1 00:00:21,860 --> 00:00:24,879 ФОЛКСТЪН, АНГЛИЯ 2 00:00:57,080 --> 00:00:59,960 Харпър, моля те, обуй си обувките. Моля те. 3 00:01:00,080 --> 00:01:02,120 Не искам. 4 00:01:04,160 --> 00:01:06,170 Хайде. 5 00:01:09,680 --> 00:01:12,880 Хей, знаеш ли какво правим днес? 6 00:01:13,760 --> 00:01:15,940 Отиваме заедно на приключение. 7 00:01:16,060 --> 00:01:19,120 Ще се качим на лодка. Ще плаваме през морето до едно място, 8 00:01:19,220 --> 00:01:24,380 където винаги е слънчево и ти ще можеш да ядеш сладолед всеки ден. 9 00:01:24,680 --> 00:01:26,700 Харесва ли ти? 10 00:01:26,800 --> 00:01:30,980 Добре, единственото нещо е, че трябва да тръгнем веднага. Нали? 11 00:01:31,100 --> 00:01:33,110 Знаеш ли защо? 12 00:01:33,360 --> 00:01:35,370 Не. 13 00:01:36,000 --> 00:01:38,220 Защото там има дракон. 14 00:01:38,340 --> 00:01:44,240 И ако вдигнем някакъв шум или ако сме твърде бавни, драконът ще ни изяде. 15 00:01:44,840 --> 00:01:47,850 Така че ще обуеш ли заради мен? 16 00:01:55,040 --> 00:01:57,050 Добре ли си? 17 00:02:06,880 --> 00:02:10,940 Добре, Харпър. Мисля, че просто трябва да вървиш. Става ли? 18 00:02:17,120 --> 00:02:19,460 Добре, ето го. 19 00:02:19,580 --> 00:02:21,590 Да, там. 20 00:02:23,840 --> 00:02:26,240 Ето парите. 21 00:02:26,360 --> 00:02:28,480 Коя лодка? 22 00:02:28,580 --> 00:02:31,100 Синият риболовен траулер. - Ясно. 23 00:02:31,320 --> 00:02:35,440 Добре, млада госпожице. Влизай. Ето. 24 00:03:12,700 --> 00:03:17,000 КОЯ Е ЕРИН КАРТЪР? 25 00:03:17,701 --> 00:03:22,001 БАРСЕЛОНА 5 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 26 00:03:42,600 --> 00:03:44,840 Харпър репетира тази песен цяла седмица. 27 00:03:44,940 --> 00:03:47,180 Това вбесява и мен и Джорди. 28 00:03:47,280 --> 00:03:48,980 Тръгвай. 29 00:03:49,080 --> 00:03:52,080 Имало една жена в Германия, на която песен заседнала в главата й за 4 год. 30 00:03:52,180 --> 00:03:54,300 В крайна сметка била хоспитализирана. 31 00:03:54,400 --> 00:03:56,500 Това не може да е вярно. 32 00:03:56,600 --> 00:03:59,440 Мисля, че може би беше хълцане. - Това е градска легенда. 33 00:03:59,540 --> 00:04:01,760 Е, ти си учителката. 34 00:04:01,860 --> 00:04:06,200 Учителка по заместване, така че... - Само до голямото интервю във вторник. 35 00:04:06,320 --> 00:04:08,824 Надявам се, ще си спомняш за нас, малките хора, 36 00:04:08,924 --> 00:04:12,080 когато се разхождаш в учителската стая. - О, разбира се... 37 00:04:12,180 --> 00:04:15,960 Оливия? Училищната секретарка? - Много смешно. 38 00:04:17,480 --> 00:04:19,490 Благодаря. 39 00:04:23,160 --> 00:04:25,400 Тя толкова се наслаждава. 40 00:04:25,500 --> 00:04:29,640 Да. Това е добре. Мисля, че тя най-накрая започва да се вписва тук. 41 00:04:31,440 --> 00:04:34,590 Много съм щастлива, че попаднахме в Барселона. 42 00:04:35,200 --> 00:04:37,720 Плюс това, тя ще бъде планета. 43 00:04:40,920 --> 00:04:43,440 Е, тя е... тя е Плутон, нали? 44 00:04:44,200 --> 00:04:46,210 Да, но все пак се брои. 45 00:04:46,760 --> 00:04:48,770 Да. 46 00:04:50,760 --> 00:04:52,860 Какво каза? 47 00:04:52,960 --> 00:04:55,720 Престанете! Достатъчно! - Толкова си досаден! 48 00:04:55,820 --> 00:04:57,860 Разтървете ги! 49 00:04:57,960 --> 00:05:00,660 Шибан шибаняк... - Спри! Какво правиш? 50 00:05:00,780 --> 00:05:02,790 Харпър, стига. 51 00:05:06,240 --> 00:05:08,250 И така, ще ми кажеш ли? 52 00:05:09,160 --> 00:05:11,240 Искам да кажа, че трябва да има причина. 53 00:05:11,340 --> 00:05:13,640 Изхвърлена от мюзикъла. 54 00:05:15,120 --> 00:05:17,580 Просто преди изглеждаше доста гласовита. 55 00:05:17,700 --> 00:05:19,710 "Ш" това, "ш" онова. 56 00:05:20,960 --> 00:05:22,970 Харп. 57 00:05:25,000 --> 00:05:27,010 Трябва да отида до тоалетна. 58 00:05:29,280 --> 00:05:31,560 СУПЕРМАРКЕТ "КЕЙВИН" 59 00:05:44,200 --> 00:05:47,280 Супермаркетът ще затвори след две минути. 60 00:05:47,480 --> 00:05:52,870 Не пропускайте нашето специално предложение за замразени храни 3 за 2. 61 00:05:56,400 --> 00:05:59,320 Знаете, затваряме скоро, за да направим инвентаризация. 62 00:05:59,420 --> 00:06:02,440 О, съжалявам, каталонският ми е много лош. Съжалявам. 63 00:06:02,540 --> 00:06:04,600 Затваряме след пет минути. 64 00:06:04,700 --> 00:06:07,260 Добре, благодаря. Харпър, кажи благодаря. 65 00:06:08,400 --> 00:06:10,410 Харп! 66 00:06:14,960 --> 00:06:20,140 За твоя информация, когато нанасяш удар, трябва да държиш юмрука си здраво. 67 00:06:20,420 --> 00:06:23,340 Елементарна физика. Разсейва силата на удара. 68 00:06:23,440 --> 00:06:25,360 В противен случай ще повредиш кокалчетата и китките си. 69 00:06:25,460 --> 00:06:27,600 Разбира се, всичко това е без значение, 70 00:06:27,700 --> 00:06:30,780 защото никога повече няма да удариш някого, нали? 71 00:06:30,880 --> 00:06:32,440 Той попита къде е бялата ми пръчка. 72 00:06:32,540 --> 00:06:35,000 Каза, че трябва да остана зад сцената, защото... 73 00:06:35,100 --> 00:06:38,200 Антонио е малко Л-А-Й-Н-О. - Лайно. 74 00:06:40,560 --> 00:06:44,640 Не би трябвало да казваш тази дума. Това е смисълът да я казвам по букви. 75 00:06:44,740 --> 00:06:46,750 Ще се извиниш, ясно? 76 00:06:47,200 --> 00:06:49,740 Ние не решаваме проблемите си с насилие. 77 00:06:49,860 --> 00:06:52,040 Ще кажеш ли на Джорди? 78 00:06:52,720 --> 00:06:55,140 Не знам. Ще видим. 79 00:07:00,440 --> 00:07:02,440 Можеш да го наричаш татко, нали знаеш. 80 00:07:02,540 --> 00:07:05,320 Знам, просто харесвам името Джорди. 81 00:07:05,800 --> 00:07:09,370 Да, но мисля, че той предпочита да го наричаш татко. 82 00:07:31,200 --> 00:07:35,120 Мисля, че ти казах, очите към земята! Млъкни по дяволите! 83 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 Бъди тиха. Бъди тиха. Бързо! 84 00:07:37,500 --> 00:07:39,510 Какво? 85 00:07:43,140 --> 00:07:45,140 Долу. 86 00:07:45,240 --> 00:07:47,180 Върви! 87 00:07:47,280 --> 00:07:48,980 Казах да вървиш! 88 00:07:49,080 --> 00:07:50,280 Казах ти да продължиш да се движиш. 89 00:07:50,380 --> 00:07:53,110 Продължавай да се движиш! - Не моля! 90 00:09:13,580 --> 00:09:15,580 Добре ли си? 91 00:09:15,680 --> 00:09:17,690 Мамо! 92 00:09:41,320 --> 00:09:43,330 Ти? 93 00:09:53,520 --> 00:09:56,200 Линейка! Някой да извика линейка! 94 00:10:09,400 --> 00:10:11,410 Съжалявам. 95 00:10:11,560 --> 00:10:14,140 Ерин! Харпър! Джорди! - Здравей! 96 00:10:14,240 --> 00:10:15,440 Ние сме добре. 97 00:10:15,540 --> 00:10:18,820 Сестра Гарсия, моля свържете се с урологията. 98 00:10:18,940 --> 00:10:22,260 Добре ли си? - Всичко е наред. Не е моята кръв. 99 00:10:22,380 --> 00:10:24,390 Всичко е наред. - Добре. 100 00:10:27,280 --> 00:10:30,010 Добре, нека те заведем в една стая. Да. 101 00:10:31,200 --> 00:10:33,210 Ти си добре... 102 00:10:35,200 --> 00:10:37,210 Добре... 103 00:10:38,640 --> 00:10:43,720 Натъртени ребра, контузия на бедрото, леко сътресение. 104 00:10:43,960 --> 00:10:45,960 Ще ти предпиша болкоуспокояващи, става ли? 105 00:10:46,060 --> 00:10:47,120 Добре. 106 00:10:47,220 --> 00:10:50,930 Като се имат предвид всичко, можеше да бъде и по-лошо. 107 00:10:53,000 --> 00:10:55,010 Ти и Харпър сте готови. 108 00:10:55,110 --> 00:10:56,000 Благодаря. 109 00:10:56,100 --> 00:10:58,920 Напомняме ви, че пушенето не е разрешено в болницата. 110 00:10:59,020 --> 00:11:01,160 Пушенето е разрешено в определените за това места. 111 00:11:01,260 --> 00:11:04,360 Е? - Добре съм. Само малко натъртване. 112 00:11:05,880 --> 00:11:07,880 Хей. 113 00:11:07,980 --> 00:11:09,660 Добре ли си? 114 00:11:09,760 --> 00:11:13,680 Случилото се беше доста страшно. Няма нищо и да не си добре. 115 00:11:13,800 --> 00:11:16,440 Аз съм... 50/50. - Сигурна ли си? 116 00:11:18,720 --> 00:11:23,020 Хей, забелязах машина в коридора. 117 00:11:23,140 --> 00:11:26,360 Защо не си вземеш лека закуска и нещо газирано? 118 00:11:27,480 --> 00:11:30,400 Казахте, че не са ми разрешени никакви закуски или газирани напитки след шест часа. 119 00:11:30,500 --> 00:11:33,880 Мисля, че можем да направим изключение. - Да. 120 00:11:34,520 --> 00:11:36,530 Ето. 121 00:11:41,680 --> 00:11:45,280 Пушенето е разрешено в определените за това места, 122 00:11:45,400 --> 00:11:48,900 на изхода на столовата и на аварийните входове. 123 00:11:52,520 --> 00:11:55,880 Като медицинска сестра те обучават да действаш спокойно и професионално. 124 00:11:55,980 --> 00:11:58,220 Това всъщност е доста успокояващо. 125 00:11:58,340 --> 00:12:02,020 А, добре, защото вътрешно напълно съм откачил. 126 00:12:03,360 --> 00:12:06,090 Толкова се радвам, че си в безопасност. 127 00:12:07,360 --> 00:12:09,370 Какво стана с човека? 128 00:12:11,240 --> 00:12:13,240 Излязъл е от операцията. 129 00:12:13,360 --> 00:12:15,670 Добре. - Да, той е в интензивното. 130 00:12:17,480 --> 00:12:21,890 Той е загубил много кръв, така че може да не издържи през нощта. 131 00:12:22,600 --> 00:12:25,560 Мога ли да го видя? - Ерин, вината не твоя. 132 00:12:26,080 --> 00:12:28,090 Изобщо. 133 00:12:30,360 --> 00:12:33,120 Но ще видя какво мога да направя. 134 00:12:37,120 --> 00:12:39,180 Не можем да останем дълго, става ли? 135 00:12:39,280 --> 00:12:42,850 Мамка му... забравих да кажа на Харпър къде отиваме. 136 00:12:43,720 --> 00:12:45,750 Идвам след минута. - Добре. 137 00:13:07,360 --> 00:13:09,370 Ти! 138 00:13:09,960 --> 00:13:13,280 Ти си, Кейт. Наистина си ти. 139 00:13:13,380 --> 00:13:15,100 Аз не те познавам. 140 00:13:15,200 --> 00:13:17,650 Никога не сме се срещали. - Лъжкиня. 141 00:13:17,750 --> 00:13:19,400 Лъжкиня! 142 00:13:19,500 --> 00:13:21,510 Лъжкиня. 143 00:13:29,480 --> 00:13:31,480 Да тръгваме! 144 00:13:31,580 --> 00:13:34,520 Спешен случай. Всички налични лекари се явяват в стая 124. 145 00:13:34,620 --> 00:13:36,460 Седни тук. 146 00:13:36,560 --> 00:13:38,570 Чакай тук. Нали? 147 00:13:39,600 --> 00:13:42,330 Той е във вентрикуларна фибрилация. 148 00:13:43,720 --> 00:13:45,720 Ти трябва да си вървиш. 149 00:13:45,820 --> 00:13:47,660 Добре. 150 00:13:47,760 --> 00:13:49,770 Чисто. Чисто. 151 00:13:56,920 --> 00:13:58,930 Всичко е наред, скъпа. 152 00:14:15,520 --> 00:14:17,820 Сигурна ли си, че си добре? 153 00:14:19,100 --> 00:14:21,110 Да. 154 00:14:21,780 --> 00:14:23,780 Добре... 155 00:14:23,880 --> 00:14:25,890 Не. 156 00:14:26,120 --> 00:14:28,640 Както каза Харпър - 50/50. 157 00:14:32,640 --> 00:14:38,940 Ами, знаеш, имат хора в болницата... консултанти. 158 00:14:39,060 --> 00:14:43,120 Специалисти, които се занимават с посттравматични ситуации. 159 00:14:43,220 --> 00:14:44,640 Да. 160 00:14:44,740 --> 00:14:46,750 Какво правиш? 161 00:14:49,020 --> 00:14:51,020 Разсейвам те. 162 00:14:51,120 --> 00:14:53,480 Това не... няма да проработи. 163 00:14:53,580 --> 00:14:55,240 Ще проработи. 164 00:14:55,340 --> 00:15:01,460 Добре. Ще проработи. Но все пак смятам, че трябва да поговорим за случилото се. 165 00:15:02,600 --> 00:15:04,960 Затова и се опитвам да те разсея. 166 00:15:29,680 --> 00:15:31,680 Здравейте. 167 00:15:31,780 --> 00:15:33,380 Точно. 168 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 До скоро. 169 00:15:34,580 --> 00:15:36,590 Чао. - Чао. 170 00:15:36,880 --> 00:15:39,160 Хайде. Три, две, едно. 171 00:15:40,080 --> 00:15:42,080 Добре! - Ще ядеш ли още? 172 00:15:42,180 --> 00:15:44,120 Добре. - Изглежда добре. 173 00:15:44,220 --> 00:15:45,680 Сложи още малко. Хайде. 174 00:15:45,780 --> 00:15:47,840 Какво ще кажеш за това? - Това е перфектно. 175 00:15:47,940 --> 00:15:50,810 Мога ли да го обърна отново? - Разбира се. 176 00:16:47,160 --> 00:16:49,170 Антонио, здравей. 177 00:16:50,400 --> 00:16:53,620 Как се чувстваш? Съжалявам, че Харпър те удари. 178 00:16:54,240 --> 00:16:57,460 Но това, което си й казал не беше много хубаво. 179 00:16:59,160 --> 00:17:01,160 Надявах се, че мога да поговоря с родителите ти. 180 00:17:01,260 --> 00:17:05,440 Татко е в командировка. Мама има урок по тенис. Тя е отзад. 181 00:17:05,540 --> 00:17:07,200 Днес има рожден ден. 182 00:17:07,300 --> 00:17:11,080 Знам. Довечера ще дойдем на партито й. Ще бъде забавно! 183 00:17:58,440 --> 00:18:01,280 Поправи ли го вече? - Да. 184 00:18:01,400 --> 00:18:03,410 Виж това. 185 00:18:03,780 --> 00:18:05,780 А? 186 00:18:05,880 --> 00:18:08,140 А? Не. Добре, не, не. Не, не. 187 00:18:08,260 --> 00:18:11,920 Това е... в процес на оправяне. 188 00:18:14,360 --> 00:18:16,360 Защо не си вземеш почивен ден? 189 00:18:16,460 --> 00:18:19,640 О, не мога. Не и с този преглед на работата, който предстои. 190 00:18:19,740 --> 00:18:21,770 Трябва да ме виждат по-често. 191 00:18:22,240 --> 00:18:25,680 Е, можеш ли да обещаеш поне да не се замесваш във въоръжени грабежи? 192 00:18:25,780 --> 00:18:28,240 Искам да кажа да... Уши. 193 00:18:28,340 --> 00:18:30,120 Харпър! 194 00:18:30,220 --> 00:18:32,640 Харп, ще закъснеем. Побързай! 195 00:18:45,420 --> 00:18:47,420 Добро утро, Емилио. 196 00:18:47,520 --> 00:18:49,530 Добро утро. 197 00:18:56,400 --> 00:18:59,880 Еха. Почти си стигнал до къщата си. 198 00:19:00,640 --> 00:19:02,650 Почти. Да. 199 00:19:02,750 --> 00:19:04,600 Щях да се обадя снощи. 200 00:19:04,700 --> 00:19:09,240 Чух какво се е случило в супермаркета. - Добре сме. Не се безпокой за това. 201 00:19:09,360 --> 00:19:12,340 Ще трябва да те разпитаме днес или утре. 202 00:19:12,800 --> 00:19:15,560 Ще бъда в разследващия екип, така че не се тревожи за това. 203 00:19:15,660 --> 00:19:17,800 Няма много за казване, но добре, разбира се. 204 00:19:17,900 --> 00:19:21,420 Хей, ако искаш кафе, Джорди направи. - Добре. Благодаря ти. 205 00:19:21,540 --> 00:19:23,550 Ще се видим. - Чао. 206 00:19:24,600 --> 00:19:26,610 Сложи очила, Харп. 207 00:19:34,960 --> 00:19:36,960 Защо спи в колата си? 208 00:19:37,060 --> 00:19:39,320 Знаеш, че съпругата на Емилио вече не живее там? 209 00:19:39,420 --> 00:19:40,640 Да. 210 00:19:40,740 --> 00:19:44,840 Тя му липсва много, затова предпочита да спи в колата, вместо в празно легло. 211 00:19:44,940 --> 00:19:47,660 Това е тъжно. - Така е, да. 212 00:19:48,160 --> 00:19:51,300 Хей, приятел, дай ми кафе. 213 00:20:07,040 --> 00:20:09,740 Не е нужно да си тук, ако още не си готова. 214 00:20:09,860 --> 00:20:12,580 Мога да те заведа у дома. - Добре съм. 215 00:20:14,720 --> 00:20:17,170 О, ъ... ще се видим по-късно, мамо. 216 00:20:17,560 --> 00:20:19,570 Чао. 217 00:20:31,440 --> 00:20:33,450 Ти си герой, Ерин. 218 00:20:35,340 --> 00:20:37,340 Много се радваме, че си добре. 219 00:20:37,460 --> 00:20:39,560 Харпър добре ли е? Бяхме толкова притеснени. 220 00:20:39,660 --> 00:20:42,060 Тя е добре. Благодаря. 221 00:20:50,600 --> 00:20:55,820 И така... има лоши и добри новини. - Добре. 222 00:20:55,940 --> 00:20:59,620 Лошата новина е, че Пенелопе Рейна е подала официална жалба, 223 00:20:59,740 --> 00:21:03,040 за да изгони Харпър от училището. - Шегуваш се. 224 00:21:03,140 --> 00:21:05,920 Тя е много разстроена от случилото се със сина й. 225 00:21:06,020 --> 00:21:08,020 Тя твърди, че Харпър е психопат. 226 00:21:08,140 --> 00:21:10,600 Оливия, нали знаеш, че Антонио се подиграваше на проблема й с очите. 227 00:21:10,700 --> 00:21:14,040 Или беше социопат? Психопат? Социопат? 228 00:21:14,140 --> 00:21:17,140 Както и да е, хората ми казват, че има разлика, но все тая. 229 00:21:17,240 --> 00:21:20,180 Искам да кажа, ще успее ли, какво да правя? 230 00:21:20,480 --> 00:21:22,920 Това е Пенелопе, така че... 231 00:21:24,520 --> 00:21:26,945 Коя е добрата новина? - Добрата новина! 232 00:21:27,065 --> 00:21:32,220 Добрата новина е, че сте били нападнати в супермаркет. 233 00:21:32,340 --> 00:21:35,740 Каква добра новина е това, Оливия? - Общата картина. 234 00:21:35,860 --> 00:21:40,100 Преди беше безличен дрон, напълно незабележима учителка по заместване, 235 00:21:40,220 --> 00:21:42,620 но сега ти си герой, предотвратила грабеж 236 00:21:42,740 --> 00:21:45,000 и определено заслужава този договор на пълен работен ден. 237 00:21:45,100 --> 00:21:47,900 Освен това има снимката ти във вестника. 238 00:21:49,000 --> 00:21:52,060 Не се притеснявай. Изглеждаш страхотно. Прекрасна снимка. 239 00:21:52,160 --> 00:21:54,280 Да, добре. Трябва да тръгвам. 240 00:21:54,380 --> 00:21:56,590 Добре. - Да. 241 00:22:04,000 --> 00:22:06,010 Добре. 242 00:22:08,760 --> 00:22:10,770 Здравейте. - Здравейте. 243 00:22:10,960 --> 00:22:14,440 Аз съм г-жа Картър. Днес ще замествам г-н Луис. 244 00:22:38,640 --> 00:22:40,650 Добър изстрел, Дилън. 245 00:22:40,880 --> 00:22:43,960 Беше инцидент, госпожице. Не ме застрелвайте. 246 00:22:47,120 --> 00:22:49,560 Добре, значи, страница 29. 247 00:22:50,600 --> 00:22:52,600 Здравей. - Здравей. 248 00:22:52,700 --> 00:22:55,160 Какво правиш тук? - Бях притеснен. 249 00:22:56,280 --> 00:23:01,160 Как вървят часовете ти? - Добре. 250 00:23:01,260 --> 00:23:03,880 Виж, интервюто ти е насрочено за утре в два часа. 251 00:23:03,980 --> 00:23:06,520 Управлението Сент Анхел. Ще говориш с инспектор Табарез. 252 00:23:06,620 --> 00:23:10,040 Да, добре. Но трябваше ли да идваш чак до тук, за да ми кажеш това? 253 00:23:10,140 --> 00:23:12,600 Не, но искам да ти кажа моето виждане за ситуацията. 254 00:23:12,700 --> 00:23:15,080 Тези хора са били професионалисти. 255 00:23:15,320 --> 00:23:17,640 Знаели са, че четвъртък е денят за заплати. 256 00:23:17,740 --> 00:23:21,320 Дошли са в края на деня, деактивирали са охранителните камери, освен... 257 00:23:21,420 --> 00:23:25,400 ...пропуснали са една. По-стар модел, в друга верига. 258 00:23:33,560 --> 00:23:36,620 Да... - Ти си се справила доста добре. 259 00:23:39,200 --> 00:23:41,720 Да, чувал си за тези неща, нали? 260 00:23:42,520 --> 00:23:45,220 Дете на жена е затиснато под кола 261 00:23:45,340 --> 00:23:48,960 и тя намира сили да я повдигне. 262 00:23:49,080 --> 00:23:52,233 Или да наръгаш някого два пъти в краката с тестер за торта 263 00:23:52,333 --> 00:23:54,380 и след това да го застреляш? 264 00:23:54,480 --> 00:23:57,480 Не съм застрелял никого. Пистолетът просто гръмна. 265 00:23:57,600 --> 00:23:59,760 Добре. - Виж. Имам ли проблеми с това? 266 00:23:59,860 --> 00:24:02,480 Не, не, разбира се, че не. Имам предвид... 267 00:24:02,600 --> 00:24:05,500 Не, аз те познавам. Но моят шеф е хрътка 268 00:24:05,620 --> 00:24:10,700 и той ще разнищи тези кадри и може би за него това ще изглежда по-различно, 269 00:24:10,820 --> 00:24:14,980 така че ако има нещо, което трябва да ми кажеш, сега ще бъде... 270 00:24:15,100 --> 00:24:17,900 Само това, че в момента се държиш малко като тъпанар, ясно? 271 00:24:18,000 --> 00:24:20,010 Добре. 272 00:24:20,840 --> 00:24:24,100 Просто бъди внимателна. В супермаркета бяха двама. 273 00:24:24,220 --> 00:24:27,580 Единият е мъртъв, но другият... другият все още е там. 274 00:24:29,420 --> 00:24:31,540 Благодаря, Емилио. 275 00:24:31,640 --> 00:24:33,640 Сега вече се чувствам страхотно. 276 00:24:33,760 --> 00:24:35,880 Ще се видим на партито. - Да, добре. До скоро. 277 00:24:35,980 --> 00:24:38,000 Пази се. 278 00:24:38,100 --> 00:24:40,110 Пазя се. 279 00:24:58,040 --> 00:25:00,050 Хей, Харп. Харп. 280 00:25:00,440 --> 00:25:03,030 Отиди и намери Антонио и го поздрави. 281 00:25:04,040 --> 00:25:06,240 Трябва ли? - Да. 282 00:25:06,400 --> 00:25:08,460 Върви. Върви. 283 00:25:08,560 --> 00:25:10,100 Да. 284 00:25:10,200 --> 00:25:12,380 Всички говорят за теб. - Да. 285 00:25:12,500 --> 00:25:16,480 На Пенелопе много ще й хареса, някой друг да е център на вниманието. 286 00:25:16,780 --> 00:25:19,940 Да, може би трябва, не знам, да й честитя рождения ден. 287 00:25:20,040 --> 00:25:22,220 Това е добра идея. - Да. 288 00:25:22,320 --> 00:25:25,800 Ще отидем да намерим бара. - Да, това е още по-добра идея. 289 00:25:25,900 --> 00:25:28,860 Добре ли си? - Да, да, да. Добре съм. 290 00:25:36,360 --> 00:25:40,660 Здравей, Антонио. Майка ми казва, че трябва да ти се извиня. 291 00:25:40,780 --> 00:25:42,790 Затова стисни ръката ми. 292 00:25:43,800 --> 00:25:47,560 Ако не се ръкуваш, ще ти избода очите. 293 00:25:49,880 --> 00:25:53,100 Благодаря ти, Антонио. Изглеждаш много умен. 294 00:25:53,220 --> 00:25:55,530 Сега отивам да си взема сладолед. 295 00:26:03,240 --> 00:26:05,520 Пенелопе. Здравей. 296 00:26:12,680 --> 00:26:16,140 Харпър много съжалява за случилото се, аз също съжалявам. 297 00:26:16,260 --> 00:26:18,460 Благодаря ти, Ерин. Това значи много. 298 00:26:18,560 --> 00:26:21,580 Да, беше... Тя имаше тежка седмица. 299 00:26:21,700 --> 00:26:26,040 Добре, тя е... Дойде й в повече. - Знам и това ми разбива сърцето. 300 00:26:26,160 --> 00:26:29,020 Но другите деца трябва да бъдат защитени от нея. 301 00:26:29,140 --> 00:26:31,520 О, майната му, Пенелопе. 302 00:26:31,620 --> 00:26:34,600 Сериозно ли? Тя... тя не представлява опасност за никого. 303 00:26:34,700 --> 00:26:38,140 Не е нужно да бъде изгонена от училище. - Виждам откъде е дошъл нравът й. 304 00:26:38,240 --> 00:26:40,250 Добре, извинявам се. 305 00:26:40,760 --> 00:26:43,520 Но се надявах, че можем да се справим сами, като съседи. 306 00:26:43,620 --> 00:26:46,820 Не сме съседи. Просто живеем близо един до друг. 307 00:26:46,940 --> 00:26:50,120 Мислиш, че си по-добра от останалите? - Аз? 308 00:26:50,220 --> 00:26:52,720 Имаш гигантска, гола ледена скулптура на самата себе си. Стига. 309 00:26:52,820 --> 00:26:55,180 Това беше подарък от любов от съпруга ми. 310 00:26:55,280 --> 00:26:59,760 Ще се опитам да бъда по-добра съседка, ако това е, което искаш, но моля те... 311 00:26:59,980 --> 00:27:02,560 Не карай Харпър да бъде изключена. Тя се нуждае от това. 312 00:27:02,660 --> 00:27:04,670 Ще видим, Ерин. 313 00:27:05,360 --> 00:27:08,200 Сега върви. Разваляш ми гледката. 314 00:27:08,880 --> 00:27:10,890 Еха. 315 00:27:34,200 --> 00:27:36,210 Добре ли си? 316 00:27:36,960 --> 00:27:38,970 Да. - Да? 317 00:27:42,760 --> 00:27:45,920 О, не. Не, не, не. - Да. 318 00:27:50,680 --> 00:27:52,690 Да, хайде. 319 00:28:15,560 --> 00:28:18,860 Не се карахме. Само я попитах за името на скулптора на ледената й статуя. 320 00:28:18,960 --> 00:28:21,040 Никога не знаеш кога ще ти потрябва. 321 00:28:21,140 --> 00:28:23,160 Беше доста впечатляващо, трябва да призная. 322 00:28:23,260 --> 00:28:25,660 Мислиш ли, че има специален човек за това? 323 00:28:25,760 --> 00:28:27,970 Е, тя не поиска да ми каже. 324 00:28:33,840 --> 00:28:35,850 Какво? 325 00:28:36,000 --> 00:28:38,300 Изгасих светлините, преди да тръгнем. 326 00:28:38,420 --> 00:28:40,430 Харп, чакай тук. 327 00:28:51,200 --> 00:28:53,440 Или може би просто си забравила? 328 00:29:59,240 --> 00:30:03,580 Добър ден, г-жо Картър. Аз съм инспектор Табарез. Да започваме. 329 00:30:04,960 --> 00:30:09,100 В Страсбург сте била частен учител на американско семейство. 330 00:30:09,220 --> 00:30:12,860 Да, Палмърс. Те имаха две деца, Лиза и Марк. 331 00:30:12,980 --> 00:30:17,100 И когато започнахте по заместване в "Св. Йосиф Интернешънъл", 332 00:30:17,220 --> 00:30:20,640 семейство Палмър е предоставило рекомендация. 333 00:30:21,000 --> 00:30:23,010 Да, така мисля. Да. 334 00:30:25,120 --> 00:30:28,900 Телефонният номер, който сте дали, вече не се използва. 335 00:30:29,960 --> 00:30:32,360 Хората си сменят телефоните. 336 00:30:32,460 --> 00:30:37,020 Не, няма и следа от такова семейство в Страсбург по това време. 337 00:30:37,140 --> 00:30:41,080 Аз... не знам какво да ти кажа. Те бяха там и... 338 00:30:41,560 --> 00:30:46,600 Вашият съпруг, Джорди Колантес е мед. сестра в централната болница? 339 00:30:47,680 --> 00:30:51,640 Завел ви е в интензивното отделение, да видите ранения мъж от супермаркета? 340 00:30:51,740 --> 00:30:54,400 Да, почувствах се зле от случилото се. 341 00:30:54,680 --> 00:30:57,480 Почувствахте се зле заради човека, който се опита да ви убие? 342 00:30:57,580 --> 00:31:01,360 Почувствах се зле от случилото се. Да. 343 00:31:02,400 --> 00:31:06,400 Съпругът ви беше ли с вас, когато този човек получи инфаркт? 344 00:31:06,520 --> 00:31:09,340 Не, помолих го да провери дъщеря ни, Харпър. 345 00:31:09,460 --> 00:31:12,060 О, значи сте била сама с починалия? 346 00:31:12,180 --> 00:31:14,560 Е, Джорди го нямаше само за минута 347 00:31:15,120 --> 00:31:18,500 и през цялото време пред стаята имаше полицай. 348 00:31:18,620 --> 00:31:24,380 Знаете ли, че задушаването може да доведе до спиране на сърцето? 349 00:31:24,500 --> 00:31:26,680 Не, не знаех. 350 00:31:26,780 --> 00:31:30,940 Може би този човек е починал поради усложнения от огнестрелната си рана 351 00:31:31,060 --> 00:31:35,180 или може би някой е взел възглавница и с ръцете си... 352 00:31:35,300 --> 00:31:39,400 Почакайте. Не съм направил нищо лошо. - Не вие решавате това. 353 00:31:39,500 --> 00:31:44,324 Вижте. Не ми пука какво си мислите, че ви показват записите от камерите. 354 00:31:44,440 --> 00:31:46,610 Показват ли дъщеря ми, ужасена? 355 00:31:47,040 --> 00:31:49,840 Да се крие от човека с шибания пистолет? 356 00:31:50,440 --> 00:31:52,450 Не. 357 00:31:53,520 --> 00:31:56,000 Няма записи от супермаркета. 358 00:31:56,800 --> 00:31:59,040 Всички камери са били изключени. 359 00:32:03,800 --> 00:32:07,930 Съжалявам. Това трябва да прави работата ви много по-трудна. 360 00:32:08,080 --> 00:32:11,020 И също така, съжалявам за всичките ругатни. 361 00:32:11,320 --> 00:32:13,640 Добре. Ще ти се обадя след секунда. Съжалявам. 362 00:32:13,740 --> 00:32:15,750 Харпър, да вървим. 363 00:32:19,680 --> 00:32:21,690 Как мина? 364 00:32:22,280 --> 00:32:25,540 Явно нямаше кадри от супермаркета. - Странно. 365 00:32:25,660 --> 00:32:29,160 Може би все пак е имало проблем и с другата камера. 366 00:32:29,320 --> 00:32:31,490 Какво, по дяволите, си мислеше? 367 00:32:33,120 --> 00:32:35,130 Ерин. 368 00:32:35,300 --> 00:32:37,360 Ерин, спри, моля те. 369 00:32:37,460 --> 00:32:39,470 Мислех, че ти помагам. 370 00:32:41,760 --> 00:32:44,240 Ами ако някой разбере, а? 371 00:32:44,840 --> 00:32:48,860 Знаеш ли как изглежда това? Сякаш имам какво да крия. 372 00:32:48,980 --> 00:32:51,850 Мислех, че по този начин би било по-лесно. 373 00:32:52,020 --> 00:32:54,080 Е, не е. Така ли? 374 00:32:54,180 --> 00:32:57,560 Емилио, не съм искал помощта ти. Не съм те молил да крадеш запис от камерата. 375 00:32:57,660 --> 00:32:59,670 Не съм искал нищо от това. 376 00:33:51,680 --> 00:33:53,690 Мамо, какво има? 377 00:34:10,680 --> 00:34:13,060 Съжалявам, аз съм добре. Просто... 378 00:34:14,160 --> 00:34:18,570 Понякога се чудя дали не сме направили грешка като дойдохме тук. 379 00:34:23,640 --> 00:34:25,650 Харпър. 380 00:34:28,240 --> 00:34:30,250 Харп, по-бавно. 381 00:34:30,440 --> 00:34:33,590 Оставила си очилата си в колата. - Не ми пука. 382 00:34:33,840 --> 00:34:35,840 Слънцето е вредно за очите ти. 383 00:34:35,940 --> 00:34:39,160 Добре. Искам да ослепея. Омръзна ми да чакам. 384 00:34:39,280 --> 00:34:41,300 Сложи си очилата. 385 00:34:42,920 --> 00:34:45,340 Харп! - Нараняваш ме! 386 00:34:45,460 --> 00:34:47,600 Не те наранявам. Опитвам се да те защитя. 387 00:34:47,700 --> 00:34:49,710 Остави ме на мира! 388 00:34:51,040 --> 00:34:53,770 Не искам да си тръгвам. Харесва ми тук. 389 00:35:02,720 --> 00:35:04,730 Хей. 390 00:35:06,700 --> 00:35:09,220 Помниш ли когато се преместихме тук? 391 00:35:09,960 --> 00:35:12,270 И не можах да те опазя от водата. 392 00:35:13,160 --> 00:35:15,200 Искаше да ходиш на плажа всеки ден. 393 00:35:15,300 --> 00:35:17,620 Будеше ни в 6:00 сутринта с твоя костюм. 394 00:35:17,740 --> 00:35:20,280 И трябваше да престана, защото слънцето вреди на очите ми. 395 00:35:20,380 --> 00:35:23,760 Е, затова трябва да носиш специалните си очила. 396 00:35:48,240 --> 00:35:50,250 Хайде. 397 00:35:50,960 --> 00:35:52,970 Хайде, Харп! 398 00:35:56,400 --> 00:35:58,410 Хей, мамо... 399 00:36:27,880 --> 00:36:29,880 Харп, можеш да влезеш в къщата. Аз съм просто... 400 00:36:29,980 --> 00:36:32,640 Просто ще поговоря набързо с Пенелопе. 401 00:36:45,040 --> 00:36:47,680 Тя ме мрази, нали? - Какво? Не. 402 00:36:48,680 --> 00:36:51,340 Разбира се, че не. Не, тя не те мрази. 403 00:36:51,880 --> 00:36:54,960 Тъкмо беше започнало да ми харесва в училище. 404 00:36:55,560 --> 00:36:58,040 Моля те, не й позволявай да ме изгони. 405 00:36:58,160 --> 00:37:01,300 Моля те, мамо. - Слушай, тя няма да го направи, ясно? 406 00:37:01,420 --> 00:37:03,430 Не се притеснявай. 407 00:37:03,840 --> 00:37:05,850 Ела. 408 00:37:08,800 --> 00:37:11,040 Сега влез вътре. Ще се видим там. 409 00:37:14,660 --> 00:37:16,660 Здравей. 410 00:37:16,760 --> 00:37:19,113 Оттегли ли вече жалбата си срещу Харпър? 411 00:37:19,213 --> 00:37:23,360 Не, разбира се, че не. - Ще те помоля учтиво за последен път. 412 00:37:23,480 --> 00:37:26,660 Моля те. - Не означава не, Ерин. 413 00:37:27,820 --> 00:37:32,650 Снимах те как правиш секс с треньора ти по тенис. 414 00:37:43,480 --> 00:37:45,490 Да не си загубила ума си? 415 00:37:46,240 --> 00:37:48,240 Шпиониране на хора?! 416 00:37:48,340 --> 00:37:50,640 Снимане?! - Ти тръгна срещу семейството ми. 417 00:37:50,740 --> 00:37:52,780 Дъщеря ти счупи зъбите на сина ми. 418 00:37:52,880 --> 00:37:55,320 Не казвам, че това е най-добрият ми момент. 419 00:37:55,420 --> 00:37:59,440 Но ако не отстъпиш, нямам избор. Ще изпратя видеото на съпруга ти. 420 00:37:59,560 --> 00:38:01,570 Съжалявам. 421 00:38:02,580 --> 00:38:04,580 Виж, Ерин, 422 00:38:04,680 --> 00:38:07,440 той се обади сутринта на рождения ми ден, 423 00:38:07,560 --> 00:38:09,730 каза, че не може да се прибере. 424 00:38:10,581 --> 00:38:12,591 Някаква важна среща. 425 00:38:13,460 --> 00:38:16,540 Когато му казах, че съм разстроена, той каза, 426 00:38:16,920 --> 00:38:20,770 че той бил платил за шибаното парти, какво повече искам? 427 00:38:20,920 --> 00:38:22,930 Съжалявам да го чуя... 428 00:38:23,560 --> 00:38:25,570 И не те съдя. Аз просто... 429 00:38:26,720 --> 00:38:28,730 Защитавам дъщеря си. 430 00:38:32,320 --> 00:38:35,540 Не виждам причина да не можем да разрешим това между нас. 431 00:38:35,640 --> 00:38:37,650 Като съседи. 432 00:38:38,000 --> 00:38:40,760 Благодаря ти, Пенелопе. - Не ми благодари. 433 00:38:40,880 --> 00:38:43,960 Това, което направи тук, Ерин, беше грешка. 434 00:38:45,120 --> 00:38:47,130 Голяма грешка. 435 00:38:50,880 --> 00:38:53,420 Вечерята е сервирана. Колко си гладна. 436 00:38:53,520 --> 00:38:57,420 Доста гладна. - Добре, ще ти дам една гладна порция. 437 00:38:58,240 --> 00:39:00,240 Ето ни. Трябва да ядем бързо, 438 00:39:00,340 --> 00:39:03,910 ако искаме да стигнем за мюзикъла на Харпър навреме. 439 00:39:05,760 --> 00:39:07,840 Харпър е... тя е... 440 00:39:08,400 --> 00:39:10,410 Тя не е в мюзикъла. 441 00:39:10,640 --> 00:39:13,880 Какво? Какво стана? 442 00:39:13,980 --> 00:39:16,440 Просто имат твърде много хора или нещо подобно. 443 00:39:16,540 --> 00:39:17,760 Това е едно от тези неща. 444 00:39:17,860 --> 00:39:21,560 Счупих два зъба на Антонио. Сега г-жа Рейна се опитва да ме изгони. 445 00:39:21,660 --> 00:39:24,900 Почакайте. Какво? Сериозно? - Добре, успокой се. Нали? 446 00:39:25,020 --> 00:39:27,720 Успокой се? - Съжалявам. Трябваше да кажа нещо. Да. 447 00:39:27,820 --> 00:39:32,720 Може ли да поговорим за това по-късно? Наистина трябва да се преоблека. 448 00:39:32,920 --> 00:39:35,560 Харп, можеш да ядеш пред телевизора. 449 00:39:43,120 --> 00:39:47,320 Значи Пенелопе се опитва да изгони дъщеря ни от училище, 450 00:39:48,480 --> 00:39:51,460 това е доста сериозна работа. - Оправих я. 451 00:39:51,660 --> 00:39:53,660 Как? 452 00:39:53,760 --> 00:39:56,630 Няма значение. - Всичко това има значение. 453 00:39:57,320 --> 00:40:00,280 Супермаркетът, полицията, всичко. 454 00:40:02,800 --> 00:40:05,500 Можеше да умреш онази вечер. 455 00:40:05,960 --> 00:40:09,100 Но ти се държиш сякаш е нормално. 456 00:40:09,200 --> 00:40:12,540 Погледни ме. Нося вратовръзка. 457 00:40:12,640 --> 00:40:14,880 Мразя вратовръзките по дяволите. 458 00:40:15,160 --> 00:40:17,170 Мисля, че изглежда добре. 459 00:40:18,840 --> 00:40:23,000 Кога започна да криеш нещата от мен и да ме изключваш? 460 00:40:55,600 --> 00:40:57,980 Насладете се на шоуто. Моля, оттук. 461 00:40:59,380 --> 00:41:01,380 Насладете се на шоуто. 462 00:41:01,480 --> 00:41:04,020 Добре дошли. Моля, оттук. 463 00:41:04,120 --> 00:41:06,480 Здравей. - Насладете се на шоуто. 464 00:41:06,580 --> 00:41:08,660 Приятно ми е да те видя. - Теб също. 465 00:41:08,760 --> 00:41:11,700 Добре дошли. - Благодаря. 466 00:41:12,500 --> 00:41:14,510 Благодаря ти много. 467 00:41:16,520 --> 00:41:19,520 И така, какво е извинението тази вечер? 468 00:41:20,080 --> 00:41:22,560 Трафик? Наводнение? 469 00:41:22,680 --> 00:41:24,690 Скарахме се с Джорди. 470 00:41:28,520 --> 00:41:30,530 Аз просто... 471 00:41:30,680 --> 00:41:32,710 Просто не знам как го правиш. 472 00:41:33,040 --> 00:41:35,280 Имаш два пъти повече деца и отговорности, 473 00:41:35,380 --> 00:41:38,110 но винаги си навреме, винаги във форма. 474 00:41:39,240 --> 00:41:43,080 Толкова съм надрусана в момента, че това е преживяване извън тялото. 475 00:41:43,180 --> 00:41:45,190 Знам. 476 00:41:45,340 --> 00:41:47,340 Ще се оправиш. 477 00:41:47,440 --> 00:41:50,240 Ти си точно там, където трябва да бъдеш. 478 00:41:50,640 --> 00:41:52,940 Да. Напушена си. 479 00:41:53,040 --> 00:41:54,120 Да. 480 00:41:54,220 --> 00:41:59,050 По дяволите, ще го изпуснем. Хайде. Давай, давай, давай, давай, давай. 481 00:42:02,760 --> 00:42:06,880 Всичко, което ви заобикаля. 482 00:42:07,440 --> 00:42:11,520 Всяка светлина в небето. 483 00:42:13,120 --> 00:42:16,600 "Звездите висят над главата ви." 484 00:42:18,520 --> 00:42:21,580 "Слънцето гори ярко в червено." 485 00:42:21,700 --> 00:42:24,960 "Всичко започна с взрив." 486 00:42:27,800 --> 00:42:30,560 "Започна с взрив." 487 00:42:33,120 --> 00:42:37,180 "Започна с гръм и трясък." - Хей, ще се върна след минута. 488 00:42:40,240 --> 00:42:43,160 "Всичко, което ви заобикаля." 489 00:42:44,560 --> 00:42:49,200 "Всяка светлина в небето." 490 00:42:55,480 --> 00:42:57,490 Извинете. 491 00:42:57,840 --> 00:42:59,850 Мога ли да ви помогна? 492 00:43:01,280 --> 00:43:05,410 Ако търсите тоалетната, тя е на обратно, при входното фоайе. 493 00:43:17,600 --> 00:43:21,660 Мисля, че трябва да си тръгнете, преди да извикам охраната. 494 00:43:22,240 --> 00:43:25,480 Знаеш ли, почти не повярвах. 495 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 Когато те видях в супермаркета, си помислих, 496 00:43:28,060 --> 00:43:32,840 "А, трябва да е... игра на светлината. Трябва да е грешка." 497 00:43:33,980 --> 00:43:35,980 Но не. 498 00:43:36,080 --> 00:43:38,090 Това наистина си ти. 499 00:43:42,720 --> 00:43:45,450 Мисля, че сте ме объркали с някой друг. 500 00:43:48,200 --> 00:43:50,210 Исусе Христе, какво по... 501 00:43:51,120 --> 00:43:53,120 Погледни ме. 502 00:43:53,220 --> 00:43:55,390 По дяволите, погледни ме, Кейт! 503 00:43:56,640 --> 00:43:58,650 Ето я! 504 00:43:58,760 --> 00:44:00,760 Не трябваше да идваш тук. 505 00:44:00,860 --> 00:44:03,540 Да, не смятах да оставам, Кейт. 506 00:44:03,660 --> 00:44:05,840 Но знам, че е у теб. - Не, не е. 507 00:44:06,520 --> 00:44:08,640 Виж докъде ме докара. 508 00:44:09,120 --> 00:44:13,120 Обирам шибаните супермаркети. Това е едно стъпало над кражбата на чанти! 509 00:44:13,220 --> 00:44:15,960 И всичко това е заради това, което ти направи. 510 00:44:16,080 --> 00:44:19,600 Просто ми го дай. Аз изчезвам. Никой друг няма да знае, че си тук. 511 00:44:19,700 --> 00:44:22,600 Да. Да. Иска ми се да вярвам в това. 512 00:44:23,760 --> 00:44:25,860 Но това си ти. Така че не вярвам. 513 00:44:25,980 --> 00:44:27,990 Добре. 514 00:44:31,440 --> 00:44:34,310 Така или иначе никога не съм те харесвала. 515 00:45:28,840 --> 00:45:32,180 Няма да нараня детето, но ще трябва да я взема с мен. 516 00:45:32,300 --> 00:45:35,320 Иначе няма да ми повярват. Съжалявам. 517 00:45:37,000 --> 00:45:39,010 Стой далече от нея! 518 00:45:50,400 --> 00:45:52,410 Какво по дяволите... 519 00:45:55,840 --> 00:45:57,850 Мъртва ли е? 520 00:46:03,200 --> 00:46:05,210 Исусе Христе. 521 00:46:22,760 --> 00:46:26,320 Коя е тя? - Тя е жената от супермаркета. 522 00:46:27,520 --> 00:46:29,530 Ти ме предупреди, нали? 523 00:46:33,280 --> 00:46:35,290 Добре. 524 00:46:35,560 --> 00:46:37,570 Добре. 525 00:46:37,960 --> 00:46:39,970 Почисти каквото можеш. 526 00:46:40,160 --> 00:46:44,990 Имаме може би 15 минути да подредим и да изнесем шибаното тяло от тук. 527 00:46:48,080 --> 00:46:51,160 "Споделяме една и съща слънчева система..." 528 00:46:55,040 --> 00:46:57,560 Ще е по-бързо, ако помогнеш. - Добре. 529 00:46:59,360 --> 00:47:02,140 "Всички споделяме един и същи интергалактичен... 530 00:47:02,260 --> 00:47:04,440 ....дом." 531 00:48:03,320 --> 00:48:05,320 Добре. 532 00:48:05,420 --> 00:48:07,940 Това трябва да е достатъчно дълбоко. 533 00:48:08,520 --> 00:48:10,530 Ела. 534 00:48:31,400 --> 00:48:34,130 Искаш ли да кажеш няколко думи? - Какво? 535 00:48:41,640 --> 00:48:43,650 Майната ти за това. 536 00:48:44,200 --> 00:48:46,210 Майната ти! 537 00:48:48,880 --> 00:48:51,540 Имах предвид молитва или нещо подобно. 538 00:48:53,580 --> 00:48:55,580 Но не, и това е добре. 539 00:48:55,680 --> 00:48:59,260 Искам да кажа... Това е добре. - Защо ми помагаш? 540 00:48:59,360 --> 00:49:02,650 Защото ти си съпругата на най-добрия ми приятел. 541 00:49:02,880 --> 00:49:04,890 На практика сме семейство. 542 00:49:09,020 --> 00:49:11,020 Освен това съм в беда. 543 00:49:11,120 --> 00:49:14,180 Забърках се с някои лоши хора. 544 00:49:14,300 --> 00:49:16,440 Така че може би аз ще ти помогна и тогава и ти ще ми помогнеш. 545 00:49:16,540 --> 00:49:20,250 Емилио, аз съм учителка. - Да, разбира се си учителка. 546 00:49:21,000 --> 00:49:24,360 Г-жа Картър в класната стая с мъртво тяло. 547 00:49:25,680 --> 00:49:28,040 Ами ако не искам да ти помогна? 548 00:51:01,760 --> 00:51:03,760 Имам лошо предчувствие за това. 549 00:51:03,860 --> 00:51:06,940 И когато имам лошо предчувствие, аз просто... 550 00:51:07,120 --> 00:51:09,130 си тръгвам. 551 00:51:24,840 --> 00:51:26,840 Мисля, че може да е изгоряло. 552 00:51:26,940 --> 00:51:28,940 Добре, дай да видя. 553 00:51:29,040 --> 00:51:32,040 Съжалявам. Какво ще кажеш аз да готвя, а ти да обръщаш, нали? 554 00:51:32,140 --> 00:51:34,150 Звучи добре. 555 00:51:34,440 --> 00:51:37,000 Ето... тази. 556 00:51:38,680 --> 00:51:40,690 Това е. 557 00:52:06,600 --> 00:52:08,610 Мамо? 558 00:52:12,141 --> 00:52:16,141 Превод и субтитри: aisam