1 00:00:43,800 --> 00:00:47,720 КОЯ Е ЕРИН КАРТЪР? 2 00:01:10,200 --> 00:01:12,210 Влизаме в имота. 3 00:01:15,320 --> 00:01:17,880 Не се притеснявай. Сега си в безопасност. 4 00:01:18,000 --> 00:01:23,250 Изоставено шестгодишно дете, майката е обявена за изчезнала, бащата го няма. 5 00:01:31,240 --> 00:01:33,250 Кадети, внимание! 6 00:01:33,960 --> 00:01:39,420 Като стажанти от вас ще се очаква да сте уверени, дисциплинирани, мотивирани... 7 00:01:43,000 --> 00:01:47,220 Определението за рана е увреждане на целостта на биологичната материя. 8 00:01:47,340 --> 00:01:50,820 Това може да бъде кожа, лигавица или органна тъкан. 9 00:01:50,940 --> 00:01:54,040 Кой знае основните протоколи за превръзка на рани? 10 00:01:54,160 --> 00:01:58,860 Най-важното е раната да се почисти и превърже незабавно. 11 00:01:58,980 --> 00:02:00,912 Прави се, за предотвратяване разпространението на инфекцията 12 00:02:01,032 --> 00:02:03,042 и по-нататъшно увреждане. 13 00:02:04,160 --> 00:02:06,170 Да. 14 00:02:13,560 --> 00:02:15,570 Да, да, да, пас. 15 00:02:18,760 --> 00:02:20,770 Мамка му! 16 00:02:21,400 --> 00:02:23,410 По дяволите! 17 00:02:37,000 --> 00:02:40,180 Следващия път, когато извикам пас, подаваш. 18 00:02:40,300 --> 00:02:43,580 Заповеди ли ми даваш? Мислех, че и двамата сме стажанти. 19 00:02:43,700 --> 00:02:46,900 О, да, да, да. - Само че съм тук по заслуги. 20 00:02:47,380 --> 00:02:49,700 А ти си тук по някаква схема. 21 00:02:49,820 --> 00:02:51,740 Да, и все пак съм много по-добра от теб. 22 00:02:51,860 --> 00:02:54,560 След няколко години ще ми козируваш. 23 00:02:54,680 --> 00:02:57,500 Наричайки ме "сър". - Не бъди задник. Просто се махни. 24 00:02:57,620 --> 00:03:00,140 Не. Не, искам да го видя. 25 00:03:00,260 --> 00:03:02,430 Добре, просто изчезвай. - Хайде. 26 00:03:03,160 --> 00:03:06,240 Хайде. Знаеш как да поздравиш... - Не ме докосвай. 27 00:03:06,360 --> 00:03:08,840 Ела тук. Искам... По дяволите. 28 00:03:10,880 --> 00:03:12,890 Мамка му! 29 00:03:15,640 --> 00:03:17,650 Мамка му! 30 00:03:36,280 --> 00:03:38,290 Съжалявам. Само секунда. 31 00:03:38,760 --> 00:03:40,770 Не бързайте. 32 00:03:43,720 --> 00:03:45,730 Лош ден? 33 00:03:46,040 --> 00:03:48,360 Да. Може да се каже. 34 00:03:48,600 --> 00:03:53,300 Е, ако това е някаква утеха, вероятно нямаше да успеете така или иначе. 35 00:03:53,420 --> 00:03:55,400 Вие не сте полицай. 36 00:03:55,520 --> 00:03:58,340 И вие сте... - Детектив-инспектор Джим Армстронг. 37 00:03:58,460 --> 00:04:01,460 Централно разузнаване и операции. 38 00:04:01,580 --> 00:04:03,060 Е, Джим... 39 00:04:03,180 --> 00:04:04,980 ДИ Армстронг. 40 00:04:05,100 --> 00:04:06,840 Не съм съгласна. 41 00:04:06,960 --> 00:04:10,080 О, не ме разбирайте погрешно. Прочетох досието ви. 42 00:04:10,200 --> 00:04:13,770 Имате истински потенциал. Топ 5% през вашата година. 43 00:04:13,960 --> 00:04:15,940 Значи можете да ги накарате да ме върнат? 44 00:04:16,060 --> 00:04:19,220 Господи, не. Счупили сте нечий нос. 45 00:04:19,920 --> 00:04:21,930 Вие приключихте тук. 46 00:04:31,440 --> 00:04:34,170 Преминали сте през много приемни домове. 47 00:04:34,720 --> 00:04:37,030 Центрове за задържане на младежи. 48 00:04:37,600 --> 00:04:39,860 Да, така е. Какво от това? 49 00:04:39,980 --> 00:04:42,100 Предполагам, че трябва да е било трудно, 50 00:04:42,220 --> 00:04:45,660 трябвало е да започвате отначало всеки път, да се адаптирате, да се вписвате. 51 00:04:45,780 --> 00:04:49,140 За какво по дяволите е всичко това? Какво искате? 52 00:04:49,520 --> 00:04:51,720 Е, това е многопластов въпрос. 53 00:04:52,240 --> 00:04:55,020 ЦРО ръководи тайни правоохранителни поделения. 54 00:04:55,140 --> 00:04:57,460 Това е какво е? Полиция под прикритие? 55 00:04:57,580 --> 00:05:01,220 Проникване в екстремистки групи, престъпни организации. 56 00:05:01,340 --> 00:05:05,480 Е, трудно набирате кандидатите. - Всъщност се справяме доста добре. 57 00:05:05,600 --> 00:05:08,300 Това, което нямаме, е някой като теб. 58 00:05:08,420 --> 00:05:11,560 Млад, от женски пол, с хъс. 59 00:05:12,440 --> 00:05:14,820 Хъс? - Разбираш какво имам предвид. 60 00:05:15,000 --> 00:05:18,500 Но ти каза, че не съм полицай. - Не си. Все още не. 61 00:05:18,840 --> 00:05:21,580 Но мисля, че може да станеш доста добър престъпник. 62 00:05:21,700 --> 00:05:24,010 Искам да кажа, да, ти си проблем. 63 00:05:24,800 --> 00:05:27,740 Но аз мога да се възползвам от проблемните. 64 00:05:28,560 --> 00:05:30,560 Това репетирахте ли го? 65 00:05:30,680 --> 00:05:33,000 Защо? Добре ли звучеше? 66 00:05:38,080 --> 00:05:40,080 Трябва да се внедриш в банда. 67 00:05:40,200 --> 00:05:42,920 Въоръжени грабежи, кражби, всички забавни неща. 68 00:05:43,040 --> 00:05:46,020 Разузнаването предполага, че са получили финансиране за нещо по-голямо 69 00:05:46,140 --> 00:05:48,150 и сега търсят нов шофьор. 70 00:05:49,040 --> 00:05:51,280 Мога да те обуча, да те подготвя 71 00:05:51,440 --> 00:05:53,920 и нашият източник може да организира внедряването ти. 72 00:05:54,040 --> 00:05:56,080 Но останалото ще зависи от теб. 73 00:05:56,200 --> 00:05:58,180 Преди всичко... 74 00:05:58,300 --> 00:05:59,740 Марго. 75 00:05:59,860 --> 00:06:01,870 Гаспар. 76 00:06:02,000 --> 00:06:03,980 ... ще ти трябва име. 77 00:06:04,100 --> 00:06:05,500 Регистър на "Св. Мария". 78 00:06:05,620 --> 00:06:09,180 Удостоверения за раждане на починали деца няколко години след теб. 79 00:06:09,300 --> 00:06:13,260 Няма да взема името на мъртво дете. - Ако някой се опита да те провери, 80 00:06:13,380 --> 00:06:16,740 първото нещо, което ще търсят, е актът за раждане. 81 00:06:17,580 --> 00:06:19,820 Колко опасно може да стане това? 82 00:06:20,560 --> 00:06:22,940 Ти не просто ще проникнеш в банда. 83 00:06:23,360 --> 00:06:26,600 Ти ще манипулираш и използваш хората, за да ги предадеш. 84 00:06:26,720 --> 00:06:28,730 Така че, ако разберат... 85 00:06:28,960 --> 00:06:30,970 Да. 86 00:06:43,960 --> 00:06:45,940 Това. 87 00:06:46,060 --> 00:06:48,070 Кейт Джоунс. 88 00:06:49,760 --> 00:06:51,770 Добре, Кейт. 89 00:06:54,440 --> 00:06:56,450 Да видим какво можеш. 90 00:07:49,000 --> 00:07:51,010 Е, това беше... 91 00:07:52,400 --> 00:07:54,410 Майната ти. 92 00:07:56,900 --> 00:07:58,880 Какво мислиш? 93 00:07:59,000 --> 00:08:01,010 Тя кара по-добре от теб. 94 00:08:08,520 --> 00:08:10,530 Ще те уведомим. 95 00:08:13,800 --> 00:08:15,900 Това не е обичайната ти игра. 96 00:08:18,720 --> 00:08:20,730 Разсеяна си. - Не, добре съм. 97 00:08:25,760 --> 00:08:28,620 Не, определено си разсеяна. 98 00:08:28,740 --> 00:08:31,580 Изминаха две седмици, а Марго не влиза в контакт. 99 00:08:31,700 --> 00:08:33,680 Нищо. 100 00:08:33,800 --> 00:08:37,160 Е, може би не си се справила толкова добре, колкото си мислеше. Моя грешка. 101 00:08:37,280 --> 00:08:39,290 Отделът се нуждае от победа. 102 00:08:39,680 --> 00:08:42,060 Пуснах те там, преди да си готова. 103 00:08:53,840 --> 00:08:57,860 Тренирах месеци наред и никога не съм пропуснала нито един ден. 104 00:08:57,980 --> 00:08:59,990 Готова съм. 105 00:09:00,160 --> 00:09:03,440 Майка ти те е напуснала, когато си била на шест години. 106 00:09:03,560 --> 00:09:05,540 И какво? 107 00:09:05,660 --> 00:09:08,500 Това ме кара да те съжалявам. 108 00:09:08,620 --> 00:09:10,930 Е, аз не искам твоето съчувствие. 109 00:09:11,120 --> 00:09:13,130 И въпреки това го имаш. 110 00:09:13,640 --> 00:09:16,020 Трудно ли ти е да говориш за това? 111 00:09:16,760 --> 00:09:18,770 Не, просто е... 112 00:09:18,920 --> 00:09:21,540 Това е минало. За мен няма значение. 113 00:09:21,660 --> 00:09:26,220 Това, което казвам, е, че има голямо значение за хората, на които го казваш. 114 00:09:26,340 --> 00:09:28,980 Това им помага да почувстват връзка с теб. 115 00:09:29,100 --> 00:09:32,460 С Кейт Джоунс. И повярвай ми, те не ти вярват. 116 00:09:32,580 --> 00:09:34,590 Не ставам, добре, разбирам. 117 00:09:35,320 --> 00:09:37,330 Добре, не е достатъчно. 118 00:09:38,080 --> 00:09:40,180 Не мога да рискувам с "добре". 119 00:09:40,300 --> 00:09:42,310 Не е риск. 120 00:09:42,840 --> 00:09:44,850 Изпрати ме обратно там. 121 00:09:45,000 --> 00:09:47,170 И няма да те разочаровам, Джим. 122 00:09:51,200 --> 00:09:53,210 Заедно сме в това. 123 00:09:55,720 --> 00:09:58,030 Не е нужно да се тревожиш за мен. 124 00:10:07,480 --> 00:10:09,490 Аз съм женен. 125 00:10:10,840 --> 00:10:13,140 И аз лъжа. 126 00:10:14,160 --> 00:10:16,170 Но повярва ли ми или не? 127 00:10:21,920 --> 00:10:25,360 Марго. Иска да се срещнем. 128 00:10:27,080 --> 00:10:29,090 Е, по-добре отговори. 129 00:10:54,240 --> 00:10:56,400 Не искаш да го караш да чака. 130 00:11:19,200 --> 00:11:21,210 Това е Кейт. 131 00:11:21,880 --> 00:11:25,120 Можеш ли да гарантираш за нея? - Тя може да шофира. 132 00:11:25,240 --> 00:11:27,960 Не това попитах. И майка ми може да шофира. 133 00:11:28,080 --> 00:11:30,460 Тогава защо не накараш майка си да ти помогне? 134 00:11:30,560 --> 00:11:33,300 О, бих. Просто й нямам доверие. 135 00:11:36,800 --> 00:11:40,080 Добре, Марго казва, че си кашерна. Засега това ми стига. 136 00:11:40,200 --> 00:11:44,440 Скоти Мик така или иначе ще те провери. Така че, ако не си... 137 00:11:46,640 --> 00:11:49,510 Между другото, кой е любимият ти философ? 138 00:11:55,280 --> 00:11:58,900 Нямам такъв. - Е, добре. Живеем с надежда. 139 00:11:59,020 --> 00:12:01,030 Томас Рамзи. 140 00:12:01,280 --> 00:12:05,480 Смята се за Шостакович на въоръжените грабежи. 141 00:12:06,920 --> 00:12:09,300 И този Томас отговаря ли на репутацията си? 142 00:12:09,420 --> 00:12:13,540 Смятаме, че е отговорен за редица грабежи от високо ниво и досега, 143 00:12:13,660 --> 00:12:15,900 да, той е достатъчно умен, за да не го хванат. 144 00:12:16,020 --> 00:12:18,340 Знаете ли неговия план? - Не конкретно, 145 00:12:18,440 --> 00:12:21,380 но смятаме, че получава пари от чужбина за следващия си проект. 146 00:12:21,500 --> 00:12:24,100 Значи искате да знаете неговия план и кой го финансира? 147 00:12:24,220 --> 00:12:26,240 Бъди внимателна. 148 00:12:26,340 --> 00:12:28,960 Ако тези хора разберат коя си всъщност... 149 00:12:40,320 --> 00:12:42,880 Значи си бил с екипа на Томас от известно време? 150 00:12:43,000 --> 00:12:45,660 Не, и аз и ти сме новаците. 151 00:12:45,780 --> 00:12:47,500 Хей. 152 00:12:47,620 --> 00:12:49,630 Имаме ли шофьор? - Да. 153 00:12:50,680 --> 00:12:53,460 Ти? - Да. 154 00:12:54,520 --> 00:12:56,970 Трябва да дойдеш с мен. - Аз само... 155 00:12:57,200 --> 00:12:59,240 Само какво, Скоти? 156 00:13:01,960 --> 00:13:03,970 Да. Ела. 157 00:13:07,160 --> 00:13:09,420 Знаеш ли какво е "Смертъл"? Най-популярната играчка за годината. 158 00:13:09,540 --> 00:13:13,460 Тези космати лилави неща, които можеш да ги галиш, миеш, храниш. 159 00:13:13,580 --> 00:13:15,820 Вероятно можеш да чукаш някоя, ако си достатъчно решен. 160 00:13:15,940 --> 00:13:18,760 Това, което не можеш да направиш, е да си купиш такава. Никъде. 161 00:13:18,880 --> 00:13:22,100 Това, което ще направим, е да отмъкнем една от склада за доставки в Бексли. 162 00:13:22,220 --> 00:13:23,880 Добре. 163 00:13:24,000 --> 00:13:26,450 Забавна ли съм ти? - Не, просто е... 164 00:13:27,960 --> 00:13:30,000 Защо ми казваш това? 165 00:13:30,520 --> 00:13:32,860 Виж, за рождения ден на дъщеря ми е. 166 00:13:32,980 --> 00:13:36,660 Тя е на пет и иска шибаната "Смертъл" повече от всичко на света 167 00:13:36,780 --> 00:13:39,460 и съм решена да й я намеря една. 168 00:13:40,200 --> 00:13:42,510 Кога е нейният рожден ден? - Днес. 169 00:13:42,880 --> 00:13:44,940 О. - Нямаме време. Да тръгваме. 170 00:13:45,060 --> 00:13:47,960 Не. Ще бъде по-бързо на две колела. Хайде. 171 00:14:12,640 --> 00:14:14,820 Почакай! Не! 172 00:14:14,940 --> 00:14:17,470 Махай се оттук! Какво правиш?! 173 00:14:18,240 --> 00:14:20,250 Давай! Давай! Тръгвай! 174 00:14:35,160 --> 00:14:37,240 Хей, Харпс. 175 00:14:37,360 --> 00:14:40,580 Искам да затвориш очи и да протегнеш ръце. 176 00:14:40,700 --> 00:14:43,220 Имам изненада за теб. 177 00:14:43,340 --> 00:14:48,000 Едно, две, три. Отвори! 178 00:14:48,680 --> 00:14:52,080 Харп! "Смъртъл"! Духни свещта. 179 00:14:53,360 --> 00:14:58,080 И след това прегърнете леля Кейти, защото тя ни помогна да получим това. 180 00:14:58,200 --> 00:15:00,210 Ето. 181 00:15:02,640 --> 00:15:06,360 "Няма честен човек, който да устои на привличането на златото." 182 00:15:06,480 --> 00:15:09,620 Аристофан е казал това. Но той умрял като безпаричен драматург. 183 00:15:09,740 --> 00:15:11,820 Амбициите ни са малко по-високи. 184 00:15:11,920 --> 00:15:14,940 Две пратки златни кюлчета идват следващия месец, с разлика от 14 дни, 185 00:15:15,060 --> 00:15:19,240 в защитените трезори на депото за сигурност X44, Харуич. 186 00:15:20,040 --> 00:15:25,000 Всяка пратка се състои от 300 кг кюлчета, около десет милиона всяка. 187 00:15:25,120 --> 00:15:27,130 Проучваме първата пратка. 188 00:15:27,360 --> 00:15:29,860 И удряме втората. Ние ще ти осигурим автомобила. 189 00:15:29,980 --> 00:15:33,540 Ще трябва да се подсили. Двигател, шаси, лебедка с верига и кука. 190 00:15:33,660 --> 00:15:36,280 Ще обърнеш микробуса на охраната? 191 00:15:36,840 --> 00:15:39,360 Звярът е с твърда обвивка, но коремът му беше мек. 192 00:15:39,480 --> 00:15:42,740 Отдолу има авариен люк. Пускаме заряди, взривяваме вратите отвътре. 193 00:15:42,860 --> 00:15:45,060 Ударихме ги силно и бързо при пристигането им. 194 00:15:45,180 --> 00:15:47,660 Имаме малък времеви прозорец, преди да разтоварят златото 195 00:15:47,780 --> 00:15:50,940 и го занесат в трезора и го заключат. Това е Форт Нокс. 196 00:15:51,060 --> 00:15:55,140 Ще имаме оръжия, но не натискаме спусъка, освен ако не е абсолютно необходимо. 197 00:15:55,260 --> 00:15:58,100 Разлика между въоръжен грабеж и грабеж с насилие, 198 00:15:58,220 --> 00:16:02,020 е 20 до 30 години. - Мамо, искам сок! 199 00:16:02,140 --> 00:16:03,660 Съжалявам... 200 00:16:03,780 --> 00:16:06,660 Скъпа, мама е на работа. - Но аз искам сок! 201 00:16:06,780 --> 00:16:09,580 Отиди да гледаш телевизия. Идвам след секунда. Хайде. Върви. 202 00:16:09,700 --> 00:16:11,460 Искаш ли да се погрижа за нея? 203 00:16:11,580 --> 00:16:13,700 Мога да го направя. Нямам нищо против. - Мамо! 204 00:16:13,820 --> 00:16:15,460 Да, разбира се. Би било страхотно. Благодаря. 205 00:16:15,580 --> 00:16:16,780 Хайде! 206 00:16:16,900 --> 00:16:19,280 Добре, нямаме ясла. - Моля те! 207 00:16:30,680 --> 00:16:32,660 Да се залавяме за работа. 208 00:16:32,780 --> 00:16:35,300 Нормалната реакция на полицията за приоритетни обаждания 209 00:16:35,420 --> 00:16:37,020 е 10 минути и 25 секунди. 210 00:16:37,140 --> 00:16:41,620 Което означава, че трябва да влезем и да излезем след пет минути. 211 00:16:45,040 --> 00:16:47,020 Ето. 212 00:16:47,140 --> 00:16:50,660 Ето го! Любимата ти е! Навити в бисквита! 213 00:16:50,780 --> 00:16:53,100 Трябва да тръгвам. Ще се видим след малко. 214 00:16:53,220 --> 00:16:55,200 Чао. - Чао. 215 00:16:55,320 --> 00:16:57,330 Искам да чуя всичко. 216 00:16:58,240 --> 00:17:01,320 Мисля, че тя те харесва. - Много е сладка. 217 00:17:01,480 --> 00:17:03,460 Трябва ли да я водиш на работа? 218 00:17:03,580 --> 00:17:06,980 Няма кой да я гледа. Няма да я оставя на непознати. 219 00:17:07,100 --> 00:17:09,110 Тя поне има телевизор. 220 00:17:09,400 --> 00:17:11,740 Да, по-добре е, отколкото да я оставяш сама. 221 00:17:11,860 --> 00:17:14,900 Слушай, много добре осъзнавам, че съм лоша майка. 222 00:17:15,020 --> 00:17:17,030 Не, не си. 223 00:17:17,560 --> 00:17:19,570 Какво, по дяволите знаеш ти? 224 00:17:20,760 --> 00:17:22,770 Изнасяме се. 225 00:17:36,960 --> 00:17:40,580 Можем просто да купим едно от тези. - Томи не обича документите. 226 00:17:40,700 --> 00:17:42,940 И той ли е този, който финансира всичко? 227 00:17:43,060 --> 00:17:45,240 Да. Но това твоя работа ли е? 228 00:17:46,160 --> 00:17:49,060 Просто ние сме тези, които поемат всички рискове. 229 00:17:49,180 --> 00:17:51,980 Мисля, че тя предлага да станем предатели. 230 00:17:52,100 --> 00:17:55,180 Това ли казваш? Трябва ли да отстраним Томас? 231 00:17:56,840 --> 00:17:59,120 Сестрите да го правят за себе си? 232 00:17:59,240 --> 00:18:01,520 Просто водех разговор, Лина. 233 00:18:01,620 --> 00:18:04,490 Вие сте тук, за да работите, а не да говорите. 234 00:18:05,680 --> 00:18:07,690 Бум. 235 00:18:08,300 --> 00:18:10,380 Тя има право. 236 00:18:10,500 --> 00:18:12,580 Разделяне на три? 237 00:18:12,700 --> 00:18:14,980 Това са много повече пари. - Не си ли доволна от твоя дял? 238 00:18:15,100 --> 00:18:18,000 Да, но мислех да си купя ферма. 239 00:18:19,200 --> 00:18:21,900 Какво, по дяволите, знаеш за управлението на ферма? 240 00:18:22,020 --> 00:18:25,760 Бих била богата. Бих се оправила. - Да, убедена съм. 241 00:18:25,880 --> 00:18:28,560 Хайде да го направим. - Ние не правим нищо по дяволите. 242 00:18:28,680 --> 00:18:32,190 Това е концерт на Томас. Ние не сме обикновени шибани крадци. 243 00:18:32,310 --> 00:18:33,580 Мамка му. 244 00:18:33,700 --> 00:18:35,710 Бързо. Изключете алармата. 245 00:18:43,560 --> 00:18:45,640 Мамка му. 246 00:18:45,760 --> 00:18:47,770 Хей! - Мамка му. 247 00:18:59,280 --> 00:19:02,340 Къде се научи на това? - Взех курс по самоотбрана. 248 00:19:02,460 --> 00:19:04,520 Някакъв шибан клас. 249 00:19:04,620 --> 00:19:07,970 Не беше зле. Смятам, че все пак мога да те просна. 250 00:19:13,000 --> 00:19:15,010 Добре, да тръгваме! 251 00:19:18,240 --> 00:19:20,250 Карай. 252 00:19:39,960 --> 00:19:43,340 Сигурна ли си? "Ричард и Маркъм частен капитал", 253 00:19:43,460 --> 00:19:46,820 златни кюлчета, втората пратка? - Сигурна съм, доколкото мога. 254 00:19:46,940 --> 00:19:50,000 По-близо ли си до идентифициране на поръчителя? 255 00:19:50,120 --> 00:19:52,430 Мисля, че Лина може да знае нещо. 256 00:19:52,720 --> 00:19:55,480 Знаеш, мисля, че Томас наистина й вярва. 257 00:19:56,560 --> 00:20:00,060 Какво ще се случи с детето й, когато бъде заловена? 258 00:20:00,720 --> 00:20:02,740 Има ли значение? - Е, да, разбира се... 259 00:20:02,860 --> 00:20:04,960 Грешен отговор. Ти си полицай. 260 00:20:05,600 --> 00:20:09,040 Това не са твои приятели. Те са твоите цели. 261 00:20:09,300 --> 00:20:11,400 Не се отклонявай от пътя си. 262 00:20:12,440 --> 00:20:14,520 Не съм. Не съм. 263 00:20:14,640 --> 00:20:17,180 Кажи това на охранителя със счупения череп. 264 00:20:17,300 --> 00:20:19,740 Нямах избор. Трябваше да се включа. 265 00:20:19,860 --> 00:20:22,260 Или може би се наслаждаваш на Кейт Джоунс малко в повече. 266 00:20:22,380 --> 00:20:25,140 Аз бях там, сама, и се опитвах да не разваля прикритието си. 267 00:20:25,260 --> 00:20:27,300 Не си сама. 268 00:20:27,420 --> 00:20:31,100 Ако нещо се обърка, бих те изтеглил без колебание. 269 00:20:31,560 --> 00:20:35,340 И след като бъда изтеглена? - Ти имаш бъдеще тук в ЦРО. 270 00:20:37,760 --> 00:20:39,770 Работа на бюро? 271 00:20:40,300 --> 00:20:43,180 Не е точно десет милиона в златни кюлчета. 272 00:20:43,300 --> 00:20:47,920 Остани съсредоточена, Кейт. Приближи се до Лина, работи с нея. 273 00:20:51,360 --> 00:20:53,900 "Малкият сив вълк и неговите братя и сестри 274 00:20:54,020 --> 00:20:56,890 започнаха да се подготвят за тържествата." 275 00:21:02,800 --> 00:21:05,180 "Беше нощта преди пълнолуние. 276 00:21:05,300 --> 00:21:07,940 Това беше най-вълшебната нощ, 277 00:21:08,060 --> 00:21:11,160 и малкото вълче беше готово за приключение." 278 00:21:24,480 --> 00:21:26,789 Кога тръгва на училище? - Следващият месец. 279 00:21:26,909 --> 00:21:29,080 Все още имам толкова много неща за вършене. 280 00:21:29,200 --> 00:21:31,540 Да имаш друго живо същество, което разчита на теб 281 00:21:31,660 --> 00:21:34,420 абсолютно всичко е адски плашещо. 282 00:21:34,540 --> 00:21:37,970 Мисля, че вършиш невероятна работа. - Не, не така. 283 00:21:38,200 --> 00:21:40,210 Никой не мисли така. 284 00:21:40,940 --> 00:21:43,680 Но аз я обичам. Толкова много. 285 00:21:45,640 --> 00:21:47,650 Бих направила всичко за нея. 286 00:21:53,640 --> 00:21:57,400 Какво? Какво е това? - Нищо. 287 00:21:58,040 --> 00:22:00,100 Хайде. Кажи ми. 288 00:22:02,640 --> 00:22:05,580 Когато бях на възрастта на Харпър, моята... 289 00:22:05,840 --> 00:22:09,120 майка ми излезе една вечер и никога не се върна. 290 00:22:09,240 --> 00:22:12,600 Какво, тя просто е изчезнала? И те оставила сама? 291 00:22:13,900 --> 00:22:15,480 Да. 292 00:22:15,600 --> 00:22:17,700 Може би е както каза. 293 00:22:17,820 --> 00:22:20,140 Може би е чувствала, че отговорността е твърде голяма. 294 00:22:20,260 --> 00:22:22,420 Не, не, не. Не, ти... 295 00:22:23,480 --> 00:22:28,640 Научи се да не обръщаш внимание на половината глупости, които казвам. 296 00:22:28,760 --> 00:22:32,740 Това, което се е случило... Била си просто дете. Не си виновна. 297 00:22:32,860 --> 00:22:34,980 Да, знам това. - Не, не знаеш. 298 00:22:35,100 --> 00:22:37,400 Това, което е направила, е... 299 00:22:38,680 --> 00:22:40,700 няма нищо общо с теб. 300 00:22:43,680 --> 00:22:45,690 Нали? 301 00:22:45,880 --> 00:22:47,860 Добре. 302 00:22:47,980 --> 00:22:49,990 Да. 303 00:22:55,720 --> 00:22:59,080 Когато приключим с тази работа, ще отведа Харпър. 304 00:22:59,720 --> 00:23:01,730 Ново начало. 305 00:23:03,520 --> 00:23:05,830 Можеш да дойдеш с нас, ако искаш. 306 00:23:07,440 --> 00:23:09,450 Благодаря ти. 307 00:23:11,040 --> 00:23:13,420 Къде би искала да отидете? 308 00:23:13,540 --> 00:23:16,060 Веднъж ходих в Испания, с Томас, 309 00:23:16,180 --> 00:23:18,700 да се види с един от неговите... бизнес партньори. 310 00:23:18,820 --> 00:23:22,460 Те отидоха да говорят и ме оставиха в онази шибана невероятна вила. 311 00:23:22,580 --> 00:23:27,460 Имаше изглед към океана и аз седях там и си помислих "Да, това е". 312 00:23:27,580 --> 00:23:32,760 Слънце, море, това е, което искам за мен и Харпър. 313 00:23:34,200 --> 00:23:36,560 Така че... - Да. 314 00:23:37,080 --> 00:23:39,090 Задаваш много въпроси. 315 00:23:41,320 --> 00:23:45,240 Съжалявам, не исках да... - Това е хубаво. Сякаш ти пука. 316 00:23:45,560 --> 00:23:47,660 Или поне изглежда, че ти пука. 317 00:23:48,000 --> 00:23:51,220 Прави промяна в бизнеса, с който се занимаваме. 318 00:23:55,600 --> 00:23:59,160 И кой е испанецът? - Не мисля, че беше испанец. 319 00:23:59,440 --> 00:24:04,460 Но беше един от онези момчета, "аз съм голяма работа". 320 00:24:04,580 --> 00:24:07,310 Каквото и да означава това, по дяволите. 321 00:24:09,240 --> 00:24:11,580 Едно за по пътя? - 100%. 322 00:24:36,600 --> 00:24:39,610 Нека да видя какво мисли Харпър по въпроса. 323 00:24:46,960 --> 00:24:48,970 Това съм аз. 324 00:24:52,160 --> 00:24:54,660 Най-накрая. Щяхме да изпратим група за търсене. 325 00:24:54,780 --> 00:24:56,790 Взехме ти маска, Марго. 326 00:24:57,200 --> 00:24:59,210 Коя? 327 00:24:59,920 --> 00:25:01,930 Злата маймуна. 328 00:25:03,080 --> 00:25:05,500 Взехме ти маска, Скоти. - Добре. 329 00:25:05,620 --> 00:25:09,200 О, това е секси. Е, ще бъда истинска хубава овца. 330 00:25:09,320 --> 00:25:11,220 Верига за лебедка. 331 00:25:11,340 --> 00:25:13,900 Хубаво. Колата е подсилена, така че сме готови. 332 00:25:14,020 --> 00:25:16,030 Страхотно. 333 00:25:17,520 --> 00:25:19,530 Ти полицай ли си? 334 00:25:19,820 --> 00:25:21,800 Какво? 335 00:25:21,920 --> 00:25:23,930 Ти полицай ли си? 336 00:25:25,560 --> 00:25:27,570 Не. 337 00:25:35,200 --> 00:25:38,800 Ти полицай ли си? - Току-що ти казах, не. 338 00:25:44,440 --> 00:25:46,700 Не гледай към тях, Кейт. Гледай към мен. 339 00:25:46,820 --> 00:25:48,830 Ти полицай ли си? 340 00:25:50,880 --> 00:25:53,560 Не. - Какво по дяволите става? 341 00:25:53,700 --> 00:25:55,780 Ще свършим тази работа след две седмици. 342 00:25:55,900 --> 00:25:59,720 Оказва се, че сигурността в Харуич е повишена само за една нощ. 343 00:25:59,840 --> 00:26:03,720 Но не и тази вечер, когато се доставя същото количество кюлчета. Не. 344 00:26:03,840 --> 00:26:06,420 Само за нощта, която сме определили. 345 00:26:06,920 --> 00:26:09,060 Това не означава, че тя има нещо общо с това. 346 00:26:09,180 --> 00:26:11,280 Някой предава всичко от тук! 347 00:26:17,280 --> 00:26:20,260 Виждал съм те, винаги се мотаеш наоколо, винаги задаващ въпроси. 348 00:26:20,380 --> 00:26:24,340 Това е, защото аз съм никой и искам да бъда шибан някой. 349 00:26:26,560 --> 00:26:28,570 О, сега го виждам. 350 00:26:29,060 --> 00:26:31,040 Униформа и значка. 351 00:26:31,160 --> 00:26:33,170 Усмихната и козируваща. 352 00:26:33,520 --> 00:26:35,860 Не съм искал да съм тук. Тя ме покани! 353 00:26:35,980 --> 00:26:40,110 Е, познаваш ме, Томас. Аз съм ужасна в преценката за хората. 354 00:26:42,720 --> 00:26:45,360 Аз не съм полицай. 355 00:26:47,200 --> 00:26:49,920 Томи, просто спри. 356 00:27:01,480 --> 00:27:03,490 Къде отиваш, Скоти? 357 00:27:04,080 --> 00:27:06,090 Не, аз просто... 358 00:27:10,040 --> 00:27:12,050 Не обичам насилието. 359 00:27:12,520 --> 00:27:16,360 Кой проявява насилие, Скоти? Ние само си говорим. 360 00:27:16,480 --> 00:27:19,440 О, добре... - Никой. 361 00:27:19,560 --> 00:27:22,060 Тогава защо се опитваше да се измъкнеш през вратата? 362 00:27:22,180 --> 00:27:24,540 Не съм, човече. Всичко е наред. 363 00:27:24,660 --> 00:27:27,000 Скоти, ти буквално се отдръпваш, докато говоря. 364 00:27:27,100 --> 00:27:29,130 Да, защото ме плашиш. 365 00:27:29,300 --> 00:27:33,480 И двамата сте нови тук. Сигурен съм, че някой от вас се опитва да ме бъзика. 366 00:27:33,580 --> 00:27:37,580 Но тя отстоява позициите си, докато ти се опитваш да се измъкнеш. 367 00:27:40,920 --> 00:27:42,930 Скоти... 368 00:27:44,480 --> 00:27:46,490 ти полицай ли си? 369 00:27:50,060 --> 00:27:52,040 Назад! 370 00:27:52,160 --> 00:27:57,270 Назад, по дяволите. Аз не съм полицай. - Всичко е наред, човече. Спокойно. 371 00:27:58,320 --> 00:28:00,300 Казах ти... 372 00:28:00,420 --> 00:28:03,240 спокойно. 373 00:28:27,360 --> 00:28:31,520 Ако полицията ни преследва, какво, по дяволите, ще правим сега? 374 00:28:31,640 --> 00:28:33,650 Томи! 375 00:28:36,160 --> 00:28:39,660 Те мислят, че отиваме за пратката след две седмици. 376 00:28:40,160 --> 00:28:42,170 Така че избираме тази вечер. 377 00:28:42,840 --> 00:28:45,100 Не сме готови. - Пригответе се! 378 00:28:46,680 --> 00:28:48,690 Тръгваме след два часа. 379 00:28:49,820 --> 00:28:51,830 Махнете го оттук. 380 00:29:00,960 --> 00:29:02,970 Хей. 381 00:29:04,640 --> 00:29:06,650 Добре ли си? 382 00:29:07,140 --> 00:29:09,120 Хей. 383 00:29:09,240 --> 00:29:11,200 Не се разстройвай. 384 00:29:11,320 --> 00:29:13,490 Щеше да постъпи и по-зле с нас. 385 00:29:43,280 --> 00:29:45,520 Линията е защитена. Продължавай. 386 00:29:46,280 --> 00:29:49,540 Сменят обира за довечера. - Защо е промяната? 387 00:29:49,660 --> 00:29:53,820 Знаят, че полицията ги преследва. Трябва да ме измъкнеш оттук веднага. 388 00:29:53,940 --> 00:29:56,420 Прикритието ти още ли е некомпрометирано? 389 00:29:56,540 --> 00:30:00,580 Да, помислеха, че друг е полицай. Скоти Мик и те... 390 00:30:01,520 --> 00:30:05,520 убиха го. Трябваше да съм аз? Аз излизам. 391 00:30:06,760 --> 00:30:08,770 Нямаме поръчителя. 392 00:30:09,000 --> 00:30:11,780 Ако те изтеглим сега, всичко, което ще имаме, е банда наемници. 393 00:30:11,900 --> 00:30:14,820 От управлението искат да ги оставим да направят хода си, 394 00:30:14,940 --> 00:30:17,800 за да видиш с кого ще се свърже Томас след това. 395 00:30:17,920 --> 00:30:20,980 Чакай. Какво? Те ще се отдръпнат и да оставим обира да се осъществи? 396 00:30:21,100 --> 00:30:23,820 Освен ако не излезе извън контрол, цивилни жертви... 397 00:30:23,920 --> 00:30:26,900 Коя част от "те го убиха" не разбира? 398 00:30:28,240 --> 00:30:33,000 Ти ми обеща, че ще ме измъкнеш оттук, ако нещо се обърка, независимо какво. 399 00:30:33,120 --> 00:30:35,130 Има още 12 часа. 400 00:30:35,320 --> 00:30:37,330 И после приключваме. 401 00:30:40,120 --> 00:30:42,500 Никога нямаше да ме измъкнеш, нали? 402 00:30:43,000 --> 00:30:45,340 Това беше просто глупава, шибана реплика. 403 00:30:45,460 --> 00:30:49,220 Оставям те там, защото имам пълна вяра в теб. 404 00:30:49,340 --> 00:30:51,350 Ами ако нещо се случи? 405 00:30:52,120 --> 00:30:54,260 Пазиш ли гърба ми, да или не? 406 00:30:54,680 --> 00:30:56,690 Разбира се. 407 00:30:57,880 --> 00:31:00,240 Обещавам. Сто на... 408 00:31:01,920 --> 00:31:05,910 Да вървим, хора. Времето изтича. Тръгваме след пет минути. 409 00:31:15,640 --> 00:31:18,980 Съжалявам, не можах да накарам Харпър да заспи. 410 00:31:19,600 --> 00:31:22,580 Сама ли ще я оставиш тук? - Нямам избор. 411 00:31:22,700 --> 00:31:24,710 Лина, можеш да пропуснеш. 412 00:31:24,900 --> 00:31:27,380 Каква е твоята игра, по дяволите? 413 00:31:27,480 --> 00:31:29,780 Никаква, аз просто... - Да, нищо. 414 00:31:29,880 --> 00:31:31,910 Да тръгваме. 415 00:31:33,080 --> 00:31:35,090 Хей, да тръгваме. 416 00:32:05,520 --> 00:32:07,530 Маските. 417 00:32:20,840 --> 00:32:22,850 Контрол, приближаваме. 418 00:32:39,320 --> 00:32:43,620 Добре, заключвай. Три. - Вратата обезопасена. 419 00:32:43,740 --> 00:32:45,820 Това е нашето време, хора. Да тръгваме. 420 00:32:45,940 --> 00:32:47,950 Готов? 421 00:32:53,040 --> 00:32:55,050 Не, не, не! Не! Не! 422 00:32:55,960 --> 00:32:58,340 Добре направено. - Какво правиш? 423 00:32:58,460 --> 00:33:00,700 Ръцете горе! - Никой да не мърда! 424 00:33:01,320 --> 00:33:03,580 Ръцете горе. - Срещу стената! 425 00:33:03,700 --> 00:33:05,700 Мърдай! Мърдай! 426 00:33:05,800 --> 00:33:08,030 Движение! 427 00:33:08,760 --> 00:33:11,140 На колене! - Ръцете зад гърба! 428 00:33:11,260 --> 00:33:13,270 Движение! 429 00:33:13,880 --> 00:33:16,260 Движете се по-бързо! 430 00:33:16,380 --> 00:33:19,740 Застани на шибаните си колене! На колене! 431 00:33:19,860 --> 00:33:22,660 Сложи шибаните си ръце зад гърба веднага! 432 00:33:24,160 --> 00:33:27,360 Постави ръцете си там, по дяволите, да ги виждам! 433 00:33:27,480 --> 00:33:30,160 Пет минути! Да го направим! 434 00:33:30,800 --> 00:33:33,040 Какво по дяволите! Не, не, моля! 435 00:33:36,640 --> 00:33:40,350 Изчистване на периметъра. Ще се погрижа да няма никой. 436 00:33:41,320 --> 00:33:44,020 Не, не, не. Гледай напред, задник. 437 00:33:44,720 --> 00:33:47,200 Да го раздвижим! Хайде. Натисни го! 438 00:33:51,040 --> 00:33:53,050 Заключено, готови. 439 00:34:01,820 --> 00:34:04,100 Пуснете ни. 440 00:34:04,220 --> 00:34:06,230 Какво по дяволите? 441 00:34:07,680 --> 00:34:09,710 Мамка му! Мамка му, мамка му! 442 00:34:13,360 --> 00:34:15,370 Не! Не! 443 00:34:15,620 --> 00:34:18,000 Какво правите? 444 00:34:18,120 --> 00:34:20,800 Нямаме нищо! Хей! 445 00:34:23,440 --> 00:34:25,450 Погледът напред, казах! 446 00:34:25,680 --> 00:34:27,690 Помощ! 447 00:34:48,440 --> 00:34:50,450 Помощ! 448 00:34:52,800 --> 00:34:54,810 Зареждам зарядите. 449 00:34:55,440 --> 00:34:57,450 Зарядите са готови. 450 00:34:58,100 --> 00:35:00,380 Тя нещо се бави. 451 00:35:00,500 --> 00:35:02,640 Три, две, едно. 452 00:35:12,540 --> 00:35:14,920 Добре ли сме? 453 00:35:16,220 --> 00:35:18,140 Повече от добре сме. - По дяволите, да. 454 00:35:18,260 --> 00:35:20,340 Ние сме богати! - Две минути! 455 00:35:20,460 --> 00:35:22,420 Все още един липсва. Тя не се е върнала. 456 00:35:22,540 --> 00:35:24,550 Отивай. Провери. 457 00:35:36,400 --> 00:35:38,460 Долу! - Добре, добре, добре. 458 00:35:38,580 --> 00:35:41,310 Махни тази маска! Леко и бавно. Свали я. 459 00:35:42,200 --> 00:35:44,210 Хвърли го! 460 00:35:45,240 --> 00:35:47,220 Мамка му! 461 00:35:47,340 --> 00:35:50,140 По дяволите, той още е жив! Върви! Бягай! 462 00:35:50,640 --> 00:35:52,650 Мърдай! Мърдай! 463 00:35:58,160 --> 00:36:00,340 Диспечер до Троян, изстрели. 464 00:36:00,460 --> 00:36:03,020 Повтарям, изстрели. Контролът съветва зелен да включи... 465 00:36:03,140 --> 00:36:05,500 Полицията е след нас. Трябва да се изнасяме веднага. 466 00:36:05,620 --> 00:36:09,040 Как са ни открили толкова бързо? - Приключихме! Тръгваме! 467 00:36:09,160 --> 00:36:11,170 Мамка му. 468 00:36:11,300 --> 00:36:13,780 Движение! Хайде! Хайде! Хайде! Да вървим! 469 00:36:13,900 --> 00:36:15,910 Тръгваме! 470 00:36:17,240 --> 00:36:19,250 Давай, давай, давай! 471 00:36:41,120 --> 00:36:43,130 Давай, полиция! 472 00:36:44,760 --> 00:36:48,505 Това не е нормална реакция. Това е шибана засада! Стреляй! Давай! 473 00:36:48,625 --> 00:36:50,960 Исусе, отърви се от тях! 474 00:36:51,060 --> 00:36:53,810 Хайде. Натисни педала! Измъкни ни оттук. 475 00:37:03,120 --> 00:37:06,680 Хайде, Кейт! - Давай! Давай! Измъкни ни! Мамка му! 476 00:37:07,560 --> 00:37:09,920 Дарил е прострелян! 477 00:37:10,920 --> 00:37:13,440 Хайде! Махни ни по дяволите ни оттук! 478 00:37:15,760 --> 00:37:17,770 Цели се в гумите! 479 00:37:30,080 --> 00:37:32,580 Не мога да повярвам, че ме простреляха! 480 00:37:32,700 --> 00:37:35,300 Хайде човече. Бъди силен. 481 00:37:39,600 --> 00:37:43,240 Мисля, че си почти толкова добра, колкото и майка ми. 482 00:37:48,840 --> 00:37:51,420 Разтоварете и сменете колите! 483 00:37:51,540 --> 00:37:53,550 Хайде. Хайде. 484 00:38:04,320 --> 00:38:06,330 Ще проверя Харпър. 485 00:38:12,200 --> 00:38:14,700 Ти си, нали? Ти си шибаната къртица! 486 00:38:14,820 --> 00:38:17,160 Ще се върна след секунда, става ли? 487 00:38:17,260 --> 00:38:19,520 Откриваш стрелба и им даде шибания сигнал. 488 00:38:19,620 --> 00:38:22,040 Аз бях този, която ни измъкна, нали? - Измъкна ли ни? 489 00:38:22,140 --> 00:38:24,740 Ти ни прецака! - Грешката беше моя. Тя ми помагаше. 490 00:38:24,860 --> 00:38:27,940 Видя ли колко бързо дойдоха полицейските коли, след като тя натисна спусъка? 491 00:38:28,060 --> 00:38:30,220 Марго... - Лина! Чакаха ни, Лина. 492 00:38:30,340 --> 00:38:31,340 Те знаеха, по дяволите. 493 00:38:31,460 --> 00:38:35,540 Теб те нямаше там. Аз бях. Грешката беше моя. 494 00:38:37,800 --> 00:38:40,320 Аз съм този, която гарантира за теб. 495 00:38:54,560 --> 00:38:56,570 По дяволите! Знаех си! 496 00:38:59,200 --> 00:39:01,210 Дай ми... 497 00:39:02,200 --> 00:39:04,560 Въоръжена полиция! Свалете оръжията! 498 00:39:04,680 --> 00:39:06,860 Свалете оръжията! Всички на пода! 499 00:39:06,980 --> 00:39:09,740 Въоръжена полиция! - Обкръжени сте. 500 00:39:09,860 --> 00:39:12,380 Лягай! Легни на пода веднага! 501 00:39:12,500 --> 00:39:14,510 Веднага! Свали го долу! 502 00:39:14,680 --> 00:39:17,040 Обкръжени сте! Свалете оръжията! 503 00:39:22,840 --> 00:39:24,850 Върви! Върви! 504 00:39:31,920 --> 00:39:34,320 Изстрели! Изстрели! 505 00:39:46,400 --> 00:39:48,410 Прикрий се! 506 00:39:48,600 --> 00:39:50,610 Мамо. 507 00:39:59,000 --> 00:40:01,010 Лина! 508 00:40:01,160 --> 00:40:03,170 Мамка му! 509 00:40:24,160 --> 00:40:26,740 Свали оръжията! Легни на пода! Легни на пода! 510 00:40:26,860 --> 00:40:30,710 Хайде. Хайде. Всичко е наред, не се бой, всичко е наред. 511 00:40:31,180 --> 00:40:33,160 Кейт! 512 00:40:33,280 --> 00:40:35,290 Мамка му Кейт! 513 00:40:41,280 --> 00:40:43,800 Ах, ти шибана кучка! 514 00:40:44,480 --> 00:40:46,490 Свали оръжията! На пода! 515 00:40:50,680 --> 00:40:54,110 Ще играем на криеница, става ли? Просто стой долу. 516 00:40:59,120 --> 00:41:02,760 Само не забравяйте да се скриеш, нали? Ще се оправим. 517 00:41:17,760 --> 00:41:19,770 Кейт! 518 00:41:20,320 --> 00:41:23,320 Свали оръжията! Свали оръжията! 519 00:41:30,200 --> 00:41:32,370 Свали оръжията! Свали оръжията! 520 00:41:46,940 --> 00:41:49,020 О, слава Богу. Къде си? 521 00:41:49,140 --> 00:41:51,730 Какво, по дяволите, стана? Разстреляха всичко. 522 00:41:51,850 --> 00:41:54,340 Твоите хора първи откриха огън по полицията. 523 00:41:54,440 --> 00:41:57,240 Те не са моите хора! - Нямах това предвид. 524 00:41:57,360 --> 00:41:59,980 Можеха да ме убият. Можеха да убият дете. 525 00:42:00,100 --> 00:42:03,240 Знам. Проверявам го. Просто ела. 526 00:42:04,840 --> 00:42:06,840 Затова ли ме избра, Джим? 527 00:42:06,960 --> 00:42:09,340 Защото знаеше, че съм за еднократна употреба? 528 00:42:09,440 --> 00:42:11,480 Не разбира се, че не. 529 00:42:11,580 --> 00:42:14,400 Ти сам го каза. Вашият отдел се нуждае от победата. 530 00:42:14,520 --> 00:42:16,530 Не мислиш трезво. 531 00:42:16,960 --> 00:42:19,040 Детето е с теб, нали? 532 00:42:19,160 --> 00:42:21,180 И част от кюлчетата липсват. 533 00:42:21,280 --> 00:42:24,220 Сега помисли какво правиш. Ще бъдеш беглец. 534 00:42:24,340 --> 00:42:27,680 Това не е живот. Нито за теб, нито за детето. 535 00:42:30,460 --> 00:42:32,660 Все още имаш място тук, Кейт. 536 00:42:34,280 --> 00:42:36,290 Това не е моето име. 537 00:42:41,720 --> 00:42:43,730 Мамка му. 538 00:42:47,720 --> 00:42:49,700 Харпър. 539 00:42:49,820 --> 00:42:51,320 Хей. 540 00:42:51,440 --> 00:42:54,540 Слушай, всичко ще е наред. Обещавам. 541 00:43:43,600 --> 00:43:47,600 Превод и субтитри: aisam