1 00:00:34,880 --> 00:00:36,890 Аз съм г-жа Картър. 2 00:00:38,440 --> 00:00:40,760 И днес ще ви преподавам история. 3 00:01:19,360 --> 00:01:21,370 Коя си ти? 4 00:01:23,880 --> 00:01:29,140 Моля? - Коя е Ерин Картър? 5 00:01:30,640 --> 00:01:34,300 И защо трябва да получи място на пълен работен ден? 6 00:01:34,420 --> 00:01:38,180 Какво донася тя на нашата прекрасна институция? 7 00:01:38,300 --> 00:01:39,500 Добре, малко преиграваш. 8 00:01:39,620 --> 00:01:43,300 Е, интервюто е утре, така че трябва да знаеш тези неща наизуст. 9 00:01:43,420 --> 00:01:47,020 Вярвам, че образованието е ключът към развитието на следващото поколение 10 00:01:47,140 --> 00:01:49,780 и е невероятно удовлетворяващо да участваш в това. 11 00:01:49,900 --> 00:01:52,140 Това е добре, да. 12 00:01:52,260 --> 00:01:56,530 Да, освен, разбирате ли... това е най-скучният отговор досега. 13 00:01:56,840 --> 00:01:59,180 Трябва да звучиш така, сякаш наистина искаш работата. 14 00:01:59,300 --> 00:02:02,500 Наистина я искам. Харпър ще получи пълна стипендия, 15 00:02:02,620 --> 00:02:05,500 което е единственият начин да можем да я задържим в това училище. 16 00:02:05,620 --> 00:02:07,630 Това би променило живота ни. 17 00:02:08,240 --> 00:02:10,250 Какво е станало с лицето ти? 18 00:02:10,520 --> 00:02:13,160 Просто е глупаво. Аз... аз блъснах колата. 19 00:02:13,280 --> 00:02:15,520 Ерин, аз не съм от притеснителните. 20 00:02:15,640 --> 00:02:19,780 Но ти ме тревожиш. 21 00:02:19,960 --> 00:02:22,380 Трябва да дадеш на комисията нещо истинско. 22 00:02:22,500 --> 00:02:24,700 Покажи им коя си наистина. 23 00:02:26,220 --> 00:02:29,740 Можеш да го направиш, нали? 24 00:02:29,860 --> 00:02:31,861 Ще се справиш с това, Ерин. 25 00:02:31,981 --> 00:02:35,881 КОЯ Е ЕРИН КАРТЪР? 26 00:02:41,680 --> 00:02:44,460 Както можете да видите, къщата е ремонтирана. 27 00:02:44,580 --> 00:02:46,590 Ремонтът е скорошен. 28 00:02:48,280 --> 00:02:50,290 Ще се върна. 29 00:02:51,300 --> 00:02:53,580 Добре. - Благодаря. 30 00:02:53,700 --> 00:02:55,740 Здравей. - Една секунда. 31 00:02:55,860 --> 00:02:59,700 Ще правим барбекю по-късно. Само няколко съседи. 32 00:02:59,820 --> 00:03:02,970 Чудех се дали искаш да се присъединиш към нас? 33 00:03:03,800 --> 00:03:05,810 Не. Разбира се, че не. 34 00:03:08,480 --> 00:03:10,490 Да продължим, моля. 35 00:03:11,800 --> 00:03:13,810 Да, благодаря. 36 00:03:18,240 --> 00:03:21,110 Понякога се чудя защо все се притеснявам. 37 00:03:22,440 --> 00:03:24,450 Харпър? 38 00:03:35,640 --> 00:03:37,620 Харп! 39 00:03:37,740 --> 00:03:39,750 Добре ли си? 40 00:03:52,320 --> 00:03:55,360 Ако питаш мен, човекът в супермаркета си получи заслуженото. 41 00:03:55,480 --> 00:03:57,500 Тя не те е питала, Арло. 42 00:03:57,620 --> 00:04:01,020 Подкрепям. Погледни я. Никога не би си го представил. 43 00:04:01,140 --> 00:04:03,540 Караш я да се чувства неудобно. Той винаги прави това. 44 00:04:03,660 --> 00:04:05,680 Исках да я подкрепя. 45 00:04:05,780 --> 00:04:08,700 Не можеш да говориш това. - Мога ли да освежа напитките ви? 46 00:04:08,820 --> 00:04:11,120 Както и да е, радвам се, че Харпър е добре. 47 00:04:11,240 --> 00:04:13,250 Това е най-важното. 48 00:04:13,800 --> 00:04:16,460 Казах ти да не повдигаш въпроса, Арло. 49 00:04:29,080 --> 00:04:31,530 Значи ти предстоят изпити, така ли? 50 00:04:33,760 --> 00:04:36,220 Кой е първият? - Математика. 51 00:04:36,340 --> 00:04:38,380 Ще се оправиш. 52 00:04:38,500 --> 00:04:42,160 Знаеш ли, не можеш да бъдеш по-зле от мен на твоята възраст. 53 00:04:42,280 --> 00:04:46,120 Знаеш ли, бях най-зле в класа, докато Емилио не ми помогна. 54 00:04:46,240 --> 00:04:48,540 Чакай, какво? Ти го научил? 55 00:04:48,660 --> 00:04:51,700 Не, просто пишех на всички въпроси в моя тест грешни отговори. И бум! 56 00:04:51,820 --> 00:04:54,220 Баща ти вече не беше най-лошият в класа. 57 00:04:54,340 --> 00:04:56,160 Е, това беше шибана глупост. 58 00:04:56,280 --> 00:04:57,660 Уау, Харп. Добре. 59 00:04:57,780 --> 00:04:59,460 Харпър, извини се. - Не. 60 00:04:59,580 --> 00:05:02,310 Искаш ли да си отидеш в стаята? - Добре. 61 00:05:05,320 --> 00:05:09,940 Съжалявам. С всичко, което се случи напоследък, тя не е на себе си. 62 00:05:11,720 --> 00:05:13,730 Мамка му! 63 00:05:15,980 --> 00:05:17,960 Ерин. 64 00:05:19,760 --> 00:05:22,840 Виж, онзи проблем, за който споменах преди... 65 00:05:23,080 --> 00:05:26,120 Утре ще имам нужда от помощта ти. 66 00:05:27,240 --> 00:05:31,900 Емилио, сериозно ли обсъждаш това с мен в моята кухня? 67 00:05:32,020 --> 00:05:34,340 За кого ме мислиш? - Не знам. 68 00:05:34,460 --> 00:05:36,820 Но знам, че можеш да се справиш. 69 00:05:36,960 --> 00:05:39,040 Видях как й пречупи врата. 70 00:05:39,160 --> 00:05:41,820 Видял си това, което си искал да видиш. Аз се защитавах. 71 00:05:41,940 --> 00:05:44,840 Ако това беше вярно, щеше да отидеш в полицията. 72 00:05:44,960 --> 00:05:47,300 Ти си полицията. 73 00:05:47,420 --> 00:05:48,960 Добре. 74 00:05:49,060 --> 00:05:51,490 Значи си казала всичко на Джорди? 75 00:05:51,680 --> 00:05:53,960 Просто имам нужда от малко помощ. 76 00:05:54,080 --> 00:05:58,890 И може би каквото и да става с теб, аз... бих могъл да помогна за отплата. 77 00:06:02,600 --> 00:06:04,680 Исусе, какво е това? 78 00:06:04,800 --> 00:06:07,160 О, боже... не знам. Ще проверя. 79 00:06:09,720 --> 00:06:11,730 Харпър? 80 00:06:16,240 --> 00:06:18,300 Хей, хей, спри. Какво става? 81 00:06:18,420 --> 00:06:21,780 Блокирам прозореца, за да не може никой да влезе. 82 00:06:26,800 --> 00:06:29,040 Добре, нека поговорим. Хайде. 83 00:06:37,440 --> 00:06:39,450 Хей. 84 00:06:41,280 --> 00:06:44,360 Това заради случилото се в супермаркета ли е? 85 00:06:46,680 --> 00:06:50,180 Или е заради онова нещо, с което ме видя на тавана? 86 00:06:50,600 --> 00:06:52,610 Пистолетът. 87 00:06:59,920 --> 00:07:01,930 Не беше истински. 88 00:07:03,640 --> 00:07:05,650 Харп. 89 00:07:07,560 --> 00:07:09,570 Когато ти беше малка ние... 90 00:07:10,800 --> 00:07:13,880 отсядахме в някои доста неблагополучни квартали. 91 00:07:14,000 --> 00:07:18,100 И имам фалшиво оръжие, за да плаша натрапници, 92 00:07:18,220 --> 00:07:23,360 но никога не сме имали нужда от него тогава и определено не ни трябва сега. 93 00:07:23,480 --> 00:07:27,120 Погледни през прозореца, Харп. Тук сме в безопасност. 94 00:07:27,320 --> 00:07:31,030 Не мога да гледам през прозореца. Гардеробът ми пречи. 95 00:07:36,800 --> 00:07:38,810 Хей. 96 00:07:39,040 --> 00:07:43,040 Никога няма да позволя нещо да ти се случи, нали? 97 00:07:45,240 --> 00:07:47,250 Никога. 98 00:08:03,160 --> 00:08:06,870 Само не забравяй да се криеш, става ли? Ще се оправим. 99 00:08:12,380 --> 00:08:14,390 Да го преместим. 100 00:08:16,900 --> 00:08:18,880 Добре. 101 00:08:19,000 --> 00:08:22,200 Благодаря. И на мен ми беше приятно да се запознаем. Чао. 102 00:08:22,320 --> 00:08:24,500 Благодаря. - Благодаря. 103 00:08:24,620 --> 00:08:26,740 Беше невероятно. - Не се тревожи за това. 104 00:08:26,860 --> 00:08:28,870 Чао. 105 00:08:44,740 --> 00:08:46,820 Твой ред. 106 00:08:46,940 --> 00:08:49,000 Това е добро. Виж. 107 00:08:54,280 --> 00:08:56,260 Очилата. - Благодаря. 108 00:08:56,380 --> 00:08:59,300 Ще се справиш страхотно на твоето интервю днес. 109 00:08:59,420 --> 00:09:01,430 Да, късмет, мамо! 110 00:09:08,560 --> 00:09:10,570 Можеш да го направиш. 111 00:09:23,920 --> 00:09:27,400 Добре, предстоят ви пробните изпити. 112 00:09:29,560 --> 00:09:34,740 И ще имате 30 минути, за да отговорите на въпросите. Направете най-доброто. 113 00:09:35,080 --> 00:09:39,600 И времето ви започва... сега. 114 00:09:45,600 --> 00:09:48,120 МЕСТЕН УЧИТЕЛ СПИРА ГРАБЕЖ 115 00:09:50,921 --> 00:09:53,921 НА ПАРКИНГА 12:00 116 00:09:56,200 --> 00:09:58,380 Какво? Свърши ли вече? - Да. 117 00:09:58,500 --> 00:10:00,260 Не е минала и минута. Дилън? 118 00:10:00,380 --> 00:10:02,390 Приключих, госпожице. 119 00:10:11,400 --> 00:10:13,380 Членове? - Оливия. 120 00:10:13,500 --> 00:10:17,100 Би ли могла да го извикаш по-силно? - Колко? 121 00:10:17,220 --> 00:10:20,860 Е, бих казала, че и един е достатъчно, но бяха повече. Много повече. 122 00:10:20,980 --> 00:10:23,820 Ще информирам куратора. - Не, не искам да ескалирам ситуацията. 123 00:10:23,940 --> 00:10:26,220 Може би... може би ще поговорим с родителите му. 124 00:10:26,340 --> 00:10:28,820 Виж дали някой от тях може да дойде за неофициален разговор. 125 00:10:28,940 --> 00:10:32,240 Е, само бащата, но... разбира се. 126 00:10:32,760 --> 00:10:35,060 Неформален разговор за манията на сина му по пениса. 127 00:10:35,180 --> 00:10:37,190 Ще го уведомя. 128 00:10:38,000 --> 00:10:41,400 Няма да го кажа така. - Добре. Защото не бях сигурна... 129 00:10:41,520 --> 00:10:44,420 Както и да е, добра новина... имаш свободно време до интервюто ти в 3:00. 130 00:10:44,540 --> 00:10:47,900 О, чудесно. Просто ще си взема глътка чист въздух и ще прочистя главата си. 131 00:10:48,020 --> 00:10:50,030 Добре. 132 00:10:50,320 --> 00:10:52,330 15:00. Не закъснявай! 133 00:10:53,940 --> 00:10:56,020 Здравей. - Здравей. 134 00:10:56,140 --> 00:10:57,060 Започнах да се притеснявам. 135 00:10:57,180 --> 00:10:59,520 Къде отиваме? - Ще обясня по пътя. 136 00:11:04,300 --> 00:11:06,280 Добре, това е снифър. 137 00:11:06,400 --> 00:11:08,560 Шпионски софтуер. Много е як. 138 00:11:08,880 --> 00:11:10,860 И? 139 00:11:10,980 --> 00:11:13,540 И има един измамен адвокат, за когото ми трябва информация. 140 00:11:13,660 --> 00:11:16,100 Свързан с престъпна група, която разследвам, 141 00:11:16,220 --> 00:11:19,060 така че отиваме в дома му и го залепяме за неговия интернет. 142 00:11:19,180 --> 00:11:21,720 "Залепяме за неговия интернет"? Това технически термин ли е? 143 00:11:21,840 --> 00:11:23,860 О, стига. Не се заяждай, става ли? 144 00:11:23,980 --> 00:11:27,600 И всичко това законно ли е? - Господи, не, разбира се, че не. 145 00:11:27,720 --> 00:11:30,480 Ще ми трябва съдебно разпореждане. Заповед. 146 00:11:30,600 --> 00:11:32,960 Не трябва да водим този разговор. 147 00:11:33,320 --> 00:11:36,380 И така, как се казва този адвокат? - Бенисио Агустен. 148 00:11:36,500 --> 00:11:41,120 Надявам се, че той ще ме отведе до този, който управлява бандитите. 149 00:11:43,600 --> 00:11:46,540 В момента Агустен е на работа. Камериерките чистят. 150 00:11:46,660 --> 00:11:49,720 Вратите трябва да са отворени и алармите изключени, така че... 151 00:11:49,840 --> 00:11:52,980 Би трябвало да можеш да влезеш, да се качиш до офиса на 2-я етаж 152 00:11:53,080 --> 00:11:56,260 и да се опиташ да... - Почакай. Искаш аз да го направя? 153 00:11:56,380 --> 00:11:58,980 Да. Защо си мислеше, че си тук? 154 00:11:59,100 --> 00:12:00,900 Мислех, че искаш наблюдение или нещо подобно. 155 00:12:01,020 --> 00:12:03,420 Аз съм полицай. Не мога да влизам с взлом в къщите на хората. 156 00:12:03,540 --> 00:12:06,130 Никой няма да те заподозре, защото... 157 00:12:06,600 --> 00:12:09,380 знаеш, ти всъщност си... домакиня. 158 00:12:09,500 --> 00:12:12,516 Майната ти. Аз съм учителка. - Знаеш какво имам предвид. 159 00:12:12,636 --> 00:12:14,660 И какво, ако кажа не? 160 00:12:14,760 --> 00:12:17,180 Ако се върна в училище и се подготвя за интервюто си? 161 00:12:17,280 --> 00:12:20,470 Ерин, моля те. Нямаше да те моля, ако не бях отчаян. 162 00:12:24,000 --> 00:12:26,980 Ако направя това, приключваме. 163 00:12:27,960 --> 00:12:30,760 Просто искам да си върна нормалния живот. 164 00:12:34,560 --> 00:12:37,430 Имаш голям късмет, че Джорди ти е приятел. 165 00:12:39,280 --> 00:12:41,870 Сега ми кажи какво трябва да направя. 166 00:14:09,880 --> 00:14:11,960 Боже мой. Не, не, не. 167 00:14:14,440 --> 00:14:16,450 Добре. 168 00:14:19,680 --> 00:14:21,900 Какво? - Агустен се прибра по-рано! 169 00:14:22,020 --> 00:14:24,080 Трябва да се махнеш от там. 170 00:14:24,180 --> 00:14:26,540 Добре, чакай, почти свърших. - Не, не, не! 171 00:14:26,660 --> 00:14:28,720 Излез веднага! 172 00:14:28,820 --> 00:14:31,420 Не трябваше да те изпращам вътре. Агустен е луд. 173 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 Не, просто искам това да приключи. 174 00:14:33,740 --> 00:14:36,300 Не, сериозно. Ако те намери, ще те убие. 175 00:14:39,240 --> 00:14:41,250 Исусе Христе. 176 00:14:45,000 --> 00:14:47,010 Хайде. Хайде. Хайде. 177 00:15:07,520 --> 00:15:10,320 Извинете, госпожо. Какво правите тук? 178 00:15:13,060 --> 00:15:15,140 Всичко е наред. Нали? 179 00:15:15,260 --> 00:15:17,270 Нищо не правя. 180 00:15:21,920 --> 00:15:23,930 О, мамка му. Мамка му. 181 00:15:26,360 --> 00:15:28,440 На място! 182 00:15:28,560 --> 00:15:30,570 Не мърдай. 183 00:15:32,260 --> 00:15:34,240 Мамка му. 184 00:15:34,360 --> 00:15:37,230 Коя си ти и какво правиш в къщата ми? 185 00:15:40,200 --> 00:15:42,210 На място! 186 00:16:19,680 --> 00:16:25,680 ОТВОРЕНО 187 00:16:30,400 --> 00:16:32,720 Затворено е за обяд. 188 00:16:33,140 --> 00:16:35,220 Затворено е за обяд. 189 00:16:35,340 --> 00:16:37,350 Само за минута. 190 00:16:43,040 --> 00:16:46,890 Благодаря много, ще актуализираме в следващия час... 191 00:16:51,560 --> 00:16:53,580 Къде беше? - Трафик. 192 00:16:53,700 --> 00:16:56,320 Добре, интервюто започна преди 15 минути и... 193 00:16:56,440 --> 00:16:58,500 Боже мой, какво носиш? 194 00:16:58,620 --> 00:17:01,460 Мога да се преоблека. Дай ми блузата си. - Не. Няма време. 195 00:17:01,580 --> 00:17:04,180 На път да си тръгнат, така че просто влез. 196 00:17:04,300 --> 00:17:07,550 Всичко ще е наред. - Светъл поглед, ясно сърце. 197 00:17:07,960 --> 00:17:12,070 Наистина ли мислиш, че ще е наред? - Да. 198 00:17:13,360 --> 00:17:15,390 Много съжалявам, че закъснях. 199 00:17:16,200 --> 00:17:18,660 Можем да ви отделим пет минути, г-жо Картър. 200 00:17:18,780 --> 00:17:20,300 О, благодаря ви. 201 00:17:20,420 --> 00:17:22,660 Това е Габриел Леон от училищното настоятелство 202 00:17:22,780 --> 00:17:26,740 и Пенелопе Рейна, представител на асоциацията на родителите и учителите. 203 00:17:26,860 --> 00:17:30,660 Здравейте. - С г-жа Рейна всъщност се познаваме. 204 00:17:30,780 --> 00:17:32,780 Живеем в един същи квартал. 205 00:17:32,880 --> 00:17:36,220 Сторихте ми се позната. - Здравейте, съседке. 206 00:17:36,340 --> 00:17:40,100 Вие сте с нас като заместник от известно време. 207 00:17:40,220 --> 00:17:42,920 Позицията на пълен работен ден е значителна стъпка напред 208 00:17:43,020 --> 00:17:45,260 по отношение на отговорност и ангажираност. 209 00:17:45,380 --> 00:17:49,000 Какво ви кара да мислите, че сте най-подходящата за нас? 210 00:17:49,120 --> 00:17:51,130 И така... 211 00:17:52,600 --> 00:17:54,610 Добре, аз... 212 00:17:54,760 --> 00:17:58,330 Знам отговора, който вероятно искате да чуете, но... 213 00:17:59,780 --> 00:18:01,760 Не. 214 00:18:01,880 --> 00:18:03,890 Не се вписвам тук. 215 00:18:04,960 --> 00:18:07,980 Емигрирах в Лондон с майка ми, но тя почина, когато бях малка. 216 00:18:08,100 --> 00:18:10,260 Така че израснах, движейки се между домове за социални грижи. 217 00:18:10,380 --> 00:18:13,040 Рядко бях в един и същи клас две години. 218 00:18:13,160 --> 00:18:15,420 Мислех, че училището е загуба на време. 219 00:18:15,540 --> 00:18:17,100 Значи сте била лоша ученичка? 220 00:18:17,220 --> 00:18:19,480 О, не лоша. Най-лошата. 221 00:18:21,720 --> 00:18:24,760 Вижте, повечето деца тук са страхотни. 222 00:18:25,360 --> 00:18:28,160 Но има някои деца, които може би вярват, 223 00:18:28,320 --> 00:18:31,280 че те не заслужават да са тук, по каквато и да е причина. 224 00:18:31,400 --> 00:18:33,540 И може бих мога да им помогна по техния път. 225 00:18:33,660 --> 00:18:38,490 Искаше ми се някой да ми беше помогнал, когато бях на тяхната възраст. 226 00:18:38,880 --> 00:18:40,860 Благодаря ви, г-жо Картър. 227 00:18:40,980 --> 00:18:44,780 Имам чувството, че научих повече за вас за 2 мин., отколкото през цялата година. 228 00:18:44,900 --> 00:18:46,880 Добре. 229 00:18:47,000 --> 00:18:48,740 Това хубаво ли е? - Не е лошо. 230 00:18:48,860 --> 00:18:51,860 Все пак има някои въпросителни относно вашия професионализъм. 231 00:18:51,980 --> 00:18:54,740 Имаме предвид вечерта на училищния мюзикъл. 232 00:18:54,860 --> 00:18:57,260 Явно сте си тръгнала, без да уведомите никого, 233 00:18:57,380 --> 00:18:58,820 оставяйки ни с недостиг на персонал, 234 00:18:58,940 --> 00:19:02,140 през което време една класна стая беше силно вандализирана. 235 00:19:02,260 --> 00:19:04,420 Аз... почувствах се зле. 236 00:19:04,540 --> 00:19:07,100 Не се сетихте да информирате никого? 237 00:19:07,760 --> 00:19:10,070 Исках да го направя. Просто аз... 238 00:19:11,280 --> 00:19:13,380 излязох навън да си взема въздух и... 239 00:19:13,500 --> 00:19:16,460 И сте напуснала училищно събитие с опасен недостиг на персонал, 240 00:19:16,580 --> 00:19:18,590 със сграда пълна с деца. 241 00:19:20,520 --> 00:19:22,760 Обещавам, че няма да се повтори. 242 00:19:33,080 --> 00:19:35,560 Хей, Харп, как беше в училище? 243 00:19:35,760 --> 00:19:37,940 Беше наред. - По-добре отколкото лошо. 244 00:19:38,060 --> 00:19:40,460 В къщи си! - Хубава тениска. 245 00:19:40,580 --> 00:19:44,550 Да, работя върху лятната си визия. - Как мина интервюто? 246 00:19:44,820 --> 00:19:47,100 Съжалявам. - Сигурен съм, че си била невероятна. 247 00:19:47,220 --> 00:19:48,820 Да. 248 00:19:48,940 --> 00:19:51,940 Никога не знаеш с тези неща. - О, хайде, успяла си. 249 00:19:52,060 --> 00:19:54,800 Ще са луди да не ти дадат работата. - Да. 250 00:19:54,920 --> 00:19:57,370 В добро настроение сте, г-н Мартин. 251 00:19:57,800 --> 00:19:59,810 Е, така е. 252 00:20:01,400 --> 00:20:06,080 Г-жа Мартин върна ли се? - Ами, не. 253 00:20:06,800 --> 00:20:11,300 Не, имам пробив в работата. Знаеш, някои много солидни следи. 254 00:20:11,420 --> 00:20:14,680 Е, внимавай, Емилио. Тревожим се за теб. 255 00:20:16,120 --> 00:20:18,200 Хей, Харп, измий си зъбите. 256 00:20:22,440 --> 00:20:24,720 Ще ви оставя. 257 00:20:24,840 --> 00:20:28,320 Просто искам да ви благодаря, 258 00:20:28,520 --> 00:20:30,900 за това, че сме добри приятели и добри съседи 259 00:20:31,020 --> 00:20:36,100 и обещавам ви отсега нататък ще видите нов Емилио Мартин. 260 00:20:36,220 --> 00:20:37,860 Добре? 261 00:20:37,980 --> 00:20:39,990 Да. - Страхотно. Да. 262 00:20:49,280 --> 00:20:52,240 Добре, трябва да намерим някоя за него. 263 00:20:52,960 --> 00:20:55,140 Има ли някоя в училище, с която бихте могли да го срещнеш? 264 00:20:55,260 --> 00:20:57,780 Не, харесвам хората, с които работя. 265 00:20:59,080 --> 00:21:01,460 Трябва да го удариш и завъртиш. 266 00:21:01,580 --> 00:21:03,840 Аз... правя това всеки път. 267 00:21:06,800 --> 00:21:11,660 Мислиш ли, че Ана някога ще промени решението си и ще приеме Емилио обратно? 268 00:21:11,780 --> 00:21:13,790 Не знам. 269 00:21:14,080 --> 00:21:16,110 Знаеш ли, някои двойки, те... 270 00:21:16,520 --> 00:21:18,860 Нещо се обърква и те просто, 271 00:21:18,980 --> 00:21:22,260 нали знаеш, те... нали знаеш... 272 00:21:23,720 --> 00:21:26,740 Мислиш ли, че някога ще бъдем така? 273 00:21:26,860 --> 00:21:28,840 Не. 274 00:21:28,960 --> 00:21:30,970 Не се притеснявам за нас. 275 00:21:32,520 --> 00:21:34,530 Не си, нали? 276 00:21:35,600 --> 00:21:37,610 Виж, това ми харесва. 277 00:21:38,520 --> 00:21:40,760 Добре, заради това си и омъжена. 278 00:22:31,920 --> 00:22:33,930 Мамка му. 279 00:22:36,700 --> 00:22:38,680 Харп? 280 00:22:38,800 --> 00:22:41,100 Харп, добре ли си? Какво... какво стана? 281 00:22:41,220 --> 00:22:43,530 Хей, Харп, хайде. Всичко е наред. 282 00:22:44,000 --> 00:22:46,010 Добре съм, мамо. - Седни. 283 00:22:46,360 --> 00:22:48,530 Харпър, какво има? Какво стана? 284 00:22:49,040 --> 00:22:51,350 Просто се уплаших. Това е всичко. 285 00:23:16,880 --> 00:23:18,900 Просто се чувства малко претоварена в училище. 286 00:23:19,020 --> 00:23:21,460 Предстоят изпити за пета година. Това е трудно време. 287 00:23:21,580 --> 00:23:23,580 Тя не изглеждаше съкрушена. 288 00:23:23,680 --> 00:23:26,160 Знаеш ли, тя изглеждаше ужасена. 289 00:23:26,260 --> 00:23:29,540 След случилото се в супермаркета, може би трябва да говори с някого. 290 00:23:29,660 --> 00:23:32,300 Да, но тя няма нужда от психиатър. - Може да помогне. 291 00:23:32,420 --> 00:23:35,580 Но вече се чувства различна от другите деца. 292 00:23:35,700 --> 00:23:38,140 Ако я заведем на специалист, това само ще влоши положението. 293 00:23:38,260 --> 00:23:41,520 Ами... не съм съгласен. 294 00:23:42,640 --> 00:23:44,650 Взех своето решение. 295 00:23:46,720 --> 00:23:48,920 Решението не е само твое. 296 00:23:55,320 --> 00:23:58,050 Не разбирам от какво толкова те е страх. 297 00:24:08,000 --> 00:24:11,160 Хей, Харпс. Имам изненада за теб. 298 00:24:18,620 --> 00:24:20,700 Чао. Приятен уикенд. 299 00:24:20,820 --> 00:24:22,340 Чао. 300 00:24:22,460 --> 00:24:24,370 Чао. 301 00:24:28,280 --> 00:24:30,290 Здравей. 302 00:24:31,120 --> 00:24:33,200 Витаеш. 303 00:24:33,320 --> 00:24:35,330 Аз съм, да. 304 00:24:37,740 --> 00:24:39,720 Съжалявам. 305 00:24:39,840 --> 00:24:41,850 Не получавам работата. 306 00:24:43,560 --> 00:24:46,816 От това, което чувам, ще удължат договора ти за непълно работно време 307 00:24:46,936 --> 00:24:49,420 за още шест месеца и след това ще го преразгледат. 308 00:24:49,520 --> 00:24:52,620 Мога да ти помогна да се подготвиш. - Мамка му, обърках го, нали? 309 00:24:52,740 --> 00:24:55,260 Явно интервюто е минало доста добре, 310 00:24:56,400 --> 00:24:59,300 но някой е повдигнал възражение. 311 00:24:59,420 --> 00:25:01,420 Какво? Разбира се, че го направил. 312 00:25:01,540 --> 00:25:04,700 Пенелопе шибаната Рейна. Кълна се в Бога, ще... 313 00:25:04,820 --> 00:25:06,800 Здравейте. 314 00:25:06,920 --> 00:25:08,930 Аз съм Даниел Ланг. 315 00:25:09,160 --> 00:25:12,080 Казаха ми, че има проблем със сина ми Дилън. 316 00:25:12,200 --> 00:25:14,700 Коя от вас е г-жа Картър? 317 00:25:16,600 --> 00:25:18,980 Здравейте. Аз съм... аз съм Ерин Картър. 318 00:25:19,100 --> 00:25:22,560 Аз съм класната на Дилън, докато г-н Луис се върне. 319 00:25:22,680 --> 00:25:25,440 Оливия Торн. Училищен администратор. 320 00:25:26,320 --> 00:25:28,760 Ще ви оставя да... 321 00:25:29,280 --> 00:25:31,290 Да. 322 00:25:31,440 --> 00:25:36,820 Значи вие сте човекът, който постави оценка "0"на сина ми на пробния изпит? 323 00:25:36,940 --> 00:25:41,480 Да, но има защо... - Не казвам, че е отличник, но... 324 00:25:42,360 --> 00:25:44,370 Нула? 325 00:25:44,600 --> 00:25:46,610 Добре. Просто... 326 00:25:51,520 --> 00:25:56,480 Това е изпитната работа на Дилън. Съжалявам. 327 00:25:56,620 --> 00:25:58,900 Предполагам, че няма начин това да е изпит по изкуство? 328 00:25:59,020 --> 00:26:01,160 Не, но дори да беше... 329 00:26:01,260 --> 00:26:04,360 Не разбира се. Това не точно Синият период на Пикасо. 330 00:26:05,560 --> 00:26:10,740 Добре. За какво говорим? Дали е отстраняване, наказание или... 331 00:26:10,860 --> 00:26:13,420 Защо не го наречем вик за помощ? 332 00:26:13,540 --> 00:26:16,260 Това е наистина щедро тълкуване. 333 00:26:16,380 --> 00:26:19,360 Да, знам. Но Дилън има проблеми с ученето. 334 00:26:19,920 --> 00:26:23,600 И... това е като превантивен удар. 335 00:26:23,720 --> 00:26:26,030 По-добре да се провалиш, отколкото да бъдеш провален. 336 00:26:26,150 --> 00:26:29,740 Точно. Той иска да му се разгневите. - Той винаги се справя чудесно с това. 337 00:26:29,860 --> 00:26:32,520 Да, но защо не тръгнете по другия път? 338 00:26:33,340 --> 00:26:35,520 Дайте му подкрепа. 339 00:26:35,640 --> 00:26:39,400 Намерете му учител след училище. Някой, който може да му помогне. 340 00:26:39,520 --> 00:26:43,510 Той иска помощ. Той просто не знае как да я поиска от вас. 341 00:26:44,160 --> 00:26:47,460 Добре. Благодаря ви. 342 00:26:47,580 --> 00:26:51,031 И моля, ако имате въпроси, не се колебайте да ми се обадите. 343 00:26:51,151 --> 00:26:54,530 Добре. Всъщност имам такъв. 344 00:26:55,240 --> 00:26:57,340 Коя е Пенелопе шибаната Рейна? 345 00:26:58,080 --> 00:27:01,060 Толкова съжалявам, че го чухте. Много непрофесионално от моя страна. 346 00:27:01,180 --> 00:27:03,700 Пенелопе, тя е жената, която блокира 347 00:27:03,820 --> 00:27:06,380 получаването на работа на пълен работен ден, но всичко е... 348 00:27:06,500 --> 00:27:09,820 Е, виждате ли, моите дарения построиха това баскетболно игрище отвън, 349 00:27:09,940 --> 00:27:13,160 така че може би мога да кажа добра дума за вас. 350 00:27:14,600 --> 00:27:16,910 Това е много мило от ваша страна. 351 00:27:17,440 --> 00:27:20,020 Всичко е наред. Не е нужно да се тревожите за мен. 352 00:27:20,140 --> 00:27:24,030 Не се притеснявам за вас. Бедната Пенелопе Рейна. 353 00:27:49,600 --> 00:27:52,920 Харп, влизай. Трябва да отида да видя Пенелопе. 354 00:27:54,720 --> 00:27:57,740 Моля те, не откачай. Всички вече ни мислят за странни. 355 00:27:57,860 --> 00:27:59,870 Но аз... 356 00:28:20,920 --> 00:28:22,930 Здравей, съседке. 357 00:28:23,080 --> 00:28:27,440 Какъв по дяволите е твоят шибан проблем, Пенелопе? Това е просто... 358 00:28:27,560 --> 00:28:29,540 Здравейте. 359 00:28:29,660 --> 00:28:31,670 Здравейте. - Здравейте. 360 00:28:32,480 --> 00:28:35,220 Съжалявам, каза нещо за моя проблем. 361 00:28:35,340 --> 00:28:38,980 Знаеш какво означаваше работата за мен. Зябъркваш се със семейство ми. 362 00:28:39,100 --> 00:28:42,250 Заплашваш ли ме? - О, стига... Не, разбира се. 363 00:28:42,880 --> 00:28:45,940 Всички в квартала вече се страхуват от теб. 364 00:28:46,200 --> 00:28:49,860 Казвам им, "Ерин уби този човек от супермаркета при самоотбрана", 365 00:28:49,980 --> 00:28:52,620 но знаеш как обичат да клюкарстват. 366 00:28:52,740 --> 00:28:56,160 Всичко е заради теб. Ти си този, който ме саботира. 367 00:28:56,280 --> 00:28:59,620 Не бях аз. - Какво? 368 00:28:59,740 --> 00:29:02,540 Не съм гласувала против теб, Ерин. Честно казано не ми пука 369 00:29:02,660 --> 00:29:05,110 дали ще получиш повишението или не. 370 00:29:05,460 --> 00:29:07,740 Не ти вярвам. 371 00:29:07,860 --> 00:29:11,980 Появи се със закъснение и с тениска с надпис "Животът е кучка". 372 00:29:12,100 --> 00:29:14,900 Какво си мислеше, че ще се случи? - Плаж. 373 00:29:15,880 --> 00:29:18,470 На тениската пишеше "Животът е плаж". 374 00:29:20,400 --> 00:29:22,430 Значи наистина не си била ти? 375 00:29:22,540 --> 00:29:24,820 Ти не си толкова важна за мен. 376 00:29:24,940 --> 00:29:26,660 Заповядай. 377 00:29:26,780 --> 00:29:30,040 Отседнах в хотел, препоръчан от сестра ми. 378 00:29:30,880 --> 00:29:32,890 Имаше басейн... 379 00:29:33,200 --> 00:29:35,580 Та за какво говорехме? 380 00:29:35,700 --> 00:29:40,280 Лятната колекция. - Много скъпа. Но ми харесва. 381 00:29:42,520 --> 00:29:44,551 Имаш прекрасен дом. 382 00:29:44,671 --> 00:29:46,520 Довиждане, Ерин. 383 00:29:46,620 --> 00:29:50,170 Някои хора не разбират кога не са добре дошли. 384 00:30:03,440 --> 00:30:05,450 Емилио! 385 00:30:11,800 --> 00:30:16,100 ... нови състезатели, които ще бъдат с лице към стената. 386 00:30:17,140 --> 00:30:20,140 За тези, които никога не са гледали шоуто... 387 00:30:21,180 --> 00:30:25,620 състезателите трябва по памет и общи познания 388 00:30:25,740 --> 00:30:30,300 да намерят всички отговори на стената, 389 00:30:30,420 --> 00:30:33,500 за да спечелят джакпота. 390 00:30:33,620 --> 00:30:35,220 Джакпотът, да. 391 00:30:35,340 --> 00:30:39,540 "А как работи джакпотът?" Чувам да питате. Ще обясня. 392 00:30:39,660 --> 00:30:43,000 Стената скрива всички отговори. 393 00:30:44,160 --> 00:30:46,700 Показва ги за кратко и ги скрива отново. 394 00:30:46,820 --> 00:30:48,560 Къде си? 395 00:30:48,660 --> 00:30:50,400 ТЪРСЕНЕ 396 00:30:50,520 --> 00:30:53,660 Да. И тогава играта започва. 397 00:30:53,780 --> 00:30:57,540 Всеки състезател получава подсказка за всеки отговор. 398 00:30:57,660 --> 00:31:00,620 И тогава трябва да се комбинират 399 00:31:00,740 --> 00:31:05,100 паметта им и общите познания, за да го решат. 400 00:31:05,220 --> 00:31:08,180 Оливия ще бъде тук след половин час, но аз трябва да тръгвам веднага. 401 00:31:08,300 --> 00:31:10,340 Ще дойда с теб. - Не може. 402 00:31:10,440 --> 00:31:12,480 Защо не? 403 00:31:12,580 --> 00:31:16,010 Поне веднъж направи това, което казвам. - Съжалявам. 404 00:31:16,880 --> 00:31:19,220 Не, аз съжалявам. Просто трябва да изпълня една поръчка. 405 00:31:19,340 --> 00:31:21,350 Знам, че съм много досадна. 406 00:31:21,480 --> 00:31:23,560 Всички деца са досадни. 407 00:31:23,680 --> 00:31:25,690 Всъщност ти си си добре. 408 00:31:25,820 --> 00:31:27,800 Повече от добре. 409 00:31:27,920 --> 00:31:30,230 Ти си любимият ми човек на света. 410 00:31:31,080 --> 00:31:33,090 Обичам те, Харп. 411 00:31:37,320 --> 00:31:39,910 Добре. Оливия няма да се забави много. 412 00:31:40,280 --> 00:31:42,290 Нали? 413 00:33:02,040 --> 00:33:05,040 Мария, млъкни! Писна ми! 414 00:33:35,160 --> 00:33:37,260 Няма нищо. Всичко е наред. 415 00:33:37,680 --> 00:33:40,020 Някаква жена нахлу в къщата ми, Емилио. 416 00:33:40,140 --> 00:33:42,740 Не съм глупав. Знам, че ти си я изпратил. 417 00:33:42,860 --> 00:33:45,400 Погледни ме. Остани с мен. 418 00:33:47,940 --> 00:33:49,920 Помогнах ти. 419 00:33:50,040 --> 00:33:54,100 Всичко, което поисках в замяна, бяха няколко прости услуги. 420 00:33:54,220 --> 00:33:56,200 Така ли ми се отплащаш? 421 00:33:56,320 --> 00:33:59,060 Ти ме превърна в продажно ченге. 422 00:33:59,320 --> 00:34:02,360 Не. Ти сам го направи. 423 00:34:04,840 --> 00:34:06,960 Кажи ми коя е жената. 424 00:34:09,360 --> 00:34:12,940 Какво правеше тя в къщата ми? Беше там, за да открадне нещо? 425 00:34:13,060 --> 00:34:15,070 А? - Моля... Съжалявам. 426 00:34:21,200 --> 00:34:23,260 Хайде! Хайде! Движи се, движи се! 427 00:34:23,380 --> 00:34:25,390 Какво става? 428 00:34:28,280 --> 00:34:30,450 Отвори вратата! Тази курва! 429 00:34:39,400 --> 00:34:41,410 Мамка му. Мамка му. 430 00:34:46,280 --> 00:34:48,300 Мамка му! 431 00:34:48,420 --> 00:34:50,430 Къде си? 432 00:35:03,880 --> 00:35:05,890 Кучко! 433 00:35:26,720 --> 00:35:28,730 Курва! 434 00:35:40,000 --> 00:35:42,010 Кучи син! 435 00:35:45,160 --> 00:35:47,170 Емилио? 436 00:35:52,200 --> 00:35:54,210 Кучи син! 437 00:36:01,800 --> 00:36:04,640 Паднах от покрива. - Да, направи го. 438 00:36:14,500 --> 00:36:16,580 Добре ли си? 439 00:36:16,700 --> 00:36:19,340 Да, добре съм. Поне засега. 440 00:36:19,460 --> 00:36:23,120 Защо, по дяволите, беше всичко това? - Искаше да знае коя си. 441 00:36:23,240 --> 00:36:26,340 Не бях честен с теб. 442 00:36:26,680 --> 00:36:29,460 Мамка му, Емилио? Аз ти се доверих! 443 00:36:29,580 --> 00:36:31,700 Съжалявам. Нямах избор. 444 00:36:31,820 --> 00:36:33,830 Имах дългове от хазарт. 445 00:36:35,040 --> 00:36:39,660 Агустен каза, че ще сме квит, ако му дам малко вътрешна информация, 446 00:36:40,040 --> 00:36:44,080 но постоянно искаше повече, затова трябваше да го изключа. 447 00:36:46,840 --> 00:36:48,850 Съжалявам. 448 00:36:49,260 --> 00:36:51,540 Съжалявам, че те въвлякох. 449 00:36:51,660 --> 00:36:54,180 Трябва да те закараме в болница. - Не, не, моля. Няма начин. 450 00:36:54,300 --> 00:36:55,100 Налага се. 451 00:36:55,220 --> 00:36:58,220 Не, това се съобщава, началниците ми ще разберат. Няма начин. 452 00:36:58,340 --> 00:37:01,770 Просто да вземем нещо, за да ме закърпиш, моля те. 453 00:37:02,280 --> 00:37:08,180 И така, аз нанасям двойна щета на огрето с камата си 454 00:37:08,900 --> 00:37:14,680 и то ми нанася 18 щета с тоягата си, което означава, че съм мъртва. 455 00:37:15,280 --> 00:37:17,980 Да, съжалявам. - Не, това е добре. Забавно е. 456 00:37:18,100 --> 00:37:21,140 Вероятно е трябвало да се намери нещо по-добро от камата, като... 457 00:37:21,260 --> 00:37:24,000 меч или пистолет или нещо подобно. 458 00:37:24,480 --> 00:37:28,060 Имат ли пистолети в тази игра, или всичко е елфи и феи и какво ли още не? 459 00:37:28,180 --> 00:37:30,743 Те нямат пистолети. 460 00:37:30,940 --> 00:37:33,120 Мама обаче има. 461 00:37:33,240 --> 00:37:35,970 Чудесно, тогава ще взема нейния назаем. 462 00:37:44,120 --> 00:37:46,130 Сигурна съм, че грешиш. 463 00:37:46,360 --> 00:37:48,370 В тази чанта е. 464 00:37:48,560 --> 00:37:50,570 Наистина не трябва. 465 00:38:10,660 --> 00:38:12,670 Боже мой. 466 00:38:15,960 --> 00:38:17,970 Това е толкова сладко. 467 00:38:22,360 --> 00:38:24,370 О, скъпа. 468 00:38:27,840 --> 00:38:29,850 Хайде. 469 00:39:07,280 --> 00:39:09,290 Здравейте. - Здравейте. 470 00:39:14,240 --> 00:39:16,250 Тридесет евро. 471 00:39:20,320 --> 00:39:22,330 Нещо друго? 472 00:39:24,440 --> 00:39:26,450 Ето. 473 00:39:31,160 --> 00:39:34,340 Коя си ти? Много съм любопитен. 474 00:39:44,440 --> 00:39:46,520 Почакайте! Вашето ресто. 475 00:39:46,640 --> 00:39:50,820 Хей, спри! Нахлуваш в дома ми! Прецакваш бизнеса ми! 476 00:39:50,940 --> 00:39:54,220 Така че или ще ми кажеш коя си, или ще накарам някой да разбере. 477 00:39:54,340 --> 00:39:55,460 Аз съм никоя. Наистина. 478 00:39:55,580 --> 00:39:57,750 Добре, нека бъде по твоя начин. 479 00:40:00,200 --> 00:40:02,210 Моля те. 480 00:40:02,480 --> 00:40:04,560 Не изпращай тази снимка. 481 00:40:04,680 --> 00:40:06,690 Грешен отговор. 482 00:40:10,960 --> 00:40:14,260 Хей, трябва да тръгваме. Трябва да тръгваме! Влизай в колата! 483 00:40:14,380 --> 00:40:16,480 Мамка му! Къде е телефонът му? 484 00:40:25,920 --> 00:40:28,020 Защо... защо направи това? 485 00:40:28,140 --> 00:40:30,180 Не знам. Аз... Опитвах се да помогна! 486 00:40:30,300 --> 00:40:33,140 Как помага това? Ти просто влоши всичко. 487 00:40:33,320 --> 00:40:35,840 Ти просто влоши всичко, по дяволите. 488 00:40:39,760 --> 00:40:42,770 Това е лошо. Това е лошо. Това е прецакване. 489 00:40:54,240 --> 00:40:56,620 Благодаря ти много, Оливия. Наистина го оценявам. 490 00:40:56,740 --> 00:41:00,660 Изобщо не е проблем. Тя се държи много по-добре от моите. 491 00:41:02,880 --> 00:41:04,960 Всичко наред ли е? 492 00:41:05,080 --> 00:41:08,880 Да, да. Просто един от онези лоши дни. Знаеш. 493 00:41:11,720 --> 00:41:14,160 Добре. До другата седмица. - Да. 494 00:41:14,840 --> 00:41:17,360 Благодаря ти. Ще се видим в училище. 495 00:41:53,400 --> 00:41:55,410 Мамка му. 496 00:41:56,040 --> 00:41:58,050 Мамка му. Хайде. 497 00:41:58,960 --> 00:42:00,970 Хайде. 498 00:42:01,920 --> 00:42:05,070 Проработи! По дяволите! - Ерин? 499 00:42:06,480 --> 00:42:08,780 Добре. Какво стана? 500 00:42:08,900 --> 00:42:13,940 Счупено е! По дяволите, счупено е! - Това са само тръбите. Ще го оправим. 501 00:42:23,060 --> 00:42:25,040 Здравей! 502 00:42:25,160 --> 00:42:27,170 Добре ли си? 503 00:42:34,080 --> 00:42:36,090 Не получих работата. 504 00:42:37,300 --> 00:42:39,380 Добре. - Прецаках се. 505 00:42:39,500 --> 00:42:42,820 Не, не, не си. - Да. Прецаках се. 506 00:42:42,940 --> 00:42:47,060 Разочаровах ви всички. - Всичко е наред. Ще оправим всичко. 507 00:42:47,180 --> 00:42:49,190 Не, ти... ти... 508 00:42:49,640 --> 00:42:51,620 не можеш да го поправиш, по дяволите. Ти... 509 00:42:51,740 --> 00:42:53,750 О, скъпа, всичко е наред. 510 00:42:55,380 --> 00:42:57,360 Не, ще се оправим. 511 00:42:57,480 --> 00:42:59,490 Всичко ще е наред. 512 00:43:09,282 --> 00:43:12,292 ЗАТВОР НА НЕГОВО ВЕЛИЧЕСТВО ФАЛСТЕД, АНГЛИЯ 513 00:43:34,589 --> 00:43:38,589 Превод и субтитри: aisam