1 00:00:05,940 --> 00:00:08,830 ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ И КУЧЕТО 2 00:00:08,980 --> 00:00:11,540 Първа серия ЕКИПАЖЪТ 3 00:00:15,980 --> 00:00:20,440 Сценарий ЯНУШ ПШИМАНОВСКИ и СТАНИСЛАВ ВОЛ 4 00:00:20,754 --> 00:00:22,860 В ролите участват 5 00:00:23,010 --> 00:00:27,722 Олгерд РОМАН ВИЛХЕЛМИ 6 00:00:30,700 --> 00:00:35,235 Густлик ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА 7 00:00:46,220 --> 00:00:50,580 Оператор РОМУАЛД КРОПАТ 8 00:00:55,147 --> 00:00:59,184 Янек ЯНУШ ГАЙОС 9 00:01:02,220 --> 00:01:04,740 Григорий ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС 10 00:01:19,920 --> 00:01:23,900 Режисьор КОНРАД НАЛЕЦКИ 11 00:01:45,900 --> 00:01:49,300 Какво, Шарик? Тихо. 12 00:01:49,700 --> 00:01:52,310 Шарик... 13 00:01:52,460 --> 00:01:55,660 Муцуна такава... 14 00:02:00,940 --> 00:02:04,100 Ето това е полски стрелец! 15 00:02:04,900 --> 00:02:08,260 Добре стреляш, но месото е малко. 16 00:02:45,140 --> 00:02:49,740 Тук няма какво да хванеш. Само катерици. 17 00:03:00,620 --> 00:03:03,780 Каква пустош... 18 00:03:19,140 --> 00:03:24,020 Тук ловува и друг освен нас. Или човек, или звяр. 19 00:03:31,140 --> 00:03:33,830 Яж, пухчо, яж. 20 00:03:33,980 --> 00:03:37,140 Давай по-смело, Мура! 21 00:04:44,740 --> 00:04:50,100 Жалко, добро куче беше... – Остана сам, Шарик, без майка. 22 00:04:55,780 --> 00:05:00,350 Случват се такива неща, но никой не остава сам. 23 00:05:00,500 --> 00:05:03,310 Нито Шарик, нито ти. 24 00:05:03,460 --> 00:05:08,460 Ще намериш баща си. Ще свърши войната и ще го намериш. 25 00:05:09,700 --> 00:05:14,060 Виж го това куче! Прави се на голям пес. 26 00:05:45,180 --> 00:05:48,260 Стреляй надясно! 27 00:06:08,340 --> 00:06:11,460 Закачи ме с нокът. 28 00:06:16,300 --> 00:06:19,420 Недейте, Ефим Семьонич... 29 00:06:19,860 --> 00:06:23,830 По време на война тигрите не се боят от хората. 30 00:06:23,980 --> 00:06:28,980 Хвърля се срещу куршума, търси плячка на всяка цена. 31 00:06:29,620 --> 00:06:32,820 Благодаря ти, спаси ми живота. 32 00:06:33,900 --> 00:06:37,060 Аз ви благодаря. 33 00:06:43,940 --> 00:06:46,630 Дай ми тоя дребосък. 34 00:06:46,780 --> 00:06:49,510 Шарик, дръж! 35 00:06:49,660 --> 00:06:52,740 Дръж, Шарик! 36 00:07:03,180 --> 00:07:05,550 Смело куче! 37 00:07:05,700 --> 00:07:08,310 Ще можете ли да ходите? 38 00:07:08,460 --> 00:07:12,740 Трудно... И ще трябва да оставим месото. 39 00:07:14,340 --> 00:07:18,150 Аз ще стоя на пост с Шарик, а ти излез на сечището. 40 00:07:18,300 --> 00:07:22,300 Спри трактора, като се връща с дървата. 41 00:07:26,780 --> 00:07:29,940 Скоро трябва да мине. 42 00:07:33,460 --> 00:07:36,540 Чакай! 43 00:07:43,540 --> 00:07:46,550 Вземи това и го скрий. 44 00:07:46,700 --> 00:07:49,900 За тебе е. 45 00:07:51,820 --> 00:07:54,940 Почакайте, няма да се бавя. 46 00:09:28,620 --> 00:09:32,630 Трака ли, трака... Тракторът, неговата мама! 47 00:09:32,780 --> 00:09:36,710 Утре трябва да карам дървата, а ще го поправям до пладне. 48 00:09:36,860 --> 00:09:41,150 Нощта е дълга – ще се справиш. – Нощната работа не я бива. 49 00:09:41,300 --> 00:09:44,630 Имаш ли резервни подложки? – Имам. 50 00:09:44,780 --> 00:09:48,980 Тогава аз ще го оправя. – Ама ти можеш ли? 51 00:09:55,780 --> 00:09:58,900 Като стане готово, ще ви викна. 52 00:10:24,540 --> 00:10:27,700 Добре... Хей! 53 00:10:28,180 --> 00:10:31,340 Как те викат? 54 00:10:32,060 --> 00:10:35,270 Кос. Ян Кос. 55 00:10:35,420 --> 00:10:38,740 Трудно име. – А тебе? 56 00:10:39,380 --> 00:10:42,580 Григорий Саакашвили. – Сака... 57 00:10:42,820 --> 00:10:45,270 Саакашвили! – Вили? 58 00:10:45,420 --> 00:10:47,990 Швили! – Също е трудно. 59 00:10:48,140 --> 00:10:52,180 Аз съм от Грузия. Какви планини имаме там! 60 00:10:53,940 --> 00:10:56,350 Виждаш ли това малко винтче? 61 00:10:56,500 --> 00:10:59,470 Тук планините са като това винтче. 62 00:10:59,620 --> 00:11:02,780 А у нас са като трактора. 63 00:11:03,780 --> 00:11:08,590 Знам. Бях на Кавказ, преди да дойда тук. 64 00:11:08,740 --> 00:11:12,400 Какво търсиш? – Баща си. 65 00:11:16,420 --> 00:11:19,580 Завърти втория надолу. 66 00:11:23,820 --> 00:11:26,030 Добре! 67 00:11:26,180 --> 00:11:29,420 Старецът каза, че сим убил тигър. 68 00:11:29,780 --> 00:11:32,590 Опасен стрелец си! 69 00:11:32,740 --> 00:11:36,230 Гледам те, че разбираш от трактори. 70 00:11:36,380 --> 00:11:39,390 Вземай трактора, ще работиш на мое място. 71 00:11:39,540 --> 00:11:44,380 Не искам. А ти какво ще правиш? – Отивам в армията. 72 00:11:45,020 --> 00:11:48,540 Ще те вземат ли? На колко години си? 73 00:11:49,300 --> 00:11:52,680 На 19. А ти? – Аз ли? 74 00:11:53,140 --> 00:11:56,070 На 17 г. 75 00:11:56,220 --> 00:11:59,500 Ловецът каза, че си на 16 г. 76 00:12:01,100 --> 00:12:06,180 Мен за друго не ме вземат. Аз съм от Полша, от Гданск. 77 00:12:09,700 --> 00:12:13,900 На трактора не искаш, в армията не отиваш... 78 00:12:14,140 --> 00:12:18,060 Ясен си ми. Нашата война не те засяга. 79 00:12:18,740 --> 00:12:23,390 Само знаеш да събираш кожи от катерички и от еноти. 80 00:12:23,540 --> 00:12:26,710 За облекло за летците са. – Хитро. 81 00:12:26,860 --> 00:12:30,150 Ние в окопите, а ти – в тила, а? 82 00:12:30,300 --> 00:12:34,180 Хитро? А кой пръв се би с Хитлер? 83 00:12:34,620 --> 00:12:38,830 Кой се сражава на Вестерплате? – Вестер? Не мога да го кажа. 84 00:12:38,980 --> 00:12:43,390 Твоята война отдавна свърши. Разбиха ви за две седмици! 85 00:12:43,540 --> 00:12:46,740 Можеш ли да се биеш? – Защо? 86 00:12:53,100 --> 00:12:56,180 Пази се! 87 00:13:00,900 --> 00:13:03,980 Голям дявол си бил! 88 00:13:12,940 --> 00:13:15,860 Искаш ли още? 89 00:13:45,900 --> 00:13:48,110 Май не са от нашите. 90 00:13:48,260 --> 00:13:51,580 Японците са на другия бряг на Усур. 91 00:14:05,180 --> 00:14:08,780 Искаш ли още, или ти стига? 92 00:14:09,220 --> 00:14:12,070 Твоята война, моята война... Войната е една! 93 00:14:12,220 --> 00:14:15,111 Вземай трактора, аз отивам в армията. 94 00:14:15,261 --> 00:14:18,061 Момчета! 95 00:14:31,660 --> 00:14:35,060 Лягай. – След работа се спи хубаво. 96 00:14:36,380 --> 00:14:39,670 Аз ще го довърша, утре трябва да тръгваш рано. 97 00:14:39,820 --> 00:14:42,350 А ако искаш да спиш – само в Грузия. 98 00:14:42,500 --> 00:14:46,510 Там легнеш, братко, топло е... Вземеш една кана вино. 99 00:14:46,660 --> 00:14:50,630 Вратата отворена, нощта влиза у дома, звездите влизат... 100 00:14:50,780 --> 00:14:54,270 През вратата или през съня? – Не знаеш ли как влизат? 101 00:14:54,420 --> 00:14:57,550 И през вратата, и през съня. 102 00:14:57,700 --> 00:15:00,700 Все тая. 103 00:15:12,460 --> 00:15:15,700 Дай ми хартийка. 104 00:15:19,860 --> 00:15:22,430 Кракът боли ли ви? 105 00:15:22,580 --> 00:15:26,060 Върви, аз ще се оправя. Благодаря. 106 00:15:28,180 --> 00:15:32,260 Мога ли да взема тази? – Ти какво, ще пушиш ли? 107 00:17:01,540 --> 00:17:04,230 Приключи ли? – Да. 108 00:17:04,380 --> 00:17:09,340 Трябва да будим грузинеца. – Какво видя във вестника? 109 00:17:09,700 --> 00:17:14,470 Съобщение. Съветското правителство сформира полска дивизия, 110 00:17:14,620 --> 00:17:18,820 наречена на Тадеуш Косцюшко. – Чети на глас. 111 00:17:19,300 --> 00:17:22,470 "С цел обща борба..." После е откъснато. 112 00:17:22,620 --> 00:17:27,990 Кракът ми ще заздравее. Не искам и не мога да те задържа. 113 00:17:28,140 --> 00:17:31,750 Ще събудя грузинеца – отиваме при военните и за доктор. 114 00:17:31,900 --> 00:17:37,030 Докторът ще се оправи, ти иди с коня на полското място. Ще го намериш ли? 115 00:17:37,180 --> 00:17:39,950 Да, до водопада. – Донеси ми женшен. 116 00:17:40,100 --> 00:17:42,190 Този корен е най-добрият лек. 117 00:17:42,340 --> 00:17:45,411 Ще намериш на сечището до лявата колиба. 118 00:17:45,561 --> 00:17:51,304 Вземи и пушката ми. Но стреляй само по големи зверове. 119 00:18:25,860 --> 00:18:29,350 Ще се върнем! – Откъде да знаеш? 120 00:18:29,500 --> 00:18:33,300 Не се бой! Нали си с мен? 121 00:18:36,460 --> 00:18:39,150 Ще му кажа: "Длъжен сте, другарю майор!" 122 00:18:39,300 --> 00:18:42,860 Твоята война е и моя война. Наша война! 123 00:18:44,180 --> 00:18:47,990 И моите заминаха – и вторият, и третият. 124 00:18:48,140 --> 00:18:52,790 Така е, трябва да се воюва... – А в колхоза кой ще работи? 125 00:18:52,940 --> 00:18:57,340 Остават и от мъжете. – Кои? Само старци! 126 00:18:57,580 --> 00:19:00,540 Вън! 127 00:19:01,060 --> 00:19:04,950 Да не съм ви видял тук повече! Намерил се "адвокат"! 128 00:19:05,100 --> 00:19:08,750 После трябва да търся бавачки за сополанковците! 129 00:19:08,900 --> 00:19:13,380 Нищо няма да подпиша! Тази ръка милост не знае! 130 00:19:32,260 --> 00:19:35,300 Дявол да го вземе... 131 00:20:39,660 --> 00:20:42,860 Спокойно, глупчо, тук няма никого. 132 00:24:07,220 --> 00:24:10,340 Другарю майор! 133 00:24:11,980 --> 00:24:15,060 Японски парашутист! 134 00:24:31,780 --> 00:24:34,790 И тогава майорът каза: 135 00:24:34,940 --> 00:24:38,020 "Аз знам, 136 00:24:39,580 --> 00:24:42,990 че можеш на фронта и без бавачка, 137 00:24:43,468 --> 00:24:46,660 но правилникът не знае." 138 00:24:47,780 --> 00:24:50,270 Лекарят дойде ли? 139 00:24:50,420 --> 00:24:53,580 Не. За друго си мисля. 140 00:24:53,900 --> 00:24:56,750 Нали беше на полското място? 141 00:24:56,900 --> 00:25:01,630 Точно преди 80 г. там са се заселили полски заточеници, 142 00:25:01,780 --> 00:25:04,350 бунтовници против царя. 143 00:25:04,500 --> 00:25:09,430 Дълго живяха там. Чак внуците им след Октомврийската революция 144 00:25:09,580 --> 00:25:12,190 си заминаха за своята страна. 145 00:25:12,340 --> 00:25:15,460 Последвай ги и ти. 146 00:25:18,020 --> 00:25:20,670 На острието има полски надпис. 147 00:25:20,820 --> 00:25:25,300 "Живя и се бори..." Даже името му се е изтрило. 148 00:25:32,300 --> 00:25:36,940 Ефим Семьонич, ако не намеря баща си, ще се върна при вас. 149 00:25:37,540 --> 00:25:41,640 И без това нямам никого. – Не говори на вятъра. 150 00:25:42,180 --> 00:25:46,830 Като порасне Шарик, ще ти го дам. На фронта ще ти трябва приятел. 151 00:25:46,980 --> 00:25:50,460 И топли ръкавици от енотска кожа. 152 00:25:50,740 --> 00:25:54,390 А и да не намериш баща си, пак няма да се върнеш. 153 00:25:54,540 --> 00:25:56,670 Ще останеш при своите. 154 00:25:56,820 --> 00:26:00,790 Вестникът, който чете, уж е проста хартия, 155 00:26:00,940 --> 00:26:05,470 но е като вик на диви гъски наесен. Няма как. 156 00:26:05,620 --> 00:26:09,020 Трябва да полетиш към своя край. 157 00:27:20,620 --> 00:27:23,310 Ти ли си, Саша? 158 00:27:23,460 --> 00:27:26,540 Що за човек си! 159 00:27:28,220 --> 00:27:33,070 Винаги закъсняваш. Веднъж да беше дошъл навреме! 160 00:27:33,220 --> 00:27:37,940 Ако ще оставаш, не в моята смяна! Мътните го взели. 161 00:28:20,100 --> 00:28:23,100 Момчета! Пирожки със сирене! 162 00:28:34,340 --> 00:28:37,500 Пак ли каша? 163 00:28:42,922 --> 00:28:47,560 А ти кой си? Ако не отговориш, ще те арестувам! 164 00:28:56,460 --> 00:28:59,070 Кой си ти? 165 00:28:59,220 --> 00:29:04,070 Какво, на мен ще се репчиш, а? Момчета, хайде! 166 00:29:04,220 --> 00:29:07,300 Стига, стига! 167 00:29:07,740 --> 00:29:11,630 Какво става? Идваш неканен, питат те – не отговаряш. Лошо! 168 00:29:11,780 --> 00:29:14,110 Искам да ида на фронта. – Разбрах. 169 00:29:14,260 --> 00:29:17,510 Да го изхвърлим заедно с помияра! Мътните го взели. 170 00:29:17,660 --> 00:29:21,990 Др. редник не се намесвайте, когато говори командирът! 171 00:29:22,140 --> 00:29:26,630 Кой беше вчера на пост? – Аз, др. сержант. 172 00:29:26,780 --> 00:29:33,220 Да не мислите, че момчето и кучето са влезли през комина? 173 00:29:36,060 --> 00:29:38,900 Дявол ги знае. 174 00:29:40,060 --> 00:29:42,310 На война не се тръгва така. 175 00:29:42,460 --> 00:29:47,230 Иди в комисариата – ще те преценят що за птица си и ще те вземат. 176 00:29:47,380 --> 00:29:50,190 А сега майка ти плаче и не знае къде си. 177 00:29:50,340 --> 00:29:53,500 А като нямам майка? 178 00:30:01,860 --> 00:30:06,790 И баща ти е на фронта, така ли? – Не знам, изчезна преди 4 години. 179 00:30:06,940 --> 00:30:10,390 Тогава още нямаше война. – Как да нямаше? 180 00:30:10,540 --> 00:30:13,590 Имаше, в Полша! Ти... 181 00:30:13,740 --> 00:30:17,270 Аз отивам в полската армия. Пътувам вече трети ден. 182 00:30:17,420 --> 00:30:20,030 С вас съм от снощи. 183 00:30:20,180 --> 00:30:25,100 Дайте на съюзника да хапне! Кашата ще изстине, момчета. 184 00:30:31,340 --> 00:30:34,500 Ето, яж. 185 00:30:35,380 --> 00:30:39,500 Как е кашата, вкусна ли е? – Знаеш как е. 186 00:30:41,940 --> 00:30:44,510 Нахранете и кучето. 187 00:30:44,660 --> 00:30:47,780 Коз! – Как така?! 188 00:31:00,100 --> 00:31:03,260 Мога да я почистя. 189 00:31:04,340 --> 00:31:08,700 Не, това е ръчна картечница. 190 00:31:10,020 --> 00:31:13,140 Знаеш ли как? 191 00:31:14,460 --> 00:31:18,260 Не се сърдете... Глупаво се получим. 192 00:31:21,220 --> 00:31:25,150 Вземете ме – ще чистя оръжието, ще стоя на пост с кучето. 193 00:31:25,300 --> 00:31:27,670 Никого няма да пуснем. 194 00:31:27,820 --> 00:31:31,020 Ах ти, мътните да те вземат... 195 00:31:31,380 --> 00:31:35,100 Какво иска? – Иска да ходи на лов. 196 00:31:35,580 --> 00:31:39,070 Това е оръжие за големи зверове. Ловът не е за деца. 197 00:31:39,220 --> 00:31:43,020 И за възрастни не е, но когато трябва – трябва. 198 00:31:43,940 --> 00:31:47,830 Имам удостоверение от кооператива. Ловец съм. 199 00:31:47,980 --> 00:31:51,260 А това от какво е? Тигър! 200 00:31:56,140 --> 00:31:59,220 Е, хубаво. 201 00:32:00,820 --> 00:32:05,630 Не, не мога, синко. В армията си има правилник. 202 00:32:05,780 --> 00:32:09,340 На първата гара трябва да те сваля. 203 00:32:56,180 --> 00:32:59,300 Федя, една минутка. 204 00:33:00,367 --> 00:33:03,110 Хей, стрелецо! 205 00:33:03,260 --> 00:33:06,420 Хайде, давай. 206 00:33:07,260 --> 00:33:10,340 Тръгвай, друже. Гонят ни. 207 00:33:11,580 --> 00:33:14,700 Хайде, вън! 208 00:33:16,940 --> 00:33:19,700 Хей, хора! 209 00:33:20,180 --> 00:33:23,420 От Полша ли сте? И аз – от Гданск! 210 00:33:24,900 --> 00:33:29,100 Е, извади късмет – с тях вече си без прекачване. 211 00:33:31,260 --> 00:33:34,510 Аз съм Густав Йелен – Густлик. – Ян Кос. 212 00:33:34,660 --> 00:33:36,590 А кучето? – Шарик. 213 00:33:36,740 --> 00:33:40,190 Шаро? – Шарик – Топчо на руски. Здравейте! 214 00:33:40,340 --> 00:33:42,910 Може пак да се срещнем на фронта! 215 00:33:43,060 --> 00:33:46,720 Направете място, момчета! Имаме още един. 216 00:33:49,580 --> 00:33:54,670 Боже! Момиче! – Пусни ме! От Луната ли падаш? 217 00:33:54,820 --> 00:33:58,230 Не, от Усур. – Значи не си от Луната? 218 00:33:58,380 --> 00:34:00,710 А в Полша от къде си? – От Гданск. 219 00:34:00,860 --> 00:34:03,980 Аз съм от Варшава. Сядай. 220 00:34:04,740 --> 00:34:09,540 Казвам се Лидка. – Много си хубава, като картинка! 221 00:34:10,300 --> 00:34:14,100 Студено е... – Ето, вземи ги. 222 00:34:15,820 --> 00:34:21,310 Вземай де! На мен ми е топло. – Хубави са, ще си ги нося. 223 00:34:21,460 --> 00:34:24,660 Ще станем приятели, нали? 224 00:34:35,380 --> 00:34:38,500 До нови срещи! – До скоро! 225 00:35:06,660 --> 00:35:09,710 Привет, вчерашни скитнико, днешни войнико! 226 00:35:09,860 --> 00:35:13,220 Вече сме си като у дома. 227 00:35:15,940 --> 00:35:19,060 Кой е за танковете? – Аз! 228 00:35:24,780 --> 00:35:27,980 Желаете ли в танковите части? 229 00:35:30,380 --> 00:35:33,420 Густав Йелен. 230 00:35:36,300 --> 00:35:38,870 Бащино име? 231 00:35:39,020 --> 00:35:42,180 Вилхелм. 232 00:35:45,420 --> 00:35:48,300 Защо искате да сте танкист? 233 00:35:51,540 --> 00:35:54,740 Бил съм танкист при немците. 234 00:35:56,340 --> 00:35:58,670 Не, не! Взеха ме насила. 235 00:35:58,820 --> 00:36:03,670 Но вързах моите фелдфебели и избягах пеш при руснаците. 236 00:36:03,820 --> 00:36:05,790 И как така? 237 00:36:05,940 --> 00:36:10,020 И четиримата ли ги върза? – Не вярвате ли? 238 00:36:18,820 --> 00:36:22,630 Какво?! Пуснете ме! Стига! – Другари офицери! 239 00:36:22,780 --> 00:36:25,510 Какво правите?! Пуснете ме! 240 00:36:25,660 --> 00:36:28,820 Лидия Мишневска! 241 00:36:33,740 --> 00:36:36,470 Вече се записах. 242 00:36:36,620 --> 00:36:40,310 Искам да съм с тебе, но ще ида, където ме пратят. 243 00:36:40,460 --> 00:36:42,910 Що за приятел си? Изпрати се сам! 244 00:36:43,060 --> 00:36:47,390 Казаха, че ще има бригада "Героите на Вестерплате". 245 00:36:47,540 --> 00:36:51,940 Глух ли си? Вестерплате! Нали баща ти се е бил там! 246 00:36:59,340 --> 00:37:03,820 Ще бъда радистка, искат момичета. – Чакай, сега се връщам. 247 00:37:15,580 --> 00:37:18,900 На колко години си? – На 18. 248 00:37:21,380 --> 00:37:23,630 Тук не пише кога си роден. 249 00:37:23,780 --> 00:37:27,760 Ама съм на 18. – Да не би да нямам очи? 250 00:37:32,260 --> 00:37:37,070 Лъжеш. На танковете е тежко. Върви другаде, малкият. 251 00:37:37,220 --> 00:37:40,460 Ама аз... – Знам, знам, да! 252 00:37:42,820 --> 00:37:45,030 Нали си здрав? – Здрав съм. 253 00:37:45,180 --> 00:37:48,380 А това какво е?! 254 00:37:49,460 --> 00:37:53,060 Какво търси тук това куче? – Я, куче! 255 00:37:54,900 --> 00:37:57,940 Това тук е армия! – Тъй вярно! 256 00:37:58,580 --> 00:38:02,900 Танковата бригада не е зверилник! Свободен сте! 257 00:38:05,660 --> 00:38:10,020 Не се бутайте, един по един! – Пършивец такъв! 258 00:38:18,180 --> 00:38:20,390 Не те ли приеха? 259 00:38:20,540 --> 00:38:24,270 Не ме искат за танкист. – Жалко. Но може би е по-добре! 260 00:38:24,420 --> 00:38:28,350 Какво ще прави кучето в танка? – Сега ще му кажа на този! 261 00:38:28,500 --> 00:38:32,980 Нищо няма да стане! И аз молих, но поручикът не разреши. 262 00:38:36,500 --> 00:38:41,740 Шофьорът! Вдигаме платната! – Тъй вярно! 263 00:39:06,460 --> 00:39:09,500 Не се тормози, глупаво е. 264 00:39:10,620 --> 00:39:14,500 Искаше ми се... с вас. 265 00:39:15,580 --> 00:39:18,740 Много ми се искаше. 266 00:39:25,440 --> 00:39:28,460 Чакай малко. 267 00:39:32,820 --> 00:39:35,580 Добър ден. – Здрасти. 268 00:39:37,300 --> 00:39:41,150 Вихура. – Какъв вихър? Едва духа. 269 00:39:41,300 --> 00:39:44,590 Аз съм Вихура. Такава ми е фамилията. 270 00:39:44,740 --> 00:39:47,900 А ти кой си? – Кос. 271 00:39:49,860 --> 00:39:52,980 Хубаво куче! 272 00:39:53,380 --> 00:39:55,710 Твое ли е? – Може да го погалиш. 273 00:39:55,860 --> 00:39:59,060 Няма ли да ме ухапе? – Не. 274 00:40:00,140 --> 00:40:03,740 Хвърли му я да видиш как ще я донесе. 275 00:40:04,740 --> 00:40:07,860 Кутре! 276 00:40:15,220 --> 00:40:18,500 Преброй се! 277 00:40:19,420 --> 00:40:22,620 Бързо в камиона! 278 00:40:23,900 --> 00:40:27,140 Вие заповядайте при шофьора. 279 00:40:33,380 --> 00:40:35,990 Благодаря, аз съм с тях. 280 00:40:36,140 --> 00:40:39,380 Помогнете й. 281 00:40:43,260 --> 00:40:46,340 Давай! 282 00:40:49,180 --> 00:40:51,630 Защо не тръгваме? 283 00:40:51,780 --> 00:40:56,860 Какво става? Камионът е нов! – Ще запалим с манивелата. 284 00:41:09,220 --> 00:41:12,380 Чакай, чичо. 285 00:41:28,460 --> 00:41:31,620 Можеш да си я въртиш до утре. 286 00:41:37,700 --> 00:41:41,420 Трябва и тук да имаш нещо. – Разкарай се! 287 00:41:42,380 --> 00:41:45,590 Г-н поручик, мога да го поправя. – Добре, пробвай. 288 00:41:45,740 --> 00:41:48,590 А ще ме вземете ли? – Дума да не става. 289 00:41:48,740 --> 00:41:51,230 Хей! Дявол да те вземе, опитай! 290 00:41:51,380 --> 00:41:54,860 Само че сме двама. – Къде е другият? 291 00:41:58,660 --> 00:42:01,750 Добре, добре... Опитай. 292 00:42:02,000 --> 00:42:05,860 Господине... Всички чухме! – Добре де! 293 00:42:09,220 --> 00:42:12,380 Я, излетя! Шарик, търсим! 294 00:42:13,820 --> 00:42:17,020 Кой? – Косът. 295 00:42:34,500 --> 00:42:37,700 Какво му направи, дявол такъв? 296 00:42:45,980 --> 00:42:50,020 И ти си един цар на казахстанските шосета! Тръгвай! 297 00:42:51,060 --> 00:42:53,950 Как го направи? 298 00:42:54,100 --> 00:42:57,380 Е, вече сме танкисти. – Да... 299 00:43:30,540 --> 00:43:34,500 Танковете идват! 300 00:43:41,500 --> 00:43:43,510 Не бой се, глупчо! 301 00:43:43,660 --> 00:43:46,820 Бива ги танковете! – Бива ги. 302 00:44:01,220 --> 00:44:04,340 Полека, ще го счупиш! 303 00:44:06,420 --> 00:44:09,590 С нас ли сте, другари, или само карате танковете? 304 00:44:09,740 --> 00:44:14,860 С вас сме. Чак до Берлин. Такава е заповедта. 305 00:44:16,420 --> 00:44:19,390 Връщам се от болницата в частта и им казват: 306 00:44:19,540 --> 00:44:23,740 "Лейт. Олгерд Ярош, вие ще обучавате съюзниците." 307 00:44:31,300 --> 00:44:34,620 А може би се справяте по-добре от мен? 308 00:44:37,660 --> 00:44:41,950 По дяволиите! Така ли посрещат в полската армия? У нас в Грузия... 309 00:44:42,100 --> 00:44:45,140 Григорий! – Е, и? Григорий. 310 00:44:46,860 --> 00:44:49,670 Казвам се Григорий Саакашвили. А ти кой си? 311 00:44:49,820 --> 00:44:53,790 Кучето те позна – даваше му захар, а ти не ме помниш! 312 00:44:53,940 --> 00:44:57,550 Янек! Др. лейтенант, с него се бихме! 313 00:44:57,700 --> 00:45:01,390 Лошо се бихме, докато не се оказа, че войната ни е обща! 314 00:45:01,540 --> 00:45:03,910 Искаш ли ме в твоя екипаж? – Искам! 315 00:45:04,060 --> 00:45:07,180 И аз съм с вас, става ли? 316 00:45:07,420 --> 00:45:09,870 Станахме четирима. – Петима – с Шарик. 317 00:45:10,020 --> 00:45:12,990 Шарик? Колко е пораснал! 318 00:45:13,140 --> 00:45:16,620 Муцуна такава... – Но не питахме командира. 319 00:45:17,180 --> 00:45:20,670 Екипажът трябва да е като петте пръста на ръката. 320 00:45:20,820 --> 00:45:26,070 Вие какво можете да правите? Саакашвили е първокласен водач. 321 00:45:26,220 --> 00:45:29,790 Григорий, покажи им какво умееш. 322 00:45:29,940 --> 00:45:33,100 С "карфицата" ли? – Да. 323 00:45:36,100 --> 00:45:38,750 Гледай сега. 324 00:45:38,900 --> 00:45:42,020 Елате насам. 325 00:46:27,740 --> 00:46:30,500 Ще го счупиш! 326 00:46:41,500 --> 00:46:46,180 Убиваш тигъра, но запазваш кожата! Така трябва да се кара. 327 00:46:48,460 --> 00:46:51,030 Григорий още не е бил на война. 328 00:46:51,180 --> 00:46:55,660 Новобранец е, а и аз не съм военен. Аз... 329 00:46:57,380 --> 00:47:00,630 Виждате ли онзи облак, белия? 330 00:47:00,780 --> 00:47:03,030 Казва се "циростратус". 331 00:47:03,180 --> 00:47:08,830 Мога да ви кажа и че след ден-два ще ни донесе промяна на времето. 332 00:47:08,980 --> 00:47:12,670 Виждате що за военен съм с облаците... 333 00:47:12,820 --> 00:47:14,790 Така, показахме какво умеем. 334 00:47:14,940 --> 00:47:19,980 Аз врачувам на "облак", Григорий кове пирони, а вие? 335 00:47:26,100 --> 00:47:28,980 Да? 336 00:48:08,260 --> 00:48:13,300 Да нямаш роднини в Грузия? При нас един носеше коне на гръб! 337 00:48:23,660 --> 00:48:25,830 Ще върши ли работа палецът ви... 338 00:48:25,980 --> 00:48:29,620 Моят палец на вашата ръка? – Кой знае? 339 00:48:34,140 --> 00:48:39,220 А ти какво можеш? Млад си, но в танка животът е труден. 340 00:48:39,500 --> 00:48:44,860 По-лесно е 3 пъти да уцелиш десетка, отколкото да влезеш в екипажа ми. 341 00:48:45,540 --> 00:48:48,430 Съгласен съм. Но ако уцеля, ще ме вземете ли? 342 00:48:48,580 --> 00:48:52,190 Мен и Шарик, защото на ръката четири пръста са й малко. 343 00:48:52,340 --> 00:48:55,830 Вие, Григорий, Густлик, аз... И Шарик. 344 00:48:55,980 --> 00:48:59,140 Добре, добре. Ще видим. 345 00:49:50,980 --> 00:49:55,860 Браво на теб! Улучи две десетки. – Е, и? 346 00:49:56,460 --> 00:50:00,830 Мисля, че са три. – Но третата я прати в небето. 347 00:50:00,980 --> 00:50:04,180 Браво, бива те! 348 00:50:08,140 --> 00:50:11,380 Точно око имаш, но... 349 00:51:00,550 --> 00:51:03,470 Още са топли. – Виж го ти! 350 00:51:03,620 --> 00:51:06,510 Прав беше, извинявай. 351 00:51:06,660 --> 00:51:11,110 Значи два са минали един след друг. – Ще ме вземете ли? 352 00:51:11,260 --> 00:51:14,420 Вземам те. – Но с кучето. 353 00:51:16,240 --> 00:51:18,350 Ами с кучето... 354 00:51:18,500 --> 00:51:22,110 Само трябва да се научиш още... Глътни корема! 355 00:51:22,260 --> 00:51:24,870 Да пееш. 356 00:51:25,020 --> 00:51:27,590 Как така да пея? – В танка има нужда 357 00:51:27,740 --> 00:51:33,830 от стрелец радиотелеграфист. Ще се научиш да пееш по танкисти. 358 00:51:33,980 --> 00:51:37,180 Знаеш ли какво значим това? – Не. 359 00:51:37,420 --> 00:51:41,660 Това е фамилията ти. – И аз имам нещо за вас. 360 00:51:42,620 --> 00:51:46,260 Заповядайте, с това влизам в групата. 361 00:51:48,340 --> 00:51:51,630 Хубав е! С него ще отваряме консервите. 362 00:51:51,780 --> 00:51:54,980 А, не! Прочетете какво пише. 363 00:52:01,820 --> 00:52:05,580 Чест и Родина 1863 г. 364 00:52:18,460 --> 00:52:21,475 Участваха още МАЛГОЖАТА ВИШНЕВСКА-НЕМИРСКА 365 00:52:21,650 --> 00:52:24,750 ЗДИСЛАВ КАРЧЕВСКИ ЯНУШ КЛОШИНСКИ 366 00:52:24,950 --> 00:52:28,891 КШИЩОФ ЛИТВИН ЮЗЕФ НАЛБЕРЧАК и др. 367 00:52:33,636 --> 00:52:36,880 Музика АДАМ ВАЛАЧИНСКИ и ВОЙЧЕХ КИЛАР 368 00:53:13,641 --> 00:53:17,030 Превод Юлиана Танчева 369 00:53:17,231 --> 00:53:21,331 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 370 00:53:21,632 --> 00:53:27,136 2023 ©