1 00:00:09,980 --> 00:00:16,030 ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ И КУЧЕТО 2 00:00:16,180 --> 00:00:20,280 Шестнадесета серия ДАЛЕЧЕН ПАТРУЛ 3 00:00:24,200 --> 00:00:28,060 Сценарий СТАНИСЛАВ ВОЛ ЯНУШ и МАРИЯ ПШИМАНОВСКИ 4 00:00:30,320 --> 00:00:33,500 Оператор РОМУАЛД КРОПАТ 5 00:00:39,867 --> 00:00:42,605 В ролите участват 6 00:00:43,920 --> 00:00:47,580 Янек ЯНУШ ГАЙОС 7 00:00:59,094 --> 00:01:03,010 Гуслик ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА 8 00:01:16,455 --> 00:01:20,340 Григорий ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС 9 00:01:25,884 --> 00:01:29,720 Томаш ВИЕСЛАВ ГОЛАС 10 00:01:34,941 --> 00:01:40,505 Режисьор КОНРАД НАЛЕЦКИ 11 00:02:07,940 --> 00:02:11,540 Ей, откъде ги взе? – От намалението. 12 00:02:13,320 --> 00:02:16,280 Хитрец! 13 00:02:35,780 --> 00:02:39,410 Ти колко крака имаш? – Два. Ботушите са на Маруся. 14 00:02:39,560 --> 00:02:42,450 Дадох й моите, за да иде на разходка с Янек. 15 00:02:42,600 --> 00:02:47,250 Пръснаха се като хлебарки. – Какво е това "хлебарка"? 16 00:02:47,400 --> 00:02:51,370 Хлебарка ли? Как ли се казва на полски... 17 00:02:51,520 --> 00:02:55,860 Ами... 18 00:02:56,920 --> 00:03:03,000 Тича, бързо, има шест крака, черно е и е адски вредно. 19 00:03:04,120 --> 00:03:06,730 Знам, в гората ми го казаха. 20 00:03:06,880 --> 00:03:10,120 Есесовец на кон. 21 00:03:21,580 --> 00:03:23,710 Пази се, идва Дългия! 22 00:03:23,860 --> 00:03:26,230 Никак не са музикални в този Рицен. 23 00:03:26,380 --> 00:03:30,790 Обиколих сума жилища, Томуш. Ходих в десет магазина – нищо. 24 00:03:30,940 --> 00:03:35,980 Но ми хрумна чудна идея – нося два часовника с музика. 25 00:03:41,220 --> 00:03:46,310 Какво зяпаш като теле в железница? Не си ли виждал часовник? 26 00:03:46,460 --> 00:03:50,270 Много добра идея, Густличек. Само че не много оригинална. 27 00:03:50,420 --> 00:03:53,580 Как така? 28 00:04:06,820 --> 00:04:11,020 Никой не намери акордеон и затова всички... 29 00:04:14,140 --> 00:04:18,420 А този го донесох аз. Хубав е, нали? 30 00:04:23,540 --> 00:04:26,820 Дръж, че ще го... – Не, не! 31 00:04:28,660 --> 00:04:31,820 Дай. 32 00:04:32,560 --> 00:04:35,760 Добър ден. 33 00:04:36,780 --> 00:04:39,350 Старши ефрейтор Кугел. 34 00:04:39,500 --> 00:04:43,580 Заместник-комендант на града за цивилните. 35 00:04:48,940 --> 00:04:52,360 Влизай. 36 00:04:54,380 --> 00:04:56,790 Как са розите? – Няма рози... 37 00:04:56,940 --> 00:04:59,110 Цъфти само полякът до катедралата. 38 00:04:59,260 --> 00:05:03,550 Но и хората са малко – старци, деца, жена. 39 00:05:03,900 --> 00:05:07,030 Надзиравай ги. Само да не срежеш пак някой кабел! 40 00:05:07,180 --> 00:05:12,300 Аз има много благодарност. Нося ви спомен, а после ще кажа. 41 00:05:20,480 --> 00:05:22,650 Шкаф. А вътре... 42 00:05:22,800 --> 00:05:25,920 Шнапс. – Никакъв шнапс! 43 00:05:45,100 --> 00:05:50,500 Пръждосвай се! – А, пръжки има – за мезе. Със сол! 44 00:05:53,100 --> 00:05:56,220 Пръждосвай се! 45 00:05:57,940 --> 00:06:00,700 Простете. 46 00:06:04,100 --> 00:06:07,070 Др. полковник! – Г-н полковник, съветска група 47 00:06:07,220 --> 00:06:09,670 разузнавачи и екипажът на танка Руди... 48 00:06:09,820 --> 00:06:13,700 Няма го Руди. Останахме без покрив над главите. 49 00:06:15,980 --> 00:06:20,230 Внимавай. Щеше да останеш и без панталони на задните части. 50 00:06:20,580 --> 00:06:23,150 Изгубихме, танка, защото... – Знам, знам. 51 00:06:23,300 --> 00:06:26,910 В трудна ситуация сте срещнали капитан от Абвера, 52 00:06:27,060 --> 00:06:29,910 който ви е показал как да избегнете смъртта. 53 00:06:30,060 --> 00:06:34,670 А после същият ни докладва за всичко по радиото. Ясно ли е? 54 00:06:34,820 --> 00:06:37,940 До немай-къде, гражданино полковник! 55 00:06:38,340 --> 00:06:41,500 Къде е командирът на танка? 56 00:06:47,080 --> 00:06:50,690 Отидоха с Маруся в града да търсят акордеон. 57 00:06:50,840 --> 00:06:55,800 За редник Черешняк. Старият от Вихура за нищо не ставаше. 58 00:06:56,880 --> 00:06:58,987 Уцели го снаряд. 59 00:06:59,137 --> 00:07:03,730 Какъв акордеон? Между тях зари пълна хармония. 60 00:07:03,880 --> 00:07:08,320 Механикът! – Слушам, гражданино полковник! 61 00:07:10,280 --> 00:07:15,130 В 14 ч., ще премине танкова група от фронтовата линия на 5 км от Рицен. 62 00:07:15,280 --> 00:07:19,760 В 11,15, искам да се видя с екипажа в пълен състав. 63 00:07:26,400 --> 00:07:29,440 Каква е тази дивотия? 64 00:07:31,400 --> 00:07:34,560 Трябва да ги сверите. 65 00:07:37,200 --> 00:07:41,530 Трофеи, а? – Не са злато – трудно се носят. 66 00:07:41,680 --> 00:07:44,730 Само са пленени, гражданино полковник. 67 00:07:45,180 --> 00:07:47,430 Пленени, казваш... 68 00:07:47,580 --> 00:07:51,430 Е, нека върнат времето, което войната открадна. 69 00:07:51,680 --> 00:07:54,820 Ще бъда тук в 11,15. 70 00:08:24,000 --> 00:08:27,360 Тихо! Стой мирен! – Не му се карай. 71 00:08:29,920 --> 00:08:33,040 Пази тук. 72 00:09:07,820 --> 00:09:10,760 Не... 73 00:10:02,040 --> 00:10:05,020 Църква. 74 00:10:11,840 --> 00:10:14,960 Католическа. 75 00:10:21,400 --> 00:10:24,240 Там е бил олтарът. 76 00:10:25,640 --> 00:10:28,720 Каква тишина... 77 00:10:35,156 --> 00:10:38,930 Във вашите църкви пеят хубаво. 78 00:10:39,280 --> 00:10:42,450 Виждал и си наша сватба? 79 00:10:42,900 --> 00:10:45,400 Не. 80 00:11:26,440 --> 00:11:29,560 Горе ръцете! Обърнете се! 81 00:11:43,680 --> 00:11:47,520 Дамата ви... Живот или смърт? 82 00:11:48,000 --> 00:11:51,210 Да умре или да живее? Трябват ни други дрехи. 83 00:11:51,360 --> 00:11:55,240 Пет комплекта цивилни дрехи, не униформи. 84 00:11:55,600 --> 00:12:00,080 Десет минути или... Ясно ли е? 85 00:12:02,280 --> 00:12:05,400 Хайде! 86 00:12:13,780 --> 00:12:18,110 Старшината е прав, Ако Шарик е тук, значи и те са наблизо. 87 00:12:18,260 --> 00:12:20,630 Г-н подофицер... – Говори ми на "ти". 88 00:12:20,780 --> 00:12:25,100 Но въпросът е такъв, че... – Какъв? 89 00:12:26,160 --> 00:12:29,690 Ако напредваме по-бавно, загиналите ще са по-малко. 90 00:12:29,840 --> 00:12:34,210 Не е вярно! Ако не подгониш фрица, той ще се окопае, ще сложи мини 91 00:12:34,360 --> 00:12:38,250 и после не можеш да го изпъдиш. Гони, преди да се опомнят! 92 00:12:38,400 --> 00:12:40,690 И това е вярно. 93 00:12:40,840 --> 00:12:44,730 Обаче в затворите и лагерите хората ни чакат. 94 00:12:44,880 --> 00:12:47,690 Шарик! 95 00:12:47,840 --> 00:12:51,760 Шарик, кутре! Къде е Янек? Къде е Маруся? 96 00:12:53,840 --> 00:12:56,570 Дай това на мен. Къде отидоха? 97 00:13:02,380 --> 00:13:07,420 Да ги повикаме ли, а? – Чакай! Ще ги изненадаме в гръб. 98 00:13:32,420 --> 00:13:36,270 Къде е момичето? – Дай ги. 99 00:13:36,420 --> 00:13:39,230 Къде е момичето? – Луд ли си? 100 00:13:39,380 --> 00:13:42,620 Дай ми ги! 101 00:13:46,700 --> 00:13:50,430 Момичето ми! Ще те пречукам, кучи сине! 102 00:13:53,558 --> 00:13:57,487 Хайде, по-живо! 103 00:13:58,583 --> 00:14:01,590 Вдигни ръце! Горе! 104 00:14:05,640 --> 00:14:10,050 Хванах четирима, с този са пет. Защо им носиш дрехи? 105 00:14:10,400 --> 00:14:13,370 Нямаше как. Щяха да я убият. 106 00:14:13,520 --> 00:14:17,650 Хора! Помощ! – Проклетници! 107 00:14:17,800 --> 00:14:22,320 Наглеждай го, Томек! – Слизай! Слез оттам! 108 00:14:22,760 --> 00:14:26,520 Хора! Помощ! 109 00:14:29,000 --> 00:14:32,200 Огоньок, какво стана? – Нищо... 110 00:14:32,920 --> 00:14:36,000 Няма нищо, ще ми мине. 111 00:14:37,280 --> 00:14:40,610 Помощ! Помощ! "Кройцбург"... 112 00:14:40,760 --> 00:14:45,280 Концлагер "Кройцбург"... "Кройцбург"... 113 00:15:04,360 --> 00:15:06,330 Видяхте ли ме в атаката, чичо? 114 00:15:06,480 --> 00:15:11,130 Казах ви! Какво като показалецът е скован, средният нали се сгъва? 115 00:15:11,480 --> 00:15:15,770 Стига си мрънкал, Юзек. Отиваме за малко в болницата. 116 00:15:15,920 --> 00:15:20,120 Ще ни прегледат и ще кажат какво трябва да се прави. 117 00:15:20,620 --> 00:15:22,950 Ще скоча и ще се върна в полка! 118 00:15:23,100 --> 00:15:25,550 Не скачай, Юзек. 119 00:15:25,700 --> 00:15:30,420 На чичо ти ще му трябва силно рамо да се подпира. 120 00:15:36,460 --> 00:15:39,270 Хей, стой! 121 00:15:39,420 --> 00:15:42,540 Спри! Шофьорът, спри! 122 00:15:43,460 --> 00:15:46,110 Нападат ли ни? – Не, ще вземем един ранен. 123 00:15:46,260 --> 00:15:49,460 Дръпни се, Юзек, направи място. 124 00:15:51,540 --> 00:15:55,390 Серж. Кос, Имам молба. – Станислав Зубрик, Минск Мазовецки. 125 00:15:55,540 --> 00:15:58,990 Вземете двама ранени. – Не знам дали е разрешено... 126 00:15:59,140 --> 00:16:02,790 Взеха ме преди 3 седмици за фелдшер, а тук стрелят... 127 00:16:02,940 --> 00:16:06,500 Война е – стрелят. Да вземем ранените, хайде! 128 00:16:07,100 --> 00:16:09,390 Къде да ги сложа? На тавана ли? 129 00:16:09,540 --> 00:16:14,380 Стига де! Малко ще се дръпнем – ще се намери място. 130 00:16:16,060 --> 00:16:19,780 Тъпият куршум ми засегна крака. 131 00:16:20,380 --> 00:16:23,500 Давайте го тук. 132 00:16:27,700 --> 00:16:33,230 Слабичък е... Явно ротният им готвач е мизерник. 133 00:16:33,380 --> 00:16:37,630 Немец е, не разбира. – Вървете по дяволите заедно с него! 134 00:16:37,780 --> 00:16:41,070 За нашите няма място! – Шефът ти разреши, изчезвай. 135 00:16:41,220 --> 00:16:43,690 Щом има място, вземайте го. 136 00:16:43,840 --> 00:16:46,970 Как така? Да правя място на немец?! 137 00:16:47,120 --> 00:16:51,010 Г-н Шавело, Гестапо са го пратили в лагер – свестен човек е. 138 00:16:51,160 --> 00:16:55,370 Момчета, нищо ми няма, оставам! Защо да ходя в болницата? 139 00:16:55,520 --> 00:17:00,650 Дявол знае какъв е тоя щик! Тръгваш! – Не искам, няма да ходя! 140 00:17:00,800 --> 00:17:02,970 Отиваш да ти сложат инжекция. 141 00:17:03,120 --> 00:17:06,280 Тогава си го вземи! 142 00:17:07,640 --> 00:17:10,290 С теб от нищо не ме е страх, но сама... 143 00:17:10,440 --> 00:17:14,410 Ще се върнеш да си го вземеш. – Хубаво! Ще съжаляваш! 144 00:17:14,560 --> 00:17:18,360 Не си сама, пиленце! С нас си. 145 00:17:18,680 --> 00:17:22,920 Г-н Шавело, наглеждайте я! Никъде не я пускайте сама. 146 00:17:23,800 --> 00:17:28,680 Къде да ви търся? – В Берлин! Също като при Студжянки. 147 00:17:41,940 --> 00:17:46,350 Е, какво? Няма и месец, откакто я срещнахме в болницата. 148 00:17:46,500 --> 00:17:50,750 Пепел ти на езика! Но жената винаги е беля на главата. 149 00:17:50,900 --> 00:17:54,420 Няма да се женя, докато не побелея. 150 00:17:55,100 --> 00:17:58,070 Другарю, вземи и нашите. 151 00:17:58,220 --> 00:18:01,350 И моите ми стигат. 152 00:18:01,500 --> 00:18:06,230 Твоите са като наплашени скумрии, а я ги виж нашите! 153 00:18:06,380 --> 00:18:11,700 Какви хитлеристки синковци! За такива и медал ще ти дадат. 154 00:18:14,360 --> 00:18:17,360 Имаш ли тютюн? 155 00:18:19,920 --> 00:18:22,730 Стига ми. – Като не щеш – няма. 156 00:18:22,880 --> 00:18:26,000 Хайде, тръгвайте! 157 00:18:26,360 --> 00:18:30,040 Върви! С жените тръгнал да се бие... 158 00:18:42,960 --> 00:18:46,000 Томек, по-бързо! 159 00:18:46,840 --> 00:18:49,730 Давай, давай. 160 00:18:49,880 --> 00:18:52,810 А къде е Маруся? – Раниха я в ръката. 161 00:18:52,960 --> 00:18:56,210 Имаше засада. В болницата е за няколко дни. 162 00:18:56,360 --> 00:18:59,490 Минават ваши части. – Минават. 163 00:18:59,640 --> 00:19:02,690 А горе никого ли няма? – Всички тръгнаха. 164 00:19:03,040 --> 00:19:05,370 А нещата ни? – Часовниците ли? 165 00:19:05,520 --> 00:19:08,160 Чувалът ми остана там! 166 00:19:09,960 --> 00:19:13,170 Е, къде ще се срещнем? – В Берлин, разбира се. 167 00:19:13,320 --> 00:19:17,400 Да, в самия център, откъдето командва Хитлер. 168 00:19:22,120 --> 00:19:25,280 Хайде, тръгваме. – Ходом марш! 169 00:19:28,160 --> 00:19:32,510 По-добре, че Маруся е в болница. Връща се на фронта, а фронт няма! 170 00:19:32,660 --> 00:19:35,030 Как така няма? – Много просто. 171 00:19:35,180 --> 00:19:40,540 На масата седят съюзниците – "бонжур", "как си", "здравствуйте"! 172 00:19:41,020 --> 00:19:46,140 А немците разнасят бира, фронт няма и никой не се бие с никого. 173 00:19:46,380 --> 00:19:49,260 Я виж, а танкът минава ли, а? 174 00:19:56,160 --> 00:20:00,430 Консерви, а?! – Не съм ги взел! 175 00:20:00,880 --> 00:20:03,920 Сега ще ти дам консерви! 176 00:20:10,440 --> 00:20:13,720 Недей! Гледайте, много го бива. 177 00:20:14,880 --> 00:20:18,050 С коляно ще риташ! 178 00:20:18,400 --> 00:20:21,520 Сега ще ти покажа! 179 00:20:23,080 --> 00:20:25,880 Ти дръж Томек. 180 00:20:27,600 --> 00:20:31,280 Пусни го! – Пуснете ме! 181 00:20:41,680 --> 00:20:44,760 Като псета са. 182 00:20:53,560 --> 00:20:57,690 Казвай сега, какво стана? – Искаше да вземе консервите! 183 00:20:57,840 --> 00:21:00,930 Вземете си кучето, ще ме изяде! 184 00:21:01,280 --> 00:21:03,890 Исках да го сверя, беше 15 минути назад. 185 00:21:04,040 --> 00:21:07,010 Точно този ли ще сверяваш?! 186 00:21:07,160 --> 00:21:10,200 Има толкова други! 187 00:21:12,880 --> 00:21:16,250 Мога ли да попитам какво ви засягат часовниците ни? 188 00:21:16,400 --> 00:21:19,970 Засягат ни. – Часовници ще ми сверява! 189 00:21:20,320 --> 00:21:22,970 С консервите! – Ще си сътрудничим. 190 00:21:23,120 --> 00:21:26,400 Подофицер Даниел Лажевски. 191 00:21:27,920 --> 00:21:30,330 Сержант Кос. 192 00:21:30,480 --> 00:21:34,050 А накратко ми казват Магнето. – Григорий Саакашвили. 193 00:21:34,200 --> 00:21:36,330 Откъде знаеш за сътрудничеството? 194 00:21:36,480 --> 00:21:40,640 Шефът иска да завземем моста преди основните сипи. 195 00:21:46,380 --> 00:21:50,270 Виждам, че сте се запознали с командира на мотоциклетистите. 196 00:21:50,420 --> 00:21:52,510 Да, дори отблизо. 197 00:21:52,660 --> 00:21:55,310 Това е поручик Козуб, командир на патрула. 198 00:21:55,460 --> 00:22:00,060 Г-н полковник, в Кройцбург... – Значи е успял да ти каже? 199 00:22:02,960 --> 00:22:07,290 Не в самия град, а на юг от него има бетонен мост, който... 200 00:22:07,440 --> 00:22:11,050 Г-н полковник, разрешете да доложа. – Спешно ли е? 201 00:22:11,200 --> 00:22:14,930 Открихме един затворник от концлагера в Кройцбург. 202 00:22:15,080 --> 00:22:19,330 Казва, че СС ще убият всички точно преди освобождението. 203 00:22:19,480 --> 00:22:25,040 Ако изненадаме есесовците, затворниците ще ударят отвътре. 204 00:22:25,680 --> 00:22:28,760 Къде е той? – В болницата. 205 00:22:30,200 --> 00:22:32,970 Поляк ли е? – Немец. 206 00:22:33,120 --> 00:22:35,370 Защо им е на СС да изчакват? 207 00:22:35,520 --> 00:22:39,530 Там произвеждат от най-мощните противотанкови снаряди. 208 00:22:39,680 --> 00:22:43,370 Трябва да работят до последния миг, 4000 затворници са. 209 00:22:43,520 --> 00:22:46,600 Той ми даде подробен план. 210 00:22:48,080 --> 00:22:51,400 Ето това е концлагерът. 211 00:22:54,540 --> 00:22:57,630 Ако не настъпим, ще загинат повече хора. 212 00:22:57,780 --> 00:23:00,540 Да... 213 00:23:08,329 --> 00:23:11,910 Козуб, всичко остава както беше. 214 00:23:13,193 --> 00:23:15,470 Но не мостът, а хората са важни. 215 00:23:15,620 --> 00:23:20,190 Ще удължиш прехода с 10 км и ще форсираш канала без много шум. 216 00:23:20,340 --> 00:23:24,270 Разбрах, другарю полковник. – Изпълнител на задачата ще бъде 217 00:23:24,420 --> 00:23:29,070 разузнавателна част в състав: мотористите на Магнето, 218 00:23:29,220 --> 00:23:31,550 твоите два танка и вашия екипаж. 219 00:23:31,900 --> 00:23:36,150 Като десант ли? – Забравих, имаш писмо от баща си. 220 00:23:36,300 --> 00:23:38,630 Беше на другия бряг, но се разминахте. 221 00:23:38,780 --> 00:23:42,110 Остави една кутия от поморяните и тръгна към Шчечин. 222 00:23:42,460 --> 00:23:45,710 Какво остави? – Не помниш ли как в Гданск събираха 223 00:23:45,860 --> 00:23:50,590 пари за танк? Вихура и Григорий се влюбиха в прекрасните близначки. 224 00:23:50,740 --> 00:23:55,020 Чакай, дори пращат снимка по баща ти. 225 00:24:00,540 --> 00:24:05,510 Добре де, да не са купили нов танк? – Мислех, че знаете! 226 00:24:05,660 --> 00:24:09,270 За нас? Нов! Къде е? 227 00:24:09,420 --> 00:24:12,340 Ето го там, отвън. 228 00:24:12,620 --> 00:24:15,420 Дръпни се! 229 00:24:15,940 --> 00:24:20,550 Ура! Руди! Ето го Руди! – Има чудесно дуло. 230 00:24:21,000 --> 00:24:23,730 Имате нов Руди, но аз ще съм пети! 231 00:24:23,880 --> 00:24:27,040 Хайде, момчета! Да го видим. 232 00:24:28,000 --> 00:24:30,410 Напълно откачиха. – Като деца са. 233 00:24:30,560 --> 00:24:33,640 Погледни ги – хлапета... 234 00:24:40,800 --> 00:24:43,250 Няма ли да се издънят? – Няма, Козуб. 235 00:24:43,400 --> 00:24:48,160 По-добри и със свещ да търсиш, няма да намериш в цяла Полша. 236 00:25:15,160 --> 00:25:18,880 Имаш ли връзка с Испанеца? – Тъй вярно. 237 00:25:29,560 --> 00:25:32,280 Испанец, виждам те. 238 00:25:33,280 --> 00:25:36,360 Завий наляво, на запад. 239 00:25:49,480 --> 00:25:53,200 Наляво, разбрано. – Имаш чисти 2 км. 240 00:25:53,840 --> 00:25:57,000 Нататък ще се оправяш сам. 241 00:26:03,100 --> 00:26:08,020 Лидка, обади се! Шефът даде ли ти слушалката? 242 00:26:08,820 --> 00:26:13,060 Лидка! – Струва ми се, че това не е за мен. 243 00:26:13,460 --> 00:26:16,630 Танкът е страхотен, казвам ти. 244 00:26:16,780 --> 00:26:19,980 Обади се! 245 00:26:29,400 --> 00:26:32,320 Внимание! Танк! 246 00:26:37,440 --> 00:26:40,600 Бързо! Давай! 247 00:27:28,880 --> 00:27:31,660 Изтегляйте се по-бързо! 248 00:28:16,500 --> 00:28:19,110 Бива те, кралю на астраханските шосета. 249 00:28:19,260 --> 00:28:22,340 Ето. Насечи клони. 250 00:29:12,580 --> 00:29:15,030 Загина. 251 00:29:15,480 --> 00:29:19,440 Синът ми загина. 252 00:29:19,900 --> 00:29:23,300 В Полша. 253 00:29:24,600 --> 00:29:28,270 Той беше вторият. 254 00:29:30,060 --> 00:29:34,030 Третият и четвъртият – пред Сталинград. 255 00:29:35,619 --> 00:29:38,580 Сталинград... Загина. 256 00:29:51,180 --> 00:29:54,190 Трябваше да ти го докарам. – Съгласил си се! 257 00:29:54,340 --> 00:29:58,950 Но само до поста на полковника. – Да беше ни оставил на кръстопътя! 258 00:29:59,400 --> 00:30:01,450 Не мога в танка, задушно ми е! 259 00:30:01,600 --> 00:30:04,610 Остани, не те задържам. – Аз не съм танкист! 260 00:30:04,760 --> 00:30:08,600 Остани. Ще пасеш и кравите и ще чакаш твоите хора. 261 00:30:09,800 --> 00:30:12,920 Качвай се! 262 00:30:17,640 --> 00:30:22,120 Сталинград. Третият и четвъртият. 263 00:30:34,360 --> 00:30:37,170 Пътят към гората е чист. Можем да тръгваме. 264 00:30:37,320 --> 00:30:40,810 Хапнете. Ще останем тук до залез. – Ще изгубим 3 часа. 265 00:30:40,960 --> 00:30:45,010 За полковника всяка минута е скъпа. Да тръгвам с моторите, а? 266 00:30:45,160 --> 00:30:47,330 От отдавна ли воюваш? 267 00:30:47,480 --> 00:30:49,730 От Студжянки – девети месец. 268 00:30:49,880 --> 00:30:53,080 А ти? – Аз също, от август. 269 00:30:53,480 --> 00:30:57,000 А аз от 1936 г. – вече девет години. 270 00:30:58,420 --> 00:31:01,710 Лесно можем да останем без танкове и мотори. 271 00:31:01,860 --> 00:31:04,820 А на мен те ми трябват в Кройцбург. 272 00:31:05,580 --> 00:31:08,660 Ела да хапнеш с нас. 273 00:31:12,620 --> 00:31:16,580 В щаба казаха, че вие сте взривили шлюза. 274 00:31:16,980 --> 00:31:21,950 Да. А ти Висла ли прекоси? – Да. 275 00:31:22,300 --> 00:31:26,790 С батальон "Чадър", през септември. От Черняков. 276 00:31:26,940 --> 00:31:29,310 Магнето ли те казват? – Псевдоним е. 277 00:31:29,460 --> 00:31:32,270 Защото като подкарвам, изскачат искри. 278 00:31:32,420 --> 00:31:37,820 Твоите хора е трудно да ги догониш. – По-бавните ги стигнаха куршумите. 279 00:31:39,540 --> 00:31:43,670 Би се като тигър за консервите, а даваш и на мен, и на швабата. 280 00:31:43,820 --> 00:31:46,830 Различно е да ти вземат насила и да дадеш сам. 281 00:31:46,980 --> 00:31:52,100 При Висла бих му разбил мутрата, но тук ще му дам хляб – нека живее. 282 00:31:52,820 --> 00:31:57,030 Може да не иска от твоя. – Как да не иска? Взе го. 283 00:31:57,180 --> 00:32:00,550 Няма да стоим тук дълго. Пъхаме Хитлер в клетката – 284 00:32:00,700 --> 00:32:03,860 и обратно към къщи! 285 00:32:12,640 --> 00:32:16,160 Към "Кройцбург". 286 00:32:17,560 --> 00:32:22,480 Към "Кройцбург", Мога да покажа пътя. 287 00:32:25,240 --> 00:32:29,530 Към "Кройцбург". Аз знам пътя. 288 00:32:29,680 --> 00:32:33,520 Ще ви го покажа. 289 00:32:35,120 --> 00:32:38,960 Единият в Полша, вторият в Крета, 290 00:32:39,520 --> 00:32:43,520 третият и четвъртият в Сталинград. 291 00:32:44,280 --> 00:32:48,480 Четирима сина. 292 00:33:02,520 --> 00:33:05,720 Надясно и направо. 293 00:34:00,200 --> 00:34:04,000 Има кръстопът – значи каналът е близо. 294 00:34:07,280 --> 00:34:11,280 Блокирайте от двете страни – и ще скачаме. 295 00:34:13,120 --> 00:34:15,450 Ако не беше старецът... 296 00:34:15,600 --> 00:34:20,600 От другата страна на шосето ще се ориентирате веднага. 297 00:34:21,080 --> 00:34:24,240 Газ, момчета! 298 00:35:48,600 --> 00:35:52,120 Тук ли е поручик Козуб? – Тъй вярно. 299 00:36:00,160 --> 00:36:05,040 Изгубих в престрелката един мотор, двама войници и този... 300 00:36:06,160 --> 00:36:09,280 Сядай да пийнеш. 301 00:36:12,400 --> 00:36:14,610 Кафе? 302 00:36:14,760 --> 00:36:19,400 И то истинско кафе! – Какво си мислиш? Тази има всичко. 303 00:36:20,800 --> 00:36:23,170 Накъде? – Не знам. 304 00:36:23,320 --> 00:36:25,290 До малките мостове има бункери, 305 00:36:25,440 --> 00:36:28,410 а на отсрещния бряг има противотанкови оръдия. 306 00:36:28,560 --> 00:36:31,090 До бетонния мост не може да се стигне. 307 00:36:31,240 --> 00:36:35,850 А ако им изскочим изневиделица и ги заслепим в тъмното със снаряд? 308 00:36:36,000 --> 00:36:37,970 Да рискуваме – може и да стане. 309 00:36:38,120 --> 00:36:41,490 Ще опитаме ли? – Не. Трябвате ми в Кройцбург. 310 00:36:41,940 --> 00:36:44,350 Може да има някъде плитко? – Няма. 311 00:36:44,500 --> 00:36:47,740 При нас в Устрон на Висла... 312 00:36:48,180 --> 00:36:52,390 Ама ти от Устрон ли си?! – От Устрон. 313 00:36:52,640 --> 00:36:57,610 Божичко! Аз съм от Коняков, дето е от другата страна! 314 00:36:57,760 --> 00:36:59,810 Защо не ми каза веднага? 315 00:36:59,960 --> 00:37:05,010 Как да ти кажа, като ми налетя намусено с автомата? "Раус, раус!" 316 00:37:05,160 --> 00:37:10,880 Зъбеше се и ме изправи до стената заедно с генералската вещица! 317 00:37:12,880 --> 00:37:16,343 Вдигни! 318 00:37:27,821 --> 00:37:31,504 Вдигай! 319 00:37:34,600 --> 00:37:37,760 Дърпай! Сила нямаш ли? 320 00:37:40,660 --> 00:37:43,750 Скривалище като за цял щаб! – Слизайте! 321 00:37:43,900 --> 00:37:47,060 Проклетници... 322 00:37:52,660 --> 00:37:56,990 Дръж си лапите по-надалеч! Марш! 323 00:37:57,340 --> 00:38:03,380 Пращат на фронта старци и деца, а нейните пазачи са като бикове! 324 00:38:21,260 --> 00:38:24,310 Казват ми Хонорка. Дадох дума, 325 00:38:24,460 --> 00:38:28,780 че първия полски войник ще го... 326 00:38:32,500 --> 00:38:34,590 Хонората. 327 00:38:34,740 --> 00:38:38,590 Че първия ще го... дори... 328 00:38:38,740 --> 00:38:42,030 Дори да е болшевик! 329 00:38:42,180 --> 00:38:45,620 Какъв болшевик съм ти аз? Густлик Йелен! 330 00:38:51,500 --> 00:38:55,300 Щом идвате от изток, значи сте болшевики. 331 00:38:57,460 --> 00:39:00,980 Ама какво толкова – нали сте поляци? 332 00:39:02,980 --> 00:39:07,420 Да ви кажа ли къде е мостът, на който няма охрана? 333 00:39:10,260 --> 00:39:13,190 Кажи. Здрав ли е? – Здрав е, защото е стар. 334 00:39:13,340 --> 00:39:16,910 Едно време са ги правели така, че да издържат. 335 00:39:17,060 --> 00:39:19,820 Ей такъв е мостът. – Подвижен. 336 00:39:20,840 --> 00:39:26,050 Истина ви казвам! Сигурно е на 100-200 години, от желязо е. 337 00:39:26,200 --> 00:39:31,570 Идва тук един такъв с цилиндър, като коминочистач. 338 00:39:31,720 --> 00:39:35,250 Генералшата му показа моста – той е историческа ценност. 339 00:39:35,700 --> 00:39:38,150 А на мен ще го покажете ли, госпожице? 340 00:39:38,300 --> 00:39:43,150 Ако ме помолите, г-н Густлик, ще ви покажа. Само моста! 341 00:39:43,300 --> 00:39:45,830 И после да ме докарате! 342 00:39:45,980 --> 00:39:49,310 В гаража е колата на генерала – може да я вземете. 343 00:39:49,460 --> 00:39:53,510 Но няма да стигнете до моста, че миналата неделя изкопаха ров, 344 00:39:53,660 --> 00:39:56,830 та да не минат болшевишките танкове. 345 00:39:57,180 --> 00:40:00,150 Ще ви докараме с мотоциклет. 346 00:40:00,300 --> 00:40:02,990 Трябва да пазя тези проклетници долу. 347 00:40:03,140 --> 00:40:08,110 Като дойдат нашите, ще им ги дам. Да ги водят на каторга в Полша! 348 00:40:08,260 --> 00:40:10,910 Каква е колата на генерала – мерцедес ли? 349 00:40:11,060 --> 00:40:15,020 Голяма и черна, със знаменце. – Да вървим. 350 00:40:17,380 --> 00:40:20,100 Хонората... 351 00:40:24,860 --> 00:40:28,060 Умеете ли да стреляте? 352 00:40:28,840 --> 00:40:31,890 Изпод престилката. – Умея. 353 00:40:32,040 --> 00:40:35,200 Вуйчо ми беше ловец. 354 00:40:41,680 --> 00:40:45,770 Но може би е добре да си наметнете нещо... 355 00:40:45,920 --> 00:40:48,730 Нощите тук са студени. – Аз, г-н Густлик, 356 00:40:48,880 --> 00:40:52,280 нося цяла печка в себе си! 357 00:41:10,760 --> 00:41:13,490 Шарик! 358 00:41:13,640 --> 00:41:16,800 Шарик! 359 00:41:24,520 --> 00:41:27,800 Още не са пристигнали. Не може да отидем. 360 00:41:28,600 --> 00:41:30,690 Мръсен звяр! – Какво става? 361 00:41:30,840 --> 00:41:33,680 Ела. Има някакво куче. 362 00:41:35,760 --> 00:41:38,170 Остави. То не е поляк, 363 00:41:38,320 --> 00:41:41,400 нито руснак, а немска овчарка. 364 00:41:42,480 --> 00:41:46,730 Ето, яж! Не си ли гладно? – Не му харесва. 365 00:41:47,080 --> 00:41:50,890 Напротив. Яде го. Това куче не съм го виждал. 366 00:41:51,040 --> 00:41:54,730 И на мен ми е непознато. – Остана малко. 367 00:41:54,880 --> 00:41:57,650 Още два часа. 368 00:41:57,800 --> 00:42:01,040 Ела тук! Ела, кротко. 369 00:42:02,560 --> 00:42:05,720 Бягай към моста! Там. Тръгвай. 370 00:43:17,480 --> 00:43:20,640 Хей, аз не хапя. 371 00:43:21,720 --> 00:43:25,120 Махай се! Изчезвай, псе! 372 00:43:56,940 --> 00:44:00,100 Има ли някой тук? 373 00:44:26,100 --> 00:44:29,180 Тихо! 374 00:44:40,060 --> 00:44:43,220 Отвори муцуната! 375 00:44:46,140 --> 00:44:49,180 Добре... Така! 376 00:44:52,040 --> 00:44:54,890 Слагам ти ръчна граната. Не мърдай. 377 00:44:55,040 --> 00:44:58,320 Иначе – бум! Разбираш? 378 00:45:43,980 --> 00:45:47,740 Мястото е огромно. Подредете ги. 379 00:46:35,900 --> 00:46:39,180 Бива я... Даже шмайзери има! 380 00:46:50,020 --> 00:46:52,430 Е, какво? – Има ров, 381 00:46:52,580 --> 00:46:56,550 но танковете ще минат... лесно. 382 00:46:56,700 --> 00:47:00,260 Къде са ти партенките? – Загубих ги. 383 00:47:00,540 --> 00:47:03,350 На моста има двама души караул. – Пийни. 384 00:47:03,500 --> 00:47:06,700 Трябваше да ги свалиш. 385 00:47:06,860 --> 00:47:11,670 Те не са проблем. Затова пък на другия бряг има цяла батарея. 386 00:47:11,820 --> 00:47:14,740 Противовъздушна, тежковъоръжена. 387 00:47:15,460 --> 00:47:18,710 Загубихме един час, ще трябва да се върнем. 388 00:47:18,860 --> 00:47:22,390 Не. Предпочитам цяла батарея, но изненадана 389 00:47:22,540 --> 00:47:25,620 пред оръдие, готово за стрелба. 390 00:47:25,860 --> 00:47:30,140 Да видим дали няма да успеем да ги разсеем с нещо. 391 00:47:31,580 --> 00:47:34,740 Хайде, да вървим. 392 00:47:36,340 --> 00:47:39,430 Само планове кроим, а бой няма. 393 00:47:39,580 --> 00:47:42,590 Три дула имаме, а не стреляме. 394 00:47:42,740 --> 00:47:45,270 Пръстите ме сърбят да дръпна спусъка. 395 00:47:45,420 --> 00:47:48,980 Именно. Казвам ти, тоя поручик... 396 00:47:52,460 --> 00:47:57,940 Но всъщност е най-хубаво да спечелим без стрелба. 397 00:48:02,780 --> 00:48:06,980 Копие, тук Далечен. Чуваш ли ме? Край. 398 00:48:09,360 --> 00:48:12,170 Спят ли, или какво? 399 00:48:12,320 --> 00:48:16,480 Гражданино поручик, имам нова радиостанция. 400 00:48:17,240 --> 00:48:20,360 Опитай. 401 00:48:21,600 --> 00:48:24,920 Тук Далечен, Копие, обади се! Край. 402 00:48:28,640 --> 00:48:30,650 Лидка, обади се! Спиш ли? 403 00:48:30,800 --> 00:48:36,857 Не спя. Добре ли сте? – Всичко е наред. Дай ми шефа. 404 00:48:42,640 --> 00:48:45,720 Тук Копие. 405 00:48:46,758 --> 00:48:48,770 Тук Далечен. 406 00:48:48,920 --> 00:48:53,850 На шосето има четири пръта. Моля за шепа грах. Без светлина. 407 00:48:54,000 --> 00:48:59,970 Координати на целта: 33, 01, 51, 17. 408 00:49:00,120 --> 00:49:03,850 На западния бряг. Чакам отговор. Край. 409 00:49:04,200 --> 00:49:07,810 Далечен, разбрах. Ще изсипя граха в 21 ч. 410 00:49:07,960 --> 00:49:11,120 Благодаря, разбрах. 411 00:49:15,400 --> 00:49:18,130 Колко време ви трябва да свалите постовете? 412 00:49:18,280 --> 00:49:21,930 Пет минути, Ще ида с подофицер Йелен. 413 00:49:22,080 --> 00:49:25,090 Трябва някой по-як да спусне моста. 414 00:49:25,440 --> 00:49:29,000 Тръгвайте. – Хайде, да вървим. 415 00:49:57,160 --> 00:49:59,570 Колко остава? – 20 минути. 416 00:49:59,720 --> 00:50:03,010 А, кучето. Ела тук. 417 00:50:03,160 --> 00:50:06,330 Ела де. 418 00:50:06,480 --> 00:50:09,800 Вземи. Ела тук. 419 00:50:10,840 --> 00:50:12,770 Хайде, хапни си. 420 00:50:12,920 --> 00:50:16,080 Не стреляй по кучето! 421 00:50:18,120 --> 00:50:21,200 Шарик, бягай в танка! 422 00:50:29,900 --> 00:50:31,950 Дявол! – Има нещо в предавката. 423 00:50:32,100 --> 00:50:35,140 Отивам да видя! 424 00:50:47,620 --> 00:50:50,980 Хайде, по-бързо. 425 00:51:13,060 --> 00:51:16,220 Мълчи. 426 00:51:28,500 --> 00:51:31,110 Ти ли насади там оня щраус? – Кой? 427 00:51:31,260 --> 00:51:33,630 С яйцето на гърба. – Да. 428 00:51:33,780 --> 00:51:36,580 Гръм, давай! 429 00:52:32,120 --> 00:52:34,970 Знае си работата тоя Испанец. 430 00:52:35,120 --> 00:52:39,360 Приемат ли всички? Обадете се! – Сокол е тук. 431 00:52:40,760 --> 00:52:44,770 Руди е тук. – Внимание! Целта е пред нас. 432 00:52:45,220 --> 00:52:48,310 Няма никакви промени. Напред! 433 00:52:48,460 --> 00:52:51,500 Гжеш, газ! 434 00:53:20,340 --> 00:53:23,670 По-бавно. 435 00:53:23,820 --> 00:53:27,300 На кулата има картечница. Огън! 436 00:53:30,620 --> 00:53:33,780 Добре. Напред! 437 00:53:51,840 --> 00:53:53,810 Телени мрежи! 438 00:53:53,960 --> 00:53:57,640 Зареди осколочен. – Слушам, осколочен. 439 00:53:59,000 --> 00:54:02,080 Късай! 440 00:54:03,420 --> 00:54:06,340 Към портата! Таран! 441 00:55:47,460 --> 00:55:50,110 Участваха още БАРБАРА КРАФТУВНА 442 00:55:50,260 --> 00:55:53,030 ТОМАШ ЗАЛИВСКИ МАЛГОЖАТА НЕМИРСКА 443 00:55:53,180 --> 00:55:55,750 МИЕЧИСЛАВ ЧЕХОВИЧ ЯНУШ КЛОШИНСКИ 444 00:55:55,900 --> 00:55:59,510 ВИЕСЛАВ МИХНИКОВСКИ ПЬОТР ВИСОЦКИ и др. 445 00:55:59,760 --> 00:56:04,420 Музика АДАМ ВАЛАЧИНСКИ 446 00:56:39,500 --> 00:56:42,780 Превод Юлиана Танчева 447 00:56:43,020 --> 00:56:47,160 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 448 00:56:47,452 --> 00:56:51,649 2023 ©