1 00:00:32,987 --> 00:00:35,864 10 години по-рано 2 00:01:02,547 --> 00:01:05,208 Татко, какво става? 3 00:01:05,307 --> 00:01:09,782 Слушай, това е много важно, Ник. 4 00:01:10,434 --> 00:01:14,285 Едно момиче ще ти даде цвете. 5 00:01:14,840 --> 00:01:17,486 Трябва да й помогнеш, Ник. 6 00:01:17,686 --> 00:01:21,858 Ако й помогнеш, ще помогнеш на всички, разбра ли? 7 00:01:23,257 --> 00:01:28,095 Знам, че в момента не разбираш, но вярвам на жената, която ми каза. 8 00:01:28,435 --> 00:01:31,057 Ти вярваш ли ми? 9 00:01:31,963 --> 00:01:34,531 Обичам те. 10 00:01:38,374 --> 00:01:43,088 Тя каза, че си специален, Ник. Дано да е била права. 11 00:01:51,449 --> 00:01:55,384 Отряда е тук, Ник. Тръгвай. Не взимай решения, 12 00:01:55,484 --> 00:01:58,401 които някой ясновидец може да проследи. 13 00:02:39,853 --> 00:02:44,240 Време е да проведем разговор. 14 00:03:04,698 --> 00:03:10,585 Каква загуба. Занесете тялото до лабораторията. 15 00:03:15,793 --> 00:03:18,380 Има специални хора на този свят. 16 00:03:18,481 --> 00:03:23,274 Не сме искали, но просто сме родени такива. 17 00:03:27,157 --> 00:03:30,396 Разхождаме се по улиците всеки ден. 18 00:03:30,771 --> 00:03:33,980 Без да правим впечатление. 19 00:03:36,553 --> 00:03:39,143 СЕКРЕТЕН ОТРЯД 20 00:03:42,027 --> 00:03:44,580 Това запозна през 1945. 21 00:03:44,781 --> 00:03:48,154 Учени правиха експерименти. 22 00:03:48,712 --> 00:03:53,558 Опитваха се да увеличат психическите способности на войниците. 23 00:03:53,901 --> 00:03:56,160 Доста от нас починаха. 24 00:03:56,260 --> 00:03:59,955 След войната експериментите продължиха. 25 00:04:00,090 --> 00:04:05,821 Правителствата направиха организация, която нарекоха "Отряда". 26 00:04:07,433 --> 00:04:13,380 Опитват се да ни превърнат в оръжия. Агентите на Отряда са обучени 27 00:04:13,581 --> 00:04:18,646 да ни преследват като животни. Да ни отведат от близките ни. 28 00:04:21,472 --> 00:04:24,896 Те ни изследват и класифицират. 29 00:04:24,997 --> 00:04:30,911 Аз съм "ясновидец". Виждам бъдещето. Не е толкова лесно колкото звучи. 30 00:04:34,206 --> 00:04:38,864 "Телекинетиците" движат предметите без да ги докосват. 31 00:04:43,136 --> 00:04:46,227 "Телепатите" вкарват мисли в главата ти. 32 00:04:46,433 --> 00:04:50,009 Карат те да вярваш на думите им. 33 00:04:55,199 --> 00:05:01,193 Снифъри, сенки, блийдъри... Списъка е дълъг. 34 00:05:01,293 --> 00:05:04,839 Отряда ни следи непрекъснато. 35 00:05:05,201 --> 00:05:10,265 Има един проблем - ние продължаваме да умираме. 36 00:05:12,296 --> 00:05:17,043 Никой не е оживял след лекарството, което подпомага силите ни. 37 00:05:17,142 --> 00:05:20,290 Името ми е Каси Холмс. Отряда хванаха майка ми. 38 00:05:20,610 --> 00:05:23,240 Сега бъдещето не е никак хубаво, 39 00:05:23,375 --> 00:05:26,680 но добрата новина е, че то винаги се променя. 40 00:05:26,881 --> 00:05:30,831 По огромен начин за малките неща. 41 00:05:31,131 --> 00:05:37,104 След толкова много битки, сега е наш ред да спечелим войната. 42 00:07:14,532 --> 00:07:16,932 Тя оцеля след инжекцията. 43 00:07:17,494 --> 00:07:23,479 Намери всичко, което имаме за нея. - Едва ли ще стигне далеч. 44 00:07:25,014 --> 00:07:28,185 Ще получи помощ от първия срещнат. 45 00:07:30,650 --> 00:07:35,556 Направи всичко възможно да я върнеш. Веднага! 46 00:09:33,671 --> 00:09:36,813 Повече ли искаш или не? 47 00:10:58,215 --> 00:11:00,488 Как е, Ник? 48 00:11:01,563 --> 00:11:04,184 Вие кои сте? - Отряда. 49 00:11:05,017 --> 00:11:08,457 Майната ви. - Спокойно, синко. 50 00:11:08,758 --> 00:11:11,825 Ще ни поканиш ли да влезем? 51 00:11:14,702 --> 00:11:20,394 Как живееш в такава дупка? - Отдалечил си се от радара ни. 52 00:11:20,529 --> 00:11:23,046 Не достатъчно. 53 00:11:25,714 --> 00:11:31,690 Намерихме те с помощта на една стара четка за зъби. 54 00:11:36,366 --> 00:11:42,276 Мислехме, че си в Токио... или Малайзия. 55 00:11:51,043 --> 00:11:55,045 Най-накрая открихме следите ти... 56 00:12:03,045 --> 00:12:07,804 Дойде в Хонг Конг, за да изчезнеш ли? 57 00:12:08,305 --> 00:12:14,218 При нелоялните хора, които не се интересуват от политика? 58 00:12:29,567 --> 00:12:35,011 Никой не е идвал скоро тук, нали? - Какво пък толкова? 59 00:12:35,110 --> 00:12:38,439 Едно момиче има нещо, което ни принадлежи. 60 00:12:38,585 --> 00:12:41,178 Може би я познаваш. 61 00:12:43,088 --> 00:12:45,627 Явно не. 62 00:12:49,348 --> 00:12:54,701 В случай, че пак изчезнеш. - Вземете тоалетната хартия. 63 00:12:54,922 --> 00:12:57,049 Не се тревожи, Ник. 64 00:12:57,644 --> 00:13:00,144 Сега знаем къде си. 65 00:13:34,914 --> 00:13:36,873 Ало? - Здрасти, Ник. 66 00:13:36,974 --> 00:13:39,150 Кой е? - Отвори, Ник. 67 00:13:39,351 --> 00:13:42,099 Свали пистолета. 68 00:13:54,537 --> 00:13:57,947 Разкарай го. Нося ти нещо. 69 00:13:59,302 --> 00:14:03,009 Къде е пилето? А ето го. 70 00:14:04,652 --> 00:14:09,299 Ей, извинявай? - Така ли се отнасяш с гостите си? 71 00:14:09,398 --> 00:14:13,317 Така се отнасям с непознати, които нахлуват в апартамента ми. 72 00:14:13,511 --> 00:14:16,209 Като агентите на Отряда, които бяха тук? 73 00:14:16,410 --> 00:14:22,378 Коя си ти? - Каси. Тук съм, за да ти помогна. 74 00:14:24,868 --> 00:14:29,834 Слушай... Каси. Вашите сигурно се тревожат. 75 00:14:29,933 --> 00:14:35,837 Ти не разбираш. Говоря за 6 милиона долара... 76 00:14:38,463 --> 00:14:43,688 Това сме ние. А това - парите ни. 77 00:14:44,958 --> 00:14:49,136 А това е четката ми за зъби. Ти си "ясновидец"? 78 00:14:49,921 --> 00:14:53,814 Къде може да хапнем нещо различно от пиле? 79 00:14:55,290 --> 00:14:58,082 Аз черпя. 80 00:15:10,911 --> 00:15:16,657 С фризьора си ли се скара? - Обичам цветовете. 81 00:15:57,580 --> 00:16:01,226 Знам, че си второ поколение телекинетик. 82 00:16:01,427 --> 00:16:04,942 Така ли му казват децата днес? - Виждала съм такива като теб. 83 00:16:05,041 --> 00:16:08,683 Трябва да упражняваш способността си. 84 00:16:08,782 --> 00:16:13,098 Аз съм ясновидец. Второ поколение като теб. 85 00:16:13,199 --> 00:16:17,160 Това е... - Сложно. Бъдещето се променя, 86 00:16:17,295 --> 00:16:21,003 затова започнах да го рисувам, макар че не съм много добра. 87 00:16:21,114 --> 00:16:25,193 Слаб художник съм, но това не е проблем. 88 00:16:25,989 --> 00:16:28,997 Снифърите те навестиха в апартамента ти, нали? 89 00:16:29,096 --> 00:16:32,123 Затова ти купих нова четка за зъби. 90 00:16:34,101 --> 00:16:37,335 Говориш китайски?! - Кантонски. 91 00:16:37,535 --> 00:16:40,054 Трябваше да го знаеш, нали си ясновидец. 92 00:16:40,155 --> 00:16:43,841 Понякога бъркам. - Чувството ми е познато. 93 00:16:45,917 --> 00:16:50,169 Тревожиш се за парите, които му дължиш ли? Недей. 94 00:16:50,370 --> 00:16:53,779 Ще се погрижиш за това след няколко дни. 95 00:16:54,014 --> 00:16:56,582 Със шестте милиона. - Аха. 96 00:16:56,907 --> 00:17:01,250 А къде са парите? - Тук. При едно момиче. 97 00:17:01,982 --> 00:17:06,394 Стига бе. Същото момиче, което снифърите на Отряда търсят. 98 00:17:09,101 --> 00:17:14,798 Каси беше, нали? Приятен обяд. - Това ли е? 99 00:17:15,043 --> 00:17:21,033 Да. Благодаря за четката, но не искам да се забърквам с Отряда. 100 00:17:22,980 --> 00:17:26,850 На тринадесет съм. - Да, бе. 101 00:17:26,949 --> 00:17:30,950 Те взимат всичко, каквото си поискат. 102 00:17:31,049 --> 00:17:36,046 Това ми се е случвало. - Добре, не ми вярвай. 103 00:17:36,911 --> 00:17:40,755 Трябваш ми. - Така ли? Получих съобщение... 104 00:17:41,574 --> 00:17:44,611 Намери някой друг. 105 00:17:45,710 --> 00:17:50,404 Ако не намерим куфара, ще се случат много лоши неща. 106 00:17:51,364 --> 00:17:54,118 Какво? Какво има? 107 00:17:57,901 --> 00:18:02,249 Мамка му! Те са тук. - Кои? 108 00:18:03,666 --> 00:18:06,278 Те са тук, хайде. - Отряда ли? 109 00:18:06,379 --> 00:18:09,566 Блийдърите, да се махаме от тук. 110 00:18:22,168 --> 00:18:24,226 Това ли са те? - Да. 111 00:18:24,239 --> 00:18:29,221 Къде е момичето? Дъщеря ми видя разговора ви. 112 00:18:30,405 --> 00:18:34,310 Колко пъти да повтарям? Не познавам това момиче. 113 00:18:35,219 --> 00:18:41,187 Глупаво дете. Видях как умираш. - Не тук и не сега. 114 00:23:30,872 --> 00:23:33,565 Знам, че си тук. 115 00:23:40,652 --> 00:23:45,264 Ти сигурно си Каси Холмс. - Кой те изпрати? 116 00:23:45,365 --> 00:23:47,918 Майка ти. 117 00:23:48,732 --> 00:23:54,558 Точно преди да я хванат, ми каза че ще си на същия пазар. 118 00:23:54,758 --> 00:23:58,238 Не го доближавай! - Щом искаш. 119 00:23:58,337 --> 00:24:01,539 Нека гледа към иконите. 120 00:24:02,736 --> 00:24:05,892 Непоносима си! - Дали трябва да ми пука? 121 00:24:06,293 --> 00:24:11,042 Нищо не знаеш за таланта на майка ти. - Преодолях много. 122 00:24:11,295 --> 00:24:17,158 Майка ти ми направи услуга. Сега съм тук, за да й се отплатя. 123 00:24:35,554 --> 00:24:39,714 Чух, че майка ти е в сграда на Отряда. 124 00:24:42,066 --> 00:24:46,356 Била толкова упоена, че дори не можела да държи лъжица. 125 00:24:46,753 --> 00:24:50,940 Тогава измъкнали информация за бъдещето от нея. 126 00:25:24,513 --> 00:25:30,433 Ако й помогнеш, ще помогнеш на всички. Тя ще ти даде цвете. 127 00:25:46,599 --> 00:25:49,692 Той добре ли е? 128 00:26:23,858 --> 00:26:26,958 Добре ли си? - Да. 129 00:26:32,591 --> 00:26:35,762 Тази жена имаше магически пръсти. 130 00:26:44,004 --> 00:26:46,610 За теб е. 131 00:26:46,811 --> 00:26:50,900 Какво е? - Познато ли ти е? 132 00:27:10,853 --> 00:27:16,416 Чух какво каза за майка ти. - Така ли? 133 00:27:20,041 --> 00:27:25,993 Отряда я хвана, защото е най-добрия ясновидец. 134 00:27:26,493 --> 00:27:31,793 Страхуват се от нея. Страхуват се, че не могат да я контролират. 135 00:27:31,964 --> 00:27:35,340 Убиха баща ми по същата причина. 136 00:27:36,963 --> 00:27:42,874 Предполагам, вече знаеше това. - Виждам бъдещето, не миналото. 137 00:27:44,256 --> 00:27:48,413 В момента, бъдещето не е хубаво. 138 00:27:49,764 --> 00:27:55,575 Ново е. - Тези снифъри ще вземат куфара. 139 00:27:56,983 --> 00:28:00,915 Променило се е, не знам защо. 140 00:28:01,920 --> 00:28:07,860 Явно съм сгрешила някъде. Няма значение... така стоят нещата. 141 00:28:11,751 --> 00:28:17,750 Майка каза, че това куфарче може да унищожи Отряда. 142 00:28:20,271 --> 00:28:23,852 Няма пари в куфарчето, нали? 143 00:28:26,959 --> 00:28:31,882 Поне знаем, че още не са го намерили. 144 00:28:32,606 --> 00:28:35,827 Все още е някъде там. 145 00:28:38,125 --> 00:28:41,913 Ако майка ти е била толкова добра, как са я хванали? 146 00:28:42,214 --> 00:28:48,128 И аз това се питам. Още не съм стигнала до лошата част. 147 00:28:50,901 --> 00:28:54,718 Какво е това? - Умираме! 148 00:28:56,045 --> 00:28:58,684 Супер. 149 00:29:23,473 --> 00:29:26,038 Здравей, Кира. 150 00:29:29,659 --> 00:29:34,892 Имаме самолет за хващане. - Искаш ли да дойдеш с нас? 151 00:29:48,800 --> 00:29:54,053 Гледай. Използва го по 10 пъти на ден. 152 00:29:55,227 --> 00:29:58,531 Едва ли ще използваш червило пак. 153 00:30:02,945 --> 00:30:06,739 Прави го отново... Махни се от главата ми! 154 00:30:07,607 --> 00:30:11,726 Какво иска? - Да отиде до тоалетната. 155 00:30:11,825 --> 00:30:15,257 Карлос ще ни убие, ако нещо й се случи. 156 00:30:28,519 --> 00:30:31,519 Тоалетната? - Натам. 157 00:30:37,037 --> 00:30:40,105 Едно кафе без мляко, със захар. 158 00:30:53,676 --> 00:30:56,463 Добре, давай! 159 00:31:09,463 --> 00:31:12,464 Вие сте добър човек, агент Мак. 160 00:31:12,795 --> 00:31:16,631 Обзалагам се, че сте от добро семейство. 161 00:31:16,807 --> 00:31:19,876 Сигурно ви е било тежко, когато той почина. 162 00:31:20,077 --> 00:31:23,829 Кой? - Брат ви. 163 00:31:24,054 --> 00:31:27,119 Аз нямам брат, скъпа. - Не имате. 164 00:31:27,397 --> 00:31:29,724 Имам нещо за теб. 165 00:31:30,059 --> 00:31:33,018 Обичал сте го! 166 00:31:35,737 --> 00:31:40,855 Бил е убит! Знаете кой го е направил. 167 00:31:51,802 --> 00:31:56,702 Бил е убит! Знаете кой го е направил. 168 00:32:00,390 --> 00:32:04,960 Знаете кой го е направил. Бил е убит! 169 00:32:18,099 --> 00:32:22,882 Знаете кой го е направил. Бил е убит! 170 00:34:27,782 --> 00:34:33,320 Трябва да подобриш уменията си. - Не се безпокой. 171 00:34:35,240 --> 00:34:40,384 Мацката с близалката ме влудява. Тя е ясновидец. 172 00:34:40,585 --> 00:34:43,699 Като теб. - Да. 173 00:34:44,465 --> 00:34:48,943 Знам това място. Знам го... 174 00:34:49,042 --> 00:34:54,373 Към клуб "Би Бос", моля. Благодаря. 175 00:34:55,214 --> 00:35:01,182 Защо маслината не е в чашата? - Това не е маслина, а мънисто. 176 00:35:02,287 --> 00:35:08,049 Част от разкъсана огърлица. - Не бих казал, че е мънисто... 177 00:35:08,148 --> 00:35:12,174 Мънисто е! - Какво общо има това? 178 00:35:12,375 --> 00:35:16,211 Искаше ми се да знам. - Супер... 179 00:35:16,783 --> 00:35:20,882 Започва се с мънисто. Да видим какво следва. 180 00:35:21,039 --> 00:35:26,331 Звучи като план, но какво ще правим с частта, че умираме? 181 00:35:39,800 --> 00:35:45,771 Помня как израснахме заедно. Как ходехме на училище. Как умря. 182 00:35:47,249 --> 00:35:53,126 Говорила ти е за брат, който нямаш. Кой знае какво още ти е втълпила. 183 00:35:53,225 --> 00:35:59,108 Нищо чудно да ти е влошила, че имаш сестра. 184 00:35:59,243 --> 00:36:02,001 Нямам сестра? 185 00:36:07,653 --> 00:36:10,670 Агент Мак, освободен си. 186 00:36:10,771 --> 00:36:15,322 Качи се на самолета и си отивай вкъщи. - Няма да се повтори, сър. 187 00:36:15,657 --> 00:36:19,049 Вкара ми мисли в главата. 188 00:36:19,313 --> 00:36:22,071 Наистина ли ще рискуваш живота си за това? 189 00:36:22,172 --> 00:36:23,805 Да, сър. 190 00:36:23,906 --> 00:36:27,865 Тогава лапни дулото и натисни спусъка. 191 00:36:30,486 --> 00:36:36,318 Не се тревожи. Това е заповед. 192 00:36:43,700 --> 00:36:47,625 Разпръсни ги, така че всеки човек със способности 193 00:36:47,826 --> 00:36:52,198 в Хонг Конг да ги види. Трябва да открием Кира. 194 00:36:53,293 --> 00:36:56,098 Ами хората от Китайското правителство? 195 00:36:56,697 --> 00:37:00,167 Не можем да им позволим да вземат лекарството преди нас. 196 00:37:00,668 --> 00:37:03,916 Ще сложа награда за главите им. 197 00:37:10,359 --> 00:37:16,281 Да, това е. Може ли ти да платиш? - Разбира се. 198 00:37:18,655 --> 00:37:22,566 Заповядай. Задръж рестото. Благодаря. 199 00:37:24,397 --> 00:37:26,825 Колко плати? - Няма значение. 200 00:37:27,160 --> 00:37:29,646 Просто ми дай... - Няма! 201 00:37:29,847 --> 00:37:32,673 Извинете, сър. - Трябват ни пет минути. 202 00:37:34,361 --> 00:37:40,137 Това е място за възрастни. - Млъквай! 203 00:37:40,237 --> 00:37:43,024 Звучи добре. 204 00:38:08,225 --> 00:38:11,368 Знам защо сме тук. 205 00:38:12,265 --> 00:38:15,166 Добри ръка имаш. - Ник? 206 00:38:15,416 --> 00:38:17,522 Добре ли си? - Да. Какво става? 207 00:38:17,723 --> 00:38:19,777 Седни. 208 00:38:20,741 --> 00:38:23,852 Мартинито. - И аз искам едно. 209 00:38:23,951 --> 00:38:29,770 Вземи си кола. - Всички знаят, че мама е пиела. 210 00:38:29,871 --> 00:38:33,215 Донеси нещо без кофеин. - Аз ще платя. 211 00:38:34,048 --> 00:38:40,033 Заповядай. Задръж рестото. - Благодаря. 212 00:38:42,589 --> 00:38:47,707 Знам коя си ти. Докато бях в Отряда, 213 00:38:47,806 --> 00:38:53,574 майка й беше най-добрия ясновидец. - Работил си за Отряда? 214 00:38:56,002 --> 00:38:59,978 Искаш ли да знаеш нещо за Отряда? 215 00:39:00,121 --> 00:39:03,207 Нито едно благодаря за 10 години. 216 00:39:03,307 --> 00:39:07,559 Бяха ми казали да не променям нищо. 217 00:39:07,727 --> 00:39:13,006 Веднъж ме засякоха, че подмених подаръка за жена си. 218 00:39:13,205 --> 00:39:17,408 На следващия ден ми съобщиха, че тя е мъртва. 219 00:39:17,651 --> 00:39:20,156 Автомобилна катастрофа. 220 00:39:20,528 --> 00:39:24,449 Но жена ми не можеше да шофира. 221 00:39:26,452 --> 00:39:30,671 Не е нужно да ви казвам какво е чувството, нали? 222 00:39:36,354 --> 00:39:39,736 Трябва ни това. - Маслина? 223 00:39:39,871 --> 00:39:42,239 Това е мънисто. 224 00:39:42,506 --> 00:39:46,364 Чрез него трябва да намерим един човек преди Отряда. 225 00:39:46,681 --> 00:39:49,210 Извинете ме... 226 00:39:51,578 --> 00:39:55,794 Благодаря! - Пак заповядай. 227 00:39:58,963 --> 00:40:04,389 Нещо такова ли? - Малко по-кръгло и блестящо. 228 00:40:04,933 --> 00:40:08,927 Точно! Точно както го видях. 229 00:40:12,424 --> 00:40:17,781 Ще ви пратя при Емили Ху. Може да помогне. 230 00:40:17,982 --> 00:40:22,371 Ето адреса й. - Благодаря ти. 231 00:40:23,360 --> 00:40:27,730 Чао. - Успех. 232 00:41:18,133 --> 00:41:21,953 Мога ли да ви помогна? - Хук Уатърс ни изпраща. 233 00:41:22,354 --> 00:41:26,948 Подобно мънисто трябва да ни отведе до едно момиче. 234 00:41:32,269 --> 00:41:38,000 От Отрядът ли сте? - Така като ни гледаш? 235 00:41:38,454 --> 00:41:43,152 Момичето изпуснало това, притежава куфар, който ще унищожи Отряда. 236 00:41:43,251 --> 00:41:46,740 Каси мисли, че ще умрем, ако не го намерим. 237 00:41:46,941 --> 00:41:49,263 И ти й вярваш? 238 00:41:50,003 --> 00:41:55,391 Тя е доста убедителна. - Аз пък не съм убедена. 239 00:42:01,857 --> 00:42:04,969 Май трябва да почакаме. - Какво? 240 00:42:05,068 --> 00:42:07,661 След минута ще ни помогнеш. 241 00:42:08,866 --> 00:42:13,521 Какво е това? - Изглежда ще говориш. 242 00:42:13,722 --> 00:42:17,745 Това е мънистото. - А това часа. 243 00:42:17,846 --> 00:42:20,576 Остава минута. 244 00:42:22,544 --> 00:42:28,370 Не говорите сериозно. - Това момиче рисува по цял ден. 245 00:42:28,465 --> 00:42:33,934 Всичко от тази тетрадка се сбъдва. - Виждам го като на снимка. 246 00:42:37,969 --> 00:42:42,315 Искаме да махнем Отряда от Хонг Конг, точно колкото теб. 247 00:42:42,414 --> 00:42:46,176 Ще бъде много по-лесно, ако ни помогнеш да открием момичето. 248 00:42:55,041 --> 00:42:57,807 Добре. 249 00:43:00,191 --> 00:43:04,567 Разпръскват такива из целия град. 250 00:43:14,806 --> 00:43:20,297 Ще я откриете на пристанище "Куон Тонг". 251 00:43:54,059 --> 00:43:57,963 Извинете, говорите ли английски? 252 00:43:58,535 --> 00:44:03,715 Всъщност, това няма значение. Имам нужда от превоз. 253 00:44:04,535 --> 00:44:07,772 Стари приятели сме, нали? 254 00:44:13,077 --> 00:44:16,435 Знам, че трябваше да се обадя. 255 00:44:35,357 --> 00:44:40,430 Кира?! Какво правиш? - Мамка му, превоза ми... 256 00:44:40,531 --> 00:44:44,264 Недей. - Какво? Теб ли търсят всички? 257 00:44:44,399 --> 00:44:46,773 Би трябвало да те убия. - Познаваш ли я? 258 00:44:47,275 --> 00:44:50,428 Какво стана с теб? - Сега ли искаш да знаеш? 259 00:44:50,542 --> 00:44:53,066 Мислех, че си ме напуснала. Не ми се обади... 260 00:44:53,266 --> 00:44:59,046 Отряда ме хвана. А ти не дойде! - Търсих те! Наистина! 261 00:45:00,261 --> 00:45:05,725 Но не ме намери. - Достатъчно! 262 00:45:05,826 --> 00:45:11,347 Ще говорите на друго място. Да вървим, Ник. 263 00:45:25,933 --> 00:45:31,864 Отряда те търси. - Търсят куфара, точно като теб. 264 00:45:31,931 --> 00:45:35,339 Какво има в него, Кира? - Не знам. 265 00:45:35,820 --> 00:45:41,768 Знам само, че се събудих на лодка, след като бях тръгнала да те търся. 266 00:45:42,703 --> 00:45:46,534 Не помня какво се е случило в последните два дни. 267 00:45:46,746 --> 00:45:51,834 Колкото и да се опитвам... - Изгубила си си паметта. 268 00:45:52,069 --> 00:45:55,452 Така е по-трудно на Отряда да те открие. 269 00:45:56,826 --> 00:46:00,359 Не и за теб. 270 00:46:01,602 --> 00:46:06,084 Може ли да поговорим за момент? - Не може ли да почака? 271 00:46:06,234 --> 00:46:09,563 Водя разговор сега. - Не. 272 00:46:13,088 --> 00:46:18,647 Ти, аз и мама. Не съм виждала смъртта й. 273 00:46:19,026 --> 00:46:23,843 Тя е. Променя бъдещето. Прави го по-лошо! 274 00:46:23,944 --> 00:46:27,182 Трябва да я оставим! - Да я оставим? Каси... 275 00:46:28,739 --> 00:46:31,616 Току-що я открихме. - Куфара не е у нея. 276 00:46:31,717 --> 00:46:34,443 Именно за това я търсихме. - Знам. 277 00:46:34,971 --> 00:46:38,108 "Открием ли я, откриваме и куфара, тримата". 278 00:46:38,243 --> 00:46:42,578 Да, но ако Отряда я открие, а да - и трима ни! 279 00:46:44,250 --> 00:46:48,308 Ще й вземем "сянка". Така няма да я проследят. 280 00:46:50,262 --> 00:46:54,152 Каси, трябва да ми се довериш. - Не и докато тя е тук. 281 00:46:54,353 --> 00:46:58,810 Мисли бързо. Писна ми да рисувам мъртъвци! 282 00:47:29,325 --> 00:47:32,160 Здравей, Кутре. - Здрасти, Ник. 283 00:47:32,608 --> 00:47:35,247 Кой трябва да пазя? 284 00:47:35,966 --> 00:47:39,882 Добре. Работи по следния начин: 285 00:47:40,222 --> 00:47:42,756 Взимам 10 бона, за да я крия. 286 00:47:42,757 --> 00:47:48,735 Трябва да стои на 20 крачки от мен. Така никой снифър няма да я открие. 287 00:47:48,970 --> 00:47:52,140 Доволна ли си? - Кажи речи. 288 00:47:52,175 --> 00:47:55,014 Хайде, трябва да намерим хотел. 289 00:47:56,968 --> 00:48:02,942 Жена ти ли те нарича "кутрето"? - Не, Отряда. 290 00:48:03,348 --> 00:48:06,379 В същия ден. 291 00:48:13,906 --> 00:48:17,910 Съжалявам, но не си спомням нищо относно куфара. 292 00:48:18,068 --> 00:48:20,814 Шокиращо! 293 00:48:22,078 --> 00:48:24,969 Може ли да се изкъпя, без опасност за живота си? 294 00:48:25,070 --> 00:48:27,929 Изкъпи се и зад ушите си. 295 00:48:30,880 --> 00:48:35,489 Хубаво гадже си имаш. - Да. Беше ми такова. 296 00:48:35,831 --> 00:48:41,442 Срещнах я на остров Кони. Правихме всичко заедно. 297 00:48:41,643 --> 00:48:46,026 Значи ще я чакаме да си върне паметта? И да се надяваме, 298 00:48:46,087 --> 00:48:50,502 че ще ни каже къде е куфара, преди Карвър да го вземе? 299 00:48:50,937 --> 00:48:53,125 Чудесен план. 300 00:48:53,260 --> 00:48:57,177 Къде отиваш? - До ресторанта, идваш ли? 301 00:48:57,312 --> 00:49:02,156 Не. Ще остана тук. - Еми, забавлявай се тогава. 302 00:49:21,494 --> 00:49:24,601 Къде отиваш. - Спокойно, Ромео. 303 00:49:24,700 --> 00:49:28,211 Мога да я пазя и отвъд стената. 304 00:49:28,346 --> 00:49:31,131 Виждам на къде отиват нещата. 305 00:50:21,441 --> 00:50:27,414 Извинявай. Помислих, че банята се е подпалила. 306 00:50:27,549 --> 00:50:32,123 Трябваше да те вкарам тук. - Внуши ми мисъл ли? 307 00:50:32,258 --> 00:50:34,897 Хареса ли ти? 308 00:51:12,633 --> 00:51:17,420 Баща ми очаква да намеря куфара. - Както и майка ми. 309 00:51:17,555 --> 00:51:22,762 Но не го виждаш точно, нали? Нещата все се променят. 310 00:51:23,147 --> 00:51:28,568 Видях как умираш. А ти? 311 00:51:32,299 --> 00:51:34,724 Можеш да го промениш. 312 00:51:34,759 --> 00:51:39,364 Винаги можеш да напуснеш Хонг Конг. - Ще го променим. 313 00:51:39,599 --> 00:51:44,649 Момичето е пазено от Сянка. Знаеш, че това е временно. 314 00:51:45,250 --> 00:51:49,096 Тя ще ви донесе само беди. 315 00:51:49,707 --> 00:51:55,687 Предай на Ник, че семейството ми ще го заличи. 316 00:51:56,022 --> 00:51:59,916 Предай му, че това е бъдещето, което виждам. 317 00:52:13,079 --> 00:52:15,160 Божичко. 318 00:52:16,161 --> 00:52:18,594 Ехо? 319 00:52:20,068 --> 00:52:23,795 Къде е онази кифла? 320 00:52:23,896 --> 00:52:26,136 Пияна ли си? - Да. 321 00:52:26,235 --> 00:52:28,935 Не знаех, че десетгодишните могат да пият. 322 00:52:29,170 --> 00:52:35,090 На 13 съм. Напълно нормално е. - Не мога да повярвам! 323 00:52:35,929 --> 00:52:41,376 Ти прецакваш всичко! - Вече го обсъдихме, Каси. 324 00:52:41,577 --> 00:52:45,519 Никой няма да ходи никъде. - Ти не схващаш, Ник. 325 00:52:45,846 --> 00:52:49,784 Ще ни убият заради нея! - Всички ще умрем. 326 00:52:50,073 --> 00:52:52,884 Майната му! - Под всички... 327 00:52:53,119 --> 00:52:58,624 И ти! Ясновидката с близалката е по-добра от мен. 328 00:52:59,388 --> 00:53:04,630 Мога да покривам хората само от снифърите, не от ясновидците. 329 00:53:04,810 --> 00:53:09,103 Трябва да я оставите навреме. 330 00:53:09,392 --> 00:53:14,319 Тогава да се разделим. Ще следят две следи вместо една. 331 00:53:14,419 --> 00:53:19,148 Кутре, ти ще отведеш Кира.. - Няма да ходя никъде с него. 332 00:53:19,483 --> 00:53:22,910 Няма проблем, знам, че си падаш по него. 333 00:53:23,211 --> 00:53:25,531 Ще те намеря. 334 00:53:37,109 --> 00:53:39,753 Нека поспи. 335 00:54:05,665 --> 00:54:08,699 Видяла ме е, че идвам. 336 00:54:12,525 --> 00:54:15,780 Тя все още умира! 337 00:54:22,468 --> 00:54:28,301 Вече тръгна. Просто отбелязвам. 338 00:54:31,520 --> 00:54:34,615 Добре ли си? - Не. 339 00:54:35,949 --> 00:54:40,351 Не й докато не намерим куфара. - Кога го видя за последно? 340 00:54:40,452 --> 00:54:45,014 Снощи. След много опити... 341 00:54:46,207 --> 00:54:52,192 Ако не го открием скоро, те ще убият майка ми. И вината ще е моя. 342 00:55:09,237 --> 00:55:13,111 Погледни ме. Ей, погледни ме! 343 00:55:13,346 --> 00:55:16,599 Според теб ще допусна ли това? 344 00:55:16,834 --> 00:55:20,030 Каза, че бъдещето се променя. Защо не го промениш сега? 345 00:55:20,129 --> 00:55:23,314 Не става така. 346 00:55:26,087 --> 00:55:29,505 Добре. - Какво правиш? Какво ще направиш? 347 00:55:29,604 --> 00:55:31,770 Ще го подобря. 348 00:55:31,869 --> 00:55:36,601 Като хукнеш след Карвър няма да промени нищо. 349 00:55:37,265 --> 00:55:41,925 Въпрос на време е. Ако не ги потърсим, те ще потърсят нас. 350 00:55:49,924 --> 00:55:55,856 Емили, Ник е. Искам да откриеш телепатът Хенри Карвър. 351 00:55:57,727 --> 00:56:02,716 Използвай мънистото. Докосвал го е със сигурност. 352 00:56:30,696 --> 00:56:33,183 Не съм гладен. 353 00:57:29,525 --> 00:57:32,167 Хенри Карвър. 354 00:57:34,965 --> 00:57:39,231 Ето едно лице, което не съм виждал от отдавна. 355 00:57:44,093 --> 00:57:48,965 Седни. Не си се променил. 356 00:57:54,120 --> 00:57:58,344 Дай ми една добра причина, да не те убия. 357 00:58:00,574 --> 00:58:04,532 Опитваш се да влезеш в главата ми? Давай! 358 00:58:04,733 --> 00:58:07,582 Нека видим кой е по-бърз. 359 00:58:10,206 --> 00:58:16,137 Десет години си ми насъбирал яд. - Баща ми щеше да е несъгласен. 360 00:58:16,236 --> 00:58:19,355 Уважавах баща ти, 361 00:58:19,556 --> 00:58:24,559 защото стоеше здраво на земята, не като теб. 362 00:58:28,685 --> 00:58:33,345 Опитваш се да... - Мислиш, че не знаех за това бъдеще? 363 00:58:33,583 --> 00:58:39,583 Имам 20-те най-добри ясновидци, които следят всяка секунда. 364 00:58:41,379 --> 00:58:46,432 Ти ще умреш, Ник. Всички ще умрете! 365 00:58:46,532 --> 00:58:51,627 Но аз няма да умра. - Сигурен ли си? 366 00:58:56,972 --> 00:59:02,970 Кира е наш пациент. С нея ще направим най-могъщата армия в света. 367 00:59:03,399 --> 00:59:08,098 Трябва ли да ми пука? - Добре, но знай нещо. 368 00:59:08,197 --> 00:59:12,671 Момичето ще умре, освен ако не си получи инжекцията незабавно. 369 00:59:12,889 --> 00:59:17,294 Можеш да откриеш такава само при мен. 370 00:59:18,004 --> 00:59:21,941 А за това пука ли ти? 371 00:59:24,838 --> 00:59:30,758 Кажи ми нещо, Ник. Кръвта й стана ли черна вече? 372 00:59:31,288 --> 00:59:34,387 Нещо по ризата? 373 00:59:36,837 --> 00:59:40,410 Или го е скрила от теб? 374 00:59:45,987 --> 00:59:49,059 Приемам това за "да". 375 01:01:59,259 --> 01:02:04,857 Знаеш края на тази история, можеш да я рисуваш по хиляди начини. 376 01:02:07,113 --> 01:02:09,681 Ще го променя! 377 01:02:12,085 --> 01:02:16,101 Обаче не вярваш в това, нали? - Моля ви... 378 01:02:17,374 --> 01:02:23,374 Не ме карайте да се самонараня. - Ако те нараня, ще променя бъдещето. 379 01:02:23,607 --> 01:02:29,425 И знам какво ще бъде то. - Тогава не го убивайте. 380 01:02:44,408 --> 01:02:46,738 Виктор! 381 01:03:05,714 --> 01:03:10,119 Мисля, че току-що ти спасих живота. Не ми благодари, 382 01:03:10,320 --> 01:03:13,250 а започни да ме слушаш. 383 01:03:39,009 --> 01:03:41,429 Къде е тя? - Стая "5А". 384 01:03:41,530 --> 01:03:45,965 В безопасност? - Да, но е болна. 385 01:04:33,348 --> 01:04:39,307 Може ли да те попитам нещо? Какво има в куфара? 386 01:04:44,613 --> 01:04:50,576 Лекарство. Психичен стероид, който подпомага способностите ни. 387 01:04:51,224 --> 01:04:53,568 Убива ни. 388 01:04:57,373 --> 01:05:03,373 Искат да ме върнат, защото съм единствената оцеляла след инжекцията. 389 01:05:07,282 --> 01:05:11,693 Защо нарисувах картина, в която държа обувката ти? 390 01:05:23,804 --> 01:05:26,081 Тя добре ли е? 391 01:05:28,238 --> 01:05:30,533 Сигурно се шегувате. - Тя умира. 392 01:05:30,634 --> 01:05:33,513 Не ме въвличайте в това! - Вече си въвлечена. 393 01:05:33,714 --> 01:05:38,623 Искаме да разберем какво отключва този ключ. Моля те. 394 01:05:39,711 --> 01:05:44,395 Каси, какво знаят китайците? - Повече от нас. 395 01:05:44,494 --> 01:05:49,983 Техния ясновидец е по-добър от мен. Куфара е някъде в Хонг Конг. 396 01:05:50,082 --> 01:05:54,877 Можеш ли да нарисуваш къде е? - Ако променим нещо, тя ще забележи. 397 01:05:55,178 --> 01:05:58,520 Тя вижда дори решенията, които взимаме. 398 01:05:58,821 --> 01:06:03,706 Ако пресечем улицата, тя ще ни види. Няма нищо смислено! 399 01:06:04,599 --> 01:06:08,593 Трябва непрекъснато да меним мислите си! 400 01:06:08,773 --> 01:06:13,456 Така ще стане ли? - Да, но трябва да търсим и за куфара. 401 01:06:23,391 --> 01:06:29,313 Този ключ има нещо свързано със Сянка. Не съм виждала подобно нещо. 402 01:06:29,614 --> 01:06:32,048 Насам. 403 01:06:35,491 --> 01:06:38,600 Да видим какво ще нарисувам. 404 01:06:41,063 --> 01:06:45,609 Ако има Сянка няма да успея. 405 01:06:54,975 --> 01:06:58,422 Има липсваща сграда. 406 01:07:03,122 --> 01:07:07,800 Мислех, че Сенките не могат да крият неща от ясновидците. 407 01:07:08,586 --> 01:07:12,586 Сграда се скрива доста трудно. 408 01:07:36,091 --> 01:07:39,129 Искала си да ме видиш. 409 01:07:41,259 --> 01:07:44,478 Ще ми трябва помощта ти. 410 01:07:47,441 --> 01:07:53,441 Всички ясновидци ни търсят. Знаят всичко, което се опитаме да направим. 411 01:07:53,598 --> 01:07:57,121 Затова всички умираме в тетрадката на Каси. 412 01:07:57,220 --> 01:08:00,271 Ти умираш в асансьор. 413 01:08:02,086 --> 01:08:04,903 А как ще направим бъдещето непредвидимо? 414 01:08:05,144 --> 01:08:08,759 Ще разберем точно преди да го направим. 415 01:08:09,054 --> 01:08:12,714 Действаме без план. - Да. 416 01:08:14,241 --> 01:08:18,229 Ще ви напиша писма, съдържащи инструкции. 417 01:08:18,330 --> 01:08:21,985 Не ги отваряйте, докато не ви кажа. 418 01:08:22,666 --> 01:08:25,947 Последното писмо ще е за мен. 419 01:08:25,954 --> 01:08:31,893 Ще трябва да го изтрия от паметта си. Трябва ми "заличител". 420 01:08:32,741 --> 01:08:37,499 Този план не струва. - Имаш ли по-добър? 421 01:08:37,600 --> 01:08:40,558 Сляп съм... - Да, бе. 422 01:08:43,991 --> 01:08:49,981 Нарисувай още нещо. Разбери какъв е размера и формаta на куфара. 423 01:10:30,949 --> 01:10:35,920 Момичето ще умре, освен ако не си получи инжекцията незабавно. 424 01:10:36,121 --> 01:10:40,241 Можеш да откриеш такава само при мен. 425 01:10:45,154 --> 01:10:51,009 Ти ще умреш, Ник. Всички ще умрете! 426 01:11:17,436 --> 01:11:21,566 Трябва да вземеш инжекция от тази на Карвър. 427 01:11:21,919 --> 01:11:25,302 Няма да те гледам как умираш. 428 01:11:28,571 --> 01:11:31,782 Ще се върна за теб. 429 01:11:36,133 --> 01:11:39,139 Обещавам ти. 430 01:11:51,860 --> 01:11:57,859 Кога да го отворя? - Когато проумееш истината. 431 01:12:16,495 --> 01:12:20,580 Знаете кога да ги отворите. - Сигурен ли си, че е правилно? 432 01:12:20,697 --> 01:12:22,748 Не. 433 01:12:32,415 --> 01:12:36,638 Вземи си чадър, ще вали. 434 01:12:38,004 --> 01:12:41,105 И ти се пази. 435 01:13:04,580 --> 01:13:10,062 Накара ни да те гоним по целият свят, а сега искаш да се предадеш? 436 01:13:10,395 --> 01:13:15,090 Болна съм! - Нямаш идея какво ти има! 437 01:13:16,990 --> 01:13:19,910 Дай му парите. 438 01:13:38,945 --> 01:13:42,013 Естествено... 439 01:13:48,282 --> 01:13:52,700 Знаех си, че не съм свършил. Изчакай ме тук. 440 01:13:52,963 --> 01:13:57,103 Стана ли? - Да. 441 01:13:57,981 --> 01:14:01,224 Къде е той? - В жълтата лодка. 442 01:14:01,625 --> 01:14:04,651 Голямата ли? - Аха. 443 01:14:35,014 --> 01:14:37,577 Лу Чанг? 444 01:14:39,787 --> 01:14:43,797 За момичето ли си тук? - Ти ли си заличителят? 445 01:14:43,966 --> 01:14:48,537 Преди пет години, една жена ми каза, че една американка дойде. 446 01:14:48,705 --> 01:14:52,002 Преди два дни момичето се появи. 447 01:14:52,571 --> 01:14:55,903 Имам работа за теб! 448 01:14:57,611 --> 01:15:03,378 Преди 2 часа написах седем писма. Трябва да ги заличиш от паметта ми! 449 01:15:04,965 --> 01:15:08,170 Седем писма - два часа памет. 450 01:15:09,041 --> 01:15:14,900 Жената ми каза тези подробности. Трябва да ми платиш. 451 01:15:19,222 --> 01:15:22,315 Когато свършиш прочети това. 452 01:15:25,375 --> 01:15:28,983 Минутка само. - Както пожелаеш. 453 01:15:36,357 --> 01:15:41,415 Ще се събудя и няма да помня кой съм, така ли? 454 01:16:04,510 --> 01:16:08,435 Чакай, чакай! Всъщност, давай! 455 01:16:32,995 --> 01:16:38,956 Всичко изчезна. Бъдещето изчезна. 456 01:16:39,157 --> 01:16:41,760 Изгубих връзката. 457 01:19:07,227 --> 01:19:13,227 Същият размер и форма. - Без проблем. Побързай. 458 01:20:33,774 --> 01:20:36,475 Здравей, Ник. 459 01:20:41,599 --> 01:20:46,428 Наистина ли смяташе, че ще се измъкнеш от града с куфара? 460 01:20:55,491 --> 01:20:58,940 За това ли умирате? 461 01:21:17,441 --> 01:21:22,711 Нека умре бавно. А сега ми дай парите. 462 01:21:36,773 --> 01:21:41,513 Знаеш ли колко много хора биха убили за това лекарство? 463 01:21:43,699 --> 01:21:46,205 Сега... 464 01:21:51,519 --> 01:21:54,142 Къде е Каси? 465 01:21:56,752 --> 01:22:00,012 Помогни ми да се изправя! 466 01:22:30,335 --> 01:22:35,169 Това не го очакваше, нали? - Наистина ли искаш да направиш това? 467 01:22:35,270 --> 01:22:39,960 Знам къде е лекарството, но по-важното е, че знам как умираш! 468 01:22:40,104 --> 01:22:43,954 Искаш ли да разбереш какво означава тигърът? 469 01:22:49,777 --> 01:22:53,585 Покажете му го, той ще ви обикне. 470 01:23:02,049 --> 01:23:06,833 Според рисунката ми, Отряда е на улица "Чейн" 216. 471 01:23:07,306 --> 01:23:13,223 Не започна ли да става по-трудно? - Ще се справим. 472 01:23:19,115 --> 01:23:25,115 Това лекарство ще спаси живота ти и ще разгърне пълният ти потенциал. 473 01:23:25,627 --> 01:23:29,700 Ще си по-добрата ти, Кира. 474 01:23:32,503 --> 01:23:36,087 Трябва да приемеш реалността. 475 01:23:36,449 --> 01:23:42,218 Не искаме да те нараним, Кира. Най-важното за нас е да си добре. 476 01:23:42,530 --> 01:23:45,672 Вината не е твоя, че забрави коя си и избяга от нас. 477 01:23:45,707 --> 01:23:50,625 Лекарството има странични ефекти. Не знаем какви са последиците. 478 01:23:50,726 --> 01:23:55,736 Знай, че се самообвинявам за това, агент Холис. 479 01:24:02,018 --> 01:24:05,244 Не е вярно. 480 01:24:13,970 --> 01:24:19,299 Беше доброволец, Кира. Аз бях против. 481 01:24:19,572 --> 01:24:23,148 Ти единствена оцеля след инжекцията. 482 01:24:23,249 --> 01:24:27,882 Подкрепих те, все пак бяхме партньори. 483 01:24:29,054 --> 01:24:31,841 И тогава се паникъоса. 484 01:24:34,182 --> 01:24:39,229 Мислиш, че не сме те обучили как да бягаш и да се криеш? 485 01:24:40,062 --> 01:24:43,639 Това означава да си агент на Отряда. 486 01:24:43,926 --> 01:24:47,254 Нека ти помогна да си спомниш. 487 01:24:48,791 --> 01:24:52,291 Нека ти помогна да си спомниш. 488 01:25:02,304 --> 01:25:06,030 Опитвам се да нарисувам нещо различно, но не става. 489 01:25:07,421 --> 01:25:10,902 На повечето рисунки умирам. - Това тигър ли е? 490 01:25:11,071 --> 01:25:13,536 Сериозна съм! 491 01:25:13,896 --> 01:25:18,719 Не знам как, но просто знам. 492 01:25:18,820 --> 01:25:24,788 Понякога се правя, че не ми пука, но не искам да умра. 493 01:25:29,565 --> 01:25:35,012 Няма да умреш, ясно? - Кажи ми, че не ставам за художник. 494 01:25:35,213 --> 01:25:39,693 Ти си отвратителен художник, и винаги грешиш! 495 01:25:40,317 --> 01:25:43,373 Ти стори повече от необходимото за всички, 496 01:25:43,545 --> 01:25:48,852 сега трябва се опазиш. - Но как? 497 01:25:49,058 --> 01:25:53,308 Започни да ходиш, не мисли къде отиваш, не взимай решения, 498 01:25:53,371 --> 01:25:55,844 които някой ясновидец може да проследи. 499 01:25:55,944 --> 01:26:01,468 Когато видиш някое безопасно местенце се скрий там. 500 01:26:01,709 --> 01:26:07,633 Не знам как, но знам, че ще стане. Обещавам! Довери ми се. 501 01:26:09,100 --> 01:26:11,701 Така е по-добре. 502 01:26:30,766 --> 01:26:36,726 Какво ще направиш? - Не мога да ти кажа. 503 01:29:31,157 --> 01:29:36,220 Заради теб изглеждам като глупачка пред семейството си. 504 01:29:40,299 --> 01:29:43,225 Не се тревожи. 505 01:29:50,384 --> 01:29:53,651 Няма да помниш нищичко. 506 01:29:54,988 --> 01:29:58,347 Майка ти се гордее с теб. 507 01:30:08,304 --> 01:30:13,032 Искам да направим сделка. Лекарството за момичето. 508 01:30:14,566 --> 01:30:20,496 Добре. Последния етаж, улица "Мен Уин". 509 01:30:36,010 --> 01:30:39,809 Къде е куфара, Ник? - Кира! 510 01:30:44,463 --> 01:30:47,236 Давай. 511 01:30:48,614 --> 01:30:52,472 Помниш ли онази нощ, на увеселителното влакче? 512 01:30:53,104 --> 01:30:56,310 Когато спука топката на детето? 513 01:31:03,058 --> 01:31:07,925 Тогава за пръв път ми каза, че ме обичаш. 514 01:31:09,490 --> 01:31:15,475 Помни го. - Искам да го чуя от него. 515 01:31:17,568 --> 01:31:20,442 Помня. 516 01:31:22,019 --> 01:31:25,108 Никога не се е случвало. 517 01:31:26,573 --> 01:31:30,200 Вчера се срещнахме за първи път. 518 01:31:30,817 --> 01:31:33,852 Никога не си ходил на остров Кони. 519 01:31:34,373 --> 01:31:37,749 Никой не е ходил там. 520 01:31:39,485 --> 01:31:43,212 Използвах те, Ник. 521 01:31:43,347 --> 01:31:48,751 И колкото по-бързо намерим куфара, толкова по-бързо ще забравиш. 522 01:31:50,746 --> 01:31:53,523 Няма ли да вдигнеш? 523 01:31:56,662 --> 01:32:01,256 Трябва да вземеш лекарството, дай ми Карвър. 524 01:32:01,357 --> 01:32:04,007 За теб е. 525 01:32:11,199 --> 01:32:17,110 Остави ги да живеят, ако искаш куфара! Ще ти кажа къде е точно. 526 01:32:21,676 --> 01:32:24,551 Още едно? - Разбира се. 527 01:32:27,506 --> 01:32:30,521 Едно за из път. 528 01:33:19,927 --> 01:33:25,666 Не се чувствай зле. Кира е много добър телепат. 529 01:34:41,706 --> 01:34:44,155 Убий го! 530 01:34:45,246 --> 01:34:50,871 Нямаш проблем с това, нали? - Куфарът! 531 01:34:57,448 --> 01:34:59,993 Агент Карвър. 532 01:35:08,868 --> 01:35:13,502 Съдържанието на този куфар е притежание на правителството на САЩ. 533 01:35:13,703 --> 01:35:19,525 Ние сме единственото правителство тук! Няма нужда никой да умира. 534 01:35:21,164 --> 01:35:24,063 Не сме по обещанията. 535 01:35:33,570 --> 01:35:36,810 Виктор, изчезвай! 536 01:40:33,466 --> 01:40:38,881 Впечатлен съм! Знаех, че инжекцията подпомага, но това е нещо ново. 537 01:40:39,837 --> 01:40:43,676 На същата страна сме. Защо не убиеш хората, 538 01:40:43,811 --> 01:40:49,518 които искаха да ни убият. - Чакай, Кира, не го прави! 539 01:40:50,920 --> 01:40:53,975 Това е внушена мисъл, Карвър те е излъгал! 540 01:40:54,410 --> 01:40:57,007 Просиш ли си го, а? 541 01:41:02,784 --> 01:41:04,798 Къде сме?! 542 01:41:26,078 --> 01:41:29,580 Не искаш да го правиш! - Гледай! 543 01:41:29,689 --> 01:41:32,221 Ще ми направиш услуга, ако го направиш. 544 01:41:32,320 --> 01:41:38,235 Съдържанието на тази инжекция ще те убие! И на нея й трябва! 545 01:41:41,955 --> 01:41:45,031 Погледни ме! 546 01:41:48,185 --> 01:41:54,105 Познаваш ме. И аз те познавам. 547 01:41:59,650 --> 01:42:04,372 Погледни ме. Погледни ме. 548 01:42:10,784 --> 01:42:13,295 Нека го направи. 549 01:43:01,749 --> 01:43:04,566 Каква загуба. 550 01:43:41,955 --> 01:43:45,876 Казах ти да си носиш чадър. 551 01:43:48,632 --> 01:43:54,502 Ти пък каза, че ще вали. - Казах ти, че бъркам понякога. 552 01:43:59,405 --> 01:44:03,332 Да ти кажа, хич не ми пука! 553 01:44:07,921 --> 01:44:10,943 Къде е истинският куфар? 554 01:44:23,275 --> 01:44:25,843 Ето го. 555 01:44:26,733 --> 01:44:32,000 Откога, според теб, майка ти планира това? 556 01:44:32,660 --> 01:44:35,383 Още отпреди да се родя. 557 01:44:37,415 --> 01:44:42,886 Отрядът би направил всичко, за да го опази от погрешни ръце. 558 01:44:42,987 --> 01:44:46,063 Значи ще разменим майка ти за лекарството? 559 01:44:46,264 --> 01:44:49,504 Още го обмислям. 560 01:44:51,999 --> 01:44:56,995 Какво си инжектирах? - Соев сос. 561 01:44:58,148 --> 01:45:02,065 Гадост! - Ами Кира? 562 01:45:02,266 --> 01:45:07,925 Ти ми кажи. - Не се тревожи за нея. 563 01:45:41,157 --> 01:45:45,737 Кога да го отворя? - Когато проумееш истината. 564 01:45:53,922 --> 01:45:58,466 Убий го! Доскоро, Ник. 565 01:46:24,271 --> 01:46:30,212 Лапни дулото и натисни спусъка. 566 01:46:32,344 --> 01:46:37,866 Превод и субтитри по слух: Кристиан Василев - KokI_ 567 01:46:38,167 --> 01:46:42,867 Translator's Heaven 2009 subs.sab.bz 568 01:46:43,706 --> 01:46:49,670 При появата на английски субтитри ще бъде нанесена редакция. 569 01:46:59,515 --> 01:47:01,726 УЧАСТВАТ 570 01:47:01,927 --> 01:47:05,856 Крис ЕВАНС - Ник Дакота ФАНИНГ - Каси Холмс 571 01:47:06,191 --> 01:47:10,271 Камлила БЕЛ - Кира Хъдсън Джимон ХОНСУ - Хенри Карвър