1
00:01:12,656 --> 00:01:15,326
ДЖУРАСИК СВЯТ
2
00:02:06,377 --> 00:02:08,587
Момчета, време е!
3
00:02:15,469 --> 00:02:18,973
Грей?
Миличък, какво правиш?
4
00:02:19,181 --> 00:02:22,810
Какво е това?
Хайде, полетът е след два часа.
5
00:02:23,561 --> 00:02:26,021
До летището има
максимум 60 минути път.
6
00:02:26,272 --> 00:02:28,858
А след колко минути
ще се качиш в колата?
7
00:02:30,818 --> 00:02:35,030
Те колко са?
Нахрани ли чудовището под леглото?
8
00:02:38,117 --> 00:02:39,869
Обаждай се всеки ден
9
00:02:40,161 --> 00:02:42,746
и пращай снимки,
за да не те забравя.
10
00:02:43,038 --> 00:02:45,416
Ще ме няма само седмица.
- Зак.
11
00:02:46,250 --> 00:02:48,711
Не отиваш на война.
Ако обичаш.
12
00:02:49,336 --> 00:02:51,088
Хайде.
13
00:02:51,255 --> 00:02:53,257
Обичам те.
- До скоро.
14
00:02:53,424 --> 00:02:55,885
Тръгваме.
- Чао.
15
00:02:56,927 --> 00:02:58,429
Готов ли си?
16
00:03:02,349 --> 00:03:04,935
Знам, че боли.
- Ще се справиш ли?
17
00:03:10,733 --> 00:03:12,026
Наред ли е всичко?
18
00:03:13,068 --> 00:03:16,280
Завиждам ти.
Толкова ще се забавляваш!
19
00:03:16,447 --> 00:03:18,866
Обичам те.
- И аз те обичам.
20
00:03:27,958 --> 00:03:30,461
Хайде да ги дадем на брат ти.
21
00:03:31,295 --> 00:03:34,965
Вземи, нека стоят у теб.
Миличък, погрижи се.
22
00:03:37,384 --> 00:03:39,261
Слушай майка си.
- Грижи се за брат си
23
00:03:39,470 --> 00:03:44,975
и вдигай телефона. Видиш ли името ми,
натискаш зеления бутон.
24
00:03:45,142 --> 00:03:48,938
И запомни -
ако нещо те гони, бягай.
25
00:03:50,272 --> 00:03:53,859
Хайде де.
- Забавна си. Хайде, тръгваме.
26
00:03:54,610 --> 00:03:56,362
Вече ми липсвате.
27
00:03:58,906 --> 00:04:01,325
Дотук с последната
семейна закуска.
28
00:04:02,493 --> 00:04:04,954
Защо все говориш такива неща?
29
00:04:06,288 --> 00:04:07,998
Обади ли се на сестра си?
30
00:04:08,499 --> 00:04:10,125
Оставих Й съобщение.
31
00:04:10,584 --> 00:04:13,379
Всичко ще е наред.
Тя се оправя с 20 000 души на ден.
32
00:04:14,505 --> 00:04:16,340
Ще се справи и с още двама.
33
00:04:17,508 --> 00:04:20,427
ЛЕТИЩЕ ХУАН САНТАМАРИЯ
КОСТА РИКА
34
00:04:20,594 --> 00:04:23,806
Колко голям е островът?
- Много.
35
00:04:24,014 --> 00:04:27,476
Но колко килограма?
- Въпросът ти е безсмислен.
36
00:04:30,354 --> 00:04:32,898
Първоначално са имали
само осем вида.
37
00:04:33,107 --> 00:04:35,859
Сега имат 14 тревопасни
и 6 месоядни.
38
00:04:36,026 --> 00:04:37,736
Това са 50 тона храна на седмица.
39
00:04:57,381 --> 00:05:01,218
Добре дошли на Исла Нублар,
домът на Джурасик свят!
40
00:05:01,385 --> 00:05:03,929
Надяваме се
да останете доволни.
41
00:05:04,179 --> 00:05:06,223
ЗАК И ГРЕЙ МИЧЪЛ
42
00:05:07,224 --> 00:05:09,018
Къде е леля Клеър?
43
00:05:30,956 --> 00:05:34,001
Отпред може да се види
главната порта.
44
00:05:41,717 --> 00:05:45,262
ДЖУРАСИК СВЯТ
45
00:05:48,349 --> 00:05:53,729
Молим, спазвайте правилата
и носете подходящо облекло и обувки.
46
00:05:53,937 --> 00:05:57,608
Леля ви ще се срещне с вас в 13 ч.
Не може ли по-бавно?
47
00:05:57,775 --> 00:06:00,319
Не.
- Хайде!
48
00:06:06,617 --> 00:06:10,954
Уреден ви е ВИП достъп,
за да не чакате на опашка.
49
00:06:11,121 --> 00:06:13,499
Хайде!
- Казала е да чакаме.
50
00:06:13,707 --> 00:06:15,626
Не ми се чака повече!
51
00:06:44,488 --> 00:06:48,450
Хал Остърпи - вицепрезидент,
Джим Дръкър - кофти прическа,
52
00:06:48,659 --> 00:06:52,704
Ерика Бранд - заслужава повече.
Хал, Джим, Ерика...
53
00:06:53,038 --> 00:06:55,082
А аз съм Клеър...
54
00:06:55,874 --> 00:06:57,960
И ЗЗКЪСНЯВЗМ три МИНУТИ.
55
00:07:00,754 --> 00:07:03,048
Добре дошли в Джурасик свят!
56
00:07:04,591 --> 00:07:09,388
Макар приходите ни да растат,
оперативните разходи са огромни.
57
00:07:09,596 --> 00:07:13,016
Акционерите проявиха търпение,
но да бъдем честни -
58
00:07:13,475 --> 00:07:16,270
вече НИКОЙ не се впечатлява
ОТ динозаври.
59
00:07:16,478 --> 00:07:19,648
Преди 20 години възраждането
на видове беше като магия.
60
00:07:19,731 --> 00:07:23,819
Днес за децата
стегозавърът е като слона в зоопарка.
61
00:07:24,027 --> 00:07:26,113
Но ние не спираме
да развиваме активите си.
62
00:07:26,947 --> 00:07:30,492
Изследователите ни
непрестанно откриват нови видове.
63
00:07:30,868 --> 00:07:35,164
Но потребителите ги искат
по-големи, гласовити и с повече зъби.
64
00:07:36,081 --> 00:07:40,419
За щастие, генното комбиниране
разкри пред нас цял нов свят.
65
00:07:41,628 --> 00:07:44,715
За последните 10 години
научихме повече от генетиката,
66
00:07:44,882 --> 00:07:46,550
ОТКОЛКОТО за век копаене на КОСТИ.
67
00:07:49,720 --> 00:07:52,556
Заявихте, че искате
да финансирате атракция.
68
00:07:52,723 --> 00:07:53,849
Какво имате предвид?
69
00:07:55,726 --> 00:07:59,021
Искаме да има тръпка.
- Нима не е така с всички ни?
70
00:08:02,858 --> 00:08:07,070
Индоминус рекс - първият ни
генно модифициран хибрид.
71
00:08:07,738 --> 00:08:11,033
Но как сте накарали
два вида динозаври да...
72
00:08:11,575 --> 00:08:15,454
Индоминус не е разплодена,
а сътворена.
73
00:08:16,121 --> 00:08:20,834
Възрастен екземпляр ще достига
15 метра дължина - повече от Т-рекс.
74
00:08:21,418 --> 00:08:24,963
С пускането на всяка нова атракция
посещенията рязко нарастват:
75
00:08:25,255 --> 00:08:30,260
СВЕТОВНИ новинарски емисии,
ВИДНИ посетители, очите на света.
76
00:08:30,886 --> 00:08:32,095
Кога ще е готова?
77
00:08:34,348 --> 00:08:36,266
Вече е готова.
78
00:08:50,113 --> 00:08:52,533
Хайде!
- Успокой се.
79
00:08:53,200 --> 00:08:55,619
Хайде!
- По-кротко.
80
00:08:59,915 --> 00:09:01,708
Добре дошли
в иновационния център!
81
00:09:01,959 --> 00:09:04,294
Тук технологията
се среща с праисторията.
82
00:09:12,594 --> 00:09:16,098
Трицератопсът не отстъпва
на първичните хищници.
83
00:09:16,306 --> 00:09:19,851
В превод от гръцки
името му означава "трирого лице
84
00:09:20,060 --> 00:09:22,563
Той достига
половината височина на Т-рекс.
85
00:09:22,854 --> 00:09:26,400
...колкото сто трилиона тона тротил.
86
00:09:27,484 --> 00:09:33,282
...поглежда назад, за да прицели
замаха на страховитата си опашка.
87
00:09:37,494 --> 00:09:42,082
Цитозин, гуамин, аденин, тимин -
съставките на всички живи същества.
88
00:09:42,165 --> 00:09:45,419
Не се отдалечавай,
мама не ми плаща за бавачка.
89
00:09:46,670 --> 00:09:49,673
Грей, ти ли си?
- Лельо Клеър!
90
00:09:49,881 --> 00:09:51,925
Трябва да затварям,
племенниците ми са тук.
91
00:09:53,510 --> 00:09:54,595
Здравей!
92
00:09:56,305 --> 00:09:58,432
Толкова си сладък!
93
00:10:00,517 --> 00:10:04,104
Зак! Последния път беше ей такъв.
94
00:10:04,313 --> 00:10:09,526
Май беше преди 3-4 години?
- Преди седем, почти уцели.
95
00:10:11,194 --> 00:10:15,866
Виждам, че вече си имате гривни,
това ви е за храната,
96
00:10:16,116 --> 00:10:20,078
а Зара ще се грижи за вас,
докато приключа работа довечера.
97
00:10:20,370 --> 00:10:21,538
Няма ли да дойдеш с нас?
98
00:10:23,790 --> 00:10:25,834
Много бих искала...
99
00:10:26,543 --> 00:10:29,963
Обаче утре може да ви заведа
в контролната зала,
100
00:10:30,047 --> 00:10:34,092
да видите зад кулисите.
Ще бъде яко, нали?
101
00:10:35,886 --> 00:10:40,557
И така, ще се видим в 18 ч.
102
00:10:41,058 --> 00:10:44,478
Да не забравиш...
- Вярно, значи в 20 ч.
103
00:10:44,561 --> 00:10:48,482
В колко часа си лягате?
По различно време ли?
104
00:10:51,068 --> 00:10:53,779
Желая ви приятно изкарване,
105
00:10:53,987 --> 00:10:56,740
а ти се грижи добре за тях.
106
00:10:57,574 --> 00:10:59,576
Да, тук съм.
107
00:11:02,579 --> 00:11:06,416
Онези млади трицератопси
пак са се счепкали.
108
00:11:06,625 --> 00:11:09,586
Да ги упоя ли,
или ти ще се погрижиш?
109
00:11:09,920 --> 00:11:12,130
Заеми се ти.
- Те бягат.
110
00:11:12,631 --> 00:11:15,425
Колко са посетителите?
- 22 216 души.
111
00:11:15,884 --> 00:11:19,137
Произшествия?
- Шест изгубени деца,
112
00:11:19,471 --> 00:11:23,350
28 топлинни удара...
- Откъде я изкопа?
113
00:11:23,433 --> 00:11:26,937
Тениската ли?
Взех си я от еВау.
114
00:11:27,187 --> 00:11:30,565
Струваше ми 150 долара,
но стигат до триста.
115
00:11:30,774 --> 00:11:32,776
А хрумна ли ти,
че е проява на лош вкус?
116
00:11:32,901 --> 00:11:36,822
Да, ужасно е, че са загинали хора,
117
00:11:37,239 --> 00:11:38,949
но първият парк е бил велик.
118
00:11:40,242 --> 00:11:44,621
Много ги уважавам. Нямали са хибриди,
а истински динозаври.
119
00:11:44,871 --> 00:11:47,833
Само не я слагай пак.
- И без друго нямаше.
120
00:11:48,291 --> 00:11:49,918
Сключи ли сделката?
- Така изглежда.
121
00:11:50,127 --> 00:11:52,629
"Веризон Уайърпес"
представя индоминус рекс.
122
00:11:53,797 --> 00:11:55,382
Звучи ужасно.
123
00:11:56,258 --> 00:12:00,637
Защо направо не ги оставим
да дават имената си на динозаврите?
124
00:12:00,846 --> 00:12:04,224
Вече им дадохме стадионите.
- Защо "Уест Плейнс" е затворен?
125
00:12:04,933 --> 00:12:08,103
Пак отклонен пахицефапозавър,
но вече е упоен.
126
00:12:08,812 --> 00:12:10,772
Пепси-завър, Тостито-дон...
127
00:12:10,981 --> 00:12:14,901
Охраната каза, че оградите са в ред.
Втори път за този месец.
128
00:12:15,485 --> 00:12:17,946
Щом ударят глави,
имплантите им правят късо.
129
00:12:18,405 --> 00:12:22,868
Кога ще го махнат оттам?
- Току-що получи сериозна доза.
130
00:12:23,493 --> 00:12:26,329
Сега е адски упоен,
нека покажем малко съчувствие.
131
00:12:27,497 --> 00:12:30,333
Нали съзнаваш,
че те са истински животни?
132
00:12:31,001 --> 00:12:34,671
Разчисти този хаос
на работното си място.
133
00:12:35,422 --> 00:12:38,383
За мен това е една жива система,
134
00:12:38,592 --> 00:12:42,846
стабилна точно толкова,
колкото да не рухне в анархия.
135
00:12:49,770 --> 00:12:53,231
Хеликоптер Джурасик 1
пристига до пет минути.
136
00:13:17,047 --> 00:13:17,839
Клеър.
137
00:13:18,882 --> 00:13:21,676
Г-н Мазрани, вие пилотирате.
138
00:13:21,885 --> 00:13:24,221
Вече имам лиценз.
- След два дни.
139
00:13:24,429 --> 00:13:26,848
Ще имам след два дни.
140
00:13:27,140 --> 00:13:28,975
Как е паркът ми?
- Отлично.
141
00:13:29,226 --> 00:13:33,772
Печалбата се е вдигнала с 2,5%,
макар и под предвиденото.
142
00:13:33,897 --> 00:13:38,235
Питам, гостите забавляват ли се,
животните радват ли се на живота?
143
00:13:38,401 --> 00:13:41,571
Задоволството на гостите
е стабилно - над 90%.
144
00:13:41,988 --> 00:13:46,243
НО нямаме измерител за емоционалното
СЪСТОЯНИЕ на животните.
145
00:13:46,493 --> 00:13:48,912
Напротив - ВИЖДЗ се В очите ИМ.
146
00:13:49,246 --> 00:13:51,706
Нали така?
- Разбира се.
147
00:13:53,375 --> 00:13:55,919
А сега ми покажи
новия ми динозавър.
148
00:14:03,593 --> 00:14:07,931
Всичко е под контрол.
149
00:14:22,779 --> 00:14:23,947
Изглеждаш напрегната, Клеър.
150
00:14:25,407 --> 00:14:28,785
По-добре си гледайте
контролното табло.
151
00:14:28,994 --> 00:14:31,496
Ключът към щастието е да приемеш,
152
00:14:31,705 --> 00:14:34,791
че никога нямаш контрол.
- Птица!
153
00:14:39,296 --> 00:14:42,299
Иди на плаж, трябва ти слънце.
154
00:14:43,216 --> 00:14:47,637
Маркетинг отделът предлага
да оптимизираме НЯКОИ разходи...
155
00:14:47,971 --> 00:14:50,140
Стига с тези разходи.
156
00:14:50,223 --> 00:14:54,144
Джон Хамънд ми го завеща
и веднъж не спомена за печалба.
157
00:14:54,352 --> 00:14:56,980
"Не жалете средства" -
така казваше.
158
00:14:57,147 --> 00:15:01,026
Оценявам го,
но реалността е друга.
159
00:15:01,318 --> 00:15:03,570
Не забравяй защо го построихме.
160
00:15:03,653 --> 00:15:07,616
Джурасик свят ни напомня
колко сме малки и нови на тази земя.
161
00:15:07,866 --> 00:15:10,035
На това не можеш да сложиш цена.
162
00:15:10,702 --> 00:15:13,163
А сега, моля те, летим!
163
00:15:14,539 --> 00:15:16,166
Дишай!
164
00:15:43,777 --> 00:15:47,572
Той добре ли е? Добре ли сте?
- Просто преиграва.
165
00:15:47,864 --> 00:15:49,699
Още ли строите?
166
00:15:50,659 --> 00:15:56,289
Трябваше да отворим през май, но
охраната настоя за по-високи стени.
167
00:15:56,498 --> 00:15:58,333
Стана по-голямо от очакваното.
168
00:16:04,214 --> 00:16:05,799
Това е добър знак.
169
00:16:07,801 --> 00:16:10,595
Имахме някои затруднения.
170
00:16:10,804 --> 00:16:14,057
Тя започна да предвижда
откъде ще дойде храната.
171
00:16:14,265 --> 00:16:17,185
Един пазач
за малко да остане без ръка,
172
00:16:17,394 --> 00:16:19,896
другите заплашиха С напускане.
173
00:16:21,064 --> 00:16:24,317
Значи е интелигентна.
- За динозавър.
174
00:16:24,776 --> 00:16:26,486
А това?
175
00:16:31,241 --> 00:16:32,701
ОПИТЗ да СЧУПИ СТЪКЛОТО.
176
00:16:33,910 --> 00:16:35,787
Това се казва дух.
177
00:16:57,017 --> 00:17:00,729
Не ми казахте, че е бяла.
178
00:17:06,359 --> 00:17:08,319
Мислите ли,
че това ще уплаши децата?
179
00:17:09,446 --> 00:17:11,489
Децата ли?
180
00:17:12,157 --> 00:17:14,325
Дори родителите им
ще сънуват кошмари.
181
00:17:15,910 --> 00:17:17,454
Това добре ли е?
182
00:17:19,456 --> 00:17:21,499
Фантастично е.
183
00:17:25,545 --> 00:17:27,672
Вижда ли ни?
184
00:17:27,922 --> 00:17:31,384
Казват, че долавя топлинното лъчение.
Като змиите.
185
00:17:32,469 --> 00:17:34,596
Мислех, че са две.
186
00:17:34,804 --> 00:17:38,141
Имаше и сестра,
в случай че не оцелее.
187
00:17:38,308 --> 00:17:41,352
Къде е сестра Й?
- Тя я изяде.
188
00:17:50,820 --> 00:17:53,198
Значи мястото е обезопасено?
189
00:17:53,490 --> 00:17:57,619
Имаме най-добрите
строителни инженери в света.
190
00:17:58,161 --> 00:17:59,829
Хамънд също.
191
00:18:01,998 --> 00:18:07,170
Един човек от американския флот
участва в моя програма.
192
00:18:07,504 --> 00:18:09,547
Оуен Грейди.
193
00:18:10,131 --> 00:18:11,925
Знам кой е.
194
00:18:12,133 --> 00:18:15,303
Животните му са умни
и все опитват да избягат,
195
00:18:15,512 --> 00:18:18,098
затова той трябва да е по-умен.
- Само се мисли за такъв.
196
00:18:19,849 --> 00:18:23,770
Искам да го включиш в проекта
и да инспектира площадката.
197
00:18:25,772 --> 00:18:28,191
Може да открие някой пропуск.
198
00:18:44,541 --> 00:18:46,000
Стой!
199
00:18:58,596 --> 00:19:01,724
Гледайте към мен.
200
00:19:02,433 --> 00:19:04,394
Блу!
201
00:19:05,937 --> 00:19:07,480
Внимавай!
202
00:19:07,689 --> 00:19:10,650
Чарли, без такива!
203
00:19:11,484 --> 00:19:14,070
Делта, мирувай!
204
00:19:15,238 --> 00:19:16,573
Добре.
205
00:19:16,865 --> 00:19:18,825
А сега тръгваме.
206
00:19:26,291 --> 00:19:27,167
Стой!
207
00:19:28,710 --> 00:19:31,880
Добре. Много добре!
208
00:19:32,881 --> 00:19:36,342
Много добре.
Чарли, заслужи си го.
209
00:19:37,093 --> 00:19:39,137
Ехо, дръж! Делта.
210
00:19:41,347 --> 00:19:42,098
Блу?
211
00:19:45,476 --> 00:19:47,437
Този е за теб.
212
00:19:50,481 --> 00:19:52,108
Стой!
213
00:19:52,692 --> 00:19:53,526
Погледът нагоре!
214
00:19:57,071 --> 00:19:57,780
Тръгвайте!
215
00:20:05,288 --> 00:20:07,582
Най-сетне успя.
- Оуен!
216
00:20:10,835 --> 00:20:15,048
Вече си мислех, че съм объркал с вас,
но те ядат от ръката ти.
217
00:20:15,548 --> 00:20:19,177
Не всеки ден е такъв.
- Затова ли не пращате доклади?
218
00:20:19,636 --> 00:20:23,473
Бяхме заети.
- Но не и да си приберете парите.
219
00:20:23,806 --> 00:20:26,809
Какво ти трябва, приятел?
- Полево изпитание.
220
00:20:29,312 --> 00:20:33,942
Видях, че реагират на команди.
Заеми се с изследването.
221
00:20:34,150 --> 00:20:37,654
Те са диви животни,
не ти трябват в полеви условия.
222
00:20:37,820 --> 00:20:42,158
Току-що наблюдавах реална връзка
между човек и звяр.
223
00:20:42,951 --> 00:20:46,955
Стоиш на пътя ми.
- Хайде, и двамата сме бойци.
224
00:20:47,038 --> 00:20:50,041
Военните искат
да намалят броя на жертвите.
225
00:20:50,250 --> 00:20:52,585
Хората виждат бъдещето
в роботите.
226
00:20:52,794 --> 00:20:58,007
Природата ни е дала ефективни машини
за убиване още преди 75 млн. години.
227
00:20:58,299 --> 00:21:00,176
Вече знаем, че ИЗПЪЛНЯВЗТ заповеди.
228
00:21:00,385 --> 00:21:04,305
Най-сетне имаме напредък,
а той иска да ги превърне в оръжия?
229
00:21:05,682 --> 00:21:09,269
Стига, големи хора сме.
230
00:21:09,477 --> 00:21:13,398
Дрони не могат да претърсват
пещери и тунели и са уязвими.
231
00:21:13,606 --> 00:21:17,151
Избухне ли война,
цялата ни супер техника ще е аут.
232
00:21:17,360 --> 00:21:19,904
Но няма да ни изяде,
ако забравим да я нахраним.
233
00:21:20,863 --> 00:21:25,451
Погледнете тези създания -
те имат инстинкт на милиони години,
234
00:21:25,660 --> 00:21:26,619
който можем да програмираме.
235
00:21:28,079 --> 00:21:30,790
Лоялността не може да бъде купена.
236
00:21:30,999 --> 00:21:36,087
Тези момчета ще се втурнат към врага
и ще го изядат с парцалите.
237
00:21:36,587 --> 00:21:39,549
А ако решат,
че искат да управляват?
238
00:21:40,466 --> 00:21:44,887
Ще ликвидираме Непокорните
и ще насърчаваме лоялните.
239
00:21:45,805 --> 00:21:48,016
Какво толкова ти е смешно?
240
00:21:51,728 --> 00:21:56,190
Идвате и научавате за тези животни
само каквото ви интересува.
241
00:21:56,816 --> 00:21:59,861
Създали сте ги
и смятате, че ги притежавате.
242
00:22:00,069 --> 00:22:02,071
Притежаваме ги.
243
00:22:02,238 --> 00:22:04,615
Изчезналите ВИДОВЕ нямат права.
244
00:22:04,907 --> 00:22:07,869
Вече не са изчезнали, Хоскинс.
- Именно.
245
00:22:08,828 --> 00:22:13,082
Това е златна мина,
а Мазрани си прави зоопарк.
246
00:22:13,374 --> 00:22:16,753
Той учи хората на смирение,
а не си прави оръжие.
247
00:22:17,128 --> 00:22:19,756
Мислиш, че един
от най-богатите в света
248
00:22:19,839 --> 00:22:23,384
се занимава само с петрол,
телекомуникации и лунапаркове?
249
00:22:23,593 --> 00:22:27,847
Та той сам не си знае бизнеса.
- Откога "ИнДжен" подготвят тази реч?
250
00:22:27,930 --> 00:22:31,684
Откакто те наехме от флота.
Знаеше каква е целта.
251
00:22:32,185 --> 00:22:35,521
Тези животни могат да заменят
хиляди войници.
252
00:22:35,605 --> 00:22:37,607
Колко спасени живота са това?
253
00:22:40,234 --> 00:22:41,486
Войната е част от природата.
254
00:22:43,404 --> 00:22:45,114
Огледай се, Оуен.
255
00:22:45,281 --> 00:22:48,785
Всяка жива твар в тази джунгла
иска да убие някоя друга.
256
00:22:49,577 --> 00:22:52,538
Така природата
изпробва творенията си
257
00:22:52,789 --> 00:22:54,749
и прецизира йерархията.
258
00:22:54,832 --> 00:22:57,627
Войната е борба,
а борбата ражда величие.
259
00:22:58,961 --> 00:23:02,965
Без него свършваме на места като това
и продаваме безалкохолни за 7 долара.
260
00:23:04,425 --> 00:23:06,135
Чуваш ли се какви ги говориш?
261
00:23:09,806 --> 00:23:13,810
Това ще се случи
с вас или без вас, момчета.
262
00:23:14,143 --> 00:23:15,395
Прогресът винаги печели.
263
00:23:16,312 --> 00:23:18,981
Веднъж би могъл и да изгуби.
264
00:23:20,316 --> 00:23:23,528
Прасе на свобода!
265
00:23:41,838 --> 00:23:42,713
Оуен. Недей!
266
00:23:46,717 --> 00:23:47,677
Чакайте!
267
00:23:49,762 --> 00:23:52,098
Не стреляйте!
268
00:23:54,976 --> 00:23:57,228
Ако ги зашеметите,
повече няма да ми се доверят.
269
00:23:59,897 --> 00:24:02,191
БЛУ, Кротувай.
270
00:24:03,985 --> 00:24:05,027
КР0Тувай.
271
00:24:07,280 --> 00:24:08,573
Какво ти казах!
272
00:24:09,782 --> 00:24:12,076
Делта, виждам те. Назад!
273
00:24:14,495 --> 00:24:16,706
Добре.
274
00:24:17,999 --> 00:24:19,709
Добре.
275
00:24:19,834 --> 00:24:20,668
Чарли.
276
00:24:22,378 --> 00:24:23,504
Стой на място.
277
00:24:25,006 --> 00:24:26,382
Добре.
278
00:24:28,384 --> 00:24:31,262
Затвори.
- Да не си откачил?
279
00:24:31,637 --> 00:24:33,681
Довери ми се.
- Затвори!
280
00:24:36,559 --> 00:24:37,768
Да му се не види!
281
00:24:50,865 --> 00:24:52,200
Добре съм.
282
00:24:58,748 --> 00:25:01,584
Ти ли си новият?
- Да.
283
00:25:02,126 --> 00:25:05,546
Запита ли се защо
се е отворило работно място?
284
00:25:07,215 --> 00:25:09,592
Никога не обръщай гръб
на клетката.
285
00:25:53,553 --> 00:25:55,805
Вдигни ме, не виждам!
286
00:25:55,972 --> 00:25:58,599
АЗ не СЪМ татко И ТИ не СИ на пет.
287
00:25:58,808 --> 00:26:02,645
Но мога да яздя трицератопса,
защото съм метър и двайсет.
288
00:26:02,812 --> 00:26:03,813
Тук е за малки деца.
289
00:26:05,982 --> 00:26:09,819
Искаш ли да въртим динозавърски яйца?
- Не.
290
00:26:10,361 --> 00:26:12,613
Покрий си тъпата чантичка.
291
00:26:12,697 --> 00:26:13,906
Това си е моята сватба.
292
00:26:14,407 --> 00:26:18,494
Не, няма да има ергенско парти,
приятелите му са животни.
293
00:26:18,869 --> 00:26:21,664
Изчезвай. Хайде, бързо!
294
00:26:43,436 --> 00:26:45,396
Хранене на Т-рекс
след 10 минути.
295
00:26:45,479 --> 00:26:48,524
Хайде, бързо! Да вървим!
296
00:26:48,733 --> 00:26:52,486
Гледката не се препоръчва
за малки деца.
297
00:27:04,415 --> 00:27:05,916
Здравей, мамо.
298
00:27:06,125 --> 00:27:08,836
Трябваше да ми звъннеш,
като кацнете.
299
00:27:09,128 --> 00:27:12,006
Забавлявате ли се?
- Нещо такова.
300
00:27:13,382 --> 00:27:18,054
Леля Клеър ни даде ВИП пропуски.
- Тя не е ли с вас?
301
00:27:24,477 --> 00:27:27,605
Здрасти, Карън!
- Как върви, Клеър?
302
00:27:28,105 --> 00:27:32,568
Момчетата се забавляват
и всичко е наред.
303
00:27:33,069 --> 00:27:36,238
Така ли? Понеже се чух със Зак
и разбрах, че не си с тях.
304
00:27:37,698 --> 00:27:41,744
Виж, днес не ми е ден.
305
00:27:43,079 --> 00:27:47,583
Поверих ги на асистентката СЦ,
КОЯІТЮ е англичанка.
306
00:27:47,750 --> 00:27:49,585
Те са измислили бавачките.
307
00:27:52,338 --> 00:27:53,589
Плачеш ли?
308
00:27:55,091 --> 00:27:57,885
Това трябваше да е семеен уикенд.
309
00:27:58,094 --> 00:28:00,096
Не си ги виждала отдавна,
310
00:28:00,304 --> 00:28:03,933
а Зак се държи ужасно с Грей,
когато останат сами.
311
00:28:04,183 --> 00:28:05,935
Добре. Съжалявам.
312
00:28:07,436 --> 00:28:13,067
Утре ще съм с тях цял ден
и няма да ги оставя и за секунда.
313
00:28:13,275 --> 00:28:16,946
Да обещаеш нещо за утре,
не е като да свършиш нещо днес.
314
00:28:17,780 --> 00:28:22,201
Поученията на мама ли използваш?
- Божичко, докъде стигнах.
315
00:28:22,493 --> 00:28:26,372
Съжалявам, но се оказаха верни.
Ще видиш, когато имаш деца.
316
00:28:26,497 --> 00:28:29,125
Да, "ако".
- "Когато."
317
00:28:29,917 --> 00:28:32,670
Струва си.
- Чао, мамо.
318
00:28:35,631 --> 00:28:36,632
Чао.
319
00:28:54,150 --> 00:28:55,776
Сега пък какво искат?
320
00:28:55,860 --> 00:28:56,902
Г-н Грейди?
321
00:28:58,237 --> 00:29:01,657
Трябва да дойдете
да погледнете нещо.
322
00:29:03,367 --> 00:29:06,996
Защо ме наричаш "г-н Грейди"?
- Оуен.
323
00:29:08,581 --> 00:29:11,083
Ако не сте зает.
- Зает съм.
324
00:29:11,292 --> 00:29:14,587
Имаме една атракция.
- Последния път каза друго.
325
00:29:14,795 --> 00:29:17,673
Говоря за динозаврите, г-н Грейди.
- Оуен.
326
00:29:17,840 --> 00:29:20,593
Създадохме нов вид.
327
00:29:23,888 --> 00:29:26,682
Просто сте създали нов динозавър?
328
00:29:26,849 --> 00:29:29,560
Да, тук се занимаваме с това.
329
00:29:30,102 --> 00:29:32,688
Откриваме атракцията
след три седмици
330
00:29:32,855 --> 00:29:36,025
и г-н Мазрани пожела
да се консултирам с вас.
331
00:29:36,233 --> 00:29:40,237
Тук ли ще се "консултираме",
или в бунгалото ми?
332
00:29:41,405 --> 00:29:44,533
Не е смешно.
- Малко е смешно.
333
00:29:45,242 --> 00:29:48,037
Бихме желали
да огледате за слаби места.
334
00:29:48,120 --> 00:29:50,122
Защо аз?
335
00:29:50,331 --> 00:29:56,212
Вероятно г-н Мазрани смята,
че щом контролирате рапторите...
336
00:29:56,712 --> 00:29:58,339
Ето, при теб всичко е контрол.
337
00:29:58,422 --> 00:30:01,217
Не ги контролирам,
а имам връзка с тях.
338
00:30:01,425 --> 00:30:03,719
Основана е на взаимно уважение.
339
00:30:04,804 --> 00:30:09,475
Затова нямахме втора среща.
- Не съм и искала.
340
00:30:09,683 --> 00:30:13,562
Кой разпечатва план за среща?
- Аз съм организиран човек.
341
00:30:13,729 --> 00:30:17,817
И що за диета не допуска текила?
- Всички диети всъщност.
342
00:30:18,067 --> 00:30:22,029
А що за човек идва на среща
по плувни шорти?
343
00:30:22,488 --> 00:30:24,448
Тук е Централна Америка, горещо е.
344
00:30:24,698 --> 00:30:28,744
Нека се съсредоточим над актива.
- "Актива"?
345
00:30:29,829 --> 00:30:34,917
Разбирам. Ти си управител
и е по-лесно да се преструваш,
346
00:30:35,125 --> 00:30:39,755
че тези животни са само някакви
номера във ведомост. Само че не са.
347
00:30:39,964 --> 00:30:43,467
Те са живи.
- Това ми е известно.
348
00:30:43,676 --> 00:30:46,303
Създали сте ги в епруветка,
но те не го знаят.
349
00:30:46,595 --> 00:30:50,474
Те си мислят:
"Трябва да ям, трябва да ловувам."
350
00:30:51,308 --> 00:30:53,227
"Трябва да..."
351
00:30:54,311 --> 00:30:58,899
Поне едно от тези неща
ти е познато, нали?
352
00:31:02,611 --> 00:31:03,821
Ще чакам в колата.
353
00:31:07,783 --> 00:31:10,119
По-добре се преоблечете.
354
00:31:10,327 --> 00:31:14,540
Чувствителни са КЪМ миризми.
355
00:31:23,299 --> 00:31:26,510
Смята се, че мозазавърът
е ловувал край повърхността,
356
00:31:26,844 --> 00:31:31,307
където улавял всичко,
което можел да захапе,
357
00:31:31,557 --> 00:31:35,978
включително костенурки,
едра риба и дори дребни мозазаври.
358
00:31:36,312 --> 00:31:40,649
И така, да проверим
дали е още гладна.
359
00:31:41,984 --> 00:31:45,571
Малко е стеснителна,
затова я аплодирайте, щом се появи.
360
00:31:45,821 --> 00:31:48,073
Зак! Мозазавърът!
361
00:32:00,461 --> 00:32:03,005
Божичко, страхотно!
362
00:32:06,592 --> 00:32:11,722
А сега се дръжте здраво, понеже
ще ви я покажем още по-отблизо.
363
00:32:26,236 --> 00:32:27,821
Има 88 зъба!
364
00:32:29,365 --> 00:32:31,825
Искаш ли да видиш още нещо яко?
365
00:32:38,999 --> 00:32:42,378
От месеци
продаваме билети предварително.
366
00:32:42,544 --> 00:32:45,214
Нужно е да откриваме нови атракции,
367
00:32:45,422 --> 00:32:49,635
за да възраждаме интереса -
подобно на космическата програма.
368
00:32:49,843 --> 00:32:53,180
Горе сметнаха, че генното
модифициране ще подсили ефекта.
369
00:32:53,389 --> 00:32:57,768
Като динозаври са достатъчно ефектни.
- Не и според проучванията.
370
00:32:57,893 --> 00:33:01,981
Индоминус рекс ни връща в играта.
- "Индоминус рекс"!
371
00:33:02,231 --> 00:33:05,234
Трябваше ни нещо страшно
и лесно за изричане.
372
00:33:05,484 --> 00:33:08,821
Трябва да чуеш как дете
се мъчи с "археорнитомимус".
373
00:33:09,321 --> 00:33:11,073
Трябва сама да се чуеш.
374
00:33:16,829 --> 00:33:18,872
От какво сте го направили?
375
00:33:19,123 --> 00:33:23,752
Базовият геном е на Т-рекс.
Останалото е секретна информация.
376
00:33:23,919 --> 00:33:26,922
Създали сте динозавър,
а не знаете какъв е?
377
00:33:27,089 --> 00:33:30,259
Лабораторията ни ги доставя
и ние ги показваме.
378
00:33:30,426 --> 00:33:32,553
Може ли примамка?
379
00:33:33,178 --> 00:33:36,390
Откога животното е тук?
- Цял живот.
380
00:33:36,473 --> 00:33:40,602
И не познава нищо извън стените?
- Не става за разхождане.
381
00:33:41,020 --> 00:33:42,604
Така ли го храните?
382
00:33:47,109 --> 00:33:48,902
Проблем ли има?
383
00:33:49,111 --> 00:33:52,823
Отрасналите в изолация животни
не са добре развити.
384
00:33:53,115 --> 00:33:55,868
Рапторите ти
също са родени в плен.
385
00:33:56,076 --> 00:33:59,371
Но са цяло люпило
и усвояват социални умения.
386
00:33:59,580 --> 00:34:02,458
Аз им въздействам от появата им.
Между нас има доверие.
387
00:34:02,708 --> 00:34:06,503
А единствената връзка
на това животно е с този кран.
388
00:34:07,713 --> 00:34:09,840
Поне знае, че това значи храна.
389
00:34:10,215 --> 00:34:12,551
Значи се нуждае от приятел?
390
00:34:12,634 --> 00:34:15,554
Другарче за игри ли
Трябва да й водим?
391
00:34:16,263 --> 00:34:18,348
Едва ли е добра идея.
392
00:34:21,977 --> 00:34:24,396
Къде ли е?
- Може би в мазето?
393
00:34:24,855 --> 00:34:27,983
Или пък в стаята за развлечения.
394
00:34:28,192 --> 00:34:30,194
Преди малко беше тук.
395
00:34:39,203 --> 00:34:40,954
Да му се не види.
396
00:34:41,246 --> 00:34:42,998
НЯМА ТОПЛИННО ИЗЛЪЧВАНЕ
397
00:34:43,791 --> 00:34:45,751
В това няма смисъл.
398
00:34:47,628 --> 00:34:49,713
Вратите не са отваряни от седмици.
399
00:34:51,298 --> 00:34:53,342
Онези следи от нокти
там ли си бяха?
400
00:34:58,847 --> 00:34:59,807
Да не би да мислиш, че...
401
00:35:03,644 --> 00:35:05,354
Божич ко.
402
00:35:05,687 --> 00:35:09,775
В гърба Й има имплант.
Ще я проследя от контролната зала.
403
00:35:19,868 --> 00:35:23,997
Имаме избягало животно.
Това не е учебна тревога.
404
00:35:24,748 --> 00:35:27,042
Бях вече на тринайсет,
405
00:35:27,334 --> 00:35:30,754
но Карл е повече мой татко
от истинския ми баща.
406
00:35:31,922 --> 00:35:34,091
ЗОНА С ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП
407
00:35:36,426 --> 00:35:39,054
Лауъри, дай ми координатите
на индоминуса.
408
00:35:40,556 --> 00:35:44,143
Да, добре.
Ей сега.
409
00:36:08,417 --> 00:36:10,252
Стената е висока 12 метра.
410
00:36:10,627 --> 00:36:12,754
Наистина ли мислиш,
че я е изкатерила?
411
00:36:13,255 --> 00:36:14,756
Зависи.
412
00:36:15,591 --> 00:36:17,217
От какво?
413
00:36:17,426 --> 00:36:20,095
От това,
какъв динозавър са сътворили.
414
00:36:21,930 --> 00:36:23,932
Ама че работа.
415
00:36:24,308 --> 00:36:25,893
В клетката си е.
416
00:36:26,602 --> 00:36:28,770
Невъзможно, бях там.
417
00:36:29,062 --> 00:36:30,147
Клеър, казвам ТИ, В клетката е.
418
00:36:31,940 --> 00:36:34,776
Я чакай... там има хора.
419
00:36:36,987 --> 00:36:39,781
Изкарайте ги веднага оттам!
420
00:36:40,282 --> 00:36:42,951
Тук контролна зала.
Евакуирайте...
421
00:36:46,246 --> 00:36:49,583
Единайсети, чувате ли ме?
- Какъв е проблемът?
422
00:36:49,917 --> 00:36:51,335
Тя е в клетката при вас!
423
00:36:51,627 --> 00:36:52,377
Бързо!
424
00:37:22,241 --> 00:37:25,327
Затворете портата.
- Не можем да го оставим.
425
00:37:25,619 --> 00:37:27,621
Кажете нещо! Какво става?
426
00:37:29,706 --> 00:37:30,707
Мамка му!
427
00:39:41,129 --> 00:39:44,341
Всички да запазят спокойствие.
428
00:39:53,058 --> 00:39:56,311
Имплантът ще я зашемети,
ако доближи ограда.
429
00:39:56,478 --> 00:39:59,648
Движи се много бързо.
- Обявете тревога.
430
00:39:59,856 --> 00:40:02,025
Затворете проклетия телефон.
431
00:40:02,859 --> 00:40:04,820
Нова информация -
всичко е наред.
432
00:40:04,903 --> 00:40:06,988
Заповете я без много шум.
433
00:40:07,197 --> 00:40:09,032
Съществуването на парка
434
00:40:09,241 --> 00:40:12,452
зависи от способността ни
да се справяме с подобни неща.
435
00:40:12,577 --> 00:40:15,997
Все някога щеше да се случи.
- Включете го в брошурата:
436
00:40:16,206 --> 00:40:19,543
"Все някога
някой ще бъде изяден."
437
00:40:19,876 --> 00:40:23,296
Ппощадката е на 6,5 км
от най-близката атракция.
438
00:40:23,505 --> 00:40:26,842
Екипът ще се справи без повече...
- Изядени?
439
00:40:40,355 --> 00:40:43,233
Спокойно...
440
00:40:43,358 --> 00:40:46,528
Каква скорост развиват?
- Шейсет.
441
00:40:47,320 --> 00:40:49,739
Осемдесет, когато са гладни.
442
00:40:50,657 --> 00:40:53,410
Изпробвали ли сте
възможностите им?
443
00:40:53,702 --> 00:40:54,995
Не.
444
00:40:55,454 --> 00:40:56,788
Мамка му!
445
00:40:57,497 --> 00:40:59,458
Хванах се.
446
00:40:59,666 --> 00:41:01,918
Искаш ли
да си вземеш вкъщи един?
447
00:41:02,752 --> 00:41:04,045
Не се занасяй.
448
00:41:04,129 --> 00:41:08,383
Бях на твоята възраст,
когато спасих едно вълче.
449
00:41:09,342 --> 00:41:11,803
Беше на около два месеца,
едва креташе.
450
00:41:13,388 --> 00:41:16,057
Спеше до леглото ми
и ме пазеше.
451
00:41:17,517 --> 00:41:20,479
Жена ми замахна
с нож за пържоли
452
00:41:21,146 --> 00:41:22,481
и той отхапа парче от ръката й.
453
00:41:23,231 --> 00:41:26,693
Приспахте ли го?
- О, не.
454
00:41:28,153 --> 00:41:30,697
Имахме нерушима връзка.
455
00:41:31,239 --> 00:41:32,782
Както ти и...
456
00:41:34,576 --> 00:41:37,662
Как се казва той?
- Делта.
457
00:41:37,996 --> 00:41:39,831
И е женски.
458
00:41:39,915 --> 00:41:40,957
Може ли...
459
00:42:01,811 --> 00:42:03,522
Код 19!
460
00:42:03,605 --> 00:42:05,524
Това е новият.
- Има две жертви.
461
00:42:06,066 --> 00:42:09,027
Какво е код 19?
- Избягало животно.
462
00:42:10,111 --> 00:42:12,030
Тези хора не се научиха.
463
00:42:14,199 --> 00:42:17,953
Е, сега ще научат много неща
за новия си динозавър.
464
00:42:20,622 --> 00:42:22,624
Здрасти, аз съм.
465
00:42:22,916 --> 00:42:25,126
Май ни се отвори възможност.
466
00:42:43,812 --> 00:42:46,022
Идвали ли сте друг път?
467
00:42:47,857 --> 00:42:51,152
Ако нашите се разведат,
ще си поделят ли и нас?
468
00:42:51,403 --> 00:42:53,738
Откъде ти хрумна?
469
00:42:53,863 --> 00:42:58,034
Защото се развеждат.
- Не е вярно, не се развеждат.
470
00:42:59,286 --> 00:43:01,538
Познавам ги по-добре,
винаги са си били така.
471
00:43:02,581 --> 00:43:05,959
Имат поща от различни адвокати.
- Това не значи нищо.
472
00:43:06,084 --> 00:43:09,170
Проверих в Гугъл -
бракоразводни адвокати са.
473
00:43:11,965 --> 00:43:15,010
Както и да е,
това е без значение.
474
00:43:15,260 --> 00:43:17,721
И без друго
след две години се махам.
475
00:43:17,846 --> 00:43:20,307
Всичките ми приятели са
с разведени родители.
476
00:43:22,309 --> 00:43:23,852
Престани.
477
00:43:24,853 --> 00:43:25,937
Сега ще плачеш ли?
478
00:43:28,440 --> 00:43:31,860
Ще имаш по две от всичко -
рожден ден, разни празници...
479
00:43:32,986 --> 00:43:34,779
Не искам по две от всичко.
480
00:43:35,655 --> 00:43:37,866
Но не зависи от теб.
481
00:43:38,241 --> 00:43:40,243
Все някога трябва да пораснеш.
482
00:44:11,524 --> 00:44:13,860
Пропускът ви, ако обичате.
483
00:44:14,110 --> 00:44:17,405
Какво е станало там? Цялата
площадка е с топлинни камери.
484
00:44:17,697 --> 00:44:19,658
Тя няма как просто да изчезне.
485
00:44:21,201 --> 00:44:24,996
Сигурно е някаква неизправност.
- Нима не видя сама?
486
00:44:25,080 --> 00:44:28,917
Беше надраскала стената,
за да ни заблуди, че е избягала.
487
00:44:29,125 --> 00:44:32,671
Говорим за животно.
- Високоинтелигентно животно.
488
00:44:32,962 --> 00:44:34,464
Четиристотин метра ДО сигнала.
489
00:44:57,946 --> 00:45:02,867
Отивате там с безвредни муниции?
- Инвестирали сме 26 милиона,
490
00:45:03,076 --> 00:45:05,495
не можем да я убием.
- Те ще умрат.
491
00:45:05,870 --> 00:45:08,289
Остават триста метра.
- Отзовете ги.
492
00:45:08,373 --> 00:45:10,375
На мястото са.
- Отзовете ги!
493
00:45:10,709 --> 00:45:12,460
Тук не решаваш ти.
494
00:45:44,784 --> 00:45:47,704
Кръвта още не се е съсирила,
тя е наблизо.
495
00:45:48,788 --> 00:45:50,165
Какво е това?
496
00:45:51,666 --> 00:45:56,171
Изтръгнала е импланта си.
- Откъде е знаела за него?
497
00:45:57,839 --> 00:45:59,799
Помни как са Й го поставили.
498
00:46:33,249 --> 00:46:34,542
Умее да се замаскира!
499
00:46:44,093 --> 00:46:45,553
КОМАНДИР ХАМАДА
500
00:46:57,232 --> 00:46:58,191
КРЕЙГ
501
00:47:06,074 --> 00:47:07,575
пий
502
00:47:31,307 --> 00:47:32,809
Евакуирайте острова.
503
00:47:34,227 --> 00:47:35,770
И повече никога няма да отворим.
504
00:47:37,230 --> 00:47:40,859
Създали сте генетичен хибрид,
отгледали сте го в плен...
505
00:47:40,942 --> 00:47:45,822
Тя вижда всичко това за първи път
И дори не знае какво е самата тя.
506
00:47:46,281 --> 00:47:48,867
Ще убива всичко, което се движи.
507
00:47:48,950 --> 00:47:51,786
Смяташ, че разсъждава
над съществуването си?
508
00:47:52,078 --> 00:47:55,623
Търси мястото си в хранителната
верига и по-добре да не го намира.
509
00:47:56,541 --> 00:48:00,962
За извънредни ситуации
разполагате с картечница М1З4.
510
00:48:01,212 --> 00:48:04,465
Качете я в хеликоптер
и унищожете това нещо!
511
00:48:04,924 --> 00:48:08,636
Няма да правим тук военна зона.
- Тя е вече факт.
512
00:48:09,012 --> 00:48:11,431
Ако няма да помагате,
присъствието ви тук е излишно.
513
00:48:19,063 --> 00:48:21,941
Искам да говоря
с хората от лабораторията.
514
00:48:22,483 --> 00:48:26,112
Онова нещо там навън
не е динозавър.
515
00:48:41,169 --> 00:48:42,879
21 216 ПОСЕТИТЕЛИ
516
00:48:45,298 --> 00:48:48,551
Ще затворя всичко
на север от комплекса.
517
00:48:48,760 --> 00:48:51,971
Фаза 1, реална тревога.
Приберете всички.
518
00:48:52,597 --> 00:48:54,015
Фаза 1, реална тревога.
519
00:48:54,307 --> 00:48:57,018
Фаза 1. Приберете всички.
520
00:49:01,022 --> 00:49:04,192
Меката тъкан е запазена,
защото желязото в кръвта им
521
00:49:04,400 --> 00:49:06,945
създава силно реактивни
свободни радикали.
522
00:49:07,028 --> 00:49:11,616
Протеините и клетъчните мембрани
се смесват в естествен консервант.
523
00:49:12,450 --> 00:49:14,786
Така ДНК оцелява хилядолетия.
524
00:49:14,994 --> 00:49:18,706
И без кехлибарени мини има кости...
- Млъкни.
525
00:49:21,709 --> 00:49:24,212
Какво очакваш да се случи,
като се втренчиш в тях?
526
00:49:27,215 --> 00:49:29,384
Много благодаря.
- Моля.
527
00:49:31,844 --> 00:49:32,971
Приятна разходка.
528
00:49:54,575 --> 00:49:56,119
Приятна разходка.
529
00:49:58,955 --> 00:50:00,498
Ало?
530
00:50:03,001 --> 00:50:04,585
Сериозно?
531
00:50:05,753 --> 00:50:08,631
Съжалявам, затворено е.
532
00:50:09,424 --> 00:50:13,094
Всички да се насочат към влакчето
и да излязат през...
533
00:50:17,098 --> 00:50:18,766
Аз само работя тук.
534
00:50:19,350 --> 00:50:23,438
По технически причини
всички атракции са затворени.
535
00:50:30,903 --> 00:50:35,074
Знаете, че не мога да разкрия
генетичния строеж на животното.
536
00:50:35,283 --> 00:50:38,494
Генно модифицираните животни
са непредсказуеми.
537
00:50:38,703 --> 00:50:40,204
Това нещо убива хора, Хенри.
538
00:50:41,664 --> 00:50:42,874
Съжалявам.
539
00:50:43,875 --> 00:50:46,544
Защо ни е динозавър,
който умее да се замаскира?
540
00:50:47,462 --> 00:50:52,133
Добавихме гени на сепия,
за да издържи ускорен растеж.
541
00:50:52,467 --> 00:50:56,971
Сепията има хроматофори,
които променят цвета на кожата й.
542
00:50:57,346 --> 00:50:59,057
ТЯ се скри ОТ топлинните камери.
543
00:51:00,767 --> 00:51:03,102
Така ли?
- Как е възможно това?
544
00:51:07,607 --> 00:51:10,651
Дървесните жаби контролират
излъчваната телесна топлина.
545
00:51:11,569 --> 00:51:14,155
С нишки от тяхна ДНК
я адаптирахме към тропическия климат.
546
00:51:14,489 --> 00:51:17,450
Но не съм допускал...
- Кой ви даде позволение?
547
00:51:18,993 --> 00:51:19,827
Самият вие.
548
00:51:21,079 --> 00:51:24,332
"По-голям, по-страшен..."
549
00:51:24,499 --> 00:51:28,377
И, струва ми се, бяхте написали
"по-хладнокръвен".
550
00:51:29,504 --> 00:51:33,341
Не можете да имате животно
с подсилени хищнически белези
551
00:51:33,633 --> 00:51:37,386
без съответното поведение.
- Това, което правите тук...
552
00:51:38,137 --> 00:51:40,056
Това, което сте направили...
553
00:51:41,307 --> 00:51:45,353
Бордът ще затвори парка
и ще конфискува цялата ви работа.
554
00:51:46,479 --> 00:51:48,731
И този път Хамънд
няма да ви защити.
555
00:51:49,482 --> 00:51:52,860
Всичко това съществува
благодарение на мен.
556
00:51:53,152 --> 00:51:56,697
Ако не правя иновации,
друг ще го стори.
557
00:51:57,198 --> 00:52:00,993
Незабавно прекратете
всякаква дейност тук.
558
00:52:01,410 --> 00:52:05,039
Държите се, сякаш се занимаваме
С някаква налудничава наука.
559
00:52:05,581 --> 00:52:09,502
Но ние правим същото,
каквото и в самото начало.
560
00:52:09,877 --> 00:52:12,547
В Джурасик свят
няма нищо естествено.
561
00:52:13,005 --> 00:52:16,551
Винаги сме запълвали празнини
с ДНК от други животни.
562
00:52:16,843 --> 00:52:21,013
Ако генетичният им код беше чист,
щяха да изглеждат различно.
563
00:52:21,180 --> 00:52:25,434
Но вие искахте само още зъби.
- Не съм искал чудовище.
564
00:52:25,852 --> 00:52:28,729
Чудовището е нещо относително.
За канарчето това е котката.
565
00:52:30,022 --> 00:52:32,525
Просто сме свикнали
да сме котката.
566
00:52:37,113 --> 00:52:40,158
Здравейте и добре дошли
в жиросферата -
567
00:52:40,366 --> 00:52:43,161
едно изумително
достижение на науката.
568
00:52:43,369 --> 00:52:46,664
За да сте в безопасност,
се намирате зад невидима бариера.
569
00:52:46,831 --> 00:52:50,293
Тя ви пази от неща като
отровата на дилофозавъра.
570
00:52:51,210 --> 00:52:54,547
Само капка ще ви парализира,
така че се пазете.
571
00:52:54,755 --> 00:52:57,008
Истинска ли е? Сериозно?
572
00:52:58,009 --> 00:53:02,096
За допълнителна защита всяка
жиросфера е с бронирани стъкла,
573
00:53:02,430 --> 00:53:05,266
които могат да спрат
куршум 50-и калибър.
574
00:53:08,978 --> 00:53:11,772
Жироскопът ви държи
винаги изправени.
575
00:53:11,981 --> 00:53:13,232
Къде са?
576
00:53:13,316 --> 00:53:15,818
Така че няма страшно.
- Майчице.
577
00:53:51,604 --> 00:53:55,274
По технически причини
всички атракции са затворени.
578
00:53:55,483 --> 00:53:58,194
Молим, върнете се
незабавно в комплекса.
579
00:54:02,156 --> 00:54:04,158
Може да останем
още няколко минути.
580
00:54:05,076 --> 00:54:08,788
Казаха, че е затворено.
- Имаме специални гривни.
581
00:54:08,996 --> 00:54:10,539
Ние сме ВИП, човече.
582
00:54:11,666 --> 00:54:14,001
Хайде, ще бъде забавно.
583
00:54:45,032 --> 00:54:48,703
Зара? Върни момчетата
веднага в хотела.
584
00:54:48,869 --> 00:54:53,165
Не знам къде са. Търсих навсякъде.
- По-бавно, не те разбирам.
585
00:54:53,374 --> 00:54:55,876
Те избягаха.
- Какво?
586
00:55:01,215 --> 00:55:04,385
Здравей,Кпеър.
- Зак, слава богу!
587
00:55:04,552 --> 00:55:07,930
Грей с теб ли е?
- Не те чувам добре.
588
00:55:08,139 --> 00:55:10,850
В топка за хамстери сме.
- Зак, слушай ме.
589
00:55:14,270 --> 00:55:17,523
Ало?
' Зак?
590
00:55:21,527 --> 00:55:24,572
Има ли жиросфери в долината?
- Прибрахме всички.
591
00:55:26,240 --> 00:55:27,992
Всъщност има една.
592
00:55:28,534 --> 00:55:32,204
Прати екип да ги прибере.
- Пратете екип в долината.
593
00:55:32,413 --> 00:55:35,249
Ще почакате,
не можем да насмогнем.
594
00:55:35,416 --> 00:55:39,420
Двама гости са изчезнали,
тръгвайте незабавно!
595
00:55:39,587 --> 00:55:42,381
Изпълнявай,човече.
- Правим каквото можем.
596
00:55:42,506 --> 00:55:43,883
Тогава отивам аз.
597
00:55:45,634 --> 00:55:48,846
Аз ли съм ви проблемът точно сега?
Назад!
598
00:55:56,520 --> 00:55:57,521
Какво е станало тук?
599
00:56:01,525 --> 00:56:03,194
Човече...
600
00:56:03,486 --> 00:56:06,947
Офроуд!
- Казаха да се връщаме.
601
00:56:07,740 --> 00:56:11,535
Искам да се насладиш пълноценно
на Джурасик свят.
602
00:56:26,926 --> 00:56:27,593
Кпеър!
603
00:56:29,637 --> 00:56:32,014
Нуждая се от теб!
- Добре...
604
00:56:32,264 --> 00:56:35,267
Ппеменниците ми са в долината.
Ако им се случи нещо...
605
00:56:37,770 --> 00:56:39,021
На колко години са?
606
00:56:40,606 --> 00:56:43,859
По-големият е гимназист,
а малкият е...
607
00:56:45,069 --> 00:56:48,447
Той е с няколко години...
- Не знаеш на каква възраст са?
608
00:56:49,573 --> 00:56:53,160
Не, лоша идея!
- Страхотна идея!
609
00:56:53,494 --> 00:56:55,621
Ще ни арестуват,
ще ни обръснат главите
610
00:56:55,871 --> 00:56:59,500
и ще си варим бира от корени.
- Какви ги говориш?
611
00:57:00,418 --> 00:57:01,335
Там.
612
00:57:03,212 --> 00:57:04,922
Ето, казах ти.
613
00:57:06,298 --> 00:57:08,426
Не ми благодари.
Среща отблизо
614
00:57:08,801 --> 00:57:11,178
С четири... динозавърки.
615
00:57:11,804 --> 00:57:13,597
Анкилозаври.
616
00:57:13,806 --> 00:57:16,809
Нямаме работа тук.
И динозаврите са пет.
617
00:57:17,768 --> 00:57:20,479
Нали уж си голям умник?
618
00:57:20,729 --> 00:57:22,565
Ето - един, два, три...
619
00:57:23,190 --> 00:57:25,276
четири.
- Пет.
620
00:57:38,289 --> 00:57:39,874
Тръгвай!
621
00:57:47,923 --> 00:57:48,883
Стегни се!
622
00:57:57,558 --> 00:57:59,101
Карай!
623
00:58:31,342 --> 00:58:34,386
Тук сме в безопасност, нали?
- Напълно.
624
00:58:39,141 --> 00:58:43,562
Хайде, вдигни...
625
00:58:49,985 --> 00:58:52,112
Зак.
- Почти го стигнах.
626
00:58:52,530 --> 00:58:54,365
Зак, виж.
627
00:59:51,255 --> 00:59:52,298
ТРЪгвай!
628
00:59:57,761 --> 00:59:59,221
Бързо, Грей!
629
01:00:04,935 --> 01:00:06,729
О, не!
630
01:00:14,778 --> 01:00:16,196
Ще скочим.
- Не мога.
631
01:00:16,530 --> 01:00:18,866
Готов? Едно, две...
Хайде!
632
01:01:09,875 --> 01:01:11,210
Скочихме.
633
01:01:31,605 --> 01:01:33,607
Стой в колата.
634
01:02:03,971 --> 01:02:06,140
Здравей.
635
01:02:20,070 --> 01:02:22,823
Да, знам, знам...
636
01:02:32,249 --> 01:02:34,168
Точно така.
637
01:02:34,501 --> 01:02:35,794
Добре, момичето ми.
638
01:02:37,337 --> 01:02:39,798
Добре си.
639
01:02:51,852 --> 01:02:54,688
Добре, добре...
640
01:02:55,814 --> 01:02:57,357
Всичко е наред.
641
01:03:51,411 --> 01:03:53,413
Не ги е изяла.
642
01:03:54,289 --> 01:03:55,833
Убива за забавление.
643
01:04:03,465 --> 01:04:06,093
Екипите са в готовност.
- Добре.
644
01:04:06,260 --> 01:04:09,471
Изчакай с предаването на живо,
имаме развитие.
645
01:04:09,680 --> 01:04:12,599
Дадоха ли зелена светлина?
- Ще дадат.
646
01:04:19,189 --> 01:04:21,984
Оуен, имаме проблем.
647
01:04:28,991 --> 01:04:32,119
Здравейте и добре дошли
в жиросферата -
648
01:04:32,244 --> 01:04:35,205
едно изумително
достижение на науката.
649
01:04:35,455 --> 01:04:39,918
Вашата безопасност е наша грижа.
Отпуснете се и се наслаждавайте.
650
01:05:00,272 --> 01:05:02,691
О, не, не...
651
01:05:08,280 --> 01:05:10,324
Измъкнали са се.
652
01:05:22,502 --> 01:05:25,589
Божичко, скочили са.
- Храбри хлапета.
653
01:05:25,797 --> 01:05:28,008
Зак!Грей!
654
01:05:29,760 --> 01:05:32,679
Не съм някое от животните ти.
- Чуй ме.
655
01:05:33,013 --> 01:05:38,310
Децата са още живи, но с теб
скоро няма да сме, ако крещиш така.
656
01:05:39,353 --> 01:05:43,357
Нали можеш
да надушиш миризмата им?
657
01:05:44,024 --> 01:05:46,985
Да ги проследиш?
- Бях във флота, не при индианците.
658
01:05:47,152 --> 01:05:48,862
Тогава какво да правим?
659
01:05:48,987 --> 01:05:52,282
Връщай се, аз ще ги намеря.
- Отиваме заедно.
660
01:05:53,241 --> 01:05:56,119
И ще издържиш две минути
с тези смешни обувки.
661
01:06:11,259 --> 01:06:12,719
Какво означава това?
662
01:06:14,596 --> 01:06:15,764
Означава, че съм готова.
663
01:06:17,057 --> 01:06:18,058
Добре.
664
01:06:19,393 --> 01:06:23,021
Да сме наясно -
тук аз командвам, а ти изпълняваш.
665
01:06:23,105 --> 01:06:25,232
Моля?
- Спокойно.
666
01:06:27,401 --> 01:06:29,987
Ще е като разходка в гората...
667
01:06:31,405 --> 01:06:33,407
преди 65 милиона години.
668
01:07:09,109 --> 01:07:11,069
Стой тук.
669
01:08:37,489 --> 01:08:38,865
Пазиш ли онзи кибрит?
670
01:08:41,493 --> 01:08:42,994
Ето.
671
01:09:07,352 --> 01:09:08,520
Грей.
672
01:09:39,050 --> 01:09:42,721
Джип "Вранглер Сахара" 1992-ра,
пясъчно бежово.
673
01:09:45,390 --> 01:09:47,767
Нали помниш как оправихме
старото "Мапибу" на дядо?
674
01:09:58,778 --> 01:10:02,866
След всяко убийство се придвижва
на юг, право към парка.
675
01:10:03,116 --> 01:10:06,161
Защо й е да идва тук?
- Допавя топлинното лъчение.
676
01:10:06,328 --> 01:10:09,247
Събрали сме всички топли тела
на едно място.
677
01:10:11,458 --> 01:10:12,459
Сър...
- "ИнДжен".
678
01:10:14,461 --> 01:10:15,462
Хоскинс.
679
01:10:16,713 --> 01:10:20,133
Знам кой сте.
- Тогава знаете и защо съм тук.
680
01:10:22,010 --> 01:10:25,305
От две години работя
над приложението на онези раптори.
681
01:10:26,640 --> 01:10:28,808
Те могат да убият
това създание.
682
01:10:29,100 --> 01:10:31,186
Трябваше да изследвате
интелигентността им.
683
01:10:31,478 --> 01:10:36,107
И докато го правехме,
научихме нещо.
684
01:10:36,691 --> 01:10:38,818
Те изпълняват заповеди.
685
01:10:39,319 --> 01:10:43,823
Решението на критичната ви ситуация
В момента стои пред вас.
686
01:10:44,282 --> 01:10:46,701
Държа да бъда ясен.
687
01:10:47,327 --> 01:10:51,539
Велоцираптори няма да бъдат
пуснати свободно на този остров.
688
01:10:53,416 --> 01:10:57,504
Вие сте Полудели. Какво ще правите
с всичките 20 хиляди души?
689
01:10:58,004 --> 01:10:59,714
Те няма къде да отидат.
690
01:11:00,173 --> 01:11:02,550
Онова нещо е машина за убиване.
691
01:11:04,761 --> 01:11:06,680
И няма да спре.
692
01:11:09,808 --> 01:11:12,018
Лично ще се запозная с проекта ви,
693
01:11:12,102 --> 01:11:16,481
за да преценя доколко се вмества
в принципите на компанията.
694
01:11:19,276 --> 01:11:20,902
Добре, шефе.
695
01:11:22,862 --> 01:11:24,489
Какъв е следващият ви ход?
696
01:11:33,373 --> 01:11:36,751
Не успях да открия инструктора ви.
- Няма проблем.
697
01:11:36,960 --> 01:11:39,004
Сигурно е зает с евакуирането.
698
01:11:39,212 --> 01:11:41,131
Няма ли кой друг
да пилотира хеликоптера?
699
01:11:43,133 --> 01:11:45,260
Не ни трябва друг.
700
01:12:07,365 --> 01:12:09,492
Мислиш ли, че е там някъде?
701
01:12:14,956 --> 01:12:19,419
Всъщност знам със сигурност,
че не е там.
702
01:12:19,753 --> 01:12:23,757
В пълна безопасност сме.
Ето, дръж го ти.
703
01:12:25,800 --> 01:12:27,927
Ти си по-силен от мен.
704
01:12:38,855 --> 01:12:40,106
Добре, завърти.
705
01:12:44,069 --> 01:12:44,861
Запали!
706
01:12:51,576 --> 01:12:54,079
Не се ли провали
на шофьорския изпит?
707
01:12:54,162 --> 01:12:55,955
Само на частта с шофирането.
708
01:13:14,015 --> 01:13:16,351
На някого от тях ли е?
- Да.
709
01:13:18,228 --> 01:13:21,189
Пътят води обратно към парка.
710
01:13:22,607 --> 01:13:25,652
Как са успели
да подкарат това нещо?
711
01:15:09,172 --> 01:15:14,219
Лауъри, открихме я на юг от долината
между стария парк и Птичарника.
712
01:15:14,719 --> 01:15:17,180
Динозавърът ли следиш?
- Да.
713
01:15:17,805 --> 01:15:20,433
Прати екипа,
този път с истинско оръжие.
714
01:15:20,517 --> 01:15:25,146
Те тръгнаха с хеликоптера.
- А кой го пилотира?
715
01:15:27,941 --> 01:15:31,945
В армията ли сте служили?
- В Афганистан, сър.
716
01:15:33,112 --> 01:15:35,615
А Генералът ви
летял ли е с вас в битка?
717
01:15:38,493 --> 01:15:41,037
Всичко е под контрол.
718
01:15:42,914 --> 01:15:46,459
Целта е забелязана
на юг от Птичарника.
719
01:15:46,751 --> 01:15:51,005
Горе главата, момчета!
Стегнете се!
720
01:15:59,097 --> 01:16:01,474
Вляво, до клетката за птици!
721
01:16:22,704 --> 01:16:24,664
Не, не, не...
722
01:16:25,206 --> 01:16:27,375
Май лисицата е в кокошарника.
723
01:16:44,601 --> 01:16:46,352
Издигнете ни!
724
01:17:20,595 --> 01:17:23,056
Има пробив в Птичарника.
725
01:17:43,618 --> 01:17:45,578
Към дърветата! Бързо!
726
01:18:02,637 --> 01:18:04,472
ВНИМАНИЕ!
ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ
727
01:18:10,728 --> 01:18:13,981
Това беше.
Вече сме в безопасност.
728
01:18:23,950 --> 01:18:26,119
Давай, давай!
729
01:18:27,787 --> 01:18:28,830
Бързо!
730
01:18:32,834 --> 01:18:35,128
Помощ!
- Пуснете ни вътре!
731
01:18:35,795 --> 01:18:38,464
Отворете!
- Хайде!
732
01:18:38,840 --> 01:18:40,299
Нещо ново.
733
01:18:40,925 --> 01:18:43,594
Отворете! Пуснете ни вътре!
734
01:18:52,603 --> 01:18:54,814
Отворете!
735
01:18:57,817 --> 01:19:00,987
Видяхме момчетата -
наближават западната порта.
736
01:19:01,279 --> 01:19:03,740
Тръгвам натам.
- Добре.
737
01:19:03,906 --> 01:19:06,909
Стойте там, идвам.
Не се отделяй от тях.
738
01:19:07,076 --> 01:19:10,121
Клеър, качвай се!
739
01:19:24,135 --> 01:19:25,553
Извънредна ситуация.
740
01:19:25,678 --> 01:19:29,348
Всички гости незабавно
да потърсят подслон.
741
01:20:39,502 --> 01:20:44,507
До всички екипи: Използвайте
упойващи, а не поразяващи муниции.
742
01:20:44,715 --> 01:20:46,008
Хайде, Клеър!
743
01:21:06,320 --> 01:21:07,738
Стига сте тичали!
744
01:21:21,419 --> 01:21:22,587
Не стойте така!
745
01:22:03,169 --> 01:22:04,712
Бързо вътре!
746
01:22:21,854 --> 01:22:22,980
Зак!
747
01:22:24,023 --> 01:22:25,024
Грей!
748
01:22:30,196 --> 01:22:32,198
Лельо Клеър!
- Бързо!
749
01:22:34,533 --> 01:22:35,785
Не стре...
750
01:23:01,560 --> 01:23:03,062
Това леля Клеър ли е?
751
01:23:24,291 --> 01:23:25,793
Ето ги! Зак!
752
01:23:26,752 --> 01:23:27,753
Грей!
753
01:23:28,629 --> 01:23:32,258
Какво стана? Какво е това?
Добре ли си?
754
01:23:32,883 --> 01:23:35,928
Къде изчезнахте?
Защо не се върнахте?
755
01:23:36,429 --> 01:23:38,389
Толкова ме изплашихте!
- Кой е този?
756
01:23:44,645 --> 01:23:45,688
Работим заедно.
757
01:23:49,400 --> 01:23:51,610
Да тръгваме.
- Хайде.
758
01:23:54,572 --> 01:23:56,282
Не може да влизате просто така.
759
01:23:56,949 --> 01:23:59,702
Смъртта на Саймън Мазрани
беше трагедия.
760
01:24:01,078 --> 01:24:04,081
Новата МИСИЯ е предотвратяване
на НОВИ смъртни случаи.
761
01:24:04,874 --> 01:24:07,835
Кои са тези хора?
- Радвам се, че попита.
762
01:24:08,627 --> 01:24:12,882
Освободени сте от длъжност.
Вече има нов екип.
763
01:24:32,193 --> 01:24:34,820
Лауъри, идвам към вас.
- Лоша идея.
764
01:24:35,112 --> 01:24:40,659
Бордът назначи специален екип
от "ИнДжен". Ръководи ги Хоскинс.
765
01:24:40,910 --> 01:24:43,662
Смята да използва рапторите
766
01:24:44,497 --> 01:24:46,957
срещу индоминуса.
- Как така да ги използва?
767
01:24:47,041 --> 01:24:48,626
Този негодник!
768
01:24:50,294 --> 01:24:53,047
Не бива да ругаеш.
- Вземи децата.
769
01:24:53,172 --> 01:24:55,508
Заведи ги на безопасно място.
770
01:25:09,188 --> 01:25:10,022
ТРЪгвай!
771
01:25:11,357 --> 01:25:12,942
Давай!
' Псд-бързо!
772
01:25:20,533 --> 01:25:23,327
Тук не е безопасно.
- Нека останем с теб.
773
01:25:23,410 --> 01:25:26,580
Повече няма да ви оставя.
- Не, не, той.
774
01:25:29,208 --> 01:25:30,584
Говорехме на него.
775
01:25:58,904 --> 01:26:00,573
Насам.
776
01:26:00,865 --> 01:26:02,616
Точно така.
777
01:26:02,825 --> 01:26:04,577
Тя гледа това, което иска.
778
01:26:06,328 --> 01:26:08,330
Най-вече което иска да изяде.
779
01:26:27,850 --> 01:26:29,602
Квачката най-сетне дойде.
780
01:26:32,730 --> 01:26:36,358
Разкарай се оттук
и остави животните ми!
781
01:26:38,110 --> 01:26:42,406
Искал си да стане така, кучи сине!
- За бога!
782
01:26:42,489 --> 01:26:46,118
Колко хора още да умрат,
за да видиш смисъл в тази мисия?
783
01:26:46,702 --> 01:26:48,954
Това не е мисия,
а полево изпитание.
784
01:26:49,622 --> 01:26:52,458
Сега това е работа на "ИнДжен".
785
01:26:52,708 --> 01:26:57,963
Призори тук ще пристигнат кораби
и всички ще напуснат острова.
786
01:26:58,172 --> 01:27:02,259
Искате ли да гледате по новините
как сте спасили хората?
787
01:27:02,468 --> 01:27:06,138
Не, още по-добре -
как животните ви са спасили хората!
788
01:27:08,599 --> 01:27:11,310
Те не са били на свобода.
Това е лудост.
789
01:27:11,852 --> 01:27:13,520
Действайте!
790
01:27:14,063 --> 01:27:15,773
Това ще се случи!
791
01:27:16,273 --> 01:27:18,400
С теб или без теб.
792
01:27:22,571 --> 01:27:27,326
Знаем, че тя е в сектор 5.
Наричаме го игра на жмичка.
793
01:27:27,952 --> 01:27:31,664
Това е упражнение за обоняние,
правили сме го безброй пъти.
794
01:27:31,747 --> 01:27:33,832
Когато открият целта,
795
01:27:34,458 --> 01:27:36,252
изчакайте, преди да нападнете.
796
01:27:36,335 --> 01:27:38,754
Велоцирапторите
ловуват на глутници
797
01:27:38,963 --> 01:27:41,632
И насочват ЖИВОТНОТО
КЪМ ЛОВНОТО МЯСТО.
798
01:27:41,840 --> 01:27:46,345
Там изчаквате да дам команда
и нападате с всички налични сили.
799
01:27:46,553 --> 01:27:50,516
Ще имаме само един шанс.
Не убивайте рапторите ми.
800
01:27:51,850 --> 01:27:53,018
Моля.
801
01:27:53,727 --> 01:27:57,606
Кротко, Блу.
802
01:27:59,358 --> 01:28:00,734
Браво на момичето.
803
01:28:03,487 --> 01:28:05,239
Не ме плашиш.
804
01:28:05,531 --> 01:28:06,490
Оуен.
805
01:28:11,245 --> 01:28:14,665
Безопасни ли са?
- Не, не са.
806
01:28:15,874 --> 01:28:17,876
Как се казват?
807
01:28:18,627 --> 01:28:22,006
Това е Чарли. Ехо.
Ето я и Делта.
808
01:28:22,756 --> 01:28:24,842
А тази е Блу.
809
01:28:25,217 --> 01:28:27,678
Тя е втори командир.
- А кой е главният?
810
01:28:27,928 --> 01:28:29,388
Стои пред теб, хлапе.
811
01:28:34,935 --> 01:28:36,979
Ето, напълно безопасно е.
812
01:28:38,772 --> 01:28:42,359
Хайде, Влизайте.
813
01:28:44,695 --> 01:28:47,531
Ако ви трябвам, отпред съм.
814
01:28:47,740 --> 01:28:50,743
Само отваряте прозорчето.
815
01:28:51,618 --> 01:28:52,745
Сложете си коланите.
816
01:28:56,832 --> 01:28:58,834
Е, тогава...
817
01:29:00,085 --> 01:29:02,171
просто се дръжте за ръце.
818
01:29:19,021 --> 01:29:22,816
Нали нищо не може да влезе тук?
819
01:29:29,490 --> 01:29:33,452
Помниш ли призрака
в гаража на старата къща?
820
01:29:35,496 --> 01:29:37,664
Тогава те защитих, нали?
821
01:29:39,541 --> 01:29:42,628
Направи бойна брадва
от линийка и хартиена чинийка.
822
01:29:43,420 --> 01:29:44,880
да.
823
01:29:45,089 --> 01:29:48,509
Видя ли, докато съм тук,
няма да ти се случи нищо.
824
01:29:48,717 --> 01:29:51,011
НО ТИ няма винаги да СИ С мен.
825
01:29:52,346 --> 01:29:53,847
Ще бъда.
826
01:29:56,809 --> 01:29:59,061
Ние сме братя.
827
01:29:59,353 --> 01:30:03,023
Винаги ще сме братя
и ще се връщаме един при друг.
828
01:30:05,567 --> 01:30:08,821
Каквото и да става.
- Каквото и да става ли?
829
01:30:09,655 --> 01:30:10,948
Каквото и да става.
830
01:30:33,262 --> 01:30:34,805
Страхотно!
831
01:32:00,599 --> 01:32:02,893
Твоят човек е голяма работа.
832
01:32:15,447 --> 01:32:19,243
Представяш ли си,
ако имахме тези палета в Тора Бора?
833
01:32:21,119 --> 01:32:21,954
Записваш ли?
834
01:32:34,925 --> 01:32:36,093
Забавят ход.
835
01:32:37,302 --> 01:32:39,137
Намериха нещо.
836
01:32:57,614 --> 01:33:01,243
Не, няма да гледате.
Затваряме прозорчето.
837
01:33:38,030 --> 01:33:41,533
Нещо не е наред.
Те общуват.
838
01:33:48,915 --> 01:33:52,294
Вече знам защо не ни казват
от какво е направена.
839
01:33:52,502 --> 01:33:53,378
Защо?
840
01:33:58,258 --> 01:34:00,135
Това нещо е отчасти раптор.
841
01:34:08,101 --> 01:34:09,811
Защо се бавят?
Стреляйте!
842
01:34:10,062 --> 01:34:11,438
Огън!
843
01:34:25,911 --> 01:34:27,371
Божич ко.
844
01:34:38,590 --> 01:34:42,386
Внимавайте,
рапторите имат нов водач.
845
01:36:04,468 --> 01:36:06,303
Качвайте се веднага!
846
01:36:06,553 --> 01:36:07,929
Изтегляме се!
847
01:36:26,740 --> 01:36:28,116
Не!
848
01:36:28,366 --> 01:36:29,951
Спри!
849
01:36:30,327 --> 01:36:32,287
Спри веднага, Блу!
850
01:36:46,384 --> 01:36:48,053
Боже мой.
851
01:36:49,054 --> 01:36:52,474
Мъртви ли са?
- Не, всички са добре.
852
01:36:52,557 --> 01:36:56,144
Не го лъжи.
- Той е уплашен - тогава е позволено.
853
01:36:56,353 --> 01:37:00,106
Искам вкъщи.
- Ще се прибереш, миличък, обещавам.
854
01:37:00,774 --> 01:37:04,986
Утре вече ще си вкъщи и майка ти
няма да допусне да те видя повече.
855
01:37:06,363 --> 01:37:07,322
Бягайте оттук!
856
01:37:12,244 --> 01:37:13,495
Идват!
857
01:37:24,089 --> 01:37:26,174
Дръжте се здраво!
858
01:38:15,348 --> 01:38:16,558
Включи го!
- Не знам как!
859
01:38:23,231 --> 01:38:24,065
Сега!
860
01:38:30,238 --> 01:38:31,656
Добре ли сте?
861
01:38:31,990 --> 01:38:35,118
Видя ли?
- Нямам търпение да разкажа на мама!
862
01:38:35,368 --> 01:38:38,455
Моля те, не разказвай за това
на майка си!
863
01:38:41,583 --> 01:38:43,084
Оуен!
864
01:38:48,256 --> 01:38:50,759
Трябва да се скрием.
Карай след мен.
865
01:38:56,056 --> 01:38:59,184
Лауъри, идваме към теб.
Повикай хеликоптер.
866
01:39:12,530 --> 01:39:15,033
Всичко трябва да бъде описано.
867
01:39:15,784 --> 01:39:17,285
Включете резервните генератори.
868
01:39:23,625 --> 01:39:25,710
Къде беше?
- Промяна в плана.
869
01:39:25,794 --> 01:39:29,047
Мисията отиде на кино.
Прибирам всичко.
870
01:39:29,506 --> 01:39:30,632
Ембрионите са в безопасност.
871
01:39:30,966 --> 01:39:34,594
Тук ще издържат осем седмици.
- Не, чуй ме.
872
01:39:34,886 --> 01:39:36,721
До сутринта с парка ще е свършено.
873
01:39:37,472 --> 01:39:39,641
Малкият ни страничен проект
ще бъде осуетен.
874
01:39:39,891 --> 01:39:42,268
Не искам да ми се месят адвокати.
875
01:39:43,728 --> 01:39:45,563
Разбра ли?
876
01:39:46,690 --> 01:39:48,483
Ще го приема за "да".
877
01:39:50,276 --> 01:39:53,780
Дами и господа,
благодарим за търпението.
878
01:39:54,072 --> 01:39:57,450
Следващият ферибот
отплава след 45 минути.
879
01:39:58,034 --> 01:40:02,747
Ако ви е нужна медицинска помощ,
явете се в най-близкия пункт.
880
01:40:02,914 --> 01:40:05,375
Това ли имаше предвид?
881
01:40:11,923 --> 01:40:15,510
Казаха да се евакуираме.
Чака ни кораб. Идваш ли?
882
01:40:23,768 --> 01:40:26,021
Все някой трябва да остане.
883
01:40:30,900 --> 01:40:33,278
Не, имам приятел.
884
01:40:33,653 --> 01:40:37,490
Не знаех, че сте заедно.
- Но сме.
885
01:40:37,782 --> 01:40:41,411
Не си го споменавала.
- Защото съм на работа.
886
01:40:41,745 --> 01:40:43,455
Вярно.
887
01:40:43,997 --> 01:40:45,331
Е...
888
01:40:48,334 --> 01:40:49,627
Ще се оправиш ли?
- Да.
889
01:40:50,462 --> 01:40:51,963
Чао.
890
01:41:00,805 --> 01:41:02,515
Къде е Хоскинс?
891
01:41:02,640 --> 01:41:04,559
Изпраща ви на сигурно място.
892
01:41:05,310 --> 01:41:09,814
А сделката остава ли?
- Спокойно, ще се погрижат за вас.
893
01:41:16,988 --> 01:41:19,157
Благодарим, че ни посетихте!
894
01:41:19,449 --> 01:41:21,659
Дано сте останали доволни.
895
01:41:21,826 --> 01:41:24,079
Посетете павилиона за сувенири
896
01:41:24,329 --> 01:41:28,208
и помнете, че в "Маргаритаеил"
цените винаги са ниски.
897
01:41:31,294 --> 01:41:33,630
Хайде, бързо вътре!
898
01:41:41,387 --> 01:41:43,014
Контропната зала е натам!
899
01:41:44,682 --> 01:41:47,018
ЛАБОРАТОРИЯ ХАМЪНД
900
01:41:53,525 --> 01:41:55,860
Евакуирапи са лабораторията.
901
01:42:36,109 --> 01:42:37,902
Какво правите?
902
01:42:38,069 --> 01:42:40,905
Тази информация е
извън правомощията ти, скъпа.
903
01:42:41,906 --> 01:42:43,032
Къде е Хенри?
904
01:42:44,075 --> 01:42:45,869
Д-р Ву работи за нас.
905
01:42:47,203 --> 01:42:48,621
Това не е ИСТИНСКИ динозавър.
906
01:42:49,914 --> 01:42:51,875
Не е, хлапе.
907
01:42:53,751 --> 01:42:56,588
Но някой трябва да се погрижи
за бъдещето на компанията.
908
01:42:57,505 --> 01:43:00,508
Представете си това нещо,
909
01:43:01,551 --> 01:43:05,138
НО МНОГО по-малко,
смъртоносно, интелигентно,
910
01:43:05,430 --> 01:43:09,225
способно да се скрие и от
най-напредналата военна технология.
911
01:43:09,767 --> 01:43:12,896
Едно живо оръжие,
различно от всичко познато.
912
01:43:14,606 --> 01:43:16,900
След милиони години еволюция
913
01:43:16,983 --> 01:43:18,776
какво сме научили?
914
01:43:20,486 --> 01:43:22,530
Природата е дарът, който...
915
01:43:22,739 --> 01:43:24,115
По дяволите!
916
01:43:27,368 --> 01:43:28,369
Кротко.
917
01:43:29,829 --> 01:43:31,497
Кротко, момче.
918
01:43:31,789 --> 01:43:33,499
Кротко.
919
01:43:36,336 --> 01:43:39,756
Ние сме на една и съща страна,
нали така?
920
01:43:41,841 --> 01:43:44,677
Спокойно...
921
01:43:46,137 --> 01:43:47,639
Аз съм на твоя страна.
922
01:43:56,648 --> 01:43:59,734
Насам, момчета.
- Хайде!
923
01:44:35,770 --> 01:44:36,980
Значи така?
924
01:44:53,288 --> 01:44:55,707
Спокойно...
925
01:44:59,544 --> 01:45:00,545
Спокойно.
926
01:45:10,888 --> 01:45:12,223
Точно така.
927
01:46:22,085 --> 01:46:24,504
24, 50...
928
01:46:25,129 --> 01:46:25,963
Трябват ни още.
929
01:46:27,757 --> 01:46:29,967
Още какво?
- Зъби.
930
01:46:30,426 --> 01:46:31,636
Трябват ни още зъби.
931
01:46:41,521 --> 01:46:44,315
Вие чакайте тук.
932
01:46:45,525 --> 01:46:46,484
Всичко ще се оправи.
933
01:47:35,408 --> 01:47:36,701
Лауъри, там ли си още?
934
01:47:37,410 --> 01:47:40,538
Къде си?
- Искам да отвориш площадка 9.
935
01:47:41,372 --> 01:47:42,415
Девет ли?
936
01:47:44,500 --> 01:47:45,209
Шегуваш ли се?
937
01:47:50,715 --> 01:47:52,842
Дръж се като мъж
и поне веднъж направи нещо!
938
01:47:53,885 --> 01:47:56,262
Защо трябва да обиждаш?
939
01:50:10,688 --> 01:50:11,772
Бягайте!
940
01:50:13,024 --> 01:50:13,983
Бързо!
941
01:51:00,446 --> 01:51:02,073
Хайде!
942
01:53:42,566 --> 01:53:44,735
Родителите ви са тук.
943
01:53:46,904 --> 01:53:48,405
Хайде!
944
01:53:52,326 --> 01:53:53,536
Добре ли си?
945
01:53:53,619 --> 01:53:54,745
Миличкото ми.
946
01:54:03,629 --> 01:54:05,339
Толкова съжалявам.
947
01:54:07,424 --> 01:54:08,968
Добре ли си?
948
01:54:13,472 --> 01:54:14,765
Ела тук.
949
01:54:16,225 --> 01:54:17,768
Миличкият ми.
950
01:54:35,119 --> 01:54:36,620
И сега какво?
951
01:54:38,372 --> 01:54:40,332
Най-добре да останем заедно.
952
01:54:42,001 --> 01:54:43,460
За да оцелеем.
953
01:55:35,346 --> 01:55:37,348
Превод и субтитри
МИЛЕНА БОРИНОВА
954
02:04:17,993 --> 02:04:18,994
ВиІ9агІап