1 00:01:12,656 --> 00:01:15,326 ДЖУРАСИК СВЯТ 2 00:02:06,377 --> 00:02:08,587 Момчета, време е! 3 00:02:15,469 --> 00:02:18,973 Грей? Миличък, какво правиш? 4 00:02:19,181 --> 00:02:22,810 Какво е това? Хайде, полетът е след два часа. 5 00:02:23,561 --> 00:02:26,021 До летището има максимум 60 минути път. 6 00:02:26,272 --> 00:02:28,858 А след колко минути ще се качиш в колата? 7 00:02:30,818 --> 00:02:35,030 Те колко са? Нахрани ли чудовището под леглото? 8 00:02:38,117 --> 00:02:39,869 Обаждай се всеки ден 9 00:02:40,161 --> 00:02:42,746 и пращай снимки, за да не те забравя. 10 00:02:43,038 --> 00:02:45,416 Ще ме няма само седмица. - Зак. 11 00:02:46,250 --> 00:02:48,711 Не отиваш на война. Ако обичаш. 12 00:02:49,336 --> 00:02:51,088 Хайде. 13 00:02:51,255 --> 00:02:53,257 Обичам те. - До скоро. 14 00:02:53,424 --> 00:02:55,885 Тръгваме. - Чао. 15 00:02:56,927 --> 00:02:58,429 Готов ли си? 16 00:03:02,349 --> 00:03:04,935 Знам, че боли. - Ще се справиш ли? 17 00:03:10,733 --> 00:03:12,026 Наред ли е всичко? 18 00:03:13,068 --> 00:03:16,280 Завиждам ти. Толкова ще се забавляваш! 19 00:03:16,447 --> 00:03:18,866 Обичам те. - И аз те обичам. 20 00:03:27,958 --> 00:03:30,461 Хайде да ги дадем на брат ти. 21 00:03:31,295 --> 00:03:34,965 Вземи, нека стоят у теб. Миличък, погрижи се. 22 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 Слушай майка си. - Грижи се за брат си 23 00:03:39,470 --> 00:03:44,975 и вдигай телефона. Видиш ли името ми, натискаш зеления бутон. 24 00:03:45,142 --> 00:03:48,938 И запомни - ако нещо те гони, бягай. 25 00:03:50,272 --> 00:03:53,859 Хайде де. - Забавна си. Хайде, тръгваме. 26 00:03:54,610 --> 00:03:56,362 Вече ми липсвате. 27 00:03:58,906 --> 00:04:01,325 Дотук с последната семейна закуска. 28 00:04:02,493 --> 00:04:04,954 Защо все говориш такива неща? 29 00:04:06,288 --> 00:04:07,998 Обади ли се на сестра си? 30 00:04:08,499 --> 00:04:10,125 Оставих Й съобщение. 31 00:04:10,584 --> 00:04:13,379 Всичко ще е наред. Тя се оправя с 20 000 души на ден. 32 00:04:14,505 --> 00:04:16,340 Ще се справи и с още двама. 33 00:04:17,508 --> 00:04:20,427 ЛЕТИЩЕ ХУАН САНТАМАРИЯ КОСТА РИКА 34 00:04:20,594 --> 00:04:23,806 Колко голям е островът? - Много. 35 00:04:24,014 --> 00:04:27,476 Но колко килограма? - Въпросът ти е безсмислен. 36 00:04:30,354 --> 00:04:32,898 Първоначално са имали само осем вида. 37 00:04:33,107 --> 00:04:35,859 Сега имат 14 тревопасни и 6 месоядни. 38 00:04:36,026 --> 00:04:37,736 Това са 50 тона храна на седмица. 39 00:04:57,381 --> 00:05:01,218 Добре дошли на Исла Нублар, домът на Джурасик свят! 40 00:05:01,385 --> 00:05:03,929 Надяваме се да останете доволни. 41 00:05:04,179 --> 00:05:06,223 ЗАК И ГРЕЙ МИЧЪЛ 42 00:05:07,224 --> 00:05:09,018 Къде е леля Клеър? 43 00:05:30,956 --> 00:05:34,001 Отпред може да се види главната порта. 44 00:05:41,717 --> 00:05:45,262 ДЖУРАСИК СВЯТ 45 00:05:48,349 --> 00:05:53,729 Молим, спазвайте правилата и носете подходящо облекло и обувки. 46 00:05:53,937 --> 00:05:57,608 Леля ви ще се срещне с вас в 13 ч. Не може ли по-бавно? 47 00:05:57,775 --> 00:06:00,319 Не. - Хайде! 48 00:06:06,617 --> 00:06:10,954 Уреден ви е ВИП достъп, за да не чакате на опашка. 49 00:06:11,121 --> 00:06:13,499 Хайде! - Казала е да чакаме. 50 00:06:13,707 --> 00:06:15,626 Не ми се чака повече! 51 00:06:44,488 --> 00:06:48,450 Хал Остърпи - вицепрезидент, Джим Дръкър - кофти прическа, 52 00:06:48,659 --> 00:06:52,704 Ерика Бранд - заслужава повече. Хал, Джим, Ерика... 53 00:06:53,038 --> 00:06:55,082 А аз съм Клеър... 54 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 И ЗЗКЪСНЯВЗМ три МИНУТИ. 55 00:07:00,754 --> 00:07:03,048 Добре дошли в Джурасик свят! 56 00:07:04,591 --> 00:07:09,388 Макар приходите ни да растат, оперативните разходи са огромни. 57 00:07:09,596 --> 00:07:13,016 Акционерите проявиха търпение, но да бъдем честни - 58 00:07:13,475 --> 00:07:16,270 вече НИКОЙ не се впечатлява ОТ динозаври. 59 00:07:16,478 --> 00:07:19,648 Преди 20 години възраждането на видове беше като магия. 60 00:07:19,731 --> 00:07:23,819 Днес за децата стегозавърът е като слона в зоопарка. 61 00:07:24,027 --> 00:07:26,113 Но ние не спираме да развиваме активите си. 62 00:07:26,947 --> 00:07:30,492 Изследователите ни непрестанно откриват нови видове. 63 00:07:30,868 --> 00:07:35,164 Но потребителите ги искат по-големи, гласовити и с повече зъби. 64 00:07:36,081 --> 00:07:40,419 За щастие, генното комбиниране разкри пред нас цял нов свят. 65 00:07:41,628 --> 00:07:44,715 За последните 10 години научихме повече от генетиката, 66 00:07:44,882 --> 00:07:46,550 ОТКОЛКОТО за век копаене на КОСТИ. 67 00:07:49,720 --> 00:07:52,556 Заявихте, че искате да финансирате атракция. 68 00:07:52,723 --> 00:07:53,849 Какво имате предвид? 69 00:07:55,726 --> 00:07:59,021 Искаме да има тръпка. - Нима не е така с всички ни? 70 00:08:02,858 --> 00:08:07,070 Индоминус рекс - първият ни генно модифициран хибрид. 71 00:08:07,738 --> 00:08:11,033 Но как сте накарали два вида динозаври да... 72 00:08:11,575 --> 00:08:15,454 Индоминус не е разплодена, а сътворена. 73 00:08:16,121 --> 00:08:20,834 Възрастен екземпляр ще достига 15 метра дължина - повече от Т-рекс. 74 00:08:21,418 --> 00:08:24,963 С пускането на всяка нова атракция посещенията рязко нарастват: 75 00:08:25,255 --> 00:08:30,260 СВЕТОВНИ новинарски емисии, ВИДНИ посетители, очите на света. 76 00:08:30,886 --> 00:08:32,095 Кога ще е готова? 77 00:08:34,348 --> 00:08:36,266 Вече е готова. 78 00:08:50,113 --> 00:08:52,533 Хайде! - Успокой се. 79 00:08:53,200 --> 00:08:55,619 Хайде! - По-кротко. 80 00:08:59,915 --> 00:09:01,708 Добре дошли в иновационния център! 81 00:09:01,959 --> 00:09:04,294 Тук технологията се среща с праисторията. 82 00:09:12,594 --> 00:09:16,098 Трицератопсът не отстъпва на първичните хищници. 83 00:09:16,306 --> 00:09:19,851 В превод от гръцки името му означава "трирого лице 84 00:09:20,060 --> 00:09:22,563 Той достига половината височина на Т-рекс. 85 00:09:22,854 --> 00:09:26,400 ...колкото сто трилиона тона тротил. 86 00:09:27,484 --> 00:09:33,282 ...поглежда назад, за да прицели замаха на страховитата си опашка. 87 00:09:37,494 --> 00:09:42,082 Цитозин, гуамин, аденин, тимин - съставките на всички живи същества. 88 00:09:42,165 --> 00:09:45,419 Не се отдалечавай, мама не ми плаща за бавачка. 89 00:09:46,670 --> 00:09:49,673 Грей, ти ли си? - Лельо Клеър! 90 00:09:49,881 --> 00:09:51,925 Трябва да затварям, племенниците ми са тук. 91 00:09:53,510 --> 00:09:54,595 Здравей! 92 00:09:56,305 --> 00:09:58,432 Толкова си сладък! 93 00:10:00,517 --> 00:10:04,104 Зак! Последния път беше ей такъв. 94 00:10:04,313 --> 00:10:09,526 Май беше преди 3-4 години? - Преди седем, почти уцели. 95 00:10:11,194 --> 00:10:15,866 Виждам, че вече си имате гривни, това ви е за храната, 96 00:10:16,116 --> 00:10:20,078 а Зара ще се грижи за вас, докато приключа работа довечера. 97 00:10:20,370 --> 00:10:21,538 Няма ли да дойдеш с нас? 98 00:10:23,790 --> 00:10:25,834 Много бих искала... 99 00:10:26,543 --> 00:10:29,963 Обаче утре може да ви заведа в контролната зала, 100 00:10:30,047 --> 00:10:34,092 да видите зад кулисите. Ще бъде яко, нали? 101 00:10:35,886 --> 00:10:40,557 И така, ще се видим в 18 ч. 102 00:10:41,058 --> 00:10:44,478 Да не забравиш... - Вярно, значи в 20 ч. 103 00:10:44,561 --> 00:10:48,482 В колко часа си лягате? По различно време ли? 104 00:10:51,068 --> 00:10:53,779 Желая ви приятно изкарване, 105 00:10:53,987 --> 00:10:56,740 а ти се грижи добре за тях. 106 00:10:57,574 --> 00:10:59,576 Да, тук съм. 107 00:11:02,579 --> 00:11:06,416 Онези млади трицератопси пак са се счепкали. 108 00:11:06,625 --> 00:11:09,586 Да ги упоя ли, или ти ще се погрижиш? 109 00:11:09,920 --> 00:11:12,130 Заеми се ти. - Те бягат. 110 00:11:12,631 --> 00:11:15,425 Колко са посетителите? - 22 216 души. 111 00:11:15,884 --> 00:11:19,137 Произшествия? - Шест изгубени деца, 112 00:11:19,471 --> 00:11:23,350 28 топлинни удара... - Откъде я изкопа? 113 00:11:23,433 --> 00:11:26,937 Тениската ли? Взех си я от еВау. 114 00:11:27,187 --> 00:11:30,565 Струваше ми 150 долара, но стигат до триста. 115 00:11:30,774 --> 00:11:32,776 А хрумна ли ти, че е проява на лош вкус? 116 00:11:32,901 --> 00:11:36,822 Да, ужасно е, че са загинали хора, 117 00:11:37,239 --> 00:11:38,949 но първият парк е бил велик. 118 00:11:40,242 --> 00:11:44,621 Много ги уважавам. Нямали са хибриди, а истински динозаври. 119 00:11:44,871 --> 00:11:47,833 Само не я слагай пак. - И без друго нямаше. 120 00:11:48,291 --> 00:11:49,918 Сключи ли сделката? - Така изглежда. 121 00:11:50,127 --> 00:11:52,629 "Веризон Уайърпес" представя индоминус рекс. 122 00:11:53,797 --> 00:11:55,382 Звучи ужасно. 123 00:11:56,258 --> 00:12:00,637 Защо направо не ги оставим да дават имената си на динозаврите? 124 00:12:00,846 --> 00:12:04,224 Вече им дадохме стадионите. - Защо "Уест Плейнс" е затворен? 125 00:12:04,933 --> 00:12:08,103 Пак отклонен пахицефапозавър, но вече е упоен. 126 00:12:08,812 --> 00:12:10,772 Пепси-завър, Тостито-дон... 127 00:12:10,981 --> 00:12:14,901 Охраната каза, че оградите са в ред. Втори път за този месец. 128 00:12:15,485 --> 00:12:17,946 Щом ударят глави, имплантите им правят късо. 129 00:12:18,405 --> 00:12:22,868 Кога ще го махнат оттам? - Току-що получи сериозна доза. 130 00:12:23,493 --> 00:12:26,329 Сега е адски упоен, нека покажем малко съчувствие. 131 00:12:27,497 --> 00:12:30,333 Нали съзнаваш, че те са истински животни? 132 00:12:31,001 --> 00:12:34,671 Разчисти този хаос на работното си място. 133 00:12:35,422 --> 00:12:38,383 За мен това е една жива система, 134 00:12:38,592 --> 00:12:42,846 стабилна точно толкова, колкото да не рухне в анархия. 135 00:12:49,770 --> 00:12:53,231 Хеликоптер Джурасик 1 пристига до пет минути. 136 00:13:17,047 --> 00:13:17,839 Клеър. 137 00:13:18,882 --> 00:13:21,676 Г-н Мазрани, вие пилотирате. 138 00:13:21,885 --> 00:13:24,221 Вече имам лиценз. - След два дни. 139 00:13:24,429 --> 00:13:26,848 Ще имам след два дни. 140 00:13:27,140 --> 00:13:28,975 Как е паркът ми? - Отлично. 141 00:13:29,226 --> 00:13:33,772 Печалбата се е вдигнала с 2,5%, макар и под предвиденото. 142 00:13:33,897 --> 00:13:38,235 Питам, гостите забавляват ли се, животните радват ли се на живота? 143 00:13:38,401 --> 00:13:41,571 Задоволството на гостите е стабилно - над 90%. 144 00:13:41,988 --> 00:13:46,243 НО нямаме измерител за емоционалното СЪСТОЯНИЕ на животните. 145 00:13:46,493 --> 00:13:48,912 Напротив - ВИЖДЗ се В очите ИМ. 146 00:13:49,246 --> 00:13:51,706 Нали така? - Разбира се. 147 00:13:53,375 --> 00:13:55,919 А сега ми покажи новия ми динозавър. 148 00:14:03,593 --> 00:14:07,931 Всичко е под контрол. 149 00:14:22,779 --> 00:14:23,947 Изглеждаш напрегната, Клеър. 150 00:14:25,407 --> 00:14:28,785 По-добре си гледайте контролното табло. 151 00:14:28,994 --> 00:14:31,496 Ключът към щастието е да приемеш, 152 00:14:31,705 --> 00:14:34,791 че никога нямаш контрол. - Птица! 153 00:14:39,296 --> 00:14:42,299 Иди на плаж, трябва ти слънце. 154 00:14:43,216 --> 00:14:47,637 Маркетинг отделът предлага да оптимизираме НЯКОИ разходи... 155 00:14:47,971 --> 00:14:50,140 Стига с тези разходи. 156 00:14:50,223 --> 00:14:54,144 Джон Хамънд ми го завеща и веднъж не спомена за печалба. 157 00:14:54,352 --> 00:14:56,980 "Не жалете средства" - така казваше. 158 00:14:57,147 --> 00:15:01,026 Оценявам го, но реалността е друга. 159 00:15:01,318 --> 00:15:03,570 Не забравяй защо го построихме. 160 00:15:03,653 --> 00:15:07,616 Джурасик свят ни напомня колко сме малки и нови на тази земя. 161 00:15:07,866 --> 00:15:10,035 На това не можеш да сложиш цена. 162 00:15:10,702 --> 00:15:13,163 А сега, моля те, летим! 163 00:15:14,539 --> 00:15:16,166 Дишай! 164 00:15:43,777 --> 00:15:47,572 Той добре ли е? Добре ли сте? - Просто преиграва. 165 00:15:47,864 --> 00:15:49,699 Още ли строите? 166 00:15:50,659 --> 00:15:56,289 Трябваше да отворим през май, но охраната настоя за по-високи стени. 167 00:15:56,498 --> 00:15:58,333 Стана по-голямо от очакваното. 168 00:16:04,214 --> 00:16:05,799 Това е добър знак. 169 00:16:07,801 --> 00:16:10,595 Имахме някои затруднения. 170 00:16:10,804 --> 00:16:14,057 Тя започна да предвижда откъде ще дойде храната. 171 00:16:14,265 --> 00:16:17,185 Един пазач за малко да остане без ръка, 172 00:16:17,394 --> 00:16:19,896 другите заплашиха С напускане. 173 00:16:21,064 --> 00:16:24,317 Значи е интелигентна. - За динозавър. 174 00:16:24,776 --> 00:16:26,486 А това? 175 00:16:31,241 --> 00:16:32,701 ОПИТЗ да СЧУПИ СТЪКЛОТО. 176 00:16:33,910 --> 00:16:35,787 Това се казва дух. 177 00:16:57,017 --> 00:17:00,729 Не ми казахте, че е бяла. 178 00:17:06,359 --> 00:17:08,319 Мислите ли, че това ще уплаши децата? 179 00:17:09,446 --> 00:17:11,489 Децата ли? 180 00:17:12,157 --> 00:17:14,325 Дори родителите им ще сънуват кошмари. 181 00:17:15,910 --> 00:17:17,454 Това добре ли е? 182 00:17:19,456 --> 00:17:21,499 Фантастично е. 183 00:17:25,545 --> 00:17:27,672 Вижда ли ни? 184 00:17:27,922 --> 00:17:31,384 Казват, че долавя топлинното лъчение. Като змиите. 185 00:17:32,469 --> 00:17:34,596 Мислех, че са две. 186 00:17:34,804 --> 00:17:38,141 Имаше и сестра, в случай че не оцелее. 187 00:17:38,308 --> 00:17:41,352 Къде е сестра Й? - Тя я изяде. 188 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 Значи мястото е обезопасено? 189 00:17:53,490 --> 00:17:57,619 Имаме най-добрите строителни инженери в света. 190 00:17:58,161 --> 00:17:59,829 Хамънд също. 191 00:18:01,998 --> 00:18:07,170 Един човек от американския флот участва в моя програма. 192 00:18:07,504 --> 00:18:09,547 Оуен Грейди. 193 00:18:10,131 --> 00:18:11,925 Знам кой е. 194 00:18:12,133 --> 00:18:15,303 Животните му са умни и все опитват да избягат, 195 00:18:15,512 --> 00:18:18,098 затова той трябва да е по-умен. - Само се мисли за такъв. 196 00:18:19,849 --> 00:18:23,770 Искам да го включиш в проекта и да инспектира площадката. 197 00:18:25,772 --> 00:18:28,191 Може да открие някой пропуск. 198 00:18:44,541 --> 00:18:46,000 Стой! 199 00:18:58,596 --> 00:19:01,724 Гледайте към мен. 200 00:19:02,433 --> 00:19:04,394 Блу! 201 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Внимавай! 202 00:19:07,689 --> 00:19:10,650 Чарли, без такива! 203 00:19:11,484 --> 00:19:14,070 Делта, мирувай! 204 00:19:15,238 --> 00:19:16,573 Добре. 205 00:19:16,865 --> 00:19:18,825 А сега тръгваме. 206 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 Стой! 207 00:19:28,710 --> 00:19:31,880 Добре. Много добре! 208 00:19:32,881 --> 00:19:36,342 Много добре. Чарли, заслужи си го. 209 00:19:37,093 --> 00:19:39,137 Ехо, дръж! Делта. 210 00:19:41,347 --> 00:19:42,098 Блу? 211 00:19:45,476 --> 00:19:47,437 Този е за теб. 212 00:19:50,481 --> 00:19:52,108 Стой! 213 00:19:52,692 --> 00:19:53,526 Погледът нагоре! 214 00:19:57,071 --> 00:19:57,780 Тръгвайте! 215 00:20:05,288 --> 00:20:07,582 Най-сетне успя. - Оуен! 216 00:20:10,835 --> 00:20:15,048 Вече си мислех, че съм объркал с вас, но те ядат от ръката ти. 217 00:20:15,548 --> 00:20:19,177 Не всеки ден е такъв. - Затова ли не пращате доклади? 218 00:20:19,636 --> 00:20:23,473 Бяхме заети. - Но не и да си приберете парите. 219 00:20:23,806 --> 00:20:26,809 Какво ти трябва, приятел? - Полево изпитание. 220 00:20:29,312 --> 00:20:33,942 Видях, че реагират на команди. Заеми се с изследването. 221 00:20:34,150 --> 00:20:37,654 Те са диви животни, не ти трябват в полеви условия. 222 00:20:37,820 --> 00:20:42,158 Току-що наблюдавах реална връзка между човек и звяр. 223 00:20:42,951 --> 00:20:46,955 Стоиш на пътя ми. - Хайде, и двамата сме бойци. 224 00:20:47,038 --> 00:20:50,041 Военните искат да намалят броя на жертвите. 225 00:20:50,250 --> 00:20:52,585 Хората виждат бъдещето в роботите. 226 00:20:52,794 --> 00:20:58,007 Природата ни е дала ефективни машини за убиване още преди 75 млн. години. 227 00:20:58,299 --> 00:21:00,176 Вече знаем, че ИЗПЪЛНЯВЗТ заповеди. 228 00:21:00,385 --> 00:21:04,305 Най-сетне имаме напредък, а той иска да ги превърне в оръжия? 229 00:21:05,682 --> 00:21:09,269 Стига, големи хора сме. 230 00:21:09,477 --> 00:21:13,398 Дрони не могат да претърсват пещери и тунели и са уязвими. 231 00:21:13,606 --> 00:21:17,151 Избухне ли война, цялата ни супер техника ще е аут. 232 00:21:17,360 --> 00:21:19,904 Но няма да ни изяде, ако забравим да я нахраним. 233 00:21:20,863 --> 00:21:25,451 Погледнете тези създания - те имат инстинкт на милиони години, 234 00:21:25,660 --> 00:21:26,619 който можем да програмираме. 235 00:21:28,079 --> 00:21:30,790 Лоялността не може да бъде купена. 236 00:21:30,999 --> 00:21:36,087 Тези момчета ще се втурнат към врага и ще го изядат с парцалите. 237 00:21:36,587 --> 00:21:39,549 А ако решат, че искат да управляват? 238 00:21:40,466 --> 00:21:44,887 Ще ликвидираме Непокорните и ще насърчаваме лоялните. 239 00:21:45,805 --> 00:21:48,016 Какво толкова ти е смешно? 240 00:21:51,728 --> 00:21:56,190 Идвате и научавате за тези животни само каквото ви интересува. 241 00:21:56,816 --> 00:21:59,861 Създали сте ги и смятате, че ги притежавате. 242 00:22:00,069 --> 00:22:02,071 Притежаваме ги. 243 00:22:02,238 --> 00:22:04,615 Изчезналите ВИДОВЕ нямат права. 244 00:22:04,907 --> 00:22:07,869 Вече не са изчезнали, Хоскинс. - Именно. 245 00:22:08,828 --> 00:22:13,082 Това е златна мина, а Мазрани си прави зоопарк. 246 00:22:13,374 --> 00:22:16,753 Той учи хората на смирение, а не си прави оръжие. 247 00:22:17,128 --> 00:22:19,756 Мислиш, че един от най-богатите в света 248 00:22:19,839 --> 00:22:23,384 се занимава само с петрол, телекомуникации и лунапаркове? 249 00:22:23,593 --> 00:22:27,847 Та той сам не си знае бизнеса. - Откога "ИнДжен" подготвят тази реч? 250 00:22:27,930 --> 00:22:31,684 Откакто те наехме от флота. Знаеше каква е целта. 251 00:22:32,185 --> 00:22:35,521 Тези животни могат да заменят хиляди войници. 252 00:22:35,605 --> 00:22:37,607 Колко спасени живота са това? 253 00:22:40,234 --> 00:22:41,486 Войната е част от природата. 254 00:22:43,404 --> 00:22:45,114 Огледай се, Оуен. 255 00:22:45,281 --> 00:22:48,785 Всяка жива твар в тази джунгла иска да убие някоя друга. 256 00:22:49,577 --> 00:22:52,538 Така природата изпробва творенията си 257 00:22:52,789 --> 00:22:54,749 и прецизира йерархията. 258 00:22:54,832 --> 00:22:57,627 Войната е борба, а борбата ражда величие. 259 00:22:58,961 --> 00:23:02,965 Без него свършваме на места като това и продаваме безалкохолни за 7 долара. 260 00:23:04,425 --> 00:23:06,135 Чуваш ли се какви ги говориш? 261 00:23:09,806 --> 00:23:13,810 Това ще се случи с вас или без вас, момчета. 262 00:23:14,143 --> 00:23:15,395 Прогресът винаги печели. 263 00:23:16,312 --> 00:23:18,981 Веднъж би могъл и да изгуби. 264 00:23:20,316 --> 00:23:23,528 Прасе на свобода! 265 00:23:41,838 --> 00:23:42,713 Оуен. Недей! 266 00:23:46,717 --> 00:23:47,677 Чакайте! 267 00:23:49,762 --> 00:23:52,098 Не стреляйте! 268 00:23:54,976 --> 00:23:57,228 Ако ги зашеметите, повече няма да ми се доверят. 269 00:23:59,897 --> 00:24:02,191 БЛУ, Кротувай. 270 00:24:03,985 --> 00:24:05,027 КР0Тувай. 271 00:24:07,280 --> 00:24:08,573 Какво ти казах! 272 00:24:09,782 --> 00:24:12,076 Делта, виждам те. Назад! 273 00:24:14,495 --> 00:24:16,706 Добре. 274 00:24:17,999 --> 00:24:19,709 Добре. 275 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Чарли. 276 00:24:22,378 --> 00:24:23,504 Стой на място. 277 00:24:25,006 --> 00:24:26,382 Добре. 278 00:24:28,384 --> 00:24:31,262 Затвори. - Да не си откачил? 279 00:24:31,637 --> 00:24:33,681 Довери ми се. - Затвори! 280 00:24:36,559 --> 00:24:37,768 Да му се не види! 281 00:24:50,865 --> 00:24:52,200 Добре съм. 282 00:24:58,748 --> 00:25:01,584 Ти ли си новият? - Да. 283 00:25:02,126 --> 00:25:05,546 Запита ли се защо се е отворило работно място? 284 00:25:07,215 --> 00:25:09,592 Никога не обръщай гръб на клетката. 285 00:25:53,553 --> 00:25:55,805 Вдигни ме, не виждам! 286 00:25:55,972 --> 00:25:58,599 АЗ не СЪМ татко И ТИ не СИ на пет. 287 00:25:58,808 --> 00:26:02,645 Но мога да яздя трицератопса, защото съм метър и двайсет. 288 00:26:02,812 --> 00:26:03,813 Тук е за малки деца. 289 00:26:05,982 --> 00:26:09,819 Искаш ли да въртим динозавърски яйца? - Не. 290 00:26:10,361 --> 00:26:12,613 Покрий си тъпата чантичка. 291 00:26:12,697 --> 00:26:13,906 Това си е моята сватба. 292 00:26:14,407 --> 00:26:18,494 Не, няма да има ергенско парти, приятелите му са животни. 293 00:26:18,869 --> 00:26:21,664 Изчезвай. Хайде, бързо! 294 00:26:43,436 --> 00:26:45,396 Хранене на Т-рекс след 10 минути. 295 00:26:45,479 --> 00:26:48,524 Хайде, бързо! Да вървим! 296 00:26:48,733 --> 00:26:52,486 Гледката не се препоръчва за малки деца. 297 00:27:04,415 --> 00:27:05,916 Здравей, мамо. 298 00:27:06,125 --> 00:27:08,836 Трябваше да ми звъннеш, като кацнете. 299 00:27:09,128 --> 00:27:12,006 Забавлявате ли се? - Нещо такова. 300 00:27:13,382 --> 00:27:18,054 Леля Клеър ни даде ВИП пропуски. - Тя не е ли с вас? 301 00:27:24,477 --> 00:27:27,605 Здрасти, Карън! - Как върви, Клеър? 302 00:27:28,105 --> 00:27:32,568 Момчетата се забавляват и всичко е наред. 303 00:27:33,069 --> 00:27:36,238 Така ли? Понеже се чух със Зак и разбрах, че не си с тях. 304 00:27:37,698 --> 00:27:41,744 Виж, днес не ми е ден. 305 00:27:43,079 --> 00:27:47,583 Поверих ги на асистентката СЦ, КОЯІТЮ е англичанка. 306 00:27:47,750 --> 00:27:49,585 Те са измислили бавачките. 307 00:27:52,338 --> 00:27:53,589 Плачеш ли? 308 00:27:55,091 --> 00:27:57,885 Това трябваше да е семеен уикенд. 309 00:27:58,094 --> 00:28:00,096 Не си ги виждала отдавна, 310 00:28:00,304 --> 00:28:03,933 а Зак се държи ужасно с Грей, когато останат сами. 311 00:28:04,183 --> 00:28:05,935 Добре. Съжалявам. 312 00:28:07,436 --> 00:28:13,067 Утре ще съм с тях цял ден и няма да ги оставя и за секунда. 313 00:28:13,275 --> 00:28:16,946 Да обещаеш нещо за утре, не е като да свършиш нещо днес. 314 00:28:17,780 --> 00:28:22,201 Поученията на мама ли използваш? - Божичко, докъде стигнах. 315 00:28:22,493 --> 00:28:26,372 Съжалявам, но се оказаха верни. Ще видиш, когато имаш деца. 316 00:28:26,497 --> 00:28:29,125 Да, "ако". - "Когато." 317 00:28:29,917 --> 00:28:32,670 Струва си. - Чао, мамо. 318 00:28:35,631 --> 00:28:36,632 Чао. 319 00:28:54,150 --> 00:28:55,776 Сега пък какво искат? 320 00:28:55,860 --> 00:28:56,902 Г-н Грейди? 321 00:28:58,237 --> 00:29:01,657 Трябва да дойдете да погледнете нещо. 322 00:29:03,367 --> 00:29:06,996 Защо ме наричаш "г-н Грейди"? - Оуен. 323 00:29:08,581 --> 00:29:11,083 Ако не сте зает. - Зает съм. 324 00:29:11,292 --> 00:29:14,587 Имаме една атракция. - Последния път каза друго. 325 00:29:14,795 --> 00:29:17,673 Говоря за динозаврите, г-н Грейди. - Оуен. 326 00:29:17,840 --> 00:29:20,593 Създадохме нов вид. 327 00:29:23,888 --> 00:29:26,682 Просто сте създали нов динозавър? 328 00:29:26,849 --> 00:29:29,560 Да, тук се занимаваме с това. 329 00:29:30,102 --> 00:29:32,688 Откриваме атракцията след три седмици 330 00:29:32,855 --> 00:29:36,025 и г-н Мазрани пожела да се консултирам с вас. 331 00:29:36,233 --> 00:29:40,237 Тук ли ще се "консултираме", или в бунгалото ми? 332 00:29:41,405 --> 00:29:44,533 Не е смешно. - Малко е смешно. 333 00:29:45,242 --> 00:29:48,037 Бихме желали да огледате за слаби места. 334 00:29:48,120 --> 00:29:50,122 Защо аз? 335 00:29:50,331 --> 00:29:56,212 Вероятно г-н Мазрани смята, че щом контролирате рапторите... 336 00:29:56,712 --> 00:29:58,339 Ето, при теб всичко е контрол. 337 00:29:58,422 --> 00:30:01,217 Не ги контролирам, а имам връзка с тях. 338 00:30:01,425 --> 00:30:03,719 Основана е на взаимно уважение. 339 00:30:04,804 --> 00:30:09,475 Затова нямахме втора среща. - Не съм и искала. 340 00:30:09,683 --> 00:30:13,562 Кой разпечатва план за среща? - Аз съм организиран човек. 341 00:30:13,729 --> 00:30:17,817 И що за диета не допуска текила? - Всички диети всъщност. 342 00:30:18,067 --> 00:30:22,029 А що за човек идва на среща по плувни шорти? 343 00:30:22,488 --> 00:30:24,448 Тук е Централна Америка, горещо е. 344 00:30:24,698 --> 00:30:28,744 Нека се съсредоточим над актива. - "Актива"? 345 00:30:29,829 --> 00:30:34,917 Разбирам. Ти си управител и е по-лесно да се преструваш, 346 00:30:35,125 --> 00:30:39,755 че тези животни са само някакви номера във ведомост. Само че не са. 347 00:30:39,964 --> 00:30:43,467 Те са живи. - Това ми е известно. 348 00:30:43,676 --> 00:30:46,303 Създали сте ги в епруветка, но те не го знаят. 349 00:30:46,595 --> 00:30:50,474 Те си мислят: "Трябва да ям, трябва да ловувам." 350 00:30:51,308 --> 00:30:53,227 "Трябва да..." 351 00:30:54,311 --> 00:30:58,899 Поне едно от тези неща ти е познато, нали? 352 00:31:02,611 --> 00:31:03,821 Ще чакам в колата. 353 00:31:07,783 --> 00:31:10,119 По-добре се преоблечете. 354 00:31:10,327 --> 00:31:14,540 Чувствителни са КЪМ миризми. 355 00:31:23,299 --> 00:31:26,510 Смята се, че мозазавърът е ловувал край повърхността, 356 00:31:26,844 --> 00:31:31,307 където улавял всичко, което можел да захапе, 357 00:31:31,557 --> 00:31:35,978 включително костенурки, едра риба и дори дребни мозазаври. 358 00:31:36,312 --> 00:31:40,649 И така, да проверим дали е още гладна. 359 00:31:41,984 --> 00:31:45,571 Малко е стеснителна, затова я аплодирайте, щом се появи. 360 00:31:45,821 --> 00:31:48,073 Зак! Мозазавърът! 361 00:32:00,461 --> 00:32:03,005 Божичко, страхотно! 362 00:32:06,592 --> 00:32:11,722 А сега се дръжте здраво, понеже ще ви я покажем още по-отблизо. 363 00:32:26,236 --> 00:32:27,821 Има 88 зъба! 364 00:32:29,365 --> 00:32:31,825 Искаш ли да видиш още нещо яко? 365 00:32:38,999 --> 00:32:42,378 От месеци продаваме билети предварително. 366 00:32:42,544 --> 00:32:45,214 Нужно е да откриваме нови атракции, 367 00:32:45,422 --> 00:32:49,635 за да възраждаме интереса - подобно на космическата програма. 368 00:32:49,843 --> 00:32:53,180 Горе сметнаха, че генното модифициране ще подсили ефекта. 369 00:32:53,389 --> 00:32:57,768 Като динозаври са достатъчно ефектни. - Не и според проучванията. 370 00:32:57,893 --> 00:33:01,981 Индоминус рекс ни връща в играта. - "Индоминус рекс"! 371 00:33:02,231 --> 00:33:05,234 Трябваше ни нещо страшно и лесно за изричане. 372 00:33:05,484 --> 00:33:08,821 Трябва да чуеш как дете се мъчи с "археорнитомимус". 373 00:33:09,321 --> 00:33:11,073 Трябва сама да се чуеш. 374 00:33:16,829 --> 00:33:18,872 От какво сте го направили? 375 00:33:19,123 --> 00:33:23,752 Базовият геном е на Т-рекс. Останалото е секретна информация. 376 00:33:23,919 --> 00:33:26,922 Създали сте динозавър, а не знаете какъв е? 377 00:33:27,089 --> 00:33:30,259 Лабораторията ни ги доставя и ние ги показваме. 378 00:33:30,426 --> 00:33:32,553 Може ли примамка? 379 00:33:33,178 --> 00:33:36,390 Откога животното е тук? - Цял живот. 380 00:33:36,473 --> 00:33:40,602 И не познава нищо извън стените? - Не става за разхождане. 381 00:33:41,020 --> 00:33:42,604 Така ли го храните? 382 00:33:47,109 --> 00:33:48,902 Проблем ли има? 383 00:33:49,111 --> 00:33:52,823 Отрасналите в изолация животни не са добре развити. 384 00:33:53,115 --> 00:33:55,868 Рапторите ти също са родени в плен. 385 00:33:56,076 --> 00:33:59,371 Но са цяло люпило и усвояват социални умения. 386 00:33:59,580 --> 00:34:02,458 Аз им въздействам от появата им. Между нас има доверие. 387 00:34:02,708 --> 00:34:06,503 А единствената връзка на това животно е с този кран. 388 00:34:07,713 --> 00:34:09,840 Поне знае, че това значи храна. 389 00:34:10,215 --> 00:34:12,551 Значи се нуждае от приятел? 390 00:34:12,634 --> 00:34:15,554 Другарче за игри ли Трябва да й водим? 391 00:34:16,263 --> 00:34:18,348 Едва ли е добра идея. 392 00:34:21,977 --> 00:34:24,396 Къде ли е? - Може би в мазето? 393 00:34:24,855 --> 00:34:27,983 Или пък в стаята за развлечения. 394 00:34:28,192 --> 00:34:30,194 Преди малко беше тук. 395 00:34:39,203 --> 00:34:40,954 Да му се не види. 396 00:34:41,246 --> 00:34:42,998 НЯМА ТОПЛИННО ИЗЛЪЧВАНЕ 397 00:34:43,791 --> 00:34:45,751 В това няма смисъл. 398 00:34:47,628 --> 00:34:49,713 Вратите не са отваряни от седмици. 399 00:34:51,298 --> 00:34:53,342 Онези следи от нокти там ли си бяха? 400 00:34:58,847 --> 00:34:59,807 Да не би да мислиш, че... 401 00:35:03,644 --> 00:35:05,354 Божич ко. 402 00:35:05,687 --> 00:35:09,775 В гърба Й има имплант. Ще я проследя от контролната зала. 403 00:35:19,868 --> 00:35:23,997 Имаме избягало животно. Това не е учебна тревога. 404 00:35:24,748 --> 00:35:27,042 Бях вече на тринайсет, 405 00:35:27,334 --> 00:35:30,754 но Карл е повече мой татко от истинския ми баща. 406 00:35:31,922 --> 00:35:34,091 ЗОНА С ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП 407 00:35:36,426 --> 00:35:39,054 Лауъри, дай ми координатите на индоминуса. 408 00:35:40,556 --> 00:35:44,143 Да, добре. Ей сега. 409 00:36:08,417 --> 00:36:10,252 Стената е висока 12 метра. 410 00:36:10,627 --> 00:36:12,754 Наистина ли мислиш, че я е изкатерила? 411 00:36:13,255 --> 00:36:14,756 Зависи. 412 00:36:15,591 --> 00:36:17,217 От какво? 413 00:36:17,426 --> 00:36:20,095 От това, какъв динозавър са сътворили. 414 00:36:21,930 --> 00:36:23,932 Ама че работа. 415 00:36:24,308 --> 00:36:25,893 В клетката си е. 416 00:36:26,602 --> 00:36:28,770 Невъзможно, бях там. 417 00:36:29,062 --> 00:36:30,147 Клеър, казвам ТИ, В клетката е. 418 00:36:31,940 --> 00:36:34,776 Я чакай... там има хора. 419 00:36:36,987 --> 00:36:39,781 Изкарайте ги веднага оттам! 420 00:36:40,282 --> 00:36:42,951 Тук контролна зала. Евакуирайте... 421 00:36:46,246 --> 00:36:49,583 Единайсети, чувате ли ме? - Какъв е проблемът? 422 00:36:49,917 --> 00:36:51,335 Тя е в клетката при вас! 423 00:36:51,627 --> 00:36:52,377 Бързо! 424 00:37:22,241 --> 00:37:25,327 Затворете портата. - Не можем да го оставим. 425 00:37:25,619 --> 00:37:27,621 Кажете нещо! Какво става? 426 00:37:29,706 --> 00:37:30,707 Мамка му! 427 00:39:41,129 --> 00:39:44,341 Всички да запазят спокойствие. 428 00:39:53,058 --> 00:39:56,311 Имплантът ще я зашемети, ако доближи ограда. 429 00:39:56,478 --> 00:39:59,648 Движи се много бързо. - Обявете тревога. 430 00:39:59,856 --> 00:40:02,025 Затворете проклетия телефон. 431 00:40:02,859 --> 00:40:04,820 Нова информация - всичко е наред. 432 00:40:04,903 --> 00:40:06,988 Заповете я без много шум. 433 00:40:07,197 --> 00:40:09,032 Съществуването на парка 434 00:40:09,241 --> 00:40:12,452 зависи от способността ни да се справяме с подобни неща. 435 00:40:12,577 --> 00:40:15,997 Все някога щеше да се случи. - Включете го в брошурата: 436 00:40:16,206 --> 00:40:19,543 "Все някога някой ще бъде изяден." 437 00:40:19,876 --> 00:40:23,296 Ппощадката е на 6,5 км от най-близката атракция. 438 00:40:23,505 --> 00:40:26,842 Екипът ще се справи без повече... - Изядени? 439 00:40:40,355 --> 00:40:43,233 Спокойно... 440 00:40:43,358 --> 00:40:46,528 Каква скорост развиват? - Шейсет. 441 00:40:47,320 --> 00:40:49,739 Осемдесет, когато са гладни. 442 00:40:50,657 --> 00:40:53,410 Изпробвали ли сте възможностите им? 443 00:40:53,702 --> 00:40:54,995 Не. 444 00:40:55,454 --> 00:40:56,788 Мамка му! 445 00:40:57,497 --> 00:40:59,458 Хванах се. 446 00:40:59,666 --> 00:41:01,918 Искаш ли да си вземеш вкъщи един? 447 00:41:02,752 --> 00:41:04,045 Не се занасяй. 448 00:41:04,129 --> 00:41:08,383 Бях на твоята възраст, когато спасих едно вълче. 449 00:41:09,342 --> 00:41:11,803 Беше на около два месеца, едва креташе. 450 00:41:13,388 --> 00:41:16,057 Спеше до леглото ми и ме пазеше. 451 00:41:17,517 --> 00:41:20,479 Жена ми замахна с нож за пържоли 452 00:41:21,146 --> 00:41:22,481 и той отхапа парче от ръката й. 453 00:41:23,231 --> 00:41:26,693 Приспахте ли го? - О, не. 454 00:41:28,153 --> 00:41:30,697 Имахме нерушима връзка. 455 00:41:31,239 --> 00:41:32,782 Както ти и... 456 00:41:34,576 --> 00:41:37,662 Как се казва той? - Делта. 457 00:41:37,996 --> 00:41:39,831 И е женски. 458 00:41:39,915 --> 00:41:40,957 Може ли... 459 00:42:01,811 --> 00:42:03,522 Код 19! 460 00:42:03,605 --> 00:42:05,524 Това е новият. - Има две жертви. 461 00:42:06,066 --> 00:42:09,027 Какво е код 19? - Избягало животно. 462 00:42:10,111 --> 00:42:12,030 Тези хора не се научиха. 463 00:42:14,199 --> 00:42:17,953 Е, сега ще научат много неща за новия си динозавър. 464 00:42:20,622 --> 00:42:22,624 Здрасти, аз съм. 465 00:42:22,916 --> 00:42:25,126 Май ни се отвори възможност. 466 00:42:43,812 --> 00:42:46,022 Идвали ли сте друг път? 467 00:42:47,857 --> 00:42:51,152 Ако нашите се разведат, ще си поделят ли и нас? 468 00:42:51,403 --> 00:42:53,738 Откъде ти хрумна? 469 00:42:53,863 --> 00:42:58,034 Защото се развеждат. - Не е вярно, не се развеждат. 470 00:42:59,286 --> 00:43:01,538 Познавам ги по-добре, винаги са си били така. 471 00:43:02,581 --> 00:43:05,959 Имат поща от различни адвокати. - Това не значи нищо. 472 00:43:06,084 --> 00:43:09,170 Проверих в Гугъл - бракоразводни адвокати са. 473 00:43:11,965 --> 00:43:15,010 Както и да е, това е без значение. 474 00:43:15,260 --> 00:43:17,721 И без друго след две години се махам. 475 00:43:17,846 --> 00:43:20,307 Всичките ми приятели са с разведени родители. 476 00:43:22,309 --> 00:43:23,852 Престани. 477 00:43:24,853 --> 00:43:25,937 Сега ще плачеш ли? 478 00:43:28,440 --> 00:43:31,860 Ще имаш по две от всичко - рожден ден, разни празници... 479 00:43:32,986 --> 00:43:34,779 Не искам по две от всичко. 480 00:43:35,655 --> 00:43:37,866 Но не зависи от теб. 481 00:43:38,241 --> 00:43:40,243 Все някога трябва да пораснеш. 482 00:44:11,524 --> 00:44:13,860 Пропускът ви, ако обичате. 483 00:44:14,110 --> 00:44:17,405 Какво е станало там? Цялата площадка е с топлинни камери. 484 00:44:17,697 --> 00:44:19,658 Тя няма как просто да изчезне. 485 00:44:21,201 --> 00:44:24,996 Сигурно е някаква неизправност. - Нима не видя сама? 486 00:44:25,080 --> 00:44:28,917 Беше надраскала стената, за да ни заблуди, че е избягала. 487 00:44:29,125 --> 00:44:32,671 Говорим за животно. - Високоинтелигентно животно. 488 00:44:32,962 --> 00:44:34,464 Четиристотин метра ДО сигнала. 489 00:44:57,946 --> 00:45:02,867 Отивате там с безвредни муниции? - Инвестирали сме 26 милиона, 490 00:45:03,076 --> 00:45:05,495 не можем да я убием. - Те ще умрат. 491 00:45:05,870 --> 00:45:08,289 Остават триста метра. - Отзовете ги. 492 00:45:08,373 --> 00:45:10,375 На мястото са. - Отзовете ги! 493 00:45:10,709 --> 00:45:12,460 Тук не решаваш ти. 494 00:45:44,784 --> 00:45:47,704 Кръвта още не се е съсирила, тя е наблизо. 495 00:45:48,788 --> 00:45:50,165 Какво е това? 496 00:45:51,666 --> 00:45:56,171 Изтръгнала е импланта си. - Откъде е знаела за него? 497 00:45:57,839 --> 00:45:59,799 Помни как са Й го поставили. 498 00:46:33,249 --> 00:46:34,542 Умее да се замаскира! 499 00:46:44,093 --> 00:46:45,553 КОМАНДИР ХАМАДА 500 00:46:57,232 --> 00:46:58,191 КРЕЙГ 501 00:47:06,074 --> 00:47:07,575 пий 502 00:47:31,307 --> 00:47:32,809 Евакуирайте острова. 503 00:47:34,227 --> 00:47:35,770 И повече никога няма да отворим. 504 00:47:37,230 --> 00:47:40,859 Създали сте генетичен хибрид, отгледали сте го в плен... 505 00:47:40,942 --> 00:47:45,822 Тя вижда всичко това за първи път И дори не знае какво е самата тя. 506 00:47:46,281 --> 00:47:48,867 Ще убива всичко, което се движи. 507 00:47:48,950 --> 00:47:51,786 Смяташ, че разсъждава над съществуването си? 508 00:47:52,078 --> 00:47:55,623 Търси мястото си в хранителната верига и по-добре да не го намира. 509 00:47:56,541 --> 00:48:00,962 За извънредни ситуации разполагате с картечница М1З4. 510 00:48:01,212 --> 00:48:04,465 Качете я в хеликоптер и унищожете това нещо! 511 00:48:04,924 --> 00:48:08,636 Няма да правим тук военна зона. - Тя е вече факт. 512 00:48:09,012 --> 00:48:11,431 Ако няма да помагате, присъствието ви тук е излишно. 513 00:48:19,063 --> 00:48:21,941 Искам да говоря с хората от лабораторията. 514 00:48:22,483 --> 00:48:26,112 Онова нещо там навън не е динозавър. 515 00:48:41,169 --> 00:48:42,879 21 216 ПОСЕТИТЕЛИ 516 00:48:45,298 --> 00:48:48,551 Ще затворя всичко на север от комплекса. 517 00:48:48,760 --> 00:48:51,971 Фаза 1, реална тревога. Приберете всички. 518 00:48:52,597 --> 00:48:54,015 Фаза 1, реална тревога. 519 00:48:54,307 --> 00:48:57,018 Фаза 1. Приберете всички. 520 00:49:01,022 --> 00:49:04,192 Меката тъкан е запазена, защото желязото в кръвта им 521 00:49:04,400 --> 00:49:06,945 създава силно реактивни свободни радикали. 522 00:49:07,028 --> 00:49:11,616 Протеините и клетъчните мембрани се смесват в естествен консервант. 523 00:49:12,450 --> 00:49:14,786 Така ДНК оцелява хилядолетия. 524 00:49:14,994 --> 00:49:18,706 И без кехлибарени мини има кости... - Млъкни. 525 00:49:21,709 --> 00:49:24,212 Какво очакваш да се случи, като се втренчиш в тях? 526 00:49:27,215 --> 00:49:29,384 Много благодаря. - Моля. 527 00:49:31,844 --> 00:49:32,971 Приятна разходка. 528 00:49:54,575 --> 00:49:56,119 Приятна разходка. 529 00:49:58,955 --> 00:50:00,498 Ало? 530 00:50:03,001 --> 00:50:04,585 Сериозно? 531 00:50:05,753 --> 00:50:08,631 Съжалявам, затворено е. 532 00:50:09,424 --> 00:50:13,094 Всички да се насочат към влакчето и да излязат през... 533 00:50:17,098 --> 00:50:18,766 Аз само работя тук. 534 00:50:19,350 --> 00:50:23,438 По технически причини всички атракции са затворени. 535 00:50:30,903 --> 00:50:35,074 Знаете, че не мога да разкрия генетичния строеж на животното. 536 00:50:35,283 --> 00:50:38,494 Генно модифицираните животни са непредсказуеми. 537 00:50:38,703 --> 00:50:40,204 Това нещо убива хора, Хенри. 538 00:50:41,664 --> 00:50:42,874 Съжалявам. 539 00:50:43,875 --> 00:50:46,544 Защо ни е динозавър, който умее да се замаскира? 540 00:50:47,462 --> 00:50:52,133 Добавихме гени на сепия, за да издържи ускорен растеж. 541 00:50:52,467 --> 00:50:56,971 Сепията има хроматофори, които променят цвета на кожата й. 542 00:50:57,346 --> 00:50:59,057 ТЯ се скри ОТ топлинните камери. 543 00:51:00,767 --> 00:51:03,102 Така ли? - Как е възможно това? 544 00:51:07,607 --> 00:51:10,651 Дървесните жаби контролират излъчваната телесна топлина. 545 00:51:11,569 --> 00:51:14,155 С нишки от тяхна ДНК я адаптирахме към тропическия климат. 546 00:51:14,489 --> 00:51:17,450 Но не съм допускал... - Кой ви даде позволение? 547 00:51:18,993 --> 00:51:19,827 Самият вие. 548 00:51:21,079 --> 00:51:24,332 "По-голям, по-страшен..." 549 00:51:24,499 --> 00:51:28,377 И, струва ми се, бяхте написали "по-хладнокръвен". 550 00:51:29,504 --> 00:51:33,341 Не можете да имате животно с подсилени хищнически белези 551 00:51:33,633 --> 00:51:37,386 без съответното поведение. - Това, което правите тук... 552 00:51:38,137 --> 00:51:40,056 Това, което сте направили... 553 00:51:41,307 --> 00:51:45,353 Бордът ще затвори парка и ще конфискува цялата ви работа. 554 00:51:46,479 --> 00:51:48,731 И този път Хамънд няма да ви защити. 555 00:51:49,482 --> 00:51:52,860 Всичко това съществува благодарение на мен. 556 00:51:53,152 --> 00:51:56,697 Ако не правя иновации, друг ще го стори. 557 00:51:57,198 --> 00:52:00,993 Незабавно прекратете всякаква дейност тук. 558 00:52:01,410 --> 00:52:05,039 Държите се, сякаш се занимаваме С някаква налудничава наука. 559 00:52:05,581 --> 00:52:09,502 Но ние правим същото, каквото и в самото начало. 560 00:52:09,877 --> 00:52:12,547 В Джурасик свят няма нищо естествено. 561 00:52:13,005 --> 00:52:16,551 Винаги сме запълвали празнини с ДНК от други животни. 562 00:52:16,843 --> 00:52:21,013 Ако генетичният им код беше чист, щяха да изглеждат различно. 563 00:52:21,180 --> 00:52:25,434 Но вие искахте само още зъби. - Не съм искал чудовище. 564 00:52:25,852 --> 00:52:28,729 Чудовището е нещо относително. За канарчето това е котката. 565 00:52:30,022 --> 00:52:32,525 Просто сме свикнали да сме котката. 566 00:52:37,113 --> 00:52:40,158 Здравейте и добре дошли в жиросферата - 567 00:52:40,366 --> 00:52:43,161 едно изумително достижение на науката. 568 00:52:43,369 --> 00:52:46,664 За да сте в безопасност, се намирате зад невидима бариера. 569 00:52:46,831 --> 00:52:50,293 Тя ви пази от неща като отровата на дилофозавъра. 570 00:52:51,210 --> 00:52:54,547 Само капка ще ви парализира, така че се пазете. 571 00:52:54,755 --> 00:52:57,008 Истинска ли е? Сериозно? 572 00:52:58,009 --> 00:53:02,096 За допълнителна защита всяка жиросфера е с бронирани стъкла, 573 00:53:02,430 --> 00:53:05,266 които могат да спрат куршум 50-и калибър. 574 00:53:08,978 --> 00:53:11,772 Жироскопът ви държи винаги изправени. 575 00:53:11,981 --> 00:53:13,232 Къде са? 576 00:53:13,316 --> 00:53:15,818 Така че няма страшно. - Майчице. 577 00:53:51,604 --> 00:53:55,274 По технически причини всички атракции са затворени. 578 00:53:55,483 --> 00:53:58,194 Молим, върнете се незабавно в комплекса. 579 00:54:02,156 --> 00:54:04,158 Може да останем още няколко минути. 580 00:54:05,076 --> 00:54:08,788 Казаха, че е затворено. - Имаме специални гривни. 581 00:54:08,996 --> 00:54:10,539 Ние сме ВИП, човече. 582 00:54:11,666 --> 00:54:14,001 Хайде, ще бъде забавно. 583 00:54:45,032 --> 00:54:48,703 Зара? Върни момчетата веднага в хотела. 584 00:54:48,869 --> 00:54:53,165 Не знам къде са. Търсих навсякъде. - По-бавно, не те разбирам. 585 00:54:53,374 --> 00:54:55,876 Те избягаха. - Какво? 586 00:55:01,215 --> 00:55:04,385 Здравей,Кпеър. - Зак, слава богу! 587 00:55:04,552 --> 00:55:07,930 Грей с теб ли е? - Не те чувам добре. 588 00:55:08,139 --> 00:55:10,850 В топка за хамстери сме. - Зак, слушай ме. 589 00:55:14,270 --> 00:55:17,523 Ало? ' Зак? 590 00:55:21,527 --> 00:55:24,572 Има ли жиросфери в долината? - Прибрахме всички. 591 00:55:26,240 --> 00:55:27,992 Всъщност има една. 592 00:55:28,534 --> 00:55:32,204 Прати екип да ги прибере. - Пратете екип в долината. 593 00:55:32,413 --> 00:55:35,249 Ще почакате, не можем да насмогнем. 594 00:55:35,416 --> 00:55:39,420 Двама гости са изчезнали, тръгвайте незабавно! 595 00:55:39,587 --> 00:55:42,381 Изпълнявай,човече. - Правим каквото можем. 596 00:55:42,506 --> 00:55:43,883 Тогава отивам аз. 597 00:55:45,634 --> 00:55:48,846 Аз ли съм ви проблемът точно сега? Назад! 598 00:55:56,520 --> 00:55:57,521 Какво е станало тук? 599 00:56:01,525 --> 00:56:03,194 Човече... 600 00:56:03,486 --> 00:56:06,947 Офроуд! - Казаха да се връщаме. 601 00:56:07,740 --> 00:56:11,535 Искам да се насладиш пълноценно на Джурасик свят. 602 00:56:26,926 --> 00:56:27,593 Кпеър! 603 00:56:29,637 --> 00:56:32,014 Нуждая се от теб! - Добре... 604 00:56:32,264 --> 00:56:35,267 Ппеменниците ми са в долината. Ако им се случи нещо... 605 00:56:37,770 --> 00:56:39,021 На колко години са? 606 00:56:40,606 --> 00:56:43,859 По-големият е гимназист, а малкият е... 607 00:56:45,069 --> 00:56:48,447 Той е с няколко години... - Не знаеш на каква възраст са? 608 00:56:49,573 --> 00:56:53,160 Не, лоша идея! - Страхотна идея! 609 00:56:53,494 --> 00:56:55,621 Ще ни арестуват, ще ни обръснат главите 610 00:56:55,871 --> 00:56:59,500 и ще си варим бира от корени. - Какви ги говориш? 611 00:57:00,418 --> 00:57:01,335 Там. 612 00:57:03,212 --> 00:57:04,922 Ето, казах ти. 613 00:57:06,298 --> 00:57:08,426 Не ми благодари. Среща отблизо 614 00:57:08,801 --> 00:57:11,178 С четири... динозавърки. 615 00:57:11,804 --> 00:57:13,597 Анкилозаври. 616 00:57:13,806 --> 00:57:16,809 Нямаме работа тук. И динозаврите са пет. 617 00:57:17,768 --> 00:57:20,479 Нали уж си голям умник? 618 00:57:20,729 --> 00:57:22,565 Ето - един, два, три... 619 00:57:23,190 --> 00:57:25,276 четири. - Пет. 620 00:57:38,289 --> 00:57:39,874 Тръгвай! 621 00:57:47,923 --> 00:57:48,883 Стегни се! 622 00:57:57,558 --> 00:57:59,101 Карай! 623 00:58:31,342 --> 00:58:34,386 Тук сме в безопасност, нали? - Напълно. 624 00:58:39,141 --> 00:58:43,562 Хайде, вдигни... 625 00:58:49,985 --> 00:58:52,112 Зак. - Почти го стигнах. 626 00:58:52,530 --> 00:58:54,365 Зак, виж. 627 00:59:51,255 --> 00:59:52,298 ТРЪгвай! 628 00:59:57,761 --> 00:59:59,221 Бързо, Грей! 629 01:00:04,935 --> 01:00:06,729 О, не! 630 01:00:14,778 --> 01:00:16,196 Ще скочим. - Не мога. 631 01:00:16,530 --> 01:00:18,866 Готов? Едно, две... Хайде! 632 01:01:09,875 --> 01:01:11,210 Скочихме. 633 01:01:31,605 --> 01:01:33,607 Стой в колата. 634 01:02:03,971 --> 01:02:06,140 Здравей. 635 01:02:20,070 --> 01:02:22,823 Да, знам, знам... 636 01:02:32,249 --> 01:02:34,168 Точно така. 637 01:02:34,501 --> 01:02:35,794 Добре, момичето ми. 638 01:02:37,337 --> 01:02:39,798 Добре си. 639 01:02:51,852 --> 01:02:54,688 Добре, добре... 640 01:02:55,814 --> 01:02:57,357 Всичко е наред. 641 01:03:51,411 --> 01:03:53,413 Не ги е изяла. 642 01:03:54,289 --> 01:03:55,833 Убива за забавление. 643 01:04:03,465 --> 01:04:06,093 Екипите са в готовност. - Добре. 644 01:04:06,260 --> 01:04:09,471 Изчакай с предаването на живо, имаме развитие. 645 01:04:09,680 --> 01:04:12,599 Дадоха ли зелена светлина? - Ще дадат. 646 01:04:19,189 --> 01:04:21,984 Оуен, имаме проблем. 647 01:04:28,991 --> 01:04:32,119 Здравейте и добре дошли в жиросферата - 648 01:04:32,244 --> 01:04:35,205 едно изумително достижение на науката. 649 01:04:35,455 --> 01:04:39,918 Вашата безопасност е наша грижа. Отпуснете се и се наслаждавайте. 650 01:05:00,272 --> 01:05:02,691 О, не, не... 651 01:05:08,280 --> 01:05:10,324 Измъкнали са се. 652 01:05:22,502 --> 01:05:25,589 Божичко, скочили са. - Храбри хлапета. 653 01:05:25,797 --> 01:05:28,008 Зак!Грей! 654 01:05:29,760 --> 01:05:32,679 Не съм някое от животните ти. - Чуй ме. 655 01:05:33,013 --> 01:05:38,310 Децата са още живи, но с теб скоро няма да сме, ако крещиш така. 656 01:05:39,353 --> 01:05:43,357 Нали можеш да надушиш миризмата им? 657 01:05:44,024 --> 01:05:46,985 Да ги проследиш? - Бях във флота, не при индианците. 658 01:05:47,152 --> 01:05:48,862 Тогава какво да правим? 659 01:05:48,987 --> 01:05:52,282 Връщай се, аз ще ги намеря. - Отиваме заедно. 660 01:05:53,241 --> 01:05:56,119 И ще издържиш две минути с тези смешни обувки. 661 01:06:11,259 --> 01:06:12,719 Какво означава това? 662 01:06:14,596 --> 01:06:15,764 Означава, че съм готова. 663 01:06:17,057 --> 01:06:18,058 Добре. 664 01:06:19,393 --> 01:06:23,021 Да сме наясно - тук аз командвам, а ти изпълняваш. 665 01:06:23,105 --> 01:06:25,232 Моля? - Спокойно. 666 01:06:27,401 --> 01:06:29,987 Ще е като разходка в гората... 667 01:06:31,405 --> 01:06:33,407 преди 65 милиона години. 668 01:07:09,109 --> 01:07:11,069 Стой тук. 669 01:08:37,489 --> 01:08:38,865 Пазиш ли онзи кибрит? 670 01:08:41,493 --> 01:08:42,994 Ето. 671 01:09:07,352 --> 01:09:08,520 Грей. 672 01:09:39,050 --> 01:09:42,721 Джип "Вранглер Сахара" 1992-ра, пясъчно бежово. 673 01:09:45,390 --> 01:09:47,767 Нали помниш как оправихме старото "Мапибу" на дядо? 674 01:09:58,778 --> 01:10:02,866 След всяко убийство се придвижва на юг, право към парка. 675 01:10:03,116 --> 01:10:06,161 Защо й е да идва тук? - Допавя топлинното лъчение. 676 01:10:06,328 --> 01:10:09,247 Събрали сме всички топли тела на едно място. 677 01:10:11,458 --> 01:10:12,459 Сър... - "ИнДжен". 678 01:10:14,461 --> 01:10:15,462 Хоскинс. 679 01:10:16,713 --> 01:10:20,133 Знам кой сте. - Тогава знаете и защо съм тук. 680 01:10:22,010 --> 01:10:25,305 От две години работя над приложението на онези раптори. 681 01:10:26,640 --> 01:10:28,808 Те могат да убият това създание. 682 01:10:29,100 --> 01:10:31,186 Трябваше да изследвате интелигентността им. 683 01:10:31,478 --> 01:10:36,107 И докато го правехме, научихме нещо. 684 01:10:36,691 --> 01:10:38,818 Те изпълняват заповеди. 685 01:10:39,319 --> 01:10:43,823 Решението на критичната ви ситуация В момента стои пред вас. 686 01:10:44,282 --> 01:10:46,701 Държа да бъда ясен. 687 01:10:47,327 --> 01:10:51,539 Велоцираптори няма да бъдат пуснати свободно на този остров. 688 01:10:53,416 --> 01:10:57,504 Вие сте Полудели. Какво ще правите с всичките 20 хиляди души? 689 01:10:58,004 --> 01:10:59,714 Те няма къде да отидат. 690 01:11:00,173 --> 01:11:02,550 Онова нещо е машина за убиване. 691 01:11:04,761 --> 01:11:06,680 И няма да спре. 692 01:11:09,808 --> 01:11:12,018 Лично ще се запозная с проекта ви, 693 01:11:12,102 --> 01:11:16,481 за да преценя доколко се вмества в принципите на компанията. 694 01:11:19,276 --> 01:11:20,902 Добре, шефе. 695 01:11:22,862 --> 01:11:24,489 Какъв е следващият ви ход? 696 01:11:33,373 --> 01:11:36,751 Не успях да открия инструктора ви. - Няма проблем. 697 01:11:36,960 --> 01:11:39,004 Сигурно е зает с евакуирането. 698 01:11:39,212 --> 01:11:41,131 Няма ли кой друг да пилотира хеликоптера? 699 01:11:43,133 --> 01:11:45,260 Не ни трябва друг. 700 01:12:07,365 --> 01:12:09,492 Мислиш ли, че е там някъде? 701 01:12:14,956 --> 01:12:19,419 Всъщност знам със сигурност, че не е там. 702 01:12:19,753 --> 01:12:23,757 В пълна безопасност сме. Ето, дръж го ти. 703 01:12:25,800 --> 01:12:27,927 Ти си по-силен от мен. 704 01:12:38,855 --> 01:12:40,106 Добре, завърти. 705 01:12:44,069 --> 01:12:44,861 Запали! 706 01:12:51,576 --> 01:12:54,079 Не се ли провали на шофьорския изпит? 707 01:12:54,162 --> 01:12:55,955 Само на частта с шофирането. 708 01:13:14,015 --> 01:13:16,351 На някого от тях ли е? - Да. 709 01:13:18,228 --> 01:13:21,189 Пътят води обратно към парка. 710 01:13:22,607 --> 01:13:25,652 Как са успели да подкарат това нещо? 711 01:15:09,172 --> 01:15:14,219 Лауъри, открихме я на юг от долината между стария парк и Птичарника. 712 01:15:14,719 --> 01:15:17,180 Динозавърът ли следиш? - Да. 713 01:15:17,805 --> 01:15:20,433 Прати екипа, този път с истинско оръжие. 714 01:15:20,517 --> 01:15:25,146 Те тръгнаха с хеликоптера. - А кой го пилотира? 715 01:15:27,941 --> 01:15:31,945 В армията ли сте служили? - В Афганистан, сър. 716 01:15:33,112 --> 01:15:35,615 А Генералът ви летял ли е с вас в битка? 717 01:15:38,493 --> 01:15:41,037 Всичко е под контрол. 718 01:15:42,914 --> 01:15:46,459 Целта е забелязана на юг от Птичарника. 719 01:15:46,751 --> 01:15:51,005 Горе главата, момчета! Стегнете се! 720 01:15:59,097 --> 01:16:01,474 Вляво, до клетката за птици! 721 01:16:22,704 --> 01:16:24,664 Не, не, не... 722 01:16:25,206 --> 01:16:27,375 Май лисицата е в кокошарника. 723 01:16:44,601 --> 01:16:46,352 Издигнете ни! 724 01:17:20,595 --> 01:17:23,056 Има пробив в Птичарника. 725 01:17:43,618 --> 01:17:45,578 Към дърветата! Бързо! 726 01:18:02,637 --> 01:18:04,472 ВНИМАНИЕ! ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ 727 01:18:10,728 --> 01:18:13,981 Това беше. Вече сме в безопасност. 728 01:18:23,950 --> 01:18:26,119 Давай, давай! 729 01:18:27,787 --> 01:18:28,830 Бързо! 730 01:18:32,834 --> 01:18:35,128 Помощ! - Пуснете ни вътре! 731 01:18:35,795 --> 01:18:38,464 Отворете! - Хайде! 732 01:18:38,840 --> 01:18:40,299 Нещо ново. 733 01:18:40,925 --> 01:18:43,594 Отворете! Пуснете ни вътре! 734 01:18:52,603 --> 01:18:54,814 Отворете! 735 01:18:57,817 --> 01:19:00,987 Видяхме момчетата - наближават западната порта. 736 01:19:01,279 --> 01:19:03,740 Тръгвам натам. - Добре. 737 01:19:03,906 --> 01:19:06,909 Стойте там, идвам. Не се отделяй от тях. 738 01:19:07,076 --> 01:19:10,121 Клеър, качвай се! 739 01:19:24,135 --> 01:19:25,553 Извънредна ситуация. 740 01:19:25,678 --> 01:19:29,348 Всички гости незабавно да потърсят подслон. 741 01:20:39,502 --> 01:20:44,507 До всички екипи: Използвайте упойващи, а не поразяващи муниции. 742 01:20:44,715 --> 01:20:46,008 Хайде, Клеър! 743 01:21:06,320 --> 01:21:07,738 Стига сте тичали! 744 01:21:21,419 --> 01:21:22,587 Не стойте така! 745 01:22:03,169 --> 01:22:04,712 Бързо вътре! 746 01:22:21,854 --> 01:22:22,980 Зак! 747 01:22:24,023 --> 01:22:25,024 Грей! 748 01:22:30,196 --> 01:22:32,198 Лельо Клеър! - Бързо! 749 01:22:34,533 --> 01:22:35,785 Не стре... 750 01:23:01,560 --> 01:23:03,062 Това леля Клеър ли е? 751 01:23:24,291 --> 01:23:25,793 Ето ги! Зак! 752 01:23:26,752 --> 01:23:27,753 Грей! 753 01:23:28,629 --> 01:23:32,258 Какво стана? Какво е това? Добре ли си? 754 01:23:32,883 --> 01:23:35,928 Къде изчезнахте? Защо не се върнахте? 755 01:23:36,429 --> 01:23:38,389 Толкова ме изплашихте! - Кой е този? 756 01:23:44,645 --> 01:23:45,688 Работим заедно. 757 01:23:49,400 --> 01:23:51,610 Да тръгваме. - Хайде. 758 01:23:54,572 --> 01:23:56,282 Не може да влизате просто така. 759 01:23:56,949 --> 01:23:59,702 Смъртта на Саймън Мазрани беше трагедия. 760 01:24:01,078 --> 01:24:04,081 Новата МИСИЯ е предотвратяване на НОВИ смъртни случаи. 761 01:24:04,874 --> 01:24:07,835 Кои са тези хора? - Радвам се, че попита. 762 01:24:08,627 --> 01:24:12,882 Освободени сте от длъжност. Вече има нов екип. 763 01:24:32,193 --> 01:24:34,820 Лауъри, идвам към вас. - Лоша идея. 764 01:24:35,112 --> 01:24:40,659 Бордът назначи специален екип от "ИнДжен". Ръководи ги Хоскинс. 765 01:24:40,910 --> 01:24:43,662 Смята да използва рапторите 766 01:24:44,497 --> 01:24:46,957 срещу индоминуса. - Как така да ги използва? 767 01:24:47,041 --> 01:24:48,626 Този негодник! 768 01:24:50,294 --> 01:24:53,047 Не бива да ругаеш. - Вземи децата. 769 01:24:53,172 --> 01:24:55,508 Заведи ги на безопасно място. 770 01:25:09,188 --> 01:25:10,022 ТРЪгвай! 771 01:25:11,357 --> 01:25:12,942 Давай! ' Псд-бързо! 772 01:25:20,533 --> 01:25:23,327 Тук не е безопасно. - Нека останем с теб. 773 01:25:23,410 --> 01:25:26,580 Повече няма да ви оставя. - Не, не, той. 774 01:25:29,208 --> 01:25:30,584 Говорехме на него. 775 01:25:58,904 --> 01:26:00,573 Насам. 776 01:26:00,865 --> 01:26:02,616 Точно така. 777 01:26:02,825 --> 01:26:04,577 Тя гледа това, което иска. 778 01:26:06,328 --> 01:26:08,330 Най-вече което иска да изяде. 779 01:26:27,850 --> 01:26:29,602 Квачката най-сетне дойде. 780 01:26:32,730 --> 01:26:36,358 Разкарай се оттук и остави животните ми! 781 01:26:38,110 --> 01:26:42,406 Искал си да стане така, кучи сине! - За бога! 782 01:26:42,489 --> 01:26:46,118 Колко хора още да умрат, за да видиш смисъл в тази мисия? 783 01:26:46,702 --> 01:26:48,954 Това не е мисия, а полево изпитание. 784 01:26:49,622 --> 01:26:52,458 Сега това е работа на "ИнДжен". 785 01:26:52,708 --> 01:26:57,963 Призори тук ще пристигнат кораби и всички ще напуснат острова. 786 01:26:58,172 --> 01:27:02,259 Искате ли да гледате по новините как сте спасили хората? 787 01:27:02,468 --> 01:27:06,138 Не, още по-добре - как животните ви са спасили хората! 788 01:27:08,599 --> 01:27:11,310 Те не са били на свобода. Това е лудост. 789 01:27:11,852 --> 01:27:13,520 Действайте! 790 01:27:14,063 --> 01:27:15,773 Това ще се случи! 791 01:27:16,273 --> 01:27:18,400 С теб или без теб. 792 01:27:22,571 --> 01:27:27,326 Знаем, че тя е в сектор 5. Наричаме го игра на жмичка. 793 01:27:27,952 --> 01:27:31,664 Това е упражнение за обоняние, правили сме го безброй пъти. 794 01:27:31,747 --> 01:27:33,832 Когато открият целта, 795 01:27:34,458 --> 01:27:36,252 изчакайте, преди да нападнете. 796 01:27:36,335 --> 01:27:38,754 Велоцирапторите ловуват на глутници 797 01:27:38,963 --> 01:27:41,632 И насочват ЖИВОТНОТО КЪМ ЛОВНОТО МЯСТО. 798 01:27:41,840 --> 01:27:46,345 Там изчаквате да дам команда и нападате с всички налични сили. 799 01:27:46,553 --> 01:27:50,516 Ще имаме само един шанс. Не убивайте рапторите ми. 800 01:27:51,850 --> 01:27:53,018 Моля. 801 01:27:53,727 --> 01:27:57,606 Кротко, Блу. 802 01:27:59,358 --> 01:28:00,734 Браво на момичето. 803 01:28:03,487 --> 01:28:05,239 Не ме плашиш. 804 01:28:05,531 --> 01:28:06,490 Оуен. 805 01:28:11,245 --> 01:28:14,665 Безопасни ли са? - Не, не са. 806 01:28:15,874 --> 01:28:17,876 Как се казват? 807 01:28:18,627 --> 01:28:22,006 Това е Чарли. Ехо. Ето я и Делта. 808 01:28:22,756 --> 01:28:24,842 А тази е Блу. 809 01:28:25,217 --> 01:28:27,678 Тя е втори командир. - А кой е главният? 810 01:28:27,928 --> 01:28:29,388 Стои пред теб, хлапе. 811 01:28:34,935 --> 01:28:36,979 Ето, напълно безопасно е. 812 01:28:38,772 --> 01:28:42,359 Хайде, Влизайте. 813 01:28:44,695 --> 01:28:47,531 Ако ви трябвам, отпред съм. 814 01:28:47,740 --> 01:28:50,743 Само отваряте прозорчето. 815 01:28:51,618 --> 01:28:52,745 Сложете си коланите. 816 01:28:56,832 --> 01:28:58,834 Е, тогава... 817 01:29:00,085 --> 01:29:02,171 просто се дръжте за ръце. 818 01:29:19,021 --> 01:29:22,816 Нали нищо не може да влезе тук? 819 01:29:29,490 --> 01:29:33,452 Помниш ли призрака в гаража на старата къща? 820 01:29:35,496 --> 01:29:37,664 Тогава те защитих, нали? 821 01:29:39,541 --> 01:29:42,628 Направи бойна брадва от линийка и хартиена чинийка. 822 01:29:43,420 --> 01:29:44,880 да. 823 01:29:45,089 --> 01:29:48,509 Видя ли, докато съм тук, няма да ти се случи нищо. 824 01:29:48,717 --> 01:29:51,011 НО ТИ няма винаги да СИ С мен. 825 01:29:52,346 --> 01:29:53,847 Ще бъда. 826 01:29:56,809 --> 01:29:59,061 Ние сме братя. 827 01:29:59,353 --> 01:30:03,023 Винаги ще сме братя и ще се връщаме един при друг. 828 01:30:05,567 --> 01:30:08,821 Каквото и да става. - Каквото и да става ли? 829 01:30:09,655 --> 01:30:10,948 Каквото и да става. 830 01:30:33,262 --> 01:30:34,805 Страхотно! 831 01:32:00,599 --> 01:32:02,893 Твоят човек е голяма работа. 832 01:32:15,447 --> 01:32:19,243 Представяш ли си, ако имахме тези палета в Тора Бора? 833 01:32:21,119 --> 01:32:21,954 Записваш ли? 834 01:32:34,925 --> 01:32:36,093 Забавят ход. 835 01:32:37,302 --> 01:32:39,137 Намериха нещо. 836 01:32:57,614 --> 01:33:01,243 Не, няма да гледате. Затваряме прозорчето. 837 01:33:38,030 --> 01:33:41,533 Нещо не е наред. Те общуват. 838 01:33:48,915 --> 01:33:52,294 Вече знам защо не ни казват от какво е направена. 839 01:33:52,502 --> 01:33:53,378 Защо? 840 01:33:58,258 --> 01:34:00,135 Това нещо е отчасти раптор. 841 01:34:08,101 --> 01:34:09,811 Защо се бавят? Стреляйте! 842 01:34:10,062 --> 01:34:11,438 Огън! 843 01:34:25,911 --> 01:34:27,371 Божич ко. 844 01:34:38,590 --> 01:34:42,386 Внимавайте, рапторите имат нов водач. 845 01:36:04,468 --> 01:36:06,303 Качвайте се веднага! 846 01:36:06,553 --> 01:36:07,929 Изтегляме се! 847 01:36:26,740 --> 01:36:28,116 Не! 848 01:36:28,366 --> 01:36:29,951 Спри! 849 01:36:30,327 --> 01:36:32,287 Спри веднага, Блу! 850 01:36:46,384 --> 01:36:48,053 Боже мой. 851 01:36:49,054 --> 01:36:52,474 Мъртви ли са? - Не, всички са добре. 852 01:36:52,557 --> 01:36:56,144 Не го лъжи. - Той е уплашен - тогава е позволено. 853 01:36:56,353 --> 01:37:00,106 Искам вкъщи. - Ще се прибереш, миличък, обещавам. 854 01:37:00,774 --> 01:37:04,986 Утре вече ще си вкъщи и майка ти няма да допусне да те видя повече. 855 01:37:06,363 --> 01:37:07,322 Бягайте оттук! 856 01:37:12,244 --> 01:37:13,495 Идват! 857 01:37:24,089 --> 01:37:26,174 Дръжте се здраво! 858 01:38:15,348 --> 01:38:16,558 Включи го! - Не знам как! 859 01:38:23,231 --> 01:38:24,065 Сега! 860 01:38:30,238 --> 01:38:31,656 Добре ли сте? 861 01:38:31,990 --> 01:38:35,118 Видя ли? - Нямам търпение да разкажа на мама! 862 01:38:35,368 --> 01:38:38,455 Моля те, не разказвай за това на майка си! 863 01:38:41,583 --> 01:38:43,084 Оуен! 864 01:38:48,256 --> 01:38:50,759 Трябва да се скрием. Карай след мен. 865 01:38:56,056 --> 01:38:59,184 Лауъри, идваме към теб. Повикай хеликоптер. 866 01:39:12,530 --> 01:39:15,033 Всичко трябва да бъде описано. 867 01:39:15,784 --> 01:39:17,285 Включете резервните генератори. 868 01:39:23,625 --> 01:39:25,710 Къде беше? - Промяна в плана. 869 01:39:25,794 --> 01:39:29,047 Мисията отиде на кино. Прибирам всичко. 870 01:39:29,506 --> 01:39:30,632 Ембрионите са в безопасност. 871 01:39:30,966 --> 01:39:34,594 Тук ще издържат осем седмици. - Не, чуй ме. 872 01:39:34,886 --> 01:39:36,721 До сутринта с парка ще е свършено. 873 01:39:37,472 --> 01:39:39,641 Малкият ни страничен проект ще бъде осуетен. 874 01:39:39,891 --> 01:39:42,268 Не искам да ми се месят адвокати. 875 01:39:43,728 --> 01:39:45,563 Разбра ли? 876 01:39:46,690 --> 01:39:48,483 Ще го приема за "да". 877 01:39:50,276 --> 01:39:53,780 Дами и господа, благодарим за търпението. 878 01:39:54,072 --> 01:39:57,450 Следващият ферибот отплава след 45 минути. 879 01:39:58,034 --> 01:40:02,747 Ако ви е нужна медицинска помощ, явете се в най-близкия пункт. 880 01:40:02,914 --> 01:40:05,375 Това ли имаше предвид? 881 01:40:11,923 --> 01:40:15,510 Казаха да се евакуираме. Чака ни кораб. Идваш ли? 882 01:40:23,768 --> 01:40:26,021 Все някой трябва да остане. 883 01:40:30,900 --> 01:40:33,278 Не, имам приятел. 884 01:40:33,653 --> 01:40:37,490 Не знаех, че сте заедно. - Но сме. 885 01:40:37,782 --> 01:40:41,411 Не си го споменавала. - Защото съм на работа. 886 01:40:41,745 --> 01:40:43,455 Вярно. 887 01:40:43,997 --> 01:40:45,331 Е... 888 01:40:48,334 --> 01:40:49,627 Ще се оправиш ли? - Да. 889 01:40:50,462 --> 01:40:51,963 Чао. 890 01:41:00,805 --> 01:41:02,515 Къде е Хоскинс? 891 01:41:02,640 --> 01:41:04,559 Изпраща ви на сигурно място. 892 01:41:05,310 --> 01:41:09,814 А сделката остава ли? - Спокойно, ще се погрижат за вас. 893 01:41:16,988 --> 01:41:19,157 Благодарим, че ни посетихте! 894 01:41:19,449 --> 01:41:21,659 Дано сте останали доволни. 895 01:41:21,826 --> 01:41:24,079 Посетете павилиона за сувенири 896 01:41:24,329 --> 01:41:28,208 и помнете, че в "Маргаритаеил" цените винаги са ниски. 897 01:41:31,294 --> 01:41:33,630 Хайде, бързо вътре! 898 01:41:41,387 --> 01:41:43,014 Контропната зала е натам! 899 01:41:44,682 --> 01:41:47,018 ЛАБОРАТОРИЯ ХАМЪНД 900 01:41:53,525 --> 01:41:55,860 Евакуирапи са лабораторията. 901 01:42:36,109 --> 01:42:37,902 Какво правите? 902 01:42:38,069 --> 01:42:40,905 Тази информация е извън правомощията ти, скъпа. 903 01:42:41,906 --> 01:42:43,032 Къде е Хенри? 904 01:42:44,075 --> 01:42:45,869 Д-р Ву работи за нас. 905 01:42:47,203 --> 01:42:48,621 Това не е ИСТИНСКИ динозавър. 906 01:42:49,914 --> 01:42:51,875 Не е, хлапе. 907 01:42:53,751 --> 01:42:56,588 Но някой трябва да се погрижи за бъдещето на компанията. 908 01:42:57,505 --> 01:43:00,508 Представете си това нещо, 909 01:43:01,551 --> 01:43:05,138 НО МНОГО по-малко, смъртоносно, интелигентно, 910 01:43:05,430 --> 01:43:09,225 способно да се скрие и от най-напредналата военна технология. 911 01:43:09,767 --> 01:43:12,896 Едно живо оръжие, различно от всичко познато. 912 01:43:14,606 --> 01:43:16,900 След милиони години еволюция 913 01:43:16,983 --> 01:43:18,776 какво сме научили? 914 01:43:20,486 --> 01:43:22,530 Природата е дарът, който... 915 01:43:22,739 --> 01:43:24,115 По дяволите! 916 01:43:27,368 --> 01:43:28,369 Кротко. 917 01:43:29,829 --> 01:43:31,497 Кротко, момче. 918 01:43:31,789 --> 01:43:33,499 Кротко. 919 01:43:36,336 --> 01:43:39,756 Ние сме на една и съща страна, нали така? 920 01:43:41,841 --> 01:43:44,677 Спокойно... 921 01:43:46,137 --> 01:43:47,639 Аз съм на твоя страна. 922 01:43:56,648 --> 01:43:59,734 Насам, момчета. - Хайде! 923 01:44:35,770 --> 01:44:36,980 Значи така? 924 01:44:53,288 --> 01:44:55,707 Спокойно... 925 01:44:59,544 --> 01:45:00,545 Спокойно. 926 01:45:10,888 --> 01:45:12,223 Точно така. 927 01:46:22,085 --> 01:46:24,504 24, 50... 928 01:46:25,129 --> 01:46:25,963 Трябват ни още. 929 01:46:27,757 --> 01:46:29,967 Още какво? - Зъби. 930 01:46:30,426 --> 01:46:31,636 Трябват ни още зъби. 931 01:46:41,521 --> 01:46:44,315 Вие чакайте тук. 932 01:46:45,525 --> 01:46:46,484 Всичко ще се оправи. 933 01:47:35,408 --> 01:47:36,701 Лауъри, там ли си още? 934 01:47:37,410 --> 01:47:40,538 Къде си? - Искам да отвориш площадка 9. 935 01:47:41,372 --> 01:47:42,415 Девет ли? 936 01:47:44,500 --> 01:47:45,209 Шегуваш ли се? 937 01:47:50,715 --> 01:47:52,842 Дръж се като мъж и поне веднъж направи нещо! 938 01:47:53,885 --> 01:47:56,262 Защо трябва да обиждаш? 939 01:50:10,688 --> 01:50:11,772 Бягайте! 940 01:50:13,024 --> 01:50:13,983 Бързо! 941 01:51:00,446 --> 01:51:02,073 Хайде! 942 01:53:42,566 --> 01:53:44,735 Родителите ви са тук. 943 01:53:46,904 --> 01:53:48,405 Хайде! 944 01:53:52,326 --> 01:53:53,536 Добре ли си? 945 01:53:53,619 --> 01:53:54,745 Миличкото ми. 946 01:54:03,629 --> 01:54:05,339 Толкова съжалявам. 947 01:54:07,424 --> 01:54:08,968 Добре ли си? 948 01:54:13,472 --> 01:54:14,765 Ела тук. 949 01:54:16,225 --> 01:54:17,768 Миличкият ми. 950 01:54:35,119 --> 01:54:36,620 И сега какво? 951 01:54:38,372 --> 01:54:40,332 Най-добре да останем заедно. 952 01:54:42,001 --> 01:54:43,460 За да оцелеем. 953 01:55:35,346 --> 01:55:37,348 Превод и субтитри МИЛЕНА БОРИНОВА 954 02:04:17,993 --> 02:04:18,994 ВиІ9агІап