1
00:00:32,987 --> 00:00:35,864
10 години по-рано
2
00:01:02,547 --> 00:01:05,208
Татко, какво става?
3
00:01:05,307 --> 00:01:09,782
Слушай, това е
много важно, Ник.
4
00:01:10,434 --> 00:01:14,285
Едно момиче ще
ти даде цвете.
5
00:01:14,840 --> 00:01:17,486
Трябва да й помогнеш, Ник.
6
00:01:17,686 --> 00:01:21,858
Ако й помогнеш, ще
помогнеш на всички, разбра ли?
7
00:01:23,257 --> 00:01:28,095
Знам, че в момента не разбираш,
но вярвам на жената, която ми каза.
8
00:01:28,435 --> 00:01:31,057
Ти вярваш ли ми?
9
00:01:31,963 --> 00:01:34,531
Обичам те.
10
00:01:38,374 --> 00:01:43,088
Тя каза, че си специален, Ник.
Дано да е била права.
11
00:01:51,449 --> 00:01:55,384
Отряда е тук, Ник. Тръгвай.
Не взимай решения,
12
00:01:55,484 --> 00:01:58,401
които някой ясновидец
може да проследи.
13
00:02:39,853 --> 00:02:44,240
Време е да проведем разговор.
14
00:03:04,698 --> 00:03:10,585
Каква загуба. Занесете
тялото до лабораторията.
15
00:03:15,793 --> 00:03:18,380
Има специални
хора на този свят.
16
00:03:18,481 --> 00:03:23,274
Не сме искали, но просто
сме родени такива.
17
00:03:27,157 --> 00:03:30,396
Разхождаме се
по улиците всеки ден.
18
00:03:30,771 --> 00:03:33,980
Без да правим впечатление.
19
00:03:36,553 --> 00:03:39,143
СЕКРЕТЕН ОТРЯД
20
00:03:42,027 --> 00:03:44,580
Това запозна през 1945.
21
00:03:44,781 --> 00:03:48,154
Учени правиха експерименти.
22
00:03:48,712 --> 00:03:53,558
Опитваха се да увеличат
психическите способности на войниците.
23
00:03:53,901 --> 00:03:56,160
Доста от нас починаха.
24
00:03:56,260 --> 00:03:59,955
След войната
експериментите продължиха.
25
00:04:00,090 --> 00:04:05,821
Правителствата направиха
организация, която нарекоха "Отряда".
26
00:04:07,433 --> 00:04:13,380
Опитват се да ни превърнат в оръжия.
Агентите на Отряда са обучени
27
00:04:13,581 --> 00:04:18,646
да ни преследват като животни.
Да ни отведат от близките ни.
28
00:04:21,472 --> 00:04:24,896
Те ни изследват и класифицират.
29
00:04:24,997 --> 00:04:30,911
Аз съм "ясновидец". Виждам бъдещето.
Не е толкова лесно колкото звучи.
30
00:04:34,206 --> 00:04:38,864
"Телекинетиците" движат
предметите без да ги докосват.
31
00:04:43,136 --> 00:04:46,227
"Телепатите" вкарват
мисли в главата ти.
32
00:04:46,433 --> 00:04:50,009
Карат те да
вярваш на думите им.
33
00:04:55,199 --> 00:05:01,193
Снифъри, сенки,
блийдъри... Списъка е дълъг.
34
00:05:01,293 --> 00:05:04,839
Отряда ни следи непрекъснато.
35
00:05:05,201 --> 00:05:10,265
Има един проблем -
ние продължаваме да умираме.
36
00:05:12,296 --> 00:05:17,043
Никой не е оживял след лекарството,
което подпомага силите ни.
37
00:05:17,142 --> 00:05:20,290
Името ми е Каси Холмс.
Отряда хванаха майка ми.
38
00:05:20,610 --> 00:05:23,240
Сега бъдещето
не е никак хубаво,
39
00:05:23,375 --> 00:05:26,680
но добрата новина е,
че то винаги се променя.
40
00:05:26,881 --> 00:05:30,831
По огромен
начин за малките неща.
41
00:05:31,131 --> 00:05:37,104
След толкова много битки,
сега е наш ред да спечелим войната.
42
00:07:14,532 --> 00:07:16,932
Тя оцеля след инжекцията.
43
00:07:17,494 --> 00:07:23,479
Намери всичко, което имаме за нея.
- Едва ли ще стигне далеч.
44
00:07:25,014 --> 00:07:28,185
Ще получи помощ
от първия срещнат.
45
00:07:30,650 --> 00:07:35,556
Направи всичко
възможно да я върнеш. Веднага!
46
00:09:33,671 --> 00:09:36,813
Повече ли искаш или не?
47
00:10:58,215 --> 00:11:00,488
Как е, Ник?
48
00:11:01,563 --> 00:11:04,184
Вие кои сте?
- Отряда.
49
00:11:05,017 --> 00:11:08,457
Майната ви.
- Спокойно, синко.
50
00:11:08,758 --> 00:11:11,825
Ще ни поканиш
ли да влезем?
51
00:11:14,702 --> 00:11:20,394
Как живееш в такава дупка?
- Отдалечил си се от радара ни.
52
00:11:20,529 --> 00:11:23,046
Не достатъчно.
53
00:11:25,714 --> 00:11:31,690
Намерихме те с помощта на
една стара четка за зъби.
54
00:11:36,366 --> 00:11:42,276
Мислехме, че си в
Токио... или Малайзия.
55
00:11:51,043 --> 00:11:55,045
Най-накрая открихме следите ти...
56
00:12:03,045 --> 00:12:07,804
Дойде в Хонг Конг,
за да изчезнеш ли?
57
00:12:08,305 --> 00:12:14,218
При нелоялните хора, които
не се интересуват от политика?
58
00:12:29,567 --> 00:12:35,011
Никой не е идвал скоро тук, нали?
- Какво пък толкова?
59
00:12:35,110 --> 00:12:38,439
Едно момиче има нещо,
което ни принадлежи.
60
00:12:38,585 --> 00:12:41,178
Може би я познаваш.
61
00:12:43,088 --> 00:12:45,627
Явно не.
62
00:12:49,348 --> 00:12:54,701
В случай, че пак изчезнеш.
- Вземете тоалетната хартия.
63
00:12:54,922 --> 00:12:57,049
Не се тревожи, Ник.
64
00:12:57,644 --> 00:13:00,144
Сега знаем къде си.
65
00:13:34,914 --> 00:13:36,873
Ало?
- Здрасти, Ник.
66
00:13:36,974 --> 00:13:39,150
Кой е?
- Отвори, Ник.
67
00:13:39,351 --> 00:13:42,099
Свали пистолета.
68
00:13:54,537 --> 00:13:57,947
Разкарай го. Нося ти нещо.
69
00:13:59,302 --> 00:14:03,009
Къде е пилето? А ето го.
70
00:14:04,652 --> 00:14:09,299
Ей, извинявай?
- Така ли се отнасяш с гостите си?
71
00:14:09,398 --> 00:14:13,317
Така се отнасям с непознати,
които нахлуват в апартамента ми.
72
00:14:13,511 --> 00:14:16,209
Като агентите на Отряда,
които бяха тук?
73
00:14:16,410 --> 00:14:22,378
Коя си ти?
- Каси. Тук съм, за да ти помогна.
74
00:14:24,868 --> 00:14:29,834
Слушай... Каси.
Вашите сигурно се тревожат.
75
00:14:29,933 --> 00:14:35,837
Ти не разбираш.
Говоря за 6 милиона долара...
76
00:14:38,463 --> 00:14:43,688
Това сме ние.
А това - парите ни.
77
00:14:44,958 --> 00:14:49,136
А това е четката ми за зъби.
Ти си "ясновидец"?
78
00:14:49,921 --> 00:14:53,814
Къде може да хапнем
нещо различно от пиле?
79
00:14:55,290 --> 00:14:58,082
Аз черпя.
80
00:15:10,911 --> 00:15:16,657
С фризьора си ли се скара?
- Обичам цветовете.
81
00:15:57,580 --> 00:16:01,226
Знам, че си второ
поколение телекинетик.
82
00:16:01,427 --> 00:16:04,942
Така ли му казват децата днес?
- Виждала съм такива като теб.
83
00:16:05,041 --> 00:16:08,683
Трябва да упражняваш способността си.
84
00:16:08,782 --> 00:16:13,098
Аз съм ясновидец.
Второ поколение като теб.
85
00:16:13,199 --> 00:16:17,160
Това е...
- Сложно. Бъдещето се променя,
86
00:16:17,295 --> 00:16:21,003
затова започнах да го рисувам,
макар че не съм много добра.
87
00:16:21,114 --> 00:16:25,193
Слаб художник съм,
но това не е проблем.
88
00:16:25,989 --> 00:16:28,997
Снифърите те навестиха
в апартамента ти, нали?
89
00:16:29,096 --> 00:16:32,123
Затова ти купих
нова четка за зъби.
90
00:16:34,101 --> 00:16:37,335
Говориш китайски?!
- Кантонски.
91
00:16:37,535 --> 00:16:40,054
Трябваше да го знаеш,
нали си ясновидец.
92
00:16:40,155 --> 00:16:43,841
Понякога бъркам.
- Чувството ми е познато.
93
00:16:45,917 --> 00:16:50,169
Тревожиш се за парите,
които му дължиш ли? Недей.
94
00:16:50,370 --> 00:16:53,779
Ще се погрижиш
за това след няколко дни.
95
00:16:54,014 --> 00:16:56,582
Със шестте милиона.
- Аха.
96
00:16:56,907 --> 00:17:01,250
А къде са парите?
- Тук. При едно момиче.
97
00:17:01,982 --> 00:17:06,394
Стига бе. Същото момиче,
което снифърите на Отряда търсят.
98
00:17:09,101 --> 00:17:14,798
Каси беше, нали? Приятен обяд.
- Това ли е?
99
00:17:15,043 --> 00:17:21,033
Да. Благодаря за четката,
но не искам да се забърквам с Отряда.
100
00:17:22,980 --> 00:17:26,850
На тринадесет съм.
- Да, бе.
101
00:17:26,949 --> 00:17:30,950
Те взимат всичко,
каквото си поискат.
102
00:17:31,049 --> 00:17:36,046
Това ми се е случвало.
- Добре, не ми вярвай.
103
00:17:36,911 --> 00:17:40,755
Трябваш ми.
- Така ли? Получих съобщение...
104
00:17:41,574 --> 00:17:44,611
Намери някой друг.
105
00:17:45,710 --> 00:17:50,404
Ако не намерим куфара,
ще се случат много лоши неща.
106
00:17:51,364 --> 00:17:54,118
Какво? Какво има?
107
00:17:57,901 --> 00:18:02,249
Мамка му! Те са тук.
- Кои?
108
00:18:03,666 --> 00:18:06,278
Те са тук, хайде.
- Отряда ли?
109
00:18:06,379 --> 00:18:09,566
Блийдърите, да се махаме от тук.
110
00:18:22,168 --> 00:18:24,226
Това ли са те?
- Да.
111
00:18:24,239 --> 00:18:29,221
Къде е момичето?
Дъщеря ми видя разговора ви.
112
00:18:30,405 --> 00:18:34,310
Колко пъти да повтарям?
Не познавам това момиче.
113
00:18:35,219 --> 00:18:41,187
Глупаво дете. Видях как умираш.
- Не тук и не сега.
114
00:23:30,872 --> 00:23:33,565
Знам, че си тук.
115
00:23:40,652 --> 00:23:45,264
Ти сигурно си Каси Холмс.
- Кой те изпрати?
116
00:23:45,365 --> 00:23:47,918
Майка ти.
117
00:23:48,732 --> 00:23:54,558
Точно преди да я хванат,
ми каза че ще си на същия пазар.
118
00:23:54,758 --> 00:23:58,238
Не го доближавай!
- Щом искаш.
119
00:23:58,337 --> 00:24:01,539
Нека гледа към иконите.
120
00:24:02,736 --> 00:24:05,892
Непоносима си!
- Дали трябва да ми пука?
121
00:24:06,293 --> 00:24:11,042
Нищо не знаеш за таланта на майка ти.
- Преодолях много.
122
00:24:11,295 --> 00:24:17,158
Майка ти ми направи услуга.
Сега съм тук, за да й се отплатя.
123
00:24:35,554 --> 00:24:39,714
Чух, че майка ти е в сграда на Отряда.
124
00:24:42,066 --> 00:24:46,356
Била толкова упоена, че дори
не можела да държи лъжица.
125
00:24:46,753 --> 00:24:50,940
Тогава измъкнали информация
за бъдещето от нея.
126
00:25:24,513 --> 00:25:30,433
Ако й помогнеш, ще помогнеш
на всички. Тя ще ти даде цвете.
127
00:25:46,599 --> 00:25:49,692
Той добре ли е?
128
00:26:23,858 --> 00:26:26,958
Добре ли си?
- Да.
129
00:26:32,591 --> 00:26:35,762
Тази жена имаше магически пръсти.
130
00:26:44,004 --> 00:26:46,610
За теб е.
131
00:26:46,811 --> 00:26:50,900
Какво е?
- Познато ли ти е?
132
00:27:10,853 --> 00:27:16,416
Чух какво каза за майка ти.
- Така ли?
133
00:27:20,041 --> 00:27:25,993
Отряда я хвана, защото е
най-добрия ясновидец.
134
00:27:26,493 --> 00:27:31,793
Страхуват се от нея. Страхуват се,
че не могат да я контролират.
135
00:27:31,964 --> 00:27:35,340
Убиха баща ми по същата причина.
136
00:27:36,963 --> 00:27:42,874
Предполагам, вече знаеше това.
- Виждам бъдещето, не миналото.
137
00:27:44,256 --> 00:27:48,413
В момента, бъдещето не е хубаво.
138
00:27:49,764 --> 00:27:55,575
Ново е.
- Тези снифъри ще вземат куфара.
139
00:27:56,983 --> 00:28:00,915
Променило се е, не знам защо.
140
00:28:01,920 --> 00:28:07,860
Явно съм сгрешила някъде.
Няма значение... така стоят нещата.
141
00:28:11,751 --> 00:28:17,750
Майка каза, че това
куфарче може да унищожи Отряда.
142
00:28:20,271 --> 00:28:23,852
Няма пари в куфарчето, нали?
143
00:28:26,959 --> 00:28:31,882
Поне знаем, че още не са го намерили.
144
00:28:32,606 --> 00:28:35,827
Все още е някъде там.
145
00:28:38,125 --> 00:28:41,913
Ако майка ти е била
толкова добра, как са я хванали?
146
00:28:42,214 --> 00:28:48,128
И аз това се питам. Още не
съм стигнала до лошата част.
147
00:28:50,901 --> 00:28:54,718
Какво е това?
- Умираме!
148
00:28:56,045 --> 00:28:58,684
Супер.
149
00:29:23,473 --> 00:29:26,038
Здравей, Кира.
150
00:29:29,659 --> 00:29:34,892
Имаме самолет за хващане.
- Искаш ли да дойдеш с нас?
151
00:29:48,800 --> 00:29:54,053
Гледай. Използва го по 10 пъти на ден.
152
00:29:55,227 --> 00:29:58,531
Едва ли ще използваш червило пак.
153
00:30:02,945 --> 00:30:06,739
Прави го отново...
Махни се от главата ми!
154
00:30:07,607 --> 00:30:11,726
Какво иска?
- Да отиде до тоалетната.
155
00:30:11,825 --> 00:30:15,257
Карлос ще ни убие,
ако нещо й се случи.
156
00:30:28,519 --> 00:30:31,519
Тоалетната?
- Натам.
157
00:30:37,037 --> 00:30:40,105
Едно кафе без мляко, със захар.
158
00:30:53,676 --> 00:30:56,463
Добре, давай!
159
00:31:09,463 --> 00:31:12,464
Вие сте добър човек, агент Мак.
160
00:31:12,795 --> 00:31:16,631
Обзалагам се, че
сте от добро семейство.
161
00:31:16,807 --> 00:31:19,876
Сигурно ви е било тежко,
когато той почина.
162
00:31:20,077 --> 00:31:23,829
Кой?
- Брат ви.
163
00:31:24,054 --> 00:31:27,119
Аз нямам брат, скъпа.
- Не имате.
164
00:31:27,397 --> 00:31:29,724
Имам нещо за теб.
165
00:31:30,059 --> 00:31:33,018
Обичал сте го!
166
00:31:35,737 --> 00:31:40,855
Бил е убит!
Знаете кой го е направил.
167
00:31:51,802 --> 00:31:56,702
Бил е убит!
Знаете кой го е направил.
168
00:32:00,390 --> 00:32:04,960
Знаете кой го е направил.
Бил е убит!
169
00:32:18,099 --> 00:32:22,882
Знаете кой го е направил.
Бил е убит!
170
00:34:27,782 --> 00:34:33,320
Трябва да подобриш уменията си.
- Не се безпокой.
171
00:34:35,240 --> 00:34:40,384
Мацката с близалката ме влудява.
Тя е ясновидец.
172
00:34:40,585 --> 00:34:43,699
Като теб.
- Да.
173
00:34:44,465 --> 00:34:48,943
Знам това място. Знам го...
174
00:34:49,042 --> 00:34:54,373
Към клуб "Би Бос", моля. Благодаря.
175
00:34:55,214 --> 00:35:01,182
Защо маслината не е в чашата?
- Това не е маслина, а мънисто.
176
00:35:02,287 --> 00:35:08,049
Част от разкъсана огърлица.
- Не бих казал, че е мънисто...
177
00:35:08,148 --> 00:35:12,174
Мънисто е!
- Какво общо има това?
178
00:35:12,375 --> 00:35:16,211
Искаше ми се да знам.
- Супер...
179
00:35:16,783 --> 00:35:20,882
Започва се с мънисто.
Да видим какво следва.
180
00:35:21,039 --> 00:35:26,331
Звучи като план, но какво
ще правим с частта, че умираме?
181
00:35:39,800 --> 00:35:45,771
Помня как израснахме заедно.
Как ходехме на училище. Как умря.
182
00:35:47,249 --> 00:35:53,126
Говорила ти е за брат, който нямаш.
Кой знае какво още ти е втълпила.
183
00:35:53,225 --> 00:35:59,108
Нищо чудно да ти е влошила,
че имаш сестра.
184
00:35:59,243 --> 00:36:02,001
Нямам сестра?
185
00:36:07,653 --> 00:36:10,670
Агент Мак, освободен си.
186
00:36:10,771 --> 00:36:15,322
Качи се на самолета и си отивай вкъщи.
- Няма да се повтори, сър.
187
00:36:15,657 --> 00:36:19,049
Вкара ми мисли в главата.
188
00:36:19,313 --> 00:36:22,071
Наистина ли ще рискуваш
живота си за това?
189
00:36:22,172 --> 00:36:23,805
Да, сър.
190
00:36:23,906 --> 00:36:27,865
Тогава лапни дулото и натисни спусъка.
191
00:36:30,486 --> 00:36:36,318
Не се тревожи. Това е заповед.
192
00:36:43,700 --> 00:36:47,625
Разпръсни ги, така че
всеки човек със способности
193
00:36:47,826 --> 00:36:52,198
в Хонг Конг да ги види.
Трябва да открием Кира.
194
00:36:53,293 --> 00:36:56,098
Ами хората от Китайското правителство?
195
00:36:56,697 --> 00:37:00,167
Не можем да им позволим
да вземат лекарството преди нас.
196
00:37:00,668 --> 00:37:03,916
Ще сложа награда за главите им.
197
00:37:10,359 --> 00:37:16,281
Да, това е. Може ли ти да платиш?
- Разбира се.
198
00:37:18,655 --> 00:37:22,566
Заповядай. Задръж рестото.
Благодаря.
199
00:37:24,397 --> 00:37:26,825
Колко плати?
- Няма значение.
200
00:37:27,160 --> 00:37:29,646
Просто ми дай...
- Няма!
201
00:37:29,847 --> 00:37:32,673
Извинете, сър.
- Трябват ни пет минути.
202
00:37:34,361 --> 00:37:40,137
Това е място за възрастни.
- Млъквай!
203
00:37:40,237 --> 00:37:43,024
Звучи добре.
204
00:38:08,225 --> 00:38:11,368
Знам защо сме тук.
205
00:38:12,265 --> 00:38:15,166
Добри ръка имаш.
- Ник?
206
00:38:15,416 --> 00:38:17,522
Добре ли си?
- Да. Какво става?
207
00:38:17,723 --> 00:38:19,777
Седни.
208
00:38:20,741 --> 00:38:23,852
Мартинито.
- И аз искам едно.
209
00:38:23,951 --> 00:38:29,770
Вземи си кола.
- Всички знаят, че мама е пиела.
210
00:38:29,871 --> 00:38:33,215
Донеси нещо без кофеин.
- Аз ще платя.
211
00:38:34,048 --> 00:38:40,033
Заповядай. Задръж рестото.
- Благодаря.
212
00:38:42,589 --> 00:38:47,707
Знам коя си ти.
Докато бях в Отряда,
213
00:38:47,806 --> 00:38:53,574
майка й беше най-добрия ясновидец.
- Работил си за Отряда?
214
00:38:56,002 --> 00:38:59,978
Искаш ли да знаеш нещо за Отряда?
215
00:39:00,121 --> 00:39:03,207
Нито едно благодаря за 10 години.
216
00:39:03,307 --> 00:39:07,559
Бяха ми казали да не променям нищо.
217
00:39:07,727 --> 00:39:13,006
Веднъж ме засякоха,
че подмених подаръка за жена си.
218
00:39:13,205 --> 00:39:17,408
На следващия ден ми съобщиха,
че тя е мъртва.
219
00:39:17,651 --> 00:39:20,156
Автомобилна катастрофа.
220
00:39:20,528 --> 00:39:24,449
Но жена ми не можеше да шофира.
221
00:39:26,452 --> 00:39:30,671
Не е нужно да ви казвам
какво е чувството, нали?
222
00:39:36,354 --> 00:39:39,736
Трябва ни това.
- Маслина?
223
00:39:39,871 --> 00:39:42,239
Това е мънисто.
224
00:39:42,506 --> 00:39:46,364
Чрез него трябва да намерим
един човек преди Отряда.
225
00:39:46,681 --> 00:39:49,210
Извинете ме...
226
00:39:51,578 --> 00:39:55,794
Благодаря!
- Пак заповядай.
227
00:39:58,963 --> 00:40:04,389
Нещо такова ли?
- Малко по-кръгло и блестящо.
228
00:40:04,933 --> 00:40:08,927
Точно! Точно както го видях.
229
00:40:12,424 --> 00:40:17,781
Ще ви пратя при Емили Ху.
Може да помогне.
230
00:40:17,982 --> 00:40:22,371
Ето адреса й.
- Благодаря ти.
231
00:40:23,360 --> 00:40:27,730
Чао.
- Успех.
232
00:41:18,133 --> 00:41:21,953
Мога ли да ви помогна?
- Хук Уатърс ни изпраща.
233
00:41:22,354 --> 00:41:26,948
Подобно мънисто трябва
да ни отведе до едно момиче.
234
00:41:32,269 --> 00:41:38,000
От Отрядът ли сте?
- Така като ни гледаш?
235
00:41:38,454 --> 00:41:43,152
Момичето изпуснало това, притежава
куфар, който ще унищожи Отряда.
236
00:41:43,251 --> 00:41:46,740
Каси мисли, че ще умрем,
ако не го намерим.
237
00:41:46,941 --> 00:41:49,263
И ти й вярваш?
238
00:41:50,003 --> 00:41:55,391
Тя е доста убедителна.
- Аз пък не съм убедена.
239
00:42:01,857 --> 00:42:04,969
Май трябва да почакаме.
- Какво?
240
00:42:05,068 --> 00:42:07,661
След минута ще ни помогнеш.
241
00:42:08,866 --> 00:42:13,521
Какво е това?
- Изглежда ще говориш.
242
00:42:13,722 --> 00:42:17,745
Това е мънистото.
- А това часа.
243
00:42:17,846 --> 00:42:20,576
Остава минута.
244
00:42:22,544 --> 00:42:28,370
Не говорите сериозно.
- Това момиче рисува по цял ден.
245
00:42:28,465 --> 00:42:33,934
Всичко от тази тетрадка се сбъдва.
- Виждам го като на снимка.
246
00:42:37,969 --> 00:42:42,315
Искаме да махнем Отряда от Хонг Конг,
точно колкото теб.
247
00:42:42,414 --> 00:42:46,176
Ще бъде много по-лесно, ако
ни помогнеш да открием момичето.
248
00:42:55,041 --> 00:42:57,807
Добре.
249
00:43:00,191 --> 00:43:04,567
Разпръскват такива из целия град.
250
00:43:14,806 --> 00:43:20,297
Ще я откриете на
пристанище "Куон Тонг".
251
00:43:54,059 --> 00:43:57,963
Извинете, говорите ли английски?
252
00:43:58,535 --> 00:44:03,715
Всъщност, това няма значение.
Имам нужда от превоз.
253
00:44:04,535 --> 00:44:07,772
Стари приятели сме, нали?
254
00:44:13,077 --> 00:44:16,435
Знам, че трябваше да се обадя.
255
00:44:35,357 --> 00:44:40,430
Кира?! Какво правиш?
- Мамка му, превоза ми...
256
00:44:40,531 --> 00:44:44,264
Недей.
- Какво? Теб ли търсят всички?
257
00:44:44,399 --> 00:44:46,773
Би трябвало да те убия.
- Познаваш ли я?
258
00:44:47,275 --> 00:44:50,428
Какво стана с теб?
- Сега ли искаш да знаеш?
259
00:44:50,542 --> 00:44:53,066
Мислех, че си ме напуснала.
Не ми се обади...
260
00:44:53,266 --> 00:44:59,046
Отряда ме хвана. А ти не дойде!
- Търсих те! Наистина!
261
00:45:00,261 --> 00:45:05,725
Но не ме намери.
- Достатъчно!
262
00:45:05,826 --> 00:45:11,347
Ще говорите на друго място.
Да вървим, Ник.
263
00:45:25,933 --> 00:45:31,864
Отряда те търси.
- Търсят куфара, точно като теб.
264
00:45:31,931 --> 00:45:35,339
Какво има в него, Кира?
- Не знам.
265
00:45:35,820 --> 00:45:41,768
Знам само, че се събудих на лодка,
след като бях тръгнала да те търся.
266
00:45:42,703 --> 00:45:46,534
Не помня какво се е
случило в последните два дни.
267
00:45:46,746 --> 00:45:51,834
Колкото и да се опитвам...
- Изгубила си си паметта.
268
00:45:52,069 --> 00:45:55,452
Така е по-трудно
на Отряда да те открие.
269
00:45:56,826 --> 00:46:00,359
Не и за теб.
270
00:46:01,602 --> 00:46:06,084
Може ли да поговорим за момент?
- Не може ли да почака?
271
00:46:06,234 --> 00:46:09,563
Водя разговор сега.
- Не.
272
00:46:13,088 --> 00:46:18,647
Ти, аз и мама.
Не съм виждала смъртта й.
273
00:46:19,026 --> 00:46:23,843
Тя е. Променя бъдещето.
Прави го по-лошо!
274
00:46:23,944 --> 00:46:27,182
Трябва да я оставим!
- Да я оставим? Каси...
275
00:46:28,739 --> 00:46:31,616
Току-що я открихме.
- Куфара не е у нея.
276
00:46:31,717 --> 00:46:34,443
Именно за това я търсихме.
- Знам.
277
00:46:34,971 --> 00:46:38,108
"Открием ли я,
откриваме и куфара, тримата".
278
00:46:38,243 --> 00:46:42,578
Да, но ако Отряда я открие,
а да - и трима ни!
279
00:46:44,250 --> 00:46:48,308
Ще й вземем "сянка".
Така няма да я проследят.
280
00:46:50,262 --> 00:46:54,152
Каси, трябва да ми се довериш.
- Не и докато тя е тук.
281
00:46:54,353 --> 00:46:58,810
Мисли бързо.
Писна ми да рисувам мъртъвци!
282
00:47:29,325 --> 00:47:32,160
Здравей, Кутре.
- Здрасти, Ник.
283
00:47:32,608 --> 00:47:35,247
Кой трябва да пазя?
284
00:47:35,966 --> 00:47:39,882
Добре. Работи по следния начин:
285
00:47:40,222 --> 00:47:42,756
Взимам 10 бона, за да я крия.
286
00:47:42,757 --> 00:47:48,735
Трябва да стои на 20 крачки от мен.
Така никой снифър няма да я открие.
287
00:47:48,970 --> 00:47:52,140
Доволна ли си?
- Кажи речи.
288
00:47:52,175 --> 00:47:55,014
Хайде, трябва да намерим хотел.
289
00:47:56,968 --> 00:48:02,942
Жена ти ли те нарича "кутрето"?
- Не, Отряда.
290
00:48:03,348 --> 00:48:06,379
В същия ден.
291
00:48:13,906 --> 00:48:17,910
Съжалявам, но не си спомням
нищо относно куфара.
292
00:48:18,068 --> 00:48:20,814
Шокиращо!
293
00:48:22,078 --> 00:48:24,969
Може ли да се изкъпя,
без опасност за живота си?
294
00:48:25,070 --> 00:48:27,929
Изкъпи се и зад ушите си.
295
00:48:30,880 --> 00:48:35,489
Хубаво гадже си имаш.
- Да. Беше ми такова.
296
00:48:35,831 --> 00:48:41,442
Срещнах я на остров Кони.
Правихме всичко заедно.
297
00:48:41,643 --> 00:48:46,026
Значи ще я чакаме да си върне паметта?
И да се надяваме,
298
00:48:46,087 --> 00:48:50,502
че ще ни каже къде е куфара,
преди Карвър да го вземе?
299
00:48:50,937 --> 00:48:53,125
Чудесен план.
300
00:48:53,260 --> 00:48:57,177
Къде отиваш?
- До ресторанта, идваш ли?
301
00:48:57,312 --> 00:49:02,156
Не. Ще остана тук.
- Еми, забавлявай се тогава.
302
00:49:21,494 --> 00:49:24,601
Къде отиваш.
- Спокойно, Ромео.
303
00:49:24,700 --> 00:49:28,211
Мога да я пазя и отвъд стената.
304
00:49:28,346 --> 00:49:31,131
Виждам на къде отиват нещата.
305
00:50:21,441 --> 00:50:27,414
Извинявай. Помислих,
че банята се е подпалила.
306
00:50:27,549 --> 00:50:32,123
Трябваше да те вкарам тук.
- Внуши ми мисъл ли?
307
00:50:32,258 --> 00:50:34,897
Хареса ли ти?
308
00:51:12,633 --> 00:51:17,420
Баща ми очаква да намеря куфара.
- Както и майка ми.
309
00:51:17,555 --> 00:51:22,762
Но не го виждаш точно, нали?
Нещата все се променят.
310
00:51:23,147 --> 00:51:28,568
Видях как умираш. А ти?
311
00:51:32,299 --> 00:51:34,724
Можеш да го промениш.
312
00:51:34,759 --> 00:51:39,364
Винаги можеш да напуснеш Хонг Конг.
- Ще го променим.
313
00:51:39,599 --> 00:51:44,649
Момичето е пазено от Сянка.
Знаеш, че това е временно.
314
00:51:45,250 --> 00:51:49,096
Тя ще ви донесе само беди.
315
00:51:49,707 --> 00:51:55,687
Предай на Ник,
че семейството ми ще го заличи.
316
00:51:56,022 --> 00:51:59,916
Предай му, че това е бъдещето,
което виждам.
317
00:52:13,079 --> 00:52:15,160
Божичко.
318
00:52:16,161 --> 00:52:18,594
Ехо?
319
00:52:20,068 --> 00:52:23,795
Къде е онази кифла?
320
00:52:23,896 --> 00:52:26,136
Пияна ли си?
- Да.
321
00:52:26,235 --> 00:52:28,935
Не знаех, че
десетгодишните могат да пият.
322
00:52:29,170 --> 00:52:35,090
На 13 съм. Напълно нормално е.
- Не мога да повярвам!
323
00:52:35,929 --> 00:52:41,376
Ти прецакваш всичко!
- Вече го обсъдихме, Каси.
324
00:52:41,577 --> 00:52:45,519
Никой няма да ходи никъде.
- Ти не схващаш, Ник.
325
00:52:45,846 --> 00:52:49,784
Ще ни убият заради нея!
- Всички ще умрем.
326
00:52:50,073 --> 00:52:52,884
Майната му!
- Под всички...
327
00:52:53,119 --> 00:52:58,624
И ти! Ясновидката с близалката е
по-добра от мен.
328
00:52:59,388 --> 00:53:04,630
Мога да покривам хората
само от снифърите, не от ясновидците.
329
00:53:04,810 --> 00:53:09,103
Трябва да я оставите навреме.
330
00:53:09,392 --> 00:53:14,319
Тогава да се разделим.
Ще следят две следи вместо една.
331
00:53:14,419 --> 00:53:19,148
Кутре, ти ще отведеш Кира..
- Няма да ходя никъде с него.
332
00:53:19,483 --> 00:53:22,910
Няма проблем, знам,
че си падаш по него.
333
00:53:23,211 --> 00:53:25,531
Ще те намеря.
334
00:53:37,109 --> 00:53:39,753
Нека поспи.
335
00:54:05,665 --> 00:54:08,699
Видяла ме е, че идвам.
336
00:54:12,525 --> 00:54:15,780
Тя все още умира!
337
00:54:22,468 --> 00:54:28,301
Вече тръгна. Просто отбелязвам.
338
00:54:31,520 --> 00:54:34,615
Добре ли си?
- Не.
339
00:54:35,949 --> 00:54:40,351
Не й докато не намерим куфара.
- Кога го видя за последно?
340
00:54:40,452 --> 00:54:45,014
Снощи. След много опити...
341
00:54:46,207 --> 00:54:52,192
Ако не го открием скоро, те ще убият
майка ми. И вината ще е моя.
342
00:55:09,237 --> 00:55:13,111
Погледни ме. Ей, погледни ме!
343
00:55:13,346 --> 00:55:16,599
Според теб ще допусна ли това?
344
00:55:16,834 --> 00:55:20,030
Каза, че бъдещето се променя.
Защо не го промениш сега?
345
00:55:20,129 --> 00:55:23,314
Не става така.
346
00:55:26,087 --> 00:55:29,505
Добре.
- Какво правиш? Какво ще направиш?
347
00:55:29,604 --> 00:55:31,770
Ще го подобря.
348
00:55:31,869 --> 00:55:36,601
Като хукнеш след Карвър
няма да промени нищо.
349
00:55:37,265 --> 00:55:41,925
Въпрос на време е. Ако не ги
потърсим, те ще потърсят нас.
350
00:55:49,924 --> 00:55:55,856
Емили, Ник е. Искам да откриеш
телепатът Хенри Карвър.
351
00:55:57,727 --> 00:56:02,716
Използвай мънистото.
Докосвал го е със сигурност.
352
00:56:30,696 --> 00:56:33,183
Не съм гладен.
353
00:57:29,525 --> 00:57:32,167
Хенри Карвър.
354
00:57:34,965 --> 00:57:39,231
Ето едно лице, което
не съм виждал от отдавна.
355
00:57:44,093 --> 00:57:48,965
Седни. Не си се променил.
356
00:57:54,120 --> 00:57:58,344
Дай ми една добра причина,
да не те убия.
357
00:58:00,574 --> 00:58:04,532
Опитваш се да влезеш
в главата ми? Давай!
358
00:58:04,733 --> 00:58:07,582
Нека видим кой е по-бърз.
359
00:58:10,206 --> 00:58:16,137
Десет години си ми насъбирал яд.
- Баща ми щеше да е несъгласен.
360
00:58:16,236 --> 00:58:19,355
Уважавах баща ти,
361
00:58:19,556 --> 00:58:24,559
защото стоеше здраво на земята,
не като теб.
362
00:58:28,685 --> 00:58:33,345
Опитваш се да...
- Мислиш, че не знаех за това бъдеще?
363
00:58:33,583 --> 00:58:39,583
Имам 20-те най-добри ясновидци,
които следят всяка секунда.
364
00:58:41,379 --> 00:58:46,432
Ти ще умреш, Ник.
Всички ще умрете!
365
00:58:46,532 --> 00:58:51,627
Но аз няма да умра.
- Сигурен ли си?
366
00:58:56,972 --> 00:59:02,970
Кира е наш пациент. С нея ще направим
най-могъщата армия в света.
367
00:59:03,399 --> 00:59:08,098
Трябва ли да ми пука?
- Добре, но знай нещо.
368
00:59:08,197 --> 00:59:12,671
Момичето ще умре, освен ако не си
получи инжекцията незабавно.
369
00:59:12,889 --> 00:59:17,294
Можеш да откриеш такава
само при мен.
370
00:59:18,004 --> 00:59:21,941
А за това пука ли ти?
371
00:59:24,838 --> 00:59:30,758
Кажи ми нещо, Ник.
Кръвта й стана ли черна вече?
372
00:59:31,288 --> 00:59:34,387
Нещо по ризата?
373
00:59:36,837 --> 00:59:40,410
Или го е скрила от теб?
374
00:59:45,987 --> 00:59:49,059
Приемам това за "да".
375
01:01:59,259 --> 01:02:04,857
Знаеш края на тази история,
можеш да я рисуваш по хиляди начини.
376
01:02:07,113 --> 01:02:09,681
Ще го променя!
377
01:02:12,085 --> 01:02:16,101
Обаче не вярваш в това, нали?
- Моля ви...
378
01:02:17,374 --> 01:02:23,374
Не ме карайте да се самонараня.
- Ако те нараня, ще променя бъдещето.
379
01:02:23,607 --> 01:02:29,425
И знам какво ще бъде то.
- Тогава не го убивайте.
380
01:02:44,408 --> 01:02:46,738
Виктор!
381
01:03:05,714 --> 01:03:10,119
Мисля, че току-що ти
спасих живота. Не ми благодари,
382
01:03:10,320 --> 01:03:13,250
а започни да ме слушаш.
383
01:03:39,009 --> 01:03:41,429
Къде е тя?
- Стая "5А".
384
01:03:41,530 --> 01:03:45,965
В безопасност?
- Да, но е болна.
385
01:04:33,348 --> 01:04:39,307
Може ли да те попитам нещо?
Какво има в куфара?
386
01:04:44,613 --> 01:04:50,576
Лекарство. Психичен стероид,
който подпомага способностите ни.
387
01:04:51,224 --> 01:04:53,568
Убива ни.
388
01:04:57,373 --> 01:05:03,373
Искат да ме върнат, защото съм
единствената оцеляла след инжекцията.
389
01:05:07,282 --> 01:05:11,693
Защо нарисувах картина,
в която държа обувката ти?
390
01:05:23,804 --> 01:05:26,081
Тя добре ли е?
391
01:05:28,238 --> 01:05:30,533
Сигурно се шегувате.
- Тя умира.
392
01:05:30,634 --> 01:05:33,513
Не ме въвличайте в това!
- Вече си въвлечена.
393
01:05:33,714 --> 01:05:38,623
Искаме да разберем какво
отключва този ключ. Моля те.
394
01:05:39,711 --> 01:05:44,395
Каси, какво знаят китайците?
- Повече от нас.
395
01:05:44,494 --> 01:05:49,983
Техния ясновидец е по-добър от мен.
Куфара е някъде в Хонг Конг.
396
01:05:50,082 --> 01:05:54,877
Можеш ли да нарисуваш къде е?
- Ако променим нещо, тя ще забележи.
397
01:05:55,178 --> 01:05:58,520
Тя вижда дори решенията,
които взимаме.
398
01:05:58,821 --> 01:06:03,706
Ако пресечем улицата, тя ще
ни види. Няма нищо смислено!
399
01:06:04,599 --> 01:06:08,593
Трябва непрекъснато
да меним мислите си!
400
01:06:08,773 --> 01:06:13,456
Така ще стане ли?
- Да, но трябва да търсим и за куфара.
401
01:06:23,391 --> 01:06:29,313
Този ключ има нещо свързано със Сянка.
Не съм виждала подобно нещо.
402
01:06:29,614 --> 01:06:32,048
Насам.
403
01:06:35,491 --> 01:06:38,600
Да видим какво ще нарисувам.
404
01:06:41,063 --> 01:06:45,609
Ако има Сянка няма да успея.
405
01:06:54,975 --> 01:06:58,422
Има липсваща сграда.
406
01:07:03,122 --> 01:07:07,800
Мислех, че Сенките не могат
да крият неща от ясновидците.
407
01:07:08,586 --> 01:07:12,586
Сграда се скрива доста трудно.
408
01:07:36,091 --> 01:07:39,129
Искала си да ме видиш.
409
01:07:41,259 --> 01:07:44,478
Ще ми трябва помощта ти.
410
01:07:47,441 --> 01:07:53,441
Всички ясновидци ни търсят. Знаят
всичко, което се опитаме да направим.
411
01:07:53,598 --> 01:07:57,121
Затова всички умираме
в тетрадката на Каси.
412
01:07:57,220 --> 01:08:00,271
Ти умираш в асансьор.
413
01:08:02,086 --> 01:08:04,903
А как ще направим
бъдещето непредвидимо?
414
01:08:05,144 --> 01:08:08,759
Ще разберем точно
преди да го направим.
415
01:08:09,054 --> 01:08:12,714
Действаме без план.
- Да.
416
01:08:14,241 --> 01:08:18,229
Ще ви напиша писма,
съдържащи инструкции.
417
01:08:18,330 --> 01:08:21,985
Не ги отваряйте, докато не ви кажа.
418
01:08:22,666 --> 01:08:25,947
Последното писмо ще е за мен.
419
01:08:25,954 --> 01:08:31,893
Ще трябва да го изтрия от паметта си.
Трябва ми "заличител".
420
01:08:32,741 --> 01:08:37,499
Този план не струва.
- Имаш ли по-добър?
421
01:08:37,600 --> 01:08:40,558
Сляп съм...
- Да, бе.
422
01:08:43,991 --> 01:08:49,981
Нарисувай още нещо. Разбери какъв е
размера и формаta на куфара.
423
01:10:30,949 --> 01:10:35,920
Момичето ще умре, освен ако не си
получи инжекцията незабавно.
424
01:10:36,121 --> 01:10:40,241
Можеш да откриеш
такава само при мен.
425
01:10:45,154 --> 01:10:51,009
Ти ще умреш, Ник. Всички ще умрете!
426
01:11:17,436 --> 01:11:21,566
Трябва да вземеш инжекция
от тази на Карвър.
427
01:11:21,919 --> 01:11:25,302
Няма да те гледам как умираш.
428
01:11:28,571 --> 01:11:31,782
Ще се върна за теб.
429
01:11:36,133 --> 01:11:39,139
Обещавам ти.
430
01:11:51,860 --> 01:11:57,859
Кога да го отворя?
- Когато проумееш истината.
431
01:12:16,495 --> 01:12:20,580
Знаете кога да ги отворите.
- Сигурен ли си, че е правилно?
432
01:12:20,697 --> 01:12:22,748
Не.
433
01:12:32,415 --> 01:12:36,638
Вземи си чадър, ще вали.
434
01:12:38,004 --> 01:12:41,105
И ти се пази.
435
01:13:04,580 --> 01:13:10,062
Накара ни да те гоним по целият свят,
а сега искаш да се предадеш?
436
01:13:10,395 --> 01:13:15,090
Болна съм!
- Нямаш идея какво ти има!
437
01:13:16,990 --> 01:13:19,910
Дай му парите.
438
01:13:38,945 --> 01:13:42,013
Естествено...
439
01:13:48,282 --> 01:13:52,700
Знаех си, че не съм свършил.
Изчакай ме тук.
440
01:13:52,963 --> 01:13:57,103
Стана ли?
- Да.
441
01:13:57,981 --> 01:14:01,224
Къде е той?
- В жълтата лодка.
442
01:14:01,625 --> 01:14:04,651
Голямата ли?
- Аха.
443
01:14:35,014 --> 01:14:37,577
Лу Чанг?
444
01:14:39,787 --> 01:14:43,797
За момичето ли си тук?
- Ти ли си заличителят?
445
01:14:43,966 --> 01:14:48,537
Преди пет години, една жена ми каза,
че една американка дойде.
446
01:14:48,705 --> 01:14:52,002
Преди два дни момичето се появи.
447
01:14:52,571 --> 01:14:55,903
Имам работа за теб!
448
01:14:57,611 --> 01:15:03,378
Преди 2 часа написах седем писма.
Трябва да ги заличиш от паметта ми!
449
01:15:04,965 --> 01:15:08,170
Седем писма - два часа памет.
450
01:15:09,041 --> 01:15:14,900
Жената ми каза тези подробности.
Трябва да ми платиш.
451
01:15:19,222 --> 01:15:22,315
Когато свършиш прочети това.
452
01:15:25,375 --> 01:15:28,983
Минутка само.
- Както пожелаеш.
453
01:15:36,357 --> 01:15:41,415
Ще се събудя и няма да помня
кой съм, така ли?
454
01:16:04,510 --> 01:16:08,435
Чакай, чакай!
Всъщност, давай!
455
01:16:32,995 --> 01:16:38,956
Всичко изчезна.
Бъдещето изчезна.
456
01:16:39,157 --> 01:16:41,760
Изгубих връзката.
457
01:19:07,227 --> 01:19:13,227
Същият размер и форма.
- Без проблем. Побързай.
458
01:20:33,774 --> 01:20:36,475
Здравей, Ник.
459
01:20:41,599 --> 01:20:46,428
Наистина ли смяташе,
че ще се измъкнеш от града с куфара?
460
01:20:55,491 --> 01:20:58,940
За това ли умирате?
461
01:21:17,441 --> 01:21:22,711
Нека умре бавно.
А сега ми дай парите.
462
01:21:36,773 --> 01:21:41,513
Знаеш ли колко много хора
биха убили за това лекарство?
463
01:21:43,699 --> 01:21:46,205
Сега...
464
01:21:51,519 --> 01:21:54,142
Къде е Каси?
465
01:21:56,752 --> 01:22:00,012
Помогни ми да се изправя!
466
01:22:30,335 --> 01:22:35,169
Това не го очакваше, нали?
- Наистина ли искаш да направиш това?
467
01:22:35,270 --> 01:22:39,960
Знам къде е лекарството,
но по-важното е, че знам как умираш!
468
01:22:40,104 --> 01:22:43,954
Искаш ли да разбереш
какво означава тигърът?
469
01:22:49,777 --> 01:22:53,585
Покажете му го, той ще ви обикне.
470
01:23:02,049 --> 01:23:06,833
Според рисунката ми,
Отряда е на улица "Чейн" 216.
471
01:23:07,306 --> 01:23:13,223
Не започна ли да става по-трудно?
- Ще се справим.
472
01:23:19,115 --> 01:23:25,115
Това лекарство ще спаси живота ти
и ще разгърне пълният ти потенциал.
473
01:23:25,627 --> 01:23:29,700
Ще си по-добрата ти, Кира.
474
01:23:32,503 --> 01:23:36,087
Трябва да приемеш реалността.
475
01:23:36,449 --> 01:23:42,218
Не искаме да те нараним, Кира.
Най-важното за нас е да си добре.
476
01:23:42,530 --> 01:23:45,672
Вината не е твоя,
че забрави коя си и избяга от нас.
477
01:23:45,707 --> 01:23:50,625
Лекарството има странични ефекти.
Не знаем какви са последиците.
478
01:23:50,726 --> 01:23:55,736
Знай, че се самообвинявам
за това, агент Холис.
479
01:24:02,018 --> 01:24:05,244
Не е вярно.
480
01:24:13,970 --> 01:24:19,299
Беше доброволец, Кира.
Аз бях против.
481
01:24:19,572 --> 01:24:23,148
Ти единствена оцеля след инжекцията.
482
01:24:23,249 --> 01:24:27,882
Подкрепих те,
все пак бяхме партньори.
483
01:24:29,054 --> 01:24:31,841
И тогава се паникъоса.
484
01:24:34,182 --> 01:24:39,229
Мислиш, че не сме те обучили
как да бягаш и да се криеш?
485
01:24:40,062 --> 01:24:43,639
Това означава да си агент на Отряда.
486
01:24:43,926 --> 01:24:47,254
Нека ти помогна да си спомниш.
487
01:24:48,791 --> 01:24:52,291
Нека ти помогна да си спомниш.
488
01:25:02,304 --> 01:25:06,030
Опитвам се да нарисувам
нещо различно, но не става.
489
01:25:07,421 --> 01:25:10,902
На повечето рисунки умирам.
- Това тигър ли е?
490
01:25:11,071 --> 01:25:13,536
Сериозна съм!
491
01:25:13,896 --> 01:25:18,719
Не знам как, но просто знам.
492
01:25:18,820 --> 01:25:24,788
Понякога се правя, че не ми пука,
но не искам да умра.
493
01:25:29,565 --> 01:25:35,012
Няма да умреш, ясно?
- Кажи ми, че не ставам за художник.
494
01:25:35,213 --> 01:25:39,693
Ти си отвратителен художник,
и винаги грешиш!
495
01:25:40,317 --> 01:25:43,373
Ти стори повече от
необходимото за всички,
496
01:25:43,545 --> 01:25:48,852
сега трябва се опазиш.
- Но как?
497
01:25:49,058 --> 01:25:53,308
Започни да ходиш, не мисли
къде отиваш, не взимай решения,
498
01:25:53,371 --> 01:25:55,844
които някой ясновидец
може да проследи.
499
01:25:55,944 --> 01:26:01,468
Когато видиш някое безопасно
местенце се скрий там.
500
01:26:01,709 --> 01:26:07,633
Не знам как, но знам, че ще стане.
Обещавам! Довери ми се.
501
01:26:09,100 --> 01:26:11,701
Така е по-добре.
502
01:26:30,766 --> 01:26:36,726
Какво ще направиш?
- Не мога да ти кажа.
503
01:29:31,157 --> 01:29:36,220
Заради теб изглеждам като
глупачка пред семейството си.
504
01:29:40,299 --> 01:29:43,225
Не се тревожи.
505
01:29:50,384 --> 01:29:53,651
Няма да помниш нищичко.
506
01:29:54,988 --> 01:29:58,347
Майка ти се гордее с теб.
507
01:30:08,304 --> 01:30:13,032
Искам да направим сделка.
Лекарството за момичето.
508
01:30:14,566 --> 01:30:20,496
Добре. Последния етаж,
улица "Мен Уин".
509
01:30:36,010 --> 01:30:39,809
Къде е куфара, Ник?
- Кира!
510
01:30:44,463 --> 01:30:47,236
Давай.
511
01:30:48,614 --> 01:30:52,472
Помниш ли онази нощ,
на увеселителното влакче?
512
01:30:53,104 --> 01:30:56,310
Когато спука топката на детето?
513
01:31:03,058 --> 01:31:07,925
Тогава за пръв път ми каза,
че ме обичаш.
514
01:31:09,490 --> 01:31:15,475
Помни го.
- Искам да го чуя от него.
515
01:31:17,568 --> 01:31:20,442
Помня.
516
01:31:22,019 --> 01:31:25,108
Никога не се е случвало.
517
01:31:26,573 --> 01:31:30,200
Вчера се срещнахме за първи път.
518
01:31:30,817 --> 01:31:33,852
Никога не си ходил на остров Кони.
519
01:31:34,373 --> 01:31:37,749
Никой не е ходил там.
520
01:31:39,485 --> 01:31:43,212
Използвах те, Ник.
521
01:31:43,347 --> 01:31:48,751
И колкото по-бързо намерим куфара,
толкова по-бързо ще забравиш.
522
01:31:50,746 --> 01:31:53,523
Няма ли да вдигнеш?
523
01:31:56,662 --> 01:32:01,256
Трябва да вземеш
лекарството, дай ми Карвър.
524
01:32:01,357 --> 01:32:04,007
За теб е.
525
01:32:11,199 --> 01:32:17,110
Остави ги да живеят, ако искаш куфара!
Ще ти кажа къде е точно.
526
01:32:21,676 --> 01:32:24,551
Още едно?
- Разбира се.
527
01:32:27,506 --> 01:32:30,521
Едно за из път.
528
01:33:19,927 --> 01:33:25,666
Не се чувствай зле.
Кира е много добър телепат.
529
01:34:41,706 --> 01:34:44,155
Убий го!
530
01:34:45,246 --> 01:34:50,871
Нямаш проблем с това, нали?
- Куфарът!
531
01:34:57,448 --> 01:34:59,993
Агент Карвър.
532
01:35:08,868 --> 01:35:13,502
Съдържанието на този куфар е
притежание на правителството на САЩ.
533
01:35:13,703 --> 01:35:19,525
Ние сме единственото правителство тук!
Няма нужда никой да умира.
534
01:35:21,164 --> 01:35:24,063
Не сме по обещанията.
535
01:35:33,570 --> 01:35:36,810
Виктор, изчезвай!
536
01:40:33,466 --> 01:40:38,881
Впечатлен съм! Знаех, че инжекцията
подпомага, но това е нещо ново.
537
01:40:39,837 --> 01:40:43,676
На същата страна сме.
Защо не убиеш хората,
538
01:40:43,811 --> 01:40:49,518
които искаха да ни убият.
- Чакай, Кира, не го прави!
539
01:40:50,920 --> 01:40:53,975
Това е внушена мисъл,
Карвър те е излъгал!
540
01:40:54,410 --> 01:40:57,007
Просиш ли си го, а?
541
01:41:02,784 --> 01:41:04,798
Къде сме?!
542
01:41:26,078 --> 01:41:29,580
Не искаш да го правиш!
- Гледай!
543
01:41:29,689 --> 01:41:32,221
Ще ми направиш услуга,
ако го направиш.
544
01:41:32,320 --> 01:41:38,235
Съдържанието на тази инжекция
ще те убие! И на нея й трябва!
545
01:41:41,955 --> 01:41:45,031
Погледни ме!
546
01:41:48,185 --> 01:41:54,105
Познаваш ме.
И аз те познавам.
547
01:41:59,650 --> 01:42:04,372
Погледни ме.
Погледни ме.
548
01:42:10,784 --> 01:42:13,295
Нека го направи.
549
01:43:01,749 --> 01:43:04,566
Каква загуба.
550
01:43:41,955 --> 01:43:45,876
Казах ти да си носиш чадър.
551
01:43:48,632 --> 01:43:54,502
Ти пък каза, че ще вали.
- Казах ти, че бъркам понякога.
552
01:43:59,405 --> 01:44:03,332
Да ти кажа, хич не ми пука!
553
01:44:07,921 --> 01:44:10,943
Къде е истинският куфар?
554
01:44:23,275 --> 01:44:25,843
Ето го.
555
01:44:26,733 --> 01:44:32,000
Откога, според теб,
майка ти планира това?
556
01:44:32,660 --> 01:44:35,383
Още отпреди да се родя.
557
01:44:37,415 --> 01:44:42,886
Отрядът би направил всичко,
за да го опази от погрешни ръце.
558
01:44:42,987 --> 01:44:46,063
Значи ще разменим
майка ти за лекарството?
559
01:44:46,264 --> 01:44:49,504
Още го обмислям.
560
01:44:51,999 --> 01:44:56,995
Какво си инжектирах?
- Соев сос.
561
01:44:58,148 --> 01:45:02,065
Гадост!
- Ами Кира?
562
01:45:02,266 --> 01:45:07,925
Ти ми кажи.
- Не се тревожи за нея.
563
01:45:41,157 --> 01:45:45,737
Кога да го отворя?
- Когато проумееш истината.
564
01:45:53,922 --> 01:45:58,466
Убий го!
Доскоро, Ник.
565
01:46:24,271 --> 01:46:30,212
Лапни дулото и натисни спусъка.
566
01:46:32,344 --> 01:46:37,866
Превод и субтитри по слух:
Кристиан Василев - KokI_
567
01:46:38,167 --> 01:46:42,867
Translator's Heaven 2009
subs.sab.bz
568
01:46:43,706 --> 01:46:49,670
При появата на английски субтитри
ще бъде нанесена редакция.
569
01:46:59,515 --> 01:47:01,726
УЧАСТВАТ
570
01:47:01,927 --> 01:47:05,856
Крис ЕВАНС - Ник
Дакота ФАНИНГ - Каси Холмс
571
01:47:06,191 --> 01:47:10,271
Камлила БЕЛ - Кира Хъдсън
Джимон ХОНСУ - Хенри Карвър