1 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Анзо! 2 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Анзо! 3 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 Анзо! 4 00:00:52,320 --> 00:00:54,320 Анзо. 5 00:01:08,761 --> 00:01:12,661 КОЯ Е ЕРИН КАРТЪР? 6 00:01:23,460 --> 00:01:25,460 Харп! 7 00:01:25,610 --> 00:01:27,560 Очилата. 8 00:01:44,760 --> 00:01:47,920 Ерин. - Най-после. Не получи ли смс-те ми? 9 00:01:48,070 --> 00:01:51,440 Получих ги, да. Всичките. И пропуснатите повиквания също. 10 00:01:51,590 --> 00:01:53,880 Трябва да знам ако тази снимка е изпратена. 11 00:01:54,030 --> 00:01:56,725 Е, нещата станаха малко натоварени, разбираш ли. 12 00:01:57,520 --> 00:02:01,680 В гората е открито тяло. Близо до Еспиналбас. 13 00:02:01,830 --> 00:02:05,120 Мамка му. Това не е добре. 14 00:02:05,270 --> 00:02:08,500 Няма лична карта и улики, съмнявам се, че криминалистите ще извлекат много, 15 00:02:08,650 --> 00:02:10,740 но никак не е добре. 16 00:02:10,890 --> 00:02:14,480 Просто трябва да знам, че никой няма да преследва мен или семейството ми. 17 00:02:14,630 --> 00:02:16,880 Задръж. Дай ми секунда. 18 00:02:20,840 --> 00:02:23,320 Още ли си там? - Да. Да, тук съм. 19 00:02:25,760 --> 00:02:27,760 Е, изпратено ли е? 20 00:02:27,960 --> 00:02:31,080 Изглежда, че Агустен е изпратил снимката ти. 21 00:02:31,240 --> 00:02:33,240 Знаеш ли на кого? 22 00:02:33,390 --> 00:02:36,360 Номер в контактите му, посочен като "Валерия". 23 00:02:36,510 --> 00:02:40,600 Валерия? Добре, знаеш ли коя е това? Ще ме преследват ли? 24 00:02:40,750 --> 00:02:44,280 Тя е личен асистент на Агустен. Искам да кажа, това е случайна снимка. 25 00:02:44,430 --> 00:02:48,400 Шансовете някой да те проследи чрез това е почти нулев. 26 00:02:48,550 --> 00:02:51,880 Почти не е достатъчно, нали? Почти не предпазва семейството ми. 27 00:02:52,030 --> 00:02:54,400 Виж, нека се погрижа за тялото, става ли? 28 00:02:55,520 --> 00:02:57,960 Не искаш да привличаш повече внимание към себе си, 29 00:02:58,110 --> 00:03:02,688 така че остани вкъщи, остани спокойна и се опитай да не се притесняваш, моля. 30 00:03:03,720 --> 00:03:05,720 Ерин! - Да, добре. 31 00:03:12,160 --> 00:03:15,640 Харп. Хайде, трябва да тръгваме. - Не. 32 00:03:15,790 --> 00:03:17,460 Не те моля. 33 00:03:17,610 --> 00:03:19,460 Играя с приятелите си. 34 00:03:19,610 --> 00:03:21,560 Може ли да излезеш от басейна? 35 00:03:21,710 --> 00:03:23,720 Хайде. Излез, моля те. 36 00:03:23,820 --> 00:03:25,600 Харп! 37 00:03:28,560 --> 00:03:30,560 Пенелопе, здравей. 38 00:03:30,840 --> 00:03:33,600 Ерин, любимата ми съседка. 39 00:03:34,680 --> 00:03:37,900 Може ли да ми направиш услуга и да наглеждаш Харпър? 40 00:03:38,050 --> 00:03:40,160 Тя знае как да се прибере, но аз трябва да побързам. 41 00:03:40,310 --> 00:03:43,700 Има извънредна ситуация в училище. Търсят някой да поеме физическото. 42 00:03:43,850 --> 00:03:45,940 Става ли? - Разбира се. 43 00:03:46,040 --> 00:03:49,400 Тя дори може да дойде с нас на обяд. - Не, не, това не е необходимо. 44 00:03:49,550 --> 00:03:53,892 Няма проблем. За нея ще е добре поне веднъж да има подобаващо домашно ястие. 45 00:03:56,800 --> 00:03:59,080 Благодаря. - Удоволствието е мое. 46 00:03:59,440 --> 00:04:01,440 Харп! 47 00:04:01,590 --> 00:04:05,697 Пенелопе ще се грижи за теб, става ли? Ще се върна скоро. Забавлявай се! 48 00:04:07,680 --> 00:04:10,160 Кой оставя дъщеря си сама на басейн? 49 00:04:31,120 --> 00:04:33,120 Естрада. 50 00:05:52,980 --> 00:05:54,980 Ало? - Ерин Картър. 51 00:05:55,130 --> 00:05:57,540 Аз съм Даниел Ланг. - Даниел Ланг? 52 00:05:57,690 --> 00:05:59,780 Запознахме се онзи ден. 53 00:05:59,880 --> 00:06:04,440 Синът ми Дилън възприе доста артистичен подход към пробните изпити. 54 00:06:04,590 --> 00:06:08,240 О, да, да, да, разбира се, съжалявам. Всичко наред ли е с Дилън? 55 00:06:08,390 --> 00:06:11,000 Той е добре. Има още нещо, което исках да обсъдим. 56 00:06:11,150 --> 00:06:15,560 Вместо да го правим по телефона, искате ли да дойдете на вечеря днес? 57 00:06:15,710 --> 00:06:18,060 Нищо изискано, просто... - Да. 58 00:06:18,430 --> 00:06:22,280 Абсолютно. Да, просто звучи прекрасно. Просто ми изпратете подробностите. 59 00:06:22,430 --> 00:06:25,040 Добре. Страхотно. - Добре. Чао. 60 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 Вие ли сте Валерия Естрада? - Не. 61 00:06:54,710 --> 00:06:56,800 Чакайте, чакайте, чакайте! 62 00:06:56,950 --> 00:06:58,880 Махай се! 63 00:06:59,040 --> 00:07:01,040 Спокойно. - Махай се, по дяволите. 64 00:07:01,190 --> 00:07:02,920 Спокойно. Нали? 65 00:07:03,020 --> 00:07:05,662 Някой ви изпрати моя снимка и трябва да я изтриете. 66 00:07:05,880 --> 00:07:08,280 Защото? - Защото е недоразумение. 67 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Остави ножа. - Не, няма да оставя шибания нож. 68 00:07:11,150 --> 00:07:14,060 Остави ножа! - Не. 69 00:07:14,980 --> 00:07:16,980 Какво по дяволите! 70 00:07:17,130 --> 00:07:19,551 Това всъщност беше доста готино. Коя си ти? 71 00:07:20,280 --> 00:07:22,280 Добре. 72 00:07:23,080 --> 00:07:26,640 Твоят шеф Агустен изпрати снимката ми, защото ме мисли за някоя друга. 73 00:07:26,790 --> 00:07:28,720 Наистина ли? И за коя те мисли той? 74 00:07:29,080 --> 00:07:32,480 Въпросът е, че трябва да знам дали някой друг има тази снимка 75 00:07:32,630 --> 00:07:35,400 и трябва да я изтриеш. - Нямам време за това. 76 00:07:35,550 --> 00:07:37,920 Ами намери време. - Стига. Трябва да се махна. 77 00:07:38,070 --> 00:07:39,680 И ти трябва да се махнеш от тук. 78 00:07:39,830 --> 00:07:44,720 Дай ми чантата! - Искаш чантата си, изтрий снимката. 79 00:07:44,870 --> 00:07:46,520 Нямаш представа в какво се забъркваш. 80 00:07:46,670 --> 00:07:48,600 Нямам. Не, там е работата. 81 00:07:48,750 --> 00:07:52,600 Добре, виж, Агустен беше убит снощи, блъснала го е кола. 82 00:07:52,750 --> 00:07:54,720 Той е замесен с някои лоши хора. 83 00:07:54,870 --> 00:07:57,120 Събуждам се и виждам снимката ти на телефона си, 84 00:07:57,270 --> 00:07:59,320 защото той е искал да знае коя си. 85 00:07:59,470 --> 00:08:02,080 Не знаех това и съжалявам за загубата ти. 86 00:08:03,000 --> 00:08:05,412 Как разбра, че ми е изпратил снимката ти? 87 00:08:06,160 --> 00:08:08,920 Това е много добър въпрос. - Да, така е. 88 00:08:09,840 --> 00:08:11,840 Има ли още някой с вас? - Не. 89 00:08:11,990 --> 00:08:13,920 Мамка му. 90 00:08:16,640 --> 00:08:18,640 Къде е? 91 00:08:22,600 --> 00:08:24,600 Къде е? А? 92 00:08:33,440 --> 00:08:35,440 Курва! 93 00:08:50,840 --> 00:08:52,840 Давай, давай, давай! 94 00:08:54,160 --> 00:08:56,160 Мамка му, мамка му, мамка му. 95 00:08:56,720 --> 00:08:58,720 Мамка му, мамка му. 96 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Хайде! Бързо! 97 00:09:03,150 --> 00:09:04,840 Това бяха шибаните ми пари. 98 00:09:04,990 --> 00:09:06,920 Не! 99 00:09:19,420 --> 00:09:21,420 Мамка му. 100 00:09:21,570 --> 00:09:23,520 Не, какво правиш? Не. 101 00:09:23,670 --> 00:09:25,600 Да тръгваме! Да тръгваме! 102 00:09:25,920 --> 00:09:27,920 Давай, давай, давай! 103 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Просто продължавай! Хайде. 104 00:09:39,200 --> 00:09:41,200 Давай, давай, давай! 105 00:09:46,780 --> 00:09:48,780 Не, не, не. 106 00:09:48,930 --> 00:09:50,980 Мамка му. 107 00:09:54,840 --> 00:09:56,840 Давай, давай, давай, давай. 108 00:10:01,640 --> 00:10:03,640 Кои са тези мъже? 109 00:10:03,790 --> 00:10:07,320 Те работят за шефа на Агустен. Организирана престъпност, лоши хора. 110 00:10:07,470 --> 00:10:09,500 Всичко беше наред, докато не умря. 111 00:10:09,600 --> 00:10:11,680 И тази сутрин всички тези хора дойдоха на работата, 112 00:10:11,780 --> 00:10:14,240 проверка на файловете, на шибаните... Не знам думата. Comptes, нали знаеш. 113 00:10:14,340 --> 00:10:16,120 Сметки? 114 00:10:16,270 --> 00:10:19,377 Да. И виждат, че парите липсват и си мислят, че съм аз. 115 00:10:19,920 --> 00:10:23,320 Но си била ти. - Да, но те не знаеха това. 116 00:10:23,470 --> 00:10:27,280 Бях умна. Вземах само по малко всеки път, когато чистех парите им. 117 00:10:27,430 --> 00:10:29,600 Ако той не беше умрял, никой нямаше да разбере. 118 00:10:29,750 --> 00:10:32,520 Организираната престъпност пере пари през адвокатската му кантора, 119 00:10:32,670 --> 00:10:34,760 ти крадеш от тях и мислиш, че това е умно? 120 00:10:34,910 --> 00:10:38,340 Няма да разбереш. Просто исках по-добър живот. 121 00:10:39,900 --> 00:10:42,960 Колко? - Дванадесет. 122 00:10:43,110 --> 00:10:45,864 Дванадесет хиляди и 32 евро. Ти ги изгуби всички. 123 00:10:46,320 --> 00:10:49,320 Този човек те душеше. Опитвах се да ти помогна. 124 00:10:49,470 --> 00:10:52,880 Ако не беше дошла да ме търсиш, щях да си отида, преди те да се появят, 125 00:10:53,030 --> 00:10:55,040 така че или ми върни парите до утре 126 00:10:55,190 --> 00:10:59,160 или ще изпратя снимката ти на всеки в адресната книга на Агустен. Чао. 127 00:10:59,310 --> 00:11:01,240 Не, не, Ва... 128 00:11:02,880 --> 00:11:05,560 Валерия! - Имаш време до утре. 129 00:11:08,960 --> 00:11:10,960 Мамка му. 130 00:11:32,560 --> 00:11:34,560 Офицер Мартин? - Да. 131 00:11:34,710 --> 00:11:37,320 Аз съм Гей Перес. - Благодаря за информацията. 132 00:11:37,470 --> 00:11:40,400 Как сте? - Добре. 133 00:11:41,590 --> 00:11:44,320 Вашата информация ни даде улики за бандите. 134 00:11:44,470 --> 00:11:46,960 Имена, товарителници, графици. 135 00:11:47,440 --> 00:11:49,440 Не знам дали те интересува. 136 00:11:50,800 --> 00:11:53,200 Да. Разбира се, че се интересувам. 137 00:11:53,350 --> 00:11:57,120 Това е много работа. Ти си добро ченге като баща си. 138 00:11:58,480 --> 00:12:00,480 Да, разбира се. 139 00:12:02,680 --> 00:12:04,680 Соня, почакай. 140 00:12:04,830 --> 00:12:06,900 Идентифицираха ли я? - Да. 141 00:12:07,050 --> 00:12:09,380 Медиите са уведомени. - Коя е тя? 142 00:12:09,920 --> 00:12:11,920 Марго Мюлер. 143 00:12:12,070 --> 00:12:14,100 Британската полиция я издирва. 144 00:12:14,250 --> 00:12:16,760 Въоръжен грабеж, нападение, кражба. 145 00:12:17,830 --> 00:12:21,408 Предполагам, че това е добра новина. Поне не е обикновен човек. 146 00:12:29,001 --> 00:12:31,801 ЛОНДОН, АНГЛИЯ 147 00:12:34,960 --> 00:12:39,440 Емили. Идвам да те намеря, Емили. 148 00:12:42,520 --> 00:12:44,520 Хванах те. 149 00:12:47,560 --> 00:12:51,080 Хванах те! - Приключихте ли с почистването? 150 00:12:53,560 --> 00:12:55,700 Не, съжалявам. 151 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Хайде, миличка. 152 00:13:17,920 --> 00:13:19,920 Ало. - Провери новините. 153 00:13:20,070 --> 00:13:22,340 Марго Мюлер е мъртва. Барселона. 154 00:13:22,560 --> 00:13:24,560 Чакай, какво? 155 00:13:57,480 --> 00:13:59,840 НАМЕРЕНО ТЯЛО, ИДЕНТИФИЦИРАНО КАТО МАРГО МЮЛЕР 156 00:13:59,990 --> 00:14:02,020 Боже мой. 157 00:14:12,920 --> 00:14:14,920 Какво правиш? - Дайте ми секунда. 158 00:14:15,070 --> 00:14:17,080 Не, махай се. - Не, моля. 159 00:14:17,180 --> 00:14:20,537 Махни се от компютъра ми! - Моля ви, просто ми дайте... 160 00:14:23,440 --> 00:14:25,440 Викам полицията. 161 00:14:29,480 --> 00:14:33,000 Ето я, пица за всички! - Благодаря. 162 00:14:33,150 --> 00:14:35,728 Няма нужда да благодариш. Все пак им се плаща. 163 00:14:37,240 --> 00:14:39,240 Аз съм Харпър. 164 00:14:39,390 --> 00:14:42,460 Пич, не искаш майка й да те убия, нали? 165 00:14:44,640 --> 00:14:46,640 Това е само шега. - Да. 166 00:14:46,790 --> 00:14:48,880 Сега отивам да намеря банята. 167 00:14:48,980 --> 00:14:51,720 Знам, че си зает, но днес трябваше да си си у дома. 168 00:14:51,820 --> 00:14:56,048 Каза, че ще ми помогнеш да се подготвя за турнира по тенис. Има много работа. 169 00:14:56,200 --> 00:14:58,400 Не хленча. Просто питам кога ще се прибереш. 170 00:14:58,550 --> 00:15:01,539 Не ми ли е позволено да правя това? 171 00:15:02,920 --> 00:15:06,400 Да. Знам. Знам. Аз... 172 00:15:06,550 --> 00:15:08,480 Да. 173 00:15:13,580 --> 00:15:15,580 Какво? 174 00:15:15,730 --> 00:15:17,940 Съжалявам. - Почакай! 175 00:15:18,200 --> 00:15:20,200 Ела тук. 176 00:15:20,940 --> 00:15:22,940 Косата ти е заплетена. 177 00:15:23,090 --> 00:15:25,120 Трябва да я изчеткаме правилно след плуване. 178 00:15:25,270 --> 00:15:27,200 Седни. 179 00:15:35,400 --> 00:15:37,940 Антонио беше толкова сладък, когато беше малък. 180 00:15:38,090 --> 00:15:42,511 Момчетата винаги са такива. След това порастват и се превръщат в своите бащи. 181 00:15:43,560 --> 00:15:45,560 Съжалявам. 182 00:15:46,040 --> 00:15:48,360 Вината не е твоя. - Не. 183 00:15:49,160 --> 00:15:51,160 Съжалявам. 184 00:15:52,520 --> 00:15:54,520 За това, че го удари? 185 00:15:55,480 --> 00:15:58,320 Майка ти каза, че се подиграва за очите ти. 186 00:15:59,080 --> 00:16:01,080 Какво е? 187 00:16:01,840 --> 00:16:03,840 Това е така, 188 00:16:04,840 --> 00:16:07,320 сякаш виждам само на обратно. 189 00:16:08,320 --> 00:16:10,320 Това е генетично. 190 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 От майка ти или баща ти? 191 00:16:14,320 --> 00:16:16,320 Татко, мисля. 192 00:16:17,640 --> 00:16:19,640 И кой беше истинският ти баща? 193 00:16:20,300 --> 00:16:22,300 Не знам. 194 00:16:22,450 --> 00:16:25,040 Мама не обича да говори за такива неща. 195 00:16:26,640 --> 00:16:30,060 Е, не искам да създавам проблеми, но... 196 00:16:31,120 --> 00:16:33,680 когато хората не искат да отговарят на въпросите ти, 197 00:16:33,830 --> 00:16:36,702 това е сериозна причина да продължиш да ги задаваш. 198 00:17:27,320 --> 00:17:29,320 Здравей. - Здравей. 199 00:17:29,470 --> 00:17:31,600 Някой се е преобразил. 200 00:17:31,760 --> 00:17:33,760 Виждам. 201 00:17:33,910 --> 00:17:36,440 Пенелопе направи косата ми. 202 00:17:37,520 --> 00:17:39,880 Чудесна е. 203 00:17:40,030 --> 00:17:42,060 Знаех си, че няма да я харесаш. - Не, не... 204 00:17:42,210 --> 00:17:44,260 Поне прекара време с мен. 205 00:17:44,360 --> 00:17:46,040 Харп! 206 00:17:46,200 --> 00:17:48,200 Видя ли това? 207 00:17:48,350 --> 00:17:51,600 Пенелопе се гаври с мен. Това е като голямо, сплетено "майната ти". 208 00:17:52,830 --> 00:17:56,020 Може би, просто ще се съгласиш веднъж с мен, 209 00:17:56,280 --> 00:17:59,680 може би просто е искала да направи нещо забавно с Харпър. 210 00:17:59,830 --> 00:18:03,080 Да, сигурно. - Погрижи се за нея в последния момент. 211 00:18:03,230 --> 00:18:05,360 Защо това шибано... 212 00:18:09,120 --> 00:18:11,120 Благодаря. 213 00:18:14,720 --> 00:18:17,960 Всъщност много харесвам косата й. Не исках да я оставям на басейна. 214 00:18:18,110 --> 00:18:20,340 Просто нямах избор. 215 00:18:21,400 --> 00:18:23,840 Знам. И Харпър също го знае. 216 00:18:25,160 --> 00:18:27,160 Моля, обърни се. 217 00:18:33,840 --> 00:18:36,320 Знаеш ли, преди седмица влязох в супермаркета 218 00:18:36,470 --> 00:18:39,000 и оттогава просто искам своя... 219 00:18:40,240 --> 00:18:42,240 стар живот обратно. 220 00:18:44,120 --> 00:18:46,120 Ще отнеме известно време. 221 00:19:44,780 --> 00:19:46,780 Последно предупреждение. 222 00:19:47,400 --> 00:19:49,400 Стой далече от мафията. 223 00:19:50,280 --> 00:19:52,300 Прекрати разследването. 224 00:19:58,640 --> 00:20:00,640 Ерин, трябва да тръгваме. 225 00:20:04,800 --> 00:20:06,800 Ерин! 226 00:20:07,640 --> 00:20:09,640 Мамка му. 227 00:20:24,600 --> 00:20:26,600 Това е той. 228 00:20:29,700 --> 00:20:31,700 Здравейте. - Здравейте. 229 00:20:31,850 --> 00:20:33,920 Как сте? - Приятно ми е да ви видя. 230 00:20:34,070 --> 00:20:35,700 Даниел. - Джорди. 231 00:20:35,800 --> 00:20:39,000 Предупреждавам, не съм правила млечни шейкове от известно време. 232 00:20:39,100 --> 00:20:41,720 Пенелопе има машина за млечен шейк. 233 00:20:41,870 --> 00:20:43,900 Тя също има машина за сладолед. 234 00:20:44,000 --> 00:20:46,260 Е, Пенелопе е много специална. 235 00:20:46,360 --> 00:20:48,740 Не съм сигурна, че съпругът й мисли така. 236 00:20:48,960 --> 00:20:50,960 Чух ги да се карат по телефона. 237 00:20:51,110 --> 00:20:55,300 Харпър Картър, ти се превръщаш в една истинска малка клюкарка. 238 00:20:56,800 --> 00:20:58,800 Добре. 239 00:20:58,950 --> 00:21:01,840 Имаш ли бебешки снимки? - На моите деца? 240 00:21:01,990 --> 00:21:04,700 Разбира се. Искаш ли да ги видиш? - Да. 241 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 Добре. 242 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Ето. 243 00:21:12,960 --> 00:21:14,960 Трябва да е прекъснал предпазител. 244 00:21:15,110 --> 00:21:18,160 А, знаеш ли къде е таблото? - Мисля, че е там. 245 00:21:18,310 --> 00:21:22,064 Вярно. Нека да видя дали мога да го поправя, без да изгоря къщата. 246 00:21:25,960 --> 00:21:28,020 Ами ето го... 247 00:21:30,360 --> 00:21:32,360 О, по дяволите... 248 00:21:42,640 --> 00:21:44,640 Какво има, Харпър? 249 00:21:46,520 --> 00:21:50,240 И така, Дилън вече е изгонен от три училища или 250 00:21:50,800 --> 00:21:53,640 вече е изключен от три училища. 251 00:21:53,790 --> 00:21:56,240 И всеки път, когато го записвам в ново, 252 00:21:56,390 --> 00:21:58,520 трябва да се направят гаранции, 253 00:21:58,670 --> 00:22:01,520 обикновено заедно с приятелско дарение. 254 00:22:01,670 --> 00:22:05,280 Както и да е, важното е, че бих искал да го извадя от системата 255 00:22:05,430 --> 00:22:07,500 и да го накарам да се обучава у дома. 256 00:22:07,650 --> 00:22:11,440 Добре. Искате да бъда учителка на Дилън? 257 00:22:11,590 --> 00:22:13,800 Да. На пълен работен ден. 258 00:22:13,950 --> 00:22:17,880 Чакайте, значи Ерин ще трябва да напусне работата си в училището? 259 00:22:18,030 --> 00:22:22,000 Да, но ще плащам колкото и да плаща "Св. Йосиф" за пълен работен ден. 260 00:22:22,150 --> 00:22:24,560 Това... това е доста голям разход. 261 00:22:24,710 --> 00:22:27,680 Гледам на това повече като инвестиция, отколкото като разход. 262 00:22:27,830 --> 00:22:32,840 И какво, ако имам нужда от пари в аванс? Това възможно ли е? 263 00:22:32,990 --> 00:22:35,040 Добре, скъпа, не сме толкова в затруднение. 264 00:22:35,190 --> 00:22:38,620 Разбира се. Можем да обсъдим договора. 265 00:22:43,200 --> 00:22:45,200 Да. 266 00:22:46,840 --> 00:22:49,000 Мисля, че това е ужасна идея. 267 00:22:50,280 --> 00:22:52,280 Добре. 268 00:22:52,430 --> 00:22:54,840 Дилън се опитва да постигне реакция от вас. 269 00:22:54,990 --> 00:22:57,800 Ако го изведете от училище, това просто означава, че е спечелил. 270 00:22:57,950 --> 00:23:01,480 Казахте, че има нужда от учител. - Да, след часовете, да. 271 00:23:01,630 --> 00:23:04,920 Но ми струваше много усилия, за да се устроя в "Св. Йосиф". 272 00:23:05,070 --> 00:23:09,200 Няма да рискувам заради някой, който ще промени решението си съвсем скоро. 273 00:23:09,350 --> 00:23:12,960 Стига! Не съм толкова непостоянен. - Поръчал сте почти всичко от менюто, 274 00:23:13,110 --> 00:23:15,629 така че можете просто да избирате в движение. 275 00:23:17,040 --> 00:23:19,180 О, съжалявам. 276 00:23:21,400 --> 00:23:24,480 Съжалявам, трябва... Оливия е. Трябва да се обадя. 277 00:23:25,220 --> 00:23:27,220 Добре. 278 00:23:27,370 --> 00:23:29,620 Всичко наред ли е? 279 00:23:31,840 --> 00:23:35,840 Може би не трябваше да се обаждам, но трябваше да я чуете как крещи. 280 00:23:35,990 --> 00:23:38,568 Не, не, направила си каквото трябва. Наистина. 281 00:23:38,718 --> 00:23:40,460 Благодаря ти. 282 00:23:40,610 --> 00:23:44,160 Тя имаше тежка седмица, но в момента спи. 283 00:23:44,310 --> 00:23:48,220 Така че мисля, че е добре. - Добре. 284 00:23:48,370 --> 00:23:52,720 Ерин, дъщеря ти те е видяла да убиваш някого в супермаркета. 285 00:23:53,360 --> 00:23:55,960 Мисля, че трябва да говорите със специалист. 286 00:23:56,110 --> 00:23:58,060 Благодаря. 287 00:23:58,210 --> 00:24:01,320 Отново, знаеш, наистина оценяваме обаждането. Отивам да поседя при нея. 288 00:24:01,470 --> 00:24:05,400 Добре. - Чао. 289 00:24:09,320 --> 00:24:11,320 Какво става? 290 00:24:11,880 --> 00:24:13,880 Нищо. 291 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 Добре. 292 00:24:24,920 --> 00:24:29,720 Харпър беше убедена, че имаш пистолет. 293 00:24:31,040 --> 00:24:33,217 Дори ме накара да го търся на тавана. 294 00:24:33,400 --> 00:24:36,060 Да. Да, тя е... 295 00:24:36,920 --> 00:24:38,940 Тя е много объркана в момента. 296 00:24:40,300 --> 00:24:44,100 Да. Така е. 297 00:24:44,250 --> 00:24:46,300 А ти... 298 00:24:46,600 --> 00:24:49,840 Е, и ти си много объркана в момента. 299 00:24:49,990 --> 00:24:53,200 Така че й осигури помощта, от която се нуждае, Ерин. 300 00:24:53,350 --> 00:24:55,440 Ще го направя. 301 00:24:55,540 --> 00:24:58,100 Благодаря ти. - Лека нощ. 302 00:25:26,180 --> 00:25:28,180 Добре. 303 00:25:28,330 --> 00:25:30,280 Ще я заведем да я види някой. 304 00:25:31,480 --> 00:25:33,480 Утре? 305 00:25:34,480 --> 00:25:37,775 Може би не утре, но какво ще кажеш за следващата седмица? 306 00:25:39,120 --> 00:25:41,120 Ясно. 307 00:27:28,861 --> 00:27:32,061 ДОНЕСИ МИ ПАРИТЕ ДНЕС ИЛИ ЩЕ ИЗПРАТЯ СНИМКАТА 308 00:28:07,820 --> 00:28:09,820 А това? 309 00:28:09,970 --> 00:28:11,920 Да. 310 00:28:12,320 --> 00:28:16,360 Не, не. Има сантиментална стойност. Не. 311 00:28:16,510 --> 00:28:18,617 Беше подарък от майка ми, така че не. 312 00:28:19,100 --> 00:28:21,100 Добре. 313 00:28:21,250 --> 00:28:23,200 Съжалявам. 314 00:29:08,360 --> 00:29:10,360 Майната му. 315 00:29:16,300 --> 00:29:18,300 Е? 316 00:29:18,450 --> 00:29:21,400 Имам парите ти. - Добре. Кога можем да се срещнем? 317 00:29:21,550 --> 00:29:23,640 В четири часа. 318 00:29:23,740 --> 00:29:26,560 Отседнала съм в мотел. - Изпрати ми местоположението му. 319 00:29:26,710 --> 00:29:28,940 Сега ще го изпратя. Не закъснявай. 320 00:29:29,920 --> 00:29:31,920 Добре. 321 00:29:40,760 --> 00:29:42,760 Това е много добро. 322 00:29:45,680 --> 00:29:50,040 Хората в супермаркета също бяха с маски, нали? 323 00:29:52,320 --> 00:29:54,320 Това не са те. 324 00:29:55,800 --> 00:29:57,800 Може би не мислиш така, 325 00:29:57,950 --> 00:30:01,920 но понякога, когато нещо лошо ни се случи, 326 00:30:02,070 --> 00:30:04,706 мозъкът има забавен начини да се справи с него. 327 00:30:04,856 --> 00:30:08,860 И знам, че може да си изплашена. - Не съм изплашена. 328 00:30:09,010 --> 00:30:11,360 Вече не. 329 00:30:13,640 --> 00:30:15,640 Жал ми е за тях. 330 00:30:17,560 --> 00:30:19,560 Защо? 331 00:30:21,320 --> 00:30:23,320 Защото са мъртви. 332 00:30:25,520 --> 00:30:27,697 Какво те кара да мислиш, че е мъртъв? 333 00:30:29,600 --> 00:30:31,600 Харпър, виждала ли си това преди? 334 00:30:52,320 --> 00:30:54,320 Какво става? 335 00:30:54,470 --> 00:30:57,320 Това е Лусия. Тя работи в болницата и... 336 00:30:57,470 --> 00:30:59,560 Да, знам коя е Лусия. Попитах какво става. 337 00:30:59,660 --> 00:31:01,700 Приятно ми е да се запознаем. - Моля. 338 00:31:01,800 --> 00:31:04,000 Попитах какво става. - Добре... 339 00:31:04,100 --> 00:31:06,440 Джорди ме покани да дойда и поговоря с дъщеря ви. 340 00:31:06,540 --> 00:31:09,460 Не сме имали съгласия за това. - Не, всъщност ти се съгласи, 341 00:31:09,560 --> 00:31:11,729 но нямахме съгласие кога да стане. 342 00:31:11,829 --> 00:31:14,240 И като видях, че не беше тук, когато се събудих и не вдигаш телефона си... 343 00:31:14,390 --> 00:31:16,480 Отидох да шофирам, за да прочистя главата си. 344 00:31:16,630 --> 00:31:19,920 А ти мина зад гърба ми. - Това не е зад гърба ти. 345 00:31:20,070 --> 00:31:22,400 Това е и моето решение като родител, нали? 346 00:31:22,550 --> 00:31:25,560 Не трябва да говорите за това пред Харпър, нали? 347 00:31:27,320 --> 00:31:29,320 Джорди. 348 00:31:30,440 --> 00:31:32,440 Харпър? 349 00:31:47,260 --> 00:31:49,260 Здрасти! 350 00:31:49,410 --> 00:31:51,360 Престани. 351 00:31:53,040 --> 00:31:55,040 Ти откъсна рисунките ми. 352 00:31:55,600 --> 00:31:58,840 Те те разстройваха. - Не, те разстройваха теб. 353 00:32:04,840 --> 00:32:07,660 Защо нямаш мои бебешки снимки? 354 00:32:08,740 --> 00:32:10,740 Какво? Имам. 355 00:32:10,890 --> 00:32:13,320 Да, от когато бях на пет или шест. 356 00:32:14,840 --> 00:32:20,440 Пенелопе има бебешки снимки на Антонио, а Оливия има снимки на нейните деца. 357 00:32:22,080 --> 00:32:24,580 Защо нямаш нищо от мен? 358 00:32:25,960 --> 00:32:29,480 Добре, слушай. Обичам те повече от всичко, но... 359 00:32:30,740 --> 00:32:32,740 Не бях добра майка. 360 00:32:32,890 --> 00:32:35,920 Когато беше малка, аз... аз те оставих при друг. 361 00:32:36,070 --> 00:32:38,500 Аз... не можах да се справя и... 362 00:32:40,960 --> 00:32:42,960 Не се гордея с това. 363 00:32:43,920 --> 00:32:45,920 Ти ме направи изрод. 364 00:32:46,070 --> 00:32:48,360 Харпър, не си, ясно? В понеделник сме на очен лекар. 365 00:32:48,510 --> 00:32:51,800 И ако нещата са стабилни... - Няма нищо общо с очите ми. 366 00:32:52,440 --> 00:32:54,440 Убила си някого. 367 00:32:56,120 --> 00:32:58,120 Ти си проблемът, не аз. 368 00:33:01,140 --> 00:33:03,140 Хей. 369 00:33:03,290 --> 00:33:06,760 Ако знаеш колко много се борих, за да запазя това семейство, Харпър... 370 00:33:06,910 --> 00:33:09,040 Не знам. 371 00:33:09,680 --> 00:33:13,600 И благодарение на теб нямам приятели. - Добре, какво искаш да направя? 372 00:33:13,750 --> 00:33:15,840 Ще направя всичко. Просто ми кажи, моля те. 373 00:33:15,990 --> 00:33:18,280 Всички родители играят в турнира по тенис днес, 374 00:33:18,430 --> 00:33:20,660 но ти вероятно си твърде заета. 375 00:33:20,760 --> 00:33:23,280 Пак ще избягаш някъде, нали? 376 00:33:31,960 --> 00:33:34,120 Тенис? - Да. 377 00:33:34,920 --> 00:33:36,920 Ти ми каза да си стоя вкъщи, да съм заета. 378 00:33:37,070 --> 00:33:39,000 Да. 379 00:33:41,040 --> 00:33:43,700 Познаваш ли някоя на име Марго Мюлер? 380 00:33:44,720 --> 00:33:46,720 Не, защо? 381 00:33:47,160 --> 00:33:49,400 Идентифицираха тялото в гората. 382 00:33:50,800 --> 00:33:52,800 Трябва да си откровена с мен. 383 00:33:54,120 --> 00:33:56,120 Откровена съм. 384 00:33:57,560 --> 00:33:59,800 Добре, ето новините. 385 00:34:00,360 --> 00:34:04,120 Два къси сета, тайбрек за определяне на победителя 386 00:34:04,270 --> 00:34:06,760 и познайте кой имаме в първия мач. 387 00:34:11,200 --> 00:34:13,200 Да. 388 00:34:13,350 --> 00:34:17,200 Всичко най-добро, човече. - Да. Да, късмет. 389 00:34:19,100 --> 00:34:21,100 Давайте отбор! - Давай, мамо! 390 00:34:21,250 --> 00:34:23,500 Давай, Бруно! 391 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 Аут! 392 00:34:39,710 --> 00:34:42,640 Да. - Това беше мое. Това беше... да. 393 00:34:46,180 --> 00:34:48,180 Аут. 394 00:34:48,330 --> 00:34:50,580 Фокусирай се. 395 00:34:51,960 --> 00:34:53,960 Аут. 396 00:34:58,880 --> 00:35:02,160 И гейм. Пенелопе и Бруно печелят първия сет. 397 00:35:10,520 --> 00:35:13,480 Не се извинявам, че поканих Лусия да говори с дъщеря ни. 398 00:35:13,630 --> 00:35:17,520 Харпър е права. Аз съм проблемът. 399 00:35:22,840 --> 00:35:25,520 Знаеш ли защо тя искаше да играеш тенис днес? 400 00:35:25,670 --> 00:35:28,120 Защото тя знае колко много мразя тези неща, Джорди. 401 00:35:28,270 --> 00:35:30,520 Не, защото тя мисли, че си невероятна. 402 00:35:31,600 --> 00:35:37,080 Тя иска всички останали да видят топлата, прекрасна майка, която обича. 403 00:35:38,620 --> 00:35:40,620 Благодаря ти. 404 00:35:40,770 --> 00:35:43,160 И ние сме екип, нали? 405 00:35:45,800 --> 00:35:47,800 Стой или умри. 406 00:35:53,440 --> 00:35:55,440 Моя! 407 00:35:56,840 --> 00:35:59,320 Какво правиш? Безполезна си. 408 00:36:03,280 --> 00:36:05,280 Да. 409 00:36:11,880 --> 00:36:13,880 Вземи я! Вземи я! 410 00:36:18,080 --> 00:36:20,080 Тайбрек. 411 00:36:24,360 --> 00:36:26,360 Моя. 412 00:36:28,320 --> 00:36:30,320 Съпругата ми, дами и господа. 413 00:36:33,660 --> 00:36:35,660 Мач бол. 414 00:36:35,810 --> 00:36:38,260 Следващата точка печели. 415 00:36:54,520 --> 00:36:56,520 Хайде! - Да. 416 00:36:56,670 --> 00:36:59,000 Гейм, сет и мач. 417 00:37:09,440 --> 00:37:11,880 Честито. - Нямам нужда от твоята милостиня. 418 00:37:12,030 --> 00:37:14,360 Лош късмет. Добра игра. 419 00:37:14,760 --> 00:37:17,000 Еха. Това беше... Поздравления. 420 00:37:17,150 --> 00:37:19,080 Благодаря. 421 00:37:28,880 --> 00:37:31,960 Е, ти просто им даде играта. 422 00:37:32,110 --> 00:37:35,688 А, тя имаше нужда от победата. Освен това всеки обича губещите. 423 00:37:36,020 --> 00:37:38,020 Шампанско за вас, сър? 424 00:37:38,170 --> 00:37:41,120 Благодаря, че не крещиш на никого. - Пак заповядай. 425 00:37:41,270 --> 00:37:44,000 Поне можем да се насладим на останалите игри, без да се притесняваме. 426 00:37:44,150 --> 00:37:48,480 О, аз... забравих да ти кажа. Резервирах час по йога в "Уайт Лили". 427 00:37:49,200 --> 00:37:51,500 Сигурен съм, че няма да имат нищо против, ако го отмениш. 428 00:37:51,650 --> 00:37:53,800 Да, но може би ще е добре за мен. 429 00:37:53,950 --> 00:37:56,240 Знаеш ли, отърси нещата. Намерете моето вътрешно спокойствие. 430 00:37:56,390 --> 00:37:59,620 Наистина ми трябва. - Добре. 431 00:38:01,330 --> 00:38:04,280 Ще се върна скоро, така че ми кажете, ако трябва да ви взема нещо. 432 00:38:04,430 --> 00:38:07,360 Не, не, добре сме. - Добре. 433 00:38:12,560 --> 00:38:14,560 Къде си по дяволите? 434 00:38:14,710 --> 00:38:18,000 Малко ме задържаха, но съм на път. Има трафик. 435 00:38:18,150 --> 00:38:21,920 В неделя? Знаеш ли какво мисля. Няма да дойдеш. 436 00:38:22,070 --> 00:38:24,240 Просто трябва да изпратя тази снимка. 437 00:38:24,340 --> 00:38:27,050 Валерия, можеш ли да се успокоиш, става ли? 438 00:38:29,480 --> 00:38:32,040 Казах, че съм на път. Не прави нищо глупаво. 439 00:38:32,190 --> 00:38:34,020 Мамка му. 440 00:38:40,240 --> 00:38:43,040 Виж. Имам нещо за теб. 441 00:38:43,190 --> 00:38:45,320 За мен? 442 00:38:46,440 --> 00:38:49,760 Проверих досието на Ерин. - Какво си направил? 443 00:38:49,910 --> 00:38:51,980 Мамка му, Емилио. 444 00:38:52,080 --> 00:38:55,040 Всичко това с Ерин. Всичко стана бързо, човече. 445 00:38:55,340 --> 00:38:57,340 И какво? - Какво имаш предвид? 446 00:38:57,490 --> 00:38:59,940 Няма ли да го отвориш? 447 00:39:02,120 --> 00:39:04,880 По твоето професионално и лично мнение, 448 00:39:05,030 --> 00:39:08,640 има ли причина в този плик да не се оженя за нея? 449 00:39:08,790 --> 00:39:10,880 Е, не, не точно. 450 00:39:11,030 --> 00:39:13,460 Вярвам на Ерин. 451 00:39:15,820 --> 00:39:17,820 Добре, супер. 452 00:39:17,970 --> 00:39:20,160 Майната му, няма значение. 453 00:39:20,260 --> 00:39:22,260 Но го запази, а? 454 00:39:22,420 --> 00:39:25,173 Само в случай, че промениш решението си. 455 00:40:02,560 --> 00:40:04,740 Хей, аз съм, оставете съобщение. 456 00:40:09,480 --> 00:40:11,880 Как върви домашното? 457 00:40:12,080 --> 00:40:14,080 Все още правя това родословно дърво. 458 00:40:14,230 --> 00:40:15,760 Да? 459 00:40:15,860 --> 00:40:18,820 Но е малко трудно, защото, знаеш, имам твоята страна, 460 00:40:18,920 --> 00:40:20,960 но всъщност нямам никого при мама. 461 00:40:21,060 --> 00:40:25,158 Знаеш, че майка й е починала, когато тя е била много малка. Нали знаеш? 462 00:40:27,280 --> 00:40:30,280 Слагаш леля там, от страната на майка ти. 463 00:40:30,430 --> 00:40:33,655 Тя всъщност не ми беше леля. Мама просто я наричаше така. 464 00:40:34,840 --> 00:40:38,488 Изпратили са ме да живея с нея за малко, когато съм била малка. 465 00:43:00,320 --> 00:43:02,320 Да. 466 00:43:02,470 --> 00:43:04,400 Здравей. 467 00:43:07,760 --> 00:43:09,760 Хайде. 468 00:43:12,640 --> 00:43:15,600 Ще ти спестя да го броиш. Три хиляди са. 469 00:43:15,750 --> 00:43:18,660 Не така се разбрахме. - Само това събрах. Дай ми телефона. 470 00:43:18,760 --> 00:43:21,300 Изгуби парите ми. - Никога не са били твои пари. 471 00:43:21,400 --> 00:43:24,360 Ако това ми струва спокойствието, тогава добре. 472 00:43:24,510 --> 00:43:26,540 Дай ми телефона. 473 00:43:33,600 --> 00:43:36,160 Значи няма копия? - Не. 474 00:43:36,310 --> 00:43:39,720 Никакви? - Не. 475 00:43:45,640 --> 00:43:47,640 ИЗТРИТО 476 00:43:47,790 --> 00:43:50,880 Както и да е, знам как се чувстваш. 477 00:43:54,100 --> 00:43:56,100 Тук си сама. 478 00:43:56,250 --> 00:43:58,580 Не си сигурна на кого можеш да се довериш. 479 00:43:58,730 --> 00:44:00,740 Не знаеш нищо за мен. 480 00:44:00,840 --> 00:44:04,160 Повечето хора в голяма беда бягат при семейството или приятелите. 481 00:44:04,260 --> 00:44:06,500 Да бягаш в хотелска стая, която мирише на... 482 00:44:06,600 --> 00:44:09,040 Не искам да кажа, че има мъртва котка под... 483 00:44:09,140 --> 00:44:11,460 Няма. Проверих. 484 00:44:11,560 --> 00:44:13,620 Всичко, което казвам, е, че ако някога трябва да говориш с някого, 485 00:44:13,770 --> 00:44:15,920 тук съм. 486 00:44:16,080 --> 00:44:18,316 Защо трябва да си толкова шибано мила? 487 00:44:24,960 --> 00:44:26,960 Какво си направила? 488 00:44:27,480 --> 00:44:29,480 Валерия, какво направи? Какво? 489 00:44:30,640 --> 00:44:34,040 Закъсня и не знаех дали ще имаш парите, така че... 490 00:44:35,640 --> 00:44:37,640 Казах им, че идваш тук. 491 00:44:39,240 --> 00:44:42,120 На кого? - На хората, за които работеше Агустен. 492 00:44:42,270 --> 00:44:45,436 Ако си струвала нещо за него, тогава може би и за тях... 493 00:44:47,200 --> 00:44:49,700 Даде ли снимка на мястото, където живея? - Не. 494 00:44:50,910 --> 00:44:53,840 Кълна се. Кълна се. Кълна се. 495 00:44:59,100 --> 00:45:01,100 Мамка му. 496 00:45:01,250 --> 00:45:04,660 Откраднала си от тях, нали? Значи не идват само за мен. 497 00:45:05,040 --> 00:45:08,280 Какво? Донесла си пистолет? Щеше да ме убиеш? 498 00:45:08,430 --> 00:45:10,560 Не, щях да те заплаша само в краен случай. 499 00:45:10,710 --> 00:45:13,720 Нямам куршуми. Добре, сега стой долу и мълчи. 500 00:45:14,440 --> 00:45:16,440 Добре. 501 00:45:29,840 --> 00:45:31,840 Стой наблизо. 502 00:45:34,100 --> 00:45:36,100 О, чакай, парите. 503 00:45:36,250 --> 00:45:39,800 Какво правиш? Мамка му. 504 00:45:39,960 --> 00:45:41,960 Мамка му. 505 00:45:42,110 --> 00:45:44,120 Валерия, хайде! - Взех ги! 506 00:45:44,220 --> 00:45:46,600 Давай, давай, давай, давай! 507 00:48:21,007 --> 00:48:25,007 Превод и субтитри: aisam