1
00:00:21,860 --> 00:00:24,879
ФОЛКСТЪН, АНГЛИЯ
2
00:00:57,080 --> 00:00:59,960
Харпър, моля те, обуй си обувките.
Моля те.
3
00:01:00,080 --> 00:01:02,120
Не искам.
4
00:01:04,160 --> 00:01:06,170
Хайде.
5
00:01:09,680 --> 00:01:12,880
Хей, знаеш ли какво правим днес?
6
00:01:13,760 --> 00:01:15,940
Отиваме заедно на приключение.
7
00:01:16,060 --> 00:01:19,120
Ще се качим на лодка.
Ще плаваме през морето до едно място,
8
00:01:19,220 --> 00:01:24,380
където винаги е слънчево и ти ще можеш
да ядеш сладолед всеки ден.
9
00:01:24,680 --> 00:01:26,700
Харесва ли ти?
10
00:01:26,800 --> 00:01:30,980
Добре, единственото нещо е,
че трябва да тръгнем веднага. Нали?
11
00:01:31,100 --> 00:01:33,110
Знаеш ли защо?
12
00:01:33,360 --> 00:01:35,370
Не.
13
00:01:36,000 --> 00:01:38,220
Защото там има дракон.
14
00:01:38,340 --> 00:01:44,240
И ако вдигнем някакъв шум или ако сме
твърде бавни, драконът ще ни изяде.
15
00:01:44,840 --> 00:01:47,850
Така че ще обуеш ли заради мен?
16
00:01:55,040 --> 00:01:57,050
Добре ли си?
17
00:02:06,880 --> 00:02:10,940
Добре, Харпър. Мисля, че просто
трябва да вървиш. Става ли?
18
00:02:17,120 --> 00:02:19,460
Добре, ето го.
19
00:02:19,580 --> 00:02:21,590
Да, там.
20
00:02:23,840 --> 00:02:26,240
Ето парите.
21
00:02:26,360 --> 00:02:28,480
Коя лодка?
22
00:02:28,580 --> 00:02:31,100
Синият риболовен траулер.
- Ясно.
23
00:02:31,320 --> 00:02:35,440
Добре, млада госпожице. Влизай.
Ето.
24
00:03:12,700 --> 00:03:17,000
КОЯ Е ЕРИН КАРТЪР?
25
00:03:17,701 --> 00:03:22,001
БАРСЕЛОНА
5 ГОДИНИ ПО-КЪСНО
26
00:03:42,600 --> 00:03:44,840
Харпър репетира тази
песен цяла седмица.
27
00:03:44,940 --> 00:03:47,180
Това вбесява и мен и Джорди.
28
00:03:47,280 --> 00:03:48,980
Тръгвай.
29
00:03:49,080 --> 00:03:52,080
Имало една жена в Германия, на която
песен заседнала в главата й за 4 год.
30
00:03:52,180 --> 00:03:54,300
В крайна сметка била хоспитализирана.
31
00:03:54,400 --> 00:03:56,500
Това не може да е вярно.
32
00:03:56,600 --> 00:03:59,440
Мисля, че може би беше хълцане.
- Това е градска легенда.
33
00:03:59,540 --> 00:04:01,760
Е, ти си учителката.
34
00:04:01,860 --> 00:04:06,200
Учителка по заместване, така че...
- Само до голямото интервю във вторник.
35
00:04:06,320 --> 00:04:08,824
Надявам се, ще си спомняш за нас,
малките хора,
36
00:04:08,924 --> 00:04:12,080
когато се разхождаш в учителската стая.
- О, разбира се...
37
00:04:12,180 --> 00:04:15,960
Оливия? Училищната секретарка?
- Много смешно.
38
00:04:17,480 --> 00:04:19,490
Благодаря.
39
00:04:23,160 --> 00:04:25,400
Тя толкова се наслаждава.
40
00:04:25,500 --> 00:04:29,640
Да. Това е добре. Мисля, че тя
най-накрая започва да се вписва тук.
41
00:04:31,440 --> 00:04:34,590
Много съм щастлива,
че попаднахме в Барселона.
42
00:04:35,200 --> 00:04:37,720
Плюс това, тя ще бъде планета.
43
00:04:40,920 --> 00:04:43,440
Е, тя е... тя е Плутон, нали?
44
00:04:44,200 --> 00:04:46,210
Да, но все пак се брои.
45
00:04:46,760 --> 00:04:48,770
Да.
46
00:04:50,760 --> 00:04:52,860
Какво каза?
47
00:04:52,960 --> 00:04:55,720
Престанете! Достатъчно!
- Толкова си досаден!
48
00:04:55,820 --> 00:04:57,860
Разтървете ги!
49
00:04:57,960 --> 00:05:00,660
Шибан шибаняк...
- Спри! Какво правиш?
50
00:05:00,780 --> 00:05:02,790
Харпър, стига.
51
00:05:06,240 --> 00:05:08,250
И така, ще ми кажеш ли?
52
00:05:09,160 --> 00:05:11,240
Искам да кажа,
че трябва да има причина.
53
00:05:11,340 --> 00:05:13,640
Изхвърлена от мюзикъла.
54
00:05:15,120 --> 00:05:17,580
Просто преди изглеждаше
доста гласовита.
55
00:05:17,700 --> 00:05:19,710
"Ш" това, "ш" онова.
56
00:05:20,960 --> 00:05:22,970
Харп.
57
00:05:25,000 --> 00:05:27,010
Трябва да отида до тоалетна.
58
00:05:29,280 --> 00:05:31,560
СУПЕРМАРКЕТ "КЕЙВИН"
59
00:05:44,200 --> 00:05:47,280
Супермаркетът ще затвори
след две минути.
60
00:05:47,480 --> 00:05:52,870
Не пропускайте нашето специално
предложение за замразени храни 3 за 2.
61
00:05:56,400 --> 00:05:59,320
Знаете, затваряме скоро,
за да направим инвентаризация.
62
00:05:59,420 --> 00:06:02,440
О, съжалявам, каталонският ми
е много лош. Съжалявам.
63
00:06:02,540 --> 00:06:04,600
Затваряме след пет минути.
64
00:06:04,700 --> 00:06:07,260
Добре, благодаря.
Харпър, кажи благодаря.
65
00:06:08,400 --> 00:06:10,410
Харп!
66
00:06:14,960 --> 00:06:20,140
За твоя информация, когато нанасяш
удар, трябва да държиш юмрука си здраво.
67
00:06:20,420 --> 00:06:23,340
Елементарна физика.
Разсейва силата на удара.
68
00:06:23,440 --> 00:06:25,360
В противен случай ще повредиш
кокалчетата и китките си.
69
00:06:25,460 --> 00:06:27,600
Разбира се, всичко
това е без значение,
70
00:06:27,700 --> 00:06:30,780
защото никога повече
няма да удариш някого, нали?
71
00:06:30,880 --> 00:06:32,440
Той попита къде е бялата ми пръчка.
72
00:06:32,540 --> 00:06:35,000
Каза, че трябва да остана
зад сцената, защото...
73
00:06:35,100 --> 00:06:38,200
Антонио е малко Л-А-Й-Н-О.
- Лайно.
74
00:06:40,560 --> 00:06:44,640
Не би трябвало да казваш тази дума.
Това е смисълът да я казвам по букви.
75
00:06:44,740 --> 00:06:46,750
Ще се извиниш, ясно?
76
00:06:47,200 --> 00:06:49,740
Ние не решаваме
проблемите си с насилие.
77
00:06:49,860 --> 00:06:52,040
Ще кажеш ли на Джорди?
78
00:06:52,720 --> 00:06:55,140
Не знам. Ще видим.
79
00:07:00,440 --> 00:07:02,440
Можеш да го наричаш татко, нали знаеш.
80
00:07:02,540 --> 00:07:05,320
Знам, просто харесвам името Джорди.
81
00:07:05,800 --> 00:07:09,370
Да, но мисля, че той предпочита
да го наричаш татко.
82
00:07:31,200 --> 00:07:35,120
Мисля, че ти казах, очите към земята!
Млъкни по дяволите!
83
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
Бъди тиха. Бъди тиха. Бързо!
84
00:07:37,500 --> 00:07:39,510
Какво?
85
00:07:43,140 --> 00:07:45,140
Долу.
86
00:07:45,240 --> 00:07:47,180
Върви!
87
00:07:47,280 --> 00:07:48,980
Казах да вървиш!
88
00:07:49,080 --> 00:07:50,280
Казах ти да продължиш да се движиш.
89
00:07:50,380 --> 00:07:53,110
Продължавай да се движиш!
- Не моля!
90
00:09:13,580 --> 00:09:15,580
Добре ли си?
91
00:09:15,680 --> 00:09:17,690
Мамо!
92
00:09:41,320 --> 00:09:43,330
Ти?
93
00:09:53,520 --> 00:09:56,200
Линейка! Някой да извика линейка!
94
00:10:09,400 --> 00:10:11,410
Съжалявам.
95
00:10:11,560 --> 00:10:14,140
Ерин! Харпър! Джорди!
- Здравей!
96
00:10:14,240 --> 00:10:15,440
Ние сме добре.
97
00:10:15,540 --> 00:10:18,820
Сестра Гарсия,
моля свържете се с урологията.
98
00:10:18,940 --> 00:10:22,260
Добре ли си?
- Всичко е наред. Не е моята кръв.
99
00:10:22,380 --> 00:10:24,390
Всичко е наред.
- Добре.
100
00:10:27,280 --> 00:10:30,010
Добре, нека те заведем
в една стая. Да.
101
00:10:31,200 --> 00:10:33,210
Ти си добре...
102
00:10:35,200 --> 00:10:37,210
Добре...
103
00:10:38,640 --> 00:10:43,720
Натъртени ребра, контузия на бедрото,
леко сътресение.
104
00:10:43,960 --> 00:10:45,960
Ще ти предпиша болкоуспокояващи,
става ли?
105
00:10:46,060 --> 00:10:47,120
Добре.
106
00:10:47,220 --> 00:10:50,930
Като се имат предвид всичко,
можеше да бъде и по-лошо.
107
00:10:53,000 --> 00:10:55,010
Ти и Харпър сте готови.
108
00:10:55,110 --> 00:10:56,000
Благодаря.
109
00:10:56,100 --> 00:10:58,920
Напомняме ви, че пушенето
не е разрешено в болницата.
110
00:10:59,020 --> 00:11:01,160
Пушенето е разрешено
в определените за това места.
111
00:11:01,260 --> 00:11:04,360
Е?
- Добре съм. Само малко натъртване.
112
00:11:05,880 --> 00:11:07,880
Хей.
113
00:11:07,980 --> 00:11:09,660
Добре ли си?
114
00:11:09,760 --> 00:11:13,680
Случилото се беше доста страшно.
Няма нищо и да не си добре.
115
00:11:13,800 --> 00:11:16,440
Аз съм... 50/50.
- Сигурна ли си?
116
00:11:18,720 --> 00:11:23,020
Хей, забелязах машина в коридора.
117
00:11:23,140 --> 00:11:26,360
Защо не си вземеш лека закуска
и нещо газирано?
118
00:11:27,480 --> 00:11:30,400
Казахте, че не са ми разрешени никакви
закуски или газирани напитки след шест часа.
119
00:11:30,500 --> 00:11:33,880
Мисля, че можем да направим изключение.
- Да.
120
00:11:34,520 --> 00:11:36,530
Ето.
121
00:11:41,680 --> 00:11:45,280
Пушенето е разрешено
в определените за това места,
122
00:11:45,400 --> 00:11:48,900
на изхода на столовата
и на аварийните входове.
123
00:11:52,520 --> 00:11:55,880
Като медицинска сестра те обучават
да действаш спокойно и професионално.
124
00:11:55,980 --> 00:11:58,220
Това всъщност е доста успокояващо.
125
00:11:58,340 --> 00:12:02,020
А, добре, защото вътрешно
напълно съм откачил.
126
00:12:03,360 --> 00:12:06,090
Толкова се радвам, че си в безопасност.
127
00:12:07,360 --> 00:12:09,370
Какво стана с човека?
128
00:12:11,240 --> 00:12:13,240
Излязъл е от операцията.
129
00:12:13,360 --> 00:12:15,670
Добре.
- Да, той е в интензивното.
130
00:12:17,480 --> 00:12:21,890
Той е загубил много кръв,
така че може да не издържи през нощта.
131
00:12:22,600 --> 00:12:25,560
Мога ли да го видя?
- Ерин, вината не твоя.
132
00:12:26,080 --> 00:12:28,090
Изобщо.
133
00:12:30,360 --> 00:12:33,120
Но ще видя какво мога да направя.
134
00:12:37,120 --> 00:12:39,180
Не можем да останем дълго, става ли?
135
00:12:39,280 --> 00:12:42,850
Мамка му... забравих да кажа
на Харпър къде отиваме.
136
00:12:43,720 --> 00:12:45,750
Идвам след минута.
- Добре.
137
00:13:07,360 --> 00:13:09,370
Ти!
138
00:13:09,960 --> 00:13:13,280
Ти си, Кейт. Наистина си ти.
139
00:13:13,380 --> 00:13:15,100
Аз не те познавам.
140
00:13:15,200 --> 00:13:17,650
Никога не сме се срещали.
- Лъжкиня.
141
00:13:17,750 --> 00:13:19,400
Лъжкиня!
142
00:13:19,500 --> 00:13:21,510
Лъжкиня.
143
00:13:29,480 --> 00:13:31,480
Да тръгваме!
144
00:13:31,580 --> 00:13:34,520
Спешен случай. Всички налични
лекари се явяват в стая 124.
145
00:13:34,620 --> 00:13:36,460
Седни тук.
146
00:13:36,560 --> 00:13:38,570
Чакай тук. Нали?
147
00:13:39,600 --> 00:13:42,330
Той е във вентрикуларна фибрилация.
148
00:13:43,720 --> 00:13:45,720
Ти трябва да си вървиш.
149
00:13:45,820 --> 00:13:47,660
Добре.
150
00:13:47,760 --> 00:13:49,770
Чисто. Чисто.
151
00:13:56,920 --> 00:13:58,930
Всичко е наред, скъпа.
152
00:14:15,520 --> 00:14:17,820
Сигурна ли си, че си добре?
153
00:14:19,100 --> 00:14:21,110
Да.
154
00:14:21,780 --> 00:14:23,780
Добре...
155
00:14:23,880 --> 00:14:25,890
Не.
156
00:14:26,120 --> 00:14:28,640
Както каза Харпър - 50/50.
157
00:14:32,640 --> 00:14:38,940
Ами, знаеш, имат хора в болницата...
консултанти.
158
00:14:39,060 --> 00:14:43,120
Специалисти, които се занимават
с посттравматични ситуации.
159
00:14:43,220 --> 00:14:44,640
Да.
160
00:14:44,740 --> 00:14:46,750
Какво правиш?
161
00:14:49,020 --> 00:14:51,020
Разсейвам те.
162
00:14:51,120 --> 00:14:53,480
Това не... няма да проработи.
163
00:14:53,580 --> 00:14:55,240
Ще проработи.
164
00:14:55,340 --> 00:15:01,460
Добре. Ще проработи. Но все пак смятам,
че трябва да поговорим за случилото се.
165
00:15:02,600 --> 00:15:04,960
Затова и се опитвам да те разсея.
166
00:15:29,680 --> 00:15:31,680
Здравейте.
167
00:15:31,780 --> 00:15:33,380
Точно.
168
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
До скоро.
169
00:15:34,580 --> 00:15:36,590
Чао.
- Чао.
170
00:15:36,880 --> 00:15:39,160
Хайде. Три, две, едно.
171
00:15:40,080 --> 00:15:42,080
Добре!
- Ще ядеш ли още?
172
00:15:42,180 --> 00:15:44,120
Добре.
- Изглежда добре.
173
00:15:44,220 --> 00:15:45,680
Сложи още малко. Хайде.
174
00:15:45,780 --> 00:15:47,840
Какво ще кажеш за това?
- Това е перфектно.
175
00:15:47,940 --> 00:15:50,810
Мога ли да го обърна отново?
- Разбира се.
176
00:16:47,160 --> 00:16:49,170
Антонио, здравей.
177
00:16:50,400 --> 00:16:53,620
Как се чувстваш?
Съжалявам, че Харпър те удари.
178
00:16:54,240 --> 00:16:57,460
Но това, което си й казал
не беше много хубаво.
179
00:16:59,160 --> 00:17:01,160
Надявах се, че мога да поговоря
с родителите ти.
180
00:17:01,260 --> 00:17:05,440
Татко е в командировка.
Мама има урок по тенис. Тя е отзад.
181
00:17:05,540 --> 00:17:07,200
Днес има рожден ден.
182
00:17:07,300 --> 00:17:11,080
Знам. Довечера ще дойдем на партито й.
Ще бъде забавно!
183
00:17:58,440 --> 00:18:01,280
Поправи ли го вече?
- Да.
184
00:18:01,400 --> 00:18:03,410
Виж това.
185
00:18:03,780 --> 00:18:05,780
А?
186
00:18:05,880 --> 00:18:08,140
А? Не. Добре, не, не. Не, не.
187
00:18:08,260 --> 00:18:11,920
Това е... в процес на оправяне.
188
00:18:14,360 --> 00:18:16,360
Защо не си вземеш почивен ден?
189
00:18:16,460 --> 00:18:19,640
О, не мога. Не и с този преглед
на работата, който предстои.
190
00:18:19,740 --> 00:18:21,770
Трябва да ме виждат по-често.
191
00:18:22,240 --> 00:18:25,680
Е, можеш ли да обещаеш поне да не се
замесваш във въоръжени грабежи?
192
00:18:25,780 --> 00:18:28,240
Искам да кажа да... Уши.
193
00:18:28,340 --> 00:18:30,120
Харпър!
194
00:18:30,220 --> 00:18:32,640
Харп, ще закъснеем. Побързай!
195
00:18:45,420 --> 00:18:47,420
Добро утро, Емилио.
196
00:18:47,520 --> 00:18:49,530
Добро утро.
197
00:18:56,400 --> 00:18:59,880
Еха.
Почти си стигнал до къщата си.
198
00:19:00,640 --> 00:19:02,650
Почти. Да.
199
00:19:02,750 --> 00:19:04,600
Щях да се обадя снощи.
200
00:19:04,700 --> 00:19:09,240
Чух какво се е случило в супермаркета.
- Добре сме. Не се безпокой за това.
201
00:19:09,360 --> 00:19:12,340
Ще трябва да те разпитаме
днес или утре.
202
00:19:12,800 --> 00:19:15,560
Ще бъда в разследващия екип,
така че не се тревожи за това.
203
00:19:15,660 --> 00:19:17,800
Няма много за казване,
но добре, разбира се.
204
00:19:17,900 --> 00:19:21,420
Хей, ако искаш кафе, Джорди направи.
- Добре. Благодаря ти.
205
00:19:21,540 --> 00:19:23,550
Ще се видим.
- Чао.
206
00:19:24,600 --> 00:19:26,610
Сложи очила, Харп.
207
00:19:34,960 --> 00:19:36,960
Защо спи в колата си?
208
00:19:37,060 --> 00:19:39,320
Знаеш, че съпругата на Емилио
вече не живее там?
209
00:19:39,420 --> 00:19:40,640
Да.
210
00:19:40,740 --> 00:19:44,840
Тя му липсва много, затова предпочита
да спи в колата, вместо в празно легло.
211
00:19:44,940 --> 00:19:47,660
Това е тъжно.
- Така е, да.
212
00:19:48,160 --> 00:19:51,300
Хей, приятел, дай ми кафе.
213
00:20:07,040 --> 00:20:09,740
Не е нужно да си тук,
ако още не си готова.
214
00:20:09,860 --> 00:20:12,580
Мога да те заведа у дома.
- Добре съм.
215
00:20:14,720 --> 00:20:17,170
О, ъ... ще се видим по-късно, мамо.
216
00:20:17,560 --> 00:20:19,570
Чао.
217
00:20:31,440 --> 00:20:33,450
Ти си герой, Ерин.
218
00:20:35,340 --> 00:20:37,340
Много се радваме, че си добре.
219
00:20:37,460 --> 00:20:39,560
Харпър добре ли е?
Бяхме толкова притеснени.
220
00:20:39,660 --> 00:20:42,060
Тя е добре. Благодаря.
221
00:20:50,600 --> 00:20:55,820
И така... има лоши и добри новини.
- Добре.
222
00:20:55,940 --> 00:20:59,620
Лошата новина е, че Пенелопе Рейна
е подала официална жалба,
223
00:20:59,740 --> 00:21:03,040
за да изгони Харпър от училището.
- Шегуваш се.
224
00:21:03,140 --> 00:21:05,920
Тя е много разстроена
от случилото се със сина й.
225
00:21:06,020 --> 00:21:08,020
Тя твърди, че Харпър е психопат.
226
00:21:08,140 --> 00:21:10,600
Оливия, нали знаеш, че Антонио
се подиграваше на проблема й с очите.
227
00:21:10,700 --> 00:21:14,040
Или беше социопат?
Психопат? Социопат?
228
00:21:14,140 --> 00:21:17,140
Както и да е, хората ми казват,
че има разлика, но все тая.
229
00:21:17,240 --> 00:21:20,180
Искам да кажа, ще успее ли,
какво да правя?
230
00:21:20,480 --> 00:21:22,920
Това е Пенелопе, така че...
231
00:21:24,520 --> 00:21:26,945
Коя е добрата новина?
- Добрата новина!
232
00:21:27,065 --> 00:21:32,220
Добрата новина е, че сте били
нападнати в супермаркет.
233
00:21:32,340 --> 00:21:35,740
Каква добра новина е това, Оливия?
- Общата картина.
234
00:21:35,860 --> 00:21:40,100
Преди беше безличен дрон, напълно
незабележима учителка по заместване,
235
00:21:40,220 --> 00:21:42,620
но сега ти си герой,
предотвратила грабеж
236
00:21:42,740 --> 00:21:45,000
и определено заслужава този договор
на пълен работен ден.
237
00:21:45,100 --> 00:21:47,900
Освен това има снимката
ти във вестника.
238
00:21:49,000 --> 00:21:52,060
Не се притеснявай. Изглеждаш страхотно.
Прекрасна снимка.
239
00:21:52,160 --> 00:21:54,280
Да, добре. Трябва да тръгвам.
240
00:21:54,380 --> 00:21:56,590
Добре.
- Да.
241
00:22:04,000 --> 00:22:06,010
Добре.
242
00:22:08,760 --> 00:22:10,770
Здравейте.
- Здравейте.
243
00:22:10,960 --> 00:22:14,440
Аз съм г-жа Картър.
Днес ще замествам г-н Луис.
244
00:22:38,640 --> 00:22:40,650
Добър изстрел, Дилън.
245
00:22:40,880 --> 00:22:43,960
Беше инцидент, госпожице.
Не ме застрелвайте.
246
00:22:47,120 --> 00:22:49,560
Добре, значи, страница 29.
247
00:22:50,600 --> 00:22:52,600
Здравей.
- Здравей.
248
00:22:52,700 --> 00:22:55,160
Какво правиш тук?
- Бях притеснен.
249
00:22:56,280 --> 00:23:01,160
Как вървят часовете ти?
- Добре.
250
00:23:01,260 --> 00:23:03,880
Виж, интервюто ти
е насрочено за утре в два часа.
251
00:23:03,980 --> 00:23:06,520
Управлението Сент Анхел.
Ще говориш с инспектор Табарез.
252
00:23:06,620 --> 00:23:10,040
Да, добре. Но трябваше ли да идваш
чак до тук, за да ми кажеш това?
253
00:23:10,140 --> 00:23:12,600
Не, но искам да ти кажа
моето виждане за ситуацията.
254
00:23:12,700 --> 00:23:15,080
Тези хора са били професионалисти.
255
00:23:15,320 --> 00:23:17,640
Знаели са, че четвъртък
е денят за заплати.
256
00:23:17,740 --> 00:23:21,320
Дошли са в края на деня, деактивирали
са охранителните камери, освен...
257
00:23:21,420 --> 00:23:25,400
...пропуснали са една.
По-стар модел, в друга верига.
258
00:23:33,560 --> 00:23:36,620
Да...
- Ти си се справила доста добре.
259
00:23:39,200 --> 00:23:41,720
Да, чувал си за тези неща, нали?
260
00:23:42,520 --> 00:23:45,220
Дете на жена е затиснато под кола
261
00:23:45,340 --> 00:23:48,960
и тя намира сили да я повдигне.
262
00:23:49,080 --> 00:23:52,233
Или да наръгаш някого два пъти
в краката с тестер за торта
263
00:23:52,333 --> 00:23:54,380
и след това да го застреляш?
264
00:23:54,480 --> 00:23:57,480
Не съм застрелял никого.
Пистолетът просто гръмна.
265
00:23:57,600 --> 00:23:59,760
Добре.
- Виж. Имам ли проблеми с това?
266
00:23:59,860 --> 00:24:02,480
Не, не, разбира се, че не.
Имам предвид...
267
00:24:02,600 --> 00:24:05,500
Не, аз те познавам.
Но моят шеф е хрътка
268
00:24:05,620 --> 00:24:10,700
и той ще разнищи тези кадри и може би
за него това ще изглежда по-различно,
269
00:24:10,820 --> 00:24:14,980
така че ако има нещо, което трябва
да ми кажеш, сега ще бъде...
270
00:24:15,100 --> 00:24:17,900
Само това, че в момента се държиш
малко като тъпанар, ясно?
271
00:24:18,000 --> 00:24:20,010
Добре.
272
00:24:20,840 --> 00:24:24,100
Просто бъди внимателна.
В супермаркета бяха двама.
273
00:24:24,220 --> 00:24:27,580
Единият е мъртъв, но другият...
другият все още е там.
274
00:24:29,420 --> 00:24:31,540
Благодаря, Емилио.
275
00:24:31,640 --> 00:24:33,640
Сега вече се чувствам страхотно.
276
00:24:33,760 --> 00:24:35,880
Ще се видим на партито.
- Да, добре. До скоро.
277
00:24:35,980 --> 00:24:38,000
Пази се.
278
00:24:38,100 --> 00:24:40,110
Пазя се.
279
00:24:58,040 --> 00:25:00,050
Хей, Харп. Харп.
280
00:25:00,440 --> 00:25:03,030
Отиди и намери Антонио и го поздрави.
281
00:25:04,040 --> 00:25:06,240
Трябва ли?
- Да.
282
00:25:06,400 --> 00:25:08,460
Върви. Върви.
283
00:25:08,560 --> 00:25:10,100
Да.
284
00:25:10,200 --> 00:25:12,380
Всички говорят за теб.
- Да.
285
00:25:12,500 --> 00:25:16,480
На Пенелопе много ще й хареса,
някой друг да е център на вниманието.
286
00:25:16,780 --> 00:25:19,940
Да, може би трябва, не знам,
да й честитя рождения ден.
287
00:25:20,040 --> 00:25:22,220
Това е добра идея.
- Да.
288
00:25:22,320 --> 00:25:25,800
Ще отидем да намерим бара.
- Да, това е още по-добра идея.
289
00:25:25,900 --> 00:25:28,860
Добре ли си?
- Да, да, да. Добре съм.
290
00:25:36,360 --> 00:25:40,660
Здравей, Антонио. Майка ми казва,
че трябва да ти се извиня.
291
00:25:40,780 --> 00:25:42,790
Затова стисни ръката ми.
292
00:25:43,800 --> 00:25:47,560
Ако не се ръкуваш, ще ти избода очите.
293
00:25:49,880 --> 00:25:53,100
Благодаря ти, Антонио.
Изглеждаш много умен.
294
00:25:53,220 --> 00:25:55,530
Сега отивам да си взема сладолед.
295
00:26:03,240 --> 00:26:05,520
Пенелопе.
Здравей.
296
00:26:12,680 --> 00:26:16,140
Харпър много съжалява за случилото се,
аз също съжалявам.
297
00:26:16,260 --> 00:26:18,460
Благодаря ти, Ерин. Това значи много.
298
00:26:18,560 --> 00:26:21,580
Да, беше...
Тя имаше тежка седмица.
299
00:26:21,700 --> 00:26:26,040
Добре, тя е... Дойде й в повече.
- Знам и това ми разбива сърцето.
300
00:26:26,160 --> 00:26:29,020
Но другите деца трябва
да бъдат защитени от нея.
301
00:26:29,140 --> 00:26:31,520
О, майната му, Пенелопе.
302
00:26:31,620 --> 00:26:34,600
Сериозно ли? Тя... тя не представлява
опасност за никого.
303
00:26:34,700 --> 00:26:38,140
Не е нужно да бъде изгонена от училище.
- Виждам откъде е дошъл нравът й.
304
00:26:38,240 --> 00:26:40,250
Добре, извинявам се.
305
00:26:40,760 --> 00:26:43,520
Но се надявах, че можем
да се справим сами, като съседи.
306
00:26:43,620 --> 00:26:46,820
Не сме съседи.
Просто живеем близо един до друг.
307
00:26:46,940 --> 00:26:50,120
Мислиш, че си по-добра от останалите?
- Аз?
308
00:26:50,220 --> 00:26:52,720
Имаш гигантска, гола ледена скулптура
на самата себе си. Стига.
309
00:26:52,820 --> 00:26:55,180
Това беше подарък от любов
от съпруга ми.
310
00:26:55,280 --> 00:26:59,760
Ще се опитам да бъда по-добра съседка,
ако това е, което искаш, но моля те...
311
00:26:59,980 --> 00:27:02,560
Не карай Харпър да бъде изключена.
Тя се нуждае от това.
312
00:27:02,660 --> 00:27:04,670
Ще видим, Ерин.
313
00:27:05,360 --> 00:27:08,200
Сега върви. Разваляш ми гледката.
314
00:27:08,880 --> 00:27:10,890
Еха.
315
00:27:34,200 --> 00:27:36,210
Добре ли си?
316
00:27:36,960 --> 00:27:38,970
Да.
- Да?
317
00:27:42,760 --> 00:27:45,920
О, не. Не, не, не.
- Да.
318
00:27:50,680 --> 00:27:52,690
Да, хайде.
319
00:28:15,560 --> 00:28:18,860
Не се карахме. Само я попитах за името
на скулптора на ледената й статуя.
320
00:28:18,960 --> 00:28:21,040
Никога не знаеш кога ще ти потрябва.
321
00:28:21,140 --> 00:28:23,160
Беше доста впечатляващо,
трябва да призная.
322
00:28:23,260 --> 00:28:25,660
Мислиш ли, че има специален човек
за това?
323
00:28:25,760 --> 00:28:27,970
Е, тя не поиска да ми каже.
324
00:28:33,840 --> 00:28:35,850
Какво?
325
00:28:36,000 --> 00:28:38,300
Изгасих светлините, преди да тръгнем.
326
00:28:38,420 --> 00:28:40,430
Харп, чакай тук.
327
00:28:51,200 --> 00:28:53,440
Или може би просто си забравила?
328
00:29:59,240 --> 00:30:03,580
Добър ден, г-жо Картър.
Аз съм инспектор Табарез. Да започваме.
329
00:30:04,960 --> 00:30:09,100
В Страсбург сте била частен учител
на американско семейство.
330
00:30:09,220 --> 00:30:12,860
Да, Палмърс.
Те имаха две деца, Лиза и Марк.
331
00:30:12,980 --> 00:30:17,100
И когато започнахте по заместване
в "Св. Йосиф Интернешънъл",
332
00:30:17,220 --> 00:30:20,640
семейство Палмър е предоставило
рекомендация.
333
00:30:21,000 --> 00:30:23,010
Да, така мисля. Да.
334
00:30:25,120 --> 00:30:28,900
Телефонният номер, който сте дали,
вече не се използва.
335
00:30:29,960 --> 00:30:32,360
Хората си сменят телефоните.
336
00:30:32,460 --> 00:30:37,020
Не, няма и следа от такова семейство
в Страсбург по това време.
337
00:30:37,140 --> 00:30:41,080
Аз... не знам какво да ти кажа.
Те бяха там и...
338
00:30:41,560 --> 00:30:46,600
Вашият съпруг, Джорди Колантес е
мед. сестра в централната болница?
339
00:30:47,680 --> 00:30:51,640
Завел ви е в интензивното отделение,
да видите ранения мъж от супермаркета?
340
00:30:51,740 --> 00:30:54,400
Да, почувствах се зле от случилото се.
341
00:30:54,680 --> 00:30:57,480
Почувствахте се зле заради човека,
който се опита да ви убие?
342
00:30:57,580 --> 00:31:01,360
Почувствах се зле от случилото се. Да.
343
00:31:02,400 --> 00:31:06,400
Съпругът ви беше ли с вас,
когато този човек получи инфаркт?
344
00:31:06,520 --> 00:31:09,340
Не, помолих го да провери дъщеря ни,
Харпър.
345
00:31:09,460 --> 00:31:12,060
О, значи сте била сама с починалия?
346
00:31:12,180 --> 00:31:14,560
Е, Джорди го нямаше само за минута
347
00:31:15,120 --> 00:31:18,500
и през цялото време
пред стаята имаше полицай.
348
00:31:18,620 --> 00:31:24,380
Знаете ли, че задушаването
може да доведе до спиране на сърцето?
349
00:31:24,500 --> 00:31:26,680
Не, не знаех.
350
00:31:26,780 --> 00:31:30,940
Може би този човек е починал поради
усложнения от огнестрелната си рана
351
00:31:31,060 --> 00:31:35,180
или може би някой е взел възглавница
и с ръцете си...
352
00:31:35,300 --> 00:31:39,400
Почакайте. Не съм направил нищо лошо.
- Не вие решавате това.
353
00:31:39,500 --> 00:31:44,324
Вижте. Не ми пука какво си мислите,
че ви показват записите от камерите.
354
00:31:44,440 --> 00:31:46,610
Показват ли дъщеря ми, ужасена?
355
00:31:47,040 --> 00:31:49,840
Да се крие от човека
с шибания пистолет?
356
00:31:50,440 --> 00:31:52,450
Не.
357
00:31:53,520 --> 00:31:56,000
Няма записи от супермаркета.
358
00:31:56,800 --> 00:31:59,040
Всички камери са били изключени.
359
00:32:03,800 --> 00:32:07,930
Съжалявам. Това трябва
да прави работата ви много по-трудна.
360
00:32:08,080 --> 00:32:11,020
И също така,
съжалявам за всичките ругатни.
361
00:32:11,320 --> 00:32:13,640
Добре. Ще ти се обадя
след секунда. Съжалявам.
362
00:32:13,740 --> 00:32:15,750
Харпър, да вървим.
363
00:32:19,680 --> 00:32:21,690
Как мина?
364
00:32:22,280 --> 00:32:25,540
Явно нямаше кадри от супермаркета.
- Странно.
365
00:32:25,660 --> 00:32:29,160
Може би все пак е имало проблем
и с другата камера.
366
00:32:29,320 --> 00:32:31,490
Какво, по дяволите, си мислеше?
367
00:32:33,120 --> 00:32:35,130
Ерин.
368
00:32:35,300 --> 00:32:37,360
Ерин, спри, моля те.
369
00:32:37,460 --> 00:32:39,470
Мислех, че ти помагам.
370
00:32:41,760 --> 00:32:44,240
Ами ако някой разбере, а?
371
00:32:44,840 --> 00:32:48,860
Знаеш ли как изглежда това?
Сякаш имам какво да крия.
372
00:32:48,980 --> 00:32:51,850
Мислех, че по този начин
би било по-лесно.
373
00:32:52,020 --> 00:32:54,080
Е, не е. Така ли?
374
00:32:54,180 --> 00:32:57,560
Емилио, не съм искал помощта ти. Не съм
те молил да крадеш запис от камерата.
375
00:32:57,660 --> 00:32:59,670
Не съм искал нищо от това.
376
00:33:51,680 --> 00:33:53,690
Мамо, какво има?
377
00:34:10,680 --> 00:34:13,060
Съжалявам, аз съм добре. Просто...
378
00:34:14,160 --> 00:34:18,570
Понякога се чудя дали не сме
направили грешка като дойдохме тук.
379
00:34:23,640 --> 00:34:25,650
Харпър.
380
00:34:28,240 --> 00:34:30,250
Харп, по-бавно.
381
00:34:30,440 --> 00:34:33,590
Оставила си очилата си в колата.
- Не ми пука.
382
00:34:33,840 --> 00:34:35,840
Слънцето е вредно за очите ти.
383
00:34:35,940 --> 00:34:39,160
Добре. Искам да ослепея.
Омръзна ми да чакам.
384
00:34:39,280 --> 00:34:41,300
Сложи си очилата.
385
00:34:42,920 --> 00:34:45,340
Харп!
- Нараняваш ме!
386
00:34:45,460 --> 00:34:47,600
Не те наранявам.
Опитвам се да те защитя.
387
00:34:47,700 --> 00:34:49,710
Остави ме на мира!
388
00:34:51,040 --> 00:34:53,770
Не искам да си тръгвам.
Харесва ми тук.
389
00:35:02,720 --> 00:35:04,730
Хей.
390
00:35:06,700 --> 00:35:09,220
Помниш ли когато се преместихме тук?
391
00:35:09,960 --> 00:35:12,270
И не можах да те опазя от водата.
392
00:35:13,160 --> 00:35:15,200
Искаше да ходиш на плажа всеки ден.
393
00:35:15,300 --> 00:35:17,620
Будеше ни в 6:00 сутринта
с твоя костюм.
394
00:35:17,740 --> 00:35:20,280
И трябваше да престана,
защото слънцето вреди на очите ми.
395
00:35:20,380 --> 00:35:23,760
Е, затова трябва да носиш
специалните си очила.
396
00:35:48,240 --> 00:35:50,250
Хайде.
397
00:35:50,960 --> 00:35:52,970
Хайде, Харп!
398
00:35:56,400 --> 00:35:58,410
Хей, мамо...
399
00:36:27,880 --> 00:36:29,880
Харп, можеш да влезеш в къщата.
Аз съм просто...
400
00:36:29,980 --> 00:36:32,640
Просто ще поговоря набързо с Пенелопе.
401
00:36:45,040 --> 00:36:47,680
Тя ме мрази, нали?
- Какво? Не.
402
00:36:48,680 --> 00:36:51,340
Разбира се, че не. Не, тя не те мрази.
403
00:36:51,880 --> 00:36:54,960
Тъкмо беше започнало
да ми харесва в училище.
404
00:36:55,560 --> 00:36:58,040
Моля те, не й позволявай да ме изгони.
405
00:36:58,160 --> 00:37:01,300
Моля те, мамо.
- Слушай, тя няма да го направи, ясно?
406
00:37:01,420 --> 00:37:03,430
Не се притеснявай.
407
00:37:03,840 --> 00:37:05,850
Ела.
408
00:37:08,800 --> 00:37:11,040
Сега влез вътре.
Ще се видим там.
409
00:37:14,660 --> 00:37:16,660
Здравей.
410
00:37:16,760 --> 00:37:19,113
Оттегли ли вече жалбата
си срещу Харпър?
411
00:37:19,213 --> 00:37:23,360
Не, разбира се, че не.
- Ще те помоля учтиво за последен път.
412
00:37:23,480 --> 00:37:26,660
Моля те.
- Не означава не, Ерин.
413
00:37:27,820 --> 00:37:32,650
Снимах те как правиш секс
с треньора ти по тенис.
414
00:37:43,480 --> 00:37:45,490
Да не си загубила ума си?
415
00:37:46,240 --> 00:37:48,240
Шпиониране на хора?!
416
00:37:48,340 --> 00:37:50,640
Снимане?!
- Ти тръгна срещу семейството ми.
417
00:37:50,740 --> 00:37:52,780
Дъщеря ти счупи зъбите на сина ми.
418
00:37:52,880 --> 00:37:55,320
Не казвам,
че това е най-добрият ми момент.
419
00:37:55,420 --> 00:37:59,440
Но ако не отстъпиш, нямам избор.
Ще изпратя видеото на съпруга ти.
420
00:37:59,560 --> 00:38:01,570
Съжалявам.
421
00:38:02,580 --> 00:38:04,580
Виж, Ерин,
422
00:38:04,680 --> 00:38:07,440
той се обади сутринта
на рождения ми ден,
423
00:38:07,560 --> 00:38:09,730
каза, че не може да се прибере.
424
00:38:10,581 --> 00:38:12,591
Някаква важна среща.
425
00:38:13,460 --> 00:38:16,540
Когато му казах,
че съм разстроена, той каза,
426
00:38:16,920 --> 00:38:20,770
че той бил платил за шибаното парти,
какво повече искам?
427
00:38:20,920 --> 00:38:22,930
Съжалявам да го чуя...
428
00:38:23,560 --> 00:38:25,570
И не те съдя. Аз просто...
429
00:38:26,720 --> 00:38:28,730
Защитавам дъщеря си.
430
00:38:32,320 --> 00:38:35,540
Не виждам причина да не можем
да разрешим това между нас.
431
00:38:35,640 --> 00:38:37,650
Като съседи.
432
00:38:38,000 --> 00:38:40,760
Благодаря ти, Пенелопе.
- Не ми благодари.
433
00:38:40,880 --> 00:38:43,960
Това, което направи тук, Ерин,
беше грешка.
434
00:38:45,120 --> 00:38:47,130
Голяма грешка.
435
00:38:50,880 --> 00:38:53,420
Вечерята е сервирана.
Колко си гладна.
436
00:38:53,520 --> 00:38:57,420
Доста гладна.
- Добре, ще ти дам една гладна порция.
437
00:38:58,240 --> 00:39:00,240
Ето ни. Трябва да ядем бързо,
438
00:39:00,340 --> 00:39:03,910
ако искаме да стигнем за мюзикъла
на Харпър навреме.
439
00:39:05,760 --> 00:39:07,840
Харпър е... тя е...
440
00:39:08,400 --> 00:39:10,410
Тя не е в мюзикъла.
441
00:39:10,640 --> 00:39:13,880
Какво?
Какво стана?
442
00:39:13,980 --> 00:39:16,440
Просто имат твърде много хора
или нещо подобно.
443
00:39:16,540 --> 00:39:17,760
Това е едно от тези неща.
444
00:39:17,860 --> 00:39:21,560
Счупих два зъба на Антонио.
Сега г-жа Рейна се опитва да ме изгони.
445
00:39:21,660 --> 00:39:24,900
Почакайте. Какво? Сериозно?
- Добре, успокой се. Нали?
446
00:39:25,020 --> 00:39:27,720
Успокой се?
- Съжалявам. Трябваше да кажа нещо. Да.
447
00:39:27,820 --> 00:39:32,720
Може ли да поговорим за това по-късно?
Наистина трябва да се преоблека.
448
00:39:32,920 --> 00:39:35,560
Харп, можеш да ядеш пред телевизора.
449
00:39:43,120 --> 00:39:47,320
Значи Пенелопе се опитва да изгони
дъщеря ни от училище,
450
00:39:48,480 --> 00:39:51,460
това е доста сериозна работа.
- Оправих я.
451
00:39:51,660 --> 00:39:53,660
Как?
452
00:39:53,760 --> 00:39:56,630
Няма значение.
- Всичко това има значение.
453
00:39:57,320 --> 00:40:00,280
Супермаркетът, полицията, всичко.
454
00:40:02,800 --> 00:40:05,500
Можеше да умреш онази вечер.
455
00:40:05,960 --> 00:40:09,100
Но ти се държиш сякаш е нормално.
456
00:40:09,200 --> 00:40:12,540
Погледни ме.
Нося вратовръзка.
457
00:40:12,640 --> 00:40:14,880
Мразя вратовръзките по дяволите.
458
00:40:15,160 --> 00:40:17,170
Мисля, че изглежда добре.
459
00:40:18,840 --> 00:40:23,000
Кога започна да криеш нещата
от мен и да ме изключваш?
460
00:40:55,600 --> 00:40:57,980
Насладете се на шоуто.
Моля, оттук.
461
00:40:59,380 --> 00:41:01,380
Насладете се на шоуто.
462
00:41:01,480 --> 00:41:04,020
Добре дошли.
Моля, оттук.
463
00:41:04,120 --> 00:41:06,480
Здравей.
- Насладете се на шоуто.
464
00:41:06,580 --> 00:41:08,660
Приятно ми е да те видя.
- Теб също.
465
00:41:08,760 --> 00:41:11,700
Добре дошли.
- Благодаря.
466
00:41:12,500 --> 00:41:14,510
Благодаря ти много.
467
00:41:16,520 --> 00:41:19,520
И така, какво е извинението
тази вечер?
468
00:41:20,080 --> 00:41:22,560
Трафик? Наводнение?
469
00:41:22,680 --> 00:41:24,690
Скарахме се с Джорди.
470
00:41:28,520 --> 00:41:30,530
Аз просто...
471
00:41:30,680 --> 00:41:32,710
Просто не знам как го правиш.
472
00:41:33,040 --> 00:41:35,280
Имаш два пъти повече
деца и отговорности,
473
00:41:35,380 --> 00:41:38,110
но винаги си навреме,
винаги във форма.
474
00:41:39,240 --> 00:41:43,080
Толкова съм надрусана в момента, че
това е преживяване извън тялото.
475
00:41:43,180 --> 00:41:45,190
Знам.
476
00:41:45,340 --> 00:41:47,340
Ще се оправиш.
477
00:41:47,440 --> 00:41:50,240
Ти си точно там,
където трябва да бъдеш.
478
00:41:50,640 --> 00:41:52,940
Да. Напушена си.
479
00:41:53,040 --> 00:41:54,120
Да.
480
00:41:54,220 --> 00:41:59,050
По дяволите, ще го изпуснем. Хайде.
Давай, давай, давай, давай, давай.
481
00:42:02,760 --> 00:42:06,880
Всичко, което ви заобикаля.
482
00:42:07,440 --> 00:42:11,520
Всяка светлина в небето.
483
00:42:13,120 --> 00:42:16,600
"Звездите висят над главата ви."
484
00:42:18,520 --> 00:42:21,580
"Слънцето гори ярко в червено."
485
00:42:21,700 --> 00:42:24,960
"Всичко започна с взрив."
486
00:42:27,800 --> 00:42:30,560
"Започна с взрив."
487
00:42:33,120 --> 00:42:37,180
"Започна с гръм и трясък."
- Хей, ще се върна след минута.
488
00:42:40,240 --> 00:42:43,160
"Всичко, което ви заобикаля."
489
00:42:44,560 --> 00:42:49,200
"Всяка светлина в небето."
490
00:42:55,480 --> 00:42:57,490
Извинете.
491
00:42:57,840 --> 00:42:59,850
Мога ли да ви помогна?
492
00:43:01,280 --> 00:43:05,410
Ако търсите тоалетната,
тя е на обратно, при входното фоайе.
493
00:43:17,600 --> 00:43:21,660
Мисля, че трябва да си тръгнете,
преди да извикам охраната.
494
00:43:22,240 --> 00:43:25,480
Знаеш ли, почти не повярвах.
495
00:43:25,960 --> 00:43:27,960
Когато те видях в супермаркета,
си помислих,
496
00:43:28,060 --> 00:43:32,840
"А, трябва да е... игра на светлината.
Трябва да е грешка."
497
00:43:33,980 --> 00:43:35,980
Но не.
498
00:43:36,080 --> 00:43:38,090
Това наистина си ти.
499
00:43:42,720 --> 00:43:45,450
Мисля, че сте ме объркали
с някой друг.
500
00:43:48,200 --> 00:43:50,210
Исусе Христе, какво по...
501
00:43:51,120 --> 00:43:53,120
Погледни ме.
502
00:43:53,220 --> 00:43:55,390
По дяволите, погледни ме, Кейт!
503
00:43:56,640 --> 00:43:58,650
Ето я!
504
00:43:58,760 --> 00:44:00,760
Не трябваше да идваш тук.
505
00:44:00,860 --> 00:44:03,540
Да, не смятах да оставам, Кейт.
506
00:44:03,660 --> 00:44:05,840
Но знам, че е у теб.
- Не, не е.
507
00:44:06,520 --> 00:44:08,640
Виж докъде ме докара.
508
00:44:09,120 --> 00:44:13,120
Обирам шибаните супермаркети. Това е
едно стъпало над кражбата на чанти!
509
00:44:13,220 --> 00:44:15,960
И всичко това е заради това,
което ти направи.
510
00:44:16,080 --> 00:44:19,600
Просто ми го дай. Аз изчезвам.
Никой друг няма да знае, че си тук.
511
00:44:19,700 --> 00:44:22,600
Да. Да. Иска ми се да вярвам в това.
512
00:44:23,760 --> 00:44:25,860
Но това си ти. Така че не вярвам.
513
00:44:25,980 --> 00:44:27,990
Добре.
514
00:44:31,440 --> 00:44:34,310
Така или иначе никога
не съм те харесвала.
515
00:45:28,840 --> 00:45:32,180
Няма да нараня детето,
но ще трябва да я взема с мен.
516
00:45:32,300 --> 00:45:35,320
Иначе няма да ми повярват.
Съжалявам.
517
00:45:37,000 --> 00:45:39,010
Стой далече от нея!
518
00:45:50,400 --> 00:45:52,410
Какво по дяволите...
519
00:45:55,840 --> 00:45:57,850
Мъртва ли е?
520
00:46:03,200 --> 00:46:05,210
Исусе Христе.
521
00:46:22,760 --> 00:46:26,320
Коя е тя?
- Тя е жената от супермаркета.
522
00:46:27,520 --> 00:46:29,530
Ти ме предупреди, нали?
523
00:46:33,280 --> 00:46:35,290
Добре.
524
00:46:35,560 --> 00:46:37,570
Добре.
525
00:46:37,960 --> 00:46:39,970
Почисти каквото можеш.
526
00:46:40,160 --> 00:46:44,990
Имаме може би 15 минути да подредим
и да изнесем шибаното тяло от тук.
527
00:46:48,080 --> 00:46:51,160
"Споделяме една и съща
слънчева система..."
528
00:46:55,040 --> 00:46:57,560
Ще е по-бързо, ако помогнеш.
- Добре.
529
00:46:59,360 --> 00:47:02,140
"Всички споделяме един и същи
интергалактичен...
530
00:47:02,260 --> 00:47:04,440
....дом."
531
00:48:03,320 --> 00:48:05,320
Добре.
532
00:48:05,420 --> 00:48:07,940
Това трябва да е достатъчно дълбоко.
533
00:48:08,520 --> 00:48:10,530
Ела.
534
00:48:31,400 --> 00:48:34,130
Искаш ли да кажеш няколко думи?
- Какво?
535
00:48:41,640 --> 00:48:43,650
Майната ти за това.
536
00:48:44,200 --> 00:48:46,210
Майната ти!
537
00:48:48,880 --> 00:48:51,540
Имах предвид молитва или нещо подобно.
538
00:48:53,580 --> 00:48:55,580
Но не, и това е добре.
539
00:48:55,680 --> 00:48:59,260
Искам да кажа... Това е добре.
- Защо ми помагаш?
540
00:48:59,360 --> 00:49:02,650
Защото ти си съпругата
на най-добрия ми приятел.
541
00:49:02,880 --> 00:49:04,890
На практика сме семейство.
542
00:49:09,020 --> 00:49:11,020
Освен това съм в беда.
543
00:49:11,120 --> 00:49:14,180
Забърках се с някои лоши хора.
544
00:49:14,300 --> 00:49:16,440
Така че може би аз ще ти помогна
и тогава и ти ще ми помогнеш.
545
00:49:16,540 --> 00:49:20,250
Емилио, аз съм учителка.
- Да, разбира се си учителка.
546
00:49:21,000 --> 00:49:24,360
Г-жа Картър в класната стая
с мъртво тяло.
547
00:49:25,680 --> 00:49:28,040
Ами ако не искам да ти помогна?
548
00:51:01,760 --> 00:51:03,760
Имам лошо предчувствие за това.
549
00:51:03,860 --> 00:51:06,940
И когато имам лошо предчувствие,
аз просто...
550
00:51:07,120 --> 00:51:09,130
си тръгвам.
551
00:51:24,840 --> 00:51:26,840
Мисля, че може да е изгоряло.
552
00:51:26,940 --> 00:51:28,940
Добре, дай да видя.
553
00:51:29,040 --> 00:51:32,040
Съжалявам. Какво ще кажеш
аз да готвя, а ти да обръщаш, нали?
554
00:51:32,140 --> 00:51:34,150
Звучи добре.
555
00:51:34,440 --> 00:51:37,000
Ето... тази.
556
00:51:38,680 --> 00:51:40,690
Това е.
557
00:52:06,600 --> 00:52:08,610
Мамо?
558
00:52:12,141 --> 00:52:16,141
Превод и субтитри:
aisam