1 00:00:09,400 --> 00:00:15,470 ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ И КУЧЕТО 2 00:00:15,620 --> 00:00:19,900 Четиринадесета серия ЧЕРВЕН ОТКОС 3 00:00:23,581 --> 00:00:27,460 Сценарий СТАНИСЛАВ ВОЛ ЯНУШ и МАРИЯ ПШИМАНОВСКИ 4 00:00:29,800 --> 00:00:33,120 Оператор РОМУАЛД КРОПАТ 5 00:00:39,332 --> 00:00:42,073 В ролите участват 6 00:00:43,220 --> 00:00:47,020 Янек ЯНУШ ГАЙОС 7 00:00:58,448 --> 00:01:02,560 Густлик ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА 8 00:01:15,862 --> 00:01:19,609 Григорий ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС 9 00:01:25,231 --> 00:01:29,101 Томаш ВИЕСЛАВ ГОЛАС 10 00:01:34,344 --> 00:01:39,687 Режисьор КОНРАД НАЛЕЦКИ 11 00:01:54,280 --> 00:01:56,840 Далече ли е гората? 12 00:01:57,000 --> 00:02:00,450 На около 200 метра, но през голото поле. 13 00:02:00,600 --> 00:02:03,770 Може сега да успеем. 14 00:02:03,920 --> 00:02:06,560 Ще ни видят. 15 00:02:09,560 --> 00:02:11,730 А не ни ли видяха как дойдохме? 16 00:02:11,880 --> 00:02:16,290 Видяха ни. И ще дойдат, и ще ни подпалят. 17 00:02:16,440 --> 00:02:19,960 Няма да седя в тая кутийка! – Стой, Томуш! 18 00:02:22,080 --> 00:02:25,160 Сламата е мокра от дъжда, няма да се запали. 19 00:02:25,520 --> 00:02:28,060 Тихо! 20 00:03:04,460 --> 00:03:07,310 Видя ли? Термос и три самуна хляб. 21 00:03:07,460 --> 00:03:11,590 Шест души. Какво ли има там? – Дори не му отвориха. 22 00:03:11,740 --> 00:03:15,950 Ако това е някаква научна база, по-добре да сме по-далече. 23 00:03:16,100 --> 00:03:18,580 Тръгваме. Гжегож? 24 00:03:19,860 --> 00:03:22,710 Гжеш, ще се справиш ли? 25 00:03:22,860 --> 00:03:25,580 Да... Да изчезваме. 26 00:03:36,380 --> 00:03:38,900 Излизайте. 27 00:03:56,380 --> 00:03:58,900 Хайде, по-бързо! 28 00:04:06,020 --> 00:04:08,420 Томек, излизай! 29 00:04:13,620 --> 00:04:16,950 Боиш се от смъртта, но повече се боиш за тая бохча! 30 00:04:17,100 --> 00:04:20,190 Ще видят "гърбицата" ти и ще те убият. 31 00:04:20,340 --> 00:04:22,980 На кулата има караул. 32 00:04:28,520 --> 00:04:31,000 Чумата да го тръшне! 33 00:05:39,280 --> 00:05:43,460 Далекобойни оръдия. – Нашите ще са тук след няколко дни. 34 00:05:45,040 --> 00:05:48,130 У нас в Грузия през зимата е по-топло. 35 00:05:48,280 --> 00:05:51,690 Ще стигнат по следите и ще изгорят всичко. 36 00:05:51,840 --> 00:05:54,850 И без това не става за ремонт. 37 00:05:55,000 --> 00:05:58,050 Акордеонът остана там. 38 00:05:58,200 --> 00:06:02,280 Седим тук като голи охлюви с празни стомаси. 39 00:06:04,160 --> 00:06:07,330 Мислиш, че са шестима ли? – Какво шестима? 40 00:06:07,480 --> 00:06:11,890 Зад тая стена. – Три хляба – значи са шестима. 41 00:06:12,040 --> 00:06:15,720 Ние сме четирима. – С една сабя и една брадва. 42 00:06:16,640 --> 00:06:19,130 Може да се сдобием и с пушка. 43 00:06:19,280 --> 00:06:21,650 Няма да седим тук като мокри кокошки. 44 00:06:21,800 --> 00:06:23,920 Вътре ще е сухо и спокойно. 45 00:06:25,840 --> 00:06:30,100 Да. Само трябва тихо... – Не съм ти искал съвет. 46 00:06:31,400 --> 00:06:35,010 Момчета, слушайте! Влизаме в храстите и чакаме. 47 00:06:35,160 --> 00:06:39,649 Като докарат вечерята, всеки прави каквото съм му казал. Внимавайте! 48 00:07:41,660 --> 00:07:43,950 Добре ли го скри? 49 00:07:44,100 --> 00:07:47,150 Дори му сложих два магарешки бодила на гроба. 50 00:07:47,300 --> 00:07:51,180 Дъждобранът изчезна. – Защо си го оставил там? 51 00:07:52,260 --> 00:07:55,380 Ако оживеем, ще ти купя нов. 52 00:08:00,300 --> 00:08:03,100 Давай. 53 00:08:55,900 --> 00:08:58,230 Какво? Днес пак ли? 54 00:08:58,380 --> 00:09:01,030 Нося топли наденички. 55 00:09:01,180 --> 00:09:03,870 Давай. – Не мога. Боли ме коремът. 56 00:09:04,020 --> 00:09:07,220 Леле! 57 00:09:18,380 --> 00:09:21,540 Първият! 58 00:09:25,900 --> 00:09:29,020 Вили, къде си? 59 00:09:40,040 --> 00:09:43,480 Отговаряш с главата си да не избяга. 60 00:10:15,500 --> 00:10:18,860 Ти ли стреля? 61 00:10:19,340 --> 00:10:22,590 Явявам се по ваша заповед. – Това е сапьорско звено. 62 00:10:22,740 --> 00:10:24,670 Никой не може... – Десния. 63 00:10:24,820 --> 00:10:27,820 Какво? – Зеле с месо! 64 00:10:33,040 --> 00:10:35,490 Тук сапьорско звено. Донесете вода. 65 00:10:35,640 --> 00:10:39,720 При нас всичко е наред. 66 00:11:08,260 --> 00:11:11,420 Само черен... Бял няма. 67 00:12:50,220 --> 00:12:53,740 Бункерът е празен. – Един липсва. 68 00:12:53,940 --> 00:12:57,180 Може пък да са били само петима? – Може. 69 00:12:58,820 --> 00:13:02,540 Твоят и нашите двама – трима. 70 00:13:03,180 --> 00:13:07,070 С този стават четирима. И тук двама... 71 00:13:07,220 --> 00:13:11,900 Излиза, че са били шестима. Не броя пушката на оня с кухнята. 72 00:13:13,260 --> 00:13:17,300 Гжегож! Какво става? Потърси последния. 73 00:13:18,340 --> 00:13:23,190 Добре. Няма да избяга лесно, няма оръжие. И отвсякъде са стени. 74 00:13:23,340 --> 00:13:26,620 Трябва да разкараме кухнята. 75 00:13:29,140 --> 00:13:32,020 Къде е динамитът? – Защо ти е? 76 00:13:32,580 --> 00:13:34,990 Динамит! 77 00:13:35,140 --> 00:13:39,660 Да! Това е от сланината, не е от мармалад! 78 00:13:48,240 --> 00:13:51,730 Ще свършат работа! – Полека, това са дефектни снаряди. 79 00:13:51,880 --> 00:13:56,130 Пълна гадост. Нямат взривно вещество. 80 00:13:56,280 --> 00:13:58,850 А за Варшава имаха. 81 00:13:59,000 --> 00:14:02,730 Сигурно искат да ги скрият. Сега ще ги разпитам. 82 00:14:02,980 --> 00:14:06,120 Чакай, после! Първо кухнята. 83 00:14:20,720 --> 00:14:24,200 А, това е друго нещо! 84 00:14:54,020 --> 00:14:56,510 Сержантът ми каза да заключа навсякъде. 85 00:14:56,660 --> 00:14:59,300 Сега ще ви... 86 00:15:00,100 --> 00:15:04,150 Сержант Йелен ми обясни, че пленници не се убиват! 87 00:15:04,300 --> 00:15:09,060 Те ги убиват, а ние не може, а? – Не бива да убиваме пленници! 88 00:15:10,140 --> 00:15:12,980 Може да ги заключим. 89 00:15:14,140 --> 00:15:17,220 Тук има чудесни мазета. 90 00:15:48,260 --> 00:15:51,340 Готово! 91 00:15:58,060 --> 00:16:01,220 Бягай! 92 00:16:29,840 --> 00:16:33,040 Затвори. – Чакай! 93 00:16:34,200 --> 00:16:37,880 Искам да погледам как кара мъртвецът. 94 00:16:39,480 --> 00:16:44,480 Ами ако не гръмне? – Ще гръмне, като стигне до фитила. 95 00:16:51,740 --> 00:16:58,020 Това беше. Хайл! Покорно докладвам, че кухнята литна във въздуха. 96 00:17:09,340 --> 00:17:11,310 Томек, искаш ли още? – Не. 97 00:17:11,460 --> 00:17:13,910 Какво виждаш? – Нищо. 98 00:17:14,060 --> 00:17:17,750 Да занеса нещо на фрицовете? – Ще постят до утре сутрин. 99 00:17:17,900 --> 00:17:21,160 Правилно. Могат да поседят и повече. 100 00:17:22,060 --> 00:17:24,670 Обяд имаше. – Вечеря. 101 00:17:24,820 --> 00:17:27,980 Ще вечерям, като си почина. 102 00:17:32,500 --> 00:17:35,190 Така, обяд имаше. 103 00:17:35,640 --> 00:17:38,290 Не ни вали дъжд, нашите са близо. 104 00:17:38,440 --> 00:17:41,290 Дано само не дойдат швабите. – Няма. 105 00:17:41,440 --> 00:17:46,370 Това е "зондершпренгкомандо" – много специална работа. 106 00:17:46,520 --> 00:17:50,600 А и с шестия ще се справим. – А ако забележат? 107 00:17:53,420 --> 00:17:56,580 Тук може да се отбраняваме. 108 00:18:02,860 --> 00:18:06,310 Докато танковете не бутнат стената. 109 00:18:06,460 --> 00:18:08,870 Руди вече го няма... 110 00:18:09,020 --> 00:18:12,270 Гжеш, недей така. Ако оживеем, ще има нов. 111 00:18:12,720 --> 00:18:17,570 Отивам да се изкъпя. Докато лазехме, калта ми влезе да не казвам къде. 112 00:18:17,720 --> 00:18:20,250 Ще влизаш във водата веднага след обяда? 113 00:18:20,400 --> 00:18:23,250 Не след обяда, а преди вечеря. 114 00:18:23,400 --> 00:18:27,720 Ако имате нещо мръсно, дайте да ви го изпера. 115 00:19:24,420 --> 00:19:28,700 "Да се... А, да се съхранява на студено 116 00:19:29,940 --> 00:19:32,860 при половин..." 117 00:21:15,388 --> 00:21:18,100 О, по дяволите! 118 00:22:00,400 --> 00:22:04,210 Мътните го взели! Няма ли да си намериш място? 119 00:22:04,360 --> 00:22:07,640 Ама че идиот! 120 00:22:10,440 --> 00:22:13,600 Излизай! 121 00:22:15,920 --> 00:22:18,650 Старши ефрейтор Кугел от сапьорското звено. 122 00:22:18,800 --> 00:22:21,450 Заключиха ли те? – Тъй вярно, г-н... 123 00:22:21,600 --> 00:22:25,800 Не познавам униформата ви. – Качвай се. 124 00:22:29,320 --> 00:22:32,520 "Раус", че ще те... 125 00:22:49,920 --> 00:22:51,850 Трудно е. – Какво? 126 00:22:52,000 --> 00:22:56,280 Думите са трудни. – "Грузинецо, с ръка хвани ти меча"! 127 00:23:01,780 --> 00:23:06,510 Я зарежи. – Да не мислиш, че вашите са лесни? 128 00:23:06,660 --> 00:23:10,430 Все едно свисти сабя. Нашите думи са като крясък на орел! 129 00:23:10,580 --> 00:23:14,380 Браво бе, приятел! Как го измисли? 130 00:23:16,980 --> 00:23:20,900 Нямаше шести – и фокус-мокус! Ето го шестия. 131 00:23:21,180 --> 00:23:23,670 Къде беше? – Беше заключен на шлепа. 132 00:23:23,820 --> 00:23:27,230 Там е пълно с муниции – ето такива проклетии. 133 00:23:27,380 --> 00:23:32,740 Нещо се е издънил и оберлейтенантът го е пратил в ареста. 134 00:23:34,260 --> 00:23:38,420 Свали си ръцете, Фрицхен, да не ти изскочи сърцето. 135 00:23:41,780 --> 00:23:45,070 Старши ефрейтор Кугел – от сапьорското звено. 136 00:23:45,220 --> 00:23:47,110 Всичко ще кажа. 137 00:23:47,260 --> 00:23:52,430 Те мене в арест, защото аз казвал не взривява шлюз и спасява град. 138 00:23:52,580 --> 00:23:55,700 Поляк ли си? – Немец. 139 00:23:58,180 --> 00:24:01,420 От Шнайдермил, на полски – Пила. 140 00:24:02,640 --> 00:24:05,490 Имало полски "зингферайн". 141 00:24:05,640 --> 00:24:07,650 Какво? – Хор. 142 00:24:07,800 --> 00:24:11,210 Да, хор! А в него – девойка. 143 00:24:11,360 --> 00:24:15,930 Искал за жена, но тя не иска говори на немски. 144 00:24:16,080 --> 00:24:19,130 Добре, добре. 145 00:24:19,480 --> 00:24:22,560 А шлюзът? Казвай. 146 00:24:22,880 --> 00:24:27,330 Езеро. Шлюз държи вода над канала до Рицен. 147 00:24:27,480 --> 00:24:31,520 Като дойде враг, ние взривява! Не пуска нататък. Да! 148 00:24:33,160 --> 00:24:37,280 Какво? – На всяка цена да останат зад Одер. 149 00:24:39,040 --> 00:24:44,130 А ти искаше да ни пуснеш ли? – Не! Смърт на Хитлер, 150 00:24:44,280 --> 00:24:46,930 но не на хората в Германия. 151 00:24:47,080 --> 00:24:52,360 В Рицен е къщата ми, има рози... Четиристотин рози! 152 00:24:55,240 --> 00:24:58,400 Рози... 153 00:24:58,960 --> 00:25:03,330 Аз казва на оберлейтенант: 'Никой няма мине! 154 00:25:03,680 --> 00:25:08,640 Стига да срежем проводниците, градът ще оцелее." 155 00:25:09,280 --> 00:25:11,970 Сега нацисти няма. 156 00:25:12,120 --> 00:25:14,370 Шлюз оцелял! 157 00:25:14,520 --> 00:25:17,920 Рози оцелели... 158 00:25:29,880 --> 00:25:33,920 Ръцете! Ах, ти... 159 00:25:43,940 --> 00:25:46,030 Какво ново? 160 00:25:46,180 --> 00:25:49,270 Готвачът хвръкна във въздуха. – Да, видяхме. 161 00:25:49,420 --> 00:25:53,220 Жалко за него. Беше смел мъж. 162 00:26:01,180 --> 00:26:03,790 Донесе писмо за командира им. 163 00:26:03,940 --> 00:26:06,620 "Строго поверително". 164 00:26:08,500 --> 00:26:13,150 Сляп ли си, Томек? – Не. Мислех, че ще мине отстрани. 165 00:26:13,300 --> 00:26:16,950 Козата мислила, мислила – и умряла. Другия път внимавай! 166 00:26:17,100 --> 00:26:21,500 Оберщурмфюрер Хайнрих Ланге. Не е зле. 167 00:26:22,020 --> 00:26:25,470 Какво пише Хитлер? – Уведомяаат ни да сме готови, 168 00:26:25,620 --> 00:26:31,220 защото утре при Рицен се очакват "полнише-болшевистише трупен". 169 00:26:34,360 --> 00:26:37,490 Или нашата армия... 170 00:26:37,640 --> 00:26:41,760 Утре? Гжеш, отпуши му устата. 171 00:26:43,640 --> 00:26:48,890 Значи си предложил на командира си да не изпълнява заповедта, така ли? 172 00:26:49,040 --> 00:26:51,920 И заради това те затвориха? – Да! 173 00:26:56,640 --> 00:26:59,360 Не бой се – отиват към Берлин. 174 00:26:59,720 --> 00:27:04,360 Можеш да ми благодариш, че те спасих да не те взривят твоите. 175 00:27:12,160 --> 00:27:16,040 Къде са снарядите и откъде ще бъдат детонирани? 176 00:27:21,220 --> 00:27:23,980 Нито дума повече. 177 00:27:24,740 --> 00:27:29,390 Защо? Казвай. – Още няма пробив на фронта. 178 00:27:29,540 --> 00:27:32,830 Фронтът не е разкъсан. – Не искам да потопя 179 00:27:32,980 --> 00:27:36,150 нито оберлейтенанта, нито вас! – Хитрец си ти. 180 00:27:36,300 --> 00:27:39,030 Мислеше си да прескочиш през фронта, а? 181 00:27:39,180 --> 00:27:43,380 Жал ти е за розите, а за хората не! Затвори го, Гжеш! 182 00:27:51,920 --> 00:27:55,080 Само че в отделна килия. 183 00:27:55,760 --> 00:28:01,040 А ние искахме да го каним в ротата! Защитник на розите... 184 00:28:10,900 --> 00:28:14,060 Заключих го. – Гние... 185 00:28:19,220 --> 00:28:23,230 Какво стоите така? – А ти какво обикаляш? 186 00:28:23,380 --> 00:28:26,580 Мисля! 187 00:28:32,580 --> 00:28:34,910 Момчета... 188 00:28:35,060 --> 00:28:37,710 Ще пуснем шлюза. Ще проверим машинката 189 00:28:37,860 --> 00:28:40,900 и ще направим потоп. – Тихо! Не сега. 190 00:28:41,980 --> 00:28:45,550 Водата трябва да залее града, когато нашите атакуват. 191 00:28:46,000 --> 00:28:50,210 Немската отбрана ще се пропука, а нашите ще тръгнат към Берлин. 192 00:28:50,360 --> 00:28:53,040 А как да разберем кога? 193 00:28:53,520 --> 00:28:57,050 Мислех да се промъкнем и да уговорим сигнал. 194 00:28:57,200 --> 00:29:00,450 Например да пуснат три дълги картечни откоса. 195 00:29:00,600 --> 00:29:03,760 Отивам аз. 196 00:29:09,200 --> 00:29:12,440 Трябва сила, за да се промъкнеш. 197 00:29:13,600 --> 00:29:16,720 Първият печели. 198 00:29:19,639 --> 00:29:22,570 Какво?! – Аз ще отида. 199 00:29:23,020 --> 00:29:26,310 Ще се провра между "тигрите". Като в тайгата. 200 00:29:26,460 --> 00:29:29,510 Никъде няма да ходиш! Трябва да командваш. 201 00:29:29,660 --> 00:29:33,990 Така е. Ако ни пипнат немците, трябва да отбраняваме шлюза. 202 00:29:34,140 --> 00:29:37,790 Трябва да ни казваш как, да даваш заповеди. 203 00:29:37,940 --> 00:29:41,830 Това не е танк. – Все едно! Никъде няма да ходиш! 204 00:29:42,080 --> 00:29:45,400 Така ли? Е, ще теглим жребий. 205 00:29:53,940 --> 00:29:57,100 Чакай, не хаби клечките. 206 00:29:58,620 --> 00:30:02,830 Раз... два... три. 207 00:30:02,980 --> 00:30:05,910 Който изтегли този, отива. 208 00:30:06,060 --> 00:30:09,300 Става. – Минутка, минутка! 209 00:30:14,500 --> 00:30:17,380 Ами аз? 210 00:30:22,000 --> 00:30:26,880 Не му е сега времето да ме броите за по-лош, понеже съм селянин! 211 00:30:29,160 --> 00:30:32,360 Искаш да минеш през фронта? 212 00:30:34,920 --> 00:30:38,880 Може да не се падне на мен. 213 00:31:02,840 --> 00:31:06,000 Кой иска? – Тегли ти. 214 00:31:22,440 --> 00:31:25,920 Сега аз ще изтегля онзи с белия връх! 215 00:31:26,600 --> 00:31:29,370 Забрави ли какво ти нареди вахмистър Калита? 216 00:31:29,520 --> 00:31:32,200 Не се пъхай пред началника. 217 00:31:41,420 --> 00:31:43,670 Аз ще съм. 218 00:31:43,820 --> 00:31:46,750 Г-н подофицер, ще ми пазите ли раницата? 219 00:31:46,900 --> 00:31:51,270 Стига с това "подофицер". Не знаеш ли как се казвам? 220 00:31:51,420 --> 00:31:53,470 Густлик. 221 00:31:53,620 --> 00:31:56,900 В немска униформа ли ще тръгнеш? 222 00:31:57,140 --> 00:32:00,020 В наша. 223 00:32:06,980 --> 00:32:11,100 Мокри са. – И партенките. Вземи моите. 224 00:32:18,380 --> 00:32:21,470 Ще остържа малко сажди и ще ги смеся с грес. 225 00:32:21,620 --> 00:32:24,700 Какво?! 226 00:32:29,620 --> 00:32:32,820 Полярната звезда ще ти бъде 227 00:32:34,420 --> 00:32:37,260 откъм лявата ръка. 228 00:32:38,420 --> 00:32:42,660 И преди, като ходех в гората, се оправях по звездите. 229 00:32:46,860 --> 00:32:50,100 Нощта е черна. 230 00:32:50,460 --> 00:32:55,860 И лицето ще е черно, да не се вижда. – Ще тръгнеш, като залезе луната. 231 00:32:58,660 --> 00:33:01,750 Така. 232 00:33:01,900 --> 00:33:05,980 Ще изляза на тъмно, за да ми свикнат очите. 233 00:33:21,120 --> 00:33:23,090 Томек? 234 00:33:23,240 --> 00:33:25,650 Не говори с по-нисш от полковник. 235 00:33:25,800 --> 00:33:27,730 Като излязат на позициите, 236 00:33:27,880 --> 00:33:31,410 да дадат три дълги червени откоса към шлюзовете. 237 00:33:31,760 --> 00:33:35,570 Водата ще се излее – ще имат 15 мин. да влязат в града. 238 00:33:35,720 --> 00:33:38,330 Повтори. – Три дълги откоса. 239 00:33:38,480 --> 00:33:41,640 Червени. – Червени, да. 240 00:33:47,480 --> 00:33:50,600 Томек... 241 00:33:55,280 --> 00:33:57,450 Ето, вземи. 242 00:33:57,600 --> 00:34:00,800 Какво е това? – Бонбони. 243 00:34:12,360 --> 00:34:15,520 Томек? 244 00:34:16,800 --> 00:34:19,840 Дай да се сменим. 245 00:34:20,360 --> 00:34:25,360 Г-н подофицер... Густлик. Акордеонът остана в танка. 246 00:34:26,400 --> 00:34:30,800 Ще ти намеря пет акордеона – дай да се сменим. 247 00:34:31,680 --> 00:34:34,730 Не може. Смуча бонбон. 248 00:34:35,080 --> 00:34:39,160 Какви бонбони?! Ти превъртя ли? – Не. 249 00:34:40,680 --> 00:34:45,560 Кисели. За да ми свикнат по-бързо очите с тъмното. 250 00:35:05,400 --> 00:35:08,560 Е, как си? – Добре. 251 00:35:12,080 --> 00:35:15,240 Ето. – Имам си автомат. 252 00:35:16,080 --> 00:35:19,440 Сабята дава кураж! Е, време е. 253 00:35:21,640 --> 00:35:24,760 Томек, успех! 254 00:35:34,120 --> 00:35:37,240 Тръгна в хубаво време. 255 00:35:59,260 --> 00:36:03,310 Да свършваме с оръжието и да спим. – Аз съм пръв на пост. 256 00:36:03,460 --> 00:36:07,030 Добро момче излезе – ще стане човек от него. 257 00:36:07,180 --> 00:36:09,630 Ако премине. 258 00:36:09,780 --> 00:36:13,140 Съвсем е зелен още, дявол го взел. 259 00:36:13,820 --> 00:36:16,350 Стига сте кряскали като свраки. 260 00:36:16,500 --> 00:36:20,740 Заради вас щях да забравя, че не съм вечерял. 261 00:36:31,040 --> 00:36:34,080 Кой е там? 262 00:36:55,740 --> 00:36:58,900 Дяволите да го вземат... 263 00:37:03,540 --> 00:37:07,100 Дяволите ще го вземат. – Не, не... 264 00:37:07,540 --> 00:37:09,750 Какво?! – Не се смей! 265 00:37:09,900 --> 00:37:14,150 Ако види на пътя подкови, ще тръгне да ги събира и няма да стигне! 266 00:37:14,300 --> 00:37:17,820 Само да го пипна тоя дявол в ръцете си! 267 00:38:27,120 --> 00:38:30,696 Хей ти! – Не викай, а заспивай. 268 00:39:15,560 --> 00:39:18,520 Тихо, тихо... 269 00:41:19,240 --> 00:41:22,730 Покажи ми накъде. – Съжалявам. 270 00:41:22,880 --> 00:41:27,600 По-бързо! – Пропуснете колоната. 271 00:41:30,120 --> 00:41:33,530 Последните са улучени. – Хората се подплашиха. 272 00:41:33,680 --> 00:41:36,360 Това не ме засяга. 273 00:41:42,860 --> 00:41:46,680 Изтегляйте се. По-бързо! 274 00:41:53,880 --> 00:41:59,770 Внимание! Батареята да тръгва. Побързайте! 275 00:41:59,920 --> 00:42:02,960 По-бързо! Живо, живо! 276 00:42:03,200 --> 00:42:06,530 Следващата кола! Движение! 277 00:42:06,680 --> 00:42:10,240 Потегляйте. 278 00:42:11,640 --> 00:42:15,600 Май бяха шест. – Бомбардираха Рицен. 279 00:42:16,760 --> 00:42:19,210 Нашите трябва да атакуват сутринта. 280 00:42:19,360 --> 00:42:23,330 Бомбардировката ще му е от полза. – Всичко ще бъде наред. 281 00:42:23,680 --> 00:42:26,650 Нали помните как се измъкна Ян Скшетуски? 282 00:42:26,800 --> 00:42:30,210 Той от нашата бригада ли е? Кога? – Отдавна. 283 00:42:30,360 --> 00:42:33,520 Бил си още много малък. 284 00:42:35,480 --> 00:42:39,210 По дяволите, може би трябваше да тръгнат двама заедно? 285 00:42:39,360 --> 00:42:44,160 Ако единия го... Ако се обърка или нещо такова. 286 00:42:44,440 --> 00:42:50,360 Ще го догоня. В швабския мундир и да ме заговорят, няма страшно. 287 00:42:53,240 --> 00:42:56,360 Дойдоха ни гости. 288 00:43:02,000 --> 00:43:04,010 Отвори вратата! – Четирима са. 289 00:43:04,260 --> 00:43:06,770 По-бързо! 290 00:43:07,220 --> 00:43:11,300 Един момент. Сега. Къде е пожарът? 291 00:43:12,500 --> 00:43:15,340 Хайл Хитлер! 292 00:43:17,340 --> 00:43:21,980 Къде е вашият старши лейтенант? 293 00:43:22,380 --> 00:43:25,500 Там. 294 00:43:38,860 --> 00:43:41,660 Боже мой! 295 00:43:50,540 --> 00:43:54,270 Наложи се. Щеше да доведе цялата армия. 296 00:43:54,420 --> 00:43:57,030 Може да не забележат. Доста се стреля. 297 00:43:57,180 --> 00:44:02,500 Няма да дочакаме утрото спокойно. – Същият е, като оня от Черноусов. 298 00:44:07,060 --> 00:44:10,260 Вземи го. 299 00:44:14,660 --> 00:44:17,820 Само не опявай за сабята ми. 300 00:45:03,100 --> 00:45:05,830 Обстрелвайте. По-бързо. 301 00:45:05,980 --> 00:45:08,670 Искаш ли и ти? – И още как. 302 00:45:08,820 --> 00:45:11,390 Имаш ли нещо? – Ще донеса консерви. 303 00:45:11,540 --> 00:45:17,950 Батареята на позиции. Фелдфебел Гюнер при мен! 304 00:45:18,100 --> 00:45:22,420 Отивай на позиция. – Хайде, побързай. 305 00:45:26,380 --> 00:45:31,060 Въздушна тревога! Готови за стрелба. 306 00:46:14,620 --> 00:46:17,780 Дръпни се. 307 00:46:32,900 --> 00:46:36,550 Пехотата не може да ни превземе. Разбутай тук още малко, 308 00:46:36,700 --> 00:46:40,180 че керемидите ще паднат върху нас. 309 00:46:42,840 --> 00:46:45,560 Внимавай! 310 00:46:50,400 --> 00:46:55,130 Като ни бутнат колибата, им трябва още половин час за стената. 311 00:46:55,280 --> 00:46:58,610 В бункера над шлюза могат и да ни налетят. 312 00:46:58,760 --> 00:47:01,880 Сигурно с танкове. 313 00:47:02,600 --> 00:47:05,370 Може да ги излъжа нещо? 314 00:47:05,520 --> 00:47:08,440 Да опитаме. 315 00:47:20,200 --> 00:47:23,370 Тук сапьорско звено. – Къде е вашият подкомандир? 316 00:47:23,520 --> 00:47:26,640 Той вече тръгна с хората си. 317 00:47:27,120 --> 00:47:31,200 Търсят ония четиримата... Дявол ще ги вземе. 318 00:47:31,880 --> 00:47:34,530 Отговорете! Какво става с вас? 319 00:47:34,980 --> 00:47:39,460 Ало? Отговорете ми! Не чувам отговор. По дяволите! 320 00:47:43,340 --> 00:47:45,430 Заровете са хвърлени. – Къде? 321 00:47:45,580 --> 00:47:48,110 Там. 322 00:47:48,260 --> 00:47:51,870 Е, какво ти е последното желание преди битката? 323 00:47:52,020 --> 00:47:55,180 Една грахова супа. 324 00:48:06,580 --> 00:48:11,020 Ще го скрия в бункера, че Томек ще ми откъсне главата. 325 00:48:31,180 --> 00:48:34,260 Сложи това върху акордеона. 326 00:48:43,840 --> 00:48:46,810 Фронтът няма да се мести. – Е, може към шлюза. 327 00:48:46,960 --> 00:48:50,800 А после или към водата, или... на небето. 328 00:48:54,040 --> 00:48:58,040 Засега сме към водата – да вземем няколко мини. 329 00:49:03,780 --> 00:49:06,940 Тук се къпах. 330 00:49:14,820 --> 00:49:18,180 Ще взема още няколко панцерфауста. 331 00:49:20,300 --> 00:49:23,420 Внимавай. 332 00:49:28,620 --> 00:49:31,940 Дърпай! 333 00:49:33,580 --> 00:49:36,740 Връщайте се! 334 00:49:37,300 --> 00:49:39,430 Връщай се! 335 00:49:39,580 --> 00:49:42,700 Команда! – Давай. 336 00:50:03,400 --> 00:50:06,450 Донесох малко хубави гранати. 337 00:50:06,600 --> 00:50:10,080 Полека, да не ни пратиш на небето! 338 00:50:19,840 --> 00:50:24,480 Продължавайте напред! По-бързо! 339 00:50:55,020 --> 00:51:00,780 Напред! През реката! По-бързо! 340 00:51:14,680 --> 00:51:17,570 Бързо, бързо, момчета! 341 00:51:17,720 --> 00:51:20,480 Оставете я долу! 342 00:51:20,800 --> 00:51:24,360 Момчета, аз съм! – Кой си ти? 343 00:51:24,560 --> 00:51:29,320 Томаш! Поляк! Черешняк. 344 00:51:29,600 --> 00:51:31,970 Къде си? 345 00:51:32,120 --> 00:51:35,120 Във водата. 346 00:51:36,020 --> 00:51:38,940 Излез! 347 00:51:55,060 --> 00:51:58,180 Заведи ме при полковника! 348 00:52:08,180 --> 00:52:13,820 Да? Слушам! Разбрах ви добре. Сега ще ви дам командващия. 349 00:52:15,340 --> 00:52:19,420 Чака ви 14-и, гражданино полковник. – Сега, сега... 350 00:52:20,340 --> 00:52:24,340 Дайте му нещо да се наметне, че ще си избие зъбите. 351 00:52:25,580 --> 00:52:29,220 Докъде стигна? Питам те, виждаш ли Берлин? 352 00:52:29,660 --> 00:52:33,100 Дай газ! Имаш време чак до изгрев-слънце. 353 00:52:34,140 --> 00:52:38,420 Засипи ги с минометен огън! Докладвай след час. 354 00:52:41,740 --> 00:52:44,780 Разбрах, слушам! 355 00:52:50,040 --> 00:52:53,200 Ето, пий. 356 00:52:55,960 --> 00:52:58,880 Сега стопли ли се? – Малко. 357 00:52:59,160 --> 00:53:03,130 Чакай! значи ако изстрелям три картечни откоса към шлюза... 358 00:53:03,280 --> 00:53:05,970 Червени. – Да. Твоите ще завземат града, 359 00:53:06,120 --> 00:53:08,610 а моята рота ще може да атакува. 360 00:53:08,760 --> 00:53:10,770 Гражданино... – Минутка! 361 00:53:10,920 --> 00:53:16,200 Една добре разположена картечница може да унищожи десетки от моите. 362 00:53:17,560 --> 00:53:20,840 Три откоса... Червени. 363 00:53:21,800 --> 00:53:24,290 Няма да има огън... 364 00:53:24,440 --> 00:53:26,850 Няма да има. 365 00:53:27,200 --> 00:53:32,290 Вчера е пресякъл фронта. Екипажът на танка му е пленен. 366 00:53:32,440 --> 00:53:35,130 Не се пулете, а мислете! 367 00:53:35,280 --> 00:53:37,850 Екипаж на танк? – На танк. 368 00:53:38,000 --> 00:53:42,050 Номер? – 102, казва се Руди. 369 00:53:42,200 --> 00:53:44,810 С командир сержант Кос! – Откъде знаеш? 370 00:53:45,260 --> 00:53:49,340 Арестувах шпионин с документи на името на Ян Кос. 371 00:53:49,660 --> 00:53:52,860 Как ще обясниш? – Казах каквото имах. 372 00:53:53,460 --> 00:53:57,540 Сега трябва да поспя. – Придружете го и изчакайте. 373 00:54:00,460 --> 00:54:04,220 Трябва да поспя малко... 374 00:54:05,740 --> 00:54:10,700 Такива като теб трябва да ги приспиват с 9 грама олово! 375 00:54:12,860 --> 00:54:16,430 Г-н полковник, съветски разузнавачи водят пленник. 376 00:54:16,580 --> 00:54:20,310 Съветското разузнаване води шпионин. – Разпитайте го. 377 00:54:20,460 --> 00:54:22,790 Давай! 378 00:54:22,940 --> 00:54:25,950 Благодаря. Не попаднахте на вашите. – Все едно. 379 00:54:26,100 --> 00:54:29,830 А, вие говорите полски? – Малко. При Студжянки воювахме 380 00:54:29,980 --> 00:54:33,140 с Първа полска танкова бригада. 381 00:54:36,460 --> 00:54:41,780 И после се е случвало. Особено с екипажа на танка Рижи. 382 00:54:43,100 --> 00:54:45,670 По вашему – Руди. – Не може да бъде! 383 00:54:46,020 --> 00:54:49,070 Така е, др. полковник! – Караул! 384 00:54:49,220 --> 00:54:52,110 Доведете ми оня специалист по наводненията. 385 00:54:52,260 --> 00:54:55,500 Познавате ли екипажа? – Че как иначе? 386 00:54:56,680 --> 00:55:00,240 Този познавате ли го? – Не. 387 00:55:00,720 --> 00:55:03,010 Никога не съм го виждал. 388 00:55:03,160 --> 00:55:06,410 Истина казвам! Три червени откоса! – Мълчи! 389 00:55:06,560 --> 00:55:10,930 След половин час на военен съд. Присъдата – преди съмване! 390 00:55:11,280 --> 00:55:13,970 У шпионина открихме нож с кървави следи. 391 00:55:14,120 --> 00:55:18,410 И кутийка с химическо вещество – вероятно отрова за нас. 392 00:55:18,560 --> 00:55:22,040 Това е мазило за дървета! – Ще го изядеш. 393 00:55:22,900 --> 00:55:27,300 Майор! Какво става тук? Чие е това куче? 394 00:55:28,100 --> 00:55:32,660 Караул! – Махай се, махай се! 395 00:55:34,940 --> 00:55:38,110 Шарик! Не успях да го удържа. 396 00:55:38,260 --> 00:55:41,870 Шарик! Ела тук! – Чие е това куче? 397 00:55:42,070 --> 00:55:46,000 На Първа полска танкова бригада. 398 00:55:46,150 --> 00:55:49,880 Кучето веднага го позна – значи е наше момче. 399 00:55:50,030 --> 00:55:53,110 Свой е. 400 00:56:02,310 --> 00:56:06,420 Участваха още СТАНИСЛАВ ГРОНКОВСКИ 401 00:56:06,570 --> 00:56:10,100 ЯНУШ КЛОШИНСКИ ПОЛА РАКСА 402 00:56:10,250 --> 00:56:14,260 АНДЖЕЙ ХЕРДЕР РОМАН СИКАЛА и др. 403 00:56:14,510 --> 00:56:18,190 Музика АДАМ ВАЛАЧИНСКИ 404 00:56:54,470 --> 00:56:57,850 Превод Юлиана Танчева 405 00:56:58,209 --> 00:57:02,495 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 406 00:57:02,795 --> 00:57:06,691 2023 ©