1
00:01:12,200 --> 00:01:16,120
КОЯ Е ЕРИН КАРТЪР?
2
00:01:19,720 --> 00:01:21,400
Добро утро.
3
00:01:52,701 --> 00:01:54,801
ХАРПЪР - 6443514712
4
00:03:32,200 --> 00:03:34,480
Не, не, изслушай ме.
Виж, те са тихи,
5
00:03:34,560 --> 00:03:36,960
чисти са и се грижат за себе си.
6
00:03:37,040 --> 00:03:41,320
Не, грешиш.
- Да. Това е много убедителен аргумент.
7
00:03:41,520 --> 00:03:45,100
Виж, няма начин котките
да са по-добри от кучетата.
8
00:03:46,320 --> 00:03:48,320
Предполагам, че ще трябва да вземем
по едно от двете, за да разберем.
9
00:03:48,400 --> 00:03:51,640
Не, това е теоретична дискусия, Харп.
10
00:03:51,720 --> 00:03:53,800
С акцент върху "теория".
11
00:03:53,880 --> 00:03:55,500
Съжалявам, не те чувам!
12
00:03:56,600 --> 00:03:58,360
Дори не мога да чуя и дума!
13
00:04:17,280 --> 00:04:19,120
Хей!
Трябва да отидем до супермаркета.
14
00:04:19,200 --> 00:04:21,240
Можеш ли да слезеш?
- Идвам!
15
00:04:32,400 --> 00:04:35,600
Можем да ти вземем хамстер.
Можем да вземем и малко колело за него.
16
00:04:35,680 --> 00:04:38,920
Мисля, че просто трябва да се придържаме
към куче, ако съм напълно честен.
17
00:04:39,000 --> 00:04:41,200
Разбира се, че ще кажеш това.
18
00:04:59,880 --> 00:05:01,560
Кой по дяволите си ти?
19
00:05:17,000 --> 00:05:18,480
ГОРСКИ ПАЗАЧИ
20
00:05:50,160 --> 00:05:51,600
Мамо!
21
00:05:52,040 --> 00:05:53,680
Вкъщи съм.
- Ерин.
22
00:05:55,120 --> 00:05:57,920
Простреляха ме.
- Какво? Как? Кой направи това?
23
00:05:58,000 --> 00:06:00,880
Джорди, чуй ме.
Трябва да изведеш Харпър от тук.
24
00:06:00,960 --> 00:06:02,600
Защо? Какво е станало?
25
00:06:02,680 --> 00:06:04,640
Майка ти е много наранена.
Викам линейка.
26
00:06:04,720 --> 00:06:08,240
Не! Без линейка!
- Имаш нужда от медицинска помощ веднага!
27
00:06:08,320 --> 00:06:10,700
Ако повикаш линейка,
след това идва полицията.
28
00:06:11,760 --> 00:06:13,380
Само моля...
29
00:06:13,680 --> 00:06:15,320
Ерин, какво си направила?
30
00:06:17,920 --> 00:06:20,720
Татко!
- Премести нещата от масата.
31
00:06:26,320 --> 00:06:31,460
Хей. Хей как мина празника?
Успяхте ли да плувате в морето?
32
00:06:32,240 --> 00:06:33,320
Малко.
33
00:06:34,080 --> 00:06:36,800
Всичко ще се оправи.
Каквото и да правиш, просто слушай татко.
34
00:06:38,880 --> 00:06:40,600
Дръж се. Идвам.
- Джорди!
35
00:06:42,480 --> 00:06:47,560
Харпър, трябва да отидеш в стаята си
веднага. Вярвай ми. Моля те. Отивай.
36
00:06:48,080 --> 00:06:49,720
Харпър, върви!
37
00:06:50,840 --> 00:06:52,420
Добре.
38
00:06:53,280 --> 00:06:54,860
Джорди, къде е тя?
39
00:06:55,800 --> 00:06:57,560
Кой направи това?
- Лина.
40
00:06:57,640 --> 00:06:59,480
Куршумът е преминал.
- Майката на Харпър.
41
00:06:59,560 --> 00:07:00,483
Добре.
42
00:07:00,583 --> 00:07:05,920
Майката на Харпър, тя трябваше
да е тук, но не е. Къде е тя, Джорди?
43
00:07:06,000 --> 00:07:08,360
Трябва да спреш да се движиш.
Престани да се движиш, моля те.
44
00:07:08,440 --> 00:07:10,760
Трябва да сваля това, става ли?
Ще боли.
45
00:07:11,800 --> 00:07:15,020
Едно, две, три.
46
00:07:28,600 --> 00:07:31,760
Чувам, че имате информация
за Ерин Картър. Това вярно ли е?
47
00:07:35,200 --> 00:07:38,240
Няма ли да кажеш здравей?
- Защо? Трябва ли да те познавам?
48
00:07:38,320 --> 00:07:40,060
Отседнах в къщата ти.
49
00:07:40,520 --> 00:07:42,100
Преди години.
50
00:07:42,260 --> 00:07:43,920
Томас Рамзи.
51
00:07:44,480 --> 00:07:48,760
По времето, когато финансираше
извънкласната му дейност.
52
00:07:51,120 --> 00:07:52,720
Лина.
53
00:07:52,800 --> 00:07:55,360
Лина Кембъл, искам да кажа.
Така ли?
54
00:07:55,440 --> 00:07:56,760
Да.
55
00:07:57,400 --> 00:07:59,040
Можете да вървите.
56
00:08:05,840 --> 00:08:08,000
Защо бяхте в къщата на Ерин Картър?
57
00:08:08,360 --> 00:08:11,720
Предполагам по същата причина,
че има хора, които я наблюдават.
58
00:08:11,800 --> 00:08:15,500
И каква би била тя?
- Е, тя е Кейт Джоунс.
59
00:08:16,000 --> 00:08:19,140
Ченгето под прикритие,
което прецака работата в Харуич.
60
00:08:20,240 --> 00:08:23,280
Не, тя е учителка
в училището на детето ми.
61
00:08:29,920 --> 00:08:31,340
Харуич?
62
00:08:32,360 --> 00:08:34,920
Еха. Ти не знаеш!
- Не знам, по дяволите.
63
00:08:35,000 --> 00:08:37,360
Тя беше къртицата, Даниел.
64
00:08:37,440 --> 00:08:40,480
И тя е била тук под носа ти,
65
00:08:40,560 --> 00:08:45,040
обучавайки детето ти. По дяволите.
66
00:08:46,160 --> 00:08:47,600
Еха.
67
00:08:48,440 --> 00:08:49,680
Тя е страхотна.
68
00:08:49,760 --> 00:08:51,560
Не прекалявай.
- Съжалявам.
69
00:08:52,400 --> 00:08:54,440
Всичко е наред.
Не е нужно да се тревожиш за нея.
70
00:08:54,520 --> 00:08:58,960
О, ти си я убила?
- Застрелях я. Оставих я горе в планината.
71
00:08:59,040 --> 00:09:01,440
Добре, това са твърде много
подробности, Лина.
72
00:09:01,520 --> 00:09:06,520
Тя взе дъщеря ми и аз си я искам обратно.
- Харпър е твоето дете?
73
00:09:06,600 --> 00:09:10,840
Виж, Даниел, ти си родител, нали?
Искам да кажа, можеш да си представиш...
74
00:09:10,920 --> 00:09:15,560
Да си представя? Ако нещо се случи с мен,
синът ми ще бъде добре обгрижен
75
00:09:15,640 --> 00:09:18,160
и със сигурност не бих позволил на някой
непознат просто да избяга с него.
76
00:09:18,240 --> 00:09:19,200
Просто имах предвид, че...
77
00:09:19,880 --> 00:09:22,280
Ерин е забелязана да се връща в къщата.
78
00:09:26,320 --> 00:09:27,760
Добре.
79
00:09:28,200 --> 00:09:31,960
Имам информация, че Ерин Картър
току-що се е върнала в къщата си.
80
00:09:32,040 --> 00:09:34,000
Толкова за това,
че си се погрижила за нея.
81
00:09:34,080 --> 00:09:35,730
Какво?
Това е невъзможно по дяволите.
82
00:09:35,830 --> 00:09:37,740
Колко време ти трябва
да събереш екип за ликвидация?
83
00:09:37,800 --> 00:09:39,840
Тридесет, 40 минути, най-много.
- Направи го.
84
00:09:39,920 --> 00:09:44,280
Не, не, не, чакай. Изчакайте. Моля те.
Не искам нищо да се случи на Харпър.
85
00:09:44,360 --> 00:09:46,240
Не си спомням да ти дължа
някакви шибани услуги.
86
00:09:46,320 --> 00:09:47,960
Имам златото.
87
00:09:50,960 --> 00:09:53,800
Чантата, която изчезна.
Това е седем цифрена сума. Имам я.
88
00:09:53,880 --> 00:09:55,560
О, ти си я взела?
- Не.
89
00:09:55,760 --> 00:09:59,460
Кейт... Ерин, я е взела
и аз я взех обратно.
90
00:10:00,000 --> 00:10:02,960
Ти ми даваш Харпър, аз ти давам златото.
91
00:10:03,040 --> 00:10:06,760
Технически е мое така или иначе.
- Така се чувствам и аз за дъщеря си.
92
00:10:08,080 --> 00:10:09,620
Готови сме.
93
00:10:10,000 --> 00:10:12,440
Моля те.
Даниел, хайде.
94
00:10:15,200 --> 00:10:18,340
Убийте Ерин Картър и се уверете,
че детето няма да пострада.
95
00:10:28,280 --> 00:10:31,620
Значи майката на Харпър е още жива?
- Да.
96
00:10:33,880 --> 00:10:36,240
Спри да се движиш. Спри да се движиш.
- Мамка му.
97
00:10:37,560 --> 00:10:39,280
И тя те е простреляла.
98
00:10:41,800 --> 00:10:44,800
И сега тя ще дойде тук.
99
00:10:45,320 --> 00:10:49,000
Не знаех, че е още жива.
- Не, но тя е.
100
00:10:49,640 --> 00:10:52,480
Ти докара това до входната ни врата, Ерин.
101
00:10:52,560 --> 00:10:54,280
Това не е името ми.
102
00:10:55,120 --> 00:10:56,780
Аз не съм Ерин.
103
00:10:57,080 --> 00:10:58,800
Това не е името ми.
104
00:10:59,200 --> 00:11:00,540
Ясно?
105
00:11:00,760 --> 00:11:03,600
Знам, че докарах всички тези
глупости в къщата ни. Просто...
106
00:11:03,680 --> 00:11:05,960
Просто направи това последно нещо за мен.
107
00:11:08,280 --> 00:11:10,600
Моля те, заведи Харпър
някъде на сигурно място.
108
00:11:12,760 --> 00:11:14,280
Само това те моля.
109
00:11:22,040 --> 00:11:23,280
НЕИЗВЕСТЕН НОМЕР
110
00:11:24,120 --> 00:11:27,200
ЗДРАВЕЙ ХАРПЪР,
БЕЗПОКОЯ СЕ ЗА МАЙКА ТИ
111
00:11:31,240 --> 00:11:33,020
КОЙ Е?
112
00:11:34,720 --> 00:11:37,680
ПРОСТО НЯКОЙ, КОЙТО ИСКА ДА ПОМОГНЕ
113
00:11:38,720 --> 00:11:40,040
Харпър?
114
00:11:40,120 --> 00:11:41,280
Хайде.
115
00:11:41,360 --> 00:11:42,960
Трябва да тръгваме.
116
00:11:49,160 --> 00:11:50,800
Кой ти причини това?
117
00:11:50,960 --> 00:11:52,880
Просто трябва да си тръгнеш за малко,
става ли?
118
00:11:52,960 --> 00:11:54,840
Престани да се държиш с мен като с дете.
119
00:11:54,920 --> 00:11:59,640
Не е така. Аз съм ти майка. Просто
трябва да ми се довериш за това, моля те.
120
00:12:01,160 --> 00:12:04,080
Ти не си ми майка.
- Харпър, хей, защо...
121
00:12:04,160 --> 00:12:06,280
Не, не, трябва да останеш тук.
122
00:12:06,360 --> 00:12:08,000
Имаш нужда от почивка.
Късметлийка си, че си жива.
123
00:12:08,080 --> 00:12:10,440
Трябва да защитя дъщеря си, Джорди,
ясно ли е?
124
00:12:10,520 --> 00:12:13,540
Как?
Едва стоиш права.
125
00:12:14,000 --> 00:12:19,180
Някой току-що се опита да те убие и трябва
да отведа Харпър някъде на сигурно място.
126
00:12:21,160 --> 00:12:26,140
После ще се върна за теб.
Дотогава просто си почивай.
127
00:12:28,320 --> 00:12:30,300
Обади ми се, ако нещата се влошат.
128
00:13:07,640 --> 00:13:08,960
Мамка му
129
00:13:10,600 --> 00:13:12,000
Лина.
130
00:13:57,560 --> 00:13:58,900
Лина?
131
00:14:01,080 --> 00:14:02,640
Ти ли си?
132
00:15:08,960 --> 00:15:10,400
... влизаме.
133
00:15:13,080 --> 00:15:15,640
Влязохме.
Приближаваме целта.
134
00:15:52,960 --> 00:15:55,360
Виждам целта, насочва се на юг,
придвижвам се към нея.
135
00:15:55,440 --> 00:15:59,600
Прието. Тя е ранена. Няма да стигне далече.
Следваме я. Ще я хванем.
136
00:15:59,680 --> 00:16:02,160
Вече трябваше да сте я хванали.
- Ами Харпър?
137
00:16:02,240 --> 00:16:04,760
Знам къде е.
Мога ли да отида да я взема?
138
00:16:05,640 --> 00:16:07,160
Изпратих й съобщение. Тя ми каза.
139
00:16:08,200 --> 00:16:10,000
Добре. Отивай.
140
00:16:11,480 --> 00:16:14,500
Мога само да си представя какъв
прекрасен живот си планирала за нея.
141
00:16:16,560 --> 00:16:18,100
Благодаря.
142
00:16:22,200 --> 00:16:24,040
Дръж я под око, за всеки случай.
143
00:16:52,560 --> 00:16:53,900
Ало?
144
00:16:59,360 --> 00:17:00,980
Хайде.
145
00:17:14,640 --> 00:17:16,679
Здравейте. Вие ли сте собственичката?
146
00:17:16,779 --> 00:17:18,840
Имате ли телефон?
Трябва да се обадя на семейството си.
147
00:17:19,960 --> 00:17:21,400
Какво...
148
00:18:43,400 --> 00:18:45,440
Не.
149
00:18:45,520 --> 00:18:47,380
Господи, Ерин?
- Пенелопе.
150
00:18:49,840 --> 00:18:51,640
Давай, давай, давай, давай, карай.
151
00:18:52,240 --> 00:18:55,200
Какво ти се е случило?
- Паднах.
152
00:18:56,200 --> 00:18:58,760
Паднала си?
- Мамка му.
153
00:18:58,840 --> 00:19:00,400
Давай, давай, давай. Просто карай!
154
00:19:00,480 --> 00:19:03,600
Добре. Трябва ли да отидеш в болница?
- Добре съм.
155
00:19:14,360 --> 00:19:15,360
Здравейте!
- Здрасти.
156
00:19:15,440 --> 00:19:16,880
Влизайте. Влизайте.
157
00:19:17,360 --> 00:19:20,120
Наистина съжалявам, че го правим.
- Не. Глупости!
158
00:19:20,200 --> 00:19:21,800
Благодаря ти.
159
00:19:21,880 --> 00:19:23,920
Винаги е удоволствие,
никога не е в тежест.
160
00:19:24,400 --> 00:19:26,800
В градината има малко
прясно изцеден портокалов сок
161
00:19:26,880 --> 00:19:29,520
и Лука и Лили ще се приберат
след около половин час.
162
00:19:29,600 --> 00:19:30,920
Благодаря ти.
- Добре е?
163
00:19:32,040 --> 00:19:34,280
Аз... аз... наистина оценявам това.
164
00:19:39,400 --> 00:19:43,160
Просто трябваше да изведа Харпър
от къщата за известно време.
165
00:19:45,960 --> 00:19:47,760
Обикновено отивам при Емилио, така че...
166
00:19:47,840 --> 00:19:51,000
Всичко е наред.
Не ми казвай, ако не искаш.
167
00:19:51,080 --> 00:19:52,800
Благодаря, Оливия.
168
00:19:56,000 --> 00:19:58,560
Все пак съм много добър слушател.
169
00:19:59,160 --> 00:20:03,340
Понякога може да е здравословно просто,
знаеш, да изкараш всичко навън.
170
00:20:05,600 --> 00:20:08,120
Не, аз... мисля, че съм добре.
171
00:20:08,200 --> 00:20:11,000
Благодаря ви все пак.
- Разбира се, няма проблем.
172
00:20:16,320 --> 00:20:21,200
Ерин наркодилър ли е? Като лед,
мет... Това едно и също нещо ли е?
173
00:20:21,280 --> 00:20:22,720
Кой е кристалът?
174
00:20:22,800 --> 00:20:25,160
Не знам... Тя не е.
175
00:20:26,800 --> 00:20:28,340
Тя е учителка.
176
00:20:30,040 --> 00:20:31,380
Да.
177
00:20:31,840 --> 00:20:33,460
Да, разбира се.
178
00:20:33,720 --> 00:20:35,880
Само ще взема захарта.
179
00:20:54,240 --> 00:20:55,740
Еха.
180
00:20:59,000 --> 00:21:00,600
Виж се само.
181
00:21:02,880 --> 00:21:04,860
Ще помогнеш ли на майка ми?
182
00:21:06,480 --> 00:21:08,200
Хайде, Харпър.
183
00:21:08,960 --> 00:21:10,620
Знаеш коя съм.
184
00:21:15,640 --> 00:21:17,480
Ти каза, че ще й помогнеш.
185
00:21:17,800 --> 00:21:19,420
Аз просто...
186
00:21:20,400 --> 00:21:22,200
Трябваше да те намеря.
187
00:21:26,400 --> 00:21:28,560
Много съжалявам, че отне толкова време.
188
00:21:31,400 --> 00:21:32,900
Но Харпър...
189
00:21:34,720 --> 00:21:36,920
Знаеш, че никога не съм те изоставяла,
нали?
190
00:21:38,000 --> 00:21:40,020
Това не беше мой избор.
191
00:21:40,320 --> 00:21:42,500
Ще помогнеш ли на майка ми или не?
192
00:21:47,680 --> 00:21:49,420
Аз съм твоята майка.
193
00:21:50,920 --> 00:21:54,120
Хайде. Знам, че не си ме забравила,
не наистина.
194
00:21:56,480 --> 00:21:58,400
Това съм аз.
195
00:22:05,560 --> 00:22:06,600
Хайде. Ела тук.
196
00:22:07,480 --> 00:22:09,200
Всичко е наред, обещавам.
197
00:22:12,560 --> 00:22:14,200
Може да се отпуснеш.
198
00:22:14,760 --> 00:22:16,400
Всичко е наред, всичко е наред.
199
00:22:30,920 --> 00:22:33,280
Не, не, не, не можеш да си тук.
200
00:22:33,360 --> 00:22:35,200
Просто искам да говоря с дъщеря си.
201
00:22:35,280 --> 00:22:37,120
Харпър, ела тук. Ела.
- Не.
202
00:22:38,000 --> 00:22:40,960
Ела тук.
- Ти трябва да си Джорди, нали?
203
00:22:41,040 --> 00:22:43,480
Да, разбирам, че това е трудна ситуация.
204
00:22:43,560 --> 00:22:46,440
Ти нарани жена ми.
А сега плашиш дъщеря ми.
205
00:22:46,520 --> 00:22:48,500
Тя не е твоя дъщеря.
206
00:22:49,600 --> 00:22:51,960
Ти ли рани майка ми?
- Харпър...
207
00:22:53,520 --> 00:22:55,200
Тя не ти е майка.
208
00:22:55,280 --> 00:22:56,360
Добре.
209
00:22:56,440 --> 00:22:59,480
Тя те взе от мен!
Тя ми взе всичко!
210
00:22:59,560 --> 00:23:01,080
Достатъчно.
211
00:23:01,440 --> 00:23:03,640
Сега тръгваме.
И няма да я последваш.
212
00:23:03,720 --> 00:23:06,520
След пет шибани години ми даваш 60 секунди?
213
00:23:06,600 --> 00:23:08,560
Мислиш ли, че ще го приема?
Шегуваш ли се?!
214
00:23:08,640 --> 00:23:09,840
Плашиш я.
215
00:23:09,920 --> 00:23:12,400
Искаш ли да видиш как плаша някого, Оливия?
216
00:23:12,480 --> 00:23:16,040
Какво искаш ти, какво искам аз,
тук няма значение. Важна е Харпър.
217
00:23:19,040 --> 00:23:20,700
Г-н Колантес.
218
00:23:20,880 --> 00:23:23,800
Елате с нас.
- Какво става? Жена ми добре ли е?
219
00:23:23,880 --> 00:23:27,440
Мисля, че е най-добре вие и дъщеря ви
просто да дойдете с нас.
220
00:23:27,920 --> 00:23:30,640
Вземи му телефона.
- Махни се от мен.
221
00:23:33,240 --> 00:23:36,000
Хей, хей, какво по дяволите става?
Планът не беше такъв.
222
00:23:36,080 --> 00:23:37,741
Г-н Ланг се нуждае от помощта ви.
223
00:23:37,841 --> 00:23:41,400
Сега можете да бъдете ядосана
или можете да бъдете умна.
224
00:23:42,520 --> 00:23:43,680
Да ти го начукам.
225
00:23:43,760 --> 00:23:46,360
Извинете. Какво става?
226
00:23:46,440 --> 00:23:48,720
Всичко е под контрол. Благодаря ви.
- Вие от полицията ли сте?
227
00:23:48,800 --> 00:23:50,800
Бих искал да видя някаква идентификация,
моля?
228
00:23:51,320 --> 00:23:52,320
В колата е.
229
00:23:52,400 --> 00:23:56,080
Ще ме карате ли да вървя пеша
до колата си и обратно, г-жо Торн?
230
00:23:56,160 --> 00:23:57,600
Оливия...
231
00:23:58,680 --> 00:24:00,440
Не, няма.
232
00:24:00,520 --> 00:24:04,140
Това няма да е необходимо.
- Просто влез в къщата, Оливия.
233
00:24:04,500 --> 00:24:05,960
Те ще бъдат добре, нали?
234
00:24:06,040 --> 00:24:07,940
Имате думата ми.
- Просто върви.
235
00:24:10,200 --> 00:24:13,880
Ако нещо се случи с Харпър,
ще те убия, по дяволите.
236
00:24:15,520 --> 00:24:19,420
Намери Ерин Картър.
Използвай телефона на съпруга й.
237
00:24:26,400 --> 00:24:27,800
Мамка му!
238
00:24:32,640 --> 00:24:34,360
Мамка му.
239
00:24:34,440 --> 00:24:36,600
Джорди все още не отговаря.
240
00:24:38,760 --> 00:24:39,760
Какво се е случило, Ерин?
241
00:24:39,840 --> 00:24:42,680
Не знам откъде да започна, Пенелопе.
242
00:24:42,760 --> 00:24:46,820
Целият ми живот беше...
беше шибана лъжа.
243
00:24:49,200 --> 00:24:51,040
Това е тежко.
- Да, така е.
244
00:24:51,120 --> 00:24:56,160
Искаш хората да те обичат истинския,
но какво изобщо означава това?
245
00:24:56,240 --> 00:24:57,600
Нещо такова, да.
246
00:24:57,680 --> 00:25:01,800
Да бъдеш добра съпруга,
добра майка, добра съседка.
247
00:25:01,880 --> 00:25:04,660
Вземи си още една чанта
и си затваряй устата!
248
00:25:06,280 --> 00:25:08,120
Мразя този шибан живот!
249
00:25:08,200 --> 00:25:11,160
О, имам чувството,
че се случва нещо друго.
250
00:25:11,240 --> 00:25:13,960
Така че, ако можеш да ми оставиш
телефона си и да ме оставиш...
251
00:25:14,040 --> 00:25:15,440
О, не. Не.
252
00:25:15,520 --> 00:25:18,480
Трябва да отидем на шибания рожден ден
на Мария Тадавила в Еспектекуло.
253
00:25:18,560 --> 00:25:20,680
Пенелопе, няма да ходя
на шибано парти за рожден ден.
254
00:25:20,760 --> 00:25:23,840
Трябва да намеря Джорди и Харпър.
- Защо? Къде са отишли?
255
00:25:23,920 --> 00:25:25,520
Не знам.
256
00:25:30,800 --> 00:25:32,380
Джорди е.
257
00:25:33,560 --> 00:25:34,800
Отговори ми.
258
00:25:34,880 --> 00:25:37,080
Хей, къде си?
Започнах да се притеснявам.
259
00:25:37,640 --> 00:25:39,120
Джорди?
260
00:25:39,200 --> 00:25:43,600
Аз съм. Харпър е добре.
Трябва да се срещнем. Къде си?
261
00:25:53,560 --> 00:25:57,400
В колко приятелката ти ще е тук?
- Ще бъде тук всеки момент.
262
00:25:57,480 --> 00:26:00,320
Трябва да се почистиш.
Отивам да намеря Бруно.
263
00:26:00,840 --> 00:26:02,360
Мислиш ли, че трябва да го направя?
264
00:26:02,440 --> 00:26:05,080
Какво да направиш?
- Ти би го направила.
265
00:26:05,360 --> 00:26:08,360
Ти си смела.
Не те интересува какво мислят хората.
266
00:26:08,960 --> 00:26:10,680
Толкова дълго ме беше страх.
267
00:26:11,240 --> 00:26:15,160
Пенелопе, хора се опитват да ме убият,
защото не седя и не си мълча.
268
00:26:15,240 --> 00:26:18,040
Точно. Ще се опитат да ни накарат
да мълчим, но никога няма да се получи.
269
00:26:18,120 --> 00:26:19,920
Не, това не беше метафора.
270
00:26:20,000 --> 00:26:22,200
Господи, какво става с теб?
271
00:26:25,840 --> 00:26:27,580
Ще го направя.
272
00:26:28,080 --> 00:26:29,840
Ще му поискам развод.
273
00:26:31,920 --> 00:26:33,580
Благодаря ти, Ерин.
274
00:26:33,800 --> 00:26:35,180
Добре.
275
00:26:36,760 --> 00:26:38,300
Бруно!
276
00:26:38,360 --> 00:26:39,980
Коя е тази?
277
00:27:15,120 --> 00:27:17,260
Може ли да излезем навън?
Трябва да поговорим.
278
00:27:18,440 --> 00:27:21,600
Какво правиш?
- Хайде. Хайде по дяволите.
279
00:27:21,680 --> 00:27:24,120
Казах, че трябва да говоря с теб.
280
00:27:25,040 --> 00:27:26,000
Изглеждаш прецакан.
281
00:27:26,080 --> 00:27:28,600
О, да? Е, ти ме простреля!
282
00:27:28,920 --> 00:27:30,200
Исусе!
283
00:27:31,440 --> 00:27:33,040
Ще престанеш ли, по дяволите?!
284
00:27:33,600 --> 00:27:36,000
Трябва да говоря с теб за Харпър.
285
00:27:36,080 --> 00:27:39,400
Не съм дошла да се бия.
Имаме проблем.
286
00:27:47,360 --> 00:27:49,200
Даниел Ланг взе Харпър.
287
00:27:49,880 --> 00:27:54,040
И съпругът ти.
- Какво? Как, по дяволите, стана това?
288
00:27:54,120 --> 00:27:56,680
Те добре ли са?
- За сега.
289
00:27:56,960 --> 00:27:58,498
Но сделката е...
290
00:27:58,598 --> 00:28:03,300
завеждам те при него
и си тръгвам с Харпър.
291
00:28:04,040 --> 00:28:06,840
Недей. Няма смисъл да ме намушкваш
с шибаната вилица.
292
00:28:06,920 --> 00:28:09,480
Няма да реши нищо.
- Как можа да я оставиш с Даниел?
293
00:28:09,560 --> 00:28:12,320
Извинявай, ти беше този,
която се забърка с него.
294
00:28:12,400 --> 00:28:14,600
Какво си мислеше?
- Не знаех, че е опасен.
295
00:28:14,680 --> 00:28:16,960
Той финансира работата в Харуич.
296
00:28:17,160 --> 00:28:19,140
Томи Рамзи работеше за него.
297
00:28:19,840 --> 00:28:22,960
Какво? Няма начин.
- Виж, сключих сделка с този човек,
298
00:28:23,160 --> 00:28:26,000
защото ще направя всичко,
за да си върна дъщерята.
299
00:28:26,080 --> 00:28:31,040
И ако това означава да те предам
на него, това е, което ще направя.
300
00:28:37,600 --> 00:28:40,800
Щях да направя същото,
ако беше отнела дъщеря ми.
301
00:28:40,880 --> 00:28:42,600
Виж, разбирам.
302
00:28:43,200 --> 00:28:46,120
Взе я, защото ме мислеше за мъртва,
нали?
303
00:28:48,520 --> 00:28:51,200
Аз те предадох.
- Да, направи го.
304
00:28:51,280 --> 00:28:53,140
Но ти й даде дом.
305
00:28:54,920 --> 00:28:58,680
Искам да кажа, ти й даде... живот.
306
00:29:00,080 --> 00:29:03,640
Такъв, който и двете знаем, че не бях
в състояние да й дам. Не и тогава.
307
00:29:08,680 --> 00:29:10,240
Обърках всичко.
308
00:29:10,480 --> 00:29:12,120
Какво имаш предвид?
309
00:29:13,960 --> 00:29:15,640
Излъгах я.
310
00:29:16,640 --> 00:29:20,880
Стигнахме дотук. Няма значение
дали съм Кейт Джоунс или Ерин Картър.
311
00:29:20,960 --> 00:29:23,800
Все още се правя на някоя, която не съм.
312
00:29:23,880 --> 00:29:26,920
Като всеки родител на света. Всеки.
313
00:29:27,000 --> 00:29:31,080
Преструваш се на отговорен.
Преструваш се, че имаш всички отговори.
314
00:29:32,120 --> 00:29:34,940
Това не означава,
че всичко е било лъжа, Кейт.
315
00:29:37,280 --> 00:29:38,820
Права си.
316
00:29:39,640 --> 00:29:42,640
Искам да кажа, че я обичам.
- Не те обвинявам.
317
00:29:43,440 --> 00:29:45,040
Тя е страхотна.
318
00:29:45,440 --> 00:29:47,140
Тя е най-доброто от мен.
319
00:29:48,000 --> 00:29:50,620
И сега тя е и една
от най-добрата част от теб.
320
00:29:51,720 --> 00:29:53,220
Исусе.
321
00:29:57,200 --> 00:29:59,280
Дори да ме предадеш,
322
00:29:59,360 --> 00:30:01,440
Даниел може и да не ги върне.
323
00:30:01,520 --> 00:30:03,080
Да, знам.
324
00:30:05,480 --> 00:30:07,220
Направих грешка.
325
00:30:08,720 --> 00:30:12,680
Искаме същото.
Искаме най-доброто за Харпър.
326
00:30:26,920 --> 00:30:28,960
Харпър е в онзи офис там.
327
00:30:32,440 --> 00:30:34,240
Просто ми се довери. Следвай ме.
328
00:30:41,400 --> 00:30:44,240
Всичко ще е наред.
- Откъде знаеш?
329
00:30:44,320 --> 00:30:46,400
Претърси я.
- Тя е чиста.
330
00:30:47,020 --> 00:30:48,520
Определено я претърси.
331
00:30:48,600 --> 00:30:50,120
Ръцете горе.
- По дяволите.
332
00:30:50,200 --> 00:30:51,800
Не мърдай.
- Добре.
333
00:30:54,400 --> 00:30:55,920
Чиста е.
334
00:30:57,000 --> 00:30:58,620
Само ми дай секунда.
335
00:31:03,760 --> 00:31:05,080
Не, не.
336
00:31:08,440 --> 00:31:09,980
Майната ти.
337
00:31:16,040 --> 00:31:18,100
Провери я.
- Вече го направихме.
338
00:31:19,960 --> 00:31:21,600
Провери я отново.
339
00:31:22,400 --> 00:31:24,160
Мога ли да отида да взема
дъщеря си сега?
340
00:31:24,240 --> 00:31:26,400
Не, ще поостанеш тук още малко.
341
00:31:26,480 --> 00:31:28,560
Даниел, просто... моля те, пусни ги.
342
00:31:29,040 --> 00:31:30,560
Тя е чиста.
343
00:31:32,240 --> 00:31:36,200
Виж, когато чух, че не си мъртва,
бях почти щастлив,
344
00:31:36,880 --> 00:31:39,820
защото мъртвите хора
не могат да платят дълговете си,
345
00:31:40,200 --> 00:31:41,960
а ти си ми длъжница.
346
00:31:42,040 --> 00:31:43,660
Мисля, че сме квит.
347
00:31:45,280 --> 00:31:47,180
Не, ти ще дойдеш да работиш за мен.
348
00:31:48,320 --> 00:31:50,600
Не, няма.
- Това не е предложение.
349
00:31:50,680 --> 00:31:54,280
Ти тръгна след мен, Ерин.
Ти причини всичко това.
350
00:31:55,760 --> 00:31:58,820
Това съм аз, който съм много разумен.
351
00:32:05,160 --> 00:32:06,560
Ерин! Ерин!
352
00:32:07,360 --> 00:32:09,400
Дай ми Джорди и Харпър.
353
00:32:11,440 --> 00:32:14,000
Малко съм разочарован от теб.
354
00:32:15,520 --> 00:32:18,160
Изведете Джорди и Харпър, веднага!
355
00:32:20,320 --> 00:32:21,560
Леко.
356
00:32:21,640 --> 00:32:22,520
Майната му на това.
357
00:32:22,600 --> 00:32:24,040
Даниел, не!
358
00:32:32,920 --> 00:32:34,260
Насам!
359
00:32:37,080 --> 00:32:38,960
Чия беше тази глупава идея?
360
00:32:39,040 --> 00:32:40,540
Твоя!
361
00:32:41,080 --> 00:32:43,640
Не ми каза, че има цяла шибана армия!
362
00:32:46,360 --> 00:32:47,960
Мамка му. Последен пълнител.
363
00:32:48,040 --> 00:32:49,680
Имам резервен. Ела тук!
364
00:32:52,880 --> 00:32:54,520
Трябва да стигнем до Харпър и Джорди.
365
00:32:54,600 --> 00:32:56,040
Какво мислиш?
366
00:32:56,120 --> 00:32:57,800
Мамка му! Приближават.
367
00:32:57,880 --> 00:32:59,540
Твърде много са.
368
00:32:59,560 --> 00:33:02,060
Няма да ти хареса.
- Пробвай ме.
369
00:33:02,960 --> 00:33:05,400
Едната от нас привлича огъня,
другата отива при Харпър.
370
00:33:05,480 --> 00:33:08,680
"Привлича огъня", искаш да кажеш,
че някоя от нас ще бъде простреляна.
371
00:33:08,760 --> 00:33:11,400
Да.
- Права си. Не ми харесва.
372
00:33:13,920 --> 00:33:19,760
Лина, слушай. Просто кажи на Джорди,
че съжалявам и кажи на Харпър, че...
373
00:33:20,240 --> 00:33:21,680
просто им кажи, че съжалявам.
374
00:33:21,760 --> 00:33:24,200
Тя е твоя дъщеря, Лина.
Грижи се за нея...
375
00:33:24,280 --> 00:33:25,880
Не, няма начин.
376
00:33:29,320 --> 00:33:31,720
Кажи им го сама. Нали?
377
00:33:31,920 --> 00:33:34,720
И им кажи нещо добро за мен, става ли?
378
00:33:34,800 --> 00:33:39,240
Ако не можеш да се сетиш нищо, измисли,
по дяволите. Нали?
379
00:33:42,520 --> 00:33:44,060
Върви.
380
00:33:45,160 --> 00:33:46,160
Давай, давай, давай.
381
00:33:59,280 --> 00:34:00,800
Давай! Давай! Давай!
382
00:34:30,440 --> 00:34:31,560
Харпър.
383
00:35:23,080 --> 00:35:24,820
Знаеш ли, съжалявам, Джорди.
384
00:35:25,560 --> 00:35:27,080
Наистина.
385
00:35:28,200 --> 00:35:31,520
Виждаш ли какво направи жена ти?
Виждаш ли бъркотията, която причини?
386
00:35:32,080 --> 00:35:34,320
Да. Това не изглежда добре.
387
00:35:34,400 --> 00:35:36,840
Продупчи ми.
Тя е бърза. Признавам й го.
388
00:35:36,920 --> 00:35:38,680
Мога да ви помогна.
389
00:35:38,760 --> 00:35:41,640
Не.
- Кървите много, г-н Ланг.
390
00:35:41,720 --> 00:35:45,480
Благодаря ти
мака г-це "Посочи очевидното".
391
00:35:45,560 --> 00:35:48,720
Просто пусни Харпър.
И тогава ще се уверя, че си добре.
392
00:35:49,920 --> 00:35:52,560
След минута ще има някой да ме закърпи.
393
00:35:53,360 --> 00:35:54,860
Но ти...
394
00:35:56,080 --> 00:35:59,760
ти дори не знаеш за какво си женен.
- Имам доста добра представа.
395
00:36:02,440 --> 00:36:05,040
Сега ще отведа
дъщеря ми далеч, Даниел.
396
00:36:05,120 --> 00:36:07,120
Не, не мога да ти позволя
да го направиш.
397
00:36:08,040 --> 00:36:10,960
Това е само малко застраховка,
398
00:36:11,040 --> 00:36:14,760
само в случай, че някой
е достатъчно глупав да дойде за мен.
399
00:36:17,600 --> 00:36:19,400
Харпър...
- Недей.
400
00:36:19,480 --> 00:36:21,100
Послушай дъщеря си.
401
00:36:22,280 --> 00:36:25,760
Спри! На земята! Нагоре!
402
00:36:34,800 --> 00:36:36,440
Добре ли си?
403
00:36:38,160 --> 00:36:40,040
Тръгваме си.
- Не.
404
00:36:40,680 --> 00:36:42,440
Не сме приключили.
- Не.
405
00:36:43,000 --> 00:36:44,600
Тръгваме си.
406
00:36:45,680 --> 00:36:47,220
Джорди.
407
00:36:50,360 --> 00:36:53,120
Леко и внимателно. Леко и внимателно.
408
00:36:59,040 --> 00:37:00,540
Знаеш ли,
409
00:37:01,000 --> 00:37:03,720
Харуич трябваше да е
последната ми работа,
410
00:37:04,240 --> 00:37:09,060
така че когато се обърка, имах истинско
усещане за несправедливост.
411
00:37:10,040 --> 00:37:13,180
Имах чувството, че бъдещето ми
току-що беше изтръгнато от мен.
412
00:37:14,320 --> 00:37:17,800
После имаше 11 или 12 последни
работни през годините, така че...
413
00:37:17,880 --> 00:37:19,900
Трябваше да си тръгнеш.
- Не.
414
00:37:20,920 --> 00:37:23,720
Трябваше да те видя такава каквато си.
415
00:37:25,040 --> 00:37:31,880
Ти не си нито учител,
нито майка, нито полицай. Ти си това.
416
00:37:33,000 --> 00:37:37,180
Тук съм заради семейството си.
417
00:37:38,920 --> 00:37:42,860
Знаеш ли, надявам се семейството ти да те
види такава, какъвто си в действителност,
418
00:37:44,800 --> 00:37:48,740
както аз те виждам, Ерин Картър.
419
00:37:50,240 --> 00:37:53,380
Точно сега те виждам.
420
00:37:54,400 --> 00:37:56,080
И не съм свършил.
421
00:38:07,800 --> 00:38:09,340
О, върви...
422
00:38:11,040 --> 00:38:12,680
Толкова съжалявам.
423
00:38:13,920 --> 00:38:16,280
Обичам те толкова много. Толкова
съжалявам, че трябваше да видиш това.
424
00:38:16,360 --> 00:38:20,480
Всичко е наред. Ти си моята майка
и винаги ще си останеш моята майка.
425
00:38:25,800 --> 00:38:27,840
Знам. Не сега.
426
00:38:28,560 --> 00:38:31,240
Трябва да... Трябва да тръгваме.
427
00:38:33,120 --> 00:38:34,620
Какво стана?
428
00:38:53,920 --> 00:38:55,420
Ето така.
429
00:38:55,960 --> 00:38:57,560
Благодаря.
430
00:39:01,440 --> 00:39:03,820
Добре, завърших писмото си до майка ми.
431
00:39:04,720 --> 00:39:06,960
О. Доволна ли си от него?
432
00:39:08,560 --> 00:39:10,000
Свърши ли твоето?
- Да.
433
00:39:13,480 --> 00:39:17,920
Ще ги занесем до океана
и ще кажем няколко думи...
434
00:39:18,000 --> 00:39:19,600
И после просто ще ги пуснем.
435
00:39:20,080 --> 00:39:21,320
Да.
436
00:39:21,480 --> 00:39:22,920
Не забравяйте очилата си.
437
00:39:23,440 --> 00:39:25,360
О, мисля, че ги оставих в ресторанта.
438
00:39:25,440 --> 00:39:27,160
Добре. Ще отида да ги взема.
439
00:39:27,240 --> 00:39:28,600
Благодаря.
440
00:39:31,120 --> 00:39:33,920
И?
Как се чувстваш?
441
00:39:34,520 --> 00:39:35,560
Добре.
- Да?
442
00:39:35,640 --> 00:39:37,180
Честно.
443
00:39:37,720 --> 00:39:39,680
Какво е това?
- Това е "Маргарита".
444
00:39:39,760 --> 00:39:42,320
Може ли малко?
- Абсолютно не.
445
00:39:44,240 --> 00:39:45,800
Отвратително е.
446
00:39:47,000 --> 00:39:49,320
В момента се чувствам ужасно.
447
00:40:04,520 --> 00:40:06,140
Здравейте, сеньорита.
448
00:40:13,040 --> 00:40:14,700
Хубаво семейство.
449
00:40:24,120 --> 00:40:26,640
Благодаря.
- Труден за проследяване човек си.
450
00:40:26,720 --> 00:40:28,560
Явно не е достатъчно трудно.
451
00:40:28,640 --> 00:40:30,700
Мюлер, Ланг, Кембъл.
452
00:40:31,240 --> 00:40:34,240
Беше като пътека.
- Ще се опиташ ли да ме арестуваш?
453
00:40:34,320 --> 00:40:37,600
Да опитам?
Това е интересен избор на думи.
454
00:40:37,680 --> 00:40:39,360
Не, не е интересен. Умишлен е.
455
00:40:39,440 --> 00:40:41,640
Не, не бих искал да ти разваля почивката.
456
00:40:42,520 --> 00:40:44,400
Но знаеш какво казват за почивките.
457
00:40:45,880 --> 00:40:47,480
Идва им краят.
458
00:40:48,040 --> 00:40:49,920
След това е време да се върнеш на работа.
459
00:40:51,400 --> 00:40:52,720
Вече имам работа.
460
00:40:53,440 --> 00:40:54,920
Ти си проблем, Ерин.
461
00:40:55,000 --> 00:40:57,760
Но винаги съм намирал приложение
на проблемните.
462
00:40:59,640 --> 00:41:00,960
Благодаря, мамо.
463
00:41:01,040 --> 00:41:02,580
Хайде.
464
00:41:12,400 --> 00:41:13,360
Хей, ти.
465
00:41:18,440 --> 00:41:21,680
Добре ли си?
- Мислех си, че Харпър може да е права.
466
00:41:23,840 --> 00:41:25,640
Може би трябва да си вземем куче.
467
00:41:27,040 --> 00:41:28,960
Или котка.
- Ти си за котките?
468
00:41:29,320 --> 00:41:30,940
Трябваше да се сетя.
469
00:41:35,720 --> 00:41:38,160
Сега знаеш всичко за мен.
470
00:41:41,040 --> 00:41:42,320
Без повече тайни.
471
00:41:42,400 --> 00:41:44,760
Мисля, че винаги съм знаел коя си.
472
00:41:45,280 --> 00:41:48,120
Ти си човек, който би рискувал всичко
за семейството си.
473
00:41:48,760 --> 00:41:52,920
Останалото са само... подробности.
474
00:41:53,680 --> 00:41:55,720
Аз бях тази, която ви изложи на опасност.
475
00:41:55,800 --> 00:41:57,640
О, да, не казвам, че си перфектна.
476
00:42:00,360 --> 00:42:02,240
Е, как да те наричам?
477
00:42:02,320 --> 00:42:04,920
Ерин? Кейт?
478
00:42:05,640 --> 00:42:07,180
Ерин.
479
00:42:07,280 --> 00:42:08,880
Аз съм Ерин Картър.
480
00:42:11,948 --> 00:42:15,948
Превод и субтитри:
aisam