1
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Анзо!
2
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Анзо!
3
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
Анзо!
4
00:00:52,320 --> 00:00:54,320
Анзо.
5
00:01:08,761 --> 00:01:12,661
КОЯ Е ЕРИН КАРТЪР?
6
00:01:23,460 --> 00:01:25,460
Харп!
7
00:01:25,610 --> 00:01:27,560
Очилата.
8
00:01:44,760 --> 00:01:47,920
Ерин.
- Най-после. Не получи ли смс-те ми?
9
00:01:48,070 --> 00:01:51,440
Получих ги, да. Всичките.
И пропуснатите повиквания също.
10
00:01:51,590 --> 00:01:53,880
Трябва да знам
ако тази снимка е изпратена.
11
00:01:54,030 --> 00:01:56,725
Е, нещата станаха малко натоварени,
разбираш ли.
12
00:01:57,520 --> 00:02:01,680
В гората е открито тяло.
Близо до Еспиналбас.
13
00:02:01,830 --> 00:02:05,120
Мамка му.
Това не е добре.
14
00:02:05,270 --> 00:02:08,500
Няма лична карта и улики, съмнявам се,
че криминалистите ще извлекат много,
15
00:02:08,650 --> 00:02:10,740
но никак не е добре.
16
00:02:10,890 --> 00:02:14,480
Просто трябва да знам, че никой няма
да преследва мен или семейството ми.
17
00:02:14,630 --> 00:02:16,880
Задръж. Дай ми секунда.
18
00:02:20,840 --> 00:02:23,320
Още ли си там?
- Да. Да, тук съм.
19
00:02:25,760 --> 00:02:27,760
Е, изпратено ли е?
20
00:02:27,960 --> 00:02:31,080
Изглежда, че Агустен е изпратил
снимката ти.
21
00:02:31,240 --> 00:02:33,240
Знаеш ли на кого?
22
00:02:33,390 --> 00:02:36,360
Номер в контактите му,
посочен като "Валерия".
23
00:02:36,510 --> 00:02:40,600
Валерия? Добре, знаеш ли коя е това?
Ще ме преследват ли?
24
00:02:40,750 --> 00:02:44,280
Тя е личен асистент на Агустен.
Искам да кажа, това е случайна снимка.
25
00:02:44,430 --> 00:02:48,400
Шансовете някой да те проследи
чрез това е почти нулев.
26
00:02:48,550 --> 00:02:51,880
Почти не е достатъчно, нали?
Почти не предпазва семейството ми.
27
00:02:52,030 --> 00:02:54,400
Виж,
нека се погрижа за тялото, става ли?
28
00:02:55,520 --> 00:02:57,960
Не искаш да привличаш
повече внимание към себе си,
29
00:02:58,110 --> 00:03:02,688
така че остани вкъщи, остани спокойна и
се опитай да не се притесняваш, моля.
30
00:03:03,720 --> 00:03:05,720
Ерин!
- Да, добре.
31
00:03:12,160 --> 00:03:15,640
Харп. Хайде, трябва да тръгваме.
- Не.
32
00:03:15,790 --> 00:03:17,460
Не те моля.
33
00:03:17,610 --> 00:03:19,460
Играя с приятелите си.
34
00:03:19,610 --> 00:03:21,560
Може ли да излезеш от басейна?
35
00:03:21,710 --> 00:03:23,720
Хайде. Излез, моля те.
36
00:03:23,820 --> 00:03:25,600
Харп!
37
00:03:28,560 --> 00:03:30,560
Пенелопе, здравей.
38
00:03:30,840 --> 00:03:33,600
Ерин, любимата ми съседка.
39
00:03:34,680 --> 00:03:37,900
Може ли да ми направиш услуга
и да наглеждаш Харпър?
40
00:03:38,050 --> 00:03:40,160
Тя знае как да се прибере,
но аз трябва да побързам.
41
00:03:40,310 --> 00:03:43,700
Има извънредна ситуация в училище.
Търсят някой да поеме физическото.
42
00:03:43,850 --> 00:03:45,940
Става ли?
- Разбира се.
43
00:03:46,040 --> 00:03:49,400
Тя дори може да дойде с нас на обяд.
- Не, не, това не е необходимо.
44
00:03:49,550 --> 00:03:53,892
Няма проблем. За нея ще е добре поне
веднъж да има подобаващо домашно ястие.
45
00:03:56,800 --> 00:03:59,080
Благодаря.
- Удоволствието е мое.
46
00:03:59,440 --> 00:04:01,440
Харп!
47
00:04:01,590 --> 00:04:05,697
Пенелопе ще се грижи за теб, става ли?
Ще се върна скоро. Забавлявай се!
48
00:04:07,680 --> 00:04:10,160
Кой оставя дъщеря си сама на басейн?
49
00:04:31,120 --> 00:04:33,120
Естрада.
50
00:05:52,980 --> 00:05:54,980
Ало?
- Ерин Картър.
51
00:05:55,130 --> 00:05:57,540
Аз съм Даниел Ланг.
- Даниел Ланг?
52
00:05:57,690 --> 00:05:59,780
Запознахме се онзи ден.
53
00:05:59,880 --> 00:06:04,440
Синът ми Дилън възприе доста
артистичен подход към пробните изпити.
54
00:06:04,590 --> 00:06:08,240
О, да, да, да, разбира се,
съжалявам. Всичко наред ли е с Дилън?
55
00:06:08,390 --> 00:06:11,000
Той е добре. Има още нещо,
което исках да обсъдим.
56
00:06:11,150 --> 00:06:15,560
Вместо да го правим по телефона,
искате ли да дойдете на вечеря днес?
57
00:06:15,710 --> 00:06:18,060
Нищо изискано, просто...
- Да.
58
00:06:18,430 --> 00:06:22,280
Абсолютно. Да, просто звучи прекрасно.
Просто ми изпратете подробностите.
59
00:06:22,430 --> 00:06:25,040
Добре. Страхотно.
- Добре. Чао.
60
00:06:52,560 --> 00:06:54,560
Вие ли сте Валерия Естрада?
- Не.
61
00:06:54,710 --> 00:06:56,800
Чакайте, чакайте, чакайте!
62
00:06:56,950 --> 00:06:58,880
Махай се!
63
00:06:59,040 --> 00:07:01,040
Спокойно.
- Махай се, по дяволите.
64
00:07:01,190 --> 00:07:02,920
Спокойно. Нали?
65
00:07:03,020 --> 00:07:05,662
Някой ви изпрати моя снимка
и трябва да я изтриете.
66
00:07:05,880 --> 00:07:08,280
Защото?
- Защото е недоразумение.
67
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Остави ножа.
- Не, няма да оставя шибания нож.
68
00:07:11,150 --> 00:07:14,060
Остави ножа!
- Не.
69
00:07:14,980 --> 00:07:16,980
Какво по дяволите!
70
00:07:17,130 --> 00:07:19,551
Това всъщност беше доста готино.
Коя си ти?
71
00:07:20,280 --> 00:07:22,280
Добре.
72
00:07:23,080 --> 00:07:26,640
Твоят шеф Агустен изпрати снимката ми,
защото ме мисли за някоя друга.
73
00:07:26,790 --> 00:07:28,720
Наистина ли?
И за коя те мисли той?
74
00:07:29,080 --> 00:07:32,480
Въпросът е, че трябва да знам
дали някой друг има тази снимка
75
00:07:32,630 --> 00:07:35,400
и трябва да я изтриеш.
- Нямам време за това.
76
00:07:35,550 --> 00:07:37,920
Ами намери време.
- Стига. Трябва да се махна.
77
00:07:38,070 --> 00:07:39,680
И ти трябва да се махнеш от тук.
78
00:07:39,830 --> 00:07:44,720
Дай ми чантата!
- Искаш чантата си, изтрий снимката.
79
00:07:44,870 --> 00:07:46,520
Нямаш представа в какво се забъркваш.
80
00:07:46,670 --> 00:07:48,600
Нямам. Не, там е работата.
81
00:07:48,750 --> 00:07:52,600
Добре, виж, Агустен беше убит снощи,
блъснала го е кола.
82
00:07:52,750 --> 00:07:54,720
Той е замесен с някои лоши хора.
83
00:07:54,870 --> 00:07:57,120
Събуждам се и виждам снимката ти
на телефона си,
84
00:07:57,270 --> 00:07:59,320
защото той е искал да знае коя си.
85
00:07:59,470 --> 00:08:02,080
Не знаех това и
съжалявам за загубата ти.
86
00:08:03,000 --> 00:08:05,412
Как разбра,
че ми е изпратил снимката ти?
87
00:08:06,160 --> 00:08:08,920
Това е много добър въпрос.
- Да, така е.
88
00:08:09,840 --> 00:08:11,840
Има ли още някой с вас?
- Не.
89
00:08:11,990 --> 00:08:13,920
Мамка му.
90
00:08:16,640 --> 00:08:18,640
Къде е?
91
00:08:22,600 --> 00:08:24,600
Къде е? А?
92
00:08:33,440 --> 00:08:35,440
Курва!
93
00:08:50,840 --> 00:08:52,840
Давай, давай, давай!
94
00:08:54,160 --> 00:08:56,160
Мамка му, мамка му, мамка му.
95
00:08:56,720 --> 00:08:58,720
Мамка му, мамка му.
96
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Хайде! Бързо!
97
00:09:03,150 --> 00:09:04,840
Това бяха шибаните ми пари.
98
00:09:04,990 --> 00:09:06,920
Не!
99
00:09:19,420 --> 00:09:21,420
Мамка му.
100
00:09:21,570 --> 00:09:23,520
Не, какво правиш? Не.
101
00:09:23,670 --> 00:09:25,600
Да тръгваме! Да тръгваме!
102
00:09:25,920 --> 00:09:27,920
Давай, давай, давай!
103
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Просто продължавай! Хайде.
104
00:09:39,200 --> 00:09:41,200
Давай, давай, давай!
105
00:09:46,780 --> 00:09:48,780
Не, не, не.
106
00:09:48,930 --> 00:09:50,980
Мамка му.
107
00:09:54,840 --> 00:09:56,840
Давай, давай, давай, давай.
108
00:10:01,640 --> 00:10:03,640
Кои са тези мъже?
109
00:10:03,790 --> 00:10:07,320
Те работят за шефа на Агустен.
Организирана престъпност, лоши хора.
110
00:10:07,470 --> 00:10:09,500
Всичко беше наред, докато не умря.
111
00:10:09,600 --> 00:10:11,680
И тази сутрин всички тези хора
дойдоха на работата,
112
00:10:11,780 --> 00:10:14,240
проверка на файловете, на шибаните...
Не знам думата. Comptes, нали знаеш.
113
00:10:14,340 --> 00:10:16,120
Сметки?
114
00:10:16,270 --> 00:10:19,377
Да. И виждат, че парите липсват
и си мислят, че съм аз.
115
00:10:19,920 --> 00:10:23,320
Но си била ти.
- Да, но те не знаеха това.
116
00:10:23,470 --> 00:10:27,280
Бях умна. Вземах само по малко
всеки път, когато чистех парите им.
117
00:10:27,430 --> 00:10:29,600
Ако той не беше умрял,
никой нямаше да разбере.
118
00:10:29,750 --> 00:10:32,520
Организираната престъпност пере пари
през адвокатската му кантора,
119
00:10:32,670 --> 00:10:34,760
ти крадеш от тях и мислиш,
че това е умно?
120
00:10:34,910 --> 00:10:38,340
Няма да разбереш.
Просто исках по-добър живот.
121
00:10:39,900 --> 00:10:42,960
Колко?
- Дванадесет.
122
00:10:43,110 --> 00:10:45,864
Дванадесет хиляди и 32 евро.
Ти ги изгуби всички.
123
00:10:46,320 --> 00:10:49,320
Този човек те душеше.
Опитвах се да ти помогна.
124
00:10:49,470 --> 00:10:52,880
Ако не беше дошла да ме търсиш,
щях да си отида, преди те да се появят,
125
00:10:53,030 --> 00:10:55,040
така че или ми върни парите до утре
126
00:10:55,190 --> 00:10:59,160
или ще изпратя снимката ти на всеки
в адресната книга на Агустен. Чао.
127
00:10:59,310 --> 00:11:01,240
Не, не, Ва...
128
00:11:02,880 --> 00:11:05,560
Валерия!
- Имаш време до утре.
129
00:11:08,960 --> 00:11:10,960
Мамка му.
130
00:11:32,560 --> 00:11:34,560
Офицер Мартин?
- Да.
131
00:11:34,710 --> 00:11:37,320
Аз съм Гей Перес.
- Благодаря за информацията.
132
00:11:37,470 --> 00:11:40,400
Как сте?
- Добре.
133
00:11:41,590 --> 00:11:44,320
Вашата информация ни даде улики
за бандите.
134
00:11:44,470 --> 00:11:46,960
Имена, товарителници, графици.
135
00:11:47,440 --> 00:11:49,440
Не знам дали те интересува.
136
00:11:50,800 --> 00:11:53,200
Да.
Разбира се, че се интересувам.
137
00:11:53,350 --> 00:11:57,120
Това е много работа.
Ти си добро ченге като баща си.
138
00:11:58,480 --> 00:12:00,480
Да, разбира се.
139
00:12:02,680 --> 00:12:04,680
Соня, почакай.
140
00:12:04,830 --> 00:12:06,900
Идентифицираха ли я?
- Да.
141
00:12:07,050 --> 00:12:09,380
Медиите са уведомени.
- Коя е тя?
142
00:12:09,920 --> 00:12:11,920
Марго Мюлер.
143
00:12:12,070 --> 00:12:14,100
Британската полиция я издирва.
144
00:12:14,250 --> 00:12:16,760
Въоръжен грабеж, нападение, кражба.
145
00:12:17,830 --> 00:12:21,408
Предполагам, че това е добра новина.
Поне не е обикновен човек.
146
00:12:29,001 --> 00:12:31,801
ЛОНДОН, АНГЛИЯ
147
00:12:34,960 --> 00:12:39,440
Емили. Идвам да те намеря, Емили.
148
00:12:42,520 --> 00:12:44,520
Хванах те.
149
00:12:47,560 --> 00:12:51,080
Хванах те!
- Приключихте ли с почистването?
150
00:12:53,560 --> 00:12:55,700
Не, съжалявам.
151
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Хайде, миличка.
152
00:13:17,920 --> 00:13:19,920
Ало.
- Провери новините.
153
00:13:20,070 --> 00:13:22,340
Марго Мюлер е мъртва. Барселона.
154
00:13:22,560 --> 00:13:24,560
Чакай, какво?
155
00:13:57,480 --> 00:13:59,840
НАМЕРЕНО ТЯЛО,
ИДЕНТИФИЦИРАНО КАТО МАРГО МЮЛЕР
156
00:13:59,990 --> 00:14:02,020
Боже мой.
157
00:14:12,920 --> 00:14:14,920
Какво правиш?
- Дайте ми секунда.
158
00:14:15,070 --> 00:14:17,080
Не, махай се.
- Не, моля.
159
00:14:17,180 --> 00:14:20,537
Махни се от компютъра ми!
- Моля ви, просто ми дайте...
160
00:14:23,440 --> 00:14:25,440
Викам полицията.
161
00:14:29,480 --> 00:14:33,000
Ето я, пица за всички!
- Благодаря.
162
00:14:33,150 --> 00:14:35,728
Няма нужда да благодариш.
Все пак им се плаща.
163
00:14:37,240 --> 00:14:39,240
Аз съм Харпър.
164
00:14:39,390 --> 00:14:42,460
Пич, не искаш майка й
да те убия, нали?
165
00:14:44,640 --> 00:14:46,640
Това е само шега.
- Да.
166
00:14:46,790 --> 00:14:48,880
Сега отивам да намеря банята.
167
00:14:48,980 --> 00:14:51,720
Знам, че си зает,
но днес трябваше да си си у дома.
168
00:14:51,820 --> 00:14:56,048
Каза, че ще ми помогнеш да се подготвя
за турнира по тенис. Има много работа.
169
00:14:56,200 --> 00:14:58,400
Не хленча.
Просто питам кога ще се прибереш.
170
00:14:58,550 --> 00:15:01,539
Не ми ли е позволено да правя това?
171
00:15:02,920 --> 00:15:06,400
Да. Знам. Знам. Аз...
172
00:15:06,550 --> 00:15:08,480
Да.
173
00:15:13,580 --> 00:15:15,580
Какво?
174
00:15:15,730 --> 00:15:17,940
Съжалявам.
- Почакай!
175
00:15:18,200 --> 00:15:20,200
Ела тук.
176
00:15:20,940 --> 00:15:22,940
Косата ти е заплетена.
177
00:15:23,090 --> 00:15:25,120
Трябва да я изчеткаме правилно
след плуване.
178
00:15:25,270 --> 00:15:27,200
Седни.
179
00:15:35,400 --> 00:15:37,940
Антонио беше толкова сладък,
когато беше малък.
180
00:15:38,090 --> 00:15:42,511
Момчетата винаги са такива. След това
порастват и се превръщат в своите бащи.
181
00:15:43,560 --> 00:15:45,560
Съжалявам.
182
00:15:46,040 --> 00:15:48,360
Вината не е твоя.
- Не.
183
00:15:49,160 --> 00:15:51,160
Съжалявам.
184
00:15:52,520 --> 00:15:54,520
За това, че го удари?
185
00:15:55,480 --> 00:15:58,320
Майка ти каза,
че се подиграва за очите ти.
186
00:15:59,080 --> 00:16:01,080
Какво е?
187
00:16:01,840 --> 00:16:03,840
Това е така,
188
00:16:04,840 --> 00:16:07,320
сякаш виждам само на обратно.
189
00:16:08,320 --> 00:16:10,320
Това е генетично.
190
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
От майка ти или баща ти?
191
00:16:14,320 --> 00:16:16,320
Татко, мисля.
192
00:16:17,640 --> 00:16:19,640
И кой беше истинският ти баща?
193
00:16:20,300 --> 00:16:22,300
Не знам.
194
00:16:22,450 --> 00:16:25,040
Мама не обича да говори
за такива неща.
195
00:16:26,640 --> 00:16:30,060
Е, не искам
да създавам проблеми, но...
196
00:16:31,120 --> 00:16:33,680
когато хората не искат
да отговарят на въпросите ти,
197
00:16:33,830 --> 00:16:36,702
това е сериозна причина
да продължиш да ги задаваш.
198
00:17:27,320 --> 00:17:29,320
Здравей.
- Здравей.
199
00:17:29,470 --> 00:17:31,600
Някой се е преобразил.
200
00:17:31,760 --> 00:17:33,760
Виждам.
201
00:17:33,910 --> 00:17:36,440
Пенелопе направи косата ми.
202
00:17:37,520 --> 00:17:39,880
Чудесна е.
203
00:17:40,030 --> 00:17:42,060
Знаех си, че няма да я харесаш.
- Не, не...
204
00:17:42,210 --> 00:17:44,260
Поне прекара време с мен.
205
00:17:44,360 --> 00:17:46,040
Харп!
206
00:17:46,200 --> 00:17:48,200
Видя ли това?
207
00:17:48,350 --> 00:17:51,600
Пенелопе се гаври с мен. Това е
като голямо, сплетено "майната ти".
208
00:17:52,830 --> 00:17:56,020
Може би, просто ще се съгласиш
веднъж с мен,
209
00:17:56,280 --> 00:17:59,680
може би просто е искала
да направи нещо забавно с Харпър.
210
00:17:59,830 --> 00:18:03,080
Да, сигурно.
- Погрижи се за нея в последния момент.
211
00:18:03,230 --> 00:18:05,360
Защо това шибано...
212
00:18:09,120 --> 00:18:11,120
Благодаря.
213
00:18:14,720 --> 00:18:17,960
Всъщност много харесвам косата й.
Не исках да я оставям на басейна.
214
00:18:18,110 --> 00:18:20,340
Просто нямах избор.
215
00:18:21,400 --> 00:18:23,840
Знам.
И Харпър също го знае.
216
00:18:25,160 --> 00:18:27,160
Моля, обърни се.
217
00:18:33,840 --> 00:18:36,320
Знаеш ли, преди седмица
влязох в супермаркета
218
00:18:36,470 --> 00:18:39,000
и оттогава просто искам своя...
219
00:18:40,240 --> 00:18:42,240
стар живот обратно.
220
00:18:44,120 --> 00:18:46,120
Ще отнеме известно време.
221
00:19:44,780 --> 00:19:46,780
Последно предупреждение.
222
00:19:47,400 --> 00:19:49,400
Стой далече от мафията.
223
00:19:50,280 --> 00:19:52,300
Прекрати разследването.
224
00:19:58,640 --> 00:20:00,640
Ерин, трябва да тръгваме.
225
00:20:04,800 --> 00:20:06,800
Ерин!
226
00:20:07,640 --> 00:20:09,640
Мамка му.
227
00:20:24,600 --> 00:20:26,600
Това е той.
228
00:20:29,700 --> 00:20:31,700
Здравейте.
- Здравейте.
229
00:20:31,850 --> 00:20:33,920
Как сте?
- Приятно ми е да ви видя.
230
00:20:34,070 --> 00:20:35,700
Даниел.
- Джорди.
231
00:20:35,800 --> 00:20:39,000
Предупреждавам, не съм правила
млечни шейкове от известно време.
232
00:20:39,100 --> 00:20:41,720
Пенелопе има машина за млечен шейк.
233
00:20:41,870 --> 00:20:43,900
Тя също има машина за сладолед.
234
00:20:44,000 --> 00:20:46,260
Е, Пенелопе е много специална.
235
00:20:46,360 --> 00:20:48,740
Не съм сигурна,
че съпругът й мисли така.
236
00:20:48,960 --> 00:20:50,960
Чух ги да се карат по телефона.
237
00:20:51,110 --> 00:20:55,300
Харпър Картър, ти се превръщаш
в една истинска малка клюкарка.
238
00:20:56,800 --> 00:20:58,800
Добре.
239
00:20:58,950 --> 00:21:01,840
Имаш ли бебешки снимки?
- На моите деца?
240
00:21:01,990 --> 00:21:04,700
Разбира се. Искаш ли да ги видиш?
- Да.
241
00:21:04,960 --> 00:21:06,960
Добре.
242
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Ето.
243
00:21:12,960 --> 00:21:14,960
Трябва да е прекъснал предпазител.
244
00:21:15,110 --> 00:21:18,160
А, знаеш ли къде е таблото?
- Мисля, че е там.
245
00:21:18,310 --> 00:21:22,064
Вярно. Нека да видя дали мога
да го поправя, без да изгоря къщата.
246
00:21:25,960 --> 00:21:28,020
Ами ето го...
247
00:21:30,360 --> 00:21:32,360
О, по дяволите...
248
00:21:42,640 --> 00:21:44,640
Какво има, Харпър?
249
00:21:46,520 --> 00:21:50,240
И така, Дилън вече е изгонен
от три училища или
250
00:21:50,800 --> 00:21:53,640
вече е изключен от три училища.
251
00:21:53,790 --> 00:21:56,240
И всеки път,
когато го записвам в ново,
252
00:21:56,390 --> 00:21:58,520
трябва да се направят гаранции,
253
00:21:58,670 --> 00:22:01,520
обикновено заедно
с приятелско дарение.
254
00:22:01,670 --> 00:22:05,280
Както и да е, важното е, че бих искал
да го извадя от системата
255
00:22:05,430 --> 00:22:07,500
и да го накарам да се обучава у дома.
256
00:22:07,650 --> 00:22:11,440
Добре.
Искате да бъда учителка на Дилън?
257
00:22:11,590 --> 00:22:13,800
Да.
На пълен работен ден.
258
00:22:13,950 --> 00:22:17,880
Чакайте, значи Ерин ще трябва
да напусне работата си в училището?
259
00:22:18,030 --> 00:22:22,000
Да, но ще плащам колкото и да плаща
"Св. Йосиф" за пълен работен ден.
260
00:22:22,150 --> 00:22:24,560
Това... това е доста голям разход.
261
00:22:24,710 --> 00:22:27,680
Гледам на това повече като инвестиция,
отколкото като разход.
262
00:22:27,830 --> 00:22:32,840
И какво, ако имам нужда от пари
в аванс? Това възможно ли е?
263
00:22:32,990 --> 00:22:35,040
Добре, скъпа,
не сме толкова в затруднение.
264
00:22:35,190 --> 00:22:38,620
Разбира се.
Можем да обсъдим договора.
265
00:22:43,200 --> 00:22:45,200
Да.
266
00:22:46,840 --> 00:22:49,000
Мисля, че това е ужасна идея.
267
00:22:50,280 --> 00:22:52,280
Добре.
268
00:22:52,430 --> 00:22:54,840
Дилън се опитва да постигне
реакция от вас.
269
00:22:54,990 --> 00:22:57,800
Ако го изведете от училище,
това просто означава, че е спечелил.
270
00:22:57,950 --> 00:23:01,480
Казахте, че има нужда от учител.
- Да, след часовете, да.
271
00:23:01,630 --> 00:23:04,920
Но ми струваше много усилия,
за да се устроя в "Св. Йосиф".
272
00:23:05,070 --> 00:23:09,200
Няма да рискувам заради някой, който
ще промени решението си съвсем скоро.
273
00:23:09,350 --> 00:23:12,960
Стига! Не съм толкова непостоянен.
- Поръчал сте почти всичко от менюто,
274
00:23:13,110 --> 00:23:15,629
така че можете просто да избирате
в движение.
275
00:23:17,040 --> 00:23:19,180
О, съжалявам.
276
00:23:21,400 --> 00:23:24,480
Съжалявам, трябва... Оливия е.
Трябва да се обадя.
277
00:23:25,220 --> 00:23:27,220
Добре.
278
00:23:27,370 --> 00:23:29,620
Всичко наред ли е?
279
00:23:31,840 --> 00:23:35,840
Може би не трябваше да се обаждам,
но трябваше да я чуете как крещи.
280
00:23:35,990 --> 00:23:38,568
Не, не, направила си каквото трябва.
Наистина.
281
00:23:38,718 --> 00:23:40,460
Благодаря ти.
282
00:23:40,610 --> 00:23:44,160
Тя имаше тежка седмица,
но в момента спи.
283
00:23:44,310 --> 00:23:48,220
Така че мисля, че е добре.
- Добре.
284
00:23:48,370 --> 00:23:52,720
Ерин, дъщеря ти те е видяла
да убиваш някого в супермаркета.
285
00:23:53,360 --> 00:23:55,960
Мисля, че трябва да говорите
със специалист.
286
00:23:56,110 --> 00:23:58,060
Благодаря.
287
00:23:58,210 --> 00:24:01,320
Отново, знаеш, наистина оценяваме
обаждането. Отивам да поседя при нея.
288
00:24:01,470 --> 00:24:05,400
Добре.
- Чао.
289
00:24:09,320 --> 00:24:11,320
Какво става?
290
00:24:11,880 --> 00:24:13,880
Нищо.
291
00:24:16,400 --> 00:24:18,400
Добре.
292
00:24:24,920 --> 00:24:29,720
Харпър беше убедена, че имаш пистолет.
293
00:24:31,040 --> 00:24:33,217
Дори ме накара да го търся на тавана.
294
00:24:33,400 --> 00:24:36,060
Да.
Да, тя е...
295
00:24:36,920 --> 00:24:38,940
Тя е много объркана в момента.
296
00:24:40,300 --> 00:24:44,100
Да. Така е.
297
00:24:44,250 --> 00:24:46,300
А ти...
298
00:24:46,600 --> 00:24:49,840
Е, и ти си много объркана в момента.
299
00:24:49,990 --> 00:24:53,200
Така че й осигури помощта,
от която се нуждае, Ерин.
300
00:24:53,350 --> 00:24:55,440
Ще го направя.
301
00:24:55,540 --> 00:24:58,100
Благодаря ти.
- Лека нощ.
302
00:25:26,180 --> 00:25:28,180
Добре.
303
00:25:28,330 --> 00:25:30,280
Ще я заведем да я види някой.
304
00:25:31,480 --> 00:25:33,480
Утре?
305
00:25:34,480 --> 00:25:37,775
Може би не утре, но какво ще кажеш
за следващата седмица?
306
00:25:39,120 --> 00:25:41,120
Ясно.
307
00:27:28,861 --> 00:27:32,061
ДОНЕСИ МИ ПАРИТЕ ДНЕС
ИЛИ ЩЕ ИЗПРАТЯ СНИМКАТА
308
00:28:07,820 --> 00:28:09,820
А това?
309
00:28:09,970 --> 00:28:11,920
Да.
310
00:28:12,320 --> 00:28:16,360
Не, не.
Има сантиментална стойност. Не.
311
00:28:16,510 --> 00:28:18,617
Беше подарък от майка ми, така че не.
312
00:28:19,100 --> 00:28:21,100
Добре.
313
00:28:21,250 --> 00:28:23,200
Съжалявам.
314
00:29:08,360 --> 00:29:10,360
Майната му.
315
00:29:16,300 --> 00:29:18,300
Е?
316
00:29:18,450 --> 00:29:21,400
Имам парите ти.
- Добре. Кога можем да се срещнем?
317
00:29:21,550 --> 00:29:23,640
В четири часа.
318
00:29:23,740 --> 00:29:26,560
Отседнала съм в мотел.
- Изпрати ми местоположението му.
319
00:29:26,710 --> 00:29:28,940
Сега ще го изпратя. Не закъснявай.
320
00:29:29,920 --> 00:29:31,920
Добре.
321
00:29:40,760 --> 00:29:42,760
Това е много добро.
322
00:29:45,680 --> 00:29:50,040
Хората в супермаркета
също бяха с маски, нали?
323
00:29:52,320 --> 00:29:54,320
Това не са те.
324
00:29:55,800 --> 00:29:57,800
Може би не мислиш така,
325
00:29:57,950 --> 00:30:01,920
но понякога,
когато нещо лошо ни се случи,
326
00:30:02,070 --> 00:30:04,706
мозъкът има забавен начини
да се справи с него.
327
00:30:04,856 --> 00:30:08,860
И знам, че може да си изплашена.
- Не съм изплашена.
328
00:30:09,010 --> 00:30:11,360
Вече не.
329
00:30:13,640 --> 00:30:15,640
Жал ми е за тях.
330
00:30:17,560 --> 00:30:19,560
Защо?
331
00:30:21,320 --> 00:30:23,320
Защото са мъртви.
332
00:30:25,520 --> 00:30:27,697
Какво те кара да мислиш, че е мъртъв?
333
00:30:29,600 --> 00:30:31,600
Харпър, виждала ли си това преди?
334
00:30:52,320 --> 00:30:54,320
Какво става?
335
00:30:54,470 --> 00:30:57,320
Това е Лусия.
Тя работи в болницата и...
336
00:30:57,470 --> 00:30:59,560
Да, знам коя е Лусия.
Попитах какво става.
337
00:30:59,660 --> 00:31:01,700
Приятно ми е да се запознаем.
- Моля.
338
00:31:01,800 --> 00:31:04,000
Попитах какво става.
- Добре...
339
00:31:04,100 --> 00:31:06,440
Джорди ме покани да дойда
и поговоря с дъщеря ви.
340
00:31:06,540 --> 00:31:09,460
Не сме имали съгласия за това.
- Не, всъщност ти се съгласи,
341
00:31:09,560 --> 00:31:11,729
но нямахме съгласие кога да стане.
342
00:31:11,829 --> 00:31:14,240
И като видях, че не беше тук, когато
се събудих и не вдигаш телефона си...
343
00:31:14,390 --> 00:31:16,480
Отидох да шофирам,
за да прочистя главата си.
344
00:31:16,630 --> 00:31:19,920
А ти мина зад гърба ми.
- Това не е зад гърба ти.
345
00:31:20,070 --> 00:31:22,400
Това е и моето решение като родител,
нали?
346
00:31:22,550 --> 00:31:25,560
Не трябва да говорите за това
пред Харпър, нали?
347
00:31:27,320 --> 00:31:29,320
Джорди.
348
00:31:30,440 --> 00:31:32,440
Харпър?
349
00:31:47,260 --> 00:31:49,260
Здрасти!
350
00:31:49,410 --> 00:31:51,360
Престани.
351
00:31:53,040 --> 00:31:55,040
Ти откъсна рисунките ми.
352
00:31:55,600 --> 00:31:58,840
Те те разстройваха.
- Не, те разстройваха теб.
353
00:32:04,840 --> 00:32:07,660
Защо нямаш мои бебешки снимки?
354
00:32:08,740 --> 00:32:10,740
Какво? Имам.
355
00:32:10,890 --> 00:32:13,320
Да, от когато бях на пет или шест.
356
00:32:14,840 --> 00:32:20,440
Пенелопе има бебешки снимки на Антонио,
а Оливия има снимки на нейните деца.
357
00:32:22,080 --> 00:32:24,580
Защо нямаш нищо от мен?
358
00:32:25,960 --> 00:32:29,480
Добре, слушай.
Обичам те повече от всичко, но...
359
00:32:30,740 --> 00:32:32,740
Не бях добра майка.
360
00:32:32,890 --> 00:32:35,920
Когато беше малка, аз...
аз те оставих при друг.
361
00:32:36,070 --> 00:32:38,500
Аз... не можах да се справя и...
362
00:32:40,960 --> 00:32:42,960
Не се гордея с това.
363
00:32:43,920 --> 00:32:45,920
Ти ме направи изрод.
364
00:32:46,070 --> 00:32:48,360
Харпър, не си, ясно?
В понеделник сме на очен лекар.
365
00:32:48,510 --> 00:32:51,800
И ако нещата са стабилни...
- Няма нищо общо с очите ми.
366
00:32:52,440 --> 00:32:54,440
Убила си някого.
367
00:32:56,120 --> 00:32:58,120
Ти си проблемът, не аз.
368
00:33:01,140 --> 00:33:03,140
Хей.
369
00:33:03,290 --> 00:33:06,760
Ако знаеш колко много се борих, за да
запазя това семейство, Харпър...
370
00:33:06,910 --> 00:33:09,040
Не знам.
371
00:33:09,680 --> 00:33:13,600
И благодарение на теб нямам приятели.
- Добре, какво искаш да направя?
372
00:33:13,750 --> 00:33:15,840
Ще направя всичко.
Просто ми кажи, моля те.
373
00:33:15,990 --> 00:33:18,280
Всички родители играят в турнира
по тенис днес,
374
00:33:18,430 --> 00:33:20,660
но ти вероятно си твърде заета.
375
00:33:20,760 --> 00:33:23,280
Пак ще избягаш някъде, нали?
376
00:33:31,960 --> 00:33:34,120
Тенис?
- Да.
377
00:33:34,920 --> 00:33:36,920
Ти ми каза да си стоя вкъщи,
да съм заета.
378
00:33:37,070 --> 00:33:39,000
Да.
379
00:33:41,040 --> 00:33:43,700
Познаваш ли някоя на име Марго Мюлер?
380
00:33:44,720 --> 00:33:46,720
Не, защо?
381
00:33:47,160 --> 00:33:49,400
Идентифицираха тялото в гората.
382
00:33:50,800 --> 00:33:52,800
Трябва да си откровена с мен.
383
00:33:54,120 --> 00:33:56,120
Откровена съм.
384
00:33:57,560 --> 00:33:59,800
Добре, ето новините.
385
00:34:00,360 --> 00:34:04,120
Два къси сета, тайбрек
за определяне на победителя
386
00:34:04,270 --> 00:34:06,760
и познайте кой имаме в първия мач.
387
00:34:11,200 --> 00:34:13,200
Да.
388
00:34:13,350 --> 00:34:17,200
Всичко най-добро, човече.
- Да. Да, късмет.
389
00:34:19,100 --> 00:34:21,100
Давайте отбор!
- Давай, мамо!
390
00:34:21,250 --> 00:34:23,500
Давай, Бруно!
391
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
Аут!
392
00:34:39,710 --> 00:34:42,640
Да.
- Това беше мое. Това беше... да.
393
00:34:46,180 --> 00:34:48,180
Аут.
394
00:34:48,330 --> 00:34:50,580
Фокусирай се.
395
00:34:51,960 --> 00:34:53,960
Аут.
396
00:34:58,880 --> 00:35:02,160
И гейм.
Пенелопе и Бруно печелят първия сет.
397
00:35:10,520 --> 00:35:13,480
Не се извинявам, че поканих Лусия
да говори с дъщеря ни.
398
00:35:13,630 --> 00:35:17,520
Харпър е права.
Аз съм проблемът.
399
00:35:22,840 --> 00:35:25,520
Знаеш ли защо тя искаше
да играеш тенис днес?
400
00:35:25,670 --> 00:35:28,120
Защото тя знае колко много мразя
тези неща, Джорди.
401
00:35:28,270 --> 00:35:30,520
Не, защото тя мисли, че си невероятна.
402
00:35:31,600 --> 00:35:37,080
Тя иска всички останали да видят
топлата, прекрасна майка, която обича.
403
00:35:38,620 --> 00:35:40,620
Благодаря ти.
404
00:35:40,770 --> 00:35:43,160
И ние сме екип, нали?
405
00:35:45,800 --> 00:35:47,800
Стой или умри.
406
00:35:53,440 --> 00:35:55,440
Моя!
407
00:35:56,840 --> 00:35:59,320
Какво правиш?
Безполезна си.
408
00:36:03,280 --> 00:36:05,280
Да.
409
00:36:11,880 --> 00:36:13,880
Вземи я! Вземи я!
410
00:36:18,080 --> 00:36:20,080
Тайбрек.
411
00:36:24,360 --> 00:36:26,360
Моя.
412
00:36:28,320 --> 00:36:30,320
Съпругата ми, дами и господа.
413
00:36:33,660 --> 00:36:35,660
Мач бол.
414
00:36:35,810 --> 00:36:38,260
Следващата точка печели.
415
00:36:54,520 --> 00:36:56,520
Хайде!
- Да.
416
00:36:56,670 --> 00:36:59,000
Гейм, сет и мач.
417
00:37:09,440 --> 00:37:11,880
Честито.
- Нямам нужда от твоята милостиня.
418
00:37:12,030 --> 00:37:14,360
Лош късмет. Добра игра.
419
00:37:14,760 --> 00:37:17,000
Еха. Това беше... Поздравления.
420
00:37:17,150 --> 00:37:19,080
Благодаря.
421
00:37:28,880 --> 00:37:31,960
Е, ти просто им даде играта.
422
00:37:32,110 --> 00:37:35,688
А, тя имаше нужда от победата.
Освен това всеки обича губещите.
423
00:37:36,020 --> 00:37:38,020
Шампанско за вас, сър?
424
00:37:38,170 --> 00:37:41,120
Благодаря, че не крещиш на никого.
- Пак заповядай.
425
00:37:41,270 --> 00:37:44,000
Поне можем да се насладим на
останалите игри, без да се притесняваме.
426
00:37:44,150 --> 00:37:48,480
О, аз... забравих да ти кажа.
Резервирах час по йога в "Уайт Лили".
427
00:37:49,200 --> 00:37:51,500
Сигурен съм, че няма да имат
нищо против, ако го отмениш.
428
00:37:51,650 --> 00:37:53,800
Да, но може би ще е добре за мен.
429
00:37:53,950 --> 00:37:56,240
Знаеш ли, отърси нещата.
Намерете моето вътрешно спокойствие.
430
00:37:56,390 --> 00:37:59,620
Наистина ми трябва.
- Добре.
431
00:38:01,330 --> 00:38:04,280
Ще се върна скоро, така че ми кажете,
ако трябва да ви взема нещо.
432
00:38:04,430 --> 00:38:07,360
Не, не, добре сме.
- Добре.
433
00:38:12,560 --> 00:38:14,560
Къде си по дяволите?
434
00:38:14,710 --> 00:38:18,000
Малко ме задържаха, но съм на път.
Има трафик.
435
00:38:18,150 --> 00:38:21,920
В неделя? Знаеш ли какво мисля.
Няма да дойдеш.
436
00:38:22,070 --> 00:38:24,240
Просто трябва да изпратя тази снимка.
437
00:38:24,340 --> 00:38:27,050
Валерия, можеш ли
да се успокоиш, става ли?
438
00:38:29,480 --> 00:38:32,040
Казах, че съм на път.
Не прави нищо глупаво.
439
00:38:32,190 --> 00:38:34,020
Мамка му.
440
00:38:40,240 --> 00:38:43,040
Виж.
Имам нещо за теб.
441
00:38:43,190 --> 00:38:45,320
За мен?
442
00:38:46,440 --> 00:38:49,760
Проверих досието на Ерин.
- Какво си направил?
443
00:38:49,910 --> 00:38:51,980
Мамка му, Емилио.
444
00:38:52,080 --> 00:38:55,040
Всичко това с Ерин.
Всичко стана бързо, човече.
445
00:38:55,340 --> 00:38:57,340
И какво?
- Какво имаш предвид?
446
00:38:57,490 --> 00:38:59,940
Няма ли да го отвориш?
447
00:39:02,120 --> 00:39:04,880
По твоето професионално
и лично мнение,
448
00:39:05,030 --> 00:39:08,640
има ли причина в този плик
да не се оженя за нея?
449
00:39:08,790 --> 00:39:10,880
Е, не, не точно.
450
00:39:11,030 --> 00:39:13,460
Вярвам на Ерин.
451
00:39:15,820 --> 00:39:17,820
Добре, супер.
452
00:39:17,970 --> 00:39:20,160
Майната му, няма значение.
453
00:39:20,260 --> 00:39:22,260
Но го запази, а?
454
00:39:22,420 --> 00:39:25,173
Само в случай,
че промениш решението си.
455
00:40:02,560 --> 00:40:04,740
Хей, аз съм, оставете съобщение.
456
00:40:09,480 --> 00:40:11,880
Как върви домашното?
457
00:40:12,080 --> 00:40:14,080
Все още правя това родословно дърво.
458
00:40:14,230 --> 00:40:15,760
Да?
459
00:40:15,860 --> 00:40:18,820
Но е малко трудно, защото, знаеш,
имам твоята страна,
460
00:40:18,920 --> 00:40:20,960
но всъщност нямам никого при мама.
461
00:40:21,060 --> 00:40:25,158
Знаеш, че майка й е починала, когато
тя е била много малка. Нали знаеш?
462
00:40:27,280 --> 00:40:30,280
Слагаш леля там,
от страната на майка ти.
463
00:40:30,430 --> 00:40:33,655
Тя всъщност не ми беше леля.
Мама просто я наричаше така.
464
00:40:34,840 --> 00:40:38,488
Изпратили са ме да живея с нея
за малко, когато съм била малка.
465
00:43:00,320 --> 00:43:02,320
Да.
466
00:43:02,470 --> 00:43:04,400
Здравей.
467
00:43:07,760 --> 00:43:09,760
Хайде.
468
00:43:12,640 --> 00:43:15,600
Ще ти спестя да го броиш.
Три хиляди са.
469
00:43:15,750 --> 00:43:18,660
Не така се разбрахме.
- Само това събрах. Дай ми телефона.
470
00:43:18,760 --> 00:43:21,300
Изгуби парите ми.
- Никога не са били твои пари.
471
00:43:21,400 --> 00:43:24,360
Ако това ми струва спокойствието,
тогава добре.
472
00:43:24,510 --> 00:43:26,540
Дай ми телефона.
473
00:43:33,600 --> 00:43:36,160
Значи няма копия?
- Не.
474
00:43:36,310 --> 00:43:39,720
Никакви?
- Не.
475
00:43:45,640 --> 00:43:47,640
ИЗТРИТО
476
00:43:47,790 --> 00:43:50,880
Както и да е, знам как се чувстваш.
477
00:43:54,100 --> 00:43:56,100
Тук си сама.
478
00:43:56,250 --> 00:43:58,580
Не си сигурна на кого
можеш да се довериш.
479
00:43:58,730 --> 00:44:00,740
Не знаеш нищо за мен.
480
00:44:00,840 --> 00:44:04,160
Повечето хора в голяма беда
бягат при семейството или приятелите.
481
00:44:04,260 --> 00:44:06,500
Да бягаш в хотелска стая,
която мирише на...
482
00:44:06,600 --> 00:44:09,040
Не искам да кажа,
че има мъртва котка под...
483
00:44:09,140 --> 00:44:11,460
Няма. Проверих.
484
00:44:11,560 --> 00:44:13,620
Всичко, което казвам, е, че ако
някога трябва да говориш с някого,
485
00:44:13,770 --> 00:44:15,920
тук съм.
486
00:44:16,080 --> 00:44:18,316
Защо трябва да си толкова шибано мила?
487
00:44:24,960 --> 00:44:26,960
Какво си направила?
488
00:44:27,480 --> 00:44:29,480
Валерия, какво направи? Какво?
489
00:44:30,640 --> 00:44:34,040
Закъсня и не знаех дали
ще имаш парите, така че...
490
00:44:35,640 --> 00:44:37,640
Казах им, че идваш тук.
491
00:44:39,240 --> 00:44:42,120
На кого?
- На хората, за които работеше Агустен.
492
00:44:42,270 --> 00:44:45,436
Ако си струвала нещо за него,
тогава може би и за тях...
493
00:44:47,200 --> 00:44:49,700
Даде ли снимка на мястото, където живея?
- Не.
494
00:44:50,910 --> 00:44:53,840
Кълна се. Кълна се. Кълна се.
495
00:44:59,100 --> 00:45:01,100
Мамка му.
496
00:45:01,250 --> 00:45:04,660
Откраднала си от тях, нали?
Значи не идват само за мен.
497
00:45:05,040 --> 00:45:08,280
Какво? Донесла си пистолет?
Щеше да ме убиеш?
498
00:45:08,430 --> 00:45:10,560
Не, щях да те заплаша само
в краен случай.
499
00:45:10,710 --> 00:45:13,720
Нямам куршуми.
Добре, сега стой долу и мълчи.
500
00:45:14,440 --> 00:45:16,440
Добре.
501
00:45:29,840 --> 00:45:31,840
Стой наблизо.
502
00:45:34,100 --> 00:45:36,100
О, чакай, парите.
503
00:45:36,250 --> 00:45:39,800
Какво правиш?
Мамка му.
504
00:45:39,960 --> 00:45:41,960
Мамка му.
505
00:45:42,110 --> 00:45:44,120
Валерия, хайде!
- Взех ги!
506
00:45:44,220 --> 00:45:46,600
Давай, давай, давай, давай!
507
00:48:21,007 --> 00:48:25,007
Превод и субтитри:
aisam