1
00:00:01,000 --> 00:00:05,923
СЪДЪРЖА СЦЕНИ С ТЮТЮНОПУШЕНЕ
2
00:01:24,334 --> 00:01:26,334
Ани.
3
00:01:29,798 --> 00:01:31,366
Татко?
4
00:01:31,466 --> 00:01:33,466
Татко...
- Заспивай.
5
00:02:06,877 --> 00:02:08,877
Дай да те гушна.
6
00:02:17,262 --> 00:02:19,262
Всичко е наред.
7
00:02:19,765 --> 00:02:20,958
Аз съм.
8
00:02:21,058 --> 00:02:23,058
Твоят татко.
9
00:02:26,063 --> 00:02:28,063
Аз съм!
10
00:02:39,910 --> 00:02:46,542
ТОРБАЛАН
11
00:04:58,632 --> 00:05:00,632
Аз...
12
00:05:00,926 --> 00:05:02,928
може би изгубих самообладание.
13
00:05:04,388 --> 00:05:06,388
И отправих ултиматум.
14
00:05:07,933 --> 00:05:09,933
Добре.
15
00:05:11,061 --> 00:05:13,647
Страхувам се,
че тя само ме води за носа.
16
00:05:15,440 --> 00:05:17,440
От какво се страхуваш?
17
00:05:18,986 --> 00:05:20,986
Че тя не ме обича.
18
00:05:23,699 --> 00:05:25,951
От какво се боиш наистина?
19
00:05:29,329 --> 00:05:31,373
Да остана сама.
- Да.
20
00:05:31,456 --> 00:05:34,084
Разбирам. Може да е страшно
да останеш сам.
21
00:05:35,544 --> 00:05:36,795
"Където има страх..."
22
00:05:36,879 --> 00:05:40,132
"Там е твоята задача."
- "Там е твоята задача."
23
00:05:41,425 --> 00:05:43,425
Карл Юнг го е разбрал.
24
00:05:46,430 --> 00:05:48,415
Това е добър завършек за днес.
25
00:05:48,515 --> 00:05:50,809
Трябва да закарам децата
на училище.
26
00:05:50,976 --> 00:05:53,812
Мина един месец.
Днес се връщат и са напрегнати.
27
00:05:54,438 --> 00:05:57,357
Не че трябва да стоят пред вратата.
28
00:05:58,609 --> 00:06:00,609
Чувствам се като идиот.
29
00:06:00,944 --> 00:06:03,530
Проблемите ми са нищо пред вашите.
30
00:06:03,697 --> 00:06:05,474
Не сме тук да говорим за мен.
31
00:06:05,574 --> 00:06:07,017
След теб.
32
00:06:07,117 --> 00:06:08,602
Взе ли си моливите?
- Да.
33
00:06:08,702 --> 00:06:10,020
А учебника?
34
00:06:10,120 --> 00:06:11,230
Да.
35
00:06:11,330 --> 00:06:12,481
Изми ли си зъбите?
36
00:06:12,581 --> 00:06:13,624
Да.
- Наистина ли?
37
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
Ще ползваш ли тоалетната?
- Не.
38
00:06:16,960 --> 00:06:18,612
Сейди, хайде! Закъсняваме!
39
00:06:18,712 --> 00:06:20,712
Сейди...
40
00:06:21,089 --> 00:06:23,089
Какво?
41
00:06:25,594 --> 00:06:27,594
Нищо.
42
00:06:28,805 --> 00:06:30,082
Отива ти.
43
00:06:30,182 --> 00:06:33,519
Сложи си яке, защото...
44
00:06:33,685 --> 00:06:35,129
Навън е студено.
45
00:06:35,229 --> 00:06:38,357
Ами ако случайно го глътна?
- После ще го изакаш.
46
00:06:38,524 --> 00:06:39,425
Няма.
- Назад.
47
00:06:39,525 --> 00:06:40,509
Сейди.
- Напред.
48
00:06:40,609 --> 00:06:41,885
Спри да го дърпаш.
49
00:06:41,985 --> 00:06:43,303
Извади го.
- Не я карай.
50
00:06:43,403 --> 00:06:44,680
Какво? Да.
- Недей...
51
00:06:44,780 --> 00:06:45,889
Не я слушай. Не.
52
00:06:45,989 --> 00:06:47,224
По-леко или силно?
53
00:06:47,324 --> 00:06:48,725
Не я слушай.
- Силно.
54
00:06:48,825 --> 00:06:50,825
Сложи си колана.
- Добре де.
55
00:06:50,953 --> 00:06:53,038
Мама щеше да знае какво да правим.
56
00:06:57,543 --> 00:06:59,920
Мога да ти го извадя. Искаш ли?
- Какво?
57
00:07:00,087 --> 00:07:00,988
Дай на мен.
- Какво?
58
00:07:01,088 --> 00:07:03,088
Ей сега ще го извадя.
59
00:07:03,841 --> 00:07:06,051
ГИМНАЗИЯ
МАКДОНО 35
60
00:07:11,640 --> 00:07:13,640
Добре ли си?
- Да.
61
00:07:14,685 --> 00:07:16,685
Приятен ден.
62
00:07:31,618 --> 00:07:33,270
Сейди.
63
00:07:33,370 --> 00:07:35,370
Съжалявам за майка ти.
64
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Съжалявам за майка ти.
65
00:07:42,921 --> 00:07:44,921
Съжалявам, Сейди.
66
00:07:45,424 --> 00:07:47,326
Върна се.
67
00:07:47,426 --> 00:07:48,494
Съжалявам, Сейди.
68
00:07:48,594 --> 00:07:50,971
Сейди. Съжалявам за майка ти.
69
00:08:02,316 --> 00:08:05,652
Сейди
Хубав ден!
70
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
Здрасти.
71
00:08:12,117 --> 00:08:13,143
Здравей.
72
00:08:13,243 --> 00:08:15,243
Какво става?
73
00:08:16,663 --> 00:08:18,663
Още не мога да повярвам.
74
00:08:19,499 --> 00:08:21,499
Знам.
75
00:08:23,253 --> 00:08:25,380
Добре дошла отново.
76
00:08:25,547 --> 00:08:27,547
Боже мой.
77
00:08:27,716 --> 00:08:30,177
Прозвуча много глупаво.
78
00:08:31,678 --> 00:08:34,972
Благодаря ти, че разговаряш с мен.
79
00:08:35,140 --> 00:08:38,309
Всички ме зяпат,
сякаш съм болна от нещо.
80
00:08:38,393 --> 00:08:39,752
Болна ли си?
81
00:08:39,852 --> 00:08:40,754
Отвратително.
82
00:08:40,854 --> 00:08:42,172
Не, аз...
83
00:08:42,272 --> 00:08:44,007
Както и да е.
84
00:08:44,107 --> 00:08:46,193
Хубава рокля.
85
00:08:46,693 --> 00:08:47,736
И аз бих я носила.
86
00:08:47,819 --> 00:08:49,304
Много е оригинална.
87
00:08:49,404 --> 00:08:50,597
Хубава е.
- Благодаря.
88
00:08:50,697 --> 00:08:52,908
Да.
- Беше на мама.
89
00:08:53,075 --> 00:08:55,244
Дали е добра идея?
90
00:08:56,578 --> 00:08:58,188
Кое дали е добра идея?
91
00:08:58,288 --> 00:08:59,731
Да носиш дрехите й.
92
00:08:59,831 --> 00:09:02,668
Така ще ти е по-тежко
да продължиш напред.
93
00:09:03,418 --> 00:09:05,418
Не искам да продължа напред.
94
00:09:05,838 --> 00:09:08,298
Не искаш и да притесняваш хората.
- Нат.
95
00:09:08,966 --> 00:09:09,883
Какво?
- Недей...
96
00:09:09,967 --> 00:09:11,285
Искам да помогна.
97
00:09:11,385 --> 00:09:13,287
Държиш се като кучка.
98
00:09:13,387 --> 00:09:14,288
Чакай малко.
99
00:09:14,388 --> 00:09:16,206
Какво каза?
- Нат.
100
00:09:16,306 --> 00:09:18,934
Не, какво каза?
- Че се държиш като кучка.
101
00:09:19,101 --> 00:09:21,101
Не. Натали!
102
00:09:22,479 --> 00:09:24,479
Боже.
- Какво направи?
103
00:09:25,357 --> 00:09:27,357
Не, спри.
104
00:09:32,155 --> 00:09:34,508
Искаш ли да се преоблечеш?
- Оставете ме.
105
00:09:39,454 --> 00:09:40,773
Боже.
- Не се смей.
106
00:09:40,873 --> 00:09:42,873
Какво ти става?
- Защо?
107
00:09:48,213 --> 00:09:49,490
Спокойно, ще стане.
108
00:09:49,590 --> 00:09:50,699
Търпение.
- Добре.
109
00:09:50,799 --> 00:09:52,843
Правиш това нещо от 30 години,
110
00:09:53,010 --> 00:09:55,010
а работим заедно само от две.
111
00:09:56,221 --> 00:09:57,664
Добре.
112
00:09:57,764 --> 00:09:58,832
Благодаря.
113
00:09:58,932 --> 00:10:00,932
Ще успееш.
114
00:10:02,644 --> 00:10:04,644
До следващата седмица.
115
00:10:27,044 --> 00:10:28,904
Д-р Харпър?
116
00:10:29,004 --> 00:10:31,004
Кажете.
117
00:10:31,507 --> 00:10:33,450
Трябва да говоря с вас.
118
00:10:33,550 --> 00:10:36,929
Не приемам пациенти
без консултация по телефона.
119
00:10:37,095 --> 00:10:39,095
Запазете си час.
- Моля ви.
120
00:10:41,767 --> 00:10:45,187
Ако не разкажа на някого,
не знам какво ще сторя.
121
00:10:52,528 --> 00:10:54,263
Как се казвате?
122
00:10:54,363 --> 00:10:56,056
Лестър.
123
00:10:56,156 --> 00:10:58,156
Лестър Билингс.
124
00:10:59,826 --> 00:11:01,826
Приятно ми е, Лестър.
125
00:11:03,372 --> 00:11:04,898
Влезте. Имам...
126
00:11:04,998 --> 00:11:06,775
Имам пролука.
127
00:11:06,875 --> 00:11:08,875
Благодаря.
- Заповядайте.
128
00:11:18,971 --> 00:11:20,456
Ще си съблечете ли якето?
129
00:11:20,556 --> 00:11:22,556
Може да ви е по-удобно.
130
00:11:23,225 --> 00:11:25,225
Ще затворите ли?
131
00:11:26,061 --> 00:11:28,061
Моля?
132
00:11:29,314 --> 00:11:31,314
Вратата.
133
00:11:35,028 --> 00:11:36,847
Разбира се.
134
00:11:36,947 --> 00:11:39,950
Трябва да попълните
няколко формуляра.
135
00:11:43,662 --> 00:11:45,664
Правя го с всички нови клиенти.
136
00:11:45,831 --> 00:11:47,958
Само за служебни цели е.
137
00:11:48,041 --> 00:11:49,585
Всичко, което кажете,
138
00:11:49,668 --> 00:11:51,461
е строго поверително.
139
00:11:51,545 --> 00:11:53,545
Може ли?
140
00:11:57,509 --> 00:11:59,595
За първи път ли сте на терапевт?
141
00:12:01,722 --> 00:12:04,766
Като начало, защо решихте
да започнете точно сега?
142
00:12:05,559 --> 00:12:07,769
Не знаех къде другаде да отида.
143
00:12:09,313 --> 00:12:11,523
При свещеник не става,
не съм католик.
144
00:12:11,690 --> 00:12:14,693
И при адвокат не става,
защото не съм извършил нищо,
145
00:12:14,860 --> 00:12:18,280
дори всички да мислят, че съм.
146
00:12:18,447 --> 00:12:20,991
Дори ако мислят,
че съм го направил аз.
147
00:12:21,950 --> 00:12:23,950
Какво да сте направили?
148
00:12:25,787 --> 00:12:27,787
Че съм убил децата си.
149
00:12:28,749 --> 00:12:30,567
Едно по едно.
150
00:12:30,667 --> 00:12:32,667
Всичките.
151
00:12:33,587 --> 00:12:36,173
Дойдох тук, защото
бихте могли да разберете.
152
00:12:36,340 --> 00:12:38,425
Прочетох за жена ви във вестника.
153
00:12:38,592 --> 00:12:40,592
Катастрофата.
154
00:12:41,345 --> 00:12:42,830
Вие знаете какво е
155
00:12:42,930 --> 00:12:46,266
да изгубите скъп човек ей така.
156
00:12:49,311 --> 00:12:51,213
Какво казвахте за децата си?
157
00:12:51,313 --> 00:12:52,923
Какво е станало с тях?
158
00:12:53,023 --> 00:12:54,800
Първото,
159
00:12:54,900 --> 00:12:57,236
момиченцето ни...
160
00:12:57,402 --> 00:12:58,846
Тя почина от СВДС.
161
00:12:58,946 --> 00:13:00,681
Много съжалявам.
162
00:13:00,781 --> 00:13:03,742
Не мога дори да си представя
колко тежко ви е било.
163
00:13:07,454 --> 00:13:09,454
Вие имате деца.
164
00:13:10,415 --> 00:13:12,415
Можете да си представите.
165
00:13:17,422 --> 00:13:21,593
Другите ми две деца починаха
в рамките на година след първото,
166
00:13:21,760 --> 00:13:23,704
едно след друго.
167
00:13:23,804 --> 00:13:24,972
Също ли от естествена смърт?
168
00:13:25,055 --> 00:13:27,850
В това няма нищо естествено.
169
00:13:27,933 --> 00:13:30,269
Животът им беше изцеден.
170
00:13:30,853 --> 00:13:33,438
Дори при първото
да е било нещастен случай,
171
00:13:33,981 --> 00:13:38,110
това ни направи податливи.
172
00:13:38,819 --> 00:13:40,819
Податливи ли?
173
00:13:41,697 --> 00:13:43,198
На какво?
174
00:13:43,282 --> 00:13:46,285
Не съм сигурен.
175
00:13:46,451 --> 00:13:48,451
Зърнах го само веднъж.
176
00:13:50,372 --> 00:13:53,041
Преди вратът на моята Ани
да се счупи.
177
00:13:54,668 --> 00:13:56,753
Преди да умрат, децата ми...
178
00:13:56,920 --> 00:14:00,465
Мислех, че всичко е
от въображението им.
179
00:14:00,632 --> 00:14:04,303
Най-голямото
се опита да го нарисува.
180
00:14:24,990 --> 00:14:26,990
Какво трябва да е това?
181
00:14:30,204 --> 00:14:35,042
Онова, което идва за децата ви,
когато не внимавате.
182
00:14:43,175 --> 00:14:44,785
Извинете ме.
183
00:14:44,885 --> 00:14:46,178
Може ли да изляза?
184
00:14:46,261 --> 00:14:48,261
Трябва да отида до тоалетната.
185
00:14:53,769 --> 00:14:56,355
Вярвате ми, нали?
186
00:14:58,482 --> 00:15:00,482
Разбира се.
187
00:15:02,152 --> 00:15:04,152
Сега се връщам.
188
00:15:05,239 --> 00:15:07,239
Извинете ме.
189
00:15:12,538 --> 00:15:14,998
Обажда се д-р Уилям Харпър.
190
00:15:15,165 --> 00:15:18,627
В кабинета ми има мъж,
който не е добре.
191
00:15:18,794 --> 00:15:21,004
Възможно е да е опасен.
192
00:15:21,171 --> 00:15:23,382
Да пратим ли кола?
193
00:15:25,509 --> 00:15:27,509
Там ли сте?
194
00:15:29,555 --> 00:15:31,555
На телефона ли сте?
195
00:15:32,474 --> 00:15:33,459
Да.
196
00:15:33,559 --> 00:15:35,294
Бихте ли повторили името си?
197
00:15:35,394 --> 00:15:37,646
Уилям Харпър.
198
00:15:37,813 --> 00:15:39,813
Дойде направо от улицата.
199
00:15:40,649 --> 00:15:42,426
Виждали ли сте го преди?
- Не.
200
00:15:42,526 --> 00:15:45,070
И не знаете кой е?
- Не.
201
00:15:48,031 --> 00:15:50,031
Само аз съм. Сам съм в къщата.
202
00:16:47,424 --> 00:16:49,424
Татко?
203
00:18:38,452 --> 00:18:40,452
Татко?
204
00:19:07,064 --> 00:19:08,799
Добре ли си?
- Да.
205
00:19:08,899 --> 00:19:11,276
Добре, слушай.
206
00:19:11,360 --> 00:19:13,360
В къщата има един човек.
207
00:19:20,953 --> 00:19:22,412
Ама че гадно.
- Нали?
208
00:19:22,496 --> 00:19:24,831
Мисля, че ще падне днес.
209
00:19:24,998 --> 00:19:26,998
Погледнете!
210
00:19:29,002 --> 00:19:31,002
Къщата на Сойър ли е?
211
00:19:33,549 --> 00:19:35,549
Виждам труп.
212
00:19:35,968 --> 00:19:37,911
Какво има под чаршафа?
Има полиция...
213
00:19:38,011 --> 00:19:39,204
По дяволите!
214
00:19:39,304 --> 00:19:41,304
Баща ти нали не е мъртъв?
215
00:19:42,724 --> 00:19:46,436
Трябваше да се обадя
още щом влезе в кабинета ми.
216
00:19:48,230 --> 00:19:50,230
Не, той...
217
00:19:51,024 --> 00:19:53,024
Изглеждаше болен.
218
00:19:53,735 --> 00:19:57,489
Показа ми вестник
и рисунка на дъщеря си.
219
00:19:57,656 --> 00:20:00,784
Нямаше кръв по ръцете
или нещо подобно.
220
00:20:00,951 --> 00:20:02,951
Говореше за някакво...
221
00:20:05,414 --> 00:20:07,416
сенчесто чудовище.
222
00:20:08,792 --> 00:20:10,836
Сенчесто чудовище ли?
223
00:20:12,421 --> 00:20:14,840
Вярваше, че то е убило децата му.
224
00:20:16,091 --> 00:20:18,135
Познато ми е.
225
00:20:18,302 --> 00:20:20,596
Понякога е по-добре да имаш
226
00:20:20,762 --> 00:20:22,372
какво да виниш,
227
00:20:22,472 --> 00:20:25,809
отколкото да признаеш,
че нещо е станало без причина.
228
00:20:29,646 --> 00:20:30,631
Всичко е наред.
229
00:20:30,731 --> 00:20:33,614
Не вярвам някой да изгуби
и трите си деца ей така.
230
00:20:33,775 --> 00:20:34,735
Какво става?
231
00:20:34,818 --> 00:20:36,818
Дали той ги е убил?
232
00:20:38,739 --> 00:20:40,739
Може да го е тласнала вина
233
00:20:40,866 --> 00:20:42,267
или страх от залавяне.
234
00:20:42,367 --> 00:20:44,828
Сигурни ли сте,
че е било самоубийство?
235
00:20:45,954 --> 00:20:47,731
Скъпа, остави на мен...
236
00:20:47,831 --> 00:20:49,108
Сойър.
237
00:20:49,208 --> 00:20:50,709
Заведи Сойър в стаята й.
238
00:20:50,792 --> 00:20:53,378
Моля те.
- Няма нищо. Нека говори.
239
00:20:55,589 --> 00:20:57,533
Как така дали сме сигурни?
240
00:20:57,633 --> 00:21:01,720
Преди да отворя дрешника,
241
00:21:01,887 --> 00:21:03,887
чух някакъв шум.
242
00:21:05,599 --> 00:21:08,685
Като от боричкане.
243
00:21:09,311 --> 00:21:12,439
Възрастен мъж се обесва в дрешника.
Вдигнал е шум.
244
00:21:13,398 --> 00:21:15,398
Това трябва да си чула.
245
00:21:21,240 --> 00:21:23,075
Не мисли за онзи човек.
246
00:21:23,158 --> 00:21:25,744
Ако се страхуваш, знаеш къде съм.
247
00:21:25,911 --> 00:21:27,396
Уморена ли си?
- Не.
248
00:21:27,496 --> 00:21:29,790
Късно е, трябва да спим.
249
00:21:29,957 --> 00:21:31,859
Нали?
250
00:21:31,959 --> 00:21:33,235
Така.
251
00:21:33,335 --> 00:21:35,587
Не знам как спиш
на толкова светло.
252
00:21:35,754 --> 00:21:37,754
Лесно. Ей така.
253
00:21:39,424 --> 00:21:41,243
Ясно.
254
00:21:41,343 --> 00:21:42,745
Добре, съкровище.
255
00:21:42,845 --> 00:21:44,845
Сладки сънища.
256
00:21:48,600 --> 00:21:50,600
Какво става?
257
00:21:52,604 --> 00:21:55,190
Провери ли под леглото?
258
00:21:56,233 --> 00:21:58,233
Сега ще погледна.
259
00:22:02,781 --> 00:22:04,781
Чисто е.
260
00:22:05,284 --> 00:22:07,284
Ами в дрешника?
261
00:22:08,829 --> 00:22:11,039
Не виждам нищо.
262
00:22:11,206 --> 00:22:13,206
Може ли да провериш?
263
00:22:13,625 --> 00:22:14,985
Разбира се.
264
00:22:15,085 --> 00:22:17,085
Знаеш ли? Обзалагам се,
265
00:22:17,713 --> 00:22:18,922
че там няма нищо.
266
00:22:19,006 --> 00:22:21,717
Ще ти дам един долар,
ако няма нищо.
267
00:22:21,800 --> 00:22:23,800
Пет долара.
268
00:22:24,094 --> 00:22:26,094
Става.
269
00:22:26,388 --> 00:22:27,289
Пет долара.
270
00:22:27,389 --> 00:22:29,391
Умееш да се пазариш. Разбрахме се.
271
00:22:29,474 --> 00:22:31,474
Дай ръка.
272
00:22:32,644 --> 00:22:34,104
Не. Татко.
273
00:22:34,188 --> 00:22:37,065
Добре, отивам да погледна.
274
00:22:42,654 --> 00:22:46,074
Честито, забогатя с пет долара.
275
00:22:46,241 --> 00:22:47,643
Сигурен ли си?
276
00:22:47,743 --> 00:22:49,743
Сигурен съм.
277
00:22:53,373 --> 00:22:56,168
Проверката за чудовища е завършена.
278
00:22:56,335 --> 00:22:58,335
Лека нощ.
279
00:22:59,505 --> 00:23:02,049
Ще се видим сутринта.
280
00:23:19,358 --> 00:23:21,009
Отпред съм
Мама
281
00:23:21,109 --> 00:23:22,761
Кой ще идва утре?
282
00:23:22,861 --> 00:23:24,346
къде си
Мамо?
283
00:23:24,446 --> 00:23:26,446
15:37
284
00:23:38,210 --> 00:23:40,210
Сейди. Само те проверявам.
285
00:23:43,549 --> 00:23:44,383
Здрасти.
286
00:23:44,466 --> 00:23:46,466
Здрасти.
287
00:23:48,720 --> 00:23:50,720
Добре ли си?
288
00:24:00,190 --> 00:24:04,194
Не знам защо за капак
трябваше да се случи и това.
289
00:24:07,197 --> 00:24:10,200
Напомня ли ти за смъртта на мама?
290
00:24:12,619 --> 00:24:16,331
Тогава трябваше ли
да говориш с полицията?
291
00:24:16,415 --> 00:24:18,415
Не.
292
00:24:18,542 --> 00:24:19,943
Ти не говориш за това.
293
00:24:20,043 --> 00:24:22,043
Не съм присъствал.
294
00:24:23,380 --> 00:24:25,841
Нямаше с кого да говоря.
295
00:24:30,345 --> 00:24:32,345
Само...
296
00:24:32,723 --> 00:24:34,723
Сякаш е нереално.
297
00:24:36,685 --> 00:24:39,104
Все си мисля,
че тя ще влезе през вратата
298
00:24:39,271 --> 00:24:42,024
с кардамонов чай,
който смърди ужасно.
299
00:24:46,653 --> 00:24:48,989
Не можах дори
300
00:24:49,156 --> 00:24:51,156
да се сбогувам с нея.
301
00:24:55,120 --> 00:24:56,897
Откакто тя загина, чувствам
302
00:24:56,997 --> 00:24:59,166
някаква тежест.
303
00:24:59,333 --> 00:25:02,085
Като допълнителна гравитация.
304
00:25:02,252 --> 00:25:03,487
Просто...
305
00:25:03,587 --> 00:25:05,714
Утре си при д-р Уелър, нали?
306
00:25:07,841 --> 00:25:09,134
Да.
307
00:25:09,218 --> 00:25:11,762
Поговори с нея за това.
308
00:25:13,472 --> 00:25:16,099
Опитвам се да говоря с теб.
309
00:25:21,730 --> 00:25:24,733
Да.
310
00:25:26,068 --> 00:25:28,320
Беше тежък ден.
311
00:25:28,487 --> 00:25:31,698
Време е да лягаме.
312
00:25:31,865 --> 00:25:33,225
Ще се видим сутринта.
313
00:25:33,325 --> 00:25:35,325
Сладки сънища.
314
00:27:42,162 --> 00:27:43,730
...конкретен близък.
315
00:27:43,830 --> 00:27:47,584
Съсредоточете се над пламъка
и го кажете на глас.
316
00:27:47,751 --> 00:27:49,920
"Дух, ако си тук днес,
317
00:27:50,087 --> 00:27:53,590
моля те, наклони пламъка наляво."
318
00:27:54,299 --> 00:28:00,848
Мислете си за своя близък,
с когото искате да се свържете.
319
00:28:01,473 --> 00:28:03,809
Представете си го.
320
00:28:03,976 --> 00:28:06,270
Помислете какво изпитвате към него.
321
00:28:06,436 --> 00:28:08,213
Как изглежда.
322
00:28:08,313 --> 00:28:11,358
Някои ярки спомени с него.
323
00:28:11,525 --> 00:28:13,093
Представете си лицето му.
324
00:28:13,193 --> 00:28:15,193
Как се чувствате с него.
325
00:28:16,405 --> 00:28:19,324
Нашите близки са винаги с нас.
326
00:28:21,410 --> 00:28:23,620
Ако си тук, наклони пламъка
327
00:28:23,704 --> 00:28:25,704
наляво.
- Сейди?
328
00:28:28,458 --> 00:28:30,586
Не можеш да заспиш ли?
329
00:28:37,467 --> 00:28:38,952
Сойър?
330
00:28:39,052 --> 00:28:41,052
В стаята ми има нещо.
331
00:28:42,389 --> 00:28:45,184
Сънувала си кошмар.
332
00:28:50,522 --> 00:28:52,522
Леле.
333
00:28:54,193 --> 00:28:55,219
Кървиш.
334
00:28:55,319 --> 00:28:57,319
Паднах от леглото.
335
00:28:58,238 --> 00:29:00,238
Кажи "а".
336
00:29:00,908 --> 00:29:02,908
Да, открих виновника.
337
00:29:03,785 --> 00:29:05,913
Време е този дребосък да излезе.
338
00:29:06,830 --> 00:29:11,168
Така правеше мама, когато
някое зъбче не искаше да падне.
339
00:29:11,460 --> 00:29:13,813
Казваше, че сме наследили
дълбоки корени.
340
00:29:14,713 --> 00:29:16,713
Трудно се разделяме с всичко.
341
00:29:16,924 --> 00:29:19,176
Ще броя до три
342
00:29:19,343 --> 00:29:20,511
и ще тръшна вратата.
343
00:29:20,594 --> 00:29:22,763
На три или след три?
344
00:29:22,930 --> 00:29:24,932
На три.
345
00:29:25,599 --> 00:29:26,875
Добре.
346
00:29:26,975 --> 00:29:29,311
Едно, две...
- Чакай!
347
00:29:29,394 --> 00:29:31,394
Не е нужно...
348
00:29:45,869 --> 00:29:47,271
Много съжалявам!
349
00:29:47,371 --> 00:29:48,647
Каза на три!
350
00:29:48,747 --> 00:29:49,623
Не знам какво стана.
351
00:29:49,706 --> 00:29:51,706
Спокойно.
352
00:30:15,357 --> 00:30:18,443
Тихо, не плачи...
353
00:31:01,528 --> 00:31:08,202
Тихо, не плачи...
354
00:31:22,466 --> 00:31:27,804
Тихо, не плачи...
355
00:31:28,972 --> 00:31:33,602
Според вас какво става с хората,
след като умрат?
356
00:31:34,311 --> 00:31:36,311
За какво говориш, Сейди?
357
00:31:36,522 --> 00:31:38,340
Дали отиват в рая ли?
358
00:31:38,440 --> 00:31:40,943
Нямах предвид това.
359
00:31:41,568 --> 00:31:43,946
Питаш се дали майка ти
не е още тук?
360
00:31:48,617 --> 00:31:52,204
Може да прозвучи странно,
361
00:31:52,371 --> 00:31:54,039
но когато баща ми почина,
362
00:31:54,122 --> 00:31:56,834
имах чувството,
че долавям присъствието му,
363
00:31:57,292 --> 00:31:59,711
сякаш бдеше над мен.
364
00:32:00,295 --> 00:32:02,297
Ако внимаваш достатъчно,
365
00:32:02,464 --> 00:32:05,300
може да доловиш
и присъствието на майка си.
366
00:32:05,384 --> 00:32:07,928
А други неща?
367
00:32:08,095 --> 00:32:09,663
Какви неща?
368
00:32:09,763 --> 00:32:11,765
Не знам. Трудно ми е да го видя.
369
00:32:14,434 --> 00:32:16,420
Нещо тъмно е.
370
00:32:16,520 --> 00:32:17,504
Разбирам.
371
00:32:17,604 --> 00:32:20,315
Кога започна да виждаш
тъмното нещо?
372
00:32:21,191 --> 00:32:23,191
След смъртта на онзи мъж.
373
00:32:24,403 --> 00:32:26,403
Всичко е ясно.
374
00:32:26,989 --> 00:32:28,348
Добре.
375
00:32:28,448 --> 00:32:29,391
Какво е?
376
00:32:29,491 --> 00:32:31,869
Когато има
нещо плашещо и непонятно,
377
00:32:31,952 --> 00:32:35,163
умът ни се стреми
да запълни празнините.
378
00:32:35,330 --> 00:32:39,501
Като онези чудовища, които мислиш,
че се крият под леглото ти.
379
00:32:39,668 --> 00:32:41,879
Но ще се справим с това заедно.
380
00:32:41,962 --> 00:32:43,655
Нали?
381
00:32:43,755 --> 00:32:45,755
И вече няма да е така страшно.
382
00:32:51,555 --> 00:32:54,558
Миналия път говорихме за това.
383
00:32:54,725 --> 00:32:56,725
Когато имаме фобия,
384
00:32:56,852 --> 00:32:58,629
или страх от нещо,
385
00:32:58,729 --> 00:33:00,439
понякога е най-добре
386
00:33:00,522 --> 00:33:02,065
да се изправим срещу него.
387
00:33:02,149 --> 00:33:04,149
Това ще направим днес.
388
00:33:04,276 --> 00:33:08,822
Тази светлина ще свети постоянно,
както в момента.
389
00:33:08,989 --> 00:33:11,158
После ще започне да мига
390
00:33:11,825 --> 00:33:14,953
и стаята бавно ще потъне
в пълен мрак.
391
00:33:15,412 --> 00:33:17,915
Така сама ще видиш,
че няма нищо страшно.
392
00:33:18,081 --> 00:33:20,081
Нали?
393
00:33:23,086 --> 00:33:24,571
Готова съм.
394
00:33:24,671 --> 00:33:26,671
Добро момиче. Започваме.
395
00:33:27,966 --> 00:33:30,260
Не е толкова страшно, нали?
396
00:33:31,803 --> 00:33:34,640
Ето. Същият скучен офис.
397
00:33:38,685 --> 00:33:40,421
Само ти, сестра ти
398
00:33:40,521 --> 00:33:42,521
и аз.
399
00:33:43,357 --> 00:33:44,883
Добре ли си?
400
00:33:44,983 --> 00:33:46,983
Не.
401
00:33:52,950 --> 00:33:54,950
Недей.
402
00:33:55,077 --> 00:33:56,061
Всичко е наред.
403
00:33:56,161 --> 00:33:58,147
Още малко.
- Не искам.
404
00:33:58,247 --> 00:34:00,065
Не. Сойър, ще се справиш.
405
00:34:00,165 --> 00:34:01,400
Не е истинско.
406
00:34:01,500 --> 00:34:03,500
Справяш се много добре.
407
00:34:05,003 --> 00:34:07,005
Не е истинско.
408
00:34:07,798 --> 00:34:09,032
Браво.
409
00:34:09,132 --> 00:34:10,842
Не е истинско. Само в ума ти е.
410
00:34:10,926 --> 00:34:12,926
Помни, няма нищо страшно.
411
00:34:17,349 --> 00:34:19,334
Всичко е в ума ти.
412
00:34:19,434 --> 00:34:21,434
Не е истинско. Справяш се.
413
00:34:22,187 --> 00:34:24,131
Почти приключи.
414
00:34:24,231 --> 00:34:26,231
Не е истинско.
415
00:34:30,320 --> 00:34:32,320
Сейди.
416
00:34:41,206 --> 00:34:44,333
Само от въображението ти е.
417
00:34:44,501 --> 00:34:46,501
Ти успя.
418
00:34:50,215 --> 00:34:51,382
Сойър, няма нищо.
419
00:34:51,466 --> 00:34:54,219
Всичко е наред.
- Не се тревожи.
420
00:34:54,386 --> 00:34:55,746
Няма нищо.
- Да.
421
00:34:55,846 --> 00:34:57,846
Няма нужда да го правиш пак.
422
00:34:58,974 --> 00:35:02,227
Не е само страх от тъмно.
Казва, че сега вижда чудовища.
423
00:35:02,394 --> 00:35:04,438
Да, чух за чудовището.
424
00:35:04,605 --> 00:35:06,173
Говорихме за чудовището.
425
00:35:06,273 --> 00:35:08,175
Те искат да говорят с теб сега.
426
00:35:08,275 --> 00:35:10,903
Най-подходящо е
през следващия сеанс.
427
00:35:11,069 --> 00:35:12,638
Да, знам.
428
00:35:12,738 --> 00:35:16,116
Не ми се струва подходящ момент,
но някой ден ще вляза.
429
00:35:16,283 --> 00:35:17,726
Трябва да говорим за жена ти.
430
00:35:17,826 --> 00:35:19,520
Вярваш ми,
431
00:35:19,620 --> 00:35:21,620
нали?
432
00:35:22,289 --> 00:35:23,941
Да.
433
00:35:24,041 --> 00:35:25,818
Всичко е под контрол. Благодаря ти.
434
00:35:25,918 --> 00:35:27,878
Не може вечно да избягваш
да говориш за нея.
435
00:35:27,961 --> 00:35:29,961
Готови ли сте? Хайде.
436
00:35:43,769 --> 00:35:45,769
Много съжалявам.
437
00:35:50,317 --> 00:35:52,861
Не биваше да пускам
онзи човек вкъщи.
438
00:35:59,826 --> 00:36:01,954
Лестър Билингс
439
00:36:04,164 --> 00:36:07,400
Самоубийство на баща,
заподозрян в убийство на децата си
440
00:36:43,704 --> 00:36:45,230
Добре ли си?
441
00:36:45,330 --> 00:36:46,815
Не съвсем.
442
00:36:46,915 --> 00:36:48,915
Опитай да поспиш.
443
00:36:49,293 --> 00:36:53,172
Само се опитвам
да не умра, благодаря.
444
00:36:53,338 --> 00:36:55,382
Всичко е само в ума ти.
445
00:36:55,549 --> 00:36:57,676
Не е истинско.
446
00:37:05,517 --> 00:37:07,517
Сейди?
447
00:37:26,496 --> 00:37:29,041
Име: Лестър Билингс
Адрес: "Оук Драйв" 217
448
00:37:49,811 --> 00:37:51,811
Записи
449
00:37:52,481 --> 00:37:56,360
Правя го с всички нови клиенти.
Само за служебни цели е.
450
00:37:58,862 --> 00:38:00,862
Сейди?
451
00:38:05,327 --> 00:38:07,327
Сейди?
452
00:38:12,417 --> 00:38:14,417
Не е истинско.
453
00:38:18,549 --> 00:38:22,678
Другите ми две деца починаха
в рамките на година след първото,
454
00:38:22,845 --> 00:38:25,138
едно след друго.
455
00:38:25,222 --> 00:38:28,559
Дори при първото
да е било нещастен случай,
456
00:38:28,725 --> 00:38:32,145
това ни направи податливи.
457
00:38:35,315 --> 00:38:36,925
Податливи ли?
458
00:38:37,025 --> 00:38:38,177
На какво?
459
00:38:38,277 --> 00:38:40,445
Зърнах го само веднъж.
460
00:38:40,612 --> 00:38:42,789
Преди вратът на моята Ани
да се счупи.
461
00:38:44,283 --> 00:38:46,201
Преди да умрат, децата ми...
462
00:38:46,285 --> 00:38:49,621
Мислех, че всичко е
от въображението им.
463
00:38:52,291 --> 00:38:55,502
Най-голямото
се опита да го нарисува.
464
00:39:13,395 --> 00:39:18,192
Тихо, не плачи...
465
00:39:21,862 --> 00:39:23,555
Знам, че си ти, Сейди.
466
00:39:23,655 --> 00:39:25,655
Сойър.
467
00:39:34,958 --> 00:39:36,958
Какво трябва да е това?
468
00:39:38,295 --> 00:39:41,757
Онова, което идва за децата ви,
когато не внимавате.
469
00:40:09,076 --> 00:40:11,620
Вярвате ми, нали?
470
00:40:11,787 --> 00:40:13,787
Разбира се.
471
00:40:15,374 --> 00:40:17,374
Не!
472
00:40:20,003 --> 00:40:21,421
Не.
473
00:40:21,505 --> 00:40:23,282
Не!
474
00:40:23,382 --> 00:40:24,408
Съжалявам, Ани.
475
00:40:24,508 --> 00:40:26,927
Съжалявам, Скот. Не ви вярвах.
476
00:40:27,010 --> 00:40:28,370
Все не ви вярвах.
477
00:40:28,470 --> 00:40:31,139
Много съжалявам, Софи.
478
00:40:31,306 --> 00:40:33,306
Много съжалявам.
479
00:40:38,230 --> 00:40:40,132
Махай се от мен. Махни се...
480
00:40:40,232 --> 00:40:42,232
Махни се от мен!
481
00:40:42,860 --> 00:40:44,903
По дяволите!
482
00:41:35,412 --> 00:41:37,272
Какво правиш?
- Беше гадна шега!
483
00:41:37,372 --> 00:41:38,857
Как правиш онова с гласа си?
484
00:41:38,957 --> 00:41:40,957
За какво говориш?
485
00:41:41,668 --> 00:41:43,278
Не бях аз!
- Лъжеш!
486
00:41:43,378 --> 00:41:45,378
Сойър!
- Лъжеш!
487
00:41:59,186 --> 00:42:02,439
Това ли е тъмното нещо,
което виждаш?
488
00:42:05,359 --> 00:42:07,136
Да.
489
00:42:07,236 --> 00:42:09,655
Истинско ли е?
490
00:42:09,821 --> 00:42:11,821
Не знам.
491
00:42:13,534 --> 00:42:15,534
Но ще разбера.
492
00:42:16,161 --> 00:42:17,312
Беше...
493
00:42:17,412 --> 00:42:20,415
Не беше нищо особено. Не мисля...
494
00:42:20,582 --> 00:42:22,759
Няма проблем.
- Нямам какво да облека.
495
00:42:22,918 --> 00:42:24,778
Обаче си мисля за това...
496
00:42:24,878 --> 00:42:26,878
Внимание, драма.
497
00:42:27,673 --> 00:42:29,716
Бъдете мили. Тя изгуби майка си.
498
00:42:29,883 --> 00:42:32,302
Не съм виждала баща си от година
и не ми пука...
499
00:42:32,386 --> 00:42:34,386
Може ли да говорим?
500
00:42:34,930 --> 00:42:36,331
Разбира се.
501
00:42:36,431 --> 00:42:38,431
Насаме.
502
00:42:40,686 --> 00:42:42,686
Добре.
503
00:42:43,939 --> 00:42:45,939
Какво й става?
504
00:42:47,901 --> 00:42:48,844
Приятно.
505
00:42:48,944 --> 00:42:50,944
Какво имаш следващия час?
506
00:42:53,615 --> 00:42:55,615
Съжалявам за онзиден.
507
00:42:56,743 --> 00:42:58,743
Искаш ли да се реваншираш?
- Да.
508
00:42:59,329 --> 00:43:01,373
Само кажи.
509
00:43:01,540 --> 00:43:02,941
Ще ме закараш ли?
510
00:43:03,041 --> 00:43:08,046
БИЛИНГС 217
511
00:43:10,299 --> 00:43:16,930
УБИЙЦИ
512
00:43:22,102 --> 00:43:24,102
Сигурна ли си, че е тук?
513
00:43:27,065 --> 00:43:28,050
Чакай ме тук.
514
00:43:28,150 --> 00:43:29,676
Нали няма да влезеш?
515
00:43:29,776 --> 00:43:30,886
Сейди?
516
00:43:30,986 --> 00:43:32,986
Сейди!
517
00:43:43,498 --> 00:43:45,498
Ехо?
518
00:44:12,486 --> 00:44:14,486
Ехо?
519
00:44:14,738 --> 00:44:16,823
Има ли някого?
520
00:44:26,959 --> 00:44:27,860
Какво?
521
00:44:27,960 --> 00:44:29,737
Дрога ли ще купуваш?
522
00:44:29,837 --> 00:44:30,738
Не. Какво...
523
00:44:30,838 --> 00:44:31,989
Не купувам дрога.
524
00:44:32,089 --> 00:44:35,008
Знам, че напоследък
не ти е лесно, но...
525
00:44:35,175 --> 00:44:37,411
Исках да видя
дали някой още живее тук.
526
00:44:37,636 --> 00:44:38,829
Дано да не живее.
527
00:44:38,929 --> 00:44:41,306
Би било изключително тъжно.
528
00:44:43,100 --> 00:44:45,100
Какво е това място?
529
00:44:46,019 --> 00:44:47,755
Сейди, какво беше това?
530
00:44:47,855 --> 00:44:49,855
Изчакай малко.
531
00:44:57,614 --> 00:44:59,614
Трябва да говорим
532
00:45:02,703 --> 00:45:04,703
Връщам се.
533
00:45:07,165 --> 00:45:09,026
Сейди, какво става?
534
00:45:09,126 --> 00:45:11,126
Има ли някого там?
535
00:45:21,930 --> 00:45:23,930
Ехо?
536
00:46:27,329 --> 00:46:29,329
Ехо?
537
00:46:38,423 --> 00:46:40,423
Има ли някого?
538
00:47:03,574 --> 00:47:06,785
2:49
Гласът на Лестър
539
00:47:43,322 --> 00:47:45,324
Някакво предизвикателство ли е?
540
00:47:48,911 --> 00:47:52,289
Забавлява те нашето нещастие?
541
00:47:52,915 --> 00:47:54,499
Искаш да си вземеш сувенир?
542
00:47:54,583 --> 00:47:56,583
Не.
543
00:47:58,086 --> 00:48:00,072
Аз съм Сейди.
544
00:48:00,172 --> 00:48:02,172
Сейди Харпър.
545
00:48:03,091 --> 00:48:05,677
Съпругът ви Лестър
дойде при баща ми.
546
00:48:10,682 --> 00:48:12,084
Аз...
547
00:48:12,184 --> 00:48:14,728
Исках да ви питам за...
548
00:48:14,895 --> 00:48:17,523
Какво?
- За това тук.
549
00:48:21,151 --> 00:48:23,151
Откъде го имаш?
550
00:48:23,362 --> 00:48:25,948
Само искам да знам какво е.
551
00:48:29,451 --> 00:48:31,995
Моли се на Бог никога да не научиш.
552
00:48:32,538 --> 00:48:34,831
Махай се оттук,
преди да си пострадала.
553
00:48:37,084 --> 00:48:39,084
Сестра ми го видя.
554
00:48:44,842 --> 00:48:48,136
Лес, какво си направил?
555
00:48:49,054 --> 00:48:51,054
Сега се е вкопчило във вас.
556
00:48:52,641 --> 00:48:56,311
Преследва наранените и уязвимите.
557
00:48:58,230 --> 00:49:00,399
Следва ви навсякъде.
558
00:49:03,110 --> 00:49:05,110
Докато всички не умрете.
559
00:49:07,155 --> 00:49:09,741
Това ли стана с децата ви?
560
00:49:14,204 --> 00:49:16,204
Наричаха го
561
00:49:16,498 --> 00:49:18,667
Торбалан.
562
00:49:20,711 --> 00:49:22,713
Да, и аз ги гледах така.
563
00:49:24,214 --> 00:49:26,214
Сякаш са луди.
564
00:49:26,967 --> 00:49:28,967
Научих по трудния начин, че греша.
565
00:49:30,679 --> 00:49:32,679
Обича да си играе с храна.
566
00:49:33,015 --> 00:49:34,558
Да ги плаши до смърт.
567
00:49:34,641 --> 00:49:37,394
Дори може да говори като тях.
568
00:49:40,606 --> 00:49:42,608
Като някакво проклето ехо.
569
00:49:50,240 --> 00:49:52,659
Нуждае се от мрак,
за да остане скрито.
570
00:49:59,416 --> 00:50:04,296
Огънят е първото нещо, използвано
от човека, за да вижда нощем.
571
00:50:06,590 --> 00:50:08,590
Толкова отдавна ли го има?
572
00:50:13,138 --> 00:50:15,224
Мисля, че винаги го е имало.
573
00:50:23,273 --> 00:50:25,273
Не мърдай.
574
00:50:27,402 --> 00:50:30,614
Зад теб е.
575
00:50:32,658 --> 00:50:34,658
Не се обръщай.
576
00:50:36,912 --> 00:50:38,912
Стой в светлината.
577
00:50:40,165 --> 00:50:43,001
И стой напълно
578
00:50:45,379 --> 00:50:47,379
неподвижна.
579
00:50:47,756 --> 00:50:49,756
Виждам те, негоднико!
580
00:50:51,385 --> 00:50:53,595
Сейди! Изстрел ли беше това?
581
00:50:54,763 --> 00:50:56,431
Сейди! Добре ли си?
- Да.
582
00:50:56,515 --> 00:50:58,167
Някаква откачена.
583
00:50:58,267 --> 00:50:59,168
Сейди...
584
00:50:59,268 --> 00:51:01,268
Да се махаме оттук.
585
00:51:14,199 --> 00:51:15,534
Сейди?
586
00:51:15,617 --> 00:51:17,617
Какво е станало?
587
00:51:18,328 --> 00:51:20,581
Сойър, сега не мога.
- Сейди?
588
00:51:21,665 --> 00:51:22,900
Какво е станало?
589
00:51:23,000 --> 00:51:24,234
Остави ме на мира.
590
00:51:24,334 --> 00:51:25,444
Видя ли го?
591
00:51:25,544 --> 00:51:27,671
Чудовищата не съществуват.
592
00:51:27,838 --> 00:51:28,964
Трябва да пораснеш!
593
00:51:29,047 --> 00:51:30,991
Сейди!
594
00:51:31,091 --> 00:51:32,367
Говоря сериозно.
595
00:51:32,467 --> 00:51:34,467
Остави ме на мира...
596
00:52:36,406 --> 00:52:38,406
Казах ти, че е истинско.
597
00:53:36,300 --> 00:53:38,300
Какво правиш?
598
00:53:39,720 --> 00:53:41,720
Къде е всичко?
599
00:53:43,724 --> 00:53:46,643
Не е добра идея
вещите й да са навсякъде.
600
00:53:49,980 --> 00:53:52,316
Нищо чудно,
че Сойър вижда призраци.
601
00:53:56,236 --> 00:53:57,888
Защо дори не ме попита?
602
00:53:57,988 --> 00:53:59,765
Има решения...
- Всичко ли ще изхвърлиш?
603
00:53:59,865 --> 00:54:01,308
...които не разбираш.
- А чувствата ми?
604
00:54:01,408 --> 00:54:02,309
Не казах това.
605
00:54:02,409 --> 00:54:03,519
Така се държиш!
606
00:54:03,619 --> 00:54:05,312
Изобщо не ме слушаш!
607
00:54:05,412 --> 00:54:08,649
Сякаш вече не ти пука за мама.
- Не знаеш как се чувствам!
608
00:54:08,749 --> 00:54:10,749
Тогава ми кажи!
609
00:54:15,714 --> 00:54:18,467
Права си. Съжалявам.
610
00:54:18,634 --> 00:54:21,053
Трябваше първо да те попитам.
611
00:54:21,220 --> 00:54:22,538
Задръж каквото искаш.
612
00:54:22,638 --> 00:54:24,139
Ако искам всичко?
613
00:54:24,223 --> 00:54:26,223
Тогава ще остане.
614
00:54:26,892 --> 00:54:28,936
Само го отнеси в мазето.
615
00:55:04,054 --> 00:55:06,598
ХУДОЖЕСТВЕНИ МАТЕРИАЛИ
616
00:55:50,475 --> 00:55:52,475
ОСТАВА
617
00:55:53,312 --> 00:55:55,564
ОСТАВА
618
00:55:59,693 --> 00:56:00,594
ПЛАТОВЕ
ОСТАВА
619
00:56:00,694 --> 00:56:02,694
ЛИЧНИ ВЕЩИ
620
00:56:28,180 --> 00:56:31,934
Тихо, не плачи...
621
00:56:32,100 --> 00:56:35,437
Една малка песенчица
622
00:56:35,604 --> 00:56:38,774
в нейния ирландски стил...
623
00:56:38,941 --> 00:56:42,694
Как бих дала всичко, за да чуя
624
00:56:42,861 --> 00:56:46,532
отново песента й днес...
625
00:56:46,698 --> 00:56:48,742
Прекрасно е. Продължавай.
626
00:56:48,909 --> 00:56:50,018
Лъжеш.
627
00:56:50,118 --> 00:56:51,395
Харесва й.
628
00:56:51,495 --> 00:56:53,495
Как лъжеш само.
629
00:56:54,540 --> 00:56:56,875
Имам ужасен глас.
630
00:57:19,940 --> 00:57:21,940
Мамо,
631
00:57:22,943 --> 00:57:24,928
ако си тук,
632
00:57:25,028 --> 00:57:27,028
наклони пламъка наляво.
633
00:57:31,785 --> 00:57:33,785
Моля те.
634
00:57:34,913 --> 00:57:37,374
Имам нужда от помощта ти.
635
00:57:40,002 --> 00:57:42,838
Имам ужасен глас.
636
00:58:58,413 --> 00:59:00,190
Сейди.
637
00:59:00,290 --> 00:59:01,191
Кой е това?
638
00:59:01,291 --> 00:59:02,568
Здравей.
639
00:59:02,668 --> 00:59:03,736
Татко ли е?
640
00:59:03,836 --> 00:59:05,836
Здравей.
641
00:59:10,843 --> 00:59:12,286
Ако обичаш.
642
00:59:12,386 --> 00:59:13,954
Не е като да пишкаш.
643
00:59:14,054 --> 00:59:17,724
Не че не съм виждала
стотици пъти да го правиш.
644
00:59:19,518 --> 00:59:21,518
Какво става с теб?
645
00:59:21,645 --> 00:59:24,273
Нищо.
- Стига, не е нищо.
646
00:59:24,439 --> 00:59:27,234
Онази къща, изстрелът.
647
00:59:28,360 --> 00:59:30,360
Трудно е за обяснение.
648
00:59:30,779 --> 00:59:32,779
Може би просто си губя ума.
649
00:59:34,741 --> 00:59:35,642
Какво правиш?
650
00:59:35,742 --> 00:59:38,412
Няма да те оставя,
докато не ми разкажеш.
651
00:59:38,745 --> 00:59:40,745
Аз съм най-добрата ти приятелка.
652
00:59:42,249 --> 00:59:45,169
Беше най-добрата ми приятелка.
653
00:59:45,335 --> 00:59:48,297
Сега имаш нови приятели,
които са много по-готини.
654
00:59:48,463 --> 00:59:49,907
Не е вярно.
655
00:59:50,007 --> 00:59:52,007
Те са и твои приятели.
656
00:59:52,968 --> 00:59:55,053
Кога последно бяхме заедно?
657
00:59:57,973 --> 00:59:59,973
На погребението на майка ти.
658
01:00:01,310 --> 01:00:03,478
Това не се брои.
659
01:00:04,479 --> 01:00:06,479
Тогава да го направим.
660
01:00:07,274 --> 01:00:09,274
Може да се съберем уикенда.
661
01:00:10,777 --> 01:00:12,237
Не искам купон по милост.
662
01:00:12,321 --> 01:00:14,531
Изобщо няма да е такъв.
663
01:00:17,993 --> 01:00:19,269
Няма да бъде.
664
01:00:19,369 --> 01:00:21,188
Нямам представа какво става,
665
01:00:21,288 --> 01:00:25,209
но не бива да си сама. Разбираш ли?
666
01:00:26,543 --> 01:00:28,278
Хайде.
667
01:00:28,378 --> 01:00:30,378
Хайде.
668
01:00:38,096 --> 01:00:40,096
Да!
669
01:00:42,100 --> 01:00:44,811
Това е важна вечер за сестра ти.
670
01:00:44,978 --> 01:00:47,231
Ако видиш чудовища,
ела първо при мен.
671
01:00:47,397 --> 01:00:49,397
Нека я оставим днес.
672
01:00:49,525 --> 01:00:51,525
Става ли?
673
01:00:53,529 --> 01:00:55,531
И ще ме пуснеш да спя при теб?
674
01:00:55,697 --> 01:00:58,325
Ще те пусна,
ако спреш да ядеш сирене,
675
01:00:58,492 --> 01:01:00,492
иначе ще пръцкаш цяла нощ.
676
01:01:01,495 --> 01:01:03,272
Да се договорим. Става ли?
677
01:01:03,372 --> 01:01:06,542
Ще те оставя да играеш
на плейстейшъна колкото искаш.
678
01:01:06,708 --> 01:01:08,252
Времето ти е неограничено.
679
01:01:08,335 --> 01:01:10,712
Само я остави да се позабавлява.
680
01:01:10,879 --> 01:01:12,781
Става ли?
- Става.
681
01:01:12,881 --> 01:01:14,825
Добре. Дай сиренето.
- Чакай.
682
01:01:14,925 --> 01:01:17,094
За какво се обзалагате?
- Не се обзалагаме.
683
01:01:17,177 --> 01:01:19,805
Разбрахме се
да не ти се пречкаме днес.
684
01:01:21,932 --> 01:01:24,309
По дяволите, това са те.
685
01:01:25,352 --> 01:01:26,837
Как изглеждам?
686
01:01:26,937 --> 01:01:28,380
Изглеждаш
687
01:01:28,480 --> 01:01:30,257
прекрасно.
688
01:01:30,357 --> 01:01:34,486
Сякаш ще забравиш
всички беди и грижи.
689
01:01:36,572 --> 01:01:37,890
"Книга за джунглата."
690
01:01:37,990 --> 01:01:39,992
Помниш ли как танцувахме?
691
01:01:40,158 --> 01:01:41,910
Важните неща...
692
01:01:41,994 --> 01:01:44,079
Само не казвай нищо.
693
01:01:51,962 --> 01:01:54,047
Здравей!
694
01:02:05,225 --> 01:02:07,311
Имаш ли нещо друго за пиене?
695
01:02:09,021 --> 01:02:10,397
Други безалкохолни ли?
696
01:02:10,480 --> 01:02:12,480
Не, алкохол.
697
01:02:12,983 --> 01:02:16,195
Съжалявам, баща ми почти не пие.
698
01:02:16,278 --> 01:02:18,278
Или поне ти не знаеш.
699
01:02:19,156 --> 01:02:21,156
Нат.
700
01:02:22,743 --> 01:02:25,078
Но имам нещо друго.
701
01:02:28,415 --> 01:02:30,584
Истинска дрога.
702
01:02:31,001 --> 01:02:32,403
Какво?
703
01:02:32,503 --> 01:02:34,503
Добре.
704
01:02:35,964 --> 01:02:37,964
Супер.
705
01:02:38,383 --> 01:02:40,383
Истинска дрога.
706
01:02:42,888 --> 01:02:44,056
Откога пушиш?
707
01:02:44,139 --> 01:02:46,139
Беше на мама.
708
01:02:46,433 --> 01:02:48,433
По дяволите.
709
01:02:48,644 --> 01:02:49,728
Няма проблем.
710
01:02:49,811 --> 01:02:52,689
Тя няма да се върне да си я търси.
711
01:02:53,482 --> 01:02:55,482
Сигурна ли си?
712
01:02:55,734 --> 01:02:57,734
Да.
713
01:03:03,534 --> 01:03:04,701
Газта е свършила.
714
01:03:04,785 --> 01:03:06,785
Дай на мен...
715
01:03:10,582 --> 01:03:12,582
Аматьорки.
716
01:03:13,210 --> 01:03:15,210
Така.
717
01:03:17,840 --> 01:03:18,841
Сега ти.
718
01:03:18,924 --> 01:03:20,451
В памет на майка ти.
719
01:03:20,551 --> 01:03:22,551
Благодаря.
720
01:03:35,482 --> 01:03:38,443
Май правиш сефтето?
721
01:03:40,529 --> 01:03:42,529
Колко сладко.
722
01:03:42,823 --> 01:03:44,349
Добре ли си?
723
01:03:44,449 --> 01:03:45,951
Искаш ли вода?
724
01:03:46,034 --> 01:03:48,034
Всичко е наред.
725
01:03:48,662 --> 01:03:50,314
Добре ли си?
- Боже. Да.
726
01:03:50,414 --> 01:03:52,414
По-добре отиди до...
727
01:03:52,916 --> 01:03:54,568
Наистина ли си добре?
728
01:03:54,668 --> 01:03:56,668
Искаш ли вода?
- Поеми си дъх.
729
01:04:27,367 --> 01:04:28,894
Прилоша ли ти?
730
01:04:28,994 --> 01:04:30,354
Добре ли си?
- Да.
731
01:04:30,454 --> 01:04:31,772
Сигурна ли си?
- Да.
732
01:04:31,872 --> 01:04:32,706
Много сладко.
733
01:04:32,789 --> 01:04:34,691
Божичко!
734
01:04:34,791 --> 01:04:36,151
Кажи сирене!
735
01:04:36,251 --> 01:04:37,945
Стига. Недейте.
736
01:04:38,045 --> 01:04:39,196
Какво правите?
737
01:04:39,296 --> 01:04:40,697
Дори не записвах.
738
01:04:40,797 --> 01:04:41,949
Наистина ли си добре?
739
01:04:42,049 --> 01:04:43,242
Добре съм.
740
01:04:43,342 --> 01:04:44,660
Ще опитам да повърна.
741
01:04:44,760 --> 01:04:45,594
Преядох с пица.
742
01:04:45,677 --> 01:04:47,371
Не, прилоша й от тревата.
743
01:04:47,471 --> 01:04:51,433
Това не е ли дрешникът,
в който се обеси онзи луд?
744
01:04:51,600 --> 01:04:54,394
Не, обеси се в дрешника
в ателието на мама.
745
01:04:54,478 --> 01:04:56,478
Ще ни покажеш ли?
746
01:04:59,149 --> 01:05:00,634
Леле, ще е страхотно.
747
01:05:00,734 --> 01:05:02,734
Нали?
748
01:05:08,992 --> 01:05:10,992
Къде висеше?
749
01:05:12,538 --> 01:05:14,538
Беше точно зад...
750
01:05:26,343 --> 01:05:28,343
Какво правиш?
- Нат, стига.
751
01:05:28,720 --> 01:05:31,723
Това е експозиционна терапия.
- Хайде!
752
01:05:31,890 --> 01:05:33,459
Стига!
- Боже.
753
01:05:33,559 --> 01:05:34,626
Не е забавно!
754
01:05:34,726 --> 01:05:36,726
Чудо голямо. Успокой се.
755
01:05:47,990 --> 01:05:51,201
Имам ужасен глас.
756
01:05:56,623 --> 01:05:57,749
Моля ви!
757
01:05:57,833 --> 01:05:59,833
Моля ви!
758
01:06:02,212 --> 01:06:04,212
Божичко. Добре ли си?
759
01:06:05,382 --> 01:06:07,009
Сейди.
- Какво стана?
760
01:06:07,092 --> 01:06:09,092
Имаше ли нещо там?
761
01:06:09,678 --> 01:06:10,954
Вътре имаше ли нещо?
762
01:06:11,054 --> 01:06:13,140
Не, само преиграва.
763
01:06:15,601 --> 01:06:17,352
Божичко! Сейди...
- Какво ти става?
764
01:06:17,436 --> 01:06:19,813
Вратата заяде! Кълна се.
- Ненормална!
765
01:06:19,897 --> 01:06:21,840
Лъжкиня такава!
766
01:06:21,940 --> 01:06:23,940
Махни си ръцете...
- А ти си урод!
767
01:06:24,067 --> 01:06:27,446
Единствено Бетани тук те харесва.
768
01:06:28,113 --> 01:06:30,113
Това е шизофренично!
- Боже.
769
01:06:30,240 --> 01:06:31,433
Тя е луда!
- Как си?
770
01:06:31,533 --> 01:06:32,476
Какво става?
771
01:06:32,576 --> 01:06:34,576
Дъщеря ви е побъркана.
772
01:06:41,251 --> 01:06:42,903
Приключих с нея.
773
01:06:43,003 --> 01:06:45,047
Повече няма да се виждаш с нея.
774
01:06:45,214 --> 01:06:46,740
Тя не е правила така...
775
01:06:46,840 --> 01:06:49,551
Как можа да ме удари!
- Добре ли си?
776
01:06:49,718 --> 01:06:51,718
Тя не е правила така.
777
01:07:49,903 --> 01:07:51,903
Сойър.
778
01:07:54,199 --> 01:07:56,577
Сойър.
779
01:08:04,334 --> 01:08:06,334
Сойър.
780
01:09:29,044 --> 01:09:31,044
Сойър.
781
01:09:32,714 --> 01:09:34,883
Сойър!
782
01:09:34,966 --> 01:09:37,761
Хайде!
Сойър!
783
01:09:38,970 --> 01:09:40,970
Бързо!
784
01:09:41,348 --> 01:09:42,499
Викни Бърза помощ!
785
01:09:42,599 --> 01:09:44,599
Сойър!
786
01:09:46,435 --> 01:09:48,772
Всичко е наред.
787
01:09:48,939 --> 01:09:49,773
Опита се да ме убие.
788
01:09:49,857 --> 01:09:52,359
Знам. И аз го видях.
- Трябваше да бягам.
789
01:09:54,945 --> 01:09:56,945
Вярвам ти.
790
01:09:57,781 --> 01:09:59,183
Какво?
791
01:09:59,283 --> 01:10:00,476
Вярвам ти.
792
01:10:00,576 --> 01:10:03,161
Съжалявам, че не ти вярвах преди.
793
01:10:08,750 --> 01:10:09,668
Къде е татко?
794
01:10:09,751 --> 01:10:13,589
Отиде да говори с лекаря.
Ще го потърся.
795
01:10:13,755 --> 01:10:14,673
Прибираме се.
796
01:10:14,756 --> 01:10:15,883
Не. Стой тук.
797
01:10:15,966 --> 01:10:16,967
Не.
- Моля те.
798
01:10:17,050 --> 01:10:19,094
Връщам се веднага.
799
01:10:33,775 --> 01:10:35,010
Ало?
800
01:10:35,110 --> 01:10:37,988
Обажда се Рита Билингс.
801
01:10:38,155 --> 01:10:39,431
Съпругата на Лестър.
802
01:10:39,531 --> 01:10:41,016
Какво искате?
803
01:10:41,116 --> 01:10:43,243
Открих как да се отървем от него.
804
01:10:43,410 --> 01:10:44,436
Как?
805
01:10:44,536 --> 01:10:46,747
Трябва да ми помогнеш. Ела тук.
806
01:10:47,831 --> 01:10:50,250
Ще сложим край още днес.
807
01:10:52,503 --> 01:10:54,196
Сейди?
808
01:10:54,296 --> 01:10:56,296
Сейди...
809
01:11:00,761 --> 01:11:02,413
Татко?
810
01:11:02,513 --> 01:11:03,680
Да.
811
01:11:03,764 --> 01:11:05,764
Какво правиш?
812
01:11:05,933 --> 01:11:06,917
Нищо.
813
01:11:07,017 --> 01:11:08,919
Върви при сестра си.
814
01:11:09,019 --> 01:11:11,019
Сега идвам.
815
01:11:11,271 --> 01:11:13,271
Виждам, че не е нищо.
816
01:11:18,320 --> 01:11:23,075
След катастрофата
докараха майка ти тук.
817
01:11:23,825 --> 01:11:25,825
Сега и Сойър.
818
01:11:26,453 --> 01:11:28,453
За всичко съм виновен аз.
819
01:11:31,208 --> 01:11:33,208
Не й помогнах да го преживее
820
01:11:33,335 --> 01:11:34,378
и сега тя има
821
01:11:34,461 --> 01:11:35,796
тези проявления.
822
01:11:35,879 --> 01:11:38,131
Татко, спри. Не са проявления.
823
01:11:38,215 --> 01:11:40,215
Тогава какво е?
824
01:11:42,386 --> 01:11:44,386
Какво е?
825
01:11:47,015 --> 01:11:49,015
Истинско е.
826
01:11:50,185 --> 01:11:52,187
Днес видях нещо.
827
01:11:53,772 --> 01:11:55,858
В дрешника.
828
01:11:56,400 --> 01:11:57,426
Как изглежда?
829
01:11:57,526 --> 01:11:59,570
Беше ли...
- Беше много тъмно.
830
01:12:01,029 --> 01:12:03,029
Не съм сигурна.
831
01:12:07,369 --> 01:12:09,705
Ще те питам нещо. Може ли?
832
01:12:09,872 --> 01:12:10,981
Само не се сърди.
833
01:12:11,081 --> 01:12:13,081
Какво?
834
01:12:15,377 --> 01:12:17,377
Беше ли напушена?
835
01:12:18,380 --> 01:12:20,380
От теб миришеше на трева.
836
01:12:24,303 --> 01:12:27,097
Чудовище в дрешника?
837
01:12:28,599 --> 01:12:29,850
Знаеш ли, все едно.
838
01:12:29,933 --> 01:12:31,977
И без това не ме слушаш.
- Чакай.
839
01:12:32,144 --> 01:12:33,020
Къде отиваш?
840
01:12:33,103 --> 01:12:35,480
Все някой
трябва да се справи с това.
841
01:12:58,086 --> 01:13:00,214
Обаждане от
Татко
842
01:13:16,688 --> 01:13:18,632
Не знаех дали ще дойдеш.
843
01:13:18,732 --> 01:13:19,967
Трябваше.
844
01:13:20,067 --> 01:13:22,569
Това нещо се опита
да убие сестричката ми.
845
01:13:26,323 --> 01:13:27,933
Сигурно е огладняло.
846
01:13:28,033 --> 01:13:30,035
Времето изтича.
847
01:13:30,202 --> 01:13:34,915
Щом го привлича слабостта,
трябва да му покажем сила.
848
01:13:35,082 --> 01:13:37,082
Чакай.
849
01:13:37,960 --> 01:13:39,960
Внимавай.
850
01:13:40,128 --> 01:13:42,128
Пружинни механизми за стрелба.
851
01:13:43,757 --> 01:13:45,968
Не искам да ти отнесат главата.
852
01:13:47,761 --> 01:13:50,180
Използват се за сплашване на мечки,
853
01:13:50,347 --> 01:13:53,350
но не ги зареждат
с истински патрони.
854
01:14:01,358 --> 01:14:03,135
Мислиш, че можеш да го убиеш?
855
01:14:03,235 --> 01:14:05,235
Сега ще разберем.
856
01:14:08,991 --> 01:14:10,991
Не!
857
01:14:13,078 --> 01:14:14,605
Съжалявам!
858
01:14:14,705 --> 01:14:15,873
Трябва да го примамя!
859
01:14:15,956 --> 01:14:17,956
Не!
860
01:14:18,083 --> 01:14:19,710
Ще те пазя от него.
- Не!
861
01:14:19,793 --> 01:14:21,793
Имай ми доверие.
862
01:14:38,645 --> 01:14:40,645
Сейди.
863
01:16:18,495 --> 01:16:20,495
Казах ти, че може да бъде убито.
864
01:16:29,631 --> 01:16:31,631
Сейди!
865
01:16:31,800 --> 01:16:32,718
Сейди, помощ!
866
01:16:32,801 --> 01:16:34,745
Сейди, помогни ми!
867
01:16:34,845 --> 01:16:36,845
Сейди...
868
01:17:11,256 --> 01:17:12,825
Татко?
869
01:17:12,925 --> 01:17:14,743
Къде изчезна?
870
01:17:14,843 --> 01:17:16,843
Обикаляме да те търсим.
871
01:17:17,763 --> 01:17:19,665
Вкъщи ли сте?
872
01:17:19,765 --> 01:17:20,974
Тъкмо влизаме. Защо?
873
01:17:21,058 --> 01:17:24,061
Върнете се в колата.
Отидете на светло сред хора.
874
01:17:24,144 --> 01:17:25,838
Махайте се оттам,
875
01:17:25,938 --> 01:17:27,339
преди да се е върнало.
- Чакай.
876
01:17:27,439 --> 01:17:29,733
Татко, послушай ме.
877
01:17:29,900 --> 01:17:32,152
Добре. Слушам те.
878
01:17:32,319 --> 01:17:36,114
Вървете някъде на много светло
и с много хора.
879
01:17:36,281 --> 01:17:38,281
Татко?
880
01:19:18,675 --> 01:19:19,576
Боже!
881
01:19:19,676 --> 01:19:21,676
Сойър, аз съм!
882
01:19:23,514 --> 01:19:25,514
Откъде да съм сигурна?
883
01:19:29,394 --> 01:19:35,108
Празнувахме рождения ти ден
в "Чък И. Чийз".
884
01:19:35,275 --> 01:19:37,275
Ти преяде с пица
885
01:19:37,402 --> 01:19:40,197
и повърна в кошарата с топките.
886
01:19:46,286 --> 01:19:47,312
Боже.
887
01:19:47,412 --> 01:19:49,957
Сойър! Добре ли си? Какво стана?
888
01:19:51,041 --> 01:19:53,210
Какво стана?
- То не обича светлина.
889
01:19:56,964 --> 01:19:58,964
Къде е татко?
890
01:20:03,762 --> 01:20:05,762
Отведе го долу.
891
01:20:13,856 --> 01:20:17,025
Няма да изгубим и него.
892
01:20:17,985 --> 01:20:19,069
Сейди,
893
01:20:19,152 --> 01:20:20,971
какво правиш?
894
01:20:21,071 --> 01:20:22,306
Къде отиваш?
895
01:20:22,406 --> 01:20:24,406
Сейди, не ме оставяй.
896
01:20:24,533 --> 01:20:26,994
Няма страшно.
897
01:20:27,160 --> 01:20:29,997
Видях го да кърви.
Може да бъде ранено.
898
01:20:30,581 --> 01:20:32,581
Може да успеем да го спрем.
899
01:22:55,767 --> 01:22:57,767
Сойър!
900
01:23:08,030 --> 01:23:09,431
Сойър, стани!
901
01:23:09,531 --> 01:23:11,531
Моля те. Сойър!
902
01:24:11,677 --> 01:24:13,677
Тихо.
903
01:24:29,361 --> 01:24:31,361
Не!
- Татко!
904
01:24:31,697 --> 01:24:33,697
Татко!
905
01:24:35,617 --> 01:24:37,617
Сойър!
906
01:24:45,002 --> 01:24:47,002
Сойър?
907
01:24:49,756 --> 01:24:51,758
Сойър? Аз съм, Сейди.
908
01:24:51,925 --> 01:24:53,702
Погледни ме, моля те.
909
01:24:53,802 --> 01:24:56,054
Хей. Махаме се оттук.
910
01:25:07,482 --> 01:25:09,468
Татко.
- Дай ми това.
911
01:25:09,568 --> 01:25:11,361
Подхвани го. Да го вдигнем.
912
01:25:11,445 --> 01:25:12,321
Да го изведем.
- Не мога.
913
01:25:12,404 --> 01:25:13,806
Хайде. Можеш.
914
01:25:13,906 --> 01:25:15,906
Хайде.
915
01:25:19,745 --> 01:25:21,745
Вдигни го.
916
01:25:22,289 --> 01:25:24,289
Съжалявам.
917
01:25:39,681 --> 01:25:41,681
Сейди?
918
01:26:05,582 --> 01:26:07,582
Мамо.
919
01:26:14,007 --> 01:26:16,007
Сейди?
920
01:26:16,510 --> 01:26:18,510
Сейди?
921
01:26:22,975 --> 01:26:24,975
Сойър!
922
01:26:59,511 --> 01:27:01,511
Майната ти.
923
01:28:22,052 --> 01:28:24,052
Сбогом.
924
01:28:44,491 --> 01:28:46,491
Още малко.
925
01:28:46,743 --> 01:28:48,743
Хайде.
926
01:29:24,781 --> 01:29:26,781
Изпитвах ужасен страх.
927
01:29:31,288 --> 01:29:33,288
Да си призная,
928
01:29:35,417 --> 01:29:37,711
боях се да бъда баща.
929
01:29:39,755 --> 01:29:41,573
Страхувах се.
930
01:29:41,673 --> 01:29:44,051
Не знаех дали ще издържа.
931
01:29:44,218 --> 01:29:46,220
Нито дали съм готов.
932
01:29:46,845 --> 01:29:49,257
Майка ви правеше всичко
да изглежда лесно.
933
01:29:50,557 --> 01:29:52,557
Беше невъзмутима.
934
01:29:53,560 --> 01:29:55,045
И аз...
935
01:29:55,145 --> 01:29:57,145
мислех,
936
01:29:57,981 --> 01:30:00,275
че щом се издъня,
тя винаги ще е тук.
937
01:30:00,442 --> 01:30:02,442
А после...
938
01:30:03,654 --> 01:30:05,654
Изведнъж вече я нямаше.
939
01:30:13,038 --> 01:30:15,791
Виждам толкова много от нея във вас.
940
01:30:18,001 --> 01:30:20,001
Толкова много.
941
01:30:21,255 --> 01:30:24,716
Не съм планирал да правя
нищо от това без мама.
942
01:30:27,928 --> 01:30:29,872
Не.
943
01:30:29,972 --> 01:30:31,972
Но знам, че ще се справим.
944
01:30:34,518 --> 01:30:35,586
Да.
945
01:30:35,686 --> 01:30:37,686
Нали?
946
01:30:50,367 --> 01:30:52,367
Беше гадно.
947
01:30:54,872 --> 01:30:58,000
Защото е хляб. Кифличките са хляб.
948
01:30:58,166 --> 01:30:59,860
Да.
949
01:30:59,960 --> 01:31:02,004
Сейди, би ли се върнала за малко?
950
01:31:11,847 --> 01:31:13,847
Д-р Уелър?
951
01:31:20,189 --> 01:31:22,189
Ехо?
952
01:31:55,557 --> 01:31:57,557
Искаш ли нещо?
953
01:32:01,855 --> 01:32:03,855
Всичко наред ли е?
954
01:33:20,058 --> 01:33:24,855
ТОРБАЛАН
955
01:38:34,706 --> 01:38:36,708
ПРЕВОД
МИЛЕНА БОРИНОВА
956
01:38:36,958 --> 01:38:39,408
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz