1
00:00:09,480 --> 00:00:15,630
ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ
И КУЧЕТО
2
00:00:15,780 --> 00:00:20,220
Тринадесета серия
СМЪРТЕН ОБЛОГ
3
00:00:23,620 --> 00:00:27,560
Сценарий
СТАНИСЛАВ ВОЛ
ЯНУШ и МАРИЯ ПШИМАНОВСКИ
4
00:00:29,940 --> 00:00:33,280
Оператор
РОМУАЛД КРОПАТ
5
00:00:39,090 --> 00:00:42,203
В ролите участват
6
00:00:43,240 --> 00:00:46,940
Янек
ЯНУШ ГАЙОС
7
00:00:58,565 --> 00:01:02,240
Густлик
ФРАНЧИШЕК ПЕЧКА
8
00:01:15,815 --> 00:01:19,807
Григорий
ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС
9
00:01:25,315 --> 00:01:29,152
Томаш
ВИЕСЛАВ ГОЛАС
10
00:01:34,360 --> 00:01:39,765
Режисьор
КОНРАД НАЛЕЦКИ
11
00:02:11,040 --> 00:02:14,620
Янек, дай уплътнител!
12
00:02:20,380 --> 00:02:23,540
По-бързо, мърдай!
13
00:02:24,500 --> 00:02:27,540
Давай, давай.
14
00:02:28,620 --> 00:02:32,660
Чук, г-н подофицер.
– Не този, голям е.
15
00:02:37,700 --> 00:02:41,140
Недей да дремеш!
Другия винт!
16
00:02:50,340 --> 00:02:53,620
Добре. Плосък №32.
17
00:02:58,900 --> 00:03:03,220
Осемнайсети.
– Осемнайсети, глух ключ.
18
00:03:13,020 --> 00:03:16,030
... само марширувам.
19
00:03:16,180 --> 00:03:19,260
Само марширувам.
20
00:03:20,084 --> 00:03:23,387
Не е точно така.
– А как е?
21
00:03:36,780 --> 00:03:39,860
Свършихме!
22
00:03:42,380 --> 00:03:46,950
Може ли да се стреля?
– Може – противооткатното е наред.
23
00:03:47,100 --> 00:03:50,300
Но имаше още една повреда.
24
00:03:55,260 --> 00:03:58,070
Дулото се е раздуло.
Трябва да се реже.
25
00:03:58,220 --> 00:04:01,620
Как така?
– Ами така – отрязва се.
26
00:04:17,600 --> 00:04:21,090
Ама че гъста гора!
Дулата са повече от дърветата.
27
00:04:21,240 --> 00:04:25,410
А под всяко дърво – я танк,
я оръдие, я щаб.
28
00:04:25,560 --> 00:04:30,010
Ако ти се наложи да клекнеш
под някой храст, няма къде!
29
00:04:30,160 --> 00:04:34,250
В кухнята казаха, че руснаците
ще ни пуснат по моста,
30
00:04:34,400 --> 00:04:38,600
та ще може съвсем сухи
да настъпим фрицовете.
31
00:04:41,220 --> 00:04:46,100
Нося обяд, докладвам ви
за стратегически планове...
32
00:04:46,540 --> 00:04:48,750
А вие седите като пънове.
33
00:04:48,900 --> 00:04:51,940
Ще режат дулото на Руди.
34
00:04:54,780 --> 00:04:57,910
Ще ме почерпите ли?
– Защо не, г-н подофицер.
35
00:04:58,060 --> 00:05:03,460
Супа от грах с пушена сланина –
точно като за пред атака.
36
00:05:17,120 --> 00:05:20,761
Томек, дай хляб.
37
00:05:20,911 --> 00:05:24,660
Томек!
– Дай стъклената чаша.
38
00:05:25,600 --> 00:05:29,330
Секунда, "айн момент",
както казала врачката на Хитлер,
39
00:05:29,480 --> 00:05:32,920
като я питал дали ще живее дълго.
40
00:05:33,500 --> 00:05:36,740
Ето ти.
– Яж.
41
00:05:37,740 --> 00:05:41,980
Наливай за всички.
– За вас ще има на другия бряг.
42
00:05:48,240 --> 00:05:52,530
Гражданино подофицер, да сте жив
и здрав като тоя танк – Руди!
43
00:05:52,680 --> 00:05:56,400
Наздраве, команда! За другия бряг!
44
00:05:59,880 --> 00:06:04,010
А вие как бихте се чувствали,
ако ви отрежат някоя част?
45
00:06:04,160 --> 00:06:07,570
На кого – на мен?
– Гражданино подофицер,
46
00:06:07,720 --> 00:06:10,651
ние сме с него от самото начало...
47
00:06:10,801 --> 00:06:14,560
Така е. Руди заслужава ново дуло.
48
00:06:15,960 --> 00:06:19,760
След няколко дни на укреплението.
49
00:06:20,700 --> 00:06:24,280
Ще ви сложим ново дуло.
50
00:06:24,560 --> 00:06:27,590
Но иначе не става –
трябва да се реже.
51
00:06:27,740 --> 00:06:32,100
А на какво ще прилича
с тоя отрязан чукан?
52
00:06:32,580 --> 00:06:36,670
За вашия Руди няма друг начин,
освен с триона.
53
00:06:36,820 --> 00:06:41,030
Момчета, така ви пазят жандармите,
че трябваше да ги лъжа!
54
00:06:41,180 --> 00:06:44,070
Извинете, не ви забелязах.
Ефрейтор Вихура
55
00:06:44,220 --> 00:06:47,660
моли за разрешение да...
– Сядайте.
56
00:06:49,000 --> 00:06:53,490
Привет! Идеално, и аз ще похапна.
– Ето, от дъното – само гъсто.
57
00:06:53,640 --> 00:06:58,690
Тоя да не е полудял?
– Уцели ви "пантерата" – ще го реже.
58
00:06:58,840 --> 00:07:02,810
Не ни провървя в тази акция.
59
00:07:03,160 --> 00:07:07,570
Не говори с пълна уста.
– 13-о число е на лош късмет.
60
00:07:07,720 --> 00:07:11,810
Но пак не пуснахме швабите.
– Малко оставаше.
61
00:07:11,960 --> 00:07:16,650
Ротмистърът е ранен, Руди е
повреден, а ти не се видя с Маруся.
62
00:07:16,800 --> 00:07:19,890
Глупости – суеверия.
– Да бе, суеверия!
63
00:07:20,040 --> 00:07:25,050
Момчета...
Чух полковника в щаба да казва,
64
00:07:25,200 --> 00:07:28,570
че вие ще се прехвърляте
с Първа дивизия.
65
00:07:29,120 --> 00:07:33,060
В най-дясното крило
на нашата офанзива.
66
00:07:34,820 --> 00:07:37,980
Яж, яж.
67
00:07:38,520 --> 00:07:41,920
По моста ли?
– Не, с ферибота.
68
00:07:42,280 --> 00:07:45,370
Пред щурмовите оръдия
на дивизията.
69
00:07:45,520 --> 00:07:48,680
Само ви моля,
не бързайте много напред.
70
00:07:49,240 --> 00:07:53,450
Ти по-добре въобще не излизай
от окопа. Защо си дошъл тук?
71
00:07:53,600 --> 00:07:56,650
Не ми се карай –
ще почна да хълцам.
72
00:07:57,000 --> 00:07:59,450
Ето, видя ли?
73
00:07:59,600 --> 00:08:04,210
Мога да ти кажа къде е Огоньок.
Дори ще те закарам, но като викаш...
74
00:08:04,360 --> 00:08:07,120
Я чакай малко!
75
00:08:13,940 --> 00:08:18,430
Тя веднъж ме чака на морето...
– Ще се върнеш ли до час?
76
00:08:18,580 --> 00:08:20,750
Час и половина.
77
00:08:20,900 --> 00:08:25,220
Да става каквото ще!
Тръгвай, командире. Ще те покрием.
78
00:08:33,060 --> 00:08:36,670
Гжегож, отивам при Маруся.
– Виж го ти!
79
00:08:36,820 --> 00:08:40,550
Командирът се занимава с девойки,
а механикът – сам!
80
00:08:40,700 --> 00:08:43,940
Никога не ми върви.
81
00:08:55,620 --> 00:08:58,740
Е, до скоро...
82
00:09:01,220 --> 00:09:03,350
Трябва да си види момичето.
83
00:09:03,500 --> 00:09:08,500
Иначе Руди ще е с половин дуло,
а командирът – с половин сърце.
84
00:09:13,820 --> 00:09:18,670
Г-н сержант...
Подофицерът нали ни обеща ново дуло?
85
00:09:18,820 --> 00:09:21,630
Така каза.
– А откъде ще го вземе?
86
00:09:21,780 --> 00:09:24,940
От някой поразен танк.
87
00:09:35,020 --> 00:09:38,060
А ако поразят и нашия?
88
00:09:38,420 --> 00:09:42,780
На нашия няма да му вземат дулото,
защото ще е рязано.
89
00:10:20,200 --> 00:10:24,880
А кехлибареното сърце
си го дал на друга...
90
00:10:27,800 --> 00:10:30,450
Моли ми се, моли – дадох й го.
91
00:10:30,600 --> 00:10:33,400
Само кехлибареното.
92
00:10:34,520 --> 00:10:37,210
Чуй ме...
93
00:10:37,360 --> 00:10:39,970
Утре сутрин ще се прехвърляме.
94
00:10:40,120 --> 00:10:42,850
Сестро!
– Идвам.
95
00:10:43,000 --> 00:10:46,200
Ако стане нещо... вземи Шарик.
96
00:10:51,080 --> 00:10:55,330
Сутринта ходиха отвъд Одра
на разузнаване
97
00:10:55,480 --> 00:10:58,570
и донесоха трофейни бонбони.
98
00:10:58,720 --> 00:11:01,920
Вземи, за тебе са.
99
00:11:03,620 --> 00:11:07,940
Хайде, идвай вече! Късно е!
– До скоро, Янек.
100
00:11:08,740 --> 00:11:11,780
Янек!
101
00:11:16,260 --> 00:11:20,220
Миличък... Страх ме е.
102
00:11:20,460 --> 00:11:24,900
Стига, сержант! Какъв боец сте?
103
00:11:36,020 --> 00:11:39,020
Давай.
104
00:12:05,440 --> 00:12:09,160
Вече е близо. Спри до поляната.
105
00:12:24,000 --> 00:12:27,450
Бих останал с вас,
но ми е задушно под бронята.
106
00:12:27,600 --> 00:12:31,080
Е, как беше?
– Какво?
107
00:12:31,840 --> 00:12:34,960
Как мина срещата?
108
00:12:37,040 --> 00:12:41,880
До скоро!
– Не бързай, и така ще стигнеш.
109
00:12:48,080 --> 00:12:51,320
Носи! Хайде, давай!
110
00:12:52,480 --> 00:12:55,800
Тръгвай.
111
00:13:00,900 --> 00:13:03,940
Стой!
112
00:13:05,620 --> 00:13:08,700
Стой!
113
00:13:10,260 --> 00:13:13,420
Елате насам.
114
00:13:14,140 --> 00:13:17,460
Патрул на военната жандармерия.
115
00:13:21,580 --> 00:13:24,030
Пропускът?
116
00:13:24,380 --> 00:13:27,620
Нямам.
– Кучето ваше ли е?
117
00:13:28,780 --> 00:13:31,980
Не... Махай се!
118
00:13:32,500 --> 00:13:35,780
Свалете колана.
119
00:13:43,360 --> 00:13:46,400
Какво?
120
00:13:47,040 --> 00:13:51,090
Почакайте, г-н подофицер!
"Айн момент", както вече ви казах.
121
00:13:51,240 --> 00:13:56,450
Тихичко ще гръмнем няколко снаряда
за проба – никой няма да забележи.
122
00:13:56,600 --> 00:14:00,050
Може да ви дърпат ушите –
нямате заповед за стрелба.
123
00:14:00,200 --> 00:14:04,760
Но трябва да се провери
дали е станало добре! Да тръгваме.
124
00:14:05,520 --> 00:14:09,320
Аз ще ти казвам пътя.
125
00:15:06,140 --> 00:15:10,710
Е, как е дулото?
– Идеално! Бие малко по-далече.
126
00:15:10,860 --> 00:15:13,150
Само дето не ви се получи тихичко.
127
00:15:13,300 --> 00:15:17,100
Но нали ще получим ново дуло?
– Нали ви обещах?
128
00:15:24,160 --> 00:15:27,090
Гражданино сержант,
командирът пита кой стреля!
129
00:15:27,240 --> 00:15:29,650
Кой да е стрелял?
– Някой стрелял ли е?
130
00:15:29,800 --> 00:15:33,240
Да.
– Всички стрелят.
131
00:15:34,440 --> 00:15:37,560
Така е на фронта...
132
00:15:39,080 --> 00:15:43,290
Гжеш, иди виж дали долу още дими!
А ти свири на акордеона!
133
00:15:43,440 --> 00:15:46,640
Леле, загазихме...
134
00:16:01,060 --> 00:16:04,260
Привет, танкисти!
135
00:16:09,700 --> 00:16:13,980
Батальонният командир пита
вие ли стреляхте.
136
00:16:24,480 --> 00:16:28,570
Значи дулото просто така
си смърди на барут?
137
00:16:28,720 --> 00:16:31,920
А на виолетки ли да мирише?
138
00:16:33,160 --> 00:16:36,050
Виж ги ти, шегаджии!
139
00:16:36,200 --> 00:16:39,170
Не са стреляли,
а дулото вони на барут
140
00:16:39,320 --> 00:16:43,200
като часовой в събота вечер на бира!
141
00:16:43,800 --> 00:16:47,000
Точно така ще докладвам.
142
00:16:56,720 --> 00:16:59,770
Дими и гърми.
Случайно сме уцелили муниции.
143
00:16:59,920 --> 00:17:04,610
Само случайности. Ти остана в танка
с Вихура и дулото цъфна. Случайно!
144
00:17:04,760 --> 00:17:07,610
А сега...
– Какво? Да беше се прицелил!
145
00:17:07,760 --> 00:17:09,770
Какъв дявол те цели тебе!
146
00:17:09,920 --> 00:17:14,080
Ако беше застанал другояче...
– Екипаж! При мен!
147
00:17:25,320 --> 00:17:30,920
Това са шегаджиите. Не са стреляли,
но от дулото лъха на барут.
148
00:17:31,540 --> 00:17:34,700
Състав на екипажа на танк 102.
149
00:17:36,420 --> 00:17:39,700
Командир?
– Сержант Ян Кос.
150
00:17:45,920 --> 00:17:51,610
Какво като ми е скован показалецът?
Средният нали се прегъва?
151
00:17:51,760 --> 00:17:56,480
Докторът се запъна, та трябваше
да избягам без документи.
152
00:17:57,160 --> 00:18:00,770
Чичо ми, ако разбере,
че съм излежал акцията в болница,
153
00:18:00,920 --> 00:18:03,800
ще ми одере кожата!
154
00:18:15,780 --> 00:18:18,190
Какво има?
– Искам да видя командира.
155
00:18:18,340 --> 00:18:21,740
Кой си?
– Сержант Кос. Хайде вече!
156
00:18:22,820 --> 00:18:27,020
Идвам с вас, гражданино сержант!
Вие сте ми свидетел!
157
00:18:29,460 --> 00:18:31,830
Добре, добре!
– Пуснете ме!
158
00:18:31,980 --> 00:18:34,740
По-спокойно там!
159
00:18:37,800 --> 00:18:40,560
По дяволите!
160
00:18:43,400 --> 00:18:45,650
Е, какво има?
161
00:18:45,800 --> 00:18:51,410
Гражданино подофицер,
на 50 м оттук ме чака танкът ми.
162
00:18:51,560 --> 00:18:55,610
Накажете ме, но не оставяйте екипажа
без командир преди акция.
163
00:18:55,760 --> 00:18:59,320
А откъде знаете, че ще има акция?
164
00:18:59,560 --> 00:19:01,610
Моля?
165
00:19:01,760 --> 00:19:05,170
Откъде знаете, че ще има акция?
– Всички знаят. Марш!
166
00:19:05,320 --> 00:19:09,200
Дори не сте застанали като войник!
Мирно!
167
00:19:12,560 --> 00:19:15,090
Фамилията ви?
168
00:19:15,240 --> 00:19:18,480
Там я пише.
– Без коментари!
169
00:19:18,920 --> 00:19:22,360
Фамилия!
– Сержант Кос.
170
00:19:23,360 --> 00:19:26,260
Лъже!
171
00:19:27,320 --> 00:19:30,610
Ето! "Екипажът на танк 102
с командир серж. Ян Кос
172
00:19:30,760 --> 00:19:34,210
унищожи със серия попадения
немски муниции на фронта.
173
00:19:34,360 --> 00:19:39,040
Да последваме примера на серж. Кос
и неговия храбър екипаж!"
174
00:19:39,560 --> 00:19:43,170
Водете го в щаба!
При командира на нашия батальон.
175
00:19:43,320 --> 00:19:46,970
Докладвайте, че е шпионирал с куче.
– Как шпионирал?!
176
00:19:47,120 --> 00:19:51,200
При нов опит за бягство
знаете какво да направите.
177
00:19:58,960 --> 00:20:01,010
Густлик?
– Какво?
178
00:20:01,160 --> 00:20:06,090
Трябва да кажем на оня поручик,
че стреляхме ние, а не Кос.
179
00:20:06,240 --> 00:20:09,440
Нали му казах,
че никой не е стрелял!
180
00:20:09,960 --> 00:20:13,210
Какво може да стане?
– Няма да ни откъснат главите.
181
00:20:13,360 --> 00:20:16,480
Глупаво е.
– Кое е глупаво?
182
00:20:18,920 --> 00:20:22,040
Дръж здраво!
183
00:20:24,160 --> 00:20:26,130
Стига му толкова.
184
00:20:26,280 --> 00:20:30,850
Тъпо е да умреш в края на войната.
– А в началото да не би да е умно?
185
00:20:31,000 --> 00:20:34,850
Също не е. Но какво ще търсим
отвъд реката? Нашето е дотук.
186
00:20:35,000 --> 00:20:39,090
Виж ти! Иска му се друг да доубива
фашистката гад вместо него.
187
00:20:39,240 --> 00:20:45,000
Като ти влезе дива свиня в нивата,
докъде я гониш – до междата ли?
188
00:20:50,740 --> 00:20:53,230
Преди войната
ги плашеха с кречетала.
189
00:20:53,380 --> 00:20:57,860
А сега на село всеки си има пушка –
стреля от засада...
190
00:21:00,020 --> 00:21:03,910
С един куршум два заека:
и картофите цели,
191
00:21:04,060 --> 00:21:06,150
и месо за салам.
192
00:21:06,400 --> 00:21:09,560
Шарик!
193
00:21:11,520 --> 00:21:14,320
Е, какво има?
194
00:21:16,620 --> 00:21:20,030
Как не можахме да те научим
да говориш!
195
00:21:20,180 --> 00:21:23,950
Нещо не е наред с командира.
– Може да са спукали гума.
196
00:21:24,100 --> 00:21:27,860
Щеше да дойде пеша.
– Тогава какво е станало?
197
00:21:29,180 --> 00:21:32,110
Влез!
198
00:21:32,260 --> 00:21:35,060
Радиограма.
199
00:21:35,720 --> 00:21:39,130
Кандлиц. Това далече ли е
от фронтовата линия?
200
00:21:39,280 --> 00:21:43,448
На 40 км.
Малък научен полигон в гората.
201
00:21:43,800 --> 00:21:46,810
На югоизток от Берлин.
202
00:21:46,960 --> 00:21:50,160
Ето го. Кандлиц.
203
00:21:56,240 --> 00:21:59,400
Кандлиц...
204
00:22:01,340 --> 00:22:05,190
Въпросът с бронебойните снаряди
е важен.
205
00:22:05,340 --> 00:22:09,020
Но той нека да си отваря очите
на четири.
206
00:22:09,660 --> 00:22:13,140
Глупаво би било
в края на войната...
207
00:22:14,060 --> 00:22:17,230
Има ли още нещо?
– Жандармеристите са задържали
208
00:22:17,380 --> 00:22:23,060
някакъв на фронтовата линия.
Има документи на името на Ян Кос.
209
00:22:23,460 --> 00:22:26,430
Чувал съм го някъде този.
210
00:22:26,580 --> 00:22:29,350
Не беше ли
при акцията "Херменегилда"?
211
00:22:29,500 --> 00:22:32,340
Доведете го тук.
– Слушам!
212
00:22:37,360 --> 00:22:40,480
Сержант Кос се явява
по ваша заповед.
213
00:22:55,900 --> 00:22:58,960
Танкисти!
214
00:23:01,000 --> 00:23:04,560
Танкисти?
– Какво?
215
00:23:06,420 --> 00:23:09,390
Каним ви на гости.
216
00:23:09,540 --> 00:23:15,220
Не е лошо да се запознаем.
Утре ще воюваме заедно.
217
00:23:15,540 --> 00:23:18,620
Като се върне командирът.
218
00:23:20,100 --> 00:23:22,710
Защо сте оклюмали такива?
219
00:23:22,860 --> 00:23:27,020
Трябва да се радвате!
Уцелихте мунициите им!
220
00:23:32,840 --> 00:23:38,560
Не стигат момичетата за танци.
– Но имате акордеон, господа.
221
00:23:39,360 --> 00:23:44,170
Поне този, дето може да свири,
нека заповяда на гости.
222
00:23:44,320 --> 00:23:47,570
Ако искаш, върви.
223
00:23:47,920 --> 00:23:51,080
Добре...
224
00:23:54,720 --> 00:23:57,810
За войника е добре
да попее преди битка.
225
00:23:57,960 --> 00:24:02,250
Нощта става по-кратка.
А и песента помага в битката.
226
00:24:02,600 --> 00:24:05,190
Густлик?
227
00:24:05,340 --> 00:24:08,468
А ако не се върне до сутринта?
228
00:24:08,618 --> 00:24:12,916
Тогава ще ни дадат
артилерист от пехотата.
229
00:24:13,066 --> 00:24:17,270
Е, ще се върне...
Сигурно ще се върне.
230
00:24:17,994 --> 00:24:20,840
Че как иначе?
231
00:24:23,124 --> 00:24:26,370
Танкът осакатен,
че и без командир...
232
00:24:26,520 --> 00:24:31,280
В Грузия казваме "ако си нараниш
пръста, боли те цялата ръка".
233
00:24:36,180 --> 00:24:41,350
Днес седма рота в боя лют се мята,
234
00:24:41,500 --> 00:24:46,390
от жилите сърцето й кърви.
235
00:24:46,840 --> 00:24:51,930
Поручикът ранен очи отмята,
236
00:24:52,080 --> 00:24:57,610
а санитарката над него бди...
237
00:25:07,480 --> 00:25:12,490
На нож напада батальонът трети,
238
00:25:12,640 --> 00:25:17,530
с по пет гранати, стреля на месо.
239
00:25:17,680 --> 00:25:22,650
Не ни личи – бои се малко всеки.
240
00:25:22,800 --> 00:25:28,040
Поручикът ни дебне под око.
241
00:25:28,720 --> 00:25:32,570
Откъде се довлече тоя Вихура!
– И всичко заради едно момиче.
242
00:25:32,720 --> 00:25:38,093
Най-добрият войник е самотният.
Като нас.
243
00:25:38,279 --> 00:25:43,330
Пред нас се плиска Одра –
мътна, сива,
244
00:25:43,480 --> 00:25:48,450
а край брега стърчи граничен стълб.
245
00:25:48,900 --> 00:25:54,230
Мисли за Полша,
за девойката красива
246
00:25:54,380 --> 00:25:59,700
и мъртъв шваба ти просни по гръб!
247
00:26:01,580 --> 00:26:04,771
Ами твоята Ханя?
248
00:26:04,921 --> 00:26:09,910
Аня!
Нищо няма да излезе там...
249
00:26:10,260 --> 00:26:15,230
Другарят знак ни праща със катюша
250
00:26:15,380 --> 00:26:20,310
в полето танкът рие като бик.
251
00:26:20,460 --> 00:26:25,430
А седма рота хвърля се на юруш
252
00:26:25,580 --> 00:26:30,810
и към Берлин поема с мощен вик!
253
00:26:49,220 --> 00:26:52,070
Г-н полковник,
екипажът е в състав от двама.
254
00:26:52,220 --> 00:26:56,790
Третият свири, а сержант Кос...
– Чакай! Не искам да лъжеш.
255
00:26:56,940 --> 00:26:59,830
Затова спираме дотук, става ли?
– Тъй вярно!
256
00:26:59,980 --> 00:27:04,100
Извикай третия.
– Редник Черешняк, при мен!
257
00:27:09,760 --> 00:27:13,360
Кажете сега за стрелбата.
Но искам истината!
258
00:27:13,680 --> 00:27:18,080
Истината е, че трябваше
да изпробваме оръдието.
259
00:27:19,840 --> 00:27:22,890
Григорий подкара,
аз стрелях – и край.
260
00:27:23,040 --> 00:27:27,050
Веднъж ли?
– Четири, за да видя обсега и...
261
00:27:27,200 --> 00:27:30,160
Какво "и"?
262
00:27:33,360 --> 00:27:37,530
И нямаше да се разбере, ако не бяхме
уцелили швабските гранати.
263
00:27:37,680 --> 00:27:41,530
Значи наистина снарядите ви
са попаднали в целта?
264
00:27:41,680 --> 00:27:46,240
Само четвъртият, г-н полковник.
– Истината си е истина...
265
00:27:46,960 --> 00:27:50,120
Командирът на танка при мен!
266
00:28:02,660 --> 00:28:07,510
Със заповед на командира на армията
екипажът на танк 102 се награждава
267
00:28:07,660 --> 00:28:11,310
за унищожаване на вражески муниции
на фронтовата линия
268
00:28:11,460 --> 00:28:14,990
с ордени "Заслужен в боя".
За екипажа – бронзови.
269
00:28:15,140 --> 00:28:17,710
Служим на родината,
гражданино полковник!
270
00:28:17,860 --> 00:28:21,620
А за командира – сребърен.
271
00:28:25,540 --> 00:28:29,620
Ще ви връчат отличията
до няколко дни. Свободно.
272
00:28:30,640 --> 00:28:33,730
Не очаквахте такова нещо, а?
– Очаквахме шамари!
273
00:28:33,880 --> 00:28:36,570
Знам, и той за това се молеше.
274
00:28:36,720 --> 00:28:40,450
Но нали не искате да докладвам,
че сержант Кос е ходил
275
00:28:40,600 --> 00:28:44,810
без пропуск при една госпожица?
И че заслужава наказание?
276
00:28:45,160 --> 00:28:50,010
Не! У нас в Грузия имаше...
– Случва се понякога да извършиш
277
00:28:50,160 --> 00:28:54,090
геройска постъпка, а никой
не забелязва и не те награждава.
278
00:28:54,240 --> 00:28:57,410
А понякога е като с Янек –
всичко става наведнъж.
279
00:28:57,560 --> 00:29:00,290
Но като дойде акцията...
– Недей да гадаеш!
280
00:29:00,440 --> 00:29:03,090
Заслужихте си го
още с "Херменегилда".
281
00:29:03,240 --> 00:29:08,440
Сега един остава на пост, а другите
да спят. Дремнете по още 2 часа.
282
00:29:28,040 --> 00:29:30,880
А ти ще ми свириш!
283
00:29:31,560 --> 00:29:35,720
Да живее Густлик!
– Остави ме!
284
00:29:59,960 --> 00:30:02,010
Какво дялкаш?
285
00:30:02,160 --> 00:30:05,010
Защо ти е?
– Всички слагат – отляво, отдясно.
286
00:30:05,160 --> 00:30:07,890
Какво слагат?
– Стълбове с орли.
287
00:30:08,040 --> 00:30:12,800
Да се знае къде е границата.
– И ти ли искаш собствен стълб?
288
00:30:13,680 --> 00:30:16,450
Не, не...
289
00:30:16,600 --> 00:30:19,490
Скучно ми е с празни ръце на пост.
290
00:30:19,640 --> 00:30:22,760
А къде ще нарисуваш орела?
291
00:30:24,080 --> 00:30:26,810
На това.
292
00:30:26,960 --> 00:30:30,040
Чакай, ще ти го скицирам.
293
00:31:04,060 --> 00:31:07,140
"Така ли стоите на пост, синковци?"
294
00:31:07,860 --> 00:31:11,420
Както би се изразил
вахмистър Калита.
295
00:31:13,580 --> 00:31:16,700
Какво е това чудо?
296
00:31:17,460 --> 00:31:19,550
За границата.
297
00:31:19,700 --> 00:31:24,590
Ще трябва малко червена и бяла боя.
– За червена има миниум от ремонта.
298
00:31:24,740 --> 00:31:27,420
Сега ще го донеса.
299
00:31:27,820 --> 00:31:30,980
Така е добре.
– Ето.
300
00:31:39,100 --> 00:31:41,110
Ставай!
301
00:31:41,260 --> 00:31:44,340
Да му се не види и офанзивата!
302
00:31:45,320 --> 00:31:49,210
Тъкмо сънувах една хубавица,
която ми каза:
303
00:31:49,360 --> 00:31:53,400
"Обичам те, Густличек!
Ще се оженя за тебе."
304
00:31:53,920 --> 00:31:57,010
Но като ме събудихте,
не разбрах кога!
305
00:31:57,360 --> 00:32:00,520
Ела, правим гранична табела.
306
00:32:04,760 --> 00:32:08,890
Е, как е? Хубава ли е?
– Хубава е.
307
00:32:09,040 --> 00:32:14,170
Но ако ме бяхте събудили по-рано,
щях по-хубава да я нарисувам.
308
00:32:14,320 --> 00:32:17,050
А това тук какво е?
– Това?
309
00:32:17,200 --> 00:32:22,520
Грузинска планина! Да се знае,
че е рисувано от Саакашвили.
310
00:32:24,360 --> 00:32:27,560
Добре, бива и така. Давай.
311
00:32:29,080 --> 00:32:32,280
Хайде.
– Тръгваме!
312
00:32:44,420 --> 00:32:47,500
Внимание!
313
00:32:58,460 --> 00:33:01,620
Дай камъка.
314
00:33:04,820 --> 00:33:07,700
Не така, изправи го!
315
00:33:13,620 --> 00:33:16,590
Добре.
316
00:33:16,740 --> 00:33:19,900
Екипаж!
317
00:33:27,820 --> 00:33:32,420
Какъв ден е днес?
– Св. Херменегилда беше в петък.
318
00:33:32,940 --> 00:33:35,700
Днес е понеделник, 16-и.
319
00:33:36,727 --> 00:33:38,830
Много народ ще загине днес.
320
00:33:38,980 --> 00:33:43,860
Гражданино сержант, тръгваме
след 15 мин. После се прехвърляме.
321
00:33:48,080 --> 00:33:53,450
"Заповед. До генералите, офицерите
и войниците от Полската армия.
322
00:33:53,600 --> 00:33:58,130
Другари по оръжие, със славата на
победите си извоювахте с пот и кръв
323
00:33:58,280 --> 00:34:02,970
право да разгромите
берлинските вражески групировки
324
00:34:03,120 --> 00:34:06,440
и да участвате в атаката на Берлин."
325
00:35:34,060 --> 00:35:37,310
Бункерът отляво.
Зареди бронебоен!
326
00:35:37,660 --> 00:35:40,740
Слушам, бронебоен.
327
00:35:41,460 --> 00:35:44,140
Готово.
328
00:35:53,800 --> 00:35:57,020
Какво става?
– Буксирът се скъса!
329
00:36:40,120 --> 00:36:44,000
Ще ни отнесе!
Момчета, към брега! Бързо!
330
00:36:47,120 --> 00:36:50,240
Томек, вземи пръта!
331
00:36:56,380 --> 00:37:01,110
Така сме им като патици на мушка!
– Търсете дъното!
332
00:37:01,260 --> 00:37:04,740
Няма да им се дадем лесно!
333
00:37:05,620 --> 00:37:08,740
Дълбоко е.
334
00:37:09,500 --> 00:37:12,540
Ето го дъното!
335
00:37:19,140 --> 00:37:21,550
Гжеш!
– Идвам!
336
00:37:21,700 --> 00:37:24,430
Дърпай, отнася ни!
337
00:37:24,580 --> 00:37:27,820
Давай! Излизай бързо.
338
00:37:43,220 --> 00:37:46,240
Още малко...
339
00:38:05,800 --> 00:38:08,960
Пази се!
– Горе ръцете!
340
00:38:10,440 --> 00:38:13,600
Внимавай! Да ги пленим.
341
00:38:20,400 --> 00:38:23,230
Горе ръцете!
– Стой! Фриц, ела!
342
00:38:23,480 --> 00:38:26,330
Горе ръцете! Пипнахме ги.
– Фриц, ела тук.
343
00:38:26,480 --> 00:38:29,610
Окови ги! Бързо, ела.
Ханс, хванахме ги.
344
00:38:29,760 --> 00:38:34,720
Спокойно, пипнахме ги.
– Ах, ти, проклет поляк!
345
00:38:36,240 --> 00:38:39,000
Шарик! Бягай при Маруся!
346
00:38:41,560 --> 00:38:44,420
Хванете кучето.
347
00:38:46,360 --> 00:38:49,360
Отивай с тях на брега.
348
00:38:55,360 --> 00:38:58,400
Вие, двамата поляци, идвайте.
349
00:39:00,560 --> 00:39:03,640
По-бързо!
350
00:39:07,200 --> 00:39:12,520
Качвайте се.
Излизайте бързо. Излизайте.
351
00:39:21,800 --> 00:39:24,920
Обърни се.
352
00:39:26,840 --> 00:39:30,240
Сега ще ви завържа хубаво.
353
00:41:38,480 --> 00:41:41,360
Пази кучето!
Гледай да не избяга.
354
00:41:56,320 --> 00:42:01,530
Позна ме и дори завъртя опашка.
– Казах ви, че онзи е шпионин.
355
00:42:01,680 --> 00:42:04,692
Пратил е кучето
на акция през реката.
356
00:42:05,120 --> 00:42:10,720
Вържете го, аз ще се обадя в щаба.
– Затова е такова мръсно и мокро.
357
00:42:16,720 --> 00:42:19,640
Сега и с кучета да се занимавам...
358
00:42:30,580 --> 00:42:34,260
Остави! Маруся...
359
00:42:35,020 --> 00:42:39,660
Чуваш ли? Какво е това?
– Прилича на Шарик, др. старшина.
360
00:42:40,840 --> 00:42:44,220
Разузнавачи, стой! Свободно.
361
00:42:54,580 --> 00:42:58,710
Старшина! Оставете го!
Това е немска овчарка.
362
00:42:58,860 --> 00:43:02,350
Не е немска, а елзаска.
– На немска служба е.
363
00:43:02,500 --> 00:43:05,460
Не виждате ли нашийника?
364
00:43:05,780 --> 00:43:08,470
Всеки може да направи такъв.
365
00:43:08,620 --> 00:43:13,470
Не е немска, а е наша. Виждате ли?
– Не е ваша работа!
366
00:43:13,620 --> 00:43:16,780
Патрул!
367
00:43:19,460 --> 00:43:22,340
Я стига!
368
00:43:23,780 --> 00:43:27,180
Познавате ли кучето?
– Да.
369
00:43:28,023 --> 00:43:32,846
Да, Шарик.
– Съветско-полският пес.
370
00:43:34,180 --> 00:43:38,220
Е, какво ще кажете?
– Уморен е.
371
00:43:38,620 --> 00:43:41,780
И лапата му е ранена.
372
00:43:48,170 --> 00:43:51,340
Немски бил... Как пък ви хрумна!
Кученце...
373
00:43:51,490 --> 00:43:56,490
Млади са, началничке.
Млади, а душите им – жандармски.
374
00:43:58,650 --> 00:44:01,540
Но защо кучето е тук?
Ами Янек и момчетата?
375
00:44:01,690 --> 00:44:05,580
Ще разберем, като му дойде времето.
Ходом марш!
376
00:44:05,730 --> 00:44:08,930
Не плачи... Шарик...
377
00:44:15,790 --> 00:44:18,630
Внимание!
378
00:44:19,510 --> 00:44:22,840
Избягаха с танк
без тежко въоръжение.
379
00:44:22,990 --> 00:44:25,360
Един Т-34 с оръдие.
380
00:44:25,510 --> 00:44:27,640
Колко изстрела може да даде?
– Месечно ли?
381
00:44:27,790 --> 00:44:29,920
Дневно.
– Около 300.
382
00:44:30,070 --> 00:44:35,120
Г-н капитан, бойните ви другари
ще му противопоставят ново оръжие.
383
00:44:35,270 --> 00:44:38,350
Аз представлявам Абвера,
не пехотата.
384
00:44:39,910 --> 00:44:43,120
Да. О, това са поляци.
385
00:44:43,470 --> 00:44:45,920
Смелите поляци пред Берлин.
386
00:44:46,070 --> 00:44:49,640
Глупости. Фюрерът даде заповед
387
00:44:49,790 --> 00:44:52,760
да издържим пред Одер
на всяка цена.
388
00:44:53,588 --> 00:44:57,120
Извадете мунициите
до последната граната и патрон.
389
00:44:57,270 --> 00:45:00,680
Г-н инженер,
мога да ви дам фабрика за муниции –
390
00:45:00,830 --> 00:45:05,920
лагерът за интернирани "Кройцбург".
Болшевиките нападнаха сутринта.
391
00:45:06,070 --> 00:45:09,470
Тогава мога да удвоя продукцията.
392
00:45:11,390 --> 00:45:13,960
Върнете му фуражката и колана.
393
00:45:14,110 --> 00:45:19,362
Искам да говоря с вас
като с войници.
394
00:45:26,530 --> 00:45:28,500
Махни я.
– Остави му я.
395
00:45:28,650 --> 00:45:31,970
Срещу нашите хартиени танкове.
396
00:45:45,730 --> 00:45:50,660
Някой говори ли немски?
– Аз.
397
00:45:50,810 --> 00:45:53,060
Ако някой доближи с танка оръдията
398
00:45:53,210 --> 00:45:56,540
на разстояние от 1 км до 100 м,
всички сте свободни.
399
00:45:56,690 --> 00:46:01,100
Казва, че ако някой от нас изкара
танка от 1 км до 100 м от оръдията,
400
00:46:01,250 --> 00:46:05,490
ще ни пуснат.
– Не вярвам на тоя проклетник.
401
00:46:06,550 --> 00:46:10,790
Имаме 4 минути.
Ще изстрелят 80 снаряда.
402
00:46:11,730 --> 00:46:15,260
Калибърът им е малък.
– Снарядите са някакви специални.
403
00:46:15,410 --> 00:46:17,700
Видя ли разбития танк?
404
00:46:17,850 --> 00:46:22,580
Лъже есесовската зурла.
Иска да покаже, че сме бъзливци.
405
00:46:22,730 --> 00:46:25,900
Да, но мисля, че ще е по-добре
406
00:46:26,050 --> 00:46:29,690
целият екипаж да пътува в танка.
407
00:46:31,330 --> 00:46:34,530
Аз отивам! Кажи му.
– Гжеш!
408
00:46:35,890 --> 00:46:38,670
Аз!
409
00:46:39,052 --> 00:46:42,038
Ти си най-смелият.
410
00:46:42,188 --> 00:46:44,848
Поляк ли си?
411
00:46:44,998 --> 00:46:47,908
Поляк. Да пукнеш дано.
412
00:46:49,930 --> 00:46:53,090
Командирът предлага...
413
00:46:53,730 --> 00:46:57,690
... целият екипаж да остане в танка.
– Ясно ли е?
414
00:47:00,190 --> 00:47:03,430
Храбрите поляци. Тръгвайте.
415
00:47:23,470 --> 00:47:27,840
Може да скочим и да побегнем.
– Далече няма да стигнем.
416
00:47:27,990 --> 00:47:31,880
Жалко, че ми се присъни онази мома.
Сватба няма да има.
417
00:47:32,030 --> 00:47:35,190
Ще пратят ли ордена на баща ми?
418
00:47:36,210 --> 00:47:40,690
Имаш ли гориво?
– Резервоарите са почти пълни.
419
00:47:55,290 --> 00:47:59,330
Да ти изсъхне ръката дано!
Бог да те убие.
420
00:48:12,170 --> 00:48:16,500
Тръгнете при бяла сигнална ракета...
– Ще криете муниции.
421
00:48:16,650 --> 00:48:19,810
Ах, ти, куче!
422
00:48:32,230 --> 00:48:36,667
Така. Всяка игра си има правила.
423
00:48:41,590 --> 00:48:44,520
Силно ли те удари?
– Як е.
424
00:48:44,670 --> 00:48:49,110
Къде беше скрил патроните?
– Той си ги носеше.
425
00:48:49,730 --> 00:48:52,500
Кучи син.
– Не точно.
426
00:48:52,750 --> 00:48:55,770
Влизайте.
427
00:49:37,350 --> 00:49:40,390
Към колата!
428
00:49:55,990 --> 00:49:59,960
Момчета, преди да ме фрасне
по муцуната, онзи капитан каза:
429
00:50:00,110 --> 00:50:04,680
"Не карайте към оръдията,
а надясно, през вала.
430
00:50:04,830 --> 00:50:09,240
А там в изкопа има път,
който ще ви изведе от гората."
431
00:50:09,390 --> 00:50:12,470
Да вярваме ли?
– Каза го на полски.
432
00:50:14,970 --> 00:50:18,220
Пак ще ни догонят.
– Момчета, трябва да опитаме!
433
00:50:18,370 --> 00:50:22,130
Има шанс.
Гжегож, чуваш ли ме?
434
00:50:24,810 --> 00:50:27,910
Гжеш! Чуваш ли?
435
00:50:28,972 --> 00:50:33,000
Лягаме всички долу – и газ!
Има шанс.
436
00:50:33,150 --> 00:50:36,470
Видя ли онази дупка там в насипа?
437
00:50:37,130 --> 00:50:40,850
Само легнете ниско долу. Бързо!
438
00:52:28,150 --> 00:52:31,790
Не стреляйте!
Прекратете огъня!
439
00:52:32,670 --> 00:52:36,870
Стреляй! Стреляй!
– По дяволите! Казах "огън".
440
00:53:06,630 --> 00:53:09,910
Виж! Гората не е много далече.
441
00:53:10,430 --> 00:53:13,430
Не е.
442
00:53:21,110 --> 00:53:24,160
Изчезвайте! Танкът идва.
443
00:53:24,310 --> 00:53:27,510
Помощ!
444
00:53:30,830 --> 00:53:34,150
Батареята!
– Батареята!
445
00:53:40,170 --> 00:53:43,220
Към вас приближава танк.
446
00:53:43,370 --> 00:53:47,050
Заредете!
447
00:53:51,130 --> 00:53:54,330
За стрелба! Огън!
448
00:54:24,850 --> 00:54:27,780
Стой! Спрете!
449
00:54:27,930 --> 00:54:31,730
Спрете!
450
00:55:05,310 --> 00:55:07,640
Участваха още
ПОЛА РАКСА
451
00:55:07,790 --> 00:55:10,680
МИЕЧИСЛАВ ЧЕХОВИЧ
АНДЖЕЙ ХЕРДЕР
452
00:55:10,830 --> 00:55:13,880
ТАДЕУШ КАИНОВСКИ
ЯНУШ КЛОШИНСКИ
453
00:55:14,030 --> 00:55:17,560
АНДЖЕЙ КРАШИЦКИ
ЙЕЖИ ТУРЕК и др.
454
00:55:17,910 --> 00:55:22,350
Музика
АДАМ ВАЛАЧИНСКИ
455
00:55:56,710 --> 00:56:00,110
Превод
Юлиана Танчева
456
00:56:00,490 --> 00:56:04,766
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
457
00:56:05,167 --> 00:56:09,667
2023 ©