1 00:00:00,000 --> 00:00:05,654 …проектът "Детето на Куинс". Общината отменя всички разрешителни. 2 00:00:05,773 --> 00:00:10,006 От сега нататък ще пласирате стоката ми заедно. 3 00:00:10,125 --> 00:00:15,033 Чуйте ме. Ако някой от вас се окаже мъртъв, ще убия другия. 4 00:00:15,152 --> 00:00:19,580 Знаеш какво трябва да направим. Казвам ти мястото. Сложи пистолет. 5 00:00:19,699 --> 00:00:22,900 Ще привикам Джейсън там и ще го гръмна. 6 00:00:23,893 --> 00:00:26,693 От Томи: Дух ще те убие! 7 00:00:29,642 --> 00:00:34,052 Ето ти телефон. Чакай да ти звънна. По-нисък от мен е и по-светъл. 8 00:00:34,171 --> 00:00:37,014 Гледай да го заснемеш, докато влиза. 9 00:00:37,133 --> 00:00:39,925 ФБР са притеснили Кийша, Таша. - Мамка му. 10 00:00:40,044 --> 00:00:42,060 Сега няма причина да ни пази. 11 00:00:42,179 --> 00:00:45,330 От нея зависи дали синът ни ще отърве затвора. 12 00:00:45,641 --> 00:00:49,192 Откъде разбра къде живея? - Недей да споменаваш Тарик. 13 00:00:49,311 --> 00:00:51,778 Таша, куките ме спряха. Нищо не казах. 14 00:00:51,897 --> 00:00:55,324 Подписала си документите! - Моля те, не го прави. 15 00:00:55,443 --> 00:00:57,926 Съжалявам. 16 00:01:00,406 --> 00:01:03,290 Каш, размислих. Изчакай ме в колата. 17 00:01:06,112 --> 00:01:09,254 Проследи ли ме от обекта до гаража на Тери? 18 00:01:09,373 --> 00:01:12,174 Не знам за какво говориш. - Лъжеш. 19 00:01:12,293 --> 00:01:15,351 Всичко, което съм загубила, е било заради теб. 20 00:01:15,947 --> 00:01:20,007 Кажи ми, че не караш сина ми да пласира през занималнята ти! 21 00:01:20,126 --> 00:01:22,184 Не пласира през занималнята. 22 00:01:22,303 --> 00:01:25,612 Ще уредя да ти затворят бизнеса и ще ти отнема Яс завинаги. 23 00:01:25,731 --> 00:01:28,439 Ще кажа на ФБР, че си убил Тери Силвър. 24 00:01:31,854 --> 00:01:35,856 Джеймс не е убил Лакийша, но е убил Тери Силвър. 25 00:01:35,975 --> 00:01:40,827 Подозирам, че ако отидете на изведения от експлоатация паркинг, 26 00:01:40,946 --> 00:01:43,121 ще го намерите. 27 00:01:43,240 --> 00:01:46,706 Дух е основният източник на проблемите ни. 28 00:01:46,825 --> 00:01:49,250 Подхвърли това в дома на С. Патрик. 29 00:01:49,369 --> 00:01:52,553 Това е улика, която свързва Дух с негово убийство. 30 00:01:52,672 --> 00:01:54,889 Ще опитам да те покрия за убийството на Джейсън. 31 00:01:55,008 --> 00:01:58,259 Знам какво си сторил на мама. Повече да не си й посегнал. 32 00:01:58,378 --> 00:02:01,846 Повече не ми говори с тоя тон. - Сине, казах да се върнеш! 33 00:02:01,965 --> 00:02:06,133 Каквото правиш, го правиш за себе си. Все ти си в центъра. Егоист! 34 00:02:06,252 --> 00:02:09,854 Егоист ли? Искам да те предпазя от мизерен живот, сине! 35 00:02:09,973 --> 00:02:13,899 Не съм ти син. Може да си ми дал живот, 36 00:02:14,018 --> 00:02:16,751 но никога не си ми бил баща. 37 00:03:38,651 --> 00:03:42,685 СИЛА Сезон 6 Епизод 10 38 00:04:04,028 --> 00:04:06,429 Здравей, сине. Аз съм. 39 00:04:06,548 --> 00:04:09,290 Слушай, Тарик. Трябва да поговорим. 40 00:04:09,509 --> 00:04:11,701 Трябва да те видя. 41 00:04:11,820 --> 00:04:16,030 Искам да проумееш неща, които аз не успях, когато бях колкото теб, 42 00:04:16,149 --> 00:04:20,943 защото нямаше кой да ми ги каже. Затова искам да ти кажа някои неща, 43 00:04:21,062 --> 00:04:24,597 които само баща ти може да ти ги каже. 44 00:04:24,816 --> 00:04:29,393 Искам да се видим очи в очи. Обади ми се, сине. Благодаря. 45 00:04:54,637 --> 00:04:58,230 Здрасти. На какво дължа това обаждане, Рамона? 46 00:04:58,349 --> 00:05:01,450 Пусни си телевизора на първи канал. 47 00:05:01,569 --> 00:05:04,862 Защо? Какво става? - Нещо, което трябва да видиш. 48 00:05:04,981 --> 00:05:09,116 Витаят слухове, че след като подкрепяше съветник Рашад Тейт 49 00:05:09,235 --> 00:05:11,452 през по-голямата част от първия сезон, 50 00:05:11,571 --> 00:05:16,040 местният предприемач Джеймс С. Патрик е напуснал кампанията на Тейт. 51 00:05:16,159 --> 00:05:19,032 В потресаващ обрат на събитията източниците твърдят, 52 00:05:19,152 --> 00:05:21,372 че С. Патрик скоро ще бъде обявен 53 00:05:21,492 --> 00:05:24,677 за партньор на конкурента на Тейт - Лорет Уолш. 54 00:05:24,797 --> 00:05:27,878 Кои са му източниците? - Може би разговаряш с него. 55 00:05:27,997 --> 00:05:30,929 …демократичния кандидат в надпреварата за губернатор. 56 00:05:31,048 --> 00:05:34,308 Уолш е уязвима спрямо гражданите и малцинствата 57 00:05:34,427 --> 00:05:36,644 и включването на С. Патрик, 58 00:05:36,763 --> 00:05:41,565 особено след като го оправдаха за убийството на Грегъри Нокс, 59 00:05:41,684 --> 00:05:46,403 ще изтрие съмненията у тези хора, че Уолш не защитава интересите им. 60 00:05:46,922 --> 00:05:50,916 Джеймс, почти нищо не казваш. - Това е голяма хапка, Рамона. 61 00:05:51,035 --> 00:05:54,745 Това е само началото. Чакай само да го обявят. 62 00:05:54,864 --> 00:05:57,563 Целият ти живот ще се промени. 63 00:06:04,457 --> 00:06:08,667 Готов съм. - Ще се видим на закуска с Лорет. 64 00:06:10,254 --> 00:06:12,879 Добре. Рамона? - Да? 65 00:06:13,099 --> 00:06:16,016 Благодаря ти. - Вярвам в теб, Джеймс. 66 00:06:24,752 --> 00:06:28,838 Как успя да влезеш тук? - Пропускът ми още е активен. 67 00:06:28,957 --> 00:06:32,491 Харесваш държавната бюрокрация. Ще извикам охраната 68 00:06:32,610 --> 00:06:35,928 и този път ще ти го вземат. - Не, няма да изчезна. 69 00:06:36,047 --> 00:06:41,679 Както С. Патрик и Игън. Още са навън. - След малко ще отидеш при тях. 70 00:06:41,977 --> 00:06:44,169 С теб е свършено. - Както и с теб. 71 00:06:44,288 --> 00:06:48,340 Ако позволиш да се измъкнат. Вече не работя тук. Забрави ли? 72 00:06:48,759 --> 00:06:52,275 Не можеш да се оправдаеш с мен. Ти ще си виновен. 73 00:06:55,550 --> 00:07:00,019 Претърсихте ли хотелската стая на С. Патрик? 74 00:07:00,138 --> 00:07:04,398 За чий чеп да го правя? - Не знам. Лакийша Грант е мъртва. 75 00:07:04,517 --> 00:07:10,237 Може да има улика, която да доказва, че е научил новия адрес, че я е убил? 76 00:07:10,356 --> 00:07:13,816 Пиеш ли някакви хапчета? Нуждаеш ли се от хапчета? 77 00:07:13,935 --> 00:07:17,573 Ще се кандидатира за зам. губернатор. Убиец и нарко дилър 78 00:07:17,693 --> 00:07:21,643 ще се пробва за държавен служител. - И смяташ, че е първият? 79 00:07:22,109 --> 00:07:26,170 Чуй ме, отрепко. С. Патрик не е убил Лакийша Грант. 80 00:07:26,289 --> 00:07:30,674 Има алиби. Бил е с Рашад Тейт в офиса му. 81 00:07:30,793 --> 00:07:33,844 Заснет е. Не мислеше, че ще проверя? 82 00:07:33,963 --> 00:07:38,399 Значи е поръчал на някой друг. - С. Патрик не е могъщият Оз. 83 00:07:38,518 --> 00:07:43,470 Той е обикновен човек. Що се отнася до Лакийша Грант, той не е заподозрян. 84 00:07:43,589 --> 00:07:48,792 И няма да претърсваме дома му. Иди си, за да дойде и те върже пак. 85 00:07:48,911 --> 00:07:52,339 Това наистина се случи. - Разбира се. 86 00:07:55,309 --> 00:07:59,785 Ако ме докоснеш, ще ти фрасна един юмрук в патката. 87 00:08:00,774 --> 00:08:03,624 Джеймс. Поддръжници, дарители… Всеки казва, 88 00:08:03,743 --> 00:08:07,474 че това е най-добрият ни ход. - Какво ще кажеш? 89 00:08:07,594 --> 00:08:11,674 Чудесно предложение, Рамона. - Да, драга Рамона. Наздраве. 90 00:08:11,793 --> 00:08:14,468 Благодаря ти. Трябва да благодаря и на теб, 91 00:08:14,587 --> 00:08:18,939 разбира се, Лорет, за това, че показваш вяра в мен. Говори много. 92 00:08:19,058 --> 00:08:21,250 Няма да те разочаровам. - Знам. 93 00:08:21,369 --> 00:08:24,306 В интерес на истината проучихме опозицията. 94 00:08:24,426 --> 00:08:28,528 Разследваме и предвиждаме какво би казала опозицията за теб, 95 00:08:28,648 --> 00:08:32,010 след като се присъединиш. - И какво излезе срещу мен? 96 00:08:32,129 --> 00:08:35,239 Издържа проверката на миналото. Нищо ново там. 97 00:08:35,358 --> 00:08:38,826 Арестуван за убийството на агент Грегъри Нокс. 98 00:08:38,945 --> 00:08:42,573 Напълно оправдан. - Говорят, че преди си бил пласьор. 99 00:08:42,692 --> 00:08:48,252 Не съм го отричал. Допуснах грешки. - Но проектът ще осуети тази теза. 100 00:08:48,371 --> 00:08:52,014 Да се върнеш към хората след пропиляна младост… 101 00:08:52,133 --> 00:08:55,642 това ще ни отведе право в банката. - Ще завалят пари. 102 00:08:55,761 --> 00:09:00,180 И бих желала да прегледам откриването на проекта, 103 00:09:00,299 --> 00:09:04,184 преди да обявим, че се присъединяваш към екипа ми. 104 00:09:04,303 --> 00:09:07,730 Относно това… - Относно кое, Джеймс? 105 00:09:07,849 --> 00:09:11,275 Проекта. Дами, май загубих терена за строеж. 106 00:09:11,394 --> 00:09:15,496 Какво? Как? Тъкмо говорихме… - Трябва ни действащ проект. 107 00:09:15,615 --> 00:09:20,475 Не само заради градската демография, но и да подкрепим, че си бивш дилър. 108 00:09:20,594 --> 00:09:24,329 Разбирам. - Ако не можеш да го осигуриш, 109 00:09:24,448 --> 00:09:27,741 може да се наложи да те изключа. - Да не избързваме. 110 00:09:27,860 --> 00:09:30,561 Джеймс има нужда от още малко време, 111 00:09:30,681 --> 00:09:32,992 за да намери терен. - Ще стане днес. 112 00:09:33,112 --> 00:09:36,888 Дано. Искаме днес следобед да направим представянето. 113 00:09:37,078 --> 00:09:41,021 Звънни ми, когато има промяна. Ако не можем да продължим с Джеймс, 114 00:09:41,140 --> 00:09:43,856 ще трябва да обмисля другите си варианти. 115 00:09:44,085 --> 00:09:46,643 Рашад Тейт е първи в списъка. 116 00:09:50,249 --> 00:09:55,360 Рашад Тейт ли? Кажи ми, шегува се, нали? Не би се върнала към него. 117 00:09:55,479 --> 00:10:00,019 Публично сдобряване между кандидати? Рехабилитация за него. 118 00:10:00,138 --> 00:10:03,560 В замяна тя ще вземе идеите му за града. Тя може да го уреди. 119 00:10:03,680 --> 00:10:07,206 После Тейт ще дискредитира мен и ще съсипе живота ти. 120 00:10:07,325 --> 00:10:12,065 Много ясно. - Можеш ли да намериш друг терен? 121 00:10:12,997 --> 00:10:17,774 Да, има едно място. Не исках да се връщам там, но има такова място. 122 00:10:20,463 --> 00:10:23,064 Ще направя каквото е необходимо. 123 00:10:23,490 --> 00:10:27,434 Моля те, оправи нещата. - Заемам се. 124 00:10:45,846 --> 00:10:49,869 Отваряме в 5:00 ч. Но мога… 125 00:10:50,189 --> 00:10:54,586 Мога да ти налея едно за из път. - Не ми се пие, братко. Друг път. 126 00:10:54,705 --> 00:10:58,632 Още ли си собственик на целия имот? - Познавам ли те? 127 00:11:00,161 --> 00:11:05,472 Имаме общи познати, да. От години не съм идвал тук. 128 00:11:05,591 --> 00:11:09,434 Паметта ми вече не е същата, каквато беше. 129 00:11:09,553 --> 00:11:13,856 Но, да, в отговор на въпроса ти, още съм собственик на цялата сграда. 130 00:11:13,975 --> 00:11:18,151 Само така мога да задържа това място отворено. Кварталът става по-богат. 131 00:11:18,270 --> 00:11:22,198 Повечето ми стари наематели измират. - Продай го. 132 00:11:22,518 --> 00:11:25,483 Никой не ми е предложил точната цена. 133 00:11:25,695 --> 00:11:29,039 Разбирам. Ами… 134 00:11:30,658 --> 00:11:33,683 Какво ще кажеш да ти помогна с това? 135 00:11:37,306 --> 00:11:40,096 Възможно ли е това да е точната цена? 136 00:11:40,367 --> 00:11:42,867 О, Господи. 137 00:11:45,030 --> 00:11:49,433 Не, не, не. - Какво? Парите не са достатъчно ли? 138 00:11:49,852 --> 00:11:52,319 Не, човече, аз… 139 00:11:52,438 --> 00:11:56,764 Не мога да ти позволя да го купиш, само за да затвориш този бар. 140 00:12:00,087 --> 00:12:03,022 Ами ако ти обещая… 141 00:12:03,641 --> 00:12:09,328 че ще превърна това място в сборище, където децата да учат музика, поезия… 142 00:12:09,447 --> 00:12:13,156 Даже и да рецитират техните творби на тази сцена. 143 00:12:15,578 --> 00:12:18,386 Имах дъщеря. 144 00:12:19,439 --> 00:12:24,384 Искаше да стане певица. Много би харесала това място. 145 00:12:24,503 --> 00:12:27,619 Искам да преустроя това място в нейна чест. 146 00:12:27,840 --> 00:12:31,934 Това място е идеално за тази цел. 147 00:12:32,053 --> 00:12:34,269 Моля те. 148 00:12:36,432 --> 00:12:38,614 Моля те. 149 00:12:39,769 --> 00:12:42,752 Баща ти би се гордял с теб, Джейми. 150 00:12:48,069 --> 00:12:50,886 Чичо Гейб. 151 00:12:51,405 --> 00:12:54,581 Ти ме позна. - Човече. 152 00:12:54,700 --> 00:12:58,476 Разбрах, че си ти, още щом те зърнах. 153 00:13:03,942 --> 00:13:07,561 Къде се изгуби? Защо не се върна? 154 00:13:07,680 --> 00:13:11,547 Не съм те виждал от нощта, в която той почина. 155 00:13:15,537 --> 00:13:17,954 Отидох… 156 00:13:20,267 --> 00:13:23,250 Заживях с Томи. 157 00:13:23,979 --> 00:13:26,353 Сещаш ли се за него, чичо Гейб? 158 00:13:26,472 --> 00:13:29,501 Единственото бяло момче в квартала - Томи? 159 00:13:34,556 --> 00:13:40,406 Опитах се да кажа на баща ти… Трябваше да платим на ония пласьори 160 00:13:40,526 --> 00:13:44,297 да ни оставят на мира. Той каза, че така ще се разорим. 161 00:13:44,416 --> 00:13:47,884 Де да знам. Може би беше прав. 162 00:13:48,003 --> 00:13:52,528 Но лежа буден през нощта и постоянно си мисля за това. 163 00:13:52,647 --> 00:13:57,161 Да, но не е нужно, чичо Гейб. - Искам да знам, че ти разбираш, 164 00:13:57,680 --> 00:14:01,690 че се опитах да му кажа да не разговаря с полицията, 165 00:14:01,809 --> 00:14:04,542 че онези деца бяха лоши хора. 166 00:14:10,550 --> 00:14:13,994 Той би се зарадвал, че ти си се върнал, 167 00:14:14,113 --> 00:14:16,663 за да купиш това място. 168 00:14:16,782 --> 00:14:19,632 Той би бил толкова горд с теб. 169 00:14:22,896 --> 00:14:26,840 Сега би се гордял с мен, чичо Гейб. 170 00:14:31,071 --> 00:14:34,306 Добре. Чуй ме сега. 171 00:14:34,425 --> 00:14:37,392 Да направиш това място страхотно, ясно? 172 00:14:37,511 --> 00:14:39,582 Нищо не може да ме спре. 173 00:14:40,085 --> 00:14:43,482 Може ли за момент? - Ако видиш Купър Сакс тук, 174 00:14:43,601 --> 00:14:46,326 застреляй го на място. Ще те покрия. 175 00:14:46,445 --> 00:14:49,988 Той няма достъп. - Преди час беше тук. 176 00:14:50,107 --> 00:14:55,327 Изритах го, защото не ми се слушат глупостите му за С. Патрик и Игън. 177 00:14:55,446 --> 00:14:58,705 Мразя да казвам, но Сакс отчасти е прав. 178 00:14:58,824 --> 00:15:01,875 Да не те е вкарал във филмите си? - Не, не е това. 179 00:15:01,994 --> 00:15:04,044 Говорих с Таша С. Патрик. 180 00:15:04,163 --> 00:15:08,590 Питах я дали бившият й е убил Лакийша. - Той има алиби. 181 00:15:08,709 --> 00:15:13,119 Тя каза, че той не го е направил, но вярва, че е убил Тери Силвър. 182 00:15:13,238 --> 00:15:16,681 Каза ми къде да търсим. Открихме трупа и колата му. 183 00:15:16,800 --> 00:15:19,768 Той беше в багажника. - Тя ти е дала мястото. 184 00:15:19,887 --> 00:15:24,269 Това уличава нея, а не С. Патрик. - Пред шофьорската седалка 185 00:15:24,389 --> 00:15:28,646 имаше пръст от терена на проекта. Тери Силвър изчезна 186 00:15:28,766 --> 00:15:32,739 в деня на откриването на проекта, но никога не е ходил там. 187 00:15:32,858 --> 00:15:36,527 Силвър беше висок 1,80 м и тежеше почти 90 кг. 188 00:15:36,646 --> 00:15:40,463 Смятате ли, че Таша му е счупила врата и го е навряла в багажника? 189 00:15:40,582 --> 00:15:45,127 Смяташ, че С. Патрик е отишъл на откриването и после е убил Силвър? 190 00:15:45,246 --> 00:15:49,331 После го е закарал на летището и е зарязал колата. Да, смятам. 191 00:15:49,450 --> 00:15:52,421 Принципно С. Патрик не са ли още женени? 192 00:15:52,694 --> 00:15:56,304 Дори и да се окаже вярно, показанията на Таша и пръстта 193 00:15:56,423 --> 00:16:00,133 няма да са достатъчни за обвинение. - Не искам обвинение. 194 00:16:00,252 --> 00:16:04,646 Искам само заповед за обиск. Искам да видя обувките на С. Патрик. 195 00:16:04,765 --> 00:16:07,274 Нямаш достатъчно за заповед за обиск. 196 00:16:07,393 --> 00:16:11,477 Ако намериш начин да си издействаш, прави каквото искаш. 197 00:16:13,065 --> 00:16:15,198 Родригес. 198 00:16:15,317 --> 00:16:19,194 Започваш да звучиш като Сакс и това не е комплимент. 199 00:16:26,812 --> 00:16:31,965 Защо сутринта си ходил на работа? Уорнър е бесен. Готов е да спре това. 200 00:16:32,084 --> 00:16:36,468 И ако разбере, че съм те допуснала… - Няма, стига да не му казваш. 201 00:16:37,365 --> 00:16:40,990 Тейт сигурно ври и кипи. Едва ли има по-мотивиран човек 202 00:16:41,110 --> 00:16:45,729 да ни помогне да заковем С. Патрик. - Може ли да поговорим, съветник? 203 00:16:45,848 --> 00:16:51,067 Моля ви, без интервюта. Благодаря. - Не сме от пресата, а от ФБР и МП. 204 00:16:51,186 --> 00:16:54,507 Разследваме Джеймс С. Патрик. 205 00:16:58,343 --> 00:17:02,871 Наистина ли? С какво мога да ви помогна? 206 00:17:02,990 --> 00:17:07,450 Помогнете ни да си изясним събитията при откриването на проекта. 207 00:17:07,569 --> 00:17:11,490 Искаме да разберем какво е правил С. Патрик след събитието. 208 00:17:11,731 --> 00:17:16,468 Не знам къде отиде след това. Изчезна веднага щом приключихме. 209 00:17:16,587 --> 00:17:20,013 Хукна след жена си Таша. - Момент. Таша е била там? 210 00:17:20,132 --> 00:17:23,788 Да, беше там за снимки. Когато замина, той я последва. 211 00:17:23,907 --> 00:17:27,938 Според вас той в какво настроение беше, когато я последва? 212 00:17:28,057 --> 00:17:32,108 Във въпросната сутрин Джеймс беше напрегнат. 213 00:17:32,227 --> 00:17:34,719 Беше пределно ясно, че имат дрязги. 214 00:17:34,838 --> 00:17:37,625 Скарал се е с жена си и после я проследил? 215 00:17:37,745 --> 00:17:41,683 Знаем при кого е отишла. Чухте ли за какво се караха? 216 00:17:41,803 --> 00:17:44,955 Не. - Не стига, ако не е чул разговора. 217 00:17:45,074 --> 00:17:49,658 Джеймс казвал ли ви е, че бившият му адвокат Тери Силвър спи с жена му? 218 00:17:49,777 --> 00:17:52,044 Трябва да докажем, че е знаел. - Боя се… 219 00:17:52,163 --> 00:17:55,129 Преди да отговорите, искам да разберете нещо. 220 00:17:57,277 --> 00:18:00,776 Тери Силвър е мъртъв. - Какво? 221 00:18:01,515 --> 00:18:05,425 Ако кажете, че С. Патрик ви е казал за връзката им, 222 00:18:05,544 --> 00:18:07,561 ще можем да го арестуваме за убийство. 223 00:18:07,680 --> 00:18:11,197 Политическите му стремежи ще изчезнат за миг. 224 00:18:11,316 --> 00:18:15,853 Ако кажете, че не ви е казал, ще се отърве. Ще стигне до Олбани. 225 00:18:24,012 --> 00:18:28,881 Да. След като споменахте, сега се сетих. 226 00:18:30,285 --> 00:18:35,839 Джеймс ми каза, че е много разстроен. Едва ли не е побеснял. 227 00:18:35,958 --> 00:18:40,527 Защото жена му има връзка с неговия адвокат. 228 00:18:45,576 --> 00:18:49,936 Сега можеш да вземеш заповед. - Лъже. Подписа фалшива декларация. 229 00:18:50,055 --> 00:18:53,023 Принуждаваш го да даде лъжливи показания! 230 00:18:53,142 --> 00:18:57,668 Ако дам това на съдия, всичко, което съм постигнала, отива на кино! 231 00:18:57,887 --> 00:19:00,537 Искаш ли да спечелиш това дело, или не? 232 00:19:04,552 --> 00:19:08,588 Всичко е вярно. Никога не съм искал да се върна там, но сега… 233 00:19:08,807 --> 00:19:11,791 след като всичко е заложено на карта, 234 00:19:11,910 --> 00:19:14,836 просто изглежда като идеалното решение. 235 00:19:14,955 --> 00:19:16,963 Но ми трябва капитал. Навит ли си още? 236 00:19:17,082 --> 00:19:20,425 Тайно излизах от къщи, за да гледам джаз в центъра. 237 00:19:20,544 --> 00:19:24,929 И жените там… Други такива не бях виждал. 238 00:19:25,048 --> 00:19:28,897 Красивата им кафява кожа и… - Саймън, навит ли си, или не? 239 00:19:29,017 --> 00:19:32,145 Навит съм, ако се разберем за по-голям процент 240 00:19:32,264 --> 00:19:35,982 и признаеш, че бях прав за Рашад Тейт. 241 00:19:36,101 --> 00:19:40,111 Признавам, че беше прав за Рашад Тейт. 242 00:19:40,230 --> 00:19:42,627 Не беше толкова трудно, нали? 243 00:19:43,776 --> 00:19:47,387 Поздравления, че превърна миналото си в твое бъдеще. 244 00:19:48,888 --> 00:19:52,248 Поздравления и за теб. Вече имаш приятел в Олбани. 245 00:19:52,367 --> 00:19:55,335 Това не касае решението ми да ти помогна. 246 00:19:55,454 --> 00:20:00,882 Джеймс, кога ще проумееш, че аз съм единственият ти истински приятел? 247 00:20:01,001 --> 00:20:04,892 Защо не ме просветлиш? Какво е определението ти за приятел? 248 00:20:05,280 --> 00:20:10,358 Имам няколко проекта за развитие. Искам да ги погледнеш след изборите. 249 00:20:11,929 --> 00:20:14,586 Скоро ще поговорим, приятелю. 250 00:20:56,194 --> 00:21:02,119 До Рамона: След час ела в клуба. Имам добри новини. 251 00:21:04,231 --> 00:21:08,140 Поздравления, Джейми. - Здравей, Анджи. 252 00:21:13,907 --> 00:21:16,783 Какво представлява тя? 253 00:21:17,002 --> 00:21:20,523 Рамона? - Тя не е като теб. 254 00:21:21,648 --> 00:21:24,248 Не трябва да бъде. 255 00:21:25,235 --> 00:21:28,370 Не съм й казал за чувствата си, но… 256 00:21:28,589 --> 00:21:31,864 Рамона вярва в мен, както ти вярваше, Анджи. 257 00:21:34,011 --> 00:21:38,922 Виждаш ли бъдеще с нея? - Да. 258 00:21:39,141 --> 00:21:43,264 Не е същото бъдеще, което с теб бихме могли да имаме, но… 259 00:21:46,206 --> 00:21:50,682 Винаги щях да бъда част от миналото ти. 260 00:21:57,000 --> 00:22:00,542 А сега винаги ще бъда част от теб. 261 00:22:05,884 --> 00:22:08,283 Но ти не си тук, Анджи. 262 00:22:08,930 --> 00:22:12,697 Получавам каквото съм искал, но теб те няма, за да го споделим. 263 00:22:12,816 --> 00:22:16,309 Знаех прекалено много, Джейми. - Какво означава това? 264 00:22:16,428 --> 00:22:19,595 Никога не бих споделила това с теб. 265 00:22:22,184 --> 00:22:24,776 Не казвай всичко на Рамона. 266 00:22:24,895 --> 00:22:30,406 Тя не е от квартала. Няма да разбере. - Слушам, госпожо. 267 00:22:30,525 --> 00:22:36,259 Позволи й да види тази твоя страна. Чистата страна, добрата страна. 268 00:22:38,516 --> 00:22:41,357 Вече си честен бизнесмен. 269 00:22:41,745 --> 00:22:44,220 Свободен си. 270 00:22:44,539 --> 00:22:48,975 Джейсън го няма. Томи е извън живота ти. 271 00:22:49,294 --> 00:22:51,710 Сега и аз ще изчезна. 272 00:23:01,789 --> 00:23:04,456 Но аз не искам да те пускам да изчезнеш. 273 00:23:06,019 --> 00:23:08,394 Но можеш. 274 00:23:10,816 --> 00:23:13,082 Можеш. 275 00:23:31,905 --> 00:23:35,216 От Рамона: Ще се видим скоро! 276 00:23:39,786 --> 00:23:43,038 Какви са добрите новини? - Нямаш търпение, а? 277 00:23:43,157 --> 00:23:46,316 Бъдещата ми кариера и политическите ти проспекти, 278 00:23:46,435 --> 00:23:49,760 събрани в обща новина, ме правят леко нетърпелива. 279 00:23:49,879 --> 00:23:53,548 Така ли? Намерих терен. 280 00:23:54,067 --> 00:23:56,892 Бумащината е уредена. 281 00:23:58,071 --> 00:24:03,101 Боже мой. Извинявай. Не знам това откъде дойде, просто… 282 00:24:13,528 --> 00:24:16,558 От много отдавна чакам да направя това. 283 00:24:17,156 --> 00:24:19,886 Не знам какво да кажа. 284 00:24:23,430 --> 00:24:26,564 Но знам какво да направя. - Какво? 285 00:24:26,683 --> 00:24:29,964 Трябва да подготвим представяне. 286 00:24:30,420 --> 00:24:33,555 Ще отида да се обадя на Лорет. 287 00:24:34,274 --> 00:24:36,495 Чао. - Чао. 288 00:24:44,968 --> 00:24:47,386 Собственикът не знае за тази заповед. 289 00:24:47,505 --> 00:24:51,298 Слагайте всичко на мястото му. Да не узнава, че сме идвали. 290 00:24:51,418 --> 00:24:54,898 Не ни е за пръв път. - Ако сгафим, всички ще си изпатим. 291 00:24:55,018 --> 00:24:57,220 Ще се погрижа ти да си първият. 292 00:24:57,539 --> 00:25:00,257 Намерихме нещо в гардероба. 293 00:25:00,592 --> 00:25:04,560 Пръст по подметката. - Вземи проба и я върни на мястото й. 294 00:25:04,679 --> 00:25:07,021 Да побързаме, хора. 295 00:25:19,469 --> 00:25:22,412 Може ли специалист да дойде да ми го отвори? 296 00:25:22,531 --> 00:25:24,701 Искам да ви представя човек, 297 00:25:24,821 --> 00:25:28,861 който е бил част от разговора за нуждите на града, 298 00:25:28,980 --> 00:25:31,533 който се е издигнал от детството си, 299 00:25:31,653 --> 00:25:35,132 за да стане символ на американската мечта. 300 00:25:36,294 --> 00:25:41,180 Представям ви моя партньор Джеймс Сейнт Патрик. 301 00:26:01,703 --> 00:26:03,960 Благодаря ви. 302 00:26:04,823 --> 00:26:08,166 Благодаря ти, Лорет. Това за мен е сбъдната мечта. 303 00:26:08,285 --> 00:26:11,605 От моето детство в Куинс, където бях научен да не вярвам, 304 00:26:11,725 --> 00:26:14,839 че мога да постигна нещо в живота, изминах дълъг път. 305 00:26:14,958 --> 00:26:17,039 Не казвам, че съм идеален, 306 00:26:17,159 --> 00:26:21,027 а че съм като завет към всяка американска възможност 307 00:26:21,146 --> 00:26:26,017 да победи неговото или нейното минало, заедно за по-добър Ню Йорк. 308 00:26:26,136 --> 00:26:30,855 Нямаше как да мине по-добре. Пресата много те хареса. 309 00:26:30,974 --> 00:26:34,247 Много се радвам. Чувствам се така, 310 00:26:34,367 --> 00:26:38,321 сякаш бях на точното място в точния момент… 311 00:26:38,440 --> 00:26:40,771 с точната жена. 312 00:26:45,179 --> 00:26:48,498 Чудесна работа, Джеймс. - Благодаря ти, Рамона. 313 00:26:50,994 --> 00:26:54,462 Добре се справи. - Благодаря. Ти също. 314 00:27:10,079 --> 00:27:14,397 Извинявай, миличка. Не съм идвал, откакто ти се спомина. 315 00:27:16,528 --> 00:27:19,737 Но ти се кълна, че не е било ден, час или минута, 316 00:27:19,856 --> 00:27:22,181 в които да не съм мислил за теб. 317 00:27:22,400 --> 00:27:24,958 Наистина. 318 00:27:26,505 --> 00:27:31,168 Много ми липсваш. Знам, че не оправдах надеждите ти, че те разочаровах. 319 00:27:31,287 --> 00:27:34,377 Но всичко това днес се променя. 320 00:27:34,496 --> 00:27:37,964 Защото баща ти си спази обещанието, миличка. 321 00:27:38,083 --> 00:27:42,152 Направих го. Ние го направихме. 322 00:27:43,171 --> 00:27:46,138 Купих клуба на дядо ти. 323 00:27:50,703 --> 00:27:54,164 Никога не съм те водил там, Рейна. 324 00:27:54,683 --> 00:27:57,525 Но ще построя място с твоето име. 325 00:27:57,644 --> 00:28:01,571 Където децата да растат силни и в безопасност. 326 00:28:01,690 --> 00:28:04,381 За да могат да имат повече време… 327 00:28:10,031 --> 00:28:13,030 Повече време, отколкото имаше ти. 328 00:28:24,904 --> 00:28:26,914 Здрасти. 329 00:28:27,573 --> 00:28:29,913 Какво правиш тук? 330 00:28:30,868 --> 00:28:33,152 Идвам всяка седмица. 331 00:28:33,471 --> 00:28:35,652 Ти какво правиш тук? 332 00:28:38,334 --> 00:28:40,754 Дойдох да видя дъщеря си. 333 00:28:41,504 --> 00:28:46,950 Дойдох да й кажа за бъдещето си. - А, да. Твоето бъдеще. 334 00:28:47,569 --> 00:28:50,494 Господин заместник губернатор. 335 00:28:50,813 --> 00:28:53,744 Още не е официално, но скоро ще стане. 336 00:28:54,976 --> 00:28:59,360 Извинявай за онази нощ. Изтървах си нервите. Няма да се повтори. 337 00:28:59,479 --> 00:29:02,515 Да не си се побъркал? - Току-що ти се извиних. 338 00:29:02,634 --> 00:29:06,886 Не. Ти молиш хората да погледнат миналото ти, за да разберат кой си. 339 00:29:07,005 --> 00:29:10,473 Според теб какво ще открият? - Минах проверките. 340 00:29:10,592 --> 00:29:14,309 Не бери грижа за мен, а за себе си. Спри да пласираш. 341 00:29:14,429 --> 00:29:16,438 Моля? 342 00:29:16,558 --> 00:29:21,142 Ти ми казваш да спра да пласирам? - Вече съм напълно почтен човек. 343 00:29:21,261 --> 00:29:24,671 Дали ме подкрепяш, или не, дали го вярваш, или не, 344 00:29:24,790 --> 00:29:28,711 аз знам, че никой няма да попречи на бъдещето ми. Никой. 345 00:29:31,053 --> 00:29:33,287 Като стана дума за бъдеще… 346 00:29:33,406 --> 00:29:37,550 Срещнах един човек. - Знам. Рамона. 347 00:29:37,869 --> 00:29:40,440 Да, Рамона. 348 00:29:42,023 --> 00:29:44,257 Ще започна връзка с нея. 349 00:29:44,376 --> 00:29:48,126 Опитвам се да ти кажа, че те освобождавам от брака ни. 350 00:29:48,922 --> 00:29:51,055 Вече можеш да бъдеш Таша Грийн. 351 00:29:51,174 --> 00:29:54,683 Да си живееш живота, който искаш. Няма да съм в него. 352 00:29:55,202 --> 00:29:59,480 Няма да участвам в него. Имам цял нов живот пред мен. 353 00:29:59,599 --> 00:30:02,065 Сега никой не може да ме спре. 354 00:30:12,395 --> 00:30:15,158 Как издейства заповедта? - Свидетел каза, 355 00:30:15,277 --> 00:30:19,300 че С. Патрик е знаел за връзката и е имал мотив да убие Силвър. 356 00:30:19,419 --> 00:30:21,898 Какъв свидетел? - Рашад Тейт. 357 00:30:22,646 --> 00:30:24,876 Той има мотив да излъже. 358 00:30:25,183 --> 00:30:28,412 Няма да спипаме С. Патрик с помощ от аверите му. 359 00:30:28,531 --> 00:30:31,954 Затова опитах с враговете му. - Добре. Какво откри? 360 00:30:32,073 --> 00:30:36,809 Пръст от обувката на С. Патрик. Съвпада с тази от терена на проекта. 361 00:30:36,928 --> 00:30:39,770 Добре. Ход в правилната посока, но не е убедително. 362 00:30:39,889 --> 00:30:43,649 Не знаем пръстта от кога е. Може да е ходил там след убийството. 363 00:30:43,768 --> 00:30:48,867 Знам, че само това не е достатъчно, но открихме и друго. Открихме това. 364 00:30:49,632 --> 00:30:53,909 Това беше в шкафа на С. Патрик. Това е телефонът на Тери Силвър. 365 00:30:54,053 --> 00:30:58,497 Ти сериозно ли говориш? Не биваше да взимате нищо, Бланка. 366 00:30:58,616 --> 00:31:02,593 Знам, но не исках да рискувам С. Патрик да се отърве от него. 367 00:31:02,712 --> 00:31:05,963 Това е улика, свързваща го с убийството на Силвър. 368 00:31:06,082 --> 00:31:08,893 Ще бъде трудно за обяснение. 369 00:31:09,012 --> 00:31:11,779 За теб. - Какво имате предвид? 370 00:31:12,571 --> 00:31:15,473 Очакваш да повярвам, че Джеймс С. Патрик, 371 00:31:15,592 --> 00:31:19,694 когото прокуратурата следеше с месеци, 372 00:31:19,813 --> 00:31:23,606 обвинен в убийство, което не бе извършил и после оправдан… 373 00:31:23,725 --> 00:31:27,735 Че този човек е извършил хладнокръвно убийство и е запазил уликата? 374 00:31:27,854 --> 00:31:32,268 Ще призная, че беше огромна грешка. - Повече от огромна. Неизмерима. 375 00:31:32,883 --> 00:31:34,958 Ако теориите на Сакс са верни, 376 00:31:35,077 --> 00:31:39,672 тогава С. Патрик е извършил много убийства, продава дрога за милиони 377 00:31:39,791 --> 00:31:42,725 и напълно се измъква от закона. - Не. В ръцете ни е. 378 00:31:42,844 --> 00:31:46,345 Не е. До никъде не сме, защото не вярвам, че този човек 379 00:31:46,464 --> 00:31:49,890 е бил толкова небрежен, арогантен или тъп, че да запази това. 380 00:31:50,009 --> 00:31:53,636 И никой съдия няма да повярва. - Фактът е, че беше там. 381 00:31:53,755 --> 00:31:56,889 Да, но как се е озовал там? 382 00:31:59,677 --> 00:32:02,395 Не как, а кой? 383 00:32:06,250 --> 00:32:09,310 Тоя капут не знае кога да спре. 384 00:32:09,712 --> 00:32:12,238 Доведи ми Сакс. 385 00:32:13,566 --> 00:32:18,139 Комплект червени и сребристи. Ясно? - Да, господине. 386 00:32:18,458 --> 00:32:21,705 Не мога да повярвам, че мина теста. - Минах го. 387 00:32:21,824 --> 00:32:26,118 Да, гледах изявлението ти. Има ли по-силна дума от "самодоволен"? 388 00:32:26,237 --> 00:32:29,630 Мисля, че си дошъл, за да отпразнуваш успеха ми. 389 00:32:29,749 --> 00:32:32,530 Не и ако е за моя сметка. 390 00:32:33,777 --> 00:32:37,930 Но не съм дошъл за това. А защото трябва да те предупредя. 391 00:32:38,049 --> 00:32:42,835 Сега пък искаш да ме предупредиш? Каква друга глупост ще ми сервираш? 392 00:32:43,054 --> 00:32:45,804 Я стига. Знаеш, че това не бе моята мечта. 393 00:32:45,923 --> 00:32:49,567 Нямах политически стремежи. Това беше твоята мечта. 394 00:32:49,886 --> 00:32:52,207 А можехме да работим заедно. 395 00:32:52,829 --> 00:32:55,915 Да. - Но ти избра друго. 396 00:32:56,034 --> 00:33:00,870 Много неща могат да се кажат за мен. Но не и че не мога да губя. 397 00:33:00,989 --> 00:33:05,124 Знам кога съм победен. Поздравления, Джеймс. 398 00:33:05,243 --> 00:33:09,527 Губенето е умение. Радвам се, че стана експерт в това, Рашад. 399 00:33:10,206 --> 00:33:13,391 Какъв е следващият ти ход? 400 00:33:13,710 --> 00:33:18,971 Довечера тук ще отпразнуваме номинацията ми и ти си поканен. 401 00:33:19,090 --> 00:33:22,587 Нали не искаш Комитетът да забрави името ти? 402 00:33:22,785 --> 00:33:26,687 Мерси за поканата, братко. - За нищо. Слушай сега. 403 00:33:26,806 --> 00:33:31,817 Трябва да се видя със сина си. Още веднъж - благодаря, че се отби. 404 00:33:31,936 --> 00:33:34,595 Синът ти… Джеймс. Слушай. 405 00:33:34,815 --> 00:33:39,752 Знаеш ли защо издържах повече от теб? Знаеш ли защо ти отнех мечтата? 406 00:33:39,927 --> 00:33:44,321 Някои хора знаят как да спечелят. Те винаги печелят. Аз съм такъв. 407 00:33:44,440 --> 00:33:47,833 Каквото и да стане, нищо не може да ме спре да спечеля. 408 00:33:47,952 --> 00:33:51,942 А други никога не печелят. Като теб. Каквото и да си наумиш, 409 00:33:52,062 --> 00:33:56,175 никога не се получава. Разпада се в некадърните ти ръце. 410 00:33:56,294 --> 00:34:00,870 Навярно политиката не е за теб. Някога мислил ли си за това? 411 00:34:00,989 --> 00:34:05,717 Навярно пак трябва да станеш ченге. Бил си чудесен полицай, нали така? 412 00:34:07,972 --> 00:34:10,713 Ще се видим довечера, братко. 413 00:34:13,353 --> 00:34:15,453 Здравей, сине. 414 00:34:15,772 --> 00:34:19,798 Радвам се, че ми отговори. Дай да те огледам. 415 00:34:20,308 --> 00:34:25,204 Знам, че си казахме неща наизуст… - Да, да, знам. 416 00:34:25,323 --> 00:34:30,051 Не искам повече да се караме. Но не съм дошъл, за да говоря с теб. 417 00:34:30,670 --> 00:34:32,852 Той иска да говори с теб. 418 00:34:34,157 --> 00:34:37,483 Какъв го дървиш тук? - Защо не съм в панделата ли? 419 00:34:37,602 --> 00:34:40,444 Защо е тук? Той е наш враг. Защо си го довел? 420 00:34:40,563 --> 00:34:44,890 Знае всичко за всичките ми дела. Каза, че ще пропее. Нямах избор. 421 00:34:45,009 --> 00:34:49,043 Тарик, изчакай аверчето си в коридора. 422 00:34:49,830 --> 00:34:53,148 Какво искаш? - Като за начало смекчи тона, 423 00:34:53,267 --> 00:34:57,377 защото знам, че няма да ме гръмнеш в присъствието на Тарик. 424 00:34:57,939 --> 00:35:02,236 Имаш 30 секунди. Давай. - Знам, че искаше да ми лепнеш 425 00:35:02,356 --> 00:35:06,487 убийството на Джейсън. Но духнах, преди куките да ме спипат. 426 00:35:06,806 --> 00:35:09,521 Но знам, че ти си го убил. 427 00:35:11,710 --> 00:35:16,255 Не знам за какво говориш. - Играй си тази игра. 428 00:35:16,374 --> 00:35:20,617 Но няма значение. Знам неща за теб и сина ти, както и ти за мен. 429 00:35:20,736 --> 00:35:24,179 Но аз трябва да се чупя от града. Трябват ми пари, Дух. 430 00:35:24,298 --> 00:35:27,434 Имам 250 бона. - Не. Трябват ми повече, Дух. 431 00:35:27,553 --> 00:35:30,936 Дре, толкова имам. 250. Ще ги вземеш ли, или не? 432 00:35:31,055 --> 00:35:34,815 И трябва да отида да ги взема. Да се срещнем след час. 433 00:35:34,934 --> 00:35:38,485 Ще ти пратя адреса. - Не, почакай. Как да ти се доверя? 434 00:35:43,175 --> 00:35:45,793 Нямаш голям избор, Дре. 435 00:35:46,112 --> 00:35:49,595 Ти дойде в моя офис, за да искаш пари. 436 00:35:53,286 --> 00:35:58,005 Това е. Ето такъв си ти. Пишеш се за гангстер. Само се пишеш. 437 00:35:58,124 --> 00:36:01,008 Разполагаше с целия потенциал, но в крайна сметка 438 00:36:01,127 --> 00:36:03,339 нямаш умението да го направиш. 439 00:36:03,458 --> 00:36:05,471 Да го духаш! - Да, да го духам. 440 00:36:05,590 --> 00:36:10,267 Но ти имаш нужда от мен, Дре. Както винаги. 441 00:36:10,386 --> 00:36:12,845 Ще те спася. 442 00:36:13,264 --> 00:36:16,482 Безпомощно нищожество такова. 443 00:36:16,601 --> 00:36:19,033 Ще се видим след час. 444 00:36:39,491 --> 00:36:42,591 Чудех се кога ще звъннеш. - Звънни в полицията. 445 00:36:42,710 --> 00:36:45,694 Дай им записа, на който хлапето отива на покрива. 446 00:36:45,813 --> 00:36:49,187 Считай го за сторено. - Парите пътуват към теб. 447 00:36:54,342 --> 00:36:59,783 От Томи: Трябва да се видим. 448 00:37:16,810 --> 00:37:20,418 Ти не си убил Лакийша. Вече го знам. 449 00:37:20,537 --> 00:37:25,150 От началото трябваше да ми повярваш. - На теб не може да ти се вярва. 450 00:37:25,269 --> 00:37:29,930 Никога не съм убивал някого, когото обичаш. Нито Холи, нито Тереси. 451 00:37:30,049 --> 00:37:33,726 Исках ги вън от живота ти, за да те предпазя. Това ми бе целта. 452 00:37:33,845 --> 00:37:38,480 Излъгах, иначе нямаше да ми повярваш. - Значи записа, който имаше Проктър… 453 00:37:38,599 --> 00:37:42,342 Казваш, че си ме излъгал, че го е унищожил, за да ме предпазиш? 454 00:37:42,461 --> 00:37:45,362 Какви ги говориш? - Шибания запис, 455 00:37:45,481 --> 00:37:50,451 в който казвам на Руиз, че сме убили Лобос и после го намушквам. 456 00:37:50,570 --> 00:37:53,431 Проктър каза, че го е унищожил. 457 00:37:54,148 --> 00:37:57,583 Явно в крайна сметка твоят човек не те е подкрепял. 458 00:37:57,702 --> 00:37:59,835 Той е предал и двама ни, Томи. 459 00:37:59,954 --> 00:38:04,214 На улицата няма приятели. Помниш ли го това? 460 00:38:04,333 --> 00:38:09,118 Кейнън. Той ни учеше на това. - Помня. 461 00:38:09,638 --> 00:38:13,893 Също така помня, че имах нещо повече от приятел. Имах брат. 462 00:38:14,376 --> 00:38:16,619 А сега виж в каква ситуация сме. 463 00:38:16,738 --> 00:38:20,263 Да не знам дали ще ме пуснеш да си тръгна жив от тук. 464 00:38:20,482 --> 00:38:23,366 Все още съм твой брат, но това е играта. 465 00:38:25,354 --> 00:38:29,081 Томи, трябва да ме пуснеш. - Не мога, Дух. 466 00:38:29,200 --> 00:38:32,868 Може би не съм лесен, но много ни се насъбра. 467 00:38:32,987 --> 00:38:35,913 Ти ми прати Бени. - А ти ми прати Джейсън. 468 00:38:36,032 --> 00:38:39,584 За втори път ме насаждаш. - Заради теб окошариха хората ми. 469 00:38:39,703 --> 00:38:42,177 Пак казвам, че не съм бил аз. - Лъжеш. 470 00:38:42,296 --> 00:38:44,521 Ти не можеш да съществуваш без мен. 471 00:38:44,640 --> 00:38:47,599 Нямам нужда от теб, но ти имаш нужда от мен. 472 00:38:47,718 --> 00:38:52,003 Дори и ако трябва да ме мразиш, ти трябвам, за да го направиш. 473 00:38:56,076 --> 00:39:01,188 Зарязвам те. Ясно? - Не, не ме зарязваш. 474 00:39:01,307 --> 00:39:04,115 Томи, изоставям те. 475 00:39:05,102 --> 00:39:07,660 Не можеш да ме спреш. 476 00:39:08,773 --> 00:39:11,322 Никой не може да ме спре. 477 00:39:12,552 --> 00:39:14,751 Изчезвам. 478 00:39:14,870 --> 00:39:18,971 Значи получи всичко, което искаше, а аз оставам с празни ръце? 479 00:39:19,659 --> 00:39:22,211 Оставам с празни ръце? 480 00:39:24,563 --> 00:39:28,298 Оставам с празни ръце! - Томи, ти си го избра! 481 00:39:28,417 --> 00:39:30,942 Аз ти казах да излезеш от шибаната игра. 482 00:39:33,089 --> 00:39:35,263 Кавал! 483 00:39:35,633 --> 00:39:39,101 Пратил си хората си да ме убият? - Хората ми са в затвора! 484 00:39:39,220 --> 00:39:42,137 Кой те преследва? - Не са дошли за мен, Дух. 485 00:39:42,256 --> 00:39:44,523 Колко са? - Двама. 486 00:39:44,642 --> 00:39:47,141 Да се разделим. Хайде. 487 00:40:00,512 --> 00:40:02,802 Влезе ли? 488 00:40:08,774 --> 00:40:11,508 Томи. Томи! 489 00:40:47,112 --> 00:40:50,194 Когато сутринта дойде, настоя да претърсим 490 00:40:50,314 --> 00:40:55,448 хотелската стая на С. Патрик. Това ли очакваше да открием? 491 00:40:56,122 --> 00:40:59,738 Внимавай какво ще отговориш. Ако излъжеш и го докажем, 492 00:40:59,857 --> 00:41:02,901 отиваш право в затвора. - Въобще няма да отговори. 493 00:41:03,020 --> 00:41:06,396 Нямате доказателство, че е замесен в нещо незаконно. 494 00:41:06,515 --> 00:41:09,399 Какво си й казал за действията си, Сакс? 495 00:41:09,518 --> 00:41:12,319 Заради него убиха много свидетели. 496 00:41:12,438 --> 00:41:16,014 Наруши е много закони. И всички познати ми етични кодекси. 497 00:41:16,134 --> 00:41:18,983 Знаеше ли, че телефонът е там? - Ти ли го сложи? 498 00:41:19,102 --> 00:41:21,420 Това е нелепо. Каквото и да казваш, 499 00:41:21,539 --> 00:41:25,123 не бих нарушил закон, за да хвана престъпник. Виж фактите. 500 00:41:25,242 --> 00:41:29,127 Според теб как може да се сдобия с телефона на Силвър 501 00:41:29,246 --> 00:41:33,823 и да вляза тайно в хотелска стая? - Не знам как си се сдобил с него. 502 00:41:33,959 --> 00:41:38,053 Господине. Взех го с мен, когато открих колата на Силвър. 503 00:41:38,172 --> 00:41:41,723 Може да го е намерил и прибрал. - Какво си направила? 504 00:41:41,842 --> 00:41:45,102 Той ми помогна с Таша. Тя нямаше да говори с мен, 505 00:41:45,221 --> 00:41:48,689 но той я убеди да говори. - Боже, мили Господи! 506 00:41:48,808 --> 00:41:51,585 Нали осъзнаваш, че присъствието му пречи? 507 00:41:51,704 --> 00:41:55,053 В момента не е служител на реда. Той е никой! 508 00:41:55,172 --> 00:41:58,991 Това може да ти навреди, Бланка. - Както и на теб, Уорнър. 509 00:41:59,110 --> 00:42:02,427 Ще му кажеш ли сутринта как взе показания от Тейт? 510 00:42:02,546 --> 00:42:07,207 Какво не си ми казала, Родригес? Конкретно те попитах за това. 511 00:42:08,786 --> 00:42:12,912 Сакс присъстваше. Той предложи да приложим показания от Тейт, 512 00:42:13,032 --> 00:42:16,133 за да вземем заповед за обиск. - Да не си се побъркала? 513 00:42:16,252 --> 00:42:20,278 Много искаше да ми помогне за заповедта. Сега вече знам защо. 514 00:42:20,397 --> 00:42:24,549 Майната ти, Сакс! Ти си откраднал телефона от колата на Силвър. 515 00:42:24,668 --> 00:42:28,637 Подхвърлил си го в хотелската стая и ме прати да го намеря. 516 00:42:28,789 --> 00:42:32,024 Ти ме изигра. - Ти си му позволила да те изиграе. 517 00:42:32,292 --> 00:42:34,368 Бланка, съжалявам. 518 00:42:34,487 --> 00:42:37,154 Това признание ли е? - Млъквай, Сакс. 519 00:42:37,273 --> 00:42:40,323 Ако разгласите това, ако го обвините в нещо, 520 00:42:40,442 --> 00:42:45,515 Родригес и ти ще бъдете опетнени. И целият ви случай ще бъде унищожен. 521 00:42:45,689 --> 00:42:48,909 Може би си струва, за да го видим зад решетките. 522 00:42:49,192 --> 00:42:52,469 В крайна сметка, Уорнър, кой е по-добрият вариант? 523 00:42:52,588 --> 00:42:57,382 Сакс или Джеймс С. Патрик - потенциалният бъдещ зам. губернатор? 524 00:42:57,501 --> 00:42:59,551 Изгряващата политическа звезда 525 00:42:59,670 --> 00:43:03,847 беше разкрита, че пласира дрога и извършва убийства 526 00:43:04,166 --> 00:43:07,934 от Джейкъб Уорнър и Бланка Родригес. 527 00:43:08,053 --> 00:43:12,814 Ще направите кариери. Ако можете да го докажете. 528 00:43:12,933 --> 00:43:15,533 Тоя телефон може и да ви е нужен. 529 00:43:18,480 --> 00:43:20,796 Хайде, Купър. Да се махаме. 530 00:43:21,025 --> 00:43:23,099 Кое заглавие искаш? 531 00:43:23,218 --> 00:43:26,244 "Прокурор е обвинен във възпрепятстване на правосъдие" 532 00:43:26,363 --> 00:43:31,416 или "Демократичен кандидат е осъден на смърт за търговия с дрога"? 533 00:43:31,535 --> 00:43:34,452 Знам с кое от двете ще започнат вечерните новини. 534 00:43:34,571 --> 00:43:36,788 Ти не знаеш ли? 535 00:43:49,494 --> 00:43:53,954 Андре Колман, арестуван сте за убийството на Джейсън Мичич. 536 00:44:00,046 --> 00:44:02,364 Заподозреният е задържан. 537 00:44:02,983 --> 00:44:05,565 Наведи глава. 538 00:44:18,398 --> 00:44:22,592 Чакай. Който и да си, правиш огромна грешка. 539 00:44:22,711 --> 00:44:26,471 Твоята е по-голяма, защото си сам. Би трябвало да го знаеш. 540 00:44:26,590 --> 00:44:29,908 Дух! Честито за кандидатурата ти. 541 00:44:30,027 --> 00:44:32,769 Чудя се, че сам си вършиш мръсната работа. 542 00:44:32,888 --> 00:44:35,471 Някои неща трябва да си ги свършиш сам. 543 00:44:36,175 --> 00:44:41,205 Би трябвало да ти пръсна главата за това, което направи на Тарик. 544 00:44:43,048 --> 00:44:45,531 Тогава го направи. 545 00:44:49,554 --> 00:44:53,990 Но двамата с теб знаем, че хлапето си го заслужи. 546 00:45:00,532 --> 00:45:02,883 Искам да ми направиш една услуга. 547 00:45:03,002 --> 00:45:06,344 Ако я направиш, сме квит. 548 00:45:06,463 --> 00:45:09,063 И ще получиш влиятелен приятел в Олбани. 549 00:45:09,182 --> 00:45:12,756 Смятам, че държавните пари ще бъдат насочени към тероризма, 550 00:45:12,876 --> 00:45:17,522 а не към организираната престъпност. - Съгласен съм. Каква е услугата? 551 00:45:17,641 --> 00:45:21,318 Още имаш връзки в Бюрото за Затворите, нали? 552 00:45:21,437 --> 00:45:25,697 Правилно. - Искам да поговоря с един от тях. 553 00:45:28,819 --> 00:45:31,385 Можеш ли да вкараш предплатен телефон? 554 00:45:37,954 --> 00:45:42,001 Господи. Паз, какво правиш тук? Добре ли си? 555 00:45:42,120 --> 00:45:45,431 Остави ме да кажа това, което имам за казване. 556 00:45:47,821 --> 00:45:50,551 Знам, че ти не си убил сестра ми. 557 00:45:53,660 --> 00:45:56,895 Разбрах резултатите от аутопсията. 558 00:45:57,014 --> 00:45:59,315 Ти не си го направил. 559 00:46:03,128 --> 00:46:05,779 Значи вече ми вярваш. 560 00:46:05,898 --> 00:46:10,375 Вярвам, че ти не си бил стрелецът. Обаче може ти да си го наел. 561 00:46:11,594 --> 00:46:16,253 Сега като те гледам, някак си и това не го вярвам. 562 00:46:16,372 --> 00:46:19,709 Паз, през целия ми живот си ме гледала. 563 00:46:19,828 --> 00:46:22,445 Познаваш ме от дете. 564 00:46:22,664 --> 00:46:26,424 И знаеш колко много обичах сестра ти. Я стига. 565 00:46:26,543 --> 00:46:28,843 Обичах сестра ти с цялото си сърце. 566 00:46:28,962 --> 00:46:31,763 След децата ми, тя беше най-важна за мен. 567 00:46:31,882 --> 00:46:34,607 Бих направил всичко, за да върна случилото се. 568 00:46:34,726 --> 00:46:39,702 Даже точно сега бих сменил моя живот за нейния, без да се поколебая. 569 00:46:41,225 --> 00:46:43,724 Тя какво правеше за теб? 570 00:46:47,498 --> 00:46:50,615 Защо би рискувала живота си, за да те отърве от затвора? 571 00:46:51,034 --> 00:46:55,463 За да отърве всички ни. Опитваше се да спаси всички. 572 00:46:55,783 --> 00:46:58,773 От какво? От кого? 573 00:47:05,899 --> 00:47:10,969 Ако ти не си го направил, Джейми… трябва да ми кажеш… 574 00:47:11,588 --> 00:47:14,146 Кой уби сестра ми? 575 00:47:17,827 --> 00:47:20,812 Ще ми се да мога да сложа край на болката ти. 576 00:47:20,931 --> 00:47:24,282 Наистина. Знам, че тя ти липсва всеки ден. И на мен. 577 00:47:24,401 --> 00:47:27,819 Джейми, моля те. Моля те. 578 00:47:30,190 --> 00:47:32,673 Кой уби сестра ми? 579 00:47:35,012 --> 00:47:37,494 Не мога да ти кажа… 580 00:47:38,466 --> 00:47:42,416 Защото не знам кой уби сестра ти, Паз. 581 00:47:45,873 --> 00:47:49,507 Повече няма да ме видиш. - Почакай. 582 00:47:49,626 --> 00:47:52,460 Няма да се върна. 583 00:48:02,036 --> 00:48:05,836 От Таша: Къде си? 584 00:48:09,313 --> 00:48:13,073 Здравей, Рамона. - Джеймс. 585 00:48:13,192 --> 00:48:16,393 Коя беше тази? - Паз Валдес. 586 00:48:16,612 --> 00:48:20,947 Сестрата на Анджела Валдес. - Беше много мил с нея. 587 00:48:22,067 --> 00:48:26,586 Да, и двамата загубихме скъп човек и… 588 00:48:26,705 --> 00:48:29,646 никой от двама ни вече няма да бъде същият. 589 00:48:29,941 --> 00:48:35,804 Няма да мога да се състезавам с дух. - Не, няма. Аз съм тук. 590 00:48:35,923 --> 00:48:39,331 И аз не искам да се състезаваш с моето минало. 591 00:48:39,927 --> 00:48:42,634 Бившият ми съпруг и аз… 592 00:48:43,856 --> 00:48:47,267 Бракът ни се провали, защото и двамата имахме тайни. 593 00:48:47,584 --> 00:48:52,103 По природа не съм открит човек, но имам желание да опитам. 594 00:48:54,658 --> 00:48:57,575 Смяташ ли, че можем да имаме по-малко тайни? 595 00:48:57,694 --> 00:49:02,863 Чух, че Паз те пита нещо за Анджела, че те е отървала от затвора. 596 00:49:05,035 --> 00:49:07,124 За какво? 597 00:49:07,243 --> 00:49:10,588 Ако ФБР пак са те погнали, Лорет трябва да знае. 598 00:49:10,707 --> 00:49:14,070 Всичко е наред. - Аз трябва да знам. 599 00:49:15,069 --> 00:49:18,329 Току-що казах, че всичко е наред. Гарантирам ти. 600 00:49:21,868 --> 00:49:26,020 Трябва да се видя с Таша. За последен път. 601 00:49:26,139 --> 00:49:28,570 Имай ми доверие. 602 00:49:29,442 --> 00:49:31,842 Говоря ти открито. 603 00:49:39,093 --> 00:49:41,870 Закъсняваш. - А ти вече си се качила. 604 00:49:41,989 --> 00:49:45,935 Апартаментът вече не е твой. - Трябва да започнем със спалнята… 605 00:49:46,054 --> 00:49:48,426 Хубаво. Да не се бавим. 606 00:49:48,745 --> 00:49:53,937 След теб. - Килимът изглежда непокътнат. 607 00:49:56,652 --> 00:50:00,096 Да. Работниците казаха, 608 00:50:00,216 --> 00:50:03,941 че ще сложат всичко така, както е било, когато сме се нанесли. 609 00:50:05,870 --> 00:50:08,210 Не всичко. 610 00:50:10,124 --> 00:50:14,711 Таша, какво искаш да кажа? Страшно много съжалявам. 611 00:50:15,230 --> 00:50:18,131 Съжалявам как се обърнаха нещата. 612 00:50:21,052 --> 00:50:23,962 Ще съжаляваш още повече. 613 00:50:24,171 --> 00:50:28,256 Знаеш, че Тарик има проблеми с ФБР. - Не знам. Какво има сега? 614 00:50:28,376 --> 00:50:32,837 Знам, че знаеш и че смяташ да го предадеш за убийството на Рей Рей. 615 00:50:32,956 --> 00:50:37,050 Който и да го е казал, това е лъжа. Не бих го направил. Познаваш ме. 616 00:50:37,169 --> 00:50:40,945 Не те познавам. Там е проблемът. - Не! Изслушай ме, жено. 617 00:50:41,064 --> 00:50:44,405 Знаеш, че никога не бих причинил това на сина си. 618 00:50:50,632 --> 00:50:53,357 Но може би Тарик трябва да си признае. 619 00:50:53,676 --> 00:50:55,950 Какво? 620 00:50:56,280 --> 00:50:59,280 Казах, че може би Тарик трябва да си признае. 621 00:50:59,499 --> 00:51:01,908 Чакай малко. Искаш синът ни… 622 00:51:02,027 --> 00:51:07,038 чернокожо примерно хлапе като Тарик, да влезе доброволно в затвора? 623 00:51:07,157 --> 00:51:10,659 Няма колеж, бъдеще, живот? - Не съм казал това. 624 00:51:10,778 --> 00:51:14,128 Аз най-много настоявам за колеж. Знаеш го. Искам да учи. 625 00:51:14,247 --> 00:51:18,716 И искам да отърве затвора. Навярно най-добре е да си признае. 626 00:51:18,835 --> 00:51:20,843 Ще наемем правилния адвокат. 627 00:51:20,962 --> 00:51:24,806 Ще го осъдят на пробация или военен лагер, нещо краткосрочно. 628 00:51:24,925 --> 00:51:27,934 Убил е убиеца на сестра си. Всеки заседател би го разбрал. 629 00:51:28,053 --> 00:51:31,395 Искаш да го изправиш пред заседатели? - Не. Искам добра сделка. 630 00:51:31,514 --> 00:51:35,296 Най-добрата възможна. - Ако ти признаеш, няма да има нужда. 631 00:51:35,415 --> 00:51:40,196 Ако аз призная, всички ще загубим, защото аз съм главата. 632 00:51:40,315 --> 00:51:43,074 Всички ще ни разследват. Нарко занималнята ти? 633 00:51:43,193 --> 00:51:47,381 Ще стане на пух и прах. Всичко ще лъсне и ще отидеш в затвора. 634 00:51:49,950 --> 00:51:54,252 Просто не мога да ти позволя да кажеш на Тарик да си признае. 635 00:51:54,371 --> 00:51:58,881 Не можем да контролираме бъдещето. - Вляза ли в Олбани, може и да можем. 636 00:51:59,000 --> 00:52:03,011 Навярно като вляза в Олбани, това ще е добре и за теб… 637 00:52:03,130 --> 00:52:05,929 В случай, че ти повдигнат обвинение… 638 00:52:06,466 --> 00:52:09,350 За убийството на Лакийша. 639 00:52:13,206 --> 00:52:17,370 Не знам за какво говориш. - Досетих се, Таш. 640 00:52:18,589 --> 00:52:21,946 Аз те пратих при нея. Изведнъж Лакийша Грант е мъртва. 641 00:52:22,065 --> 00:52:25,006 Не съм ти казвал да го правиш, нали? 642 00:52:25,510 --> 00:52:28,870 Сега имаш голям проблем, така че не ми пречи. 643 00:52:28,989 --> 00:52:33,716 Защото, кълна се в Бога, Таша, нищо няма да ме спре… 644 00:52:34,035 --> 00:52:36,252 Най-малко пък ти. 645 00:52:40,208 --> 00:52:45,356 Убийството на Тери Силвър може да те спре. 646 00:52:47,198 --> 00:52:50,568 Чудя се какво ще стане, когато хората научат. 647 00:52:51,077 --> 00:52:54,344 Не знам за какво говориш. - Нима? 648 00:52:55,581 --> 00:53:00,318 Но продължавай, Таша. Продължавай. Продължавай да казваш тази лъжа. 649 00:53:00,437 --> 00:53:03,738 Междувременно синът ти е загазил, а ти нямаш план. 650 00:53:03,857 --> 00:53:07,116 Ти беше планът, Дух. 651 00:53:07,235 --> 00:53:12,121 Стига си го прикривала. Независимо дали аз съм планът. 652 00:53:12,240 --> 00:53:16,918 Ти ми каза, че не можеш да направиш от момчето - мъж. Ти го каза. 653 00:53:17,037 --> 00:53:21,797 Той взе мъжко решение и трябва да си понесе последствията като мъж. 654 00:53:21,916 --> 00:53:24,331 Кажи, че не го правиш, за да ме нараниш. 655 00:53:24,450 --> 00:53:28,146 Ще поговоря със сина ни. Навярно най-добре за семейството 656 00:53:28,265 --> 00:53:31,816 е синът ни да поеме отговорността за кашата, която забърка. 657 00:53:31,935 --> 00:53:34,580 А ние да уредим да не влиза в затвора. 658 00:53:34,699 --> 00:53:39,273 Както ти каза, всички се лутаме и се чудим как да го спасим. 659 00:53:39,392 --> 00:53:42,585 Ти, аз, Томи, Кейнън, Лакийша. 660 00:53:42,804 --> 00:53:45,362 Нещата не се получават. 661 00:53:46,900 --> 00:53:49,431 Тогава да намерим друг начин. 662 00:53:52,472 --> 00:53:55,982 Дано получиш това, което заслужаваш, Дух. 663 00:53:56,934 --> 00:53:59,941 Познаваш ме. Винаги го получавам. 664 00:54:01,606 --> 00:54:04,698 Повече не искам да те виждам. 665 00:54:07,412 --> 00:54:10,346 Таша, гледай синът ми да дойде в хотела ми. 666 00:54:10,465 --> 00:54:13,923 Двамата ще трябва да си поговорим по мъжки. 667 00:54:59,222 --> 00:55:02,255 Защо с мама все се карате? 668 00:55:03,274 --> 00:55:05,860 Миличка. Ела насам. 669 00:55:12,694 --> 00:55:14,945 Толкова се радвам да те видя. 670 00:55:15,231 --> 00:55:17,681 Какво става с теб и мама? 671 00:55:18,140 --> 00:55:20,991 Когато ти ни напусна, Рейна… 672 00:55:23,413 --> 00:55:26,054 Майка ти вече не е същата. 673 00:55:26,186 --> 00:55:28,784 Би предпазила брат ти с всички средства. 674 00:55:28,903 --> 00:55:33,421 Аз мисля, че той трябва да се промени. - Знам, че всички обвинявате Тарик, 675 00:55:33,540 --> 00:55:37,308 обаче аз можех да ви кажа какво става, но не го направих. 676 00:55:37,427 --> 00:55:41,612 Не биваше да те кара да лъжеш. - Аз реших да излъжа. 677 00:55:42,432 --> 00:55:46,036 Тарик не ме е научил да лъжа. Ти ме научи. 678 00:55:47,753 --> 00:55:50,087 Ти и мама ни научихте да лъжем. 679 00:56:02,852 --> 00:56:06,059 Миличка, искам да те питам нещо. 680 00:56:07,064 --> 00:56:11,100 Трябва ли да накарам брат ти да се предаде? 681 00:56:13,797 --> 00:56:19,115 Наложи се да си платя за грешката. Защо и той да не си плати? 682 00:56:20,345 --> 00:56:23,479 Всеки трябва да си признае какво е сторил. 683 00:56:23,598 --> 00:56:26,679 Лъжите в семейството ни трябва да спрат. 684 00:56:27,335 --> 00:56:29,952 Лъжите ме убиха, тате. 685 00:56:37,330 --> 00:56:40,546 От Трик: Мама твърди, че искаш да ме видиш. 686 00:56:52,068 --> 00:56:54,809 Заповядай, сине. - Какво искаш? 687 00:56:55,780 --> 00:56:59,223 Искам да седнеш. - Не. 688 00:56:59,342 --> 00:57:02,351 Имаме много неща за обсъждане. Нека седнем. 689 00:57:02,470 --> 00:57:05,601 Мама каза, че са намерили моя кръв на мястото. 690 00:57:05,831 --> 00:57:08,590 Майка ти е права. - Ти каза, че ако ме спипат, 691 00:57:08,709 --> 00:57:13,112 ще се жертваш за мен. - Да, но нещата се промениха. 692 00:57:13,231 --> 00:57:16,099 Лъжец такъв. Знаех си, че не би се жертвал за мен. 693 00:57:16,218 --> 00:57:19,907 Време е да отстоиш позицията си. Признай какво си направил. 694 00:57:20,026 --> 00:57:22,562 Разкажи какво е случи и по този начин… 695 00:57:22,681 --> 00:57:26,255 ще бъда в по-добра позиция да се погрижа за теб. 696 00:57:26,374 --> 00:57:30,004 Ще уредя военен лагер или пробация. - Ти ме излъга в лицето! 697 00:57:30,123 --> 00:57:32,124 Внимавай как ми говориш. 698 00:57:32,310 --> 00:57:36,865 Баща си ми, а не мога да ти се доверя. - Така е най-добре за семейството. 699 00:57:36,984 --> 00:57:41,772 Вляза ли в Олбани, ще ти оправя положението. Ще се погрижа за теб. 700 00:57:41,891 --> 00:57:44,693 Защо ще се погрижиш за мен там, а не тук? 701 00:57:44,812 --> 00:57:47,328 Стоя пред теб! - И аз се грижа за теб! 702 00:57:48,289 --> 00:57:51,492 Първо ти признай. - Какво? 703 00:57:54,380 --> 00:57:57,340 Казах първо ти да признаеш. 704 00:57:58,509 --> 00:58:02,469 Разкажи ми за всичко, което си правил, тате. 705 00:58:03,281 --> 00:58:07,022 За всяка нарко сделка, всеки грабеж, всяко убийство. 706 00:58:07,810 --> 00:58:10,250 Започни с Брийз. 707 00:58:17,587 --> 00:58:22,473 Не исках да убивам Брийз. Аз обичах Брийз. 708 00:58:28,914 --> 00:58:32,106 Бях на твоите години, когато го убих. 709 00:58:35,629 --> 00:58:39,740 Убих Брийз, защото стана пречка за моето бъдеще. 710 00:58:43,345 --> 00:58:46,956 Това, което Кейнън не знаеше и не успя да ти каже 711 00:58:47,075 --> 00:58:49,709 е, че дадох на Брийз още един шанс. 712 00:58:49,828 --> 00:58:53,212 Казах му да размисли, но той не го направи. 713 00:58:53,331 --> 00:58:55,772 Така че той ме принуди. 714 00:58:57,218 --> 00:59:02,596 Чуй ме. Ще те заведа в полицията, ще ти намеря чудесен адвокат 715 00:59:02,715 --> 00:59:06,234 и ще се справим с това като семейство. 716 00:59:06,353 --> 00:59:09,478 Ще ти издействам най-добрата възможна сделка. 717 00:59:09,597 --> 00:59:13,090 Ще те вкарам в колеж по твой избор. Ще станеш сина, 718 00:59:13,210 --> 00:59:15,850 човека, който знам, че можеш да бъдеш. 719 00:59:15,979 --> 00:59:19,935 Знам, че сега не го вярваш, но ще се убедиш. Гарантирам ти. 720 00:59:20,054 --> 00:59:23,165 Това е най-добрият вариант за семейството! 721 00:59:24,968 --> 00:59:30,797 Не. Това е най-добрият вариант за теб. 722 00:59:30,916 --> 00:59:35,383 Винаги само това те е интересувало - кое е най-доброто за Дух. 723 00:59:36,747 --> 00:59:41,232 Ти ми обеща. Обеща ми, че ще поемеш вината. 724 00:59:47,261 --> 00:59:52,175 Трябваше да се досетя, че това е обещание, което не можеш да спазиш. 725 01:00:02,750 --> 01:00:05,359 Да не съм хванат във времева примка? 726 01:00:05,478 --> 01:00:08,029 Тоя тип не го ли освободихме наскоро? 727 01:00:08,148 --> 01:00:11,808 Аз не участвах в предния процес срещу Джеймс С. Патрик. 728 01:00:11,927 --> 01:00:15,643 Не знам какво е било тогава. - Отделът ви се опита да го осъди 729 01:00:15,763 --> 01:00:18,372 за убийство на агент на ФБР. Беше невинен. 730 01:00:18,491 --> 01:00:21,334 Сигурни сме, че сега е виновен. - Дано. 731 01:00:21,453 --> 01:00:25,796 Защото, ако си спомням правилно, убиецът беше един от прокурорите. 732 01:00:25,915 --> 01:00:29,354 Опита се да натопи С. Патрик, за да прикрие престъпленията си. 733 01:00:29,473 --> 01:00:33,317 Ако пак ще преследвате С. Патрик, всичко трябва да е изпипано. 734 01:00:33,436 --> 01:00:36,890 Искам да знам, че ще спечелите, не само да се пробвате. 735 01:00:37,009 --> 01:00:40,579 Летвата е висока. - Моята е такава. Съобрази се с нея. 736 01:00:40,698 --> 01:00:44,763 Какво доказателство имате? - Въпросната жертва е Тери Силвър. 737 01:00:44,882 --> 01:00:47,019 Неговият адвокат? Защо ще го убива? 738 01:00:47,138 --> 01:00:51,245 След процеса Силвър имаше връзка с жената на С. Патрик - Таша. 739 01:00:51,364 --> 01:00:55,849 С. Патрик е разбрал за връзката. - Можеш ли да докажеш, че е знаел? 740 01:00:57,487 --> 01:00:59,629 Не е достатъчно. Няма да издържи. 741 01:00:59,748 --> 01:01:02,445 Не е нужно за заповед за обиск. - Нататък! 742 01:01:02,565 --> 01:01:06,260 Това е докладът на криминалистите за почвените проби, 743 01:01:06,379 --> 01:01:09,128 взети от колата на Силвър, когато я намерихме. 744 01:01:09,247 --> 01:01:12,725 Съвпада с пробите, които намерихме по обувките на С. Патрик. 745 01:01:12,844 --> 01:01:17,772 Пробата е от терена за проекта "Детето на Куинс". 746 01:01:17,891 --> 01:01:22,342 И имате доказателство, че Тери Силвър никога не е стъпвал на това място? 747 01:01:22,503 --> 01:01:24,588 Може ли да го видя? 748 01:01:24,708 --> 01:01:29,201 В момента го нямам, но няма улика… - Колко пъти С. Патрик е ходил там? 749 01:01:29,320 --> 01:01:31,836 Преди или след изчезването на Силвър? 750 01:01:31,955 --> 01:01:34,413 Няма как да се каже. - Нататък! 751 01:01:34,532 --> 01:01:38,546 Какво друго имате? Какво друго открихте при обиска? 752 01:01:43,583 --> 01:01:46,261 Телефонът на Тери Силвър. 753 01:01:46,380 --> 01:01:49,970 Намерен по-рано днес в хотелската стая на С. Патрик. 754 01:02:03,222 --> 01:02:07,150 Кой ти го прати? - Откъде да знам? 755 01:02:10,010 --> 01:02:13,411 Нов телефон. Кой е? - Часовникът ми още ли е у теб? 756 01:02:13,530 --> 01:02:17,331 Няма да говоря с теб. Момчето ти ни изпя. 757 01:02:17,450 --> 01:02:19,773 Не. Това момче беше твое. 758 01:02:20,811 --> 01:02:23,304 Да го духа! - Съгласен съм. 759 01:02:23,423 --> 01:02:27,699 Искам да ми направиш една услуга. - Услуга ли? В замяна на? 760 01:02:27,818 --> 01:02:30,977 Пари и отмъщение. 761 01:02:31,631 --> 01:02:35,324 Това вече е приказка. Какво искаш да направя? 762 01:02:36,428 --> 01:02:38,686 Благодаря за съдействието, 763 01:02:38,805 --> 01:02:43,441 но показанията ви няма да ни трябват. - Какво? Какво имате предвид? 764 01:02:43,560 --> 01:02:46,994 Съдията няма да ни даде заповед за арест. Отряза ни. 765 01:02:47,113 --> 01:02:53,094 Осъзнава ли кой е Джейми? Що за човек оставя на свобода? 766 01:02:53,411 --> 01:02:57,696 В очите на закона С. Патрик е невинен до доказване на противното. 767 01:02:57,815 --> 01:02:59,924 Нищо не можем да докажем. 768 01:03:00,043 --> 01:03:03,364 Може би ви трябва още време, за да заведете дело. 769 01:03:03,721 --> 01:03:05,912 Всичко свърши. 770 01:03:06,458 --> 01:03:10,384 Моля ви. Нищо не можете да направите? 771 01:03:10,703 --> 01:03:12,886 Всичко свърши. 772 01:04:06,893 --> 01:04:09,417 Много си красива тази вечер. 773 01:04:10,730 --> 01:04:14,181 Ето те и теб. - Красива си. Виж се само. 774 01:04:15,693 --> 01:04:18,953 Джеймс, смятам, че трябва… 775 01:04:19,072 --> 01:04:23,791 да крием връзката си, поне до края на кампанията. 776 01:04:25,745 --> 01:04:29,278 Тя не е нещо, което искам да пазя в тайна. 777 01:04:44,413 --> 01:04:48,107 Тайната е разбулена. - Тайната е разбулена. 778 01:04:54,949 --> 01:04:58,384 Точно на мен реши да звъннеш? - Да. Тук искат да ме убият. 779 01:04:58,504 --> 01:05:00,995 Не мога да остана. Знаеш, че не съм го сторил. 780 01:05:01,114 --> 01:05:03,797 Нямам причина да убивам Джейсън. - Знам. 781 01:05:03,916 --> 01:05:07,668 Но има запис как влизаш и тайно излизаш от сградата. 782 01:05:07,787 --> 01:05:10,504 В есемес Джейсън те обвинява за смъртта му. 783 01:05:10,623 --> 01:05:13,331 Натопили са ме! - Можеш ли да го докажеш? 784 01:05:13,877 --> 01:05:19,055 Яко си загазил, а аз не знам как да те измъкна. 785 01:05:19,174 --> 01:05:22,683 Освен ако… - Освен ако какво? 786 01:05:22,802 --> 01:05:25,853 Мога да ти издействам сделка. Десет години. 787 01:05:25,972 --> 01:05:29,774 Десет години за чужд труп? Луда ли си? - По-добре от доживотна. 788 01:05:29,893 --> 01:05:32,902 Гледа ли ти се как расте детето ти? - Да, знаеш го! 789 01:05:33,021 --> 01:05:36,272 Тогава искам да ми отговориш на един въпрос. 790 01:05:36,715 --> 01:05:40,576 Ако отговориш с "да", още днес ще те изкарам оттук, 791 01:05:40,695 --> 01:05:44,789 а Джеймс С. Патрик отива в затвора. Няма кампания, политика, власт. 792 01:05:44,908 --> 01:05:48,932 Ако кажеш "не", с теб сме прецакани. Ти отиваш в затвора до живот 793 01:05:49,052 --> 01:05:52,214 за убийството на Джейсън и аз оставам безсилна. 794 01:05:52,334 --> 01:05:54,412 Какъв е въпросът? 795 01:05:54,984 --> 01:05:58,869 Джеймс С. Патрик казвал ли ти е, че е убил Тери Силвър? 796 01:06:04,952 --> 01:06:08,627 Не. Не ми е казвал, че го е убил. 797 01:06:11,125 --> 01:06:13,583 Аз присъствах. 798 01:06:15,605 --> 01:06:17,804 Добре. 799 01:06:18,733 --> 01:06:22,236 Аз бях у тях. - В гаража ли? 800 01:06:28,594 --> 01:06:30,734 В гаража. 801 01:06:31,013 --> 01:06:33,038 Видях го и му казах да спре. 802 01:06:33,157 --> 01:06:36,578 Но той не ме послуша. Просто продължи да действа. 803 01:06:36,935 --> 01:06:39,211 И ти искаш да го кажеш пред съда? 804 01:06:39,330 --> 01:06:42,381 Искам да го кажа пред когото искаш. 805 01:06:42,500 --> 01:06:44,808 А сега ме изкарай оттук. 806 01:06:46,079 --> 01:06:49,120 Още сега ще се обадя на съдия Тапър. 807 01:06:51,351 --> 01:06:55,269 Ти получи всичко, което искаше. - С твоята помощ, да. 808 01:06:55,388 --> 01:06:59,147 Всички имаме нужда от приятели. - Аз имам много приятели. 809 01:07:01,227 --> 01:07:03,744 Ти си тук? Радвам се, че дойде. 810 01:07:03,863 --> 01:07:06,914 Саймън, това е синът ми Тарик Сейнт Патрик. 811 01:07:07,033 --> 01:07:09,449 Тарик, това е прословутия Саймън Стърн. 812 01:07:09,568 --> 01:07:12,202 Приятно ми е, г-н Стърн. - И на мен, Тарик. 813 01:07:12,321 --> 01:07:16,457 Късметлия си, че имаш такъв син. - Знам. 814 01:07:16,676 --> 01:07:19,251 Ще тръгвам. Страхотно парти, Джеймс. 815 01:07:19,370 --> 01:07:22,421 Ще се видим на тържественото откриване. 816 01:07:22,540 --> 01:07:25,081 Очаквам да получа най-добрите места. 817 01:07:25,742 --> 01:07:27,825 Тарик. 818 01:07:28,087 --> 01:07:32,162 Чудесно изглеждаш, сине. - Наистина ли искаш да се предам? 819 01:07:33,266 --> 01:07:36,947 Ще бъда до теб, сине. Ясно? Разчитай на това. 820 01:07:38,112 --> 01:07:42,422 Ще бъда до теб, на всяка крачка. Ясно? 821 01:07:47,913 --> 01:07:50,513 Лека вечер, тате. 822 01:07:53,419 --> 01:07:55,749 Лека. 823 01:07:57,131 --> 01:08:00,091 Съдията е прекратил случая. 824 01:08:00,384 --> 01:08:04,779 Казал им да му представят стабилно доказателство, каквото нямат. 825 01:08:04,898 --> 01:08:08,931 Или показания от свидетел, който не е нито враг на С. Патрик, 826 01:08:09,051 --> 01:08:12,319 нито съдружник. А такъв не съществува. 827 01:08:12,438 --> 01:08:15,840 С други думи… - С други думи… те са прецакани. 828 01:08:15,959 --> 01:08:19,072 Ти си прецакан. Всичко свърши. 829 01:08:19,579 --> 01:08:23,230 С. Патрик победи всички, които опитаха да го спипат. 830 01:08:23,349 --> 01:08:25,460 В това число и теб. 831 01:08:25,672 --> 01:08:28,818 Преди един час съдията разписа заповед за арест. 832 01:08:29,038 --> 01:08:33,544 Разбрах се с Уорнър утре сутринта да отидеш доброволно при тях. 833 01:08:33,663 --> 01:08:36,810 После отиваш в ареста. - Можем ли да обжалваме? 834 01:08:36,929 --> 01:08:41,340 Ако отидем на съд, Уорнър ще иска максимална присъда. 835 01:08:41,459 --> 01:08:43,576 Трябва да сключим сделка. 836 01:08:43,695 --> 01:08:47,063 Значи аз отивам в затвора, 837 01:08:47,282 --> 01:08:50,793 а С. Патрик се отървава безнаказан? 838 01:08:51,360 --> 01:08:55,236 Ти отиваш в затвора, а С. Патрик се отървава безнаказан. 839 01:08:55,707 --> 01:08:58,131 Съжалявам, Сакс. 840 01:10:00,087 --> 01:10:04,888 Изненадан ли си, че ме виждаш? - Стига, Кей. Сега не ми е до това. 841 01:10:05,226 --> 01:10:09,161 Нищо от това не е реално. И не променя това, какъв човек си. 842 01:10:09,280 --> 01:10:12,373 Не искам затвор за никого. Но ти си престъпник. 843 01:10:12,492 --> 01:10:16,869 Лош човек, като мен. - Ти ме направи такъв. Я стига. 844 01:10:16,988 --> 01:10:20,668 Това съм аз. Винаги съм бил такъв. Ако бях роден другаде 845 01:10:20,788 --> 01:10:23,592 и отгледан от друг, щях да завърша висше. 846 01:10:23,711 --> 01:10:27,346 Хванах се на това хоро и извървях дълъг път. Вярно е. 847 01:10:27,465 --> 01:10:29,715 Но съм тук, където заслужавам да бъда. 848 01:10:29,834 --> 01:10:32,855 Заслужаваш белезници и смъртна присъда. 849 01:10:32,986 --> 01:10:35,488 Може би Дух заслужава това. 850 01:10:35,707 --> 01:10:40,067 Но аз даже не съм въоръжен. Пак ти казвам, приключих с тоя живот. 851 01:10:40,186 --> 01:10:44,029 Продължавам напред. - Виждаш ли? Затова всички те мразят. 852 01:10:44,148 --> 01:10:49,654 Жена ти, синът ти, аверчето ти Дре, най-добрият ти приятел Томи, аз. 853 01:10:49,773 --> 01:10:53,581 Никой не може да ти се довери. - Визираш себе си. 854 01:10:53,700 --> 01:10:58,085 Затова трябваше да бъдеш отстранен. Аз си вярвам. Аз спечелих. 855 01:10:58,204 --> 01:11:00,635 Ти не можеш да преглътнеш това. 856 01:11:01,231 --> 01:11:06,594 Направих всичките си мечти реалност и никой и нищо не може да спре това. 857 01:11:06,713 --> 01:11:10,097 Опитах се да спася сина ти. Помниш ли? 858 01:11:10,216 --> 01:11:12,391 Ти се опита да унищожиш моя син. 859 01:11:12,510 --> 01:11:15,060 Прав си. Това не е реално. 860 01:11:15,179 --> 01:11:18,188 Ти си мъртъв и аз си върнах сина. 861 01:11:21,102 --> 01:11:24,236 Джеймс? Джеймс. - Здрасти. 862 01:11:24,355 --> 01:11:29,199 Каква вълшебна вечер. - Нямаше как да мине по-добре. 863 01:11:29,318 --> 01:11:31,999 Всичко, което искахме. 864 01:11:32,471 --> 01:11:36,340 Знам, че трябва да поговорим. 865 01:11:36,659 --> 01:11:39,251 Да. - Да дойда ли в хотела ти? 866 01:11:39,370 --> 01:11:41,828 Това е приказка. 867 01:11:42,415 --> 01:11:46,299 Чудесно предложение. Да речем… след около час? 868 01:11:52,308 --> 01:11:56,143 Трябва да поразчистя някои неща тук и ще отида там. 869 01:11:56,262 --> 01:11:58,586 Добре. - Добре. 870 01:13:07,971 --> 01:13:10,971 ЗАПОВЕД ЗА АРЕСТ НА ДЖЕЙМС СЕЙНТ ПАТРИК 871 01:15:37,484 --> 01:15:43,454 Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ http://subs.sab.bz © 2023