1 00:00:01,000 --> 00:00:05,923 СЪДЪРЖА СЦЕНИ С ТЮТЮНОПУШЕНЕ 2 00:01:24,334 --> 00:01:26,334 Ани. 3 00:01:29,798 --> 00:01:31,366 Татко? 4 00:01:31,466 --> 00:01:33,466 Татко... - Заспивай. 5 00:02:06,877 --> 00:02:08,877 Дай да те гушна. 6 00:02:17,262 --> 00:02:19,262 Всичко е наред. 7 00:02:19,765 --> 00:02:20,958 Аз съм. 8 00:02:21,058 --> 00:02:23,058 Твоят татко. 9 00:02:26,063 --> 00:02:28,063 Аз съм! 10 00:02:39,910 --> 00:02:46,542 ТОРБАЛАН 11 00:04:58,632 --> 00:05:00,632 Аз... 12 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 може би изгубих самообладание. 13 00:05:04,388 --> 00:05:06,388 И отправих ултиматум. 14 00:05:07,933 --> 00:05:09,933 Добре. 15 00:05:11,061 --> 00:05:13,647 Страхувам се, че тя само ме води за носа. 16 00:05:15,440 --> 00:05:17,440 От какво се страхуваш? 17 00:05:18,986 --> 00:05:20,986 Че тя не ме обича. 18 00:05:23,699 --> 00:05:25,951 От какво се боиш наистина? 19 00:05:29,329 --> 00:05:31,373 Да остана сама. - Да. 20 00:05:31,456 --> 00:05:34,084 Разбирам. Може да е страшно да останеш сам. 21 00:05:35,544 --> 00:05:36,795 "Където има страх..." 22 00:05:36,879 --> 00:05:40,132 "Там е твоята задача." - "Там е твоята задача." 23 00:05:41,425 --> 00:05:43,425 Карл Юнг го е разбрал. 24 00:05:46,430 --> 00:05:48,415 Това е добър завършек за днес. 25 00:05:48,515 --> 00:05:50,809 Трябва да закарам децата на училище. 26 00:05:50,976 --> 00:05:53,812 Мина един месец. Днес се връщат и са напрегнати. 27 00:05:54,438 --> 00:05:57,357 Не че трябва да стоят пред вратата. 28 00:05:58,609 --> 00:06:00,609 Чувствам се като идиот. 29 00:06:00,944 --> 00:06:03,530 Проблемите ми са нищо пред вашите. 30 00:06:03,697 --> 00:06:05,474 Не сме тук да говорим за мен. 31 00:06:05,574 --> 00:06:07,017 След теб. 32 00:06:07,117 --> 00:06:08,602 Взе ли си моливите? - Да. 33 00:06:08,702 --> 00:06:10,020 А учебника? 34 00:06:10,120 --> 00:06:11,230 Да. 35 00:06:11,330 --> 00:06:12,481 Изми ли си зъбите? 36 00:06:12,581 --> 00:06:13,624 Да. - Наистина ли? 37 00:06:13,707 --> 00:06:15,709 Ще ползваш ли тоалетната? - Не. 38 00:06:16,960 --> 00:06:18,612 Сейди, хайде! Закъсняваме! 39 00:06:18,712 --> 00:06:20,712 Сейди... 40 00:06:21,089 --> 00:06:23,089 Какво? 41 00:06:25,594 --> 00:06:27,594 Нищо. 42 00:06:28,805 --> 00:06:30,082 Отива ти. 43 00:06:30,182 --> 00:06:33,519 Сложи си яке, защото... 44 00:06:33,685 --> 00:06:35,129 Навън е студено. 45 00:06:35,229 --> 00:06:38,357 Ами ако случайно го глътна? - После ще го изакаш. 46 00:06:38,524 --> 00:06:39,425 Няма. - Назад. 47 00:06:39,525 --> 00:06:40,509 Сейди. - Напред. 48 00:06:40,609 --> 00:06:41,885 Спри да го дърпаш. 49 00:06:41,985 --> 00:06:43,303 Извади го. - Не я карай. 50 00:06:43,403 --> 00:06:44,680 Какво? Да. - Недей... 51 00:06:44,780 --> 00:06:45,889 Не я слушай. Не. 52 00:06:45,989 --> 00:06:47,224 По-леко или силно? 53 00:06:47,324 --> 00:06:48,725 Не я слушай. - Силно. 54 00:06:48,825 --> 00:06:50,825 Сложи си колана. - Добре де. 55 00:06:50,953 --> 00:06:53,038 Мама щеше да знае какво да правим. 56 00:06:57,543 --> 00:06:59,920 Мога да ти го извадя. Искаш ли? - Какво? 57 00:07:00,087 --> 00:07:00,988 Дай на мен. - Какво? 58 00:07:01,088 --> 00:07:03,088 Ей сега ще го извадя. 59 00:07:03,841 --> 00:07:06,051 ГИМНАЗИЯ МАКДОНО 35 60 00:07:11,640 --> 00:07:13,640 Добре ли си? - Да. 61 00:07:14,685 --> 00:07:16,685 Приятен ден. 62 00:07:31,618 --> 00:07:33,270 Сейди. 63 00:07:33,370 --> 00:07:35,370 Съжалявам за майка ти. 64 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Съжалявам за майка ти. 65 00:07:42,921 --> 00:07:44,921 Съжалявам, Сейди. 66 00:07:45,424 --> 00:07:47,326 Върна се. 67 00:07:47,426 --> 00:07:48,494 Съжалявам, Сейди. 68 00:07:48,594 --> 00:07:50,971 Сейди. Съжалявам за майка ти. 69 00:08:02,316 --> 00:08:05,652 Сейди Хубав ден! 70 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 Здрасти. 71 00:08:12,117 --> 00:08:13,143 Здравей. 72 00:08:13,243 --> 00:08:15,243 Какво става? 73 00:08:16,663 --> 00:08:18,663 Още не мога да повярвам. 74 00:08:19,499 --> 00:08:21,499 Знам. 75 00:08:23,253 --> 00:08:25,380 Добре дошла отново. 76 00:08:25,547 --> 00:08:27,547 Боже мой. 77 00:08:27,716 --> 00:08:30,177 Прозвуча много глупаво. 78 00:08:31,678 --> 00:08:34,972 Благодаря ти, че разговаряш с мен. 79 00:08:35,140 --> 00:08:38,309 Всички ме зяпат, сякаш съм болна от нещо. 80 00:08:38,393 --> 00:08:39,752 Болна ли си? 81 00:08:39,852 --> 00:08:40,754 Отвратително. 82 00:08:40,854 --> 00:08:42,172 Не, аз... 83 00:08:42,272 --> 00:08:44,007 Както и да е. 84 00:08:44,107 --> 00:08:46,193 Хубава рокля. 85 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 И аз бих я носила. 86 00:08:47,819 --> 00:08:49,304 Много е оригинална. 87 00:08:49,404 --> 00:08:50,597 Хубава е. - Благодаря. 88 00:08:50,697 --> 00:08:52,908 Да. - Беше на мама. 89 00:08:53,075 --> 00:08:55,244 Дали е добра идея? 90 00:08:56,578 --> 00:08:58,188 Кое дали е добра идея? 91 00:08:58,288 --> 00:08:59,731 Да носиш дрехите й. 92 00:08:59,831 --> 00:09:02,668 Така ще ти е по-тежко да продължиш напред. 93 00:09:03,418 --> 00:09:05,418 Не искам да продължа напред. 94 00:09:05,838 --> 00:09:08,298 Не искаш и да притесняваш хората. - Нат. 95 00:09:08,966 --> 00:09:09,883 Какво? - Недей... 96 00:09:09,967 --> 00:09:11,285 Искам да помогна. 97 00:09:11,385 --> 00:09:13,287 Държиш се като кучка. 98 00:09:13,387 --> 00:09:14,288 Чакай малко. 99 00:09:14,388 --> 00:09:16,206 Какво каза? - Нат. 100 00:09:16,306 --> 00:09:18,934 Не, какво каза? - Че се държиш като кучка. 101 00:09:19,101 --> 00:09:21,101 Не. Натали! 102 00:09:22,479 --> 00:09:24,479 Боже. - Какво направи? 103 00:09:25,357 --> 00:09:27,357 Не, спри. 104 00:09:32,155 --> 00:09:34,508 Искаш ли да се преоблечеш? - Оставете ме. 105 00:09:39,454 --> 00:09:40,773 Боже. - Не се смей. 106 00:09:40,873 --> 00:09:42,873 Какво ти става? - Защо? 107 00:09:48,213 --> 00:09:49,490 Спокойно, ще стане. 108 00:09:49,590 --> 00:09:50,699 Търпение. - Добре. 109 00:09:50,799 --> 00:09:52,843 Правиш това нещо от 30 години, 110 00:09:53,010 --> 00:09:55,010 а работим заедно само от две. 111 00:09:56,221 --> 00:09:57,664 Добре. 112 00:09:57,764 --> 00:09:58,832 Благодаря. 113 00:09:58,932 --> 00:10:00,932 Ще успееш. 114 00:10:02,644 --> 00:10:04,644 До следващата седмица. 115 00:10:27,044 --> 00:10:28,904 Д-р Харпър? 116 00:10:29,004 --> 00:10:31,004 Кажете. 117 00:10:31,507 --> 00:10:33,450 Трябва да говоря с вас. 118 00:10:33,550 --> 00:10:36,929 Не приемам пациенти без консултация по телефона. 119 00:10:37,095 --> 00:10:39,095 Запазете си час. - Моля ви. 120 00:10:41,767 --> 00:10:45,187 Ако не разкажа на някого, не знам какво ще сторя. 121 00:10:52,528 --> 00:10:54,263 Как се казвате? 122 00:10:54,363 --> 00:10:56,056 Лестър. 123 00:10:56,156 --> 00:10:58,156 Лестър Билингс. 124 00:10:59,826 --> 00:11:01,826 Приятно ми е, Лестър. 125 00:11:03,372 --> 00:11:04,898 Влезте. Имам... 126 00:11:04,998 --> 00:11:06,775 Имам пролука. 127 00:11:06,875 --> 00:11:08,875 Благодаря. - Заповядайте. 128 00:11:18,971 --> 00:11:20,456 Ще си съблечете ли якето? 129 00:11:20,556 --> 00:11:22,556 Може да ви е по-удобно. 130 00:11:23,225 --> 00:11:25,225 Ще затворите ли? 131 00:11:26,061 --> 00:11:28,061 Моля? 132 00:11:29,314 --> 00:11:31,314 Вратата. 133 00:11:35,028 --> 00:11:36,847 Разбира се. 134 00:11:36,947 --> 00:11:39,950 Трябва да попълните няколко формуляра. 135 00:11:43,662 --> 00:11:45,664 Правя го с всички нови клиенти. 136 00:11:45,831 --> 00:11:47,958 Само за служебни цели е. 137 00:11:48,041 --> 00:11:49,585 Всичко, което кажете, 138 00:11:49,668 --> 00:11:51,461 е строго поверително. 139 00:11:51,545 --> 00:11:53,545 Може ли? 140 00:11:57,509 --> 00:11:59,595 За първи път ли сте на терапевт? 141 00:12:01,722 --> 00:12:04,766 Като начало, защо решихте да започнете точно сега? 142 00:12:05,559 --> 00:12:07,769 Не знаех къде другаде да отида. 143 00:12:09,313 --> 00:12:11,523 При свещеник не става, не съм католик. 144 00:12:11,690 --> 00:12:14,693 И при адвокат не става, защото не съм извършил нищо, 145 00:12:14,860 --> 00:12:18,280 дори всички да мислят, че съм. 146 00:12:18,447 --> 00:12:20,991 Дори ако мислят, че съм го направил аз. 147 00:12:21,950 --> 00:12:23,950 Какво да сте направили? 148 00:12:25,787 --> 00:12:27,787 Че съм убил децата си. 149 00:12:28,749 --> 00:12:30,567 Едно по едно. 150 00:12:30,667 --> 00:12:32,667 Всичките. 151 00:12:33,587 --> 00:12:36,173 Дойдох тук, защото бихте могли да разберете. 152 00:12:36,340 --> 00:12:38,425 Прочетох за жена ви във вестника. 153 00:12:38,592 --> 00:12:40,592 Катастрофата. 154 00:12:41,345 --> 00:12:42,830 Вие знаете какво е 155 00:12:42,930 --> 00:12:46,266 да изгубите скъп човек ей така. 156 00:12:49,311 --> 00:12:51,213 Какво казвахте за децата си? 157 00:12:51,313 --> 00:12:52,923 Какво е станало с тях? 158 00:12:53,023 --> 00:12:54,800 Първото, 159 00:12:54,900 --> 00:12:57,236 момиченцето ни... 160 00:12:57,402 --> 00:12:58,846 Тя почина от СВДС. 161 00:12:58,946 --> 00:13:00,681 Много съжалявам. 162 00:13:00,781 --> 00:13:03,742 Не мога дори да си представя колко тежко ви е било. 163 00:13:07,454 --> 00:13:09,454 Вие имате деца. 164 00:13:10,415 --> 00:13:12,415 Можете да си представите. 165 00:13:17,422 --> 00:13:21,593 Другите ми две деца починаха в рамките на година след първото, 166 00:13:21,760 --> 00:13:23,704 едно след друго. 167 00:13:23,804 --> 00:13:24,972 Също ли от естествена смърт? 168 00:13:25,055 --> 00:13:27,850 В това няма нищо естествено. 169 00:13:27,933 --> 00:13:30,269 Животът им беше изцеден. 170 00:13:30,853 --> 00:13:33,438 Дори при първото да е било нещастен случай, 171 00:13:33,981 --> 00:13:38,110 това ни направи податливи. 172 00:13:38,819 --> 00:13:40,819 Податливи ли? 173 00:13:41,697 --> 00:13:43,198 На какво? 174 00:13:43,282 --> 00:13:46,285 Не съм сигурен. 175 00:13:46,451 --> 00:13:48,451 Зърнах го само веднъж. 176 00:13:50,372 --> 00:13:53,041 Преди вратът на моята Ани да се счупи. 177 00:13:54,668 --> 00:13:56,753 Преди да умрат, децата ми... 178 00:13:56,920 --> 00:14:00,465 Мислех, че всичко е от въображението им. 179 00:14:00,632 --> 00:14:04,303 Най-голямото се опита да го нарисува. 180 00:14:24,990 --> 00:14:26,990 Какво трябва да е това? 181 00:14:30,204 --> 00:14:35,042 Онова, което идва за децата ви, когато не внимавате. 182 00:14:43,175 --> 00:14:44,785 Извинете ме. 183 00:14:44,885 --> 00:14:46,178 Може ли да изляза? 184 00:14:46,261 --> 00:14:48,261 Трябва да отида до тоалетната. 185 00:14:53,769 --> 00:14:56,355 Вярвате ми, нали? 186 00:14:58,482 --> 00:15:00,482 Разбира се. 187 00:15:02,152 --> 00:15:04,152 Сега се връщам. 188 00:15:05,239 --> 00:15:07,239 Извинете ме. 189 00:15:12,538 --> 00:15:14,998 Обажда се д-р Уилям Харпър. 190 00:15:15,165 --> 00:15:18,627 В кабинета ми има мъж, който не е добре. 191 00:15:18,794 --> 00:15:21,004 Възможно е да е опасен. 192 00:15:21,171 --> 00:15:23,382 Да пратим ли кола? 193 00:15:25,509 --> 00:15:27,509 Там ли сте? 194 00:15:29,555 --> 00:15:31,555 На телефона ли сте? 195 00:15:32,474 --> 00:15:33,459 Да. 196 00:15:33,559 --> 00:15:35,294 Бихте ли повторили името си? 197 00:15:35,394 --> 00:15:37,646 Уилям Харпър. 198 00:15:37,813 --> 00:15:39,813 Дойде направо от улицата. 199 00:15:40,649 --> 00:15:42,426 Виждали ли сте го преди? - Не. 200 00:15:42,526 --> 00:15:45,070 И не знаете кой е? - Не. 201 00:15:48,031 --> 00:15:50,031 Само аз съм. Сам съм в къщата. 202 00:16:47,424 --> 00:16:49,424 Татко? 203 00:18:38,452 --> 00:18:40,452 Татко? 204 00:19:07,064 --> 00:19:08,799 Добре ли си? - Да. 205 00:19:08,899 --> 00:19:11,276 Добре, слушай. 206 00:19:11,360 --> 00:19:13,360 В къщата има един човек. 207 00:19:20,953 --> 00:19:22,412 Ама че гадно. - Нали? 208 00:19:22,496 --> 00:19:24,831 Мисля, че ще падне днес. 209 00:19:24,998 --> 00:19:26,998 Погледнете! 210 00:19:29,002 --> 00:19:31,002 Къщата на Сойър ли е? 211 00:19:33,549 --> 00:19:35,549 Виждам труп. 212 00:19:35,968 --> 00:19:37,911 Какво има под чаршафа? Има полиция... 213 00:19:38,011 --> 00:19:39,204 По дяволите! 214 00:19:39,304 --> 00:19:41,304 Баща ти нали не е мъртъв? 215 00:19:42,724 --> 00:19:46,436 Трябваше да се обадя още щом влезе в кабинета ми. 216 00:19:48,230 --> 00:19:50,230 Не, той... 217 00:19:51,024 --> 00:19:53,024 Изглеждаше болен. 218 00:19:53,735 --> 00:19:57,489 Показа ми вестник и рисунка на дъщеря си. 219 00:19:57,656 --> 00:20:00,784 Нямаше кръв по ръцете или нещо подобно. 220 00:20:00,951 --> 00:20:02,951 Говореше за някакво... 221 00:20:05,414 --> 00:20:07,416 сенчесто чудовище. 222 00:20:08,792 --> 00:20:10,836 Сенчесто чудовище ли? 223 00:20:12,421 --> 00:20:14,840 Вярваше, че то е убило децата му. 224 00:20:16,091 --> 00:20:18,135 Познато ми е. 225 00:20:18,302 --> 00:20:20,596 Понякога е по-добре да имаш 226 00:20:20,762 --> 00:20:22,372 какво да виниш, 227 00:20:22,472 --> 00:20:25,809 отколкото да признаеш, че нещо е станало без причина. 228 00:20:29,646 --> 00:20:30,631 Всичко е наред. 229 00:20:30,731 --> 00:20:33,614 Не вярвам някой да изгуби и трите си деца ей така. 230 00:20:33,775 --> 00:20:34,735 Какво става? 231 00:20:34,818 --> 00:20:36,818 Дали той ги е убил? 232 00:20:38,739 --> 00:20:40,739 Може да го е тласнала вина 233 00:20:40,866 --> 00:20:42,267 или страх от залавяне. 234 00:20:42,367 --> 00:20:44,828 Сигурни ли сте, че е било самоубийство? 235 00:20:45,954 --> 00:20:47,731 Скъпа, остави на мен... 236 00:20:47,831 --> 00:20:49,108 Сойър. 237 00:20:49,208 --> 00:20:50,709 Заведи Сойър в стаята й. 238 00:20:50,792 --> 00:20:53,378 Моля те. - Няма нищо. Нека говори. 239 00:20:55,589 --> 00:20:57,533 Как така дали сме сигурни? 240 00:20:57,633 --> 00:21:01,720 Преди да отворя дрешника, 241 00:21:01,887 --> 00:21:03,887 чух някакъв шум. 242 00:21:05,599 --> 00:21:08,685 Като от боричкане. 243 00:21:09,311 --> 00:21:12,439 Възрастен мъж се обесва в дрешника. Вдигнал е шум. 244 00:21:13,398 --> 00:21:15,398 Това трябва да си чула. 245 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 Не мисли за онзи човек. 246 00:21:23,158 --> 00:21:25,744 Ако се страхуваш, знаеш къде съм. 247 00:21:25,911 --> 00:21:27,396 Уморена ли си? - Не. 248 00:21:27,496 --> 00:21:29,790 Късно е, трябва да спим. 249 00:21:29,957 --> 00:21:31,859 Нали? 250 00:21:31,959 --> 00:21:33,235 Така. 251 00:21:33,335 --> 00:21:35,587 Не знам как спиш на толкова светло. 252 00:21:35,754 --> 00:21:37,754 Лесно. Ей така. 253 00:21:39,424 --> 00:21:41,243 Ясно. 254 00:21:41,343 --> 00:21:42,745 Добре, съкровище. 255 00:21:42,845 --> 00:21:44,845 Сладки сънища. 256 00:21:48,600 --> 00:21:50,600 Какво става? 257 00:21:52,604 --> 00:21:55,190 Провери ли под леглото? 258 00:21:56,233 --> 00:21:58,233 Сега ще погледна. 259 00:22:02,781 --> 00:22:04,781 Чисто е. 260 00:22:05,284 --> 00:22:07,284 Ами в дрешника? 261 00:22:08,829 --> 00:22:11,039 Не виждам нищо. 262 00:22:11,206 --> 00:22:13,206 Може ли да провериш? 263 00:22:13,625 --> 00:22:14,985 Разбира се. 264 00:22:15,085 --> 00:22:17,085 Знаеш ли? Обзалагам се, 265 00:22:17,713 --> 00:22:18,922 че там няма нищо. 266 00:22:19,006 --> 00:22:21,717 Ще ти дам един долар, ако няма нищо. 267 00:22:21,800 --> 00:22:23,800 Пет долара. 268 00:22:24,094 --> 00:22:26,094 Става. 269 00:22:26,388 --> 00:22:27,289 Пет долара. 270 00:22:27,389 --> 00:22:29,391 Умееш да се пазариш. Разбрахме се. 271 00:22:29,474 --> 00:22:31,474 Дай ръка. 272 00:22:32,644 --> 00:22:34,104 Не. Татко. 273 00:22:34,188 --> 00:22:37,065 Добре, отивам да погледна. 274 00:22:42,654 --> 00:22:46,074 Честито, забогатя с пет долара. 275 00:22:46,241 --> 00:22:47,643 Сигурен ли си? 276 00:22:47,743 --> 00:22:49,743 Сигурен съм. 277 00:22:53,373 --> 00:22:56,168 Проверката за чудовища е завършена. 278 00:22:56,335 --> 00:22:58,335 Лека нощ. 279 00:22:59,505 --> 00:23:02,049 Ще се видим сутринта. 280 00:23:19,358 --> 00:23:21,009 Отпред съм Мама 281 00:23:21,109 --> 00:23:22,761 Кой ще идва утре? 282 00:23:22,861 --> 00:23:24,346 къде си Мамо? 283 00:23:24,446 --> 00:23:26,446 15:37 284 00:23:38,210 --> 00:23:40,210 Сейди. Само те проверявам. 285 00:23:43,549 --> 00:23:44,383 Здрасти. 286 00:23:44,466 --> 00:23:46,466 Здрасти. 287 00:23:48,720 --> 00:23:50,720 Добре ли си? 288 00:24:00,190 --> 00:24:04,194 Не знам защо за капак трябваше да се случи и това. 289 00:24:07,197 --> 00:24:10,200 Напомня ли ти за смъртта на мама? 290 00:24:12,619 --> 00:24:16,331 Тогава трябваше ли да говориш с полицията? 291 00:24:16,415 --> 00:24:18,415 Не. 292 00:24:18,542 --> 00:24:19,943 Ти не говориш за това. 293 00:24:20,043 --> 00:24:22,043 Не съм присъствал. 294 00:24:23,380 --> 00:24:25,841 Нямаше с кого да говоря. 295 00:24:30,345 --> 00:24:32,345 Само... 296 00:24:32,723 --> 00:24:34,723 Сякаш е нереално. 297 00:24:36,685 --> 00:24:39,104 Все си мисля, че тя ще влезе през вратата 298 00:24:39,271 --> 00:24:42,024 с кардамонов чай, който смърди ужасно. 299 00:24:46,653 --> 00:24:48,989 Не можах дори 300 00:24:49,156 --> 00:24:51,156 да се сбогувам с нея. 301 00:24:55,120 --> 00:24:56,897 Откакто тя загина, чувствам 302 00:24:56,997 --> 00:24:59,166 някаква тежест. 303 00:24:59,333 --> 00:25:02,085 Като допълнителна гравитация. 304 00:25:02,252 --> 00:25:03,487 Просто... 305 00:25:03,587 --> 00:25:05,714 Утре си при д-р Уелър, нали? 306 00:25:07,841 --> 00:25:09,134 Да. 307 00:25:09,218 --> 00:25:11,762 Поговори с нея за това. 308 00:25:13,472 --> 00:25:16,099 Опитвам се да говоря с теб. 309 00:25:21,730 --> 00:25:24,733 Да. 310 00:25:26,068 --> 00:25:28,320 Беше тежък ден. 311 00:25:28,487 --> 00:25:31,698 Време е да лягаме. 312 00:25:31,865 --> 00:25:33,225 Ще се видим сутринта. 313 00:25:33,325 --> 00:25:35,325 Сладки сънища. 314 00:27:42,162 --> 00:27:43,730 ...конкретен близък. 315 00:27:43,830 --> 00:27:47,584 Съсредоточете се над пламъка и го кажете на глас. 316 00:27:47,751 --> 00:27:49,920 "Дух, ако си тук днес, 317 00:27:50,087 --> 00:27:53,590 моля те, наклони пламъка наляво." 318 00:27:54,299 --> 00:28:00,848 Мислете си за своя близък, с когото искате да се свържете. 319 00:28:01,473 --> 00:28:03,809 Представете си го. 320 00:28:03,976 --> 00:28:06,270 Помислете какво изпитвате към него. 321 00:28:06,436 --> 00:28:08,213 Как изглежда. 322 00:28:08,313 --> 00:28:11,358 Някои ярки спомени с него. 323 00:28:11,525 --> 00:28:13,093 Представете си лицето му. 324 00:28:13,193 --> 00:28:15,193 Как се чувствате с него. 325 00:28:16,405 --> 00:28:19,324 Нашите близки са винаги с нас. 326 00:28:21,410 --> 00:28:23,620 Ако си тук, наклони пламъка 327 00:28:23,704 --> 00:28:25,704 наляво. - Сейди? 328 00:28:28,458 --> 00:28:30,586 Не можеш да заспиш ли? 329 00:28:37,467 --> 00:28:38,952 Сойър? 330 00:28:39,052 --> 00:28:41,052 В стаята ми има нещо. 331 00:28:42,389 --> 00:28:45,184 Сънувала си кошмар. 332 00:28:50,522 --> 00:28:52,522 Леле. 333 00:28:54,193 --> 00:28:55,219 Кървиш. 334 00:28:55,319 --> 00:28:57,319 Паднах от леглото. 335 00:28:58,238 --> 00:29:00,238 Кажи "а". 336 00:29:00,908 --> 00:29:02,908 Да, открих виновника. 337 00:29:03,785 --> 00:29:05,913 Време е този дребосък да излезе. 338 00:29:06,830 --> 00:29:11,168 Така правеше мама, когато някое зъбче не искаше да падне. 339 00:29:11,460 --> 00:29:13,813 Казваше, че сме наследили дълбоки корени. 340 00:29:14,713 --> 00:29:16,713 Трудно се разделяме с всичко. 341 00:29:16,924 --> 00:29:19,176 Ще броя до три 342 00:29:19,343 --> 00:29:20,511 и ще тръшна вратата. 343 00:29:20,594 --> 00:29:22,763 На три или след три? 344 00:29:22,930 --> 00:29:24,932 На три. 345 00:29:25,599 --> 00:29:26,875 Добре. 346 00:29:26,975 --> 00:29:29,311 Едно, две... - Чакай! 347 00:29:29,394 --> 00:29:31,394 Не е нужно... 348 00:29:45,869 --> 00:29:47,271 Много съжалявам! 349 00:29:47,371 --> 00:29:48,647 Каза на три! 350 00:29:48,747 --> 00:29:49,623 Не знам какво стана. 351 00:29:49,706 --> 00:29:51,706 Спокойно. 352 00:30:15,357 --> 00:30:18,443 Тихо, не плачи... 353 00:31:01,528 --> 00:31:08,202 Тихо, не плачи... 354 00:31:22,466 --> 00:31:27,804 Тихо, не плачи... 355 00:31:28,972 --> 00:31:33,602 Според вас какво става с хората, след като умрат? 356 00:31:34,311 --> 00:31:36,311 За какво говориш, Сейди? 357 00:31:36,522 --> 00:31:38,340 Дали отиват в рая ли? 358 00:31:38,440 --> 00:31:40,943 Нямах предвид това. 359 00:31:41,568 --> 00:31:43,946 Питаш се дали майка ти не е още тук? 360 00:31:48,617 --> 00:31:52,204 Може да прозвучи странно, 361 00:31:52,371 --> 00:31:54,039 но когато баща ми почина, 362 00:31:54,122 --> 00:31:56,834 имах чувството, че долавям присъствието му, 363 00:31:57,292 --> 00:31:59,711 сякаш бдеше над мен. 364 00:32:00,295 --> 00:32:02,297 Ако внимаваш достатъчно, 365 00:32:02,464 --> 00:32:05,300 може да доловиш и присъствието на майка си. 366 00:32:05,384 --> 00:32:07,928 А други неща? 367 00:32:08,095 --> 00:32:09,663 Какви неща? 368 00:32:09,763 --> 00:32:11,765 Не знам. Трудно ми е да го видя. 369 00:32:14,434 --> 00:32:16,420 Нещо тъмно е. 370 00:32:16,520 --> 00:32:17,504 Разбирам. 371 00:32:17,604 --> 00:32:20,315 Кога започна да виждаш тъмното нещо? 372 00:32:21,191 --> 00:32:23,191 След смъртта на онзи мъж. 373 00:32:24,403 --> 00:32:26,403 Всичко е ясно. 374 00:32:26,989 --> 00:32:28,348 Добре. 375 00:32:28,448 --> 00:32:29,391 Какво е? 376 00:32:29,491 --> 00:32:31,869 Когато има нещо плашещо и непонятно, 377 00:32:31,952 --> 00:32:35,163 умът ни се стреми да запълни празнините. 378 00:32:35,330 --> 00:32:39,501 Като онези чудовища, които мислиш, че се крият под леглото ти. 379 00:32:39,668 --> 00:32:41,879 Но ще се справим с това заедно. 380 00:32:41,962 --> 00:32:43,655 Нали? 381 00:32:43,755 --> 00:32:45,755 И вече няма да е така страшно. 382 00:32:51,555 --> 00:32:54,558 Миналия път говорихме за това. 383 00:32:54,725 --> 00:32:56,725 Когато имаме фобия, 384 00:32:56,852 --> 00:32:58,629 или страх от нещо, 385 00:32:58,729 --> 00:33:00,439 понякога е най-добре 386 00:33:00,522 --> 00:33:02,065 да се изправим срещу него. 387 00:33:02,149 --> 00:33:04,149 Това ще направим днес. 388 00:33:04,276 --> 00:33:08,822 Тази светлина ще свети постоянно, както в момента. 389 00:33:08,989 --> 00:33:11,158 После ще започне да мига 390 00:33:11,825 --> 00:33:14,953 и стаята бавно ще потъне в пълен мрак. 391 00:33:15,412 --> 00:33:17,915 Така сама ще видиш, че няма нищо страшно. 392 00:33:18,081 --> 00:33:20,081 Нали? 393 00:33:23,086 --> 00:33:24,571 Готова съм. 394 00:33:24,671 --> 00:33:26,671 Добро момиче. Започваме. 395 00:33:27,966 --> 00:33:30,260 Не е толкова страшно, нали? 396 00:33:31,803 --> 00:33:34,640 Ето. Същият скучен офис. 397 00:33:38,685 --> 00:33:40,421 Само ти, сестра ти 398 00:33:40,521 --> 00:33:42,521 и аз. 399 00:33:43,357 --> 00:33:44,883 Добре ли си? 400 00:33:44,983 --> 00:33:46,983 Не. 401 00:33:52,950 --> 00:33:54,950 Недей. 402 00:33:55,077 --> 00:33:56,061 Всичко е наред. 403 00:33:56,161 --> 00:33:58,147 Още малко. - Не искам. 404 00:33:58,247 --> 00:34:00,065 Не. Сойър, ще се справиш. 405 00:34:00,165 --> 00:34:01,400 Не е истинско. 406 00:34:01,500 --> 00:34:03,500 Справяш се много добре. 407 00:34:05,003 --> 00:34:07,005 Не е истинско. 408 00:34:07,798 --> 00:34:09,032 Браво. 409 00:34:09,132 --> 00:34:10,842 Не е истинско. Само в ума ти е. 410 00:34:10,926 --> 00:34:12,926 Помни, няма нищо страшно. 411 00:34:17,349 --> 00:34:19,334 Всичко е в ума ти. 412 00:34:19,434 --> 00:34:21,434 Не е истинско. Справяш се. 413 00:34:22,187 --> 00:34:24,131 Почти приключи. 414 00:34:24,231 --> 00:34:26,231 Не е истинско. 415 00:34:30,320 --> 00:34:32,320 Сейди. 416 00:34:41,206 --> 00:34:44,333 Само от въображението ти е. 417 00:34:44,501 --> 00:34:46,501 Ти успя. 418 00:34:50,215 --> 00:34:51,382 Сойър, няма нищо. 419 00:34:51,466 --> 00:34:54,219 Всичко е наред. - Не се тревожи. 420 00:34:54,386 --> 00:34:55,746 Няма нищо. - Да. 421 00:34:55,846 --> 00:34:57,846 Няма нужда да го правиш пак. 422 00:34:58,974 --> 00:35:02,227 Не е само страх от тъмно. Казва, че сега вижда чудовища. 423 00:35:02,394 --> 00:35:04,438 Да, чух за чудовището. 424 00:35:04,605 --> 00:35:06,173 Говорихме за чудовището. 425 00:35:06,273 --> 00:35:08,175 Те искат да говорят с теб сега. 426 00:35:08,275 --> 00:35:10,903 Най-подходящо е през следващия сеанс. 427 00:35:11,069 --> 00:35:12,638 Да, знам. 428 00:35:12,738 --> 00:35:16,116 Не ми се струва подходящ момент, но някой ден ще вляза. 429 00:35:16,283 --> 00:35:17,726 Трябва да говорим за жена ти. 430 00:35:17,826 --> 00:35:19,520 Вярваш ми, 431 00:35:19,620 --> 00:35:21,620 нали? 432 00:35:22,289 --> 00:35:23,941 Да. 433 00:35:24,041 --> 00:35:25,818 Всичко е под контрол. Благодаря ти. 434 00:35:25,918 --> 00:35:27,878 Не може вечно да избягваш да говориш за нея. 435 00:35:27,961 --> 00:35:29,961 Готови ли сте? Хайде. 436 00:35:43,769 --> 00:35:45,769 Много съжалявам. 437 00:35:50,317 --> 00:35:52,861 Не биваше да пускам онзи човек вкъщи. 438 00:35:59,826 --> 00:36:01,954 Лестър Билингс 439 00:36:04,164 --> 00:36:07,400 Самоубийство на баща, заподозрян в убийство на децата си 440 00:36:43,704 --> 00:36:45,230 Добре ли си? 441 00:36:45,330 --> 00:36:46,815 Не съвсем. 442 00:36:46,915 --> 00:36:48,915 Опитай да поспиш. 443 00:36:49,293 --> 00:36:53,172 Само се опитвам да не умра, благодаря. 444 00:36:53,338 --> 00:36:55,382 Всичко е само в ума ти. 445 00:36:55,549 --> 00:36:57,676 Не е истинско. 446 00:37:05,517 --> 00:37:07,517 Сейди? 447 00:37:26,496 --> 00:37:29,041 Име: Лестър Билингс Адрес: "Оук Драйв" 217 448 00:37:49,811 --> 00:37:51,811 Записи 449 00:37:52,481 --> 00:37:56,360 Правя го с всички нови клиенти. Само за служебни цели е. 450 00:37:58,862 --> 00:38:00,862 Сейди? 451 00:38:05,327 --> 00:38:07,327 Сейди? 452 00:38:12,417 --> 00:38:14,417 Не е истинско. 453 00:38:18,549 --> 00:38:22,678 Другите ми две деца починаха в рамките на година след първото, 454 00:38:22,845 --> 00:38:25,138 едно след друго. 455 00:38:25,222 --> 00:38:28,559 Дори при първото да е било нещастен случай, 456 00:38:28,725 --> 00:38:32,145 това ни направи податливи. 457 00:38:35,315 --> 00:38:36,925 Податливи ли? 458 00:38:37,025 --> 00:38:38,177 На какво? 459 00:38:38,277 --> 00:38:40,445 Зърнах го само веднъж. 460 00:38:40,612 --> 00:38:42,789 Преди вратът на моята Ани да се счупи. 461 00:38:44,283 --> 00:38:46,201 Преди да умрат, децата ми... 462 00:38:46,285 --> 00:38:49,621 Мислех, че всичко е от въображението им. 463 00:38:52,291 --> 00:38:55,502 Най-голямото се опита да го нарисува. 464 00:39:13,395 --> 00:39:18,192 Тихо, не плачи... 465 00:39:21,862 --> 00:39:23,555 Знам, че си ти, Сейди. 466 00:39:23,655 --> 00:39:25,655 Сойър. 467 00:39:34,958 --> 00:39:36,958 Какво трябва да е това? 468 00:39:38,295 --> 00:39:41,757 Онова, което идва за децата ви, когато не внимавате. 469 00:40:09,076 --> 00:40:11,620 Вярвате ми, нали? 470 00:40:11,787 --> 00:40:13,787 Разбира се. 471 00:40:15,374 --> 00:40:17,374 Не! 472 00:40:20,003 --> 00:40:21,421 Не. 473 00:40:21,505 --> 00:40:23,282 Не! 474 00:40:23,382 --> 00:40:24,408 Съжалявам, Ани. 475 00:40:24,508 --> 00:40:26,927 Съжалявам, Скот. Не ви вярвах. 476 00:40:27,010 --> 00:40:28,370 Все не ви вярвах. 477 00:40:28,470 --> 00:40:31,139 Много съжалявам, Софи. 478 00:40:31,306 --> 00:40:33,306 Много съжалявам. 479 00:40:38,230 --> 00:40:40,132 Махай се от мен. Махни се... 480 00:40:40,232 --> 00:40:42,232 Махни се от мен! 481 00:40:42,860 --> 00:40:44,903 По дяволите! 482 00:41:35,412 --> 00:41:37,272 Какво правиш? - Беше гадна шега! 483 00:41:37,372 --> 00:41:38,857 Как правиш онова с гласа си? 484 00:41:38,957 --> 00:41:40,957 За какво говориш? 485 00:41:41,668 --> 00:41:43,278 Не бях аз! - Лъжеш! 486 00:41:43,378 --> 00:41:45,378 Сойър! - Лъжеш! 487 00:41:59,186 --> 00:42:02,439 Това ли е тъмното нещо, което виждаш? 488 00:42:05,359 --> 00:42:07,136 Да. 489 00:42:07,236 --> 00:42:09,655 Истинско ли е? 490 00:42:09,821 --> 00:42:11,821 Не знам. 491 00:42:13,534 --> 00:42:15,534 Но ще разбера. 492 00:42:16,161 --> 00:42:17,312 Беше... 493 00:42:17,412 --> 00:42:20,415 Не беше нищо особено. Не мисля... 494 00:42:20,582 --> 00:42:22,759 Няма проблем. - Нямам какво да облека. 495 00:42:22,918 --> 00:42:24,778 Обаче си мисля за това... 496 00:42:24,878 --> 00:42:26,878 Внимание, драма. 497 00:42:27,673 --> 00:42:29,716 Бъдете мили. Тя изгуби майка си. 498 00:42:29,883 --> 00:42:32,302 Не съм виждала баща си от година и не ми пука... 499 00:42:32,386 --> 00:42:34,386 Може ли да говорим? 500 00:42:34,930 --> 00:42:36,331 Разбира се. 501 00:42:36,431 --> 00:42:38,431 Насаме. 502 00:42:40,686 --> 00:42:42,686 Добре. 503 00:42:43,939 --> 00:42:45,939 Какво й става? 504 00:42:47,901 --> 00:42:48,844 Приятно. 505 00:42:48,944 --> 00:42:50,944 Какво имаш следващия час? 506 00:42:53,615 --> 00:42:55,615 Съжалявам за онзиден. 507 00:42:56,743 --> 00:42:58,743 Искаш ли да се реваншираш? - Да. 508 00:42:59,329 --> 00:43:01,373 Само кажи. 509 00:43:01,540 --> 00:43:02,941 Ще ме закараш ли? 510 00:43:03,041 --> 00:43:08,046 БИЛИНГС 217 511 00:43:10,299 --> 00:43:16,930 УБИЙЦИ 512 00:43:22,102 --> 00:43:24,102 Сигурна ли си, че е тук? 513 00:43:27,065 --> 00:43:28,050 Чакай ме тук. 514 00:43:28,150 --> 00:43:29,676 Нали няма да влезеш? 515 00:43:29,776 --> 00:43:30,886 Сейди? 516 00:43:30,986 --> 00:43:32,986 Сейди! 517 00:43:43,498 --> 00:43:45,498 Ехо? 518 00:44:12,486 --> 00:44:14,486 Ехо? 519 00:44:14,738 --> 00:44:16,823 Има ли някого? 520 00:44:26,959 --> 00:44:27,860 Какво? 521 00:44:27,960 --> 00:44:29,737 Дрога ли ще купуваш? 522 00:44:29,837 --> 00:44:30,738 Не. Какво... 523 00:44:30,838 --> 00:44:31,989 Не купувам дрога. 524 00:44:32,089 --> 00:44:35,008 Знам, че напоследък не ти е лесно, но... 525 00:44:35,175 --> 00:44:37,411 Исках да видя дали някой още живее тук. 526 00:44:37,636 --> 00:44:38,829 Дано да не живее. 527 00:44:38,929 --> 00:44:41,306 Би било изключително тъжно. 528 00:44:43,100 --> 00:44:45,100 Какво е това място? 529 00:44:46,019 --> 00:44:47,755 Сейди, какво беше това? 530 00:44:47,855 --> 00:44:49,855 Изчакай малко. 531 00:44:57,614 --> 00:44:59,614 Трябва да говорим 532 00:45:02,703 --> 00:45:04,703 Връщам се. 533 00:45:07,165 --> 00:45:09,026 Сейди, какво става? 534 00:45:09,126 --> 00:45:11,126 Има ли някого там? 535 00:45:21,930 --> 00:45:23,930 Ехо? 536 00:46:27,329 --> 00:46:29,329 Ехо? 537 00:46:38,423 --> 00:46:40,423 Има ли някого? 538 00:47:03,574 --> 00:47:06,785 2:49 Гласът на Лестър 539 00:47:43,322 --> 00:47:45,324 Някакво предизвикателство ли е? 540 00:47:48,911 --> 00:47:52,289 Забавлява те нашето нещастие? 541 00:47:52,915 --> 00:47:54,499 Искаш да си вземеш сувенир? 542 00:47:54,583 --> 00:47:56,583 Не. 543 00:47:58,086 --> 00:48:00,072 Аз съм Сейди. 544 00:48:00,172 --> 00:48:02,172 Сейди Харпър. 545 00:48:03,091 --> 00:48:05,677 Съпругът ви Лестър дойде при баща ми. 546 00:48:10,682 --> 00:48:12,084 Аз... 547 00:48:12,184 --> 00:48:14,728 Исках да ви питам за... 548 00:48:14,895 --> 00:48:17,523 Какво? - За това тук. 549 00:48:21,151 --> 00:48:23,151 Откъде го имаш? 550 00:48:23,362 --> 00:48:25,948 Само искам да знам какво е. 551 00:48:29,451 --> 00:48:31,995 Моли се на Бог никога да не научиш. 552 00:48:32,538 --> 00:48:34,831 Махай се оттук, преди да си пострадала. 553 00:48:37,084 --> 00:48:39,084 Сестра ми го видя. 554 00:48:44,842 --> 00:48:48,136 Лес, какво си направил? 555 00:48:49,054 --> 00:48:51,054 Сега се е вкопчило във вас. 556 00:48:52,641 --> 00:48:56,311 Преследва наранените и уязвимите. 557 00:48:58,230 --> 00:49:00,399 Следва ви навсякъде. 558 00:49:03,110 --> 00:49:05,110 Докато всички не умрете. 559 00:49:07,155 --> 00:49:09,741 Това ли стана с децата ви? 560 00:49:14,204 --> 00:49:16,204 Наричаха го 561 00:49:16,498 --> 00:49:18,667 Торбалан. 562 00:49:20,711 --> 00:49:22,713 Да, и аз ги гледах така. 563 00:49:24,214 --> 00:49:26,214 Сякаш са луди. 564 00:49:26,967 --> 00:49:28,967 Научих по трудния начин, че греша. 565 00:49:30,679 --> 00:49:32,679 Обича да си играе с храна. 566 00:49:33,015 --> 00:49:34,558 Да ги плаши до смърт. 567 00:49:34,641 --> 00:49:37,394 Дори може да говори като тях. 568 00:49:40,606 --> 00:49:42,608 Като някакво проклето ехо. 569 00:49:50,240 --> 00:49:52,659 Нуждае се от мрак, за да остане скрито. 570 00:49:59,416 --> 00:50:04,296 Огънят е първото нещо, използвано от човека, за да вижда нощем. 571 00:50:06,590 --> 00:50:08,590 Толкова отдавна ли го има? 572 00:50:13,138 --> 00:50:15,224 Мисля, че винаги го е имало. 573 00:50:23,273 --> 00:50:25,273 Не мърдай. 574 00:50:27,402 --> 00:50:30,614 Зад теб е. 575 00:50:32,658 --> 00:50:34,658 Не се обръщай. 576 00:50:36,912 --> 00:50:38,912 Стой в светлината. 577 00:50:40,165 --> 00:50:43,001 И стой напълно 578 00:50:45,379 --> 00:50:47,379 неподвижна. 579 00:50:47,756 --> 00:50:49,756 Виждам те, негоднико! 580 00:50:51,385 --> 00:50:53,595 Сейди! Изстрел ли беше това? 581 00:50:54,763 --> 00:50:56,431 Сейди! Добре ли си? - Да. 582 00:50:56,515 --> 00:50:58,167 Някаква откачена. 583 00:50:58,267 --> 00:50:59,168 Сейди... 584 00:50:59,268 --> 00:51:01,268 Да се махаме оттук. 585 00:51:14,199 --> 00:51:15,534 Сейди? 586 00:51:15,617 --> 00:51:17,617 Какво е станало? 587 00:51:18,328 --> 00:51:20,581 Сойър, сега не мога. - Сейди? 588 00:51:21,665 --> 00:51:22,900 Какво е станало? 589 00:51:23,000 --> 00:51:24,234 Остави ме на мира. 590 00:51:24,334 --> 00:51:25,444 Видя ли го? 591 00:51:25,544 --> 00:51:27,671 Чудовищата не съществуват. 592 00:51:27,838 --> 00:51:28,964 Трябва да пораснеш! 593 00:51:29,047 --> 00:51:30,991 Сейди! 594 00:51:31,091 --> 00:51:32,367 Говоря сериозно. 595 00:51:32,467 --> 00:51:34,467 Остави ме на мира... 596 00:52:36,406 --> 00:52:38,406 Казах ти, че е истинско. 597 00:53:36,300 --> 00:53:38,300 Какво правиш? 598 00:53:39,720 --> 00:53:41,720 Къде е всичко? 599 00:53:43,724 --> 00:53:46,643 Не е добра идея вещите й да са навсякъде. 600 00:53:49,980 --> 00:53:52,316 Нищо чудно, че Сойър вижда призраци. 601 00:53:56,236 --> 00:53:57,888 Защо дори не ме попита? 602 00:53:57,988 --> 00:53:59,765 Има решения... - Всичко ли ще изхвърлиш? 603 00:53:59,865 --> 00:54:01,308 ...които не разбираш. - А чувствата ми? 604 00:54:01,408 --> 00:54:02,309 Не казах това. 605 00:54:02,409 --> 00:54:03,519 Така се държиш! 606 00:54:03,619 --> 00:54:05,312 Изобщо не ме слушаш! 607 00:54:05,412 --> 00:54:08,649 Сякаш вече не ти пука за мама. - Не знаеш как се чувствам! 608 00:54:08,749 --> 00:54:10,749 Тогава ми кажи! 609 00:54:15,714 --> 00:54:18,467 Права си. Съжалявам. 610 00:54:18,634 --> 00:54:21,053 Трябваше първо да те попитам. 611 00:54:21,220 --> 00:54:22,538 Задръж каквото искаш. 612 00:54:22,638 --> 00:54:24,139 Ако искам всичко? 613 00:54:24,223 --> 00:54:26,223 Тогава ще остане. 614 00:54:26,892 --> 00:54:28,936 Само го отнеси в мазето. 615 00:55:04,054 --> 00:55:06,598 ХУДОЖЕСТВЕНИ МАТЕРИАЛИ 616 00:55:50,475 --> 00:55:52,475 ОСТАВА 617 00:55:53,312 --> 00:55:55,564 ОСТАВА 618 00:55:59,693 --> 00:56:00,594 ПЛАТОВЕ ОСТАВА 619 00:56:00,694 --> 00:56:02,694 ЛИЧНИ ВЕЩИ 620 00:56:28,180 --> 00:56:31,934 Тихо, не плачи... 621 00:56:32,100 --> 00:56:35,437 Една малка песенчица 622 00:56:35,604 --> 00:56:38,774 в нейния ирландски стил... 623 00:56:38,941 --> 00:56:42,694 Как бих дала всичко, за да чуя 624 00:56:42,861 --> 00:56:46,532 отново песента й днес... 625 00:56:46,698 --> 00:56:48,742 Прекрасно е. Продължавай. 626 00:56:48,909 --> 00:56:50,018 Лъжеш. 627 00:56:50,118 --> 00:56:51,395 Харесва й. 628 00:56:51,495 --> 00:56:53,495 Как лъжеш само. 629 00:56:54,540 --> 00:56:56,875 Имам ужасен глас. 630 00:57:19,940 --> 00:57:21,940 Мамо, 631 00:57:22,943 --> 00:57:24,928 ако си тук, 632 00:57:25,028 --> 00:57:27,028 наклони пламъка наляво. 633 00:57:31,785 --> 00:57:33,785 Моля те. 634 00:57:34,913 --> 00:57:37,374 Имам нужда от помощта ти. 635 00:57:40,002 --> 00:57:42,838 Имам ужасен глас. 636 00:58:58,413 --> 00:59:00,190 Сейди. 637 00:59:00,290 --> 00:59:01,191 Кой е това? 638 00:59:01,291 --> 00:59:02,568 Здравей. 639 00:59:02,668 --> 00:59:03,736 Татко ли е? 640 00:59:03,836 --> 00:59:05,836 Здравей. 641 00:59:10,843 --> 00:59:12,286 Ако обичаш. 642 00:59:12,386 --> 00:59:13,954 Не е като да пишкаш. 643 00:59:14,054 --> 00:59:17,724 Не че не съм виждала стотици пъти да го правиш. 644 00:59:19,518 --> 00:59:21,518 Какво става с теб? 645 00:59:21,645 --> 00:59:24,273 Нищо. - Стига, не е нищо. 646 00:59:24,439 --> 00:59:27,234 Онази къща, изстрелът. 647 00:59:28,360 --> 00:59:30,360 Трудно е за обяснение. 648 00:59:30,779 --> 00:59:32,779 Може би просто си губя ума. 649 00:59:34,741 --> 00:59:35,642 Какво правиш? 650 00:59:35,742 --> 00:59:38,412 Няма да те оставя, докато не ми разкажеш. 651 00:59:38,745 --> 00:59:40,745 Аз съм най-добрата ти приятелка. 652 00:59:42,249 --> 00:59:45,169 Беше най-добрата ми приятелка. 653 00:59:45,335 --> 00:59:48,297 Сега имаш нови приятели, които са много по-готини. 654 00:59:48,463 --> 00:59:49,907 Не е вярно. 655 00:59:50,007 --> 00:59:52,007 Те са и твои приятели. 656 00:59:52,968 --> 00:59:55,053 Кога последно бяхме заедно? 657 00:59:57,973 --> 00:59:59,973 На погребението на майка ти. 658 01:00:01,310 --> 01:00:03,478 Това не се брои. 659 01:00:04,479 --> 01:00:06,479 Тогава да го направим. 660 01:00:07,274 --> 01:00:09,274 Може да се съберем уикенда. 661 01:00:10,777 --> 01:00:12,237 Не искам купон по милост. 662 01:00:12,321 --> 01:00:14,531 Изобщо няма да е такъв. 663 01:00:17,993 --> 01:00:19,269 Няма да бъде. 664 01:00:19,369 --> 01:00:21,188 Нямам представа какво става, 665 01:00:21,288 --> 01:00:25,209 но не бива да си сама. Разбираш ли? 666 01:00:26,543 --> 01:00:28,278 Хайде. 667 01:00:28,378 --> 01:00:30,378 Хайде. 668 01:00:38,096 --> 01:00:40,096 Да! 669 01:00:42,100 --> 01:00:44,811 Това е важна вечер за сестра ти. 670 01:00:44,978 --> 01:00:47,231 Ако видиш чудовища, ела първо при мен. 671 01:00:47,397 --> 01:00:49,397 Нека я оставим днес. 672 01:00:49,525 --> 01:00:51,525 Става ли? 673 01:00:53,529 --> 01:00:55,531 И ще ме пуснеш да спя при теб? 674 01:00:55,697 --> 01:00:58,325 Ще те пусна, ако спреш да ядеш сирене, 675 01:00:58,492 --> 01:01:00,492 иначе ще пръцкаш цяла нощ. 676 01:01:01,495 --> 01:01:03,272 Да се договорим. Става ли? 677 01:01:03,372 --> 01:01:06,542 Ще те оставя да играеш на плейстейшъна колкото искаш. 678 01:01:06,708 --> 01:01:08,252 Времето ти е неограничено. 679 01:01:08,335 --> 01:01:10,712 Само я остави да се позабавлява. 680 01:01:10,879 --> 01:01:12,781 Става ли? - Става. 681 01:01:12,881 --> 01:01:14,825 Добре. Дай сиренето. - Чакай. 682 01:01:14,925 --> 01:01:17,094 За какво се обзалагате? - Не се обзалагаме. 683 01:01:17,177 --> 01:01:19,805 Разбрахме се да не ти се пречкаме днес. 684 01:01:21,932 --> 01:01:24,309 По дяволите, това са те. 685 01:01:25,352 --> 01:01:26,837 Как изглеждам? 686 01:01:26,937 --> 01:01:28,380 Изглеждаш 687 01:01:28,480 --> 01:01:30,257 прекрасно. 688 01:01:30,357 --> 01:01:34,486 Сякаш ще забравиш всички беди и грижи. 689 01:01:36,572 --> 01:01:37,890 "Книга за джунглата." 690 01:01:37,990 --> 01:01:39,992 Помниш ли как танцувахме? 691 01:01:40,158 --> 01:01:41,910 Важните неща... 692 01:01:41,994 --> 01:01:44,079 Само не казвай нищо. 693 01:01:51,962 --> 01:01:54,047 Здравей! 694 01:02:05,225 --> 01:02:07,311 Имаш ли нещо друго за пиене? 695 01:02:09,021 --> 01:02:10,397 Други безалкохолни ли? 696 01:02:10,480 --> 01:02:12,480 Не, алкохол. 697 01:02:12,983 --> 01:02:16,195 Съжалявам, баща ми почти не пие. 698 01:02:16,278 --> 01:02:18,278 Или поне ти не знаеш. 699 01:02:19,156 --> 01:02:21,156 Нат. 700 01:02:22,743 --> 01:02:25,078 Но имам нещо друго. 701 01:02:28,415 --> 01:02:30,584 Истинска дрога. 702 01:02:31,001 --> 01:02:32,403 Какво? 703 01:02:32,503 --> 01:02:34,503 Добре. 704 01:02:35,964 --> 01:02:37,964 Супер. 705 01:02:38,383 --> 01:02:40,383 Истинска дрога. 706 01:02:42,888 --> 01:02:44,056 Откога пушиш? 707 01:02:44,139 --> 01:02:46,139 Беше на мама. 708 01:02:46,433 --> 01:02:48,433 По дяволите. 709 01:02:48,644 --> 01:02:49,728 Няма проблем. 710 01:02:49,811 --> 01:02:52,689 Тя няма да се върне да си я търси. 711 01:02:53,482 --> 01:02:55,482 Сигурна ли си? 712 01:02:55,734 --> 01:02:57,734 Да. 713 01:03:03,534 --> 01:03:04,701 Газта е свършила. 714 01:03:04,785 --> 01:03:06,785 Дай на мен... 715 01:03:10,582 --> 01:03:12,582 Аматьорки. 716 01:03:13,210 --> 01:03:15,210 Така. 717 01:03:17,840 --> 01:03:18,841 Сега ти. 718 01:03:18,924 --> 01:03:20,451 В памет на майка ти. 719 01:03:20,551 --> 01:03:22,551 Благодаря. 720 01:03:35,482 --> 01:03:38,443 Май правиш сефтето? 721 01:03:40,529 --> 01:03:42,529 Колко сладко. 722 01:03:42,823 --> 01:03:44,349 Добре ли си? 723 01:03:44,449 --> 01:03:45,951 Искаш ли вода? 724 01:03:46,034 --> 01:03:48,034 Всичко е наред. 725 01:03:48,662 --> 01:03:50,314 Добре ли си? - Боже. Да. 726 01:03:50,414 --> 01:03:52,414 По-добре отиди до... 727 01:03:52,916 --> 01:03:54,568 Наистина ли си добре? 728 01:03:54,668 --> 01:03:56,668 Искаш ли вода? - Поеми си дъх. 729 01:04:27,367 --> 01:04:28,894 Прилоша ли ти? 730 01:04:28,994 --> 01:04:30,354 Добре ли си? - Да. 731 01:04:30,454 --> 01:04:31,772 Сигурна ли си? - Да. 732 01:04:31,872 --> 01:04:32,706 Много сладко. 733 01:04:32,789 --> 01:04:34,691 Божичко! 734 01:04:34,791 --> 01:04:36,151 Кажи сирене! 735 01:04:36,251 --> 01:04:37,945 Стига. Недейте. 736 01:04:38,045 --> 01:04:39,196 Какво правите? 737 01:04:39,296 --> 01:04:40,697 Дори не записвах. 738 01:04:40,797 --> 01:04:41,949 Наистина ли си добре? 739 01:04:42,049 --> 01:04:43,242 Добре съм. 740 01:04:43,342 --> 01:04:44,660 Ще опитам да повърна. 741 01:04:44,760 --> 01:04:45,594 Преядох с пица. 742 01:04:45,677 --> 01:04:47,371 Не, прилоша й от тревата. 743 01:04:47,471 --> 01:04:51,433 Това не е ли дрешникът, в който се обеси онзи луд? 744 01:04:51,600 --> 01:04:54,394 Не, обеси се в дрешника в ателието на мама. 745 01:04:54,478 --> 01:04:56,478 Ще ни покажеш ли? 746 01:04:59,149 --> 01:05:00,634 Леле, ще е страхотно. 747 01:05:00,734 --> 01:05:02,734 Нали? 748 01:05:08,992 --> 01:05:10,992 Къде висеше? 749 01:05:12,538 --> 01:05:14,538 Беше точно зад... 750 01:05:26,343 --> 01:05:28,343 Какво правиш? - Нат, стига. 751 01:05:28,720 --> 01:05:31,723 Това е експозиционна терапия. - Хайде! 752 01:05:31,890 --> 01:05:33,459 Стига! - Боже. 753 01:05:33,559 --> 01:05:34,626 Не е забавно! 754 01:05:34,726 --> 01:05:36,726 Чудо голямо. Успокой се. 755 01:05:47,990 --> 01:05:51,201 Имам ужасен глас. 756 01:05:56,623 --> 01:05:57,749 Моля ви! 757 01:05:57,833 --> 01:05:59,833 Моля ви! 758 01:06:02,212 --> 01:06:04,212 Божичко. Добре ли си? 759 01:06:05,382 --> 01:06:07,009 Сейди. - Какво стана? 760 01:06:07,092 --> 01:06:09,092 Имаше ли нещо там? 761 01:06:09,678 --> 01:06:10,954 Вътре имаше ли нещо? 762 01:06:11,054 --> 01:06:13,140 Не, само преиграва. 763 01:06:15,601 --> 01:06:17,352 Божичко! Сейди... - Какво ти става? 764 01:06:17,436 --> 01:06:19,813 Вратата заяде! Кълна се. - Ненормална! 765 01:06:19,897 --> 01:06:21,840 Лъжкиня такава! 766 01:06:21,940 --> 01:06:23,940 Махни си ръцете... - А ти си урод! 767 01:06:24,067 --> 01:06:27,446 Единствено Бетани тук те харесва. 768 01:06:28,113 --> 01:06:30,113 Това е шизофренично! - Боже. 769 01:06:30,240 --> 01:06:31,433 Тя е луда! - Как си? 770 01:06:31,533 --> 01:06:32,476 Какво става? 771 01:06:32,576 --> 01:06:34,576 Дъщеря ви е побъркана. 772 01:06:41,251 --> 01:06:42,903 Приключих с нея. 773 01:06:43,003 --> 01:06:45,047 Повече няма да се виждаш с нея. 774 01:06:45,214 --> 01:06:46,740 Тя не е правила така... 775 01:06:46,840 --> 01:06:49,551 Как можа да ме удари! - Добре ли си? 776 01:06:49,718 --> 01:06:51,718 Тя не е правила така. 777 01:07:49,903 --> 01:07:51,903 Сойър. 778 01:07:54,199 --> 01:07:56,577 Сойър. 779 01:08:04,334 --> 01:08:06,334 Сойър. 780 01:09:29,044 --> 01:09:31,044 Сойър. 781 01:09:32,714 --> 01:09:34,883 Сойър! 782 01:09:34,966 --> 01:09:37,761 Хайде! Сойър! 783 01:09:38,970 --> 01:09:40,970 Бързо! 784 01:09:41,348 --> 01:09:42,499 Викни Бърза помощ! 785 01:09:42,599 --> 01:09:44,599 Сойър! 786 01:09:46,435 --> 01:09:48,772 Всичко е наред. 787 01:09:48,939 --> 01:09:49,773 Опита се да ме убие. 788 01:09:49,857 --> 01:09:52,359 Знам. И аз го видях. - Трябваше да бягам. 789 01:09:54,945 --> 01:09:56,945 Вярвам ти. 790 01:09:57,781 --> 01:09:59,183 Какво? 791 01:09:59,283 --> 01:10:00,476 Вярвам ти. 792 01:10:00,576 --> 01:10:03,161 Съжалявам, че не ти вярвах преди. 793 01:10:08,750 --> 01:10:09,668 Къде е татко? 794 01:10:09,751 --> 01:10:13,589 Отиде да говори с лекаря. Ще го потърся. 795 01:10:13,755 --> 01:10:14,673 Прибираме се. 796 01:10:14,756 --> 01:10:15,883 Не. Стой тук. 797 01:10:15,966 --> 01:10:16,967 Не. - Моля те. 798 01:10:17,050 --> 01:10:19,094 Връщам се веднага. 799 01:10:33,775 --> 01:10:35,010 Ало? 800 01:10:35,110 --> 01:10:37,988 Обажда се Рита Билингс. 801 01:10:38,155 --> 01:10:39,431 Съпругата на Лестър. 802 01:10:39,531 --> 01:10:41,016 Какво искате? 803 01:10:41,116 --> 01:10:43,243 Открих как да се отървем от него. 804 01:10:43,410 --> 01:10:44,436 Как? 805 01:10:44,536 --> 01:10:46,747 Трябва да ми помогнеш. Ела тук. 806 01:10:47,831 --> 01:10:50,250 Ще сложим край още днес. 807 01:10:52,503 --> 01:10:54,196 Сейди? 808 01:10:54,296 --> 01:10:56,296 Сейди... 809 01:11:00,761 --> 01:11:02,413 Татко? 810 01:11:02,513 --> 01:11:03,680 Да. 811 01:11:03,764 --> 01:11:05,764 Какво правиш? 812 01:11:05,933 --> 01:11:06,917 Нищо. 813 01:11:07,017 --> 01:11:08,919 Върви при сестра си. 814 01:11:09,019 --> 01:11:11,019 Сега идвам. 815 01:11:11,271 --> 01:11:13,271 Виждам, че не е нищо. 816 01:11:18,320 --> 01:11:23,075 След катастрофата докараха майка ти тук. 817 01:11:23,825 --> 01:11:25,825 Сега и Сойър. 818 01:11:26,453 --> 01:11:28,453 За всичко съм виновен аз. 819 01:11:31,208 --> 01:11:33,208 Не й помогнах да го преживее 820 01:11:33,335 --> 01:11:34,378 и сега тя има 821 01:11:34,461 --> 01:11:35,796 тези проявления. 822 01:11:35,879 --> 01:11:38,131 Татко, спри. Не са проявления. 823 01:11:38,215 --> 01:11:40,215 Тогава какво е? 824 01:11:42,386 --> 01:11:44,386 Какво е? 825 01:11:47,015 --> 01:11:49,015 Истинско е. 826 01:11:50,185 --> 01:11:52,187 Днес видях нещо. 827 01:11:53,772 --> 01:11:55,858 В дрешника. 828 01:11:56,400 --> 01:11:57,426 Как изглежда? 829 01:11:57,526 --> 01:11:59,570 Беше ли... - Беше много тъмно. 830 01:12:01,029 --> 01:12:03,029 Не съм сигурна. 831 01:12:07,369 --> 01:12:09,705 Ще те питам нещо. Може ли? 832 01:12:09,872 --> 01:12:10,981 Само не се сърди. 833 01:12:11,081 --> 01:12:13,081 Какво? 834 01:12:15,377 --> 01:12:17,377 Беше ли напушена? 835 01:12:18,380 --> 01:12:20,380 От теб миришеше на трева. 836 01:12:24,303 --> 01:12:27,097 Чудовище в дрешника? 837 01:12:28,599 --> 01:12:29,850 Знаеш ли, все едно. 838 01:12:29,933 --> 01:12:31,977 И без това не ме слушаш. - Чакай. 839 01:12:32,144 --> 01:12:33,020 Къде отиваш? 840 01:12:33,103 --> 01:12:35,480 Все някой трябва да се справи с това. 841 01:12:58,086 --> 01:13:00,214 Обаждане от Татко 842 01:13:16,688 --> 01:13:18,632 Не знаех дали ще дойдеш. 843 01:13:18,732 --> 01:13:19,967 Трябваше. 844 01:13:20,067 --> 01:13:22,569 Това нещо се опита да убие сестричката ми. 845 01:13:26,323 --> 01:13:27,933 Сигурно е огладняло. 846 01:13:28,033 --> 01:13:30,035 Времето изтича. 847 01:13:30,202 --> 01:13:34,915 Щом го привлича слабостта, трябва да му покажем сила. 848 01:13:35,082 --> 01:13:37,082 Чакай. 849 01:13:37,960 --> 01:13:39,960 Внимавай. 850 01:13:40,128 --> 01:13:42,128 Пружинни механизми за стрелба. 851 01:13:43,757 --> 01:13:45,968 Не искам да ти отнесат главата. 852 01:13:47,761 --> 01:13:50,180 Използват се за сплашване на мечки, 853 01:13:50,347 --> 01:13:53,350 но не ги зареждат с истински патрони. 854 01:14:01,358 --> 01:14:03,135 Мислиш, че можеш да го убиеш? 855 01:14:03,235 --> 01:14:05,235 Сега ще разберем. 856 01:14:08,991 --> 01:14:10,991 Не! 857 01:14:13,078 --> 01:14:14,605 Съжалявам! 858 01:14:14,705 --> 01:14:15,873 Трябва да го примамя! 859 01:14:15,956 --> 01:14:17,956 Не! 860 01:14:18,083 --> 01:14:19,710 Ще те пазя от него. - Не! 861 01:14:19,793 --> 01:14:21,793 Имай ми доверие. 862 01:14:38,645 --> 01:14:40,645 Сейди. 863 01:16:18,495 --> 01:16:20,495 Казах ти, че може да бъде убито. 864 01:16:29,631 --> 01:16:31,631 Сейди! 865 01:16:31,800 --> 01:16:32,718 Сейди, помощ! 866 01:16:32,801 --> 01:16:34,745 Сейди, помогни ми! 867 01:16:34,845 --> 01:16:36,845 Сейди... 868 01:17:11,256 --> 01:17:12,825 Татко? 869 01:17:12,925 --> 01:17:14,743 Къде изчезна? 870 01:17:14,843 --> 01:17:16,843 Обикаляме да те търсим. 871 01:17:17,763 --> 01:17:19,665 Вкъщи ли сте? 872 01:17:19,765 --> 01:17:20,974 Тъкмо влизаме. Защо? 873 01:17:21,058 --> 01:17:24,061 Върнете се в колата. Отидете на светло сред хора. 874 01:17:24,144 --> 01:17:25,838 Махайте се оттам, 875 01:17:25,938 --> 01:17:27,339 преди да се е върнало. - Чакай. 876 01:17:27,439 --> 01:17:29,733 Татко, послушай ме. 877 01:17:29,900 --> 01:17:32,152 Добре. Слушам те. 878 01:17:32,319 --> 01:17:36,114 Вървете някъде на много светло и с много хора. 879 01:17:36,281 --> 01:17:38,281 Татко? 880 01:19:18,675 --> 01:19:19,576 Боже! 881 01:19:19,676 --> 01:19:21,676 Сойър, аз съм! 882 01:19:23,514 --> 01:19:25,514 Откъде да съм сигурна? 883 01:19:29,394 --> 01:19:35,108 Празнувахме рождения ти ден в "Чък И. Чийз". 884 01:19:35,275 --> 01:19:37,275 Ти преяде с пица 885 01:19:37,402 --> 01:19:40,197 и повърна в кошарата с топките. 886 01:19:46,286 --> 01:19:47,312 Боже. 887 01:19:47,412 --> 01:19:49,957 Сойър! Добре ли си? Какво стана? 888 01:19:51,041 --> 01:19:53,210 Какво стана? - То не обича светлина. 889 01:19:56,964 --> 01:19:58,964 Къде е татко? 890 01:20:03,762 --> 01:20:05,762 Отведе го долу. 891 01:20:13,856 --> 01:20:17,025 Няма да изгубим и него. 892 01:20:17,985 --> 01:20:19,069 Сейди, 893 01:20:19,152 --> 01:20:20,971 какво правиш? 894 01:20:21,071 --> 01:20:22,306 Къде отиваш? 895 01:20:22,406 --> 01:20:24,406 Сейди, не ме оставяй. 896 01:20:24,533 --> 01:20:26,994 Няма страшно. 897 01:20:27,160 --> 01:20:29,997 Видях го да кърви. Може да бъде ранено. 898 01:20:30,581 --> 01:20:32,581 Може да успеем да го спрем. 899 01:22:55,767 --> 01:22:57,767 Сойър! 900 01:23:08,030 --> 01:23:09,431 Сойър, стани! 901 01:23:09,531 --> 01:23:11,531 Моля те. Сойър! 902 01:24:11,677 --> 01:24:13,677 Тихо. 903 01:24:29,361 --> 01:24:31,361 Не! - Татко! 904 01:24:31,697 --> 01:24:33,697 Татко! 905 01:24:35,617 --> 01:24:37,617 Сойър! 906 01:24:45,002 --> 01:24:47,002 Сойър? 907 01:24:49,756 --> 01:24:51,758 Сойър? Аз съм, Сейди. 908 01:24:51,925 --> 01:24:53,702 Погледни ме, моля те. 909 01:24:53,802 --> 01:24:56,054 Хей. Махаме се оттук. 910 01:25:07,482 --> 01:25:09,468 Татко. - Дай ми това. 911 01:25:09,568 --> 01:25:11,361 Подхвани го. Да го вдигнем. 912 01:25:11,445 --> 01:25:12,321 Да го изведем. - Не мога. 913 01:25:12,404 --> 01:25:13,806 Хайде. Можеш. 914 01:25:13,906 --> 01:25:15,906 Хайде. 915 01:25:19,745 --> 01:25:21,745 Вдигни го. 916 01:25:22,289 --> 01:25:24,289 Съжалявам. 917 01:25:39,681 --> 01:25:41,681 Сейди? 918 01:26:05,582 --> 01:26:07,582 Мамо. 919 01:26:14,007 --> 01:26:16,007 Сейди? 920 01:26:16,510 --> 01:26:18,510 Сейди? 921 01:26:22,975 --> 01:26:24,975 Сойър! 922 01:26:59,511 --> 01:27:01,511 Майната ти. 923 01:28:22,052 --> 01:28:24,052 Сбогом. 924 01:28:44,491 --> 01:28:46,491 Още малко. 925 01:28:46,743 --> 01:28:48,743 Хайде. 926 01:29:24,781 --> 01:29:26,781 Изпитвах ужасен страх. 927 01:29:31,288 --> 01:29:33,288 Да си призная, 928 01:29:35,417 --> 01:29:37,711 боях се да бъда баща. 929 01:29:39,755 --> 01:29:41,573 Страхувах се. 930 01:29:41,673 --> 01:29:44,051 Не знаех дали ще издържа. 931 01:29:44,218 --> 01:29:46,220 Нито дали съм готов. 932 01:29:46,845 --> 01:29:49,257 Майка ви правеше всичко да изглежда лесно. 933 01:29:50,557 --> 01:29:52,557 Беше невъзмутима. 934 01:29:53,560 --> 01:29:55,045 И аз... 935 01:29:55,145 --> 01:29:57,145 мислех, 936 01:29:57,981 --> 01:30:00,275 че щом се издъня, тя винаги ще е тук. 937 01:30:00,442 --> 01:30:02,442 А после... 938 01:30:03,654 --> 01:30:05,654 Изведнъж вече я нямаше. 939 01:30:13,038 --> 01:30:15,791 Виждам толкова много от нея във вас. 940 01:30:18,001 --> 01:30:20,001 Толкова много. 941 01:30:21,255 --> 01:30:24,716 Не съм планирал да правя нищо от това без мама. 942 01:30:27,928 --> 01:30:29,872 Не. 943 01:30:29,972 --> 01:30:31,972 Но знам, че ще се справим. 944 01:30:34,518 --> 01:30:35,586 Да. 945 01:30:35,686 --> 01:30:37,686 Нали? 946 01:30:50,367 --> 01:30:52,367 Беше гадно. 947 01:30:54,872 --> 01:30:58,000 Защото е хляб. Кифличките са хляб. 948 01:30:58,166 --> 01:30:59,860 Да. 949 01:30:59,960 --> 01:31:02,004 Сейди, би ли се върнала за малко? 950 01:31:11,847 --> 01:31:13,847 Д-р Уелър? 951 01:31:20,189 --> 01:31:22,189 Ехо? 952 01:31:55,557 --> 01:31:57,557 Искаш ли нещо? 953 01:32:01,855 --> 01:32:03,855 Всичко наред ли е? 954 01:33:20,058 --> 01:33:24,855 ТОРБАЛАН 955 01:38:34,706 --> 01:38:36,708 ПРЕВОД МИЛЕНА БОРИНОВА 956 01:38:36,958 --> 01:38:39,408 subs by sub.Trader at subs.sab.bz