1 00:00:09,480 --> 00:00:15,630 ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ И КУЧЕТО 2 00:00:15,780 --> 00:00:20,220 Тринадесета серия СМЪРТЕН ОБЛОГ 3 00:00:23,620 --> 00:00:27,560 Сценарий СТАНИСЛАВ ВОЛ ЯНУШ и МАРИЯ ПШИМАНОВСКИ 4 00:00:29,940 --> 00:00:33,280 Оператор РОМУАЛД КРОПАТ 5 00:00:39,090 --> 00:00:42,203 В ролите участват 6 00:00:43,240 --> 00:00:46,940 Янек ЯНУШ ГАЙОС 7 00:00:58,565 --> 00:01:02,240 Густлик ФРАНЧИШЕК ПЕЧКА 8 00:01:15,815 --> 00:01:19,807 Григорий ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС 9 00:01:25,315 --> 00:01:29,152 Томаш ВИЕСЛАВ ГОЛАС 10 00:01:34,360 --> 00:01:39,765 Режисьор КОНРАД НАЛЕЦКИ 11 00:02:11,040 --> 00:02:14,620 Янек, дай уплътнител! 12 00:02:20,380 --> 00:02:23,540 По-бързо, мърдай! 13 00:02:24,500 --> 00:02:27,540 Давай, давай. 14 00:02:28,620 --> 00:02:32,660 Чук, г-н подофицер. – Не този, голям е. 15 00:02:37,700 --> 00:02:41,140 Недей да дремеш! Другия винт! 16 00:02:50,340 --> 00:02:53,620 Добре. Плосък №32. 17 00:02:58,900 --> 00:03:03,220 Осемнайсети. – Осемнайсети, глух ключ. 18 00:03:13,020 --> 00:03:16,030 ... само марширувам. 19 00:03:16,180 --> 00:03:19,260 Само марширувам. 20 00:03:20,084 --> 00:03:23,387 Не е точно така. – А как е? 21 00:03:36,780 --> 00:03:39,860 Свършихме! 22 00:03:42,380 --> 00:03:46,950 Може ли да се стреля? – Може – противооткатното е наред. 23 00:03:47,100 --> 00:03:50,300 Но имаше още една повреда. 24 00:03:55,260 --> 00:03:58,070 Дулото се е раздуло. Трябва да се реже. 25 00:03:58,220 --> 00:04:01,620 Как така? – Ами така – отрязва се. 26 00:04:17,600 --> 00:04:21,090 Ама че гъста гора! Дулата са повече от дърветата. 27 00:04:21,240 --> 00:04:25,410 А под всяко дърво – я танк, я оръдие, я щаб. 28 00:04:25,560 --> 00:04:30,010 Ако ти се наложи да клекнеш под някой храст, няма къде! 29 00:04:30,160 --> 00:04:34,250 В кухнята казаха, че руснаците ще ни пуснат по моста, 30 00:04:34,400 --> 00:04:38,600 та ще може съвсем сухи да настъпим фрицовете. 31 00:04:41,220 --> 00:04:46,100 Нося обяд, докладвам ви за стратегически планове... 32 00:04:46,540 --> 00:04:48,750 А вие седите като пънове. 33 00:04:48,900 --> 00:04:51,940 Ще режат дулото на Руди. 34 00:04:54,780 --> 00:04:57,910 Ще ме почерпите ли? – Защо не, г-н подофицер. 35 00:04:58,060 --> 00:05:03,460 Супа от грах с пушена сланина – точно като за пред атака. 36 00:05:17,120 --> 00:05:20,761 Томек, дай хляб. 37 00:05:20,911 --> 00:05:24,660 Томек! – Дай стъклената чаша. 38 00:05:25,600 --> 00:05:29,330 Секунда, "айн момент", както казала врачката на Хитлер, 39 00:05:29,480 --> 00:05:32,920 като я питал дали ще живее дълго. 40 00:05:33,500 --> 00:05:36,740 Ето ти. – Яж. 41 00:05:37,740 --> 00:05:41,980 Наливай за всички. – За вас ще има на другия бряг. 42 00:05:48,240 --> 00:05:52,530 Гражданино подофицер, да сте жив и здрав като тоя танк – Руди! 43 00:05:52,680 --> 00:05:56,400 Наздраве, команда! За другия бряг! 44 00:05:59,880 --> 00:06:04,010 А вие как бихте се чувствали, ако ви отрежат някоя част? 45 00:06:04,160 --> 00:06:07,570 На кого – на мен? – Гражданино подофицер, 46 00:06:07,720 --> 00:06:10,651 ние сме с него от самото начало... 47 00:06:10,801 --> 00:06:14,560 Така е. Руди заслужава ново дуло. 48 00:06:15,960 --> 00:06:19,760 След няколко дни на укреплението. 49 00:06:20,700 --> 00:06:24,280 Ще ви сложим ново дуло. 50 00:06:24,560 --> 00:06:27,590 Но иначе не става – трябва да се реже. 51 00:06:27,740 --> 00:06:32,100 А на какво ще прилича с тоя отрязан чукан? 52 00:06:32,580 --> 00:06:36,670 За вашия Руди няма друг начин, освен с триона. 53 00:06:36,820 --> 00:06:41,030 Момчета, така ви пазят жандармите, че трябваше да ги лъжа! 54 00:06:41,180 --> 00:06:44,070 Извинете, не ви забелязах. Ефрейтор Вихура 55 00:06:44,220 --> 00:06:47,660 моли за разрешение да... – Сядайте. 56 00:06:49,000 --> 00:06:53,490 Привет! Идеално, и аз ще похапна. – Ето, от дъното – само гъсто. 57 00:06:53,640 --> 00:06:58,690 Тоя да не е полудял? – Уцели ви "пантерата" – ще го реже. 58 00:06:58,840 --> 00:07:02,810 Не ни провървя в тази акция. 59 00:07:03,160 --> 00:07:07,570 Не говори с пълна уста. – 13-о число е на лош късмет. 60 00:07:07,720 --> 00:07:11,810 Но пак не пуснахме швабите. – Малко оставаше. 61 00:07:11,960 --> 00:07:16,650 Ротмистърът е ранен, Руди е повреден, а ти не се видя с Маруся. 62 00:07:16,800 --> 00:07:19,890 Глупости – суеверия. – Да бе, суеверия! 63 00:07:20,040 --> 00:07:25,050 Момчета... Чух полковника в щаба да казва, 64 00:07:25,200 --> 00:07:28,570 че вие ще се прехвърляте с Първа дивизия. 65 00:07:29,120 --> 00:07:33,060 В най-дясното крило на нашата офанзива. 66 00:07:34,820 --> 00:07:37,980 Яж, яж. 67 00:07:38,520 --> 00:07:41,920 По моста ли? – Не, с ферибота. 68 00:07:42,280 --> 00:07:45,370 Пред щурмовите оръдия на дивизията. 69 00:07:45,520 --> 00:07:48,680 Само ви моля, не бързайте много напред. 70 00:07:49,240 --> 00:07:53,450 Ти по-добре въобще не излизай от окопа. Защо си дошъл тук? 71 00:07:53,600 --> 00:07:56,650 Не ми се карай – ще почна да хълцам. 72 00:07:57,000 --> 00:07:59,450 Ето, видя ли? 73 00:07:59,600 --> 00:08:04,210 Мога да ти кажа къде е Огоньок. Дори ще те закарам, но като викаш... 74 00:08:04,360 --> 00:08:07,120 Я чакай малко! 75 00:08:13,940 --> 00:08:18,430 Тя веднъж ме чака на морето... – Ще се върнеш ли до час? 76 00:08:18,580 --> 00:08:20,750 Час и половина. 77 00:08:20,900 --> 00:08:25,220 Да става каквото ще! Тръгвай, командире. Ще те покрием. 78 00:08:33,060 --> 00:08:36,670 Гжегож, отивам при Маруся. – Виж го ти! 79 00:08:36,820 --> 00:08:40,550 Командирът се занимава с девойки, а механикът – сам! 80 00:08:40,700 --> 00:08:43,940 Никога не ми върви. 81 00:08:55,620 --> 00:08:58,740 Е, до скоро... 82 00:09:01,220 --> 00:09:03,350 Трябва да си види момичето. 83 00:09:03,500 --> 00:09:08,500 Иначе Руди ще е с половин дуло, а командирът – с половин сърце. 84 00:09:13,820 --> 00:09:18,670 Г-н сержант... Подофицерът нали ни обеща ново дуло? 85 00:09:18,820 --> 00:09:21,630 Така каза. – А откъде ще го вземе? 86 00:09:21,780 --> 00:09:24,940 От някой поразен танк. 87 00:09:35,020 --> 00:09:38,060 А ако поразят и нашия? 88 00:09:38,420 --> 00:09:42,780 На нашия няма да му вземат дулото, защото ще е рязано. 89 00:10:20,200 --> 00:10:24,880 А кехлибареното сърце си го дал на друга... 90 00:10:27,800 --> 00:10:30,450 Моли ми се, моли – дадох й го. 91 00:10:30,600 --> 00:10:33,400 Само кехлибареното. 92 00:10:34,520 --> 00:10:37,210 Чуй ме... 93 00:10:37,360 --> 00:10:39,970 Утре сутрин ще се прехвърляме. 94 00:10:40,120 --> 00:10:42,850 Сестро! – Идвам. 95 00:10:43,000 --> 00:10:46,200 Ако стане нещо... вземи Шарик. 96 00:10:51,080 --> 00:10:55,330 Сутринта ходиха отвъд Одра на разузнаване 97 00:10:55,480 --> 00:10:58,570 и донесоха трофейни бонбони. 98 00:10:58,720 --> 00:11:01,920 Вземи, за тебе са. 99 00:11:03,620 --> 00:11:07,940 Хайде, идвай вече! Късно е! – До скоро, Янек. 100 00:11:08,740 --> 00:11:11,780 Янек! 101 00:11:16,260 --> 00:11:20,220 Миличък... Страх ме е. 102 00:11:20,460 --> 00:11:24,900 Стига, сержант! Какъв боец сте? 103 00:11:36,020 --> 00:11:39,020 Давай. 104 00:12:05,440 --> 00:12:09,160 Вече е близо. Спри до поляната. 105 00:12:24,000 --> 00:12:27,450 Бих останал с вас, но ми е задушно под бронята. 106 00:12:27,600 --> 00:12:31,080 Е, как беше? – Какво? 107 00:12:31,840 --> 00:12:34,960 Как мина срещата? 108 00:12:37,040 --> 00:12:41,880 До скоро! – Не бързай, и така ще стигнеш. 109 00:12:48,080 --> 00:12:51,320 Носи! Хайде, давай! 110 00:12:52,480 --> 00:12:55,800 Тръгвай. 111 00:13:00,900 --> 00:13:03,940 Стой! 112 00:13:05,620 --> 00:13:08,700 Стой! 113 00:13:10,260 --> 00:13:13,420 Елате насам. 114 00:13:14,140 --> 00:13:17,460 Патрул на военната жандармерия. 115 00:13:21,580 --> 00:13:24,030 Пропускът? 116 00:13:24,380 --> 00:13:27,620 Нямам. – Кучето ваше ли е? 117 00:13:28,780 --> 00:13:31,980 Не... Махай се! 118 00:13:32,500 --> 00:13:35,780 Свалете колана. 119 00:13:43,360 --> 00:13:46,400 Какво? 120 00:13:47,040 --> 00:13:51,090 Почакайте, г-н подофицер! "Айн момент", както вече ви казах. 121 00:13:51,240 --> 00:13:56,450 Тихичко ще гръмнем няколко снаряда за проба – никой няма да забележи. 122 00:13:56,600 --> 00:14:00,050 Може да ви дърпат ушите – нямате заповед за стрелба. 123 00:14:00,200 --> 00:14:04,760 Но трябва да се провери дали е станало добре! Да тръгваме. 124 00:14:05,520 --> 00:14:09,320 Аз ще ти казвам пътя. 125 00:15:06,140 --> 00:15:10,710 Е, как е дулото? – Идеално! Бие малко по-далече. 126 00:15:10,860 --> 00:15:13,150 Само дето не ви се получи тихичко. 127 00:15:13,300 --> 00:15:17,100 Но нали ще получим ново дуло? – Нали ви обещах? 128 00:15:24,160 --> 00:15:27,090 Гражданино сержант, командирът пита кой стреля! 129 00:15:27,240 --> 00:15:29,650 Кой да е стрелял? – Някой стрелял ли е? 130 00:15:29,800 --> 00:15:33,240 Да. – Всички стрелят. 131 00:15:34,440 --> 00:15:37,560 Така е на фронта... 132 00:15:39,080 --> 00:15:43,290 Гжеш, иди виж дали долу още дими! А ти свири на акордеона! 133 00:15:43,440 --> 00:15:46,640 Леле, загазихме... 134 00:16:01,060 --> 00:16:04,260 Привет, танкисти! 135 00:16:09,700 --> 00:16:13,980 Батальонният командир пита вие ли стреляхте. 136 00:16:24,480 --> 00:16:28,570 Значи дулото просто така си смърди на барут? 137 00:16:28,720 --> 00:16:31,920 А на виолетки ли да мирише? 138 00:16:33,160 --> 00:16:36,050 Виж ги ти, шегаджии! 139 00:16:36,200 --> 00:16:39,170 Не са стреляли, а дулото вони на барут 140 00:16:39,320 --> 00:16:43,200 като часовой в събота вечер на бира! 141 00:16:43,800 --> 00:16:47,000 Точно така ще докладвам. 142 00:16:56,720 --> 00:16:59,770 Дими и гърми. Случайно сме уцелили муниции. 143 00:16:59,920 --> 00:17:04,610 Само случайности. Ти остана в танка с Вихура и дулото цъфна. Случайно! 144 00:17:04,760 --> 00:17:07,610 А сега... – Какво? Да беше се прицелил! 145 00:17:07,760 --> 00:17:09,770 Какъв дявол те цели тебе! 146 00:17:09,920 --> 00:17:14,080 Ако беше застанал другояче... – Екипаж! При мен! 147 00:17:25,320 --> 00:17:30,920 Това са шегаджиите. Не са стреляли, но от дулото лъха на барут. 148 00:17:31,540 --> 00:17:34,700 Състав на екипажа на танк 102. 149 00:17:36,420 --> 00:17:39,700 Командир? – Сержант Ян Кос. 150 00:17:45,920 --> 00:17:51,610 Какво като ми е скован показалецът? Средният нали се прегъва? 151 00:17:51,760 --> 00:17:56,480 Докторът се запъна, та трябваше да избягам без документи. 152 00:17:57,160 --> 00:18:00,770 Чичо ми, ако разбере, че съм излежал акцията в болница, 153 00:18:00,920 --> 00:18:03,800 ще ми одере кожата! 154 00:18:15,780 --> 00:18:18,190 Какво има? – Искам да видя командира. 155 00:18:18,340 --> 00:18:21,740 Кой си? – Сержант Кос. Хайде вече! 156 00:18:22,820 --> 00:18:27,020 Идвам с вас, гражданино сержант! Вие сте ми свидетел! 157 00:18:29,460 --> 00:18:31,830 Добре, добре! – Пуснете ме! 158 00:18:31,980 --> 00:18:34,740 По-спокойно там! 159 00:18:37,800 --> 00:18:40,560 По дяволите! 160 00:18:43,400 --> 00:18:45,650 Е, какво има? 161 00:18:45,800 --> 00:18:51,410 Гражданино подофицер, на 50 м оттук ме чака танкът ми. 162 00:18:51,560 --> 00:18:55,610 Накажете ме, но не оставяйте екипажа без командир преди акция. 163 00:18:55,760 --> 00:18:59,320 А откъде знаете, че ще има акция? 164 00:18:59,560 --> 00:19:01,610 Моля? 165 00:19:01,760 --> 00:19:05,170 Откъде знаете, че ще има акция? – Всички знаят. Марш! 166 00:19:05,320 --> 00:19:09,200 Дори не сте застанали като войник! Мирно! 167 00:19:12,560 --> 00:19:15,090 Фамилията ви? 168 00:19:15,240 --> 00:19:18,480 Там я пише. – Без коментари! 169 00:19:18,920 --> 00:19:22,360 Фамилия! – Сержант Кос. 170 00:19:23,360 --> 00:19:26,260 Лъже! 171 00:19:27,320 --> 00:19:30,610 Ето! "Екипажът на танк 102 с командир серж. Ян Кос 172 00:19:30,760 --> 00:19:34,210 унищожи със серия попадения немски муниции на фронта. 173 00:19:34,360 --> 00:19:39,040 Да последваме примера на серж. Кос и неговия храбър екипаж!" 174 00:19:39,560 --> 00:19:43,170 Водете го в щаба! При командира на нашия батальон. 175 00:19:43,320 --> 00:19:46,970 Докладвайте, че е шпионирал с куче. – Как шпионирал?! 176 00:19:47,120 --> 00:19:51,200 При нов опит за бягство знаете какво да направите. 177 00:19:58,960 --> 00:20:01,010 Густлик? – Какво? 178 00:20:01,160 --> 00:20:06,090 Трябва да кажем на оня поручик, че стреляхме ние, а не Кос. 179 00:20:06,240 --> 00:20:09,440 Нали му казах, че никой не е стрелял! 180 00:20:09,960 --> 00:20:13,210 Какво може да стане? – Няма да ни откъснат главите. 181 00:20:13,360 --> 00:20:16,480 Глупаво е. – Кое е глупаво? 182 00:20:18,920 --> 00:20:22,040 Дръж здраво! 183 00:20:24,160 --> 00:20:26,130 Стига му толкова. 184 00:20:26,280 --> 00:20:30,850 Тъпо е да умреш в края на войната. – А в началото да не би да е умно? 185 00:20:31,000 --> 00:20:34,850 Също не е. Но какво ще търсим отвъд реката? Нашето е дотук. 186 00:20:35,000 --> 00:20:39,090 Виж ти! Иска му се друг да доубива фашистката гад вместо него. 187 00:20:39,240 --> 00:20:45,000 Като ти влезе дива свиня в нивата, докъде я гониш – до междата ли? 188 00:20:50,740 --> 00:20:53,230 Преди войната ги плашеха с кречетала. 189 00:20:53,380 --> 00:20:57,860 А сега на село всеки си има пушка – стреля от засада... 190 00:21:00,020 --> 00:21:03,910 С един куршум два заека: и картофите цели, 191 00:21:04,060 --> 00:21:06,150 и месо за салам. 192 00:21:06,400 --> 00:21:09,560 Шарик! 193 00:21:11,520 --> 00:21:14,320 Е, какво има? 194 00:21:16,620 --> 00:21:20,030 Как не можахме да те научим да говориш! 195 00:21:20,180 --> 00:21:23,950 Нещо не е наред с командира. – Може да са спукали гума. 196 00:21:24,100 --> 00:21:27,860 Щеше да дойде пеша. – Тогава какво е станало? 197 00:21:29,180 --> 00:21:32,110 Влез! 198 00:21:32,260 --> 00:21:35,060 Радиограма. 199 00:21:35,720 --> 00:21:39,130 Кандлиц. Това далече ли е от фронтовата линия? 200 00:21:39,280 --> 00:21:43,448 На 40 км. Малък научен полигон в гората. 201 00:21:43,800 --> 00:21:46,810 На югоизток от Берлин. 202 00:21:46,960 --> 00:21:50,160 Ето го. Кандлиц. 203 00:21:56,240 --> 00:21:59,400 Кандлиц... 204 00:22:01,340 --> 00:22:05,190 Въпросът с бронебойните снаряди е важен. 205 00:22:05,340 --> 00:22:09,020 Но той нека да си отваря очите на четири. 206 00:22:09,660 --> 00:22:13,140 Глупаво би било в края на войната... 207 00:22:14,060 --> 00:22:17,230 Има ли още нещо? – Жандармеристите са задържали 208 00:22:17,380 --> 00:22:23,060 някакъв на фронтовата линия. Има документи на името на Ян Кос. 209 00:22:23,460 --> 00:22:26,430 Чувал съм го някъде този. 210 00:22:26,580 --> 00:22:29,350 Не беше ли при акцията "Херменегилда"? 211 00:22:29,500 --> 00:22:32,340 Доведете го тук. – Слушам! 212 00:22:37,360 --> 00:22:40,480 Сержант Кос се явява по ваша заповед. 213 00:22:55,900 --> 00:22:58,960 Танкисти! 214 00:23:01,000 --> 00:23:04,560 Танкисти? – Какво? 215 00:23:06,420 --> 00:23:09,390 Каним ви на гости. 216 00:23:09,540 --> 00:23:15,220 Не е лошо да се запознаем. Утре ще воюваме заедно. 217 00:23:15,540 --> 00:23:18,620 Като се върне командирът. 218 00:23:20,100 --> 00:23:22,710 Защо сте оклюмали такива? 219 00:23:22,860 --> 00:23:27,020 Трябва да се радвате! Уцелихте мунициите им! 220 00:23:32,840 --> 00:23:38,560 Не стигат момичетата за танци. – Но имате акордеон, господа. 221 00:23:39,360 --> 00:23:44,170 Поне този, дето може да свири, нека заповяда на гости. 222 00:23:44,320 --> 00:23:47,570 Ако искаш, върви. 223 00:23:47,920 --> 00:23:51,080 Добре... 224 00:23:54,720 --> 00:23:57,810 За войника е добре да попее преди битка. 225 00:23:57,960 --> 00:24:02,250 Нощта става по-кратка. А и песента помага в битката. 226 00:24:02,600 --> 00:24:05,190 Густлик? 227 00:24:05,340 --> 00:24:08,468 А ако не се върне до сутринта? 228 00:24:08,618 --> 00:24:12,916 Тогава ще ни дадат артилерист от пехотата. 229 00:24:13,066 --> 00:24:17,270 Е, ще се върне... Сигурно ще се върне. 230 00:24:17,994 --> 00:24:20,840 Че как иначе? 231 00:24:23,124 --> 00:24:26,370 Танкът осакатен, че и без командир... 232 00:24:26,520 --> 00:24:31,280 В Грузия казваме "ако си нараниш пръста, боли те цялата ръка". 233 00:24:36,180 --> 00:24:41,350 Днес седма рота в боя лют се мята, 234 00:24:41,500 --> 00:24:46,390 от жилите сърцето й кърви. 235 00:24:46,840 --> 00:24:51,930 Поручикът ранен очи отмята, 236 00:24:52,080 --> 00:24:57,610 а санитарката над него бди... 237 00:25:07,480 --> 00:25:12,490 На нож напада батальонът трети, 238 00:25:12,640 --> 00:25:17,530 с по пет гранати, стреля на месо. 239 00:25:17,680 --> 00:25:22,650 Не ни личи – бои се малко всеки. 240 00:25:22,800 --> 00:25:28,040 Поручикът ни дебне под око. 241 00:25:28,720 --> 00:25:32,570 Откъде се довлече тоя Вихура! – И всичко заради едно момиче. 242 00:25:32,720 --> 00:25:38,093 Най-добрият войник е самотният. Като нас. 243 00:25:38,279 --> 00:25:43,330 Пред нас се плиска Одра – мътна, сива, 244 00:25:43,480 --> 00:25:48,450 а край брега стърчи граничен стълб. 245 00:25:48,900 --> 00:25:54,230 Мисли за Полша, за девойката красива 246 00:25:54,380 --> 00:25:59,700 и мъртъв шваба ти просни по гръб! 247 00:26:01,580 --> 00:26:04,771 Ами твоята Ханя? 248 00:26:04,921 --> 00:26:09,910 Аня! Нищо няма да излезе там... 249 00:26:10,260 --> 00:26:15,230 Другарят знак ни праща със катюша 250 00:26:15,380 --> 00:26:20,310 в полето танкът рие като бик. 251 00:26:20,460 --> 00:26:25,430 А седма рота хвърля се на юруш 252 00:26:25,580 --> 00:26:30,810 и към Берлин поема с мощен вик! 253 00:26:49,220 --> 00:26:52,070 Г-н полковник, екипажът е в състав от двама. 254 00:26:52,220 --> 00:26:56,790 Третият свири, а сержант Кос... – Чакай! Не искам да лъжеш. 255 00:26:56,940 --> 00:26:59,830 Затова спираме дотук, става ли? – Тъй вярно! 256 00:26:59,980 --> 00:27:04,100 Извикай третия. – Редник Черешняк, при мен! 257 00:27:09,760 --> 00:27:13,360 Кажете сега за стрелбата. Но искам истината! 258 00:27:13,680 --> 00:27:18,080 Истината е, че трябваше да изпробваме оръдието. 259 00:27:19,840 --> 00:27:22,890 Григорий подкара, аз стрелях – и край. 260 00:27:23,040 --> 00:27:27,050 Веднъж ли? – Четири, за да видя обсега и... 261 00:27:27,200 --> 00:27:30,160 Какво "и"? 262 00:27:33,360 --> 00:27:37,530 И нямаше да се разбере, ако не бяхме уцелили швабските гранати. 263 00:27:37,680 --> 00:27:41,530 Значи наистина снарядите ви са попаднали в целта? 264 00:27:41,680 --> 00:27:46,240 Само четвъртият, г-н полковник. – Истината си е истина... 265 00:27:46,960 --> 00:27:50,120 Командирът на танка при мен! 266 00:28:02,660 --> 00:28:07,510 Със заповед на командира на армията екипажът на танк 102 се награждава 267 00:28:07,660 --> 00:28:11,310 за унищожаване на вражески муниции на фронтовата линия 268 00:28:11,460 --> 00:28:14,990 с ордени "Заслужен в боя". За екипажа – бронзови. 269 00:28:15,140 --> 00:28:17,710 Служим на родината, гражданино полковник! 270 00:28:17,860 --> 00:28:21,620 А за командира – сребърен. 271 00:28:25,540 --> 00:28:29,620 Ще ви връчат отличията до няколко дни. Свободно. 272 00:28:30,640 --> 00:28:33,730 Не очаквахте такова нещо, а? – Очаквахме шамари! 273 00:28:33,880 --> 00:28:36,570 Знам, и той за това се молеше. 274 00:28:36,720 --> 00:28:40,450 Но нали не искате да докладвам, че сержант Кос е ходил 275 00:28:40,600 --> 00:28:44,810 без пропуск при една госпожица? И че заслужава наказание? 276 00:28:45,160 --> 00:28:50,010 Не! У нас в Грузия имаше... – Случва се понякога да извършиш 277 00:28:50,160 --> 00:28:54,090 геройска постъпка, а никой не забелязва и не те награждава. 278 00:28:54,240 --> 00:28:57,410 А понякога е като с Янек – всичко става наведнъж. 279 00:28:57,560 --> 00:29:00,290 Но като дойде акцията... – Недей да гадаеш! 280 00:29:00,440 --> 00:29:03,090 Заслужихте си го още с "Херменегилда". 281 00:29:03,240 --> 00:29:08,440 Сега един остава на пост, а другите да спят. Дремнете по още 2 часа. 282 00:29:28,040 --> 00:29:30,880 А ти ще ми свириш! 283 00:29:31,560 --> 00:29:35,720 Да живее Густлик! – Остави ме! 284 00:29:59,960 --> 00:30:02,010 Какво дялкаш? 285 00:30:02,160 --> 00:30:05,010 Защо ти е? – Всички слагат – отляво, отдясно. 286 00:30:05,160 --> 00:30:07,890 Какво слагат? – Стълбове с орли. 287 00:30:08,040 --> 00:30:12,800 Да се знае къде е границата. – И ти ли искаш собствен стълб? 288 00:30:13,680 --> 00:30:16,450 Не, не... 289 00:30:16,600 --> 00:30:19,490 Скучно ми е с празни ръце на пост. 290 00:30:19,640 --> 00:30:22,760 А къде ще нарисуваш орела? 291 00:30:24,080 --> 00:30:26,810 На това. 292 00:30:26,960 --> 00:30:30,040 Чакай, ще ти го скицирам. 293 00:31:04,060 --> 00:31:07,140 "Така ли стоите на пост, синковци?" 294 00:31:07,860 --> 00:31:11,420 Както би се изразил вахмистър Калита. 295 00:31:13,580 --> 00:31:16,700 Какво е това чудо? 296 00:31:17,460 --> 00:31:19,550 За границата. 297 00:31:19,700 --> 00:31:24,590 Ще трябва малко червена и бяла боя. – За червена има миниум от ремонта. 298 00:31:24,740 --> 00:31:27,420 Сега ще го донеса. 299 00:31:27,820 --> 00:31:30,980 Така е добре. – Ето. 300 00:31:39,100 --> 00:31:41,110 Ставай! 301 00:31:41,260 --> 00:31:44,340 Да му се не види и офанзивата! 302 00:31:45,320 --> 00:31:49,210 Тъкмо сънувах една хубавица, която ми каза: 303 00:31:49,360 --> 00:31:53,400 "Обичам те, Густличек! Ще се оженя за тебе." 304 00:31:53,920 --> 00:31:57,010 Но като ме събудихте, не разбрах кога! 305 00:31:57,360 --> 00:32:00,520 Ела, правим гранична табела. 306 00:32:04,760 --> 00:32:08,890 Е, как е? Хубава ли е? – Хубава е. 307 00:32:09,040 --> 00:32:14,170 Но ако ме бяхте събудили по-рано, щях по-хубава да я нарисувам. 308 00:32:14,320 --> 00:32:17,050 А това тук какво е? – Това? 309 00:32:17,200 --> 00:32:22,520 Грузинска планина! Да се знае, че е рисувано от Саакашвили. 310 00:32:24,360 --> 00:32:27,560 Добре, бива и така. Давай. 311 00:32:29,080 --> 00:32:32,280 Хайде. – Тръгваме! 312 00:32:44,420 --> 00:32:47,500 Внимание! 313 00:32:58,460 --> 00:33:01,620 Дай камъка. 314 00:33:04,820 --> 00:33:07,700 Не така, изправи го! 315 00:33:13,620 --> 00:33:16,590 Добре. 316 00:33:16,740 --> 00:33:19,900 Екипаж! 317 00:33:27,820 --> 00:33:32,420 Какъв ден е днес? – Св. Херменегилда беше в петък. 318 00:33:32,940 --> 00:33:35,700 Днес е понеделник, 16-и. 319 00:33:36,727 --> 00:33:38,830 Много народ ще загине днес. 320 00:33:38,980 --> 00:33:43,860 Гражданино сержант, тръгваме след 15 мин. После се прехвърляме. 321 00:33:48,080 --> 00:33:53,450 "Заповед. До генералите, офицерите и войниците от Полската армия. 322 00:33:53,600 --> 00:33:58,130 Другари по оръжие, със славата на победите си извоювахте с пот и кръв 323 00:33:58,280 --> 00:34:02,970 право да разгромите берлинските вражески групировки 324 00:34:03,120 --> 00:34:06,440 и да участвате в атаката на Берлин." 325 00:35:34,060 --> 00:35:37,310 Бункерът отляво. Зареди бронебоен! 326 00:35:37,660 --> 00:35:40,740 Слушам, бронебоен. 327 00:35:41,460 --> 00:35:44,140 Готово. 328 00:35:53,800 --> 00:35:57,020 Какво става? – Буксирът се скъса! 329 00:36:40,120 --> 00:36:44,000 Ще ни отнесе! Момчета, към брега! Бързо! 330 00:36:47,120 --> 00:36:50,240 Томек, вземи пръта! 331 00:36:56,380 --> 00:37:01,110 Така сме им като патици на мушка! – Търсете дъното! 332 00:37:01,260 --> 00:37:04,740 Няма да им се дадем лесно! 333 00:37:05,620 --> 00:37:08,740 Дълбоко е. 334 00:37:09,500 --> 00:37:12,540 Ето го дъното! 335 00:37:19,140 --> 00:37:21,550 Гжеш! – Идвам! 336 00:37:21,700 --> 00:37:24,430 Дърпай, отнася ни! 337 00:37:24,580 --> 00:37:27,820 Давай! Излизай бързо. 338 00:37:43,220 --> 00:37:46,240 Още малко... 339 00:38:05,800 --> 00:38:08,960 Пази се! – Горе ръцете! 340 00:38:10,440 --> 00:38:13,600 Внимавай! Да ги пленим. 341 00:38:20,400 --> 00:38:23,230 Горе ръцете! – Стой! Фриц, ела! 342 00:38:23,480 --> 00:38:26,330 Горе ръцете! Пипнахме ги. – Фриц, ела тук. 343 00:38:26,480 --> 00:38:29,610 Окови ги! Бързо, ела. Ханс, хванахме ги. 344 00:38:29,760 --> 00:38:34,720 Спокойно, пипнахме ги. – Ах, ти, проклет поляк! 345 00:38:36,240 --> 00:38:39,000 Шарик! Бягай при Маруся! 346 00:38:41,560 --> 00:38:44,420 Хванете кучето. 347 00:38:46,360 --> 00:38:49,360 Отивай с тях на брега. 348 00:38:55,360 --> 00:38:58,400 Вие, двамата поляци, идвайте. 349 00:39:00,560 --> 00:39:03,640 По-бързо! 350 00:39:07,200 --> 00:39:12,520 Качвайте се. Излизайте бързо. Излизайте. 351 00:39:21,800 --> 00:39:24,920 Обърни се. 352 00:39:26,840 --> 00:39:30,240 Сега ще ви завържа хубаво. 353 00:41:38,480 --> 00:41:41,360 Пази кучето! Гледай да не избяга. 354 00:41:56,320 --> 00:42:01,530 Позна ме и дори завъртя опашка. – Казах ви, че онзи е шпионин. 355 00:42:01,680 --> 00:42:04,692 Пратил е кучето на акция през реката. 356 00:42:05,120 --> 00:42:10,720 Вържете го, аз ще се обадя в щаба. – Затова е такова мръсно и мокро. 357 00:42:16,720 --> 00:42:19,640 Сега и с кучета да се занимавам... 358 00:42:30,580 --> 00:42:34,260 Остави! Маруся... 359 00:42:35,020 --> 00:42:39,660 Чуваш ли? Какво е това? – Прилича на Шарик, др. старшина. 360 00:42:40,840 --> 00:42:44,220 Разузнавачи, стой! Свободно. 361 00:42:54,580 --> 00:42:58,710 Старшина! Оставете го! Това е немска овчарка. 362 00:42:58,860 --> 00:43:02,350 Не е немска, а елзаска. – На немска служба е. 363 00:43:02,500 --> 00:43:05,460 Не виждате ли нашийника? 364 00:43:05,780 --> 00:43:08,470 Всеки може да направи такъв. 365 00:43:08,620 --> 00:43:13,470 Не е немска, а е наша. Виждате ли? – Не е ваша работа! 366 00:43:13,620 --> 00:43:16,780 Патрул! 367 00:43:19,460 --> 00:43:22,340 Я стига! 368 00:43:23,780 --> 00:43:27,180 Познавате ли кучето? – Да. 369 00:43:28,023 --> 00:43:32,846 Да, Шарик. – Съветско-полският пес. 370 00:43:34,180 --> 00:43:38,220 Е, какво ще кажете? – Уморен е. 371 00:43:38,620 --> 00:43:41,780 И лапата му е ранена. 372 00:43:48,170 --> 00:43:51,340 Немски бил... Как пък ви хрумна! Кученце... 373 00:43:51,490 --> 00:43:56,490 Млади са, началничке. Млади, а душите им – жандармски. 374 00:43:58,650 --> 00:44:01,540 Но защо кучето е тук? Ами Янек и момчетата? 375 00:44:01,690 --> 00:44:05,580 Ще разберем, като му дойде времето. Ходом марш! 376 00:44:05,730 --> 00:44:08,930 Не плачи... Шарик... 377 00:44:15,790 --> 00:44:18,630 Внимание! 378 00:44:19,510 --> 00:44:22,840 Избягаха с танк без тежко въоръжение. 379 00:44:22,990 --> 00:44:25,360 Един Т-34 с оръдие. 380 00:44:25,510 --> 00:44:27,640 Колко изстрела може да даде? – Месечно ли? 381 00:44:27,790 --> 00:44:29,920 Дневно. – Около 300. 382 00:44:30,070 --> 00:44:35,120 Г-н капитан, бойните ви другари ще му противопоставят ново оръжие. 383 00:44:35,270 --> 00:44:38,350 Аз представлявам Абвера, не пехотата. 384 00:44:39,910 --> 00:44:43,120 Да. О, това са поляци. 385 00:44:43,470 --> 00:44:45,920 Смелите поляци пред Берлин. 386 00:44:46,070 --> 00:44:49,640 Глупости. Фюрерът даде заповед 387 00:44:49,790 --> 00:44:52,760 да издържим пред Одер на всяка цена. 388 00:44:53,588 --> 00:44:57,120 Извадете мунициите до последната граната и патрон. 389 00:44:57,270 --> 00:45:00,680 Г-н инженер, мога да ви дам фабрика за муниции – 390 00:45:00,830 --> 00:45:05,920 лагерът за интернирани "Кройцбург". Болшевиките нападнаха сутринта. 391 00:45:06,070 --> 00:45:09,470 Тогава мога да удвоя продукцията. 392 00:45:11,390 --> 00:45:13,960 Върнете му фуражката и колана. 393 00:45:14,110 --> 00:45:19,362 Искам да говоря с вас като с войници. 394 00:45:26,530 --> 00:45:28,500 Махни я. – Остави му я. 395 00:45:28,650 --> 00:45:31,970 Срещу нашите хартиени танкове. 396 00:45:45,730 --> 00:45:50,660 Някой говори ли немски? – Аз. 397 00:45:50,810 --> 00:45:53,060 Ако някой доближи с танка оръдията 398 00:45:53,210 --> 00:45:56,540 на разстояние от 1 км до 100 м, всички сте свободни. 399 00:45:56,690 --> 00:46:01,100 Казва, че ако някой от нас изкара танка от 1 км до 100 м от оръдията, 400 00:46:01,250 --> 00:46:05,490 ще ни пуснат. – Не вярвам на тоя проклетник. 401 00:46:06,550 --> 00:46:10,790 Имаме 4 минути. Ще изстрелят 80 снаряда. 402 00:46:11,730 --> 00:46:15,260 Калибърът им е малък. – Снарядите са някакви специални. 403 00:46:15,410 --> 00:46:17,700 Видя ли разбития танк? 404 00:46:17,850 --> 00:46:22,580 Лъже есесовската зурла. Иска да покаже, че сме бъзливци. 405 00:46:22,730 --> 00:46:25,900 Да, но мисля, че ще е по-добре 406 00:46:26,050 --> 00:46:29,690 целият екипаж да пътува в танка. 407 00:46:31,330 --> 00:46:34,530 Аз отивам! Кажи му. – Гжеш! 408 00:46:35,890 --> 00:46:38,670 Аз! 409 00:46:39,052 --> 00:46:42,038 Ти си най-смелият. 410 00:46:42,188 --> 00:46:44,848 Поляк ли си? 411 00:46:44,998 --> 00:46:47,908 Поляк. Да пукнеш дано. 412 00:46:49,930 --> 00:46:53,090 Командирът предлага... 413 00:46:53,730 --> 00:46:57,690 ... целият екипаж да остане в танка. – Ясно ли е? 414 00:47:00,190 --> 00:47:03,430 Храбрите поляци. Тръгвайте. 415 00:47:23,470 --> 00:47:27,840 Може да скочим и да побегнем. – Далече няма да стигнем. 416 00:47:27,990 --> 00:47:31,880 Жалко, че ми се присъни онази мома. Сватба няма да има. 417 00:47:32,030 --> 00:47:35,190 Ще пратят ли ордена на баща ми? 418 00:47:36,210 --> 00:47:40,690 Имаш ли гориво? – Резервоарите са почти пълни. 419 00:47:55,290 --> 00:47:59,330 Да ти изсъхне ръката дано! Бог да те убие. 420 00:48:12,170 --> 00:48:16,500 Тръгнете при бяла сигнална ракета... – Ще криете муниции. 421 00:48:16,650 --> 00:48:19,810 Ах, ти, куче! 422 00:48:32,230 --> 00:48:36,667 Така. Всяка игра си има правила. 423 00:48:41,590 --> 00:48:44,520 Силно ли те удари? – Як е. 424 00:48:44,670 --> 00:48:49,110 Къде беше скрил патроните? – Той си ги носеше. 425 00:48:49,730 --> 00:48:52,500 Кучи син. – Не точно. 426 00:48:52,750 --> 00:48:55,770 Влизайте. 427 00:49:37,350 --> 00:49:40,390 Към колата! 428 00:49:55,990 --> 00:49:59,960 Момчета, преди да ме фрасне по муцуната, онзи капитан каза: 429 00:50:00,110 --> 00:50:04,680 "Не карайте към оръдията, а надясно, през вала. 430 00:50:04,830 --> 00:50:09,240 А там в изкопа има път, който ще ви изведе от гората." 431 00:50:09,390 --> 00:50:12,470 Да вярваме ли? – Каза го на полски. 432 00:50:14,970 --> 00:50:18,220 Пак ще ни догонят. – Момчета, трябва да опитаме! 433 00:50:18,370 --> 00:50:22,130 Има шанс. Гжегож, чуваш ли ме? 434 00:50:24,810 --> 00:50:27,910 Гжеш! Чуваш ли? 435 00:50:28,972 --> 00:50:33,000 Лягаме всички долу – и газ! Има шанс. 436 00:50:33,150 --> 00:50:36,470 Видя ли онази дупка там в насипа? 437 00:50:37,130 --> 00:50:40,850 Само легнете ниско долу. Бързо! 438 00:52:28,150 --> 00:52:31,790 Не стреляйте! Прекратете огъня! 439 00:52:32,670 --> 00:52:36,870 Стреляй! Стреляй! – По дяволите! Казах "огън". 440 00:53:06,630 --> 00:53:09,910 Виж! Гората не е много далече. 441 00:53:10,430 --> 00:53:13,430 Не е. 442 00:53:21,110 --> 00:53:24,160 Изчезвайте! Танкът идва. 443 00:53:24,310 --> 00:53:27,510 Помощ! 444 00:53:30,830 --> 00:53:34,150 Батареята! – Батареята! 445 00:53:40,170 --> 00:53:43,220 Към вас приближава танк. 446 00:53:43,370 --> 00:53:47,050 Заредете! 447 00:53:51,130 --> 00:53:54,330 За стрелба! Огън! 448 00:54:24,850 --> 00:54:27,780 Стой! Спрете! 449 00:54:27,930 --> 00:54:31,730 Спрете! 450 00:55:05,310 --> 00:55:07,640 Участваха още ПОЛА РАКСА 451 00:55:07,790 --> 00:55:10,680 МИЕЧИСЛАВ ЧЕХОВИЧ АНДЖЕЙ ХЕРДЕР 452 00:55:10,830 --> 00:55:13,880 ТАДЕУШ КАИНОВСКИ ЯНУШ КЛОШИНСКИ 453 00:55:14,030 --> 00:55:17,560 АНДЖЕЙ КРАШИЦКИ ЙЕЖИ ТУРЕК и др. 454 00:55:17,910 --> 00:55:22,350 Музика АДАМ ВАЛАЧИНСКИ 455 00:55:56,710 --> 00:56:00,110 Превод Юлиана Танчева 456 00:56:00,490 --> 00:56:04,766 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 457 00:56:05,167 --> 00:56:09,667 2023 ©