1
00:00:05,940 --> 00:00:08,830
ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ
И КУЧЕТО
2
00:00:08,980 --> 00:00:11,540
Първа серия
ЕКИПАЖЪТ
3
00:00:15,980 --> 00:00:20,440
Сценарий
ЯНУШ ПШИМАНОВСКИ
и СТАНИСЛАВ ВОЛ
4
00:00:20,754 --> 00:00:22,860
В ролите участват
5
00:00:23,010 --> 00:00:27,722
Олгерд
РОМАН ВИЛХЕЛМИ
6
00:00:30,700 --> 00:00:35,235
Густлик
ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА
7
00:00:46,220 --> 00:00:50,580
Оператор
РОМУАЛД КРОПАТ
8
00:00:55,147 --> 00:00:59,184
Янек
ЯНУШ ГАЙОС
9
00:01:02,220 --> 00:01:04,740
Григорий
ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС
10
00:01:19,920 --> 00:01:23,900
Режисьор
КОНРАД НАЛЕЦКИ
11
00:01:45,900 --> 00:01:49,300
Какво, Шарик? Тихо.
12
00:01:49,700 --> 00:01:52,310
Шарик...
13
00:01:52,460 --> 00:01:55,660
Муцуна такава...
14
00:02:00,940 --> 00:02:04,100
Ето това е полски стрелец!
15
00:02:04,900 --> 00:02:08,260
Добре стреляш, но месото е малко.
16
00:02:45,140 --> 00:02:49,740
Тук няма какво да хванеш.
Само катерици.
17
00:03:00,620 --> 00:03:03,780
Каква пустош...
18
00:03:19,140 --> 00:03:24,020
Тук ловува и друг освен нас.
Или човек, или звяр.
19
00:03:31,140 --> 00:03:33,830
Яж, пухчо, яж.
20
00:03:33,980 --> 00:03:37,140
Давай по-смело, Мура!
21
00:04:44,740 --> 00:04:50,100
Жалко, добро куче беше...
– Остана сам, Шарик, без майка.
22
00:04:55,780 --> 00:05:00,350
Случват се такива неща,
но никой не остава сам.
23
00:05:00,500 --> 00:05:03,310
Нито Шарик, нито ти.
24
00:05:03,460 --> 00:05:08,460
Ще намериш баща си.
Ще свърши войната и ще го намериш.
25
00:05:09,700 --> 00:05:14,060
Виж го това куче!
Прави се на голям пес.
26
00:05:45,180 --> 00:05:48,260
Стреляй надясно!
27
00:06:08,340 --> 00:06:11,460
Закачи ме с нокът.
28
00:06:16,300 --> 00:06:19,420
Недейте, Ефим Семьонич...
29
00:06:19,860 --> 00:06:23,830
По време на война
тигрите не се боят от хората.
30
00:06:23,980 --> 00:06:28,980
Хвърля се срещу куршума,
търси плячка на всяка цена.
31
00:06:29,620 --> 00:06:32,820
Благодаря ти, спаси ми живота.
32
00:06:33,900 --> 00:06:37,060
Аз ви благодаря.
33
00:06:43,940 --> 00:06:46,630
Дай ми тоя дребосък.
34
00:06:46,780 --> 00:06:49,510
Шарик, дръж!
35
00:06:49,660 --> 00:06:52,740
Дръж, Шарик!
36
00:07:03,180 --> 00:07:05,550
Смело куче!
37
00:07:05,700 --> 00:07:08,310
Ще можете ли да ходите?
38
00:07:08,460 --> 00:07:12,740
Трудно...
И ще трябва да оставим месото.
39
00:07:14,340 --> 00:07:18,150
Аз ще стоя на пост с Шарик,
а ти излез на сечището.
40
00:07:18,300 --> 00:07:22,300
Спри трактора,
като се връща с дървата.
41
00:07:26,780 --> 00:07:29,940
Скоро трябва да мине.
42
00:07:33,460 --> 00:07:36,540
Чакай!
43
00:07:43,540 --> 00:07:46,550
Вземи това и го скрий.
44
00:07:46,700 --> 00:07:49,900
За тебе е.
45
00:07:51,820 --> 00:07:54,940
Почакайте, няма да се бавя.
46
00:09:28,620 --> 00:09:32,630
Трака ли, трака...
Тракторът, неговата мама!
47
00:09:32,780 --> 00:09:36,710
Утре трябва да карам дървата,
а ще го поправям до пладне.
48
00:09:36,860 --> 00:09:41,150
Нощта е дълга – ще се справиш.
– Нощната работа не я бива.
49
00:09:41,300 --> 00:09:44,630
Имаш ли резервни подложки?
– Имам.
50
00:09:44,780 --> 00:09:48,980
Тогава аз ще го оправя.
– Ама ти можеш ли?
51
00:09:55,780 --> 00:09:58,900
Като стане готово, ще ви викна.
52
00:10:24,540 --> 00:10:27,700
Добре... Хей!
53
00:10:28,180 --> 00:10:31,340
Как те викат?
54
00:10:32,060 --> 00:10:35,270
Кос. Ян Кос.
55
00:10:35,420 --> 00:10:38,740
Трудно име.
– А тебе?
56
00:10:39,380 --> 00:10:42,580
Григорий Саакашвили.
– Сака...
57
00:10:42,820 --> 00:10:45,270
Саакашвили!
– Вили?
58
00:10:45,420 --> 00:10:47,990
Швили!
– Също е трудно.
59
00:10:48,140 --> 00:10:52,180
Аз съм от Грузия.
Какви планини имаме там!
60
00:10:53,940 --> 00:10:56,350
Виждаш ли това малко винтче?
61
00:10:56,500 --> 00:10:59,470
Тук планините са като това винтче.
62
00:10:59,620 --> 00:11:02,780
А у нас са като трактора.
63
00:11:03,780 --> 00:11:08,590
Знам. Бях на Кавказ,
преди да дойда тук.
64
00:11:08,740 --> 00:11:12,400
Какво търсиш?
– Баща си.
65
00:11:16,420 --> 00:11:19,580
Завърти втория надолу.
66
00:11:23,820 --> 00:11:26,030
Добре!
67
00:11:26,180 --> 00:11:29,420
Старецът каза, че сим убил тигър.
68
00:11:29,780 --> 00:11:32,590
Опасен стрелец си!
69
00:11:32,740 --> 00:11:36,230
Гледам те,
че разбираш от трактори.
70
00:11:36,380 --> 00:11:39,390
Вземай трактора,
ще работиш на мое място.
71
00:11:39,540 --> 00:11:44,380
Не искам. А ти какво ще правиш?
– Отивам в армията.
72
00:11:45,020 --> 00:11:48,540
Ще те вземат ли?
На колко години си?
73
00:11:49,300 --> 00:11:52,680
На 19. А ти?
– Аз ли?
74
00:11:53,140 --> 00:11:56,070
На 17 г.
75
00:11:56,220 --> 00:11:59,500
Ловецът каза, че си на 16 г.
76
00:12:01,100 --> 00:12:06,180
Мен за друго не ме вземат.
Аз съм от Полша, от Гданск.
77
00:12:09,700 --> 00:12:13,900
На трактора не искаш,
в армията не отиваш...
78
00:12:14,140 --> 00:12:18,060
Ясен си ми.
Нашата война не те засяга.
79
00:12:18,740 --> 00:12:23,390
Само знаеш да събираш
кожи от катерички и от еноти.
80
00:12:23,540 --> 00:12:26,710
За облекло за летците са.
– Хитро.
81
00:12:26,860 --> 00:12:30,150
Ние в окопите, а ти – в тила, а?
82
00:12:30,300 --> 00:12:34,180
Хитро?
А кой пръв се би с Хитлер?
83
00:12:34,620 --> 00:12:38,830
Кой се сражава на Вестерплате?
– Вестер? Не мога да го кажа.
84
00:12:38,980 --> 00:12:43,390
Твоята война отдавна свърши.
Разбиха ви за две седмици!
85
00:12:43,540 --> 00:12:46,740
Можеш ли да се биеш?
– Защо?
86
00:12:53,100 --> 00:12:56,180
Пази се!
87
00:13:00,900 --> 00:13:03,980
Голям дявол си бил!
88
00:13:12,940 --> 00:13:15,860
Искаш ли още?
89
00:13:45,900 --> 00:13:48,110
Май не са от нашите.
90
00:13:48,260 --> 00:13:51,580
Японците са на другия бряг
на Усур.
91
00:14:05,180 --> 00:14:08,780
Искаш ли още, или ти стига?
92
00:14:09,220 --> 00:14:12,070
Твоята война, моята война...
Войната е една!
93
00:14:12,220 --> 00:14:15,111
Вземай трактора,
аз отивам в армията.
94
00:14:15,261 --> 00:14:18,061
Момчета!
95
00:14:31,660 --> 00:14:35,060
Лягай.
– След работа се спи хубаво.
96
00:14:36,380 --> 00:14:39,670
Аз ще го довърша,
утре трябва да тръгваш рано.
97
00:14:39,820 --> 00:14:42,350
А ако искаш да спиш –
само в Грузия.
98
00:14:42,500 --> 00:14:46,510
Там легнеш, братко, топло е...
Вземеш една кана вино.
99
00:14:46,660 --> 00:14:50,630
Вратата отворена, нощта влиза у дома,
звездите влизат...
100
00:14:50,780 --> 00:14:54,270
През вратата или през съня?
– Не знаеш ли как влизат?
101
00:14:54,420 --> 00:14:57,550
И през вратата, и през съня.
102
00:14:57,700 --> 00:15:00,700
Все тая.
103
00:15:12,460 --> 00:15:15,700
Дай ми хартийка.
104
00:15:19,860 --> 00:15:22,430
Кракът боли ли ви?
105
00:15:22,580 --> 00:15:26,060
Върви, аз ще се оправя.
Благодаря.
106
00:15:28,180 --> 00:15:32,260
Мога ли да взема тази?
– Ти какво, ще пушиш ли?
107
00:17:01,540 --> 00:17:04,230
Приключи ли?
– Да.
108
00:17:04,380 --> 00:17:09,340
Трябва да будим грузинеца.
– Какво видя във вестника?
109
00:17:09,700 --> 00:17:14,470
Съобщение. Съветското правителство
сформира полска дивизия,
110
00:17:14,620 --> 00:17:18,820
наречена на Тадеуш Косцюшко.
– Чети на глас.
111
00:17:19,300 --> 00:17:22,470
"С цел обща борба..."
После е откъснато.
112
00:17:22,620 --> 00:17:27,990
Кракът ми ще заздравее.
Не искам и не мога да те задържа.
113
00:17:28,140 --> 00:17:31,750
Ще събудя грузинеца –
отиваме при военните и за доктор.
114
00:17:31,900 --> 00:17:37,030
Докторът ще се оправи, ти иди с коня
на полското място. Ще го намериш ли?
115
00:17:37,180 --> 00:17:39,950
Да, до водопада.
– Донеси ми женшен.
116
00:17:40,100 --> 00:17:42,190
Този корен е най-добрият лек.
117
00:17:42,340 --> 00:17:45,411
Ще намериш на сечището
до лявата колиба.
118
00:17:45,561 --> 00:17:51,304
Вземи и пушката ми.
Но стреляй само по големи зверове.
119
00:18:25,860 --> 00:18:29,350
Ще се върнем!
– Откъде да знаеш?
120
00:18:29,500 --> 00:18:33,300
Не се бой! Нали си с мен?
121
00:18:36,460 --> 00:18:39,150
Ще му кажа:
"Длъжен сте, другарю майор!"
122
00:18:39,300 --> 00:18:42,860
Твоята война е и моя война.
Наша война!
123
00:18:44,180 --> 00:18:47,990
И моите заминаха –
и вторият, и третият.
124
00:18:48,140 --> 00:18:52,790
Така е, трябва да се воюва...
– А в колхоза кой ще работи?
125
00:18:52,940 --> 00:18:57,340
Остават и от мъжете.
– Кои? Само старци!
126
00:18:57,580 --> 00:19:00,540
Вън!
127
00:19:01,060 --> 00:19:04,950
Да не съм ви видял тук повече!
Намерил се "адвокат"!
128
00:19:05,100 --> 00:19:08,750
После трябва да търся бавачки
за сополанковците!
129
00:19:08,900 --> 00:19:13,380
Нищо няма да подпиша!
Тази ръка милост не знае!
130
00:19:32,260 --> 00:19:35,300
Дявол да го вземе...
131
00:20:39,660 --> 00:20:42,860
Спокойно, глупчо, тук няма никого.
132
00:24:07,220 --> 00:24:10,340
Другарю майор!
133
00:24:11,980 --> 00:24:15,060
Японски парашутист!
134
00:24:31,780 --> 00:24:34,790
И тогава майорът каза:
135
00:24:34,940 --> 00:24:38,020
"Аз знам,
136
00:24:39,580 --> 00:24:42,990
че можеш на фронта и без бавачка,
137
00:24:43,468 --> 00:24:46,660
но правилникът не знае."
138
00:24:47,780 --> 00:24:50,270
Лекарят дойде ли?
139
00:24:50,420 --> 00:24:53,580
Не. За друго си мисля.
140
00:24:53,900 --> 00:24:56,750
Нали беше на полското място?
141
00:24:56,900 --> 00:25:01,630
Точно преди 80 г. там са се заселили
полски заточеници,
142
00:25:01,780 --> 00:25:04,350
бунтовници против царя.
143
00:25:04,500 --> 00:25:09,430
Дълго живяха там. Чак внуците им
след Октомврийската революция
144
00:25:09,580 --> 00:25:12,190
си заминаха за своята страна.
145
00:25:12,340 --> 00:25:15,460
Последвай ги и ти.
146
00:25:18,020 --> 00:25:20,670
На острието има полски надпис.
147
00:25:20,820 --> 00:25:25,300
"Живя и се бори..."
Даже името му се е изтрило.
148
00:25:32,300 --> 00:25:36,940
Ефим Семьонич, ако не намеря
баща си, ще се върна при вас.
149
00:25:37,540 --> 00:25:41,640
И без това нямам никого.
– Не говори на вятъра.
150
00:25:42,180 --> 00:25:46,830
Като порасне Шарик, ще ти го дам.
На фронта ще ти трябва приятел.
151
00:25:46,980 --> 00:25:50,460
И топли ръкавици от енотска кожа.
152
00:25:50,740 --> 00:25:54,390
А и да не намериш баща си,
пак няма да се върнеш.
153
00:25:54,540 --> 00:25:56,670
Ще останеш при своите.
154
00:25:56,820 --> 00:26:00,790
Вестникът, който чете,
уж е проста хартия,
155
00:26:00,940 --> 00:26:05,470
но е като вик на диви гъски наесен.
Няма как.
156
00:26:05,620 --> 00:26:09,020
Трябва да полетиш към своя край.
157
00:27:20,620 --> 00:27:23,310
Ти ли си, Саша?
158
00:27:23,460 --> 00:27:26,540
Що за човек си!
159
00:27:28,220 --> 00:27:33,070
Винаги закъсняваш.
Веднъж да беше дошъл навреме!
160
00:27:33,220 --> 00:27:37,940
Ако ще оставаш, не в моята смяна!
Мътните го взели.
161
00:28:20,100 --> 00:28:23,100
Момчета! Пирожки със сирене!
162
00:28:34,340 --> 00:28:37,500
Пак ли каша?
163
00:28:42,922 --> 00:28:47,560
А ти кой си?
Ако не отговориш, ще те арестувам!
164
00:28:56,460 --> 00:28:59,070
Кой си ти?
165
00:28:59,220 --> 00:29:04,070
Какво, на мен ще се репчиш, а?
Момчета, хайде!
166
00:29:04,220 --> 00:29:07,300
Стига, стига!
167
00:29:07,740 --> 00:29:11,630
Какво става? Идваш неканен,
питат те – не отговаряш. Лошо!
168
00:29:11,780 --> 00:29:14,110
Искам да ида на фронта.
– Разбрах.
169
00:29:14,260 --> 00:29:17,510
Да го изхвърлим заедно с помияра!
Мътните го взели.
170
00:29:17,660 --> 00:29:21,990
Др. редник не се намесвайте,
когато говори командирът!
171
00:29:22,140 --> 00:29:26,630
Кой беше вчера на пост?
– Аз, др. сержант.
172
00:29:26,780 --> 00:29:33,220
Да не мислите, че момчето и кучето
са влезли през комина?
173
00:29:36,060 --> 00:29:38,900
Дявол ги знае.
174
00:29:40,060 --> 00:29:42,310
На война не се тръгва така.
175
00:29:42,460 --> 00:29:47,230
Иди в комисариата – ще те преценят
що за птица си и ще те вземат.
176
00:29:47,380 --> 00:29:50,190
А сега майка ти плаче
и не знае къде си.
177
00:29:50,340 --> 00:29:53,500
А като нямам майка?
178
00:30:01,860 --> 00:30:06,790
И баща ти е на фронта, така ли?
– Не знам, изчезна преди 4 години.
179
00:30:06,940 --> 00:30:10,390
Тогава още нямаше война.
– Как да нямаше?
180
00:30:10,540 --> 00:30:13,590
Имаше, в Полша! Ти...
181
00:30:13,740 --> 00:30:17,270
Аз отивам в полската армия.
Пътувам вече трети ден.
182
00:30:17,420 --> 00:30:20,030
С вас съм от снощи.
183
00:30:20,180 --> 00:30:25,100
Дайте на съюзника да хапне!
Кашата ще изстине, момчета.
184
00:30:31,340 --> 00:30:34,500
Ето, яж.
185
00:30:35,380 --> 00:30:39,500
Как е кашата, вкусна ли е?
– Знаеш как е.
186
00:30:41,940 --> 00:30:44,510
Нахранете и кучето.
187
00:30:44,660 --> 00:30:47,780
Коз!
– Как така?!
188
00:31:00,100 --> 00:31:03,260
Мога да я почистя.
189
00:31:04,340 --> 00:31:08,700
Не, това е ръчна картечница.
190
00:31:10,020 --> 00:31:13,140
Знаеш ли как?
191
00:31:14,460 --> 00:31:18,260
Не се сърдете...
Глупаво се получим.
192
00:31:21,220 --> 00:31:25,150
Вземете ме – ще чистя оръжието,
ще стоя на пост с кучето.
193
00:31:25,300 --> 00:31:27,670
Никого няма да пуснем.
194
00:31:27,820 --> 00:31:31,020
Ах ти, мътните да те вземат...
195
00:31:31,380 --> 00:31:35,100
Какво иска?
– Иска да ходи на лов.
196
00:31:35,580 --> 00:31:39,070
Това е оръжие за големи зверове.
Ловът не е за деца.
197
00:31:39,220 --> 00:31:43,020
И за възрастни не е,
но когато трябва – трябва.
198
00:31:43,940 --> 00:31:47,830
Имам удостоверение от кооператива.
Ловец съм.
199
00:31:47,980 --> 00:31:51,260
А това от какво е? Тигър!
200
00:31:56,140 --> 00:31:59,220
Е, хубаво.
201
00:32:00,820 --> 00:32:05,630
Не, не мога, синко.
В армията си има правилник.
202
00:32:05,780 --> 00:32:09,340
На първата гара трябва да те сваля.
203
00:32:56,180 --> 00:32:59,300
Федя, една минутка.
204
00:33:00,367 --> 00:33:03,110
Хей, стрелецо!
205
00:33:03,260 --> 00:33:06,420
Хайде, давай.
206
00:33:07,260 --> 00:33:10,340
Тръгвай, друже. Гонят ни.
207
00:33:11,580 --> 00:33:14,700
Хайде, вън!
208
00:33:16,940 --> 00:33:19,700
Хей, хора!
209
00:33:20,180 --> 00:33:23,420
От Полша ли сте?
И аз – от Гданск!
210
00:33:24,900 --> 00:33:29,100
Е, извади късмет –
с тях вече си без прекачване.
211
00:33:31,260 --> 00:33:34,510
Аз съм Густав Йелен – Густлик.
– Ян Кос.
212
00:33:34,660 --> 00:33:36,590
А кучето?
– Шарик.
213
00:33:36,740 --> 00:33:40,190
Шаро?
– Шарик – Топчо на руски. Здравейте!
214
00:33:40,340 --> 00:33:42,910
Може пак да се срещнем на фронта!
215
00:33:43,060 --> 00:33:46,720
Направете място, момчета!
Имаме още един.
216
00:33:49,580 --> 00:33:54,670
Боже! Момиче!
– Пусни ме! От Луната ли падаш?
217
00:33:54,820 --> 00:33:58,230
Не, от Усур.
– Значи не си от Луната?
218
00:33:58,380 --> 00:34:00,710
А в Полша от къде си?
– От Гданск.
219
00:34:00,860 --> 00:34:03,980
Аз съм от Варшава. Сядай.
220
00:34:04,740 --> 00:34:09,540
Казвам се Лидка.
– Много си хубава, като картинка!
221
00:34:10,300 --> 00:34:14,100
Студено е...
– Ето, вземи ги.
222
00:34:15,820 --> 00:34:21,310
Вземай де! На мен ми е топло.
– Хубави са, ще си ги нося.
223
00:34:21,460 --> 00:34:24,660
Ще станем приятели, нали?
224
00:34:35,380 --> 00:34:38,500
До нови срещи!
– До скоро!
225
00:35:06,660 --> 00:35:09,710
Привет, вчерашни скитнико,
днешни войнико!
226
00:35:09,860 --> 00:35:13,220
Вече сме си като у дома.
227
00:35:15,940 --> 00:35:19,060
Кой е за танковете?
– Аз!
228
00:35:24,780 --> 00:35:27,980
Желаете ли в танковите части?
229
00:35:30,380 --> 00:35:33,420
Густав Йелен.
230
00:35:36,300 --> 00:35:38,870
Бащино име?
231
00:35:39,020 --> 00:35:42,180
Вилхелм.
232
00:35:45,420 --> 00:35:48,300
Защо искате да сте танкист?
233
00:35:51,540 --> 00:35:54,740
Бил съм танкист при немците.
234
00:35:56,340 --> 00:35:58,670
Не, не! Взеха ме насила.
235
00:35:58,820 --> 00:36:03,670
Но вързах моите фелдфебели
и избягах пеш при руснаците.
236
00:36:03,820 --> 00:36:05,790
И как така?
237
00:36:05,940 --> 00:36:10,020
И четиримата ли ги върза?
– Не вярвате ли?
238
00:36:18,820 --> 00:36:22,630
Какво?! Пуснете ме! Стига!
– Другари офицери!
239
00:36:22,780 --> 00:36:25,510
Какво правите?! Пуснете ме!
240
00:36:25,660 --> 00:36:28,820
Лидия Мишневска!
241
00:36:33,740 --> 00:36:36,470
Вече се записах.
242
00:36:36,620 --> 00:36:40,310
Искам да съм с тебе,
но ще ида, където ме пратят.
243
00:36:40,460 --> 00:36:42,910
Що за приятел си?
Изпрати се сам!
244
00:36:43,060 --> 00:36:47,390
Казаха, че ще има бригада
"Героите на Вестерплате".
245
00:36:47,540 --> 00:36:51,940
Глух ли си? Вестерплате!
Нали баща ти се е бил там!
246
00:36:59,340 --> 00:37:03,820
Ще бъда радистка, искат момичета.
– Чакай, сега се връщам.
247
00:37:15,580 --> 00:37:18,900
На колко години си?
– На 18.
248
00:37:21,380 --> 00:37:23,630
Тук не пише кога си роден.
249
00:37:23,780 --> 00:37:27,760
Ама съм на 18.
– Да не би да нямам очи?
250
00:37:32,260 --> 00:37:37,070
Лъжеш. На танковете е тежко.
Върви другаде, малкият.
251
00:37:37,220 --> 00:37:40,460
Ама аз...
– Знам, знам, да!
252
00:37:42,820 --> 00:37:45,030
Нали си здрав?
– Здрав съм.
253
00:37:45,180 --> 00:37:48,380
А това какво е?!
254
00:37:49,460 --> 00:37:53,060
Какво търси тук това куче?
– Я, куче!
255
00:37:54,900 --> 00:37:57,940
Това тук е армия!
– Тъй вярно!
256
00:37:58,580 --> 00:38:02,900
Танковата бригада не е зверилник!
Свободен сте!
257
00:38:05,660 --> 00:38:10,020
Не се бутайте, един по един!
– Пършивец такъв!
258
00:38:18,180 --> 00:38:20,390
Не те ли приеха?
259
00:38:20,540 --> 00:38:24,270
Не ме искат за танкист.
– Жалко. Но може би е по-добре!
260
00:38:24,420 --> 00:38:28,350
Какво ще прави кучето в танка?
– Сега ще му кажа на този!
261
00:38:28,500 --> 00:38:32,980
Нищо няма да стане! И аз молих,
но поручикът не разреши.
262
00:38:36,500 --> 00:38:41,740
Шофьорът! Вдигаме платната!
– Тъй вярно!
263
00:39:06,460 --> 00:39:09,500
Не се тормози, глупаво е.
264
00:39:10,620 --> 00:39:14,500
Искаше ми се... с вас.
265
00:39:15,580 --> 00:39:18,740
Много ми се искаше.
266
00:39:25,440 --> 00:39:28,460
Чакай малко.
267
00:39:32,820 --> 00:39:35,580
Добър ден.
– Здрасти.
268
00:39:37,300 --> 00:39:41,150
Вихура.
– Какъв вихър? Едва духа.
269
00:39:41,300 --> 00:39:44,590
Аз съм Вихура.
Такава ми е фамилията.
270
00:39:44,740 --> 00:39:47,900
А ти кой си?
– Кос.
271
00:39:49,860 --> 00:39:52,980
Хубаво куче!
272
00:39:53,380 --> 00:39:55,710
Твое ли е?
– Може да го погалиш.
273
00:39:55,860 --> 00:39:59,060
Няма ли да ме ухапе?
– Не.
274
00:40:00,140 --> 00:40:03,740
Хвърли му я да видиш
как ще я донесе.
275
00:40:04,740 --> 00:40:07,860
Кутре!
276
00:40:15,220 --> 00:40:18,500
Преброй се!
277
00:40:19,420 --> 00:40:22,620
Бързо в камиона!
278
00:40:23,900 --> 00:40:27,140
Вие заповядайте при шофьора.
279
00:40:33,380 --> 00:40:35,990
Благодаря, аз съм с тях.
280
00:40:36,140 --> 00:40:39,380
Помогнете й.
281
00:40:43,260 --> 00:40:46,340
Давай!
282
00:40:49,180 --> 00:40:51,630
Защо не тръгваме?
283
00:40:51,780 --> 00:40:56,860
Какво става? Камионът е нов!
– Ще запалим с манивелата.
284
00:41:09,220 --> 00:41:12,380
Чакай, чичо.
285
00:41:28,460 --> 00:41:31,620
Можеш да си я въртиш до утре.
286
00:41:37,700 --> 00:41:41,420
Трябва и тук да имаш нещо.
– Разкарай се!
287
00:41:42,380 --> 00:41:45,590
Г-н поручик, мога да го поправя.
– Добре, пробвай.
288
00:41:45,740 --> 00:41:48,590
А ще ме вземете ли?
– Дума да не става.
289
00:41:48,740 --> 00:41:51,230
Хей! Дявол да те вземе, опитай!
290
00:41:51,380 --> 00:41:54,860
Само че сме двама.
– Къде е другият?
291
00:41:58,660 --> 00:42:01,750
Добре, добре... Опитай.
292
00:42:02,000 --> 00:42:05,860
Господине... Всички чухме!
– Добре де!
293
00:42:09,220 --> 00:42:12,380
Я, излетя!
Шарик, търсим!
294
00:42:13,820 --> 00:42:17,020
Кой?
– Косът.
295
00:42:34,500 --> 00:42:37,700
Какво му направи, дявол такъв?
296
00:42:45,980 --> 00:42:50,020
И ти си един цар
на казахстанските шосета! Тръгвай!
297
00:42:51,060 --> 00:42:53,950
Как го направи?
298
00:42:54,100 --> 00:42:57,380
Е, вече сме танкисти.
– Да...
299
00:43:30,540 --> 00:43:34,500
Танковете идват!
300
00:43:41,500 --> 00:43:43,510
Не бой се, глупчо!
301
00:43:43,660 --> 00:43:46,820
Бива ги танковете!
– Бива ги.
302
00:44:01,220 --> 00:44:04,340
Полека, ще го счупиш!
303
00:44:06,420 --> 00:44:09,590
С нас ли сте, другари,
или само карате танковете?
304
00:44:09,740 --> 00:44:14,860
С вас сме. Чак до Берлин.
Такава е заповедта.
305
00:44:16,420 --> 00:44:19,390
Връщам се от болницата
в частта и им казват:
306
00:44:19,540 --> 00:44:23,740
"Лейт. Олгерд Ярош,
вие ще обучавате съюзниците."
307
00:44:31,300 --> 00:44:34,620
А може би се справяте
по-добре от мен?
308
00:44:37,660 --> 00:44:41,950
По дяволиите! Така ли посрещат
в полската армия? У нас в Грузия...
309
00:44:42,100 --> 00:44:45,140
Григорий!
– Е, и? Григорий.
310
00:44:46,860 --> 00:44:49,670
Казвам се Григорий Саакашвили.
А ти кой си?
311
00:44:49,820 --> 00:44:53,790
Кучето те позна – даваше му захар,
а ти не ме помниш!
312
00:44:53,940 --> 00:44:57,550
Янек!
Др. лейтенант, с него се бихме!
313
00:44:57,700 --> 00:45:01,390
Лошо се бихме, докато не се оказа,
че войната ни е обща!
314
00:45:01,540 --> 00:45:03,910
Искаш ли ме в твоя екипаж?
– Искам!
315
00:45:04,060 --> 00:45:07,180
И аз съм с вас, става ли?
316
00:45:07,420 --> 00:45:09,870
Станахме четирима.
– Петима – с Шарик.
317
00:45:10,020 --> 00:45:12,990
Шарик? Колко е пораснал!
318
00:45:13,140 --> 00:45:16,620
Муцуна такава...
– Но не питахме командира.
319
00:45:17,180 --> 00:45:20,670
Екипажът трябва да е
като петте пръста на ръката.
320
00:45:20,820 --> 00:45:26,070
Вие какво можете да правите?
Саакашвили е първокласен водач.
321
00:45:26,220 --> 00:45:29,790
Григорий, покажи им какво умееш.
322
00:45:29,940 --> 00:45:33,100
С "карфицата" ли?
– Да.
323
00:45:36,100 --> 00:45:38,750
Гледай сега.
324
00:45:38,900 --> 00:45:42,020
Елате насам.
325
00:46:27,740 --> 00:46:30,500
Ще го счупиш!
326
00:46:41,500 --> 00:46:46,180
Убиваш тигъра, но запазваш кожата!
Така трябва да се кара.
327
00:46:48,460 --> 00:46:51,030
Григорий още не е бил на война.
328
00:46:51,180 --> 00:46:55,660
Новобранец е,
а и аз не съм военен. Аз...
329
00:46:57,380 --> 00:47:00,630
Виждате ли онзи облак, белия?
330
00:47:00,780 --> 00:47:03,030
Казва се "циростратус".
331
00:47:03,180 --> 00:47:08,830
Мога да ви кажа и че след ден-два
ще ни донесе промяна на времето.
332
00:47:08,980 --> 00:47:12,670
Виждате що за военен съм
с облаците...
333
00:47:12,820 --> 00:47:14,790
Така, показахме какво умеем.
334
00:47:14,940 --> 00:47:19,980
Аз врачувам на "облак",
Григорий кове пирони, а вие?
335
00:47:26,100 --> 00:47:28,980
Да?
336
00:48:08,260 --> 00:48:13,300
Да нямаш роднини в Грузия?
При нас един носеше коне на гръб!
337
00:48:23,660 --> 00:48:25,830
Ще върши ли работа палецът ви...
338
00:48:25,980 --> 00:48:29,620
Моят палец на вашата ръка?
– Кой знае?
339
00:48:34,140 --> 00:48:39,220
А ти какво можеш? Млад си,
но в танка животът е труден.
340
00:48:39,500 --> 00:48:44,860
По-лесно е 3 пъти да уцелиш десетка,
отколкото да влезеш в екипажа ми.
341
00:48:45,540 --> 00:48:48,430
Съгласен съм.
Но ако уцеля, ще ме вземете ли?
342
00:48:48,580 --> 00:48:52,190
Мен и Шарик, защото на ръката
четири пръста са й малко.
343
00:48:52,340 --> 00:48:55,830
Вие, Григорий, Густлик, аз...
И Шарик.
344
00:48:55,980 --> 00:48:59,140
Добре, добре. Ще видим.
345
00:49:50,980 --> 00:49:55,860
Браво на теб! Улучи две десетки.
– Е, и?
346
00:49:56,460 --> 00:50:00,830
Мисля, че са три.
– Но третата я прати в небето.
347
00:50:00,980 --> 00:50:04,180
Браво, бива те!
348
00:50:08,140 --> 00:50:11,380
Точно око имаш, но...
349
00:51:00,550 --> 00:51:03,470
Още са топли.
– Виж го ти!
350
00:51:03,620 --> 00:51:06,510
Прав беше, извинявай.
351
00:51:06,660 --> 00:51:11,110
Значи два са минали един след друг.
– Ще ме вземете ли?
352
00:51:11,260 --> 00:51:14,420
Вземам те.
– Но с кучето.
353
00:51:16,240 --> 00:51:18,350
Ами с кучето...
354
00:51:18,500 --> 00:51:22,110
Само трябва да се научиш още...
Глътни корема!
355
00:51:22,260 --> 00:51:24,870
Да пееш.
356
00:51:25,020 --> 00:51:27,590
Как така да пея?
– В танка има нужда
357
00:51:27,740 --> 00:51:33,830
от стрелец радиотелеграфист.
Ще се научиш да пееш по танкисти.
358
00:51:33,980 --> 00:51:37,180
Знаеш ли какво значим това?
– Не.
359
00:51:37,420 --> 00:51:41,660
Това е фамилията ти.
– И аз имам нещо за вас.
360
00:51:42,620 --> 00:51:46,260
Заповядайте,
с това влизам в групата.
361
00:51:48,340 --> 00:51:51,630
Хубав е!
С него ще отваряме консервите.
362
00:51:51,780 --> 00:51:54,980
А, не!
Прочетете какво пише.
363
00:52:01,820 --> 00:52:05,580
Чест и Родина
1863 г.
364
00:52:18,460 --> 00:52:21,475
Участваха още
МАЛГОЖАТА ВИШНЕВСКА-НЕМИРСКА
365
00:52:21,650 --> 00:52:24,750
ЗДИСЛАВ КАРЧЕВСКИ
ЯНУШ КЛОШИНСКИ
366
00:52:24,950 --> 00:52:28,891
КШИЩОФ ЛИТВИН
ЮЗЕФ НАЛБЕРЧАК и др.
367
00:52:33,636 --> 00:52:36,880
Музика
АДАМ ВАЛАЧИНСКИ
и ВОЙЧЕХ КИЛАР
368
00:53:13,641 --> 00:53:17,030
Превод
Юлиана Танчева
369
00:53:17,231 --> 00:53:21,331
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
370
00:53:21,632 --> 00:53:27,136
2023 ©