1
00:01:01,293 --> 00:01:05,643
ХИПНОТИК
2
00:01:06,393 --> 00:01:08,393
Рурк?
3
00:01:13,093 --> 00:01:15,093
Рурк.
4
00:01:18,443 --> 00:01:20,443
Върни се.
5
00:01:24,343 --> 00:01:27,293
Съжалявам.
Отнесох се за секунда.
6
00:01:28,843 --> 00:01:30,843
Паркът?
7
00:01:34,393 --> 00:01:36,394
Какво за него?
8
00:01:37,144 --> 00:01:39,494
Там се беше отнесъл, нали?
9
00:01:40,344 --> 00:01:42,344
В онзи парк.
10
00:01:42,494 --> 00:01:44,494
В онзи ден.
11
00:01:45,944 --> 00:01:47,944
Заведи ме там.
12
00:01:50,444 --> 00:01:52,444
Какво виждаш?
13
00:02:00,144 --> 00:02:03,594
Тате.
Тате, оправи ми плитката.
14
00:02:04,644 --> 00:02:06,644
Косата й.
15
00:02:06,994 --> 00:02:10,494
Виждам косата й.
- На дъщеря ти?
16
00:02:11,744 --> 00:02:12,894
Мини.
17
00:02:13,044 --> 00:02:15,294
Това не е плитка.
18
00:02:15,444 --> 00:02:19,544
Това е лабиринт и само
майка ти може да го оправи.
19
00:02:19,744 --> 00:02:22,644
Готово.
- Благодаря, тате.
20
00:02:25,644 --> 00:02:28,294
Играеше си игра.
21
00:02:28,444 --> 00:02:31,594
Искаше да разбере колко пъти
може да се завърти на място,
22
00:02:31,744 --> 00:02:33,744
преди да падне.
23
00:02:34,894 --> 00:02:36,895
Кога го видя?
24
00:02:41,795 --> 00:02:43,795
Едва го отразих.
25
00:02:44,895 --> 00:02:47,495
Просто бях щастлив
с дъщеря си.
26
00:02:51,595 --> 00:02:53,795
Не внимавах само...
27
00:02:53,945 --> 00:02:55,945
само секунда...
28
00:02:57,645 --> 00:02:59,645
После се обърнах
29
00:03:01,645 --> 00:03:03,645
и не я видях.
30
00:03:04,745 --> 00:03:06,745
Изправих се,
31
00:03:07,545 --> 00:03:09,545
започнах да я викам,
32
00:03:12,145 --> 00:03:15,645
оглеждах се за нея и аз не...
33
00:03:21,795 --> 00:03:23,795
Беше изчезнала.
34
00:03:29,795 --> 00:03:31,795
Рурк?
35
00:03:33,795 --> 00:03:35,796
Бях там.
36
00:03:38,846 --> 00:03:40,896
Нямало е какво да направиш.
37
00:03:49,896 --> 00:03:52,096
Никс.
Банката на Остин. Ще те взема в 5.
38
00:03:52,296 --> 00:03:56,496
По работа ли?
- Предполагам, че зависи от вас.
39
00:03:56,646 --> 00:03:59,146
Ако мислите, че съм готов
за работа...
40
00:04:00,946 --> 00:04:02,946
Емоционално чувстваш ли се готов?
41
00:04:05,746 --> 00:04:08,596
Единствено работата ме крепи,
за да не полудея.
42
00:04:52,297 --> 00:04:56,047
Въпреки, че изчезналото дете
не е открито, заловен е заподозрян,
43
00:04:56,197 --> 00:04:59,847
за отвличането на дъщерята
на детектива.
44
00:05:03,197 --> 00:05:05,897
Предполагаемият похитител,
18 годишния Лайл Тери,
45
00:05:06,047 --> 00:05:09,047
е пледирал, че е невинен.
Поради ментална нестабилност
46
00:05:09,197 --> 00:05:12,597
адвокатите му настояват,
че той не помни нищо за инцидента
47
00:05:12,747 --> 00:05:16,847
нито знае къде се намира Мини,
или къде е тялото й.
48
00:05:20,347 --> 00:05:23,097
Отдел за трудова терапия
49
00:05:30,597 --> 00:05:33,548
Загуби ли нещо, приятел?
- Хлебарка.
50
00:05:33,698 --> 00:05:37,098
Да. Денят е горещ.
Проклетите буболечки са навсякъде.
51
00:05:37,648 --> 00:05:39,648
Избърса ли си обувките?
52
00:05:50,248 --> 00:05:53,098
Е, как са нещата? Добре ли си?
- Да. Няма проблем.
53
00:05:53,298 --> 00:05:55,298
Готов съм за работа.
Защо ми писа?
54
00:05:55,448 --> 00:05:59,198
Интересно анонимно обаждане
постъпи при диспечера.
55
00:05:59,348 --> 00:06:01,348
От скрит номер.
56
00:06:02,248 --> 00:06:05,748
Обаждам се да съобщя за обир.
- В безопасност ли сте?
57
00:06:05,898 --> 00:06:08,248
Никой не е в безопасност.
- Страхотни думи.
58
00:06:08,398 --> 00:06:12,048
Само изчакай.
- Сега ли се извършва обира?
59
00:06:12,248 --> 00:06:15,948
Днес, в банката на Остин.
Има депозитна кутия.
60
00:06:16,098 --> 00:06:19,948
Кутия 23.
- Кутия 23. Тя ли е целта?
61
00:06:20,998 --> 00:06:22,998
Ало?
- Много драматично.
62
00:06:23,148 --> 00:06:26,048
Разбирам. Мислиш, че е майтап.
И аз така си помислих.
63
00:06:26,198 --> 00:06:29,298
Но?
- Два въоръжени обира за седмица
64
00:06:29,448 --> 00:06:32,949
в клоновете в Хюстън и Амарило
на банка Остин.
65
00:06:33,499 --> 00:06:35,949
И двата са вътрешна работа
от хора с достъп.
66
00:06:36,099 --> 00:06:39,099
И двата в трезора с кутиите,
но взимат само една кутия
67
00:06:39,299 --> 00:06:43,049
и никакви пари.
- Майтапиш се.
68
00:06:43,249 --> 00:06:45,249
Капитанът нареди наблюдение.
69
00:07:03,799 --> 00:07:05,799
Получавам аудио.
70
00:07:06,399 --> 00:07:08,899
Един тип отива при бармана
и му казва
71
00:07:09,049 --> 00:07:12,749
"Хайде да се обзаложим
на 300 долара,
72
00:07:12,899 --> 00:07:16,099
че мога да пикая в онази чаша
ей там, без да напръскам...
73
00:07:16,249 --> 00:07:18,349
Дай нататък.
- Чакай. Този не го знам.
74
00:07:18,499 --> 00:07:20,549
Барманът поглежда...
75
00:07:20,699 --> 00:07:23,249
Казах да продължаваш.
- Пикай на нещо друго...
76
00:07:26,399 --> 00:07:29,899
Препикал бармана.
- Да, бе. И това е всичко?
77
00:07:30,049 --> 00:07:32,050
Да, добър виц.
78
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Виждаш ли онзи на пейката?
79
00:07:42,250 --> 00:07:44,250
Изглежда ми познат.
80
00:07:44,400 --> 00:07:46,850
Не, не. Градът сключва
договора.
81
00:07:47,000 --> 00:07:50,050
Познаваш ли го?
- Не съм сигурен.
82
00:07:50,200 --> 00:07:52,200
Имате ли запалка?
83
00:07:54,050 --> 00:07:56,350
Доста мъжки тип. Ваша ли е?
84
00:07:56,500 --> 00:08:00,150
Мъжът ми ми я даде.
Аз не пуша.
85
00:08:00,350 --> 00:08:04,550
Омагьосал ви е, нали?
- Да, така е.
86
00:08:07,100 --> 00:08:09,100
Много е горещо днес.
87
00:08:10,900 --> 00:08:12,900
Не бях забелязала.
88
00:08:13,300 --> 00:08:15,350
Повярвай ми. Като в пещ е.
89
00:08:19,400 --> 00:08:22,150
Супер. Разбрахме за времето.
Може ли да продължим?
90
00:08:22,300 --> 00:08:25,250
Този тип е намислил нещо.
Увеличи.
91
00:08:28,350 --> 00:08:30,351
Днес е слънчев ден.
92
00:08:31,351 --> 00:08:35,201
Видя ли това?
Говори кодирано.
93
00:08:36,101 --> 00:08:38,101
Охраната също участва.
94
00:08:39,151 --> 00:08:41,151
Рурк! Чакай!
95
00:08:44,151 --> 00:08:46,151
Толкова е горещо.
96
00:08:48,901 --> 00:08:52,551
Той отива към банката.
- Не влизай в банката, Рурк.
97
00:08:52,901 --> 00:08:54,951
Не знаем дали е той.
98
00:08:55,851 --> 00:08:57,851
Направо е като в пещ.
99
00:08:59,451 --> 00:09:01,451
Наблюдавай жената.
100
00:09:01,601 --> 00:09:03,801
Ще изпратя подкрепление.
Не го следвай.
101
00:09:03,951 --> 00:09:05,951
Да, разбрах.
102
00:09:13,101 --> 00:09:15,101
Дани, разкарай се от банката.
103
00:09:16,401 --> 00:09:19,451
Мога ли да помогна, г-не?
- Повтарям. Не влизай в...
104
00:09:23,001 --> 00:09:25,951
Искам да отворя депозитна кутия.
105
00:09:26,101 --> 00:09:28,101
Последвайте ме, моля.
106
00:09:32,902 --> 00:09:36,252
Много е горещо.
Като в пещ.
107
00:09:55,402 --> 00:09:59,102
Ако попълните това
веднага ще го уредим.
108
00:09:59,602 --> 00:10:02,852
По дяволите. Извинете.
Май съм оставил ключовете в офиса.
109
00:10:03,052 --> 00:10:06,052
Веднага се връщам.
Благодаря.
110
00:10:11,352 --> 00:10:13,352
Заповядайте.
Хубав ден.
111
00:10:17,252 --> 00:10:20,502
Добро утро, г-не.
- Утро ли?
112
00:10:20,652 --> 00:10:22,652
Сега е късен следобед.
113
00:10:26,352 --> 00:10:28,353
Наистина е късен следобед.
114
00:10:28,503 --> 00:10:30,503
Гишето е затворено.
115
00:10:44,453 --> 00:10:47,653
Намери Лев Делрейн
116
00:10:48,353 --> 00:10:50,353
Мини.
117
00:11:12,553 --> 00:11:14,553
Спри! Полиция.
118
00:11:16,103 --> 00:11:18,103
Спри.
119
00:11:20,103 --> 00:11:22,103
Казах да спреш на място!
120
00:11:22,253 --> 00:11:24,253
Спри!
121
00:11:59,554 --> 00:12:01,554
Мамка му!
122
00:12:39,455 --> 00:12:41,505
Рурк!
- Прати подкрепление!
123
00:12:41,655 --> 00:12:43,655
Хайде! Действайте!
124
00:13:08,805 --> 00:13:10,805
Нещо против?
125
00:13:25,255 --> 00:13:27,256
Спри!
126
00:13:41,206 --> 00:13:44,356
Горе ръцете, задник!
Не мърдай!
127
00:13:45,206 --> 00:13:47,206
Закопчейте го.
128
00:13:54,656 --> 00:13:56,956
Какво чакате?
Закопчейте го.
129
00:13:57,656 --> 00:13:59,656
Аз съм грешният човек
130
00:14:04,456 --> 00:14:07,556
Той е грешният човек.
- Какво?
131
00:14:09,006 --> 00:14:12,656
Подкупни копелета. За кого работите?
- Не обвинявай тях, детектив.
132
00:14:12,806 --> 00:14:17,456
Вече не са на себе си
както не беше и Лайл Тери.
133
00:14:21,506 --> 00:14:23,506
Нали така се казваше?
134
00:14:24,406 --> 00:14:27,107
Пионката, която отне принцесата ти.
135
00:14:27,907 --> 00:14:29,907
Къде е тя?
136
00:14:35,757 --> 00:14:37,757
Дай ми я.
137
00:14:38,257 --> 00:14:41,857
Къде е тя? Какво значи това?
Кой е Лев Делрейн?
138
00:14:42,557 --> 00:14:44,557
Какво, по дяволите!
139
00:14:46,407 --> 00:14:48,407
Разчистете тук, детективи.
140
00:14:51,557 --> 00:14:53,557
Не!
141
00:15:13,457 --> 00:15:17,107
Никой не го е видял?
- Алармирахме всички. Още нищо.
142
00:15:17,307 --> 00:15:20,607
Охранителите? Служители?
Касиерката? Нещо там?
143
00:15:20,807 --> 00:15:24,708
Всички оцелели твърдят,
че не помнят нищо.
144
00:15:24,858 --> 00:15:26,558
Точно като Лайл Тери.
- Дани...
145
00:15:26,708 --> 00:15:30,808
Той каза името, Никс.
Имаше снимка на дъщеря ми
146
00:15:30,958 --> 00:15:34,858
в онази депозитна кутия.
Ще ми обясниш ли това?
147
00:15:35,308 --> 00:15:37,558
Добре.
Историята беше във всички новини.
148
00:15:37,758 --> 00:15:39,758
Отвлечено дете на полицай.
149
00:15:40,858 --> 00:15:44,608
Знаем, че е извратена шега.
Някой се гаври с теб, с нас.
150
00:15:44,808 --> 00:15:46,808
Мамка му! Дори нашите бяха в това.
151
00:15:46,958 --> 00:15:49,508
Видях го как ме гледаше.
152
00:15:49,658 --> 00:15:51,658
Той знае.
153
00:15:52,408 --> 00:15:55,708
Знае къде е дъщеря ми.
Сигурен съм.
154
00:15:59,458 --> 00:16:01,508
Добре.
155
00:16:01,658 --> 00:16:03,658
Как да пипнем копелето?
156
00:16:37,809 --> 00:16:40,309
Здрасти. Какво става?
- Кажи, че не съм идиот,
157
00:16:40,459 --> 00:16:42,759
че ти се доверявам.
- Какво откри?
158
00:16:42,909 --> 00:16:45,409
Анонимното обаждане за обира.
159
00:16:45,559 --> 00:16:47,459
Онова от скрития номер?
160
00:16:47,609 --> 00:16:49,759
Пуснах го за издирване.
Имаме адрес.
161
00:16:50,359 --> 00:16:52,509
Витрините на параклиса.
162
00:16:52,659 --> 00:16:55,459
Не трябва да го правя, Рурк.
Капитанът още не знае.
163
00:16:55,609 --> 00:16:57,809
Изпрати ми адреса.
Отивам там.
164
00:16:59,509 --> 00:17:02,159
Разговорът е проведен
от телефона на Даяна Круз.
165
00:17:02,309 --> 00:17:05,909
Медиум в магазин за левче
с арести за измами.
166
00:17:06,059 --> 00:17:08,059
Не е осъждана.
167
00:17:13,909 --> 00:17:18,059
Ти си пред къщата,
качваш се по стълбите
168
00:17:20,609 --> 00:17:24,460
минаваш през прага
и я виждаш.
169
00:17:25,710 --> 00:17:28,260
Тя държи нещо в ръцете си.
170
00:17:28,410 --> 00:17:30,410
Това е бебе.
171
00:17:30,560 --> 00:17:32,560
Държи теб.
172
00:17:35,560 --> 00:17:37,560
Обичам те, мамо.
173
00:17:38,860 --> 00:17:40,860
Съжалявам.
174
00:17:44,460 --> 00:17:47,510
Свърши ли? Какво стана?
175
00:17:47,660 --> 00:17:49,660
Имаме си компания.
176
00:17:50,660 --> 00:17:52,660
Добър вечер. Полиция.
177
00:17:52,810 --> 00:17:54,810
Може ли да поговорим.
- Как да помогна, полицай?
178
00:17:54,960 --> 00:17:56,960
Всъщност съм детектив
179
00:17:57,110 --> 00:18:00,660
и...
Здрасти.
180
00:18:00,860 --> 00:18:04,410
Прасенцето досажда ли ти, Ди?
- Всичко е наред, Малък.
181
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
Мога да се справя.
182
00:18:07,760 --> 00:18:09,760
Ще бъда отвън.
183
00:18:15,110 --> 00:18:17,710
Ще отнема само няколко
минути от времето ви.
184
00:18:17,860 --> 00:18:19,860
Разбира се.
185
00:18:29,861 --> 00:18:32,961
Ще чака отвън на мотора си,
докато си тръгнеш.
186
00:18:33,661 --> 00:18:37,411
Ясно. Лоялен клиент.
- Вдъхновявам лоялността в хората.
187
00:18:37,561 --> 00:18:39,811
Детектив Рурк, нали?
188
00:18:39,961 --> 00:18:41,961
Впечатлен съм как четеш мисли.
189
00:18:42,111 --> 00:18:44,111
Чета и гледам новини.
190
00:18:44,861 --> 00:18:46,911
Детето ти е изчезнало.
191
00:18:47,461 --> 00:18:49,511
Трябва да е било ужасно.
192
00:18:49,711 --> 00:18:53,611
Ако си готов за сесия, знай,
че хипнозата може да е много полезна.
193
00:18:53,761 --> 00:18:57,211
Сблъсък с миналото.
- Интересувам се от твоето минало.
194
00:18:57,361 --> 00:18:59,011
Даяна Круз,
195
00:18:59,161 --> 00:19:01,961
обвинена си в шарлатанство
в Ларедо и Сан Антонио.
196
00:19:02,111 --> 00:19:05,361
Сега се криеш в този магазин.
- Обвиненията бяха лъжливи.
197
00:19:05,511 --> 00:19:08,611
Аз няма да хитрувам.
Не съм тук, за да те закопчая.
198
00:19:08,761 --> 00:19:11,561
Искам само да знам
как нищожна измамничка като теб
199
00:19:11,711 --> 00:19:13,761
се забърка с Лев Делрейн.
200
00:19:14,811 --> 00:19:17,861
Знам, че си подала сигнала
за банковия обир.
201
00:19:26,912 --> 00:19:29,962
Хванахте ли някого?
- Още не, измъкнаха се.
202
00:19:30,262 --> 00:19:33,512
Тогава нямаш работа тук.
- Защо не дойдеш с мен в участъка?
203
00:19:33,662 --> 00:19:34,762
Арестуваш ли ме?
- Не.
204
00:19:34,912 --> 00:19:38,362
Тогава вън! Махай се оттук, мамка му!
- Виждам, че те е страх.
205
00:19:38,512 --> 00:19:40,762
Знаеш ли...
- Кажи от какво те е страх?
206
00:19:40,912 --> 00:19:43,812
Ако останеш, се махам аз.
- Мога да те защитя.
207
00:19:43,962 --> 00:19:47,662
Не знаеш нищо.
- Видях го в банката. Бъркам ли?
208
00:19:47,912 --> 00:19:49,912
Лев Делрейн.
209
00:19:59,212 --> 00:20:02,412
Добре ли си?
- Да. Благодаря ти.
210
00:20:02,562 --> 00:20:04,562
Беше изпратен да ни убие.
211
00:20:05,662 --> 00:20:07,662
Кой си ти?
212
00:20:10,512 --> 00:20:14,112
И дума няма да каже.
- Мога да съм доста убедителен.
213
00:20:18,812 --> 00:20:21,363
Той… няма да…
214
00:20:21,513 --> 00:20:23,663
спре.
215
00:20:45,713 --> 00:20:49,063
Не мислех, че ще ме арестуваш.
- Не си арестувана.
216
00:20:49,213 --> 00:20:51,863
Използваме го за склад.
Тук ще си в безопасност.
217
00:20:52,013 --> 00:20:55,613
Никс, виж му документите. Дали е бил
в банда или е задържан.
218
00:20:56,463 --> 00:20:58,663
Трябва да има някаква
връзка с Делрейн.
219
00:20:58,813 --> 00:21:00,913
На всяка цена трябва да го намерим.
220
00:21:05,263 --> 00:21:09,163
Засега тя ще остане тук.
- Капитанът ще задава въпроси.
221
00:21:09,313 --> 00:21:11,313
Кажи й, че работя по случая.
222
00:21:12,713 --> 00:21:15,463
Ще проверим приятеля ти,
моториста.
223
00:21:15,613 --> 00:21:18,664
Сигурно ще намерим връзка с Делрейн.
224
00:21:18,864 --> 00:21:21,864
Нищо няма да намерите.
- Ще се изненадаш.
225
00:21:22,014 --> 00:21:24,414
И ако знаеш кой е,
ще знаеш какви ги върши?
226
00:21:24,564 --> 00:21:26,564
Защо не ми кажеш?
227
00:21:28,064 --> 00:21:32,764
Какво кара четирима непознати
да оберат банка изневиделица?
228
00:21:35,114 --> 00:21:37,764
Предполагам,
че ще кажеш Лев Делрейн.
229
00:21:37,914 --> 00:21:40,064
Защо не кажеш кой е?
С какво ги държи?
230
00:21:40,214 --> 00:21:43,614
Наясно ли си с концепцията
за влиянието на хипнозата?
231
00:21:45,914 --> 00:21:47,964
Госпожо, спри се.
232
00:21:48,164 --> 00:21:51,514
Първо, гадаене.
Сега пък хипноза.
233
00:21:51,664 --> 00:21:53,664
Не е точно хипноза.
234
00:21:54,364 --> 00:21:57,714
Хипнотиците имат способности,
надхвърлящи нашите разбирания.
235
00:21:57,864 --> 00:21:59,914
"Хипнотиците"?
236
00:22:00,114 --> 00:22:04,014
Хора със способности
да влияят на мозъка ни.
237
00:22:04,414 --> 00:22:07,464
Като телепатията?
- Телепатите просто четат мисли.
238
00:22:07,614 --> 00:22:09,664
Хипнотиците прекрояват реалността.
239
00:22:11,014 --> 00:22:15,864
Каза, че човекът от банката е казал
четири думи и жената се е съблякла.
240
00:22:16,114 --> 00:22:18,965
Тя беше замесена.
- Не.
241
00:22:19,165 --> 00:22:21,565
Били са сигнали,
242
00:22:21,715 --> 00:22:23,865
звук, глас, втренчен поглед.
243
00:22:24,015 --> 00:22:26,015
Хипнотиците ги използват,
244
00:22:26,215 --> 00:22:29,865
за да те накарат да видиш,
версия на света, която не съществува.
245
00:22:30,815 --> 00:22:33,765
Държиш се така,
246
00:22:33,915 --> 00:22:36,215
сякаш всичко,
което виждаш и правиш
247
00:22:36,415 --> 00:22:38,415
е напълно нормално.
248
00:22:39,415 --> 00:22:42,965
Откъде си толкова наясно
с хипнотиците?
249
00:22:43,865 --> 00:22:45,865
Защото аз съм една от тях.
250
00:22:46,015 --> 00:22:48,015
Глупости.
251
00:22:48,865 --> 00:22:51,765
Колко си циничен!
- Контрол над ума?
252
00:22:51,965 --> 00:22:54,165
Бленувани банкови сметки?
253
00:22:54,315 --> 00:22:57,115
Звучи като бившата ми.
- Успокой се, Никс.
254
00:22:57,265 --> 00:22:59,565
Току-що видяхме как
две ченгета си пръскат
255
00:22:59,715 --> 00:23:02,215
мозъците, а тя казва,
че е акт във Вегас.
256
00:23:02,365 --> 00:23:04,365
Тя се будалка с нас.
257
00:23:05,865 --> 00:23:08,015
Защо не седнеш, Никс?
258
00:23:18,816 --> 00:23:20,816
Ти си затворник.
259
00:23:21,266 --> 00:23:23,266
Дръж се като такъв.
260
00:23:29,266 --> 00:23:31,266
Никс?
261
00:23:33,016 --> 00:23:35,016
Боже.
262
00:23:36,766 --> 00:23:38,766
Никс!
263
00:23:38,916 --> 00:23:42,116
Стига с тези глупости.
Спри, каквото и да правиш.
264
00:23:42,716 --> 00:23:44,716
Защо не подишаш малко въздух?
265
00:23:48,016 --> 00:23:51,016
Знаете ли?
Имам нужда от малко въздух.
266
00:23:55,166 --> 00:23:57,166
Ще съм отвън.
267
00:23:59,216 --> 00:24:02,966
Не се тревожи, детектив.
Вече го изпробвах върху теб.
268
00:24:03,766 --> 00:24:05,766
Не проработи.
269
00:24:06,166 --> 00:24:08,166
Коя си ти, по дяволите?
270
00:24:09,016 --> 00:24:11,066
Защо не ми донесеш кафе.
271
00:24:11,216 --> 00:24:13,216
И може и да ти кажа.
272
00:24:26,917 --> 00:24:28,917
Искаш ли запалка?
273
00:24:37,067 --> 00:24:41,867
Търсеха хора
с над нормалните способности.
274
00:24:43,167 --> 00:24:46,017
Обикновено си изкарвам
малко пари с гледане на таро.
275
00:24:46,217 --> 00:24:48,217
Предложиха ми 50 долара.
276
00:24:48,367 --> 00:24:51,367
Казах си добре и взех теста.
277
00:24:52,567 --> 00:24:56,667
Седмица по-късно в спалнята ми
ме чакаха двама костюмари.
278
00:24:56,867 --> 00:24:58,867
Федерални агенти?
279
00:24:59,417 --> 00:25:02,717
Казаха, че мога да завърша
дипломирането си и да задлъжнея,
280
00:25:02,867 --> 00:25:06,167
или да тръгна с тях и да изкарам
6 цифрена сума за 6 месеца.
281
00:25:06,317 --> 00:25:09,167
Това не е законна заплата.
- Дивизията започна
282
00:25:09,367 --> 00:25:11,967
като частна програма на
правителството на САЩ,
283
00:25:12,117 --> 00:25:14,817
за да контролира
какви ги вършат политиците.
284
00:25:14,967 --> 00:25:18,968
Отбраната?
- Отбрана, нападения, каквото искаш.
285
00:25:19,168 --> 00:25:22,368
Дивизията защитаваше
американските интереси по целия свят.
286
00:25:22,518 --> 00:25:26,818
Откриха, че хипнотичните способности
са в хората могат да бъдат развивани.
287
00:25:29,368 --> 00:25:31,368
Подобрени.
288
00:25:31,518 --> 00:25:34,918
Хипнотиците имаха право
да действат без одобрение.
289
00:25:35,068 --> 00:25:38,368
Ами Делрейн?
- Той бе легенда.
290
00:25:38,568 --> 00:25:40,768
Най-могъщия хипнотик,
обучен някога.
291
00:25:40,968 --> 00:25:43,568
Бяхме аматьори в сравнение с него.
292
00:25:44,118 --> 00:25:46,568
После освирепя.
Повярва си, че само той може
293
00:25:46,718 --> 00:25:49,418
да разбере истинския
потенциал на хипнозата
294
00:25:49,568 --> 00:25:51,918
и се опита да превземе Дивизията.
295
00:25:53,168 --> 00:25:56,118
Бях една от агентите, които
се изпречиха на пътя му.
296
00:25:56,268 --> 00:26:00,018
Девизията го закопча. Знаех, че няма
да е задълго и се измъкнах
297
00:26:01,368 --> 00:26:04,218
Прекъснах контактите с тях.
И започнах на чисто.
298
00:26:04,368 --> 00:26:07,218
Миналата седмица,
когато прочетох за обирите,
299
00:26:07,368 --> 00:26:09,368
за банките и че никой
300
00:26:09,518 --> 00:26:11,768
дори не си го спомня,
301
00:26:11,968 --> 00:26:14,018
знаех, че е Делрейн.
302
00:26:15,269 --> 00:26:19,619
И всеки, който знае,
че е навън е в опасност.
303
00:26:20,369 --> 00:26:22,369
Особено ти.
304
00:26:24,069 --> 00:26:26,069
Няма начин да бъде заловен.
305
00:26:30,519 --> 00:26:32,519
Стой тук.
306
00:26:44,369 --> 00:26:46,369
Никс?
307
00:26:47,669 --> 00:26:49,669
Никс, аз съм.
308
00:26:56,069 --> 00:26:58,069
Никс?
309
00:26:58,369 --> 00:27:00,369
Остави пистолета, Никс.
310
00:27:01,219 --> 00:27:03,219
Това вече не е Никс.
311
00:27:03,369 --> 00:27:05,369
Направи нещо. Събуди го.
312
00:27:05,519 --> 00:27:07,719
Дерейн го контролира.
Нямам такава сила.
313
00:27:07,869 --> 00:27:09,869
Никс, остави пистолета.
314
00:27:10,019 --> 00:27:12,019
Никс, стой на място!
315
00:27:14,320 --> 00:27:16,370
Никс, спри или ще стрелям!
- Стреляй!
316
00:27:16,670 --> 00:27:18,670
Рурк!
317
00:27:23,570 --> 00:27:25,570
Всичко е наред, друже. Аз съм.
318
00:27:25,720 --> 00:27:28,420
Добре ли си? Всичко е наред.
319
00:27:28,570 --> 00:27:30,820
Прострелях те в крака, но си добре.
320
00:27:41,620 --> 00:27:45,520
Няма да спре, докато не изпълни
заповедта.
321
00:27:56,520 --> 00:27:58,520
Рурк, трябва да тръгваме.
322
00:28:01,070 --> 00:28:03,070
Никс.
323
00:28:03,270 --> 00:28:05,270
Спри, Никс. Спри!
324
00:28:05,420 --> 00:28:07,420
Събуди се!
325
00:28:07,670 --> 00:28:11,270
Забрави за него.
- Никс!
326
00:28:11,520 --> 00:28:14,071
Ще убие и двамата ни.
- Никс, осъзнай се.
327
00:28:16,221 --> 00:28:18,221
Никс!
328
00:28:18,621 --> 00:28:20,771
Ще си измъкне ръката!
- Никс!
329
00:28:21,171 --> 00:28:23,171
Рурк!
330
00:28:23,571 --> 00:28:25,571
Никс!
331
00:28:40,271 --> 00:28:43,221
Свали пистолета.
Свали го!
332
00:28:45,721 --> 00:28:49,321
Ти го уби.
Вече беше мъртъв.
333
00:28:50,621 --> 00:28:52,621
Беше мъртъв.
334
00:28:53,221 --> 00:28:55,221
Отървах го.
335
00:29:04,521 --> 00:29:07,221
Никс? Никс.
336
00:29:32,472 --> 00:29:36,922
Опитният детектив Даниел Рурк,
се издирва с друг заподозрян,
337
00:29:37,072 --> 00:29:42,622
за убийството в стил екзекуция
на бившия му партньор Ранди Никс.
338
00:29:42,872 --> 00:29:45,022
Изчезналата дъщеря на детектив Рурк…
339
00:29:45,172 --> 00:29:47,222
Имаше съпруга, две деца.
340
00:29:47,422 --> 00:29:49,422
Нямахме избор.
341
00:29:49,622 --> 00:29:53,172
Мислят, че съм го убил.
- Точно това иска Делрейн.
342
00:29:53,322 --> 00:29:55,872
Не знаеш с кого си имаш работа.
343
00:29:56,572 --> 00:29:58,572
Знам, че отвлече дъщеря ми.
344
00:30:00,422 --> 00:30:02,422
Какви ги говориш?
345
00:30:08,272 --> 00:30:10,272
Беше…
346
00:30:10,472 --> 00:30:13,323
в депозитна кутия в банката.
347
00:30:13,473 --> 00:30:15,473
Това търсеше Делрейн.
348
00:30:19,823 --> 00:30:22,123
Не можеш да ме разбереш.
349
00:30:25,473 --> 00:30:27,473
Така и не намериха тялото й.
350
00:30:35,123 --> 00:30:37,123
Мъжът, когото арестуваха,
351
00:30:37,273 --> 00:30:40,373
се кълнеше,
че не помни нищо за отвличането.
352
00:30:40,573 --> 00:30:42,573
Винаги съм мислил, че лъже.
353
00:30:45,673 --> 00:30:47,823
Но ако е говорил истината?
354
00:30:49,623 --> 00:30:52,123
Ако дъщеря ми е още жива?
355
00:30:59,723 --> 00:31:01,723
Добро утро, Луз.
- Добро утро.
356
00:31:01,873 --> 00:31:04,473
Искам тако за закуска,
с повече чоризо.
357
00:31:06,623 --> 00:31:09,573
Кафе?
- Нека да е силно.
358
00:31:28,774 --> 00:31:30,774
Обади им се.
359
00:31:36,624 --> 00:31:38,674
Видял си ни да тръгваме на север.
360
00:31:41,274 --> 00:31:45,524
Диспечер, докладвам.
Имам информация за двамата бегълци.
361
00:31:45,674 --> 00:31:50,874
Двамата се отправят на север
по Стоунуол.
362
00:31:51,024 --> 00:31:53,174
Плати му подобаващо.
363
00:31:55,674 --> 00:31:57,674
Бъди щедър.
364
00:31:57,824 --> 00:31:59,824
Луз?
365
00:32:00,724 --> 00:32:04,174
Крайно време е
да ти дам добър бакшиш.
366
00:32:05,324 --> 00:32:07,324
Прието.
367
00:32:07,724 --> 00:32:10,825
Двама полицаи пристигат на мястото.
368
00:32:12,675 --> 00:32:14,675
Намерих те, Даяна.
369
00:32:24,375 --> 00:32:27,375
Намери начин да се измъкнем.
Имам, каквото иска.
370
00:32:27,525 --> 00:32:28,675
Не.
- Ще го разсея.
371
00:32:28,825 --> 00:32:32,625
Рурк! Не! Ще те убие! Рурк!
372
00:32:34,325 --> 00:32:36,325
Мамка му!
373
00:34:10,877 --> 00:34:12,877
Готов ли си да тръгваме?
374
00:34:14,927 --> 00:34:16,927
Слизай.
375
00:34:27,027 --> 00:34:29,027
Добър начин да се измъкнем.
- Да.
376
00:34:36,477 --> 00:34:39,227
Хипнотикът те кара да видиш,
това, което той иска.
377
00:34:39,377 --> 00:34:41,527
Може да промени всичко около теб.
378
00:34:41,677 --> 00:34:44,977
Да се държиш така, както те искат.
379
00:34:46,377 --> 00:34:49,227
Но ти си различен.
- Защо?
380
00:34:49,427 --> 00:34:52,327
Блокиран си, детектив.
Психически си блокиран.
381
00:34:52,827 --> 00:34:54,827
Най-лошият кошмар на хипнотика.
382
00:34:54,977 --> 00:34:58,477
Подсъзнанието на всеки
поставя бариера.
383
00:34:58,627 --> 00:35:01,427
Повечето хора имат някаква защита
384
00:35:01,577 --> 00:35:03,827
или прост код - едно, две, три.
385
00:35:04,677 --> 00:35:06,478
При теб…
386
00:35:06,628 --> 00:35:10,428
всичко е заключено в трезор,
а той е погребан дълбоко в земята.
387
00:35:10,578 --> 00:35:14,628
Предполагам, че съм късметлия.
- Блокадата може да е от всичко.
388
00:35:14,778 --> 00:35:20,578
Белег, емоционална травма,
или заради дъщеря ти.
389
00:35:23,728 --> 00:35:25,728
Болката може да държи ума буден.
390
00:35:27,028 --> 00:35:30,378
Най-важното е,
че аз не мога да те хипнотизирам,
391
00:35:30,528 --> 00:35:32,528
но Делрейн може.
392
00:35:57,128 --> 00:35:59,128
Извинете, полицай.
393
00:36:00,228 --> 00:36:02,228
В коя посока е Мексико?
394
00:36:10,679 --> 00:36:12,979
На бас,
че нямаш фиш за превишена скорост.
395
00:36:13,129 --> 00:36:14,779
Нямам.
396
00:36:25,879 --> 00:36:29,979
Джеремая ми беше ръководител в отдела,
началник на югозападния участък.
397
00:36:30,129 --> 00:36:33,329
Силен хипнотик?
- Всъщност не.
398
00:36:33,529 --> 00:36:36,179
Просто злобно дърто копеле
с психическа блокада,
399
00:36:36,379 --> 00:36:39,729
пред която твоята нищо не струва.
400
00:36:39,879 --> 00:36:41,929
Значи не можеш да му въздействаш.
401
00:36:42,079 --> 00:36:44,479
Мога за кратко,
докато намери пролука.
402
00:36:44,629 --> 00:36:46,629
Само Делрейн можеше.
403
00:36:47,029 --> 00:36:49,229
Този тип може да помогне
да го хванем.
404
00:36:50,479 --> 00:36:52,479
Зареден ли е пистолетът ти?
405
00:36:52,679 --> 00:36:55,929
Мислех, че те харесва.
- Обича ме като дъщеря,
406
00:36:56,079 --> 00:37:00,179
но не си тръгнах от Дивизията
с почести.
407
00:37:00,579 --> 00:37:02,629
Оставих го завързан във ваната.
408
00:37:03,029 --> 00:37:05,030
Ясно.
409
00:37:19,280 --> 00:37:21,280
Мария, отвори вратата!
410
00:37:24,180 --> 00:37:27,630
Кой е?
- Спри, спри.
411
00:37:27,980 --> 00:37:29,980
Върни се.
412
00:37:33,830 --> 00:37:35,830
Отворено е.
413
00:37:36,930 --> 00:37:38,930
Горе ръцете, тъпако.
414
00:37:45,580 --> 00:37:47,580
Сега кой е тъпакът?
415
00:37:49,780 --> 00:37:51,780
Подла кучка.
416
00:37:53,680 --> 00:37:55,680
Добре си ме научил.
417
00:37:55,830 --> 00:37:57,830
Да, така е.
418
00:37:57,980 --> 00:38:00,030
Изглежда, че сега
ти си имаш ученик.
419
00:38:00,180 --> 00:38:02,380
Къде... къде е Мария?
- На някой плаж
420
00:38:02,530 --> 00:38:04,531
и прави пясъчен замък.
421
00:38:06,931 --> 00:38:08,931
Щастливка.
422
00:38:09,231 --> 00:38:11,731
В хладилника има тамали.
Обслужете се.
423
00:38:11,931 --> 00:38:16,081
Знаеш защо сме тук.
- Значи не е приятелско посещение.
424
00:38:16,231 --> 00:38:19,381
Мисля, че знаеш, че Делрейн е навън.
- Може и да съм чул.
425
00:38:19,531 --> 00:38:22,131
Какво иска? Какво преследва?
- Наистина ли?
426
00:38:22,281 --> 00:38:24,281
Имам ли вид на шегаджия?
427
00:38:24,881 --> 00:38:26,881
Домино.
- Какво е Домино?
428
00:38:27,381 --> 00:38:30,181
Мит.
- Да. Ти си тръгна много рано.
429
00:38:30,331 --> 00:38:32,531
Каза, че е унищожен.
- За какво иде реч?
430
00:38:32,681 --> 00:38:36,781
Проект Домино.
Светият граал на Дивизията.
431
00:38:36,931 --> 00:38:40,381
Уред направен в наша лаборатория,
който може да контролира
432
00:38:40,531 --> 00:38:42,731
и най-силните хипнотици.
- Дори Делрейн?
433
00:38:42,881 --> 00:38:46,031
Да.
- Да, да. Особено Делрейн.
434
00:38:46,231 --> 00:38:48,681
Затова той го открадна от нас
и изтри ума си,
435
00:38:48,831 --> 00:38:50,831
за да скрие следата.
436
00:38:50,981 --> 00:38:53,531
Когато го хванахме
нямаше спомен кой е,
437
00:38:53,681 --> 00:38:57,031
нито какво е сторил с Домино.
- Изтрил е ума си?
438
00:38:57,181 --> 00:39:00,181
Преди около 6 седмици
започна да си спомня.
439
00:39:00,331 --> 00:39:05,932
Избяга от обекта. Той, знаеш как
става... заблуди охраната.
440
00:39:06,082 --> 00:39:08,132
Сигурно е оставил знаци.
441
00:39:08,532 --> 00:39:12,032
Това са неща, които хипнотиците
оставят. Нещо като пътни знаци
442
00:39:12,182 --> 00:39:16,532
в подсъзнанието си. Може да са думи,
изображения, детайли.
443
00:39:16,682 --> 00:39:18,682
Като разпръснати парченца пъзел
444
00:39:19,032 --> 00:39:21,132
в случай, че изтрият ума им.
445
00:39:21,282 --> 00:39:23,632
После подреждат пъзела
и си спомнят кои са.
446
00:39:23,782 --> 00:39:26,582
Депозитната кутия.
Следвал е дребни трохички.
447
00:39:26,732 --> 00:39:29,332
Да.
- Явно е заложил купища знаци,
448
00:39:29,482 --> 00:39:31,932
преди да го хванем.
Първите няколко от тях
449
00:39:32,082 --> 00:39:34,582
просто възстановяват част
от силата му.
450
00:39:34,782 --> 00:39:37,532
С всеки следващ става по-силен.
451
00:39:37,682 --> 00:39:40,682
Стигне ли до последния
нищо не може да го спре.
452
00:39:41,782 --> 00:39:44,032
Откъде взе това?
- От банката в Остин.
453
00:39:44,182 --> 00:39:47,632
Беше в депозитна кутия, която той
търсеше. Снимка на дъщеря ми.
454
00:39:47,782 --> 00:39:50,932
Вероятно тя има някаква роля
във всичко това.
455
00:39:51,132 --> 00:39:54,082
Може да е нов знак.
Дай да погледна.
456
00:40:02,132 --> 00:40:04,133
Какво си му направил?
457
00:40:05,433 --> 00:40:07,433
На този ли?
458
00:40:10,483 --> 00:40:12,483
Защо се отдръпваш?
459
00:40:20,533 --> 00:40:22,533
Бягай.
460
00:40:42,883 --> 00:40:44,883
Назад!
461
00:41:25,834 --> 00:41:28,934
В капан сме!
- Това, което виждаш не е истинско.
462
00:42:21,335 --> 00:42:24,635
Ако имаш някакви сили, които
въздържаш, сега им е времето.
463
00:42:26,485 --> 00:42:28,485
Нямам.
464
00:42:35,335 --> 00:42:37,335
Рурк?
465
00:42:40,335 --> 00:42:42,335
Рурк?
466
00:42:53,935 --> 00:42:55,935
Не аз правя това.
467
00:42:59,085 --> 00:43:02,336
Не. Аз го правя.
468
00:43:23,386 --> 00:43:25,986
В това няма никакъв смисъл.
Искам да кажа...
469
00:43:26,136 --> 00:43:29,786
Как? Как изведнъж добих сили?
Как го направих?
470
00:43:29,986 --> 00:43:34,286
Не знам.
- Ти го видя. Беше там.
471
00:43:34,436 --> 00:43:37,136
В един миг той идваше към мен,
а в следващия
472
00:43:37,286 --> 00:43:39,436
все едно буквално бях в умовете им.
473
00:43:39,636 --> 00:43:42,436
Добре дошъл в клуба.
- Това не е възможно.
474
00:43:42,586 --> 00:43:45,336
Досега не съм правил
подобно нещо. Не знам как.
475
00:43:45,486 --> 00:43:47,486
Или просто не си спомняш.
- Аз...
476
00:43:48,586 --> 00:43:50,586
Как го направи ли?
За такава сила
477
00:43:50,736 --> 00:43:53,486
е нужно доста повече
от естествена дарба. Ясно?
478
00:43:53,636 --> 00:43:55,836
Нямам представа как го направи.
479
00:43:57,736 --> 00:44:01,237
Добре. Трябва да узная всичко.
Защо аз?
480
00:44:01,387 --> 00:44:05,237
Защо дъщеря ми?
За Делрейн, Домино, за това.
481
00:44:08,087 --> 00:44:10,087
Ще ми помогнеш ли?
482
00:44:15,037 --> 00:44:17,037
Да.
483
00:44:21,437 --> 00:44:24,137
Ривър е човекът, който изгради
цялата им мрежа.
484
00:44:24,287 --> 00:44:29,937
Ако някой може да проникне
в тяхната база данни, това е той.
485
00:44:30,087 --> 00:44:32,987
Той ми помогна да изчезна,
когато напуснах Дивизията.
486
00:44:34,437 --> 00:44:36,437
Но трябва да те предупредя,
487
00:44:37,937 --> 00:44:39,937
че е ексцентричен
488
00:44:40,087 --> 00:44:42,587
Аха! А ти си нормалната.
489
00:44:45,187 --> 00:44:47,337
Той е приятел.
- Да, бе, да.
490
00:44:47,487 --> 00:44:52,087
Добра илюзия.
- Не е илюзия. Истински сме.
491
00:44:52,237 --> 00:44:54,237
Нуждаем се от помощта ти.
492
00:44:55,637 --> 00:44:58,288
За Делрейн.
- Аз... аз не мога да помогна.
493
00:44:58,438 --> 00:45:02,688
Ако знае, че сме тук, ще те мъчи
и ще изтрие ума ти.
494
00:45:14,688 --> 00:45:16,688
Не си дружелюбна, Круз.
495
00:45:17,188 --> 00:45:19,188
Поне питие можеш да ни предложиш.
496
00:45:20,238 --> 00:45:22,238
Точно се канех
497
00:45:22,438 --> 00:45:24,438
да го направя.
498
00:45:27,388 --> 00:45:29,388
Така мисля.
499
00:45:37,588 --> 00:45:40,838
Какво е станало с окото ти?
- Асиметрията заблуждава
500
00:45:40,988 --> 00:45:43,038
лицевото разпознаване.
501
00:45:44,988 --> 00:45:48,188
Дронове с камери и сателитите
в днешно време са навсякъде.
502
00:45:48,338 --> 00:45:50,338
Да не споменаваме Дивизията.
503
00:45:54,038 --> 00:45:56,038
Сега в ума ми ли си?
- Не.
504
00:45:56,188 --> 00:45:58,939
Приятели сме.
505
00:45:59,139 --> 00:46:02,739
Приятели.
Добре.
506
00:46:03,489 --> 00:46:06,439
Вижте... без подмятания.
507
00:46:06,589 --> 00:46:08,589
Не очаквах посетители.
508
00:46:12,089 --> 00:46:14,089
Последвайте ме.
509
00:46:25,539 --> 00:46:27,539
Внимавайте къде стъпвате.
510
00:46:29,589 --> 00:46:32,639
Можеше да се обадиш, Даяна.
Да пратиш съобщение,
511
00:46:32,839 --> 00:46:36,039
или от онези неща с морзов код.
Имам радио.
512
00:46:36,189 --> 00:46:38,539
Грубо е да се натресеш
без предупреждение.
513
00:46:40,139 --> 00:46:42,339
Домашно приготвена Планинска роса.
514
00:46:43,289 --> 00:46:45,289
Личното ми питие.
Изцяло органично.
515
00:46:45,439 --> 00:46:49,239
Не, благодаря.
- Добре, а ти?
516
00:46:49,689 --> 00:46:51,689
Добре. Ще има повече за мен.
517
00:46:54,289 --> 00:46:56,290
Да, виж това.
518
00:46:56,440 --> 00:46:59,290
Доста впечатляващо.
Хакерски атаки в медийни гиганти
519
00:46:59,740 --> 00:47:01,740
Хипнотици ли правят това?
520
00:47:01,890 --> 00:47:05,990
Игра в световен мащаб, братко. Контрол
над новини, събития, организации.
521
00:47:06,140 --> 00:47:08,290
Защо, по дяволите, си тук Даяна?
522
00:47:08,790 --> 00:47:11,040
Делрейн се върна.
523
00:47:11,190 --> 00:47:13,590
Има нещо общо с изчезналата
дъщеря на Рурк.
524
00:47:13,740 --> 00:47:15,740
Делрейн изпрати армия след нас.
525
00:47:16,640 --> 00:47:18,690
Рурк, пое контрола.
526
00:47:20,890 --> 00:47:22,890
Надви го.
527
00:47:31,190 --> 00:47:33,190
Не личи от пръв поглед, а?
528
00:47:34,290 --> 00:47:37,690
Явно.
- Но какъв е потенциалът?
529
00:47:38,540 --> 00:47:40,540
Да разберем.
530
00:47:42,840 --> 00:47:45,990
Трябва да ти кажа, че хакването
на тази база данни,
531
00:47:46,140 --> 00:47:48,190
хич не е лесна работа. Ясно?
532
00:47:56,741 --> 00:48:00,241
Така. Работиш в полицията
в Остин от 12 години.
533
00:48:00,391 --> 00:48:02,391
Точно така.
534
00:48:02,541 --> 00:48:07,441
Добре. Бил си в морската пехота.
Медал за заслуги, освободен с почести.
535
00:48:07,591 --> 00:48:09,591
Пише, че имаш семейство.
536
00:48:10,241 --> 00:48:12,241
Да видим.
537
00:48:12,441 --> 00:48:15,741
В архива няма данни за жената
на Даниел Рурк.
538
00:48:15,891 --> 00:48:18,791
Не може да бъде.
- Как е моминското име на жена ти.
539
00:48:18,941 --> 00:48:21,091
Райли. Вивиян Райли.
540
00:48:21,241 --> 00:48:23,241
Вивиян Райли.
541
00:48:25,791 --> 00:48:27,791
Това е тя.
542
00:48:28,291 --> 00:48:30,291
Леле.
543
00:48:31,341 --> 00:48:33,341
Вивиан Райли...
544
00:48:33,491 --> 00:48:35,491
агент на Дивизията.
545
00:48:40,991 --> 00:48:43,141
Това е невъзможно.
546
00:48:43,341 --> 00:48:45,341
Настоящо местоположение
засекретено.
547
00:48:45,691 --> 00:48:47,691
Можеш ли да го хакнеш?
548
00:48:49,741 --> 00:48:52,491
Ще пусна програми.
Ще отнеме няколко часа.
549
00:48:52,641 --> 00:48:54,642
Това не е честно.
550
00:48:55,692 --> 00:48:57,792
Заедно сме от колежа.
551
00:48:59,292 --> 00:49:02,692
Като се върнах... имах Мини,
семейство.
552
00:49:03,792 --> 00:49:05,792
Това е животът ми.
553
00:49:06,042 --> 00:49:08,042
Съжалявам.
554
00:49:25,042 --> 00:49:27,092
Май имаш нужда от питие.
555
00:49:28,092 --> 00:49:29,742
Домашно.
556
00:49:29,892 --> 00:49:32,692
Благодаря.
- Малко е силничко,
557
00:49:32,842 --> 00:49:37,292
но поне ще ти помогне
да забравиш.
558
00:49:44,742 --> 00:49:46,742
Когато загубихме Мини...
559
00:49:47,042 --> 00:49:49,042
загубихме всичко.
560
00:49:49,342 --> 00:49:51,342
Изгубихме себе си.
561
00:49:51,542 --> 00:49:54,093
Тялото на Мини Рурк
изчезналата дъщеря
562
00:49:54,243 --> 00:49:56,493
на детектив Даниел Рурк
още не е открито.
563
00:49:56,643 --> 00:49:58,643
Не мога да продължавам така!
564
00:49:58,793 --> 00:50:00,843
Не оцеля нищо от това,
което имахме.
565
00:50:00,993 --> 00:50:02,993
Не мога.
566
00:50:05,343 --> 00:50:07,743
Може Вив да е лъгала
коя е в действителност,
567
00:50:09,493 --> 00:50:11,843
но болката беше истинска.
568
00:50:15,643 --> 00:50:18,243
Понякога само тя ме държеше.
569
00:50:50,643 --> 00:50:53,244
Непознат номер
570
00:51:03,794 --> 00:51:05,994
Каквото и да продаваш
не ме интересува.
571
00:51:06,144 --> 00:51:08,744
Никога няма
да намериш дъщеря си.
572
00:51:08,894 --> 00:51:10,894
Какво ще кажеш да те убия?
573
00:51:16,644 --> 00:51:19,594
За силен ли се мислиш?
По-силен от мен?
574
00:51:20,094 --> 00:51:22,444
И с други начини мога
да се добера до теб.
575
00:51:22,594 --> 00:51:24,594
Даяна ме предаде
576
00:51:24,744 --> 00:51:27,544
и сега ти ще я убиеш.
577
00:51:27,694 --> 00:51:29,694
Вземи пистилета си в ръка
578
00:51:37,544 --> 00:51:39,544
и вкарай три куршума
в главата й.
579
00:51:41,044 --> 00:51:43,044
Не.
580
00:51:51,594 --> 00:51:53,595
Даяна.
581
00:51:57,195 --> 00:51:59,195
Една минутка.
- Даяна.
582
00:52:06,895 --> 00:52:08,895
Да...
583
00:52:10,445 --> 00:52:12,445
Идвам.
584
00:52:18,895 --> 00:52:21,395
Взех на заем една от тениските
на Ривър.
585
00:52:24,095 --> 00:52:26,095
Какво става?
586
00:52:28,995 --> 00:52:31,495
Докопал те е, така ли?
587
00:52:39,095 --> 00:52:41,095
Мога да видя.
588
00:52:41,495 --> 00:52:44,095
Чух телефон да звъни.
Обади ли се?
589
00:52:44,245 --> 00:52:47,245
Да.
- Той говори ли?
590
00:52:47,745 --> 00:52:49,745
Какво ти каза?
591
00:52:50,595 --> 00:52:52,596
Аз... аз не...
592
00:52:58,646 --> 00:53:00,646
Какво виждаш?
593
00:53:02,096 --> 00:53:04,096
Не знам.
594
00:53:13,046 --> 00:53:15,046
Къде е телефонът?
595
00:53:39,896 --> 00:53:41,896
Знам, че нещата са се разпаднали.
596
00:53:56,297 --> 00:53:58,297
Знам, че тя те е наранила.
597
00:54:01,897 --> 00:54:03,897
Още ли си вярваме?
598
00:56:01,899 --> 00:56:04,899
Круз, Даяна, 32 годишна
Статус - активна
599
00:56:05,099 --> 00:56:08,899
Ниво хипнотик - 4
Известна още като Вивиан Рурк
600
00:56:54,150 --> 00:56:58,000
Доминик "Мини" Рурк
дете на двама хипнотици
601
00:56:58,150 --> 00:57:01,250
Забележка - изключителен
хипнотик неподатлив на хипноза.
602
00:57:01,400 --> 00:57:03,500
Главен псевдоним - Домино.
603
00:57:24,050 --> 00:57:26,200
Проект Домино никога
не е било "какво".
604
00:57:26,350 --> 00:57:28,350
Не.
605
00:57:29,300 --> 00:57:31,300
Бил е "кой".
606
00:57:33,350 --> 00:57:37,800
Къде е тя? Жива ли е? Къде я заведе?
607
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
Не съм я водила никъде.
608
00:57:40,800 --> 00:57:42,800
Ти го направи.
609
00:57:46,100 --> 00:57:48,551
Ще има възможности.
От една страна си мислиш,
610
00:57:48,701 --> 00:57:51,751
че аз съм този, който трябва
да взима такива решения,
611
00:57:51,901 --> 00:57:54,351
а от друга, че е по-добре
да си далеч от нея.
612
00:57:54,501 --> 00:57:57,301
Аз съм й майка.
- Да, а аз съм й баща.
613
00:57:57,851 --> 00:57:59,851
Те искаха да я вземат.
614
00:58:00,651 --> 00:58:03,851
Дивизията искаше само да я обучи,
както обучаваха и нас...
615
00:58:04,001 --> 00:58:06,151
да сме такива, каквито е тя
по рождение
616
00:58:06,301 --> 00:58:08,551
Най-силният хипнотик в света.
617
00:58:09,251 --> 00:58:11,251
Тя беше малко дете.
618
00:58:28,051 --> 00:58:30,051
Мини?
619
00:58:33,201 --> 00:58:38,101
Ти отвлече дъщеря ни.
- Защитих я от... теб.
620
00:58:42,251 --> 00:58:44,351
Защитих я от всички вас.
621
00:58:46,602 --> 00:58:48,602
Къде сме сега?
622
00:58:49,452 --> 00:58:51,452
Изобщо тук ли сме наистина?
623
00:58:52,602 --> 00:58:54,602
Още ли не виждаш?
624
00:58:59,502 --> 00:59:01,502
Вгледай се по-внимателно.
625
00:59:35,702 --> 00:59:37,702
И ти ли си в това, Никс?
626
00:59:39,102 --> 00:59:41,102
Или както ти е името?
627
00:59:42,002 --> 00:59:44,002
Сам си навлече това.
628
00:59:45,203 --> 00:59:48,053
Докато те открием,
Домино беше изчезнала...
629
00:59:49,203 --> 00:59:51,203
а ти си беше промил мозъка.
630
00:59:51,353 --> 00:59:55,053
Напълно чист. Никакъв спомен
къде си я скрил...
631
00:59:55,203 --> 00:59:57,203
от четири години.
632
00:59:57,353 --> 01:00:00,353
Прекалено дълго
беше голяма пречка, Рурк.
633
01:00:00,503 --> 01:00:03,653
Това беше изпуснато
в щаба на Дивизията
634
01:00:04,053 --> 01:00:06,803
преди 6 седмици.
Улика или майтап.
635
01:00:06,953 --> 01:00:08,953
Само ти знаеш значението му.
636
01:00:09,703 --> 01:00:12,353
Погребано е дълбоко
под психическата ти блокада.
637
01:00:13,203 --> 01:00:15,403
Затова разгърнахме този план.
638
01:00:15,553 --> 01:00:18,053
Ченгета търсещи мъжа,
който е отнел дъщеря му.
639
01:00:18,203 --> 01:00:22,653
Използвате моя мозък срещу мен.
- За да си спомниш къде си я скрил.
640
01:00:23,453 --> 01:00:25,453
Дали ти харесва, или не,
641
01:00:25,603 --> 01:00:28,603
дъщеря ти ще развие
пълния си потенциал с мен.
642
01:00:29,003 --> 01:00:31,003
Кой е Лев Делрейн?
643
01:02:06,405 --> 01:02:08,405
На това място винаги свършва.
644
01:02:09,105 --> 01:02:12,305
Срещу ум като твоя не можем
да използваме груба сила, Дан.
645
01:02:13,455 --> 01:02:15,955
Това беше 12-ти вариант
на сценария ни.
646
01:02:16,355 --> 01:02:19,555
Всеки път като много се доближим
ти съзираш пролуките
647
01:02:19,705 --> 01:02:21,705
и цялата конструкция се срива.
648
01:02:24,205 --> 01:02:26,205
Просто ни помогни да я намерим.
649
01:02:28,855 --> 01:02:31,655
Опитвали сте 12 пъти...
650
01:02:31,805 --> 01:02:33,805
и не сте я открили?
651
01:02:35,755 --> 01:02:38,555
Добре. Пригответе се
за номер 13,
652
01:02:41,405 --> 01:02:44,106
защото никога няма да ви кажа
къде е тя.
653
01:02:47,856 --> 01:02:49,856
Вкарайте го вътре.
654
01:03:03,506 --> 01:03:05,656
Мозъкът ти не може
да поеме повече...
655
01:03:08,506 --> 01:03:11,006
от това...
656
01:03:11,156 --> 01:03:13,156
рестартиране.
657
01:03:14,306 --> 01:03:17,256
В даден момент синапсите
започват да се разпадат
658
01:03:17,406 --> 01:03:21,206
и тогава вече ще е късно
да се върнеш такъв, какъвто беше
659
01:03:21,356 --> 01:03:23,356
и каквото имаше между нас.
660
01:03:24,906 --> 01:03:26,906
Имахме ли нещо истинско?
661
01:03:30,406 --> 01:03:32,406
Обичам те.
662
01:03:33,206 --> 01:03:35,206
Не ме питай защо.
663
01:03:38,506 --> 01:03:40,506
Помниш, нали?
664
01:03:40,756 --> 01:03:42,757
Добрите моменти.
665
01:03:43,807 --> 01:03:45,807
Имахме такива.
666
01:03:46,357 --> 01:03:48,357
Помня всичко.
667
01:03:52,357 --> 01:03:55,107
Знам, че искахме различни неща
за нея.
668
01:03:55,607 --> 01:03:59,357
Знам, че ти искаше тя сама
да си взима решенията.
669
01:04:02,357 --> 01:04:05,057
Прекалено е силна,
за да е сама някъде.
670
01:04:05,807 --> 01:04:07,807
Нуждае се от майка си и баща си.
671
01:04:08,707 --> 01:04:10,707
Отново можем да сме с нея.
672
01:04:12,607 --> 01:04:14,607
Да сме заедно, Дани.
673
01:04:15,857 --> 01:04:17,857
Просто ми кажи къде е.
674
01:04:24,457 --> 01:04:26,457
Върви по дяволите.
675
01:04:49,458 --> 01:04:51,458
Започнете зануляването.
676
01:05:17,858 --> 01:05:19,858
Къде е жена ти?
677
01:05:22,758 --> 01:05:24,758
Не знам.
678
01:05:24,958 --> 01:05:26,958
Къде е дъщеря ти?
679
01:05:28,308 --> 01:05:30,308
Не знам.
680
01:05:30,958 --> 01:05:32,958
Някога бил ли си влюбен?
681
01:05:34,758 --> 01:05:36,308
Не знам.
682
01:05:36,508 --> 01:05:39,308
Субектът е чист. Подгответе
поредицата от събития.
683
01:05:39,458 --> 01:05:43,209
Добре. Веднага давам
едно отвличане.
684
01:05:43,409 --> 01:05:45,509
Хайде, хора, да се приготвим.
685
01:05:45,659 --> 01:05:47,659
Заемете местата си.
686
01:05:56,959 --> 01:05:58,959
Добре. Започваме.
687
01:06:21,609 --> 01:06:23,609
Рурк?
688
01:06:27,959 --> 01:06:29,959
Рурк.
689
01:06:30,659 --> 01:06:32,659
Рурк?
690
01:06:33,059 --> 01:06:35,059
Върни се.
691
01:06:39,760 --> 01:06:42,560
Съжалявам.
Отнесох се за секунда.
692
01:06:42,710 --> 01:06:45,710
Няма проблем.
Времето си е твое.
693
01:06:47,010 --> 01:06:49,910
Къде бях?
- В парка.
694
01:06:50,910 --> 01:06:54,460
С дъщеря ти.
- Правилно.
695
01:06:54,610 --> 01:06:56,610
Паркът.
696
01:06:57,710 --> 01:06:59,710
Косата й.
697
01:07:01,010 --> 01:07:03,010
Спомням си косата й.
698
01:07:07,410 --> 01:07:11,210
Сърдечният ритъм е нормален.
Сега е дълбоко в сценария.
699
01:07:46,161 --> 01:07:49,161
Предполагаемият похитител,
18 годишния Лайл Тери,
700
01:07:49,311 --> 01:07:52,361
е пледирал, че е невинен.
Поради ментална нестабилност
701
01:07:52,511 --> 01:07:55,961
адвокатите му настояват,
че той не помни нищо за инцидента...
702
01:07:59,861 --> 01:08:02,861
Опипва си пръста,
където е била халката му.
703
01:08:03,011 --> 01:08:05,011
Идва моята реплика.
704
01:08:20,911 --> 01:08:23,911
Загуби ли нещо, приятел?
- Хлебарка.
705
01:08:24,061 --> 01:08:27,511
Да. Денят е горещ.
Проклетите буболечки са навсякъде.
706
01:08:30,961 --> 01:08:32,961
Избърса ли си обувките?
707
01:08:36,911 --> 01:08:40,212
При диспечера постъпи
анонимно обаждан. Скрит номер.
708
01:08:41,112 --> 01:08:45,262
Обаждам се да съобщя за обир.
- Сега ли се извършва обира?
709
01:08:45,962 --> 01:08:48,662
Днес, в банката на Остин.
Има депозитна кутия.
710
01:08:48,812 --> 01:08:50,812
Кутия 23.
711
01:08:56,862 --> 01:08:58,862
Пристигнахме.
712
01:09:12,612 --> 01:09:14,612
Добре дошли на купона, момчета.
713
01:09:25,262 --> 01:09:27,262
Виждаш ли онзи на пейката?
714
01:09:29,162 --> 01:09:31,162
Изглежда ми познат.
715
01:09:33,212 --> 01:09:35,212
Нещо нередно ли има, приятел?
716
01:09:39,063 --> 01:09:41,513
Сега е слънчев ден.
717
01:09:41,663 --> 01:09:43,663
Охраната е в играта.
718
01:09:44,013 --> 01:09:46,013
Рурк.
Рурк, чакай!
719
01:09:52,863 --> 01:09:54,913
Пригответе се за банков обир.
720
01:10:20,863 --> 01:10:22,863
Къде е Рурк?
721
01:10:24,663 --> 01:10:27,163
Къде е Рурк?
- Ривър?
722
01:10:27,313 --> 01:10:30,413
Къде е?
- Не го виждам. Изчакай.
723
01:10:30,563 --> 01:10:32,563
Някой да вижда Рурк?
724
01:10:37,014 --> 01:10:40,814
Всички да се задействат.
Субектът бяга.
725
01:10:57,914 --> 01:10:59,964
Спри.
726
01:11:01,964 --> 01:11:03,964
Изключи двигателя
727
01:11:04,664 --> 01:11:06,664
и излез.
728
01:11:08,164 --> 01:11:10,164
Рурк...
729
01:11:10,314 --> 01:11:12,314
изключи двигателя
730
01:11:16,414 --> 01:11:18,414
и излез.
731
01:11:41,165 --> 01:11:43,365
Повикайте хеликоптери.
Изпратете всички.
732
01:11:43,515 --> 01:11:45,565
Не го изпускайте.
- Виж бележника му.
733
01:11:45,715 --> 01:11:49,365
Откъснал е лист, но виж написаното.
- Диър Вали Лейн.
734
01:11:51,665 --> 01:11:53,665
Лев Делрейн не е име.
Това е знак,
735
01:11:53,815 --> 01:11:56,365
с който да запомни
местонахождението й.
736
01:12:30,015 --> 01:12:32,015
Доста се забави.
737
01:12:34,466 --> 01:12:38,466
Сам ли си?
- Засега да. Скоро ще дойдат.
738
01:12:38,766 --> 01:12:40,766
Къде е тя?
739
01:12:45,366 --> 01:12:48,266
Открих нещо.
Явно Диър Вали Лейн свършва
740
01:12:48,416 --> 01:12:51,666
в животновъдно ранчо
собственост на Карл и Телма Еверет.
741
01:12:51,816 --> 01:12:54,766
Каква е връзката им с Рурк?
- Във файла нищо не пише.
742
01:12:54,916 --> 01:12:58,066
Сигурно през цялото време
там е крил Мини.
743
01:12:59,466 --> 01:13:02,716
Пише, че преди 40 години
са осиновили дете.
744
01:13:07,166 --> 01:13:09,166
Това е Рурк.
745
01:13:11,366 --> 01:13:13,666
Преди да стане кашата
искам да узная нещо.
746
01:13:13,866 --> 01:13:15,866
Защо ни се довери да я пазим?
747
01:13:17,416 --> 01:13:20,066
Карл, научи ме на всичко,
което знам включително
748
01:13:20,216 --> 01:13:23,216
и как да държа моралния си компас
в правилната посока.
749
01:13:23,366 --> 01:13:27,266
Това ще проработи ли?
- Ако сте готови.
750
01:13:31,916 --> 01:13:33,917
По-добре влез вътре.
751
01:14:54,868 --> 01:14:56,868
Здрасти, тате.
752
01:14:57,468 --> 01:14:59,468
Подредих ги заради теб.
753
01:15:00,468 --> 01:15:02,468
Липсваше ми, скъпа.
754
01:15:18,618 --> 01:15:20,618
Тя е тук.
755
01:16:06,369 --> 01:16:09,119
Четете табелите, тъпаци.
756
01:16:11,269 --> 01:16:14,819
Това... е... частна собственост.
757
01:16:15,019 --> 01:16:17,019
Не стреляйте.
758
01:16:18,419 --> 01:16:20,419
Липсваше ни, скъпа.
759
01:16:24,519 --> 01:16:26,519
Аз не ви познавам.
760
01:16:27,369 --> 01:16:29,469
Като дъщеря те обичахме, Даяна.
761
01:16:30,520 --> 01:16:32,720
Въпреки това ще направим
дупка в теб.
762
01:16:33,970 --> 01:16:36,020
При вас е дъщеря ми.
763
01:16:36,170 --> 01:16:38,720
Няма да си тръгнем без нея.
764
01:16:42,470 --> 01:16:44,470
Убий ги.
765
01:16:45,520 --> 01:16:47,520
Карл!
766
01:16:49,420 --> 01:16:53,070
Не! Извикайте медик.
Трябва ни медик!
767
01:16:53,220 --> 01:16:58,320
Не сме дошли заради тях.
- Къде е тя? Къде е Мини?
768
01:17:01,670 --> 01:17:04,170
Каквото и да ти е казал Рурк,
е лъжа.
769
01:17:04,370 --> 01:17:08,620
Тя не е в безопасност, докато не я
върнем в Дивизията. Там й е мястото.
770
01:17:09,470 --> 01:17:11,470
Това не са твои думи.
771
01:17:12,520 --> 01:17:14,520
Това са думи на Дивизията.
772
01:17:15,720 --> 01:17:17,920
Даяна, която аз познавам,
773
01:17:18,120 --> 01:17:20,170
жената, която обичам,
774
01:17:20,320 --> 01:17:24,470
не би искала такъв живот
за малката ни дъщеря. Помисли си.
775
01:17:24,620 --> 01:17:27,720
Няма как да избягаш от нас.
Много добре го знаеш.
776
01:17:28,470 --> 01:17:30,471
Знаеш какви са последствията.
777
01:17:30,621 --> 01:17:33,071
Има само два начина
това да приключи.
778
01:17:33,271 --> 01:17:35,871
Ти и Мини се връщате в Дивизията,
779
01:17:36,071 --> 01:17:38,621
или Мини се връща сама без теб.
780
01:17:43,021 --> 01:17:45,621
Всичко е наред, скъпа. Излез.
781
01:18:07,071 --> 01:18:09,071
Толкова си пораснала.
782
01:18:10,471 --> 01:18:12,521
Сега си в безопасност.
783
01:18:12,671 --> 01:18:14,671
В безопасност си.
784
01:18:16,471 --> 01:18:20,121
Още носиш плитки.
- Сега сама ги сплитам.
785
01:18:20,271 --> 01:18:22,271
Разбира се.
786
01:18:24,521 --> 01:18:26,521
Гордея се с теб, мамо.
787
01:18:29,372 --> 01:18:32,522
За какво се гордееш с мен?
- Защото си дойде у дома.
788
01:18:38,522 --> 01:18:40,522
Сега ще се освободим
789
01:18:41,872 --> 01:18:43,872
от тях.
790
01:18:46,672 --> 01:18:48,672
Не.
791
01:18:49,172 --> 01:18:51,172
Тя кога...
792
01:18:58,472 --> 01:19:00,472
Това не е реално.
793
01:19:02,422 --> 01:19:04,422
Ние не сме тук!
794
01:19:09,472 --> 01:19:11,472
Това е конструкция!
795
01:19:11,822 --> 01:19:13,822
Тя го прави!
796
01:19:37,223 --> 01:19:39,223
Ти правиш това.
797
01:19:42,423 --> 01:19:45,623
Обичам те.
- И аз те обичам.
798
01:19:45,773 --> 01:19:47,923
Сега ще те върна.
799
01:19:51,373 --> 01:19:53,373
Затвори очи.
800
01:21:47,525 --> 01:21:50,525
Някога била ли си влюбена?
- Къде съм?
801
01:21:50,975 --> 01:21:52,975
Къде съм?
802
01:21:59,775 --> 01:22:03,475
Някога била ли си влюбена?
- Помощ!
803
01:22:03,875 --> 01:22:06,975
Къде съм?
- Помощ!
804
01:22:21,475 --> 01:22:23,475
Помощ!
805
01:22:34,826 --> 01:22:36,826
Сега спомняш ли си, мамо?
806
01:22:39,776 --> 01:22:43,226
Когато тя се роди се молехме
да не е като нас.
807
01:22:43,876 --> 01:22:45,876
Да е нормална.
808
01:22:46,926 --> 01:22:50,426
Скоро разбрахме, че дъщерята
на двама силни хипнотици
809
01:22:50,576 --> 01:22:53,576
има необикновена дарба,
с която да помогне на света
810
01:22:53,726 --> 01:22:57,676
да изследва неизползваните
възможности на човешкия ум.
811
01:23:02,426 --> 01:23:04,676
Дивизията осъзна, че силата
на Мини може
812
01:23:04,826 --> 01:23:08,126
да промени обществото,
но не за да отключи
813
01:23:08,276 --> 01:23:10,626
човешкия потенциал,
а да принуждава хората
814
01:23:10,776 --> 01:23:14,476
да правят, каквото им се каже.
815
01:23:14,626 --> 01:23:16,626
С други думи
816
01:23:19,876 --> 01:23:22,376
искаха Мини
да бъде тяхно оръжие.
817
01:23:24,677 --> 01:23:27,327
Ние искахме дъщеря ни
да е свободна, но знаехме,
818
01:23:27,477 --> 01:23:29,627
че не можем
да мерим сили с Дивизията.
819
01:23:29,777 --> 01:23:32,777
Те никога не биха ни пуснали.
Единствения начин
820
01:23:32,927 --> 01:23:35,877
да избягаме, бе да съберем
всички на едно място
821
01:23:36,027 --> 01:23:39,277
и напълно да унищожим Дивизията.
- Събуди се, скъпа.
822
01:23:39,427 --> 01:23:41,977
Сами не можехме
да се справим.
823
01:23:45,777 --> 01:23:47,777
Тя още не беше готова.
824
01:23:48,527 --> 01:23:50,527
Затова трябваше да чакаме.
825
01:23:50,677 --> 01:23:54,077
Три години, може би и повече.
826
01:23:54,627 --> 01:23:56,627
След това време тя щеше
да е достатъчно силна.
827
01:23:57,627 --> 01:23:59,677
Тогава тя изпрати знака.
828
01:23:59,827 --> 01:24:01,827
Подсказа на първото Домино.
829
01:24:02,027 --> 01:24:05,777
Доведе ги тук... и ги уби.
830
01:24:06,677 --> 01:24:10,277
Знаехме, че единственият начин
да скрием плановете си
831
01:24:10,427 --> 01:24:12,677
от Дивизията е като изтрием
спомените си.
832
01:24:12,877 --> 01:24:15,727
Помощ!
Къде съм?
833
01:24:15,877 --> 01:24:17,877
Помощ!
834
01:24:19,777 --> 01:24:25,528
Изтрихме всичко и вярвахме,
че любовта ни е толкова силна,
835
01:24:25,678 --> 01:24:27,728
че отново ще се намерим един
друг.
836
01:24:29,878 --> 01:24:32,528
Мини и аз бяхме най-упоритите
ти спомени.
837
01:24:32,728 --> 01:24:36,528
Най-трудните за заличаване.
- Не исках да те оставя.
838
01:24:37,928 --> 01:24:39,928
Сега никога вече няма
да се налага.
839
01:24:42,928 --> 01:24:44,928
Какво ще правим сега?
840
01:24:46,778 --> 01:24:49,678
Най-после трябва да решим
за себе си.
841
01:24:52,678 --> 01:24:54,678
Свободни сме.
842
01:24:56,528 --> 01:24:58,528
Най-после сме свободни.
843
01:25:07,528 --> 01:25:11,528
След надписите има финална сцена
844
01:25:15,528 --> 01:25:19,528
Превод и субтитри:
mia_one и Слав Славов
845
01:25:20,528 --> 01:25:23,529
© 2023 Translator's Heaven
subs.sab.bz
846
01:25:23,929 --> 01:25:27,329
Искате да правите субтитри?
Заповядайте при нас: subs.sab.bz
847
01:26:29,280 --> 01:26:33,330
Вие тръгвайте. Аз ще разчистя
и ще ви настигна.