1
00:00:00,000 --> 00:00:05,654
…проектът "Детето на Куинс".
Общината отменя всички разрешителни.
2
00:00:05,773 --> 00:00:10,006
От сега нататък ще пласирате
стоката ми заедно.
3
00:00:10,125 --> 00:00:15,033
Чуйте ме. Ако някой от вас се окаже
мъртъв, ще убия другия.
4
00:00:15,152 --> 00:00:19,580
Знаеш какво трябва да направим.
Казвам ти мястото. Сложи пистолет.
5
00:00:19,699 --> 00:00:22,900
Ще привикам Джейсън там
и ще го гръмна.
6
00:00:23,893 --> 00:00:26,693
От Томи: Дух ще те убие!
7
00:00:29,642 --> 00:00:34,052
Ето ти телефон. Чакай да ти звънна.
По-нисък от мен е и по-светъл.
8
00:00:34,171 --> 00:00:37,014
Гледай да го заснемеш,
докато влиза.
9
00:00:37,133 --> 00:00:39,925
ФБР са притеснили Кийша, Таша.
- Мамка му.
10
00:00:40,044 --> 00:00:42,060
Сега няма причина да ни пази.
11
00:00:42,179 --> 00:00:45,330
От нея зависи дали синът ни
ще отърве затвора.
12
00:00:45,641 --> 00:00:49,192
Откъде разбра къде живея?
- Недей да споменаваш Тарик.
13
00:00:49,311 --> 00:00:51,778
Таша, куките ме спряха.
Нищо не казах.
14
00:00:51,897 --> 00:00:55,324
Подписала си документите!
- Моля те, не го прави.
15
00:00:55,443 --> 00:00:57,926
Съжалявам.
16
00:01:00,406 --> 00:01:03,290
Каш, размислих.
Изчакай ме в колата.
17
00:01:06,112 --> 00:01:09,254
Проследи ли ме от обекта
до гаража на Тери?
18
00:01:09,373 --> 00:01:12,174
Не знам за какво говориш.
- Лъжеш.
19
00:01:12,293 --> 00:01:15,351
Всичко, което съм загубила,
е било заради теб.
20
00:01:15,947 --> 00:01:20,007
Кажи ми, че не караш сина ми
да пласира през занималнята ти!
21
00:01:20,126 --> 00:01:22,184
Не пласира през занималнята.
22
00:01:22,303 --> 00:01:25,612
Ще уредя да ти затворят бизнеса
и ще ти отнема Яс завинаги.
23
00:01:25,731 --> 00:01:28,439
Ще кажа на ФБР,
че си убил Тери Силвър.
24
00:01:31,854 --> 00:01:35,856
Джеймс не е убил Лакийша,
но е убил Тери Силвър.
25
00:01:35,975 --> 00:01:40,827
Подозирам, че ако отидете
на изведения от експлоатация паркинг,
26
00:01:40,946 --> 00:01:43,121
ще го намерите.
27
00:01:43,240 --> 00:01:46,706
Дух е основният източник
на проблемите ни.
28
00:01:46,825 --> 00:01:49,250
Подхвърли това
в дома на С. Патрик.
29
00:01:49,369 --> 00:01:52,553
Това е улика, която свързва Дух
с негово убийство.
30
00:01:52,672 --> 00:01:54,889
Ще опитам да те покрия
за убийството на Джейсън.
31
00:01:55,008 --> 00:01:58,259
Знам какво си сторил на мама.
Повече да не си й посегнал.
32
00:01:58,378 --> 00:02:01,846
Повече не ми говори с тоя тон.
- Сине, казах да се върнеш!
33
00:02:01,965 --> 00:02:06,133
Каквото правиш, го правиш за себе си.
Все ти си в центъра. Егоист!
34
00:02:06,252 --> 00:02:09,854
Егоист ли? Искам да те предпазя
от мизерен живот, сине!
35
00:02:09,973 --> 00:02:13,899
Не съм ти син.
Може да си ми дал живот,
36
00:02:14,018 --> 00:02:16,751
но никога не си ми бил баща.
37
00:03:38,651 --> 00:03:42,685
СИЛА
Сезон 6 Епизод 10
38
00:04:04,028 --> 00:04:06,429
Здравей, сине. Аз съм.
39
00:04:06,548 --> 00:04:09,290
Слушай, Тарик.
Трябва да поговорим.
40
00:04:09,509 --> 00:04:11,701
Трябва да те видя.
41
00:04:11,820 --> 00:04:16,030
Искам да проумееш неща, които
аз не успях, когато бях колкото теб,
42
00:04:16,149 --> 00:04:20,943
защото нямаше кой да ми ги каже.
Затова искам да ти кажа някои неща,
43
00:04:21,062 --> 00:04:24,597
които само баща ти
може да ти ги каже.
44
00:04:24,816 --> 00:04:29,393
Искам да се видим очи в очи.
Обади ми се, сине. Благодаря.
45
00:04:54,637 --> 00:04:58,230
Здрасти. На какво дължа
това обаждане, Рамона?
46
00:04:58,349 --> 00:05:01,450
Пусни си телевизора
на първи канал.
47
00:05:01,569 --> 00:05:04,862
Защо? Какво става?
- Нещо, което трябва да видиш.
48
00:05:04,981 --> 00:05:09,116
Витаят слухове, че след като
подкрепяше съветник Рашад Тейт
49
00:05:09,235 --> 00:05:11,452
през по-голямата част
от първия сезон,
50
00:05:11,571 --> 00:05:16,040
местният предприемач Джеймс С. Патрик
е напуснал кампанията на Тейт.
51
00:05:16,159 --> 00:05:19,032
В потресаващ обрат на събитията
източниците твърдят,
52
00:05:19,152 --> 00:05:21,372
че С. Патрик скоро ще бъде обявен
53
00:05:21,492 --> 00:05:24,677
за партньор на конкурента
на Тейт - Лорет Уолш.
54
00:05:24,797 --> 00:05:27,878
Кои са му източниците?
- Може би разговаряш с него.
55
00:05:27,997 --> 00:05:30,929
…демократичния кандидат
в надпреварата за губернатор.
56
00:05:31,048 --> 00:05:34,308
Уолш е уязвима спрямо
гражданите и малцинствата
57
00:05:34,427 --> 00:05:36,644
и включването на С. Патрик,
58
00:05:36,763 --> 00:05:41,565
особено след като го оправдаха
за убийството на Грегъри Нокс,
59
00:05:41,684 --> 00:05:46,403
ще изтрие съмненията у тези хора,
че Уолш не защитава интересите им.
60
00:05:46,922 --> 00:05:50,916
Джеймс, почти нищо не казваш.
- Това е голяма хапка, Рамона.
61
00:05:51,035 --> 00:05:54,745
Това е само началото.
Чакай само да го обявят.
62
00:05:54,864 --> 00:05:57,563
Целият ти живот ще се промени.
63
00:06:04,457 --> 00:06:08,667
Готов съм.
- Ще се видим на закуска с Лорет.
64
00:06:10,254 --> 00:06:12,879
Добре. Рамона?
- Да?
65
00:06:13,099 --> 00:06:16,016
Благодаря ти.
- Вярвам в теб, Джеймс.
66
00:06:24,752 --> 00:06:28,838
Как успя да влезеш тук?
- Пропускът ми още е активен.
67
00:06:28,957 --> 00:06:32,491
Харесваш държавната бюрокрация.
Ще извикам охраната
68
00:06:32,610 --> 00:06:35,928
и този път ще ти го вземат.
- Не, няма да изчезна.
69
00:06:36,047 --> 00:06:41,679
Както С. Патрик и Игън. Още са навън.
- След малко ще отидеш при тях.
70
00:06:41,977 --> 00:06:44,169
С теб е свършено.
- Както и с теб.
71
00:06:44,288 --> 00:06:48,340
Ако позволиш да се измъкнат.
Вече не работя тук. Забрави ли?
72
00:06:48,759 --> 00:06:52,275
Не можеш да се оправдаеш с мен.
Ти ще си виновен.
73
00:06:55,550 --> 00:07:00,019
Претърсихте ли хотелската стая
на С. Патрик?
74
00:07:00,138 --> 00:07:04,398
За чий чеп да го правя?
- Не знам. Лакийша Грант е мъртва.
75
00:07:04,517 --> 00:07:10,237
Може да има улика, която да доказва,
че е научил новия адрес, че я е убил?
76
00:07:10,356 --> 00:07:13,816
Пиеш ли някакви хапчета?
Нуждаеш ли се от хапчета?
77
00:07:13,935 --> 00:07:17,573
Ще се кандидатира за зам. губернатор.
Убиец и нарко дилър
78
00:07:17,693 --> 00:07:21,643
ще се пробва за държавен служител.
- И смяташ, че е първият?
79
00:07:22,109 --> 00:07:26,170
Чуй ме, отрепко.
С. Патрик не е убил Лакийша Грант.
80
00:07:26,289 --> 00:07:30,674
Има алиби.
Бил е с Рашад Тейт в офиса му.
81
00:07:30,793 --> 00:07:33,844
Заснет е.
Не мислеше, че ще проверя?
82
00:07:33,963 --> 00:07:38,399
Значи е поръчал на някой друг.
- С. Патрик не е могъщият Оз.
83
00:07:38,518 --> 00:07:43,470
Той е обикновен човек. Що се отнася
до Лакийша Грант, той не е заподозрян.
84
00:07:43,589 --> 00:07:48,792
И няма да претърсваме дома му.
Иди си, за да дойде и те върже пак.
85
00:07:48,911 --> 00:07:52,339
Това наистина се случи.
- Разбира се.
86
00:07:55,309 --> 00:07:59,785
Ако ме докоснеш,
ще ти фрасна един юмрук в патката.
87
00:08:00,774 --> 00:08:03,624
Джеймс.
Поддръжници, дарители… Всеки казва,
88
00:08:03,743 --> 00:08:07,474
че това е най-добрият ни ход.
- Какво ще кажеш?
89
00:08:07,594 --> 00:08:11,674
Чудесно предложение, Рамона.
- Да, драга Рамона. Наздраве.
90
00:08:11,793 --> 00:08:14,468
Благодаря ти.
Трябва да благодаря и на теб,
91
00:08:14,587 --> 00:08:18,939
разбира се, Лорет, за това,
че показваш вяра в мен. Говори много.
92
00:08:19,058 --> 00:08:21,250
Няма да те разочаровам.
- Знам.
93
00:08:21,369 --> 00:08:24,306
В интерес на истината
проучихме опозицията.
94
00:08:24,426 --> 00:08:28,528
Разследваме и предвиждаме
какво би казала опозицията за теб,
95
00:08:28,648 --> 00:08:32,010
след като се присъединиш.
- И какво излезе срещу мен?
96
00:08:32,129 --> 00:08:35,239
Издържа проверката на миналото.
Нищо ново там.
97
00:08:35,358 --> 00:08:38,826
Арестуван за убийството
на агент Грегъри Нокс.
98
00:08:38,945 --> 00:08:42,573
Напълно оправдан.
- Говорят, че преди си бил пласьор.
99
00:08:42,692 --> 00:08:48,252
Не съм го отричал. Допуснах грешки.
- Но проектът ще осуети тази теза.
100
00:08:48,371 --> 00:08:52,014
Да се върнеш към хората
след пропиляна младост…
101
00:08:52,133 --> 00:08:55,642
това ще ни отведе право в банката.
- Ще завалят пари.
102
00:08:55,761 --> 00:09:00,180
И бих желала да прегледам
откриването на проекта,
103
00:09:00,299 --> 00:09:04,184
преди да обявим,
че се присъединяваш към екипа ми.
104
00:09:04,303 --> 00:09:07,730
Относно това…
- Относно кое, Джеймс?
105
00:09:07,849 --> 00:09:11,275
Проекта.
Дами, май загубих терена за строеж.
106
00:09:11,394 --> 00:09:15,496
Какво? Как? Тъкмо говорихме…
- Трябва ни действащ проект.
107
00:09:15,615 --> 00:09:20,475
Не само заради градската демография,
но и да подкрепим, че си бивш дилър.
108
00:09:20,594 --> 00:09:24,329
Разбирам.
- Ако не можеш да го осигуриш,
109
00:09:24,448 --> 00:09:27,741
може да се наложи да те изключа.
- Да не избързваме.
110
00:09:27,860 --> 00:09:30,561
Джеймс има нужда
от още малко време,
111
00:09:30,681 --> 00:09:32,992
за да намери терен.
- Ще стане днес.
112
00:09:33,112 --> 00:09:36,888
Дано. Искаме днес следобед
да направим представянето.
113
00:09:37,078 --> 00:09:41,021
Звънни ми, когато има промяна.
Ако не можем да продължим с Джеймс,
114
00:09:41,140 --> 00:09:43,856
ще трябва да обмисля
другите си варианти.
115
00:09:44,085 --> 00:09:46,643
Рашад Тейт е първи в списъка.
116
00:09:50,249 --> 00:09:55,360
Рашад Тейт ли? Кажи ми, шегува се,
нали? Не би се върнала към него.
117
00:09:55,479 --> 00:10:00,019
Публично сдобряване между
кандидати? Рехабилитация за него.
118
00:10:00,138 --> 00:10:03,560
В замяна тя ще вземе идеите му
за града. Тя може да го уреди.
119
00:10:03,680 --> 00:10:07,206
После Тейт ще дискредитира мен
и ще съсипе живота ти.
120
00:10:07,325 --> 00:10:12,065
Много ясно.
- Можеш ли да намериш друг терен?
121
00:10:12,997 --> 00:10:17,774
Да, има едно място. Не исках да се
връщам там, но има такова място.
122
00:10:20,463 --> 00:10:23,064
Ще направя каквото е необходимо.
123
00:10:23,490 --> 00:10:27,434
Моля те, оправи нещата.
- Заемам се.
124
00:10:45,846 --> 00:10:49,869
Отваряме в 5:00 ч.
Но мога…
125
00:10:50,189 --> 00:10:54,586
Мога да ти налея едно за из път.
- Не ми се пие, братко. Друг път.
126
00:10:54,705 --> 00:10:58,632
Още ли си собственик на целия имот?
- Познавам ли те?
127
00:11:00,161 --> 00:11:05,472
Имаме общи познати, да.
От години не съм идвал тук.
128
00:11:05,591 --> 00:11:09,434
Паметта ми вече не е същата,
каквато беше.
129
00:11:09,553 --> 00:11:13,856
Но, да, в отговор на въпроса ти,
още съм собственик на цялата сграда.
130
00:11:13,975 --> 00:11:18,151
Само така мога да задържа това място
отворено. Кварталът става по-богат.
131
00:11:18,270 --> 00:11:22,198
Повечето ми стари наематели измират.
- Продай го.
132
00:11:22,518 --> 00:11:25,483
Никой не ми е предложил
точната цена.
133
00:11:25,695 --> 00:11:29,039
Разбирам. Ами…
134
00:11:30,658 --> 00:11:33,683
Какво ще кажеш
да ти помогна с това?
135
00:11:37,306 --> 00:11:40,096
Възможно ли е
това да е точната цена?
136
00:11:40,367 --> 00:11:42,867
О, Господи.
137
00:11:45,030 --> 00:11:49,433
Не, не, не.
- Какво? Парите не са достатъчно ли?
138
00:11:49,852 --> 00:11:52,319
Не, човече, аз…
139
00:11:52,438 --> 00:11:56,764
Не мога да ти позволя да го купиш,
само за да затвориш този бар.
140
00:12:00,087 --> 00:12:03,022
Ами ако ти обещая…
141
00:12:03,641 --> 00:12:09,328
че ще превърна това място в сборище,
където децата да учат музика, поезия…
142
00:12:09,447 --> 00:12:13,156
Даже и да рецитират техните творби
на тази сцена.
143
00:12:15,578 --> 00:12:18,386
Имах дъщеря.
144
00:12:19,439 --> 00:12:24,384
Искаше да стане певица.
Много би харесала това място.
145
00:12:24,503 --> 00:12:27,619
Искам да преустроя това място
в нейна чест.
146
00:12:27,840 --> 00:12:31,934
Това място е идеално за тази цел.
147
00:12:32,053 --> 00:12:34,269
Моля те.
148
00:12:36,432 --> 00:12:38,614
Моля те.
149
00:12:39,769 --> 00:12:42,752
Баща ти би се гордял с теб, Джейми.
150
00:12:48,069 --> 00:12:50,886
Чичо Гейб.
151
00:12:51,405 --> 00:12:54,581
Ти ме позна.
- Човече.
152
00:12:54,700 --> 00:12:58,476
Разбрах, че си ти,
още щом те зърнах.
153
00:13:03,942 --> 00:13:07,561
Къде се изгуби?
Защо не се върна?
154
00:13:07,680 --> 00:13:11,547
Не съм те виждал от нощта,
в която той почина.
155
00:13:15,537 --> 00:13:17,954
Отидох…
156
00:13:20,267 --> 00:13:23,250
Заживях с Томи.
157
00:13:23,979 --> 00:13:26,353
Сещаш ли се за него, чичо Гейб?
158
00:13:26,472 --> 00:13:29,501
Единственото бяло момче
в квартала - Томи?
159
00:13:34,556 --> 00:13:40,406
Опитах се да кажа на баща ти…
Трябваше да платим на ония пласьори
160
00:13:40,526 --> 00:13:44,297
да ни оставят на мира.
Той каза, че така ще се разорим.
161
00:13:44,416 --> 00:13:47,884
Де да знам. Може би беше прав.
162
00:13:48,003 --> 00:13:52,528
Но лежа буден през нощта
и постоянно си мисля за това.
163
00:13:52,647 --> 00:13:57,161
Да, но не е нужно, чичо Гейб.
- Искам да знам, че ти разбираш,
164
00:13:57,680 --> 00:14:01,690
че се опитах да му кажа
да не разговаря с полицията,
165
00:14:01,809 --> 00:14:04,542
че онези деца бяха лоши хора.
166
00:14:10,550 --> 00:14:13,994
Той би се зарадвал,
че ти си се върнал,
167
00:14:14,113 --> 00:14:16,663
за да купиш това място.
168
00:14:16,782 --> 00:14:19,632
Той би бил толкова горд с теб.
169
00:14:22,896 --> 00:14:26,840
Сега би се гордял с мен, чичо Гейб.
170
00:14:31,071 --> 00:14:34,306
Добре. Чуй ме сега.
171
00:14:34,425 --> 00:14:37,392
Да направиш това място
страхотно, ясно?
172
00:14:37,511 --> 00:14:39,582
Нищо не може да ме спре.
173
00:14:40,085 --> 00:14:43,482
Може ли за момент?
- Ако видиш Купър Сакс тук,
174
00:14:43,601 --> 00:14:46,326
застреляй го на място.
Ще те покрия.
175
00:14:46,445 --> 00:14:49,988
Той няма достъп.
- Преди час беше тук.
176
00:14:50,107 --> 00:14:55,327
Изритах го, защото не ми се слушат
глупостите му за С. Патрик и Игън.
177
00:14:55,446 --> 00:14:58,705
Мразя да казвам,
но Сакс отчасти е прав.
178
00:14:58,824 --> 00:15:01,875
Да не те е вкарал във филмите си?
- Не, не е това.
179
00:15:01,994 --> 00:15:04,044
Говорих с Таша С. Патрик.
180
00:15:04,163 --> 00:15:08,590
Питах я дали бившият й е убил Лакийша.
- Той има алиби.
181
00:15:08,709 --> 00:15:13,119
Тя каза, че той не го е направил,
но вярва, че е убил Тери Силвър.
182
00:15:13,238 --> 00:15:16,681
Каза ми къде да търсим.
Открихме трупа и колата му.
183
00:15:16,800 --> 00:15:19,768
Той беше в багажника.
- Тя ти е дала мястото.
184
00:15:19,887 --> 00:15:24,269
Това уличава нея, а не С. Патрик.
- Пред шофьорската седалка
185
00:15:24,389 --> 00:15:28,646
имаше пръст от терена на проекта.
Тери Силвър изчезна
186
00:15:28,766 --> 00:15:32,739
в деня на откриването на проекта,
но никога не е ходил там.
187
00:15:32,858 --> 00:15:36,527
Силвър беше висок 1,80 м
и тежеше почти 90 кг.
188
00:15:36,646 --> 00:15:40,463
Смятате ли, че Таша му е счупила врата
и го е навряла в багажника?
189
00:15:40,582 --> 00:15:45,127
Смяташ, че С. Патрик е отишъл
на откриването и после е убил Силвър?
190
00:15:45,246 --> 00:15:49,331
После го е закарал на летището
и е зарязал колата. Да, смятам.
191
00:15:49,450 --> 00:15:52,421
Принципно С. Патрик
не са ли още женени?
192
00:15:52,694 --> 00:15:56,304
Дори и да се окаже вярно,
показанията на Таша и пръстта
193
00:15:56,423 --> 00:16:00,133
няма да са достатъчни за обвинение.
- Не искам обвинение.
194
00:16:00,252 --> 00:16:04,646
Искам само заповед за обиск.
Искам да видя обувките на С. Патрик.
195
00:16:04,765 --> 00:16:07,274
Нямаш достатъчно
за заповед за обиск.
196
00:16:07,393 --> 00:16:11,477
Ако намериш начин да си издействаш,
прави каквото искаш.
197
00:16:13,065 --> 00:16:15,198
Родригес.
198
00:16:15,317 --> 00:16:19,194
Започваш да звучиш като Сакс
и това не е комплимент.
199
00:16:26,812 --> 00:16:31,965
Защо сутринта си ходил на работа?
Уорнър е бесен. Готов е да спре това.
200
00:16:32,084 --> 00:16:36,468
И ако разбере, че съм те допуснала…
- Няма, стига да не му казваш.
201
00:16:37,365 --> 00:16:40,990
Тейт сигурно ври и кипи.
Едва ли има по-мотивиран човек
202
00:16:41,110 --> 00:16:45,729
да ни помогне да заковем С. Патрик.
- Може ли да поговорим, съветник?
203
00:16:45,848 --> 00:16:51,067
Моля ви, без интервюта. Благодаря.
- Не сме от пресата, а от ФБР и МП.
204
00:16:51,186 --> 00:16:54,507
Разследваме Джеймс С. Патрик.
205
00:16:58,343 --> 00:17:02,871
Наистина ли?
С какво мога да ви помогна?
206
00:17:02,990 --> 00:17:07,450
Помогнете ни да си изясним
събитията при откриването на проекта.
207
00:17:07,569 --> 00:17:11,490
Искаме да разберем какво е правил
С. Патрик след събитието.
208
00:17:11,731 --> 00:17:16,468
Не знам къде отиде след това.
Изчезна веднага щом приключихме.
209
00:17:16,587 --> 00:17:20,013
Хукна след жена си Таша.
- Момент. Таша е била там?
210
00:17:20,132 --> 00:17:23,788
Да, беше там за снимки.
Когато замина, той я последва.
211
00:17:23,907 --> 00:17:27,938
Според вас той в какво настроение
беше, когато я последва?
212
00:17:28,057 --> 00:17:32,108
Във въпросната сутрин
Джеймс беше напрегнат.
213
00:17:32,227 --> 00:17:34,719
Беше пределно ясно,
че имат дрязги.
214
00:17:34,838 --> 00:17:37,625
Скарал се е с жена си
и после я проследил?
215
00:17:37,745 --> 00:17:41,683
Знаем при кого е отишла.
Чухте ли за какво се караха?
216
00:17:41,803 --> 00:17:44,955
Не.
- Не стига, ако не е чул разговора.
217
00:17:45,074 --> 00:17:49,658
Джеймс казвал ли ви е, че бившият му
адвокат Тери Силвър спи с жена му?
218
00:17:49,777 --> 00:17:52,044
Трябва да докажем, че е знаел.
- Боя се…
219
00:17:52,163 --> 00:17:55,129
Преди да отговорите,
искам да разберете нещо.
220
00:17:57,277 --> 00:18:00,776
Тери Силвър е мъртъв.
- Какво?
221
00:18:01,515 --> 00:18:05,425
Ако кажете, че С. Патрик
ви е казал за връзката им,
222
00:18:05,544 --> 00:18:07,561
ще можем да го арестуваме
за убийство.
223
00:18:07,680 --> 00:18:11,197
Политическите му стремежи
ще изчезнат за миг.
224
00:18:11,316 --> 00:18:15,853
Ако кажете, че не ви е казал,
ще се отърве. Ще стигне до Олбани.
225
00:18:24,012 --> 00:18:28,881
Да.
След като споменахте, сега се сетих.
226
00:18:30,285 --> 00:18:35,839
Джеймс ми каза, че е много разстроен.
Едва ли не е побеснял.
227
00:18:35,958 --> 00:18:40,527
Защото жена му има връзка
с неговия адвокат.
228
00:18:45,576 --> 00:18:49,936
Сега можеш да вземеш заповед.
- Лъже. Подписа фалшива декларация.
229
00:18:50,055 --> 00:18:53,023
Принуждаваш го
да даде лъжливи показания!
230
00:18:53,142 --> 00:18:57,668
Ако дам това на съдия, всичко,
което съм постигнала, отива на кино!
231
00:18:57,887 --> 00:19:00,537
Искаш ли да спечелиш
това дело, или не?
232
00:19:04,552 --> 00:19:08,588
Всичко е вярно. Никога не съм искал
да се върна там, но сега…
233
00:19:08,807 --> 00:19:11,791
след като всичко
е заложено на карта,
234
00:19:11,910 --> 00:19:14,836
просто изглежда
като идеалното решение.
235
00:19:14,955 --> 00:19:16,963
Но ми трябва капитал.
Навит ли си още?
236
00:19:17,082 --> 00:19:20,425
Тайно излизах от къщи,
за да гледам джаз в центъра.
237
00:19:20,544 --> 00:19:24,929
И жените там…
Други такива не бях виждал.
238
00:19:25,048 --> 00:19:28,897
Красивата им кафява кожа и…
- Саймън, навит ли си, или не?
239
00:19:29,017 --> 00:19:32,145
Навит съм, ако се разберем
за по-голям процент
240
00:19:32,264 --> 00:19:35,982
и признаеш, че бях прав за Рашад Тейт.
241
00:19:36,101 --> 00:19:40,111
Признавам, че беше прав
за Рашад Тейт.
242
00:19:40,230 --> 00:19:42,627
Не беше толкова трудно, нали?
243
00:19:43,776 --> 00:19:47,387
Поздравления, че превърна
миналото си в твое бъдеще.
244
00:19:48,888 --> 00:19:52,248
Поздравления и за теб.
Вече имаш приятел в Олбани.
245
00:19:52,367 --> 00:19:55,335
Това не касае решението ми
да ти помогна.
246
00:19:55,454 --> 00:20:00,882
Джеймс, кога ще проумееш, че аз съм
единственият ти истински приятел?
247
00:20:01,001 --> 00:20:04,892
Защо не ме просветлиш?
Какво е определението ти за приятел?
248
00:20:05,280 --> 00:20:10,358
Имам няколко проекта за развитие.
Искам да ги погледнеш след изборите.
249
00:20:11,929 --> 00:20:14,586
Скоро ще поговорим, приятелю.
250
00:20:56,194 --> 00:21:02,119
До Рамона: След час ела в клуба.
Имам добри новини.
251
00:21:04,231 --> 00:21:08,140
Поздравления, Джейми.
- Здравей, Анджи.
252
00:21:13,907 --> 00:21:16,783
Какво представлява тя?
253
00:21:17,002 --> 00:21:20,523
Рамона?
- Тя не е като теб.
254
00:21:21,648 --> 00:21:24,248
Не трябва да бъде.
255
00:21:25,235 --> 00:21:28,370
Не съм й казал за чувствата си, но…
256
00:21:28,589 --> 00:21:31,864
Рамона вярва в мен,
както ти вярваше, Анджи.
257
00:21:34,011 --> 00:21:38,922
Виждаш ли бъдеще с нея?
- Да.
258
00:21:39,141 --> 00:21:43,264
Не е същото бъдеще,
което с теб бихме могли да имаме, но…
259
00:21:46,206 --> 00:21:50,682
Винаги щях да бъда
част от миналото ти.
260
00:21:57,000 --> 00:22:00,542
А сега винаги ще бъда част от теб.
261
00:22:05,884 --> 00:22:08,283
Но ти не си тук, Анджи.
262
00:22:08,930 --> 00:22:12,697
Получавам каквото съм искал,
но теб те няма, за да го споделим.
263
00:22:12,816 --> 00:22:16,309
Знаех прекалено много, Джейми.
- Какво означава това?
264
00:22:16,428 --> 00:22:19,595
Никога не бих споделила това с теб.
265
00:22:22,184 --> 00:22:24,776
Не казвай всичко на Рамона.
266
00:22:24,895 --> 00:22:30,406
Тя не е от квартала. Няма да разбере.
- Слушам, госпожо.
267
00:22:30,525 --> 00:22:36,259
Позволи й да види тази твоя страна.
Чистата страна, добрата страна.
268
00:22:38,516 --> 00:22:41,357
Вече си честен бизнесмен.
269
00:22:41,745 --> 00:22:44,220
Свободен си.
270
00:22:44,539 --> 00:22:48,975
Джейсън го няма.
Томи е извън живота ти.
271
00:22:49,294 --> 00:22:51,710
Сега и аз ще изчезна.
272
00:23:01,789 --> 00:23:04,456
Но аз не искам да те пускам
да изчезнеш.
273
00:23:06,019 --> 00:23:08,394
Но можеш.
274
00:23:10,816 --> 00:23:13,082
Можеш.
275
00:23:31,905 --> 00:23:35,216
От Рамона: Ще се видим скоро!
276
00:23:39,786 --> 00:23:43,038
Какви са добрите новини?
- Нямаш търпение, а?
277
00:23:43,157 --> 00:23:46,316
Бъдещата ми кариера
и политическите ти проспекти,
278
00:23:46,435 --> 00:23:49,760
събрани в обща новина,
ме правят леко нетърпелива.
279
00:23:49,879 --> 00:23:53,548
Така ли?
Намерих терен.
280
00:23:54,067 --> 00:23:56,892
Бумащината е уредена.
281
00:23:58,071 --> 00:24:03,101
Боже мой. Извинявай.
Не знам това откъде дойде, просто…
282
00:24:13,528 --> 00:24:16,558
От много отдавна
чакам да направя това.
283
00:24:17,156 --> 00:24:19,886
Не знам какво да кажа.
284
00:24:23,430 --> 00:24:26,564
Но знам какво да направя.
- Какво?
285
00:24:26,683 --> 00:24:29,964
Трябва да подготвим представяне.
286
00:24:30,420 --> 00:24:33,555
Ще отида да се обадя на Лорет.
287
00:24:34,274 --> 00:24:36,495
Чао.
- Чао.
288
00:24:44,968 --> 00:24:47,386
Собственикът не знае
за тази заповед.
289
00:24:47,505 --> 00:24:51,298
Слагайте всичко на мястото му.
Да не узнава, че сме идвали.
290
00:24:51,418 --> 00:24:54,898
Не ни е за пръв път.
- Ако сгафим, всички ще си изпатим.
291
00:24:55,018 --> 00:24:57,220
Ще се погрижа ти да си първият.
292
00:24:57,539 --> 00:25:00,257
Намерихме нещо в гардероба.
293
00:25:00,592 --> 00:25:04,560
Пръст по подметката.
- Вземи проба и я върни на мястото й.
294
00:25:04,679 --> 00:25:07,021
Да побързаме, хора.
295
00:25:19,469 --> 00:25:22,412
Може ли специалист
да дойде да ми го отвори?
296
00:25:22,531 --> 00:25:24,701
Искам да ви представя човек,
297
00:25:24,821 --> 00:25:28,861
който е бил част от разговора
за нуждите на града,
298
00:25:28,980 --> 00:25:31,533
който се е издигнал
от детството си,
299
00:25:31,653 --> 00:25:35,132
за да стане символ
на американската мечта.
300
00:25:36,294 --> 00:25:41,180
Представям ви моя партньор
Джеймс Сейнт Патрик.
301
00:26:01,703 --> 00:26:03,960
Благодаря ви.
302
00:26:04,823 --> 00:26:08,166
Благодаря ти, Лорет.
Това за мен е сбъдната мечта.
303
00:26:08,285 --> 00:26:11,605
От моето детство в Куинс,
където бях научен да не вярвам,
304
00:26:11,725 --> 00:26:14,839
че мога да постигна нещо в живота,
изминах дълъг път.
305
00:26:14,958 --> 00:26:17,039
Не казвам, че съм идеален,
306
00:26:17,159 --> 00:26:21,027
а че съм като завет към всяка
американска възможност
307
00:26:21,146 --> 00:26:26,017
да победи неговото или нейното минало,
заедно за по-добър Ню Йорк.
308
00:26:26,136 --> 00:26:30,855
Нямаше как да мине по-добре.
Пресата много те хареса.
309
00:26:30,974 --> 00:26:34,247
Много се радвам.
Чувствам се така,
310
00:26:34,367 --> 00:26:38,321
сякаш бях на точното
място в точния момент…
311
00:26:38,440 --> 00:26:40,771
с точната жена.
312
00:26:45,179 --> 00:26:48,498
Чудесна работа, Джеймс.
- Благодаря ти, Рамона.
313
00:26:50,994 --> 00:26:54,462
Добре се справи.
- Благодаря. Ти също.
314
00:27:10,079 --> 00:27:14,397
Извинявай, миличка.
Не съм идвал, откакто ти се спомина.
315
00:27:16,528 --> 00:27:19,737
Но ти се кълна, че не е било ден,
час или минута,
316
00:27:19,856 --> 00:27:22,181
в които да не съм мислил за теб.
317
00:27:22,400 --> 00:27:24,958
Наистина.
318
00:27:26,505 --> 00:27:31,168
Много ми липсваш. Знам, че не оправдах
надеждите ти, че те разочаровах.
319
00:27:31,287 --> 00:27:34,377
Но всичко това днес се променя.
320
00:27:34,496 --> 00:27:37,964
Защото баща ти
си спази обещанието, миличка.
321
00:27:38,083 --> 00:27:42,152
Направих го.
Ние го направихме.
322
00:27:43,171 --> 00:27:46,138
Купих клуба на дядо ти.
323
00:27:50,703 --> 00:27:54,164
Никога не съм те водил там, Рейна.
324
00:27:54,683 --> 00:27:57,525
Но ще построя място с твоето име.
325
00:27:57,644 --> 00:28:01,571
Където децата да растат
силни и в безопасност.
326
00:28:01,690 --> 00:28:04,381
За да могат да имат повече време…
327
00:28:10,031 --> 00:28:13,030
Повече време,
отколкото имаше ти.
328
00:28:24,904 --> 00:28:26,914
Здрасти.
329
00:28:27,573 --> 00:28:29,913
Какво правиш тук?
330
00:28:30,868 --> 00:28:33,152
Идвам всяка седмица.
331
00:28:33,471 --> 00:28:35,652
Ти какво правиш тук?
332
00:28:38,334 --> 00:28:40,754
Дойдох да видя дъщеря си.
333
00:28:41,504 --> 00:28:46,950
Дойдох да й кажа за бъдещето си.
- А, да. Твоето бъдеще.
334
00:28:47,569 --> 00:28:50,494
Господин заместник губернатор.
335
00:28:50,813 --> 00:28:53,744
Още не е официално,
но скоро ще стане.
336
00:28:54,976 --> 00:28:59,360
Извинявай за онази нощ. Изтървах си
нервите. Няма да се повтори.
337
00:28:59,479 --> 00:29:02,515
Да не си се побъркал?
- Току-що ти се извиних.
338
00:29:02,634 --> 00:29:06,886
Не. Ти молиш хората да погледнат
миналото ти, за да разберат кой си.
339
00:29:07,005 --> 00:29:10,473
Според теб какво ще открият?
- Минах проверките.
340
00:29:10,592 --> 00:29:14,309
Не бери грижа за мен, а за себе си.
Спри да пласираш.
341
00:29:14,429 --> 00:29:16,438
Моля?
342
00:29:16,558 --> 00:29:21,142
Ти ми казваш да спра да пласирам?
- Вече съм напълно почтен човек.
343
00:29:21,261 --> 00:29:24,671
Дали ме подкрепяш, или не,
дали го вярваш, или не,
344
00:29:24,790 --> 00:29:28,711
аз знам, че никой няма да попречи
на бъдещето ми. Никой.
345
00:29:31,053 --> 00:29:33,287
Като стана дума за бъдеще…
346
00:29:33,406 --> 00:29:37,550
Срещнах един човек.
- Знам. Рамона.
347
00:29:37,869 --> 00:29:40,440
Да, Рамона.
348
00:29:42,023 --> 00:29:44,257
Ще започна връзка с нея.
349
00:29:44,376 --> 00:29:48,126
Опитвам се да ти кажа,
че те освобождавам от брака ни.
350
00:29:48,922 --> 00:29:51,055
Вече можеш да бъдеш Таша Грийн.
351
00:29:51,174 --> 00:29:54,683
Да си живееш живота, който искаш.
Няма да съм в него.
352
00:29:55,202 --> 00:29:59,480
Няма да участвам в него.
Имам цял нов живот пред мен.
353
00:29:59,599 --> 00:30:02,065
Сега никой не може да ме спре.
354
00:30:12,395 --> 00:30:15,158
Как издейства заповедта?
- Свидетел каза,
355
00:30:15,277 --> 00:30:19,300
че С. Патрик е знаел за връзката
и е имал мотив да убие Силвър.
356
00:30:19,419 --> 00:30:21,898
Какъв свидетел?
- Рашад Тейт.
357
00:30:22,646 --> 00:30:24,876
Той има мотив да излъже.
358
00:30:25,183 --> 00:30:28,412
Няма да спипаме С. Патрик
с помощ от аверите му.
359
00:30:28,531 --> 00:30:31,954
Затова опитах с враговете му.
- Добре. Какво откри?
360
00:30:32,073 --> 00:30:36,809
Пръст от обувката на С. Патрик.
Съвпада с тази от терена на проекта.
361
00:30:36,928 --> 00:30:39,770
Добре. Ход в правилната посока,
но не е убедително.
362
00:30:39,889 --> 00:30:43,649
Не знаем пръстта от кога е.
Може да е ходил там след убийството.
363
00:30:43,768 --> 00:30:48,867
Знам, че само това не е достатъчно,
но открихме и друго. Открихме това.
364
00:30:49,632 --> 00:30:53,909
Това беше в шкафа на С. Патрик.
Това е телефонът на Тери Силвър.
365
00:30:54,053 --> 00:30:58,497
Ти сериозно ли говориш?
Не биваше да взимате нищо, Бланка.
366
00:30:58,616 --> 00:31:02,593
Знам, но не исках да рискувам
С. Патрик да се отърве от него.
367
00:31:02,712 --> 00:31:05,963
Това е улика,
свързваща го с убийството на Силвър.
368
00:31:06,082 --> 00:31:08,893
Ще бъде трудно за обяснение.
369
00:31:09,012 --> 00:31:11,779
За теб.
- Какво имате предвид?
370
00:31:12,571 --> 00:31:15,473
Очакваш да повярвам,
че Джеймс С. Патрик,
371
00:31:15,592 --> 00:31:19,694
когото прокуратурата
следеше с месеци,
372
00:31:19,813 --> 00:31:23,606
обвинен в убийство, което не бе
извършил и после оправдан…
373
00:31:23,725 --> 00:31:27,735
Че този човек е извършил хладнокръвно
убийство и е запазил уликата?
374
00:31:27,854 --> 00:31:32,268
Ще призная, че беше огромна грешка.
- Повече от огромна. Неизмерима.
375
00:31:32,883 --> 00:31:34,958
Ако теориите на Сакс са верни,
376
00:31:35,077 --> 00:31:39,672
тогава С. Патрик е извършил много
убийства, продава дрога за милиони
377
00:31:39,791 --> 00:31:42,725
и напълно се измъква от закона.
- Не. В ръцете ни е.
378
00:31:42,844 --> 00:31:46,345
Не е. До никъде не сме,
защото не вярвам, че този човек
379
00:31:46,464 --> 00:31:49,890
е бил толкова небрежен, арогантен
или тъп, че да запази това.
380
00:31:50,009 --> 00:31:53,636
И никой съдия няма да повярва.
- Фактът е, че беше там.
381
00:31:53,755 --> 00:31:56,889
Да, но как се е озовал там?
382
00:31:59,677 --> 00:32:02,395
Не как, а кой?
383
00:32:06,250 --> 00:32:09,310
Тоя капут не знае кога да спре.
384
00:32:09,712 --> 00:32:12,238
Доведи ми Сакс.
385
00:32:13,566 --> 00:32:18,139
Комплект червени и сребристи. Ясно?
- Да, господине.
386
00:32:18,458 --> 00:32:21,705
Не мога да повярвам, че мина теста.
- Минах го.
387
00:32:21,824 --> 00:32:26,118
Да, гледах изявлението ти.
Има ли по-силна дума от "самодоволен"?
388
00:32:26,237 --> 00:32:29,630
Мисля, че си дошъл,
за да отпразнуваш успеха ми.
389
00:32:29,749 --> 00:32:32,530
Не и ако е за моя сметка.
390
00:32:33,777 --> 00:32:37,930
Но не съм дошъл за това.
А защото трябва да те предупредя.
391
00:32:38,049 --> 00:32:42,835
Сега пък искаш да ме предупредиш?
Каква друга глупост ще ми сервираш?
392
00:32:43,054 --> 00:32:45,804
Я стига.
Знаеш, че това не бе моята мечта.
393
00:32:45,923 --> 00:32:49,567
Нямах политически стремежи.
Това беше твоята мечта.
394
00:32:49,886 --> 00:32:52,207
А можехме да работим заедно.
395
00:32:52,829 --> 00:32:55,915
Да.
- Но ти избра друго.
396
00:32:56,034 --> 00:33:00,870
Много неща могат да се кажат за мен.
Но не и че не мога да губя.
397
00:33:00,989 --> 00:33:05,124
Знам кога съм победен.
Поздравления, Джеймс.
398
00:33:05,243 --> 00:33:09,527
Губенето е умение. Радвам се,
че стана експерт в това, Рашад.
399
00:33:10,206 --> 00:33:13,391
Какъв е следващият ти ход?
400
00:33:13,710 --> 00:33:18,971
Довечера тук ще отпразнуваме
номинацията ми и ти си поканен.
401
00:33:19,090 --> 00:33:22,587
Нали не искаш Комитетът
да забрави името ти?
402
00:33:22,785 --> 00:33:26,687
Мерси за поканата, братко.
- За нищо. Слушай сега.
403
00:33:26,806 --> 00:33:31,817
Трябва да се видя със сина си.
Още веднъж - благодаря, че се отби.
404
00:33:31,936 --> 00:33:34,595
Синът ти… Джеймс. Слушай.
405
00:33:34,815 --> 00:33:39,752
Знаеш ли защо издържах повече от теб?
Знаеш ли защо ти отнех мечтата?
406
00:33:39,927 --> 00:33:44,321
Някои хора знаят как да спечелят.
Те винаги печелят. Аз съм такъв.
407
00:33:44,440 --> 00:33:47,833
Каквото и да стане,
нищо не може да ме спре да спечеля.
408
00:33:47,952 --> 00:33:51,942
А други никога не печелят. Като теб.
Каквото и да си наумиш,
409
00:33:52,062 --> 00:33:56,175
никога не се получава.
Разпада се в некадърните ти ръце.
410
00:33:56,294 --> 00:34:00,870
Навярно политиката не е за теб.
Някога мислил ли си за това?
411
00:34:00,989 --> 00:34:05,717
Навярно пак трябва да станеш ченге.
Бил си чудесен полицай, нали така?
412
00:34:07,972 --> 00:34:10,713
Ще се видим довечера, братко.
413
00:34:13,353 --> 00:34:15,453
Здравей, сине.
414
00:34:15,772 --> 00:34:19,798
Радвам се, че ми отговори.
Дай да те огледам.
415
00:34:20,308 --> 00:34:25,204
Знам, че си казахме неща наизуст…
- Да, да, знам.
416
00:34:25,323 --> 00:34:30,051
Не искам повече да се караме.
Но не съм дошъл, за да говоря с теб.
417
00:34:30,670 --> 00:34:32,852
Той иска да говори с теб.
418
00:34:34,157 --> 00:34:37,483
Какъв го дървиш тук?
- Защо не съм в панделата ли?
419
00:34:37,602 --> 00:34:40,444
Защо е тук? Той е наш враг.
Защо си го довел?
420
00:34:40,563 --> 00:34:44,890
Знае всичко за всичките ми дела.
Каза, че ще пропее. Нямах избор.
421
00:34:45,009 --> 00:34:49,043
Тарик, изчакай аверчето си
в коридора.
422
00:34:49,830 --> 00:34:53,148
Какво искаш?
- Като за начало смекчи тона,
423
00:34:53,267 --> 00:34:57,377
защото знам, че няма да ме гръмнеш
в присъствието на Тарик.
424
00:34:57,939 --> 00:35:02,236
Имаш 30 секунди. Давай.
- Знам, че искаше да ми лепнеш
425
00:35:02,356 --> 00:35:06,487
убийството на Джейсън.
Но духнах, преди куките да ме спипат.
426
00:35:06,806 --> 00:35:09,521
Но знам, че ти си го убил.
427
00:35:11,710 --> 00:35:16,255
Не знам за какво говориш.
- Играй си тази игра.
428
00:35:16,374 --> 00:35:20,617
Но няма значение. Знам неща
за теб и сина ти, както и ти за мен.
429
00:35:20,736 --> 00:35:24,179
Но аз трябва да се чупя от града.
Трябват ми пари, Дух.
430
00:35:24,298 --> 00:35:27,434
Имам 250 бона.
- Не. Трябват ми повече, Дух.
431
00:35:27,553 --> 00:35:30,936
Дре, толкова имам. 250.
Ще ги вземеш ли, или не?
432
00:35:31,055 --> 00:35:34,815
И трябва да отида да ги взема.
Да се срещнем след час.
433
00:35:34,934 --> 00:35:38,485
Ще ти пратя адреса.
- Не, почакай. Как да ти се доверя?
434
00:35:43,175 --> 00:35:45,793
Нямаш голям избор, Дре.
435
00:35:46,112 --> 00:35:49,595
Ти дойде в моя офис,
за да искаш пари.
436
00:35:53,286 --> 00:35:58,005
Това е. Ето такъв си ти.
Пишеш се за гангстер. Само се пишеш.
437
00:35:58,124 --> 00:36:01,008
Разполагаше с целия потенциал,
но в крайна сметка
438
00:36:01,127 --> 00:36:03,339
нямаш умението да го направиш.
439
00:36:03,458 --> 00:36:05,471
Да го духаш!
- Да, да го духам.
440
00:36:05,590 --> 00:36:10,267
Но ти имаш нужда от мен, Дре.
Както винаги.
441
00:36:10,386 --> 00:36:12,845
Ще те спася.
442
00:36:13,264 --> 00:36:16,482
Безпомощно нищожество такова.
443
00:36:16,601 --> 00:36:19,033
Ще се видим след час.
444
00:36:39,491 --> 00:36:42,591
Чудех се кога ще звъннеш.
- Звънни в полицията.
445
00:36:42,710 --> 00:36:45,694
Дай им записа, на който хлапето
отива на покрива.
446
00:36:45,813 --> 00:36:49,187
Считай го за сторено.
- Парите пътуват към теб.
447
00:36:54,342 --> 00:36:59,783
От Томи: Трябва да се видим.
448
00:37:16,810 --> 00:37:20,418
Ти не си убил Лакийша.
Вече го знам.
449
00:37:20,537 --> 00:37:25,150
От началото трябваше да ми повярваш.
- На теб не може да ти се вярва.
450
00:37:25,269 --> 00:37:29,930
Никога не съм убивал някого,
когото обичаш. Нито Холи, нито Тереси.
451
00:37:30,049 --> 00:37:33,726
Исках ги вън от живота ти,
за да те предпазя. Това ми бе целта.
452
00:37:33,845 --> 00:37:38,480
Излъгах, иначе нямаше да ми повярваш.
- Значи записа, който имаше Проктър…
453
00:37:38,599 --> 00:37:42,342
Казваш, че си ме излъгал,
че го е унищожил, за да ме предпазиш?
454
00:37:42,461 --> 00:37:45,362
Какви ги говориш?
- Шибания запис,
455
00:37:45,481 --> 00:37:50,451
в който казвам на Руиз, че сме убили
Лобос и после го намушквам.
456
00:37:50,570 --> 00:37:53,431
Проктър каза, че го е унищожил.
457
00:37:54,148 --> 00:37:57,583
Явно в крайна сметка твоят човек
не те е подкрепял.
458
00:37:57,702 --> 00:37:59,835
Той е предал и двама ни, Томи.
459
00:37:59,954 --> 00:38:04,214
На улицата няма приятели.
Помниш ли го това?
460
00:38:04,333 --> 00:38:09,118
Кейнън. Той ни учеше на това.
- Помня.
461
00:38:09,638 --> 00:38:13,893
Също така помня, че имах нещо повече
от приятел. Имах брат.
462
00:38:14,376 --> 00:38:16,619
А сега виж в каква ситуация сме.
463
00:38:16,738 --> 00:38:20,263
Да не знам дали ще ме пуснеш
да си тръгна жив от тук.
464
00:38:20,482 --> 00:38:23,366
Все още съм твой брат,
но това е играта.
465
00:38:25,354 --> 00:38:29,081
Томи, трябва да ме пуснеш.
- Не мога, Дух.
466
00:38:29,200 --> 00:38:32,868
Може би не съм лесен,
но много ни се насъбра.
467
00:38:32,987 --> 00:38:35,913
Ти ми прати Бени.
- А ти ми прати Джейсън.
468
00:38:36,032 --> 00:38:39,584
За втори път ме насаждаш.
- Заради теб окошариха хората ми.
469
00:38:39,703 --> 00:38:42,177
Пак казвам, че не съм бил аз.
- Лъжеш.
470
00:38:42,296 --> 00:38:44,521
Ти не можеш да съществуваш
без мен.
471
00:38:44,640 --> 00:38:47,599
Нямам нужда от теб,
но ти имаш нужда от мен.
472
00:38:47,718 --> 00:38:52,003
Дори и ако трябва да ме мразиш,
ти трябвам, за да го направиш.
473
00:38:56,076 --> 00:39:01,188
Зарязвам те. Ясно?
- Не, не ме зарязваш.
474
00:39:01,307 --> 00:39:04,115
Томи, изоставям те.
475
00:39:05,102 --> 00:39:07,660
Не можеш да ме спреш.
476
00:39:08,773 --> 00:39:11,322
Никой не може да ме спре.
477
00:39:12,552 --> 00:39:14,751
Изчезвам.
478
00:39:14,870 --> 00:39:18,971
Значи получи всичко, което искаше,
а аз оставам с празни ръце?
479
00:39:19,659 --> 00:39:22,211
Оставам с празни ръце?
480
00:39:24,563 --> 00:39:28,298
Оставам с празни ръце!
- Томи, ти си го избра!
481
00:39:28,417 --> 00:39:30,942
Аз ти казах да излезеш
от шибаната игра.
482
00:39:33,089 --> 00:39:35,263
Кавал!
483
00:39:35,633 --> 00:39:39,101
Пратил си хората си да ме убият?
- Хората ми са в затвора!
484
00:39:39,220 --> 00:39:42,137
Кой те преследва?
- Не са дошли за мен, Дух.
485
00:39:42,256 --> 00:39:44,523
Колко са?
- Двама.
486
00:39:44,642 --> 00:39:47,141
Да се разделим. Хайде.
487
00:40:00,512 --> 00:40:02,802
Влезе ли?
488
00:40:08,774 --> 00:40:11,508
Томи.
Томи!
489
00:40:47,112 --> 00:40:50,194
Когато сутринта дойде,
настоя да претърсим
490
00:40:50,314 --> 00:40:55,448
хотелската стая на С. Патрик.
Това ли очакваше да открием?
491
00:40:56,122 --> 00:40:59,738
Внимавай какво ще отговориш.
Ако излъжеш и го докажем,
492
00:40:59,857 --> 00:41:02,901
отиваш право в затвора.
- Въобще няма да отговори.
493
00:41:03,020 --> 00:41:06,396
Нямате доказателство,
че е замесен в нещо незаконно.
494
00:41:06,515 --> 00:41:09,399
Какво си й казал
за действията си, Сакс?
495
00:41:09,518 --> 00:41:12,319
Заради него убиха много свидетели.
496
00:41:12,438 --> 00:41:16,014
Наруши е много закони.
И всички познати ми етични кодекси.
497
00:41:16,134 --> 00:41:18,983
Знаеше ли, че телефонът е там?
- Ти ли го сложи?
498
00:41:19,102 --> 00:41:21,420
Това е нелепо.
Каквото и да казваш,
499
00:41:21,539 --> 00:41:25,123
не бих нарушил закон, за да хвана
престъпник. Виж фактите.
500
00:41:25,242 --> 00:41:29,127
Според теб как може да се сдобия
с телефона на Силвър
501
00:41:29,246 --> 00:41:33,823
и да вляза тайно в хотелска стая?
- Не знам как си се сдобил с него.
502
00:41:33,959 --> 00:41:38,053
Господине. Взех го с мен,
когато открих колата на Силвър.
503
00:41:38,172 --> 00:41:41,723
Може да го е намерил и прибрал.
- Какво си направила?
504
00:41:41,842 --> 00:41:45,102
Той ми помогна с Таша.
Тя нямаше да говори с мен,
505
00:41:45,221 --> 00:41:48,689
но той я убеди да говори.
- Боже, мили Господи!
506
00:41:48,808 --> 00:41:51,585
Нали осъзнаваш,
че присъствието му пречи?
507
00:41:51,704 --> 00:41:55,053
В момента не е служител на реда.
Той е никой!
508
00:41:55,172 --> 00:41:58,991
Това може да ти навреди, Бланка.
- Както и на теб, Уорнър.
509
00:41:59,110 --> 00:42:02,427
Ще му кажеш ли сутринта
как взе показания от Тейт?
510
00:42:02,546 --> 00:42:07,207
Какво не си ми казала, Родригес?
Конкретно те попитах за това.
511
00:42:08,786 --> 00:42:12,912
Сакс присъстваше. Той предложи
да приложим показания от Тейт,
512
00:42:13,032 --> 00:42:16,133
за да вземем заповед за обиск.
- Да не си се побъркала?
513
00:42:16,252 --> 00:42:20,278
Много искаше да ми помогне
за заповедта. Сега вече знам защо.
514
00:42:20,397 --> 00:42:24,549
Майната ти, Сакс! Ти си откраднал
телефона от колата на Силвър.
515
00:42:24,668 --> 00:42:28,637
Подхвърлил си го в хотелската стая
и ме прати да го намеря.
516
00:42:28,789 --> 00:42:32,024
Ти ме изигра.
- Ти си му позволила да те изиграе.
517
00:42:32,292 --> 00:42:34,368
Бланка, съжалявам.
518
00:42:34,487 --> 00:42:37,154
Това признание ли е?
- Млъквай, Сакс.
519
00:42:37,273 --> 00:42:40,323
Ако разгласите това,
ако го обвините в нещо,
520
00:42:40,442 --> 00:42:45,515
Родригес и ти ще бъдете опетнени.
И целият ви случай ще бъде унищожен.
521
00:42:45,689 --> 00:42:48,909
Може би си струва,
за да го видим зад решетките.
522
00:42:49,192 --> 00:42:52,469
В крайна сметка, Уорнър,
кой е по-добрият вариант?
523
00:42:52,588 --> 00:42:57,382
Сакс или Джеймс С. Патрик -
потенциалният бъдещ зам. губернатор?
524
00:42:57,501 --> 00:42:59,551
Изгряващата политическа звезда
525
00:42:59,670 --> 00:43:03,847
беше разкрита, че пласира дрога
и извършва убийства
526
00:43:04,166 --> 00:43:07,934
от Джейкъб Уорнър
и Бланка Родригес.
527
00:43:08,053 --> 00:43:12,814
Ще направите кариери.
Ако можете да го докажете.
528
00:43:12,933 --> 00:43:15,533
Тоя телефон може и да ви е нужен.
529
00:43:18,480 --> 00:43:20,796
Хайде, Купър. Да се махаме.
530
00:43:21,025 --> 00:43:23,099
Кое заглавие искаш?
531
00:43:23,218 --> 00:43:26,244
"Прокурор е обвинен
във възпрепятстване на правосъдие"
532
00:43:26,363 --> 00:43:31,416
или "Демократичен кандидат е осъден
на смърт за търговия с дрога"?
533
00:43:31,535 --> 00:43:34,452
Знам с кое от двете
ще започнат вечерните новини.
534
00:43:34,571 --> 00:43:36,788
Ти не знаеш ли?
535
00:43:49,494 --> 00:43:53,954
Андре Колман, арестуван сте
за убийството на Джейсън Мичич.
536
00:44:00,046 --> 00:44:02,364
Заподозреният е задържан.
537
00:44:02,983 --> 00:44:05,565
Наведи глава.
538
00:44:18,398 --> 00:44:22,592
Чакай. Който и да си,
правиш огромна грешка.
539
00:44:22,711 --> 00:44:26,471
Твоята е по-голяма, защото си сам.
Би трябвало да го знаеш.
540
00:44:26,590 --> 00:44:29,908
Дух!
Честито за кандидатурата ти.
541
00:44:30,027 --> 00:44:32,769
Чудя се, че сам си вършиш
мръсната работа.
542
00:44:32,888 --> 00:44:35,471
Някои неща
трябва да си ги свършиш сам.
543
00:44:36,175 --> 00:44:41,205
Би трябвало да ти пръсна главата
за това, което направи на Тарик.
544
00:44:43,048 --> 00:44:45,531
Тогава го направи.
545
00:44:49,554 --> 00:44:53,990
Но двамата с теб знаем,
че хлапето си го заслужи.
546
00:45:00,532 --> 00:45:02,883
Искам да ми направиш една услуга.
547
00:45:03,002 --> 00:45:06,344
Ако я направиш, сме квит.
548
00:45:06,463 --> 00:45:09,063
И ще получиш
влиятелен приятел в Олбани.
549
00:45:09,182 --> 00:45:12,756
Смятам, че държавните пари
ще бъдат насочени към тероризма,
550
00:45:12,876 --> 00:45:17,522
а не към организираната престъпност.
- Съгласен съм. Каква е услугата?
551
00:45:17,641 --> 00:45:21,318
Още имаш връзки
в Бюрото за Затворите, нали?
552
00:45:21,437 --> 00:45:25,697
Правилно.
- Искам да поговоря с един от тях.
553
00:45:28,819 --> 00:45:31,385
Можеш ли да вкараш
предплатен телефон?
554
00:45:37,954 --> 00:45:42,001
Господи.
Паз, какво правиш тук? Добре ли си?
555
00:45:42,120 --> 00:45:45,431
Остави ме да кажа това,
което имам за казване.
556
00:45:47,821 --> 00:45:50,551
Знам, че ти не си убил сестра ми.
557
00:45:53,660 --> 00:45:56,895
Разбрах резултатите от аутопсията.
558
00:45:57,014 --> 00:45:59,315
Ти не си го направил.
559
00:46:03,128 --> 00:46:05,779
Значи вече ми вярваш.
560
00:46:05,898 --> 00:46:10,375
Вярвам, че ти не си бил стрелецът.
Обаче може ти да си го наел.
561
00:46:11,594 --> 00:46:16,253
Сега като те гледам,
някак си и това не го вярвам.
562
00:46:16,372 --> 00:46:19,709
Паз, през целия ми живот
си ме гледала.
563
00:46:19,828 --> 00:46:22,445
Познаваш ме от дете.
564
00:46:22,664 --> 00:46:26,424
И знаеш колко много обичах сестра ти.
Я стига.
565
00:46:26,543 --> 00:46:28,843
Обичах сестра ти
с цялото си сърце.
566
00:46:28,962 --> 00:46:31,763
След децата ми,
тя беше най-важна за мен.
567
00:46:31,882 --> 00:46:34,607
Бих направил всичко,
за да върна случилото се.
568
00:46:34,726 --> 00:46:39,702
Даже точно сега бих сменил моя живот
за нейния, без да се поколебая.
569
00:46:41,225 --> 00:46:43,724
Тя какво правеше за теб?
570
00:46:47,498 --> 00:46:50,615
Защо би рискувала живота си,
за да те отърве от затвора?
571
00:46:51,034 --> 00:46:55,463
За да отърве всички ни.
Опитваше се да спаси всички.
572
00:46:55,783 --> 00:46:58,773
От какво? От кого?
573
00:47:05,899 --> 00:47:10,969
Ако ти не си го направил, Джейми…
трябва да ми кажеш…
574
00:47:11,588 --> 00:47:14,146
Кой уби сестра ми?
575
00:47:17,827 --> 00:47:20,812
Ще ми се да мога да сложа край
на болката ти.
576
00:47:20,931 --> 00:47:24,282
Наистина. Знам, че тя ти липсва
всеки ден. И на мен.
577
00:47:24,401 --> 00:47:27,819
Джейми, моля те.
Моля те.
578
00:47:30,190 --> 00:47:32,673
Кой уби сестра ми?
579
00:47:35,012 --> 00:47:37,494
Не мога да ти кажа…
580
00:47:38,466 --> 00:47:42,416
Защото не знам
кой уби сестра ти, Паз.
581
00:47:45,873 --> 00:47:49,507
Повече няма да ме видиш.
- Почакай.
582
00:47:49,626 --> 00:47:52,460
Няма да се върна.
583
00:48:02,036 --> 00:48:05,836
От Таша: Къде си?
584
00:48:09,313 --> 00:48:13,073
Здравей, Рамона.
- Джеймс.
585
00:48:13,192 --> 00:48:16,393
Коя беше тази?
- Паз Валдес.
586
00:48:16,612 --> 00:48:20,947
Сестрата на Анджела Валдес.
- Беше много мил с нея.
587
00:48:22,067 --> 00:48:26,586
Да, и двамата загубихме
скъп човек и…
588
00:48:26,705 --> 00:48:29,646
никой от двама ни
вече няма да бъде същият.
589
00:48:29,941 --> 00:48:35,804
Няма да мога да се състезавам с дух.
- Не, няма. Аз съм тук.
590
00:48:35,923 --> 00:48:39,331
И аз не искам да се състезаваш
с моето минало.
591
00:48:39,927 --> 00:48:42,634
Бившият ми съпруг и аз…
592
00:48:43,856 --> 00:48:47,267
Бракът ни се провали,
защото и двамата имахме тайни.
593
00:48:47,584 --> 00:48:52,103
По природа не съм открит човек,
но имам желание да опитам.
594
00:48:54,658 --> 00:48:57,575
Смяташ ли, че можем да имаме
по-малко тайни?
595
00:48:57,694 --> 00:49:02,863
Чух, че Паз те пита нещо за Анджела,
че те е отървала от затвора.
596
00:49:05,035 --> 00:49:07,124
За какво?
597
00:49:07,243 --> 00:49:10,588
Ако ФБР пак са те погнали,
Лорет трябва да знае.
598
00:49:10,707 --> 00:49:14,070
Всичко е наред.
- Аз трябва да знам.
599
00:49:15,069 --> 00:49:18,329
Току-що казах, че всичко е наред.
Гарантирам ти.
600
00:49:21,868 --> 00:49:26,020
Трябва да се видя с Таша.
За последен път.
601
00:49:26,139 --> 00:49:28,570
Имай ми доверие.
602
00:49:29,442 --> 00:49:31,842
Говоря ти открито.
603
00:49:39,093 --> 00:49:41,870
Закъсняваш.
- А ти вече си се качила.
604
00:49:41,989 --> 00:49:45,935
Апартаментът вече не е твой.
- Трябва да започнем със спалнята…
605
00:49:46,054 --> 00:49:48,426
Хубаво. Да не се бавим.
606
00:49:48,745 --> 00:49:53,937
След теб.
- Килимът изглежда непокътнат.
607
00:49:56,652 --> 00:50:00,096
Да.
Работниците казаха,
608
00:50:00,216 --> 00:50:03,941
че ще сложат всичко така,
както е било, когато сме се нанесли.
609
00:50:05,870 --> 00:50:08,210
Не всичко.
610
00:50:10,124 --> 00:50:14,711
Таша, какво искаш да кажа?
Страшно много съжалявам.
611
00:50:15,230 --> 00:50:18,131
Съжалявам как се обърнаха нещата.
612
00:50:21,052 --> 00:50:23,962
Ще съжаляваш още повече.
613
00:50:24,171 --> 00:50:28,256
Знаеш, че Тарик има проблеми с ФБР.
- Не знам. Какво има сега?
614
00:50:28,376 --> 00:50:32,837
Знам, че знаеш и че смяташ да го
предадеш за убийството на Рей Рей.
615
00:50:32,956 --> 00:50:37,050
Който и да го е казал, това е лъжа.
Не бих го направил. Познаваш ме.
616
00:50:37,169 --> 00:50:40,945
Не те познавам. Там е проблемът.
- Не! Изслушай ме, жено.
617
00:50:41,064 --> 00:50:44,405
Знаеш, че никога не бих причинил
това на сина си.
618
00:50:50,632 --> 00:50:53,357
Но може би Тарик
трябва да си признае.
619
00:50:53,676 --> 00:50:55,950
Какво?
620
00:50:56,280 --> 00:50:59,280
Казах, че може би Тарик
трябва да си признае.
621
00:50:59,499 --> 00:51:01,908
Чакай малко. Искаш синът ни…
622
00:51:02,027 --> 00:51:07,038
чернокожо примерно хлапе като Тарик,
да влезе доброволно в затвора?
623
00:51:07,157 --> 00:51:10,659
Няма колеж, бъдеще, живот?
- Не съм казал това.
624
00:51:10,778 --> 00:51:14,128
Аз най-много настоявам за колеж.
Знаеш го. Искам да учи.
625
00:51:14,247 --> 00:51:18,716
И искам да отърве затвора.
Навярно най-добре е да си признае.
626
00:51:18,835 --> 00:51:20,843
Ще наемем правилния адвокат.
627
00:51:20,962 --> 00:51:24,806
Ще го осъдят на пробация
или военен лагер, нещо краткосрочно.
628
00:51:24,925 --> 00:51:27,934
Убил е убиеца на сестра си.
Всеки заседател би го разбрал.
629
00:51:28,053 --> 00:51:31,395
Искаш да го изправиш пред заседатели?
- Не. Искам добра сделка.
630
00:51:31,514 --> 00:51:35,296
Най-добрата възможна.
- Ако ти признаеш, няма да има нужда.
631
00:51:35,415 --> 00:51:40,196
Ако аз призная, всички ще загубим,
защото аз съм главата.
632
00:51:40,315 --> 00:51:43,074
Всички ще ни разследват.
Нарко занималнята ти?
633
00:51:43,193 --> 00:51:47,381
Ще стане на пух и прах.
Всичко ще лъсне и ще отидеш в затвора.
634
00:51:49,950 --> 00:51:54,252
Просто не мога да ти позволя
да кажеш на Тарик да си признае.
635
00:51:54,371 --> 00:51:58,881
Не можем да контролираме бъдещето.
- Вляза ли в Олбани, може и да можем.
636
00:51:59,000 --> 00:52:03,011
Навярно като вляза в Олбани,
това ще е добре и за теб…
637
00:52:03,130 --> 00:52:05,929
В случай, че ти повдигнат обвинение…
638
00:52:06,466 --> 00:52:09,350
За убийството на Лакийша.
639
00:52:13,206 --> 00:52:17,370
Не знам за какво говориш.
- Досетих се, Таш.
640
00:52:18,589 --> 00:52:21,946
Аз те пратих при нея.
Изведнъж Лакийша Грант е мъртва.
641
00:52:22,065 --> 00:52:25,006
Не съм ти казвал да го правиш, нали?
642
00:52:25,510 --> 00:52:28,870
Сега имаш голям проблем,
така че не ми пречи.
643
00:52:28,989 --> 00:52:33,716
Защото, кълна се в Бога, Таша,
нищо няма да ме спре…
644
00:52:34,035 --> 00:52:36,252
Най-малко пък ти.
645
00:52:40,208 --> 00:52:45,356
Убийството на Тери Силвър
може да те спре.
646
00:52:47,198 --> 00:52:50,568
Чудя се какво ще стане,
когато хората научат.
647
00:52:51,077 --> 00:52:54,344
Не знам за какво говориш.
- Нима?
648
00:52:55,581 --> 00:53:00,318
Но продължавай, Таша. Продължавай.
Продължавай да казваш тази лъжа.
649
00:53:00,437 --> 00:53:03,738
Междувременно синът ти е загазил,
а ти нямаш план.
650
00:53:03,857 --> 00:53:07,116
Ти беше планът, Дух.
651
00:53:07,235 --> 00:53:12,121
Стига си го прикривала.
Независимо дали аз съм планът.
652
00:53:12,240 --> 00:53:16,918
Ти ми каза, че не можеш да направиш
от момчето - мъж. Ти го каза.
653
00:53:17,037 --> 00:53:21,797
Той взе мъжко решение и трябва
да си понесе последствията като мъж.
654
00:53:21,916 --> 00:53:24,331
Кажи, че не го правиш,
за да ме нараниш.
655
00:53:24,450 --> 00:53:28,146
Ще поговоря със сина ни.
Навярно най-добре за семейството
656
00:53:28,265 --> 00:53:31,816
е синът ни да поеме отговорността
за кашата, която забърка.
657
00:53:31,935 --> 00:53:34,580
А ние да уредим
да не влиза в затвора.
658
00:53:34,699 --> 00:53:39,273
Както ти каза, всички се лутаме
и се чудим как да го спасим.
659
00:53:39,392 --> 00:53:42,585
Ти, аз, Томи, Кейнън, Лакийша.
660
00:53:42,804 --> 00:53:45,362
Нещата не се получават.
661
00:53:46,900 --> 00:53:49,431
Тогава да намерим друг начин.
662
00:53:52,472 --> 00:53:55,982
Дано получиш това,
което заслужаваш, Дух.
663
00:53:56,934 --> 00:53:59,941
Познаваш ме.
Винаги го получавам.
664
00:54:01,606 --> 00:54:04,698
Повече не искам да те виждам.
665
00:54:07,412 --> 00:54:10,346
Таша, гледай синът ми
да дойде в хотела ми.
666
00:54:10,465 --> 00:54:13,923
Двамата ще трябва
да си поговорим по мъжки.
667
00:54:59,222 --> 00:55:02,255
Защо с мама все се карате?
668
00:55:03,274 --> 00:55:05,860
Миличка.
Ела насам.
669
00:55:12,694 --> 00:55:14,945
Толкова се радвам да те видя.
670
00:55:15,231 --> 00:55:17,681
Какво става с теб и мама?
671
00:55:18,140 --> 00:55:20,991
Когато ти ни напусна, Рейна…
672
00:55:23,413 --> 00:55:26,054
Майка ти вече не е същата.
673
00:55:26,186 --> 00:55:28,784
Би предпазила брат ти
с всички средства.
674
00:55:28,903 --> 00:55:33,421
Аз мисля, че той трябва да се промени.
- Знам, че всички обвинявате Тарик,
675
00:55:33,540 --> 00:55:37,308
обаче аз можех да ви кажа
какво става, но не го направих.
676
00:55:37,427 --> 00:55:41,612
Не биваше да те кара да лъжеш.
- Аз реших да излъжа.
677
00:55:42,432 --> 00:55:46,036
Тарик не ме е научил да лъжа.
Ти ме научи.
678
00:55:47,753 --> 00:55:50,087
Ти и мама ни научихте да лъжем.
679
00:56:02,852 --> 00:56:06,059
Миличка, искам да те питам нещо.
680
00:56:07,064 --> 00:56:11,100
Трябва ли да накарам брат ти
да се предаде?
681
00:56:13,797 --> 00:56:19,115
Наложи се да си платя за грешката.
Защо и той да не си плати?
682
00:56:20,345 --> 00:56:23,479
Всеки трябва да си признае
какво е сторил.
683
00:56:23,598 --> 00:56:26,679
Лъжите в семейството ни
трябва да спрат.
684
00:56:27,335 --> 00:56:29,952
Лъжите ме убиха, тате.
685
00:56:37,330 --> 00:56:40,546
От Трик: Мама твърди,
че искаш да ме видиш.
686
00:56:52,068 --> 00:56:54,809
Заповядай, сине.
- Какво искаш?
687
00:56:55,780 --> 00:56:59,223
Искам да седнеш.
- Не.
688
00:56:59,342 --> 00:57:02,351
Имаме много неща за обсъждане.
Нека седнем.
689
00:57:02,470 --> 00:57:05,601
Мама каза, че са намерили
моя кръв на мястото.
690
00:57:05,831 --> 00:57:08,590
Майка ти е права.
- Ти каза, че ако ме спипат,
691
00:57:08,709 --> 00:57:13,112
ще се жертваш за мен.
- Да, но нещата се промениха.
692
00:57:13,231 --> 00:57:16,099
Лъжец такъв.
Знаех си, че не би се жертвал за мен.
693
00:57:16,218 --> 00:57:19,907
Време е да отстоиш позицията си.
Признай какво си направил.
694
00:57:20,026 --> 00:57:22,562
Разкажи какво е случи
и по този начин…
695
00:57:22,681 --> 00:57:26,255
ще бъда в по-добра позиция
да се погрижа за теб.
696
00:57:26,374 --> 00:57:30,004
Ще уредя военен лагер или пробация.
- Ти ме излъга в лицето!
697
00:57:30,123 --> 00:57:32,124
Внимавай как ми говориш.
698
00:57:32,310 --> 00:57:36,865
Баща си ми, а не мога да ти се доверя.
- Така е най-добре за семейството.
699
00:57:36,984 --> 00:57:41,772
Вляза ли в Олбани, ще ти оправя
положението. Ще се погрижа за теб.
700
00:57:41,891 --> 00:57:44,693
Защо ще се погрижиш
за мен там, а не тук?
701
00:57:44,812 --> 00:57:47,328
Стоя пред теб!
- И аз се грижа за теб!
702
00:57:48,289 --> 00:57:51,492
Първо ти признай.
- Какво?
703
00:57:54,380 --> 00:57:57,340
Казах първо ти да признаеш.
704
00:57:58,509 --> 00:58:02,469
Разкажи ми за всичко,
което си правил, тате.
705
00:58:03,281 --> 00:58:07,022
За всяка нарко сделка, всеки грабеж,
всяко убийство.
706
00:58:07,810 --> 00:58:10,250
Започни с Брийз.
707
00:58:17,587 --> 00:58:22,473
Не исках да убивам Брийз.
Аз обичах Брийз.
708
00:58:28,914 --> 00:58:32,106
Бях на твоите години,
когато го убих.
709
00:58:35,629 --> 00:58:39,740
Убих Брийз, защото стана пречка
за моето бъдеще.
710
00:58:43,345 --> 00:58:46,956
Това, което Кейнън не знаеше
и не успя да ти каже
711
00:58:47,075 --> 00:58:49,709
е, че дадох на Брийз
още един шанс.
712
00:58:49,828 --> 00:58:53,212
Казах му да размисли,
но той не го направи.
713
00:58:53,331 --> 00:58:55,772
Така че той ме принуди.
714
00:58:57,218 --> 00:59:02,596
Чуй ме. Ще те заведа в полицията,
ще ти намеря чудесен адвокат
715
00:59:02,715 --> 00:59:06,234
и ще се справим с това
като семейство.
716
00:59:06,353 --> 00:59:09,478
Ще ти издействам
най-добрата възможна сделка.
717
00:59:09,597 --> 00:59:13,090
Ще те вкарам в колеж по твой избор.
Ще станеш сина,
718
00:59:13,210 --> 00:59:15,850
човека, който знам,
че можеш да бъдеш.
719
00:59:15,979 --> 00:59:19,935
Знам, че сега не го вярваш,
но ще се убедиш. Гарантирам ти.
720
00:59:20,054 --> 00:59:23,165
Това е най-добрият вариант
за семейството!
721
00:59:24,968 --> 00:59:30,797
Не.
Това е най-добрият вариант за теб.
722
00:59:30,916 --> 00:59:35,383
Винаги само това те е интересувало -
кое е най-доброто за Дух.
723
00:59:36,747 --> 00:59:41,232
Ти ми обеща.
Обеща ми, че ще поемеш вината.
724
00:59:47,261 --> 00:59:52,175
Трябваше да се досетя, че това е
обещание, което не можеш да спазиш.
725
01:00:02,750 --> 01:00:05,359
Да не съм хванат
във времева примка?
726
01:00:05,478 --> 01:00:08,029
Тоя тип
не го ли освободихме наскоро?
727
01:00:08,148 --> 01:00:11,808
Аз не участвах в предния процес
срещу Джеймс С. Патрик.
728
01:00:11,927 --> 01:00:15,643
Не знам какво е било тогава.
- Отделът ви се опита да го осъди
729
01:00:15,763 --> 01:00:18,372
за убийство на агент на ФБР.
Беше невинен.
730
01:00:18,491 --> 01:00:21,334
Сигурни сме, че сега е виновен.
- Дано.
731
01:00:21,453 --> 01:00:25,796
Защото, ако си спомням правилно,
убиецът беше един от прокурорите.
732
01:00:25,915 --> 01:00:29,354
Опита се да натопи С. Патрик,
за да прикрие престъпленията си.
733
01:00:29,473 --> 01:00:33,317
Ако пак ще преследвате С. Патрик,
всичко трябва да е изпипано.
734
01:00:33,436 --> 01:00:36,890
Искам да знам, че ще спечелите,
не само да се пробвате.
735
01:00:37,009 --> 01:00:40,579
Летвата е висока.
- Моята е такава. Съобрази се с нея.
736
01:00:40,698 --> 01:00:44,763
Какво доказателство имате?
- Въпросната жертва е Тери Силвър.
737
01:00:44,882 --> 01:00:47,019
Неговият адвокат?
Защо ще го убива?
738
01:00:47,138 --> 01:00:51,245
След процеса Силвър имаше връзка
с жената на С. Патрик - Таша.
739
01:00:51,364 --> 01:00:55,849
С. Патрик е разбрал за връзката.
- Можеш ли да докажеш, че е знаел?
740
01:00:57,487 --> 01:00:59,629
Не е достатъчно.
Няма да издържи.
741
01:00:59,748 --> 01:01:02,445
Не е нужно за заповед за обиск.
- Нататък!
742
01:01:02,565 --> 01:01:06,260
Това е докладът на криминалистите
за почвените проби,
743
01:01:06,379 --> 01:01:09,128
взети от колата на Силвър,
когато я намерихме.
744
01:01:09,247 --> 01:01:12,725
Съвпада с пробите, които намерихме
по обувките на С. Патрик.
745
01:01:12,844 --> 01:01:17,772
Пробата е от терена
за проекта "Детето на Куинс".
746
01:01:17,891 --> 01:01:22,342
И имате доказателство, че Тери Силвър
никога не е стъпвал на това място?
747
01:01:22,503 --> 01:01:24,588
Може ли да го видя?
748
01:01:24,708 --> 01:01:29,201
В момента го нямам, но няма улика…
- Колко пъти С. Патрик е ходил там?
749
01:01:29,320 --> 01:01:31,836
Преди или след изчезването на Силвър?
750
01:01:31,955 --> 01:01:34,413
Няма как да се каже.
- Нататък!
751
01:01:34,532 --> 01:01:38,546
Какво друго имате?
Какво друго открихте при обиска?
752
01:01:43,583 --> 01:01:46,261
Телефонът на Тери Силвър.
753
01:01:46,380 --> 01:01:49,970
Намерен по-рано днес
в хотелската стая на С. Патрик.
754
01:02:03,222 --> 01:02:07,150
Кой ти го прати?
- Откъде да знам?
755
01:02:10,010 --> 01:02:13,411
Нов телефон. Кой е?
- Часовникът ми още ли е у теб?
756
01:02:13,530 --> 01:02:17,331
Няма да говоря с теб.
Момчето ти ни изпя.
757
01:02:17,450 --> 01:02:19,773
Не. Това момче беше твое.
758
01:02:20,811 --> 01:02:23,304
Да го духа!
- Съгласен съм.
759
01:02:23,423 --> 01:02:27,699
Искам да ми направиш една услуга.
- Услуга ли? В замяна на?
760
01:02:27,818 --> 01:02:30,977
Пари и отмъщение.
761
01:02:31,631 --> 01:02:35,324
Това вече е приказка.
Какво искаш да направя?
762
01:02:36,428 --> 01:02:38,686
Благодаря за съдействието,
763
01:02:38,805 --> 01:02:43,441
но показанията ви няма да ни трябват.
- Какво? Какво имате предвид?
764
01:02:43,560 --> 01:02:46,994
Съдията няма да ни даде
заповед за арест. Отряза ни.
765
01:02:47,113 --> 01:02:53,094
Осъзнава ли кой е Джейми?
Що за човек оставя на свобода?
766
01:02:53,411 --> 01:02:57,696
В очите на закона С. Патрик е невинен
до доказване на противното.
767
01:02:57,815 --> 01:02:59,924
Нищо не можем да докажем.
768
01:03:00,043 --> 01:03:03,364
Може би ви трябва още време,
за да заведете дело.
769
01:03:03,721 --> 01:03:05,912
Всичко свърши.
770
01:03:06,458 --> 01:03:10,384
Моля ви.
Нищо не можете да направите?
771
01:03:10,703 --> 01:03:12,886
Всичко свърши.
772
01:04:06,893 --> 01:04:09,417
Много си красива тази вечер.
773
01:04:10,730 --> 01:04:14,181
Ето те и теб.
- Красива си. Виж се само.
774
01:04:15,693 --> 01:04:18,953
Джеймс, смятам, че трябва…
775
01:04:19,072 --> 01:04:23,791
да крием връзката си,
поне до края на кампанията.
776
01:04:25,745 --> 01:04:29,278
Тя не е нещо,
което искам да пазя в тайна.
777
01:04:44,413 --> 01:04:48,107
Тайната е разбулена.
- Тайната е разбулена.
778
01:04:54,949 --> 01:04:58,384
Точно на мен реши да звъннеш?
- Да. Тук искат да ме убият.
779
01:04:58,504 --> 01:05:00,995
Не мога да остана.
Знаеш, че не съм го сторил.
780
01:05:01,114 --> 01:05:03,797
Нямам причина да убивам Джейсън.
- Знам.
781
01:05:03,916 --> 01:05:07,668
Но има запис как влизаш
и тайно излизаш от сградата.
782
01:05:07,787 --> 01:05:10,504
В есемес Джейсън те обвинява
за смъртта му.
783
01:05:10,623 --> 01:05:13,331
Натопили са ме!
- Можеш ли да го докажеш?
784
01:05:13,877 --> 01:05:19,055
Яко си загазил,
а аз не знам как да те измъкна.
785
01:05:19,174 --> 01:05:22,683
Освен ако…
- Освен ако какво?
786
01:05:22,802 --> 01:05:25,853
Мога да ти издействам сделка.
Десет години.
787
01:05:25,972 --> 01:05:29,774
Десет години за чужд труп? Луда ли си?
- По-добре от доживотна.
788
01:05:29,893 --> 01:05:32,902
Гледа ли ти се как расте детето ти?
- Да, знаеш го!
789
01:05:33,021 --> 01:05:36,272
Тогава искам да ми отговориш
на един въпрос.
790
01:05:36,715 --> 01:05:40,576
Ако отговориш с "да",
още днес ще те изкарам оттук,
791
01:05:40,695 --> 01:05:44,789
а Джеймс С. Патрик отива в затвора.
Няма кампания, политика, власт.
792
01:05:44,908 --> 01:05:48,932
Ако кажеш "не", с теб сме прецакани.
Ти отиваш в затвора до живот
793
01:05:49,052 --> 01:05:52,214
за убийството на Джейсън
и аз оставам безсилна.
794
01:05:52,334 --> 01:05:54,412
Какъв е въпросът?
795
01:05:54,984 --> 01:05:58,869
Джеймс С. Патрик казвал ли ти е,
че е убил Тери Силвър?
796
01:06:04,952 --> 01:06:08,627
Не.
Не ми е казвал, че го е убил.
797
01:06:11,125 --> 01:06:13,583
Аз присъствах.
798
01:06:15,605 --> 01:06:17,804
Добре.
799
01:06:18,733 --> 01:06:22,236
Аз бях у тях.
- В гаража ли?
800
01:06:28,594 --> 01:06:30,734
В гаража.
801
01:06:31,013 --> 01:06:33,038
Видях го и му казах да спре.
802
01:06:33,157 --> 01:06:36,578
Но той не ме послуша.
Просто продължи да действа.
803
01:06:36,935 --> 01:06:39,211
И ти искаш да го кажеш пред съда?
804
01:06:39,330 --> 01:06:42,381
Искам да го кажа
пред когото искаш.
805
01:06:42,500 --> 01:06:44,808
А сега ме изкарай оттук.
806
01:06:46,079 --> 01:06:49,120
Още сега ще се обадя на съдия Тапър.
807
01:06:51,351 --> 01:06:55,269
Ти получи всичко, което искаше.
- С твоята помощ, да.
808
01:06:55,388 --> 01:06:59,147
Всички имаме нужда от приятели.
- Аз имам много приятели.
809
01:07:01,227 --> 01:07:03,744
Ти си тук?
Радвам се, че дойде.
810
01:07:03,863 --> 01:07:06,914
Саймън, това е синът ми
Тарик Сейнт Патрик.
811
01:07:07,033 --> 01:07:09,449
Тарик, това е прословутия
Саймън Стърн.
812
01:07:09,568 --> 01:07:12,202
Приятно ми е, г-н Стърн.
- И на мен, Тарик.
813
01:07:12,321 --> 01:07:16,457
Късметлия си, че имаш такъв син.
- Знам.
814
01:07:16,676 --> 01:07:19,251
Ще тръгвам.
Страхотно парти, Джеймс.
815
01:07:19,370 --> 01:07:22,421
Ще се видим
на тържественото откриване.
816
01:07:22,540 --> 01:07:25,081
Очаквам да получа
най-добрите места.
817
01:07:25,742 --> 01:07:27,825
Тарик.
818
01:07:28,087 --> 01:07:32,162
Чудесно изглеждаш, сине.
- Наистина ли искаш да се предам?
819
01:07:33,266 --> 01:07:36,947
Ще бъда до теб, сине.
Ясно? Разчитай на това.
820
01:07:38,112 --> 01:07:42,422
Ще бъда до теб,
на всяка крачка. Ясно?
821
01:07:47,913 --> 01:07:50,513
Лека вечер, тате.
822
01:07:53,419 --> 01:07:55,749
Лека.
823
01:07:57,131 --> 01:08:00,091
Съдията е прекратил случая.
824
01:08:00,384 --> 01:08:04,779
Казал им да му представят стабилно
доказателство, каквото нямат.
825
01:08:04,898 --> 01:08:08,931
Или показания от свидетел,
който не е нито враг на С. Патрик,
826
01:08:09,051 --> 01:08:12,319
нито съдружник.
А такъв не съществува.
827
01:08:12,438 --> 01:08:15,840
С други думи…
- С други думи… те са прецакани.
828
01:08:15,959 --> 01:08:19,072
Ти си прецакан.
Всичко свърши.
829
01:08:19,579 --> 01:08:23,230
С. Патрик победи всички,
които опитаха да го спипат.
830
01:08:23,349 --> 01:08:25,460
В това число и теб.
831
01:08:25,672 --> 01:08:28,818
Преди един час
съдията разписа заповед за арест.
832
01:08:29,038 --> 01:08:33,544
Разбрах се с Уорнър утре сутринта
да отидеш доброволно при тях.
833
01:08:33,663 --> 01:08:36,810
После отиваш в ареста.
- Можем ли да обжалваме?
834
01:08:36,929 --> 01:08:41,340
Ако отидем на съд, Уорнър ще иска
максимална присъда.
835
01:08:41,459 --> 01:08:43,576
Трябва да сключим сделка.
836
01:08:43,695 --> 01:08:47,063
Значи аз отивам в затвора,
837
01:08:47,282 --> 01:08:50,793
а С. Патрик се отървава безнаказан?
838
01:08:51,360 --> 01:08:55,236
Ти отиваш в затвора,
а С. Патрик се отървава безнаказан.
839
01:08:55,707 --> 01:08:58,131
Съжалявам, Сакс.
840
01:10:00,087 --> 01:10:04,888
Изненадан ли си, че ме виждаш?
- Стига, Кей. Сега не ми е до това.
841
01:10:05,226 --> 01:10:09,161
Нищо от това не е реално.
И не променя това, какъв човек си.
842
01:10:09,280 --> 01:10:12,373
Не искам затвор за никого.
Но ти си престъпник.
843
01:10:12,492 --> 01:10:16,869
Лош човек, като мен.
- Ти ме направи такъв. Я стига.
844
01:10:16,988 --> 01:10:20,668
Това съм аз. Винаги съм бил такъв.
Ако бях роден другаде
845
01:10:20,788 --> 01:10:23,592
и отгледан от друг,
щях да завърша висше.
846
01:10:23,711 --> 01:10:27,346
Хванах се на това хоро
и извървях дълъг път. Вярно е.
847
01:10:27,465 --> 01:10:29,715
Но съм тук,
където заслужавам да бъда.
848
01:10:29,834 --> 01:10:32,855
Заслужаваш белезници
и смъртна присъда.
849
01:10:32,986 --> 01:10:35,488
Може би Дух заслужава това.
850
01:10:35,707 --> 01:10:40,067
Но аз даже не съм въоръжен.
Пак ти казвам, приключих с тоя живот.
851
01:10:40,186 --> 01:10:44,029
Продължавам напред.
- Виждаш ли? Затова всички те мразят.
852
01:10:44,148 --> 01:10:49,654
Жена ти, синът ти, аверчето ти Дре,
най-добрият ти приятел Томи, аз.
853
01:10:49,773 --> 01:10:53,581
Никой не може да ти се довери.
- Визираш себе си.
854
01:10:53,700 --> 01:10:58,085
Затова трябваше да бъдеш отстранен.
Аз си вярвам. Аз спечелих.
855
01:10:58,204 --> 01:11:00,635
Ти не можеш да преглътнеш това.
856
01:11:01,231 --> 01:11:06,594
Направих всичките си мечти реалност
и никой и нищо не може да спре това.
857
01:11:06,713 --> 01:11:10,097
Опитах се да спася сина ти.
Помниш ли?
858
01:11:10,216 --> 01:11:12,391
Ти се опита да унищожиш моя син.
859
01:11:12,510 --> 01:11:15,060
Прав си. Това не е реално.
860
01:11:15,179 --> 01:11:18,188
Ти си мъртъв
и аз си върнах сина.
861
01:11:21,102 --> 01:11:24,236
Джеймс? Джеймс.
- Здрасти.
862
01:11:24,355 --> 01:11:29,199
Каква вълшебна вечер.
- Нямаше как да мине по-добре.
863
01:11:29,318 --> 01:11:31,999
Всичко, което искахме.
864
01:11:32,471 --> 01:11:36,340
Знам, че трябва да поговорим.
865
01:11:36,659 --> 01:11:39,251
Да.
- Да дойда ли в хотела ти?
866
01:11:39,370 --> 01:11:41,828
Това е приказка.
867
01:11:42,415 --> 01:11:46,299
Чудесно предложение.
Да речем… след около час?
868
01:11:52,308 --> 01:11:56,143
Трябва да поразчистя
някои неща тук и ще отида там.
869
01:11:56,262 --> 01:11:58,586
Добре.
- Добре.
870
01:13:07,971 --> 01:13:10,971
ЗАПОВЕД ЗА АРЕСТ
НА ДЖЕЙМС СЕЙНТ ПАТРИК
871
01:15:37,484 --> 01:15:43,454
Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ
http://subs.sab.bz © 2023