1
00:00:09,980 --> 00:00:16,030
ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ
И КУЧЕТО
2
00:00:16,180 --> 00:00:20,280
Шестнадесета серия
ДАЛЕЧЕН ПАТРУЛ
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,060
Сценарий
СТАНИСЛАВ ВОЛ
ЯНУШ и МАРИЯ ПШИМАНОВСКИ
4
00:00:30,320 --> 00:00:33,500
Оператор
РОМУАЛД КРОПАТ
5
00:00:39,867 --> 00:00:42,605
В ролите участват
6
00:00:43,920 --> 00:00:47,580
Янек
ЯНУШ ГАЙОС
7
00:00:59,094 --> 00:01:03,010
Гуслик
ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА
8
00:01:16,455 --> 00:01:20,340
Григорий
ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС
9
00:01:25,884 --> 00:01:29,720
Томаш
ВИЕСЛАВ ГОЛАС
10
00:01:34,941 --> 00:01:40,505
Режисьор
КОНРАД НАЛЕЦКИ
11
00:02:07,940 --> 00:02:11,540
Ей, откъде ги взе?
– От намалението.
12
00:02:13,320 --> 00:02:16,280
Хитрец!
13
00:02:35,780 --> 00:02:39,410
Ти колко крака имаш?
– Два. Ботушите са на Маруся.
14
00:02:39,560 --> 00:02:42,450
Дадох й моите,
за да иде на разходка с Янек.
15
00:02:42,600 --> 00:02:47,250
Пръснаха се като хлебарки.
– Какво е това "хлебарка"?
16
00:02:47,400 --> 00:02:51,370
Хлебарка ли?
Как ли се казва на полски...
17
00:02:51,520 --> 00:02:55,860
Ами...
18
00:02:56,920 --> 00:03:03,000
Тича, бързо, има шест крака,
черно е и е адски вредно.
19
00:03:04,120 --> 00:03:06,730
Знам, в гората ми го казаха.
20
00:03:06,880 --> 00:03:10,120
Есесовец на кон.
21
00:03:21,580 --> 00:03:23,710
Пази се, идва Дългия!
22
00:03:23,860 --> 00:03:26,230
Никак не са музикални
в този Рицен.
23
00:03:26,380 --> 00:03:30,790
Обиколих сума жилища, Томуш.
Ходих в десет магазина – нищо.
24
00:03:30,940 --> 00:03:35,980
Но ми хрумна чудна идея –
нося два часовника с музика.
25
00:03:41,220 --> 00:03:46,310
Какво зяпаш като теле в железница?
Не си ли виждал часовник?
26
00:03:46,460 --> 00:03:50,270
Много добра идея, Густличек.
Само че не много оригинална.
27
00:03:50,420 --> 00:03:53,580
Как така?
28
00:04:06,820 --> 00:04:11,020
Никой не намери акордеон
и затова всички...
29
00:04:14,140 --> 00:04:18,420
А този го донесох аз.
Хубав е, нали?
30
00:04:23,540 --> 00:04:26,820
Дръж, че ще го...
– Не, не!
31
00:04:28,660 --> 00:04:31,820
Дай.
32
00:04:32,560 --> 00:04:35,760
Добър ден.
33
00:04:36,780 --> 00:04:39,350
Старши ефрейтор Кугел.
34
00:04:39,500 --> 00:04:43,580
Заместник-комендант на града
за цивилните.
35
00:04:48,940 --> 00:04:52,360
Влизай.
36
00:04:54,380 --> 00:04:56,790
Как са розите?
– Няма рози...
37
00:04:56,940 --> 00:04:59,110
Цъфти само полякът
до катедралата.
38
00:04:59,260 --> 00:05:03,550
Но и хората са малко –
старци, деца, жена.
39
00:05:03,900 --> 00:05:07,030
Надзиравай ги.
Само да не срежеш пак някой кабел!
40
00:05:07,180 --> 00:05:12,300
Аз има много благодарност.
Нося ви спомен, а после ще кажа.
41
00:05:20,480 --> 00:05:22,650
Шкаф. А вътре...
42
00:05:22,800 --> 00:05:25,920
Шнапс.
– Никакъв шнапс!
43
00:05:45,100 --> 00:05:50,500
Пръждосвай се!
– А, пръжки има – за мезе. Със сол!
44
00:05:53,100 --> 00:05:56,220
Пръждосвай се!
45
00:05:57,940 --> 00:06:00,700
Простете.
46
00:06:04,100 --> 00:06:07,070
Др. полковник!
– Г-н полковник, съветска група
47
00:06:07,220 --> 00:06:09,670
разузнавачи
и екипажът на танка Руди...
48
00:06:09,820 --> 00:06:13,700
Няма го Руди.
Останахме без покрив над главите.
49
00:06:15,980 --> 00:06:20,230
Внимавай. Щеше да останеш
и без панталони на задните части.
50
00:06:20,580 --> 00:06:23,150
Изгубихме, танка, защото...
– Знам, знам.
51
00:06:23,300 --> 00:06:26,910
В трудна ситуация
сте срещнали капитан от Абвера,
52
00:06:27,060 --> 00:06:29,910
който ви е показал
как да избегнете смъртта.
53
00:06:30,060 --> 00:06:34,670
А после същият ни докладва
за всичко по радиото. Ясно ли е?
54
00:06:34,820 --> 00:06:37,940
До немай-къде,
гражданино полковник!
55
00:06:38,340 --> 00:06:41,500
Къде е командирът на танка?
56
00:06:47,080 --> 00:06:50,690
Отидоха с Маруся в града
да търсят акордеон.
57
00:06:50,840 --> 00:06:55,800
За редник Черешняк. Старият
от Вихура за нищо не ставаше.
58
00:06:56,880 --> 00:06:58,987
Уцели го снаряд.
59
00:06:59,137 --> 00:07:03,730
Какъв акордеон?
Между тях зари пълна хармония.
60
00:07:03,880 --> 00:07:08,320
Механикът!
– Слушам, гражданино полковник!
61
00:07:10,280 --> 00:07:15,130
В 14 ч., ще премине танкова група от
фронтовата линия на 5 км от Рицен.
62
00:07:15,280 --> 00:07:19,760
В 11,15, искам да се видя
с екипажа в пълен състав.
63
00:07:26,400 --> 00:07:29,440
Каква е тази дивотия?
64
00:07:31,400 --> 00:07:34,560
Трябва да ги сверите.
65
00:07:37,200 --> 00:07:41,530
Трофеи, а?
– Не са злато – трудно се носят.
66
00:07:41,680 --> 00:07:44,730
Само са пленени,
гражданино полковник.
67
00:07:45,180 --> 00:07:47,430
Пленени, казваш...
68
00:07:47,580 --> 00:07:51,430
Е, нека върнат времето,
което войната открадна.
69
00:07:51,680 --> 00:07:54,820
Ще бъда тук в 11,15.
70
00:08:24,000 --> 00:08:27,360
Тихо! Стой мирен!
– Не му се карай.
71
00:08:29,920 --> 00:08:33,040
Пази тук.
72
00:09:07,820 --> 00:09:10,760
Не...
73
00:10:02,040 --> 00:10:05,020
Църква.
74
00:10:11,840 --> 00:10:14,960
Католическа.
75
00:10:21,400 --> 00:10:24,240
Там е бил олтарът.
76
00:10:25,640 --> 00:10:28,720
Каква тишина...
77
00:10:35,156 --> 00:10:38,930
Във вашите църкви пеят хубаво.
78
00:10:39,280 --> 00:10:42,450
Виждал и си наша сватба?
79
00:10:42,900 --> 00:10:45,400
Не.
80
00:11:26,440 --> 00:11:29,560
Горе ръцете! Обърнете се!
81
00:11:43,680 --> 00:11:47,520
Дамата ви... Живот или смърт?
82
00:11:48,000 --> 00:11:51,210
Да умре или да живее?
Трябват ни други дрехи.
83
00:11:51,360 --> 00:11:55,240
Пет комплекта цивилни дрехи,
не униформи.
84
00:11:55,600 --> 00:12:00,080
Десет минути или...
Ясно ли е?
85
00:12:02,280 --> 00:12:05,400
Хайде!
86
00:12:13,780 --> 00:12:18,110
Старшината е прав, Ако Шарик е тук,
значи и те са наблизо.
87
00:12:18,260 --> 00:12:20,630
Г-н подофицер...
– Говори ми на "ти".
88
00:12:20,780 --> 00:12:25,100
Но въпросът е такъв, че...
– Какъв?
89
00:12:26,160 --> 00:12:29,690
Ако напредваме по-бавно,
загиналите ще са по-малко.
90
00:12:29,840 --> 00:12:34,210
Не е вярно! Ако не подгониш фрица,
той ще се окопае, ще сложи мини
91
00:12:34,360 --> 00:12:38,250
и после не можеш да го изпъдиш.
Гони, преди да се опомнят!
92
00:12:38,400 --> 00:12:40,690
И това е вярно.
93
00:12:40,840 --> 00:12:44,730
Обаче в затворите и лагерите
хората ни чакат.
94
00:12:44,880 --> 00:12:47,690
Шарик!
95
00:12:47,840 --> 00:12:51,760
Шарик, кутре! Къде е Янек?
Къде е Маруся?
96
00:12:53,840 --> 00:12:56,570
Дай това на мен.
Къде отидоха?
97
00:13:02,380 --> 00:13:07,420
Да ги повикаме ли, а?
– Чакай! Ще ги изненадаме в гръб.
98
00:13:32,420 --> 00:13:36,270
Къде е момичето?
– Дай ги.
99
00:13:36,420 --> 00:13:39,230
Къде е момичето?
– Луд ли си?
100
00:13:39,380 --> 00:13:42,620
Дай ми ги!
101
00:13:46,700 --> 00:13:50,430
Момичето ми!
Ще те пречукам, кучи сине!
102
00:13:53,558 --> 00:13:57,487
Хайде, по-живо!
103
00:13:58,583 --> 00:14:01,590
Вдигни ръце! Горе!
104
00:14:05,640 --> 00:14:10,050
Хванах четирима, с този са пет.
Защо им носиш дрехи?
105
00:14:10,400 --> 00:14:13,370
Нямаше как. Щяха да я убият.
106
00:14:13,520 --> 00:14:17,650
Хора! Помощ!
– Проклетници!
107
00:14:17,800 --> 00:14:22,320
Наглеждай го, Томек!
– Слизай! Слез оттам!
108
00:14:22,760 --> 00:14:26,520
Хора! Помощ!
109
00:14:29,000 --> 00:14:32,200
Огоньок, какво стана?
– Нищо...
110
00:14:32,920 --> 00:14:36,000
Няма нищо, ще ми мине.
111
00:14:37,280 --> 00:14:40,610
Помощ! Помощ! "Кройцбург"...
112
00:14:40,760 --> 00:14:45,280
Концлагер "Кройцбург"...
"Кройцбург"...
113
00:15:04,360 --> 00:15:06,330
Видяхте ли ме в атаката, чичо?
114
00:15:06,480 --> 00:15:11,130
Казах ви! Какво като показалецът
е скован, средният нали се сгъва?
115
00:15:11,480 --> 00:15:15,770
Стига си мрънкал, Юзек.
Отиваме за малко в болницата.
116
00:15:15,920 --> 00:15:20,120
Ще ни прегледат и ще кажат
какво трябва да се прави.
117
00:15:20,620 --> 00:15:22,950
Ще скоча и ще се върна в полка!
118
00:15:23,100 --> 00:15:25,550
Не скачай, Юзек.
119
00:15:25,700 --> 00:15:30,420
На чичо ти ще му трябва
силно рамо да се подпира.
120
00:15:36,460 --> 00:15:39,270
Хей, стой!
121
00:15:39,420 --> 00:15:42,540
Спри! Шофьорът, спри!
122
00:15:43,460 --> 00:15:46,110
Нападат ли ни?
– Не, ще вземем един ранен.
123
00:15:46,260 --> 00:15:49,460
Дръпни се, Юзек, направи място.
124
00:15:51,540 --> 00:15:55,390
Серж. Кос, Имам молба.
– Станислав Зубрик, Минск Мазовецки.
125
00:15:55,540 --> 00:15:58,990
Вземете двама ранени.
– Не знам дали е разрешено...
126
00:15:59,140 --> 00:16:02,790
Взеха ме преди 3 седмици
за фелдшер, а тук стрелят...
127
00:16:02,940 --> 00:16:06,500
Война е – стрелят.
Да вземем ранените, хайде!
128
00:16:07,100 --> 00:16:09,390
Къде да ги сложа? На тавана ли?
129
00:16:09,540 --> 00:16:14,380
Стига де! Малко ще се дръпнем –
ще се намери място.
130
00:16:16,060 --> 00:16:19,780
Тъпият куршум ми засегна крака.
131
00:16:20,380 --> 00:16:23,500
Давайте го тук.
132
00:16:27,700 --> 00:16:33,230
Слабичък е...
Явно ротният им готвач е мизерник.
133
00:16:33,380 --> 00:16:37,630
Немец е, не разбира.
– Вървете по дяволите заедно с него!
134
00:16:37,780 --> 00:16:41,070
За нашите няма място!
– Шефът ти разреши, изчезвай.
135
00:16:41,220 --> 00:16:43,690
Щом има място, вземайте го.
136
00:16:43,840 --> 00:16:46,970
Как така?
Да правя място на немец?!
137
00:16:47,120 --> 00:16:51,010
Г-н Шавело, Гестапо са го пратили
в лагер – свестен човек е.
138
00:16:51,160 --> 00:16:55,370
Момчета, нищо ми няма, оставам!
Защо да ходя в болницата?
139
00:16:55,520 --> 00:17:00,650
Дявол знае какъв е тоя щик! Тръгваш!
– Не искам, няма да ходя!
140
00:17:00,800 --> 00:17:02,970
Отиваш да ти сложат инжекция.
141
00:17:03,120 --> 00:17:06,280
Тогава си го вземи!
142
00:17:07,640 --> 00:17:10,290
С теб от нищо не ме е страх,
но сама...
143
00:17:10,440 --> 00:17:14,410
Ще се върнеш да си го вземеш.
– Хубаво! Ще съжаляваш!
144
00:17:14,560 --> 00:17:18,360
Не си сама, пиленце! С нас си.
145
00:17:18,680 --> 00:17:22,920
Г-н Шавело, наглеждайте я!
Никъде не я пускайте сама.
146
00:17:23,800 --> 00:17:28,680
Къде да ви търся?
– В Берлин! Също като при Студжянки.
147
00:17:41,940 --> 00:17:46,350
Е, какво? Няма и месец,
откакто я срещнахме в болницата.
148
00:17:46,500 --> 00:17:50,750
Пепел ти на езика!
Но жената винаги е беля на главата.
149
00:17:50,900 --> 00:17:54,420
Няма да се женя,
докато не побелея.
150
00:17:55,100 --> 00:17:58,070
Другарю, вземи и нашите.
151
00:17:58,220 --> 00:18:01,350
И моите ми стигат.
152
00:18:01,500 --> 00:18:06,230
Твоите са като наплашени скумрии,
а я ги виж нашите!
153
00:18:06,380 --> 00:18:11,700
Какви хитлеристки синковци!
За такива и медал ще ти дадат.
154
00:18:14,360 --> 00:18:17,360
Имаш ли тютюн?
155
00:18:19,920 --> 00:18:22,730
Стига ми.
– Като не щеш – няма.
156
00:18:22,880 --> 00:18:26,000
Хайде, тръгвайте!
157
00:18:26,360 --> 00:18:30,040
Върви!
С жените тръгнал да се бие...
158
00:18:42,960 --> 00:18:46,000
Томек, по-бързо!
159
00:18:46,840 --> 00:18:49,730
Давай, давай.
160
00:18:49,880 --> 00:18:52,810
А къде е Маруся?
– Раниха я в ръката.
161
00:18:52,960 --> 00:18:56,210
Имаше засада.
В болницата е за няколко дни.
162
00:18:56,360 --> 00:18:59,490
Минават ваши части.
– Минават.
163
00:18:59,640 --> 00:19:02,690
А горе никого ли няма?
– Всички тръгнаха.
164
00:19:03,040 --> 00:19:05,370
А нещата ни?
– Часовниците ли?
165
00:19:05,520 --> 00:19:08,160
Чувалът ми остана там!
166
00:19:09,960 --> 00:19:13,170
Е, къде ще се срещнем?
– В Берлин, разбира се.
167
00:19:13,320 --> 00:19:17,400
Да, в самия център,
откъдето командва Хитлер.
168
00:19:22,120 --> 00:19:25,280
Хайде, тръгваме.
– Ходом марш!
169
00:19:28,160 --> 00:19:32,510
По-добре, че Маруся е в болница.
Връща се на фронта, а фронт няма!
170
00:19:32,660 --> 00:19:35,030
Как така няма?
– Много просто.
171
00:19:35,180 --> 00:19:40,540
На масата седят съюзниците –
"бонжур", "как си", "здравствуйте"!
172
00:19:41,020 --> 00:19:46,140
А немците разнасят бира, фронт няма
и никой не се бие с никого.
173
00:19:46,380 --> 00:19:49,260
Я виж, а танкът минава ли, а?
174
00:19:56,160 --> 00:20:00,430
Консерви, а?!
– Не съм ги взел!
175
00:20:00,880 --> 00:20:03,920
Сега ще ти дам консерви!
176
00:20:10,440 --> 00:20:13,720
Недей! Гледайте, много го бива.
177
00:20:14,880 --> 00:20:18,050
С коляно ще риташ!
178
00:20:18,400 --> 00:20:21,520
Сега ще ти покажа!
179
00:20:23,080 --> 00:20:25,880
Ти дръж Томек.
180
00:20:27,600 --> 00:20:31,280
Пусни го!
– Пуснете ме!
181
00:20:41,680 --> 00:20:44,760
Като псета са.
182
00:20:53,560 --> 00:20:57,690
Казвай сега, какво стана?
– Искаше да вземе консервите!
183
00:20:57,840 --> 00:21:00,930
Вземете си кучето, ще ме изяде!
184
00:21:01,280 --> 00:21:03,890
Исках да го сверя,
беше 15 минути назад.
185
00:21:04,040 --> 00:21:07,010
Точно този ли ще сверяваш?!
186
00:21:07,160 --> 00:21:10,200
Има толкова други!
187
00:21:12,880 --> 00:21:16,250
Мога ли да попитам какво ви засягат
часовниците ни?
188
00:21:16,400 --> 00:21:19,970
Засягат ни.
– Часовници ще ми сверява!
189
00:21:20,320 --> 00:21:22,970
С консервите!
– Ще си сътрудничим.
190
00:21:23,120 --> 00:21:26,400
Подофицер Даниел Лажевски.
191
00:21:27,920 --> 00:21:30,330
Сержант Кос.
192
00:21:30,480 --> 00:21:34,050
А накратко ми казват Магнето.
– Григорий Саакашвили.
193
00:21:34,200 --> 00:21:36,330
Откъде знаеш за сътрудничеството?
194
00:21:36,480 --> 00:21:40,640
Шефът иска да завземем моста
преди основните сипи.
195
00:21:46,380 --> 00:21:50,270
Виждам, че сте се запознали
с командира на мотоциклетистите.
196
00:21:50,420 --> 00:21:52,510
Да, дори отблизо.
197
00:21:52,660 --> 00:21:55,310
Това е поручик Козуб,
командир на патрула.
198
00:21:55,460 --> 00:22:00,060
Г-н полковник, в Кройцбург...
– Значи е успял да ти каже?
199
00:22:02,960 --> 00:22:07,290
Не в самия град, а на юг от него
има бетонен мост, който...
200
00:22:07,440 --> 00:22:11,050
Г-н полковник, разрешете да доложа.
– Спешно ли е?
201
00:22:11,200 --> 00:22:14,930
Открихме един затворник
от концлагера в Кройцбург.
202
00:22:15,080 --> 00:22:19,330
Казва, че СС ще убият всички
точно преди освобождението.
203
00:22:19,480 --> 00:22:25,040
Ако изненадаме есесовците,
затворниците ще ударят отвътре.
204
00:22:25,680 --> 00:22:28,760
Къде е той?
– В болницата.
205
00:22:30,200 --> 00:22:32,970
Поляк ли е?
– Немец.
206
00:22:33,120 --> 00:22:35,370
Защо им е на СС да изчакват?
207
00:22:35,520 --> 00:22:39,530
Там произвеждат от най-мощните
противотанкови снаряди.
208
00:22:39,680 --> 00:22:43,370
Трябва да работят до последния миг,
4000 затворници са.
209
00:22:43,520 --> 00:22:46,600
Той ми даде подробен план.
210
00:22:48,080 --> 00:22:51,400
Ето това е концлагерът.
211
00:22:54,540 --> 00:22:57,630
Ако не настъпим,
ще загинат повече хора.
212
00:22:57,780 --> 00:23:00,540
Да...
213
00:23:08,329 --> 00:23:11,910
Козуб, всичко остава както беше.
214
00:23:13,193 --> 00:23:15,470
Но не мостът, а хората са важни.
215
00:23:15,620 --> 00:23:20,190
Ще удължиш прехода с 10 км
и ще форсираш канала без много шум.
216
00:23:20,340 --> 00:23:24,270
Разбрах, другарю полковник.
– Изпълнител на задачата ще бъде
217
00:23:24,420 --> 00:23:29,070
разузнавателна част в състав:
мотористите на Магнето,
218
00:23:29,220 --> 00:23:31,550
твоите два танка и вашия екипаж.
219
00:23:31,900 --> 00:23:36,150
Като десант ли?
– Забравих, имаш писмо от баща си.
220
00:23:36,300 --> 00:23:38,630
Беше на другия бряг,
но се разминахте.
221
00:23:38,780 --> 00:23:42,110
Остави една кутия от поморяните
и тръгна към Шчечин.
222
00:23:42,460 --> 00:23:45,710
Какво остави?
– Не помниш ли как в Гданск събираха
223
00:23:45,860 --> 00:23:50,590
пари за танк? Вихура и Григорий
се влюбиха в прекрасните близначки.
224
00:23:50,740 --> 00:23:55,020
Чакай, дори пращат снимка
по баща ти.
225
00:24:00,540 --> 00:24:05,510
Добре де, да не са купили нов танк?
– Мислех, че знаете!
226
00:24:05,660 --> 00:24:09,270
За нас? Нов! Къде е?
227
00:24:09,420 --> 00:24:12,340
Ето го там, отвън.
228
00:24:12,620 --> 00:24:15,420
Дръпни се!
229
00:24:15,940 --> 00:24:20,550
Ура! Руди! Ето го Руди!
– Има чудесно дуло.
230
00:24:21,000 --> 00:24:23,730
Имате нов Руди,
но аз ще съм пети!
231
00:24:23,880 --> 00:24:27,040
Хайде, момчета! Да го видим.
232
00:24:28,000 --> 00:24:30,410
Напълно откачиха.
– Като деца са.
233
00:24:30,560 --> 00:24:33,640
Погледни ги – хлапета...
234
00:24:40,800 --> 00:24:43,250
Няма ли да се издънят?
– Няма, Козуб.
235
00:24:43,400 --> 00:24:48,160
По-добри и със свещ да търсиш,
няма да намериш в цяла Полша.
236
00:25:15,160 --> 00:25:18,880
Имаш ли връзка с Испанеца?
– Тъй вярно.
237
00:25:29,560 --> 00:25:32,280
Испанец, виждам те.
238
00:25:33,280 --> 00:25:36,360
Завий наляво, на запад.
239
00:25:49,480 --> 00:25:53,200
Наляво, разбрано.
– Имаш чисти 2 км.
240
00:25:53,840 --> 00:25:57,000
Нататък ще се оправяш сам.
241
00:26:03,100 --> 00:26:08,020
Лидка, обади се!
Шефът даде ли ти слушалката?
242
00:26:08,820 --> 00:26:13,060
Лидка!
– Струва ми се, че това не е за мен.
243
00:26:13,460 --> 00:26:16,630
Танкът е страхотен, казвам ти.
244
00:26:16,780 --> 00:26:19,980
Обади се!
245
00:26:29,400 --> 00:26:32,320
Внимание! Танк!
246
00:26:37,440 --> 00:26:40,600
Бързо! Давай!
247
00:27:28,880 --> 00:27:31,660
Изтегляйте се по-бързо!
248
00:28:16,500 --> 00:28:19,110
Бива те,
кралю на астраханските шосета.
249
00:28:19,260 --> 00:28:22,340
Ето. Насечи клони.
250
00:29:12,580 --> 00:29:15,030
Загина.
251
00:29:15,480 --> 00:29:19,440
Синът ми загина.
252
00:29:19,900 --> 00:29:23,300
В Полша.
253
00:29:24,600 --> 00:29:28,270
Той беше вторият.
254
00:29:30,060 --> 00:29:34,030
Третият и четвъртият –
пред Сталинград.
255
00:29:35,619 --> 00:29:38,580
Сталинград... Загина.
256
00:29:51,180 --> 00:29:54,190
Трябваше да ти го докарам.
– Съгласил си се!
257
00:29:54,340 --> 00:29:58,950
Но само до поста на полковника.
– Да беше ни оставил на кръстопътя!
258
00:29:59,400 --> 00:30:01,450
Не мога в танка, задушно ми е!
259
00:30:01,600 --> 00:30:04,610
Остани, не те задържам.
– Аз не съм танкист!
260
00:30:04,760 --> 00:30:08,600
Остани. Ще пасеш и кравите
и ще чакаш твоите хора.
261
00:30:09,800 --> 00:30:12,920
Качвай се!
262
00:30:17,640 --> 00:30:22,120
Сталинград.
Третият и четвъртият.
263
00:30:34,360 --> 00:30:37,170
Пътят към гората е чист.
Можем да тръгваме.
264
00:30:37,320 --> 00:30:40,810
Хапнете. Ще останем тук до залез.
– Ще изгубим 3 часа.
265
00:30:40,960 --> 00:30:45,010
За полковника всяка минута е скъпа.
Да тръгвам с моторите, а?
266
00:30:45,160 --> 00:30:47,330
От отдавна ли воюваш?
267
00:30:47,480 --> 00:30:49,730
От Студжянки – девети месец.
268
00:30:49,880 --> 00:30:53,080
А ти?
– Аз също, от август.
269
00:30:53,480 --> 00:30:57,000
А аз от 1936 г. –
вече девет години.
270
00:30:58,420 --> 00:31:01,710
Лесно можем да останем
без танкове и мотори.
271
00:31:01,860 --> 00:31:04,820
А на мен те ми трябват
в Кройцбург.
272
00:31:05,580 --> 00:31:08,660
Ела да хапнеш с нас.
273
00:31:12,620 --> 00:31:16,580
В щаба казаха,
че вие сте взривили шлюза.
274
00:31:16,980 --> 00:31:21,950
Да. А ти Висла ли прекоси?
– Да.
275
00:31:22,300 --> 00:31:26,790
С батальон "Чадър",
през септември. От Черняков.
276
00:31:26,940 --> 00:31:29,310
Магнето ли те казват?
– Псевдоним е.
277
00:31:29,460 --> 00:31:32,270
Защото като подкарвам,
изскачат искри.
278
00:31:32,420 --> 00:31:37,820
Твоите хора е трудно да ги догониш.
– По-бавните ги стигнаха куршумите.
279
00:31:39,540 --> 00:31:43,670
Би се като тигър за консервите,
а даваш и на мен, и на швабата.
280
00:31:43,820 --> 00:31:46,830
Различно е да ти вземат насила
и да дадеш сам.
281
00:31:46,980 --> 00:31:52,100
При Висла бих му разбил мутрата,
но тук ще му дам хляб – нека живее.
282
00:31:52,820 --> 00:31:57,030
Може да не иска от твоя.
– Как да не иска? Взе го.
283
00:31:57,180 --> 00:32:00,550
Няма да стоим тук дълго.
Пъхаме Хитлер в клетката –
284
00:32:00,700 --> 00:32:03,860
и обратно към къщи!
285
00:32:12,640 --> 00:32:16,160
Към "Кройцбург".
286
00:32:17,560 --> 00:32:22,480
Към "Кройцбург",
Мога да покажа пътя.
287
00:32:25,240 --> 00:32:29,530
Към "Кройцбург". Аз знам пътя.
288
00:32:29,680 --> 00:32:33,520
Ще ви го покажа.
289
00:32:35,120 --> 00:32:38,960
Единият в Полша,
вторият в Крета,
290
00:32:39,520 --> 00:32:43,520
третият и четвъртият в Сталинград.
291
00:32:44,280 --> 00:32:48,480
Четирима сина.
292
00:33:02,520 --> 00:33:05,720
Надясно и направо.
293
00:34:00,200 --> 00:34:04,000
Има кръстопът –
значи каналът е близо.
294
00:34:07,280 --> 00:34:11,280
Блокирайте от двете страни –
и ще скачаме.
295
00:34:13,120 --> 00:34:15,450
Ако не беше старецът...
296
00:34:15,600 --> 00:34:20,600
От другата страна на шосето
ще се ориентирате веднага.
297
00:34:21,080 --> 00:34:24,240
Газ, момчета!
298
00:35:48,600 --> 00:35:52,120
Тук ли е поручик Козуб?
– Тъй вярно.
299
00:36:00,160 --> 00:36:05,040
Изгубих в престрелката един мотор,
двама войници и този...
300
00:36:06,160 --> 00:36:09,280
Сядай да пийнеш.
301
00:36:12,400 --> 00:36:14,610
Кафе?
302
00:36:14,760 --> 00:36:19,400
И то истинско кафе!
– Какво си мислиш? Тази има всичко.
303
00:36:20,800 --> 00:36:23,170
Накъде?
– Не знам.
304
00:36:23,320 --> 00:36:25,290
До малките мостове има бункери,
305
00:36:25,440 --> 00:36:28,410
а на отсрещния бряг има
противотанкови оръдия.
306
00:36:28,560 --> 00:36:31,090
До бетонния мост
не може да се стигне.
307
00:36:31,240 --> 00:36:35,850
А ако им изскочим изневиделица
и ги заслепим в тъмното със снаряд?
308
00:36:36,000 --> 00:36:37,970
Да рискуваме – може и да стане.
309
00:36:38,120 --> 00:36:41,490
Ще опитаме ли?
– Не. Трябвате ми в Кройцбург.
310
00:36:41,940 --> 00:36:44,350
Може да има някъде плитко?
– Няма.
311
00:36:44,500 --> 00:36:47,740
При нас в Устрон на Висла...
312
00:36:48,180 --> 00:36:52,390
Ама ти от Устрон ли си?!
– От Устрон.
313
00:36:52,640 --> 00:36:57,610
Божичко! Аз съм от Коняков,
дето е от другата страна!
314
00:36:57,760 --> 00:36:59,810
Защо не ми каза веднага?
315
00:36:59,960 --> 00:37:05,010
Как да ти кажа, като ми налетя
намусено с автомата? "Раус, раус!"
316
00:37:05,160 --> 00:37:10,880
Зъбеше се и ме изправи до стената
заедно с генералската вещица!
317
00:37:12,880 --> 00:37:16,343
Вдигни!
318
00:37:27,821 --> 00:37:31,504
Вдигай!
319
00:37:34,600 --> 00:37:37,760
Дърпай! Сила нямаш ли?
320
00:37:40,660 --> 00:37:43,750
Скривалище като за цял щаб!
– Слизайте!
321
00:37:43,900 --> 00:37:47,060
Проклетници...
322
00:37:52,660 --> 00:37:56,990
Дръж си лапите по-надалеч!
Марш!
323
00:37:57,340 --> 00:38:03,380
Пращат на фронта старци и деца,
а нейните пазачи са като бикове!
324
00:38:21,260 --> 00:38:24,310
Казват ми Хонорка.
Дадох дума,
325
00:38:24,460 --> 00:38:28,780
че първия полски войник ще го...
326
00:38:32,500 --> 00:38:34,590
Хонората.
327
00:38:34,740 --> 00:38:38,590
Че първия ще го... дори...
328
00:38:38,740 --> 00:38:42,030
Дори да е болшевик!
329
00:38:42,180 --> 00:38:45,620
Какъв болшевик съм ти аз?
Густлик Йелен!
330
00:38:51,500 --> 00:38:55,300
Щом идвате от изток,
значи сте болшевики.
331
00:38:57,460 --> 00:39:00,980
Ама какво толкова –
нали сте поляци?
332
00:39:02,980 --> 00:39:07,420
Да ви кажа ли къде е мостът,
на който няма охрана?
333
00:39:10,260 --> 00:39:13,190
Кажи. Здрав ли е?
– Здрав е, защото е стар.
334
00:39:13,340 --> 00:39:16,910
Едно време са ги правели така,
че да издържат.
335
00:39:17,060 --> 00:39:19,820
Ей такъв е мостът.
– Подвижен.
336
00:39:20,840 --> 00:39:26,050
Истина ви казвам! Сигурно е
на 100-200 години, от желязо е.
337
00:39:26,200 --> 00:39:31,570
Идва тук един такъв с цилиндър,
като коминочистач.
338
00:39:31,720 --> 00:39:35,250
Генералшата му показа моста –
той е историческа ценност.
339
00:39:35,700 --> 00:39:38,150
А на мен ще го покажете ли,
госпожице?
340
00:39:38,300 --> 00:39:43,150
Ако ме помолите, г-н Густлик,
ще ви покажа. Само моста!
341
00:39:43,300 --> 00:39:45,830
И после да ме докарате!
342
00:39:45,980 --> 00:39:49,310
В гаража е колата на генерала –
може да я вземете.
343
00:39:49,460 --> 00:39:53,510
Но няма да стигнете до моста,
че миналата неделя изкопаха ров,
344
00:39:53,660 --> 00:39:56,830
та да не минат
болшевишките танкове.
345
00:39:57,180 --> 00:40:00,150
Ще ви докараме с мотоциклет.
346
00:40:00,300 --> 00:40:02,990
Трябва да пазя
тези проклетници долу.
347
00:40:03,140 --> 00:40:08,110
Като дойдат нашите, ще им ги дам.
Да ги водят на каторга в Полша!
348
00:40:08,260 --> 00:40:10,910
Каква е колата на генерала –
мерцедес ли?
349
00:40:11,060 --> 00:40:15,020
Голяма и черна, със знаменце.
– Да вървим.
350
00:40:17,380 --> 00:40:20,100
Хонората...
351
00:40:24,860 --> 00:40:28,060
Умеете ли да стреляте?
352
00:40:28,840 --> 00:40:31,890
Изпод престилката.
– Умея.
353
00:40:32,040 --> 00:40:35,200
Вуйчо ми беше ловец.
354
00:40:41,680 --> 00:40:45,770
Но може би е добре
да си наметнете нещо...
355
00:40:45,920 --> 00:40:48,730
Нощите тук са студени.
– Аз, г-н Густлик,
356
00:40:48,880 --> 00:40:52,280
нося цяла печка в себе си!
357
00:41:10,760 --> 00:41:13,490
Шарик!
358
00:41:13,640 --> 00:41:16,800
Шарик!
359
00:41:24,520 --> 00:41:27,800
Още не са пристигнали.
Не може да отидем.
360
00:41:28,600 --> 00:41:30,690
Мръсен звяр!
– Какво става?
361
00:41:30,840 --> 00:41:33,680
Ела. Има някакво куче.
362
00:41:35,760 --> 00:41:38,170
Остави. То не е поляк,
363
00:41:38,320 --> 00:41:41,400
нито руснак, а немска овчарка.
364
00:41:42,480 --> 00:41:46,730
Ето, яж! Не си ли гладно?
– Не му харесва.
365
00:41:47,080 --> 00:41:50,890
Напротив. Яде го.
Това куче не съм го виждал.
366
00:41:51,040 --> 00:41:54,730
И на мен ми е непознато.
– Остана малко.
367
00:41:54,880 --> 00:41:57,650
Още два часа.
368
00:41:57,800 --> 00:42:01,040
Ела тук! Ела, кротко.
369
00:42:02,560 --> 00:42:05,720
Бягай към моста! Там.
Тръгвай.
370
00:43:17,480 --> 00:43:20,640
Хей, аз не хапя.
371
00:43:21,720 --> 00:43:25,120
Махай се! Изчезвай, псе!
372
00:43:56,940 --> 00:44:00,100
Има ли някой тук?
373
00:44:26,100 --> 00:44:29,180
Тихо!
374
00:44:40,060 --> 00:44:43,220
Отвори муцуната!
375
00:44:46,140 --> 00:44:49,180
Добре... Така!
376
00:44:52,040 --> 00:44:54,890
Слагам ти ръчна граната.
Не мърдай.
377
00:44:55,040 --> 00:44:58,320
Иначе – бум! Разбираш?
378
00:45:43,980 --> 00:45:47,740
Мястото е огромно. Подредете ги.
379
00:46:35,900 --> 00:46:39,180
Бива я... Даже шмайзери има!
380
00:46:50,020 --> 00:46:52,430
Е, какво?
– Има ров,
381
00:46:52,580 --> 00:46:56,550
но танковете ще минат... лесно.
382
00:46:56,700 --> 00:47:00,260
Къде са ти партенките?
– Загубих ги.
383
00:47:00,540 --> 00:47:03,350
На моста има двама души караул.
– Пийни.
384
00:47:03,500 --> 00:47:06,700
Трябваше да ги свалиш.
385
00:47:06,860 --> 00:47:11,670
Те не са проблем. Затова пък
на другия бряг има цяла батарея.
386
00:47:11,820 --> 00:47:14,740
Противовъздушна, тежковъоръжена.
387
00:47:15,460 --> 00:47:18,710
Загубихме един час,
ще трябва да се върнем.
388
00:47:18,860 --> 00:47:22,390
Не. Предпочитам цяла батарея,
но изненадана
389
00:47:22,540 --> 00:47:25,620
пред оръдие, готово за стрелба.
390
00:47:25,860 --> 00:47:30,140
Да видим дали няма да успеем
да ги разсеем с нещо.
391
00:47:31,580 --> 00:47:34,740
Хайде, да вървим.
392
00:47:36,340 --> 00:47:39,430
Само планове кроим, а бой няма.
393
00:47:39,580 --> 00:47:42,590
Три дула имаме, а не стреляме.
394
00:47:42,740 --> 00:47:45,270
Пръстите ме сърбят
да дръпна спусъка.
395
00:47:45,420 --> 00:47:48,980
Именно. Казвам ти, тоя поручик...
396
00:47:52,460 --> 00:47:57,940
Но всъщност е най-хубаво
да спечелим без стрелба.
397
00:48:02,780 --> 00:48:06,980
Копие, тук Далечен.
Чуваш ли ме? Край.
398
00:48:09,360 --> 00:48:12,170
Спят ли, или какво?
399
00:48:12,320 --> 00:48:16,480
Гражданино поручик,
имам нова радиостанция.
400
00:48:17,240 --> 00:48:20,360
Опитай.
401
00:48:21,600 --> 00:48:24,920
Тук Далечен,
Копие, обади се! Край.
402
00:48:28,640 --> 00:48:30,650
Лидка, обади се! Спиш ли?
403
00:48:30,800 --> 00:48:36,857
Не спя. Добре ли сте?
– Всичко е наред. Дай ми шефа.
404
00:48:42,640 --> 00:48:45,720
Тук Копие.
405
00:48:46,758 --> 00:48:48,770
Тук Далечен.
406
00:48:48,920 --> 00:48:53,850
На шосето има четири пръта.
Моля за шепа грах. Без светлина.
407
00:48:54,000 --> 00:48:59,970
Координати на целта:
33, 01, 51, 17.
408
00:49:00,120 --> 00:49:03,850
На западния бряг.
Чакам отговор. Край.
409
00:49:04,200 --> 00:49:07,810
Далечен, разбрах.
Ще изсипя граха в 21 ч.
410
00:49:07,960 --> 00:49:11,120
Благодаря, разбрах.
411
00:49:15,400 --> 00:49:18,130
Колко време ви трябва
да свалите постовете?
412
00:49:18,280 --> 00:49:21,930
Пет минути,
Ще ида с подофицер Йелен.
413
00:49:22,080 --> 00:49:25,090
Трябва някой по-як да спусне моста.
414
00:49:25,440 --> 00:49:29,000
Тръгвайте.
– Хайде, да вървим.
415
00:49:57,160 --> 00:49:59,570
Колко остава?
– 20 минути.
416
00:49:59,720 --> 00:50:03,010
А, кучето. Ела тук.
417
00:50:03,160 --> 00:50:06,330
Ела де.
418
00:50:06,480 --> 00:50:09,800
Вземи. Ела тук.
419
00:50:10,840 --> 00:50:12,770
Хайде, хапни си.
420
00:50:12,920 --> 00:50:16,080
Не стреляй по кучето!
421
00:50:18,120 --> 00:50:21,200
Шарик, бягай в танка!
422
00:50:29,900 --> 00:50:31,950
Дявол!
– Има нещо в предавката.
423
00:50:32,100 --> 00:50:35,140
Отивам да видя!
424
00:50:47,620 --> 00:50:50,980
Хайде, по-бързо.
425
00:51:13,060 --> 00:51:16,220
Мълчи.
426
00:51:28,500 --> 00:51:31,110
Ти ли насади там оня щраус?
– Кой?
427
00:51:31,260 --> 00:51:33,630
С яйцето на гърба.
– Да.
428
00:51:33,780 --> 00:51:36,580
Гръм, давай!
429
00:52:32,120 --> 00:52:34,970
Знае си работата тоя Испанец.
430
00:52:35,120 --> 00:52:39,360
Приемат ли всички? Обадете се!
– Сокол е тук.
431
00:52:40,760 --> 00:52:44,770
Руди е тук.
– Внимание! Целта е пред нас.
432
00:52:45,220 --> 00:52:48,310
Няма никакви промени.
Напред!
433
00:52:48,460 --> 00:52:51,500
Гжеш, газ!
434
00:53:20,340 --> 00:53:23,670
По-бавно.
435
00:53:23,820 --> 00:53:27,300
На кулата има картечница. Огън!
436
00:53:30,620 --> 00:53:33,780
Добре. Напред!
437
00:53:51,840 --> 00:53:53,810
Телени мрежи!
438
00:53:53,960 --> 00:53:57,640
Зареди осколочен.
– Слушам, осколочен.
439
00:53:59,000 --> 00:54:02,080
Късай!
440
00:54:03,420 --> 00:54:06,340
Към портата! Таран!
441
00:55:47,460 --> 00:55:50,110
Участваха още
БАРБАРА КРАФТУВНА
442
00:55:50,260 --> 00:55:53,030
ТОМАШ ЗАЛИВСКИ
МАЛГОЖАТА НЕМИРСКА
443
00:55:53,180 --> 00:55:55,750
МИЕЧИСЛАВ ЧЕХОВИЧ
ЯНУШ КЛОШИНСКИ
444
00:55:55,900 --> 00:55:59,510
ВИЕСЛАВ МИХНИКОВСКИ
ПЬОТР ВИСОЦКИ и др.
445
00:55:59,760 --> 00:56:04,420
Музика
АДАМ ВАЛАЧИНСКИ
446
00:56:39,500 --> 00:56:42,780
Превод
Юлиана Танчева
447
00:56:43,020 --> 00:56:47,160
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
448
00:56:47,452 --> 00:56:51,649
2023 ©