1 00:01:01,293 --> 00:01:05,643 ХИПНОТИК 2 00:01:06,393 --> 00:01:08,393 Рурк? 3 00:01:13,093 --> 00:01:15,093 Рурк. 4 00:01:18,443 --> 00:01:20,443 Върни се. 5 00:01:24,343 --> 00:01:27,293 Съжалявам. Отнесох се за секунда. 6 00:01:28,843 --> 00:01:30,843 Паркът? 7 00:01:34,393 --> 00:01:36,394 Какво за него? 8 00:01:37,144 --> 00:01:39,494 Там се беше отнесъл, нали? 9 00:01:40,344 --> 00:01:42,344 В онзи парк. 10 00:01:42,494 --> 00:01:44,494 В онзи ден. 11 00:01:45,944 --> 00:01:47,944 Заведи ме там. 12 00:01:50,444 --> 00:01:52,444 Какво виждаш? 13 00:02:00,144 --> 00:02:03,594 Тате. Тате, оправи ми плитката. 14 00:02:04,644 --> 00:02:06,644 Косата й. 15 00:02:06,994 --> 00:02:10,494 Виждам косата й. - На дъщеря ти? 16 00:02:11,744 --> 00:02:12,894 Мини. 17 00:02:13,044 --> 00:02:15,294 Това не е плитка. 18 00:02:15,444 --> 00:02:19,544 Това е лабиринт и само майка ти може да го оправи. 19 00:02:19,744 --> 00:02:22,644 Готово. - Благодаря, тате. 20 00:02:25,644 --> 00:02:28,294 Играеше си игра. 21 00:02:28,444 --> 00:02:31,594 Искаше да разбере колко пъти може да се завърти на място, 22 00:02:31,744 --> 00:02:33,744 преди да падне. 23 00:02:34,894 --> 00:02:36,895 Кога го видя? 24 00:02:41,795 --> 00:02:43,795 Едва го отразих. 25 00:02:44,895 --> 00:02:47,495 Просто бях щастлив с дъщеря си. 26 00:02:51,595 --> 00:02:53,795 Не внимавах само... 27 00:02:53,945 --> 00:02:55,945 само секунда... 28 00:02:57,645 --> 00:02:59,645 После се обърнах 29 00:03:01,645 --> 00:03:03,645 и не я видях. 30 00:03:04,745 --> 00:03:06,745 Изправих се, 31 00:03:07,545 --> 00:03:09,545 започнах да я викам, 32 00:03:12,145 --> 00:03:15,645 оглеждах се за нея и аз не... 33 00:03:21,795 --> 00:03:23,795 Беше изчезнала. 34 00:03:29,795 --> 00:03:31,795 Рурк? 35 00:03:33,795 --> 00:03:35,796 Бях там. 36 00:03:38,846 --> 00:03:40,896 Нямало е какво да направиш. 37 00:03:49,896 --> 00:03:52,096 Никс. Банката на Остин. Ще те взема в 5. 38 00:03:52,296 --> 00:03:56,496 По работа ли? - Предполагам, че зависи от вас. 39 00:03:56,646 --> 00:03:59,146 Ако мислите, че съм готов за работа... 40 00:04:00,946 --> 00:04:02,946 Емоционално чувстваш ли се готов? 41 00:04:05,746 --> 00:04:08,596 Единствено работата ме крепи, за да не полудея. 42 00:04:52,297 --> 00:04:56,047 Въпреки, че изчезналото дете не е открито, заловен е заподозрян, 43 00:04:56,197 --> 00:04:59,847 за отвличането на дъщерята на детектива. 44 00:05:03,197 --> 00:05:05,897 Предполагаемият похитител, 18 годишния Лайл Тери, 45 00:05:06,047 --> 00:05:09,047 е пледирал, че е невинен. Поради ментална нестабилност 46 00:05:09,197 --> 00:05:12,597 адвокатите му настояват, че той не помни нищо за инцидента 47 00:05:12,747 --> 00:05:16,847 нито знае къде се намира Мини, или къде е тялото й. 48 00:05:20,347 --> 00:05:23,097 Отдел за трудова терапия 49 00:05:30,597 --> 00:05:33,548 Загуби ли нещо, приятел? - Хлебарка. 50 00:05:33,698 --> 00:05:37,098 Да. Денят е горещ. Проклетите буболечки са навсякъде. 51 00:05:37,648 --> 00:05:39,648 Избърса ли си обувките? 52 00:05:50,248 --> 00:05:53,098 Е, как са нещата? Добре ли си? - Да. Няма проблем. 53 00:05:53,298 --> 00:05:55,298 Готов съм за работа. Защо ми писа? 54 00:05:55,448 --> 00:05:59,198 Интересно анонимно обаждане постъпи при диспечера. 55 00:05:59,348 --> 00:06:01,348 От скрит номер. 56 00:06:02,248 --> 00:06:05,748 Обаждам се да съобщя за обир. - В безопасност ли сте? 57 00:06:05,898 --> 00:06:08,248 Никой не е в безопасност. - Страхотни думи. 58 00:06:08,398 --> 00:06:12,048 Само изчакай. - Сега ли се извършва обира? 59 00:06:12,248 --> 00:06:15,948 Днес, в банката на Остин. Има депозитна кутия. 60 00:06:16,098 --> 00:06:19,948 Кутия 23. - Кутия 23. Тя ли е целта? 61 00:06:20,998 --> 00:06:22,998 Ало? - Много драматично. 62 00:06:23,148 --> 00:06:26,048 Разбирам. Мислиш, че е майтап. И аз така си помислих. 63 00:06:26,198 --> 00:06:29,298 Но? - Два въоръжени обира за седмица 64 00:06:29,448 --> 00:06:32,949 в клоновете в Хюстън и Амарило на банка Остин. 65 00:06:33,499 --> 00:06:35,949 И двата са вътрешна работа от хора с достъп. 66 00:06:36,099 --> 00:06:39,099 И двата в трезора с кутиите, но взимат само една кутия 67 00:06:39,299 --> 00:06:43,049 и никакви пари. - Майтапиш се. 68 00:06:43,249 --> 00:06:45,249 Капитанът нареди наблюдение. 69 00:07:03,799 --> 00:07:05,799 Получавам аудио. 70 00:07:06,399 --> 00:07:08,899 Един тип отива при бармана и му казва 71 00:07:09,049 --> 00:07:12,749 "Хайде да се обзаложим на 300 долара, 72 00:07:12,899 --> 00:07:16,099 че мога да пикая в онази чаша ей там, без да напръскам... 73 00:07:16,249 --> 00:07:18,349 Дай нататък. - Чакай. Този не го знам. 74 00:07:18,499 --> 00:07:20,549 Барманът поглежда... 75 00:07:20,699 --> 00:07:23,249 Казах да продължаваш. - Пикай на нещо друго... 76 00:07:26,399 --> 00:07:29,899 Препикал бармана. - Да, бе. И това е всичко? 77 00:07:30,049 --> 00:07:32,050 Да, добър виц. 78 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Виждаш ли онзи на пейката? 79 00:07:42,250 --> 00:07:44,250 Изглежда ми познат. 80 00:07:44,400 --> 00:07:46,850 Не, не. Градът сключва договора. 81 00:07:47,000 --> 00:07:50,050 Познаваш ли го? - Не съм сигурен. 82 00:07:50,200 --> 00:07:52,200 Имате ли запалка? 83 00:07:54,050 --> 00:07:56,350 Доста мъжки тип. Ваша ли е? 84 00:07:56,500 --> 00:08:00,150 Мъжът ми ми я даде. Аз не пуша. 85 00:08:00,350 --> 00:08:04,550 Омагьосал ви е, нали? - Да, така е. 86 00:08:07,100 --> 00:08:09,100 Много е горещо днес. 87 00:08:10,900 --> 00:08:12,900 Не бях забелязала. 88 00:08:13,300 --> 00:08:15,350 Повярвай ми. Като в пещ е. 89 00:08:19,400 --> 00:08:22,150 Супер. Разбрахме за времето. Може ли да продължим? 90 00:08:22,300 --> 00:08:25,250 Този тип е намислил нещо. Увеличи. 91 00:08:28,350 --> 00:08:30,351 Днес е слънчев ден. 92 00:08:31,351 --> 00:08:35,201 Видя ли това? Говори кодирано. 93 00:08:36,101 --> 00:08:38,101 Охраната също участва. 94 00:08:39,151 --> 00:08:41,151 Рурк! Чакай! 95 00:08:44,151 --> 00:08:46,151 Толкова е горещо. 96 00:08:48,901 --> 00:08:52,551 Той отива към банката. - Не влизай в банката, Рурк. 97 00:08:52,901 --> 00:08:54,951 Не знаем дали е той. 98 00:08:55,851 --> 00:08:57,851 Направо е като в пещ. 99 00:08:59,451 --> 00:09:01,451 Наблюдавай жената. 100 00:09:01,601 --> 00:09:03,801 Ще изпратя подкрепление. Не го следвай. 101 00:09:03,951 --> 00:09:05,951 Да, разбрах. 102 00:09:13,101 --> 00:09:15,101 Дани, разкарай се от банката. 103 00:09:16,401 --> 00:09:19,451 Мога ли да помогна, г-не? - Повтарям. Не влизай в... 104 00:09:23,001 --> 00:09:25,951 Искам да отворя депозитна кутия. 105 00:09:26,101 --> 00:09:28,101 Последвайте ме, моля. 106 00:09:32,902 --> 00:09:36,252 Много е горещо. Като в пещ. 107 00:09:55,402 --> 00:09:59,102 Ако попълните това веднага ще го уредим. 108 00:09:59,602 --> 00:10:02,852 По дяволите. Извинете. Май съм оставил ключовете в офиса. 109 00:10:03,052 --> 00:10:06,052 Веднага се връщам. Благодаря. 110 00:10:11,352 --> 00:10:13,352 Заповядайте. Хубав ден. 111 00:10:17,252 --> 00:10:20,502 Добро утро, г-не. - Утро ли? 112 00:10:20,652 --> 00:10:22,652 Сега е късен следобед. 113 00:10:26,352 --> 00:10:28,353 Наистина е късен следобед. 114 00:10:28,503 --> 00:10:30,503 Гишето е затворено. 115 00:10:44,453 --> 00:10:47,653 Намери Лев Делрейн 116 00:10:48,353 --> 00:10:50,353 Мини. 117 00:11:12,553 --> 00:11:14,553 Спри! Полиция. 118 00:11:16,103 --> 00:11:18,103 Спри. 119 00:11:20,103 --> 00:11:22,103 Казах да спреш на място! 120 00:11:22,253 --> 00:11:24,253 Спри! 121 00:11:59,554 --> 00:12:01,554 Мамка му! 122 00:12:39,455 --> 00:12:41,505 Рурк! - Прати подкрепление! 123 00:12:41,655 --> 00:12:43,655 Хайде! Действайте! 124 00:13:08,805 --> 00:13:10,805 Нещо против? 125 00:13:25,255 --> 00:13:27,256 Спри! 126 00:13:41,206 --> 00:13:44,356 Горе ръцете, задник! Не мърдай! 127 00:13:45,206 --> 00:13:47,206 Закопчейте го. 128 00:13:54,656 --> 00:13:56,956 Какво чакате? Закопчейте го. 129 00:13:57,656 --> 00:13:59,656 Аз съм грешният човек 130 00:14:04,456 --> 00:14:07,556 Той е грешният човек. - Какво? 131 00:14:09,006 --> 00:14:12,656 Подкупни копелета. За кого работите? - Не обвинявай тях, детектив. 132 00:14:12,806 --> 00:14:17,456 Вече не са на себе си както не беше и Лайл Тери. 133 00:14:21,506 --> 00:14:23,506 Нали така се казваше? 134 00:14:24,406 --> 00:14:27,107 Пионката, която отне принцесата ти. 135 00:14:27,907 --> 00:14:29,907 Къде е тя? 136 00:14:35,757 --> 00:14:37,757 Дай ми я. 137 00:14:38,257 --> 00:14:41,857 Къде е тя? Какво значи това? Кой е Лев Делрейн? 138 00:14:42,557 --> 00:14:44,557 Какво, по дяволите! 139 00:14:46,407 --> 00:14:48,407 Разчистете тук, детективи. 140 00:14:51,557 --> 00:14:53,557 Не! 141 00:15:13,457 --> 00:15:17,107 Никой не го е видял? - Алармирахме всички. Още нищо. 142 00:15:17,307 --> 00:15:20,607 Охранителите? Служители? Касиерката? Нещо там? 143 00:15:20,807 --> 00:15:24,708 Всички оцелели твърдят, че не помнят нищо. 144 00:15:24,858 --> 00:15:26,558 Точно като Лайл Тери. - Дани... 145 00:15:26,708 --> 00:15:30,808 Той каза името, Никс. Имаше снимка на дъщеря ми 146 00:15:30,958 --> 00:15:34,858 в онази депозитна кутия. Ще ми обясниш ли това? 147 00:15:35,308 --> 00:15:37,558 Добре. Историята беше във всички новини. 148 00:15:37,758 --> 00:15:39,758 Отвлечено дете на полицай. 149 00:15:40,858 --> 00:15:44,608 Знаем, че е извратена шега. Някой се гаври с теб, с нас. 150 00:15:44,808 --> 00:15:46,808 Мамка му! Дори нашите бяха в това. 151 00:15:46,958 --> 00:15:49,508 Видях го как ме гледаше. 152 00:15:49,658 --> 00:15:51,658 Той знае. 153 00:15:52,408 --> 00:15:55,708 Знае къде е дъщеря ми. Сигурен съм. 154 00:15:59,458 --> 00:16:01,508 Добре. 155 00:16:01,658 --> 00:16:03,658 Как да пипнем копелето? 156 00:16:37,809 --> 00:16:40,309 Здрасти. Какво става? - Кажи, че не съм идиот, 157 00:16:40,459 --> 00:16:42,759 че ти се доверявам. - Какво откри? 158 00:16:42,909 --> 00:16:45,409 Анонимното обаждане за обира. 159 00:16:45,559 --> 00:16:47,459 Онова от скрития номер? 160 00:16:47,609 --> 00:16:49,759 Пуснах го за издирване. Имаме адрес. 161 00:16:50,359 --> 00:16:52,509 Витрините на параклиса. 162 00:16:52,659 --> 00:16:55,459 Не трябва да го правя, Рурк. Капитанът още не знае. 163 00:16:55,609 --> 00:16:57,809 Изпрати ми адреса. Отивам там. 164 00:16:59,509 --> 00:17:02,159 Разговорът е проведен от телефона на Даяна Круз. 165 00:17:02,309 --> 00:17:05,909 Медиум в магазин за левче с арести за измами. 166 00:17:06,059 --> 00:17:08,059 Не е осъждана. 167 00:17:13,909 --> 00:17:18,059 Ти си пред къщата, качваш се по стълбите 168 00:17:20,609 --> 00:17:24,460 минаваш през прага и я виждаш. 169 00:17:25,710 --> 00:17:28,260 Тя държи нещо в ръцете си. 170 00:17:28,410 --> 00:17:30,410 Това е бебе. 171 00:17:30,560 --> 00:17:32,560 Държи теб. 172 00:17:35,560 --> 00:17:37,560 Обичам те, мамо. 173 00:17:38,860 --> 00:17:40,860 Съжалявам. 174 00:17:44,460 --> 00:17:47,510 Свърши ли? Какво стана? 175 00:17:47,660 --> 00:17:49,660 Имаме си компания. 176 00:17:50,660 --> 00:17:52,660 Добър вечер. Полиция. 177 00:17:52,810 --> 00:17:54,810 Може ли да поговорим. - Как да помогна, полицай? 178 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 Всъщност съм детектив 179 00:17:57,110 --> 00:18:00,660 и... Здрасти. 180 00:18:00,860 --> 00:18:04,410 Прасенцето досажда ли ти, Ди? - Всичко е наред, Малък. 181 00:18:04,560 --> 00:18:06,560 Мога да се справя. 182 00:18:07,760 --> 00:18:09,760 Ще бъда отвън. 183 00:18:15,110 --> 00:18:17,710 Ще отнема само няколко минути от времето ви. 184 00:18:17,860 --> 00:18:19,860 Разбира се. 185 00:18:29,861 --> 00:18:32,961 Ще чака отвън на мотора си, докато си тръгнеш. 186 00:18:33,661 --> 00:18:37,411 Ясно. Лоялен клиент. - Вдъхновявам лоялността в хората. 187 00:18:37,561 --> 00:18:39,811 Детектив Рурк, нали? 188 00:18:39,961 --> 00:18:41,961 Впечатлен съм как четеш мисли. 189 00:18:42,111 --> 00:18:44,111 Чета и гледам новини. 190 00:18:44,861 --> 00:18:46,911 Детето ти е изчезнало. 191 00:18:47,461 --> 00:18:49,511 Трябва да е било ужасно. 192 00:18:49,711 --> 00:18:53,611 Ако си готов за сесия, знай, че хипнозата може да е много полезна. 193 00:18:53,761 --> 00:18:57,211 Сблъсък с миналото. - Интересувам се от твоето минало. 194 00:18:57,361 --> 00:18:59,011 Даяна Круз, 195 00:18:59,161 --> 00:19:01,961 обвинена си в шарлатанство в Ларедо и Сан Антонио. 196 00:19:02,111 --> 00:19:05,361 Сега се криеш в този магазин. - Обвиненията бяха лъжливи. 197 00:19:05,511 --> 00:19:08,611 Аз няма да хитрувам. Не съм тук, за да те закопчая. 198 00:19:08,761 --> 00:19:11,561 Искам само да знам как нищожна измамничка като теб 199 00:19:11,711 --> 00:19:13,761 се забърка с Лев Делрейн. 200 00:19:14,811 --> 00:19:17,861 Знам, че си подала сигнала за банковия обир. 201 00:19:26,912 --> 00:19:29,962 Хванахте ли някого? - Още не, измъкнаха се. 202 00:19:30,262 --> 00:19:33,512 Тогава нямаш работа тук. - Защо не дойдеш с мен в участъка? 203 00:19:33,662 --> 00:19:34,762 Арестуваш ли ме? - Не. 204 00:19:34,912 --> 00:19:38,362 Тогава вън! Махай се оттук, мамка му! - Виждам, че те е страх. 205 00:19:38,512 --> 00:19:40,762 Знаеш ли... - Кажи от какво те е страх? 206 00:19:40,912 --> 00:19:43,812 Ако останеш, се махам аз. - Мога да те защитя. 207 00:19:43,962 --> 00:19:47,662 Не знаеш нищо. - Видях го в банката. Бъркам ли? 208 00:19:47,912 --> 00:19:49,912 Лев Делрейн. 209 00:19:59,212 --> 00:20:02,412 Добре ли си? - Да. Благодаря ти. 210 00:20:02,562 --> 00:20:04,562 Беше изпратен да ни убие. 211 00:20:05,662 --> 00:20:07,662 Кой си ти? 212 00:20:10,512 --> 00:20:14,112 И дума няма да каже. - Мога да съм доста убедителен. 213 00:20:18,812 --> 00:20:21,363 Той… няма да… 214 00:20:21,513 --> 00:20:23,663 спре. 215 00:20:45,713 --> 00:20:49,063 Не мислех, че ще ме арестуваш. - Не си арестувана. 216 00:20:49,213 --> 00:20:51,863 Използваме го за склад. Тук ще си в безопасност. 217 00:20:52,013 --> 00:20:55,613 Никс, виж му документите. Дали е бил в банда или е задържан. 218 00:20:56,463 --> 00:20:58,663 Трябва да има някаква връзка с Делрейн. 219 00:20:58,813 --> 00:21:00,913 На всяка цена трябва да го намерим. 220 00:21:05,263 --> 00:21:09,163 Засега тя ще остане тук. - Капитанът ще задава въпроси. 221 00:21:09,313 --> 00:21:11,313 Кажи й, че работя по случая. 222 00:21:12,713 --> 00:21:15,463 Ще проверим приятеля ти, моториста. 223 00:21:15,613 --> 00:21:18,664 Сигурно ще намерим връзка с Делрейн. 224 00:21:18,864 --> 00:21:21,864 Нищо няма да намерите. - Ще се изненадаш. 225 00:21:22,014 --> 00:21:24,414 И ако знаеш кой е, ще знаеш какви ги върши? 226 00:21:24,564 --> 00:21:26,564 Защо не ми кажеш? 227 00:21:28,064 --> 00:21:32,764 Какво кара четирима непознати да оберат банка изневиделица? 228 00:21:35,114 --> 00:21:37,764 Предполагам, че ще кажеш Лев Делрейн. 229 00:21:37,914 --> 00:21:40,064 Защо не кажеш кой е? С какво ги държи? 230 00:21:40,214 --> 00:21:43,614 Наясно ли си с концепцията за влиянието на хипнозата? 231 00:21:45,914 --> 00:21:47,964 Госпожо, спри се. 232 00:21:48,164 --> 00:21:51,514 Първо, гадаене. Сега пък хипноза. 233 00:21:51,664 --> 00:21:53,664 Не е точно хипноза. 234 00:21:54,364 --> 00:21:57,714 Хипнотиците имат способности, надхвърлящи нашите разбирания. 235 00:21:57,864 --> 00:21:59,914 "Хипнотиците"? 236 00:22:00,114 --> 00:22:04,014 Хора със способности да влияят на мозъка ни. 237 00:22:04,414 --> 00:22:07,464 Като телепатията? - Телепатите просто четат мисли. 238 00:22:07,614 --> 00:22:09,664 Хипнотиците прекрояват реалността. 239 00:22:11,014 --> 00:22:15,864 Каза, че човекът от банката е казал четири думи и жената се е съблякла. 240 00:22:16,114 --> 00:22:18,965 Тя беше замесена. - Не. 241 00:22:19,165 --> 00:22:21,565 Били са сигнали, 242 00:22:21,715 --> 00:22:23,865 звук, глас, втренчен поглед. 243 00:22:24,015 --> 00:22:26,015 Хипнотиците ги използват, 244 00:22:26,215 --> 00:22:29,865 за да те накарат да видиш, версия на света, която не съществува. 245 00:22:30,815 --> 00:22:33,765 Държиш се така, 246 00:22:33,915 --> 00:22:36,215 сякаш всичко, което виждаш и правиш 247 00:22:36,415 --> 00:22:38,415 е напълно нормално. 248 00:22:39,415 --> 00:22:42,965 Откъде си толкова наясно с хипнотиците? 249 00:22:43,865 --> 00:22:45,865 Защото аз съм една от тях. 250 00:22:46,015 --> 00:22:48,015 Глупости. 251 00:22:48,865 --> 00:22:51,765 Колко си циничен! - Контрол над ума? 252 00:22:51,965 --> 00:22:54,165 Бленувани банкови сметки? 253 00:22:54,315 --> 00:22:57,115 Звучи като бившата ми. - Успокой се, Никс. 254 00:22:57,265 --> 00:22:59,565 Току-що видяхме как две ченгета си пръскат 255 00:22:59,715 --> 00:23:02,215 мозъците, а тя казва, че е акт във Вегас. 256 00:23:02,365 --> 00:23:04,365 Тя се будалка с нас. 257 00:23:05,865 --> 00:23:08,015 Защо не седнеш, Никс? 258 00:23:18,816 --> 00:23:20,816 Ти си затворник. 259 00:23:21,266 --> 00:23:23,266 Дръж се като такъв. 260 00:23:29,266 --> 00:23:31,266 Никс? 261 00:23:33,016 --> 00:23:35,016 Боже. 262 00:23:36,766 --> 00:23:38,766 Никс! 263 00:23:38,916 --> 00:23:42,116 Стига с тези глупости. Спри, каквото и да правиш. 264 00:23:42,716 --> 00:23:44,716 Защо не подишаш малко въздух? 265 00:23:48,016 --> 00:23:51,016 Знаете ли? Имам нужда от малко въздух. 266 00:23:55,166 --> 00:23:57,166 Ще съм отвън. 267 00:23:59,216 --> 00:24:02,966 Не се тревожи, детектив. Вече го изпробвах върху теб. 268 00:24:03,766 --> 00:24:05,766 Не проработи. 269 00:24:06,166 --> 00:24:08,166 Коя си ти, по дяволите? 270 00:24:09,016 --> 00:24:11,066 Защо не ми донесеш кафе. 271 00:24:11,216 --> 00:24:13,216 И може и да ти кажа. 272 00:24:26,917 --> 00:24:28,917 Искаш ли запалка? 273 00:24:37,067 --> 00:24:41,867 Търсеха хора с над нормалните способности. 274 00:24:43,167 --> 00:24:46,017 Обикновено си изкарвам малко пари с гледане на таро. 275 00:24:46,217 --> 00:24:48,217 Предложиха ми 50 долара. 276 00:24:48,367 --> 00:24:51,367 Казах си добре и взех теста. 277 00:24:52,567 --> 00:24:56,667 Седмица по-късно в спалнята ми ме чакаха двама костюмари. 278 00:24:56,867 --> 00:24:58,867 Федерални агенти? 279 00:24:59,417 --> 00:25:02,717 Казаха, че мога да завърша дипломирането си и да задлъжнея, 280 00:25:02,867 --> 00:25:06,167 или да тръгна с тях и да изкарам 6 цифрена сума за 6 месеца. 281 00:25:06,317 --> 00:25:09,167 Това не е законна заплата. - Дивизията започна 282 00:25:09,367 --> 00:25:11,967 като частна програма на правителството на САЩ, 283 00:25:12,117 --> 00:25:14,817 за да контролира какви ги вършат политиците. 284 00:25:14,967 --> 00:25:18,968 Отбраната? - Отбрана, нападения, каквото искаш. 285 00:25:19,168 --> 00:25:22,368 Дивизията защитаваше американските интереси по целия свят. 286 00:25:22,518 --> 00:25:26,818 Откриха, че хипнотичните способности са в хората могат да бъдат развивани. 287 00:25:29,368 --> 00:25:31,368 Подобрени. 288 00:25:31,518 --> 00:25:34,918 Хипнотиците имаха право да действат без одобрение. 289 00:25:35,068 --> 00:25:38,368 Ами Делрейн? - Той бе легенда. 290 00:25:38,568 --> 00:25:40,768 Най-могъщия хипнотик, обучен някога. 291 00:25:40,968 --> 00:25:43,568 Бяхме аматьори в сравнение с него. 292 00:25:44,118 --> 00:25:46,568 После освирепя. Повярва си, че само той може 293 00:25:46,718 --> 00:25:49,418 да разбере истинския потенциал на хипнозата 294 00:25:49,568 --> 00:25:51,918 и се опита да превземе Дивизията. 295 00:25:53,168 --> 00:25:56,118 Бях една от агентите, които се изпречиха на пътя му. 296 00:25:56,268 --> 00:26:00,018 Девизията го закопча. Знаех, че няма да е задълго и се измъкнах 297 00:26:01,368 --> 00:26:04,218 Прекъснах контактите с тях. И започнах на чисто. 298 00:26:04,368 --> 00:26:07,218 Миналата седмица, когато прочетох за обирите, 299 00:26:07,368 --> 00:26:09,368 за банките и че никой 300 00:26:09,518 --> 00:26:11,768 дори не си го спомня, 301 00:26:11,968 --> 00:26:14,018 знаех, че е Делрейн. 302 00:26:15,269 --> 00:26:19,619 И всеки, който знае, че е навън е в опасност. 303 00:26:20,369 --> 00:26:22,369 Особено ти. 304 00:26:24,069 --> 00:26:26,069 Няма начин да бъде заловен. 305 00:26:30,519 --> 00:26:32,519 Стой тук. 306 00:26:44,369 --> 00:26:46,369 Никс? 307 00:26:47,669 --> 00:26:49,669 Никс, аз съм. 308 00:26:56,069 --> 00:26:58,069 Никс? 309 00:26:58,369 --> 00:27:00,369 Остави пистолета, Никс. 310 00:27:01,219 --> 00:27:03,219 Това вече не е Никс. 311 00:27:03,369 --> 00:27:05,369 Направи нещо. Събуди го. 312 00:27:05,519 --> 00:27:07,719 Дерейн го контролира. Нямам такава сила. 313 00:27:07,869 --> 00:27:09,869 Никс, остави пистолета. 314 00:27:10,019 --> 00:27:12,019 Никс, стой на място! 315 00:27:14,320 --> 00:27:16,370 Никс, спри или ще стрелям! - Стреляй! 316 00:27:16,670 --> 00:27:18,670 Рурк! 317 00:27:23,570 --> 00:27:25,570 Всичко е наред, друже. Аз съм. 318 00:27:25,720 --> 00:27:28,420 Добре ли си? Всичко е наред. 319 00:27:28,570 --> 00:27:30,820 Прострелях те в крака, но си добре. 320 00:27:41,620 --> 00:27:45,520 Няма да спре, докато не изпълни заповедта. 321 00:27:56,520 --> 00:27:58,520 Рурк, трябва да тръгваме. 322 00:28:01,070 --> 00:28:03,070 Никс. 323 00:28:03,270 --> 00:28:05,270 Спри, Никс. Спри! 324 00:28:05,420 --> 00:28:07,420 Събуди се! 325 00:28:07,670 --> 00:28:11,270 Забрави за него. - Никс! 326 00:28:11,520 --> 00:28:14,071 Ще убие и двамата ни. - Никс, осъзнай се. 327 00:28:16,221 --> 00:28:18,221 Никс! 328 00:28:18,621 --> 00:28:20,771 Ще си измъкне ръката! - Никс! 329 00:28:21,171 --> 00:28:23,171 Рурк! 330 00:28:23,571 --> 00:28:25,571 Никс! 331 00:28:40,271 --> 00:28:43,221 Свали пистолета. Свали го! 332 00:28:45,721 --> 00:28:49,321 Ти го уби. Вече беше мъртъв. 333 00:28:50,621 --> 00:28:52,621 Беше мъртъв. 334 00:28:53,221 --> 00:28:55,221 Отървах го. 335 00:29:04,521 --> 00:29:07,221 Никс? Никс. 336 00:29:32,472 --> 00:29:36,922 Опитният детектив Даниел Рурк, се издирва с друг заподозрян, 337 00:29:37,072 --> 00:29:42,622 за убийството в стил екзекуция на бившия му партньор Ранди Никс. 338 00:29:42,872 --> 00:29:45,022 Изчезналата дъщеря на детектив Рурк… 339 00:29:45,172 --> 00:29:47,222 Имаше съпруга, две деца. 340 00:29:47,422 --> 00:29:49,422 Нямахме избор. 341 00:29:49,622 --> 00:29:53,172 Мислят, че съм го убил. - Точно това иска Делрейн. 342 00:29:53,322 --> 00:29:55,872 Не знаеш с кого си имаш работа. 343 00:29:56,572 --> 00:29:58,572 Знам, че отвлече дъщеря ми. 344 00:30:00,422 --> 00:30:02,422 Какви ги говориш? 345 00:30:08,272 --> 00:30:10,272 Беше… 346 00:30:10,472 --> 00:30:13,323 в депозитна кутия в банката. 347 00:30:13,473 --> 00:30:15,473 Това търсеше Делрейн. 348 00:30:19,823 --> 00:30:22,123 Не можеш да ме разбереш. 349 00:30:25,473 --> 00:30:27,473 Така и не намериха тялото й. 350 00:30:35,123 --> 00:30:37,123 Мъжът, когото арестуваха, 351 00:30:37,273 --> 00:30:40,373 се кълнеше, че не помни нищо за отвличането. 352 00:30:40,573 --> 00:30:42,573 Винаги съм мислил, че лъже. 353 00:30:45,673 --> 00:30:47,823 Но ако е говорил истината? 354 00:30:49,623 --> 00:30:52,123 Ако дъщеря ми е още жива? 355 00:30:59,723 --> 00:31:01,723 Добро утро, Луз. - Добро утро. 356 00:31:01,873 --> 00:31:04,473 Искам тако за закуска, с повече чоризо. 357 00:31:06,623 --> 00:31:09,573 Кафе? - Нека да е силно. 358 00:31:28,774 --> 00:31:30,774 Обади им се. 359 00:31:36,624 --> 00:31:38,674 Видял си ни да тръгваме на север. 360 00:31:41,274 --> 00:31:45,524 Диспечер, докладвам. Имам информация за двамата бегълци. 361 00:31:45,674 --> 00:31:50,874 Двамата се отправят на север по Стоунуол. 362 00:31:51,024 --> 00:31:53,174 Плати му подобаващо. 363 00:31:55,674 --> 00:31:57,674 Бъди щедър. 364 00:31:57,824 --> 00:31:59,824 Луз? 365 00:32:00,724 --> 00:32:04,174 Крайно време е да ти дам добър бакшиш. 366 00:32:05,324 --> 00:32:07,324 Прието. 367 00:32:07,724 --> 00:32:10,825 Двама полицаи пристигат на мястото. 368 00:32:12,675 --> 00:32:14,675 Намерих те, Даяна. 369 00:32:24,375 --> 00:32:27,375 Намери начин да се измъкнем. Имам, каквото иска. 370 00:32:27,525 --> 00:32:28,675 Не. - Ще го разсея. 371 00:32:28,825 --> 00:32:32,625 Рурк! Не! Ще те убие! Рурк! 372 00:32:34,325 --> 00:32:36,325 Мамка му! 373 00:34:10,877 --> 00:34:12,877 Готов ли си да тръгваме? 374 00:34:14,927 --> 00:34:16,927 Слизай. 375 00:34:27,027 --> 00:34:29,027 Добър начин да се измъкнем. - Да. 376 00:34:36,477 --> 00:34:39,227 Хипнотикът те кара да видиш, това, което той иска. 377 00:34:39,377 --> 00:34:41,527 Може да промени всичко около теб. 378 00:34:41,677 --> 00:34:44,977 Да се държиш така, както те искат. 379 00:34:46,377 --> 00:34:49,227 Но ти си различен. - Защо? 380 00:34:49,427 --> 00:34:52,327 Блокиран си, детектив. Психически си блокиран. 381 00:34:52,827 --> 00:34:54,827 Най-лошият кошмар на хипнотика. 382 00:34:54,977 --> 00:34:58,477 Подсъзнанието на всеки поставя бариера. 383 00:34:58,627 --> 00:35:01,427 Повечето хора имат някаква защита 384 00:35:01,577 --> 00:35:03,827 или прост код - едно, две, три. 385 00:35:04,677 --> 00:35:06,478 При теб… 386 00:35:06,628 --> 00:35:10,428 всичко е заключено в трезор, а той е погребан дълбоко в земята. 387 00:35:10,578 --> 00:35:14,628 Предполагам, че съм късметлия. - Блокадата може да е от всичко. 388 00:35:14,778 --> 00:35:20,578 Белег, емоционална травма, или заради дъщеря ти. 389 00:35:23,728 --> 00:35:25,728 Болката може да държи ума буден. 390 00:35:27,028 --> 00:35:30,378 Най-важното е, че аз не мога да те хипнотизирам, 391 00:35:30,528 --> 00:35:32,528 но Делрейн може. 392 00:35:57,128 --> 00:35:59,128 Извинете, полицай. 393 00:36:00,228 --> 00:36:02,228 В коя посока е Мексико? 394 00:36:10,679 --> 00:36:12,979 На бас, че нямаш фиш за превишена скорост. 395 00:36:13,129 --> 00:36:14,779 Нямам. 396 00:36:25,879 --> 00:36:29,979 Джеремая ми беше ръководител в отдела, началник на югозападния участък. 397 00:36:30,129 --> 00:36:33,329 Силен хипнотик? - Всъщност не. 398 00:36:33,529 --> 00:36:36,179 Просто злобно дърто копеле с психическа блокада, 399 00:36:36,379 --> 00:36:39,729 пред която твоята нищо не струва. 400 00:36:39,879 --> 00:36:41,929 Значи не можеш да му въздействаш. 401 00:36:42,079 --> 00:36:44,479 Мога за кратко, докато намери пролука. 402 00:36:44,629 --> 00:36:46,629 Само Делрейн можеше. 403 00:36:47,029 --> 00:36:49,229 Този тип може да помогне да го хванем. 404 00:36:50,479 --> 00:36:52,479 Зареден ли е пистолетът ти? 405 00:36:52,679 --> 00:36:55,929 Мислех, че те харесва. - Обича ме като дъщеря, 406 00:36:56,079 --> 00:37:00,179 но не си тръгнах от Дивизията с почести. 407 00:37:00,579 --> 00:37:02,629 Оставих го завързан във ваната. 408 00:37:03,029 --> 00:37:05,030 Ясно. 409 00:37:19,280 --> 00:37:21,280 Мария, отвори вратата! 410 00:37:24,180 --> 00:37:27,630 Кой е? - Спри, спри. 411 00:37:27,980 --> 00:37:29,980 Върни се. 412 00:37:33,830 --> 00:37:35,830 Отворено е. 413 00:37:36,930 --> 00:37:38,930 Горе ръцете, тъпако. 414 00:37:45,580 --> 00:37:47,580 Сега кой е тъпакът? 415 00:37:49,780 --> 00:37:51,780 Подла кучка. 416 00:37:53,680 --> 00:37:55,680 Добре си ме научил. 417 00:37:55,830 --> 00:37:57,830 Да, така е. 418 00:37:57,980 --> 00:38:00,030 Изглежда, че сега ти си имаш ученик. 419 00:38:00,180 --> 00:38:02,380 Къде... къде е Мария? - На някой плаж 420 00:38:02,530 --> 00:38:04,531 и прави пясъчен замък. 421 00:38:06,931 --> 00:38:08,931 Щастливка. 422 00:38:09,231 --> 00:38:11,731 В хладилника има тамали. Обслужете се. 423 00:38:11,931 --> 00:38:16,081 Знаеш защо сме тук. - Значи не е приятелско посещение. 424 00:38:16,231 --> 00:38:19,381 Мисля, че знаеш, че Делрейн е навън. - Може и да съм чул. 425 00:38:19,531 --> 00:38:22,131 Какво иска? Какво преследва? - Наистина ли? 426 00:38:22,281 --> 00:38:24,281 Имам ли вид на шегаджия? 427 00:38:24,881 --> 00:38:26,881 Домино. - Какво е Домино? 428 00:38:27,381 --> 00:38:30,181 Мит. - Да. Ти си тръгна много рано. 429 00:38:30,331 --> 00:38:32,531 Каза, че е унищожен. - За какво иде реч? 430 00:38:32,681 --> 00:38:36,781 Проект Домино. Светият граал на Дивизията. 431 00:38:36,931 --> 00:38:40,381 Уред направен в наша лаборатория, който може да контролира 432 00:38:40,531 --> 00:38:42,731 и най-силните хипнотици. - Дори Делрейн? 433 00:38:42,881 --> 00:38:46,031 Да. - Да, да. Особено Делрейн. 434 00:38:46,231 --> 00:38:48,681 Затова той го открадна от нас и изтри ума си, 435 00:38:48,831 --> 00:38:50,831 за да скрие следата. 436 00:38:50,981 --> 00:38:53,531 Когато го хванахме нямаше спомен кой е, 437 00:38:53,681 --> 00:38:57,031 нито какво е сторил с Домино. - Изтрил е ума си? 438 00:38:57,181 --> 00:39:00,181 Преди около 6 седмици започна да си спомня. 439 00:39:00,331 --> 00:39:05,932 Избяга от обекта. Той, знаеш как става... заблуди охраната. 440 00:39:06,082 --> 00:39:08,132 Сигурно е оставил знаци. 441 00:39:08,532 --> 00:39:12,032 Това са неща, които хипнотиците оставят. Нещо като пътни знаци 442 00:39:12,182 --> 00:39:16,532 в подсъзнанието си. Може да са думи, изображения, детайли. 443 00:39:16,682 --> 00:39:18,682 Като разпръснати парченца пъзел 444 00:39:19,032 --> 00:39:21,132 в случай, че изтрият ума им. 445 00:39:21,282 --> 00:39:23,632 После подреждат пъзела и си спомнят кои са. 446 00:39:23,782 --> 00:39:26,582 Депозитната кутия. Следвал е дребни трохички. 447 00:39:26,732 --> 00:39:29,332 Да. - Явно е заложил купища знаци, 448 00:39:29,482 --> 00:39:31,932 преди да го хванем. Първите няколко от тях 449 00:39:32,082 --> 00:39:34,582 просто възстановяват част от силата му. 450 00:39:34,782 --> 00:39:37,532 С всеки следващ става по-силен. 451 00:39:37,682 --> 00:39:40,682 Стигне ли до последния нищо не може да го спре. 452 00:39:41,782 --> 00:39:44,032 Откъде взе това? - От банката в Остин. 453 00:39:44,182 --> 00:39:47,632 Беше в депозитна кутия, която той търсеше. Снимка на дъщеря ми. 454 00:39:47,782 --> 00:39:50,932 Вероятно тя има някаква роля във всичко това. 455 00:39:51,132 --> 00:39:54,082 Може да е нов знак. Дай да погледна. 456 00:40:02,132 --> 00:40:04,133 Какво си му направил? 457 00:40:05,433 --> 00:40:07,433 На този ли? 458 00:40:10,483 --> 00:40:12,483 Защо се отдръпваш? 459 00:40:20,533 --> 00:40:22,533 Бягай. 460 00:40:42,883 --> 00:40:44,883 Назад! 461 00:41:25,834 --> 00:41:28,934 В капан сме! - Това, което виждаш не е истинско. 462 00:42:21,335 --> 00:42:24,635 Ако имаш някакви сили, които въздържаш, сега им е времето. 463 00:42:26,485 --> 00:42:28,485 Нямам. 464 00:42:35,335 --> 00:42:37,335 Рурк? 465 00:42:40,335 --> 00:42:42,335 Рурк? 466 00:42:53,935 --> 00:42:55,935 Не аз правя това. 467 00:42:59,085 --> 00:43:02,336 Не. Аз го правя. 468 00:43:23,386 --> 00:43:25,986 В това няма никакъв смисъл. Искам да кажа... 469 00:43:26,136 --> 00:43:29,786 Как? Как изведнъж добих сили? Как го направих? 470 00:43:29,986 --> 00:43:34,286 Не знам. - Ти го видя. Беше там. 471 00:43:34,436 --> 00:43:37,136 В един миг той идваше към мен, а в следващия 472 00:43:37,286 --> 00:43:39,436 все едно буквално бях в умовете им. 473 00:43:39,636 --> 00:43:42,436 Добре дошъл в клуба. - Това не е възможно. 474 00:43:42,586 --> 00:43:45,336 Досега не съм правил подобно нещо. Не знам как. 475 00:43:45,486 --> 00:43:47,486 Или просто не си спомняш. - Аз... 476 00:43:48,586 --> 00:43:50,586 Как го направи ли? За такава сила 477 00:43:50,736 --> 00:43:53,486 е нужно доста повече от естествена дарба. Ясно? 478 00:43:53,636 --> 00:43:55,836 Нямам представа как го направи. 479 00:43:57,736 --> 00:44:01,237 Добре. Трябва да узная всичко. Защо аз? 480 00:44:01,387 --> 00:44:05,237 Защо дъщеря ми? За Делрейн, Домино, за това. 481 00:44:08,087 --> 00:44:10,087 Ще ми помогнеш ли? 482 00:44:15,037 --> 00:44:17,037 Да. 483 00:44:21,437 --> 00:44:24,137 Ривър е човекът, който изгради цялата им мрежа. 484 00:44:24,287 --> 00:44:29,937 Ако някой може да проникне в тяхната база данни, това е той. 485 00:44:30,087 --> 00:44:32,987 Той ми помогна да изчезна, когато напуснах Дивизията. 486 00:44:34,437 --> 00:44:36,437 Но трябва да те предупредя, 487 00:44:37,937 --> 00:44:39,937 че е ексцентричен 488 00:44:40,087 --> 00:44:42,587 Аха! А ти си нормалната. 489 00:44:45,187 --> 00:44:47,337 Той е приятел. - Да, бе, да. 490 00:44:47,487 --> 00:44:52,087 Добра илюзия. - Не е илюзия. Истински сме. 491 00:44:52,237 --> 00:44:54,237 Нуждаем се от помощта ти. 492 00:44:55,637 --> 00:44:58,288 За Делрейн. - Аз... аз не мога да помогна. 493 00:44:58,438 --> 00:45:02,688 Ако знае, че сме тук, ще те мъчи и ще изтрие ума ти. 494 00:45:14,688 --> 00:45:16,688 Не си дружелюбна, Круз. 495 00:45:17,188 --> 00:45:19,188 Поне питие можеш да ни предложиш. 496 00:45:20,238 --> 00:45:22,238 Точно се канех 497 00:45:22,438 --> 00:45:24,438 да го направя. 498 00:45:27,388 --> 00:45:29,388 Така мисля. 499 00:45:37,588 --> 00:45:40,838 Какво е станало с окото ти? - Асиметрията заблуждава 500 00:45:40,988 --> 00:45:43,038 лицевото разпознаване. 501 00:45:44,988 --> 00:45:48,188 Дронове с камери и сателитите в днешно време са навсякъде. 502 00:45:48,338 --> 00:45:50,338 Да не споменаваме Дивизията. 503 00:45:54,038 --> 00:45:56,038 Сега в ума ми ли си? - Не. 504 00:45:56,188 --> 00:45:58,939 Приятели сме. 505 00:45:59,139 --> 00:46:02,739 Приятели. Добре. 506 00:46:03,489 --> 00:46:06,439 Вижте... без подмятания. 507 00:46:06,589 --> 00:46:08,589 Не очаквах посетители. 508 00:46:12,089 --> 00:46:14,089 Последвайте ме. 509 00:46:25,539 --> 00:46:27,539 Внимавайте къде стъпвате. 510 00:46:29,589 --> 00:46:32,639 Можеше да се обадиш, Даяна. Да пратиш съобщение, 511 00:46:32,839 --> 00:46:36,039 или от онези неща с морзов код. Имам радио. 512 00:46:36,189 --> 00:46:38,539 Грубо е да се натресеш без предупреждение. 513 00:46:40,139 --> 00:46:42,339 Домашно приготвена Планинска роса. 514 00:46:43,289 --> 00:46:45,289 Личното ми питие. Изцяло органично. 515 00:46:45,439 --> 00:46:49,239 Не, благодаря. - Добре, а ти? 516 00:46:49,689 --> 00:46:51,689 Добре. Ще има повече за мен. 517 00:46:54,289 --> 00:46:56,290 Да, виж това. 518 00:46:56,440 --> 00:46:59,290 Доста впечатляващо. Хакерски атаки в медийни гиганти 519 00:46:59,740 --> 00:47:01,740 Хипнотици ли правят това? 520 00:47:01,890 --> 00:47:05,990 Игра в световен мащаб, братко. Контрол над новини, събития, организации. 521 00:47:06,140 --> 00:47:08,290 Защо, по дяволите, си тук Даяна? 522 00:47:08,790 --> 00:47:11,040 Делрейн се върна. 523 00:47:11,190 --> 00:47:13,590 Има нещо общо с изчезналата дъщеря на Рурк. 524 00:47:13,740 --> 00:47:15,740 Делрейн изпрати армия след нас. 525 00:47:16,640 --> 00:47:18,690 Рурк, пое контрола. 526 00:47:20,890 --> 00:47:22,890 Надви го. 527 00:47:31,190 --> 00:47:33,190 Не личи от пръв поглед, а? 528 00:47:34,290 --> 00:47:37,690 Явно. - Но какъв е потенциалът? 529 00:47:38,540 --> 00:47:40,540 Да разберем. 530 00:47:42,840 --> 00:47:45,990 Трябва да ти кажа, че хакването на тази база данни, 531 00:47:46,140 --> 00:47:48,190 хич не е лесна работа. Ясно? 532 00:47:56,741 --> 00:48:00,241 Така. Работиш в полицията в Остин от 12 години. 533 00:48:00,391 --> 00:48:02,391 Точно така. 534 00:48:02,541 --> 00:48:07,441 Добре. Бил си в морската пехота. Медал за заслуги, освободен с почести. 535 00:48:07,591 --> 00:48:09,591 Пише, че имаш семейство. 536 00:48:10,241 --> 00:48:12,241 Да видим. 537 00:48:12,441 --> 00:48:15,741 В архива няма данни за жената на Даниел Рурк. 538 00:48:15,891 --> 00:48:18,791 Не може да бъде. - Как е моминското име на жена ти. 539 00:48:18,941 --> 00:48:21,091 Райли. Вивиян Райли. 540 00:48:21,241 --> 00:48:23,241 Вивиян Райли. 541 00:48:25,791 --> 00:48:27,791 Това е тя. 542 00:48:28,291 --> 00:48:30,291 Леле. 543 00:48:31,341 --> 00:48:33,341 Вивиан Райли... 544 00:48:33,491 --> 00:48:35,491 агент на Дивизията. 545 00:48:40,991 --> 00:48:43,141 Това е невъзможно. 546 00:48:43,341 --> 00:48:45,341 Настоящо местоположение засекретено. 547 00:48:45,691 --> 00:48:47,691 Можеш ли да го хакнеш? 548 00:48:49,741 --> 00:48:52,491 Ще пусна програми. Ще отнеме няколко часа. 549 00:48:52,641 --> 00:48:54,642 Това не е честно. 550 00:48:55,692 --> 00:48:57,792 Заедно сме от колежа. 551 00:48:59,292 --> 00:49:02,692 Като се върнах... имах Мини, семейство. 552 00:49:03,792 --> 00:49:05,792 Това е животът ми. 553 00:49:06,042 --> 00:49:08,042 Съжалявам. 554 00:49:25,042 --> 00:49:27,092 Май имаш нужда от питие. 555 00:49:28,092 --> 00:49:29,742 Домашно. 556 00:49:29,892 --> 00:49:32,692 Благодаря. - Малко е силничко, 557 00:49:32,842 --> 00:49:37,292 но поне ще ти помогне да забравиш. 558 00:49:44,742 --> 00:49:46,742 Когато загубихме Мини... 559 00:49:47,042 --> 00:49:49,042 загубихме всичко. 560 00:49:49,342 --> 00:49:51,342 Изгубихме себе си. 561 00:49:51,542 --> 00:49:54,093 Тялото на Мини Рурк изчезналата дъщеря 562 00:49:54,243 --> 00:49:56,493 на детектив Даниел Рурк още не е открито. 563 00:49:56,643 --> 00:49:58,643 Не мога да продължавам така! 564 00:49:58,793 --> 00:50:00,843 Не оцеля нищо от това, което имахме. 565 00:50:00,993 --> 00:50:02,993 Не мога. 566 00:50:05,343 --> 00:50:07,743 Може Вив да е лъгала коя е в действителност, 567 00:50:09,493 --> 00:50:11,843 но болката беше истинска. 568 00:50:15,643 --> 00:50:18,243 Понякога само тя ме държеше. 569 00:50:50,643 --> 00:50:53,244 Непознат номер 570 00:51:03,794 --> 00:51:05,994 Каквото и да продаваш не ме интересува. 571 00:51:06,144 --> 00:51:08,744 Никога няма да намериш дъщеря си. 572 00:51:08,894 --> 00:51:10,894 Какво ще кажеш да те убия? 573 00:51:16,644 --> 00:51:19,594 За силен ли се мислиш? По-силен от мен? 574 00:51:20,094 --> 00:51:22,444 И с други начини мога да се добера до теб. 575 00:51:22,594 --> 00:51:24,594 Даяна ме предаде 576 00:51:24,744 --> 00:51:27,544 и сега ти ще я убиеш. 577 00:51:27,694 --> 00:51:29,694 Вземи пистилета си в ръка 578 00:51:37,544 --> 00:51:39,544 и вкарай три куршума в главата й. 579 00:51:41,044 --> 00:51:43,044 Не. 580 00:51:51,594 --> 00:51:53,595 Даяна. 581 00:51:57,195 --> 00:51:59,195 Една минутка. - Даяна. 582 00:52:06,895 --> 00:52:08,895 Да... 583 00:52:10,445 --> 00:52:12,445 Идвам. 584 00:52:18,895 --> 00:52:21,395 Взех на заем една от тениските на Ривър. 585 00:52:24,095 --> 00:52:26,095 Какво става? 586 00:52:28,995 --> 00:52:31,495 Докопал те е, така ли? 587 00:52:39,095 --> 00:52:41,095 Мога да видя. 588 00:52:41,495 --> 00:52:44,095 Чух телефон да звъни. Обади ли се? 589 00:52:44,245 --> 00:52:47,245 Да. - Той говори ли? 590 00:52:47,745 --> 00:52:49,745 Какво ти каза? 591 00:52:50,595 --> 00:52:52,596 Аз... аз не... 592 00:52:58,646 --> 00:53:00,646 Какво виждаш? 593 00:53:02,096 --> 00:53:04,096 Не знам. 594 00:53:13,046 --> 00:53:15,046 Къде е телефонът? 595 00:53:39,896 --> 00:53:41,896 Знам, че нещата са се разпаднали. 596 00:53:56,297 --> 00:53:58,297 Знам, че тя те е наранила. 597 00:54:01,897 --> 00:54:03,897 Още ли си вярваме? 598 00:56:01,899 --> 00:56:04,899 Круз, Даяна, 32 годишна Статус - активна 599 00:56:05,099 --> 00:56:08,899 Ниво хипнотик - 4 Известна още като Вивиан Рурк 600 00:56:54,150 --> 00:56:58,000 Доминик "Мини" Рурк дете на двама хипнотици 601 00:56:58,150 --> 00:57:01,250 Забележка - изключителен хипнотик неподатлив на хипноза. 602 00:57:01,400 --> 00:57:03,500 Главен псевдоним - Домино. 603 00:57:24,050 --> 00:57:26,200 Проект Домино никога не е било "какво". 604 00:57:26,350 --> 00:57:28,350 Не. 605 00:57:29,300 --> 00:57:31,300 Бил е "кой". 606 00:57:33,350 --> 00:57:37,800 Къде е тя? Жива ли е? Къде я заведе? 607 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 Не съм я водила никъде. 608 00:57:40,800 --> 00:57:42,800 Ти го направи. 609 00:57:46,100 --> 00:57:48,551 Ще има възможности. От една страна си мислиш, 610 00:57:48,701 --> 00:57:51,751 че аз съм този, който трябва да взима такива решения, 611 00:57:51,901 --> 00:57:54,351 а от друга, че е по-добре да си далеч от нея. 612 00:57:54,501 --> 00:57:57,301 Аз съм й майка. - Да, а аз съм й баща. 613 00:57:57,851 --> 00:57:59,851 Те искаха да я вземат. 614 00:58:00,651 --> 00:58:03,851 Дивизията искаше само да я обучи, както обучаваха и нас... 615 00:58:04,001 --> 00:58:06,151 да сме такива, каквито е тя по рождение 616 00:58:06,301 --> 00:58:08,551 Най-силният хипнотик в света. 617 00:58:09,251 --> 00:58:11,251 Тя беше малко дете. 618 00:58:28,051 --> 00:58:30,051 Мини? 619 00:58:33,201 --> 00:58:38,101 Ти отвлече дъщеря ни. - Защитих я от... теб. 620 00:58:42,251 --> 00:58:44,351 Защитих я от всички вас. 621 00:58:46,602 --> 00:58:48,602 Къде сме сега? 622 00:58:49,452 --> 00:58:51,452 Изобщо тук ли сме наистина? 623 00:58:52,602 --> 00:58:54,602 Още ли не виждаш? 624 00:58:59,502 --> 00:59:01,502 Вгледай се по-внимателно. 625 00:59:35,702 --> 00:59:37,702 И ти ли си в това, Никс? 626 00:59:39,102 --> 00:59:41,102 Или както ти е името? 627 00:59:42,002 --> 00:59:44,002 Сам си навлече това. 628 00:59:45,203 --> 00:59:48,053 Докато те открием, Домино беше изчезнала... 629 00:59:49,203 --> 00:59:51,203 а ти си беше промил мозъка. 630 00:59:51,353 --> 00:59:55,053 Напълно чист. Никакъв спомен къде си я скрил... 631 00:59:55,203 --> 00:59:57,203 от четири години. 632 00:59:57,353 --> 01:00:00,353 Прекалено дълго беше голяма пречка, Рурк. 633 01:00:00,503 --> 01:00:03,653 Това беше изпуснато в щаба на Дивизията 634 01:00:04,053 --> 01:00:06,803 преди 6 седмици. Улика или майтап. 635 01:00:06,953 --> 01:00:08,953 Само ти знаеш значението му. 636 01:00:09,703 --> 01:00:12,353 Погребано е дълбоко под психическата ти блокада. 637 01:00:13,203 --> 01:00:15,403 Затова разгърнахме този план. 638 01:00:15,553 --> 01:00:18,053 Ченгета търсещи мъжа, който е отнел дъщеря му. 639 01:00:18,203 --> 01:00:22,653 Използвате моя мозък срещу мен. - За да си спомниш къде си я скрил. 640 01:00:23,453 --> 01:00:25,453 Дали ти харесва, или не, 641 01:00:25,603 --> 01:00:28,603 дъщеря ти ще развие пълния си потенциал с мен. 642 01:00:29,003 --> 01:00:31,003 Кой е Лев Делрейн? 643 01:02:06,405 --> 01:02:08,405 На това място винаги свършва. 644 01:02:09,105 --> 01:02:12,305 Срещу ум като твоя не можем да използваме груба сила, Дан. 645 01:02:13,455 --> 01:02:15,955 Това беше 12-ти вариант на сценария ни. 646 01:02:16,355 --> 01:02:19,555 Всеки път като много се доближим ти съзираш пролуките 647 01:02:19,705 --> 01:02:21,705 и цялата конструкция се срива. 648 01:02:24,205 --> 01:02:26,205 Просто ни помогни да я намерим. 649 01:02:28,855 --> 01:02:31,655 Опитвали сте 12 пъти... 650 01:02:31,805 --> 01:02:33,805 и не сте я открили? 651 01:02:35,755 --> 01:02:38,555 Добре. Пригответе се за номер 13, 652 01:02:41,405 --> 01:02:44,106 защото никога няма да ви кажа къде е тя. 653 01:02:47,856 --> 01:02:49,856 Вкарайте го вътре. 654 01:03:03,506 --> 01:03:05,656 Мозъкът ти не може да поеме повече... 655 01:03:08,506 --> 01:03:11,006 от това... 656 01:03:11,156 --> 01:03:13,156 рестартиране. 657 01:03:14,306 --> 01:03:17,256 В даден момент синапсите започват да се разпадат 658 01:03:17,406 --> 01:03:21,206 и тогава вече ще е късно да се върнеш такъв, какъвто беше 659 01:03:21,356 --> 01:03:23,356 и каквото имаше между нас. 660 01:03:24,906 --> 01:03:26,906 Имахме ли нещо истинско? 661 01:03:30,406 --> 01:03:32,406 Обичам те. 662 01:03:33,206 --> 01:03:35,206 Не ме питай защо. 663 01:03:38,506 --> 01:03:40,506 Помниш, нали? 664 01:03:40,756 --> 01:03:42,757 Добрите моменти. 665 01:03:43,807 --> 01:03:45,807 Имахме такива. 666 01:03:46,357 --> 01:03:48,357 Помня всичко. 667 01:03:52,357 --> 01:03:55,107 Знам, че искахме различни неща за нея. 668 01:03:55,607 --> 01:03:59,357 Знам, че ти искаше тя сама да си взима решенията. 669 01:04:02,357 --> 01:04:05,057 Прекалено е силна, за да е сама някъде. 670 01:04:05,807 --> 01:04:07,807 Нуждае се от майка си и баща си. 671 01:04:08,707 --> 01:04:10,707 Отново можем да сме с нея. 672 01:04:12,607 --> 01:04:14,607 Да сме заедно, Дани. 673 01:04:15,857 --> 01:04:17,857 Просто ми кажи къде е. 674 01:04:24,457 --> 01:04:26,457 Върви по дяволите. 675 01:04:49,458 --> 01:04:51,458 Започнете зануляването. 676 01:05:17,858 --> 01:05:19,858 Къде е жена ти? 677 01:05:22,758 --> 01:05:24,758 Не знам. 678 01:05:24,958 --> 01:05:26,958 Къде е дъщеря ти? 679 01:05:28,308 --> 01:05:30,308 Не знам. 680 01:05:30,958 --> 01:05:32,958 Някога бил ли си влюбен? 681 01:05:34,758 --> 01:05:36,308 Не знам. 682 01:05:36,508 --> 01:05:39,308 Субектът е чист. Подгответе поредицата от събития. 683 01:05:39,458 --> 01:05:43,209 Добре. Веднага давам едно отвличане. 684 01:05:43,409 --> 01:05:45,509 Хайде, хора, да се приготвим. 685 01:05:45,659 --> 01:05:47,659 Заемете местата си. 686 01:05:56,959 --> 01:05:58,959 Добре. Започваме. 687 01:06:21,609 --> 01:06:23,609 Рурк? 688 01:06:27,959 --> 01:06:29,959 Рурк. 689 01:06:30,659 --> 01:06:32,659 Рурк? 690 01:06:33,059 --> 01:06:35,059 Върни се. 691 01:06:39,760 --> 01:06:42,560 Съжалявам. Отнесох се за секунда. 692 01:06:42,710 --> 01:06:45,710 Няма проблем. Времето си е твое. 693 01:06:47,010 --> 01:06:49,910 Къде бях? - В парка. 694 01:06:50,910 --> 01:06:54,460 С дъщеря ти. - Правилно. 695 01:06:54,610 --> 01:06:56,610 Паркът. 696 01:06:57,710 --> 01:06:59,710 Косата й. 697 01:07:01,010 --> 01:07:03,010 Спомням си косата й. 698 01:07:07,410 --> 01:07:11,210 Сърдечният ритъм е нормален. Сега е дълбоко в сценария. 699 01:07:46,161 --> 01:07:49,161 Предполагаемият похитител, 18 годишния Лайл Тери, 700 01:07:49,311 --> 01:07:52,361 е пледирал, че е невинен. Поради ментална нестабилност 701 01:07:52,511 --> 01:07:55,961 адвокатите му настояват, че той не помни нищо за инцидента... 702 01:07:59,861 --> 01:08:02,861 Опипва си пръста, където е била халката му. 703 01:08:03,011 --> 01:08:05,011 Идва моята реплика. 704 01:08:20,911 --> 01:08:23,911 Загуби ли нещо, приятел? - Хлебарка. 705 01:08:24,061 --> 01:08:27,511 Да. Денят е горещ. Проклетите буболечки са навсякъде. 706 01:08:30,961 --> 01:08:32,961 Избърса ли си обувките? 707 01:08:36,911 --> 01:08:40,212 При диспечера постъпи анонимно обаждан. Скрит номер. 708 01:08:41,112 --> 01:08:45,262 Обаждам се да съобщя за обир. - Сега ли се извършва обира? 709 01:08:45,962 --> 01:08:48,662 Днес, в банката на Остин. Има депозитна кутия. 710 01:08:48,812 --> 01:08:50,812 Кутия 23. 711 01:08:56,862 --> 01:08:58,862 Пристигнахме. 712 01:09:12,612 --> 01:09:14,612 Добре дошли на купона, момчета. 713 01:09:25,262 --> 01:09:27,262 Виждаш ли онзи на пейката? 714 01:09:29,162 --> 01:09:31,162 Изглежда ми познат. 715 01:09:33,212 --> 01:09:35,212 Нещо нередно ли има, приятел? 716 01:09:39,063 --> 01:09:41,513 Сега е слънчев ден. 717 01:09:41,663 --> 01:09:43,663 Охраната е в играта. 718 01:09:44,013 --> 01:09:46,013 Рурк. Рурк, чакай! 719 01:09:52,863 --> 01:09:54,913 Пригответе се за банков обир. 720 01:10:20,863 --> 01:10:22,863 Къде е Рурк? 721 01:10:24,663 --> 01:10:27,163 Къде е Рурк? - Ривър? 722 01:10:27,313 --> 01:10:30,413 Къде е? - Не го виждам. Изчакай. 723 01:10:30,563 --> 01:10:32,563 Някой да вижда Рурк? 724 01:10:37,014 --> 01:10:40,814 Всички да се задействат. Субектът бяга. 725 01:10:57,914 --> 01:10:59,964 Спри. 726 01:11:01,964 --> 01:11:03,964 Изключи двигателя 727 01:11:04,664 --> 01:11:06,664 и излез. 728 01:11:08,164 --> 01:11:10,164 Рурк... 729 01:11:10,314 --> 01:11:12,314 изключи двигателя 730 01:11:16,414 --> 01:11:18,414 и излез. 731 01:11:41,165 --> 01:11:43,365 Повикайте хеликоптери. Изпратете всички. 732 01:11:43,515 --> 01:11:45,565 Не го изпускайте. - Виж бележника му. 733 01:11:45,715 --> 01:11:49,365 Откъснал е лист, но виж написаното. - Диър Вали Лейн. 734 01:11:51,665 --> 01:11:53,665 Лев Делрейн не е име. Това е знак, 735 01:11:53,815 --> 01:11:56,365 с който да запомни местонахождението й. 736 01:12:30,015 --> 01:12:32,015 Доста се забави. 737 01:12:34,466 --> 01:12:38,466 Сам ли си? - Засега да. Скоро ще дойдат. 738 01:12:38,766 --> 01:12:40,766 Къде е тя? 739 01:12:45,366 --> 01:12:48,266 Открих нещо. Явно Диър Вали Лейн свършва 740 01:12:48,416 --> 01:12:51,666 в животновъдно ранчо собственост на Карл и Телма Еверет. 741 01:12:51,816 --> 01:12:54,766 Каква е връзката им с Рурк? - Във файла нищо не пише. 742 01:12:54,916 --> 01:12:58,066 Сигурно през цялото време там е крил Мини. 743 01:12:59,466 --> 01:13:02,716 Пише, че преди 40 години са осиновили дете. 744 01:13:07,166 --> 01:13:09,166 Това е Рурк. 745 01:13:11,366 --> 01:13:13,666 Преди да стане кашата искам да узная нещо. 746 01:13:13,866 --> 01:13:15,866 Защо ни се довери да я пазим? 747 01:13:17,416 --> 01:13:20,066 Карл, научи ме на всичко, което знам включително 748 01:13:20,216 --> 01:13:23,216 и как да държа моралния си компас в правилната посока. 749 01:13:23,366 --> 01:13:27,266 Това ще проработи ли? - Ако сте готови. 750 01:13:31,916 --> 01:13:33,917 По-добре влез вътре. 751 01:14:54,868 --> 01:14:56,868 Здрасти, тате. 752 01:14:57,468 --> 01:14:59,468 Подредих ги заради теб. 753 01:15:00,468 --> 01:15:02,468 Липсваше ми, скъпа. 754 01:15:18,618 --> 01:15:20,618 Тя е тук. 755 01:16:06,369 --> 01:16:09,119 Четете табелите, тъпаци. 756 01:16:11,269 --> 01:16:14,819 Това... е... частна собственост. 757 01:16:15,019 --> 01:16:17,019 Не стреляйте. 758 01:16:18,419 --> 01:16:20,419 Липсваше ни, скъпа. 759 01:16:24,519 --> 01:16:26,519 Аз не ви познавам. 760 01:16:27,369 --> 01:16:29,469 Като дъщеря те обичахме, Даяна. 761 01:16:30,520 --> 01:16:32,720 Въпреки това ще направим дупка в теб. 762 01:16:33,970 --> 01:16:36,020 При вас е дъщеря ми. 763 01:16:36,170 --> 01:16:38,720 Няма да си тръгнем без нея. 764 01:16:42,470 --> 01:16:44,470 Убий ги. 765 01:16:45,520 --> 01:16:47,520 Карл! 766 01:16:49,420 --> 01:16:53,070 Не! Извикайте медик. Трябва ни медик! 767 01:16:53,220 --> 01:16:58,320 Не сме дошли заради тях. - Къде е тя? Къде е Мини? 768 01:17:01,670 --> 01:17:04,170 Каквото и да ти е казал Рурк, е лъжа. 769 01:17:04,370 --> 01:17:08,620 Тя не е в безопасност, докато не я върнем в Дивизията. Там й е мястото. 770 01:17:09,470 --> 01:17:11,470 Това не са твои думи. 771 01:17:12,520 --> 01:17:14,520 Това са думи на Дивизията. 772 01:17:15,720 --> 01:17:17,920 Даяна, която аз познавам, 773 01:17:18,120 --> 01:17:20,170 жената, която обичам, 774 01:17:20,320 --> 01:17:24,470 не би искала такъв живот за малката ни дъщеря. Помисли си. 775 01:17:24,620 --> 01:17:27,720 Няма как да избягаш от нас. Много добре го знаеш. 776 01:17:28,470 --> 01:17:30,471 Знаеш какви са последствията. 777 01:17:30,621 --> 01:17:33,071 Има само два начина това да приключи. 778 01:17:33,271 --> 01:17:35,871 Ти и Мини се връщате в Дивизията, 779 01:17:36,071 --> 01:17:38,621 или Мини се връща сама без теб. 780 01:17:43,021 --> 01:17:45,621 Всичко е наред, скъпа. Излез. 781 01:18:07,071 --> 01:18:09,071 Толкова си пораснала. 782 01:18:10,471 --> 01:18:12,521 Сега си в безопасност. 783 01:18:12,671 --> 01:18:14,671 В безопасност си. 784 01:18:16,471 --> 01:18:20,121 Още носиш плитки. - Сега сама ги сплитам. 785 01:18:20,271 --> 01:18:22,271 Разбира се. 786 01:18:24,521 --> 01:18:26,521 Гордея се с теб, мамо. 787 01:18:29,372 --> 01:18:32,522 За какво се гордееш с мен? - Защото си дойде у дома. 788 01:18:38,522 --> 01:18:40,522 Сега ще се освободим 789 01:18:41,872 --> 01:18:43,872 от тях. 790 01:18:46,672 --> 01:18:48,672 Не. 791 01:18:49,172 --> 01:18:51,172 Тя кога... 792 01:18:58,472 --> 01:19:00,472 Това не е реално. 793 01:19:02,422 --> 01:19:04,422 Ние не сме тук! 794 01:19:09,472 --> 01:19:11,472 Това е конструкция! 795 01:19:11,822 --> 01:19:13,822 Тя го прави! 796 01:19:37,223 --> 01:19:39,223 Ти правиш това. 797 01:19:42,423 --> 01:19:45,623 Обичам те. - И аз те обичам. 798 01:19:45,773 --> 01:19:47,923 Сега ще те върна. 799 01:19:51,373 --> 01:19:53,373 Затвори очи. 800 01:21:47,525 --> 01:21:50,525 Някога била ли си влюбена? - Къде съм? 801 01:21:50,975 --> 01:21:52,975 Къде съм? 802 01:21:59,775 --> 01:22:03,475 Някога била ли си влюбена? - Помощ! 803 01:22:03,875 --> 01:22:06,975 Къде съм? - Помощ! 804 01:22:21,475 --> 01:22:23,475 Помощ! 805 01:22:34,826 --> 01:22:36,826 Сега спомняш ли си, мамо? 806 01:22:39,776 --> 01:22:43,226 Когато тя се роди се молехме да не е като нас. 807 01:22:43,876 --> 01:22:45,876 Да е нормална. 808 01:22:46,926 --> 01:22:50,426 Скоро разбрахме, че дъщерята на двама силни хипнотици 809 01:22:50,576 --> 01:22:53,576 има необикновена дарба, с която да помогне на света 810 01:22:53,726 --> 01:22:57,676 да изследва неизползваните възможности на човешкия ум. 811 01:23:02,426 --> 01:23:04,676 Дивизията осъзна, че силата на Мини може 812 01:23:04,826 --> 01:23:08,126 да промени обществото, но не за да отключи 813 01:23:08,276 --> 01:23:10,626 човешкия потенциал, а да принуждава хората 814 01:23:10,776 --> 01:23:14,476 да правят, каквото им се каже. 815 01:23:14,626 --> 01:23:16,626 С други думи 816 01:23:19,876 --> 01:23:22,376 искаха Мини да бъде тяхно оръжие. 817 01:23:24,677 --> 01:23:27,327 Ние искахме дъщеря ни да е свободна, но знаехме, 818 01:23:27,477 --> 01:23:29,627 че не можем да мерим сили с Дивизията. 819 01:23:29,777 --> 01:23:32,777 Те никога не биха ни пуснали. Единствения начин 820 01:23:32,927 --> 01:23:35,877 да избягаме, бе да съберем всички на едно място 821 01:23:36,027 --> 01:23:39,277 и напълно да унищожим Дивизията. - Събуди се, скъпа. 822 01:23:39,427 --> 01:23:41,977 Сами не можехме да се справим. 823 01:23:45,777 --> 01:23:47,777 Тя още не беше готова. 824 01:23:48,527 --> 01:23:50,527 Затова трябваше да чакаме. 825 01:23:50,677 --> 01:23:54,077 Три години, може би и повече. 826 01:23:54,627 --> 01:23:56,627 След това време тя щеше да е достатъчно силна. 827 01:23:57,627 --> 01:23:59,677 Тогава тя изпрати знака. 828 01:23:59,827 --> 01:24:01,827 Подсказа на първото Домино. 829 01:24:02,027 --> 01:24:05,777 Доведе ги тук... и ги уби. 830 01:24:06,677 --> 01:24:10,277 Знаехме, че единственият начин да скрием плановете си 831 01:24:10,427 --> 01:24:12,677 от Дивизията е като изтрием спомените си. 832 01:24:12,877 --> 01:24:15,727 Помощ! Къде съм? 833 01:24:15,877 --> 01:24:17,877 Помощ! 834 01:24:19,777 --> 01:24:25,528 Изтрихме всичко и вярвахме, че любовта ни е толкова силна, 835 01:24:25,678 --> 01:24:27,728 че отново ще се намерим един друг. 836 01:24:29,878 --> 01:24:32,528 Мини и аз бяхме най-упоритите ти спомени. 837 01:24:32,728 --> 01:24:36,528 Най-трудните за заличаване. - Не исках да те оставя. 838 01:24:37,928 --> 01:24:39,928 Сега никога вече няма да се налага. 839 01:24:42,928 --> 01:24:44,928 Какво ще правим сега? 840 01:24:46,778 --> 01:24:49,678 Най-после трябва да решим за себе си. 841 01:24:52,678 --> 01:24:54,678 Свободни сме. 842 01:24:56,528 --> 01:24:58,528 Най-после сме свободни. 843 01:25:07,528 --> 01:25:11,528 След надписите има финална сцена 844 01:25:15,528 --> 01:25:19,528 Превод и субтитри: mia_one и Слав Славов 845 01:25:20,528 --> 01:25:23,529 © 2023 Translator's Heaven subs.sab.bz 846 01:25:23,929 --> 01:25:27,329 Искате да правите субтитри? Заповядайте при нас: subs.sab.bz 847 01:26:29,280 --> 01:26:33,330 Вие тръгвайте. Аз ще разчистя и ще ви настигна.