1 00:01:48,318 --> 00:01:53,548 ИСЛА НУБЛАР 190 КМ ЗАПАДНО ОТ КОСТА РИКА 2 00:02:16,221 --> 00:02:20,658 Спокойно. Всичко тук е измряло досега. 3 00:02:40,954 --> 00:02:45,600 Ето я. Индоминус рекс. 4 00:03:26,431 --> 00:03:29,789 Пробата е изпратена към повърхността. - Разбрано. 5 00:03:29,889 --> 00:03:32,677 Въздух 1, излитайте. Започнете проследяване. 6 00:03:32,777 --> 00:03:35,072 Прието. - Тръгвайте. 7 00:03:46,475 --> 00:03:49,689 Земя 1, пробата е обезопасена. 8 00:03:49,889 --> 00:03:52,130 Връщаме се за теб. Затвори вратите. 9 00:03:52,230 --> 00:03:55,061 Морски 1, затварям вратите. Излизайте оттам. 10 00:03:55,161 --> 00:03:57,627 Разбрано. Тръгваме. 11 00:04:16,505 --> 00:04:19,597 Морски 1, затварям вратите. Потвърдете позицията си. 12 00:04:19,697 --> 00:04:23,009 Чувате ли, излязохте ли? - Морски 1? 13 00:04:24,087 --> 00:04:26,310 Какво е това? 14 00:04:30,175 --> 00:04:32,851 Морски 1, затварям вратите. 15 00:04:36,800 --> 00:04:39,199 Момчета, тук съм в опасност. 16 00:04:39,299 --> 00:04:42,342 Морски 1, потвърдете, че сте излезли. 17 00:04:42,442 --> 00:04:45,743 Чувате ли ме? Морски 1, къде сте? 18 00:04:46,309 --> 00:04:48,712 Бягай! - Погледни зад теб! 19 00:04:49,958 --> 00:04:53,430 Не мога да се свържа с тях! Какво? 20 00:04:57,022 --> 00:05:00,492 Какво става? Не ви чувам. 21 00:05:13,330 --> 00:05:15,332 Чакайте! 22 00:05:19,443 --> 00:05:21,823 Хвърли му стълбата! 23 00:05:25,706 --> 00:05:27,708 Не тръгвайте! 24 00:05:27,908 --> 00:05:29,910 Не! 25 00:05:36,132 --> 00:05:38,542 Чакайте! 26 00:05:52,197 --> 00:05:55,086 Ще се разбием! Отрежи я веднага! 27 00:05:55,187 --> 00:05:57,868 Дай му шанс! - Ще умрем тук! 28 00:06:03,044 --> 00:06:06,304 Казах да я отрежеш! - Не го прави! 29 00:06:41,665 --> 00:06:45,421 ДНК пробата е обезопасена. Кажи на шефа, че се прибираме. 30 00:07:07,672 --> 00:07:12,742 ДЖУРАСИК СВЯТ: РУХНАЛОТО КРАЛСТВО 31 00:07:15,019 --> 00:07:17,798 Три години след падането на Джурасик свят, 32 00:07:17,898 --> 00:07:20,445 дебатът за Исла Нублар се разгорещява. 33 00:07:20,545 --> 00:07:24,277 Спящият вулкан на острова, преквалифициран като активен, 34 00:07:24,377 --> 00:07:27,408 показа значително неспокойствие през последните месеци. 35 00:07:27,508 --> 00:07:30,309 Геолозите предричат, че едно масово измиране 36 00:07:30,409 --> 00:07:33,541 ще изтреби последните живи динозаври на планетата. 37 00:07:33,641 --> 00:07:36,515 След бедствието, което шокира света през 2015 г., 38 00:07:36,615 --> 00:07:40,558 корпорация "Мазрани" изплати повече от 800 млн. за щети, 39 00:07:40,658 --> 00:07:43,755 за да уреди съдебни дела, заведени от оцелели. 40 00:07:43,855 --> 00:07:47,243 Активистки групи се мобилизираха по целия свят заради това, 41 00:07:47,343 --> 00:07:50,929 което се превърна в най-спорния въпрос за животинските права. 42 00:07:51,029 --> 00:07:53,514 Въпреки очакваното изригване всеки момент, 43 00:07:53,614 --> 00:07:56,208 Сенатът на САЩ свика специална комисия, 44 00:07:56,308 --> 00:07:58,655 за да отговори на един морален въпрос: 45 00:07:58,755 --> 00:08:03,176 Заслужават ли динозаврите защита като други застрашени видове, 46 00:08:03,276 --> 00:08:06,026 или трябва да бъдат оставени да умрат? 47 00:08:06,128 --> 00:08:10,244 Мисля, че трябва да оставим нашите 48 00:08:10,444 --> 00:08:15,338 великолепни, величествени динозаври да бъдат погълнати от вулкана. 49 00:08:16,355 --> 00:08:19,599 Убиец. - Тишина, моля. 50 00:08:19,699 --> 00:08:24,944 Колкото и да е тъжно, променихме хода на историята. 51 00:08:25,697 --> 00:08:27,697 Това е поправка. 52 00:08:27,797 --> 00:08:32,001 Предлагате Всемогъщият да вземе нещата в свои ръце? 53 00:08:32,101 --> 00:08:35,990 Сенаторе, с цялото ми уважение, но Бог не е част от уравнението. 54 00:08:36,090 --> 00:08:42,035 През последния век натрупахме забележителна технологична мощ 55 00:08:42,235 --> 00:08:46,689 и последователно доказахме, че сме неспособни да я използваме. 56 00:08:46,789 --> 00:08:50,256 Кой можеше да предскаже преди 80 г. ядреното разпространение? 57 00:08:50,356 --> 00:08:52,505 А сега имаме генетична мощ... 58 00:08:52,605 --> 00:08:55,697 Колко ще отнеме да се разпростре по целия свят 59 00:08:55,797 --> 00:08:58,387 и какво ще се направи с нея? 60 00:08:59,040 --> 00:09:02,318 Няма да спре с възкресението на динозаврите. 61 00:09:02,518 --> 00:09:05,053 Не съм сигурен, че разбирам. 62 00:09:05,153 --> 00:09:10,940 Говоря за катаклизматична промяна, направена от човека. 63 00:09:11,878 --> 00:09:13,880 Каква промяна? 64 00:09:14,047 --> 00:09:16,423 Промяната е като смъртта. 65 00:09:17,190 --> 00:09:21,050 Не знаеш как изглежда, докато не застанеш на портите. 66 00:09:42,136 --> 00:09:46,191 Всъщност ме е грижа за динозаврите. Аз съм палео-ветеринар. 67 00:09:46,291 --> 00:09:48,479 Истинска професия ли е? - Истинска е. 68 00:09:48,579 --> 00:09:51,185 Виждали ли сте динозавър? - Не съм виждала. 69 00:09:51,285 --> 00:09:55,577 Не всеки може да си позволи да похарчи спестяванията си... Клеър? 70 00:09:57,282 --> 00:10:00,039 Здравейте... - Конгресуоман Делгадо. 71 00:10:00,139 --> 00:10:04,345 Конгресуоман Делгадо, аз съм Клеър. Ръководя организацията тук. 72 00:10:04,445 --> 00:10:08,067 Разбира се, но може ли да ми отделите малко време? 73 00:10:08,399 --> 00:10:10,407 Чудесно, благодаря ви. 74 00:10:10,507 --> 00:10:13,664 Нашата мисия в "Група за защита на динозаврите" 75 00:10:13,765 --> 00:10:16,031 е да осигурим финансиране... 76 00:10:16,131 --> 00:10:20,374 Издържа почти 40 секунди. Задобряваш. - Не карай майка си да ти пазарува. 77 00:10:20,474 --> 00:10:22,879 Не е нужно да ме обиждаш всеки път. 78 00:10:22,980 --> 00:10:26,563 Пич, аз съм доктор, не продавач. Каква беше твоята работа? 79 00:10:26,663 --> 00:10:30,119 Включваш кабели, нали? - По-важна е, отколкото изглежда. 80 00:10:30,219 --> 00:10:32,690 Мога ли да ви задам един въпрос? - Да. 81 00:10:32,790 --> 00:10:34,794 Имате ли деца? - Две момичета. 82 00:10:34,894 --> 00:10:38,568 Значи децата ви и цяло поколение са израснали в свят, 83 00:10:38,668 --> 00:10:41,451 където живеят и дишат динозаври, 84 00:10:41,674 --> 00:10:44,446 но скоро ще трябва да гледат как изчезват. 85 00:10:44,546 --> 00:10:48,433 Или не, ако хора като вас могат да окажат влияние. 86 00:10:48,533 --> 00:10:51,391 Уговорете среща в моя офис след изслушването. 87 00:10:51,491 --> 00:10:53,493 Чудесно. 88 00:10:54,048 --> 00:10:56,050 Да! 89 00:10:57,951 --> 00:11:00,743 Клеър, започна. - Усили звука. 90 00:11:01,271 --> 00:11:05,104 ... превантивни мерки да защити динозаврите на Исла Нублар. 91 00:11:05,204 --> 00:11:09,437 След задълбочени обсъждания комисията реши да не препоръчва 92 00:11:09,537 --> 00:11:14,418 законодателни действия относно възкръсналите създания на Исла Нублар. 93 00:11:14,618 --> 00:11:19,827 Това е Божие дело и макар да чувстваме голяма симпатия към тези животни, 94 00:11:19,927 --> 00:11:22,975 не можем да оправдаем намеса на правителството 95 00:11:23,075 --> 00:11:26,093 в дейността на едно частно предприятие. 96 00:11:29,526 --> 00:11:32,403 Всички ще умрат и никой не го е грижа. 97 00:11:33,663 --> 00:11:35,665 Нас ни е грижа. 98 00:11:39,850 --> 00:11:42,667 Дайте ми секунда. Да се връщаме на работа. 99 00:11:42,801 --> 00:11:44,861 Хайде, продължавайте. 100 00:11:47,816 --> 00:11:50,626 Ало? - Може ли да говоря с г-жа Диъринг? 101 00:11:50,726 --> 00:11:52,728 Да, аз съм. - Добро утро. 102 00:11:52,828 --> 00:11:56,818 Обаждам се от имението на Бенджамин Локууд. Бихте ли изчакали? 103 00:11:56,918 --> 00:11:59,115 Да, разбира се. 104 00:12:04,141 --> 00:12:08,168 ИМЕНИЕТО ЛОКУУД СЕВЕРНА КАЛИФОРНИЯ 105 00:12:26,776 --> 00:12:28,978 Г-жо Диъринг, подранили сте. 106 00:12:29,078 --> 00:12:31,526 Ще влезете ли? - Благодаря. 107 00:12:33,201 --> 00:12:35,985 Ще информирам г-н Милс, че сте тук. 108 00:12:58,575 --> 00:13:01,459 Джон Алфред Хамънд. Бащата на Джурасик парк. 109 00:13:01,559 --> 00:13:03,561 Но разбира се, ти го знаеш. 110 00:13:03,661 --> 00:13:06,085 Здравей, Клеър. Аз съм Илай Милс. 111 00:13:06,185 --> 00:13:10,232 Работя за Бен Локууд. Срещали сме се преди 7-8 години, но не помниш... 112 00:13:10,332 --> 00:13:13,953 Помня. Не ръководиш ли фондацията... - Откакто бях в колежа. 113 00:13:14,053 --> 00:13:16,324 Значи помниш? - Да! 114 00:13:16,544 --> 00:13:21,071 Той искаше някой млад и идеалистичен, който да харчи богатството му... 115 00:13:21,171 --> 00:13:23,373 А аз бях и двете неща. 116 00:13:23,983 --> 00:13:25,985 Последвай ме. 117 00:13:26,769 --> 00:13:30,234 Нека ти кажа малко история. Оттук е започнало всичко. 118 00:13:30,334 --> 00:13:33,616 Преди островите, Сорна, Джурасик парк, всичко. 119 00:13:33,716 --> 00:13:37,082 Хамънд и Локууд построили лаборатория в мазето, 120 00:13:37,183 --> 00:13:41,433 извлекли първото ДНК от кехлибар точно под краката ни. 121 00:13:41,533 --> 00:13:44,997 Божичко! Направили са чудо. 122 00:13:46,465 --> 00:13:49,193 Все още го вярвам. - Аз също, Клеър. 123 00:13:49,651 --> 00:13:54,174 И аз все още вярвам, че има значение какво се случва с тези животни. 124 00:13:54,374 --> 00:13:58,225 Има нещо, което г-н Локууд иска да направиш, Клеър. 125 00:13:58,425 --> 00:14:01,069 Наречи го услуга за стар приятел. 126 00:14:01,269 --> 00:14:03,897 Имаме парче земя. 127 00:14:04,467 --> 00:14:08,951 Убежище, защитено от естествени бариери, самоподдържащо се. 128 00:14:09,051 --> 00:14:13,065 Нов дом, където динозаврите ще бъдат в безопасност и свободни. 129 00:14:13,165 --> 00:14:15,940 Ще ги измъкнете? Ще ги спасите ли? 130 00:14:16,040 --> 00:14:19,465 Не, г-жо Диъринг, ще спася нас. 131 00:14:20,187 --> 00:14:23,674 Всички се нуждаем от малко изкупление, нали? 132 00:14:24,018 --> 00:14:27,315 Радвам се да ви видя отново. - И аз, г-н Локууд. 133 00:14:28,527 --> 00:14:33,986 Мечтата на Джон Хамънд беше тези същества да живеят на спокойствие. 134 00:14:34,231 --> 00:14:37,616 И така създадохме убежище. 135 00:14:37,882 --> 00:14:41,490 Без огради, клетки и туристи. 136 00:14:41,694 --> 00:14:44,453 Само както е замислено от Майката природа. 137 00:14:44,554 --> 00:14:46,555 Джон го каза най-добре. 138 00:14:47,128 --> 00:14:50,146 "Тези създания не се нуждаят от нашата защита. 139 00:14:50,321 --> 00:14:53,119 Нуждаят се от нашето отсъствие." 140 00:14:55,118 --> 00:14:59,544 Когато бяхме млади, с Джон споделяхме тази страст. 141 00:15:01,363 --> 00:15:03,565 Какви глупаци бяхме. 142 00:15:04,475 --> 00:15:07,761 Да се опитваме да бягаме, преди да можем да ходим. 143 00:15:07,918 --> 00:15:10,752 Както всички млади хора, предполагам. 144 00:15:11,672 --> 00:15:13,878 Но се научихме. 145 00:15:14,509 --> 00:15:18,767 За жалост, накрая това ни раздели. 146 00:15:21,444 --> 00:15:24,873 Животът ни учи на много тежки уроци. 147 00:15:25,259 --> 00:15:29,084 Нали, Клеър? - Да. 148 00:15:29,726 --> 00:15:31,771 Сър Бенджамин. 149 00:15:32,950 --> 00:15:35,151 Проклетите ми лекарства. 150 00:15:35,251 --> 00:15:38,024 Ще ме извиниш ли, Клеър? - Разбира се. 151 00:15:38,224 --> 00:15:40,995 Илай ще ти помогне с подробностите. 152 00:15:41,498 --> 00:15:43,726 Ще ги спасим. 153 00:15:44,937 --> 00:15:49,756 Какъв прекрасен подарък... за децата ни. 154 00:15:50,828 --> 00:15:52,830 Благодаря. 155 00:15:52,952 --> 00:15:54,954 Айрис? 156 00:15:58,810 --> 00:16:01,666 Има ли деца? Май видях малко момиче... 157 00:16:01,766 --> 00:16:05,868 Да, има внучка. Дъщеря му загина в катастрофа. 158 00:16:05,968 --> 00:16:09,621 Ужасно. - Знам, но те са много близки. 159 00:16:11,237 --> 00:16:13,239 От какво имаш нужда? 160 00:16:13,503 --> 00:16:18,348 Всеки динозавър в парка има чип с радиочестотна идентификация. 161 00:16:18,448 --> 00:16:21,137 Помня. - Ако имаме достъп до системата, 162 00:16:21,237 --> 00:16:25,746 способността ни да заловим животните ще нарасне десетократно. 163 00:16:25,846 --> 00:16:28,327 Трябва ни твоят отпечатък. 164 00:16:28,427 --> 00:16:33,103 Но това, от което аз имам нужда, Клеър, си ти. 165 00:16:33,392 --> 00:16:37,440 Преместването на застрашени видове не е точно законно, но е правилно. 166 00:16:37,540 --> 00:16:41,765 Никой не познава парка по-добре от теб и се нуждаем от опита ти. 167 00:16:41,907 --> 00:16:44,330 Колко можете да спасите? - 11 вида. 168 00:16:44,430 --> 00:16:48,477 Дори повече, ако можем, но времето е против нас. 169 00:16:48,577 --> 00:16:51,437 Има едно специфично животно, 170 00:16:51,837 --> 00:16:54,587 което е истинско предизвикателство за нас. 171 00:16:55,330 --> 00:16:57,508 Блу. - Не знаех, че има име, 172 00:16:57,608 --> 00:17:00,654 но е второто най-интелигентно същество на планетата. 173 00:17:00,754 --> 00:17:03,752 И е последната от рода си, трябва да бъде запазена. 174 00:17:03,852 --> 00:17:07,406 Може да улови миризма на километри. Никога няма да я хванете. 175 00:17:07,506 --> 00:17:11,283 Мислехме, че познаваш някого, който може да помогне. 176 00:17:12,840 --> 00:17:15,061 Може би ще го убедиш. 177 00:17:55,380 --> 00:17:57,382 Хей, Оуен. 178 00:18:00,990 --> 00:18:02,992 Оуен! 179 00:18:03,130 --> 00:18:05,132 Боже. 180 00:18:11,469 --> 00:18:13,471 Здравей. 181 00:18:13,877 --> 00:18:15,883 Връщаш се за още, а? 182 00:18:16,083 --> 00:18:18,286 Може ли да те почерпя бира? 183 00:18:18,690 --> 00:18:21,743 Донесе или ще ходим някъде? 184 00:18:30,471 --> 00:18:33,842 Сериозно? Не мога да повярвам, че си го помислил. 185 00:18:33,942 --> 00:18:36,347 Припомни си разговора. Ти каза: 186 00:18:36,447 --> 00:18:40,153 "Искаш да живееш във вана си като безделник? Давай, Оуен." 187 00:18:40,253 --> 00:18:42,257 И аз казах: "Добре." 188 00:18:42,357 --> 00:18:45,381 И как така си ме оставил? - Защото аз си тръгнах. 189 00:18:45,481 --> 00:18:48,320 Тръгна си, защото аз ти казах. 190 00:18:48,420 --> 00:18:53,280 И после те оставих, защото не искаше да живееш във ван на пътя. 191 00:18:53,380 --> 00:18:57,082 Не, защото не ми позволи да карам вана за 5 минути. 192 00:18:57,182 --> 00:18:59,839 Кавалер съм. - Толкова си упорит. 193 00:18:59,939 --> 00:19:03,133 Виж се сега, спасяваш света. - Поне се опитвам. 194 00:19:03,233 --> 00:19:05,608 Не можеш да избягаш от всичко. 195 00:19:05,708 --> 00:19:09,070 И сега какво, със счетоводител ли излизаш? 196 00:19:09,170 --> 00:19:11,211 Застраховател? 197 00:19:11,869 --> 00:19:13,871 Кожата ти е хубава. 198 00:19:15,602 --> 00:19:17,652 Дерматолог? - Оуен? 199 00:19:17,752 --> 00:19:19,892 Проверява ли те за бенки? - Спри. 200 00:19:19,992 --> 00:19:22,447 Вентрилоквист? - Не сме тук за това. 201 00:19:22,548 --> 00:19:24,760 Да, знам защо сме тук. 202 00:19:24,960 --> 00:19:28,178 Лакеят на Локууд ми се обади. Спасителна операция. 203 00:19:28,278 --> 00:19:31,500 Да спасим динозаврите от остров, който ще експлодира. 204 00:19:31,600 --> 00:19:34,810 Какво може да се обърка? - Отивам. Нямам избор. 205 00:19:34,910 --> 00:19:38,667 Недей. Разбира се, че имаш избор. - И какво, да си построя хижа, 206 00:19:38,767 --> 00:19:42,528 да играя билярд и пия бира по цял ден, докато динозаврите измират? 207 00:19:42,628 --> 00:19:45,072 Да, обичам билярда. 208 00:19:45,698 --> 00:19:47,700 Блу е жива. 209 00:19:48,800 --> 00:19:51,612 Господи, Клеър. - Ти я отгледа, Оуен. 210 00:19:51,712 --> 00:19:54,695 Прекара години от живота си да работиш с нея. 211 00:19:54,895 --> 00:19:57,166 Ще я оставиш да умре? 212 00:19:58,786 --> 00:20:00,788 Ами, да. 213 00:20:03,201 --> 00:20:06,863 Хайде. По-добър човек си, отколкото си мислиш. 214 00:20:08,260 --> 00:20:10,863 Трябва да пишеш късметчета. 215 00:20:12,409 --> 00:20:16,109 Забрави... Има полет утре сутринта. 216 00:20:16,767 --> 00:20:19,852 В списъка на пътниците си, само исках да знаеш. 217 00:20:39,365 --> 00:20:41,367 Назад! Отдръпнете се. 218 00:20:43,403 --> 00:20:45,621 Полека, Еко. 219 00:20:46,631 --> 00:20:48,817 Има достатъчно храна. 220 00:20:49,805 --> 00:20:53,963 Захар ли сте яли? Днес сте хиперактивни. 221 00:20:54,945 --> 00:20:58,522 Добре, отдръпнете се. Благодаря, Блу. 222 00:21:08,281 --> 00:21:10,283 Видя ли това? 223 00:21:18,118 --> 00:21:21,915 Спокойно. По-вероятно е да умреш, яздейки кон, отколкото в самолет. 224 00:21:22,015 --> 00:21:24,892 Не, няма, защото не мога да се кача на кон. 225 00:21:24,992 --> 00:21:29,955 Самолетите са най-сигурният транспорт. - Дронът на братовчед ми е по-голям. 226 00:21:38,038 --> 00:21:40,700 Оуен! - Франклин, качвай се на самолета. 227 00:21:40,800 --> 00:21:43,783 Не мислех, че някога ще се появиш. 228 00:21:44,239 --> 00:21:47,269 Това е Зиа Родригес. - Здрасти. Как си? 229 00:21:47,369 --> 00:21:49,420 Добре. Ти? - Добре. 230 00:21:49,520 --> 00:21:52,141 Франклин Уеб. Системен аналитик. 231 00:21:53,896 --> 00:21:57,695 Нервен пътник? - Би ли се качил на малтретиран кон? 232 00:21:57,795 --> 00:22:01,434 Карах мотоциклета си през джунглата със стадо раптори. 233 00:22:01,858 --> 00:22:03,860 Ние не сме съвместими. 234 00:22:16,933 --> 00:22:18,935 Мейзи! 235 00:22:19,736 --> 00:22:22,764 Работата ми не е да те търся. 236 00:22:24,993 --> 00:22:26,995 Мейзи! 237 00:22:28,386 --> 00:22:30,388 Мейзи! 238 00:22:32,335 --> 00:22:34,337 Излез. 239 00:22:48,174 --> 00:22:50,974 Глупаво момиче! Ще ме домориш. 240 00:22:51,075 --> 00:22:54,945 Един ден сърцето ми наистина ще спре. Какво ще правиш тогава? 241 00:22:55,045 --> 00:22:58,089 Ще идеш в гората при лъвовете? - В гората няма лъвове. 242 00:22:58,189 --> 00:23:00,275 Дядо ти пита за теб. - Наистина? 243 00:23:00,375 --> 00:23:02,806 Отиди да видиш дядо си и влизай в банята. 244 00:23:02,906 --> 00:23:04,967 Не искам да се къпа. - Какво?! 245 00:23:05,067 --> 00:23:07,087 Кралски английски, момиче. Къпя. 246 00:23:07,187 --> 00:23:10,815 Къпа. - Къпя, не "къпа". Не си диво животно. 247 00:23:11,938 --> 00:23:13,940 Престани. 248 00:23:18,071 --> 00:23:20,470 Здравей, дядо. - Ето те. 249 00:23:20,691 --> 00:23:23,680 Ела и седни до мен. Липсваше ми. 250 00:23:23,781 --> 00:23:27,592 Бях на сафари през целия период Креда до Юра за един ден. 251 00:23:27,692 --> 00:23:30,369 Боже. Какво видя? - Предимно тревопасни. 252 00:23:30,469 --> 00:23:33,862 Имаше един Т-рекс. И жертви, разбира се. 253 00:23:34,063 --> 00:23:37,278 Включително наши. Тя излезе от кожата си. 254 00:23:38,683 --> 00:23:41,734 Имаш лукавото чувство за хумор на майка си. 255 00:23:44,096 --> 00:23:46,098 Приличам ли на нея? 256 00:23:47,291 --> 00:23:49,293 О, да. 257 00:23:49,699 --> 00:23:52,541 Би могла да бъдеш неин огледален образ. 258 00:23:53,246 --> 00:23:55,830 Майка ми посещавала ли е парка? 259 00:23:57,062 --> 00:23:59,926 Веднъж. Преди много време. 260 00:24:00,729 --> 00:24:03,344 Тя също щеше да ги спаси. 261 00:24:03,993 --> 00:24:06,438 Щеше да спаси всички. 262 00:24:32,488 --> 00:24:36,346 ДЖУРАСИК СВЯТ 263 00:25:03,901 --> 00:25:05,902 Клеър. 264 00:25:08,104 --> 00:25:11,766 Кен Уитли. Добре дошли обратно. - Голяма операция провеждате. 265 00:25:11,866 --> 00:25:15,466 Г-н Локууд приема хуманитарните мисии много сериозно. 266 00:25:15,666 --> 00:25:20,095 Къде е каубоят на раптори? - Специалист по животинско поведение. 267 00:25:20,296 --> 00:25:22,749 Оуен Грейди. - Здрасти, Оуен. Кен Уитли. 268 00:25:22,849 --> 00:25:25,430 А ти си големият бял ловец? 269 00:25:26,256 --> 00:25:29,083 Да, аз съм посредникът в експедицията. 270 00:25:29,186 --> 00:25:31,847 Господи, горещо е! 271 00:25:33,675 --> 00:25:36,247 Ще стане много по-горещо. 272 00:26:03,688 --> 00:26:06,173 Спрей против насекоми? 273 00:26:09,110 --> 00:26:12,776 Би трябвало Т-рекс да е мъртва, нали? - Невъзможно е да знаем 274 00:26:12,876 --> 00:26:15,845 продължителността на живот в напълно различна среда. 275 00:26:15,945 --> 00:26:17,975 Пещерен човек би живял 20 години. 276 00:26:18,075 --> 00:26:22,901 Осигури му добра храна, здравеопазване и ще живее пет пъти по-дълго. 277 00:26:24,993 --> 00:26:28,412 Значи досега е мъртва. Нали? 278 00:27:14,709 --> 00:27:16,710 Лоши спомени? 279 00:27:18,270 --> 00:27:20,333 Някои са добри. 280 00:27:30,908 --> 00:27:32,910 Какво беше това? 281 00:27:40,373 --> 00:27:42,375 Т-рекс ли е? 282 00:27:48,972 --> 00:27:50,974 Трябва да видя това. 283 00:27:51,565 --> 00:27:53,567 Госпожо? 284 00:27:53,681 --> 00:27:57,323 Госпожо! Районът не е безопасен. 285 00:28:28,208 --> 00:28:30,210 Виж това. 286 00:28:30,310 --> 00:28:33,396 Не мислех, че някога ще видя динозавър на живо. 287 00:28:35,148 --> 00:28:37,180 Красива е. 288 00:28:48,176 --> 00:28:50,178 Ще тръгваме ли? 289 00:29:03,264 --> 00:29:05,324 Да вървим! 290 00:29:09,442 --> 00:29:12,461 Добре. Включвам системата. 291 00:29:25,781 --> 00:29:28,798 Хайде, тигре. Знаеш ли какво правиш? 292 00:29:33,248 --> 00:29:35,280 След теб, тигре. 293 00:29:38,742 --> 00:29:42,967 Сигурни ли сме, че чиповете предават? Досега батериите им са изтощени. 294 00:29:43,067 --> 00:29:47,297 Те се захранват от топлината на тялото и движенията на динозавъра. 295 00:29:47,397 --> 00:29:49,399 Отпечатък. 296 00:29:52,201 --> 00:29:54,203 Колко време... 297 00:29:56,733 --> 00:29:58,735 Вътре съм. 298 00:30:01,154 --> 00:30:03,592 Има голяма концентрация на източния док. 299 00:30:03,692 --> 00:30:07,447 Това е корабът ни, хванахме доста. - Без проследяваща система? 300 00:30:07,547 --> 00:30:11,126 Големите бяха лесни за намиране. Можеш ли да изолираш раптора? 301 00:30:11,226 --> 00:30:13,629 Трябва ми кодът на вида. - Д-9. 302 00:30:16,871 --> 00:30:20,954 Ето я. Ще ми е нужен камионът ти. - Идвам с теб. 303 00:30:21,154 --> 00:30:25,623 Не знаем какво е състоянието й. - Г-жо, там може да стане опасно. 304 00:30:28,951 --> 00:30:33,035 Това са силни успокоителни, може да получи респираторна недостатъчност. 305 00:30:33,135 --> 00:30:36,757 Също така не съм слаба и глупава, както намеквате. 306 00:30:37,603 --> 00:30:39,802 Да тръгваме, здравеняко. 307 00:30:39,929 --> 00:30:41,931 Оуен. 308 00:30:43,486 --> 00:30:45,488 Внимавай. 309 00:30:48,691 --> 00:30:50,693 Ако не се върна... 310 00:30:52,041 --> 00:30:55,305 спомни си, че ти ме накара да дойда. 311 00:30:57,417 --> 00:30:59,419 Ще се оправя. 312 00:31:09,052 --> 00:31:11,873 Така няма да се приближим до нея. 313 00:31:13,198 --> 00:31:15,611 Трябва да спрем тук. - Отбий! 314 00:31:17,055 --> 00:31:19,513 Изглеждайте живи и останете живи. 315 00:31:19,613 --> 00:31:22,064 Пазим ти гърба, братко. - Да. 316 00:31:22,908 --> 00:31:27,138 Клеър, ще трябва да я проследя сам. Искам да ми кажеш, ако побегне. 317 00:31:27,238 --> 00:31:29,240 Разбрано. 318 00:32:03,513 --> 00:32:06,951 Уитли, попаднах на прясна следа. Изчакай сигнала ми. 319 00:32:33,012 --> 00:32:35,014 Ето те. 320 00:32:49,232 --> 00:32:52,009 Здравей, момиче. Липсвах ли ти? 321 00:32:54,063 --> 00:32:56,606 Полека! 322 00:32:58,421 --> 00:33:00,623 Донесох ти нещо. 323 00:33:05,636 --> 00:33:07,638 Ето. 324 00:33:07,753 --> 00:33:09,755 Точно така. 325 00:33:11,956 --> 00:33:13,958 Добре. 326 00:33:19,970 --> 00:33:21,972 Познаваш ме. 327 00:33:22,402 --> 00:33:24,404 Погледни ме. 328 00:33:27,146 --> 00:33:29,348 Да. 329 00:33:30,597 --> 00:33:32,599 Познаваш ме. 330 00:33:33,402 --> 00:33:36,258 Точно така. 331 00:33:38,664 --> 00:33:40,666 Чакай... 332 00:33:42,312 --> 00:33:44,758 Казах ти да чакаш сигнала ми! 333 00:33:48,509 --> 00:33:50,711 Изтегли хората си веднага. 334 00:34:03,290 --> 00:34:05,492 Не, не стреляй по нея! 335 00:34:12,315 --> 00:34:14,496 Уитли, ти кучи син! 336 00:34:23,158 --> 00:34:25,382 Оуен! Какво правите? 337 00:34:25,739 --> 00:34:27,741 Оуен. 338 00:34:36,271 --> 00:34:39,526 Застреляш ли мен... и това животно умира. 339 00:34:39,944 --> 00:34:43,389 Мисля, че имаме преимущество, скъпа. - Тя губи кръв. 340 00:34:43,489 --> 00:34:47,332 И ако не се погрижа за нея, няма да издържи до лагера. 341 00:34:57,224 --> 00:35:00,933 Какво ще кажеш за това... Ако животното умре, ще те застрелям. 342 00:35:01,033 --> 00:35:03,103 Ще се погрижиш за нея. 343 00:35:03,548 --> 00:35:05,550 Да се изнасяме! 344 00:35:18,084 --> 00:35:21,093 Хайде, да се махаме оттук. 345 00:35:25,933 --> 00:35:27,935 Не! 346 00:35:32,400 --> 00:35:35,218 Предпазват ли ни? Какво става? 347 00:35:36,791 --> 00:35:38,793 Не мисля. 348 00:35:40,299 --> 00:35:42,301 Защо съм тук? 349 00:35:45,979 --> 00:35:49,399 Милс, хванахме динозаврите. Мисията е завършена. 350 00:35:52,508 --> 00:35:55,546 В последния момент. - Уитли, какво става там? 351 00:35:55,646 --> 00:36:00,242 Вече изоставаме с цял ден от плана. - Искам си парите, когато се върна. 352 00:36:00,342 --> 00:36:02,901 Без повече забавяне, разбра ли? 353 00:36:03,001 --> 00:36:05,843 Ако не докараме животните... Не сега, Мейзи. 354 00:36:05,943 --> 00:36:09,094 Г-н Милс, динозаврите... - Казах не сега! 355 00:36:12,953 --> 00:36:15,520 Съжалявам, мила. Обаждането е важно. 356 00:36:15,620 --> 00:36:19,279 Изчакай ме в библиотеката. - Добре. 357 00:36:19,379 --> 00:36:22,174 Ще ти разкажа всичко, обещавам. - Добре. 358 00:36:23,536 --> 00:36:28,324 Уитли? Докарай животните тук, веднага. 359 00:36:28,524 --> 00:36:30,666 Искам си бонуса. Хванахме Блу. 360 00:36:30,767 --> 00:36:33,581 Първо ми я доведи. - Добре. 361 00:38:09,671 --> 00:38:12,318 Ало? Чува ли ме някой? 362 00:38:12,811 --> 00:38:15,897 Ало, има ли някого там? Приема ли някой? 363 00:38:17,986 --> 00:38:20,648 Опитвам всичко. Сигналът е заглушен. 364 00:38:20,748 --> 00:38:25,443 "Това е трудна работа, сине. Научи се да общуваш." Да, благодаря, тате. 365 00:38:25,631 --> 00:38:27,633 Готово. 366 00:38:29,489 --> 00:38:31,491 Сигнал за тревога. 367 00:38:32,129 --> 00:38:35,109 Нещо се приближава. - Къде води тунелът? 368 00:38:36,137 --> 00:38:40,231 Свързан е с останалата част... от парка. 369 00:38:44,112 --> 00:38:46,114 Това е Т-рекс. Това е Т-рекс. 370 00:38:46,214 --> 00:38:49,449 Клеър, това е Т-рекс. - Ще спреш ли? Не е Т-рекс. 371 00:38:51,234 --> 00:38:53,691 Вероятно. - Вероятно? 372 00:38:55,750 --> 00:38:58,402 Лава! 373 00:38:58,861 --> 00:39:01,240 Лава... - Дишай дълбоко, Франклин. 374 00:39:17,281 --> 00:39:20,893 Виждаш ли? Не е Т-рекс! - Кое му е по-хубавото на това?! 375 00:39:31,657 --> 00:39:34,606 Клеър, какво ще правим? 376 00:39:37,060 --> 00:39:40,068 Заклещена е. Стол! 377 00:39:55,452 --> 00:39:57,918 Хайде, да вървим! 378 00:39:58,537 --> 00:40:00,542 Хайде, Франклин! 379 00:40:00,742 --> 00:40:03,388 Успяхме! Да! 380 00:40:23,817 --> 00:40:26,435 Хайде, Клеър! 381 00:40:29,648 --> 00:40:31,906 Да! Хайде! 382 00:40:44,239 --> 00:40:46,241 Клеър. 383 00:40:47,136 --> 00:40:49,138 По дяволите... 384 00:41:00,155 --> 00:41:02,257 Бягайте! 385 00:41:03,212 --> 00:41:05,214 Бягайте! 386 00:41:06,422 --> 00:41:08,424 Бягайте! 387 00:41:17,328 --> 00:41:19,330 Бягайте! 388 00:42:19,807 --> 00:42:21,809 Вървете! 389 00:42:22,592 --> 00:42:24,992 Сложи си колана, Франклин. 390 00:42:25,213 --> 00:42:27,215 Влизай! 391 00:43:45,939 --> 00:43:47,941 Оуен! 392 00:44:39,558 --> 00:44:41,971 Трябва да излезем. - Паднахме от скалата. 393 00:44:42,071 --> 00:44:44,535 Живи сме! 394 00:44:44,935 --> 00:44:47,171 Франклин, мръдни се! 395 00:44:48,259 --> 00:44:50,261 Не, не, не! 396 00:44:51,309 --> 00:44:53,959 Клеър, ще потънем, влиза вода! 397 00:44:56,611 --> 00:44:58,642 Трябва да излезем! 398 00:45:00,890 --> 00:45:02,914 Франклин, внимавай! 399 00:45:05,902 --> 00:45:08,117 Искам да си ходя вкъщи! 400 00:45:10,723 --> 00:45:12,725 Оуен! 401 00:45:13,044 --> 00:45:15,046 Оуен? 402 00:45:17,015 --> 00:45:19,033 Мръдни се! 403 00:45:23,251 --> 00:45:25,253 Не, не, не... 404 00:45:29,442 --> 00:45:31,444 Оуен! 405 00:45:34,249 --> 00:45:37,465 Къде отива? - Всичко е наред, не се паникьосвай. 406 00:45:37,665 --> 00:45:41,578 Няма да се измъкнем, Клеър. - Ще успеем. 407 00:45:41,872 --> 00:45:43,894 Поеми дълбоко въздух. 408 00:46:53,766 --> 00:46:56,182 Къде е Зиа? - Те ни измамиха. 409 00:46:56,282 --> 00:46:59,502 Сигурно е с Блу. - Можеш ли да ги проследиш? 410 00:47:01,506 --> 00:47:03,508 Вече не. 411 00:47:04,539 --> 00:47:09,038 Било е лъжа. Копелета! Всичко е било лъжа! 412 00:47:23,540 --> 00:47:25,546 Не всичко. 413 00:47:35,650 --> 00:47:37,652 Размърдайте се! 414 00:47:37,752 --> 00:47:40,453 Вземете всичко ценно и да вървим. 415 00:47:40,553 --> 00:47:43,075 Какво правите? - Болтът не се развива. 416 00:47:43,175 --> 00:47:46,173 Закачете го и ще го изтеглим. Хайде! 417 00:48:08,150 --> 00:48:12,384 Чакайте! Спрете камиона. 418 00:48:16,169 --> 00:48:19,143 Здравей, скъпа. 419 00:48:29,234 --> 00:48:32,231 Ще го почувстваш, когато се събудиш. 420 00:48:32,806 --> 00:48:37,050 Хей, свали оръжието! Насочил си го право към главата й. 421 00:48:39,676 --> 00:48:41,683 Хванали са Зиа и товарят. 422 00:48:41,783 --> 00:48:44,450 Вече имаха динозаврите, за какво им бяхме ние? 423 00:48:44,550 --> 00:48:47,880 Нуждаеха се от проследяващата система, за да хванат Блу. 424 00:48:47,980 --> 00:48:50,624 Ето я. Не изглежда добре. 425 00:48:54,052 --> 00:48:57,476 Трябва да се качим на кораба. - На земята сме в безопасност. 426 00:48:57,576 --> 00:49:01,801 Корабът или лавата, Франклин! - Добре, качвам се на кораба. 427 00:49:04,883 --> 00:49:07,723 Качвайте се на кораба! 428 00:49:15,429 --> 00:49:17,431 Да вземем камиона! 429 00:49:34,808 --> 00:49:38,060 Франклин! - Подкарай камиона. 430 00:49:38,725 --> 00:49:41,135 Мъртъв ли съм? - Още не, хлапе. 431 00:49:48,134 --> 00:49:50,136 Хайде! 432 00:49:54,551 --> 00:49:56,952 Хайде! Подай ми ръка. 433 00:50:10,776 --> 00:50:12,778 Дръжте се! 434 00:52:15,952 --> 00:52:19,171 Г-н Милс, гостът ви чака. 435 00:52:24,023 --> 00:52:28,834 Г-н Евърсол. Радвам се най-после да ви срещна лично. Как сте? 436 00:52:28,934 --> 00:52:33,237 Извинете, къде са динозаврите? - Динозаврите са на път. 437 00:52:33,350 --> 00:52:35,750 Значи трябва да продам тези? 438 00:52:35,850 --> 00:52:38,307 Не се тревожете. Скоро ще бъдат тук. 439 00:52:38,407 --> 00:52:42,589 Не работя с аматьори. Ще се свържа с купувачите и ще отменя търга. 440 00:52:42,689 --> 00:52:45,799 Купувачите ви няма да бъдат разочаровани, повярвайте ми. 441 00:52:45,899 --> 00:52:49,468 Независимо от интереса им. Земеделски, индустриален, спортен лов. 442 00:52:49,568 --> 00:52:52,186 Ще имаме нещо подходящо. 11 вида. 443 00:52:52,286 --> 00:52:55,374 Всеки от тях с уникални, биофармацевтични свойства. 444 00:52:55,474 --> 00:52:58,122 Приблизително по 4 млн. за вид. 445 00:52:58,471 --> 00:53:03,685 4 милиона са обикновен вторник там, откъдето идвам. Губите ми времето. 446 00:53:03,885 --> 00:53:07,185 Някога да сте печелили 100 млн. във вторник? 447 00:53:08,827 --> 00:53:10,829 Всичко това е в миналото. 448 00:53:11,636 --> 00:53:14,386 Искам да поговорим за бъдещето. 449 00:53:15,129 --> 00:53:17,397 Имате десет минути. 450 00:53:19,033 --> 00:53:21,997 Целият смисъл от продажбата на динозаврите 451 00:53:22,097 --> 00:53:24,541 е да финансираме бъдещите си операции тук. 452 00:53:24,641 --> 00:53:29,716 Наречете го увертюра към нещо много по-амбициозно. 453 00:53:29,816 --> 00:53:32,277 И по-доходно, предполагам. 454 00:53:32,377 --> 00:53:35,175 Точно така. Активирахме старите съоръжения, 455 00:53:35,275 --> 00:53:39,057 обновихме технологията и намерихме най-добрите генетици в света. 456 00:53:39,157 --> 00:53:41,691 Тази операция се планира от много години. 457 00:53:41,791 --> 00:53:44,858 Генетичната мощ е неизследвана територия. 458 00:53:45,095 --> 00:53:48,382 Потенциалът е много повече, отколкото смятате. 459 00:53:50,833 --> 00:53:56,789 Оттук, моля. Ако жалката ни история ни е научила на един необратим урок, 460 00:53:56,889 --> 00:54:00,170 то е, че човекът неизбежно е привлечен от войната. 461 00:54:00,270 --> 00:54:04,046 И използва всякакви средства, за да я спечели. 462 00:54:04,471 --> 00:54:08,153 Ще ги превърнете в оръжия? - Отдавна използваме животни в битки. 463 00:54:08,253 --> 00:54:13,443 Коне, слонове. Руснаците използвали заразени плъхове срещу германците. 464 00:54:13,543 --> 00:54:16,306 Да. - Нашите генетици създадоха 465 00:54:16,406 --> 00:54:19,270 пряк потомък от шедьовъра на Хенри Ву. 466 00:54:19,514 --> 00:54:23,773 Животното, разрушило Джурасик свят. - Индоминус рекс. 467 00:54:23,874 --> 00:54:28,949 Нейното ДНК, извлечено от острова, формира структурата 468 00:54:29,049 --> 00:54:31,856 на напълно ново създание. 469 00:54:32,002 --> 00:54:35,643 Всяка кост и мускул са проектирани за лов и убиване. 470 00:54:35,743 --> 00:54:39,934 И благодарение проучването на Оуен Грейди, то следва команди. 471 00:54:40,628 --> 00:54:43,500 Наричаме го индораптор. 472 00:54:51,134 --> 00:54:54,107 Дядо? 473 00:55:13,600 --> 00:55:17,132 Дядо. - Мейзи. Какво правиш тук? 474 00:55:17,232 --> 00:55:20,000 Днес имаше един мъж при г-н Милс. 475 00:55:20,100 --> 00:55:23,681 Вероятно е някаква работа относно убежището. 476 00:55:23,781 --> 00:55:28,414 Чух ги да говорят. Ще продадат динозаврите. Водят ги тук. 477 00:55:28,614 --> 00:55:31,502 Сигурно не си разбрала. - Знам какво чух, дядо. 478 00:55:31,602 --> 00:55:34,625 Мейзи, отдавна трябваше да си в леглото. 479 00:55:34,831 --> 00:55:36,895 Нека поговорим сутринта. - Но... 480 00:55:36,995 --> 00:55:41,176 Мейзи, ще разбера утре. Лягай си. 481 00:55:43,063 --> 00:55:45,907 Лека нощ. - Лека нощ, скъпа моя. 482 00:56:15,894 --> 00:56:17,896 Господи! 483 00:56:24,498 --> 00:56:27,349 Дръж се, Блу. Още малко. 484 00:56:27,450 --> 00:56:29,851 Господи, живи сте! 485 00:56:33,763 --> 00:56:35,799 Вижте какво са й направили. 486 00:56:35,899 --> 00:56:38,873 Кои са тези задници? - Трафиканти на животни. 487 00:56:38,973 --> 00:56:41,150 Няма да ги спасят, ще ги продадат. 488 00:56:41,250 --> 00:56:44,168 Не и Блу. Трябва им за нещо друго. - За какво? 489 00:56:44,268 --> 00:56:49,321 Не знам, но тя кърви и нямам инструменти да я поддържам жива. 490 00:56:52,762 --> 00:56:55,396 Клеър, ела. Сложи си ръката тук. 491 00:56:55,496 --> 00:56:58,129 Притискай силно. - Спокойно. 492 00:57:01,137 --> 00:57:04,144 Не мога да извадя куршума, без преливане на кръв. 493 00:57:04,244 --> 00:57:08,228 Кой от вас знае как да намери вена? - Била съм в Червения кръст. 494 00:57:08,328 --> 00:57:10,345 Страхотно! 495 00:57:10,720 --> 00:57:13,940 Франклин, заеми мястото на Клеър. - Не, не, не... 496 00:57:14,040 --> 00:57:16,042 Франклин! Веднага! 497 00:57:17,607 --> 00:57:19,609 Притискай силно. 498 00:57:20,610 --> 00:57:22,619 Мили Боже! 499 00:57:22,720 --> 00:57:25,403 В устата ми ли е? Влезе ли ми в устата? 500 00:57:25,503 --> 00:57:27,505 Сигурен ли си? - Добре си. 501 00:57:27,691 --> 00:57:32,081 Всички животни са упоени. Намерете някое с близка кръвна група. 502 00:57:32,181 --> 00:57:36,207 Търсете хищници с два или три пръста. Не повече от три. 503 00:57:37,496 --> 00:57:39,750 Мисля, че има едно на борда. 504 00:57:54,530 --> 00:57:56,532 Сигурно се шегуваш. 505 00:58:13,135 --> 00:58:15,137 Упоена е. 506 00:58:19,482 --> 00:58:22,891 Хайде, идвай. - Добре. 507 00:58:30,186 --> 00:58:32,188 Добре ли си? 508 00:58:32,388 --> 00:58:34,475 Добре съм! Хайде. 509 00:58:40,665 --> 00:58:43,519 Направи го ти. - Не мога, кожата е дебела. 510 00:58:43,619 --> 00:58:46,624 Притискам вената с две ръце. Трябва да го направиш ти. 511 00:58:46,724 --> 00:58:50,176 Не мога да стигна. - Качи се горе. 512 00:58:51,636 --> 00:58:55,762 Няма да се кача горе. - Няма страшно. Все едно яздиш бик. 513 00:58:55,862 --> 00:58:59,012 Не съм израснала на родео или откъдето идваш ти. 514 00:58:59,112 --> 00:59:02,273 Сега спи, но не мога да кажа дали ще спи след минута. 515 00:59:02,373 --> 00:59:04,394 Качвай се. - Добре. 516 00:59:04,494 --> 00:59:06,961 Мили Боже! Тя смърди. 517 00:59:07,361 --> 00:59:09,363 Внимателно. 518 00:59:20,470 --> 00:59:24,080 Добра работа. Правиш го да изглежда напълно нормално. 519 00:59:26,633 --> 00:59:29,891 Ще трябва да го забиеш тук. Кожата е наистина дебела. 520 00:59:29,991 --> 00:59:31,995 Готова ли си? - Да. 521 00:59:32,095 --> 00:59:34,122 Едно, две... 522 00:59:36,571 --> 00:59:38,573 Оуен! 523 00:59:46,572 --> 00:59:48,615 Получи се. 524 00:59:52,638 --> 00:59:55,107 Вратата е отворена. - Готово. 525 01:00:13,372 --> 01:00:15,374 Решетките! 526 01:00:15,614 --> 01:00:17,647 Мога да мина през тях. 527 01:00:30,809 --> 01:00:32,811 Скачай, Оуен! 528 01:00:38,554 --> 01:00:40,556 Оуен! 529 01:00:50,571 --> 01:00:52,573 Видя ли това? 530 01:00:54,353 --> 01:00:56,566 Кажи ми, че имаш кръвта. 531 01:02:20,431 --> 01:02:23,293 Това е Делта - една от малките тероподи, 532 01:02:23,393 --> 01:02:26,432 които оцеляха от втората група. Сега гледайте това. 533 01:02:26,532 --> 01:02:29,531 Ако покажа някакъв признак на слабост... 534 01:02:35,348 --> 01:02:37,588 Виждате ли? Ден 176. 535 01:02:37,688 --> 01:02:41,019 Блу показва безпрецедентни нива на съгласие. 536 01:02:41,119 --> 01:02:43,143 Тук съм с Блу. 537 01:02:43,947 --> 01:02:46,594 Тя е теропод от нова група. 538 01:02:46,839 --> 01:02:49,648 Ако покажа признаци на слабост... 539 01:03:03,102 --> 01:03:06,279 Хей... Добре съм. 540 01:03:07,691 --> 01:03:10,509 Тя е доста необикновена. 541 01:03:22,109 --> 01:03:27,286 Блу показва нива на интерес, загриженост, 542 01:03:27,486 --> 01:03:30,874 хипер интелигентност, когнитивна връзка. 543 01:03:30,974 --> 01:03:32,976 Виждате ли това? 544 01:03:34,128 --> 01:03:37,012 Накланя глава, проточва врат. 545 01:03:37,112 --> 01:03:39,680 Движи очите, любопитна е. 546 01:03:39,781 --> 01:03:41,782 Показва съпричастие. 547 01:03:42,613 --> 01:03:46,405 Ще направя разрез на крака й, за да извадя куршума. 548 01:03:50,388 --> 01:03:52,632 Има много мускулна тъкан. 549 01:04:25,152 --> 01:04:27,154 Ще се оправи. 550 01:04:33,231 --> 01:04:35,233 Блу е ключът. 551 01:04:36,889 --> 01:04:40,632 Ако имате Блу, ще накарате рапторите да правят всичко. 552 01:04:40,732 --> 01:04:43,402 Ще оживее ли? - Ако умре, имаме кръвни проби. 553 01:04:43,502 --> 01:04:46,930 Не, това не е достатъчно. Тя е поведенчески образец. 554 01:04:47,030 --> 01:04:50,196 Трябва ни в добро здраве. - Не съм я застрелял аз. 555 01:04:50,296 --> 01:04:52,735 Какво искаш да направя? 556 01:04:52,994 --> 01:04:57,628 Нямаш ни най-малка представа какво правя тук. 557 01:04:57,778 --> 01:05:02,198 Разбираш ли сложността от създаването на напълно нова форма на живот? 558 01:05:02,298 --> 01:05:05,564 Не, но разбирам сложността да ти плащат за това. 559 01:05:05,665 --> 01:05:09,288 Всички пари са били пропилени, ако Блу не е в добро здраве. 560 01:05:09,388 --> 01:05:11,976 За да имаме контрол, следващата итерация 561 01:05:12,076 --> 01:05:15,764 трябва да формира семейна връзка с най-близкото генетично звено. 562 01:05:15,864 --> 01:05:18,949 На разбираем език, Хенри. - Има нужда от майка! 563 01:05:20,350 --> 01:05:24,461 ДНК-то на Блу ще бъде част от конструкцията на следващия индораптор. 564 01:05:24,561 --> 01:05:28,930 Ще бъде генетично кодиран да признава властта и приема характерните й черти. 565 01:05:29,030 --> 01:05:32,616 Съпричастие. Подчинение. Всичко, което липсва на прототипа. 566 01:05:32,716 --> 01:05:37,149 Добре, колко време ще отнеме? - Това не е спринт, а маратон. 567 01:05:37,249 --> 01:05:39,279 Маратонът звучи скъпо. 568 01:05:39,380 --> 01:05:42,240 Освен това времето изтича, както и търпението ми. 569 01:05:42,340 --> 01:05:45,582 Трябва да разбереш, че това е неизследвана територия. 570 01:05:45,682 --> 01:05:49,541 Един вълк генетично едва се различава от булдог. 571 01:05:49,642 --> 01:05:54,643 Но в тази сива зона... е изкуството. 572 01:05:55,627 --> 01:05:59,115 Спести ми поезията, Хенри. Можеш ли да го направиш? 573 01:05:59,215 --> 01:06:02,828 Да, мога. - Тогава го направи. 574 01:06:02,929 --> 01:06:06,684 Благодаря. - Господи, толкова си досаден. 575 01:06:19,661 --> 01:06:21,667 Мейзи! 576 01:06:24,731 --> 01:06:26,793 Какво е това? 577 01:06:34,898 --> 01:06:37,714 Дръж я вътре и вратата да е заключена. 578 01:06:37,814 --> 01:06:40,585 Искате да я държа заключена? - Точно така. 579 01:06:40,686 --> 01:06:43,308 Сър Бенджамин трябва да ви види. 580 01:06:45,995 --> 01:06:48,042 Мисля, че е важно. 581 01:07:27,111 --> 01:07:29,284 Тук сме. - Къде? 582 01:07:31,450 --> 01:07:33,450 Мърдайте! 583 01:07:34,050 --> 01:07:36,881 Има ли пулс? - Да. А ти? 584 01:07:37,081 --> 01:07:40,502 Трябват ни кръвни проби. - Не съм тук да ви помагам. 585 01:07:40,702 --> 01:07:43,341 Вземи си сам проклетите проби. 586 01:07:45,924 --> 01:07:47,926 Ама че гадна жена. 587 01:07:48,026 --> 01:07:50,028 Тръгвайте. 588 01:07:57,090 --> 01:07:59,092 Ей! 589 01:07:59,228 --> 01:08:01,499 Какво става? - Аз... 590 01:08:01,599 --> 01:08:04,033 Нуждаех се от помощ. Той се отзова. 591 01:08:04,133 --> 01:08:06,135 От екипажа ли си? - Тъй вярно. 592 01:08:06,235 --> 01:08:09,220 Слизаме, последвай ме. - Значи напускаме кораба? 593 01:08:09,320 --> 01:08:12,149 Значи каквото значи. Размърдай се, хайде! 594 01:08:14,159 --> 01:08:16,220 По дяволите! - О, не. 595 01:08:16,370 --> 01:08:18,372 Няма да се справи. 596 01:08:18,612 --> 01:08:21,831 Трябва да му помогнем. - Стой тук, ще го измъкна. 597 01:08:22,694 --> 01:08:24,730 Няма време. Да тръгваме. 598 01:08:39,620 --> 01:08:41,622 Потегляме! 599 01:08:42,983 --> 01:08:45,858 Къде ги водят? - Сега ще разберем. 600 01:08:58,236 --> 01:09:00,238 Хайде, момиче. 601 01:09:06,674 --> 01:09:08,676 Да! 602 01:09:15,492 --> 01:09:17,544 Имението на Локууд. 603 01:09:19,203 --> 01:09:21,660 Сигурно има огромен гараж. 604 01:10:07,576 --> 01:10:10,602 Наистина ли мислеше, че ще ти се размине? 605 01:10:11,838 --> 01:10:15,654 В собствената ми къща. - Вие ми поверихте... 606 01:10:15,854 --> 01:10:18,685 да ръководя богатството ви в бъдещето. 607 01:10:19,377 --> 01:10:21,984 Аз го направих. - Проклет да си! 608 01:10:25,165 --> 01:10:29,838 Вземи телефона. Искам да се обадиш на полицията. 609 01:10:30,843 --> 01:10:33,727 Ще бъде по-лесно, ако ти разкажеш историята. 610 01:10:35,719 --> 01:10:37,738 Както кажете, сър. 611 01:10:44,488 --> 01:10:47,740 Мислех си... Джон Хамънд е бил прав. 612 01:10:49,201 --> 01:10:52,153 Сторили сте нещо безбожно. 613 01:10:56,006 --> 01:10:58,893 Не съм единственият виновен, нали, сър? 614 01:11:18,108 --> 01:11:20,510 Виж. 615 01:11:21,409 --> 01:11:25,401 Отиваме в града и викаме кавалерията да спре това. 616 01:11:29,462 --> 01:11:33,101 Здравейте. Трябваше да останете на острова. 617 01:11:33,201 --> 01:11:35,603 Имахте по-добри шансове. 618 01:11:45,865 --> 01:11:47,867 Здравей, Клеър. 619 01:11:48,714 --> 01:11:51,141 Идвам да се извиня. 620 01:11:51,597 --> 01:11:56,560 Не исках да те въвличам, но това беше единственият начин да хванем раптора. 621 01:11:56,691 --> 01:11:59,281 Нуждаехме се от нея. - Стига. 622 01:12:01,075 --> 01:12:03,463 И какво? Това ли е? 623 01:12:04,058 --> 01:12:09,088 Ти си умен човек, можеше да основеш фондация за лечение на рак, но... 624 01:12:10,102 --> 01:12:13,380 Какво? Продаваш застрашени видове? 625 01:12:13,480 --> 01:12:16,697 Спасих животните. - Предаде умиращ човек за пари. 626 01:12:16,797 --> 01:12:20,821 Възхищавам се на идеализма ти, но и двамата използвахме животните. 627 01:12:20,921 --> 01:12:25,090 Поне аз си го признавам. - Не съм правила нещо незаконно. 628 01:12:25,190 --> 01:12:28,409 Ти упълномощи създаването на индоминус рекс. 629 01:12:28,513 --> 01:12:32,328 Използва живо същество в клетка за пари. 630 01:12:32,428 --> 01:12:34,456 Защо да е по-различно? 631 01:12:34,556 --> 01:12:37,816 А ти доказа, че рапторите могат да следват команди. 632 01:12:37,916 --> 01:12:41,359 Не си ли мислил за приложенията на проучването ти, Оуен? 633 01:12:41,459 --> 01:12:44,679 Колко милиона може да струва обучен хищник? 634 01:12:46,942 --> 01:12:50,408 Вие двамата... сте създателите на новия свят. 635 01:12:53,710 --> 01:12:56,135 Пусни го. - Оуен? 636 01:12:56,235 --> 01:12:58,814 Мисля, че ще я счупя. - Пусни го. 637 01:13:03,261 --> 01:13:05,263 Клеър... 638 01:13:13,115 --> 01:13:15,117 Какво ще правим с тях? 639 01:13:15,218 --> 01:13:19,256 Доколкото всички ги засяга, те са изгорели на острова. 640 01:13:37,227 --> 01:13:40,280 Къщата е пълна. - Разбрано. 641 01:14:07,680 --> 01:14:09,872 Добър вечер. - Добър вечер. 642 01:14:09,972 --> 01:14:11,974 Добър вечер. - Добре дошли. 643 01:14:13,422 --> 01:14:17,712 Тези са от "Алдарис фармасютикълс". - Страхотно. 644 01:14:17,812 --> 01:14:21,232 А човекът с брадата е пълномощник на Грегор Олдрич. 645 01:14:21,332 --> 01:14:23,804 Словенски търговец на оръжие. 646 01:14:43,616 --> 01:14:47,262 Здравей, Антон. Как си? - Добре. 647 01:14:57,946 --> 01:15:01,145 Той иска само хищници. Два от тях. 648 01:15:01,245 --> 01:15:04,281 Изглежда, че Локууд ще има много добра вечер. 649 01:15:04,381 --> 01:15:07,864 Ще се присъедини ли към нас? - Малко вероятно. 650 01:15:20,710 --> 01:15:22,712 Дядо? 651 01:15:29,589 --> 01:15:31,591 Дядо? 652 01:15:32,128 --> 01:15:34,129 Дядо, събуди се. 653 01:15:35,492 --> 01:15:37,494 Дядо. 654 01:15:38,067 --> 01:15:40,244 Хайде, събуди се! 655 01:15:41,618 --> 01:15:43,620 Айрис! 656 01:15:56,328 --> 01:15:58,330 Айрис! 657 01:16:00,559 --> 01:16:02,561 Свърши се. 658 01:16:05,205 --> 01:16:07,211 Каква трагедия. 659 01:16:10,791 --> 01:16:15,006 Предполагам, че сега, след като той си отиде, ще потърсиш друга работа. 660 01:16:15,106 --> 01:16:18,746 Не. Мейзи се нуждае от мен. 661 01:16:20,950 --> 01:16:23,346 Сега аз съм неин настойник. 662 01:16:24,499 --> 01:16:27,154 Нуждите й вече не са твоя грижа. 663 01:16:28,098 --> 01:16:30,520 Не я разбирате като мен. 664 01:16:31,827 --> 01:16:34,051 Разбирам стойността й. 665 01:16:35,277 --> 01:16:37,279 Но аз я отгледах. 666 01:16:37,780 --> 01:16:40,201 Отгледах ги и двете. 667 01:16:44,368 --> 01:16:46,975 Моля ви, г-н Милс. - Сбогом, Айрис. 668 01:17:27,138 --> 01:17:30,980 Помниш ли първия път, когато видя динозавър? 669 01:17:33,361 --> 01:17:37,600 Когато ги видиш за пръв път, е като чудо. 670 01:17:38,019 --> 01:17:40,837 Четеш за тях в книгите, виждаш костите в музеите, 671 01:17:40,937 --> 01:17:44,795 но не го вярваш наистина, те са като мит. 672 01:17:46,189 --> 01:17:50,459 И след това виждаш първия жив. 673 01:17:55,955 --> 01:17:57,957 Не си виновна. 674 01:17:58,569 --> 01:18:00,921 Напротив. - Не. 675 01:18:02,740 --> 01:18:04,958 Този път вината е моя. 676 01:18:06,768 --> 01:18:08,994 Аз им показах начина. 677 01:18:11,309 --> 01:18:15,779 Ще имаме достатъчно време да говорим по-късно. 678 01:18:15,879 --> 01:18:18,524 Ако има по-късно. - Ще има. 679 01:18:20,859 --> 01:18:23,327 Трябва да си довърша хижата. 680 01:18:31,245 --> 01:18:33,247 Какво е това? 681 01:18:36,679 --> 01:18:39,264 Я виж кой се събуди. 682 01:18:50,335 --> 01:18:52,337 Махаме се оттук. 683 01:18:53,460 --> 01:18:57,289 Добре дошли, дами и господа... 684 01:18:57,489 --> 01:19:00,937 в тази изключителна вечер. 685 01:19:01,166 --> 01:19:05,209 Нека започнем веднага с първата партида. 686 01:19:06,238 --> 01:19:08,668 Анкилозавър. 687 01:19:09,946 --> 01:19:12,741 Това е тревопасно четириного. 688 01:19:12,954 --> 01:19:15,024 Късна креда. 689 01:19:15,124 --> 01:19:18,785 Един от най-големите бронирани динозаври. 690 01:19:19,421 --> 01:19:23,641 Известен сред палеонтолозите като "жив танк". 691 01:19:29,729 --> 01:19:32,561 Какво правиш? - Подготвям бягство. 692 01:19:32,661 --> 01:19:35,084 Сигурен ли си за това? - Не. 693 01:19:37,378 --> 01:19:40,312 Имам 4 милиона долара. Някой с 5? 694 01:19:40,431 --> 01:19:43,881 5 милиона долара. Чувам ли 6? 695 01:19:43,981 --> 01:19:47,999 6 милиона. Благодаря ви. Някой ще повиши ли? 7 милиона. 696 01:19:48,127 --> 01:19:52,595 8 милиона. 9 на телефоните. Чувам ли 10 милиона? 697 01:19:52,746 --> 01:19:55,726 10 милиона долара. Първи път, втори път... 698 01:19:56,341 --> 01:19:58,343 Продаден! 699 01:19:58,443 --> 01:20:01,327 На господина от Индонезия. Поздравления. 700 01:20:06,375 --> 01:20:09,335 Втората партида, дами и господа. 701 01:20:10,199 --> 01:20:13,013 Млад алозавър. 702 01:20:14,806 --> 01:20:17,991 Свиреп и агресивен хищник. 703 01:20:22,034 --> 01:20:24,446 Продаден! Продаден! 704 01:20:25,964 --> 01:20:27,966 Продаден! 705 01:20:29,838 --> 01:20:32,666 Чудесно. Чудесно наддаване. 706 01:21:01,534 --> 01:21:03,536 Добре... 707 01:21:03,636 --> 01:21:06,084 Ей, ти! Погледни ме! 708 01:21:07,632 --> 01:21:10,290 Ей! Гледай ме! 709 01:21:10,591 --> 01:21:12,611 Добре. 710 01:21:30,172 --> 01:21:32,174 Пак заповядай. 711 01:21:40,283 --> 01:21:43,720 Чакай! Моля те, чакай! 712 01:21:48,525 --> 01:21:50,933 Внучката на Локууд. 713 01:21:51,946 --> 01:21:55,193 Здравей, хлапе. Искаш ли да слезеш оттам? 714 01:22:00,522 --> 01:22:02,543 Помниш ли ме? 715 01:22:05,851 --> 01:22:08,657 Името ми е Клеър. Как е твоето? 716 01:22:09,102 --> 01:22:12,711 Мейзи Локууд. - Мейзи. 717 01:22:13,471 --> 01:22:16,298 Това е приятелят ми, Оуен. 718 01:22:17,329 --> 01:22:21,350 Видях те с велоцирапторите и Блу. 719 01:22:21,450 --> 01:22:23,452 Така ли? 720 01:22:26,577 --> 01:22:28,779 Харесваш ли динозаври? 721 01:22:29,865 --> 01:22:34,912 Аз също. Слез и ще ти кажа всичко, което искаш да знаеш за Блу. 722 01:22:35,844 --> 01:22:37,846 Става ли? 723 01:22:38,464 --> 01:22:40,716 Добре. Хайде, слизай. 724 01:22:50,115 --> 01:22:53,750 Скъпа, трябва да ни помогнеш да открием дядо ти. 725 01:22:53,850 --> 01:22:57,522 Можеш ли да ни заведеш при него? - Не. 726 01:22:57,723 --> 01:23:00,132 Слязла си тук долу съвсем сама. 727 01:23:00,232 --> 01:23:03,727 Смело хлапе. Изглежда, че имаш нужда от приятел. 728 01:23:04,561 --> 01:23:06,563 Той си отиде! 729 01:23:10,452 --> 01:23:12,454 Слушай. 730 01:23:12,554 --> 01:23:16,499 Ще отидем да намерим приятелите си и после се измитаме оттук. 731 01:23:16,599 --> 01:23:20,840 Искаш ли да дойдеш с нас? - И ние се нуждаем от приятел. 732 01:23:36,786 --> 01:23:41,710 А сега, дами и господа, в средата на вечерта, 733 01:23:43,528 --> 01:23:46,789 бихме искали да предложим специална наслада 734 01:23:47,195 --> 01:23:50,084 на нашите дискриминирани купувачи. 735 01:23:50,560 --> 01:23:56,391 Тази вечер ще покажем предварително новия актив, който разработваме. 736 01:23:57,204 --> 01:24:01,806 Създание на бъдещето, направено от парчета от миналото. 737 01:24:03,701 --> 01:24:06,494 Дами и господа, предупреждаваме ви, 738 01:24:06,694 --> 01:24:10,541 това е перфектната смесица от двете най-опасни създания, 739 01:24:10,641 --> 01:24:13,480 които някога са ходили по земята. 740 01:24:13,770 --> 01:24:17,799 Наричаме го индораптор. 741 01:24:39,889 --> 01:24:42,613 Перфектното оръжие за модерната епоха. 742 01:24:42,813 --> 01:24:48,804 Създаден за битка с тактически реакции по-бързи от на който и да е войник. 743 01:24:48,904 --> 01:24:50,906 Какво е това нещо? 744 01:25:07,171 --> 01:25:10,947 Те го направиха. Г-н Милс и другият човек. 745 01:25:11,047 --> 01:25:14,267 Какъв човек? - Той. 746 01:25:14,467 --> 01:25:17,130 Проектиран от г-н Хенри Ву. 747 01:25:17,230 --> 01:25:20,930 Коефициентът му на интелигентност е като на велоцираптор. 748 01:25:21,030 --> 01:25:24,501 Биохарактеристиките включват свръхчувствително обоняние 749 01:25:24,601 --> 01:25:28,811 и реагиране на импулсно кодирана система с лазерно насочване, 750 01:25:28,911 --> 01:25:34,117 позволявайки му да изолира и проследи плячка в сложна среда. 751 01:25:34,217 --> 01:25:36,219 Ето! 752 01:25:41,960 --> 01:25:45,193 Първо лазерът задава целта. 753 01:25:47,611 --> 01:25:52,238 След като мишената е прихваната, акустичният сигнал задейства атаката. 754 01:25:59,102 --> 01:26:01,914 Това животно е безмилостно. 755 01:26:02,014 --> 01:26:05,423 Все още се правят модификации. 756 01:26:05,523 --> 01:26:07,565 20 милиона! 757 01:26:10,139 --> 01:26:14,769 Това е прототип, не е за продажба. - 21! 758 01:26:15,370 --> 01:26:19,515 Все още е прототип, но... - 22! 759 01:26:20,692 --> 01:26:22,694 23! 760 01:26:23,921 --> 01:26:25,923 24! 761 01:26:27,496 --> 01:26:31,335 24 милиона долара. - 25 милиона! 762 01:26:31,959 --> 01:26:35,436 Чувам ли 26? - Не бива да напуска сградата. 763 01:26:35,897 --> 01:26:39,935 26! - Повишение на 26? 27 милиона! 764 01:26:40,035 --> 01:26:42,074 Животното не е за продажба. 765 01:26:42,174 --> 01:26:45,561 Нека им дадем да опитат малко. - Той е прототип. 766 01:26:45,662 --> 01:26:50,692 Прототипът сега струва 28 милиона долара. 767 01:26:51,428 --> 01:26:55,097 Успокой се, ще спечелим още. - Те също. 768 01:27:17,329 --> 01:27:20,541 Здравей, приятел. И ти ли си мислиш същото? 769 01:27:23,159 --> 01:27:27,946 Първи път, втори път, продаден! На руския ни приятел. 770 01:27:29,368 --> 01:27:33,994 Поздравления за покупката на това великолепно животно. 771 01:28:43,156 --> 01:28:45,157 Махнете го оттук! 772 01:29:37,016 --> 01:29:40,415 Милс! Милс, къде си? 773 01:29:41,494 --> 01:29:43,496 Искам си бонуса. 774 01:29:49,930 --> 01:29:52,789 Майко мила. Какво си ти? 775 01:29:54,207 --> 01:29:56,409 Не те видях на острова. 776 01:30:14,682 --> 01:30:16,684 Силен си. 777 01:30:49,376 --> 01:30:51,378 Само се виж. 778 01:30:52,870 --> 01:30:57,071 Ти си някаква модификация с много хубави зъби. 779 01:30:58,665 --> 01:31:01,929 Това ще бъде перфектно за огърлицата ми. 780 01:31:20,787 --> 01:31:22,789 Боже. 781 01:32:16,477 --> 01:32:18,523 Мърдай! 782 01:33:03,964 --> 01:33:05,966 Недейте! 783 01:33:08,456 --> 01:33:11,226 Вие двамата сте си един за друг. 784 01:33:11,326 --> 01:33:15,155 Мейзи, ела с мен. - Получи си парите, тръгвай си. 785 01:33:15,766 --> 01:33:19,460 Какво ще направите? - Ще спрем всичко това. 786 01:33:19,560 --> 01:33:23,360 Как? Ще се върнете във времето, преди Хамънд да се направи на Бог? 787 01:33:23,460 --> 01:33:26,116 Не можете да го върнете. - Трябва да опитаме. 788 01:33:26,216 --> 01:33:28,669 Твърде късно е. Мейзи, идвай. 789 01:33:32,265 --> 01:33:35,478 Значи сега вие ще се грижите за нея? 790 01:33:36,263 --> 01:33:38,926 Нямате представа какво е тя. 791 01:33:39,611 --> 01:33:42,481 Какво мислите, че раздели Хамънд и Локууд? 792 01:33:42,957 --> 01:33:46,464 Локууд никога не е имал внучка. 793 01:33:47,127 --> 01:33:49,772 Просто искаше да върне дъщеря си. 794 01:33:51,791 --> 01:33:54,024 И имаше технологията. 795 01:33:54,760 --> 01:33:56,762 Той създаде друга. 796 01:33:58,151 --> 01:34:00,153 Направи я отново. 797 01:34:03,568 --> 01:34:05,870 Тръгвайте! 798 01:34:10,079 --> 01:34:12,081 Хайде! 799 01:34:27,372 --> 01:34:30,468 Занеси го на Милс. Внимавай, изключително ценно е. 800 01:34:30,568 --> 01:34:33,518 Нужни са ми кръвни проби от раптора. 801 01:34:33,781 --> 01:34:38,047 Не стой като идиот, дай ми 50 куб. см карфентанил и комплект за лоботомия. 802 01:34:38,147 --> 01:34:40,149 Ето там е. Веднага! 803 01:34:40,829 --> 01:34:42,831 Хайде. 804 01:34:43,488 --> 01:34:45,734 Трябва ми кръвта на раптора. 805 01:34:46,658 --> 01:34:48,721 Разбира се. Давай. 806 01:34:48,921 --> 01:34:50,995 Къде е комплектът? 807 01:34:51,196 --> 01:34:54,286 Сега ме чуй. По-добре е да си сътрудничим. 808 01:34:54,386 --> 01:34:57,217 Ще взема кръвта с твоята или без твоята помощ. 809 01:34:57,317 --> 01:35:01,178 Кръвта е заразена. - Проектирал съм това животно. 810 01:35:01,278 --> 01:35:04,818 Чистокръвна е. Всяка клетка от тялото й беше създадена 811 01:35:04,918 --> 01:35:08,939 в контролирана среда при най-взискателни условия. 812 01:35:09,039 --> 01:35:12,459 Да, но аз направих венозно кръвопреливане от Т-рекс, 813 01:35:12,615 --> 01:35:15,215 така че вътре е миш-маш. - Какво? 814 01:35:16,540 --> 01:35:18,542 Какво правиш? 815 01:35:19,507 --> 01:35:21,525 Спасявам ти живота. 816 01:35:25,013 --> 01:35:27,015 Да! 817 01:35:27,115 --> 01:35:29,117 Спри! 818 01:35:30,158 --> 01:35:32,160 Не мърдай. 819 01:35:36,635 --> 01:35:39,285 Сега се отдръпни от клетката. 820 01:36:15,886 --> 01:36:17,913 Бягай! 821 01:38:21,925 --> 01:38:23,927 Бягайте! 822 01:39:48,159 --> 01:39:51,025 Виждаш ли? - Това е циановодород. 823 01:39:51,125 --> 01:39:54,613 Ако достигне ограничителното ниво, ще ги убие всички. 824 01:39:55,611 --> 01:39:58,639 Вентилацията е спряла. - Можеш ли да я пуснеш? 825 01:40:32,082 --> 01:40:35,086 Сървърът не отговаря. Трябва да рестартирам системата. 826 01:40:35,186 --> 01:40:37,188 Рестартирай я. - Опитвам. 827 01:40:57,181 --> 01:40:59,756 Франклин, нямаме време. - Знам. 828 01:40:59,956 --> 01:41:01,958 Добре. 829 01:41:41,431 --> 01:41:43,633 Тръгвай! 830 01:42:40,714 --> 01:42:44,118 Притискай го. Не го гледай, гледай мен. 831 01:42:44,419 --> 01:42:47,505 Трябва да я намериш. - Не мога да те оставя. 832 01:42:51,726 --> 01:42:54,509 Тръгвай. Ще се оправя. Бягай! 833 01:45:23,748 --> 01:45:25,772 Мейзи, стой долу! 834 01:46:30,121 --> 01:46:32,957 Следвай ме. Знам как да излезем. 835 01:46:36,572 --> 01:46:38,574 Хайде. 836 01:46:40,365 --> 01:46:42,366 Хайде! 837 01:46:58,192 --> 01:47:00,194 Насам! 838 01:47:32,632 --> 01:47:34,634 Държа те. 839 01:49:43,229 --> 01:49:45,231 Какво е това, по дяволите? 840 01:49:47,497 --> 01:49:49,499 Здравей! 841 01:49:50,831 --> 01:49:53,670 Здравей! Добре ли си? 842 01:49:55,559 --> 01:49:58,413 Да. Ти? - Не! 843 01:49:58,614 --> 01:50:02,471 Имаме проблем долу. Трябва да погледнете. 844 01:50:31,967 --> 01:50:35,744 Всички умират. - Взривът е повредил вентилацията. 845 01:50:35,944 --> 01:50:38,377 Направихме всичко, което можахме. 846 01:50:40,964 --> 01:50:43,166 Мога да отворя вратите оттук. 847 01:50:43,992 --> 01:50:46,047 Клеър, внимавай. 848 01:50:47,160 --> 01:50:49,591 Вече не сме на остров. 849 01:51:36,650 --> 01:51:39,053 ОТВАРЯНЕ НА ВЪНШНИ ВРАТИ 850 01:51:44,961 --> 01:51:49,009 Клеър, натиснеш ли бутона, няма връщане назад. 851 01:51:54,605 --> 01:51:57,014 Не можем да ги оставим да умрат. 852 01:52:46,388 --> 01:52:48,390 Трябваше. 853 01:52:49,022 --> 01:52:52,083 Те са живи, като мен. 854 01:55:05,868 --> 01:55:08,090 Здравей, момиче. - Оуен. 855 01:55:10,685 --> 01:55:13,120 Всичко е наред. Няма да ни нарани. 856 01:55:44,621 --> 01:55:46,649 Блу, ела с мен. 857 01:55:51,835 --> 01:55:54,274 Ще те заведем на безопасно място. 858 01:56:35,511 --> 01:56:38,500 Колко пъти е нужно да видите доказателството? 859 01:56:38,600 --> 01:56:41,435 Колко пъти трябва да се уверим? 860 01:56:42,390 --> 01:56:45,374 Причиняваме собственото си изчезване. 861 01:56:45,626 --> 01:56:48,830 Твърде много червени линии са били преминати. 862 01:56:48,930 --> 01:56:52,488 И домът ни, по фундаментални начини, 863 01:56:52,689 --> 01:56:57,121 е бил замърсен от алчност и политическа мегаломания. 864 01:56:58,625 --> 01:57:03,850 Сега генетичната мощ е отприщена. И това ще бъде катастрофално. 865 01:57:04,256 --> 01:57:09,420 Промяната беше неизбежна от момента, в който възкресихме първия динозавър. 866 01:57:09,740 --> 01:57:12,410 Убеждаваме себе си, че промяната е нещо, 867 01:57:12,510 --> 01:57:15,144 което се случва извън нормалния ред на нещата, 868 01:57:15,244 --> 01:57:19,427 като автомобилна катастрофа или смъртоносно заболяване. 869 01:57:19,527 --> 01:57:23,737 Не си представяме внезапната, радикална, ирационална промяна 870 01:57:23,837 --> 01:57:26,989 като тъкан в самата материя на съществуване. 871 01:57:27,265 --> 01:57:30,564 И все пак, мога да ви уверя, това със сигурност е така. 872 01:57:30,664 --> 01:57:32,730 И се случва сега. 873 01:57:35,565 --> 01:57:40,460 Сега хората и динозаврите ще бъдат принудени да съществуват съвместно. 874 01:57:43,024 --> 01:57:45,852 Тези създания са били тук преди нас. 875 01:57:46,618 --> 01:57:49,972 И ако не сме внимателни, ще бъдат тук след нас. 876 01:57:55,245 --> 01:58:00,074 Ще трябва да се приспособим към нови заплахи, извън нашите представи. 877 01:58:05,029 --> 01:58:07,452 Навлязохме в нова ера. 878 01:58:08,664 --> 01:58:11,462 Добре дошли в Джурасик свят. 879 01:58:33,203 --> 01:58:36,431 Превод и субтитри Petrakiz 880 01:58:36,631 --> 01:58:39,835 © 2018 Translator's Heaven subs.sab.bz