1
00:03:58,800 --> 00:04:02,400
65 МИЛИОНА ГОДИНИ
ПО-КЪСНО
2
00:04:09,100 --> 00:04:11,300
Държа го на прицел.
3
00:04:58,000 --> 00:05:00,200
Дръж го стабилен.
4
00:05:11,900 --> 00:05:14,000
По дяволите, изгубих го!
5
00:05:14,200 --> 00:05:16,250
Виждате ли го?
- Спокойно, хлапе.
6
00:05:16,400 --> 00:05:18,500
Няма вечно да бяга.
7
00:05:24,700 --> 00:05:30,000
ДЖУРАСИК СВЯТ:
ГОСПОДСТВО
8
00:05:30,250 --> 00:05:32,850
Превод и субтитри:
haskotoo & LoveMeNot
9
00:05:34,900 --> 00:05:36,900
Динозаврите са в нашия свят.
10
00:05:37,050 --> 00:05:41,600
С всяко сблъскване с тях научаваме още
за тази плашеща реалност.
11
00:05:41,750 --> 00:05:44,550
37 ЗАГИНАЛИ ЗАРАДИ ДИНОЗАВРИ
ПРЕЗ ПОСЛЕДНАТА ГОДИНА
12
00:05:44,700 --> 00:05:50,550
Как стигнахме дотук? 30 години
след събитията в Джурасик парк,
13
00:05:50,750 --> 00:05:54,600
а още не сме се научили
да съжителстваме.
14
00:05:54,750 --> 00:05:58,800
След опустошителното изригване
на спящия вулкан на Исла Нублар,
15
00:05:58,950 --> 00:06:02,100
оцелелите бяха транспортирани
на континента.
16
00:06:02,250 --> 00:06:04,800
Много от големите хищници
бяха заловени.
17
00:06:04,950 --> 00:06:09,150
Но по-голямата част са тук,
в Национален парк Биг Рок.
18
00:06:09,650 --> 00:06:15,650
Тези, които стигнаха до цивилизацията,
пострадаха от условията.
19
00:06:16,550 --> 00:06:19,950
Властите предупредиха,
че животните са непредсказуеми,
20
00:06:20,150 --> 00:06:22,350
а гладуващите са много агресивни.
21
00:06:22,950 --> 00:06:27,300
Има интерес към динозаврите
на черния пазар в цял свят.
22
00:06:27,450 --> 00:06:31,000
Не са наши!
- Махайте се, скапани загубеняци!
23
00:06:31,150 --> 00:06:33,750
За борба с бракониерството,
24
00:06:33,900 --> 00:06:39,200
Конгресът даде права
на гиганта "Биосин Дженетикс".
25
00:06:39,350 --> 00:06:43,500
В "Биосин" сме посветени на идеята,
че динозаврите
26
00:06:43,650 --> 00:06:46,500
ще ни научат на много за нас самите.
27
00:06:46,650 --> 00:06:51,500
Директорът Луис Доджсън
създаде резерват в Доломитовите Алпи,
28
00:06:51,650 --> 00:06:57,100
с цел проучване на древната
имунна система за фармацевтични цели.
29
00:06:57,250 --> 00:07:00,700
Докато "Биосин" вярва,
че можем да използваме генетиката,
30
00:07:00,850 --> 00:07:03,000
обществото остава скептично.
31
00:07:03,150 --> 00:07:08,400
Според някои, държавните субсидии
носят огромни печалби на "Биосин".
32
00:07:08,550 --> 00:07:13,100
Слуховете за човешки клонинг,
който мистериозно е изчезнал,
33
00:07:13,250 --> 00:07:15,250
доведоха до международно издирване.
34
00:07:15,400 --> 00:07:19,000
Някои смятат, че клонингът е генетично
идентичен с Шарлот Локууд,
35
00:07:19,150 --> 00:07:22,550
дъщеря на съоснователя
на "Джурасик Парк" - Бенджамин Локууд.
36
00:07:22,700 --> 00:07:25,200
След като спасихме
тези животни от изчезване,
37
00:07:25,350 --> 00:07:27,900
ще се справим ли с последствията?
38
00:07:28,050 --> 00:07:32,600
Отговорни ли сме за тях
или трябва да ги оставим на съдбата?
39
00:07:32,750 --> 00:07:37,900
Докато се адаптираме,
трябва да търсим отговори
40
00:07:38,050 --> 00:07:41,050
за тяхна и наша безопасност.
41
00:07:46,900 --> 00:07:48,900
Освободете я!
42
00:07:50,100 --> 00:07:52,100
Дръжте се!
43
00:07:59,500 --> 00:08:02,600
ФЕРМА ЗА ЖИВОТНИ
НЕВАДА
44
00:08:25,800 --> 00:08:30,100
Намираме се в незаконен развъдник.
45
00:08:30,800 --> 00:08:34,450
Младите се държат в клетки,
за да се пестят пари.
46
00:08:34,600 --> 00:08:37,400
Като в Средновековието.
47
00:08:40,600 --> 00:08:42,600
Клеър.
48
00:08:46,100 --> 00:08:49,400
Как мислиш,
защо е отделен от другите?
49
00:08:50,500 --> 00:08:52,900
Не мисля, че ще оцелее.
50
00:08:57,200 --> 00:08:59,550
Не. Какво правиш?
51
00:08:59,700 --> 00:09:03,650
Ще докладваме.
- Докато реагират, ще минат дни.
52
00:09:03,800 --> 00:09:06,200
Можем да го спасим сега.
53
00:09:07,200 --> 00:09:09,500
Спокойно, приятелче.
54
00:09:12,100 --> 00:09:14,100
Добре, давай.
55
00:09:18,100 --> 00:09:20,050
Не. Не!
56
00:09:20,200 --> 00:09:22,200
Вдигни.
- Добре.
57
00:09:22,400 --> 00:09:24,700
Придържай главата.
- Добре.
58
00:09:26,800 --> 00:09:29,650
Внимание!
Нарушители в района!
59
00:09:29,800 --> 00:09:31,900
Добре. Да тръгваме.
60
00:09:36,400 --> 00:09:38,600
Дръжте се!
- За какво?
61
00:09:50,100 --> 00:09:53,000
ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО
НАРУШИТЕЛИТЕ СЕ НАКАЗВАТ
62
00:09:56,400 --> 00:09:58,400
По дяволите!
63
00:10:02,500 --> 00:10:04,700
Клеър, ще стрелят по нас!
64
00:10:10,100 --> 00:10:12,400
Не, Клеър!
- Боже!
65
00:10:21,900 --> 00:10:23,900
Мамка му!
66
00:10:26,900 --> 00:10:29,300
Добре ли сте?
- Не!
67
00:10:40,100 --> 00:10:42,050
Добре.
68
00:10:42,200 --> 00:10:45,700
Добре, да го закараме на службите
и да се върнем.
69
00:10:46,800 --> 00:10:50,000
Да, видяхте развъдника, нали?
- Пас сме.
70
00:10:52,100 --> 00:10:54,800
Преди седмица ми предложиха
истинска работа.
71
00:10:54,950 --> 00:10:58,250
Там наистина ще съм полезен
на света и ще приема.
72
00:10:58,600 --> 00:11:02,350
Те имат нужда от нас.
- Спасяваш ги, защото трябва,
73
00:11:02,500 --> 00:11:04,950
или изкупваш вина?
74
00:11:05,100 --> 00:11:07,550
Клеър.
- Лудост е.
75
00:11:07,700 --> 00:11:10,850
Клеър!
Мисията ти е хуманна,
76
00:11:11,000 --> 00:11:13,800
но така вече не става.
77
00:11:16,000 --> 00:11:18,550
Трябва ти някой самоубиец.
78
00:11:18,700 --> 00:11:22,050
Вие с Оуен нали си падате
по извратените неща?
79
00:11:22,200 --> 00:11:25,750
Не са извратени.
- Нямаше предвид това.
80
00:11:25,900 --> 00:11:29,100
Искаше да каже налудничави.
81
00:11:38,500 --> 00:11:42,500
КОРДИЛЕРИТЕ
СИЕРА НЕВАДА
82
00:12:07,100 --> 00:12:09,300
Нека ги приберем у дома!
83
00:12:59,600 --> 00:13:01,600
Не.
84
00:13:13,300 --> 00:13:15,500
Добре, ела насам.
85
00:13:18,700 --> 00:13:20,700
Добре.
86
00:13:21,500 --> 00:13:23,500
Кротко.
87
00:13:33,000 --> 00:13:35,600
Ще ти намерим безопасно място.
88
00:13:38,800 --> 00:13:40,800
Кротко.
89
00:13:44,400 --> 00:13:47,500
Точно така. Ето така.
90
00:13:48,450 --> 00:13:50,450
Да.
91
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
Проклятие.
92
00:14:37,750 --> 00:14:41,050
Бракониерството е от три до пет.
Смятах, че сте наясно.
93
00:14:41,750 --> 00:14:44,550
Ще се наложи да ви конфискуваме
животинчето.
94
00:14:44,700 --> 00:14:48,700
Няма да стане.
- Изглежда нямат респект от закона.
95
00:14:51,500 --> 00:14:54,400
Изпълнителна агенция по горите
и хабитатът.
96
00:14:55,650 --> 00:14:58,600
Конфискуваме този динозавър
за негова безопасност.
97
00:15:00,500 --> 00:15:02,500
Интересно…
98
00:15:02,600 --> 00:15:06,800
Защото приятелите ми,
обикновено познават всички новобранци.
99
00:15:06,950 --> 00:15:09,800
Шеп, да ги знаеш тия момчета?
100
00:15:10,050 --> 00:15:12,050
Изобщо.
101
00:15:13,100 --> 00:15:16,800
Костен прах на динозавър
по колко вървеше? 3 бона на унция?
102
00:15:17,450 --> 00:15:19,950
Значи този струва някъде…
103
00:15:20,650 --> 00:15:22,800
Към половин милион?
104
00:15:24,400 --> 00:15:26,600
И как ще решим въпроса?
105
00:15:28,600 --> 00:15:31,150
Все ми е тая за вашите кости.
106
00:15:31,450 --> 00:15:33,600
Слушай, мой човек…
107
00:15:34,450 --> 00:15:36,550
Не си заслужава.
108
00:15:53,950 --> 00:15:56,100
Пак ще си поговорим.
109
00:16:03,200 --> 00:16:05,750
За пръв път те виждам да отстъпваш.
110
00:16:10,950 --> 00:16:14,050
Така е,
но си имам отговорности.
111
00:17:19,750 --> 00:17:22,800
Не си ли на училище?
- На дистанционно обучение съм.
112
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Така ли било?
113
00:17:27,150 --> 00:17:29,250
И откъде учиш?
114
00:17:36,200 --> 00:17:38,200
Не знам…
115
00:17:39,200 --> 00:17:42,000
Леко!
Махни се от пътя му!
116
00:17:45,050 --> 00:17:47,150
Мамка му.
117
00:17:51,650 --> 00:17:53,850
Какво за бога…
118
00:18:16,200 --> 00:18:18,200
Трябва да…
119
00:19:28,850 --> 00:19:30,850
Здравей.
120
00:19:32,350 --> 00:19:35,050
Къде беше?
- Никъде.
121
00:19:35,250 --> 00:19:39,850
Какво гориш?
- Нищо, някакви стари одеяла.
122
00:19:42,350 --> 00:19:44,800
Сигурна ли си,
че не премина по моста?
123
00:19:44,950 --> 00:19:47,300
Приличам ли ти на лъжкиня?
- А лъжеш ли?
124
00:19:47,450 --> 00:19:50,200
Не.
- Мейси, дори не ме гледаш в очите.
125
00:19:50,350 --> 00:19:53,850
Казах, че не съм минавала по моста.
126
00:19:56,550 --> 00:19:59,400
Мейси, да започнем отначало?
127
00:19:59,550 --> 00:20:02,500
Знам, Клеър. Има хора,
които искат да ме намерят.
128
00:20:02,650 --> 00:20:06,200
Не ти се сърдя,
не е нужно да се ядосваш.
129
00:20:06,350 --> 00:20:10,700
Не съм ядосана.
Мога да се грижа за себе си.
130
00:20:10,850 --> 00:20:14,800
Нормално е да си помагаме.
Така правят хората.
131
00:20:14,950 --> 00:20:17,500
Как да знам какво правят хората?
132
00:20:17,650 --> 00:20:21,850
За последните 4 години
съм говорила само с вас двамата.
133
00:20:22,650 --> 00:20:26,600
Дори не съм истински човек.
- Какво?
134
00:20:26,750 --> 00:20:30,750
Аз съм просто копие на някой друг.
Не съм истинска.
135
00:20:38,050 --> 00:20:41,050
Ти си единствена и неповторима.
136
00:20:42,850 --> 00:20:45,000
Какво?
- Нищо.
137
00:20:45,150 --> 00:20:47,800
Банално ли прозвуча?
- Много.
138
00:20:47,950 --> 00:20:50,950
Може ли да си остане между нас?
- Не обещавам.
139
00:20:56,850 --> 00:20:58,900
Здравей, хлапе.
- Здравей.
140
00:20:59,050 --> 00:21:01,250
Съжалявам, че закъснях.
141
00:21:03,850 --> 00:21:06,800
Вони на кон.
142
00:21:06,950 --> 00:21:09,200
Харесва ти, нали?
- Не се сдържам.
143
00:21:09,350 --> 00:21:11,350
Добре.
144
00:21:11,950 --> 00:21:15,300
Ще приготвя вечерята.
145
00:21:15,450 --> 00:21:17,500
Всичко наред ли е?
146
00:21:17,750 --> 00:21:19,950
Пак е ходила до града.
147
00:21:21,650 --> 00:21:25,850
Знае си нейното. Говори ли с нея?
- Опитах.
148
00:21:28,750 --> 00:21:30,950
Ще говоря с нея.
149
00:22:59,300 --> 00:23:01,600
Кротко, не бързай.
150
00:23:28,650 --> 00:23:32,050
Дялкай напред.
151
00:23:38,850 --> 00:23:42,900
Знаеш ли как се печели битка с нож?
Оставяш противника да те пореже,
152
00:23:43,050 --> 00:23:47,150
където да не те нарани,
докато нанасяш смъртоносния удар.
153
00:23:47,700 --> 00:23:49,900
После казваш
някоя готина реплика, като:
154
00:23:50,050 --> 00:23:52,750
"Забърка се с погрешното момиче,
мой човек."
155
00:23:53,000 --> 00:23:55,650
Забърка се с погрешното момиче,
мой човек.
156
00:23:56,750 --> 00:23:59,900
Хладнокръвно.
- Не бих се забърквал с нея.
157
00:24:00,050 --> 00:24:02,100
Нито пък аз.
158
00:24:07,350 --> 00:24:11,050
Чуй, хлапе, трябва да поговорим
за разходките ти до града.
159
00:24:11,450 --> 00:24:14,000
Май не разбираш какво е
да си хванат в капан.
160
00:24:14,150 --> 00:24:16,800
Тук не си в капан.
Просто не вярваме на хората.
161
00:24:17,000 --> 00:24:20,850
Не ми вярвате,
а очаквате аз да ви се доверя?
162
00:24:21,050 --> 00:24:24,000
Защо не мога да имам свобода?
- Защото не можеш.
163
00:24:28,950 --> 00:24:31,450
Мина чудесно.
- Какво става?
164
00:24:33,050 --> 00:24:35,100
На 14 е.
- Да.
165
00:24:35,250 --> 00:24:37,550
Забрави ли какво е?
166
00:24:37,750 --> 00:24:39,950
Как се забравя?
167
00:24:40,950 --> 00:24:43,300
Не можем да я държим вечно тук.
168
00:24:43,450 --> 00:24:46,500
Ако не намерим решение, тя ще избяга.
169
00:24:46,650 --> 00:24:50,550
Открият ли я, няма да я видим повече.
Работата ни е да я защитаваме.
170
00:24:51,050 --> 00:24:54,050
Как я защитаваме?
Като я държим заключена?
171
00:24:55,750 --> 00:24:57,750
Има въпроси.
172
00:24:59,050 --> 00:25:02,150
Въпроси,
на които не можем да отговорим.
173
00:25:03,250 --> 00:25:05,250
Иска да знае коя е.
174
00:25:07,750 --> 00:25:09,900
Каква е била Шарлот Локууд.
175
00:25:10,050 --> 00:25:12,050
ДЖУРАСИК ПАРК
176
00:25:15,750 --> 00:25:17,950
Проследих Грейди до дома му.
177
00:25:18,250 --> 00:25:21,050
Оказа се права.
Рапторът си има малко.
178
00:25:22,950 --> 00:25:25,350
Слушай, има и още нещо.
179
00:25:26,050 --> 00:25:28,250
Намерих и момичето, което търсиш.
180
00:25:31,750 --> 00:25:35,050
ЗАПАДЕН ТЕКСАС
181
00:26:57,650 --> 00:27:01,050
Благодаря, че дойдохте.
Не знаех на кого да се обадя.
182
00:27:01,350 --> 00:27:04,700
Органите не искат да се занимават,
защото не са динозаври.
183
00:27:04,850 --> 00:27:07,300
Да, какво внимание само.
184
00:27:07,450 --> 00:27:10,500
Хора, поставете ги
на 90 метра една от друга.
185
00:27:10,650 --> 00:27:12,700
Ваши студенти ли са?
- Да.
186
00:27:12,850 --> 00:27:16,000
Изучаваме влиянието
на промишлеността,
187
00:27:16,150 --> 00:27:21,200
така сме пряко засегнати.
- Пострадаха 60 ниви в областта.
188
00:27:21,350 --> 00:27:24,400
Виждала ли сте нещо подобно?
- Не.
189
00:27:24,550 --> 00:27:29,100
Не и такова.
Опустошиха поля из целия Среден Запад.
190
00:27:29,250 --> 00:27:32,600
Големите компании избиват насекомите,
191
00:27:32,750 --> 00:27:34,750
а сега това.
192
00:27:44,150 --> 00:27:48,700
Ваша ли е земята?
- На Бенет е, скакалецът я пощади.
193
00:27:48,850 --> 00:27:52,500
Едни и същи семена ли засаждате?
- Не.
194
00:27:52,750 --> 00:27:54,950
Ние сме независими.
195
00:27:55,650 --> 00:27:58,150
Те ползват семена от "Биосин".
196
00:27:59,950 --> 00:28:02,150
Не се съмнявам.
197
00:28:02,750 --> 00:28:04,850
Казахте, че сте хванали жив?
198
00:28:07,250 --> 00:28:11,850
Деца, това е доктор Ели Сатлър.
Учен от колежа.
199
00:28:12,000 --> 00:28:15,500
По буболечките ли?
- Нещо такова.
200
00:28:15,650 --> 00:28:17,950
Изучавам растенията,
201
00:28:18,100 --> 00:28:21,950
това ни помага да разберем
как да защитим растенията и почвата.
202
00:28:22,100 --> 00:28:25,100
Боже, колко е голям.
203
00:28:29,100 --> 00:28:33,500
Яко, а?
Това е полеви секвенсер,
204
00:28:33,650 --> 00:28:37,150
разчита ДНК-то на всяко нещо.
205
00:28:37,700 --> 00:28:41,450
Ще взема проба от устата му.
206
00:28:43,050 --> 00:28:45,100
Добро момче.
207
00:28:46,050 --> 00:28:49,750
Ще го взема с мен на малка разходка.
208
00:28:49,950 --> 00:28:51,950
Къде ще го водите?
209
00:28:52,500 --> 00:28:54,550
Трябва ми и вторично мнение.
210
00:28:56,600 --> 00:28:59,250
ЮТА
211
00:28:59,850 --> 00:29:04,000
Мадалин?
- Тъкмо го почистихме.
212
00:29:04,150 --> 00:29:06,550
Спусни я бавно.
213
00:29:07,650 --> 00:29:09,700
Държиш ли я?
- Да.
214
00:29:09,850 --> 00:29:11,850
Леко!
215
00:29:17,550 --> 00:29:22,300
Защо копаем?
Защото палеонтологията е наука,
216
00:29:22,700 --> 00:29:25,100
а в науката е истината.
217
00:29:25,250 --> 00:29:28,550
Истината е в тези скали.
218
00:29:29,800 --> 00:29:31,800
Престани, де!
219
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
Тук пише,
че Ти-Рекс е с малко мозъче.
220
00:29:35,550 --> 00:29:38,800
Но се оказа, че е по-умен,
отколкото смятахме.
221
00:29:38,950 --> 00:29:41,250
С добра памет, привързаност…
222
00:29:41,400 --> 00:29:43,450
Това е Ти-Рекс.
223
00:29:43,650 --> 00:29:47,700
От началото на 90 е тук.
Защо им търсим костите?
224
00:29:47,850 --> 00:29:51,000
Не е ли малко откачено?
225
00:29:51,150 --> 00:29:53,650
Права си…
- Грант.
226
00:29:55,050 --> 00:29:57,450
Ела да видиш.
227
00:30:09,150 --> 00:30:11,150
Ели Сатлър.
228
00:30:12,050 --> 00:30:14,100
Алън Грант.
229
00:30:14,250 --> 00:30:16,450
Не си се променил.
230
00:30:18,050 --> 00:30:20,750
А мястото е толкова…
231
00:30:21,850 --> 00:30:24,350
по твой тертип.
232
00:30:25,650 --> 00:30:28,950
Извинявай, ако знаех, че ще идваш…
233
00:30:35,550 --> 00:30:38,600
Да ти предложа нещо?
Бира или…
234
00:30:38,750 --> 00:30:42,300
Не и в 10 часа сутринта.
Студен чай става.
235
00:30:42,450 --> 00:30:45,150
Чай, да.
Мога да направя.
236
00:30:47,150 --> 00:30:49,650
Видях туристи в околностите.
237
00:30:50,900 --> 00:30:53,100
Спряха финансирането ни.
238
00:30:53,700 --> 00:30:57,100
Някой трябва да плаща.
- Така е. Благодаря ти.
239
00:30:59,100 --> 00:31:03,150
Четох статиите ти
за регенеративното земеделие.
240
00:31:03,550 --> 00:31:05,700
Бива си ги.
- Благодаря.
241
00:31:05,850 --> 00:31:07,900
Насърчават ме за промяна.
242
00:31:08,050 --> 00:31:12,550
И тази за отглеждането на водорасли.
- Да, невероятно е.
243
00:31:12,700 --> 00:31:15,500
Напълно жизнеспособно
въглеродно неутрално гориво.
244
00:31:15,650 --> 00:31:19,300
Удивително, всички отговори
са в океаните ни и почвата.
245
00:31:19,450 --> 00:31:22,150
Ще отнеме време,
но ние сме на ръба на изчезване.
246
00:31:22,300 --> 00:31:26,000
Няма да седим със скръстени ръце, я.
При мен няма как да стане.
247
00:31:26,500 --> 00:31:28,500
Какво има?
248
00:31:28,650 --> 00:31:30,750
Нищо, просто…
249
00:31:31,800 --> 00:31:34,250
Обичам да те слушам, това е.
250
00:31:36,300 --> 00:31:39,800
Е, сам ли си живееш?
- Да, сам-самичък съм.
251
00:31:42,200 --> 00:31:44,200
Как са децата?
252
00:31:45,100 --> 00:31:49,050
Страхотни. Пораснаха.
Не е за вярване, вече са в колеж.
253
00:31:49,200 --> 00:31:52,000
Представяш ли си?
- А Марк?
254
00:31:53,900 --> 00:31:55,900
Приключихме.
255
00:31:59,100 --> 00:32:01,900
Съжалявам да го чуя.
- Няма проблем.
256
00:32:02,400 --> 00:32:06,000
Работя над себе си, над професията…
257
00:32:06,600 --> 00:32:09,050
Страхотно.
- Така е.
258
00:32:09,200 --> 00:32:12,150
Живея си живота. Най-накрая сама.
- Чудни времена.
259
00:32:12,300 --> 00:32:15,400
Да, живея живота на Алън Грант.
260
00:32:15,600 --> 00:32:18,300
Облян в самота.
- В свобода.
261
00:32:20,800 --> 00:32:22,800
Ели.
262
00:32:23,700 --> 00:32:28,100
Едва ли си била толкова път
просто за раздумка, нали?
263
00:32:31,800 --> 00:32:36,200
Вид скакалец.
Мандибутите, крилете, торсът, но…
264
00:32:36,900 --> 00:32:39,100
Боже, колко е огромен.
265
00:32:40,600 --> 00:32:43,750
Има гени,
изчезнали през мезозойската ера.
266
00:32:43,900 --> 00:32:48,050
Рояци унищожават реколтата
от Айова до Тексас.
267
00:32:48,200 --> 00:32:50,450
Кошмарно, нали?
268
00:32:50,600 --> 00:32:54,350
Бяха няколкостотин.
До края на лятото може да са милиони.
269
00:32:54,600 --> 00:33:00,600
Ако продължат така,
цялата хранителна верига заминава.
270
00:33:01,300 --> 00:33:04,800
Явно са създадени,
но кой има полза от тях?
271
00:33:05,900 --> 00:33:10,150
Единствено не докосват
реколта от семена "Биосин".
272
00:33:10,300 --> 00:33:12,350
"Биосин".
273
00:33:12,500 --> 00:33:15,750
Казваш, че те са ги създали.
- Не се учудвам,
274
00:33:15,900 --> 00:33:18,350
ако искат хранителния монопол.
275
00:33:18,500 --> 00:33:21,750
С цената на милиони гладуващи.
- Някой бе казал:
276
00:33:21,900 --> 00:33:24,600
"Всяко общество е
на три хранения от хаоса."
277
00:33:24,800 --> 00:33:28,700
Не ги ли спрем,
можеш да си избереш трите блюда.
278
00:33:30,300 --> 00:33:32,500
Защо ми го донесе?
279
00:33:32,700 --> 00:33:35,750
Трябва ми доказателство,
че е дело на "Биосин".
280
00:33:35,900 --> 00:33:40,300
Трябва да се сдобия с ДНК
на скакалец от резервата.
281
00:33:41,700 --> 00:33:44,100
Имам нужда от свидетел.
282
00:33:44,300 --> 00:33:46,300
Алън…
283
00:33:46,500 --> 00:33:49,350
Уважаван човек си,
хората ще ти повярват.
284
00:33:49,500 --> 00:33:53,950
Ели. Тук съм, защото е спокойно.
Приключих с онова.
285
00:33:54,100 --> 00:33:56,150
Убеден ли си? Добре.
286
00:33:56,300 --> 00:33:58,350
Прощавай, Алън.
287
00:33:58,500 --> 00:34:01,400
Но спокойствието ще стане блян,
дори и за теб.
288
00:34:01,700 --> 00:34:03,950
И знаеш ли какво?
289
00:34:04,100 --> 00:34:06,500
Вярвам само на теб.
290
00:34:09,600 --> 00:34:13,550
Този резерват на "Биосин"
е на стотици километри.
291
00:34:13,700 --> 00:34:16,850
Как изобщо ще влезеш?
- Получих покана.
292
00:34:17,000 --> 00:34:19,950
От техния философ.
293
00:34:20,100 --> 00:34:22,950
Явно в теорията на хаоса има пари.
294
00:34:23,100 --> 00:34:26,300
И съвсем случайно те покани?
295
00:34:27,400 --> 00:34:30,600
Каза, че има нещо,
което иска да ми покаже.
296
00:34:36,400 --> 00:34:38,500
Идваш ли?
297
00:34:41,500 --> 00:34:44,400
ЦЕНТЪР ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ЖИВОТНИ
ПЕНСИЛВАНИЯ
298
00:34:52,750 --> 00:34:58,000
Всяко уловено животно идва тук,
преди да се озове в резервата.
299
00:34:58,150 --> 00:35:01,400
Грижим се за здравето им.
300
00:35:01,550 --> 00:35:05,050
Има много охрана.
- Не виждате всички.
301
00:35:05,250 --> 00:35:08,250
Мнозина типове ги искат.
302
00:35:10,050 --> 00:35:12,350
Здравей.
- Зареждат самолета ви.
303
00:35:12,850 --> 00:35:15,500
Трудно се влиза в "Биосин",
явно сте с връзки.
304
00:35:15,650 --> 00:35:18,150
Може ли…
- Разбира се.
305
00:35:18,950 --> 00:35:20,900
Здравей.
306
00:35:21,050 --> 00:35:23,900
Виждаш ли ме?
Следи пръста ми.
307
00:35:24,050 --> 00:35:27,900
Спасихме ги
от нелегален развъдник в Невада.
308
00:35:28,050 --> 00:35:30,850
Затворихме място.
По анонимен сигнал.
309
00:35:31,850 --> 00:35:33,950
Добро момиче. Да.
310
00:35:36,250 --> 00:35:39,650
Алън. Това няма как да ти омръзне.
311
00:35:40,650 --> 00:35:42,750
Благодаря.
- Довиждане.
312
00:35:46,700 --> 00:35:48,700
БИОСИН
313
00:36:19,900 --> 00:36:21,900
Здравей.
314
00:36:23,150 --> 00:36:25,650
Много приличаш на Блу.
315
00:36:29,200 --> 00:36:31,750
Това ли?
Искаш ли да го опиташ?
316
00:36:32,550 --> 00:36:34,550
Добре.
317
00:36:48,550 --> 00:36:50,950
Мейси, не мърдай.
318
00:36:53,450 --> 00:36:56,900
Здравей, момиче.
Не създавай проблеми.
319
00:36:57,750 --> 00:37:00,450
Има си бебе. Невъзможно е.
320
00:37:02,550 --> 00:37:04,900
Назад.
- Няма да ни нарани, нали?
321
00:37:05,050 --> 00:37:07,600
Само да поиска, дишай спокойно.
322
00:37:08,050 --> 00:37:11,050
Покажи й, че не се страхуваш.
- Но мен ме е страх.
323
00:37:11,850 --> 00:37:14,250
Не трябва да го усеща.
324
00:37:21,650 --> 00:37:24,700
Изглежда гнездото й е близо.
Мейси, прибирай се.
325
00:37:24,850 --> 00:37:27,450
Идвам с теб.
- Чу ли какво казах?
326
00:37:37,150 --> 00:37:40,350
Трябва да действаме.
- Още не, трябва ни момичето.
327
00:37:42,050 --> 00:37:44,050
Здрасти. Какво има?
328
00:37:47,150 --> 00:37:49,150
Мейси?
329
00:37:49,350 --> 00:37:51,350
Мейси?
330
00:37:56,950 --> 00:38:00,450
Къде тръгна?
- Не си ми майка да ме държиш тук.
331
00:38:06,650 --> 00:38:08,750
Напуска къщата.
332
00:38:32,850 --> 00:38:34,900
Хванах го!
333
00:38:35,250 --> 00:38:37,300
Да изчезваме.
334
00:38:39,100 --> 00:38:41,100
Хайде!
335
00:38:42,600 --> 00:38:44,600
Да изчезваме!
336
00:39:02,950 --> 00:39:04,950
Коя сте вие?
337
00:39:25,550 --> 00:39:27,600
Клеър!
338
00:39:27,750 --> 00:39:30,000
Намериха я.
- Какво? Кой?
339
00:39:30,150 --> 00:39:32,600
Бракониери. Виждал съм ги.
340
00:39:32,750 --> 00:39:36,150
Шефът им е отрепка.
Явно ме е разпознал и проследил.
341
00:39:36,800 --> 00:39:38,900
Къде е тя?
- Докарай пикапа.
342
00:39:47,350 --> 00:39:49,650
Оуен!
- Ей, не!
343
00:39:54,350 --> 00:39:56,550
Откраднаха и нейното дете.
344
00:39:59,650 --> 00:40:03,350
Ще ти я върна. Обещавам.
345
00:40:14,050 --> 00:40:16,950
Да вървим.
Знам на кого да се обадя.
346
00:40:26,350 --> 00:40:29,250
ЦРУ
ОТДЕЛ "ОПАСНИ ВИДОВЕ"
347
00:40:31,850 --> 00:40:34,250
СЪОБЩЕНИЕ ЗА НОВ ИНЦИДЕНТ
348
00:40:36,150 --> 00:40:38,950
Какво ще се случи още?
- Исторически ли?
349
00:40:39,150 --> 00:40:42,900
Мрак, кръв, дъжд от огън или жаби.
350
00:40:43,050 --> 00:40:46,700
Но няма да доживеем, защото в Небраска
скакалците се размножават.
351
00:40:46,850 --> 00:40:49,700
Унищожават царевицата,
пшеницата, храната ни.
352
00:40:49,850 --> 00:40:52,350
Наслади се за последно.
353
00:40:55,050 --> 00:40:58,250
Ало.
- Франклин, аз съм. Работиш ли?
354
00:40:58,450 --> 00:41:02,300
В момента си обект на интерес.
Не трябва да разговарям с теб.
355
00:41:02,450 --> 00:41:05,100
В беда съм. Трябва ми помощта ти.
Моля те.
356
00:41:05,250 --> 00:41:08,300
Мога да загубя работата си,
а в друго не ме бива.
357
00:41:08,450 --> 00:41:10,450
Отвън сме.
358
00:41:11,850 --> 00:41:13,950
Дай да говоря с него.
359
00:41:14,750 --> 00:41:17,100
ИЗДИРВАН ОТ ЦРУ
РЕЙН ДЕЛАКУР
360
00:41:17,250 --> 00:41:19,300
Той ли е?
- Да.
361
00:41:19,450 --> 00:41:23,250
Казва се Рейн Делакур.
Бива си го.
362
00:41:23,450 --> 00:41:25,500
Какво е откраднал?
363
00:41:25,650 --> 00:41:28,100
Нещо, за което ни е грижа.
364
00:41:28,350 --> 00:41:33,300
По дяволите, казах ти, че ще я търсят.
Не може просто да вземеш човек.
365
00:41:33,450 --> 00:41:35,500
Нямах избор.
- Има закони.
366
00:41:35,650 --> 00:41:38,650
Този не признава закони.
Как да го намерим?
367
00:41:39,850 --> 00:41:42,050
Откъде ми се обадихте?
368
00:41:43,350 --> 00:41:45,800
Имаме човек сред хората на Делакур.
369
00:41:45,950 --> 00:41:48,900
Утре ще има размяна в Малта.
Пари за товар.
370
00:41:49,050 --> 00:41:51,050
Тя с тях ли е?
371
00:41:51,250 --> 00:41:55,400
Не знаем, но хората ни са на мястото.
Единият ви е познат.
372
00:41:55,550 --> 00:41:58,850
Вербувахме много
след затварянето на парка.
373
00:42:00,050 --> 00:42:03,050
Бари е във френските служби.
374
00:42:03,650 --> 00:42:07,200
Трябва да говоря с него.
- Не можеш, под прикритие е.
375
00:42:07,350 --> 00:42:11,500
Щом ги заловим в Малта,
хората ни ще разпитат Делакур за нея.
376
00:42:11,650 --> 00:42:14,150
Нашите, не вие.
377
00:42:14,450 --> 00:42:19,700
Обещай, че няма да се намесиш
и да прецакаш всичко.
378
00:42:19,850 --> 00:42:22,050
Защо да го правя?
379
00:42:22,350 --> 00:42:25,250
И двамата не сте добре,
380
00:42:25,850 --> 00:42:29,500
но изглеждате загрижени родители
или каквито го играете.
381
00:42:29,650 --> 00:42:32,150
Късметлийка е, че ви има.
382
00:42:32,650 --> 00:42:34,950
Останете живи, става ли?
383
00:42:52,800 --> 00:42:55,000
Почти стигнахме.
384
00:42:55,700 --> 00:42:57,700
Да.
385
00:42:57,900 --> 00:43:01,250
РЕЗЕРВАТ "БИОСИН"
ДОЛОМИТОВИТЕ АЛПИ, ИТАЛИЯ
386
00:43:01,400 --> 00:43:03,400
БИОСИН ДЖЕНЕТИКС
387
00:43:10,200 --> 00:43:14,000
Д-р Сатлър, д-р Грант.
Рамзи Коул, комуникации.
388
00:43:14,200 --> 00:43:17,150
Трябва да ви предупредя,
нямат търпение да ви видят.
389
00:43:17,300 --> 00:43:19,450
Тук сте истински легенди.
390
00:43:19,600 --> 00:43:22,250
Явно ни бъркат с някого.
391
00:43:22,400 --> 00:43:26,250
Страхотно е, че все още сте близки
с д-р Малкълм.
392
00:43:26,400 --> 00:43:30,350
Понякога срещите с него
са разочароващи, но той си е той,
393
00:43:30,500 --> 00:43:32,950
има невероятен талант.
394
00:43:33,100 --> 00:43:35,500
Колко време прекарваш с него?
395
00:43:36,100 --> 00:43:40,150
Разбирам сарказма, но честно,
не достатъчно. Моля, след вас.
396
00:43:40,300 --> 00:43:42,300
Пазете си главата.
397
00:43:48,700 --> 00:43:51,550
"Биосин" купува земята
заради кехлибара през 90-те.
398
00:43:51,700 --> 00:43:55,450
Успяхме да я превърнем
в безопасно място за около 20 вида.
399
00:43:55,600 --> 00:43:59,250
Първите са докарани от Сорна.
Повечето от Нублар също са тук.
400
00:43:59,400 --> 00:44:02,550
Отне ни три години,
за да хванем Ти-Рекс.
401
00:44:02,700 --> 00:44:04,750
Ти-Рекс? Тук?
402
00:44:04,900 --> 00:44:06,950
О, да.
403
00:44:07,400 --> 00:44:09,900
Пристигна малко преди вас.
404
00:44:26,600 --> 00:44:29,350
Стартирана система
за въздушно възпиране.
405
00:44:29,500 --> 00:44:32,850
Въздушното пространство е затворено.
Пазим летящите видове.
406
00:44:33,000 --> 00:44:36,700
Задържа птеродактилите под 150 м.
- Летящи видове?
407
00:44:38,800 --> 00:44:42,200
Това бронтозавър ли е?
- Какво?
408
00:44:49,300 --> 00:44:51,350
Красавец е, нали?
409
00:44:51,500 --> 00:44:55,200
Бронтозавър означава "безстрашен",
но вие го знаете.
410
00:44:55,600 --> 00:44:58,150
С какво се храни?
- Глог и папрат.
411
00:44:58,300 --> 00:45:04,000
Внасяме само елени, плячка
за хищника на върха на веригата.
412
00:45:04,600 --> 00:45:08,600
Хищник на върха на веригата?
- Гигантозавър.
413
00:45:09,200 --> 00:45:11,200
Поне засега.
414
00:45:20,000 --> 00:45:22,950
Не допускате хора там, нали?
415
00:45:23,100 --> 00:45:29,100
Изследователските ни постове
са изцяло свързани подземно.
416
00:45:29,300 --> 00:45:33,450
Наложи ли се,
можем да им влияем дистанционно.
417
00:45:33,600 --> 00:45:36,350
Изпращаме сигнали до чипа
в мозъка им.
418
00:45:36,500 --> 00:45:40,300
Като електрошок?
- Не, като сигнали.
419
00:45:41,250 --> 00:45:43,250
Не е ли малко…
420
00:45:43,400 --> 00:45:45,400
Жестоко.
- Жестоко.
421
00:45:45,550 --> 00:45:49,400
Знаете ли какъв ток течеше
по огражденията на "Джурасик парк"?
422
00:45:50,300 --> 00:45:52,300
Да.
423
00:45:57,100 --> 00:46:01,750
Моля, присъединете се към лекцията
за генетиката на д-р Малкълм.
424
00:46:01,900 --> 00:46:03,950
Боже, колко млади хора.
425
00:46:04,100 --> 00:46:07,750
Наша цел е да привличаме
най-надарените.
426
00:46:07,900 --> 00:46:13,400
Доктори. Прочутата и уважавана
д-р Сатлър и д-р Грант.
427
00:46:14,100 --> 00:46:18,450
Каква чест. Аз съм Луис.
- Доджсън? Да.
428
00:46:18,600 --> 00:46:20,650
Луис Доджсън?
- Да, как сте?
429
00:46:20,800 --> 00:46:24,250
Не очаквахме да ви срещнем тук.
- Къде другаде да съм?
430
00:46:24,400 --> 00:46:26,450
А ти?
- И аз.
431
00:46:26,600 --> 00:46:29,550
Хората, които виждате,
променят света.
432
00:46:29,700 --> 00:46:31,900
Имате ли нещо против…
433
00:46:32,200 --> 00:46:35,600
Би означавало много за мен.
- Искате ли…
434
00:46:35,800 --> 00:46:38,000
Страхотно. Благодаря много.
435
00:46:38,200 --> 00:46:40,250
Добре, достатъчно. Благодаря.
436
00:46:40,400 --> 00:46:44,600
Днес ще видите забележителни неща.
437
00:46:44,900 --> 00:46:50,000
Почти открихме силата на генома.
Съвсем близо сме.
438
00:46:50,500 --> 00:46:53,950
Можете да забогатеете.
- Не става дума за пари.
439
00:46:54,100 --> 00:46:58,050
Намерихме приложение
на десетки палео-ДНК.
440
00:46:58,200 --> 00:47:01,150
Говорим за лечение на рак,
алцхаймер и имунни болести.
441
00:47:01,300 --> 00:47:04,100
Ще спасим животи.
- Да.
442
00:47:04,700 --> 00:47:09,450
Както и да е,
бих искал лично да ви разходя, но…
443
00:47:09,600 --> 00:47:12,500
с Рамзи сте в по-добри ръце.
444
00:47:12,700 --> 00:47:15,250
Той всъщност е моето младо аз.
445
00:47:15,400 --> 00:47:17,450
Но е по-умен и…
446
00:47:17,800 --> 00:47:19,850
по-висок.
447
00:47:20,000 --> 00:47:24,200
Имаш ли нещо за хапване?
Като протеиново блокче?
448
00:47:24,500 --> 00:47:26,550
Забрави, ще намеря нещо.
449
00:47:26,700 --> 00:47:30,250
Бих искал да ви покажа всичко,
но по-късно.
450
00:47:30,900 --> 00:47:34,700
Резервирахме ви лична капсула
за разходката ви.
451
00:47:34,900 --> 00:47:37,350
Красиво е.
Ще ви хареса през пещерите.
452
00:47:37,500 --> 00:47:41,350
Побързайте, Малкълм започна.
Своенравен е, но го харесвам.
453
00:47:41,500 --> 00:47:43,700
Държи ни на нокти,
но както и да е.
454
00:47:43,900 --> 00:47:46,100
Благодаря, че дойдохте.
455
00:47:48,300 --> 00:47:50,800
Добре, моля, последвайте ме.
456
00:47:52,700 --> 00:47:55,050
Какво?
- Хората
457
00:47:55,200 --> 00:47:59,450
нямат повече сигурност и свобода
458
00:47:59,600 --> 00:48:03,100
от всяко друго същество на планетата.
459
00:48:04,650 --> 00:48:08,750
Ние не само не сме
господари на природата.
460
00:48:09,750 --> 00:48:11,950
Ние сме й подчинени.
461
00:48:12,150 --> 00:48:14,200
И ето ни тук.
462
00:48:14,350 --> 00:48:18,900
Готови да пренапишем историята.
И точно като ядрената сила,
463
00:48:19,050 --> 00:48:22,200
не знаехме какво ни чака
с генното инженерство,
464
00:48:22,350 --> 00:48:26,150
но бутонът бе натиснат
и се надявахме на най-доброто.
465
00:48:27,250 --> 00:48:29,750
Точно като вас сега.
466
00:48:31,050 --> 00:48:33,150
Да. Вие.
467
00:48:34,550 --> 00:48:39,850
От вас зависи оцеляването ни
на тази планета.
468
00:48:40,150 --> 00:48:42,900
Смятате, че ключът е в генетиката,
469
00:48:43,050 --> 00:48:46,550
но тя също може да е тази,
която да затрие храната ни.
470
00:48:46,750 --> 00:48:51,500
Създавайки нови болести,
промени в климата и прочее.
471
00:48:51,650 --> 00:48:55,150
Непредвидените последици
ще се увеличават.
472
00:48:55,750 --> 00:49:00,050
И всеки път, всеки следващ път…
473
00:49:01,850 --> 00:49:04,200
ще се изненадваме ли?
474
00:49:04,350 --> 00:49:08,300
Защото дълбоко в себе си
не вярваме,
475
00:49:08,450 --> 00:49:10,600
че опасностите са реални.
476
00:49:17,450 --> 00:49:21,100
За да предизвикаме
революционна промяна,
477
00:49:21,250 --> 00:49:27,150
трябва да променим човешкото съзнание.
478
00:49:32,600 --> 00:49:34,550
Да!
479
00:49:34,700 --> 00:49:36,750
За Маям?
- Да.
480
00:49:37,350 --> 00:49:42,750
Заповядай. Отивам при приятелите си.
Ще се срещнем на изхода.
481
00:49:44,350 --> 00:49:47,150
Погледни се.
А виж мен.
482
00:49:47,350 --> 00:49:50,950
Не вярвам на очите си.
Опияняваща си.
483
00:49:51,350 --> 00:49:56,350
Виждам, че нещата ти вървят.
- Имам пет деца, обожавам ги.
484
00:49:56,650 --> 00:50:02,150
Въпреки, че ще ме разорят.
Ами ти, Алън, имаш ли семейство?
485
00:50:03,150 --> 00:50:06,200
Не.
- Трябва да говоря с теб.
486
00:50:06,350 --> 00:50:08,500
И аз с теб. Насаме.
487
00:50:08,650 --> 00:50:11,750
Вие често ли си бъбрите?
- Мушна ми един Туит.
488
00:50:11,900 --> 00:50:13,900
Какво е направил?
- Спешно е, Иън.
489
00:50:14,050 --> 00:50:16,750
Какво си направил?
- 7 минути преди полунощ.
490
00:50:16,900 --> 00:50:20,050
Денят на Страшния съд идва.
Но както се казва:
491
00:50:20,200 --> 00:50:23,950
"Най-тъмно е точно преди небитието."
492
00:50:24,550 --> 00:50:26,550
Какво?
493
00:50:27,550 --> 00:50:31,200
Скакалци с променена ДНК
от ерата на Креда.
494
00:50:31,350 --> 00:50:34,200
Не е по моята част.
- Продължи ли размножаването им,
495
00:50:34,350 --> 00:50:37,300
трудно ще си представим какво ни чака.
496
00:50:37,450 --> 00:50:41,200
Скука.
- Какво не ти е наред?
497
00:50:41,350 --> 00:50:43,800
Да не очаквахте
да извадя вълшебната пръчица?
498
00:50:43,950 --> 00:50:45,950
Очаквахме поне малко съпричастност.
499
00:50:46,100 --> 00:50:49,000
Повтарям го от години.
500
00:50:49,150 --> 00:50:52,700
Както и предрекох,
нашите дела са нашето унищожение.
501
00:50:52,850 --> 00:50:55,000
Сега не ни остава нищо друго,
502
00:50:55,150 --> 00:50:57,500
освен да се насладим
на последните мигове,
503
00:50:57,650 --> 00:50:59,850
като ги пропилеем, както обикновено.
504
00:51:00,050 --> 00:51:02,750
Иън, това са глупости.
505
00:51:02,900 --> 00:51:05,600
Да ви почерпя кафе?
506
00:51:05,750 --> 00:51:09,200
Тайлър, моля, два пъти капучино.
507
00:51:09,350 --> 00:51:12,450
Не искам капучино.
- А кортадо или макиато?
508
00:51:12,600 --> 00:51:15,900
Повярвайте ми,
след полета ще ви ободри.
509
00:51:20,500 --> 00:51:24,150
Скакалците са част от голям проект,
наречен "Шестоноги съюзници".
510
00:51:24,300 --> 00:51:27,750
Беше права за намеренията им.
Дочух слух преди 6 седмици.
511
00:51:27,950 --> 00:51:30,150
Прочетох статията ти
и събрах две и две.
512
00:51:30,300 --> 00:51:33,350
Не съм повишавал тон.
- Явно не се чувате.
513
00:51:33,500 --> 00:51:36,750
Размножават се стремглаво
и живеят 3-4 пъти по-дълго,
514
00:51:36,900 --> 00:51:40,650
всичките ми изчисления водят
до екологична катастрофа.
515
00:51:40,800 --> 00:51:44,550
Долу, подниво 6.
Там държат скакалците.
516
00:51:44,700 --> 00:51:46,950
Търсете лаборатория Л4.
517
00:51:47,100 --> 00:51:50,700
Но как ще слезем?
- Каква мекичка блузка носиш.
518
00:51:50,850 --> 00:51:52,950
Може ли да пипна?
- Разбира се.
519
00:51:53,150 --> 00:51:57,250
Мога ли да позная?
Устойчив бамбук?
520
00:51:57,400 --> 00:52:00,550
Устойчив бамбук е. Откъде знаеш?
- Знам.
521
00:52:00,700 --> 00:52:02,700
Невероятно.
- Наистина.
522
00:52:02,850 --> 00:52:05,450
Кимион, канела,
бахар, но не го предпочитат.
523
00:52:05,600 --> 00:52:07,600
Имам смес…
- Докторе.
524
00:52:09,700 --> 00:52:11,750
Разполагам и с млека.
- Да?
525
00:52:11,900 --> 00:52:13,900
Какво мислите за соевото мляко? Не.
526
00:52:15,500 --> 00:52:19,100
Какво беше това?
- Вътре сме.
527
00:52:32,200 --> 00:52:35,200
Подниво 6, ограничен достъп.
528
00:52:41,700 --> 00:52:43,850
Луис, не ме слушаш.
529
00:52:44,000 --> 00:52:47,650
Праисторическата ДНК ги направи
много по-силни от очакваното.
530
00:52:47,800 --> 00:52:50,750
Размножават се като луди и не умират.
531
00:52:50,900 --> 00:52:53,350
Какво не разбираш?
- Наясно съм.
532
00:52:53,550 --> 00:52:57,600
Говорим за световен глад.
- Не можем да предвидим всичко.
533
00:52:57,800 --> 00:53:00,400
Трябва да избием тези, които пуснахме.
- Какво?
534
00:53:00,550 --> 00:53:02,800
До крак.
- Не.
535
00:53:03,000 --> 00:53:07,350
Като вчера.
- Няма нужда от паника, а от контрол.
536
00:53:07,500 --> 00:53:09,700
Няма да го имаме.
537
00:53:21,500 --> 00:53:23,650
Когато ни е страх,
538
00:53:23,800 --> 00:53:26,100
какво правим винаги?
539
00:53:27,500 --> 00:53:29,700
Стигаме докрай.
540
00:53:30,000 --> 00:53:32,300
Така действаме, нали?
541
00:53:35,300 --> 00:53:37,300
Да.
542
00:53:39,500 --> 00:53:42,100
Намерих момичето.
Водят я тук.
543
00:53:42,700 --> 00:53:45,250
Струваше ми цяло състояние.
- Какво?
544
00:53:45,400 --> 00:53:48,900
Намерил си я?
- И нея, и бебето раптор.
545
00:53:49,900 --> 00:53:52,100
Блу има поколение.
546
00:53:53,100 --> 00:53:55,800
Както предположи. Гений си, Хенри.
547
00:53:57,900 --> 00:53:59,950
Затова работим заедно.
548
00:54:00,100 --> 00:54:03,850
Знаеш стойността на тези същества.
Както и аз.
549
00:54:04,000 --> 00:54:08,500
Няма да спрем,
заради някакви си малки спънки.
550
00:54:10,500 --> 00:54:13,100
Ако проследят скакалците,
551
00:54:13,400 --> 00:54:17,250
ще стигнат до динозаврите
и трудът ти ще бъде напразен.
552
00:54:17,400 --> 00:54:20,400
Милиардите долари ще изчезнат.
553
00:54:21,800 --> 00:54:25,300
Ще трябва да забравим и за диамантите.
554
00:54:25,700 --> 00:54:28,200
Наистина ли смяташ,
че тя е решението?
555
00:54:30,800 --> 00:54:32,800
Добре.
556
00:54:34,000 --> 00:54:37,000
Ще ме информираш за момичето, нали?
557
00:54:38,400 --> 00:54:41,100
Тя добре ли е?
- Дано.
558
00:54:42,800 --> 00:54:45,750
Тя е най-ценната
интелектуална собственост на света.
559
00:54:46,500 --> 00:54:48,600
МАЛТА
560
00:54:52,200 --> 00:54:54,400
СКРИТ НОМЕР
561
00:54:55,600 --> 00:54:58,650
Казах, че ще се обадя.
- Кацнаха ли?
562
00:54:58,800 --> 00:55:01,650
Чакаме втория самолет.
- Как така втори?
563
00:55:01,800 --> 00:55:04,850
Летяхме отделно от тях.
Не ми се рискува.
564
00:55:05,000 --> 00:55:08,950
И плащане преди доставката,
не като последния път.
565
00:55:09,100 --> 00:55:12,600
Добре, обади се при доставка.
566
00:55:22,400 --> 00:55:25,900
Обеща ми безопасно място.
- Така е.
567
00:55:33,800 --> 00:55:36,750
Качвай се в колата.
- Не.
568
00:55:37,200 --> 00:55:39,400
Нямаш избор.
569
00:55:51,400 --> 00:55:54,250
50 бона за превоз на бебе раптор.
570
00:55:54,400 --> 00:55:56,500
Не е зле.
571
00:56:02,050 --> 00:56:04,250
Момичето за какво ви е?
572
00:56:05,550 --> 00:56:07,750
Не е твоя работа.
573
00:56:15,400 --> 00:56:18,300
Приятно е да се работи с теб.
574
00:56:29,550 --> 00:56:31,550
Оуен.
575
00:56:35,450 --> 00:56:37,450
Здравей, Клеър.
576
00:56:37,600 --> 00:56:40,700
Смятах, че искаш по-спокойна работа.
- Опитах.
577
00:56:40,850 --> 00:56:44,000
С братовчед ми отворихме кафе.
Издържах три седмици.
578
00:56:44,150 --> 00:56:47,450
Как да остана безразличен,
когато светът е към края си?
579
00:56:47,600 --> 00:56:51,900
Делакур беше нает от Сойона Сантос,
играч на черния пазар за динозаври.
580
00:56:52,050 --> 00:56:54,100
Не знаем нищо за товара.
581
00:56:54,250 --> 00:56:57,850
Но след сделката,
ще видим какво знаят за момичето.
582
00:56:58,050 --> 00:57:01,000
Можете да слушате,
но обещайте да не се намесвате.
583
00:57:01,150 --> 00:57:03,150
Няма.
584
00:57:06,250 --> 00:57:08,900
Има голям черен пазар за динозаври.
585
00:57:09,050 --> 00:57:12,950
Европа, Близкият изток,
Северна Африка и всичко минава оттук.
586
00:57:23,150 --> 00:57:25,750
Не влизайте в контакт с никого.
587
00:57:25,950 --> 00:57:28,350
Опитайте се да се впишете.
588
00:58:16,950 --> 00:58:20,800
Още ли летиш за Сантос?
Явно имаш нужда от пари?
589
00:58:20,950 --> 00:58:24,300
Какво ти трябва?
- Имам товар.
590
00:58:24,450 --> 00:58:27,000
Динозавър, 1000 килограма за Палермо.
591
00:58:30,050 --> 00:58:32,700
Листрозавър, рядък индивид.
592
00:58:32,850 --> 00:58:36,400
Давам ти 2 хил. за него.
593
00:58:37,050 --> 00:58:39,100
Осем.
594
00:58:40,000 --> 00:58:42,600
Може да е грозник, но е с дух.
595
00:58:47,000 --> 00:58:50,550
За какво ти е?
- Мой си е, какво ти пука?
596
00:59:00,350 --> 00:59:02,400
Само така!
597
00:59:19,650 --> 00:59:21,700
Изгуби ли се?
598
00:59:21,850 --> 00:59:24,050
Ти си американка.
599
00:59:24,550 --> 00:59:27,000
Това прави ли ни приятелки?
- Слушай.
600
00:59:27,150 --> 00:59:30,850
Току-що дойдох…
- Спри се. Ето.
601
00:59:32,950 --> 00:59:37,350
За спомен. Върни се в хотела.
Вземи си вана със соли.
602
00:59:37,550 --> 00:59:40,100
Нямаш работа тук.
603
00:59:40,250 --> 00:59:42,800
Почакай.
- Виж…
604
00:59:43,050 --> 00:59:45,450
Клеър.
- Клеър.
605
00:59:45,650 --> 00:59:49,800
Знам, че търсиш екзотиката,
но забъркаш ли се с грешния човек…
606
00:59:49,950 --> 00:59:52,250
Изчезваш. Схващаш ли?
607
00:59:52,850 --> 00:59:55,250
Късмет.
- Почакай.
608
00:59:58,150 --> 01:00:01,600
Почакай. Трябва ми помощта ти.
- Не те познавам.
609
01:00:01,750 --> 01:00:03,800
Търся някого.
- Недей.
610
01:00:03,950 --> 01:00:06,450
Тя е съвсем сама, моля те.
611
01:00:11,550 --> 01:00:13,750
Дъщеря ли ти е?
- Да.
612
01:00:16,850 --> 01:00:19,450
Съжалявам, не мога да се замесвам.
613
01:00:38,150 --> 01:00:41,000
Мисля, че е той.
- Целта приближава.
614
01:00:41,150 --> 01:00:43,600
Нашият агент е с него.
615
01:00:43,750 --> 01:00:47,250
Клеър, слиза при теб. Виждаш ли го?
- Да.
616
01:00:49,100 --> 01:00:52,900
Да вървим.
- Екип четири. Придвижете се на юг.
617
01:00:57,400 --> 01:00:59,500
Всички на позиция за стрелба.
618
01:01:01,000 --> 01:01:05,050
Тук Браво 1.
Виждам целта. Няма следа от момичето.
619
01:01:05,200 --> 01:01:07,300
Алфа, в готовност.
620
01:01:17,500 --> 01:01:20,850
Хората ми казаха, че рапторът
е пристигнал в добро състояние.
621
01:01:21,400 --> 01:01:25,200
Не се издънихте, впечатлена съм.
622
01:01:25,400 --> 01:01:28,550
Имам още работа за вас.
Късо разстояние, двойни пари.
623
01:01:28,700 --> 01:01:30,750
Какъв е товарът?
624
01:01:32,200 --> 01:01:36,950
Атроцираптори. Чистокръвни.
Обучени да убиват.
625
01:01:37,100 --> 01:01:39,650
Кого ще убиват?
- Когото им кажат.
626
01:01:39,800 --> 01:01:44,350
Лазерът маркира целта.
Преследват, докато не я убият.
627
01:01:44,500 --> 01:01:47,050
Идиотите, създали хибриди,
са се издънили.
628
01:01:47,200 --> 01:01:50,750
Лоялността не се създава,
а се възпитава.
629
01:01:51,000 --> 01:01:53,050
50 хиляди, за да ги закарате в Риад.
630
01:01:53,200 --> 01:01:55,200
Приемате ли?
631
01:01:56,000 --> 01:01:58,100
Тя не е тук.
632
01:02:01,600 --> 01:02:03,650
Къде отиваме?
633
01:02:03,800 --> 01:02:05,900
Скоро ще видиш.
634
01:02:10,700 --> 01:02:12,950
Взе парите, действаме!
635
01:02:13,100 --> 01:02:16,150
Полиция! Ръцете горе!
- Хвърлете оръжията!
636
01:02:16,400 --> 01:02:18,550
Делакур, на земята! Веднага!
637
01:02:18,700 --> 01:02:20,850
На земята!
638
01:02:21,500 --> 01:02:25,350
Мамка му!
- Сантос, разкарай камиона оттук!
639
01:02:25,500 --> 01:02:27,500
Сантос бяга!
640
01:02:34,050 --> 01:02:36,050
Изгубихме Делакур.
641
01:02:47,900 --> 01:02:50,600
Тук Браво 1.
Целта се насочва към тунела.
642
01:02:52,450 --> 01:02:54,450
Давай.
643
01:04:09,150 --> 01:04:11,650
Претъркули се, хайде!
644
01:04:26,000 --> 01:04:28,800
Къде е момичето? Къде я отведе?
- Махни ги.
645
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
Къде е?
- Не знам.
646
01:04:31,150 --> 01:04:34,550
Предадохме я на Сантос.
Не знам къде я отведоха.
647
01:04:47,700 --> 01:04:51,250
Клеър? При Сантос е. Жената в бяло.
- Ще я намеря.
648
01:04:51,400 --> 01:04:54,400
Разпръснете се.
- Бъдете внимателни.
649
01:04:56,750 --> 01:04:59,150
Не мърдай!
650
01:04:59,800 --> 01:05:02,000
Пусни ги.
- Какво?
651
01:05:02,400 --> 01:05:04,500
Чу ме.
652
01:05:48,000 --> 01:05:50,200
Клеър, намери ли я?
653
01:06:03,550 --> 01:06:05,600
Възникна проблем.
- Какъв?
654
01:06:05,750 --> 01:06:08,800
Родителите.
Грейди и Диъринг. Тук са.
655
01:06:13,250 --> 01:06:17,000
Можеш ли да се погрижиш?
- Не и за без пари.
656
01:06:17,150 --> 01:06:19,150
Действай.
657
01:06:32,650 --> 01:06:34,650
Чакай, изслушай ме…
658
01:06:35,050 --> 01:06:37,050
Не, не!
659
01:06:49,250 --> 01:06:52,550
Не можеш да го използваш върху хора.
- Къде е дъщеря ми?
660
01:06:52,950 --> 01:06:55,850
Никога не е била твоя дъщеря.
661
01:06:56,850 --> 01:06:58,950
Отговори ми.
662
01:07:00,050 --> 01:07:03,150
"Биосин", водят я там.
663
01:07:10,150 --> 01:07:13,050
Изпуснахте я. Замина.
664
01:08:12,050 --> 01:08:14,100
Хайде, хвани ме.
665
01:08:44,500 --> 01:08:46,900
Дръж се здраво.
- Какво?
666
01:08:58,300 --> 01:09:01,700
Помниш ли как ги примамваме?
- Да.
667
01:09:03,400 --> 01:09:05,500
Действай.
- Не.
668
01:09:06,400 --> 01:09:08,450
Не забравяй отскока.
669
01:09:08,600 --> 01:09:10,950
Не искам.
- Ще се справиш.
670
01:09:11,100 --> 01:09:13,300
Вечно закъснявам със скока.
671
01:09:14,400 --> 01:09:16,900
Сега ли?
- Изчакай малко.
672
01:09:17,400 --> 01:09:19,500
Сега ли?
- Не.
673
01:09:21,400 --> 01:09:23,400
Сега!
674
01:09:26,600 --> 01:09:28,600
Да. Да!
675
01:09:29,700 --> 01:09:31,700
На място!
676
01:09:38,000 --> 01:09:40,750
Ще летиш с мен,
къде да те оставя?
677
01:09:40,900 --> 01:09:43,300
Летяла ли си до "Биосин"?
678
01:09:43,700 --> 01:09:45,850
Оуен, водят я в "Биосин"!
679
01:09:46,000 --> 01:09:49,050
На север има самолет, намери го.
- Тръгвай.
680
01:09:49,200 --> 01:09:51,600
Арестувана си.
Да не си мръднала!
681
01:10:18,300 --> 01:10:20,300
Надясно!
682
01:10:24,300 --> 01:10:26,300
Наведи се!
683
01:12:03,950 --> 01:12:06,450
Днес си създадохме много врагове.
Да тръгваме.
684
01:12:06,600 --> 01:12:08,600
Той ще дойде.
685
01:12:11,700 --> 01:12:13,900
Няма време.
686
01:12:16,100 --> 01:12:18,100
Ето го.
687
01:12:19,400 --> 01:12:22,200
Отбий.
- Трудна работа за самолетите.
688
01:12:28,000 --> 01:12:30,100
Отвори товарния отсек.
689
01:12:48,400 --> 01:12:50,400
По-бързо!
690
01:12:54,500 --> 01:12:56,600
Дръж се здраво!
691
01:13:26,500 --> 01:13:28,500
Още си ме бива.
692
01:13:35,550 --> 01:13:38,700
Добре ли си? Ранена ли си?
- Не, добре съм.
693
01:13:38,850 --> 01:13:41,450
Къде си ранена? Къде?
694
01:13:41,550 --> 01:13:43,900
Не, добре съм. Нищо ми няма.
695
01:13:44,200 --> 01:13:48,350
Ами ти?
- Боли, ръката ми кърви ли?
696
01:13:48,550 --> 01:13:51,150
Добре ли си?
- Нямам представа.
697
01:13:51,300 --> 01:13:53,400
Дали не съм…
698
01:13:54,000 --> 01:13:56,050
Дай да видя.
699
01:13:57,150 --> 01:14:00,150
Порязан ли съм?
- Не, нищо ти няма.
700
01:14:00,300 --> 01:14:02,400
Добре си.
701
01:14:17,500 --> 01:14:21,050
Кейла Уотс.
Пак заповядай.
702
01:14:21,900 --> 01:14:23,900
Изглеждаш като пилот на "Биосин".
703
01:14:24,050 --> 01:14:26,850
Няма да обръщам внимание
как прозвуча.
704
01:14:27,000 --> 01:14:30,150
Летя за този, който плаща,
но този път е услуга.
705
01:14:30,300 --> 01:14:32,800
Не работят. Повредени са.
706
01:14:33,950 --> 01:14:37,000
Ще ви заведа в "Биосин",
но ще е рисковано.
707
01:14:37,500 --> 01:14:40,400
Рискуваш живота си
за двама непознати?
708
01:14:41,450 --> 01:14:44,250
Ще задаваш въпроси или ще се возиш?
709
01:14:47,900 --> 01:14:49,900
Ще се повозим.
710
01:14:56,500 --> 01:15:01,100
Тук разработваме хабитати.
Имаме нови вълнуващи открития.
711
01:15:01,250 --> 01:15:03,600
Възродихме много видове в чист вид.
712
01:15:03,750 --> 01:15:07,900
С напълно недокоснат геном.
Като Морос интрепидус.
713
01:15:08,050 --> 01:15:10,050
Какво?
- Да.
714
01:15:15,500 --> 01:15:19,400
А ДНК-сплайсинг?
Създаване на нови видове.
715
01:15:19,550 --> 01:15:22,300
Не, д-р Сатлър,
тук не правим такива неща.
716
01:15:22,450 --> 01:15:24,450
Считаме се за по-развити.
717
01:15:28,600 --> 01:15:31,800
Имаме малко време
преди разходката ви.
718
01:15:32,250 --> 01:15:35,350
Искате ли да обиколите наоколо?
719
01:15:36,100 --> 01:15:39,600
Бихме могли.
- Защо не?
720
01:15:39,750 --> 01:15:44,900
Чудесно, ще ви чакам след 30 минути
на станция 3 на хиперлупа.
721
01:15:45,050 --> 01:15:48,050
Асансьорите са по коридора.
Не онези.
722
01:15:48,200 --> 01:15:50,200
Те водят към поднивата.
723
01:15:50,350 --> 01:15:52,650
Те са със специален достъп.
- Добре.
724
01:15:52,800 --> 01:15:54,800
30 минути.
725
01:16:03,200 --> 01:16:05,800
Ето. Вземи.
726
01:16:07,450 --> 01:16:09,950
Нали?
- Да.
727
01:16:19,150 --> 01:16:22,150
Съжалявам, че нещата се стекоха така.
728
01:16:22,300 --> 01:16:24,700
Така казват похитителите.
729
01:16:25,450 --> 01:16:30,350
Клеър не биваше да те крие.
Твърде важна си, Мейси.
730
01:16:35,050 --> 01:16:38,050
И нея ли взехте?
- Да.
731
01:16:39,000 --> 01:16:41,800
Нужда ни е, за да те разгадаем.
732
01:16:46,450 --> 01:16:48,650
Здравей, Бета.
733
01:16:49,850 --> 01:16:54,350
Добре ли си?
- "Бета" ли? Така ли се казва?
734
01:16:54,850 --> 01:16:58,100
Аз я кръстих.
- Много е специална.
735
01:16:58,550 --> 01:17:03,850
Когато създадохме Блу,
запълнихме генома й с ДНК на варан.
736
01:17:04,100 --> 01:17:07,050
Вараните могат
да се възпроизвеждат безполово.
737
01:17:07,250 --> 01:17:11,000
Така че Бета и Блу
са генетично идентични.
738
01:17:11,150 --> 01:17:13,250
Това е общото им с теб и…
739
01:17:13,400 --> 01:17:15,400
Шарлот.
740
01:17:17,450 --> 01:17:20,700
Какво знаеш за Шарлот?
- Починала е.
741
01:17:21,850 --> 01:17:24,050
Преди дълго време.
742
01:17:24,250 --> 01:17:26,500
Дядо е бил съкрушен.
743
01:17:27,850 --> 01:17:29,850
Затова ме е създал.
744
01:17:31,000 --> 01:17:33,400
Не, Мейси, всъщност не е.
745
01:17:35,550 --> 01:17:37,750
Шарлот те създаде.
746
01:17:40,300 --> 01:17:43,800
Вълнувам се,
че всички ще видят дейността ни тук.
747
01:17:43,950 --> 01:17:48,450
Буквално всеки ден създаваме
нови технологии, нова наука.
748
01:17:48,900 --> 01:17:52,950
Чудесно е да бъдеш в подобна среда.
749
01:17:53,650 --> 01:17:59,300
До бурята Шарлот живееше с нас
на площадка Б.
750
01:18:00,400 --> 01:18:03,500
Обожаваше динозаврите.
- Шарлот, бъди внимателна.
751
01:18:03,650 --> 01:18:06,700
Добре.
- Тя израсна сред учени.
752
01:18:07,550 --> 01:18:09,550
И накрая…
753
01:18:10,600 --> 01:18:14,750
Самата тя стана такава.
- Днес в кабинета ми влетя пеперуда.
754
01:18:15,000 --> 01:18:18,950
Искрено смятам, че малките неща
имат огромно въздействие.
755
01:18:19,200 --> 01:18:21,200
Беше гениална.
756
01:18:22,450 --> 01:18:24,450
По недостъпни за мен начини.
757
01:18:24,600 --> 01:18:28,700
Чисто метафизично,
може ли копие да бъде оригинал?
758
01:18:28,850 --> 01:18:32,500
И ако е така, кое го прави такова?
759
01:18:37,250 --> 01:18:39,450
Загубих си химикала.
760
01:18:42,150 --> 01:18:44,850
Това аз ли съм?
- Да.
761
01:18:46,300 --> 01:18:50,050
Също като Блу,
Шарлот можете да има дете съвсем сама.
762
01:18:50,850 --> 01:18:54,700
Тя те създаде със своята ДНК.
763
01:18:55,600 --> 01:18:57,600
Значи имам майка.
764
01:18:57,750 --> 01:19:00,800
Дядо ти не искаше
никой да узнава истината.
765
01:19:01,050 --> 01:19:04,300
Защитаваше и нея, и теб.
766
01:19:04,950 --> 01:19:06,950
Еднакви ли сме с нея?
767
01:19:08,150 --> 01:19:10,100
Бяхте.
768
01:19:10,250 --> 01:19:14,450
Ти беше бебе, когато Шарлот
изяви генетично разстройство.
769
01:19:14,600 --> 01:19:19,350
От това почина. Преди да се родиш,
не знаеше, че го има.
770
01:19:20,300 --> 01:19:22,800
Аз също ли го имам?
- Не.
771
01:19:23,300 --> 01:19:25,600
Измени ДНК-то ти.
772
01:19:26,000 --> 01:19:30,650
Промени всяка клетка в тялото ти,
изкоренявайки болестта.
773
01:19:30,800 --> 01:19:34,050
Никой на света
не знае как да го направи.
774
01:19:34,200 --> 01:19:39,400
Тя ме е поправила.
- Откритието на Шарлот е част от теб.
775
01:19:40,550 --> 01:19:43,650
Твоята ДНК може да промени света.
776
01:19:44,100 --> 01:19:48,300
Искам да узная как го е направила,
но не мога просто да го повторя.
777
01:19:48,450 --> 01:19:53,900
Ако изследвам теб и Бета,
чиято ДНК не е била изменяна,
778
01:19:55,950 --> 01:19:59,200
бих могъл да оправя
допуснатата ужасна грешка.
779
01:19:59,350 --> 01:20:01,350
Каква грешка?
780
01:20:09,050 --> 01:20:11,750
Подниво 6. Ограничен достъп.
781
01:20:16,100 --> 01:20:18,100
Благодаря, че дойде.
782
01:20:22,200 --> 01:20:25,550
Коя лаборатория каза Малкълм?
- Л4.
783
01:20:30,150 --> 01:20:32,150
Тук е.
784
01:20:50,600 --> 01:20:54,250
Влизаме, вземаме пробата и излизаме.
785
01:20:54,400 --> 01:20:58,300
И стъпвай бавно. Струпват се
при най-малкото смущение.
786
01:21:23,150 --> 01:21:25,150
Ортопера.
787
01:21:26,400 --> 01:21:28,400
Две седмици.
788
01:21:31,600 --> 01:21:34,650
Напълно съзрял екземпляр.
789
01:21:36,800 --> 01:21:39,150
Готов ли си? Внимателно.
790
01:21:43,100 --> 01:21:45,800
Добре. Давай.
791
01:21:47,350 --> 01:21:50,850
Какво?
- Хвани го.
792
01:21:52,900 --> 01:21:56,400
Налага ли се?
- Ти какво очакваше?
793
01:21:56,550 --> 01:21:59,900
Трябва ми проба за доказателство.
Това е то.
794
01:22:00,050 --> 01:22:03,400
Сам каза, че няма време.
Можеш ли да го хванеш?
795
01:22:03,550 --> 01:22:05,550
Разбира се, че мога.
796
01:22:06,350 --> 01:22:08,550
Добре. Внимателно.
797
01:22:09,850 --> 01:22:11,850
Пази му краката.
798
01:22:14,700 --> 01:22:16,700
Ето така.
799
01:22:17,650 --> 01:22:21,350
Сигнализират си. Това не е на добре.
- Почти успях.
800
01:22:24,100 --> 01:22:27,750
Как тя ще остане ценен актив, Хенри,
щом уличаваш и двама ни,
801
01:22:27,900 --> 01:22:30,350
като и показваш секретна информация?
802
01:22:30,500 --> 01:22:35,350
Шарлот Локууд вярва, че методите
в "Джурасик Парк" могат да лекуват.
803
01:22:35,500 --> 01:22:40,450
Оказва се права. Запълвайки
генома на Мейси с изменената ДНК,
804
01:22:40,600 --> 01:22:45,200
използва патоген към всяка клетка.
805
01:22:45,350 --> 01:22:49,350
Така мога да изменя
ДНК на скакалците
806
01:22:49,500 --> 01:22:52,000
и да ги залича в едно поколение.
807
01:22:52,150 --> 01:22:55,600
Мейси и бебето раптор
ще осигурят нужните данни.
808
01:23:02,950 --> 01:23:05,350
Искаш ли да излезеш оттук?
809
01:23:08,600 --> 01:23:10,600
Какво, по…
810
01:23:11,450 --> 01:23:13,450
Готово.
811
01:23:21,150 --> 01:23:23,100
Господи!
812
01:23:23,250 --> 01:23:25,250
Навсякъде са! Помогни ми!
813
01:23:25,550 --> 01:23:27,750
Божичко! Не!
814
01:23:30,350 --> 01:23:32,350
Боже мой!
815
01:23:37,400 --> 01:23:39,400
Мейси!
816
01:23:50,800 --> 01:23:54,150
Изпуснати активи.
Останете по места.
817
01:23:55,950 --> 01:23:59,300
Изпуснати активи.
Останете по места.
818
01:24:01,350 --> 01:24:03,300
Божичко!
819
01:24:03,450 --> 01:24:05,450
Не виждам!
- Къде е ключът?
820
01:24:10,050 --> 01:24:12,050
Боже!
821
01:24:23,100 --> 01:24:27,450
Добре ли си?
- Да. А ти?
822
01:24:27,800 --> 01:24:29,800
Да.
823
01:24:38,550 --> 01:24:42,850
Вие сте д-р Ели Сатлър и Алън Грант.
824
01:24:43,100 --> 01:24:45,100
Бяхте в "Джурасик Парк".
825
01:24:45,850 --> 01:24:49,650
Какво правите тук?
- Какво…
826
01:24:50,050 --> 01:24:52,050
Ти какво правиш тук?
827
01:24:53,700 --> 01:24:55,900
Аз съм Мейси Локууд.
828
01:24:56,700 --> 01:24:59,300
Дядо ми познаваше Джон Хамънд.
829
01:25:05,400 --> 01:25:08,500
Ние не…
830
01:25:09,250 --> 01:25:12,550
Не работим за "Биосин".
- Личи си.
831
01:25:12,700 --> 01:25:15,400
Трябва да се махаме оттук.
- Определено.
832
01:25:30,850 --> 01:25:33,750
Отиваме, намираме момичето
и се махаме.
833
01:25:34,750 --> 01:25:38,000
Кула, тук Н141. Разрешете кацане
за доставка на товар.
834
01:25:38,300 --> 01:25:42,850
Разрешение отказано. Уведомиха ни,
че превозвате нежелани пасажери.
835
01:25:43,000 --> 01:25:46,200
Прието, Кула, но знайте,
че пратката подлежи на развала.
836
01:25:46,350 --> 01:25:48,600
Трябва незабавно да кацнем.
837
01:25:48,750 --> 01:25:53,100
Отказваме.
- Отказано. Връщайте се.
838
01:25:53,250 --> 01:25:57,250
Прекъсвате ми. Чувате ли ме?
Ще трябва да проверя системите.
839
01:25:58,350 --> 01:26:00,850
Добър опит, Кейла, но ще те свалят.
840
01:26:01,150 --> 01:26:03,750
С кого говоря? Дениз?
841
01:26:03,900 --> 01:26:06,000
Да не ти извадя мръсните ризи, Дениз.
842
01:26:06,150 --> 01:26:08,400
Помниш Дубровник.
843
01:26:10,100 --> 01:26:14,250
Друга Дениз е.
От счетоводния отдел.
844
01:26:21,500 --> 01:26:25,150
Говорих със Сантос.
Родителите на момичето са.
845
01:26:27,650 --> 01:26:31,100
Изключи възпиращата система.
- Сигурен ли сте?
846
01:26:31,900 --> 01:26:33,900
Да.
847
01:26:38,150 --> 01:26:40,100
ВНИМАНИЕ
848
01:26:40,250 --> 01:26:42,250
Какво е това?
849
01:26:42,700 --> 01:26:45,150
Системата за въздушно възпиране.
850
01:26:45,300 --> 01:26:47,750
Задържа летящите животни.
- Защо мига?
851
01:26:47,900 --> 01:26:52,900
Защото току-що я изключиха.
Трябва да се махаме веднага.
852
01:26:56,600 --> 01:26:59,700
Това е друг самолет, нали?
- Не точно.
853
01:27:03,100 --> 01:27:05,600
Това да не е…
- Кетцалкоатлус.
854
01:27:05,750 --> 01:27:08,250
От късната Креда.
Да беше останал там.
855
01:27:14,200 --> 01:27:16,500
Добре. Добре.
856
01:27:17,000 --> 01:27:19,200
Всичко е наред, тръгна си.
857
01:27:33,550 --> 01:27:35,550
ВИСОЧИНА
858
01:27:35,800 --> 01:27:40,450
Самолетът пада.
Ако ще катапултираш, направи го сега!
859
01:27:40,600 --> 01:27:43,650
Имам един катапулт и тя е на него.
- Нямаш ли парашути?
860
01:27:43,800 --> 01:27:46,150
Не очаквах гости!
861
01:27:53,650 --> 01:27:56,700
Клеър,
трябва да се махнеш от самолета!
862
01:27:56,850 --> 01:27:59,400
Какво?
- Парашутът ще се отвори автоматично.
863
01:27:59,550 --> 01:28:02,050
Ако не се отвори, дръпни лоста.
Разбра ли?
864
01:28:02,200 --> 01:28:06,700
Клеър! Ако не се отвори автоматично,
дръпни лоста зад теб, ясно?
865
01:28:06,850 --> 01:28:10,300
Три хиляди метра!
- Ти трябва да отидеш за нея.
866
01:28:10,450 --> 01:28:13,050
Нейна майка си.
И единственият и шанс.
867
01:28:15,550 --> 01:28:17,550
Ще се видим отново.
868
01:28:18,550 --> 01:28:20,550
Обичам те.
869
01:29:09,450 --> 01:29:13,800
Какъв е планът?
- Да става каквото ще, такъв е планът.
870
01:29:27,800 --> 01:29:29,800
Три!
- Насам.
871
01:29:29,950 --> 01:29:32,800
Алън, трябва ни код.
- Да опитаме.
872
01:29:33,000 --> 01:29:35,900
Да.
- Скрий се.
873
01:29:39,050 --> 01:29:41,050
ХИПЕРЛУП
874
01:29:41,500 --> 01:29:43,500
Слава богу, че си ти!
- Абсолютно.
875
01:29:43,650 --> 01:29:47,950
Какъв лабиринт.
Помислих, че сме се изгубили.
876
01:29:48,100 --> 01:29:51,900
Ти каза станция 3, а аз…
- Взехте ли пробата?
877
01:29:52,100 --> 01:29:54,100
Моля?
- За какво говориш?
878
01:29:54,250 --> 01:29:56,250
ДНК-пробата. У вас ли е?
879
01:29:56,350 --> 01:30:00,100
"Биосин" са виновни за скакалците.
Доджсън го прикрива. Бяхте прави.
880
01:30:00,250 --> 01:30:02,250
Тук съм да ви помогна.
881
01:30:02,350 --> 01:30:04,450
У вас ли е?
- Да.
882
01:30:05,550 --> 01:30:08,750
Добре.
Капсулата ще ви отведе до пистата.
883
01:30:08,900 --> 01:30:12,487
Имаме самолет в готовност.
- Иън ти каза за "Шестоноги съюзници"?
884
01:30:12,637 --> 01:30:15,200
Не. Аз му казах.
- Какво?
885
01:30:16,100 --> 01:30:18,650
Трябва да тръгвате.
- Чакай.
886
01:30:22,900 --> 01:30:24,900
Мейси.
887
01:30:27,250 --> 01:30:29,250
Мейси Локууд.
888
01:30:31,650 --> 01:30:33,650
Вървете.
889
01:34:47,500 --> 01:34:49,500
Беше моето бебче.
890
01:34:49,900 --> 01:34:51,900
Добре, добре.
891
01:34:57,650 --> 01:34:59,650
Къде се научи да летиш?
892
01:35:00,250 --> 01:35:03,350
Във ВВС. Семейна традиция
по майчина линия.
893
01:35:03,850 --> 01:35:07,550
Ясно. Аз бях във флота.
Как стигна дотук?
894
01:35:07,900 --> 01:35:12,600
Работех като наемен пилот,
но парите не стигаха.
895
01:35:12,750 --> 01:35:15,900
Поех няколко задачи
за допълнителни пари.
896
01:35:17,400 --> 01:35:20,000
Май ще приключвам с тази работа.
897
01:35:20,150 --> 01:35:22,450
Затова ли ни помагаш?
898
01:35:24,850 --> 01:35:27,450
Видях как предадоха момичето
на "Биосин".
899
01:35:28,900 --> 01:35:32,300
Можех да кажа нещо, но си замълчах.
900
01:35:32,450 --> 01:35:34,450
Щом видях снимката й…
901
01:35:36,700 --> 01:35:39,300
Не можех да си трая.
902
01:35:43,950 --> 01:35:45,950
Благодаря ти.
903
01:36:31,950 --> 01:36:33,950
Не.
904
01:36:37,750 --> 01:36:39,750
Не!
905
01:37:03,000 --> 01:37:05,000
Ама че гадина.
906
01:37:55,750 --> 01:37:58,950
Добре ли си?
- Да, да.
907
01:37:59,100 --> 01:38:02,450
Изобщо не съм разтърсена. А ти?
- Не. Никак.
908
01:38:04,600 --> 01:38:06,900
Сигналът от катапулта.
Ще я намерим.
909
01:38:07,050 --> 01:38:10,950
Добре, добре.
- Обичаш я, нали?
910
01:38:12,350 --> 01:38:15,300
Да.
- Разбирам.
911
01:38:16,400 --> 01:38:18,400
Аз също харесвам червенокоси.
912
01:38:19,600 --> 01:38:21,800
Какво? Боже.
913
01:38:24,950 --> 01:38:27,500
Кои са тези?
- Грант и Сатлър.
914
01:38:27,650 --> 01:38:29,800
На живо ли е?
- Преди 12 минути.
915
01:38:29,950 --> 01:38:32,950
Търсим бегълката.
Хората ми я изпуснаха.
916
01:38:33,250 --> 01:38:35,350
Откраднали са ДНК-проба.
917
01:38:35,500 --> 01:38:40,250
Как са влезли?
- С ключ за достъп, ниво "Бял янки".
918
01:38:40,600 --> 01:38:44,650
На камера се вижда Малкълм
да пъха нещо в джоба на Сатлър.
919
01:38:46,250 --> 01:38:50,050
Добре. Повикай го.
Също и Рамзи.
920
01:38:51,300 --> 01:38:54,050
Къде са сега?
- На път за аеродрума.
921
01:38:54,200 --> 01:38:56,650
Хваната хиперлупа точно навреме.
922
01:39:02,350 --> 01:39:04,350
Как си?
923
01:39:04,700 --> 01:39:06,700
Добре ли си?
924
01:39:07,350 --> 01:39:09,350
Не особено.
925
01:39:12,750 --> 01:39:15,200
Познавах майка ти.
926
01:39:19,150 --> 01:39:21,150
Така ли?
927
01:39:22,650 --> 01:39:25,600
Няколко години след смъртта на Хамънд
928
01:39:26,450 --> 01:39:29,050
тя изнесе лекция в университета ми
929
01:39:30,750 --> 01:39:34,300
и се сприятелихме.
- Каква беше тя?
930
01:39:34,650 --> 01:39:38,050
Гениална.
На светлинни години пред всички.
931
01:39:39,100 --> 01:39:41,250
Тя имаше съвест.
932
01:39:41,400 --> 01:39:43,900
Докато строяха тематични паркове,
933
01:39:44,050 --> 01:39:48,050
тя беше решена да докаже,
че генетичната сила може да спасява.
934
01:39:48,800 --> 01:39:51,700
Аз съм неин експеримент.
- Не.
935
01:39:54,050 --> 01:39:56,950
Тя искаше дете повече от всичко.
936
01:39:57,100 --> 01:40:01,050
Но искаше за теб това,
което тя не можеше да има.
937
01:40:01,200 --> 01:40:03,500
Пълноценен живот.
938
01:40:05,550 --> 01:40:07,550
Не я познавах дълго,
939
01:40:08,450 --> 01:40:11,150
но знам, че много те обичаше.
940
01:40:24,650 --> 01:40:26,650
ИЗКЛЮЧВАНЕ
941
01:40:31,250 --> 01:40:33,250
Какво се случва?
942
01:40:40,100 --> 01:40:43,750
Трябва да са стари кехлибарени мини.
В недрата на планината сме.
943
01:40:44,050 --> 01:40:47,450
В тези тунели
трябва да има сервизни входове.
944
01:40:49,150 --> 01:40:51,950
Идваш ли?
- Тук съм си добре.
945
01:40:52,750 --> 01:40:56,200
Не смятам, че е разумно.
- Ще влизате в непрогледен мрак,
946
01:40:56,700 --> 01:40:59,200
а аз искам да остана
в бронираната капсула.
947
01:40:59,400 --> 01:41:01,400
Кое е по-разумното?
948
01:41:01,550 --> 01:41:04,650
Бронираната капсула не е изход.
949
01:41:08,400 --> 01:41:10,400
Слушай…
950
01:41:13,050 --> 01:41:16,650
Знам, че изпитваш страх,
разбирам те…
951
01:41:17,450 --> 01:41:20,800
Но повярвай, по-добре е да се движим.
952
01:41:20,950 --> 01:41:24,250
Д-р Сатлър е експерт
по тесните пространства,
953
01:41:24,400 --> 01:41:28,050
точно като тези.
Идваш ли?
954
01:41:31,750 --> 01:41:33,850
Добре.
955
01:41:58,550 --> 01:42:01,300
Чух алармата. Всичко наред ли е?
956
01:42:01,450 --> 01:42:04,100
Да. Нищо, с което
да не можем да се справим.
957
01:42:04,250 --> 01:42:06,250
Слушай…
- Викали сте ме?
958
01:42:06,400 --> 01:42:10,400
Чудесно.
Д-р Малкълм, вие сте уволнен.
959
01:42:11,150 --> 01:42:15,200
Какво?
- Беше такова доходно местенце.
960
01:42:15,350 --> 01:42:19,200
Предайте на охраната
ключа си за достъп, ако още е у вас.
961
01:42:19,350 --> 01:42:22,200
Една капсула спря
в кехлибарените мини.
962
01:42:22,350 --> 01:42:26,600
Какво?
Леле, ама че ден.
963
01:42:26,800 --> 01:42:29,300
Коя капсула?
- Има ли…
964
01:42:30,700 --> 01:42:33,650
динозаври в мините?
- Динозаврите са навсякъде.
965
01:42:33,800 --> 01:42:36,450
И птиците са динозаври,
генетично погледнато.
966
01:42:36,600 --> 01:42:38,650
Луис, Грант и Сатлър са в капсулата.
967
01:42:38,800 --> 01:42:41,650
Трябва веднага да пратим екип.
- Благодаря, Рамзи.
968
01:42:41,800 --> 01:42:44,850
Всеки да си гледа работата.
Ние ще се погрижим.
969
01:42:45,000 --> 01:42:49,200
Благодаря, докторе.
- Няма ли повече за гледане?
970
01:42:49,600 --> 01:42:54,300
Тонът ви не ми харесва. Вървете си.
- Да.
971
01:42:54,450 --> 01:42:57,800
Но първо дължа на хората
едно извинение.
972
01:42:57,950 --> 01:43:00,650
Заради присъствието ми на това място
973
01:43:00,800 --> 01:43:03,650
"Биосин" може да не изглежда
чак толкова прогнила.
974
01:43:03,800 --> 01:43:05,900
Достатъчно, Иън.
- Умеят да подмамват.
975
01:43:06,050 --> 01:43:10,700
Така те засипват с придобивки,
че забравяш да мислиш критично.
976
01:43:10,850 --> 01:43:15,050
Започваш да затваряш очи,
да не отваряш някои врати.
977
01:43:15,200 --> 01:43:20,450
Но той използва най-вече
увлечението ти по това.
978
01:43:20,600 --> 01:43:22,850
Нещо притеснява ли ви, или…
979
01:43:23,000 --> 01:43:26,950
Устремил си се към унищожението
на вида ни и не ти пука.
980
01:43:27,100 --> 01:43:31,800
Наясно си какво правиш,
но отказваш да спреш. Защото не можеш.
981
01:43:31,950 --> 01:43:35,050
Мислех те за различен,
но си като всички останали.
982
01:43:35,200 --> 01:43:40,900
Виждаш каквото искаш.
Очакваш и виждаш безгранична алчност.
983
01:43:41,050 --> 01:43:44,950
Представяш си някакъв зъл,
необуздан Прометей.
984
01:43:45,100 --> 01:43:47,400
Това ли съм за теб?
- Той е бил прикован.
985
01:43:47,550 --> 01:43:50,300
Същото ще сполети и теб,
ненаситен плъх такъв.
986
01:43:50,450 --> 01:43:54,550
Рамзи, помогни на д-р Малкълм
да си стегне багажа.
987
01:43:55,200 --> 01:43:57,750
От стаята му право на аеродрума.
988
01:44:07,400 --> 01:44:09,400
Доджсън.
989
01:44:23,100 --> 01:44:25,600
КАПСУЛА А7 ИЗКЛЮЧЕНА
КЕХЛИБАРЕНИ МИНИ
990
01:45:42,300 --> 01:45:44,400
Алозавър?
991
01:45:45,000 --> 01:45:49,300
Гиганотозавър.
Най-едрият сухоземен хищник.
992
01:45:49,650 --> 01:45:52,100
Сложил е два върховни хищника
в една долина.
993
01:45:52,250 --> 01:45:54,850
Скоро ще остане само един.
994
01:46:26,150 --> 01:46:28,150
Усети ли?
995
01:46:29,100 --> 01:46:32,900
Въздушно течение.
Напред има проход.
996
01:46:33,950 --> 01:46:37,700
Колко ли е стара мината?
- Дишайте.
997
01:46:38,150 --> 01:46:40,150
Без паника.
Внимавайте за прилепи.
998
01:46:40,300 --> 01:46:42,300
Защо пък прилепи?
- Мразя ги.
999
01:46:42,450 --> 01:46:44,650
Сигурно няма прилепи, падащи камъни,
1000
01:46:45,550 --> 01:46:48,450
нито отровен газ,
дехидратация, хипотермия.
1001
01:46:48,600 --> 01:46:50,800
Само е възможно, нищо не е сигурно.
1002
01:46:50,950 --> 01:46:54,000
Трябваше да те оставя на мира.
Защо те въвлякох?
1003
01:46:54,150 --> 01:46:57,150
Ти беше щастлив и във вихъра си.
- Какво? Ели.
1004
01:46:57,300 --> 01:47:00,700
Какво?
- Не бях щастлив.
1005
01:47:01,700 --> 01:47:04,150
Така ли?
- Имате ли си деца?
1006
01:47:04,400 --> 01:47:06,400
Какво?
1007
01:47:06,750 --> 01:47:09,350
Не. Аз имам. Две.
1008
01:47:09,850 --> 01:47:11,850
Но не от него?
1009
01:47:14,300 --> 01:47:18,750
Не.
Ние сме стари приятели.
1010
01:47:18,900 --> 01:47:21,400
Да, само стари приятели.
1011
01:47:22,100 --> 01:47:24,050
Нима?
1012
01:47:24,200 --> 01:47:26,200
ПРОПУСК ПРИЕТ
1013
01:47:28,250 --> 01:47:30,650
Скоро охраната ще разбере, че те няма.
1014
01:47:30,950 --> 01:47:33,850
Карта. Изглежда стара.
Нямаш ли нова?
1015
01:47:34,000 --> 01:47:36,350
Има сервизен вход
в североизточния край.
1016
01:47:36,500 --> 01:47:38,500
Ако се измъкнат…
- Ако?
1017
01:47:38,650 --> 01:47:40,650
Щом се измъкнат.
- Така.
1018
01:47:40,750 --> 01:47:44,400
Ще бъдат там.
- Пътищата се охраняват, нали?
1019
01:47:44,550 --> 01:47:46,550
Да, карай бързо.
1020
01:47:57,300 --> 01:47:59,300
Постъпи правилно.
1021
01:47:59,450 --> 01:48:02,550
Всъщност беше пълен провал,
но все пак благодаря.
1022
01:48:03,100 --> 01:48:05,100
Още не.
1023
01:48:13,900 --> 01:48:16,400
ТРИНОГИ СЪЮЗНИЦИ
АРХИВ
1024
01:48:16,550 --> 01:48:18,550
ИЗТРИТИ ФАЙЛОВЕ
1025
01:48:18,700 --> 01:48:21,700
СКАКАЛЦИ ПРЕКОСЯВАТ КОНТИНЕНТИ
1026
01:48:23,850 --> 01:48:26,350
ОТКЪДЕ СЕ ВЗЕХА?
1027
01:48:29,950 --> 01:48:32,650
ИЗТРИВАНЕТО НЕВЪЗМОЖНО
ПОЛЗВАЙТЕ ОСНОВНИЯТ СЪРВЪР
1028
01:48:40,950 --> 01:48:44,500
Луис?
- Какво правиш тук?
1029
01:48:46,550 --> 01:48:51,050
Всъщност, добре че си тук.
- Прати ли екип за Адам и Сатлър?
1030
01:48:51,200 --> 01:48:54,750
Да, разбира се.
- Изтриваш изследванията ли?
1031
01:48:54,850 --> 01:48:59,000
Да, това правим.
Защитаваме инвестициите си.
1032
01:48:59,150 --> 01:49:01,900
Ще искат да се докопат до тях.
1033
01:49:02,050 --> 01:49:05,400
Всичките ни десетилетия
усърдна работа.
1034
01:49:05,550 --> 01:49:09,650
И за какво?
За една малка грешка? Случва се.
1035
01:49:10,250 --> 01:49:12,250
Седем.
1036
01:49:14,700 --> 01:49:17,800
Шестокраки съюзници.
- Моля?
1037
01:49:19,600 --> 01:49:22,400
Добре, какво знаят за тях?
1038
01:49:22,550 --> 01:49:26,150
Скакалците разпространяват
генетични модификации на културите.
1039
01:49:26,950 --> 01:49:29,900
Защита срещу засушаване,
измръзване, болест. Пробиви.
1040
01:49:30,050 --> 01:49:32,400
Така беше.
- Но не проработи.
1041
01:49:32,550 --> 01:49:36,050
Създаде ги да не ядат семена Биосин,
но унищожават всичко друго.
1042
01:49:36,200 --> 01:49:39,150
Непредвидено обстоятелство,
Хенри работи по въпроса.
1043
01:49:39,300 --> 01:49:43,050
На никой не му пукаше,
но сме на прага на унищожението.
1044
01:49:43,250 --> 01:49:46,100
Намери момичето и промени
ДНК-то на скакалците.
1045
01:49:46,250 --> 01:49:49,050
Така ще решим проблема, Рамзи.
Достатъчно.
1046
01:49:51,350 --> 01:49:54,800
Ще е като всяко чудо за три дни.
Не е това…
1047
01:49:55,450 --> 01:49:59,250
81C1.
- Или можеш да поемеш отговорност.
1048
01:50:00,700 --> 01:50:03,250
Оповести на света откритията си.
- Да.
1049
01:50:04,700 --> 01:50:08,950
И аз съм бил млад и наивен…
И аз видях,
1050
01:50:09,600 --> 01:50:14,300
че светът е несправедлив и жесток,
и се опитвах да го променя.
1051
01:50:15,100 --> 01:50:19,250
После съзряваш и
ти стоварват отговорности на плещите
1052
01:50:20,300 --> 01:50:23,150
осъзнавайки,
че няма как да го оправиш.
1053
01:50:25,600 --> 01:50:27,850
Мачкай или ще бъдеш смачкан.
1054
01:50:28,600 --> 01:50:30,850
Какво ще правиш с него?
1055
01:50:31,500 --> 01:50:34,800
Не търсим прошки за грешките си,
просто ги заличаваме.
1056
01:50:35,750 --> 01:50:38,000
Стой на линия, може да ми потрябваш.
1057
01:50:46,000 --> 01:50:48,000
Внимавайте.
1058
01:51:06,400 --> 01:51:08,600
Ели?
- Да.
1059
01:51:13,150 --> 01:51:15,150
Какво беше това?
1060
01:51:21,550 --> 01:51:23,550
Внимателно.
1061
01:51:36,950 --> 01:51:39,350
Боже, Алън!
- Добре ли си?
1062
01:51:56,900 --> 01:51:59,000
Зарежи шапката!
1063
01:52:00,450 --> 01:52:02,450
Хайде!
1064
01:52:09,300 --> 01:52:13,050
Бързо! По-бързо!
1065
01:52:15,250 --> 01:52:17,250
Няма бутон.
1066
01:52:17,900 --> 01:52:19,900
Това е кола.
1067
01:52:20,950 --> 01:52:23,250
Иън!
- Иън, насам!
1068
01:52:24,050 --> 01:52:27,450
Отвори!
- Помогни ни!
1069
01:52:27,950 --> 01:52:31,000
Знаеш ли кода?
- Не знаех, че трябва код.
1070
01:52:31,900 --> 01:52:34,200
Не знаех, че е с код.
1071
01:52:34,750 --> 01:52:36,750
Боже мой!
1072
01:52:38,000 --> 01:52:41,100
Удари спирачката!
- Има хиляди възможности.
1073
01:52:41,250 --> 01:52:43,250
Натискайте с крака!
1074
01:52:44,150 --> 01:52:46,550
1984.
- Хайде, Иън!
1075
01:52:46,700 --> 01:52:49,100
Натискайте!
- Побързай!
1076
01:52:49,250 --> 01:52:52,700
Рожденият ден на Майлс Дейвис - 0526.
1077
01:52:57,600 --> 01:53:00,100
Иън! Направи нещо!
- Моля те.
1078
01:53:00,250 --> 01:53:03,950
Няма да оцелеем.
- Нека бъдем позитивни.
1079
01:53:19,900 --> 01:53:23,200
Моля те!
- Знам! Знам!
1080
01:53:29,450 --> 01:53:31,450
Боже!
1081
01:53:32,600 --> 01:53:34,600
Виж ти, получи се.
1082
01:53:40,300 --> 01:53:42,950
Иън, това е Мейси.
- Здравей, Мейси.
1083
01:53:43,100 --> 01:53:45,100
Взехме ДНК-проба.
1084
01:53:45,850 --> 01:53:47,850
Да се махаме от долината.
- Да.
1085
01:53:48,000 --> 01:53:50,000
Хайде.
- Да вървим.
1086
01:54:20,950 --> 01:54:23,250
Хайде.
1087
01:55:32,550 --> 01:55:34,550
Върви си. Къш!
1088
01:55:35,600 --> 01:55:37,600
Гадост.
1089
01:55:38,150 --> 01:55:40,150
Господи.
1090
01:55:40,950 --> 01:55:43,850
Мислех, че си мъртъв.
- С какво се хранят?
1091
01:55:48,600 --> 01:55:50,600
По-добре да влезем вътре.
1092
01:56:10,550 --> 01:56:12,550
Действайте.
1093
01:56:51,100 --> 01:56:53,400
Нарушена цялост на камерата.
1094
01:57:09,050 --> 01:57:12,900
Заключено е. Трябва нещо тежко
или остро, или и двете.
1095
01:57:24,350 --> 01:57:27,050
Не е на добре.
1096
01:57:38,800 --> 01:57:40,800
Това да не е…
- О, не!
1097
01:57:40,950 --> 01:57:42,950
Божичко.
1098
01:57:44,800 --> 01:57:46,800
Изгаря доказателствата.
1099
01:57:47,400 --> 01:57:50,550
Божичко!
- Луда работа.
1100
01:58:06,850 --> 01:58:09,550
Да. Боже мой.
1101
01:58:10,050 --> 01:58:14,350
Знам, че може
да изглежда деликатно, но…
1102
01:58:15,900 --> 01:58:17,900
Клатим се.
1103
01:58:19,750 --> 01:58:22,000
Дали да не наклоним наляво?
1104
01:58:22,150 --> 01:58:24,250
Колко конструктивно.
Благодаря, Мейси.
1105
01:58:24,400 --> 01:58:28,000
Да.
Бавно. Бавно.
1106
01:58:29,900 --> 01:58:31,900
Бавно.
1107
01:58:35,000 --> 01:58:37,800
Добре сме. Видя ли?
1108
01:58:38,750 --> 01:58:40,750
Цели-целенички.
1109
01:58:54,250 --> 01:58:56,550
Алън? Алън!
1110
01:58:57,950 --> 01:58:59,950
Как са всички?
1111
01:59:09,450 --> 01:59:13,350
Родителите ми!
Помощ!
1112
01:59:13,750 --> 01:59:15,800
Помощ!
- Чуй.
1113
01:59:15,950 --> 01:59:17,950
Помощ!
1114
01:59:19,150 --> 01:59:21,150
Боже.
1115
01:59:23,800 --> 01:59:26,750
Боже мой! Добре си.
1116
01:59:27,900 --> 01:59:32,050
Добре си.
- Дойдохте за мен. Наистина дойдохте.
1117
01:59:32,300 --> 01:59:34,450
Разбира се, съкровище.
1118
01:59:34,600 --> 01:59:36,750
Здрасти, хлапе.
- Разбира се.
1119
01:59:38,450 --> 01:59:40,450
Помня те.
1120
01:59:41,600 --> 01:59:43,600
Аз също те помня.
1121
01:59:53,700 --> 01:59:56,350
Помогнаха ми да избягам.
- Така ли?
1122
02:00:00,400 --> 02:00:02,400
Добре ли сте?
1123
02:00:04,600 --> 02:00:06,900
Благодаря.
- За нищо.
1124
02:00:08,700 --> 02:00:10,700
Трябва да вървим.
1125
02:00:10,850 --> 02:00:13,350
Трябва да счупим прозорец,
за да влезем.
1126
02:00:14,200 --> 02:00:16,600
Надявам се,
че никой не се бои от височини.
1127
02:00:28,950 --> 02:00:31,400
Не мърдайте.
- Не мърдайте.
1128
02:00:49,250 --> 02:00:53,050
Какво е това?
- Гиганотозавър.
1129
02:00:55,050 --> 02:00:57,850
Най-големият хищник, познат на света.
1130
02:01:10,000 --> 02:01:12,000
Насам.
1131
02:01:16,200 --> 02:01:18,600
Мейси, гледай мен.
Погледни ме.
1132
02:01:42,000 --> 02:01:44,000
Върви.
1133
02:01:58,700 --> 02:02:01,100
Бързо.
- Хайде!
1134
02:02:06,150 --> 02:02:08,150
Не! Не!
1135
02:02:11,750 --> 02:02:13,750
По-живо!
- Ще умра!
1136
02:02:14,000 --> 02:02:18,400
Катери се, хлапе!
- Не! Няма да умреш, справяш се.
1137
02:02:26,300 --> 02:02:28,300
Вървете!
1138
02:02:45,250 --> 02:02:47,250
Хайде.
1139
02:02:55,950 --> 02:02:58,400
Да, ела тук.
1140
02:03:13,300 --> 02:03:16,300
Бързо.
- Помогни ми да отворя.
1141
02:03:21,700 --> 02:03:23,700
Държа те.
1142
02:03:24,250 --> 02:03:26,700
Бързо!
- Вървете!
1143
02:03:30,100 --> 02:03:32,100
По-бързо!
1144
02:03:47,550 --> 02:03:49,950
Видяхте ли, не е чак толкова зле.
1145
02:03:55,900 --> 02:03:57,900
Хайде.
1146
02:03:58,100 --> 02:04:00,400
Оуен!
- Клеър!
1147
02:04:43,400 --> 02:04:46,350
Наредете евакуация.
Трябва да приберем животните.
1148
02:04:46,500 --> 02:04:49,700
Според наредбите
при събитие от второ ниво…
1149
02:04:52,500 --> 02:04:54,500
Джефри.
1150
02:04:58,900 --> 02:05:01,700
По дяволите!
1151
02:05:04,200 --> 02:05:06,200
Просто…
1152
02:05:06,650 --> 02:05:08,650
Обяви го.
1153
02:05:08,800 --> 02:05:12,300
Внимание! Това е заповед
за незабавна евакуация.
1154
02:05:12,450 --> 02:05:14,600
Дистанционното насочване е активирано.
1155
02:05:14,750 --> 02:05:18,150
Всички животни
да бъдат затворени по спешност.
1156
02:05:40,750 --> 02:05:44,800
Нямам връзка с никого,
тъй като всичко гори.
1157
02:05:45,300 --> 02:05:47,600
Д-р Сатлър, ето вода.
- Благодаря.
1158
02:05:47,750 --> 02:05:51,500
Д-р Грант? Заповядайте.
Аз съм Оуен Грейди.
1159
02:05:51,650 --> 02:05:54,900
Фен съм ви. Четох книгата ви.
В аудиовариант.
1160
02:05:55,050 --> 02:05:58,850
Оуен Грейди…
Да, знам кой сте.
1161
02:05:59,650 --> 02:06:04,450
Обучавахте рапторите.
- Опитвах се. Да.
1162
02:06:04,600 --> 02:06:07,250
Как си?
- Ето тук.
1163
02:06:07,800 --> 02:06:11,600
Вие бяхте в "Джурасик свят".
- "Джурасик свят"?
1164
02:06:11,900 --> 02:06:13,900
Не го харесвам.
1165
02:06:14,800 --> 02:06:17,900
Готови ли сте
да потърсим изход оттук?
1166
02:06:18,050 --> 02:06:20,350
Да.
- Да вървим.
1167
02:06:20,500 --> 02:06:23,650
В главния комплекс има хеликоптер.
1168
02:06:23,800 --> 02:06:26,300
Включваме СВВ-то
и се прибираме у дома.
1169
02:06:26,450 --> 02:06:29,350
СВВ ли?
- Система за въздушно възпиране.
1170
02:06:30,750 --> 02:06:35,350
Заради птеродактилите и другите неща.
Пази ги далеч от хеликоптерите.
1171
02:06:35,500 --> 02:06:37,500
Как да я включим отново?
- Изглежда,
1172
02:06:37,650 --> 02:06:41,950
че системите минават
през контролната зала на третия етаж.
1173
02:06:42,600 --> 02:06:44,950
Постовете са свързани подземно.
1174
02:06:50,400 --> 02:06:52,400
По-кротко, Рамбо.
1175
02:07:02,350 --> 02:07:06,300
Значи си работил при рапторите?
- Да.
1176
02:07:06,700 --> 02:07:11,550
Казваш им какво да правят
и те изпълняват или…
1177
02:07:12,400 --> 02:07:16,250
Това е връзка на взаимно уважение
между човек и животно.
1178
02:07:18,550 --> 02:07:20,550
Някога имах куче.
1179
02:07:20,750 --> 02:07:25,450
Така ми се търкаше,
че ми излезе мазол на пищяла.
1180
02:07:25,800 --> 02:07:27,800
Истинска история е.
1181
02:07:43,000 --> 02:07:45,300
Боже. Добре.
1182
02:07:47,350 --> 02:07:50,000
Ето какво си мисля.
Започваме отначало.
1183
02:07:50,150 --> 02:07:52,850
Аз и ти.
Ще намеря пари.
1184
02:07:54,000 --> 02:07:56,150
В днешно време парите нямат стойност.
1185
02:07:56,300 --> 02:07:58,600
Какво има?
Не се притеснявай.
1186
02:07:59,450 --> 02:08:02,500
Във всичко се крие възможност.
Дори и в това.
1187
02:08:02,650 --> 02:08:05,950
Ще се убедиш.
1188
02:08:06,300 --> 02:08:08,850
Мислех си да поемеш
по-голяма ръководна роля.
1189
02:08:09,000 --> 02:08:12,150
Мисля, че си готов.
Ето, вземи…
1190
02:08:12,600 --> 02:08:14,600
Какво ти става?
1191
02:08:23,650 --> 02:08:27,750
Ти си бил.
Казал си на Малкълм за програмата.
1192
02:08:28,950 --> 02:08:32,150
Ти си устроил всичко това.
Предал си ме.
1193
02:08:32,600 --> 02:08:35,250
Дадох ти възможности,
които не съм имал.
1194
02:08:36,500 --> 02:08:41,550
Между нас има разбирателство, Рамзи.
Такова нещо не се нарушава.
1195
02:08:43,900 --> 02:08:46,200
Аз не бих го разрушил.
1196
02:08:48,900 --> 02:08:50,900
Не съм като теб.
1197
02:08:57,700 --> 02:08:59,700
СВВ ИЗКЛЮЧЕНА
1198
02:09:05,350 --> 02:09:07,350
Това е много лошо.
1199
02:09:08,850 --> 02:09:11,100
Използвахме същата система в парка.
1200
02:09:11,250 --> 02:09:15,800
Супер. Значи я включваме
и се махаме оттук?
1201
02:09:15,950 --> 02:09:18,250
Да видим. СВВ…
1202
02:09:18,750 --> 02:09:21,950
Какво означава "Грешка 99"?
- Недостиг на мощност.
1203
02:09:22,800 --> 02:09:26,250
При авария цялата мощност
захранва главната система.
1204
02:09:26,850 --> 02:09:28,900
Необходима ни е,
за да включим СВВ.
1205
02:09:29,050 --> 02:09:31,750
Ще ни убие системата за безопасност?
1206
02:09:31,900 --> 02:09:34,000
Разбира се.
- Можем ли да набавим още?
1207
02:09:34,150 --> 02:09:37,000
Не, но можем
да пренасочим наличното. Ще спрем…
1208
02:09:37,100 --> 02:09:39,100
Главната система.
- Именно.
1209
02:09:39,250 --> 02:09:41,250
Къде е?
- На горния етаж.
1210
02:09:41,350 --> 02:09:44,200
Идвам и аз.
- Избягахме тук долу.
1211
02:09:44,700 --> 02:09:47,950
Къде е този център?
- Хидроелектрическа с-ма. Подниво 8.
1212
02:09:48,100 --> 02:09:51,000
Ще я намеря за осем минути.
- За кого става въпрос?
1213
02:09:51,150 --> 02:09:54,800
Бета. Бебето на Блу.
- Велоцираптор.
1214
02:09:54,950 --> 02:09:56,950
Какво?
- Бебе раптор?
1215
02:09:57,050 --> 02:10:00,300
Кръстили сте я. Гледай ти.
- Обещах да я върнем у дома.
1216
02:10:00,450 --> 02:10:03,100
Дал си обещание на динозавър?
1217
02:10:03,500 --> 02:10:06,500
Идваш с нас, нали?
- Мейси…
1218
02:10:06,650 --> 02:10:08,650
Моля те.
1219
02:10:10,950 --> 02:10:12,950
Ще съм на пети канал.
- Добре.
1220
02:10:13,100 --> 02:10:15,100
Ние ще сме на трети.
1221
02:10:15,850 --> 02:10:19,100
Върни се.
- Винаги се връщам.
1222
02:10:20,200 --> 02:10:23,250
До 10 мин. хеликоптерът ще е готов.
Чакайте сигнал.
1223
02:10:24,900 --> 02:10:29,800
Фаза 4 на евакуацията завършена.
Всички животни затворени.
1224
02:10:38,250 --> 02:10:40,250
Хайде.
1225
02:10:51,950 --> 02:10:55,300
Още ли имаш кошмари?
- Непрекъснато.
1226
02:10:56,000 --> 02:10:58,000
А ти?
1227
02:10:58,250 --> 02:11:01,750
Съжалявам за много неща.
- Така ли?
1228
02:11:02,950 --> 02:11:08,200
Угризенията ни задържат в миналото.
1229
02:11:11,500 --> 02:11:13,800
Важното е
1230
02:11:15,000 --> 02:11:17,000
какво правим сега.
1231
02:11:17,150 --> 02:11:19,850
Нали?
- Да.
1232
02:11:36,300 --> 02:11:38,500
Никой не спомена за буболечки.
1233
02:11:40,400 --> 02:11:42,700
Б4. Тя е вътре.
1234
02:11:43,200 --> 02:11:47,250
Внимавайте, винаги идват отстрани.
1235
02:11:49,150 --> 02:11:51,300
Първо мислехме,
1236
02:11:52,100 --> 02:11:55,600
че изкормят плячката си, но не.
1237
02:11:56,150 --> 02:11:58,750
Те са умни и захапват гръкляна.
1238
02:11:59,650 --> 02:12:01,950
Вените, артериите.
1239
02:12:02,400 --> 02:12:06,600
Понякога и двете едновременно.
- Добре.
1240
02:12:07,550 --> 02:12:13,250
Добре.
- Виждаме ви. Надолу по тази редица е.
1241
02:12:13,700 --> 02:12:16,500
Защо се туткат…
Направо тичайте.
1242
02:12:16,650 --> 02:12:21,000
Добре. Ето го.
- Жълт бутон от общо шест.
1243
02:12:21,150 --> 02:12:23,800
Има зелен бутон. Виждате ли го?
1244
02:12:23,950 --> 02:12:25,950
Не е този.
- Кой е бутонът?
1245
02:12:26,050 --> 02:12:29,250
Четвъртият от долу. Над…
- Четвърти нагоре?
1246
02:12:29,400 --> 02:12:32,900
Три надолу, четири нагоре.
- Иън, бъди конкретен.
1247
02:12:37,650 --> 02:12:40,700
Била е тук.
Загасете светлините.
1248
02:12:47,200 --> 02:12:49,450
Не знам как да съм по-конкретен,
1249
02:12:49,600 --> 02:12:54,200
освен да кажа,
че нужният бутон е отбелязан с Е1.
1250
02:12:56,000 --> 02:12:58,700
Е1. Да.
1251
02:13:03,850 --> 02:13:06,350
Не. Не.
1252
02:13:12,650 --> 02:13:14,650
Много е бърза.
1253
02:13:17,600 --> 02:13:21,000
Гледай мен.
1254
02:13:25,250 --> 02:13:27,450
Трябва да я уцеля във врата.
1255
02:13:27,600 --> 02:13:29,800
Мейси, задръж й вниманието.
1256
02:13:30,050 --> 02:13:33,000
Грант. Триангулиране.
1257
02:13:39,100 --> 02:13:41,100
Тръгвай.
1258
02:14:09,400 --> 02:14:13,250
Съжалявам, момиче.
Обещах на майка ти да те върна.
1259
02:14:14,450 --> 02:14:16,650
Презареждане на главната система.
1260
02:14:16,800 --> 02:14:19,150
Чакай. Не, не.
1261
02:14:19,300 --> 02:14:21,650
Презарежда.
- Не би трябвало.
1262
02:14:33,050 --> 02:14:35,050
Ето, вземи.
1263
02:14:50,500 --> 02:14:53,450
Иън, изключи я!
- Трябва да измислим нещо.
1264
02:14:53,600 --> 02:14:56,750
Много е сложно.
- Нямаме време!
1265
02:15:01,900 --> 02:15:06,250
Главната система увредена.
ПРЕРАЗПРЕДЕЛЕНИЕ
1266
02:15:06,400 --> 02:15:09,450
Почакай малко.
- СВВ активирана.
1267
02:15:09,600 --> 02:15:11,600
Победа. Победа.
1268
02:15:14,500 --> 02:15:16,500
Чувството е неописуемо.
1269
02:15:44,950 --> 02:15:46,950
Я стига!
1270
02:16:38,750 --> 02:16:40,750
Как я карате?
1271
02:16:43,900 --> 02:16:45,900
Чакайте!
1272
02:16:55,350 --> 02:16:57,850
В "Биосин" сме посветени на идеята,
1273
02:16:58,000 --> 02:17:02,050
че от динозаврите
ще научим много за нас.
1274
02:17:06,600 --> 02:17:09,600
Кейла, готови сме да тръгваме.
1275
02:17:19,500 --> 02:17:21,500
Добре, сладурче.
1276
02:17:27,550 --> 02:17:29,550
Ела тук.
1277
02:17:29,850 --> 02:17:32,000
Добре ли си?
- Някой ден.
1278
02:17:41,150 --> 02:17:44,650
Помня те.
- Моля ви, изслушайте ме.
1279
02:17:44,800 --> 02:17:48,450
Сътвори екологично бедствие.
- Мога да го поправя.
1280
02:17:48,800 --> 02:17:52,900
Шарлот Локууд измени
всички клетки в тялото на Мейси.
1281
02:17:53,050 --> 02:17:55,050
Така я спаси.
1282
02:17:55,200 --> 02:17:58,100
Ако открия как Шарлот
е пренаписала ДНК на Мейси,
1283
02:17:58,250 --> 02:18:01,550
мога с един скакалец
да променя целия рояк.
1284
02:18:01,700 --> 02:18:03,700
Преди да е станало късно.
1285
02:18:05,350 --> 02:18:08,050
Всичко е наред. Спокойно.
1286
02:18:11,700 --> 02:18:13,700
Тя би искала това.
1287
02:18:16,500 --> 02:18:18,900
Благодаря ти.
- Не, не.
1288
02:18:19,900 --> 02:18:21,900
Не, не.
1289
02:18:22,200 --> 02:18:25,900
Той ли?
Не и той. Вечно е той.
1290
02:18:26,700 --> 02:18:28,700
Всеки път…
1291
02:18:28,900 --> 02:18:31,200
Динозавър ли си метнал на рамо?
1292
02:18:31,650 --> 02:18:33,650
Да. Защо?
1293
02:18:34,650 --> 02:18:36,950
Излетях. Чакайте ме в центъра.
1294
02:18:37,200 --> 02:18:40,100
Не, не. Чакайте.
Не кацай тук.
1295
02:18:40,250 --> 02:18:42,400
Нямам избор.
В долината не е безопасно.
1296
02:18:42,550 --> 02:18:44,950
Вече не са в долината!
1297
02:20:16,450 --> 02:20:18,750
Не е заради нас.
1298
02:20:22,500 --> 02:20:24,500
Тръгвайте!
1299
02:20:44,550 --> 02:20:46,550
Бързо!
1300
02:20:48,650 --> 02:20:51,400
Божичко! Вдигнете го! Бързо!
1301
02:20:51,550 --> 02:20:53,550
Хайде.
1302
02:20:56,000 --> 02:20:58,000
Хайде, по-бързо!
1303
02:21:02,000 --> 02:21:04,000
Хайде!
1304
02:21:17,550 --> 02:21:19,550
Ели, не!
1305
02:21:47,900 --> 02:21:50,100
Хайде, Мейси! Бързо!
1306
02:21:51,200 --> 02:21:54,500
Рамзи, качвай се.
- По-бързо.
1307
02:21:59,000 --> 02:22:01,500
Всеки да се хване за някого.
1308
02:23:25,350 --> 02:23:27,350
Не, на всички нива.
1309
02:23:27,500 --> 02:23:29,850
Пълна системна корупция
в ръководството.
1310
02:23:30,000 --> 02:23:32,700
"Системна корупция".
Запишете си го.
1311
02:23:33,750 --> 02:23:38,500
Да, луда работа.
Разбихме се в заледено езеро.
1312
02:23:38,650 --> 02:23:40,650
Те ми дължат самолет.
1313
02:23:40,750 --> 02:23:43,550
Трябва да занеса пробата
в лабораторията,
1314
02:23:43,700 --> 02:23:46,200
преди да я предам в "Таймс".
1315
02:23:48,100 --> 02:23:50,900
Може да дойдеш с мен.
1316
02:23:51,950 --> 02:23:54,850
Освен ако не държиш да се върнеш.
1317
02:23:57,350 --> 02:23:59,750
Ели.
- Да?
1318
02:24:01,500 --> 02:24:03,700
Идвам с теб.
1319
02:24:14,250 --> 02:24:18,050
Знам. Още минутка
и те пращаме у дома.
1320
02:24:57,400 --> 02:25:02,050
Днес е първият ден от показанията
на Рамзи Коул от "Биосин".
1321
02:25:02,200 --> 02:25:05,850
Сенатът ще изслуша и докторите
Грант, Сатлър и Малкълм,
1322
02:25:06,000 --> 02:25:09,550
които надигнаха глас
още след инцидента в "Джурасик парк".
1323
02:25:11,900 --> 02:25:13,900
Изглеждаш…
1324
02:25:14,050 --> 02:25:16,050
Некомфортно.
- Надежден.
1325
02:25:20,650 --> 02:25:23,500
Да, към това няма привикване.
1326
02:25:25,500 --> 02:25:28,500
Да сложим край.
- Да.
1327
02:25:32,500 --> 02:25:37,400
Д-р Хенри Ву откри спешно решение
на екологичната криза.
1328
02:25:37,550 --> 02:25:40,550
Чрез патоген той измени
ДНК на скакалците,
1329
02:25:40,700 --> 02:25:43,400
което е революция в генетиката.
1330
02:25:43,650 --> 02:25:47,700
Той приписа откритието
на друг учен - Шарлот Локууд,
1331
02:25:47,850 --> 02:25:50,600
която почина преди 13 години.
1332
02:26:17,950 --> 02:26:22,900
Долината на "Биосин"
е обявена за световно убежище.
1333
02:26:23,050 --> 02:26:27,150
Тук животните ще бъдат свободни
и в безопасност от външния свят.
1334
02:26:31,250 --> 02:26:33,250
Парите?
- Парите.
1335
02:26:33,500 --> 02:26:35,500
Благодаря.
1336
02:28:38,000 --> 02:28:42,400
Животът на Земята
съществува от милиони години.
1337
02:28:43,050 --> 02:28:45,700
Динозаврите са само част от него.
1338
02:28:45,850 --> 02:28:48,100
А ние сме още по-малка част.
1339
02:28:48,750 --> 02:28:51,200
Те ни поставят в перспектива.
1340
02:28:52,800 --> 02:28:56,600
Идеята, че животът на Земята
съществува от 65 милиона години,
1341
02:28:57,800 --> 02:28:59,900
е смиряваща.
1342
02:29:00,400 --> 02:29:03,250
Държим се сякаш принадлежим тук,
но не е така.
1343
02:29:03,650 --> 02:29:07,400
Ние сме част от крехка система
от всички живи същества.
1344
02:29:07,700 --> 02:29:11,200
Ако искаме да оцелеем,
нужно е взаимно доверие.
1345
02:29:11,900 --> 02:29:14,100
Да разчитаме един на друг.
1346
02:29:14,550 --> 02:29:16,750
Да съжителстваме.
1347
02:29:51,200 --> 02:29:56,650
Превод и субтитри:
haskotoo & LoveMeNot
1348
02:29:56,800 --> 02:30:00,300
subs.sab.bz © 2022 Translator's Heaven