1 00:01:12,200 --> 00:01:16,120 КОЯ Е ЕРИН КАРТЪР? 2 00:01:19,720 --> 00:01:21,400 Добро утро. 3 00:01:52,701 --> 00:01:54,801 ХАРПЪР - 6443514712 4 00:03:32,200 --> 00:03:34,480 Не, не, изслушай ме. Виж, те са тихи, 5 00:03:34,560 --> 00:03:36,960 чисти са и се грижат за себе си. 6 00:03:37,040 --> 00:03:41,320 Не, грешиш. - Да. Това е много убедителен аргумент. 7 00:03:41,520 --> 00:03:45,100 Виж, няма начин котките да са по-добри от кучетата. 8 00:03:46,320 --> 00:03:48,320 Предполагам, че ще трябва да вземем по едно от двете, за да разберем. 9 00:03:48,400 --> 00:03:51,640 Не, това е теоретична дискусия, Харп. 10 00:03:51,720 --> 00:03:53,800 С акцент върху "теория". 11 00:03:53,880 --> 00:03:55,500 Съжалявам, не те чувам! 12 00:03:56,600 --> 00:03:58,360 Дори не мога да чуя и дума! 13 00:04:17,280 --> 00:04:19,120 Хей! Трябва да отидем до супермаркета. 14 00:04:19,200 --> 00:04:21,240 Можеш ли да слезеш? - Идвам! 15 00:04:32,400 --> 00:04:35,600 Можем да ти вземем хамстер. Можем да вземем и малко колело за него. 16 00:04:35,680 --> 00:04:38,920 Мисля, че просто трябва да се придържаме към куче, ако съм напълно честен. 17 00:04:39,000 --> 00:04:41,200 Разбира се, че ще кажеш това. 18 00:04:59,880 --> 00:05:01,560 Кой по дяволите си ти? 19 00:05:17,000 --> 00:05:18,480 ГОРСКИ ПАЗАЧИ 20 00:05:50,160 --> 00:05:51,600 Мамо! 21 00:05:52,040 --> 00:05:53,680 Вкъщи съм. - Ерин. 22 00:05:55,120 --> 00:05:57,920 Простреляха ме. - Какво? Как? Кой направи това? 23 00:05:58,000 --> 00:06:00,880 Джорди, чуй ме. Трябва да изведеш Харпър от тук. 24 00:06:00,960 --> 00:06:02,600 Защо? Какво е станало? 25 00:06:02,680 --> 00:06:04,640 Майка ти е много наранена. Викам линейка. 26 00:06:04,720 --> 00:06:08,240 Не! Без линейка! - Имаш нужда от медицинска помощ веднага! 27 00:06:08,320 --> 00:06:10,700 Ако повикаш линейка, след това идва полицията. 28 00:06:11,760 --> 00:06:13,380 Само моля... 29 00:06:13,680 --> 00:06:15,320 Ерин, какво си направила? 30 00:06:17,920 --> 00:06:20,720 Татко! - Премести нещата от масата. 31 00:06:26,320 --> 00:06:31,460 Хей. Хей как мина празника? Успяхте ли да плувате в морето? 32 00:06:32,240 --> 00:06:33,320 Малко. 33 00:06:34,080 --> 00:06:36,800 Всичко ще се оправи. Каквото и да правиш, просто слушай татко. 34 00:06:38,880 --> 00:06:40,600 Дръж се. Идвам. - Джорди! 35 00:06:42,480 --> 00:06:47,560 Харпър, трябва да отидеш в стаята си веднага. Вярвай ми. Моля те. Отивай. 36 00:06:48,080 --> 00:06:49,720 Харпър, върви! 37 00:06:50,840 --> 00:06:52,420 Добре. 38 00:06:53,280 --> 00:06:54,860 Джорди, къде е тя? 39 00:06:55,800 --> 00:06:57,560 Кой направи това? - Лина. 40 00:06:57,640 --> 00:06:59,480 Куршумът е преминал. - Майката на Харпър. 41 00:06:59,560 --> 00:07:00,483 Добре. 42 00:07:00,583 --> 00:07:05,920 Майката на Харпър, тя трябваше да е тук, но не е. Къде е тя, Джорди? 43 00:07:06,000 --> 00:07:08,360 Трябва да спреш да се движиш. Престани да се движиш, моля те. 44 00:07:08,440 --> 00:07:10,760 Трябва да сваля това, става ли? Ще боли. 45 00:07:11,800 --> 00:07:15,020 Едно, две, три. 46 00:07:28,600 --> 00:07:31,760 Чувам, че имате информация за Ерин Картър. Това вярно ли е? 47 00:07:35,200 --> 00:07:38,240 Няма ли да кажеш здравей? - Защо? Трябва ли да те познавам? 48 00:07:38,320 --> 00:07:40,060 Отседнах в къщата ти. 49 00:07:40,520 --> 00:07:42,100 Преди години. 50 00:07:42,260 --> 00:07:43,920 Томас Рамзи. 51 00:07:44,480 --> 00:07:48,760 По времето, когато финансираше извънкласната му дейност. 52 00:07:51,120 --> 00:07:52,720 Лина. 53 00:07:52,800 --> 00:07:55,360 Лина Кембъл, искам да кажа. Така ли? 54 00:07:55,440 --> 00:07:56,760 Да. 55 00:07:57,400 --> 00:07:59,040 Можете да вървите. 56 00:08:05,840 --> 00:08:08,000 Защо бяхте в къщата на Ерин Картър? 57 00:08:08,360 --> 00:08:11,720 Предполагам по същата причина, че има хора, които я наблюдават. 58 00:08:11,800 --> 00:08:15,500 И каква би била тя? - Е, тя е Кейт Джоунс. 59 00:08:16,000 --> 00:08:19,140 Ченгето под прикритие, което прецака работата в Харуич. 60 00:08:20,240 --> 00:08:23,280 Не, тя е учителка в училището на детето ми. 61 00:08:29,920 --> 00:08:31,340 Харуич? 62 00:08:32,360 --> 00:08:34,920 Еха. Ти не знаеш! - Не знам, по дяволите. 63 00:08:35,000 --> 00:08:37,360 Тя беше къртицата, Даниел. 64 00:08:37,440 --> 00:08:40,480 И тя е била тук под носа ти, 65 00:08:40,560 --> 00:08:45,040 обучавайки детето ти. По дяволите. 66 00:08:46,160 --> 00:08:47,600 Еха. 67 00:08:48,440 --> 00:08:49,680 Тя е страхотна. 68 00:08:49,760 --> 00:08:51,560 Не прекалявай. - Съжалявам. 69 00:08:52,400 --> 00:08:54,440 Всичко е наред. Не е нужно да се тревожиш за нея. 70 00:08:54,520 --> 00:08:58,960 О, ти си я убила? - Застрелях я. Оставих я горе в планината. 71 00:08:59,040 --> 00:09:01,440 Добре, това са твърде много подробности, Лина. 72 00:09:01,520 --> 00:09:06,520 Тя взе дъщеря ми и аз си я искам обратно. - Харпър е твоето дете? 73 00:09:06,600 --> 00:09:10,840 Виж, Даниел, ти си родител, нали? Искам да кажа, можеш да си представиш... 74 00:09:10,920 --> 00:09:15,560 Да си представя? Ако нещо се случи с мен, синът ми ще бъде добре обгрижен 75 00:09:15,640 --> 00:09:18,160 и със сигурност не бих позволил на някой непознат просто да избяга с него. 76 00:09:18,240 --> 00:09:19,200 Просто имах предвид, че... 77 00:09:19,880 --> 00:09:22,280 Ерин е забелязана да се връща в къщата. 78 00:09:26,320 --> 00:09:27,760 Добре. 79 00:09:28,200 --> 00:09:31,960 Имам информация, че Ерин Картър току-що се е върнала в къщата си. 80 00:09:32,040 --> 00:09:34,000 Толкова за това, че си се погрижила за нея. 81 00:09:34,080 --> 00:09:35,730 Какво? Това е невъзможно по дяволите. 82 00:09:35,830 --> 00:09:37,740 Колко време ти трябва да събереш екип за ликвидация? 83 00:09:37,800 --> 00:09:39,840 Тридесет, 40 минути, най-много. - Направи го. 84 00:09:39,920 --> 00:09:44,280 Не, не, не, чакай. Изчакайте. Моля те. Не искам нищо да се случи на Харпър. 85 00:09:44,360 --> 00:09:46,240 Не си спомням да ти дължа някакви шибани услуги. 86 00:09:46,320 --> 00:09:47,960 Имам златото. 87 00:09:50,960 --> 00:09:53,800 Чантата, която изчезна. Това е седем цифрена сума. Имам я. 88 00:09:53,880 --> 00:09:55,560 О, ти си я взела? - Не. 89 00:09:55,760 --> 00:09:59,460 Кейт... Ерин, я е взела и аз я взех обратно. 90 00:10:00,000 --> 00:10:02,960 Ти ми даваш Харпър, аз ти давам златото. 91 00:10:03,040 --> 00:10:06,760 Технически е мое така или иначе. - Така се чувствам и аз за дъщеря си. 92 00:10:08,080 --> 00:10:09,620 Готови сме. 93 00:10:10,000 --> 00:10:12,440 Моля те. Даниел, хайде. 94 00:10:15,200 --> 00:10:18,340 Убийте Ерин Картър и се уверете, че детето няма да пострада. 95 00:10:28,280 --> 00:10:31,620 Значи майката на Харпър е още жива? - Да. 96 00:10:33,880 --> 00:10:36,240 Спри да се движиш. Спри да се движиш. - Мамка му. 97 00:10:37,560 --> 00:10:39,280 И тя те е простреляла. 98 00:10:41,800 --> 00:10:44,800 И сега тя ще дойде тук. 99 00:10:45,320 --> 00:10:49,000 Не знаех, че е още жива. - Не, но тя е. 100 00:10:49,640 --> 00:10:52,480 Ти докара това до входната ни врата, Ерин. 101 00:10:52,560 --> 00:10:54,280 Това не е името ми. 102 00:10:55,120 --> 00:10:56,780 Аз не съм Ерин. 103 00:10:57,080 --> 00:10:58,800 Това не е името ми. 104 00:10:59,200 --> 00:11:00,540 Ясно? 105 00:11:00,760 --> 00:11:03,600 Знам, че докарах всички тези глупости в къщата ни. Просто... 106 00:11:03,680 --> 00:11:05,960 Просто направи това последно нещо за мен. 107 00:11:08,280 --> 00:11:10,600 Моля те, заведи Харпър някъде на сигурно място. 108 00:11:12,760 --> 00:11:14,280 Само това те моля. 109 00:11:22,040 --> 00:11:23,280 НЕИЗВЕСТЕН НОМЕР 110 00:11:24,120 --> 00:11:27,200 ЗДРАВЕЙ ХАРПЪР, БЕЗПОКОЯ СЕ ЗА МАЙКА ТИ 111 00:11:31,240 --> 00:11:33,020 КОЙ Е? 112 00:11:34,720 --> 00:11:37,680 ПРОСТО НЯКОЙ, КОЙТО ИСКА ДА ПОМОГНЕ 113 00:11:38,720 --> 00:11:40,040 Харпър? 114 00:11:40,120 --> 00:11:41,280 Хайде. 115 00:11:41,360 --> 00:11:42,960 Трябва да тръгваме. 116 00:11:49,160 --> 00:11:50,800 Кой ти причини това? 117 00:11:50,960 --> 00:11:52,880 Просто трябва да си тръгнеш за малко, става ли? 118 00:11:52,960 --> 00:11:54,840 Престани да се държиш с мен като с дете. 119 00:11:54,920 --> 00:11:59,640 Не е така. Аз съм ти майка. Просто трябва да ми се довериш за това, моля те. 120 00:12:01,160 --> 00:12:04,080 Ти не си ми майка. - Харпър, хей, защо... 121 00:12:04,160 --> 00:12:06,280 Не, не, трябва да останеш тук. 122 00:12:06,360 --> 00:12:08,000 Имаш нужда от почивка. Късметлийка си, че си жива. 123 00:12:08,080 --> 00:12:10,440 Трябва да защитя дъщеря си, Джорди, ясно ли е? 124 00:12:10,520 --> 00:12:13,540 Как? Едва стоиш права. 125 00:12:14,000 --> 00:12:19,180 Някой току-що се опита да те убие и трябва да отведа Харпър някъде на сигурно място. 126 00:12:21,160 --> 00:12:26,140 После ще се върна за теб. Дотогава просто си почивай. 127 00:12:28,320 --> 00:12:30,300 Обади ми се, ако нещата се влошат. 128 00:13:07,640 --> 00:13:08,960 Мамка му 129 00:13:10,600 --> 00:13:12,000 Лина. 130 00:13:57,560 --> 00:13:58,900 Лина? 131 00:14:01,080 --> 00:14:02,640 Ти ли си? 132 00:15:08,960 --> 00:15:10,400 ... влизаме. 133 00:15:13,080 --> 00:15:15,640 Влязохме. Приближаваме целта. 134 00:15:52,960 --> 00:15:55,360 Виждам целта, насочва се на юг, придвижвам се към нея. 135 00:15:55,440 --> 00:15:59,600 Прието. Тя е ранена. Няма да стигне далече. Следваме я. Ще я хванем. 136 00:15:59,680 --> 00:16:02,160 Вече трябваше да сте я хванали. - Ами Харпър? 137 00:16:02,240 --> 00:16:04,760 Знам къде е. Мога ли да отида да я взема? 138 00:16:05,640 --> 00:16:07,160 Изпратих й съобщение. Тя ми каза. 139 00:16:08,200 --> 00:16:10,000 Добре. Отивай. 140 00:16:11,480 --> 00:16:14,500 Мога само да си представя какъв прекрасен живот си планирала за нея. 141 00:16:16,560 --> 00:16:18,100 Благодаря. 142 00:16:22,200 --> 00:16:24,040 Дръж я под око, за всеки случай. 143 00:16:52,560 --> 00:16:53,900 Ало? 144 00:16:59,360 --> 00:17:00,980 Хайде. 145 00:17:14,640 --> 00:17:16,679 Здравейте. Вие ли сте собственичката? 146 00:17:16,779 --> 00:17:18,840 Имате ли телефон? Трябва да се обадя на семейството си. 147 00:17:19,960 --> 00:17:21,400 Какво... 148 00:18:43,400 --> 00:18:45,440 Не. 149 00:18:45,520 --> 00:18:47,380 Господи, Ерин? - Пенелопе. 150 00:18:49,840 --> 00:18:51,640 Давай, давай, давай, давай, карай. 151 00:18:52,240 --> 00:18:55,200 Какво ти се е случило? - Паднах. 152 00:18:56,200 --> 00:18:58,760 Паднала си? - Мамка му. 153 00:18:58,840 --> 00:19:00,400 Давай, давай, давай. Просто карай! 154 00:19:00,480 --> 00:19:03,600 Добре. Трябва ли да отидеш в болница? - Добре съм. 155 00:19:14,360 --> 00:19:15,360 Здравейте! - Здрасти. 156 00:19:15,440 --> 00:19:16,880 Влизайте. Влизайте. 157 00:19:17,360 --> 00:19:20,120 Наистина съжалявам, че го правим. - Не. Глупости! 158 00:19:20,200 --> 00:19:21,800 Благодаря ти. 159 00:19:21,880 --> 00:19:23,920 Винаги е удоволствие, никога не е в тежест. 160 00:19:24,400 --> 00:19:26,800 В градината има малко прясно изцеден портокалов сок 161 00:19:26,880 --> 00:19:29,520 и Лука и Лили ще се приберат след около половин час. 162 00:19:29,600 --> 00:19:30,920 Благодаря ти. - Добре е? 163 00:19:32,040 --> 00:19:34,280 Аз... аз... наистина оценявам това. 164 00:19:39,400 --> 00:19:43,160 Просто трябваше да изведа Харпър от къщата за известно време. 165 00:19:45,960 --> 00:19:47,760 Обикновено отивам при Емилио, така че... 166 00:19:47,840 --> 00:19:51,000 Всичко е наред. Не ми казвай, ако не искаш. 167 00:19:51,080 --> 00:19:52,800 Благодаря, Оливия. 168 00:19:56,000 --> 00:19:58,560 Все пак съм много добър слушател. 169 00:19:59,160 --> 00:20:03,340 Понякога може да е здравословно просто, знаеш, да изкараш всичко навън. 170 00:20:05,600 --> 00:20:08,120 Не, аз... мисля, че съм добре. 171 00:20:08,200 --> 00:20:11,000 Благодаря ви все пак. - Разбира се, няма проблем. 172 00:20:16,320 --> 00:20:21,200 Ерин наркодилър ли е? Като лед, мет... Това едно и също нещо ли е? 173 00:20:21,280 --> 00:20:22,720 Кой е кристалът? 174 00:20:22,800 --> 00:20:25,160 Не знам... Тя не е. 175 00:20:26,800 --> 00:20:28,340 Тя е учителка. 176 00:20:30,040 --> 00:20:31,380 Да. 177 00:20:31,840 --> 00:20:33,460 Да, разбира се. 178 00:20:33,720 --> 00:20:35,880 Само ще взема захарта. 179 00:20:54,240 --> 00:20:55,740 Еха. 180 00:20:59,000 --> 00:21:00,600 Виж се само. 181 00:21:02,880 --> 00:21:04,860 Ще помогнеш ли на майка ми? 182 00:21:06,480 --> 00:21:08,200 Хайде, Харпър. 183 00:21:08,960 --> 00:21:10,620 Знаеш коя съм. 184 00:21:15,640 --> 00:21:17,480 Ти каза, че ще й помогнеш. 185 00:21:17,800 --> 00:21:19,420 Аз просто... 186 00:21:20,400 --> 00:21:22,200 Трябваше да те намеря. 187 00:21:26,400 --> 00:21:28,560 Много съжалявам, че отне толкова време. 188 00:21:31,400 --> 00:21:32,900 Но Харпър... 189 00:21:34,720 --> 00:21:36,920 Знаеш, че никога не съм те изоставяла, нали? 190 00:21:38,000 --> 00:21:40,020 Това не беше мой избор. 191 00:21:40,320 --> 00:21:42,500 Ще помогнеш ли на майка ми или не? 192 00:21:47,680 --> 00:21:49,420 Аз съм твоята майка. 193 00:21:50,920 --> 00:21:54,120 Хайде. Знам, че не си ме забравила, не наистина. 194 00:21:56,480 --> 00:21:58,400 Това съм аз. 195 00:22:05,560 --> 00:22:06,600 Хайде. Ела тук. 196 00:22:07,480 --> 00:22:09,200 Всичко е наред, обещавам. 197 00:22:12,560 --> 00:22:14,200 Може да се отпуснеш. 198 00:22:14,760 --> 00:22:16,400 Всичко е наред, всичко е наред. 199 00:22:30,920 --> 00:22:33,280 Не, не, не, не можеш да си тук. 200 00:22:33,360 --> 00:22:35,200 Просто искам да говоря с дъщеря си. 201 00:22:35,280 --> 00:22:37,120 Харпър, ела тук. Ела. - Не. 202 00:22:38,000 --> 00:22:40,960 Ела тук. - Ти трябва да си Джорди, нали? 203 00:22:41,040 --> 00:22:43,480 Да, разбирам, че това е трудна ситуация. 204 00:22:43,560 --> 00:22:46,440 Ти нарани жена ми. А сега плашиш дъщеря ми. 205 00:22:46,520 --> 00:22:48,500 Тя не е твоя дъщеря. 206 00:22:49,600 --> 00:22:51,960 Ти ли рани майка ми? - Харпър... 207 00:22:53,520 --> 00:22:55,200 Тя не ти е майка. 208 00:22:55,280 --> 00:22:56,360 Добре. 209 00:22:56,440 --> 00:22:59,480 Тя те взе от мен! Тя ми взе всичко! 210 00:22:59,560 --> 00:23:01,080 Достатъчно. 211 00:23:01,440 --> 00:23:03,640 Сега тръгваме. И няма да я последваш. 212 00:23:03,720 --> 00:23:06,520 След пет шибани години ми даваш 60 секунди? 213 00:23:06,600 --> 00:23:08,560 Мислиш ли, че ще го приема? Шегуваш ли се?! 214 00:23:08,640 --> 00:23:09,840 Плашиш я. 215 00:23:09,920 --> 00:23:12,400 Искаш ли да видиш как плаша някого, Оливия? 216 00:23:12,480 --> 00:23:16,040 Какво искаш ти, какво искам аз, тук няма значение. Важна е Харпър. 217 00:23:19,040 --> 00:23:20,700 Г-н Колантес. 218 00:23:20,880 --> 00:23:23,800 Елате с нас. - Какво става? Жена ми добре ли е? 219 00:23:23,880 --> 00:23:27,440 Мисля, че е най-добре вие и дъщеря ви просто да дойдете с нас. 220 00:23:27,920 --> 00:23:30,640 Вземи му телефона. - Махни се от мен. 221 00:23:33,240 --> 00:23:36,000 Хей, хей, какво по дяволите става? Планът не беше такъв. 222 00:23:36,080 --> 00:23:37,741 Г-н Ланг се нуждае от помощта ви. 223 00:23:37,841 --> 00:23:41,400 Сега можете да бъдете ядосана или можете да бъдете умна. 224 00:23:42,520 --> 00:23:43,680 Да ти го начукам. 225 00:23:43,760 --> 00:23:46,360 Извинете. Какво става? 226 00:23:46,440 --> 00:23:48,720 Всичко е под контрол. Благодаря ви. - Вие от полицията ли сте? 227 00:23:48,800 --> 00:23:50,800 Бих искал да видя някаква идентификация, моля? 228 00:23:51,320 --> 00:23:52,320 В колата е. 229 00:23:52,400 --> 00:23:56,080 Ще ме карате ли да вървя пеша до колата си и обратно, г-жо Торн? 230 00:23:56,160 --> 00:23:57,600 Оливия... 231 00:23:58,680 --> 00:24:00,440 Не, няма. 232 00:24:00,520 --> 00:24:04,140 Това няма да е необходимо. - Просто влез в къщата, Оливия. 233 00:24:04,500 --> 00:24:05,960 Те ще бъдат добре, нали? 234 00:24:06,040 --> 00:24:07,940 Имате думата ми. - Просто върви. 235 00:24:10,200 --> 00:24:13,880 Ако нещо се случи с Харпър, ще те убия, по дяволите. 236 00:24:15,520 --> 00:24:19,420 Намери Ерин Картър. Използвай телефона на съпруга й. 237 00:24:26,400 --> 00:24:27,800 Мамка му! 238 00:24:32,640 --> 00:24:34,360 Мамка му. 239 00:24:34,440 --> 00:24:36,600 Джорди все още не отговаря. 240 00:24:38,760 --> 00:24:39,760 Какво се е случило, Ерин? 241 00:24:39,840 --> 00:24:42,680 Не знам откъде да започна, Пенелопе. 242 00:24:42,760 --> 00:24:46,820 Целият ми живот беше... беше шибана лъжа. 243 00:24:49,200 --> 00:24:51,040 Това е тежко. - Да, така е. 244 00:24:51,120 --> 00:24:56,160 Искаш хората да те обичат истинския, но какво изобщо означава това? 245 00:24:56,240 --> 00:24:57,600 Нещо такова, да. 246 00:24:57,680 --> 00:25:01,800 Да бъдеш добра съпруга, добра майка, добра съседка. 247 00:25:01,880 --> 00:25:04,660 Вземи си още една чанта и си затваряй устата! 248 00:25:06,280 --> 00:25:08,120 Мразя този шибан живот! 249 00:25:08,200 --> 00:25:11,160 О, имам чувството, че се случва нещо друго. 250 00:25:11,240 --> 00:25:13,960 Така че, ако можеш да ми оставиш телефона си и да ме оставиш... 251 00:25:14,040 --> 00:25:15,440 О, не. Не. 252 00:25:15,520 --> 00:25:18,480 Трябва да отидем на шибания рожден ден на Мария Тадавила в Еспектекуло. 253 00:25:18,560 --> 00:25:20,680 Пенелопе, няма да ходя на шибано парти за рожден ден. 254 00:25:20,760 --> 00:25:23,840 Трябва да намеря Джорди и Харпър. - Защо? Къде са отишли? 255 00:25:23,920 --> 00:25:25,520 Не знам. 256 00:25:30,800 --> 00:25:32,380 Джорди е. 257 00:25:33,560 --> 00:25:34,800 Отговори ми. 258 00:25:34,880 --> 00:25:37,080 Хей, къде си? Започнах да се притеснявам. 259 00:25:37,640 --> 00:25:39,120 Джорди? 260 00:25:39,200 --> 00:25:43,600 Аз съм. Харпър е добре. Трябва да се срещнем. Къде си? 261 00:25:53,560 --> 00:25:57,400 В колко приятелката ти ще е тук? - Ще бъде тук всеки момент. 262 00:25:57,480 --> 00:26:00,320 Трябва да се почистиш. Отивам да намеря Бруно. 263 00:26:00,840 --> 00:26:02,360 Мислиш ли, че трябва да го направя? 264 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 Какво да направиш? - Ти би го направила. 265 00:26:05,360 --> 00:26:08,360 Ти си смела. Не те интересува какво мислят хората. 266 00:26:08,960 --> 00:26:10,680 Толкова дълго ме беше страх. 267 00:26:11,240 --> 00:26:15,160 Пенелопе, хора се опитват да ме убият, защото не седя и не си мълча. 268 00:26:15,240 --> 00:26:18,040 Точно. Ще се опитат да ни накарат да мълчим, но никога няма да се получи. 269 00:26:18,120 --> 00:26:19,920 Не, това не беше метафора. 270 00:26:20,000 --> 00:26:22,200 Господи, какво става с теб? 271 00:26:25,840 --> 00:26:27,580 Ще го направя. 272 00:26:28,080 --> 00:26:29,840 Ще му поискам развод. 273 00:26:31,920 --> 00:26:33,580 Благодаря ти, Ерин. 274 00:26:33,800 --> 00:26:35,180 Добре. 275 00:26:36,760 --> 00:26:38,300 Бруно! 276 00:26:38,360 --> 00:26:39,980 Коя е тази? 277 00:27:15,120 --> 00:27:17,260 Може ли да излезем навън? Трябва да поговорим. 278 00:27:18,440 --> 00:27:21,600 Какво правиш? - Хайде. Хайде по дяволите. 279 00:27:21,680 --> 00:27:24,120 Казах, че трябва да говоря с теб. 280 00:27:25,040 --> 00:27:26,000 Изглеждаш прецакан. 281 00:27:26,080 --> 00:27:28,600 О, да? Е, ти ме простреля! 282 00:27:28,920 --> 00:27:30,200 Исусе! 283 00:27:31,440 --> 00:27:33,040 Ще престанеш ли, по дяволите?! 284 00:27:33,600 --> 00:27:36,000 Трябва да говоря с теб за Харпър. 285 00:27:36,080 --> 00:27:39,400 Не съм дошла да се бия. Имаме проблем. 286 00:27:47,360 --> 00:27:49,200 Даниел Ланг взе Харпър. 287 00:27:49,880 --> 00:27:54,040 И съпругът ти. - Какво? Как, по дяволите, стана това? 288 00:27:54,120 --> 00:27:56,680 Те добре ли са? - За сега. 289 00:27:56,960 --> 00:27:58,498 Но сделката е... 290 00:27:58,598 --> 00:28:03,300 завеждам те при него и си тръгвам с Харпър. 291 00:28:04,040 --> 00:28:06,840 Недей. Няма смисъл да ме намушкваш с шибаната вилица. 292 00:28:06,920 --> 00:28:09,480 Няма да реши нищо. - Как можа да я оставиш с Даниел? 293 00:28:09,560 --> 00:28:12,320 Извинявай, ти беше този, която се забърка с него. 294 00:28:12,400 --> 00:28:14,600 Какво си мислеше? - Не знаех, че е опасен. 295 00:28:14,680 --> 00:28:16,960 Той финансира работата в Харуич. 296 00:28:17,160 --> 00:28:19,140 Томи Рамзи работеше за него. 297 00:28:19,840 --> 00:28:22,960 Какво? Няма начин. - Виж, сключих сделка с този човек, 298 00:28:23,160 --> 00:28:26,000 защото ще направя всичко, за да си върна дъщерята. 299 00:28:26,080 --> 00:28:31,040 И ако това означава да те предам на него, това е, което ще направя. 300 00:28:37,600 --> 00:28:40,800 Щях да направя същото, ако беше отнела дъщеря ми. 301 00:28:40,880 --> 00:28:42,600 Виж, разбирам. 302 00:28:43,200 --> 00:28:46,120 Взе я, защото ме мислеше за мъртва, нали? 303 00:28:48,520 --> 00:28:51,200 Аз те предадох. - Да, направи го. 304 00:28:51,280 --> 00:28:53,140 Но ти й даде дом. 305 00:28:54,920 --> 00:28:58,680 Искам да кажа, ти й даде... живот. 306 00:29:00,080 --> 00:29:03,640 Такъв, който и двете знаем, че не бях в състояние да й дам. Не и тогава. 307 00:29:08,680 --> 00:29:10,240 Обърках всичко. 308 00:29:10,480 --> 00:29:12,120 Какво имаш предвид? 309 00:29:13,960 --> 00:29:15,640 Излъгах я. 310 00:29:16,640 --> 00:29:20,880 Стигнахме дотук. Няма значение дали съм Кейт Джоунс или Ерин Картър. 311 00:29:20,960 --> 00:29:23,800 Все още се правя на някоя, която не съм. 312 00:29:23,880 --> 00:29:26,920 Като всеки родител на света. Всеки. 313 00:29:27,000 --> 00:29:31,080 Преструваш се на отговорен. Преструваш се, че имаш всички отговори. 314 00:29:32,120 --> 00:29:34,940 Това не означава, че всичко е било лъжа, Кейт. 315 00:29:37,280 --> 00:29:38,820 Права си. 316 00:29:39,640 --> 00:29:42,640 Искам да кажа, че я обичам. - Не те обвинявам. 317 00:29:43,440 --> 00:29:45,040 Тя е страхотна. 318 00:29:45,440 --> 00:29:47,140 Тя е най-доброто от мен. 319 00:29:48,000 --> 00:29:50,620 И сега тя е и една от най-добрата част от теб. 320 00:29:51,720 --> 00:29:53,220 Исусе. 321 00:29:57,200 --> 00:29:59,280 Дори да ме предадеш, 322 00:29:59,360 --> 00:30:01,440 Даниел може и да не ги върне. 323 00:30:01,520 --> 00:30:03,080 Да, знам. 324 00:30:05,480 --> 00:30:07,220 Направих грешка. 325 00:30:08,720 --> 00:30:12,680 Искаме същото. Искаме най-доброто за Харпър. 326 00:30:26,920 --> 00:30:28,960 Харпър е в онзи офис там. 327 00:30:32,440 --> 00:30:34,240 Просто ми се довери. Следвай ме. 328 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 Всичко ще е наред. - Откъде знаеш? 329 00:30:44,320 --> 00:30:46,400 Претърси я. - Тя е чиста. 330 00:30:47,020 --> 00:30:48,520 Определено я претърси. 331 00:30:48,600 --> 00:30:50,120 Ръцете горе. - По дяволите. 332 00:30:50,200 --> 00:30:51,800 Не мърдай. - Добре. 333 00:30:54,400 --> 00:30:55,920 Чиста е. 334 00:30:57,000 --> 00:30:58,620 Само ми дай секунда. 335 00:31:03,760 --> 00:31:05,080 Не, не. 336 00:31:08,440 --> 00:31:09,980 Майната ти. 337 00:31:16,040 --> 00:31:18,100 Провери я. - Вече го направихме. 338 00:31:19,960 --> 00:31:21,600 Провери я отново. 339 00:31:22,400 --> 00:31:24,160 Мога ли да отида да взема дъщеря си сега? 340 00:31:24,240 --> 00:31:26,400 Не, ще поостанеш тук още малко. 341 00:31:26,480 --> 00:31:28,560 Даниел, просто... моля те, пусни ги. 342 00:31:29,040 --> 00:31:30,560 Тя е чиста. 343 00:31:32,240 --> 00:31:36,200 Виж, когато чух, че не си мъртва, бях почти щастлив, 344 00:31:36,880 --> 00:31:39,820 защото мъртвите хора не могат да платят дълговете си, 345 00:31:40,200 --> 00:31:41,960 а ти си ми длъжница. 346 00:31:42,040 --> 00:31:43,660 Мисля, че сме квит. 347 00:31:45,280 --> 00:31:47,180 Не, ти ще дойдеш да работиш за мен. 348 00:31:48,320 --> 00:31:50,600 Не, няма. - Това не е предложение. 349 00:31:50,680 --> 00:31:54,280 Ти тръгна след мен, Ерин. Ти причини всичко това. 350 00:31:55,760 --> 00:31:58,820 Това съм аз, който съм много разумен. 351 00:32:05,160 --> 00:32:06,560 Ерин! Ерин! 352 00:32:07,360 --> 00:32:09,400 Дай ми Джорди и Харпър. 353 00:32:11,440 --> 00:32:14,000 Малко съм разочарован от теб. 354 00:32:15,520 --> 00:32:18,160 Изведете Джорди и Харпър, веднага! 355 00:32:20,320 --> 00:32:21,560 Леко. 356 00:32:21,640 --> 00:32:22,520 Майната му на това. 357 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 Даниел, не! 358 00:32:32,920 --> 00:32:34,260 Насам! 359 00:32:37,080 --> 00:32:38,960 Чия беше тази глупава идея? 360 00:32:39,040 --> 00:32:40,540 Твоя! 361 00:32:41,080 --> 00:32:43,640 Не ми каза, че има цяла шибана армия! 362 00:32:46,360 --> 00:32:47,960 Мамка му. Последен пълнител. 363 00:32:48,040 --> 00:32:49,680 Имам резервен. Ела тук! 364 00:32:52,880 --> 00:32:54,520 Трябва да стигнем до Харпър и Джорди. 365 00:32:54,600 --> 00:32:56,040 Какво мислиш? 366 00:32:56,120 --> 00:32:57,800 Мамка му! Приближават. 367 00:32:57,880 --> 00:32:59,540 Твърде много са. 368 00:32:59,560 --> 00:33:02,060 Няма да ти хареса. - Пробвай ме. 369 00:33:02,960 --> 00:33:05,400 Едната от нас привлича огъня, другата отива при Харпър. 370 00:33:05,480 --> 00:33:08,680 "Привлича огъня", искаш да кажеш, че някоя от нас ще бъде простреляна. 371 00:33:08,760 --> 00:33:11,400 Да. - Права си. Не ми харесва. 372 00:33:13,920 --> 00:33:19,760 Лина, слушай. Просто кажи на Джорди, че съжалявам и кажи на Харпър, че... 373 00:33:20,240 --> 00:33:21,680 просто им кажи, че съжалявам. 374 00:33:21,760 --> 00:33:24,200 Тя е твоя дъщеря, Лина. Грижи се за нея... 375 00:33:24,280 --> 00:33:25,880 Не, няма начин. 376 00:33:29,320 --> 00:33:31,720 Кажи им го сама. Нали? 377 00:33:31,920 --> 00:33:34,720 И им кажи нещо добро за мен, става ли? 378 00:33:34,800 --> 00:33:39,240 Ако не можеш да се сетиш нищо, измисли, по дяволите. Нали? 379 00:33:42,520 --> 00:33:44,060 Върви. 380 00:33:45,160 --> 00:33:46,160 Давай, давай, давай. 381 00:33:59,280 --> 00:34:00,800 Давай! Давай! Давай! 382 00:34:30,440 --> 00:34:31,560 Харпър. 383 00:35:23,080 --> 00:35:24,820 Знаеш ли, съжалявам, Джорди. 384 00:35:25,560 --> 00:35:27,080 Наистина. 385 00:35:28,200 --> 00:35:31,520 Виждаш ли какво направи жена ти? Виждаш ли бъркотията, която причини? 386 00:35:32,080 --> 00:35:34,320 Да. Това не изглежда добре. 387 00:35:34,400 --> 00:35:36,840 Продупчи ми. Тя е бърза. Признавам й го. 388 00:35:36,920 --> 00:35:38,680 Мога да ви помогна. 389 00:35:38,760 --> 00:35:41,640 Не. - Кървите много, г-н Ланг. 390 00:35:41,720 --> 00:35:45,480 Благодаря ти мака г-це "Посочи очевидното". 391 00:35:45,560 --> 00:35:48,720 Просто пусни Харпър. И тогава ще се уверя, че си добре. 392 00:35:49,920 --> 00:35:52,560 След минута ще има някой да ме закърпи. 393 00:35:53,360 --> 00:35:54,860 Но ти... 394 00:35:56,080 --> 00:35:59,760 ти дори не знаеш за какво си женен. - Имам доста добра представа. 395 00:36:02,440 --> 00:36:05,040 Сега ще отведа дъщеря ми далеч, Даниел. 396 00:36:05,120 --> 00:36:07,120 Не, не мога да ти позволя да го направиш. 397 00:36:08,040 --> 00:36:10,960 Това е само малко застраховка, 398 00:36:11,040 --> 00:36:14,760 само в случай, че някой е достатъчно глупав да дойде за мен. 399 00:36:17,600 --> 00:36:19,400 Харпър... - Недей. 400 00:36:19,480 --> 00:36:21,100 Послушай дъщеря си. 401 00:36:22,280 --> 00:36:25,760 Спри! На земята! Нагоре! 402 00:36:34,800 --> 00:36:36,440 Добре ли си? 403 00:36:38,160 --> 00:36:40,040 Тръгваме си. - Не. 404 00:36:40,680 --> 00:36:42,440 Не сме приключили. - Не. 405 00:36:43,000 --> 00:36:44,600 Тръгваме си. 406 00:36:45,680 --> 00:36:47,220 Джорди. 407 00:36:50,360 --> 00:36:53,120 Леко и внимателно. Леко и внимателно. 408 00:36:59,040 --> 00:37:00,540 Знаеш ли, 409 00:37:01,000 --> 00:37:03,720 Харуич трябваше да е последната ми работа, 410 00:37:04,240 --> 00:37:09,060 така че когато се обърка, имах истинско усещане за несправедливост. 411 00:37:10,040 --> 00:37:13,180 Имах чувството, че бъдещето ми току-що беше изтръгнато от мен. 412 00:37:14,320 --> 00:37:17,800 После имаше 11 или 12 последни работни през годините, така че... 413 00:37:17,880 --> 00:37:19,900 Трябваше да си тръгнеш. - Не. 414 00:37:20,920 --> 00:37:23,720 Трябваше да те видя такава каквато си. 415 00:37:25,040 --> 00:37:31,880 Ти не си нито учител, нито майка, нито полицай. Ти си това. 416 00:37:33,000 --> 00:37:37,180 Тук съм заради семейството си. 417 00:37:38,920 --> 00:37:42,860 Знаеш ли, надявам се семейството ти да те види такава, какъвто си в действителност, 418 00:37:44,800 --> 00:37:48,740 както аз те виждам, Ерин Картър. 419 00:37:50,240 --> 00:37:53,380 Точно сега те виждам. 420 00:37:54,400 --> 00:37:56,080 И не съм свършил. 421 00:38:07,800 --> 00:38:09,340 О, върви... 422 00:38:11,040 --> 00:38:12,680 Толкова съжалявам. 423 00:38:13,920 --> 00:38:16,280 Обичам те толкова много. Толкова съжалявам, че трябваше да видиш това. 424 00:38:16,360 --> 00:38:20,480 Всичко е наред. Ти си моята майка и винаги ще си останеш моята майка. 425 00:38:25,800 --> 00:38:27,840 Знам. Не сега. 426 00:38:28,560 --> 00:38:31,240 Трябва да... Трябва да тръгваме. 427 00:38:33,120 --> 00:38:34,620 Какво стана? 428 00:38:53,920 --> 00:38:55,420 Ето така. 429 00:38:55,960 --> 00:38:57,560 Благодаря. 430 00:39:01,440 --> 00:39:03,820 Добре, завърших писмото си до майка ми. 431 00:39:04,720 --> 00:39:06,960 О. Доволна ли си от него? 432 00:39:08,560 --> 00:39:10,000 Свърши ли твоето? - Да. 433 00:39:13,480 --> 00:39:17,920 Ще ги занесем до океана и ще кажем няколко думи... 434 00:39:18,000 --> 00:39:19,600 И после просто ще ги пуснем. 435 00:39:20,080 --> 00:39:21,320 Да. 436 00:39:21,480 --> 00:39:22,920 Не забравяйте очилата си. 437 00:39:23,440 --> 00:39:25,360 О, мисля, че ги оставих в ресторанта. 438 00:39:25,440 --> 00:39:27,160 Добре. Ще отида да ги взема. 439 00:39:27,240 --> 00:39:28,600 Благодаря. 440 00:39:31,120 --> 00:39:33,920 И? Как се чувстваш? 441 00:39:34,520 --> 00:39:35,560 Добре. - Да? 442 00:39:35,640 --> 00:39:37,180 Честно. 443 00:39:37,720 --> 00:39:39,680 Какво е това? - Това е "Маргарита". 444 00:39:39,760 --> 00:39:42,320 Може ли малко? - Абсолютно не. 445 00:39:44,240 --> 00:39:45,800 Отвратително е. 446 00:39:47,000 --> 00:39:49,320 В момента се чувствам ужасно. 447 00:40:04,520 --> 00:40:06,140 Здравейте, сеньорита. 448 00:40:13,040 --> 00:40:14,700 Хубаво семейство. 449 00:40:24,120 --> 00:40:26,640 Благодаря. - Труден за проследяване човек си. 450 00:40:26,720 --> 00:40:28,560 Явно не е достатъчно трудно. 451 00:40:28,640 --> 00:40:30,700 Мюлер, Ланг, Кембъл. 452 00:40:31,240 --> 00:40:34,240 Беше като пътека. - Ще се опиташ ли да ме арестуваш? 453 00:40:34,320 --> 00:40:37,600 Да опитам? Това е интересен избор на думи. 454 00:40:37,680 --> 00:40:39,360 Не, не е интересен. Умишлен е. 455 00:40:39,440 --> 00:40:41,640 Не, не бих искал да ти разваля почивката. 456 00:40:42,520 --> 00:40:44,400 Но знаеш какво казват за почивките. 457 00:40:45,880 --> 00:40:47,480 Идва им краят. 458 00:40:48,040 --> 00:40:49,920 След това е време да се върнеш на работа. 459 00:40:51,400 --> 00:40:52,720 Вече имам работа. 460 00:40:53,440 --> 00:40:54,920 Ти си проблем, Ерин. 461 00:40:55,000 --> 00:40:57,760 Но винаги съм намирал приложение на проблемните. 462 00:40:59,640 --> 00:41:00,960 Благодаря, мамо. 463 00:41:01,040 --> 00:41:02,580 Хайде. 464 00:41:12,400 --> 00:41:13,360 Хей, ти. 465 00:41:18,440 --> 00:41:21,680 Добре ли си? - Мислех си, че Харпър може да е права. 466 00:41:23,840 --> 00:41:25,640 Може би трябва да си вземем куче. 467 00:41:27,040 --> 00:41:28,960 Или котка. - Ти си за котките? 468 00:41:29,320 --> 00:41:30,940 Трябваше да се сетя. 469 00:41:35,720 --> 00:41:38,160 Сега знаеш всичко за мен. 470 00:41:41,040 --> 00:41:42,320 Без повече тайни. 471 00:41:42,400 --> 00:41:44,760 Мисля, че винаги съм знаел коя си. 472 00:41:45,280 --> 00:41:48,120 Ти си човек, който би рискувал всичко за семейството си. 473 00:41:48,760 --> 00:41:52,920 Останалото са само... подробности. 474 00:41:53,680 --> 00:41:55,720 Аз бях тази, която ви изложи на опасност. 475 00:41:55,800 --> 00:41:57,640 О, да, не казвам, че си перфектна. 476 00:42:00,360 --> 00:42:02,240 Е, как да те наричам? 477 00:42:02,320 --> 00:42:04,920 Ерин? Кейт? 478 00:42:05,640 --> 00:42:07,180 Ерин. 479 00:42:07,280 --> 00:42:08,880 Аз съм Ерин Картър. 480 00:42:11,948 --> 00:42:15,948 Превод и субтитри: aisam