1
00:00:09,400 --> 00:00:15,470
ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ
И КУЧЕТО
2
00:00:15,620 --> 00:00:19,900
Четиринадесета серия
ЧЕРВЕН ОТКОС
3
00:00:23,581 --> 00:00:27,460
Сценарий
СТАНИСЛАВ ВОЛ
ЯНУШ и МАРИЯ ПШИМАНОВСКИ
4
00:00:29,800 --> 00:00:33,120
Оператор
РОМУАЛД КРОПАТ
5
00:00:39,332 --> 00:00:42,073
В ролите участват
6
00:00:43,220 --> 00:00:47,020
Янек
ЯНУШ ГАЙОС
7
00:00:58,448 --> 00:01:02,560
Густлик
ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА
8
00:01:15,862 --> 00:01:19,609
Григорий
ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС
9
00:01:25,231 --> 00:01:29,101
Томаш
ВИЕСЛАВ ГОЛАС
10
00:01:34,344 --> 00:01:39,687
Режисьор
КОНРАД НАЛЕЦКИ
11
00:01:54,280 --> 00:01:56,840
Далече ли е гората?
12
00:01:57,000 --> 00:02:00,450
На около 200 метра,
но през голото поле.
13
00:02:00,600 --> 00:02:03,770
Може сега да успеем.
14
00:02:03,920 --> 00:02:06,560
Ще ни видят.
15
00:02:09,560 --> 00:02:11,730
А не ни ли видяха как дойдохме?
16
00:02:11,880 --> 00:02:16,290
Видяха ни. И ще дойдат,
и ще ни подпалят.
17
00:02:16,440 --> 00:02:19,960
Няма да седя в тая кутийка!
– Стой, Томуш!
18
00:02:22,080 --> 00:02:25,160
Сламата е мокра от дъжда,
няма да се запали.
19
00:02:25,520 --> 00:02:28,060
Тихо!
20
00:03:04,460 --> 00:03:07,310
Видя ли?
Термос и три самуна хляб.
21
00:03:07,460 --> 00:03:11,590
Шест души. Какво ли има там?
– Дори не му отвориха.
22
00:03:11,740 --> 00:03:15,950
Ако това е някаква научна база,
по-добре да сме по-далече.
23
00:03:16,100 --> 00:03:18,580
Тръгваме. Гжегож?
24
00:03:19,860 --> 00:03:22,710
Гжеш, ще се справиш ли?
25
00:03:22,860 --> 00:03:25,580
Да... Да изчезваме.
26
00:03:36,380 --> 00:03:38,900
Излизайте.
27
00:03:56,380 --> 00:03:58,900
Хайде, по-бързо!
28
00:04:06,020 --> 00:04:08,420
Томек, излизай!
29
00:04:13,620 --> 00:04:16,950
Боиш се от смъртта,
но повече се боиш за тая бохча!
30
00:04:17,100 --> 00:04:20,190
Ще видят "гърбицата" ти
и ще те убият.
31
00:04:20,340 --> 00:04:22,980
На кулата има караул.
32
00:04:28,520 --> 00:04:31,000
Чумата да го тръшне!
33
00:05:39,280 --> 00:05:43,460
Далекобойни оръдия.
– Нашите ще са тук след няколко дни.
34
00:05:45,040 --> 00:05:48,130
У нас в Грузия
през зимата е по-топло.
35
00:05:48,280 --> 00:05:51,690
Ще стигнат по следите
и ще изгорят всичко.
36
00:05:51,840 --> 00:05:54,850
И без това не става за ремонт.
37
00:05:55,000 --> 00:05:58,050
Акордеонът остана там.
38
00:05:58,200 --> 00:06:02,280
Седим тук като голи охлюви
с празни стомаси.
39
00:06:04,160 --> 00:06:07,330
Мислиш, че са шестима ли?
– Какво шестима?
40
00:06:07,480 --> 00:06:11,890
Зад тая стена.
– Три хляба – значи са шестима.
41
00:06:12,040 --> 00:06:15,720
Ние сме четирима.
– С една сабя и една брадва.
42
00:06:16,640 --> 00:06:19,130
Може да се сдобием и с пушка.
43
00:06:19,280 --> 00:06:21,650
Няма да седим тук
като мокри кокошки.
44
00:06:21,800 --> 00:06:23,920
Вътре ще е сухо и спокойно.
45
00:06:25,840 --> 00:06:30,100
Да. Само трябва тихо...
– Не съм ти искал съвет.
46
00:06:31,400 --> 00:06:35,010
Момчета, слушайте!
Влизаме в храстите и чакаме.
47
00:06:35,160 --> 00:06:39,649
Като докарат вечерята, всеки прави
каквото съм му казал. Внимавайте!
48
00:07:41,660 --> 00:07:43,950
Добре ли го скри?
49
00:07:44,100 --> 00:07:47,150
Дори му сложих
два магарешки бодила на гроба.
50
00:07:47,300 --> 00:07:51,180
Дъждобранът изчезна.
– Защо си го оставил там?
51
00:07:52,260 --> 00:07:55,380
Ако оживеем, ще ти купя нов.
52
00:08:00,300 --> 00:08:03,100
Давай.
53
00:08:55,900 --> 00:08:58,230
Какво? Днес пак ли?
54
00:08:58,380 --> 00:09:01,030
Нося топли наденички.
55
00:09:01,180 --> 00:09:03,870
Давай.
– Не мога. Боли ме коремът.
56
00:09:04,020 --> 00:09:07,220
Леле!
57
00:09:18,380 --> 00:09:21,540
Първият!
58
00:09:25,900 --> 00:09:29,020
Вили, къде си?
59
00:09:40,040 --> 00:09:43,480
Отговаряш с главата си
да не избяга.
60
00:10:15,500 --> 00:10:18,860
Ти ли стреля?
61
00:10:19,340 --> 00:10:22,590
Явявам се по ваша заповед.
– Това е сапьорско звено.
62
00:10:22,740 --> 00:10:24,670
Никой не може...
– Десния.
63
00:10:24,820 --> 00:10:27,820
Какво?
– Зеле с месо!
64
00:10:33,040 --> 00:10:35,490
Тук сапьорско звено. Донесете вода.
65
00:10:35,640 --> 00:10:39,720
При нас всичко е наред.
66
00:11:08,260 --> 00:11:11,420
Само черен... Бял няма.
67
00:12:50,220 --> 00:12:53,740
Бункерът е празен.
– Един липсва.
68
00:12:53,940 --> 00:12:57,180
Може пък да са били само петима?
– Може.
69
00:12:58,820 --> 00:13:02,540
Твоят и нашите двама – трима.
70
00:13:03,180 --> 00:13:07,070
С този стават четирима.
И тук двама...
71
00:13:07,220 --> 00:13:11,900
Излиза, че са били шестима.
Не броя пушката на оня с кухнята.
72
00:13:13,260 --> 00:13:17,300
Гжегож! Какво става?
Потърси последния.
73
00:13:18,340 --> 00:13:23,190
Добре. Няма да избяга лесно,
няма оръжие. И отвсякъде са стени.
74
00:13:23,340 --> 00:13:26,620
Трябва да разкараме кухнята.
75
00:13:29,140 --> 00:13:32,020
Къде е динамитът?
– Защо ти е?
76
00:13:32,580 --> 00:13:34,990
Динамит!
77
00:13:35,140 --> 00:13:39,660
Да! Това е от сланината,
не е от мармалад!
78
00:13:48,240 --> 00:13:51,730
Ще свършат работа!
– Полека, това са дефектни снаряди.
79
00:13:51,880 --> 00:13:56,130
Пълна гадост.
Нямат взривно вещество.
80
00:13:56,280 --> 00:13:58,850
А за Варшава имаха.
81
00:13:59,000 --> 00:14:02,730
Сигурно искат да ги скрият.
Сега ще ги разпитам.
82
00:14:02,980 --> 00:14:06,120
Чакай, после! Първо кухнята.
83
00:14:20,720 --> 00:14:24,200
А, това е друго нещо!
84
00:14:54,020 --> 00:14:56,510
Сержантът ми каза
да заключа навсякъде.
85
00:14:56,660 --> 00:14:59,300
Сега ще ви...
86
00:15:00,100 --> 00:15:04,150
Сержант Йелен ми обясни,
че пленници не се убиват!
87
00:15:04,300 --> 00:15:09,060
Те ги убиват, а ние не може, а?
– Не бива да убиваме пленници!
88
00:15:10,140 --> 00:15:12,980
Може да ги заключим.
89
00:15:14,140 --> 00:15:17,220
Тук има чудесни мазета.
90
00:15:48,260 --> 00:15:51,340
Готово!
91
00:15:58,060 --> 00:16:01,220
Бягай!
92
00:16:29,840 --> 00:16:33,040
Затвори.
– Чакай!
93
00:16:34,200 --> 00:16:37,880
Искам да погледам
как кара мъртвецът.
94
00:16:39,480 --> 00:16:44,480
Ами ако не гръмне?
– Ще гръмне, като стигне до фитила.
95
00:16:51,740 --> 00:16:58,020
Това беше. Хайл! Покорно докладвам,
че кухнята литна във въздуха.
96
00:17:09,340 --> 00:17:11,310
Томек, искаш ли още?
– Не.
97
00:17:11,460 --> 00:17:13,910
Какво виждаш?
– Нищо.
98
00:17:14,060 --> 00:17:17,750
Да занеса нещо на фрицовете?
– Ще постят до утре сутрин.
99
00:17:17,900 --> 00:17:21,160
Правилно.
Могат да поседят и повече.
100
00:17:22,060 --> 00:17:24,670
Обяд имаше.
– Вечеря.
101
00:17:24,820 --> 00:17:27,980
Ще вечерям, като си почина.
102
00:17:32,500 --> 00:17:35,190
Така, обяд имаше.
103
00:17:35,640 --> 00:17:38,290
Не ни вали дъжд, нашите са близо.
104
00:17:38,440 --> 00:17:41,290
Дано само не дойдат швабите.
– Няма.
105
00:17:41,440 --> 00:17:46,370
Това е "зондершпренгкомандо" –
много специална работа.
106
00:17:46,520 --> 00:17:50,600
А и с шестия ще се справим.
– А ако забележат?
107
00:17:53,420 --> 00:17:56,580
Тук може да се отбраняваме.
108
00:18:02,860 --> 00:18:06,310
Докато танковете не бутнат стената.
109
00:18:06,460 --> 00:18:08,870
Руди вече го няма...
110
00:18:09,020 --> 00:18:12,270
Гжеш, недей така.
Ако оживеем, ще има нов.
111
00:18:12,720 --> 00:18:17,570
Отивам да се изкъпя. Докато лазехме,
калта ми влезе да не казвам къде.
112
00:18:17,720 --> 00:18:20,250
Ще влизаш във водата
веднага след обяда?
113
00:18:20,400 --> 00:18:23,250
Не след обяда, а преди вечеря.
114
00:18:23,400 --> 00:18:27,720
Ако имате нещо мръсно,
дайте да ви го изпера.
115
00:19:24,420 --> 00:19:28,700
"Да се...
А, да се съхранява на студено
116
00:19:29,940 --> 00:19:32,860
при половин..."
117
00:21:15,388 --> 00:21:18,100
О, по дяволите!
118
00:22:00,400 --> 00:22:04,210
Мътните го взели!
Няма ли да си намериш място?
119
00:22:04,360 --> 00:22:07,640
Ама че идиот!
120
00:22:10,440 --> 00:22:13,600
Излизай!
121
00:22:15,920 --> 00:22:18,650
Старши ефрейтор Кугел
от сапьорското звено.
122
00:22:18,800 --> 00:22:21,450
Заключиха ли те?
– Тъй вярно, г-н...
123
00:22:21,600 --> 00:22:25,800
Не познавам униформата ви.
– Качвай се.
124
00:22:29,320 --> 00:22:32,520
"Раус", че ще те...
125
00:22:49,920 --> 00:22:51,850
Трудно е.
– Какво?
126
00:22:52,000 --> 00:22:56,280
Думите са трудни.
– "Грузинецо, с ръка хвани ти меча"!
127
00:23:01,780 --> 00:23:06,510
Я зарежи.
– Да не мислиш, че вашите са лесни?
128
00:23:06,660 --> 00:23:10,430
Все едно свисти сабя.
Нашите думи са като крясък на орел!
129
00:23:10,580 --> 00:23:14,380
Браво бе, приятел! Как го измисли?
130
00:23:16,980 --> 00:23:20,900
Нямаше шести – и фокус-мокус!
Ето го шестия.
131
00:23:21,180 --> 00:23:23,670
Къде беше?
– Беше заключен на шлепа.
132
00:23:23,820 --> 00:23:27,230
Там е пълно с муниции –
ето такива проклетии.
133
00:23:27,380 --> 00:23:32,740
Нещо се е издънил и оберлейтенантът
го е пратил в ареста.
134
00:23:34,260 --> 00:23:38,420
Свали си ръцете, Фрицхен,
да не ти изскочи сърцето.
135
00:23:41,780 --> 00:23:45,070
Старши ефрейтор Кугел –
от сапьорското звено.
136
00:23:45,220 --> 00:23:47,110
Всичко ще кажа.
137
00:23:47,260 --> 00:23:52,430
Те мене в арест, защото аз казвал
не взривява шлюз и спасява град.
138
00:23:52,580 --> 00:23:55,700
Поляк ли си?
– Немец.
139
00:23:58,180 --> 00:24:01,420
От Шнайдермил, на полски – Пила.
140
00:24:02,640 --> 00:24:05,490
Имало полски "зингферайн".
141
00:24:05,640 --> 00:24:07,650
Какво?
– Хор.
142
00:24:07,800 --> 00:24:11,210
Да, хор! А в него – девойка.
143
00:24:11,360 --> 00:24:15,930
Искал за жена,
но тя не иска говори на немски.
144
00:24:16,080 --> 00:24:19,130
Добре, добре.
145
00:24:19,480 --> 00:24:22,560
А шлюзът? Казвай.
146
00:24:22,880 --> 00:24:27,330
Езеро. Шлюз държи вода
над канала до Рицен.
147
00:24:27,480 --> 00:24:31,520
Като дойде враг, ние взривява!
Не пуска нататък. Да!
148
00:24:33,160 --> 00:24:37,280
Какво?
– На всяка цена да останат зад Одер.
149
00:24:39,040 --> 00:24:44,130
А ти искаше да ни пуснеш ли?
– Не! Смърт на Хитлер,
150
00:24:44,280 --> 00:24:46,930
но не на хората в Германия.
151
00:24:47,080 --> 00:24:52,360
В Рицен е къщата ми, има рози...
Четиристотин рози!
152
00:24:55,240 --> 00:24:58,400
Рози...
153
00:24:58,960 --> 00:25:03,330
Аз казва на оберлейтенант:
'Никой няма мине!
154
00:25:03,680 --> 00:25:08,640
Стига да срежем проводниците,
градът ще оцелее."
155
00:25:09,280 --> 00:25:11,970
Сега нацисти няма.
156
00:25:12,120 --> 00:25:14,370
Шлюз оцелял!
157
00:25:14,520 --> 00:25:17,920
Рози оцелели...
158
00:25:29,880 --> 00:25:33,920
Ръцете! Ах, ти...
159
00:25:43,940 --> 00:25:46,030
Какво ново?
160
00:25:46,180 --> 00:25:49,270
Готвачът хвръкна във въздуха.
– Да, видяхме.
161
00:25:49,420 --> 00:25:53,220
Жалко за него. Беше смел мъж.
162
00:26:01,180 --> 00:26:03,790
Донесе писмо за командира им.
163
00:26:03,940 --> 00:26:06,620
"Строго поверително".
164
00:26:08,500 --> 00:26:13,150
Сляп ли си, Томек?
– Не. Мислех, че ще мине отстрани.
165
00:26:13,300 --> 00:26:16,950
Козата мислила, мислила – и умряла.
Другия път внимавай!
166
00:26:17,100 --> 00:26:21,500
Оберщурмфюрер Хайнрих Ланге.
Не е зле.
167
00:26:22,020 --> 00:26:25,470
Какво пише Хитлер?
– Уведомяаат ни да сме готови,
168
00:26:25,620 --> 00:26:31,220
защото утре при Рицен се очакват
"полнише-болшевистише трупен".
169
00:26:34,360 --> 00:26:37,490
Или нашата армия...
170
00:26:37,640 --> 00:26:41,760
Утре? Гжеш, отпуши му устата.
171
00:26:43,640 --> 00:26:48,890
Значи си предложил на командира си
да не изпълнява заповедта, така ли?
172
00:26:49,040 --> 00:26:51,920
И заради това те затвориха?
– Да!
173
00:26:56,640 --> 00:26:59,360
Не бой се – отиват към Берлин.
174
00:26:59,720 --> 00:27:04,360
Можеш да ми благодариш, че те спасих
да не те взривят твоите.
175
00:27:12,160 --> 00:27:16,040
Къде са снарядите
и откъде ще бъдат детонирани?
176
00:27:21,220 --> 00:27:23,980
Нито дума повече.
177
00:27:24,740 --> 00:27:29,390
Защо? Казвай.
– Още няма пробив на фронта.
178
00:27:29,540 --> 00:27:32,830
Фронтът не е разкъсан.
– Не искам да потопя
179
00:27:32,980 --> 00:27:36,150
нито оберлейтенанта, нито вас!
– Хитрец си ти.
180
00:27:36,300 --> 00:27:39,030
Мислеше си
да прескочиш през фронта, а?
181
00:27:39,180 --> 00:27:43,380
Жал ти е за розите, а за хората не!
Затвори го, Гжеш!
182
00:27:51,920 --> 00:27:55,080
Само че в отделна килия.
183
00:27:55,760 --> 00:28:01,040
А ние искахме да го каним в ротата!
Защитник на розите...
184
00:28:10,900 --> 00:28:14,060
Заключих го.
– Гние...
185
00:28:19,220 --> 00:28:23,230
Какво стоите така?
– А ти какво обикаляш?
186
00:28:23,380 --> 00:28:26,580
Мисля!
187
00:28:32,580 --> 00:28:34,910
Момчета...
188
00:28:35,060 --> 00:28:37,710
Ще пуснем шлюза.
Ще проверим машинката
189
00:28:37,860 --> 00:28:40,900
и ще направим потоп.
– Тихо! Не сега.
190
00:28:41,980 --> 00:28:45,550
Водата трябва да залее града,
когато нашите атакуват.
191
00:28:46,000 --> 00:28:50,210
Немската отбрана ще се пропука,
а нашите ще тръгнат към Берлин.
192
00:28:50,360 --> 00:28:53,040
А как да разберем кога?
193
00:28:53,520 --> 00:28:57,050
Мислех да се промъкнем
и да уговорим сигнал.
194
00:28:57,200 --> 00:29:00,450
Например да пуснат
три дълги картечни откоса.
195
00:29:00,600 --> 00:29:03,760
Отивам аз.
196
00:29:09,200 --> 00:29:12,440
Трябва сила, за да се промъкнеш.
197
00:29:13,600 --> 00:29:16,720
Първият печели.
198
00:29:19,639 --> 00:29:22,570
Какво?!
– Аз ще отида.
199
00:29:23,020 --> 00:29:26,310
Ще се провра между "тигрите".
Като в тайгата.
200
00:29:26,460 --> 00:29:29,510
Никъде няма да ходиш!
Трябва да командваш.
201
00:29:29,660 --> 00:29:33,990
Така е. Ако ни пипнат немците,
трябва да отбраняваме шлюза.
202
00:29:34,140 --> 00:29:37,790
Трябва да ни казваш как,
да даваш заповеди.
203
00:29:37,940 --> 00:29:41,830
Това не е танк.
– Все едно! Никъде няма да ходиш!
204
00:29:42,080 --> 00:29:45,400
Така ли? Е, ще теглим жребий.
205
00:29:53,940 --> 00:29:57,100
Чакай, не хаби клечките.
206
00:29:58,620 --> 00:30:02,830
Раз... два... три.
207
00:30:02,980 --> 00:30:05,910
Който изтегли този, отива.
208
00:30:06,060 --> 00:30:09,300
Става.
– Минутка, минутка!
209
00:30:14,500 --> 00:30:17,380
Ами аз?
210
00:30:22,000 --> 00:30:26,880
Не му е сега времето да ме броите
за по-лош, понеже съм селянин!
211
00:30:29,160 --> 00:30:32,360
Искаш да минеш през фронта?
212
00:30:34,920 --> 00:30:38,880
Може да не се падне на мен.
213
00:31:02,840 --> 00:31:06,000
Кой иска?
– Тегли ти.
214
00:31:22,440 --> 00:31:25,920
Сега аз ще изтегля
онзи с белия връх!
215
00:31:26,600 --> 00:31:29,370
Забрави ли какво ти нареди
вахмистър Калита?
216
00:31:29,520 --> 00:31:32,200
Не се пъхай пред началника.
217
00:31:41,420 --> 00:31:43,670
Аз ще съм.
218
00:31:43,820 --> 00:31:46,750
Г-н подофицер,
ще ми пазите ли раницата?
219
00:31:46,900 --> 00:31:51,270
Стига с това "подофицер".
Не знаеш ли как се казвам?
220
00:31:51,420 --> 00:31:53,470
Густлик.
221
00:31:53,620 --> 00:31:56,900
В немска униформа ли ще тръгнеш?
222
00:31:57,140 --> 00:32:00,020
В наша.
223
00:32:06,980 --> 00:32:11,100
Мокри са.
– И партенките. Вземи моите.
224
00:32:18,380 --> 00:32:21,470
Ще остържа малко сажди
и ще ги смеся с грес.
225
00:32:21,620 --> 00:32:24,700
Какво?!
226
00:32:29,620 --> 00:32:32,820
Полярната звезда ще ти бъде
227
00:32:34,420 --> 00:32:37,260
откъм лявата ръка.
228
00:32:38,420 --> 00:32:42,660
И преди, като ходех в гората,
се оправях по звездите.
229
00:32:46,860 --> 00:32:50,100
Нощта е черна.
230
00:32:50,460 --> 00:32:55,860
И лицето ще е черно, да не се вижда.
– Ще тръгнеш, като залезе луната.
231
00:32:58,660 --> 00:33:01,750
Така.
232
00:33:01,900 --> 00:33:05,980
Ще изляза на тъмно,
за да ми свикнат очите.
233
00:33:21,120 --> 00:33:23,090
Томек?
234
00:33:23,240 --> 00:33:25,650
Не говори с по-нисш от полковник.
235
00:33:25,800 --> 00:33:27,730
Като излязат на позициите,
236
00:33:27,880 --> 00:33:31,410
да дадат три дълги червени откоса
към шлюзовете.
237
00:33:31,760 --> 00:33:35,570
Водата ще се излее –
ще имат 15 мин. да влязат в града.
238
00:33:35,720 --> 00:33:38,330
Повтори.
– Три дълги откоса.
239
00:33:38,480 --> 00:33:41,640
Червени.
– Червени, да.
240
00:33:47,480 --> 00:33:50,600
Томек...
241
00:33:55,280 --> 00:33:57,450
Ето, вземи.
242
00:33:57,600 --> 00:34:00,800
Какво е това?
– Бонбони.
243
00:34:12,360 --> 00:34:15,520
Томек?
244
00:34:16,800 --> 00:34:19,840
Дай да се сменим.
245
00:34:20,360 --> 00:34:25,360
Г-н подофицер... Густлик.
Акордеонът остана в танка.
246
00:34:26,400 --> 00:34:30,800
Ще ти намеря пет акордеона –
дай да се сменим.
247
00:34:31,680 --> 00:34:34,730
Не може. Смуча бонбон.
248
00:34:35,080 --> 00:34:39,160
Какви бонбони?! Ти превъртя ли?
– Не.
249
00:34:40,680 --> 00:34:45,560
Кисели. За да ми свикнат
по-бързо очите с тъмното.
250
00:35:05,400 --> 00:35:08,560
Е, как си?
– Добре.
251
00:35:12,080 --> 00:35:15,240
Ето.
– Имам си автомат.
252
00:35:16,080 --> 00:35:19,440
Сабята дава кураж!
Е, време е.
253
00:35:21,640 --> 00:35:24,760
Томек, успех!
254
00:35:34,120 --> 00:35:37,240
Тръгна в хубаво време.
255
00:35:59,260 --> 00:36:03,310
Да свършваме с оръжието и да спим.
– Аз съм пръв на пост.
256
00:36:03,460 --> 00:36:07,030
Добро момче излезе –
ще стане човек от него.
257
00:36:07,180 --> 00:36:09,630
Ако премине.
258
00:36:09,780 --> 00:36:13,140
Съвсем е зелен още,
дявол го взел.
259
00:36:13,820 --> 00:36:16,350
Стига сте кряскали като свраки.
260
00:36:16,500 --> 00:36:20,740
Заради вас щях да забравя,
че не съм вечерял.
261
00:36:31,040 --> 00:36:34,080
Кой е там?
262
00:36:55,740 --> 00:36:58,900
Дяволите да го вземат...
263
00:37:03,540 --> 00:37:07,100
Дяволите ще го вземат.
– Не, не...
264
00:37:07,540 --> 00:37:09,750
Какво?!
– Не се смей!
265
00:37:09,900 --> 00:37:14,150
Ако види на пътя подкови, ще тръгне
да ги събира и няма да стигне!
266
00:37:14,300 --> 00:37:17,820
Само да го пипна тоя дявол
в ръцете си!
267
00:38:27,120 --> 00:38:30,696
Хей ти!
– Не викай, а заспивай.
268
00:39:15,560 --> 00:39:18,520
Тихо, тихо...
269
00:41:19,240 --> 00:41:22,730
Покажи ми накъде.
– Съжалявам.
270
00:41:22,880 --> 00:41:27,600
По-бързо!
– Пропуснете колоната.
271
00:41:30,120 --> 00:41:33,530
Последните са улучени.
– Хората се подплашиха.
272
00:41:33,680 --> 00:41:36,360
Това не ме засяга.
273
00:41:42,860 --> 00:41:46,680
Изтегляйте се. По-бързо!
274
00:41:53,880 --> 00:41:59,770
Внимание! Батареята да тръгва.
Побързайте!
275
00:41:59,920 --> 00:42:02,960
По-бързо! Живо, живо!
276
00:42:03,200 --> 00:42:06,530
Следващата кола! Движение!
277
00:42:06,680 --> 00:42:10,240
Потегляйте.
278
00:42:11,640 --> 00:42:15,600
Май бяха шест.
– Бомбардираха Рицен.
279
00:42:16,760 --> 00:42:19,210
Нашите трябва да атакуват сутринта.
280
00:42:19,360 --> 00:42:23,330
Бомбардировката ще му е от полза.
– Всичко ще бъде наред.
281
00:42:23,680 --> 00:42:26,650
Нали помните
как се измъкна Ян Скшетуски?
282
00:42:26,800 --> 00:42:30,210
Той от нашата бригада ли е? Кога?
– Отдавна.
283
00:42:30,360 --> 00:42:33,520
Бил си още много малък.
284
00:42:35,480 --> 00:42:39,210
По дяволите, може би трябваше
да тръгнат двама заедно?
285
00:42:39,360 --> 00:42:44,160
Ако единия го...
Ако се обърка или нещо такова.
286
00:42:44,440 --> 00:42:50,360
Ще го догоня. В швабския мундир
и да ме заговорят, няма страшно.
287
00:42:53,240 --> 00:42:56,360
Дойдоха ни гости.
288
00:43:02,000 --> 00:43:04,010
Отвори вратата!
– Четирима са.
289
00:43:04,260 --> 00:43:06,770
По-бързо!
290
00:43:07,220 --> 00:43:11,300
Един момент. Сега.
Къде е пожарът?
291
00:43:12,500 --> 00:43:15,340
Хайл Хитлер!
292
00:43:17,340 --> 00:43:21,980
Къде е вашият старши лейтенант?
293
00:43:22,380 --> 00:43:25,500
Там.
294
00:43:38,860 --> 00:43:41,660
Боже мой!
295
00:43:50,540 --> 00:43:54,270
Наложи се.
Щеше да доведе цялата армия.
296
00:43:54,420 --> 00:43:57,030
Може да не забележат.
Доста се стреля.
297
00:43:57,180 --> 00:44:02,500
Няма да дочакаме утрото спокойно.
– Същият е, като оня от Черноусов.
298
00:44:07,060 --> 00:44:10,260
Вземи го.
299
00:44:14,660 --> 00:44:17,820
Само не опявай за сабята ми.
300
00:45:03,100 --> 00:45:05,830
Обстрелвайте. По-бързо.
301
00:45:05,980 --> 00:45:08,670
Искаш ли и ти?
– И още как.
302
00:45:08,820 --> 00:45:11,390
Имаш ли нещо?
– Ще донеса консерви.
303
00:45:11,540 --> 00:45:17,950
Батареята на позиции.
Фелдфебел Гюнер при мен!
304
00:45:18,100 --> 00:45:22,420
Отивай на позиция.
– Хайде, побързай.
305
00:45:26,380 --> 00:45:31,060
Въздушна тревога!
Готови за стрелба.
306
00:46:14,620 --> 00:46:17,780
Дръпни се.
307
00:46:32,900 --> 00:46:36,550
Пехотата не може да ни превземе.
Разбутай тук още малко,
308
00:46:36,700 --> 00:46:40,180
че керемидите ще паднат върху нас.
309
00:46:42,840 --> 00:46:45,560
Внимавай!
310
00:46:50,400 --> 00:46:55,130
Като ни бутнат колибата, им трябва
още половин час за стената.
311
00:46:55,280 --> 00:46:58,610
В бункера над шлюза
могат и да ни налетят.
312
00:46:58,760 --> 00:47:01,880
Сигурно с танкове.
313
00:47:02,600 --> 00:47:05,370
Може да ги излъжа нещо?
314
00:47:05,520 --> 00:47:08,440
Да опитаме.
315
00:47:20,200 --> 00:47:23,370
Тук сапьорско звено.
– Къде е вашият подкомандир?
316
00:47:23,520 --> 00:47:26,640
Той вече тръгна с хората си.
317
00:47:27,120 --> 00:47:31,200
Търсят ония четиримата...
Дявол ще ги вземе.
318
00:47:31,880 --> 00:47:34,530
Отговорете! Какво става с вас?
319
00:47:34,980 --> 00:47:39,460
Ало? Отговорете ми!
Не чувам отговор. По дяволите!
320
00:47:43,340 --> 00:47:45,430
Заровете са хвърлени.
– Къде?
321
00:47:45,580 --> 00:47:48,110
Там.
322
00:47:48,260 --> 00:47:51,870
Е, какво ти е последното желание
преди битката?
323
00:47:52,020 --> 00:47:55,180
Една грахова супа.
324
00:48:06,580 --> 00:48:11,020
Ще го скрия в бункера,
че Томек ще ми откъсне главата.
325
00:48:31,180 --> 00:48:34,260
Сложи това върху акордеона.
326
00:48:43,840 --> 00:48:46,810
Фронтът няма да се мести.
– Е, може към шлюза.
327
00:48:46,960 --> 00:48:50,800
А после или към водата,
или... на небето.
328
00:48:54,040 --> 00:48:58,040
Засега сме към водата –
да вземем няколко мини.
329
00:49:03,780 --> 00:49:06,940
Тук се къпах.
330
00:49:14,820 --> 00:49:18,180
Ще взема още няколко панцерфауста.
331
00:49:20,300 --> 00:49:23,420
Внимавай.
332
00:49:28,620 --> 00:49:31,940
Дърпай!
333
00:49:33,580 --> 00:49:36,740
Връщайте се!
334
00:49:37,300 --> 00:49:39,430
Връщай се!
335
00:49:39,580 --> 00:49:42,700
Команда!
– Давай.
336
00:50:03,400 --> 00:50:06,450
Донесох малко хубави гранати.
337
00:50:06,600 --> 00:50:10,080
Полека, да не ни пратиш на небето!
338
00:50:19,840 --> 00:50:24,480
Продължавайте напред!
По-бързо!
339
00:50:55,020 --> 00:51:00,780
Напред! През реката!
По-бързо!
340
00:51:14,680 --> 00:51:17,570
Бързо, бързо, момчета!
341
00:51:17,720 --> 00:51:20,480
Оставете я долу!
342
00:51:20,800 --> 00:51:24,360
Момчета, аз съм!
– Кой си ти?
343
00:51:24,560 --> 00:51:29,320
Томаш! Поляк! Черешняк.
344
00:51:29,600 --> 00:51:31,970
Къде си?
345
00:51:32,120 --> 00:51:35,120
Във водата.
346
00:51:36,020 --> 00:51:38,940
Излез!
347
00:51:55,060 --> 00:51:58,180
Заведи ме при полковника!
348
00:52:08,180 --> 00:52:13,820
Да? Слушам! Разбрах ви добре.
Сега ще ви дам командващия.
349
00:52:15,340 --> 00:52:19,420
Чака ви 14-и, гражданино полковник.
– Сега, сега...
350
00:52:20,340 --> 00:52:24,340
Дайте му нещо да се наметне,
че ще си избие зъбите.
351
00:52:25,580 --> 00:52:29,220
Докъде стигна?
Питам те, виждаш ли Берлин?
352
00:52:29,660 --> 00:52:33,100
Дай газ!
Имаш време чак до изгрев-слънце.
353
00:52:34,140 --> 00:52:38,420
Засипи ги с минометен огън!
Докладвай след час.
354
00:52:41,740 --> 00:52:44,780
Разбрах, слушам!
355
00:52:50,040 --> 00:52:53,200
Ето, пий.
356
00:52:55,960 --> 00:52:58,880
Сега стопли ли се?
– Малко.
357
00:52:59,160 --> 00:53:03,130
Чакай! значи ако изстрелям
три картечни откоса към шлюза...
358
00:53:03,280 --> 00:53:05,970
Червени.
– Да. Твоите ще завземат града,
359
00:53:06,120 --> 00:53:08,610
а моята рота ще може да атакува.
360
00:53:08,760 --> 00:53:10,770
Гражданино...
– Минутка!
361
00:53:10,920 --> 00:53:16,200
Една добре разположена картечница
може да унищожи десетки от моите.
362
00:53:17,560 --> 00:53:20,840
Три откоса... Червени.
363
00:53:21,800 --> 00:53:24,290
Няма да има огън...
364
00:53:24,440 --> 00:53:26,850
Няма да има.
365
00:53:27,200 --> 00:53:32,290
Вчера е пресякъл фронта.
Екипажът на танка му е пленен.
366
00:53:32,440 --> 00:53:35,130
Не се пулете, а мислете!
367
00:53:35,280 --> 00:53:37,850
Екипаж на танк?
– На танк.
368
00:53:38,000 --> 00:53:42,050
Номер?
– 102, казва се Руди.
369
00:53:42,200 --> 00:53:44,810
С командир сержант Кос!
– Откъде знаеш?
370
00:53:45,260 --> 00:53:49,340
Арестувах шпионин с документи
на името на Ян Кос.
371
00:53:49,660 --> 00:53:52,860
Как ще обясниш?
– Казах каквото имах.
372
00:53:53,460 --> 00:53:57,540
Сега трябва да поспя.
– Придружете го и изчакайте.
373
00:54:00,460 --> 00:54:04,220
Трябва да поспя малко...
374
00:54:05,740 --> 00:54:10,700
Такива като теб трябва
да ги приспиват с 9 грама олово!
375
00:54:12,860 --> 00:54:16,430
Г-н полковник,
съветски разузнавачи водят пленник.
376
00:54:16,580 --> 00:54:20,310
Съветското разузнаване води шпионин.
– Разпитайте го.
377
00:54:20,460 --> 00:54:22,790
Давай!
378
00:54:22,940 --> 00:54:25,950
Благодаря. Не попаднахте на вашите.
– Все едно.
379
00:54:26,100 --> 00:54:29,830
А, вие говорите полски?
– Малко. При Студжянки воювахме
380
00:54:29,980 --> 00:54:33,140
с Първа полска танкова бригада.
381
00:54:36,460 --> 00:54:41,780
И после се е случвало.
Особено с екипажа на танка Рижи.
382
00:54:43,100 --> 00:54:45,670
По вашему – Руди.
– Не може да бъде!
383
00:54:46,020 --> 00:54:49,070
Така е, др. полковник!
– Караул!
384
00:54:49,220 --> 00:54:52,110
Доведете ми
оня специалист по наводненията.
385
00:54:52,260 --> 00:54:55,500
Познавате ли екипажа?
– Че как иначе?
386
00:54:56,680 --> 00:55:00,240
Този познавате ли го?
– Не.
387
00:55:00,720 --> 00:55:03,010
Никога не съм го виждал.
388
00:55:03,160 --> 00:55:06,410
Истина казвам! Три червени откоса!
– Мълчи!
389
00:55:06,560 --> 00:55:10,930
След половин час на военен съд.
Присъдата – преди съмване!
390
00:55:11,280 --> 00:55:13,970
У шпионина открихме нож
с кървави следи.
391
00:55:14,120 --> 00:55:18,410
И кутийка с химическо вещество –
вероятно отрова за нас.
392
00:55:18,560 --> 00:55:22,040
Това е мазило за дървета!
– Ще го изядеш.
393
00:55:22,900 --> 00:55:27,300
Майор! Какво става тук?
Чие е това куче?
394
00:55:28,100 --> 00:55:32,660
Караул!
– Махай се, махай се!
395
00:55:34,940 --> 00:55:38,110
Шарик! Не успях да го удържа.
396
00:55:38,260 --> 00:55:41,870
Шарик! Ела тук!
– Чие е това куче?
397
00:55:42,070 --> 00:55:46,000
На Първа полска танкова бригада.
398
00:55:46,150 --> 00:55:49,880
Кучето веднага го позна –
значи е наше момче.
399
00:55:50,030 --> 00:55:53,110
Свой е.
400
00:56:02,310 --> 00:56:06,420
Участваха още
СТАНИСЛАВ ГРОНКОВСКИ
401
00:56:06,570 --> 00:56:10,100
ЯНУШ КЛОШИНСКИ
ПОЛА РАКСА
402
00:56:10,250 --> 00:56:14,260
АНДЖЕЙ ХЕРДЕР
РОМАН СИКАЛА и др.
403
00:56:14,510 --> 00:56:18,190
Музика
АДАМ ВАЛАЧИНСКИ
404
00:56:54,470 --> 00:56:57,850
Превод
Юлиана Танчева
405
00:56:58,209 --> 00:57:02,495
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
406
00:57:02,795 --> 00:57:06,691
2023 ©