1 00:03:58,800 --> 00:04:02,400 65 МИЛИОНА ГОДИНИ ПО-КЪСНО 2 00:04:09,100 --> 00:04:11,300 Държа го на прицел. 3 00:04:58,000 --> 00:05:00,200 Дръж го стабилен. 4 00:05:11,900 --> 00:05:14,000 По дяволите, изгубих го! 5 00:05:14,200 --> 00:05:16,250 Виждате ли го? - Спокойно, хлапе. 6 00:05:16,400 --> 00:05:18,500 Няма вечно да бяга. 7 00:05:24,700 --> 00:05:30,000 ДЖУРАСИК СВЯТ: ГОСПОДСТВО 8 00:05:30,250 --> 00:05:32,850 Превод и субтитри: haskotoo & LoveMeNot 9 00:05:34,900 --> 00:05:36,900 Динозаврите са в нашия свят. 10 00:05:37,050 --> 00:05:41,600 С всяко сблъскване с тях научаваме още за тази плашеща реалност. 11 00:05:41,750 --> 00:05:44,550 37 ЗАГИНАЛИ ЗАРАДИ ДИНОЗАВРИ ПРЕЗ ПОСЛЕДНАТА ГОДИНА 12 00:05:44,700 --> 00:05:50,550 Как стигнахме дотук? 30 години след събитията в Джурасик парк, 13 00:05:50,750 --> 00:05:54,600 а още не сме се научили да съжителстваме. 14 00:05:54,750 --> 00:05:58,800 След опустошителното изригване на спящия вулкан на Исла Нублар, 15 00:05:58,950 --> 00:06:02,100 оцелелите бяха транспортирани на континента. 16 00:06:02,250 --> 00:06:04,800 Много от големите хищници бяха заловени. 17 00:06:04,950 --> 00:06:09,150 Но по-голямата част са тук, в Национален парк Биг Рок. 18 00:06:09,650 --> 00:06:15,650 Тези, които стигнаха до цивилизацията, пострадаха от условията. 19 00:06:16,550 --> 00:06:19,950 Властите предупредиха, че животните са непредсказуеми, 20 00:06:20,150 --> 00:06:22,350 а гладуващите са много агресивни. 21 00:06:22,950 --> 00:06:27,300 Има интерес към динозаврите на черния пазар в цял свят. 22 00:06:27,450 --> 00:06:31,000 Не са наши! - Махайте се, скапани загубеняци! 23 00:06:31,150 --> 00:06:33,750 За борба с бракониерството, 24 00:06:33,900 --> 00:06:39,200 Конгресът даде права на гиганта "Биосин Дженетикс". 25 00:06:39,350 --> 00:06:43,500 В "Биосин" сме посветени на идеята, че динозаврите 26 00:06:43,650 --> 00:06:46,500 ще ни научат на много за нас самите. 27 00:06:46,650 --> 00:06:51,500 Директорът Луис Доджсън създаде резерват в Доломитовите Алпи, 28 00:06:51,650 --> 00:06:57,100 с цел проучване на древната имунна система за фармацевтични цели. 29 00:06:57,250 --> 00:07:00,700 Докато "Биосин" вярва, че можем да използваме генетиката, 30 00:07:00,850 --> 00:07:03,000 обществото остава скептично. 31 00:07:03,150 --> 00:07:08,400 Според някои, държавните субсидии носят огромни печалби на "Биосин". 32 00:07:08,550 --> 00:07:13,100 Слуховете за човешки клонинг, който мистериозно е изчезнал, 33 00:07:13,250 --> 00:07:15,250 доведоха до международно издирване. 34 00:07:15,400 --> 00:07:19,000 Някои смятат, че клонингът е генетично идентичен с Шарлот Локууд, 35 00:07:19,150 --> 00:07:22,550 дъщеря на съоснователя на "Джурасик Парк" - Бенджамин Локууд. 36 00:07:22,700 --> 00:07:25,200 След като спасихме тези животни от изчезване, 37 00:07:25,350 --> 00:07:27,900 ще се справим ли с последствията? 38 00:07:28,050 --> 00:07:32,600 Отговорни ли сме за тях или трябва да ги оставим на съдбата? 39 00:07:32,750 --> 00:07:37,900 Докато се адаптираме, трябва да търсим отговори 40 00:07:38,050 --> 00:07:41,050 за тяхна и наша безопасност. 41 00:07:46,900 --> 00:07:48,900 Освободете я! 42 00:07:50,100 --> 00:07:52,100 Дръжте се! 43 00:07:59,500 --> 00:08:02,600 ФЕРМА ЗА ЖИВОТНИ НЕВАДА 44 00:08:25,800 --> 00:08:30,100 Намираме се в незаконен развъдник. 45 00:08:30,800 --> 00:08:34,450 Младите се държат в клетки, за да се пестят пари. 46 00:08:34,600 --> 00:08:37,400 Като в Средновековието. 47 00:08:40,600 --> 00:08:42,600 Клеър. 48 00:08:46,100 --> 00:08:49,400 Как мислиш, защо е отделен от другите? 49 00:08:50,500 --> 00:08:52,900 Не мисля, че ще оцелее. 50 00:08:57,200 --> 00:08:59,550 Не. Какво правиш? 51 00:08:59,700 --> 00:09:03,650 Ще докладваме. - Докато реагират, ще минат дни. 52 00:09:03,800 --> 00:09:06,200 Можем да го спасим сега. 53 00:09:07,200 --> 00:09:09,500 Спокойно, приятелче. 54 00:09:12,100 --> 00:09:14,100 Добре, давай. 55 00:09:18,100 --> 00:09:20,050 Не. Не! 56 00:09:20,200 --> 00:09:22,200 Вдигни. - Добре. 57 00:09:22,400 --> 00:09:24,700 Придържай главата. - Добре. 58 00:09:26,800 --> 00:09:29,650 Внимание! Нарушители в района! 59 00:09:29,800 --> 00:09:31,900 Добре. Да тръгваме. 60 00:09:36,400 --> 00:09:38,600 Дръжте се! - За какво? 61 00:09:50,100 --> 00:09:53,000 ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО НАРУШИТЕЛИТЕ СЕ НАКАЗВАТ 62 00:09:56,400 --> 00:09:58,400 По дяволите! 63 00:10:02,500 --> 00:10:04,700 Клеър, ще стрелят по нас! 64 00:10:10,100 --> 00:10:12,400 Не, Клеър! - Боже! 65 00:10:21,900 --> 00:10:23,900 Мамка му! 66 00:10:26,900 --> 00:10:29,300 Добре ли сте? - Не! 67 00:10:40,100 --> 00:10:42,050 Добре. 68 00:10:42,200 --> 00:10:45,700 Добре, да го закараме на службите и да се върнем. 69 00:10:46,800 --> 00:10:50,000 Да, видяхте развъдника, нали? - Пас сме. 70 00:10:52,100 --> 00:10:54,800 Преди седмица ми предложиха истинска работа. 71 00:10:54,950 --> 00:10:58,250 Там наистина ще съм полезен на света и ще приема. 72 00:10:58,600 --> 00:11:02,350 Те имат нужда от нас. - Спасяваш ги, защото трябва, 73 00:11:02,500 --> 00:11:04,950 или изкупваш вина? 74 00:11:05,100 --> 00:11:07,550 Клеър. - Лудост е. 75 00:11:07,700 --> 00:11:10,850 Клеър! Мисията ти е хуманна, 76 00:11:11,000 --> 00:11:13,800 но така вече не става. 77 00:11:16,000 --> 00:11:18,550 Трябва ти някой самоубиец. 78 00:11:18,700 --> 00:11:22,050 Вие с Оуен нали си падате по извратените неща? 79 00:11:22,200 --> 00:11:25,750 Не са извратени. - Нямаше предвид това. 80 00:11:25,900 --> 00:11:29,100 Искаше да каже налудничави. 81 00:11:38,500 --> 00:11:42,500 КОРДИЛЕРИТЕ СИЕРА НЕВАДА 82 00:12:07,100 --> 00:12:09,300 Нека ги приберем у дома! 83 00:12:59,600 --> 00:13:01,600 Не. 84 00:13:13,300 --> 00:13:15,500 Добре, ела насам. 85 00:13:18,700 --> 00:13:20,700 Добре. 86 00:13:21,500 --> 00:13:23,500 Кротко. 87 00:13:33,000 --> 00:13:35,600 Ще ти намерим безопасно място. 88 00:13:38,800 --> 00:13:40,800 Кротко. 89 00:13:44,400 --> 00:13:47,500 Точно така. Ето така. 90 00:13:48,450 --> 00:13:50,450 Да. 91 00:14:27,800 --> 00:14:29,800 Проклятие. 92 00:14:37,750 --> 00:14:41,050 Бракониерството е от три до пет. Смятах, че сте наясно. 93 00:14:41,750 --> 00:14:44,550 Ще се наложи да ви конфискуваме животинчето. 94 00:14:44,700 --> 00:14:48,700 Няма да стане. - Изглежда нямат респект от закона. 95 00:14:51,500 --> 00:14:54,400 Изпълнителна агенция по горите и хабитатът. 96 00:14:55,650 --> 00:14:58,600 Конфискуваме този динозавър за негова безопасност. 97 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 Интересно… 98 00:15:02,600 --> 00:15:06,800 Защото приятелите ми, обикновено познават всички новобранци. 99 00:15:06,950 --> 00:15:09,800 Шеп, да ги знаеш тия момчета? 100 00:15:10,050 --> 00:15:12,050 Изобщо. 101 00:15:13,100 --> 00:15:16,800 Костен прах на динозавър по колко вървеше? 3 бона на унция? 102 00:15:17,450 --> 00:15:19,950 Значи този струва някъде… 103 00:15:20,650 --> 00:15:22,800 Към половин милион? 104 00:15:24,400 --> 00:15:26,600 И как ще решим въпроса? 105 00:15:28,600 --> 00:15:31,150 Все ми е тая за вашите кости. 106 00:15:31,450 --> 00:15:33,600 Слушай, мой човек… 107 00:15:34,450 --> 00:15:36,550 Не си заслужава. 108 00:15:53,950 --> 00:15:56,100 Пак ще си поговорим. 109 00:16:03,200 --> 00:16:05,750 За пръв път те виждам да отстъпваш. 110 00:16:10,950 --> 00:16:14,050 Така е, но си имам отговорности. 111 00:17:19,750 --> 00:17:22,800 Не си ли на училище? - На дистанционно обучение съм. 112 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Така ли било? 113 00:17:27,150 --> 00:17:29,250 И откъде учиш? 114 00:17:36,200 --> 00:17:38,200 Не знам… 115 00:17:39,200 --> 00:17:42,000 Леко! Махни се от пътя му! 116 00:17:45,050 --> 00:17:47,150 Мамка му. 117 00:17:51,650 --> 00:17:53,850 Какво за бога… 118 00:18:16,200 --> 00:18:18,200 Трябва да… 119 00:19:28,850 --> 00:19:30,850 Здравей. 120 00:19:32,350 --> 00:19:35,050 Къде беше? - Никъде. 121 00:19:35,250 --> 00:19:39,850 Какво гориш? - Нищо, някакви стари одеяла. 122 00:19:42,350 --> 00:19:44,800 Сигурна ли си, че не премина по моста? 123 00:19:44,950 --> 00:19:47,300 Приличам ли ти на лъжкиня? - А лъжеш ли? 124 00:19:47,450 --> 00:19:50,200 Не. - Мейси, дори не ме гледаш в очите. 125 00:19:50,350 --> 00:19:53,850 Казах, че не съм минавала по моста. 126 00:19:56,550 --> 00:19:59,400 Мейси, да започнем отначало? 127 00:19:59,550 --> 00:20:02,500 Знам, Клеър. Има хора, които искат да ме намерят. 128 00:20:02,650 --> 00:20:06,200 Не ти се сърдя, не е нужно да се ядосваш. 129 00:20:06,350 --> 00:20:10,700 Не съм ядосана. Мога да се грижа за себе си. 130 00:20:10,850 --> 00:20:14,800 Нормално е да си помагаме. Така правят хората. 131 00:20:14,950 --> 00:20:17,500 Как да знам какво правят хората? 132 00:20:17,650 --> 00:20:21,850 За последните 4 години съм говорила само с вас двамата. 133 00:20:22,650 --> 00:20:26,600 Дори не съм истински човек. - Какво? 134 00:20:26,750 --> 00:20:30,750 Аз съм просто копие на някой друг. Не съм истинска. 135 00:20:38,050 --> 00:20:41,050 Ти си единствена и неповторима. 136 00:20:42,850 --> 00:20:45,000 Какво? - Нищо. 137 00:20:45,150 --> 00:20:47,800 Банално ли прозвуча? - Много. 138 00:20:47,950 --> 00:20:50,950 Може ли да си остане между нас? - Не обещавам. 139 00:20:56,850 --> 00:20:58,900 Здравей, хлапе. - Здравей. 140 00:20:59,050 --> 00:21:01,250 Съжалявам, че закъснях. 141 00:21:03,850 --> 00:21:06,800 Вони на кон. 142 00:21:06,950 --> 00:21:09,200 Харесва ти, нали? - Не се сдържам. 143 00:21:09,350 --> 00:21:11,350 Добре. 144 00:21:11,950 --> 00:21:15,300 Ще приготвя вечерята. 145 00:21:15,450 --> 00:21:17,500 Всичко наред ли е? 146 00:21:17,750 --> 00:21:19,950 Пак е ходила до града. 147 00:21:21,650 --> 00:21:25,850 Знае си нейното. Говори ли с нея? - Опитах. 148 00:21:28,750 --> 00:21:30,950 Ще говоря с нея. 149 00:22:59,300 --> 00:23:01,600 Кротко, не бързай. 150 00:23:28,650 --> 00:23:32,050 Дялкай напред. 151 00:23:38,850 --> 00:23:42,900 Знаеш ли как се печели битка с нож? Оставяш противника да те пореже, 152 00:23:43,050 --> 00:23:47,150 където да не те нарани, докато нанасяш смъртоносния удар. 153 00:23:47,700 --> 00:23:49,900 После казваш някоя готина реплика, като: 154 00:23:50,050 --> 00:23:52,750 "Забърка се с погрешното момиче, мой човек." 155 00:23:53,000 --> 00:23:55,650 Забърка се с погрешното момиче, мой човек. 156 00:23:56,750 --> 00:23:59,900 Хладнокръвно. - Не бих се забърквал с нея. 157 00:24:00,050 --> 00:24:02,100 Нито пък аз. 158 00:24:07,350 --> 00:24:11,050 Чуй, хлапе, трябва да поговорим за разходките ти до града. 159 00:24:11,450 --> 00:24:14,000 Май не разбираш какво е да си хванат в капан. 160 00:24:14,150 --> 00:24:16,800 Тук не си в капан. Просто не вярваме на хората. 161 00:24:17,000 --> 00:24:20,850 Не ми вярвате, а очаквате аз да ви се доверя? 162 00:24:21,050 --> 00:24:24,000 Защо не мога да имам свобода? - Защото не можеш. 163 00:24:28,950 --> 00:24:31,450 Мина чудесно. - Какво става? 164 00:24:33,050 --> 00:24:35,100 На 14 е. - Да. 165 00:24:35,250 --> 00:24:37,550 Забрави ли какво е? 166 00:24:37,750 --> 00:24:39,950 Как се забравя? 167 00:24:40,950 --> 00:24:43,300 Не можем да я държим вечно тук. 168 00:24:43,450 --> 00:24:46,500 Ако не намерим решение, тя ще избяга. 169 00:24:46,650 --> 00:24:50,550 Открият ли я, няма да я видим повече. Работата ни е да я защитаваме. 170 00:24:51,050 --> 00:24:54,050 Как я защитаваме? Като я държим заключена? 171 00:24:55,750 --> 00:24:57,750 Има въпроси. 172 00:24:59,050 --> 00:25:02,150 Въпроси, на които не можем да отговорим. 173 00:25:03,250 --> 00:25:05,250 Иска да знае коя е. 174 00:25:07,750 --> 00:25:09,900 Каква е била Шарлот Локууд. 175 00:25:10,050 --> 00:25:12,050 ДЖУРАСИК ПАРК 176 00:25:15,750 --> 00:25:17,950 Проследих Грейди до дома му. 177 00:25:18,250 --> 00:25:21,050 Оказа се права. Рапторът си има малко. 178 00:25:22,950 --> 00:25:25,350 Слушай, има и още нещо. 179 00:25:26,050 --> 00:25:28,250 Намерих и момичето, което търсиш. 180 00:25:31,750 --> 00:25:35,050 ЗАПАДЕН ТЕКСАС 181 00:26:57,650 --> 00:27:01,050 Благодаря, че дойдохте. Не знаех на кого да се обадя. 182 00:27:01,350 --> 00:27:04,700 Органите не искат да се занимават, защото не са динозаври. 183 00:27:04,850 --> 00:27:07,300 Да, какво внимание само. 184 00:27:07,450 --> 00:27:10,500 Хора, поставете ги на 90 метра една от друга. 185 00:27:10,650 --> 00:27:12,700 Ваши студенти ли са? - Да. 186 00:27:12,850 --> 00:27:16,000 Изучаваме влиянието на промишлеността, 187 00:27:16,150 --> 00:27:21,200 така сме пряко засегнати. - Пострадаха 60 ниви в областта. 188 00:27:21,350 --> 00:27:24,400 Виждала ли сте нещо подобно? - Не. 189 00:27:24,550 --> 00:27:29,100 Не и такова. Опустошиха поля из целия Среден Запад. 190 00:27:29,250 --> 00:27:32,600 Големите компании избиват насекомите, 191 00:27:32,750 --> 00:27:34,750 а сега това. 192 00:27:44,150 --> 00:27:48,700 Ваша ли е земята? - На Бенет е, скакалецът я пощади. 193 00:27:48,850 --> 00:27:52,500 Едни и същи семена ли засаждате? - Не. 194 00:27:52,750 --> 00:27:54,950 Ние сме независими. 195 00:27:55,650 --> 00:27:58,150 Те ползват семена от "Биосин". 196 00:27:59,950 --> 00:28:02,150 Не се съмнявам. 197 00:28:02,750 --> 00:28:04,850 Казахте, че сте хванали жив? 198 00:28:07,250 --> 00:28:11,850 Деца, това е доктор Ели Сатлър. Учен от колежа. 199 00:28:12,000 --> 00:28:15,500 По буболечките ли? - Нещо такова. 200 00:28:15,650 --> 00:28:17,950 Изучавам растенията, 201 00:28:18,100 --> 00:28:21,950 това ни помага да разберем как да защитим растенията и почвата. 202 00:28:22,100 --> 00:28:25,100 Боже, колко е голям. 203 00:28:29,100 --> 00:28:33,500 Яко, а? Това е полеви секвенсер, 204 00:28:33,650 --> 00:28:37,150 разчита ДНК-то на всяко нещо. 205 00:28:37,700 --> 00:28:41,450 Ще взема проба от устата му. 206 00:28:43,050 --> 00:28:45,100 Добро момче. 207 00:28:46,050 --> 00:28:49,750 Ще го взема с мен на малка разходка. 208 00:28:49,950 --> 00:28:51,950 Къде ще го водите? 209 00:28:52,500 --> 00:28:54,550 Трябва ми и вторично мнение. 210 00:28:56,600 --> 00:28:59,250 ЮТА 211 00:28:59,850 --> 00:29:04,000 Мадалин? - Тъкмо го почистихме. 212 00:29:04,150 --> 00:29:06,550 Спусни я бавно. 213 00:29:07,650 --> 00:29:09,700 Държиш ли я? - Да. 214 00:29:09,850 --> 00:29:11,850 Леко! 215 00:29:17,550 --> 00:29:22,300 Защо копаем? Защото палеонтологията е наука, 216 00:29:22,700 --> 00:29:25,100 а в науката е истината. 217 00:29:25,250 --> 00:29:28,550 Истината е в тези скали. 218 00:29:29,800 --> 00:29:31,800 Престани, де! 219 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 Тук пише, че Ти-Рекс е с малко мозъче. 220 00:29:35,550 --> 00:29:38,800 Но се оказа, че е по-умен, отколкото смятахме. 221 00:29:38,950 --> 00:29:41,250 С добра памет, привързаност… 222 00:29:41,400 --> 00:29:43,450 Това е Ти-Рекс. 223 00:29:43,650 --> 00:29:47,700 От началото на 90 е тук. Защо им търсим костите? 224 00:29:47,850 --> 00:29:51,000 Не е ли малко откачено? 225 00:29:51,150 --> 00:29:53,650 Права си… - Грант. 226 00:29:55,050 --> 00:29:57,450 Ела да видиш. 227 00:30:09,150 --> 00:30:11,150 Ели Сатлър. 228 00:30:12,050 --> 00:30:14,100 Алън Грант. 229 00:30:14,250 --> 00:30:16,450 Не си се променил. 230 00:30:18,050 --> 00:30:20,750 А мястото е толкова… 231 00:30:21,850 --> 00:30:24,350 по твой тертип. 232 00:30:25,650 --> 00:30:28,950 Извинявай, ако знаех, че ще идваш… 233 00:30:35,550 --> 00:30:38,600 Да ти предложа нещо? Бира или… 234 00:30:38,750 --> 00:30:42,300 Не и в 10 часа сутринта. Студен чай става. 235 00:30:42,450 --> 00:30:45,150 Чай, да. Мога да направя. 236 00:30:47,150 --> 00:30:49,650 Видях туристи в околностите. 237 00:30:50,900 --> 00:30:53,100 Спряха финансирането ни. 238 00:30:53,700 --> 00:30:57,100 Някой трябва да плаща. - Така е. Благодаря ти. 239 00:30:59,100 --> 00:31:03,150 Четох статиите ти за регенеративното земеделие. 240 00:31:03,550 --> 00:31:05,700 Бива си ги. - Благодаря. 241 00:31:05,850 --> 00:31:07,900 Насърчават ме за промяна. 242 00:31:08,050 --> 00:31:12,550 И тази за отглеждането на водорасли. - Да, невероятно е. 243 00:31:12,700 --> 00:31:15,500 Напълно жизнеспособно въглеродно неутрално гориво. 244 00:31:15,650 --> 00:31:19,300 Удивително, всички отговори са в океаните ни и почвата. 245 00:31:19,450 --> 00:31:22,150 Ще отнеме време, но ние сме на ръба на изчезване. 246 00:31:22,300 --> 00:31:26,000 Няма да седим със скръстени ръце, я. При мен няма как да стане. 247 00:31:26,500 --> 00:31:28,500 Какво има? 248 00:31:28,650 --> 00:31:30,750 Нищо, просто… 249 00:31:31,800 --> 00:31:34,250 Обичам да те слушам, това е. 250 00:31:36,300 --> 00:31:39,800 Е, сам ли си живееш? - Да, сам-самичък съм. 251 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 Как са децата? 252 00:31:45,100 --> 00:31:49,050 Страхотни. Пораснаха. Не е за вярване, вече са в колеж. 253 00:31:49,200 --> 00:31:52,000 Представяш ли си? - А Марк? 254 00:31:53,900 --> 00:31:55,900 Приключихме. 255 00:31:59,100 --> 00:32:01,900 Съжалявам да го чуя. - Няма проблем. 256 00:32:02,400 --> 00:32:06,000 Работя над себе си, над професията… 257 00:32:06,600 --> 00:32:09,050 Страхотно. - Така е. 258 00:32:09,200 --> 00:32:12,150 Живея си живота. Най-накрая сама. - Чудни времена. 259 00:32:12,300 --> 00:32:15,400 Да, живея живота на Алън Грант. 260 00:32:15,600 --> 00:32:18,300 Облян в самота. - В свобода. 261 00:32:20,800 --> 00:32:22,800 Ели. 262 00:32:23,700 --> 00:32:28,100 Едва ли си била толкова път просто за раздумка, нали? 263 00:32:31,800 --> 00:32:36,200 Вид скакалец. Мандибутите, крилете, торсът, но… 264 00:32:36,900 --> 00:32:39,100 Боже, колко е огромен. 265 00:32:40,600 --> 00:32:43,750 Има гени, изчезнали през мезозойската ера. 266 00:32:43,900 --> 00:32:48,050 Рояци унищожават реколтата от Айова до Тексас. 267 00:32:48,200 --> 00:32:50,450 Кошмарно, нали? 268 00:32:50,600 --> 00:32:54,350 Бяха няколкостотин. До края на лятото може да са милиони. 269 00:32:54,600 --> 00:33:00,600 Ако продължат така, цялата хранителна верига заминава. 270 00:33:01,300 --> 00:33:04,800 Явно са създадени, но кой има полза от тях? 271 00:33:05,900 --> 00:33:10,150 Единствено не докосват реколта от семена "Биосин". 272 00:33:10,300 --> 00:33:12,350 "Биосин". 273 00:33:12,500 --> 00:33:15,750 Казваш, че те са ги създали. - Не се учудвам, 274 00:33:15,900 --> 00:33:18,350 ако искат хранителния монопол. 275 00:33:18,500 --> 00:33:21,750 С цената на милиони гладуващи. - Някой бе казал: 276 00:33:21,900 --> 00:33:24,600 "Всяко общество е на три хранения от хаоса." 277 00:33:24,800 --> 00:33:28,700 Не ги ли спрем, можеш да си избереш трите блюда. 278 00:33:30,300 --> 00:33:32,500 Защо ми го донесе? 279 00:33:32,700 --> 00:33:35,750 Трябва ми доказателство, че е дело на "Биосин". 280 00:33:35,900 --> 00:33:40,300 Трябва да се сдобия с ДНК на скакалец от резервата. 281 00:33:41,700 --> 00:33:44,100 Имам нужда от свидетел. 282 00:33:44,300 --> 00:33:46,300 Алън… 283 00:33:46,500 --> 00:33:49,350 Уважаван човек си, хората ще ти повярват. 284 00:33:49,500 --> 00:33:53,950 Ели. Тук съм, защото е спокойно. Приключих с онова. 285 00:33:54,100 --> 00:33:56,150 Убеден ли си? Добре. 286 00:33:56,300 --> 00:33:58,350 Прощавай, Алън. 287 00:33:58,500 --> 00:34:01,400 Но спокойствието ще стане блян, дори и за теб. 288 00:34:01,700 --> 00:34:03,950 И знаеш ли какво? 289 00:34:04,100 --> 00:34:06,500 Вярвам само на теб. 290 00:34:09,600 --> 00:34:13,550 Този резерват на "Биосин" е на стотици километри. 291 00:34:13,700 --> 00:34:16,850 Как изобщо ще влезеш? - Получих покана. 292 00:34:17,000 --> 00:34:19,950 От техния философ. 293 00:34:20,100 --> 00:34:22,950 Явно в теорията на хаоса има пари. 294 00:34:23,100 --> 00:34:26,300 И съвсем случайно те покани? 295 00:34:27,400 --> 00:34:30,600 Каза, че има нещо, което иска да ми покаже. 296 00:34:36,400 --> 00:34:38,500 Идваш ли? 297 00:34:41,500 --> 00:34:44,400 ЦЕНТЪР ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ЖИВОТНИ ПЕНСИЛВАНИЯ 298 00:34:52,750 --> 00:34:58,000 Всяко уловено животно идва тук, преди да се озове в резервата. 299 00:34:58,150 --> 00:35:01,400 Грижим се за здравето им. 300 00:35:01,550 --> 00:35:05,050 Има много охрана. - Не виждате всички. 301 00:35:05,250 --> 00:35:08,250 Мнозина типове ги искат. 302 00:35:10,050 --> 00:35:12,350 Здравей. - Зареждат самолета ви. 303 00:35:12,850 --> 00:35:15,500 Трудно се влиза в "Биосин", явно сте с връзки. 304 00:35:15,650 --> 00:35:18,150 Може ли… - Разбира се. 305 00:35:18,950 --> 00:35:20,900 Здравей. 306 00:35:21,050 --> 00:35:23,900 Виждаш ли ме? Следи пръста ми. 307 00:35:24,050 --> 00:35:27,900 Спасихме ги от нелегален развъдник в Невада. 308 00:35:28,050 --> 00:35:30,850 Затворихме място. По анонимен сигнал. 309 00:35:31,850 --> 00:35:33,950 Добро момиче. Да. 310 00:35:36,250 --> 00:35:39,650 Алън. Това няма как да ти омръзне. 311 00:35:40,650 --> 00:35:42,750 Благодаря. - Довиждане. 312 00:35:46,700 --> 00:35:48,700 БИОСИН 313 00:36:19,900 --> 00:36:21,900 Здравей. 314 00:36:23,150 --> 00:36:25,650 Много приличаш на Блу. 315 00:36:29,200 --> 00:36:31,750 Това ли? Искаш ли да го опиташ? 316 00:36:32,550 --> 00:36:34,550 Добре. 317 00:36:48,550 --> 00:36:50,950 Мейси, не мърдай. 318 00:36:53,450 --> 00:36:56,900 Здравей, момиче. Не създавай проблеми. 319 00:36:57,750 --> 00:37:00,450 Има си бебе. Невъзможно е. 320 00:37:02,550 --> 00:37:04,900 Назад. - Няма да ни нарани, нали? 321 00:37:05,050 --> 00:37:07,600 Само да поиска, дишай спокойно. 322 00:37:08,050 --> 00:37:11,050 Покажи й, че не се страхуваш. - Но мен ме е страх. 323 00:37:11,850 --> 00:37:14,250 Не трябва да го усеща. 324 00:37:21,650 --> 00:37:24,700 Изглежда гнездото й е близо. Мейси, прибирай се. 325 00:37:24,850 --> 00:37:27,450 Идвам с теб. - Чу ли какво казах? 326 00:37:37,150 --> 00:37:40,350 Трябва да действаме. - Още не, трябва ни момичето. 327 00:37:42,050 --> 00:37:44,050 Здрасти. Какво има? 328 00:37:47,150 --> 00:37:49,150 Мейси? 329 00:37:49,350 --> 00:37:51,350 Мейси? 330 00:37:56,950 --> 00:38:00,450 Къде тръгна? - Не си ми майка да ме държиш тук. 331 00:38:06,650 --> 00:38:08,750 Напуска къщата. 332 00:38:32,850 --> 00:38:34,900 Хванах го! 333 00:38:35,250 --> 00:38:37,300 Да изчезваме. 334 00:38:39,100 --> 00:38:41,100 Хайде! 335 00:38:42,600 --> 00:38:44,600 Да изчезваме! 336 00:39:02,950 --> 00:39:04,950 Коя сте вие? 337 00:39:25,550 --> 00:39:27,600 Клеър! 338 00:39:27,750 --> 00:39:30,000 Намериха я. - Какво? Кой? 339 00:39:30,150 --> 00:39:32,600 Бракониери. Виждал съм ги. 340 00:39:32,750 --> 00:39:36,150 Шефът им е отрепка. Явно ме е разпознал и проследил. 341 00:39:36,800 --> 00:39:38,900 Къде е тя? - Докарай пикапа. 342 00:39:47,350 --> 00:39:49,650 Оуен! - Ей, не! 343 00:39:54,350 --> 00:39:56,550 Откраднаха и нейното дете. 344 00:39:59,650 --> 00:40:03,350 Ще ти я върна. Обещавам. 345 00:40:14,050 --> 00:40:16,950 Да вървим. Знам на кого да се обадя. 346 00:40:26,350 --> 00:40:29,250 ЦРУ ОТДЕЛ "ОПАСНИ ВИДОВЕ" 347 00:40:31,850 --> 00:40:34,250 СЪОБЩЕНИЕ ЗА НОВ ИНЦИДЕНТ 348 00:40:36,150 --> 00:40:38,950 Какво ще се случи още? - Исторически ли? 349 00:40:39,150 --> 00:40:42,900 Мрак, кръв, дъжд от огън или жаби. 350 00:40:43,050 --> 00:40:46,700 Но няма да доживеем, защото в Небраска скакалците се размножават. 351 00:40:46,850 --> 00:40:49,700 Унищожават царевицата, пшеницата, храната ни. 352 00:40:49,850 --> 00:40:52,350 Наслади се за последно. 353 00:40:55,050 --> 00:40:58,250 Ало. - Франклин, аз съм. Работиш ли? 354 00:40:58,450 --> 00:41:02,300 В момента си обект на интерес. Не трябва да разговарям с теб. 355 00:41:02,450 --> 00:41:05,100 В беда съм. Трябва ми помощта ти. Моля те. 356 00:41:05,250 --> 00:41:08,300 Мога да загубя работата си, а в друго не ме бива. 357 00:41:08,450 --> 00:41:10,450 Отвън сме. 358 00:41:11,850 --> 00:41:13,950 Дай да говоря с него. 359 00:41:14,750 --> 00:41:17,100 ИЗДИРВАН ОТ ЦРУ РЕЙН ДЕЛАКУР 360 00:41:17,250 --> 00:41:19,300 Той ли е? - Да. 361 00:41:19,450 --> 00:41:23,250 Казва се Рейн Делакур. Бива си го. 362 00:41:23,450 --> 00:41:25,500 Какво е откраднал? 363 00:41:25,650 --> 00:41:28,100 Нещо, за което ни е грижа. 364 00:41:28,350 --> 00:41:33,300 По дяволите, казах ти, че ще я търсят. Не може просто да вземеш човек. 365 00:41:33,450 --> 00:41:35,500 Нямах избор. - Има закони. 366 00:41:35,650 --> 00:41:38,650 Този не признава закони. Как да го намерим? 367 00:41:39,850 --> 00:41:42,050 Откъде ми се обадихте? 368 00:41:43,350 --> 00:41:45,800 Имаме човек сред хората на Делакур. 369 00:41:45,950 --> 00:41:48,900 Утре ще има размяна в Малта. Пари за товар. 370 00:41:49,050 --> 00:41:51,050 Тя с тях ли е? 371 00:41:51,250 --> 00:41:55,400 Не знаем, но хората ни са на мястото. Единият ви е познат. 372 00:41:55,550 --> 00:41:58,850 Вербувахме много след затварянето на парка. 373 00:42:00,050 --> 00:42:03,050 Бари е във френските служби. 374 00:42:03,650 --> 00:42:07,200 Трябва да говоря с него. - Не можеш, под прикритие е. 375 00:42:07,350 --> 00:42:11,500 Щом ги заловим в Малта, хората ни ще разпитат Делакур за нея. 376 00:42:11,650 --> 00:42:14,150 Нашите, не вие. 377 00:42:14,450 --> 00:42:19,700 Обещай, че няма да се намесиш и да прецакаш всичко. 378 00:42:19,850 --> 00:42:22,050 Защо да го правя? 379 00:42:22,350 --> 00:42:25,250 И двамата не сте добре, 380 00:42:25,850 --> 00:42:29,500 но изглеждате загрижени родители или каквито го играете. 381 00:42:29,650 --> 00:42:32,150 Късметлийка е, че ви има. 382 00:42:32,650 --> 00:42:34,950 Останете живи, става ли? 383 00:42:52,800 --> 00:42:55,000 Почти стигнахме. 384 00:42:55,700 --> 00:42:57,700 Да. 385 00:42:57,900 --> 00:43:01,250 РЕЗЕРВАТ "БИОСИН" ДОЛОМИТОВИТЕ АЛПИ, ИТАЛИЯ 386 00:43:01,400 --> 00:43:03,400 БИОСИН ДЖЕНЕТИКС 387 00:43:10,200 --> 00:43:14,000 Д-р Сатлър, д-р Грант. Рамзи Коул, комуникации. 388 00:43:14,200 --> 00:43:17,150 Трябва да ви предупредя, нямат търпение да ви видят. 389 00:43:17,300 --> 00:43:19,450 Тук сте истински легенди. 390 00:43:19,600 --> 00:43:22,250 Явно ни бъркат с някого. 391 00:43:22,400 --> 00:43:26,250 Страхотно е, че все още сте близки с д-р Малкълм. 392 00:43:26,400 --> 00:43:30,350 Понякога срещите с него са разочароващи, но той си е той, 393 00:43:30,500 --> 00:43:32,950 има невероятен талант. 394 00:43:33,100 --> 00:43:35,500 Колко време прекарваш с него? 395 00:43:36,100 --> 00:43:40,150 Разбирам сарказма, но честно, не достатъчно. Моля, след вас. 396 00:43:40,300 --> 00:43:42,300 Пазете си главата. 397 00:43:48,700 --> 00:43:51,550 "Биосин" купува земята заради кехлибара през 90-те. 398 00:43:51,700 --> 00:43:55,450 Успяхме да я превърнем в безопасно място за около 20 вида. 399 00:43:55,600 --> 00:43:59,250 Първите са докарани от Сорна. Повечето от Нублар също са тук. 400 00:43:59,400 --> 00:44:02,550 Отне ни три години, за да хванем Ти-Рекс. 401 00:44:02,700 --> 00:44:04,750 Ти-Рекс? Тук? 402 00:44:04,900 --> 00:44:06,950 О, да. 403 00:44:07,400 --> 00:44:09,900 Пристигна малко преди вас. 404 00:44:26,600 --> 00:44:29,350 Стартирана система за въздушно възпиране. 405 00:44:29,500 --> 00:44:32,850 Въздушното пространство е затворено. Пазим летящите видове. 406 00:44:33,000 --> 00:44:36,700 Задържа птеродактилите под 150 м. - Летящи видове? 407 00:44:38,800 --> 00:44:42,200 Това бронтозавър ли е? - Какво? 408 00:44:49,300 --> 00:44:51,350 Красавец е, нали? 409 00:44:51,500 --> 00:44:55,200 Бронтозавър означава "безстрашен", но вие го знаете. 410 00:44:55,600 --> 00:44:58,150 С какво се храни? - Глог и папрат. 411 00:44:58,300 --> 00:45:04,000 Внасяме само елени, плячка за хищника на върха на веригата. 412 00:45:04,600 --> 00:45:08,600 Хищник на върха на веригата? - Гигантозавър. 413 00:45:09,200 --> 00:45:11,200 Поне засега. 414 00:45:20,000 --> 00:45:22,950 Не допускате хора там, нали? 415 00:45:23,100 --> 00:45:29,100 Изследователските ни постове са изцяло свързани подземно. 416 00:45:29,300 --> 00:45:33,450 Наложи ли се, можем да им влияем дистанционно. 417 00:45:33,600 --> 00:45:36,350 Изпращаме сигнали до чипа в мозъка им. 418 00:45:36,500 --> 00:45:40,300 Като електрошок? - Не, като сигнали. 419 00:45:41,250 --> 00:45:43,250 Не е ли малко… 420 00:45:43,400 --> 00:45:45,400 Жестоко. - Жестоко. 421 00:45:45,550 --> 00:45:49,400 Знаете ли какъв ток течеше по огражденията на "Джурасик парк"? 422 00:45:50,300 --> 00:45:52,300 Да. 423 00:45:57,100 --> 00:46:01,750 Моля, присъединете се към лекцията за генетиката на д-р Малкълм. 424 00:46:01,900 --> 00:46:03,950 Боже, колко млади хора. 425 00:46:04,100 --> 00:46:07,750 Наша цел е да привличаме най-надарените. 426 00:46:07,900 --> 00:46:13,400 Доктори. Прочутата и уважавана д-р Сатлър и д-р Грант. 427 00:46:14,100 --> 00:46:18,450 Каква чест. Аз съм Луис. - Доджсън? Да. 428 00:46:18,600 --> 00:46:20,650 Луис Доджсън? - Да, как сте? 429 00:46:20,800 --> 00:46:24,250 Не очаквахме да ви срещнем тук. - Къде другаде да съм? 430 00:46:24,400 --> 00:46:26,450 А ти? - И аз. 431 00:46:26,600 --> 00:46:29,550 Хората, които виждате, променят света. 432 00:46:29,700 --> 00:46:31,900 Имате ли нещо против… 433 00:46:32,200 --> 00:46:35,600 Би означавало много за мен. - Искате ли… 434 00:46:35,800 --> 00:46:38,000 Страхотно. Благодаря много. 435 00:46:38,200 --> 00:46:40,250 Добре, достатъчно. Благодаря. 436 00:46:40,400 --> 00:46:44,600 Днес ще видите забележителни неща. 437 00:46:44,900 --> 00:46:50,000 Почти открихме силата на генома. Съвсем близо сме. 438 00:46:50,500 --> 00:46:53,950 Можете да забогатеете. - Не става дума за пари. 439 00:46:54,100 --> 00:46:58,050 Намерихме приложение на десетки палео-ДНК. 440 00:46:58,200 --> 00:47:01,150 Говорим за лечение на рак, алцхаймер и имунни болести. 441 00:47:01,300 --> 00:47:04,100 Ще спасим животи. - Да. 442 00:47:04,700 --> 00:47:09,450 Както и да е, бих искал лично да ви разходя, но… 443 00:47:09,600 --> 00:47:12,500 с Рамзи сте в по-добри ръце. 444 00:47:12,700 --> 00:47:15,250 Той всъщност е моето младо аз. 445 00:47:15,400 --> 00:47:17,450 Но е по-умен и… 446 00:47:17,800 --> 00:47:19,850 по-висок. 447 00:47:20,000 --> 00:47:24,200 Имаш ли нещо за хапване? Като протеиново блокче? 448 00:47:24,500 --> 00:47:26,550 Забрави, ще намеря нещо. 449 00:47:26,700 --> 00:47:30,250 Бих искал да ви покажа всичко, но по-късно. 450 00:47:30,900 --> 00:47:34,700 Резервирахме ви лична капсула за разходката ви. 451 00:47:34,900 --> 00:47:37,350 Красиво е. Ще ви хареса през пещерите. 452 00:47:37,500 --> 00:47:41,350 Побързайте, Малкълм започна. Своенравен е, но го харесвам. 453 00:47:41,500 --> 00:47:43,700 Държи ни на нокти, но както и да е. 454 00:47:43,900 --> 00:47:46,100 Благодаря, че дойдохте. 455 00:47:48,300 --> 00:47:50,800 Добре, моля, последвайте ме. 456 00:47:52,700 --> 00:47:55,050 Какво? - Хората 457 00:47:55,200 --> 00:47:59,450 нямат повече сигурност и свобода 458 00:47:59,600 --> 00:48:03,100 от всяко друго същество на планетата. 459 00:48:04,650 --> 00:48:08,750 Ние не само не сме господари на природата. 460 00:48:09,750 --> 00:48:11,950 Ние сме й подчинени. 461 00:48:12,150 --> 00:48:14,200 И ето ни тук. 462 00:48:14,350 --> 00:48:18,900 Готови да пренапишем историята. И точно като ядрената сила, 463 00:48:19,050 --> 00:48:22,200 не знаехме какво ни чака с генното инженерство, 464 00:48:22,350 --> 00:48:26,150 но бутонът бе натиснат и се надявахме на най-доброто. 465 00:48:27,250 --> 00:48:29,750 Точно като вас сега. 466 00:48:31,050 --> 00:48:33,150 Да. Вие. 467 00:48:34,550 --> 00:48:39,850 От вас зависи оцеляването ни на тази планета. 468 00:48:40,150 --> 00:48:42,900 Смятате, че ключът е в генетиката, 469 00:48:43,050 --> 00:48:46,550 но тя също може да е тази, която да затрие храната ни. 470 00:48:46,750 --> 00:48:51,500 Създавайки нови болести, промени в климата и прочее. 471 00:48:51,650 --> 00:48:55,150 Непредвидените последици ще се увеличават. 472 00:48:55,750 --> 00:49:00,050 И всеки път, всеки следващ път… 473 00:49:01,850 --> 00:49:04,200 ще се изненадваме ли? 474 00:49:04,350 --> 00:49:08,300 Защото дълбоко в себе си не вярваме, 475 00:49:08,450 --> 00:49:10,600 че опасностите са реални. 476 00:49:17,450 --> 00:49:21,100 За да предизвикаме революционна промяна, 477 00:49:21,250 --> 00:49:27,150 трябва да променим човешкото съзнание. 478 00:49:32,600 --> 00:49:34,550 Да! 479 00:49:34,700 --> 00:49:36,750 За Маям? - Да. 480 00:49:37,350 --> 00:49:42,750 Заповядай. Отивам при приятелите си. Ще се срещнем на изхода. 481 00:49:44,350 --> 00:49:47,150 Погледни се. А виж мен. 482 00:49:47,350 --> 00:49:50,950 Не вярвам на очите си. Опияняваща си. 483 00:49:51,350 --> 00:49:56,350 Виждам, че нещата ти вървят. - Имам пет деца, обожавам ги. 484 00:49:56,650 --> 00:50:02,150 Въпреки, че ще ме разорят. Ами ти, Алън, имаш ли семейство? 485 00:50:03,150 --> 00:50:06,200 Не. - Трябва да говоря с теб. 486 00:50:06,350 --> 00:50:08,500 И аз с теб. Насаме. 487 00:50:08,650 --> 00:50:11,750 Вие често ли си бъбрите? - Мушна ми един Туит. 488 00:50:11,900 --> 00:50:13,900 Какво е направил? - Спешно е, Иън. 489 00:50:14,050 --> 00:50:16,750 Какво си направил? - 7 минути преди полунощ. 490 00:50:16,900 --> 00:50:20,050 Денят на Страшния съд идва. Но както се казва: 491 00:50:20,200 --> 00:50:23,950 "Най-тъмно е точно преди небитието." 492 00:50:24,550 --> 00:50:26,550 Какво? 493 00:50:27,550 --> 00:50:31,200 Скакалци с променена ДНК от ерата на Креда. 494 00:50:31,350 --> 00:50:34,200 Не е по моята част. - Продължи ли размножаването им, 495 00:50:34,350 --> 00:50:37,300 трудно ще си представим какво ни чака. 496 00:50:37,450 --> 00:50:41,200 Скука. - Какво не ти е наред? 497 00:50:41,350 --> 00:50:43,800 Да не очаквахте да извадя вълшебната пръчица? 498 00:50:43,950 --> 00:50:45,950 Очаквахме поне малко съпричастност. 499 00:50:46,100 --> 00:50:49,000 Повтарям го от години. 500 00:50:49,150 --> 00:50:52,700 Както и предрекох, нашите дела са нашето унищожение. 501 00:50:52,850 --> 00:50:55,000 Сега не ни остава нищо друго, 502 00:50:55,150 --> 00:50:57,500 освен да се насладим на последните мигове, 503 00:50:57,650 --> 00:50:59,850 като ги пропилеем, както обикновено. 504 00:51:00,050 --> 00:51:02,750 Иън, това са глупости. 505 00:51:02,900 --> 00:51:05,600 Да ви почерпя кафе? 506 00:51:05,750 --> 00:51:09,200 Тайлър, моля, два пъти капучино. 507 00:51:09,350 --> 00:51:12,450 Не искам капучино. - А кортадо или макиато? 508 00:51:12,600 --> 00:51:15,900 Повярвайте ми, след полета ще ви ободри. 509 00:51:20,500 --> 00:51:24,150 Скакалците са част от голям проект, наречен "Шестоноги съюзници". 510 00:51:24,300 --> 00:51:27,750 Беше права за намеренията им. Дочух слух преди 6 седмици. 511 00:51:27,950 --> 00:51:30,150 Прочетох статията ти и събрах две и две. 512 00:51:30,300 --> 00:51:33,350 Не съм повишавал тон. - Явно не се чувате. 513 00:51:33,500 --> 00:51:36,750 Размножават се стремглаво и живеят 3-4 пъти по-дълго, 514 00:51:36,900 --> 00:51:40,650 всичките ми изчисления водят до екологична катастрофа. 515 00:51:40,800 --> 00:51:44,550 Долу, подниво 6. Там държат скакалците. 516 00:51:44,700 --> 00:51:46,950 Търсете лаборатория Л4. 517 00:51:47,100 --> 00:51:50,700 Но как ще слезем? - Каква мекичка блузка носиш. 518 00:51:50,850 --> 00:51:52,950 Може ли да пипна? - Разбира се. 519 00:51:53,150 --> 00:51:57,250 Мога ли да позная? Устойчив бамбук? 520 00:51:57,400 --> 00:52:00,550 Устойчив бамбук е. Откъде знаеш? - Знам. 521 00:52:00,700 --> 00:52:02,700 Невероятно. - Наистина. 522 00:52:02,850 --> 00:52:05,450 Кимион, канела, бахар, но не го предпочитат. 523 00:52:05,600 --> 00:52:07,600 Имам смес… - Докторе. 524 00:52:09,700 --> 00:52:11,750 Разполагам и с млека. - Да? 525 00:52:11,900 --> 00:52:13,900 Какво мислите за соевото мляко? Не. 526 00:52:15,500 --> 00:52:19,100 Какво беше това? - Вътре сме. 527 00:52:32,200 --> 00:52:35,200 Подниво 6, ограничен достъп. 528 00:52:41,700 --> 00:52:43,850 Луис, не ме слушаш. 529 00:52:44,000 --> 00:52:47,650 Праисторическата ДНК ги направи много по-силни от очакваното. 530 00:52:47,800 --> 00:52:50,750 Размножават се като луди и не умират. 531 00:52:50,900 --> 00:52:53,350 Какво не разбираш? - Наясно съм. 532 00:52:53,550 --> 00:52:57,600 Говорим за световен глад. - Не можем да предвидим всичко. 533 00:52:57,800 --> 00:53:00,400 Трябва да избием тези, които пуснахме. - Какво? 534 00:53:00,550 --> 00:53:02,800 До крак. - Не. 535 00:53:03,000 --> 00:53:07,350 Като вчера. - Няма нужда от паника, а от контрол. 536 00:53:07,500 --> 00:53:09,700 Няма да го имаме. 537 00:53:21,500 --> 00:53:23,650 Когато ни е страх, 538 00:53:23,800 --> 00:53:26,100 какво правим винаги? 539 00:53:27,500 --> 00:53:29,700 Стигаме докрай. 540 00:53:30,000 --> 00:53:32,300 Така действаме, нали? 541 00:53:35,300 --> 00:53:37,300 Да. 542 00:53:39,500 --> 00:53:42,100 Намерих момичето. Водят я тук. 543 00:53:42,700 --> 00:53:45,250 Струваше ми цяло състояние. - Какво? 544 00:53:45,400 --> 00:53:48,900 Намерил си я? - И нея, и бебето раптор. 545 00:53:49,900 --> 00:53:52,100 Блу има поколение. 546 00:53:53,100 --> 00:53:55,800 Както предположи. Гений си, Хенри. 547 00:53:57,900 --> 00:53:59,950 Затова работим заедно. 548 00:54:00,100 --> 00:54:03,850 Знаеш стойността на тези същества. Както и аз. 549 00:54:04,000 --> 00:54:08,500 Няма да спрем, заради някакви си малки спънки. 550 00:54:10,500 --> 00:54:13,100 Ако проследят скакалците, 551 00:54:13,400 --> 00:54:17,250 ще стигнат до динозаврите и трудът ти ще бъде напразен. 552 00:54:17,400 --> 00:54:20,400 Милиардите долари ще изчезнат. 553 00:54:21,800 --> 00:54:25,300 Ще трябва да забравим и за диамантите. 554 00:54:25,700 --> 00:54:28,200 Наистина ли смяташ, че тя е решението? 555 00:54:30,800 --> 00:54:32,800 Добре. 556 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 Ще ме информираш за момичето, нали? 557 00:54:38,400 --> 00:54:41,100 Тя добре ли е? - Дано. 558 00:54:42,800 --> 00:54:45,750 Тя е най-ценната интелектуална собственост на света. 559 00:54:46,500 --> 00:54:48,600 МАЛТА 560 00:54:52,200 --> 00:54:54,400 СКРИТ НОМЕР 561 00:54:55,600 --> 00:54:58,650 Казах, че ще се обадя. - Кацнаха ли? 562 00:54:58,800 --> 00:55:01,650 Чакаме втория самолет. - Как така втори? 563 00:55:01,800 --> 00:55:04,850 Летяхме отделно от тях. Не ми се рискува. 564 00:55:05,000 --> 00:55:08,950 И плащане преди доставката, не като последния път. 565 00:55:09,100 --> 00:55:12,600 Добре, обади се при доставка. 566 00:55:22,400 --> 00:55:25,900 Обеща ми безопасно място. - Така е. 567 00:55:33,800 --> 00:55:36,750 Качвай се в колата. - Не. 568 00:55:37,200 --> 00:55:39,400 Нямаш избор. 569 00:55:51,400 --> 00:55:54,250 50 бона за превоз на бебе раптор. 570 00:55:54,400 --> 00:55:56,500 Не е зле. 571 00:56:02,050 --> 00:56:04,250 Момичето за какво ви е? 572 00:56:05,550 --> 00:56:07,750 Не е твоя работа. 573 00:56:15,400 --> 00:56:18,300 Приятно е да се работи с теб. 574 00:56:29,550 --> 00:56:31,550 Оуен. 575 00:56:35,450 --> 00:56:37,450 Здравей, Клеър. 576 00:56:37,600 --> 00:56:40,700 Смятах, че искаш по-спокойна работа. - Опитах. 577 00:56:40,850 --> 00:56:44,000 С братовчед ми отворихме кафе. Издържах три седмици. 578 00:56:44,150 --> 00:56:47,450 Как да остана безразличен, когато светът е към края си? 579 00:56:47,600 --> 00:56:51,900 Делакур беше нает от Сойона Сантос, играч на черния пазар за динозаври. 580 00:56:52,050 --> 00:56:54,100 Не знаем нищо за товара. 581 00:56:54,250 --> 00:56:57,850 Но след сделката, ще видим какво знаят за момичето. 582 00:56:58,050 --> 00:57:01,000 Можете да слушате, но обещайте да не се намесвате. 583 00:57:01,150 --> 00:57:03,150 Няма. 584 00:57:06,250 --> 00:57:08,900 Има голям черен пазар за динозаври. 585 00:57:09,050 --> 00:57:12,950 Европа, Близкият изток, Северна Африка и всичко минава оттук. 586 00:57:23,150 --> 00:57:25,750 Не влизайте в контакт с никого. 587 00:57:25,950 --> 00:57:28,350 Опитайте се да се впишете. 588 00:58:16,950 --> 00:58:20,800 Още ли летиш за Сантос? Явно имаш нужда от пари? 589 00:58:20,950 --> 00:58:24,300 Какво ти трябва? - Имам товар. 590 00:58:24,450 --> 00:58:27,000 Динозавър, 1000 килограма за Палермо. 591 00:58:30,050 --> 00:58:32,700 Листрозавър, рядък индивид. 592 00:58:32,850 --> 00:58:36,400 Давам ти 2 хил. за него. 593 00:58:37,050 --> 00:58:39,100 Осем. 594 00:58:40,000 --> 00:58:42,600 Може да е грозник, но е с дух. 595 00:58:47,000 --> 00:58:50,550 За какво ти е? - Мой си е, какво ти пука? 596 00:59:00,350 --> 00:59:02,400 Само така! 597 00:59:19,650 --> 00:59:21,700 Изгуби ли се? 598 00:59:21,850 --> 00:59:24,050 Ти си американка. 599 00:59:24,550 --> 00:59:27,000 Това прави ли ни приятелки? - Слушай. 600 00:59:27,150 --> 00:59:30,850 Току-що дойдох… - Спри се. Ето. 601 00:59:32,950 --> 00:59:37,350 За спомен. Върни се в хотела. Вземи си вана със соли. 602 00:59:37,550 --> 00:59:40,100 Нямаш работа тук. 603 00:59:40,250 --> 00:59:42,800 Почакай. - Виж… 604 00:59:43,050 --> 00:59:45,450 Клеър. - Клеър. 605 00:59:45,650 --> 00:59:49,800 Знам, че търсиш екзотиката, но забъркаш ли се с грешния човек… 606 00:59:49,950 --> 00:59:52,250 Изчезваш. Схващаш ли? 607 00:59:52,850 --> 00:59:55,250 Късмет. - Почакай. 608 00:59:58,150 --> 01:00:01,600 Почакай. Трябва ми помощта ти. - Не те познавам. 609 01:00:01,750 --> 01:00:03,800 Търся някого. - Недей. 610 01:00:03,950 --> 01:00:06,450 Тя е съвсем сама, моля те. 611 01:00:11,550 --> 01:00:13,750 Дъщеря ли ти е? - Да. 612 01:00:16,850 --> 01:00:19,450 Съжалявам, не мога да се замесвам. 613 01:00:38,150 --> 01:00:41,000 Мисля, че е той. - Целта приближава. 614 01:00:41,150 --> 01:00:43,600 Нашият агент е с него. 615 01:00:43,750 --> 01:00:47,250 Клеър, слиза при теб. Виждаш ли го? - Да. 616 01:00:49,100 --> 01:00:52,900 Да вървим. - Екип четири. Придвижете се на юг. 617 01:00:57,400 --> 01:00:59,500 Всички на позиция за стрелба. 618 01:01:01,000 --> 01:01:05,050 Тук Браво 1. Виждам целта. Няма следа от момичето. 619 01:01:05,200 --> 01:01:07,300 Алфа, в готовност. 620 01:01:17,500 --> 01:01:20,850 Хората ми казаха, че рапторът е пристигнал в добро състояние. 621 01:01:21,400 --> 01:01:25,200 Не се издънихте, впечатлена съм. 622 01:01:25,400 --> 01:01:28,550 Имам още работа за вас. Късо разстояние, двойни пари. 623 01:01:28,700 --> 01:01:30,750 Какъв е товарът? 624 01:01:32,200 --> 01:01:36,950 Атроцираптори. Чистокръвни. Обучени да убиват. 625 01:01:37,100 --> 01:01:39,650 Кого ще убиват? - Когото им кажат. 626 01:01:39,800 --> 01:01:44,350 Лазерът маркира целта. Преследват, докато не я убият. 627 01:01:44,500 --> 01:01:47,050 Идиотите, създали хибриди, са се издънили. 628 01:01:47,200 --> 01:01:50,750 Лоялността не се създава, а се възпитава. 629 01:01:51,000 --> 01:01:53,050 50 хиляди, за да ги закарате в Риад. 630 01:01:53,200 --> 01:01:55,200 Приемате ли? 631 01:01:56,000 --> 01:01:58,100 Тя не е тук. 632 01:02:01,600 --> 01:02:03,650 Къде отиваме? 633 01:02:03,800 --> 01:02:05,900 Скоро ще видиш. 634 01:02:10,700 --> 01:02:12,950 Взе парите, действаме! 635 01:02:13,100 --> 01:02:16,150 Полиция! Ръцете горе! - Хвърлете оръжията! 636 01:02:16,400 --> 01:02:18,550 Делакур, на земята! Веднага! 637 01:02:18,700 --> 01:02:20,850 На земята! 638 01:02:21,500 --> 01:02:25,350 Мамка му! - Сантос, разкарай камиона оттук! 639 01:02:25,500 --> 01:02:27,500 Сантос бяга! 640 01:02:34,050 --> 01:02:36,050 Изгубихме Делакур. 641 01:02:47,900 --> 01:02:50,600 Тук Браво 1. Целта се насочва към тунела. 642 01:02:52,450 --> 01:02:54,450 Давай. 643 01:04:09,150 --> 01:04:11,650 Претъркули се, хайде! 644 01:04:26,000 --> 01:04:28,800 Къде е момичето? Къде я отведе? - Махни ги. 645 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 Къде е? - Не знам. 646 01:04:31,150 --> 01:04:34,550 Предадохме я на Сантос. Не знам къде я отведоха. 647 01:04:47,700 --> 01:04:51,250 Клеър? При Сантос е. Жената в бяло. - Ще я намеря. 648 01:04:51,400 --> 01:04:54,400 Разпръснете се. - Бъдете внимателни. 649 01:04:56,750 --> 01:04:59,150 Не мърдай! 650 01:04:59,800 --> 01:05:02,000 Пусни ги. - Какво? 651 01:05:02,400 --> 01:05:04,500 Чу ме. 652 01:05:48,000 --> 01:05:50,200 Клеър, намери ли я? 653 01:06:03,550 --> 01:06:05,600 Възникна проблем. - Какъв? 654 01:06:05,750 --> 01:06:08,800 Родителите. Грейди и Диъринг. Тук са. 655 01:06:13,250 --> 01:06:17,000 Можеш ли да се погрижиш? - Не и за без пари. 656 01:06:17,150 --> 01:06:19,150 Действай. 657 01:06:32,650 --> 01:06:34,650 Чакай, изслушай ме… 658 01:06:35,050 --> 01:06:37,050 Не, не! 659 01:06:49,250 --> 01:06:52,550 Не можеш да го използваш върху хора. - Къде е дъщеря ми? 660 01:06:52,950 --> 01:06:55,850 Никога не е била твоя дъщеря. 661 01:06:56,850 --> 01:06:58,950 Отговори ми. 662 01:07:00,050 --> 01:07:03,150 "Биосин", водят я там. 663 01:07:10,150 --> 01:07:13,050 Изпуснахте я. Замина. 664 01:08:12,050 --> 01:08:14,100 Хайде, хвани ме. 665 01:08:44,500 --> 01:08:46,900 Дръж се здраво. - Какво? 666 01:08:58,300 --> 01:09:01,700 Помниш ли как ги примамваме? - Да. 667 01:09:03,400 --> 01:09:05,500 Действай. - Не. 668 01:09:06,400 --> 01:09:08,450 Не забравяй отскока. 669 01:09:08,600 --> 01:09:10,950 Не искам. - Ще се справиш. 670 01:09:11,100 --> 01:09:13,300 Вечно закъснявам със скока. 671 01:09:14,400 --> 01:09:16,900 Сега ли? - Изчакай малко. 672 01:09:17,400 --> 01:09:19,500 Сега ли? - Не. 673 01:09:21,400 --> 01:09:23,400 Сега! 674 01:09:26,600 --> 01:09:28,600 Да. Да! 675 01:09:29,700 --> 01:09:31,700 На място! 676 01:09:38,000 --> 01:09:40,750 Ще летиш с мен, къде да те оставя? 677 01:09:40,900 --> 01:09:43,300 Летяла ли си до "Биосин"? 678 01:09:43,700 --> 01:09:45,850 Оуен, водят я в "Биосин"! 679 01:09:46,000 --> 01:09:49,050 На север има самолет, намери го. - Тръгвай. 680 01:09:49,200 --> 01:09:51,600 Арестувана си. Да не си мръднала! 681 01:10:18,300 --> 01:10:20,300 Надясно! 682 01:10:24,300 --> 01:10:26,300 Наведи се! 683 01:12:03,950 --> 01:12:06,450 Днес си създадохме много врагове. Да тръгваме. 684 01:12:06,600 --> 01:12:08,600 Той ще дойде. 685 01:12:11,700 --> 01:12:13,900 Няма време. 686 01:12:16,100 --> 01:12:18,100 Ето го. 687 01:12:19,400 --> 01:12:22,200 Отбий. - Трудна работа за самолетите. 688 01:12:28,000 --> 01:12:30,100 Отвори товарния отсек. 689 01:12:48,400 --> 01:12:50,400 По-бързо! 690 01:12:54,500 --> 01:12:56,600 Дръж се здраво! 691 01:13:26,500 --> 01:13:28,500 Още си ме бива. 692 01:13:35,550 --> 01:13:38,700 Добре ли си? Ранена ли си? - Не, добре съм. 693 01:13:38,850 --> 01:13:41,450 Къде си ранена? Къде? 694 01:13:41,550 --> 01:13:43,900 Не, добре съм. Нищо ми няма. 695 01:13:44,200 --> 01:13:48,350 Ами ти? - Боли, ръката ми кърви ли? 696 01:13:48,550 --> 01:13:51,150 Добре ли си? - Нямам представа. 697 01:13:51,300 --> 01:13:53,400 Дали не съм… 698 01:13:54,000 --> 01:13:56,050 Дай да видя. 699 01:13:57,150 --> 01:14:00,150 Порязан ли съм? - Не, нищо ти няма. 700 01:14:00,300 --> 01:14:02,400 Добре си. 701 01:14:17,500 --> 01:14:21,050 Кейла Уотс. Пак заповядай. 702 01:14:21,900 --> 01:14:23,900 Изглеждаш като пилот на "Биосин". 703 01:14:24,050 --> 01:14:26,850 Няма да обръщам внимание как прозвуча. 704 01:14:27,000 --> 01:14:30,150 Летя за този, който плаща, но този път е услуга. 705 01:14:30,300 --> 01:14:32,800 Не работят. Повредени са. 706 01:14:33,950 --> 01:14:37,000 Ще ви заведа в "Биосин", но ще е рисковано. 707 01:14:37,500 --> 01:14:40,400 Рискуваш живота си за двама непознати? 708 01:14:41,450 --> 01:14:44,250 Ще задаваш въпроси или ще се возиш? 709 01:14:47,900 --> 01:14:49,900 Ще се повозим. 710 01:14:56,500 --> 01:15:01,100 Тук разработваме хабитати. Имаме нови вълнуващи открития. 711 01:15:01,250 --> 01:15:03,600 Възродихме много видове в чист вид. 712 01:15:03,750 --> 01:15:07,900 С напълно недокоснат геном. Като Морос интрепидус. 713 01:15:08,050 --> 01:15:10,050 Какво? - Да. 714 01:15:15,500 --> 01:15:19,400 А ДНК-сплайсинг? Създаване на нови видове. 715 01:15:19,550 --> 01:15:22,300 Не, д-р Сатлър, тук не правим такива неща. 716 01:15:22,450 --> 01:15:24,450 Считаме се за по-развити. 717 01:15:28,600 --> 01:15:31,800 Имаме малко време преди разходката ви. 718 01:15:32,250 --> 01:15:35,350 Искате ли да обиколите наоколо? 719 01:15:36,100 --> 01:15:39,600 Бихме могли. - Защо не? 720 01:15:39,750 --> 01:15:44,900 Чудесно, ще ви чакам след 30 минути на станция 3 на хиперлупа. 721 01:15:45,050 --> 01:15:48,050 Асансьорите са по коридора. Не онези. 722 01:15:48,200 --> 01:15:50,200 Те водят към поднивата. 723 01:15:50,350 --> 01:15:52,650 Те са със специален достъп. - Добре. 724 01:15:52,800 --> 01:15:54,800 30 минути. 725 01:16:03,200 --> 01:16:05,800 Ето. Вземи. 726 01:16:07,450 --> 01:16:09,950 Нали? - Да. 727 01:16:19,150 --> 01:16:22,150 Съжалявам, че нещата се стекоха така. 728 01:16:22,300 --> 01:16:24,700 Така казват похитителите. 729 01:16:25,450 --> 01:16:30,350 Клеър не биваше да те крие. Твърде важна си, Мейси. 730 01:16:35,050 --> 01:16:38,050 И нея ли взехте? - Да. 731 01:16:39,000 --> 01:16:41,800 Нужда ни е, за да те разгадаем. 732 01:16:46,450 --> 01:16:48,650 Здравей, Бета. 733 01:16:49,850 --> 01:16:54,350 Добре ли си? - "Бета" ли? Така ли се казва? 734 01:16:54,850 --> 01:16:58,100 Аз я кръстих. - Много е специална. 735 01:16:58,550 --> 01:17:03,850 Когато създадохме Блу, запълнихме генома й с ДНК на варан. 736 01:17:04,100 --> 01:17:07,050 Вараните могат да се възпроизвеждат безполово. 737 01:17:07,250 --> 01:17:11,000 Така че Бета и Блу са генетично идентични. 738 01:17:11,150 --> 01:17:13,250 Това е общото им с теб и… 739 01:17:13,400 --> 01:17:15,400 Шарлот. 740 01:17:17,450 --> 01:17:20,700 Какво знаеш за Шарлот? - Починала е. 741 01:17:21,850 --> 01:17:24,050 Преди дълго време. 742 01:17:24,250 --> 01:17:26,500 Дядо е бил съкрушен. 743 01:17:27,850 --> 01:17:29,850 Затова ме е създал. 744 01:17:31,000 --> 01:17:33,400 Не, Мейси, всъщност не е. 745 01:17:35,550 --> 01:17:37,750 Шарлот те създаде. 746 01:17:40,300 --> 01:17:43,800 Вълнувам се, че всички ще видят дейността ни тук. 747 01:17:43,950 --> 01:17:48,450 Буквално всеки ден създаваме нови технологии, нова наука. 748 01:17:48,900 --> 01:17:52,950 Чудесно е да бъдеш в подобна среда. 749 01:17:53,650 --> 01:17:59,300 До бурята Шарлот живееше с нас на площадка Б. 750 01:18:00,400 --> 01:18:03,500 Обожаваше динозаврите. - Шарлот, бъди внимателна. 751 01:18:03,650 --> 01:18:06,700 Добре. - Тя израсна сред учени. 752 01:18:07,550 --> 01:18:09,550 И накрая… 753 01:18:10,600 --> 01:18:14,750 Самата тя стана такава. - Днес в кабинета ми влетя пеперуда. 754 01:18:15,000 --> 01:18:18,950 Искрено смятам, че малките неща имат огромно въздействие. 755 01:18:19,200 --> 01:18:21,200 Беше гениална. 756 01:18:22,450 --> 01:18:24,450 По недостъпни за мен начини. 757 01:18:24,600 --> 01:18:28,700 Чисто метафизично, може ли копие да бъде оригинал? 758 01:18:28,850 --> 01:18:32,500 И ако е така, кое го прави такова? 759 01:18:37,250 --> 01:18:39,450 Загубих си химикала. 760 01:18:42,150 --> 01:18:44,850 Това аз ли съм? - Да. 761 01:18:46,300 --> 01:18:50,050 Също като Блу, Шарлот можете да има дете съвсем сама. 762 01:18:50,850 --> 01:18:54,700 Тя те създаде със своята ДНК. 763 01:18:55,600 --> 01:18:57,600 Значи имам майка. 764 01:18:57,750 --> 01:19:00,800 Дядо ти не искаше никой да узнава истината. 765 01:19:01,050 --> 01:19:04,300 Защитаваше и нея, и теб. 766 01:19:04,950 --> 01:19:06,950 Еднакви ли сме с нея? 767 01:19:08,150 --> 01:19:10,100 Бяхте. 768 01:19:10,250 --> 01:19:14,450 Ти беше бебе, когато Шарлот изяви генетично разстройство. 769 01:19:14,600 --> 01:19:19,350 От това почина. Преди да се родиш, не знаеше, че го има. 770 01:19:20,300 --> 01:19:22,800 Аз също ли го имам? - Не. 771 01:19:23,300 --> 01:19:25,600 Измени ДНК-то ти. 772 01:19:26,000 --> 01:19:30,650 Промени всяка клетка в тялото ти, изкоренявайки болестта. 773 01:19:30,800 --> 01:19:34,050 Никой на света не знае как да го направи. 774 01:19:34,200 --> 01:19:39,400 Тя ме е поправила. - Откритието на Шарлот е част от теб. 775 01:19:40,550 --> 01:19:43,650 Твоята ДНК може да промени света. 776 01:19:44,100 --> 01:19:48,300 Искам да узная как го е направила, но не мога просто да го повторя. 777 01:19:48,450 --> 01:19:53,900 Ако изследвам теб и Бета, чиято ДНК не е била изменяна, 778 01:19:55,950 --> 01:19:59,200 бих могъл да оправя допуснатата ужасна грешка. 779 01:19:59,350 --> 01:20:01,350 Каква грешка? 780 01:20:09,050 --> 01:20:11,750 Подниво 6. Ограничен достъп. 781 01:20:16,100 --> 01:20:18,100 Благодаря, че дойде. 782 01:20:22,200 --> 01:20:25,550 Коя лаборатория каза Малкълм? - Л4. 783 01:20:30,150 --> 01:20:32,150 Тук е. 784 01:20:50,600 --> 01:20:54,250 Влизаме, вземаме пробата и излизаме. 785 01:20:54,400 --> 01:20:58,300 И стъпвай бавно. Струпват се при най-малкото смущение. 786 01:21:23,150 --> 01:21:25,150 Ортопера. 787 01:21:26,400 --> 01:21:28,400 Две седмици. 788 01:21:31,600 --> 01:21:34,650 Напълно съзрял екземпляр. 789 01:21:36,800 --> 01:21:39,150 Готов ли си? Внимателно. 790 01:21:43,100 --> 01:21:45,800 Добре. Давай. 791 01:21:47,350 --> 01:21:50,850 Какво? - Хвани го. 792 01:21:52,900 --> 01:21:56,400 Налага ли се? - Ти какво очакваше? 793 01:21:56,550 --> 01:21:59,900 Трябва ми проба за доказателство. Това е то. 794 01:22:00,050 --> 01:22:03,400 Сам каза, че няма време. Можеш ли да го хванеш? 795 01:22:03,550 --> 01:22:05,550 Разбира се, че мога. 796 01:22:06,350 --> 01:22:08,550 Добре. Внимателно. 797 01:22:09,850 --> 01:22:11,850 Пази му краката. 798 01:22:14,700 --> 01:22:16,700 Ето така. 799 01:22:17,650 --> 01:22:21,350 Сигнализират си. Това не е на добре. - Почти успях. 800 01:22:24,100 --> 01:22:27,750 Как тя ще остане ценен актив, Хенри, щом уличаваш и двама ни, 801 01:22:27,900 --> 01:22:30,350 като и показваш секретна информация? 802 01:22:30,500 --> 01:22:35,350 Шарлот Локууд вярва, че методите в "Джурасик Парк" могат да лекуват. 803 01:22:35,500 --> 01:22:40,450 Оказва се права. Запълвайки генома на Мейси с изменената ДНК, 804 01:22:40,600 --> 01:22:45,200 използва патоген към всяка клетка. 805 01:22:45,350 --> 01:22:49,350 Така мога да изменя ДНК на скакалците 806 01:22:49,500 --> 01:22:52,000 и да ги залича в едно поколение. 807 01:22:52,150 --> 01:22:55,600 Мейси и бебето раптор ще осигурят нужните данни. 808 01:23:02,950 --> 01:23:05,350 Искаш ли да излезеш оттук? 809 01:23:08,600 --> 01:23:10,600 Какво, по… 810 01:23:11,450 --> 01:23:13,450 Готово. 811 01:23:21,150 --> 01:23:23,100 Господи! 812 01:23:23,250 --> 01:23:25,250 Навсякъде са! Помогни ми! 813 01:23:25,550 --> 01:23:27,750 Божичко! Не! 814 01:23:30,350 --> 01:23:32,350 Боже мой! 815 01:23:37,400 --> 01:23:39,400 Мейси! 816 01:23:50,800 --> 01:23:54,150 Изпуснати активи. Останете по места. 817 01:23:55,950 --> 01:23:59,300 Изпуснати активи. Останете по места. 818 01:24:01,350 --> 01:24:03,300 Божичко! 819 01:24:03,450 --> 01:24:05,450 Не виждам! - Къде е ключът? 820 01:24:10,050 --> 01:24:12,050 Боже! 821 01:24:23,100 --> 01:24:27,450 Добре ли си? - Да. А ти? 822 01:24:27,800 --> 01:24:29,800 Да. 823 01:24:38,550 --> 01:24:42,850 Вие сте д-р Ели Сатлър и Алън Грант. 824 01:24:43,100 --> 01:24:45,100 Бяхте в "Джурасик Парк". 825 01:24:45,850 --> 01:24:49,650 Какво правите тук? - Какво… 826 01:24:50,050 --> 01:24:52,050 Ти какво правиш тук? 827 01:24:53,700 --> 01:24:55,900 Аз съм Мейси Локууд. 828 01:24:56,700 --> 01:24:59,300 Дядо ми познаваше Джон Хамънд. 829 01:25:05,400 --> 01:25:08,500 Ние не… 830 01:25:09,250 --> 01:25:12,550 Не работим за "Биосин". - Личи си. 831 01:25:12,700 --> 01:25:15,400 Трябва да се махаме оттук. - Определено. 832 01:25:30,850 --> 01:25:33,750 Отиваме, намираме момичето и се махаме. 833 01:25:34,750 --> 01:25:38,000 Кула, тук Н141. Разрешете кацане за доставка на товар. 834 01:25:38,300 --> 01:25:42,850 Разрешение отказано. Уведомиха ни, че превозвате нежелани пасажери. 835 01:25:43,000 --> 01:25:46,200 Прието, Кула, но знайте, че пратката подлежи на развала. 836 01:25:46,350 --> 01:25:48,600 Трябва незабавно да кацнем. 837 01:25:48,750 --> 01:25:53,100 Отказваме. - Отказано. Връщайте се. 838 01:25:53,250 --> 01:25:57,250 Прекъсвате ми. Чувате ли ме? Ще трябва да проверя системите. 839 01:25:58,350 --> 01:26:00,850 Добър опит, Кейла, но ще те свалят. 840 01:26:01,150 --> 01:26:03,750 С кого говоря? Дениз? 841 01:26:03,900 --> 01:26:06,000 Да не ти извадя мръсните ризи, Дениз. 842 01:26:06,150 --> 01:26:08,400 Помниш Дубровник. 843 01:26:10,100 --> 01:26:14,250 Друга Дениз е. От счетоводния отдел. 844 01:26:21,500 --> 01:26:25,150 Говорих със Сантос. Родителите на момичето са. 845 01:26:27,650 --> 01:26:31,100 Изключи възпиращата система. - Сигурен ли сте? 846 01:26:31,900 --> 01:26:33,900 Да. 847 01:26:38,150 --> 01:26:40,100 ВНИМАНИЕ 848 01:26:40,250 --> 01:26:42,250 Какво е това? 849 01:26:42,700 --> 01:26:45,150 Системата за въздушно възпиране. 850 01:26:45,300 --> 01:26:47,750 Задържа летящите животни. - Защо мига? 851 01:26:47,900 --> 01:26:52,900 Защото току-що я изключиха. Трябва да се махаме веднага. 852 01:26:56,600 --> 01:26:59,700 Това е друг самолет, нали? - Не точно. 853 01:27:03,100 --> 01:27:05,600 Това да не е… - Кетцалкоатлус. 854 01:27:05,750 --> 01:27:08,250 От късната Креда. Да беше останал там. 855 01:27:14,200 --> 01:27:16,500 Добре. Добре. 856 01:27:17,000 --> 01:27:19,200 Всичко е наред, тръгна си. 857 01:27:33,550 --> 01:27:35,550 ВИСОЧИНА 858 01:27:35,800 --> 01:27:40,450 Самолетът пада. Ако ще катапултираш, направи го сега! 859 01:27:40,600 --> 01:27:43,650 Имам един катапулт и тя е на него. - Нямаш ли парашути? 860 01:27:43,800 --> 01:27:46,150 Не очаквах гости! 861 01:27:53,650 --> 01:27:56,700 Клеър, трябва да се махнеш от самолета! 862 01:27:56,850 --> 01:27:59,400 Какво? - Парашутът ще се отвори автоматично. 863 01:27:59,550 --> 01:28:02,050 Ако не се отвори, дръпни лоста. Разбра ли? 864 01:28:02,200 --> 01:28:06,700 Клеър! Ако не се отвори автоматично, дръпни лоста зад теб, ясно? 865 01:28:06,850 --> 01:28:10,300 Три хиляди метра! - Ти трябва да отидеш за нея. 866 01:28:10,450 --> 01:28:13,050 Нейна майка си. И единственият и шанс. 867 01:28:15,550 --> 01:28:17,550 Ще се видим отново. 868 01:28:18,550 --> 01:28:20,550 Обичам те. 869 01:29:09,450 --> 01:29:13,800 Какъв е планът? - Да става каквото ще, такъв е планът. 870 01:29:27,800 --> 01:29:29,800 Три! - Насам. 871 01:29:29,950 --> 01:29:32,800 Алън, трябва ни код. - Да опитаме. 872 01:29:33,000 --> 01:29:35,900 Да. - Скрий се. 873 01:29:39,050 --> 01:29:41,050 ХИПЕРЛУП 874 01:29:41,500 --> 01:29:43,500 Слава богу, че си ти! - Абсолютно. 875 01:29:43,650 --> 01:29:47,950 Какъв лабиринт. Помислих, че сме се изгубили. 876 01:29:48,100 --> 01:29:51,900 Ти каза станция 3, а аз… - Взехте ли пробата? 877 01:29:52,100 --> 01:29:54,100 Моля? - За какво говориш? 878 01:29:54,250 --> 01:29:56,250 ДНК-пробата. У вас ли е? 879 01:29:56,350 --> 01:30:00,100 "Биосин" са виновни за скакалците. Доджсън го прикрива. Бяхте прави. 880 01:30:00,250 --> 01:30:02,250 Тук съм да ви помогна. 881 01:30:02,350 --> 01:30:04,450 У вас ли е? - Да. 882 01:30:05,550 --> 01:30:08,750 Добре. Капсулата ще ви отведе до пистата. 883 01:30:08,900 --> 01:30:12,487 Имаме самолет в готовност. - Иън ти каза за "Шестоноги съюзници"? 884 01:30:12,637 --> 01:30:15,200 Не. Аз му казах. - Какво? 885 01:30:16,100 --> 01:30:18,650 Трябва да тръгвате. - Чакай. 886 01:30:22,900 --> 01:30:24,900 Мейси. 887 01:30:27,250 --> 01:30:29,250 Мейси Локууд. 888 01:30:31,650 --> 01:30:33,650 Вървете. 889 01:34:47,500 --> 01:34:49,500 Беше моето бебче. 890 01:34:49,900 --> 01:34:51,900 Добре, добре. 891 01:34:57,650 --> 01:34:59,650 Къде се научи да летиш? 892 01:35:00,250 --> 01:35:03,350 Във ВВС. Семейна традиция по майчина линия. 893 01:35:03,850 --> 01:35:07,550 Ясно. Аз бях във флота. Как стигна дотук? 894 01:35:07,900 --> 01:35:12,600 Работех като наемен пилот, но парите не стигаха. 895 01:35:12,750 --> 01:35:15,900 Поех няколко задачи за допълнителни пари. 896 01:35:17,400 --> 01:35:20,000 Май ще приключвам с тази работа. 897 01:35:20,150 --> 01:35:22,450 Затова ли ни помагаш? 898 01:35:24,850 --> 01:35:27,450 Видях как предадоха момичето на "Биосин". 899 01:35:28,900 --> 01:35:32,300 Можех да кажа нещо, но си замълчах. 900 01:35:32,450 --> 01:35:34,450 Щом видях снимката й… 901 01:35:36,700 --> 01:35:39,300 Не можех да си трая. 902 01:35:43,950 --> 01:35:45,950 Благодаря ти. 903 01:36:31,950 --> 01:36:33,950 Не. 904 01:36:37,750 --> 01:36:39,750 Не! 905 01:37:03,000 --> 01:37:05,000 Ама че гадина. 906 01:37:55,750 --> 01:37:58,950 Добре ли си? - Да, да. 907 01:37:59,100 --> 01:38:02,450 Изобщо не съм разтърсена. А ти? - Не. Никак. 908 01:38:04,600 --> 01:38:06,900 Сигналът от катапулта. Ще я намерим. 909 01:38:07,050 --> 01:38:10,950 Добре, добре. - Обичаш я, нали? 910 01:38:12,350 --> 01:38:15,300 Да. - Разбирам. 911 01:38:16,400 --> 01:38:18,400 Аз също харесвам червенокоси. 912 01:38:19,600 --> 01:38:21,800 Какво? Боже. 913 01:38:24,950 --> 01:38:27,500 Кои са тези? - Грант и Сатлър. 914 01:38:27,650 --> 01:38:29,800 На живо ли е? - Преди 12 минути. 915 01:38:29,950 --> 01:38:32,950 Търсим бегълката. Хората ми я изпуснаха. 916 01:38:33,250 --> 01:38:35,350 Откраднали са ДНК-проба. 917 01:38:35,500 --> 01:38:40,250 Как са влезли? - С ключ за достъп, ниво "Бял янки". 918 01:38:40,600 --> 01:38:44,650 На камера се вижда Малкълм да пъха нещо в джоба на Сатлър. 919 01:38:46,250 --> 01:38:50,050 Добре. Повикай го. Също и Рамзи. 920 01:38:51,300 --> 01:38:54,050 Къде са сега? - На път за аеродрума. 921 01:38:54,200 --> 01:38:56,650 Хваната хиперлупа точно навреме. 922 01:39:02,350 --> 01:39:04,350 Как си? 923 01:39:04,700 --> 01:39:06,700 Добре ли си? 924 01:39:07,350 --> 01:39:09,350 Не особено. 925 01:39:12,750 --> 01:39:15,200 Познавах майка ти. 926 01:39:19,150 --> 01:39:21,150 Така ли? 927 01:39:22,650 --> 01:39:25,600 Няколко години след смъртта на Хамънд 928 01:39:26,450 --> 01:39:29,050 тя изнесе лекция в университета ми 929 01:39:30,750 --> 01:39:34,300 и се сприятелихме. - Каква беше тя? 930 01:39:34,650 --> 01:39:38,050 Гениална. На светлинни години пред всички. 931 01:39:39,100 --> 01:39:41,250 Тя имаше съвест. 932 01:39:41,400 --> 01:39:43,900 Докато строяха тематични паркове, 933 01:39:44,050 --> 01:39:48,050 тя беше решена да докаже, че генетичната сила може да спасява. 934 01:39:48,800 --> 01:39:51,700 Аз съм неин експеримент. - Не. 935 01:39:54,050 --> 01:39:56,950 Тя искаше дете повече от всичко. 936 01:39:57,100 --> 01:40:01,050 Но искаше за теб това, което тя не можеше да има. 937 01:40:01,200 --> 01:40:03,500 Пълноценен живот. 938 01:40:05,550 --> 01:40:07,550 Не я познавах дълго, 939 01:40:08,450 --> 01:40:11,150 но знам, че много те обичаше. 940 01:40:24,650 --> 01:40:26,650 ИЗКЛЮЧВАНЕ 941 01:40:31,250 --> 01:40:33,250 Какво се случва? 942 01:40:40,100 --> 01:40:43,750 Трябва да са стари кехлибарени мини. В недрата на планината сме. 943 01:40:44,050 --> 01:40:47,450 В тези тунели трябва да има сервизни входове. 944 01:40:49,150 --> 01:40:51,950 Идваш ли? - Тук съм си добре. 945 01:40:52,750 --> 01:40:56,200 Не смятам, че е разумно. - Ще влизате в непрогледен мрак, 946 01:40:56,700 --> 01:40:59,200 а аз искам да остана в бронираната капсула. 947 01:40:59,400 --> 01:41:01,400 Кое е по-разумното? 948 01:41:01,550 --> 01:41:04,650 Бронираната капсула не е изход. 949 01:41:08,400 --> 01:41:10,400 Слушай… 950 01:41:13,050 --> 01:41:16,650 Знам, че изпитваш страх, разбирам те… 951 01:41:17,450 --> 01:41:20,800 Но повярвай, по-добре е да се движим. 952 01:41:20,950 --> 01:41:24,250 Д-р Сатлър е експерт по тесните пространства, 953 01:41:24,400 --> 01:41:28,050 точно като тези. Идваш ли? 954 01:41:31,750 --> 01:41:33,850 Добре. 955 01:41:58,550 --> 01:42:01,300 Чух алармата. Всичко наред ли е? 956 01:42:01,450 --> 01:42:04,100 Да. Нищо, с което да не можем да се справим. 957 01:42:04,250 --> 01:42:06,250 Слушай… - Викали сте ме? 958 01:42:06,400 --> 01:42:10,400 Чудесно. Д-р Малкълм, вие сте уволнен. 959 01:42:11,150 --> 01:42:15,200 Какво? - Беше такова доходно местенце. 960 01:42:15,350 --> 01:42:19,200 Предайте на охраната ключа си за достъп, ако още е у вас. 961 01:42:19,350 --> 01:42:22,200 Една капсула спря в кехлибарените мини. 962 01:42:22,350 --> 01:42:26,600 Какво? Леле, ама че ден. 963 01:42:26,800 --> 01:42:29,300 Коя капсула? - Има ли… 964 01:42:30,700 --> 01:42:33,650 динозаври в мините? - Динозаврите са навсякъде. 965 01:42:33,800 --> 01:42:36,450 И птиците са динозаври, генетично погледнато. 966 01:42:36,600 --> 01:42:38,650 Луис, Грант и Сатлър са в капсулата. 967 01:42:38,800 --> 01:42:41,650 Трябва веднага да пратим екип. - Благодаря, Рамзи. 968 01:42:41,800 --> 01:42:44,850 Всеки да си гледа работата. Ние ще се погрижим. 969 01:42:45,000 --> 01:42:49,200 Благодаря, докторе. - Няма ли повече за гледане? 970 01:42:49,600 --> 01:42:54,300 Тонът ви не ми харесва. Вървете си. - Да. 971 01:42:54,450 --> 01:42:57,800 Но първо дължа на хората едно извинение. 972 01:42:57,950 --> 01:43:00,650 Заради присъствието ми на това място 973 01:43:00,800 --> 01:43:03,650 "Биосин" може да не изглежда чак толкова прогнила. 974 01:43:03,800 --> 01:43:05,900 Достатъчно, Иън. - Умеят да подмамват. 975 01:43:06,050 --> 01:43:10,700 Така те засипват с придобивки, че забравяш да мислиш критично. 976 01:43:10,850 --> 01:43:15,050 Започваш да затваряш очи, да не отваряш някои врати. 977 01:43:15,200 --> 01:43:20,450 Но той използва най-вече увлечението ти по това. 978 01:43:20,600 --> 01:43:22,850 Нещо притеснява ли ви, или… 979 01:43:23,000 --> 01:43:26,950 Устремил си се към унищожението на вида ни и не ти пука. 980 01:43:27,100 --> 01:43:31,800 Наясно си какво правиш, но отказваш да спреш. Защото не можеш. 981 01:43:31,950 --> 01:43:35,050 Мислех те за различен, но си като всички останали. 982 01:43:35,200 --> 01:43:40,900 Виждаш каквото искаш. Очакваш и виждаш безгранична алчност. 983 01:43:41,050 --> 01:43:44,950 Представяш си някакъв зъл, необуздан Прометей. 984 01:43:45,100 --> 01:43:47,400 Това ли съм за теб? - Той е бил прикован. 985 01:43:47,550 --> 01:43:50,300 Същото ще сполети и теб, ненаситен плъх такъв. 986 01:43:50,450 --> 01:43:54,550 Рамзи, помогни на д-р Малкълм да си стегне багажа. 987 01:43:55,200 --> 01:43:57,750 От стаята му право на аеродрума. 988 01:44:07,400 --> 01:44:09,400 Доджсън. 989 01:44:23,100 --> 01:44:25,600 КАПСУЛА А7 ИЗКЛЮЧЕНА КЕХЛИБАРЕНИ МИНИ 990 01:45:42,300 --> 01:45:44,400 Алозавър? 991 01:45:45,000 --> 01:45:49,300 Гиганотозавър. Най-едрият сухоземен хищник. 992 01:45:49,650 --> 01:45:52,100 Сложил е два върховни хищника в една долина. 993 01:45:52,250 --> 01:45:54,850 Скоро ще остане само един. 994 01:46:26,150 --> 01:46:28,150 Усети ли? 995 01:46:29,100 --> 01:46:32,900 Въздушно течение. Напред има проход. 996 01:46:33,950 --> 01:46:37,700 Колко ли е стара мината? - Дишайте. 997 01:46:38,150 --> 01:46:40,150 Без паника. Внимавайте за прилепи. 998 01:46:40,300 --> 01:46:42,300 Защо пък прилепи? - Мразя ги. 999 01:46:42,450 --> 01:46:44,650 Сигурно няма прилепи, падащи камъни, 1000 01:46:45,550 --> 01:46:48,450 нито отровен газ, дехидратация, хипотермия. 1001 01:46:48,600 --> 01:46:50,800 Само е възможно, нищо не е сигурно. 1002 01:46:50,950 --> 01:46:54,000 Трябваше да те оставя на мира. Защо те въвлякох? 1003 01:46:54,150 --> 01:46:57,150 Ти беше щастлив и във вихъра си. - Какво? Ели. 1004 01:46:57,300 --> 01:47:00,700 Какво? - Не бях щастлив. 1005 01:47:01,700 --> 01:47:04,150 Така ли? - Имате ли си деца? 1006 01:47:04,400 --> 01:47:06,400 Какво? 1007 01:47:06,750 --> 01:47:09,350 Не. Аз имам. Две. 1008 01:47:09,850 --> 01:47:11,850 Но не от него? 1009 01:47:14,300 --> 01:47:18,750 Не. Ние сме стари приятели. 1010 01:47:18,900 --> 01:47:21,400 Да, само стари приятели. 1011 01:47:22,100 --> 01:47:24,050 Нима? 1012 01:47:24,200 --> 01:47:26,200 ПРОПУСК ПРИЕТ 1013 01:47:28,250 --> 01:47:30,650 Скоро охраната ще разбере, че те няма. 1014 01:47:30,950 --> 01:47:33,850 Карта. Изглежда стара. Нямаш ли нова? 1015 01:47:34,000 --> 01:47:36,350 Има сервизен вход в североизточния край. 1016 01:47:36,500 --> 01:47:38,500 Ако се измъкнат… - Ако? 1017 01:47:38,650 --> 01:47:40,650 Щом се измъкнат. - Така. 1018 01:47:40,750 --> 01:47:44,400 Ще бъдат там. - Пътищата се охраняват, нали? 1019 01:47:44,550 --> 01:47:46,550 Да, карай бързо. 1020 01:47:57,300 --> 01:47:59,300 Постъпи правилно. 1021 01:47:59,450 --> 01:48:02,550 Всъщност беше пълен провал, но все пак благодаря. 1022 01:48:03,100 --> 01:48:05,100 Още не. 1023 01:48:13,900 --> 01:48:16,400 ТРИНОГИ СЪЮЗНИЦИ АРХИВ 1024 01:48:16,550 --> 01:48:18,550 ИЗТРИТИ ФАЙЛОВЕ 1025 01:48:18,700 --> 01:48:21,700 СКАКАЛЦИ ПРЕКОСЯВАТ КОНТИНЕНТИ 1026 01:48:23,850 --> 01:48:26,350 ОТКЪДЕ СЕ ВЗЕХА? 1027 01:48:29,950 --> 01:48:32,650 ИЗТРИВАНЕТО НЕВЪЗМОЖНО ПОЛЗВАЙТЕ ОСНОВНИЯТ СЪРВЪР 1028 01:48:40,950 --> 01:48:44,500 Луис? - Какво правиш тук? 1029 01:48:46,550 --> 01:48:51,050 Всъщност, добре че си тук. - Прати ли екип за Адам и Сатлър? 1030 01:48:51,200 --> 01:48:54,750 Да, разбира се. - Изтриваш изследванията ли? 1031 01:48:54,850 --> 01:48:59,000 Да, това правим. Защитаваме инвестициите си. 1032 01:48:59,150 --> 01:49:01,900 Ще искат да се докопат до тях. 1033 01:49:02,050 --> 01:49:05,400 Всичките ни десетилетия усърдна работа. 1034 01:49:05,550 --> 01:49:09,650 И за какво? За една малка грешка? Случва се. 1035 01:49:10,250 --> 01:49:12,250 Седем. 1036 01:49:14,700 --> 01:49:17,800 Шестокраки съюзници. - Моля? 1037 01:49:19,600 --> 01:49:22,400 Добре, какво знаят за тях? 1038 01:49:22,550 --> 01:49:26,150 Скакалците разпространяват генетични модификации на културите. 1039 01:49:26,950 --> 01:49:29,900 Защита срещу засушаване, измръзване, болест. Пробиви. 1040 01:49:30,050 --> 01:49:32,400 Така беше. - Но не проработи. 1041 01:49:32,550 --> 01:49:36,050 Създаде ги да не ядат семена Биосин, но унищожават всичко друго. 1042 01:49:36,200 --> 01:49:39,150 Непредвидено обстоятелство, Хенри работи по въпроса. 1043 01:49:39,300 --> 01:49:43,050 На никой не му пукаше, но сме на прага на унищожението. 1044 01:49:43,250 --> 01:49:46,100 Намери момичето и промени ДНК-то на скакалците. 1045 01:49:46,250 --> 01:49:49,050 Така ще решим проблема, Рамзи. Достатъчно. 1046 01:49:51,350 --> 01:49:54,800 Ще е като всяко чудо за три дни. Не е това… 1047 01:49:55,450 --> 01:49:59,250 81C1. - Или можеш да поемеш отговорност. 1048 01:50:00,700 --> 01:50:03,250 Оповести на света откритията си. - Да. 1049 01:50:04,700 --> 01:50:08,950 И аз съм бил млад и наивен… И аз видях, 1050 01:50:09,600 --> 01:50:14,300 че светът е несправедлив и жесток, и се опитвах да го променя. 1051 01:50:15,100 --> 01:50:19,250 После съзряваш и ти стоварват отговорности на плещите 1052 01:50:20,300 --> 01:50:23,150 осъзнавайки, че няма как да го оправиш. 1053 01:50:25,600 --> 01:50:27,850 Мачкай или ще бъдеш смачкан. 1054 01:50:28,600 --> 01:50:30,850 Какво ще правиш с него? 1055 01:50:31,500 --> 01:50:34,800 Не търсим прошки за грешките си, просто ги заличаваме. 1056 01:50:35,750 --> 01:50:38,000 Стой на линия, може да ми потрябваш. 1057 01:50:46,000 --> 01:50:48,000 Внимавайте. 1058 01:51:06,400 --> 01:51:08,600 Ели? - Да. 1059 01:51:13,150 --> 01:51:15,150 Какво беше това? 1060 01:51:21,550 --> 01:51:23,550 Внимателно. 1061 01:51:36,950 --> 01:51:39,350 Боже, Алън! - Добре ли си? 1062 01:51:56,900 --> 01:51:59,000 Зарежи шапката! 1063 01:52:00,450 --> 01:52:02,450 Хайде! 1064 01:52:09,300 --> 01:52:13,050 Бързо! По-бързо! 1065 01:52:15,250 --> 01:52:17,250 Няма бутон. 1066 01:52:17,900 --> 01:52:19,900 Това е кола. 1067 01:52:20,950 --> 01:52:23,250 Иън! - Иън, насам! 1068 01:52:24,050 --> 01:52:27,450 Отвори! - Помогни ни! 1069 01:52:27,950 --> 01:52:31,000 Знаеш ли кода? - Не знаех, че трябва код. 1070 01:52:31,900 --> 01:52:34,200 Не знаех, че е с код. 1071 01:52:34,750 --> 01:52:36,750 Боже мой! 1072 01:52:38,000 --> 01:52:41,100 Удари спирачката! - Има хиляди възможности. 1073 01:52:41,250 --> 01:52:43,250 Натискайте с крака! 1074 01:52:44,150 --> 01:52:46,550 1984. - Хайде, Иън! 1075 01:52:46,700 --> 01:52:49,100 Натискайте! - Побързай! 1076 01:52:49,250 --> 01:52:52,700 Рожденият ден на Майлс Дейвис - 0526. 1077 01:52:57,600 --> 01:53:00,100 Иън! Направи нещо! - Моля те. 1078 01:53:00,250 --> 01:53:03,950 Няма да оцелеем. - Нека бъдем позитивни. 1079 01:53:19,900 --> 01:53:23,200 Моля те! - Знам! Знам! 1080 01:53:29,450 --> 01:53:31,450 Боже! 1081 01:53:32,600 --> 01:53:34,600 Виж ти, получи се. 1082 01:53:40,300 --> 01:53:42,950 Иън, това е Мейси. - Здравей, Мейси. 1083 01:53:43,100 --> 01:53:45,100 Взехме ДНК-проба. 1084 01:53:45,850 --> 01:53:47,850 Да се махаме от долината. - Да. 1085 01:53:48,000 --> 01:53:50,000 Хайде. - Да вървим. 1086 01:54:20,950 --> 01:54:23,250 Хайде. 1087 01:55:32,550 --> 01:55:34,550 Върви си. Къш! 1088 01:55:35,600 --> 01:55:37,600 Гадост. 1089 01:55:38,150 --> 01:55:40,150 Господи. 1090 01:55:40,950 --> 01:55:43,850 Мислех, че си мъртъв. - С какво се хранят? 1091 01:55:48,600 --> 01:55:50,600 По-добре да влезем вътре. 1092 01:56:10,550 --> 01:56:12,550 Действайте. 1093 01:56:51,100 --> 01:56:53,400 Нарушена цялост на камерата. 1094 01:57:09,050 --> 01:57:12,900 Заключено е. Трябва нещо тежко или остро, или и двете. 1095 01:57:24,350 --> 01:57:27,050 Не е на добре. 1096 01:57:38,800 --> 01:57:40,800 Това да не е… - О, не! 1097 01:57:40,950 --> 01:57:42,950 Божичко. 1098 01:57:44,800 --> 01:57:46,800 Изгаря доказателствата. 1099 01:57:47,400 --> 01:57:50,550 Божичко! - Луда работа. 1100 01:58:06,850 --> 01:58:09,550 Да. Боже мой. 1101 01:58:10,050 --> 01:58:14,350 Знам, че може да изглежда деликатно, но… 1102 01:58:15,900 --> 01:58:17,900 Клатим се. 1103 01:58:19,750 --> 01:58:22,000 Дали да не наклоним наляво? 1104 01:58:22,150 --> 01:58:24,250 Колко конструктивно. Благодаря, Мейси. 1105 01:58:24,400 --> 01:58:28,000 Да. Бавно. Бавно. 1106 01:58:29,900 --> 01:58:31,900 Бавно. 1107 01:58:35,000 --> 01:58:37,800 Добре сме. Видя ли? 1108 01:58:38,750 --> 01:58:40,750 Цели-целенички. 1109 01:58:54,250 --> 01:58:56,550 Алън? Алън! 1110 01:58:57,950 --> 01:58:59,950 Как са всички? 1111 01:59:09,450 --> 01:59:13,350 Родителите ми! Помощ! 1112 01:59:13,750 --> 01:59:15,800 Помощ! - Чуй. 1113 01:59:15,950 --> 01:59:17,950 Помощ! 1114 01:59:19,150 --> 01:59:21,150 Боже. 1115 01:59:23,800 --> 01:59:26,750 Боже мой! Добре си. 1116 01:59:27,900 --> 01:59:32,050 Добре си. - Дойдохте за мен. Наистина дойдохте. 1117 01:59:32,300 --> 01:59:34,450 Разбира се, съкровище. 1118 01:59:34,600 --> 01:59:36,750 Здрасти, хлапе. - Разбира се. 1119 01:59:38,450 --> 01:59:40,450 Помня те. 1120 01:59:41,600 --> 01:59:43,600 Аз също те помня. 1121 01:59:53,700 --> 01:59:56,350 Помогнаха ми да избягам. - Така ли? 1122 02:00:00,400 --> 02:00:02,400 Добре ли сте? 1123 02:00:04,600 --> 02:00:06,900 Благодаря. - За нищо. 1124 02:00:08,700 --> 02:00:10,700 Трябва да вървим. 1125 02:00:10,850 --> 02:00:13,350 Трябва да счупим прозорец, за да влезем. 1126 02:00:14,200 --> 02:00:16,600 Надявам се, че никой не се бои от височини. 1127 02:00:28,950 --> 02:00:31,400 Не мърдайте. - Не мърдайте. 1128 02:00:49,250 --> 02:00:53,050 Какво е това? - Гиганотозавър. 1129 02:00:55,050 --> 02:00:57,850 Най-големият хищник, познат на света. 1130 02:01:10,000 --> 02:01:12,000 Насам. 1131 02:01:16,200 --> 02:01:18,600 Мейси, гледай мен. Погледни ме. 1132 02:01:42,000 --> 02:01:44,000 Върви. 1133 02:01:58,700 --> 02:02:01,100 Бързо. - Хайде! 1134 02:02:06,150 --> 02:02:08,150 Не! Не! 1135 02:02:11,750 --> 02:02:13,750 По-живо! - Ще умра! 1136 02:02:14,000 --> 02:02:18,400 Катери се, хлапе! - Не! Няма да умреш, справяш се. 1137 02:02:26,300 --> 02:02:28,300 Вървете! 1138 02:02:45,250 --> 02:02:47,250 Хайде. 1139 02:02:55,950 --> 02:02:58,400 Да, ела тук. 1140 02:03:13,300 --> 02:03:16,300 Бързо. - Помогни ми да отворя. 1141 02:03:21,700 --> 02:03:23,700 Държа те. 1142 02:03:24,250 --> 02:03:26,700 Бързо! - Вървете! 1143 02:03:30,100 --> 02:03:32,100 По-бързо! 1144 02:03:47,550 --> 02:03:49,950 Видяхте ли, не е чак толкова зле. 1145 02:03:55,900 --> 02:03:57,900 Хайде. 1146 02:03:58,100 --> 02:04:00,400 Оуен! - Клеър! 1147 02:04:43,400 --> 02:04:46,350 Наредете евакуация. Трябва да приберем животните. 1148 02:04:46,500 --> 02:04:49,700 Според наредбите при събитие от второ ниво… 1149 02:04:52,500 --> 02:04:54,500 Джефри. 1150 02:04:58,900 --> 02:05:01,700 По дяволите! 1151 02:05:04,200 --> 02:05:06,200 Просто… 1152 02:05:06,650 --> 02:05:08,650 Обяви го. 1153 02:05:08,800 --> 02:05:12,300 Внимание! Това е заповед за незабавна евакуация. 1154 02:05:12,450 --> 02:05:14,600 Дистанционното насочване е активирано. 1155 02:05:14,750 --> 02:05:18,150 Всички животни да бъдат затворени по спешност. 1156 02:05:40,750 --> 02:05:44,800 Нямам връзка с никого, тъй като всичко гори. 1157 02:05:45,300 --> 02:05:47,600 Д-р Сатлър, ето вода. - Благодаря. 1158 02:05:47,750 --> 02:05:51,500 Д-р Грант? Заповядайте. Аз съм Оуен Грейди. 1159 02:05:51,650 --> 02:05:54,900 Фен съм ви. Четох книгата ви. В аудиовариант. 1160 02:05:55,050 --> 02:05:58,850 Оуен Грейди… Да, знам кой сте. 1161 02:05:59,650 --> 02:06:04,450 Обучавахте рапторите. - Опитвах се. Да. 1162 02:06:04,600 --> 02:06:07,250 Как си? - Ето тук. 1163 02:06:07,800 --> 02:06:11,600 Вие бяхте в "Джурасик свят". - "Джурасик свят"? 1164 02:06:11,900 --> 02:06:13,900 Не го харесвам. 1165 02:06:14,800 --> 02:06:17,900 Готови ли сте да потърсим изход оттук? 1166 02:06:18,050 --> 02:06:20,350 Да. - Да вървим. 1167 02:06:20,500 --> 02:06:23,650 В главния комплекс има хеликоптер. 1168 02:06:23,800 --> 02:06:26,300 Включваме СВВ-то и се прибираме у дома. 1169 02:06:26,450 --> 02:06:29,350 СВВ ли? - Система за въздушно възпиране. 1170 02:06:30,750 --> 02:06:35,350 Заради птеродактилите и другите неща. Пази ги далеч от хеликоптерите. 1171 02:06:35,500 --> 02:06:37,500 Как да я включим отново? - Изглежда, 1172 02:06:37,650 --> 02:06:41,950 че системите минават през контролната зала на третия етаж. 1173 02:06:42,600 --> 02:06:44,950 Постовете са свързани подземно. 1174 02:06:50,400 --> 02:06:52,400 По-кротко, Рамбо. 1175 02:07:02,350 --> 02:07:06,300 Значи си работил при рапторите? - Да. 1176 02:07:06,700 --> 02:07:11,550 Казваш им какво да правят и те изпълняват или… 1177 02:07:12,400 --> 02:07:16,250 Това е връзка на взаимно уважение между човек и животно. 1178 02:07:18,550 --> 02:07:20,550 Някога имах куче. 1179 02:07:20,750 --> 02:07:25,450 Така ми се търкаше, че ми излезе мазол на пищяла. 1180 02:07:25,800 --> 02:07:27,800 Истинска история е. 1181 02:07:43,000 --> 02:07:45,300 Боже. Добре. 1182 02:07:47,350 --> 02:07:50,000 Ето какво си мисля. Започваме отначало. 1183 02:07:50,150 --> 02:07:52,850 Аз и ти. Ще намеря пари. 1184 02:07:54,000 --> 02:07:56,150 В днешно време парите нямат стойност. 1185 02:07:56,300 --> 02:07:58,600 Какво има? Не се притеснявай. 1186 02:07:59,450 --> 02:08:02,500 Във всичко се крие възможност. Дори и в това. 1187 02:08:02,650 --> 02:08:05,950 Ще се убедиш. 1188 02:08:06,300 --> 02:08:08,850 Мислех си да поемеш по-голяма ръководна роля. 1189 02:08:09,000 --> 02:08:12,150 Мисля, че си готов. Ето, вземи… 1190 02:08:12,600 --> 02:08:14,600 Какво ти става? 1191 02:08:23,650 --> 02:08:27,750 Ти си бил. Казал си на Малкълм за програмата. 1192 02:08:28,950 --> 02:08:32,150 Ти си устроил всичко това. Предал си ме. 1193 02:08:32,600 --> 02:08:35,250 Дадох ти възможности, които не съм имал. 1194 02:08:36,500 --> 02:08:41,550 Между нас има разбирателство, Рамзи. Такова нещо не се нарушава. 1195 02:08:43,900 --> 02:08:46,200 Аз не бих го разрушил. 1196 02:08:48,900 --> 02:08:50,900 Не съм като теб. 1197 02:08:57,700 --> 02:08:59,700 СВВ ИЗКЛЮЧЕНА 1198 02:09:05,350 --> 02:09:07,350 Това е много лошо. 1199 02:09:08,850 --> 02:09:11,100 Използвахме същата система в парка. 1200 02:09:11,250 --> 02:09:15,800 Супер. Значи я включваме и се махаме оттук? 1201 02:09:15,950 --> 02:09:18,250 Да видим. СВВ… 1202 02:09:18,750 --> 02:09:21,950 Какво означава "Грешка 99"? - Недостиг на мощност. 1203 02:09:22,800 --> 02:09:26,250 При авария цялата мощност захранва главната система. 1204 02:09:26,850 --> 02:09:28,900 Необходима ни е, за да включим СВВ. 1205 02:09:29,050 --> 02:09:31,750 Ще ни убие системата за безопасност? 1206 02:09:31,900 --> 02:09:34,000 Разбира се. - Можем ли да набавим още? 1207 02:09:34,150 --> 02:09:37,000 Не, но можем да пренасочим наличното. Ще спрем… 1208 02:09:37,100 --> 02:09:39,100 Главната система. - Именно. 1209 02:09:39,250 --> 02:09:41,250 Къде е? - На горния етаж. 1210 02:09:41,350 --> 02:09:44,200 Идвам и аз. - Избягахме тук долу. 1211 02:09:44,700 --> 02:09:47,950 Къде е този център? - Хидроелектрическа с-ма. Подниво 8. 1212 02:09:48,100 --> 02:09:51,000 Ще я намеря за осем минути. - За кого става въпрос? 1213 02:09:51,150 --> 02:09:54,800 Бета. Бебето на Блу. - Велоцираптор. 1214 02:09:54,950 --> 02:09:56,950 Какво? - Бебе раптор? 1215 02:09:57,050 --> 02:10:00,300 Кръстили сте я. Гледай ти. - Обещах да я върнем у дома. 1216 02:10:00,450 --> 02:10:03,100 Дал си обещание на динозавър? 1217 02:10:03,500 --> 02:10:06,500 Идваш с нас, нали? - Мейси… 1218 02:10:06,650 --> 02:10:08,650 Моля те. 1219 02:10:10,950 --> 02:10:12,950 Ще съм на пети канал. - Добре. 1220 02:10:13,100 --> 02:10:15,100 Ние ще сме на трети. 1221 02:10:15,850 --> 02:10:19,100 Върни се. - Винаги се връщам. 1222 02:10:20,200 --> 02:10:23,250 До 10 мин. хеликоптерът ще е готов. Чакайте сигнал. 1223 02:10:24,900 --> 02:10:29,800 Фаза 4 на евакуацията завършена. Всички животни затворени. 1224 02:10:38,250 --> 02:10:40,250 Хайде. 1225 02:10:51,950 --> 02:10:55,300 Още ли имаш кошмари? - Непрекъснато. 1226 02:10:56,000 --> 02:10:58,000 А ти? 1227 02:10:58,250 --> 02:11:01,750 Съжалявам за много неща. - Така ли? 1228 02:11:02,950 --> 02:11:08,200 Угризенията ни задържат в миналото. 1229 02:11:11,500 --> 02:11:13,800 Важното е 1230 02:11:15,000 --> 02:11:17,000 какво правим сега. 1231 02:11:17,150 --> 02:11:19,850 Нали? - Да. 1232 02:11:36,300 --> 02:11:38,500 Никой не спомена за буболечки. 1233 02:11:40,400 --> 02:11:42,700 Б4. Тя е вътре. 1234 02:11:43,200 --> 02:11:47,250 Внимавайте, винаги идват отстрани. 1235 02:11:49,150 --> 02:11:51,300 Първо мислехме, 1236 02:11:52,100 --> 02:11:55,600 че изкормят плячката си, но не. 1237 02:11:56,150 --> 02:11:58,750 Те са умни и захапват гръкляна. 1238 02:11:59,650 --> 02:12:01,950 Вените, артериите. 1239 02:12:02,400 --> 02:12:06,600 Понякога и двете едновременно. - Добре. 1240 02:12:07,550 --> 02:12:13,250 Добре. - Виждаме ви. Надолу по тази редица е. 1241 02:12:13,700 --> 02:12:16,500 Защо се туткат… Направо тичайте. 1242 02:12:16,650 --> 02:12:21,000 Добре. Ето го. - Жълт бутон от общо шест. 1243 02:12:21,150 --> 02:12:23,800 Има зелен бутон. Виждате ли го? 1244 02:12:23,950 --> 02:12:25,950 Не е този. - Кой е бутонът? 1245 02:12:26,050 --> 02:12:29,250 Четвъртият от долу. Над… - Четвърти нагоре? 1246 02:12:29,400 --> 02:12:32,900 Три надолу, четири нагоре. - Иън, бъди конкретен. 1247 02:12:37,650 --> 02:12:40,700 Била е тук. Загасете светлините. 1248 02:12:47,200 --> 02:12:49,450 Не знам как да съм по-конкретен, 1249 02:12:49,600 --> 02:12:54,200 освен да кажа, че нужният бутон е отбелязан с Е1. 1250 02:12:56,000 --> 02:12:58,700 Е1. Да. 1251 02:13:03,850 --> 02:13:06,350 Не. Не. 1252 02:13:12,650 --> 02:13:14,650 Много е бърза. 1253 02:13:17,600 --> 02:13:21,000 Гледай мен. 1254 02:13:25,250 --> 02:13:27,450 Трябва да я уцеля във врата. 1255 02:13:27,600 --> 02:13:29,800 Мейси, задръж й вниманието. 1256 02:13:30,050 --> 02:13:33,000 Грант. Триангулиране. 1257 02:13:39,100 --> 02:13:41,100 Тръгвай. 1258 02:14:09,400 --> 02:14:13,250 Съжалявам, момиче. Обещах на майка ти да те върна. 1259 02:14:14,450 --> 02:14:16,650 Презареждане на главната система. 1260 02:14:16,800 --> 02:14:19,150 Чакай. Не, не. 1261 02:14:19,300 --> 02:14:21,650 Презарежда. - Не би трябвало. 1262 02:14:33,050 --> 02:14:35,050 Ето, вземи. 1263 02:14:50,500 --> 02:14:53,450 Иън, изключи я! - Трябва да измислим нещо. 1264 02:14:53,600 --> 02:14:56,750 Много е сложно. - Нямаме време! 1265 02:15:01,900 --> 02:15:06,250 Главната система увредена. ПРЕРАЗПРЕДЕЛЕНИЕ 1266 02:15:06,400 --> 02:15:09,450 Почакай малко. - СВВ активирана. 1267 02:15:09,600 --> 02:15:11,600 Победа. Победа. 1268 02:15:14,500 --> 02:15:16,500 Чувството е неописуемо. 1269 02:15:44,950 --> 02:15:46,950 Я стига! 1270 02:16:38,750 --> 02:16:40,750 Как я карате? 1271 02:16:43,900 --> 02:16:45,900 Чакайте! 1272 02:16:55,350 --> 02:16:57,850 В "Биосин" сме посветени на идеята, 1273 02:16:58,000 --> 02:17:02,050 че от динозаврите ще научим много за нас. 1274 02:17:06,600 --> 02:17:09,600 Кейла, готови сме да тръгваме. 1275 02:17:19,500 --> 02:17:21,500 Добре, сладурче. 1276 02:17:27,550 --> 02:17:29,550 Ела тук. 1277 02:17:29,850 --> 02:17:32,000 Добре ли си? - Някой ден. 1278 02:17:41,150 --> 02:17:44,650 Помня те. - Моля ви, изслушайте ме. 1279 02:17:44,800 --> 02:17:48,450 Сътвори екологично бедствие. - Мога да го поправя. 1280 02:17:48,800 --> 02:17:52,900 Шарлот Локууд измени всички клетки в тялото на Мейси. 1281 02:17:53,050 --> 02:17:55,050 Така я спаси. 1282 02:17:55,200 --> 02:17:58,100 Ако открия как Шарлот е пренаписала ДНК на Мейси, 1283 02:17:58,250 --> 02:18:01,550 мога с един скакалец да променя целия рояк. 1284 02:18:01,700 --> 02:18:03,700 Преди да е станало късно. 1285 02:18:05,350 --> 02:18:08,050 Всичко е наред. Спокойно. 1286 02:18:11,700 --> 02:18:13,700 Тя би искала това. 1287 02:18:16,500 --> 02:18:18,900 Благодаря ти. - Не, не. 1288 02:18:19,900 --> 02:18:21,900 Не, не. 1289 02:18:22,200 --> 02:18:25,900 Той ли? Не и той. Вечно е той. 1290 02:18:26,700 --> 02:18:28,700 Всеки път… 1291 02:18:28,900 --> 02:18:31,200 Динозавър ли си метнал на рамо? 1292 02:18:31,650 --> 02:18:33,650 Да. Защо? 1293 02:18:34,650 --> 02:18:36,950 Излетях. Чакайте ме в центъра. 1294 02:18:37,200 --> 02:18:40,100 Не, не. Чакайте. Не кацай тук. 1295 02:18:40,250 --> 02:18:42,400 Нямам избор. В долината не е безопасно. 1296 02:18:42,550 --> 02:18:44,950 Вече не са в долината! 1297 02:20:16,450 --> 02:20:18,750 Не е заради нас. 1298 02:20:22,500 --> 02:20:24,500 Тръгвайте! 1299 02:20:44,550 --> 02:20:46,550 Бързо! 1300 02:20:48,650 --> 02:20:51,400 Божичко! Вдигнете го! Бързо! 1301 02:20:51,550 --> 02:20:53,550 Хайде. 1302 02:20:56,000 --> 02:20:58,000 Хайде, по-бързо! 1303 02:21:02,000 --> 02:21:04,000 Хайде! 1304 02:21:17,550 --> 02:21:19,550 Ели, не! 1305 02:21:47,900 --> 02:21:50,100 Хайде, Мейси! Бързо! 1306 02:21:51,200 --> 02:21:54,500 Рамзи, качвай се. - По-бързо. 1307 02:21:59,000 --> 02:22:01,500 Всеки да се хване за някого. 1308 02:23:25,350 --> 02:23:27,350 Не, на всички нива. 1309 02:23:27,500 --> 02:23:29,850 Пълна системна корупция в ръководството. 1310 02:23:30,000 --> 02:23:32,700 "Системна корупция". Запишете си го. 1311 02:23:33,750 --> 02:23:38,500 Да, луда работа. Разбихме се в заледено езеро. 1312 02:23:38,650 --> 02:23:40,650 Те ми дължат самолет. 1313 02:23:40,750 --> 02:23:43,550 Трябва да занеса пробата в лабораторията, 1314 02:23:43,700 --> 02:23:46,200 преди да я предам в "Таймс". 1315 02:23:48,100 --> 02:23:50,900 Може да дойдеш с мен. 1316 02:23:51,950 --> 02:23:54,850 Освен ако не държиш да се върнеш. 1317 02:23:57,350 --> 02:23:59,750 Ели. - Да? 1318 02:24:01,500 --> 02:24:03,700 Идвам с теб. 1319 02:24:14,250 --> 02:24:18,050 Знам. Още минутка и те пращаме у дома. 1320 02:24:57,400 --> 02:25:02,050 Днес е първият ден от показанията на Рамзи Коул от "Биосин". 1321 02:25:02,200 --> 02:25:05,850 Сенатът ще изслуша и докторите Грант, Сатлър и Малкълм, 1322 02:25:06,000 --> 02:25:09,550 които надигнаха глас още след инцидента в "Джурасик парк". 1323 02:25:11,900 --> 02:25:13,900 Изглеждаш… 1324 02:25:14,050 --> 02:25:16,050 Некомфортно. - Надежден. 1325 02:25:20,650 --> 02:25:23,500 Да, към това няма привикване. 1326 02:25:25,500 --> 02:25:28,500 Да сложим край. - Да. 1327 02:25:32,500 --> 02:25:37,400 Д-р Хенри Ву откри спешно решение на екологичната криза. 1328 02:25:37,550 --> 02:25:40,550 Чрез патоген той измени ДНК на скакалците, 1329 02:25:40,700 --> 02:25:43,400 което е революция в генетиката. 1330 02:25:43,650 --> 02:25:47,700 Той приписа откритието на друг учен - Шарлот Локууд, 1331 02:25:47,850 --> 02:25:50,600 която почина преди 13 години. 1332 02:26:17,950 --> 02:26:22,900 Долината на "Биосин" е обявена за световно убежище. 1333 02:26:23,050 --> 02:26:27,150 Тук животните ще бъдат свободни и в безопасност от външния свят. 1334 02:26:31,250 --> 02:26:33,250 Парите? - Парите. 1335 02:26:33,500 --> 02:26:35,500 Благодаря. 1336 02:28:38,000 --> 02:28:42,400 Животът на Земята съществува от милиони години. 1337 02:28:43,050 --> 02:28:45,700 Динозаврите са само част от него. 1338 02:28:45,850 --> 02:28:48,100 А ние сме още по-малка част. 1339 02:28:48,750 --> 02:28:51,200 Те ни поставят в перспектива. 1340 02:28:52,800 --> 02:28:56,600 Идеята, че животът на Земята съществува от 65 милиона години, 1341 02:28:57,800 --> 02:28:59,900 е смиряваща. 1342 02:29:00,400 --> 02:29:03,250 Държим се сякаш принадлежим тук, но не е така. 1343 02:29:03,650 --> 02:29:07,400 Ние сме част от крехка система от всички живи същества. 1344 02:29:07,700 --> 02:29:11,200 Ако искаме да оцелеем, нужно е взаимно доверие. 1345 02:29:11,900 --> 02:29:14,100 Да разчитаме един на друг. 1346 02:29:14,550 --> 02:29:16,750 Да съжителстваме. 1347 02:29:51,200 --> 02:29:56,650 Превод и субтитри: haskotoo & LoveMeNot 1348 02:29:56,800 --> 02:30:00,300 subs.sab.bz © 2022 Translator's Heaven