1
00:01:48,318 --> 00:01:53,548
ИСЛА НУБЛАР
190 КМ ЗАПАДНО ОТ КОСТА РИКА
2
00:02:16,221 --> 00:02:20,658
Спокойно.
Всичко тук е измряло досега.
3
00:02:40,954 --> 00:02:45,600
Ето я.
Индоминус рекс.
4
00:03:26,431 --> 00:03:29,789
Пробата е изпратена към повърхността.
- Разбрано.
5
00:03:29,889 --> 00:03:32,677
Въздух 1, излитайте.
Започнете проследяване.
6
00:03:32,777 --> 00:03:35,072
Прието.
- Тръгвайте.
7
00:03:46,475 --> 00:03:49,689
Земя 1, пробата е обезопасена.
8
00:03:49,889 --> 00:03:52,130
Връщаме се за теб.
Затвори вратите.
9
00:03:52,230 --> 00:03:55,061
Морски 1, затварям вратите.
Излизайте оттам.
10
00:03:55,161 --> 00:03:57,627
Разбрано.
Тръгваме.
11
00:04:16,505 --> 00:04:19,597
Морски 1, затварям вратите.
Потвърдете позицията си.
12
00:04:19,697 --> 00:04:23,009
Чувате ли, излязохте ли?
- Морски 1?
13
00:04:24,087 --> 00:04:26,310
Какво е това?
14
00:04:30,175 --> 00:04:32,851
Морски 1, затварям вратите.
15
00:04:36,800 --> 00:04:39,199
Момчета, тук съм в опасност.
16
00:04:39,299 --> 00:04:42,342
Морски 1,
потвърдете, че сте излезли.
17
00:04:42,442 --> 00:04:45,743
Чувате ли ме?
Морски 1, къде сте?
18
00:04:46,309 --> 00:04:48,712
Бягай!
- Погледни зад теб!
19
00:04:49,958 --> 00:04:53,430
Не мога да се свържа с тях!
Какво?
20
00:04:57,022 --> 00:05:00,492
Какво става?
Не ви чувам.
21
00:05:13,330 --> 00:05:15,332
Чакайте!
22
00:05:19,443 --> 00:05:21,823
Хвърли му стълбата!
23
00:05:25,706 --> 00:05:27,708
Не тръгвайте!
24
00:05:27,908 --> 00:05:29,910
Не!
25
00:05:36,132 --> 00:05:38,542
Чакайте!
26
00:05:52,197 --> 00:05:55,086
Ще се разбием!
Отрежи я веднага!
27
00:05:55,187 --> 00:05:57,868
Дай му шанс!
- Ще умрем тук!
28
00:06:03,044 --> 00:06:06,304
Казах да я отрежеш!
- Не го прави!
29
00:06:41,665 --> 00:06:45,421
ДНК пробата е обезопасена.
Кажи на шефа, че се прибираме.
30
00:07:07,672 --> 00:07:12,742
ДЖУРАСИК СВЯТ:
РУХНАЛОТО КРАЛСТВО
31
00:07:15,019 --> 00:07:17,798
Три години след падането
на Джурасик свят,
32
00:07:17,898 --> 00:07:20,445
дебатът за Исла Нублар
се разгорещява.
33
00:07:20,545 --> 00:07:24,277
Спящият вулкан на острова,
преквалифициран като активен,
34
00:07:24,377 --> 00:07:27,408
показа значително неспокойствие
през последните месеци.
35
00:07:27,508 --> 00:07:30,309
Геолозите предричат,
че едно масово измиране
36
00:07:30,409 --> 00:07:33,541
ще изтреби последните живи
динозаври на планетата.
37
00:07:33,641 --> 00:07:36,515
След бедствието,
което шокира света през 2015 г.,
38
00:07:36,615 --> 00:07:40,558
корпорация "Мазрани" изплати
повече от 800 млн. за щети,
39
00:07:40,658 --> 00:07:43,755
за да уреди съдебни дела,
заведени от оцелели.
40
00:07:43,855 --> 00:07:47,243
Активистки групи се мобилизираха
по целия свят заради това,
41
00:07:47,343 --> 00:07:50,929
което се превърна в най-спорния
въпрос за животинските права.
42
00:07:51,029 --> 00:07:53,514
Въпреки очакваното изригване
всеки момент,
43
00:07:53,614 --> 00:07:56,208
Сенатът на САЩ свика
специална комисия,
44
00:07:56,308 --> 00:07:58,655
за да отговори на един
морален въпрос:
45
00:07:58,755 --> 00:08:03,176
Заслужават ли динозаврите защита
като други застрашени видове,
46
00:08:03,276 --> 00:08:06,026
или трябва да бъдат
оставени да умрат?
47
00:08:06,128 --> 00:08:10,244
Мисля, че трябва да оставим нашите
48
00:08:10,444 --> 00:08:15,338
великолепни, величествени динозаври
да бъдат погълнати от вулкана.
49
00:08:16,355 --> 00:08:19,599
Убиец.
- Тишина, моля.
50
00:08:19,699 --> 00:08:24,944
Колкото и да е тъжно,
променихме хода на историята.
51
00:08:25,697 --> 00:08:27,697
Това е поправка.
52
00:08:27,797 --> 00:08:32,001
Предлагате Всемогъщият да вземе
нещата в свои ръце?
53
00:08:32,101 --> 00:08:35,990
Сенаторе, с цялото ми уважение,
но Бог не е част от уравнението.
54
00:08:36,090 --> 00:08:42,035
През последния век натрупахме
забележителна технологична мощ
55
00:08:42,235 --> 00:08:46,689
и последователно доказахме,
че сме неспособни да я използваме.
56
00:08:46,789 --> 00:08:50,256
Кой можеше да предскаже преди 80 г.
ядреното разпространение?
57
00:08:50,356 --> 00:08:52,505
А сега имаме генетична мощ...
58
00:08:52,605 --> 00:08:55,697
Колко ще отнеме
да се разпростре по целия свят
59
00:08:55,797 --> 00:08:58,387
и какво ще се направи с нея?
60
00:08:59,040 --> 00:09:02,318
Няма да спре
с възкресението на динозаврите.
61
00:09:02,518 --> 00:09:05,053
Не съм сигурен, че разбирам.
62
00:09:05,153 --> 00:09:10,940
Говоря за катаклизматична промяна,
направена от човека.
63
00:09:11,878 --> 00:09:13,880
Каква промяна?
64
00:09:14,047 --> 00:09:16,423
Промяната е като смъртта.
65
00:09:17,190 --> 00:09:21,050
Не знаеш как изглежда,
докато не застанеш на портите.
66
00:09:42,136 --> 00:09:46,191
Всъщност ме е грижа за динозаврите.
Аз съм палео-ветеринар.
67
00:09:46,291 --> 00:09:48,479
Истинска професия ли е?
- Истинска е.
68
00:09:48,579 --> 00:09:51,185
Виждали ли сте динозавър?
- Не съм виждала.
69
00:09:51,285 --> 00:09:55,577
Не всеки може да си позволи да похарчи
спестяванията си... Клеър?
70
00:09:57,282 --> 00:10:00,039
Здравейте...
- Конгресуоман Делгадо.
71
00:10:00,139 --> 00:10:04,345
Конгресуоман Делгадо, аз съм Клеър.
Ръководя организацията тук.
72
00:10:04,445 --> 00:10:08,067
Разбира се, но може ли
да ми отделите малко време?
73
00:10:08,399 --> 00:10:10,407
Чудесно, благодаря ви.
74
00:10:10,507 --> 00:10:13,664
Нашата мисия в
"Група за защита на динозаврите"
75
00:10:13,765 --> 00:10:16,031
е да осигурим финансиране...
76
00:10:16,131 --> 00:10:20,374
Издържа почти 40 секунди. Задобряваш.
- Не карай майка си да ти пазарува.
77
00:10:20,474 --> 00:10:22,879
Не е нужно да ме обиждаш всеки път.
78
00:10:22,980 --> 00:10:26,563
Пич, аз съм доктор, не продавач.
Каква беше твоята работа?
79
00:10:26,663 --> 00:10:30,119
Включваш кабели, нали?
- По-важна е, отколкото изглежда.
80
00:10:30,219 --> 00:10:32,690
Мога ли да ви задам един въпрос?
- Да.
81
00:10:32,790 --> 00:10:34,794
Имате ли деца?
- Две момичета.
82
00:10:34,894 --> 00:10:38,568
Значи децата ви и цяло поколение
са израснали в свят,
83
00:10:38,668 --> 00:10:41,451
където живеят и дишат динозаври,
84
00:10:41,674 --> 00:10:44,446
но скоро ще трябва да гледат
как изчезват.
85
00:10:44,546 --> 00:10:48,433
Или не, ако хора като вас
могат да окажат влияние.
86
00:10:48,533 --> 00:10:51,391
Уговорете среща в моя офис
след изслушването.
87
00:10:51,491 --> 00:10:53,493
Чудесно.
88
00:10:54,048 --> 00:10:56,050
Да!
89
00:10:57,951 --> 00:11:00,743
Клеър, започна.
- Усили звука.
90
00:11:01,271 --> 00:11:05,104
... превантивни мерки да защити
динозаврите на Исла Нублар.
91
00:11:05,204 --> 00:11:09,437
След задълбочени обсъждания
комисията реши да не препоръчва
92
00:11:09,537 --> 00:11:14,418
законодателни действия относно
възкръсналите създания на Исла Нублар.
93
00:11:14,618 --> 00:11:19,827
Това е Божие дело и макар да чувстваме
голяма симпатия към тези животни,
94
00:11:19,927 --> 00:11:22,975
не можем да оправдаем
намеса на правителството
95
00:11:23,075 --> 00:11:26,093
в дейността на едно
частно предприятие.
96
00:11:29,526 --> 00:11:32,403
Всички ще умрат
и никой не го е грижа.
97
00:11:33,663 --> 00:11:35,665
Нас ни е грижа.
98
00:11:39,850 --> 00:11:42,667
Дайте ми секунда.
Да се връщаме на работа.
99
00:11:42,801 --> 00:11:44,861
Хайде, продължавайте.
100
00:11:47,816 --> 00:11:50,626
Ало?
- Може ли да говоря с г-жа Диъринг?
101
00:11:50,726 --> 00:11:52,728
Да, аз съм.
- Добро утро.
102
00:11:52,828 --> 00:11:56,818
Обаждам се от имението на
Бенджамин Локууд. Бихте ли изчакали?
103
00:11:56,918 --> 00:11:59,115
Да, разбира се.
104
00:12:04,141 --> 00:12:08,168
ИМЕНИЕТО ЛОКУУД
СЕВЕРНА КАЛИФОРНИЯ
105
00:12:26,776 --> 00:12:28,978
Г-жо Диъринг, подранили сте.
106
00:12:29,078 --> 00:12:31,526
Ще влезете ли?
- Благодаря.
107
00:12:33,201 --> 00:12:35,985
Ще информирам г-н Милс, че сте тук.
108
00:12:58,575 --> 00:13:01,459
Джон Алфред Хамънд.
Бащата на Джурасик парк.
109
00:13:01,559 --> 00:13:03,561
Но разбира се, ти го знаеш.
110
00:13:03,661 --> 00:13:06,085
Здравей, Клеър.
Аз съм Илай Милс.
111
00:13:06,185 --> 00:13:10,232
Работя за Бен Локууд. Срещали сме се
преди 7-8 години, но не помниш...
112
00:13:10,332 --> 00:13:13,953
Помня. Не ръководиш ли фондацията...
- Откакто бях в колежа.
113
00:13:14,053 --> 00:13:16,324
Значи помниш?
- Да!
114
00:13:16,544 --> 00:13:21,071
Той искаше някой млад и идеалистичен,
който да харчи богатството му...
115
00:13:21,171 --> 00:13:23,373
А аз бях и двете неща.
116
00:13:23,983 --> 00:13:25,985
Последвай ме.
117
00:13:26,769 --> 00:13:30,234
Нека ти кажа малко история.
Оттук е започнало всичко.
118
00:13:30,334 --> 00:13:33,616
Преди островите, Сорна,
Джурасик парк, всичко.
119
00:13:33,716 --> 00:13:37,082
Хамънд и Локууд построили
лаборатория в мазето,
120
00:13:37,183 --> 00:13:41,433
извлекли първото ДНК от кехлибар
точно под краката ни.
121
00:13:41,533 --> 00:13:44,997
Божичко! Направили са чудо.
122
00:13:46,465 --> 00:13:49,193
Все още го вярвам.
- Аз също, Клеър.
123
00:13:49,651 --> 00:13:54,174
И аз все още вярвам, че има значение
какво се случва с тези животни.
124
00:13:54,374 --> 00:13:58,225
Има нещо, което г-н Локууд
иска да направиш, Клеър.
125
00:13:58,425 --> 00:14:01,069
Наречи го услуга за стар приятел.
126
00:14:01,269 --> 00:14:03,897
Имаме парче земя.
127
00:14:04,467 --> 00:14:08,951
Убежище, защитено от естествени
бариери, самоподдържащо се.
128
00:14:09,051 --> 00:14:13,065
Нов дом, където динозаврите
ще бъдат в безопасност и свободни.
129
00:14:13,165 --> 00:14:15,940
Ще ги измъкнете?
Ще ги спасите ли?
130
00:14:16,040 --> 00:14:19,465
Не, г-жо Диъринг, ще спася нас.
131
00:14:20,187 --> 00:14:23,674
Всички се нуждаем
от малко изкупление, нали?
132
00:14:24,018 --> 00:14:27,315
Радвам се да ви видя отново.
- И аз, г-н Локууд.
133
00:14:28,527 --> 00:14:33,986
Мечтата на Джон Хамънд беше тези
същества да живеят на спокойствие.
134
00:14:34,231 --> 00:14:37,616
И така създадохме убежище.
135
00:14:37,882 --> 00:14:41,490
Без огради, клетки и туристи.
136
00:14:41,694 --> 00:14:44,453
Само както е замислено
от Майката природа.
137
00:14:44,554 --> 00:14:46,555
Джон го каза най-добре.
138
00:14:47,128 --> 00:14:50,146
"Тези създания не се нуждаят
от нашата защита.
139
00:14:50,321 --> 00:14:53,119
Нуждаят се от нашето отсъствие."
140
00:14:55,118 --> 00:14:59,544
Когато бяхме млади,
с Джон споделяхме тази страст.
141
00:15:01,363 --> 00:15:03,565
Какви глупаци бяхме.
142
00:15:04,475 --> 00:15:07,761
Да се опитваме да бягаме,
преди да можем да ходим.
143
00:15:07,918 --> 00:15:10,752
Както всички млади хора,
предполагам.
144
00:15:11,672 --> 00:15:13,878
Но се научихме.
145
00:15:14,509 --> 00:15:18,767
За жалост, накрая това ни раздели.
146
00:15:21,444 --> 00:15:24,873
Животът ни учи на много тежки уроци.
147
00:15:25,259 --> 00:15:29,084
Нали, Клеър?
- Да.
148
00:15:29,726 --> 00:15:31,771
Сър Бенджамин.
149
00:15:32,950 --> 00:15:35,151
Проклетите ми лекарства.
150
00:15:35,251 --> 00:15:38,024
Ще ме извиниш ли, Клеър?
- Разбира се.
151
00:15:38,224 --> 00:15:40,995
Илай ще ти помогне с подробностите.
152
00:15:41,498 --> 00:15:43,726
Ще ги спасим.
153
00:15:44,937 --> 00:15:49,756
Какъв прекрасен подарък...
за децата ни.
154
00:15:50,828 --> 00:15:52,830
Благодаря.
155
00:15:52,952 --> 00:15:54,954
Айрис?
156
00:15:58,810 --> 00:16:01,666
Има ли деца?
Май видях малко момиче...
157
00:16:01,766 --> 00:16:05,868
Да, има внучка.
Дъщеря му загина в катастрофа.
158
00:16:05,968 --> 00:16:09,621
Ужасно.
- Знам, но те са много близки.
159
00:16:11,237 --> 00:16:13,239
От какво имаш нужда?
160
00:16:13,503 --> 00:16:18,348
Всеки динозавър в парка има чип
с радиочестотна идентификация.
161
00:16:18,448 --> 00:16:21,137
Помня.
- Ако имаме достъп до системата,
162
00:16:21,237 --> 00:16:25,746
способността ни да заловим животните
ще нарасне десетократно.
163
00:16:25,846 --> 00:16:28,327
Трябва ни твоят отпечатък.
164
00:16:28,427 --> 00:16:33,103
Но това, от което аз имам нужда,
Клеър, си ти.
165
00:16:33,392 --> 00:16:37,440
Преместването на застрашени видове
не е точно законно, но е правилно.
166
00:16:37,540 --> 00:16:41,765
Никой не познава парка по-добре от теб
и се нуждаем от опита ти.
167
00:16:41,907 --> 00:16:44,330
Колко можете да спасите?
- 11 вида.
168
00:16:44,430 --> 00:16:48,477
Дори повече, ако можем,
но времето е против нас.
169
00:16:48,577 --> 00:16:51,437
Има едно специфично животно,
170
00:16:51,837 --> 00:16:54,587
което е истинско
предизвикателство за нас.
171
00:16:55,330 --> 00:16:57,508
Блу.
- Не знаех, че има име,
172
00:16:57,608 --> 00:17:00,654
но е второто най-интелигентно
същество на планетата.
173
00:17:00,754 --> 00:17:03,752
И е последната от рода си,
трябва да бъде запазена.
174
00:17:03,852 --> 00:17:07,406
Може да улови миризма на километри.
Никога няма да я хванете.
175
00:17:07,506 --> 00:17:11,283
Мислехме, че познаваш някого,
който може да помогне.
176
00:17:12,840 --> 00:17:15,061
Може би ще го убедиш.
177
00:17:55,380 --> 00:17:57,382
Хей, Оуен.
178
00:18:00,990 --> 00:18:02,992
Оуен!
179
00:18:03,130 --> 00:18:05,132
Боже.
180
00:18:11,469 --> 00:18:13,471
Здравей.
181
00:18:13,877 --> 00:18:15,883
Връщаш се за още, а?
182
00:18:16,083 --> 00:18:18,286
Може ли да те почерпя бира?
183
00:18:18,690 --> 00:18:21,743
Донесе или ще ходим някъде?
184
00:18:30,471 --> 00:18:33,842
Сериозно? Не мога да повярвам,
че си го помислил.
185
00:18:33,942 --> 00:18:36,347
Припомни си разговора. Ти каза:
186
00:18:36,447 --> 00:18:40,153
"Искаш да живееш във вана си
като безделник? Давай, Оуен."
187
00:18:40,253 --> 00:18:42,257
И аз казах: "Добре."
188
00:18:42,357 --> 00:18:45,381
И как така си ме оставил?
- Защото аз си тръгнах.
189
00:18:45,481 --> 00:18:48,320
Тръгна си, защото аз ти казах.
190
00:18:48,420 --> 00:18:53,280
И после те оставих, защото не искаше
да живееш във ван на пътя.
191
00:18:53,380 --> 00:18:57,082
Не, защото не ми позволи
да карам вана за 5 минути.
192
00:18:57,182 --> 00:18:59,839
Кавалер съм.
- Толкова си упорит.
193
00:18:59,939 --> 00:19:03,133
Виж се сега, спасяваш света.
- Поне се опитвам.
194
00:19:03,233 --> 00:19:05,608
Не можеш да избягаш от всичко.
195
00:19:05,708 --> 00:19:09,070
И сега какво,
със счетоводител ли излизаш?
196
00:19:09,170 --> 00:19:11,211
Застраховател?
197
00:19:11,869 --> 00:19:13,871
Кожата ти е хубава.
198
00:19:15,602 --> 00:19:17,652
Дерматолог?
- Оуен?
199
00:19:17,752 --> 00:19:19,892
Проверява ли те за бенки?
- Спри.
200
00:19:19,992 --> 00:19:22,447
Вентрилоквист?
- Не сме тук за това.
201
00:19:22,548 --> 00:19:24,760
Да, знам защо сме тук.
202
00:19:24,960 --> 00:19:28,178
Лакеят на Локууд ми се обади.
Спасителна операция.
203
00:19:28,278 --> 00:19:31,500
Да спасим динозаврите от остров,
който ще експлодира.
204
00:19:31,600 --> 00:19:34,810
Какво може да се обърка?
- Отивам. Нямам избор.
205
00:19:34,910 --> 00:19:38,667
Недей. Разбира се, че имаш избор.
- И какво, да си построя хижа,
206
00:19:38,767 --> 00:19:42,528
да играя билярд и пия бира по цял ден,
докато динозаврите измират?
207
00:19:42,628 --> 00:19:45,072
Да, обичам билярда.
208
00:19:45,698 --> 00:19:47,700
Блу е жива.
209
00:19:48,800 --> 00:19:51,612
Господи, Клеър.
- Ти я отгледа, Оуен.
210
00:19:51,712 --> 00:19:54,695
Прекара години от живота си
да работиш с нея.
211
00:19:54,895 --> 00:19:57,166
Ще я оставиш да умре?
212
00:19:58,786 --> 00:20:00,788
Ами, да.
213
00:20:03,201 --> 00:20:06,863
Хайде. По-добър човек си,
отколкото си мислиш.
214
00:20:08,260 --> 00:20:10,863
Трябва да пишеш късметчета.
215
00:20:12,409 --> 00:20:16,109
Забрави...
Има полет утре сутринта.
216
00:20:16,767 --> 00:20:19,852
В списъка на пътниците си,
само исках да знаеш.
217
00:20:39,365 --> 00:20:41,367
Назад! Отдръпнете се.
218
00:20:43,403 --> 00:20:45,621
Полека, Еко.
219
00:20:46,631 --> 00:20:48,817
Има достатъчно храна.
220
00:20:49,805 --> 00:20:53,963
Захар ли сте яли?
Днес сте хиперактивни.
221
00:20:54,945 --> 00:20:58,522
Добре, отдръпнете се.
Благодаря, Блу.
222
00:21:08,281 --> 00:21:10,283
Видя ли това?
223
00:21:18,118 --> 00:21:21,915
Спокойно. По-вероятно е да умреш,
яздейки кон, отколкото в самолет.
224
00:21:22,015 --> 00:21:24,892
Не, няма, защото не мога
да се кача на кон.
225
00:21:24,992 --> 00:21:29,955
Самолетите са най-сигурният транспорт.
- Дронът на братовчед ми е по-голям.
226
00:21:38,038 --> 00:21:40,700
Оуен!
- Франклин, качвай се на самолета.
227
00:21:40,800 --> 00:21:43,783
Не мислех, че някога ще се появиш.
228
00:21:44,239 --> 00:21:47,269
Това е Зиа Родригес.
- Здрасти. Как си?
229
00:21:47,369 --> 00:21:49,420
Добре. Ти?
- Добре.
230
00:21:49,520 --> 00:21:52,141
Франклин Уеб.
Системен аналитик.
231
00:21:53,896 --> 00:21:57,695
Нервен пътник?
- Би ли се качил на малтретиран кон?
232
00:21:57,795 --> 00:22:01,434
Карах мотоциклета си през джунглата
със стадо раптори.
233
00:22:01,858 --> 00:22:03,860
Ние не сме съвместими.
234
00:22:16,933 --> 00:22:18,935
Мейзи!
235
00:22:19,736 --> 00:22:22,764
Работата ми не е да те търся.
236
00:22:24,993 --> 00:22:26,995
Мейзи!
237
00:22:28,386 --> 00:22:30,388
Мейзи!
238
00:22:32,335 --> 00:22:34,337
Излез.
239
00:22:48,174 --> 00:22:50,974
Глупаво момиче!
Ще ме домориш.
240
00:22:51,075 --> 00:22:54,945
Един ден сърцето ми наистина ще спре.
Какво ще правиш тогава?
241
00:22:55,045 --> 00:22:58,089
Ще идеш в гората при лъвовете?
- В гората няма лъвове.
242
00:22:58,189 --> 00:23:00,275
Дядо ти пита за теб.
- Наистина?
243
00:23:00,375 --> 00:23:02,806
Отиди да видиш дядо си
и влизай в банята.
244
00:23:02,906 --> 00:23:04,967
Не искам да се къпа.
- Какво?!
245
00:23:05,067 --> 00:23:07,087
Кралски английски, момиче. Къпя.
246
00:23:07,187 --> 00:23:10,815
Къпа.
- Къпя, не "къпа". Не си диво животно.
247
00:23:11,938 --> 00:23:13,940
Престани.
248
00:23:18,071 --> 00:23:20,470
Здравей, дядо.
- Ето те.
249
00:23:20,691 --> 00:23:23,680
Ела и седни до мен.
Липсваше ми.
250
00:23:23,781 --> 00:23:27,592
Бях на сафари през целия период Креда
до Юра за един ден.
251
00:23:27,692 --> 00:23:30,369
Боже. Какво видя?
- Предимно тревопасни.
252
00:23:30,469 --> 00:23:33,862
Имаше един Т-рекс.
И жертви, разбира се.
253
00:23:34,063 --> 00:23:37,278
Включително наши.
Тя излезе от кожата си.
254
00:23:38,683 --> 00:23:41,734
Имаш лукавото чувство
за хумор на майка си.
255
00:23:44,096 --> 00:23:46,098
Приличам ли на нея?
256
00:23:47,291 --> 00:23:49,293
О, да.
257
00:23:49,699 --> 00:23:52,541
Би могла да бъдеш
неин огледален образ.
258
00:23:53,246 --> 00:23:55,830
Майка ми посещавала ли е парка?
259
00:23:57,062 --> 00:23:59,926
Веднъж. Преди много време.
260
00:24:00,729 --> 00:24:03,344
Тя също щеше да ги спаси.
261
00:24:03,993 --> 00:24:06,438
Щеше да спаси всички.
262
00:24:32,488 --> 00:24:36,346
ДЖУРАСИК СВЯТ
263
00:25:03,901 --> 00:25:05,902
Клеър.
264
00:25:08,104 --> 00:25:11,766
Кен Уитли. Добре дошли обратно.
- Голяма операция провеждате.
265
00:25:11,866 --> 00:25:15,466
Г-н Локууд приема
хуманитарните мисии много сериозно.
266
00:25:15,666 --> 00:25:20,095
Къде е каубоят на раптори?
- Специалист по животинско поведение.
267
00:25:20,296 --> 00:25:22,749
Оуен Грейди.
- Здрасти, Оуен. Кен Уитли.
268
00:25:22,849 --> 00:25:25,430
А ти си големият бял ловец?
269
00:25:26,256 --> 00:25:29,083
Да, аз съм посредникът
в експедицията.
270
00:25:29,186 --> 00:25:31,847
Господи, горещо е!
271
00:25:33,675 --> 00:25:36,247
Ще стане много по-горещо.
272
00:26:03,688 --> 00:26:06,173
Спрей против насекоми?
273
00:26:09,110 --> 00:26:12,776
Би трябвало Т-рекс да е мъртва, нали?
- Невъзможно е да знаем
274
00:26:12,876 --> 00:26:15,845
продължителността на живот
в напълно различна среда.
275
00:26:15,945 --> 00:26:17,975
Пещерен човек би живял 20 години.
276
00:26:18,075 --> 00:26:22,901
Осигури му добра храна, здравеопазване
и ще живее пет пъти по-дълго.
277
00:26:24,993 --> 00:26:28,412
Значи досега е мъртва. Нали?
278
00:27:14,709 --> 00:27:16,710
Лоши спомени?
279
00:27:18,270 --> 00:27:20,333
Някои са добри.
280
00:27:30,908 --> 00:27:32,910
Какво беше това?
281
00:27:40,373 --> 00:27:42,375
Т-рекс ли е?
282
00:27:48,972 --> 00:27:50,974
Трябва да видя това.
283
00:27:51,565 --> 00:27:53,567
Госпожо?
284
00:27:53,681 --> 00:27:57,323
Госпожо! Районът не е безопасен.
285
00:28:28,208 --> 00:28:30,210
Виж това.
286
00:28:30,310 --> 00:28:33,396
Не мислех, че някога ще видя
динозавър на живо.
287
00:28:35,148 --> 00:28:37,180
Красива е.
288
00:28:48,176 --> 00:28:50,178
Ще тръгваме ли?
289
00:29:03,264 --> 00:29:05,324
Да вървим!
290
00:29:09,442 --> 00:29:12,461
Добре. Включвам системата.
291
00:29:25,781 --> 00:29:28,798
Хайде, тигре.
Знаеш ли какво правиш?
292
00:29:33,248 --> 00:29:35,280
След теб, тигре.
293
00:29:38,742 --> 00:29:42,967
Сигурни ли сме, че чиповете предават?
Досега батериите им са изтощени.
294
00:29:43,067 --> 00:29:47,297
Те се захранват от топлината на тялото
и движенията на динозавъра.
295
00:29:47,397 --> 00:29:49,399
Отпечатък.
296
00:29:52,201 --> 00:29:54,203
Колко време...
297
00:29:56,733 --> 00:29:58,735
Вътре съм.
298
00:30:01,154 --> 00:30:03,592
Има голяма концентрация
на източния док.
299
00:30:03,692 --> 00:30:07,447
Това е корабът ни, хванахме доста.
- Без проследяваща система?
300
00:30:07,547 --> 00:30:11,126
Големите бяха лесни за намиране.
Можеш ли да изолираш раптора?
301
00:30:11,226 --> 00:30:13,629
Трябва ми кодът на вида.
- Д-9.
302
00:30:16,871 --> 00:30:20,954
Ето я. Ще ми е нужен камионът ти.
- Идвам с теб.
303
00:30:21,154 --> 00:30:25,623
Не знаем какво е състоянието й.
- Г-жо, там може да стане опасно.
304
00:30:28,951 --> 00:30:33,035
Това са силни успокоителни, може да
получи респираторна недостатъчност.
305
00:30:33,135 --> 00:30:36,757
Също така не съм слаба и глупава,
както намеквате.
306
00:30:37,603 --> 00:30:39,802
Да тръгваме, здравеняко.
307
00:30:39,929 --> 00:30:41,931
Оуен.
308
00:30:43,486 --> 00:30:45,488
Внимавай.
309
00:30:48,691 --> 00:30:50,693
Ако не се върна...
310
00:30:52,041 --> 00:30:55,305
спомни си,
че ти ме накара да дойда.
311
00:30:57,417 --> 00:30:59,419
Ще се оправя.
312
00:31:09,052 --> 00:31:11,873
Така няма да се приближим до нея.
313
00:31:13,198 --> 00:31:15,611
Трябва да спрем тук.
- Отбий!
314
00:31:17,055 --> 00:31:19,513
Изглеждайте живи
и останете живи.
315
00:31:19,613 --> 00:31:22,064
Пазим ти гърба, братко.
- Да.
316
00:31:22,908 --> 00:31:27,138
Клеър, ще трябва да я проследя сам.
Искам да ми кажеш, ако побегне.
317
00:31:27,238 --> 00:31:29,240
Разбрано.
318
00:32:03,513 --> 00:32:06,951
Уитли, попаднах на прясна следа.
Изчакай сигнала ми.
319
00:32:33,012 --> 00:32:35,014
Ето те.
320
00:32:49,232 --> 00:32:52,009
Здравей, момиче.
Липсвах ли ти?
321
00:32:54,063 --> 00:32:56,606
Полека!
322
00:32:58,421 --> 00:33:00,623
Донесох ти нещо.
323
00:33:05,636 --> 00:33:07,638
Ето.
324
00:33:07,753 --> 00:33:09,755
Точно така.
325
00:33:11,956 --> 00:33:13,958
Добре.
326
00:33:19,970 --> 00:33:21,972
Познаваш ме.
327
00:33:22,402 --> 00:33:24,404
Погледни ме.
328
00:33:27,146 --> 00:33:29,348
Да.
329
00:33:30,597 --> 00:33:32,599
Познаваш ме.
330
00:33:33,402 --> 00:33:36,258
Точно така.
331
00:33:38,664 --> 00:33:40,666
Чакай...
332
00:33:42,312 --> 00:33:44,758
Казах ти да чакаш сигнала ми!
333
00:33:48,509 --> 00:33:50,711
Изтегли хората си веднага.
334
00:34:03,290 --> 00:34:05,492
Не, не стреляй по нея!
335
00:34:12,315 --> 00:34:14,496
Уитли, ти кучи син!
336
00:34:23,158 --> 00:34:25,382
Оуен!
Какво правите?
337
00:34:25,739 --> 00:34:27,741
Оуен.
338
00:34:36,271 --> 00:34:39,526
Застреляш ли мен...
и това животно умира.
339
00:34:39,944 --> 00:34:43,389
Мисля, че имаме преимущество, скъпа.
- Тя губи кръв.
340
00:34:43,489 --> 00:34:47,332
И ако не се погрижа за нея,
няма да издържи до лагера.
341
00:34:57,224 --> 00:35:00,933
Какво ще кажеш за това...
Ако животното умре, ще те застрелям.
342
00:35:01,033 --> 00:35:03,103
Ще се погрижиш за нея.
343
00:35:03,548 --> 00:35:05,550
Да се изнасяме!
344
00:35:18,084 --> 00:35:21,093
Хайде, да се махаме оттук.
345
00:35:25,933 --> 00:35:27,935
Не!
346
00:35:32,400 --> 00:35:35,218
Предпазват ли ни?
Какво става?
347
00:35:36,791 --> 00:35:38,793
Не мисля.
348
00:35:40,299 --> 00:35:42,301
Защо съм тук?
349
00:35:45,979 --> 00:35:49,399
Милс, хванахме динозаврите.
Мисията е завършена.
350
00:35:52,508 --> 00:35:55,546
В последния момент.
- Уитли, какво става там?
351
00:35:55,646 --> 00:36:00,242
Вече изоставаме с цял ден от плана.
- Искам си парите, когато се върна.
352
00:36:00,342 --> 00:36:02,901
Без повече забавяне, разбра ли?
353
00:36:03,001 --> 00:36:05,843
Ако не докараме животните...
Не сега, Мейзи.
354
00:36:05,943 --> 00:36:09,094
Г-н Милс, динозаврите...
- Казах не сега!
355
00:36:12,953 --> 00:36:15,520
Съжалявам, мила.
Обаждането е важно.
356
00:36:15,620 --> 00:36:19,279
Изчакай ме в библиотеката.
- Добре.
357
00:36:19,379 --> 00:36:22,174
Ще ти разкажа всичко, обещавам.
- Добре.
358
00:36:23,536 --> 00:36:28,324
Уитли?
Докарай животните тук, веднага.
359
00:36:28,524 --> 00:36:30,666
Искам си бонуса.
Хванахме Блу.
360
00:36:30,767 --> 00:36:33,581
Първо ми я доведи.
- Добре.
361
00:38:09,671 --> 00:38:12,318
Ало? Чува ли ме някой?
362
00:38:12,811 --> 00:38:15,897
Ало, има ли някого там?
Приема ли някой?
363
00:38:17,986 --> 00:38:20,648
Опитвам всичко.
Сигналът е заглушен.
364
00:38:20,748 --> 00:38:25,443
"Това е трудна работа, сине. Научи се
да общуваш." Да, благодаря, тате.
365
00:38:25,631 --> 00:38:27,633
Готово.
366
00:38:29,489 --> 00:38:31,491
Сигнал за тревога.
367
00:38:32,129 --> 00:38:35,109
Нещо се приближава.
- Къде води тунелът?
368
00:38:36,137 --> 00:38:40,231
Свързан е с останалата част...
от парка.
369
00:38:44,112 --> 00:38:46,114
Това е Т-рекс.
Това е Т-рекс.
370
00:38:46,214 --> 00:38:49,449
Клеър, това е Т-рекс.
- Ще спреш ли? Не е Т-рекс.
371
00:38:51,234 --> 00:38:53,691
Вероятно.
- Вероятно?
372
00:38:55,750 --> 00:38:58,402
Лава!
373
00:38:58,861 --> 00:39:01,240
Лава...
- Дишай дълбоко, Франклин.
374
00:39:17,281 --> 00:39:20,893
Виждаш ли? Не е Т-рекс!
- Кое му е по-хубавото на това?!
375
00:39:31,657 --> 00:39:34,606
Клеър, какво ще правим?
376
00:39:37,060 --> 00:39:40,068
Заклещена е.
Стол!
377
00:39:55,452 --> 00:39:57,918
Хайде, да вървим!
378
00:39:58,537 --> 00:40:00,542
Хайде, Франклин!
379
00:40:00,742 --> 00:40:03,388
Успяхме! Да!
380
00:40:23,817 --> 00:40:26,435
Хайде, Клеър!
381
00:40:29,648 --> 00:40:31,906
Да! Хайде!
382
00:40:44,239 --> 00:40:46,241
Клеър.
383
00:40:47,136 --> 00:40:49,138
По дяволите...
384
00:41:00,155 --> 00:41:02,257
Бягайте!
385
00:41:03,212 --> 00:41:05,214
Бягайте!
386
00:41:06,422 --> 00:41:08,424
Бягайте!
387
00:41:17,328 --> 00:41:19,330
Бягайте!
388
00:42:19,807 --> 00:42:21,809
Вървете!
389
00:42:22,592 --> 00:42:24,992
Сложи си колана, Франклин.
390
00:42:25,213 --> 00:42:27,215
Влизай!
391
00:43:45,939 --> 00:43:47,941
Оуен!
392
00:44:39,558 --> 00:44:41,971
Трябва да излезем.
- Паднахме от скалата.
393
00:44:42,071 --> 00:44:44,535
Живи сме!
394
00:44:44,935 --> 00:44:47,171
Франклин, мръдни се!
395
00:44:48,259 --> 00:44:50,261
Не, не, не!
396
00:44:51,309 --> 00:44:53,959
Клеър, ще потънем, влиза вода!
397
00:44:56,611 --> 00:44:58,642
Трябва да излезем!
398
00:45:00,890 --> 00:45:02,914
Франклин, внимавай!
399
00:45:05,902 --> 00:45:08,117
Искам да си ходя вкъщи!
400
00:45:10,723 --> 00:45:12,725
Оуен!
401
00:45:13,044 --> 00:45:15,046
Оуен?
402
00:45:17,015 --> 00:45:19,033
Мръдни се!
403
00:45:23,251 --> 00:45:25,253
Не, не, не...
404
00:45:29,442 --> 00:45:31,444
Оуен!
405
00:45:34,249 --> 00:45:37,465
Къде отива?
- Всичко е наред, не се паникьосвай.
406
00:45:37,665 --> 00:45:41,578
Няма да се измъкнем, Клеър.
- Ще успеем.
407
00:45:41,872 --> 00:45:43,894
Поеми дълбоко въздух.
408
00:46:53,766 --> 00:46:56,182
Къде е Зиа?
- Те ни измамиха.
409
00:46:56,282 --> 00:46:59,502
Сигурно е с Блу.
- Можеш ли да ги проследиш?
410
00:47:01,506 --> 00:47:03,508
Вече не.
411
00:47:04,539 --> 00:47:09,038
Било е лъжа. Копелета!
Всичко е било лъжа!
412
00:47:23,540 --> 00:47:25,546
Не всичко.
413
00:47:35,650 --> 00:47:37,652
Размърдайте се!
414
00:47:37,752 --> 00:47:40,453
Вземете всичко ценно и да вървим.
415
00:47:40,553 --> 00:47:43,075
Какво правите?
- Болтът не се развива.
416
00:47:43,175 --> 00:47:46,173
Закачете го и ще го изтеглим.
Хайде!
417
00:48:08,150 --> 00:48:12,384
Чакайте! Спрете камиона.
418
00:48:16,169 --> 00:48:19,143
Здравей, скъпа.
419
00:48:29,234 --> 00:48:32,231
Ще го почувстваш,
когато се събудиш.
420
00:48:32,806 --> 00:48:37,050
Хей, свали оръжието!
Насочил си го право към главата й.
421
00:48:39,676 --> 00:48:41,683
Хванали са Зиа и товарят.
422
00:48:41,783 --> 00:48:44,450
Вече имаха динозаврите,
за какво им бяхме ние?
423
00:48:44,550 --> 00:48:47,880
Нуждаеха се от проследяващата система,
за да хванат Блу.
424
00:48:47,980 --> 00:48:50,624
Ето я. Не изглежда добре.
425
00:48:54,052 --> 00:48:57,476
Трябва да се качим на кораба.
- На земята сме в безопасност.
426
00:48:57,576 --> 00:49:01,801
Корабът или лавата, Франклин!
- Добре, качвам се на кораба.
427
00:49:04,883 --> 00:49:07,723
Качвайте се на кораба!
428
00:49:15,429 --> 00:49:17,431
Да вземем камиона!
429
00:49:34,808 --> 00:49:38,060
Франклин!
- Подкарай камиона.
430
00:49:38,725 --> 00:49:41,135
Мъртъв ли съм?
- Още не, хлапе.
431
00:49:48,134 --> 00:49:50,136
Хайде!
432
00:49:54,551 --> 00:49:56,952
Хайде! Подай ми ръка.
433
00:50:10,776 --> 00:50:12,778
Дръжте се!
434
00:52:15,952 --> 00:52:19,171
Г-н Милс, гостът ви чака.
435
00:52:24,023 --> 00:52:28,834
Г-н Евърсол. Радвам се най-после
да ви срещна лично. Как сте?
436
00:52:28,934 --> 00:52:33,237
Извинете, къде са динозаврите?
- Динозаврите са на път.
437
00:52:33,350 --> 00:52:35,750
Значи трябва да продам тези?
438
00:52:35,850 --> 00:52:38,307
Не се тревожете.
Скоро ще бъдат тук.
439
00:52:38,407 --> 00:52:42,589
Не работя с аматьори. Ще се свържа
с купувачите и ще отменя търга.
440
00:52:42,689 --> 00:52:45,799
Купувачите ви няма да бъдат
разочаровани, повярвайте ми.
441
00:52:45,899 --> 00:52:49,468
Независимо от интереса им.
Земеделски, индустриален, спортен лов.
442
00:52:49,568 --> 00:52:52,186
Ще имаме нещо подходящо.
11 вида.
443
00:52:52,286 --> 00:52:55,374
Всеки от тях с уникални,
биофармацевтични свойства.
444
00:52:55,474 --> 00:52:58,122
Приблизително по 4 млн. за вид.
445
00:52:58,471 --> 00:53:03,685
4 милиона са обикновен вторник там,
откъдето идвам. Губите ми времето.
446
00:53:03,885 --> 00:53:07,185
Някога да сте печелили
100 млн. във вторник?
447
00:53:08,827 --> 00:53:10,829
Всичко това е в миналото.
448
00:53:11,636 --> 00:53:14,386
Искам да поговорим за бъдещето.
449
00:53:15,129 --> 00:53:17,397
Имате десет минути.
450
00:53:19,033 --> 00:53:21,997
Целият смисъл
от продажбата на динозаврите
451
00:53:22,097 --> 00:53:24,541
е да финансираме
бъдещите си операции тук.
452
00:53:24,641 --> 00:53:29,716
Наречете го увертюра
към нещо много по-амбициозно.
453
00:53:29,816 --> 00:53:32,277
И по-доходно, предполагам.
454
00:53:32,377 --> 00:53:35,175
Точно така.
Активирахме старите съоръжения,
455
00:53:35,275 --> 00:53:39,057
обновихме технологията и намерихме
най-добрите генетици в света.
456
00:53:39,157 --> 00:53:41,691
Тази операция се планира
от много години.
457
00:53:41,791 --> 00:53:44,858
Генетичната мощ
е неизследвана територия.
458
00:53:45,095 --> 00:53:48,382
Потенциалът е много повече,
отколкото смятате.
459
00:53:50,833 --> 00:53:56,789
Оттук, моля. Ако жалката ни история
ни е научила на един необратим урок,
460
00:53:56,889 --> 00:54:00,170
то е, че човекът неизбежно
е привлечен от войната.
461
00:54:00,270 --> 00:54:04,046
И използва всякакви средства,
за да я спечели.
462
00:54:04,471 --> 00:54:08,153
Ще ги превърнете в оръжия?
- Отдавна използваме животни в битки.
463
00:54:08,253 --> 00:54:13,443
Коне, слонове. Руснаците използвали
заразени плъхове срещу германците.
464
00:54:13,543 --> 00:54:16,306
Да.
- Нашите генетици създадоха
465
00:54:16,406 --> 00:54:19,270
пряк потомък
от шедьовъра на Хенри Ву.
466
00:54:19,514 --> 00:54:23,773
Животното, разрушило Джурасик свят.
- Индоминус рекс.
467
00:54:23,874 --> 00:54:28,949
Нейното ДНК, извлечено от острова,
формира структурата
468
00:54:29,049 --> 00:54:31,856
на напълно ново създание.
469
00:54:32,002 --> 00:54:35,643
Всяка кост и мускул
са проектирани за лов и убиване.
470
00:54:35,743 --> 00:54:39,934
И благодарение проучването на
Оуен Грейди, то следва команди.
471
00:54:40,628 --> 00:54:43,500
Наричаме го индораптор.
472
00:54:51,134 --> 00:54:54,107
Дядо?
473
00:55:13,600 --> 00:55:17,132
Дядо.
- Мейзи. Какво правиш тук?
474
00:55:17,232 --> 00:55:20,000
Днес имаше един мъж при г-н Милс.
475
00:55:20,100 --> 00:55:23,681
Вероятно е някаква работа
относно убежището.
476
00:55:23,781 --> 00:55:28,414
Чух ги да говорят. Ще продадат
динозаврите. Водят ги тук.
477
00:55:28,614 --> 00:55:31,502
Сигурно не си разбрала.
- Знам какво чух, дядо.
478
00:55:31,602 --> 00:55:34,625
Мейзи, отдавна трябваше
да си в леглото.
479
00:55:34,831 --> 00:55:36,895
Нека поговорим сутринта.
- Но...
480
00:55:36,995 --> 00:55:41,176
Мейзи, ще разбера утре.
Лягай си.
481
00:55:43,063 --> 00:55:45,907
Лека нощ.
- Лека нощ, скъпа моя.
482
00:56:15,894 --> 00:56:17,896
Господи!
483
00:56:24,498 --> 00:56:27,349
Дръж се, Блу.
Още малко.
484
00:56:27,450 --> 00:56:29,851
Господи, живи сте!
485
00:56:33,763 --> 00:56:35,799
Вижте какво са й направили.
486
00:56:35,899 --> 00:56:38,873
Кои са тези задници?
- Трафиканти на животни.
487
00:56:38,973 --> 00:56:41,150
Няма да ги спасят,
ще ги продадат.
488
00:56:41,250 --> 00:56:44,168
Не и Блу. Трябва им за нещо друго.
- За какво?
489
00:56:44,268 --> 00:56:49,321
Не знам, но тя кърви и нямам
инструменти да я поддържам жива.
490
00:56:52,762 --> 00:56:55,396
Клеър, ела.
Сложи си ръката тук.
491
00:56:55,496 --> 00:56:58,129
Притискай силно.
- Спокойно.
492
00:57:01,137 --> 00:57:04,144
Не мога да извадя куршума,
без преливане на кръв.
493
00:57:04,244 --> 00:57:08,228
Кой от вас знае как да намери вена?
- Била съм в Червения кръст.
494
00:57:08,328 --> 00:57:10,345
Страхотно!
495
00:57:10,720 --> 00:57:13,940
Франклин, заеми мястото на Клеър.
- Не, не, не...
496
00:57:14,040 --> 00:57:16,042
Франклин! Веднага!
497
00:57:17,607 --> 00:57:19,609
Притискай силно.
498
00:57:20,610 --> 00:57:22,619
Мили Боже!
499
00:57:22,720 --> 00:57:25,403
В устата ми ли е?
Влезе ли ми в устата?
500
00:57:25,503 --> 00:57:27,505
Сигурен ли си?
- Добре си.
501
00:57:27,691 --> 00:57:32,081
Всички животни са упоени.
Намерете някое с близка кръвна група.
502
00:57:32,181 --> 00:57:36,207
Търсете хищници с два или три пръста.
Не повече от три.
503
00:57:37,496 --> 00:57:39,750
Мисля, че има едно на борда.
504
00:57:54,530 --> 00:57:56,532
Сигурно се шегуваш.
505
00:58:13,135 --> 00:58:15,137
Упоена е.
506
00:58:19,482 --> 00:58:22,891
Хайде, идвай.
- Добре.
507
00:58:30,186 --> 00:58:32,188
Добре ли си?
508
00:58:32,388 --> 00:58:34,475
Добре съм! Хайде.
509
00:58:40,665 --> 00:58:43,519
Направи го ти.
- Не мога, кожата е дебела.
510
00:58:43,619 --> 00:58:46,624
Притискам вената с две ръце.
Трябва да го направиш ти.
511
00:58:46,724 --> 00:58:50,176
Не мога да стигна.
- Качи се горе.
512
00:58:51,636 --> 00:58:55,762
Няма да се кача горе.
- Няма страшно. Все едно яздиш бик.
513
00:58:55,862 --> 00:58:59,012
Не съм израснала на родео
или откъдето идваш ти.
514
00:58:59,112 --> 00:59:02,273
Сега спи, но не мога да кажа
дали ще спи след минута.
515
00:59:02,373 --> 00:59:04,394
Качвай се.
- Добре.
516
00:59:04,494 --> 00:59:06,961
Мили Боже! Тя смърди.
517
00:59:07,361 --> 00:59:09,363
Внимателно.
518
00:59:20,470 --> 00:59:24,080
Добра работа. Правиш го да изглежда
напълно нормално.
519
00:59:26,633 --> 00:59:29,891
Ще трябва да го забиеш тук.
Кожата е наистина дебела.
520
00:59:29,991 --> 00:59:31,995
Готова ли си?
- Да.
521
00:59:32,095 --> 00:59:34,122
Едно, две...
522
00:59:36,571 --> 00:59:38,573
Оуен!
523
00:59:46,572 --> 00:59:48,615
Получи се.
524
00:59:52,638 --> 00:59:55,107
Вратата е отворена.
- Готово.
525
01:00:13,372 --> 01:00:15,374
Решетките!
526
01:00:15,614 --> 01:00:17,647
Мога да мина през тях.
527
01:00:30,809 --> 01:00:32,811
Скачай, Оуен!
528
01:00:38,554 --> 01:00:40,556
Оуен!
529
01:00:50,571 --> 01:00:52,573
Видя ли това?
530
01:00:54,353 --> 01:00:56,566
Кажи ми, че имаш кръвта.
531
01:02:20,431 --> 01:02:23,293
Това е Делта -
една от малките тероподи,
532
01:02:23,393 --> 01:02:26,432
които оцеляха от втората група.
Сега гледайте това.
533
01:02:26,532 --> 01:02:29,531
Ако покажа някакъв
признак на слабост...
534
01:02:35,348 --> 01:02:37,588
Виждате ли?
Ден 176.
535
01:02:37,688 --> 01:02:41,019
Блу показва
безпрецедентни нива на съгласие.
536
01:02:41,119 --> 01:02:43,143
Тук съм с Блу.
537
01:02:43,947 --> 01:02:46,594
Тя е теропод от нова група.
538
01:02:46,839 --> 01:02:49,648
Ако покажа признаци на слабост...
539
01:03:03,102 --> 01:03:06,279
Хей...
Добре съм.
540
01:03:07,691 --> 01:03:10,509
Тя е доста необикновена.
541
01:03:22,109 --> 01:03:27,286
Блу показва нива
на интерес, загриженост,
542
01:03:27,486 --> 01:03:30,874
хипер интелигентност,
когнитивна връзка.
543
01:03:30,974 --> 01:03:32,976
Виждате ли това?
544
01:03:34,128 --> 01:03:37,012
Накланя глава, проточва врат.
545
01:03:37,112 --> 01:03:39,680
Движи очите, любопитна е.
546
01:03:39,781 --> 01:03:41,782
Показва съпричастие.
547
01:03:42,613 --> 01:03:46,405
Ще направя разрез на крака й,
за да извадя куршума.
548
01:03:50,388 --> 01:03:52,632
Има много мускулна тъкан.
549
01:04:25,152 --> 01:04:27,154
Ще се оправи.
550
01:04:33,231 --> 01:04:35,233
Блу е ключът.
551
01:04:36,889 --> 01:04:40,632
Ако имате Блу, ще накарате
рапторите да правят всичко.
552
01:04:40,732 --> 01:04:43,402
Ще оживее ли?
- Ако умре, имаме кръвни проби.
553
01:04:43,502 --> 01:04:46,930
Не, това не е достатъчно.
Тя е поведенчески образец.
554
01:04:47,030 --> 01:04:50,196
Трябва ни в добро здраве.
- Не съм я застрелял аз.
555
01:04:50,296 --> 01:04:52,735
Какво искаш да направя?
556
01:04:52,994 --> 01:04:57,628
Нямаш ни най-малка представа
какво правя тук.
557
01:04:57,778 --> 01:05:02,198
Разбираш ли сложността от създаването
на напълно нова форма на живот?
558
01:05:02,298 --> 01:05:05,564
Не, но разбирам сложността
да ти плащат за това.
559
01:05:05,665 --> 01:05:09,288
Всички пари са били пропилени,
ако Блу не е в добро здраве.
560
01:05:09,388 --> 01:05:11,976
За да имаме контрол,
следващата итерация
561
01:05:12,076 --> 01:05:15,764
трябва да формира семейна връзка
с най-близкото генетично звено.
562
01:05:15,864 --> 01:05:18,949
На разбираем език, Хенри.
- Има нужда от майка!
563
01:05:20,350 --> 01:05:24,461
ДНК-то на Блу ще бъде част от
конструкцията на следващия индораптор.
564
01:05:24,561 --> 01:05:28,930
Ще бъде генетично кодиран да признава
властта и приема характерните й черти.
565
01:05:29,030 --> 01:05:32,616
Съпричастие. Подчинение.
Всичко, което липсва на прототипа.
566
01:05:32,716 --> 01:05:37,149
Добре, колко време ще отнеме?
- Това не е спринт, а маратон.
567
01:05:37,249 --> 01:05:39,279
Маратонът звучи скъпо.
568
01:05:39,380 --> 01:05:42,240
Освен това времето изтича,
както и търпението ми.
569
01:05:42,340 --> 01:05:45,582
Трябва да разбереш,
че това е неизследвана територия.
570
01:05:45,682 --> 01:05:49,541
Един вълк генетично
едва се различава от булдог.
571
01:05:49,642 --> 01:05:54,643
Но в тази сива зона...
е изкуството.
572
01:05:55,627 --> 01:05:59,115
Спести ми поезията, Хенри.
Можеш ли да го направиш?
573
01:05:59,215 --> 01:06:02,828
Да, мога.
- Тогава го направи.
574
01:06:02,929 --> 01:06:06,684
Благодаря.
- Господи, толкова си досаден.
575
01:06:19,661 --> 01:06:21,667
Мейзи!
576
01:06:24,731 --> 01:06:26,793
Какво е това?
577
01:06:34,898 --> 01:06:37,714
Дръж я вътре
и вратата да е заключена.
578
01:06:37,814 --> 01:06:40,585
Искате да я държа заключена?
- Точно така.
579
01:06:40,686 --> 01:06:43,308
Сър Бенджамин трябва да ви види.
580
01:06:45,995 --> 01:06:48,042
Мисля, че е важно.
581
01:07:27,111 --> 01:07:29,284
Тук сме.
- Къде?
582
01:07:31,450 --> 01:07:33,450
Мърдайте!
583
01:07:34,050 --> 01:07:36,881
Има ли пулс?
- Да. А ти?
584
01:07:37,081 --> 01:07:40,502
Трябват ни кръвни проби.
- Не съм тук да ви помагам.
585
01:07:40,702 --> 01:07:43,341
Вземи си сам проклетите проби.
586
01:07:45,924 --> 01:07:47,926
Ама че гадна жена.
587
01:07:48,026 --> 01:07:50,028
Тръгвайте.
588
01:07:57,090 --> 01:07:59,092
Ей!
589
01:07:59,228 --> 01:08:01,499
Какво става?
- Аз...
590
01:08:01,599 --> 01:08:04,033
Нуждаех се от помощ.
Той се отзова.
591
01:08:04,133 --> 01:08:06,135
От екипажа ли си?
- Тъй вярно.
592
01:08:06,235 --> 01:08:09,220
Слизаме, последвай ме.
- Значи напускаме кораба?
593
01:08:09,320 --> 01:08:12,149
Значи каквото значи.
Размърдай се, хайде!
594
01:08:14,159 --> 01:08:16,220
По дяволите!
- О, не.
595
01:08:16,370 --> 01:08:18,372
Няма да се справи.
596
01:08:18,612 --> 01:08:21,831
Трябва да му помогнем.
- Стой тук, ще го измъкна.
597
01:08:22,694 --> 01:08:24,730
Няма време. Да тръгваме.
598
01:08:39,620 --> 01:08:41,622
Потегляме!
599
01:08:42,983 --> 01:08:45,858
Къде ги водят?
- Сега ще разберем.
600
01:08:58,236 --> 01:09:00,238
Хайде, момиче.
601
01:09:06,674 --> 01:09:08,676
Да!
602
01:09:15,492 --> 01:09:17,544
Имението на Локууд.
603
01:09:19,203 --> 01:09:21,660
Сигурно има огромен гараж.
604
01:10:07,576 --> 01:10:10,602
Наистина ли мислеше,
че ще ти се размине?
605
01:10:11,838 --> 01:10:15,654
В собствената ми къща.
- Вие ми поверихте...
606
01:10:15,854 --> 01:10:18,685
да ръководя богатството ви
в бъдещето.
607
01:10:19,377 --> 01:10:21,984
Аз го направих.
- Проклет да си!
608
01:10:25,165 --> 01:10:29,838
Вземи телефона.
Искам да се обадиш на полицията.
609
01:10:30,843 --> 01:10:33,727
Ще бъде по-лесно,
ако ти разкажеш историята.
610
01:10:35,719 --> 01:10:37,738
Както кажете, сър.
611
01:10:44,488 --> 01:10:47,740
Мислех си...
Джон Хамънд е бил прав.
612
01:10:49,201 --> 01:10:52,153
Сторили сте нещо безбожно.
613
01:10:56,006 --> 01:10:58,893
Не съм единственият виновен,
нали, сър?
614
01:11:18,108 --> 01:11:20,510
Виж.
615
01:11:21,409 --> 01:11:25,401
Отиваме в града
и викаме кавалерията да спре това.
616
01:11:29,462 --> 01:11:33,101
Здравейте.
Трябваше да останете на острова.
617
01:11:33,201 --> 01:11:35,603
Имахте по-добри шансове.
618
01:11:45,865 --> 01:11:47,867
Здравей, Клеър.
619
01:11:48,714 --> 01:11:51,141
Идвам да се извиня.
620
01:11:51,597 --> 01:11:56,560
Не исках да те въвличам, но това беше
единственият начин да хванем раптора.
621
01:11:56,691 --> 01:11:59,281
Нуждаехме се от нея.
- Стига.
622
01:12:01,075 --> 01:12:03,463
И какво? Това ли е?
623
01:12:04,058 --> 01:12:09,088
Ти си умен човек, можеше да основеш
фондация за лечение на рак, но...
624
01:12:10,102 --> 01:12:13,380
Какво?
Продаваш застрашени видове?
625
01:12:13,480 --> 01:12:16,697
Спасих животните.
- Предаде умиращ човек за пари.
626
01:12:16,797 --> 01:12:20,821
Възхищавам се на идеализма ти,
но и двамата използвахме животните.
627
01:12:20,921 --> 01:12:25,090
Поне аз си го признавам.
- Не съм правила нещо незаконно.
628
01:12:25,190 --> 01:12:28,409
Ти упълномощи създаването
на индоминус рекс.
629
01:12:28,513 --> 01:12:32,328
Използва живо същество
в клетка за пари.
630
01:12:32,428 --> 01:12:34,456
Защо да е по-различно?
631
01:12:34,556 --> 01:12:37,816
А ти доказа, че рапторите
могат да следват команди.
632
01:12:37,916 --> 01:12:41,359
Не си ли мислил за приложенията
на проучването ти, Оуен?
633
01:12:41,459 --> 01:12:44,679
Колко милиона може да струва
обучен хищник?
634
01:12:46,942 --> 01:12:50,408
Вие двамата...
сте създателите на новия свят.
635
01:12:53,710 --> 01:12:56,135
Пусни го.
- Оуен?
636
01:12:56,235 --> 01:12:58,814
Мисля, че ще я счупя.
- Пусни го.
637
01:13:03,261 --> 01:13:05,263
Клеър...
638
01:13:13,115 --> 01:13:15,117
Какво ще правим с тях?
639
01:13:15,218 --> 01:13:19,256
Доколкото всички ги засяга,
те са изгорели на острова.
640
01:13:37,227 --> 01:13:40,280
Къщата е пълна.
- Разбрано.
641
01:14:07,680 --> 01:14:09,872
Добър вечер.
- Добър вечер.
642
01:14:09,972 --> 01:14:11,974
Добър вечер.
- Добре дошли.
643
01:14:13,422 --> 01:14:17,712
Тези са от "Алдарис фармасютикълс".
- Страхотно.
644
01:14:17,812 --> 01:14:21,232
А човекът с брадата е
пълномощник на Грегор Олдрич.
645
01:14:21,332 --> 01:14:23,804
Словенски търговец на оръжие.
646
01:14:43,616 --> 01:14:47,262
Здравей, Антон. Как си?
- Добре.
647
01:14:57,946 --> 01:15:01,145
Той иска само хищници.
Два от тях.
648
01:15:01,245 --> 01:15:04,281
Изглежда, че Локууд ще има
много добра вечер.
649
01:15:04,381 --> 01:15:07,864
Ще се присъедини ли към нас?
- Малко вероятно.
650
01:15:20,710 --> 01:15:22,712
Дядо?
651
01:15:29,589 --> 01:15:31,591
Дядо?
652
01:15:32,128 --> 01:15:34,129
Дядо, събуди се.
653
01:15:35,492 --> 01:15:37,494
Дядо.
654
01:15:38,067 --> 01:15:40,244
Хайде, събуди се!
655
01:15:41,618 --> 01:15:43,620
Айрис!
656
01:15:56,328 --> 01:15:58,330
Айрис!
657
01:16:00,559 --> 01:16:02,561
Свърши се.
658
01:16:05,205 --> 01:16:07,211
Каква трагедия.
659
01:16:10,791 --> 01:16:15,006
Предполагам, че сега, след като той
си отиде, ще потърсиш друга работа.
660
01:16:15,106 --> 01:16:18,746
Не.
Мейзи се нуждае от мен.
661
01:16:20,950 --> 01:16:23,346
Сега аз съм неин настойник.
662
01:16:24,499 --> 01:16:27,154
Нуждите й вече не са твоя грижа.
663
01:16:28,098 --> 01:16:30,520
Не я разбирате като мен.
664
01:16:31,827 --> 01:16:34,051
Разбирам стойността й.
665
01:16:35,277 --> 01:16:37,279
Но аз я отгледах.
666
01:16:37,780 --> 01:16:40,201
Отгледах ги и двете.
667
01:16:44,368 --> 01:16:46,975
Моля ви, г-н Милс.
- Сбогом, Айрис.
668
01:17:27,138 --> 01:17:30,980
Помниш ли първия път,
когато видя динозавър?
669
01:17:33,361 --> 01:17:37,600
Когато ги видиш за пръв път,
е като чудо.
670
01:17:38,019 --> 01:17:40,837
Четеш за тях в книгите,
виждаш костите в музеите,
671
01:17:40,937 --> 01:17:44,795
но не го вярваш наистина,
те са като мит.
672
01:17:46,189 --> 01:17:50,459
И след това виждаш първия жив.
673
01:17:55,955 --> 01:17:57,957
Не си виновна.
674
01:17:58,569 --> 01:18:00,921
Напротив.
- Не.
675
01:18:02,740 --> 01:18:04,958
Този път вината е моя.
676
01:18:06,768 --> 01:18:08,994
Аз им показах начина.
677
01:18:11,309 --> 01:18:15,779
Ще имаме достатъчно време
да говорим по-късно.
678
01:18:15,879 --> 01:18:18,524
Ако има по-късно.
- Ще има.
679
01:18:20,859 --> 01:18:23,327
Трябва да си довърша хижата.
680
01:18:31,245 --> 01:18:33,247
Какво е това?
681
01:18:36,679 --> 01:18:39,264
Я виж кой се събуди.
682
01:18:50,335 --> 01:18:52,337
Махаме се оттук.
683
01:18:53,460 --> 01:18:57,289
Добре дошли, дами и господа...
684
01:18:57,489 --> 01:19:00,937
в тази изключителна вечер.
685
01:19:01,166 --> 01:19:05,209
Нека започнем веднага
с първата партида.
686
01:19:06,238 --> 01:19:08,668
Анкилозавър.
687
01:19:09,946 --> 01:19:12,741
Това е тревопасно четириного.
688
01:19:12,954 --> 01:19:15,024
Късна креда.
689
01:19:15,124 --> 01:19:18,785
Един от най-големите
бронирани динозаври.
690
01:19:19,421 --> 01:19:23,641
Известен сред палеонтолозите
като "жив танк".
691
01:19:29,729 --> 01:19:32,561
Какво правиш?
- Подготвям бягство.
692
01:19:32,661 --> 01:19:35,084
Сигурен ли си за това?
- Не.
693
01:19:37,378 --> 01:19:40,312
Имам 4 милиона долара.
Някой с 5?
694
01:19:40,431 --> 01:19:43,881
5 милиона долара.
Чувам ли 6?
695
01:19:43,981 --> 01:19:47,999
6 милиона. Благодаря ви.
Някой ще повиши ли? 7 милиона.
696
01:19:48,127 --> 01:19:52,595
8 милиона. 9 на телефоните.
Чувам ли 10 милиона?
697
01:19:52,746 --> 01:19:55,726
10 милиона долара.
Първи път, втори път...
698
01:19:56,341 --> 01:19:58,343
Продаден!
699
01:19:58,443 --> 01:20:01,327
На господина от Индонезия.
Поздравления.
700
01:20:06,375 --> 01:20:09,335
Втората партида, дами и господа.
701
01:20:10,199 --> 01:20:13,013
Млад алозавър.
702
01:20:14,806 --> 01:20:17,991
Свиреп и агресивен хищник.
703
01:20:22,034 --> 01:20:24,446
Продаден!
Продаден!
704
01:20:25,964 --> 01:20:27,966
Продаден!
705
01:20:29,838 --> 01:20:32,666
Чудесно.
Чудесно наддаване.
706
01:21:01,534 --> 01:21:03,536
Добре...
707
01:21:03,636 --> 01:21:06,084
Ей, ти! Погледни ме!
708
01:21:07,632 --> 01:21:10,290
Ей! Гледай ме!
709
01:21:10,591 --> 01:21:12,611
Добре.
710
01:21:30,172 --> 01:21:32,174
Пак заповядай.
711
01:21:40,283 --> 01:21:43,720
Чакай! Моля те, чакай!
712
01:21:48,525 --> 01:21:50,933
Внучката на Локууд.
713
01:21:51,946 --> 01:21:55,193
Здравей, хлапе.
Искаш ли да слезеш оттам?
714
01:22:00,522 --> 01:22:02,543
Помниш ли ме?
715
01:22:05,851 --> 01:22:08,657
Името ми е Клеър.
Как е твоето?
716
01:22:09,102 --> 01:22:12,711
Мейзи Локууд.
- Мейзи.
717
01:22:13,471 --> 01:22:16,298
Това е приятелят ми, Оуен.
718
01:22:17,329 --> 01:22:21,350
Видях те с велоцирапторите и Блу.
719
01:22:21,450 --> 01:22:23,452
Така ли?
720
01:22:26,577 --> 01:22:28,779
Харесваш ли динозаври?
721
01:22:29,865 --> 01:22:34,912
Аз също. Слез и ще ти кажа всичко,
което искаш да знаеш за Блу.
722
01:22:35,844 --> 01:22:37,846
Става ли?
723
01:22:38,464 --> 01:22:40,716
Добре.
Хайде, слизай.
724
01:22:50,115 --> 01:22:53,750
Скъпа, трябва да ни помогнеш
да открием дядо ти.
725
01:22:53,850 --> 01:22:57,522
Можеш ли да ни заведеш при него?
- Не.
726
01:22:57,723 --> 01:23:00,132
Слязла си тук долу съвсем сама.
727
01:23:00,232 --> 01:23:03,727
Смело хлапе.
Изглежда, че имаш нужда от приятел.
728
01:23:04,561 --> 01:23:06,563
Той си отиде!
729
01:23:10,452 --> 01:23:12,454
Слушай.
730
01:23:12,554 --> 01:23:16,499
Ще отидем да намерим приятелите си
и после се измитаме оттук.
731
01:23:16,599 --> 01:23:20,840
Искаш ли да дойдеш с нас?
- И ние се нуждаем от приятел.
732
01:23:36,786 --> 01:23:41,710
А сега, дами и господа,
в средата на вечерта,
733
01:23:43,528 --> 01:23:46,789
бихме искали да предложим
специална наслада
734
01:23:47,195 --> 01:23:50,084
на нашите дискриминирани купувачи.
735
01:23:50,560 --> 01:23:56,391
Тази вечер ще покажем предварително
новия актив, който разработваме.
736
01:23:57,204 --> 01:24:01,806
Създание на бъдещето,
направено от парчета от миналото.
737
01:24:03,701 --> 01:24:06,494
Дами и господа,
предупреждаваме ви,
738
01:24:06,694 --> 01:24:10,541
това е перфектната смесица
от двете най-опасни създания,
739
01:24:10,641 --> 01:24:13,480
които някога са ходили по земята.
740
01:24:13,770 --> 01:24:17,799
Наричаме го индораптор.
741
01:24:39,889 --> 01:24:42,613
Перфектното оръжие
за модерната епоха.
742
01:24:42,813 --> 01:24:48,804
Създаден за битка с тактически реакции
по-бързи от на който и да е войник.
743
01:24:48,904 --> 01:24:50,906
Какво е това нещо?
744
01:25:07,171 --> 01:25:10,947
Те го направиха.
Г-н Милс и другият човек.
745
01:25:11,047 --> 01:25:14,267
Какъв човек?
- Той.
746
01:25:14,467 --> 01:25:17,130
Проектиран от г-н Хенри Ву.
747
01:25:17,230 --> 01:25:20,930
Коефициентът му на интелигентност
е като на велоцираптор.
748
01:25:21,030 --> 01:25:24,501
Биохарактеристиките включват
свръхчувствително обоняние
749
01:25:24,601 --> 01:25:28,811
и реагиране на импулсно кодирана
система с лазерно насочване,
750
01:25:28,911 --> 01:25:34,117
позволявайки му да изолира
и проследи плячка в сложна среда.
751
01:25:34,217 --> 01:25:36,219
Ето!
752
01:25:41,960 --> 01:25:45,193
Първо лазерът задава целта.
753
01:25:47,611 --> 01:25:52,238
След като мишената е прихваната,
акустичният сигнал задейства атаката.
754
01:25:59,102 --> 01:26:01,914
Това животно е безмилостно.
755
01:26:02,014 --> 01:26:05,423
Все още се правят модификации.
756
01:26:05,523 --> 01:26:07,565
20 милиона!
757
01:26:10,139 --> 01:26:14,769
Това е прототип, не е за продажба.
- 21!
758
01:26:15,370 --> 01:26:19,515
Все още е прототип, но...
- 22!
759
01:26:20,692 --> 01:26:22,694
23!
760
01:26:23,921 --> 01:26:25,923
24!
761
01:26:27,496 --> 01:26:31,335
24 милиона долара.
- 25 милиона!
762
01:26:31,959 --> 01:26:35,436
Чувам ли 26?
- Не бива да напуска сградата.
763
01:26:35,897 --> 01:26:39,935
26!
- Повишение на 26? 27 милиона!
764
01:26:40,035 --> 01:26:42,074
Животното не е за продажба.
765
01:26:42,174 --> 01:26:45,561
Нека им дадем да опитат малко.
- Той е прототип.
766
01:26:45,662 --> 01:26:50,692
Прототипът сега струва
28 милиона долара.
767
01:26:51,428 --> 01:26:55,097
Успокой се, ще спечелим още.
- Те също.
768
01:27:17,329 --> 01:27:20,541
Здравей, приятел.
И ти ли си мислиш същото?
769
01:27:23,159 --> 01:27:27,946
Първи път, втори път, продаден!
На руския ни приятел.
770
01:27:29,368 --> 01:27:33,994
Поздравления за покупката
на това великолепно животно.
771
01:28:43,156 --> 01:28:45,157
Махнете го оттук!
772
01:29:37,016 --> 01:29:40,415
Милс!
Милс, къде си?
773
01:29:41,494 --> 01:29:43,496
Искам си бонуса.
774
01:29:49,930 --> 01:29:52,789
Майко мила. Какво си ти?
775
01:29:54,207 --> 01:29:56,409
Не те видях на острова.
776
01:30:14,682 --> 01:30:16,684
Силен си.
777
01:30:49,376 --> 01:30:51,378
Само се виж.
778
01:30:52,870 --> 01:30:57,071
Ти си някаква модификация
с много хубави зъби.
779
01:30:58,665 --> 01:31:01,929
Това ще бъде перфектно
за огърлицата ми.
780
01:31:20,787 --> 01:31:22,789
Боже.
781
01:32:16,477 --> 01:32:18,523
Мърдай!
782
01:33:03,964 --> 01:33:05,966
Недейте!
783
01:33:08,456 --> 01:33:11,226
Вие двамата сте си един за друг.
784
01:33:11,326 --> 01:33:15,155
Мейзи, ела с мен.
- Получи си парите, тръгвай си.
785
01:33:15,766 --> 01:33:19,460
Какво ще направите?
- Ще спрем всичко това.
786
01:33:19,560 --> 01:33:23,360
Как? Ще се върнете във времето,
преди Хамънд да се направи на Бог?
787
01:33:23,460 --> 01:33:26,116
Не можете да го върнете.
- Трябва да опитаме.
788
01:33:26,216 --> 01:33:28,669
Твърде късно е.
Мейзи, идвай.
789
01:33:32,265 --> 01:33:35,478
Значи сега вие ще се грижите за нея?
790
01:33:36,263 --> 01:33:38,926
Нямате представа какво е тя.
791
01:33:39,611 --> 01:33:42,481
Какво мислите,
че раздели Хамънд и Локууд?
792
01:33:42,957 --> 01:33:46,464
Локууд никога не е имал внучка.
793
01:33:47,127 --> 01:33:49,772
Просто искаше да върне дъщеря си.
794
01:33:51,791 --> 01:33:54,024
И имаше технологията.
795
01:33:54,760 --> 01:33:56,762
Той създаде друга.
796
01:33:58,151 --> 01:34:00,153
Направи я отново.
797
01:34:03,568 --> 01:34:05,870
Тръгвайте!
798
01:34:10,079 --> 01:34:12,081
Хайде!
799
01:34:27,372 --> 01:34:30,468
Занеси го на Милс.
Внимавай, изключително ценно е.
800
01:34:30,568 --> 01:34:33,518
Нужни са ми кръвни проби от раптора.
801
01:34:33,781 --> 01:34:38,047
Не стой като идиот, дай ми 50 куб. см
карфентанил и комплект за лоботомия.
802
01:34:38,147 --> 01:34:40,149
Ето там е.
Веднага!
803
01:34:40,829 --> 01:34:42,831
Хайде.
804
01:34:43,488 --> 01:34:45,734
Трябва ми кръвта на раптора.
805
01:34:46,658 --> 01:34:48,721
Разбира се. Давай.
806
01:34:48,921 --> 01:34:50,995
Къде е комплектът?
807
01:34:51,196 --> 01:34:54,286
Сега ме чуй.
По-добре е да си сътрудничим.
808
01:34:54,386 --> 01:34:57,217
Ще взема кръвта с твоята
или без твоята помощ.
809
01:34:57,317 --> 01:35:01,178
Кръвта е заразена.
- Проектирал съм това животно.
810
01:35:01,278 --> 01:35:04,818
Чистокръвна е. Всяка клетка
от тялото й беше създадена
811
01:35:04,918 --> 01:35:08,939
в контролирана среда
при най-взискателни условия.
812
01:35:09,039 --> 01:35:12,459
Да, но аз направих
венозно кръвопреливане от Т-рекс,
813
01:35:12,615 --> 01:35:15,215
така че вътре е миш-маш.
- Какво?
814
01:35:16,540 --> 01:35:18,542
Какво правиш?
815
01:35:19,507 --> 01:35:21,525
Спасявам ти живота.
816
01:35:25,013 --> 01:35:27,015
Да!
817
01:35:27,115 --> 01:35:29,117
Спри!
818
01:35:30,158 --> 01:35:32,160
Не мърдай.
819
01:35:36,635 --> 01:35:39,285
Сега се отдръпни от клетката.
820
01:36:15,886 --> 01:36:17,913
Бягай!
821
01:38:21,925 --> 01:38:23,927
Бягайте!
822
01:39:48,159 --> 01:39:51,025
Виждаш ли?
- Това е циановодород.
823
01:39:51,125 --> 01:39:54,613
Ако достигне ограничителното ниво,
ще ги убие всички.
824
01:39:55,611 --> 01:39:58,639
Вентилацията е спряла.
- Можеш ли да я пуснеш?
825
01:40:32,082 --> 01:40:35,086
Сървърът не отговаря.
Трябва да рестартирам системата.
826
01:40:35,186 --> 01:40:37,188
Рестартирай я.
- Опитвам.
827
01:40:57,181 --> 01:40:59,756
Франклин, нямаме време.
- Знам.
828
01:40:59,956 --> 01:41:01,958
Добре.
829
01:41:41,431 --> 01:41:43,633
Тръгвай!
830
01:42:40,714 --> 01:42:44,118
Притискай го.
Не го гледай, гледай мен.
831
01:42:44,419 --> 01:42:47,505
Трябва да я намериш.
- Не мога да те оставя.
832
01:42:51,726 --> 01:42:54,509
Тръгвай. Ще се оправя.
Бягай!
833
01:45:23,748 --> 01:45:25,772
Мейзи, стой долу!
834
01:46:30,121 --> 01:46:32,957
Следвай ме.
Знам как да излезем.
835
01:46:36,572 --> 01:46:38,574
Хайде.
836
01:46:40,365 --> 01:46:42,366
Хайде!
837
01:46:58,192 --> 01:47:00,194
Насам!
838
01:47:32,632 --> 01:47:34,634
Държа те.
839
01:49:43,229 --> 01:49:45,231
Какво е това, по дяволите?
840
01:49:47,497 --> 01:49:49,499
Здравей!
841
01:49:50,831 --> 01:49:53,670
Здравей! Добре ли си?
842
01:49:55,559 --> 01:49:58,413
Да. Ти?
- Не!
843
01:49:58,614 --> 01:50:02,471
Имаме проблем долу.
Трябва да погледнете.
844
01:50:31,967 --> 01:50:35,744
Всички умират.
- Взривът е повредил вентилацията.
845
01:50:35,944 --> 01:50:38,377
Направихме всичко, което можахме.
846
01:50:40,964 --> 01:50:43,166
Мога да отворя вратите оттук.
847
01:50:43,992 --> 01:50:46,047
Клеър, внимавай.
848
01:50:47,160 --> 01:50:49,591
Вече не сме на остров.
849
01:51:36,650 --> 01:51:39,053
ОТВАРЯНЕ НА ВЪНШНИ ВРАТИ
850
01:51:44,961 --> 01:51:49,009
Клеър, натиснеш ли бутона,
няма връщане назад.
851
01:51:54,605 --> 01:51:57,014
Не можем да ги оставим да умрат.
852
01:52:46,388 --> 01:52:48,390
Трябваше.
853
01:52:49,022 --> 01:52:52,083
Те са живи, като мен.
854
01:55:05,868 --> 01:55:08,090
Здравей, момиче.
- Оуен.
855
01:55:10,685 --> 01:55:13,120
Всичко е наред.
Няма да ни нарани.
856
01:55:44,621 --> 01:55:46,649
Блу, ела с мен.
857
01:55:51,835 --> 01:55:54,274
Ще те заведем на безопасно място.
858
01:56:35,511 --> 01:56:38,500
Колко пъти е нужно
да видите доказателството?
859
01:56:38,600 --> 01:56:41,435
Колко пъти трябва да се уверим?
860
01:56:42,390 --> 01:56:45,374
Причиняваме собственото си изчезване.
861
01:56:45,626 --> 01:56:48,830
Твърде много червени линии
са били преминати.
862
01:56:48,930 --> 01:56:52,488
И домът ни, по фундаментални начини,
863
01:56:52,689 --> 01:56:57,121
е бил замърсен от алчност
и политическа мегаломания.
864
01:56:58,625 --> 01:57:03,850
Сега генетичната мощ е отприщена.
И това ще бъде катастрофално.
865
01:57:04,256 --> 01:57:09,420
Промяната беше неизбежна от момента,
в който възкресихме първия динозавър.
866
01:57:09,740 --> 01:57:12,410
Убеждаваме себе си,
че промяната е нещо,
867
01:57:12,510 --> 01:57:15,144
което се случва извън
нормалния ред на нещата,
868
01:57:15,244 --> 01:57:19,427
като автомобилна катастрофа
или смъртоносно заболяване.
869
01:57:19,527 --> 01:57:23,737
Не си представяме внезапната,
радикална, ирационална промяна
870
01:57:23,837 --> 01:57:26,989
като тъкан в самата материя
на съществуване.
871
01:57:27,265 --> 01:57:30,564
И все пак, мога да ви уверя,
това със сигурност е така.
872
01:57:30,664 --> 01:57:32,730
И се случва сега.
873
01:57:35,565 --> 01:57:40,460
Сега хората и динозаврите ще бъдат
принудени да съществуват съвместно.
874
01:57:43,024 --> 01:57:45,852
Тези създания са били тук преди нас.
875
01:57:46,618 --> 01:57:49,972
И ако не сме внимателни,
ще бъдат тук след нас.
876
01:57:55,245 --> 01:58:00,074
Ще трябва да се приспособим към
нови заплахи, извън нашите представи.
877
01:58:05,029 --> 01:58:07,452
Навлязохме в нова ера.
878
01:58:08,664 --> 01:58:11,462
Добре дошли в Джурасик свят.
879
01:58:33,203 --> 01:58:36,431
Превод и субтитри
Petrakiz
880
01:58:36,631 --> 01:58:39,835
© 2018 Translator's Heaven
subs.sab.bz