,302 Хенрик, това е господин... 74 00:11:51,421 --> 00:11:55,739 Карелицки се казвам... 75 00:11:56,341 --> 00:11:58,342 Много ми е приятно. 76 00:11:59,245 --> 00:12:02,839 Отивам за прибори. Ей сега идвам. 77 00:12:49,393 --> 00:12:52,692 Седни, Хенрик, остани с нас. 78 00:12:58,703 --> 00:13:00,703 Поне за обяд. 79 00:13:03,407 --> 00:13:06,865 Какво правиш с този стол? Престани! 80 00:13:07,111 --> 00:13:09,545 Чу ли? Полудя ли? Престани! 81 00:13:30,767 --> 00:13:33,429 Файтон ли търсите? Можем да ви закараме. 82 00:13:33,670 --> 00:13:35,670 Сигурен съм, че ни е напът. 83 00:14:03,767 --> 00:14:06,602 Извинете, господине! - Отивам при директора. 84 00:14:06,721 --> 00:14:08,762 Моля ви... Пуснете ме! 85 00:14:10,125 --> 00:14:13,441 Но, г-не, нали ви казах! - Пуснете ме да вляза! 86 00:14:13,629 --> 00:14:15,969 Трябва да вляза! - Не може, г-не. 87 00:14:16,088 --> 00:14:18,713 Моля ви, г-не, директорът е зает. - Вън! 88 00:14:18,832 --> 00:14:20,874 Но... 89 00:14:21,054 --> 00:14:23,351 Г-н директор... Не ме докосвайте! 90 00:14:23,552 --> 00:14:26,054 Г-н директор, трябва да ме изслушате. 91 00:14:26,322 --> 00:14:30,418 Касиерите ви не искат да ми изплатят парите. 92 00:14:30,627 --> 00:14:33,528 Какво има? Не се вълнувайте. Успокойте се. 93 00:14:34,164 --> 00:14:36,792 Г-н директор, казвам се Ян Рожек. 94 00:14:38,567 --> 00:14:43,869 Депозирах в банката ви всичките си спестявания, а тези гадини, 95 00:14:44,273 --> 00:14:48,209 извинете, касиерите ви, не позволяват да ги изтегля. 96 00:14:50,079 --> 00:14:53,233 По дяволите! Как да не се нервирам? 97 00:14:53,353 --> 00:14:56,547 Престанете да крещите и да обиждате служителите ми! 98 00:14:56,687 --> 00:14:58,754 Г-н Майер... 99 00:14:58,873 --> 00:15:01,015 Господинът се казва Рожек, 100 00:15:01,190 --> 00:15:03,817 а иска да тегли от сметката на г-н Ковалски. 101 00:15:03,944 --> 00:15:06,227 Не може така. - Много съжалявам, 102 00:15:06,346 --> 00:15:10,598 но парите от сметката на г-н Ковалски могат да се теглят само от него. 103 00:15:10,717 --> 00:15:13,000 Да, но... - Много ясно! 104 00:15:13,119 --> 00:15:15,260 Какво? Защо мълчите? 105 00:15:17,840 --> 00:15:22,276 Нали вие ме посъветвахте да внеса парите под чуждо име, 106 00:15:24,112 --> 00:15:26,672 защото имало много хора с фамилия Ковалски 107 00:15:27,181 --> 00:15:30,049 и никой няма да разбере кой кой е, 108 00:15:30,252 --> 00:15:33,622 а аз няма да плащам данък за сумата. 109 00:15:33,741 --> 00:15:35,886 Така ми каза. 110 00:15:36,091 --> 00:15:39,017 И че това е джентълменско споразумение. 111 00:15:40,596 --> 00:15:45,322 Наистина ли сте дали съвет на клиента за джентълменско споразумение? 112 00:15:45,967 --> 00:15:49,994 Г-н директор, не бих направил нищо без ваше знание. 113 00:15:54,842 --> 00:15:56,842 А и не е хубаво, 114 00:15:57,178 --> 00:15:59,612 че се опитвате да излъжете данъчните. 115 00:15:59,947 --> 00:16:02,048 Моля? Аз? - Да. 116 00:16:02,167 --> 00:16:06,519 Как така? Обвинявате честен поляк като мен, 117 00:16:08,723 --> 00:16:11,527 защото не съм искал да подкрепя чужд капитал 118 00:16:11,647 --> 00:16:14,727 и съм вложил парите си във вашата банка?! 119 00:16:15,263 --> 00:16:20,257 Искате да ме оклеветите? Разбойници! Мерзавци! Но... 120 00:16:21,869 --> 00:16:26,135 Ще си платите за това, мошеници такива! 121 00:16:28,543 --> 00:16:30,543 Няма да ви се размине! 122 00:16:30,662 --> 00:16:34,173 Слава Богу, живеем в правова държава. 123 00:16:34,314 --> 00:16:37,078 Ще ви съдя. Вас също! 124 00:16:37,250 --> 00:16:42,689 Господин Рожек, тази стрелба преля чашата. 125 00:16:44,158 --> 00:16:47,389 Но ако си тръгнете веднага и спрете с глупостите, 126 00:16:48,029 --> 00:16:50,964 няма да извикам полиция. Ще си тръгнете ли? 127 00:16:55,235 --> 00:16:58,636 А парите ми?! 128 00:16:58,872 --> 00:17:01,307 Изведете го! - Парите ми! 129 00:17:01,426 --> 00:17:05,335 Вън! - Но... 130 00:17:07,548 --> 00:17:09,548 Какво става? 131 00:17:09,667 --> 00:17:13,315 Всичко е наред. Работете си спокойно. 132 00:17:17,657 --> 00:17:22,571 Джентълменско споразумение! Как ви дойде на ума, г-н Стависки? 133 00:17:22,690 --> 00:17:24,816 Каква беше сумата? 134 00:17:24,935 --> 00:17:27,031 Шест хиляди. 135 00:17:27,834 --> 00:17:29,834 Е... 136 00:18:05,070 --> 00:18:07,070 За щастливото ви освобождаване! 137 00:18:08,007 --> 00:18:10,066 Защо щастливо? Своевременно. 138 00:18:10,276 --> 00:18:12,447 Така да е. Но нали не мислите, 139 00:18:12,566 --> 00:18:15,810 че посрещаме така радушно всеки, излязъл от затвора. 140 00:18:16,148 --> 00:18:18,148 Само вас! 141 00:18:19,318 --> 00:18:21,352 Вие сте Хенрик Квинто, 142 00:18:21,471 --> 00:18:23,811 най-добрият касоразбивач в Полша. 143 00:18:24,088 --> 00:18:27,088 Приличам ли ви на касоразбивач? Аз съм музикант. 144 00:18:27,793 --> 00:18:30,147 И са ви опандизили за двуженство, нали? 145 00:18:30,267 --> 00:18:32,321 Да. 146 00:18:35,567 --> 00:18:39,028 1924 г. - Лвов, Полската национална банка. 147 00:18:39,238 --> 00:18:41,968 1925 г. - Лодз, Швейцарската кредитна банка. 148 00:18:42,108 --> 00:18:44,149 През 1926 г... - 1927 г. 149 00:18:44,268 --> 00:18:46,610 1927 г. - Бидгошч, Народната банка. 150 00:18:46,729 --> 00:18:49,170 1928 г. - Националната стопанска банка. 151 00:18:49,447 --> 00:18:52,249 Споменах само галаконцертите ви, г-н музикант! 152 00:18:52,368 --> 00:18:56,808 Само веднъж, 1928-ма, са ви хванали, но са ви дали само 6 години затвор, 153 00:18:57,021 --> 00:18:59,821 защото не са могли да докажат другите обири. 154 00:18:59,956 --> 00:19:01,956 Какво искате? 155 00:19:02,260 --> 00:19:05,492 Сътрудничество. Имаме няколко чудесни идеи. 156 00:19:05,998 --> 00:19:07,998 Наздраве. 157 00:19:08,117 --> 00:19:10,158 Наздраве! 158 00:19:14,372 --> 00:19:16,372 Няма ли да пиете с нас? 159 00:19:17,208 --> 00:19:19,208 Нута, покажи му! 160 00:19:22,413 --> 00:19:25,211 Бъркате ме с някого. 161 00:19:27,418 --> 00:19:31,053 Знаете ли какво е това? - Заглушител. 162 00:19:31,172 --> 00:19:34,318 Ще се съгласите ли, или да го сложим на револвера? 163 00:19:35,459 --> 00:19:39,487 А вие знаете ли какво е това? Това е мундщук. 164 00:19:40,131 --> 00:19:42,332 Какво? - От тромпет. 165 00:19:42,451 --> 00:19:46,185 Какъв тромпет? - Аз съм музикант. 166 00:19:46,304 --> 00:19:48,362 Добре. 167 00:19:49,874 --> 00:19:53,400 Когато... Ако поискате да свирим заедно, 168 00:19:53,544 --> 00:19:56,198 елате в работилницата на ул. "Окопова". 169 00:19:56,318 --> 00:19:58,572 Тенекеджийство и вулканизация. 170 00:19:59,350 --> 00:20:02,550 Отваряли сте сейфове без инструменти, със слуха си. 171 00:20:02,719 --> 00:20:06,280 Какви сейфове? - Достатъчно! Мокс! 172 00:20:09,826 --> 00:20:11,826 Мокс! 173 00:20:21,838 --> 00:20:24,014 А сега какво? - Какво "какво"? 174 00:20:24,133 --> 00:20:27,729 За последен път се съгласявам с твой план. Това не е той. 175 00:20:27,849 --> 00:20:30,713 Какво ще правим с него? - Какво... 176 00:20:30,832 --> 00:20:34,208 Трябва да го закараме обратно. - Разбира се, че трябва. 177 00:20:37,720 --> 00:20:39,720 Да върви по дяволите! 178 00:20:51,034 --> 00:20:54,661 Единична стая, ако обичате. - Съжалявам, но... 179 00:20:59,041 --> 00:21:01,041 Заповядайте. 180 00:22:44,646 --> 00:22:46,646 Здравей! 181 00:22:48,816 --> 00:22:50,815 Изобщо не си се променил. 182 00:22:52,586 --> 00:22:54,586 Може ли? 183 00:23:07,668 --> 00:23:09,968 Не си ли любопитен какво има вътре? 184 00:23:11,638 --> 00:23:15,271 Погледни на това като на бизнес, а не като на личен въпрос. 185 00:23:15,776 --> 00:23:17,835 Все пак и двамата сме бизнесмени. 186 00:23:19,580 --> 00:23:21,580 Мислил ли си какво щеше да стане, 187 00:23:21,715 --> 00:23:24,415 ако бях споменал в съда за твоето съучастие? 188 00:23:26,219 --> 00:23:29,620 Нищо нямаше да стане, защото не беше съучастие, 189 00:23:32,226 --> 00:23:34,326 а провокация. 190 00:23:40,967 --> 00:23:44,733 Както виждаш, напълно откровен съм. Помниш ли делото срещу мен 191 00:23:45,571 --> 00:23:49,508 за фалшивите облигации? Полицията ме следеше изкъсо. 192 00:23:50,878 --> 00:23:54,274 Неизвестно как един комисар разбра за връзките ми с теб 193 00:23:54,447 --> 00:23:56,815 и започна да ме шантажира. 194 00:23:57,717 --> 00:24:01,414 Принудиха ме да организирам обир и да те вкарам в капана. 195 00:24:02,488 --> 00:24:05,556 Да хванат Квинто на местопрестъплението, бе подвиг. 196 00:24:06,158 --> 00:24:08,758 Изучават те в полицейската академия. 197 00:24:16,802 --> 00:24:18,802 Не ми беше никак лесно. 198 00:24:20,538 --> 00:24:23,440 Бяхме приятели. 199 00:24:28,848 --> 00:24:30,848 Опитай се да ме разбереш, Квинто, 200 00:24:31,117 --> 00:24:34,650 ако ме бяха окошарили, това щеше да е краят на всичко - 201 00:24:34,954 --> 00:24:37,172 кариера, здраве, всичко. 202 00:24:37,291 --> 00:24:40,116 А ти и без това си бе изградил репутация. 203 00:24:44,763 --> 00:24:48,199 Постъпих жестоко, но тогава разсъждавах така. 204 00:24:52,470 --> 00:24:54,470 Не можем да върнем времето назад. 205 00:24:56,908 --> 00:24:59,636 Но този пакет може да обезпечи бъдещето ти. 206 00:25:00,346 --> 00:25:02,346 45 000 полски злоти. 207 00:25:07,185 --> 00:25:09,185 Погледни! 45 000! 208 00:25:10,422 --> 00:25:12,922 Повече, отколкото щеше да вземеш тогава. 209 00:25:13,258 --> 00:25:15,522 Бях в затвора 2 196 дена, 210 00:25:17,228 --> 00:25:20,527 което прави около 20 злоти на ден. Евтино си ме оценил. 211 00:25:20,732 --> 00:25:23,826 Мисля, че е честно. Чуй ме! 212 00:25:24,903 --> 00:25:27,598 Цели 6 години изпитвах угризения. 213 00:25:29,973 --> 00:25:32,339 Искам да уредим всичко честно. 214 00:25:34,079 --> 00:25:36,240 Скъсах с миналото си. 215 00:25:38,249 --> 00:25:40,249 Вече съм честен човек. 216 00:25:41,386 --> 00:25:44,651 Мога да си позволя да съм почтен, защото имам пари. 217 00:25:49,160 --> 00:25:51,292 Ти и честност?! 218 00:25:51,793 --> 00:25:54,893 В килията постоянно мечтаех за този момент. 219 00:25:57,568 --> 00:26:00,799 Добре си го обмислил! 220 00:26:04,675 --> 00:26:08,475 Размина ти се, но само за днес. 221 00:26:10,381 --> 00:26:12,541 Да приемем, че сме квит. 222 00:26:24,261 --> 00:26:27,128 Разбирам реакцията ти. Прощавам ти. 223 00:26:34,104 --> 00:26:37,539 Ако имаш някакви проблеми, не се колебай да ме потърсиш. 224 00:26:42,812 --> 00:26:44,812 По-добре не ми оставяй адреса си. 225 00:26:45,649 --> 00:26:49,278 Разбрах намека ти, но нищо не можеш да направиш. 226 00:26:49,853 --> 00:26:52,153 Не е възможно да обереш банката ми. 227 00:26:53,324 --> 00:26:58,190 Само ако си видиш ушите без огледало! Врял и кипял съм и ти го знаеш. 228 00:26:58,861 --> 00:27:01,455 Е, както сам каза, вече сме квит, Квинто? 229 00:27:13,943 --> 00:27:15,943 Само ще си загубиш времето. 230 00:27:17,814 --> 00:27:20,313 Когато си видиш ушите без огледало! 231 00:27:34,063 --> 00:27:37,065 Вчера ми се обади Стегнатия. 232 00:27:37,184 --> 00:27:39,425 Намислил е нещо, събира екип. 233 00:27:39,735 --> 00:27:43,535 Ако знаех, че си навън, щях да те препоръчам. Какво ще кажеш? 234 00:27:44,172 --> 00:27:46,697 Да му звънна ли, за да го уредя? 235 00:27:50,178 --> 00:27:52,271 Сигурно е, няма риск. 236 00:27:52,848 --> 00:27:55,282 Работата е опечена. - Колко? 237 00:27:55,401 --> 00:27:58,720 Може дори да са 250. - Питам за фиата. 238 00:27:58,839 --> 00:28:00,980 Като за теб - 4. Навит ли си? 239 00:28:15,670 --> 00:28:17,757 Хидравлични спирачки. 240 00:28:17,877 --> 00:28:20,399 Масур, купих кола от теб. Какво искаш още? 241 00:28:20,742 --> 00:28:24,102 Искам да си помислиш. - Мислих цели 6 години 242 00:28:24,279 --> 00:28:26,279 и реших да сложа край. 243 00:28:27,681 --> 00:28:30,681 Май заедно с косата са ти отрязали и нещо друго! 244 00:28:35,390 --> 00:28:37,544 Е, ще отидеш ли? 245 00:28:37,664 --> 00:28:39,718 Шефе! 246 00:28:41,663 --> 00:28:45,090 Какво да кажа на Стегнатия? - Да разхлаби малко. 247 00:29:41,321 --> 00:29:43,322 Пуснали са те? 248 00:30:05,511 --> 00:30:07,511 Тадеуш вкъщи ли е? 249 00:30:08,014 --> 00:30:10,014 Не. 250 00:30:10,616 --> 00:30:14,484 Може ли да го почакам? Идвам, защото Тадеуш ми писа. 251 00:30:14,854 --> 00:30:16,854 Писал ти е? За какво? 252 00:30:17,490 --> 00:30:19,490 Кога ще се върне? 253 00:30:19,859 --> 00:30:21,859 Тадеуш е мъртъв. 254 00:30:23,963 --> 00:30:25,963 Какво? 255 00:30:26,733 --> 00:30:28,733 Не разбра ли? Мъртъв е! 256 00:30:29,102 --> 00:30:31,102 Как е станало? 257 00:30:31,571 --> 00:30:35,031 Какво те засяга? - Тадеуш ми е приятел. 258 00:30:35,174 --> 00:30:38,041 Беше. Беше твой приятел. 259 00:30:39,679 --> 00:30:41,857 И умът ми не го побира защо, 260 00:30:41,976 --> 00:30:44,355 откакто разбрах кой си всъщност. 261 00:30:47,486 --> 00:30:49,486 Какво се е случило с Тадеуш? 262 00:30:53,559 --> 00:30:56,187 Тадеуш реши 263 00:30:57,830 --> 00:30:59,991 да внесе парите ни на депозит. 264 00:31:02,402 --> 00:31:05,097 Всичките 19 000. 265 00:31:06,638 --> 00:31:10,938 По пътя за вкъщи го ограбили и пребили. 266 00:31:12,244 --> 00:31:14,328 Взели му банковата квитанция. 267 00:31:14,447 --> 00:31:16,838 Не можеше да изтегли парите, защото... 268 00:31:16,981 --> 00:31:20,518 бе заявил изплащане на предявителя. - Коя беше банката? 269 00:31:20,637 --> 00:31:24,615 Не знам. На другия ден полетя от прозореца. 270 00:31:25,990 --> 00:31:28,490 Според полицията е било самоубийство. 271 00:31:28,693 --> 00:31:30,994 Тадеуш и самоубийство? 272 00:31:39,838 --> 00:31:41,838 Вземи го. 273 00:31:42,474 --> 00:31:44,806 Знам, че Тадеуш би искал да ти го дам. 274 00:31:46,578 --> 00:31:48,577 Квинто... 275 00:31:48,846 --> 00:31:50,846 Кажи ми - 276 00:31:54,118 --> 00:31:56,118 Беше ли Тадеуш... 277 00:31:58,656 --> 00:32:00,656 Беше ли същият като теб? 278 00:32:04,095 --> 00:32:07,827 Не се тревожи - не беше. 279 00:32:12,002 --> 00:32:14,002 А сега си върви! 280 00:32:22,880 --> 00:32:24,880 Върви си! 281 00:33:44,793 --> 00:33:47,355 "Квинто! Преследват ме - затова ти пиша. 282 00:33:47,563 --> 00:33:49,849 Знам как Крамер придоби банката. 283 00:33:49,968 --> 00:33:53,435 Подробности ще намериш в сивата папка вкъщи. Тадеуш". 284 00:35:45,446 --> 00:35:49,075 Какъв е този цвят? Лайнена работа! 285 00:35:49,717 --> 00:35:51,717 Трябваше да я изчукаме по-добре. 286 00:35:52,953 --> 00:35:55,782 Да я изчукаме? Начукай го на себе си, тъпако! 287 00:35:56,189 --> 00:35:58,223 Какво? 288 00:35:58,342 --> 00:36:00,385 Чакай само шефът да види. 289 00:36:01,428 --> 00:36:05,192 Ще ни кара да се пързаляме по задник върху дъска с пирони. 290 00:36:07,667 --> 00:36:11,831 А кой я блъсна? Кой? 291 00:36:12,539 --> 00:36:15,941 Повече няма да караш, това ти беше за последно! 292 00:36:20,547 --> 00:36:24,540 Не е за вярване! Видя ли? 293 00:36:29,656 --> 00:36:32,887 Г-н музикант! 294 00:36:35,695 --> 00:36:37,874 Изтупали сте се като за сватба! 295 00:36:37,994 --> 00:36:41,491 Първо, ще продадете колата ми за 5000. И то още днес. 296 00:36:42,134 --> 00:36:46,332 Второ, ще потърсите Датчанина, последния му адрес. Това утре. 297 00:36:46,538 --> 00:36:50,475 Вдругиден в 2 ч. ще се срещнем на портала на улица "Смутна". 298 00:36:51,344 --> 00:36:53,344 А може... 299 00:36:53,463 --> 00:36:57,405 Трето, вашите идеи не ме интересуват. 300 00:36:57,524 --> 00:36:59,584 А как успяхте да влезете тук? 301 00:36:59,703 --> 00:37:01,743 Трябваше да сте по-внимателни. 302 00:37:07,025 --> 00:37:10,587 Пратка за вас, г-н директор. - Вижте какво има вътре. 303 00:37:19,905 --> 00:37:21,905 Пари, г-н директор. 304 00:37:25,177 --> 00:37:27,186 45 000? 305 00:37:27,305 --> 00:37:29,305 Да, откъде знаете? 306 00:37:38,724 --> 00:37:40,724 Има и още нещо. 307 00:37:48,699 --> 00:37:51,661 Рихлински и Квинто са свирили в един оркестър? 308 00:37:52,003 --> 00:37:54,126 Рихлински и Квинто, да - 309 00:37:54,246 --> 00:37:56,518 през 1926-1927 г. в едно кабаре. 310 00:37:56,637 --> 00:38:00,241 Защо не сте ми докладвали по-рано? Извикайте Кремпич! 311 00:38:00,546 --> 00:38:02,546 Да, господине! 312 00:38:08,353 --> 00:38:10,352 По дяволите! 313 00:38:17,428 --> 00:38:19,428 Добър ден. 314 00:38:19,831 --> 00:38:21,924 Никой да не ни безпокои! 315 00:38:27,071 --> 00:38:29,071 Пура? 316 00:38:29,974 --> 00:38:33,204 Не, моля те, умолявам те - недей! 317 00:38:35,178 --> 00:38:37,179 Не, този револвер не върши работа. 318 00:38:37,615 --> 00:38:41,184 Как така? Взех го от зет ми, който е полицай. 319 00:38:41,303 --> 00:38:43,344 Това е истински "Браунинг". 320 00:38:43,521 --> 00:38:45,580 Какво има пак, г-н Турвид? 321 00:38:46,190 --> 00:38:48,852 Страх ли ви е? Защо? Не е зареден. 322 00:38:49,026 --> 00:38:52,095 Не ме е страх! Друго имах предвид, г-н режисьор. 323 00:38:52,230 --> 00:38:54,229 Просто не го искам. 324 00:38:54,348 --> 00:38:58,066 Всичко друго е имитация, той е истински и ме разконцентрира. 325 00:38:58,267 --> 00:39:01,601 Не искахте под леглото, сега пък проблем е пистолетът. 326 00:39:01,738 --> 00:39:03,799 Какво ви става, колега? 327 00:39:03,974 --> 00:39:07,375 Актьор ли съм наел или мрънкаща баба? 328 00:39:07,511 --> 00:39:09,590 Г-н режисьор, не мога повече! 329 00:39:09,709 --> 00:39:13,977 В гримьорната е мръсно, няма кърпи и сапун, перуката не ми е по мярка. 330 00:39:14,185 --> 00:39:18,387 Искам бутафорен пистолет и ще играя добре. Аз съм актьор! 331 00:39:19,523 --> 00:39:24,187 Добре, дайте бутафорен револвер на г-н Турвид! 332 00:39:25,629 --> 00:39:29,097 И 10 минути почивка. - Благодаря. 333 00:39:29,833 --> 00:39:32,772 Какво има? - Искаме да говорим със собственика. 334 00:39:32,891 --> 00:39:36,291 На вашите услуги. - Г-н Квинто иска да играете футбол. 335 00:39:36,410 --> 00:39:38,463 Моля? - Футбол. 336 00:39:38,582 --> 00:39:41,268 Играя само тенис. Кой е г-н Квинто? 337 00:39:41,844 --> 00:39:44,679 Вие не сте ли Датчанина? - Датчанина? 338 00:39:44,798 --> 00:39:48,269 Последно го видях преди 4 години, купих театъра от него. 339 00:39:48,389 --> 00:39:50,885 Тогава трудно можеше да се нарече театър. 340 00:39:51,320 --> 00:39:54,349 Сега стандартът ни е висок. Но кой ли го оценява, 341 00:39:54,825 --> 00:39:56,949 навсякъде - само дилетанти. 342 00:39:57,068 --> 00:40:01,596 А да къде можем да го намерим? - Чух, че купил киното на "Земенска". 343 00:40:01,715 --> 00:40:04,383 Г-н Датчанина? Разбира се, че го познавам, 344 00:40:04,502 --> 00:40:07,163 но той продаде киното преди около 2 години. 345 00:40:07,303 --> 00:40:09,303 А с какво се занимава сега? 346 00:40:09,422 --> 00:40:12,230 Не знам, г-не, аз само продавам билети. 347 00:40:13,676 --> 00:40:18,704 По-добре питайте разпоредителя, бяха близки. 348 00:40:24,720 --> 00:40:27,020 Искаме да се свържем с г-н Датчанина. 349 00:40:27,222 --> 00:40:29,422 С г-н Датчанина, казвате? 350 00:40:29,558 --> 00:40:32,060 Не познавам такъв. 351 00:40:32,179 --> 00:40:34,520 Странно, 2 години ви е бил работодател. 352 00:40:34,730 --> 00:40:37,528 Така ли? Не помня. Сигурно съм бил болен. 353 00:40:39,735 --> 00:40:43,396 А това ще освежи ли паметта ви? - Тя си е добре. 354 00:40:44,239 --> 00:40:46,238 Мислите ни за ченгета? 355 00:40:46,407 --> 00:40:51,674 Това не ме засяга - или влизайте, или си вървете. 356 00:40:54,682 --> 00:40:56,682 Довиждане. Гледали сме филма. 357 00:41:27,615 --> 00:41:29,615 Моите почитания. 358 00:41:40,581 --> 00:41:44,161 Датчанина е продал театъра преди 4 години и е купил кино, 359 00:41:44,332 --> 00:41:48,000 продал го е преди 2 години. Не знаем какъв бизнес има сега. 360 00:41:48,119 --> 00:41:51,362 Ако е последователен, ще го продаде тази година. 361 00:41:51,504 --> 00:41:53,538 Прегледах някои обяви. Например: 362 00:41:53,707 --> 00:41:56,039 "Спешно продавам стереоскоп!". 363 00:41:56,176 --> 00:41:58,894 Днешни ли са? - Обявите ли? Да. 364 00:42:04,384 --> 00:42:06,752 Ето там, горе, са. - Интересно. 365 00:42:06,871 --> 00:42:09,781 Кое? - Днес играем с "Виктория". 366 00:42:10,958 --> 00:42:14,587 Пълно фиаско - биха ни 3:0 в Берлин. Нямаме никакви шансове. 367 00:42:15,262 --> 00:42:17,262 Кой знае... 368 00:42:38,184 --> 00:42:40,184 Как я караш, Датчанин? 369 00:42:42,221 --> 00:42:44,222 Квинто - на свобода? 370 00:42:46,893 --> 00:42:48,893 Радвам се да те видя. 371 00:42:51,098 --> 00:42:53,098 Възмъжал си. Едва те познах. 372 00:42:54,101 --> 00:42:57,703 А аз едва те намерих. - Доста хора ме търсят. 373 00:42:57,822 --> 00:43:00,697 Добре, че не сменяш навиците си като адресите. 374 00:43:01,107 --> 00:43:03,107 Само няколко души ги познават. 375 00:43:03,342 --> 00:43:05,509 Аз съм един от тях. 376 00:43:05,628 --> 00:43:08,279 Колко години минаха? Четири? 377 00:43:08,414 --> 00:43:10,414 Шест. 378 00:43:21,094 --> 00:43:23,593 Ще се поразходиш ли с мен до една банка? 379 00:43:25,231 --> 00:43:27,531 Отдавна не сме се виждали и не знаеш. 380 00:43:27,733 --> 00:43:31,160 Какво? - Че се оттеглих. 381 00:43:31,370 --> 00:43:33,370 Аз също, но случаят е необикновен. 382 00:43:35,941 --> 00:43:38,075 Колко ще вземем? 383 00:43:38,594 --> 00:43:40,635 Всичко. 384 00:43:42,848 --> 00:43:44,847 Питам само от любопитство. 385 00:43:45,583 --> 00:43:49,075 На моята възраст на човек не му трябват пари, 386 00:43:50,121 --> 00:43:52,589 а спокойствие. 387 00:43:52,991 --> 00:43:55,626 Извини ме, Квинто, но говориш с пенсионер. 388 00:43:59,932 --> 00:44:02,992 Датчанин, трябва да го направя. Заедно с теб. 389 00:44:06,739 --> 00:44:08,933 Не подавай, играй сам! 390 00:44:09,641 --> 00:44:12,872 Вече не са същият отбор. За нищо не стават! 391 00:44:27,692 --> 00:44:29,691 Болек, почакай! 392 00:44:53,417 --> 00:44:55,417 Припадна! 393 00:44:57,654 --> 00:45:00,254 Сега ще довтасат ченгетата. Да изчезваме! 394 00:45:00,423 --> 00:45:03,653 По-бързо! - Какво става тук? Извинете. 395 00:45:04,127 --> 00:45:06,163 Господи! Кръв! 396 00:45:06,282 --> 00:45:08,323 Отдръпнете се! 397 00:45:09,834 --> 00:45:12,964 На стадиона изглеждаше така, сякаш мишената бе ти. 398 00:45:17,741 --> 00:45:19,741 Не е изключено. 399 00:45:20,711 --> 00:45:22,711 Проблеми ли имаш? 400 00:45:27,517 --> 00:45:32,545 Густав Крамер, банково акционерно дружество, ул. "Кредитова" № 6. 401 00:45:36,293 --> 00:45:38,558 Чакай! Това не е ли същият Крамер, 402 00:45:38,677 --> 00:45:41,488 който помогна на полицията да те залови? 403 00:45:42,366 --> 00:45:47,998 Същият. Помогнал е и на един приятел да отиде на онзи свят, 404 00:45:48,772 --> 00:45:50,772 като му е взел и всичките пари. 405 00:45:51,241 --> 00:45:56,178 Разбирам. И какво си намислил? 406 00:45:56,847 --> 00:46:00,139 Ва банк. - А без метафори? 407 00:46:00,583 --> 00:46:03,780 Помниш ли случая "Швандорски" в Краков през 1924-та? 408 00:46:04,153 --> 00:46:09,022 Разбира се. Всичко беше чудесно обмислено, но не се получи. 409 00:46:10,960 --> 00:46:12,960 При мен ще се получи. 410 00:46:15,932 --> 00:46:19,266 Густав Крамер е спец по алармите, нали? 411 00:46:19,469 --> 00:46:21,834 3 години е бил касиер в банка. 412 00:46:24,840 --> 00:46:28,276 Не може ли да отмъстиш другиму? Този е жив дявол. 413 00:46:28,711 --> 00:46:31,411 Има ли слаби места? Познаваш ли го? - Да. 414 00:46:31,580 --> 00:46:33,740 Ще трябват още двама. - Имам ги. 415 00:46:33,859 --> 00:46:35,940 Познавам ли ги? - Не. 416 00:46:36,059 --> 00:46:38,319 Удари имат ли? - Обрали са бижутер. 417 00:46:38,438 --> 00:46:40,688 Обират магазини? - Но са ентусиасти. 418 00:46:40,807 --> 00:46:44,323 Дори не са осъждани. - Чудесно, с теб трябва да се крием. 419 00:46:44,442 --> 00:46:46,524 Каква ще е моята роля? 420 00:46:46,643 --> 00:46:49,784 Да влезеш вътре, останалото е моя работа. 421 00:46:51,566 --> 00:46:56,504 Двама спецове по алармите и двама ентусиазирани крадци на дребно. 422 00:46:57,173 --> 00:47:01,525 И очакваш да дриблирам с топката по целия терен, 423 00:47:01,644 --> 00:47:04,139 да ти я подам, а ти да чакаш на гюме? 424 00:47:04,314 --> 00:47:06,381 А без метафори? 425 00:47:06,499 --> 00:47:09,311 Трябва да съм много болен, за да се съглася. 426 00:47:12,487 --> 00:47:15,593 Но напоследък не се чувствам добре. 427 00:47:16,194 --> 00:47:18,224 Да погледаме! 428 00:47:18,994 --> 00:47:21,724 Последен шанс. Скоро ще го продам. 429 00:47:32,007 --> 00:47:34,007 Следващият ще е още по-добър. 430 00:47:35,243 --> 00:47:37,370 Какво ще кажеш за първата отляво? 431 00:47:44,586 --> 00:47:48,147 Проверете сметките още веднъж! - Добре. 432 00:49:33,626 --> 00:49:35,994 Извинете, г-н директор. - Какво има? 433 00:49:36,113 --> 00:49:39,863 Една от касиерките каза, че този човек е бил тук тази сутрин. 434 00:49:40,867 --> 00:49:43,892 Датчанина? Бях забравил, че съществува. 435 00:49:46,004 --> 00:49:48,131 От години - ни вест, ни кост от него. 436 00:49:49,040 --> 00:49:51,601 Днес е открил сметка при нас. 437 00:49:51,777 --> 00:49:53,777 Може би е започнал да спестява. 438 00:49:54,147 --> 00:49:56,147 Може би. 439 00:51:25,936 --> 00:51:28,905 Разберете къде живее и го следете! 440 00:51:30,609 --> 00:51:33,168 С кого се среща, къде се храни, всичко. 441 00:51:33,287 --> 00:51:35,344 Добре. - Разбрано. 442 00:51:35,463 --> 00:51:37,505 Да тръгваме! 443 00:51:38,182 --> 00:51:42,482 Това е Кремпич, човекът на Крамер 444 00:51:42,720 --> 00:51:44,887 за мокрите поръчки. 445 00:51:45,006 --> 00:51:47,347 7 години в чуждестранния легион. 446 00:51:48,125 --> 00:51:51,059 Убил е повече хора от изядените от вас пържоли. 447 00:51:53,330 --> 00:51:55,890 А това на втория етаж е банката. 448 00:51:56,267 --> 00:51:59,967 Под нея има ресторант, работи и след затварянето на банката. 449 00:52:00,603 --> 00:52:04,164 Отгоре също не може да се проникне, има частни жилища. 450 00:52:05,308 --> 00:52:07,308 Стига, влезте при мен! 451 00:52:11,214 --> 00:52:14,048 Най-големият препъникамък е алармената система. 452 00:52:15,119 --> 00:52:18,953 За съжаление имат най-добрата - швейцарската "Циглер". 453 00:52:19,423 --> 00:52:21,590 Веднага блокира всички изходи 454 00:52:21,709 --> 00:52:24,151 и полицията бива уведомена на мига. 455 00:52:24,827 --> 00:52:28,388 Не може да отвориш дори кутия кибрит, без да я активираш. 456 00:52:29,099 --> 00:52:31,199 Може ли да се неутрализира? 457 00:52:31,318 --> 00:52:34,792 Всяка една може, но трябва да стане още при първия опит. 458 00:52:35,204 --> 00:52:38,333 Дори ако успея да го направя, 459 00:52:38,475 --> 00:52:40,975 за да я блокирам, трябва да вляза вътре. 460 00:52:41,277 --> 00:52:44,076 А всички входове се контролират от алармата. 461 00:52:44,413 --> 00:52:46,413 Получава се затворен кръг. 462 00:52:48,885 --> 00:52:52,083 Сетих се! Ще нахълтаме с пищовите посред бял ден, 463 00:52:52,223 --> 00:52:54,890 ще заплашим касиерите и ще задигнем парите. 464 00:52:55,009 --> 00:52:58,193 Квинто! Какъв е този? - Не му обръщай внимание. 465 00:52:58,312 --> 00:53:01,395 Той май забрави за двамата пазачи, които се сменят 466 00:53:01,597 --> 00:53:03,665 три пъти в денонощието. 467 00:53:03,784 --> 00:53:06,823 Значи имаме минимум 6 часа! 468 00:53:07,002 --> 00:53:10,733 Браво! Точно така, но няма как да проникнем. 469 00:53:11,240 --> 00:53:13,324 Никакъв шанс? 470 00:53:13,443 --> 00:53:15,534 Почти никакъв. 471 00:53:16,445 --> 00:53:18,445 Почти? 472 00:53:22,084 --> 00:53:26,545 Има начин. Инак не бих си хабил думите. 473 00:53:29,024 --> 00:53:31,024 Вижте плана на сградата. 474 00:53:35,697 --> 00:53:37,697 Какво виждате? 475 00:53:38,000 --> 00:53:40,096 Къде? 476 00:53:40,215 --> 00:53:42,311 Тук. 477 00:53:43,705 --> 00:53:45,705 Мамка му! 478 00:54:49,303 --> 00:54:53,672 Извинете, може ли да се обадите на татко? Колата ми се повреди. 479 00:54:54,575 --> 00:54:59,841 Разбира се, че мога. Но няма нужда да го безпокоим. 480 00:55:01,615 --> 00:55:03,615 И аз мога да ви помогна. 481 00:55:03,734 --> 00:55:06,881 Чудесно. Нищо не разбирам от коли. 482 00:55:09,022 --> 00:55:12,550 Имате ли инструменти? - Да. 483 00:55:18,666 --> 00:55:20,865 Е, да запрятам ръкави! 484 00:55:29,175 --> 00:55:31,175 Сериозна ли е повредата? 485 00:55:31,578 --> 00:55:33,578 Все още не знам. 486 00:55:48,061 --> 00:55:50,128 Как се казвате? 487 00:55:50,247 --> 00:55:52,288 Наталия. 488 00:55:52,832 --> 00:55:55,132 Изцапали сте си лицето, г-це Наталия. 489 00:55:55,468 --> 00:55:59,165 По-нагоре, по нослето. Точно там! 490 00:56:06,278 --> 00:56:08,576 Изключи проклетото нещо, по дяволите! 491 00:56:08,747 --> 00:56:10,747 Изключи тъпата аларма! 492 00:57:06,738 --> 00:57:12,403 По дяволите! Наистина е швейцарска. 493 00:58:26,616 --> 00:58:29,710 Полско изобретение! 494 00:58:30,687 --> 00:58:33,756 Всичко ли е ясно, или да повторя? - Всичко е ясно. 495 00:58:33,875 --> 00:58:37,788 Тогава да се хващаме на работа. Утре не изпускайте Крамер от очи! 496 00:58:37,961 --> 00:58:40,695 Следим го вече цяла седмица. Бъдете спокоен. 497 00:58:41,764 --> 00:58:43,765 До утре тогава. 498 00:58:44,934 --> 00:58:46,934 До утре. 499 00:58:53,610 --> 00:58:56,631 Не исках да говоря пред твоите крадци на дребно, 500 00:58:56,750 --> 00:58:59,606 но Крамер не се ли досеща, че му кроим нещо? 501 00:58:59,916 --> 00:59:02,216 Намекнах му, за да е по-болезнено. 502 00:59:02,452 --> 00:59:05,768 Но за кого? Не казвам, че си неудачник, 503 00:59:05,887 --> 00:59:08,250 но напоследък не ти върви. 504 00:59:08,624 --> 00:59:12,257 Затова те потърсих, не познавам по-голям късметлия от теб. 505 00:59:12,461 --> 00:59:15,453 Вторият беше брат ми, но се удави още 3-годишен. 506 00:59:17,499 --> 00:59:21,336 За всеки случай смени хотела. Много хора знаят, че живееш там. 507 00:59:21,938 --> 00:59:24,932 Няма смисъл - решат ли, ще ме открият навсякъде. 508 00:59:25,941 --> 00:59:28,842 Имаш ли с какво да се защитаваш? Не е зле. 509 00:59:30,512 --> 00:59:36,075 Но вземи и това. Може да ти потрябва. 510 00:59:40,255 --> 00:59:43,122 Ако успеем, ще се напия. 511 00:59:45,094 --> 00:59:47,094 Ето го и последния ни съучастник. 512 00:59:50,631 --> 00:59:53,361 Ще блокира швейцарската аларма на Циглер. 513 00:59:55,170 --> 00:59:57,205 Тази пластинка? 514 00:59:57,324 --> 01:00:00,436 "Циглер и син" ще се вбесят, ако разберат за нея. 515 01:00:34,375 --> 01:00:36,375 Продължете без мен. 516 01:00:59,933 --> 01:01:01,933 Извини ме, че те поканих тук. 517 01:01:03,837 --> 01:01:06,838 Знаеш, че винаги ми е било приятно да идвам тук. 518 01:01:10,144 --> 01:01:12,144 Върнал си се към старата си работа? 519 01:01:13,214 --> 01:01:17,116 Благодаря ти, че дойде. Нещо за пиене? 520 01:01:17,851 --> 01:01:19,852 Не, благодаря. 521 01:01:19,971 --> 01:01:22,112 Един коктейл и обичайното. 522 01:01:23,557 --> 01:01:27,186 Случайно познавам един прокурор и няколко полицаи. 523 01:01:30,164 --> 01:01:32,964 Обещаха ми да се заемат със случая на Тадеуш. 524 01:01:33,166 --> 01:01:35,966 Ако е необходимо, ще подновят разследването. 525 01:01:37,671 --> 01:01:41,471 Ако се окаже, че някой е помогнал на Тадеуш да се самоубие, 526 01:01:45,346 --> 01:01:47,446 ще получиш обезщетение. 527 01:01:47,565 --> 01:01:50,106 Тадеуш имаше застраховка "Живот". 528 01:01:50,517 --> 01:01:54,613 Знам, че парите не могат да го заменят, но те ти се полагат. 529 01:02:00,627 --> 01:02:02,626 Защо го правиш, Квинто? 530 01:02:04,597 --> 01:02:06,597 Не вярвам, че Тадеуш се е самоубил. 531 01:02:08,868 --> 01:02:11,928 Признателна съм ти. - Няма за какво. 532 01:02:14,039 --> 01:02:16,039 Благодаря ти. 533 01:02:30,589 --> 01:02:32,589 Довиждане. 534 01:02:41,700 --> 01:02:44,601 Имам една молба - ако някой пита за мен, 535 01:02:45,037 --> 01:02:47,632 свирил съм с вас цялата утрешна вечер. 536 01:02:47,751 --> 01:02:49,847 Разбрано. 537 01:03:21,906 --> 01:03:23,906 Рози, ако обичате. Всичките. 538 01:03:27,813 --> 01:03:29,906 Благодаря. Задръжте рестото. 539 01:03:32,450 --> 01:03:34,450 Днес си тръгва три часа по-рано. 540 01:03:34,786 --> 01:03:36,786 Това никак не ме учудва. 541 01:04:48,091 --> 01:04:50,091 Неприлично точен сте. 542 01:04:50,293 --> 01:04:52,685 Професията ми го изисква. Добър вечер. 543 01:04:52,804 --> 01:04:54,855 Шампанско! Какъв е поводът? 544 01:04:55,198 --> 01:04:58,496 Познаваме се вече седмица, трябва да го отпразнуваме. 545 01:05:08,277 --> 01:05:12,069 Съжалявам, че ви накарах да чакате. Трябваше да се преоблека. 546 01:05:12,982 --> 01:05:16,405 Как ви се струва тук? - Потресаващо, това е точната дума. 547 01:05:16,525 --> 01:05:20,383 Апартаментът е на баща ми. Живея тук, когато пътува по бизнес. 548 01:05:20,624 --> 01:05:22,624 Разбирам. 549 01:05:23,460 --> 01:05:25,493 Седнете, моля! 550 01:05:25,612 --> 01:05:27,653 Извинете? 551 01:05:27,830 --> 01:05:31,830 Седнете, моля. Забравихте ли за уговорката ни? 552 01:05:32,001 --> 01:05:34,335 Обещахте да ми помагате по немски. 553 01:05:34,454 --> 01:05:37,870 Да, разбира се, забравих. Моля за извинение. 554 01:05:39,708 --> 01:05:43,402 Кафе, чай? - Не, благодаря - шампанско. 555 01:05:45,848 --> 01:05:48,034 Г-це Наталия, а това кой е? 556 01:05:48,154 --> 01:05:50,242 Баща ми. 557 01:05:50,553 --> 01:05:53,617 Фирмата за машини "Билецки и Холцвебер" е ваш баща? 558 01:05:54,056 --> 01:05:57,177 Само Билецки, Холцвебер ми е вуйчо. 559 01:05:57,296 --> 01:05:59,961 Наистина сте голям шегобиец. 560 01:06:00,396 --> 01:06:03,524 Не мога да се оплача от липса на чувство за хумор. 561 01:06:06,502 --> 01:06:08,902 Мисля, че това колие не ми отива. 562 01:06:09,104 --> 01:06:11,105 Защо? Прекрасно е. 563 01:06:11,224 --> 01:06:15,199 Ще ми помогнете ли да го откопчая? - Разбира се, с удоволствие! 564 01:06:19,080 --> 01:06:22,182 Трудно се откопчава. - Трябва да натиснете силно. 565 01:06:22,301 --> 01:06:24,342 Права сте. 566 01:06:24,787 --> 01:06:27,917 Нека не бързаме! - Добре, нека е бавно, но сигурно. 567 01:07:02,357 --> 01:07:05,918 Не ви познах. 568 01:07:06,227 --> 01:07:08,627 Друга песен ще запееш, като забогатея. 569 01:07:10,265 --> 01:07:12,265 А сега върви да вземеш Квинто! 570 01:09:24,497 --> 01:09:27,694 Бързате ли? Струва ми се, че ще закъснеете. 571 01:09:27,867 --> 01:09:31,302 Полиция. Заповядано ни е да ви заведем в участъка. 572 01:09:31,637 --> 01:09:33,704 Защо мен? 573 01:09:33,823 --> 01:09:36,765 Можем да ви арестуваме само заради името ви. 574 01:09:36,942 --> 01:09:38,975 Нямате право! 575 01:09:39,094 --> 01:09:41,943 Можем да задържим всеки за 48 часа. 576 01:09:43,081 --> 01:09:45,948 Освен ако не сте депутат. 577 01:11:02,558 --> 01:11:04,558 Събуди се! 578 01:11:25,114 --> 01:11:27,449 Какво става? - Квинто го няма. 579 01:11:27,568 --> 01:11:29,909 Как така? Вече пробих дупките. 580 01:11:30,853 --> 01:11:32,853 Какво ще правим? 581 01:11:34,657 --> 01:11:39,316 Ще чакаме. Да не би да ни е зле тук? 582 01:11:39,436 --> 01:11:43,431 Какво ли се е случило? - Какво си облякъл, клоун такъв?! 583 01:11:43,900 --> 01:11:45,900 Не обираме дюкянче, а банка. 584 01:12:06,989 --> 01:12:12,858 Добър вечер, г-н Квинто. Съжалявам, че ви накарах да чакате. 585 01:12:26,175 --> 01:12:28,175 Седнете, ако обичате. 586 01:12:28,444 --> 01:12:32,345 Знаете ли - тогава развинтих краката на всички столове, 587 01:12:33,748 --> 01:12:35,748 но пари имаше само в един. 588 01:12:38,053 --> 01:12:43,320 Но вероятно се чудите защо сме ви извикали тук. 589 01:12:44,893 --> 01:12:50,130 Снощи са ограбили вилата на адвокат Валенти. 590 01:12:50,833 --> 01:12:54,156 Затова си позволихме да ви обезпокоим, 591 01:12:54,275 --> 01:12:57,266 защото проверяваме всички обичайни заподозрени, 592 01:12:57,672 --> 01:13:00,402 а вие все още сте номер едно. 593 01:13:03,578 --> 01:13:05,578 Познавате ли този човек? 594 01:13:08,116 --> 01:13:10,251 Това адвокат Валенти ли е? 595 01:13:10,370 --> 01:13:12,411 Добра шега! 596 01:13:13,522 --> 01:13:15,916 Това е Адам Шпулски по прякор Масура. 597 01:13:16,724 --> 01:13:18,791 Продава коли. 598 01:13:18,910 --> 01:13:21,051 Не го познавам. 599 01:13:21,896 --> 01:13:23,896 Добре, а този? 600 01:13:27,535 --> 01:13:29,535 И него не познавам. 601 01:13:29,954 --> 01:13:33,693 Това е Бертранд Малкевич, по-известен като Стегнатия. 602 01:13:33,813 --> 01:13:35,943 Не го познавам. 603 01:13:36,062 --> 01:13:41,074 На косъм, но ви се размина, те са ограбили Валенти, не вие. 604 01:13:41,216 --> 01:13:44,710 Хванали са ги с откраднатото, докато са ви карали насам. 605 01:13:44,919 --> 01:13:47,136 Този път извадихте късмет. 606 01:13:47,255 --> 01:13:50,714 По-скоро на вас не ви провървя. Но ми провалихте вечерта. 607 01:13:51,492 --> 01:13:53,992 Това е следствие от славното ви минало. 608 01:13:55,396 --> 01:14:00,662 Може би мога да направя нещо за вас, преди да се срещнем отново. 609 01:14:05,038 --> 01:14:07,307 Шест часът е. Какво ще правим? 610 01:14:07,426 --> 01:14:10,702 За да успеем, трябваше да започнем преди половин час. 611 01:14:10,911 --> 01:14:12,945 Тръгваме ли си? 612 01:14:13,064 --> 01:14:16,309 По дяволите! Онези дупки. Ще разберат, че става нещо. 613 01:14:16,850 --> 01:14:18,850 Жалко, много жалко! 614 01:14:20,120 --> 01:14:23,219 Добре, да си вървим, няма смисъл да стоим повече. 615 01:14:29,195 --> 01:14:31,249 Полиция! 616 01:14:31,369 --> 01:14:35,257 Заради нас ли са тук? Какво ще правим? Да бягаме? 617 01:14:35,468 --> 01:14:37,468 Оставаме тук. 618 01:14:48,648 --> 01:14:50,648 Квинто! 619 01:14:52,652 --> 01:14:54,652 Знаех си, че ако е жив, ще дойде. 620 01:15:00,527 --> 01:15:02,628 Направо ни изкарахте ангелите! 621 01:15:02,747 --> 01:15:06,430 Какво стана? - Успах се. 622 01:17:42,186 --> 01:17:45,679 Чу ли? - Какво? 623 01:17:45,955 --> 01:17:49,586 И аз не знам. - Че какво може да е? 624 01:17:50,787 --> 01:17:54,187 Взимам ти офицера. - А аз - коня ти. 625 01:17:56,294 --> 01:17:58,659 Помогни си сам, за да ти помогне и Бог. 626 01:17:59,934 --> 01:18:03,328 Олек, зарежи! Долу в ресторанта свирят. 627 01:18:27,030 --> 01:18:29,996 Заето. - Извинете... 628 01:18:45,247 --> 01:18:47,647 Олек, ти си на ход. 629 01:19:35,508 --> 01:19:39,508 Нали не сте пипали пластината? - Разбира се, за какъв ме мислите? 630 01:19:48,109 --> 01:19:50,109 Вече може ли? 631 01:19:51,212 --> 01:19:53,212 Може. 632 01:21:13,026 --> 01:21:16,053 Как го направихте? - Трябваше да внимавате повече. 633 01:21:22,936 --> 01:21:24,936 Хайде, пълнете! 634 01:22:31,470 --> 01:22:34,938 Коя е тази карта, Наталия? - Вале каро. 635 01:22:35,057 --> 01:22:37,098 Браво! А тази? 636 01:22:39,010 --> 01:22:42,203 Асо каро. - А сега? 637 01:22:47,118 --> 01:22:51,726 Колко сте интелигентна! Това ценя най-много у една жена. 638 01:22:51,846 --> 01:22:54,186 Бъдете джентълмен, Густав. 639 01:22:54,305 --> 01:22:56,501 Ще бъда, ще бъда. 640 01:24:11,668 --> 01:24:15,062 Всичко ли взехте? - Можете да бъдете спокоен. 641 01:24:15,405 --> 01:24:17,669 Утре ще прочетем във вестниците. 642 01:25:33,582 --> 01:25:36,574 Какво е това? - Кое? 643 01:25:53,901 --> 01:25:56,995 Няма отпечатъци, г-н комисар. - Проверете това! 644 01:26:17,892 --> 01:26:19,925 Е, г-н инженер? 645 01:26:20,044 --> 01:26:22,984 Системата е много сложна. Тук тече ток. 646 01:26:23,230 --> 01:26:26,130 Ако се прекъсне веригата, се включва алармата. 647 01:26:26,300 --> 01:26:29,826 За да се избегне това, трябва да бъде блокиран датчикът. 648 01:26:31,071 --> 01:26:35,509 От прекъсвач с приблизително такава форма. 649 01:26:36,878 --> 01:26:40,577 Извинете, г-н комисар, открихме отпечатъци на тази пластина. 650 01:26:40,815 --> 01:26:43,414 Свалих ги и ще ги занеса в лабораторията. 651 01:26:43,550 --> 01:26:46,405 Вземете отпечатъци и от всички в банката. 652 01:26:46,525 --> 01:26:49,855 Може да има някой картотекиран. - Слушам, г-н комисар. 653 01:26:50,074 --> 01:26:52,823 Би ли могъл този прекъсвач да изглежда така? 654 01:26:54,528 --> 01:26:56,528 Да. 655 01:26:57,264 --> 01:27:00,929 Така, спокойно. Отпуснете се. 656 01:27:02,035 --> 01:27:05,578 Не ни помагайте, можем и сами. - Не ви помагам. 657 01:27:06,198 --> 01:27:11,441 Виждате ли! Няма нищо страшно. 658 01:27:14,548 --> 01:27:17,915 Г-н комисар, собственикът е тук. Г-н Вернер. 659 01:27:18,185 --> 01:27:20,256 Крамер! 660 01:27:20,375 --> 01:27:23,246 Комисар Пжигода от криминалната полиция. 661 01:27:23,389 --> 01:27:26,216 Радвам се, че точно вие водите разследването. 662 01:27:26,893 --> 01:27:29,418 Тези двама дръвници ли са били дежурни? 663 01:27:29,537 --> 01:27:31,726 Да, г-н директор. - Уволнете ги! 664 01:27:31,931 --> 01:27:35,505 Колко имаше в сейфа? - 585 хиляди в брой и ценни книжа. 665 01:27:35,624 --> 01:27:38,502 Но как са успели да влязат? Това е невъзможно. 666 01:27:38,637 --> 01:27:40,999 Алармата действа безотказно, 667 01:27:41,118 --> 01:27:44,577 изключва се и се контролира от полицията. 668 01:27:44,911 --> 01:27:49,616 Влезли са през вентилационната шахта на ресторанта под банката. 669 01:27:49,735 --> 01:27:53,475 Шахтата? Не се бях сетил за нея. По дяволите! 670 01:27:55,287 --> 01:27:58,313 Но как са успели да изключат алармата? 671 01:28:00,159 --> 01:28:02,159 С помощта на тази пластина! 672 01:28:03,896 --> 01:28:06,694 Тогава фирмата "Циглер" ще ни заплати щетите! 673 01:28:08,834 --> 01:28:12,260 Веднага намерете Кремпич! - Вече опитах, но без успех, 674 01:28:12,437 --> 01:28:15,097 от два дни е изчезнал. - Намерете го! 675 01:28:23,883 --> 01:28:26,079 Бихте ли отворили сейфа? 676 01:28:26,198 --> 01:28:28,449 Да го отворя? Но нали е разбит?! 677 01:28:29,054 --> 01:28:31,548 И все пак? - Да, добре. 678 01:29:10,062 --> 01:29:12,633 Колко място е заемал този половин милион? 679 01:29:12,752 --> 01:29:16,893 На долния рафт имаше ценни книжа, а на горните два - пачки банкноти. 680 01:29:18,143 --> 01:29:21,362 Г-н Стависки, цигара! - Отворете и другата част! 681 01:29:31,983 --> 01:29:33,983 Виждате ли - 682 01:29:34,519 --> 01:29:37,950 през отвора могат да се вземат парите от средния рафт, 683 01:29:38,490 --> 01:29:41,957 до горния не може да се достигне. Не и през тази дупка. 684 01:29:42,076 --> 01:29:44,217 И как са взели парите? 685 01:29:45,196 --> 01:29:48,164 Предполагам, че сейфът е бил отворен нормално, 686 01:29:49,800 --> 01:29:53,292 а разрезът са направили после, за да ни заблудят. 687 01:29:54,071 --> 01:29:57,904 Това е нелепо! Че защо някой ще прави такива безсмислени усилия? 688 01:29:58,676 --> 01:30:01,072 За да инсценира обир например. 689 01:30:01,191 --> 01:30:06,582 Да инсценира? Комисарят предполага, че е дело на вътрешен човек. 690 01:30:07,417 --> 01:30:09,417 Казах "например". 691 01:30:10,454 --> 01:30:13,265 Във всеки случай трябва да вземем отпечатъци 692 01:30:13,384 --> 01:30:15,413 от целия персонал, 693 01:30:15,532 --> 01:30:18,859 като започнем с пазачите и свършим с вас, г-н Крамер. 694 01:30:20,431 --> 01:30:23,766 С мен?! Да, може аз да съм крадецът! 695 01:30:23,885 --> 01:30:26,625 Или г-н Стависки да е откраднал парите ми. 696 01:30:27,003 --> 01:30:30,101 Какво щастие, че точно вие водите разследването! 697 01:30:30,306 --> 01:30:32,306 Направо съм във възторг! 698 01:30:33,209 --> 01:30:35,607 Добър ден. Има ли някой възрастен вкъщи? 699 01:30:35,845 --> 01:30:37,845 Да. 700 01:30:39,348 --> 01:30:43,219 Г-жа Марта Рихлинска? - Да, аз съм, какво има? 701 01:30:43,338 --> 01:30:46,379 Трябва да ви предам едни пари. Може ли да вляза? 702 01:30:48,724 --> 01:30:50,855 Ела, миличко! 703 01:30:52,194 --> 01:30:54,194 Добър ден, г-жо. 704 01:30:54,313 --> 01:30:56,791 Добър ден. Заповядайте! 705 01:30:58,000 --> 01:31:02,300 Тук има 20 000 злоти за вас, г-жо. Пребройте ги, ако обичате. 706 01:31:02,438 --> 01:31:06,032 Това е някаква грешка. Нямам представа какви са тези пари. 707 01:31:06,833 --> 01:31:09,233 Не мога да ги приема. Не са мои. 708 01:31:09,978 --> 01:31:12,012 Със сигурност са за вас. 709 01:31:12,131 --> 01:31:16,279 Не. Юстишка, иди да си играеш в стаята. Невъзможно е, г-не. 710 01:31:16,518 --> 01:31:20,450 Директорът на банката, в която съпругът ви е депозирал парите, 711 01:31:20,723 --> 01:31:22,747 се оказа мошеник. 712 01:31:22,866 --> 01:31:24,991 За щастие, ние поехме случая 713 01:31:25,110 --> 01:31:28,224 и, както виждате, връщаме парите на пострадалите. 714 01:31:28,873 --> 01:31:30,914 Господинът е от полицията? 715 01:31:31,100 --> 01:31:33,603 По-скоро - от органите на правосъдието. 716 01:31:33,722 --> 01:31:35,795 Моля, подпишете! 717 01:31:36,004 --> 01:31:38,996 Това е невероятно. Не мога да повярвам. 718 01:31:40,097 --> 01:31:42,288 Не знам как да ви се отблагодаря. 719 01:31:42,407 --> 01:31:45,398 Няма нужда. Просто си вършим работата. 720 01:31:46,199 --> 01:31:48,199 Моля, подпишете. 721 01:31:50,786 --> 01:31:53,355 Тук ли? - Да. 722 01:31:53,474 --> 01:31:55,567 Извинете, г-не... 723 01:31:55,768 --> 01:31:59,552 Случайно да познавате г-н Квинто? 724 01:32:01,229 --> 01:32:03,304 Квинто? - Да. 725 01:32:04,533 --> 01:32:06,634 Той ли ви изпраща? 726 01:32:06,753 --> 01:32:09,695 Съжалявам, но никога не съм чувал това име. 727 01:32:10,071 --> 01:32:12,271 Може да работи в друг отдел. 728 01:32:18,646 --> 01:32:20,946 Заповядайте. - Благодаря. 729 01:32:21,248 --> 01:32:23,277 Довиждане. 730 01:32:23,678 --> 01:32:25,806 О, това е много важно. 731 01:32:26,820 --> 01:32:28,921 Моите почитания, госпожо. 732 01:32:31,059 --> 01:32:33,059 Благодаря. 733 01:32:35,830 --> 01:32:38,993 След приспадане на разходите всеки взима по 20 000. 734 01:32:39,633 --> 01:32:41,633 Да, не е толкова много. А за теб? 735 01:32:42,870 --> 01:32:44,870 Вече взех своя дял. 736 01:32:47,873 --> 01:32:50,776 Никога не съм участвал в такъв идиотски обир. 737 01:32:51,679 --> 01:32:53,780 Имаме ли още някакви задължения? 738 01:32:53,899 --> 01:32:57,842 Не, изплатихме всичко. До стотинка. 739 01:32:59,420 --> 01:33:01,718 Ако имах тези пари преди месец, 740 01:33:02,188 --> 01:33:07,126 щях да отида в Рим на световното по футбол. 741 01:33:08,696 --> 01:33:10,983 Ще отидеш, когато там играе Полша. 742 01:33:11,103 --> 01:33:14,159 Тогава ще трябва да живея поне още 40 години. 743 01:33:14,335 --> 01:33:16,369 Сто години! 744 01:33:16,488 --> 01:33:18,829 Наистина ли взехте дела си? 745 01:33:19,506 --> 01:33:22,567 Кой води разследването? - Комисар Пжигода. 746 01:33:23,577 --> 01:33:26,136 Чудесно. Той е педант. 747 01:33:26,345 --> 01:33:28,345 Имаш право. 748 01:33:30,616 --> 01:33:32,616 Вече трябва да е там. 749 01:33:33,387 --> 01:33:37,151 Сигурно е нещо изключително важно, за да ми прекъснете обяда. 750 01:33:37,323 --> 01:33:40,226 Попаднали сте на следа? - Точно затова съм тук. 751 01:33:40,345 --> 01:33:42,698 Чудесно, седнете, моля. - Благодаря. 752 01:33:42,818 --> 01:33:44,931 Уиски? - Не, благодаря. 753 01:33:45,050 --> 01:33:48,391 Тук сме по служба. - Жалко, ще трябва да пия сам. 754 01:33:50,303 --> 01:33:52,303 Помните ли тази пластина? 755 01:33:56,909 --> 01:34:00,212 Вече ми я показахте. Блокирала е алармата, нали? 756 01:34:00,331 --> 01:34:02,909 Точно така. Намерихме отпечатъци по нея 757 01:34:03,082 --> 01:34:06,676 и дори ги идентифицирахме. - Бързо действате! Поздравления! 758 01:34:06,853 --> 01:34:10,320 Много ви благодаря. За съжаление, отпечатъците са ваши. 759 01:34:11,239 --> 01:34:13,281 Подигравате ли ми се? 760 01:34:13,425 --> 01:34:16,823 Не съм виждал проклетата пластина, камо ли да я пипам. 761 01:34:17,564 --> 01:34:20,060 Може би отпечатъците са сходни с моите. 762 01:34:20,179 --> 01:34:25,697 Дактилоскопията отрича съществуването на два еднакви пръстови отпечатъка. 763 01:34:25,872 --> 01:34:28,927 Затова е толкова важна при борбата с престъпниците. 764 01:34:29,046 --> 01:34:32,137 Прекалявате! В какво ме забърквате? 765 01:34:32,344 --> 01:34:34,344 Ще ви съдя за клевета. 766 01:34:35,313 --> 01:34:37,313 Има още нещо. 767 01:34:37,616 --> 01:34:42,072 Докато ви чакахме, хората ни претърсиха жилището ви. 768 01:34:42,191 --> 01:34:44,270 С какво право? 769 01:34:44,389 --> 01:34:47,817 Трябва ви заповед за обиск, подписана от прокурор. 770 01:34:49,729 --> 01:34:52,229 Кой е началникът ви? - Заповядайте. 771 01:34:53,666 --> 01:34:56,265 Мислите, че не знам законовата процедура? 772 01:34:59,137 --> 01:35:03,631 Кажете - винаги ли държите парите си в коша с мръсното пране? 773 01:35:05,510 --> 01:35:07,874 Да, разбира се. Винаги. 774 01:35:08,046 --> 01:35:11,144 А мармалада и праха за зъби държа в чорапите си! 775 01:35:11,750 --> 01:35:15,652 Намерихме това в коша с мръсното ви пране. 776 01:35:20,391 --> 01:35:22,391 Изсипете ги! 777 01:35:25,931 --> 01:35:27,931 Изгубеното се намери. 778 01:35:29,267 --> 01:35:31,267 Боже мой! 779 01:35:36,474 --> 01:35:39,465 Мръсник, негодник! 780 01:35:41,011 --> 01:35:43,705 Дърто копеле! Само да ми паднеш! 781 01:35:43,824 --> 01:35:45,865 Викахте ли ме, г-не? 782 01:35:46,751 --> 01:35:49,185 Защо ще ограбвам собствената си банка! 783 01:35:49,304 --> 01:35:52,321 По няколко причини. Първо, застраховката, второ, 784 01:35:52,523 --> 01:35:54,716 обирът засяга повече клиентите ви. 785 01:35:55,326 --> 01:35:58,720 Като си поискат парите, ще разперите ръце и ще кажете: 786 01:35:58,896 --> 01:36:01,097 "Откъде да ги взема? Ограбиха ме!". 787 01:36:01,231 --> 01:36:03,761 Мога да ви повярвам, но прокурорът няма. 788 01:36:04,034 --> 01:36:07,060 Абсурд! Достатъчно богат съм и без да крада още. 789 01:36:07,305 --> 01:36:10,727 Има поговорка, че имащият половин милион е по-богат 790 01:36:10,847 --> 01:36:13,113 от този, който има четвърт милион. 791 01:36:13,232 --> 01:36:16,239 А може би някой е скроил всичко, за да ме съсипе. 792 01:36:16,747 --> 01:36:21,041 Името Квинто говори ли ви нещо? - Да, издадохте ни го преди 6 години. 793 01:36:21,252 --> 01:36:23,686 Мислите, че си отмъщава? - Да. 794 01:36:23,805 --> 01:36:26,641 В 30-годишната си кариера не съм срещал човек, 795 01:36:26,761 --> 01:36:28,923 който да задигне половин милион 796 01:36:29,042 --> 01:36:31,613 и да го подхвърли някому, за да го съсипе. 797 01:36:31,733 --> 01:36:33,827 А и проверих - Квинто има алиби. 798 01:36:34,030 --> 01:36:38,698 Алиби? А мен защо не ме попитахте? Обикновено с това започвате. 799 01:36:38,903 --> 01:36:42,605 Имате ли алиби? - Да! Ще ви докажа. Обърнете колата! 800 01:37:27,250 --> 01:37:29,445 Добър ден, г-ца Наталия вкъщи ли е? 801 01:37:29,986 --> 01:37:33,487 Тук няма такава. - Как така?! Наталия Белицка. 802 01:37:33,606 --> 01:37:35,622 Имате грешка. 803 01:37:35,990 --> 01:37:38,615 Няма как да греша, бях тук вчера. 804 01:37:39,027 --> 01:37:41,860 Кой сте вие? И къде си врете краката? 805 01:37:42,431 --> 01:37:45,066 Съдия-изпълнителят ли е? - Не, някакъв луд. 806 01:37:45,185 --> 01:37:47,201 Полиция. 807 01:37:47,321 --> 01:37:50,036 Този човек твърди, че снощи е бил тук с дама. 808 01:37:50,237 --> 01:37:52,237 Много е важно за него. 809 01:37:52,408 --> 01:37:54,407 Ще ни пуснете ли да влезем? 810 01:37:54,576 --> 01:37:56,876 Няма да преча на разследването. 811 01:38:00,582 --> 01:38:02,582 Моля за извинение. 812 01:38:12,794 --> 01:38:16,251 Не мога да повярвам! 813 01:38:23,372 --> 01:38:25,972 Г-н комисар, това е кошмарна мистификация. 814 01:38:26,775 --> 01:38:28,954 Въпреки това познах стаята. 815 01:38:29,073 --> 01:38:32,245 Бях тук вчера. - Интересно как не сме се срещнали. 816 01:38:32,648 --> 01:38:35,878 Може би съм бил така зает, че не съм ви забелязал. 817 01:38:36,117 --> 01:38:39,752 Това е инсценировка. Арестувайте тези хора! 818 01:38:40,054 --> 01:38:42,954 Съучастници са на престъпниците. Арестувайте ги! 819 01:38:43,190 --> 01:38:45,385 Влязъл, не влязъл, иска да арестува! 820 01:38:45,593 --> 01:38:48,528 Тихо! Той е луд. - Бях тук вчера, г-н комисар. 821 01:38:48,647 --> 01:38:51,229 Имате честната ми дума. Не ми ли вярвате? 822 01:38:51,432 --> 01:38:53,932 Честно казано, не успяхте да ме убедите. 823 01:39:08,467 --> 01:39:11,580 Негърът! 824 01:39:11,986 --> 01:39:14,086 Той е алибито ми. Хайде, да вървим! 825 01:39:14,422 --> 01:39:19,121 Това ще е най-доброто алиби на света. Не бих искал да съм на ваше място. 826 01:39:30,236 --> 01:39:33,237 Какво има? - Отворете, госпожо! 827 01:39:35,528 --> 01:39:38,069 Тук ли е този господин... Негърът? 828 01:39:38,379 --> 01:39:41,181 Какъв негър? - Този, който живее тук. 829 01:39:41,300 --> 01:39:45,743 Пази боже! Под един покрив с антихрист! 830 01:39:47,253 --> 01:39:50,914 Защо лъжете? Вчера видях оттук да излиза негър с куче. 831 01:39:51,057 --> 01:39:53,158 С куче? - Да, с куче! 832 01:39:53,277 --> 01:39:57,152 Господи! Какво куче? Тук няма никакво куче. 833 01:39:57,697 --> 01:40:01,625 Как така? Нали видях! Видях ги да излизат оттук. 834 01:40:04,104 --> 01:40:07,772 Бабата също е техен съучастник. Арестувайте и нея! 835 01:40:07,891 --> 01:40:11,337 Кълна се, че вчера видях куче и негър да излизат оттук. 836 01:40:11,477 --> 01:40:13,875 За Бога, повярвайте ми, умолявам ви! 837 01:40:16,883 --> 01:40:19,317 Достатъчно, г-н Крамер. Да вървим! 838 01:40:27,560 --> 01:40:32,087 Годеницата ти е прелестна. Нищо чудно, че Крамер се влюби в нея. 839 01:40:32,865 --> 01:40:34,999 Просто се оказах негов тип. 840 01:40:35,118 --> 01:40:38,999 Ако знаех, че ще има такива проблеми, нямаше да се съглася. 841 01:40:39,171 --> 01:40:43,037 Надявам се, че на него му е било по-приятно, отколкото на теб. 842 01:40:44,643 --> 01:40:46,644 Планът ни успя по чудо. 843 01:40:47,313 --> 01:40:49,372 Знаете ли какво трябва да направя? 844 01:40:50,116 --> 01:40:52,116 Какво? 845 01:40:53,318 --> 01:40:55,318 Да танцувам с нашата примамка. 846 01:41:02,019 --> 01:41:04,519 Каква страхотна двойка! 847 01:41:25,817 --> 01:41:30,220 Имам супер идея. Знаете ли кого ще оберем следващия път? 848 01:41:31,490 --> 01:41:33,490 Няма да има следващ път. 849 01:41:34,059 --> 01:41:36,220 Касоразбивачите не говорят така. 850 01:41:37,628 --> 01:41:40,021 Бъркате ме с някого, аз съм музикант. 851 01:41:42,000 --> 01:41:44,367 Че лошо ли е да си касоразбивач? 852 01:41:44,486 --> 01:41:50,204 Професия като останалите, също изисква добра квалификация. 853 01:41:51,876 --> 01:41:56,905 Вместо да крадеш като директор, фабрикант, секретарка или президент, 854 01:41:57,749 --> 01:42:01,912 е по-добре да крадеш предимно като крадец. Така е по-честно. 855 01:42:02,553 --> 01:42:06,586 "Предимно"? Добре казано, но защо сте обрали толкова много банки? 856 01:42:07,492 --> 01:42:10,660 Честно казано, причината винаги е била една и съща. 857 01:42:10,795 --> 01:42:12,795 Каква? 858 01:42:13,698 --> 01:42:15,698 Защото там е имало пари. 859 01:42:17,869 --> 01:42:19,903 Няколко думи за пресата. 860 01:42:20,022 --> 01:42:22,262 Г-н комисар, няколко думи. 861 01:42:22,672 --> 01:42:26,733 Г-н Крамер, как ви дойде идеята да ограбите собствената си банка? 862 01:42:31,448 --> 01:42:34,508 Г-н Крамер, чувствате ли се като полския Ал Капоне? 863 01:42:40,709 --> 01:42:46,608 Превод и субтитри: kamenix 864 01:42:46,809 --> 01:42:52,709 Консултант: Astat 865 01:42:52,910 --> 01:42:58,810 SUBS.SAB.BZ