1
00:00:09,320 --> 00:00:15,290
ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ
И КУЧЕТО
2
00:00:15,440 --> 00:00:19,800
Седемнадесета серия
КЛИНЪТ
3
00:00:23,620 --> 00:00:27,558
Сценарий
ЯНУШ и МАРИЯ ПШИМАНОВСКИ
4
00:00:32,867 --> 00:00:36,820
Оператор
МИКОЛАЙ СПРУДИН
5
00:00:39,477 --> 00:00:42,150
В ролите участват
6
00:00:43,190 --> 00:00:47,000
Янек
ЯНУШ ГАЙОС
7
00:00:58,485 --> 00:01:02,160
Густлик
ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА
8
00:01:15,908 --> 00:01:19,853
Григорий
ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС
9
00:01:25,257 --> 00:01:29,151
Томаш
ВИЕСЛАВ ГЛАС
10
00:01:34,378 --> 00:01:39,576
Режисьор
КОНРАД НАЛЕЦКИ
11
00:02:42,840 --> 00:02:46,050
Г-н поручик, половината линейки
са готови за път.
12
00:02:46,200 --> 00:02:49,490
Товарете другите.
– Изтощени са, всеки миг е важен.
13
00:02:49,640 --> 00:02:52,370
Не мога да ви дам охрана.
– Защо ни е?
14
00:02:52,520 --> 00:02:56,800
Изпълнявайте.
– Г-н поручик, не ни оставяйте!
15
00:03:01,320 --> 00:03:05,720
В колко часа ще ядем, г-н лейтенант?
– В 14 ч.
16
00:03:06,160 --> 00:03:11,480
Холандските групи днес ли тръгват?
– Не, едва утре.
17
00:04:25,760 --> 00:04:31,520
"Увери ме, че ще даде танка
точно на вас като образцов екипаж."
18
00:04:33,400 --> 00:04:35,970
Полковникът ни уважава.
19
00:04:36,120 --> 00:04:38,890
Залепих я.
20
00:04:39,240 --> 00:04:42,520
Няма ли да падне?
– С години!
21
00:04:42,880 --> 00:04:46,290
Защото години наред проф. Долинг
е правил проучвания.
22
00:04:46,440 --> 00:04:50,600
И е разработил лепило,
наречено "минтокур".
23
00:04:51,400 --> 00:04:56,080
Капваш три капки минтокур на памуче.
Помирисваш го.
24
00:04:57,040 --> 00:05:03,160
Намазваш го. А после само гледай
как държи проклетият му минтокур!
25
00:05:05,880 --> 00:05:09,000
Е, хубаво.
26
00:05:09,520 --> 00:05:12,970
"Нека ви вози към победата,
а после – към къщи.
27
00:05:13,120 --> 00:05:15,250
Аз ръководя цивилна бойна група.
28
00:05:15,400 --> 00:05:19,760
Щом освободим Шчечин,
ще го върнем на Полша."
29
00:05:23,300 --> 00:05:26,460
От изток е.
30
00:05:27,140 --> 00:05:29,910
Ние сме на фланга,
немците – зад канала.
31
00:05:30,060 --> 00:05:32,350
Сигурно е тръгнал Рокосовски.
32
00:05:32,500 --> 00:05:36,720
Чети нататък.
– Вече е към края.
33
00:05:36,980 --> 00:05:40,910
"Ще чакам да се върнеш.
Най-добре елате цялата команда.
34
00:05:41,060 --> 00:05:44,620
Прегърни силно Густлик и Григорий."
– Кого?
35
00:05:45,420 --> 00:05:50,190
Григорий.
– Виждаш ли? Казва "и Григорий"!
36
00:05:50,340 --> 00:05:52,390
"И стисни лапа на Шарик."
37
00:05:52,540 --> 00:05:56,430
На него – после,
той си спи кротко в танка.
38
00:05:56,780 --> 00:05:59,590
А мен – сега.
39
00:05:59,740 --> 00:06:02,670
Какво сега?
– Прегърни ме.
40
00:06:02,820 --> 00:06:07,220
Какво, това ли беше?!
41
00:06:09,080 --> 00:06:12,520
Виж ти!
– Иди да те прегръща твоята Ханя.
42
00:06:13,690 --> 00:06:16,176
Аня!
43
00:06:18,680 --> 00:06:22,720
Огънят се премести.
Бият здраво.
44
00:06:23,000 --> 00:06:26,200
Май има стотина дула, а?
45
00:06:34,605 --> 00:06:38,753
Приятел, как да разбера коя коя е?
46
00:06:47,720 --> 00:06:50,370
"Не жали девойки, сине,
47
00:06:50,520 --> 00:06:53,290
чака те бутилка вино!
48
00:06:53,440 --> 00:06:56,050
Девойката красива
от вино по я бива."
49
00:06:56,200 --> 00:06:59,650
Какви са тия стихчета?
– От пролетта е. Наливай!
50
00:06:59,800 --> 00:07:05,570
Никакво "наливай". Не сега.
– Франуш! Ела. Коя беше твоята?
51
00:07:05,720 --> 00:07:08,930
"Свършиха вината – идва новината."
– Не! Недей!
52
00:07:09,080 --> 00:07:14,630
На юг Шверчевски е превзел Бауцен
и е наближил Дрезден.
53
00:07:14,780 --> 00:07:17,110
Но немците ударили,
разкъсали фронта
54
00:07:17,260 --> 00:07:20,350
и сега там се бият,
та пушек се вдига.
55
00:07:20,700 --> 00:07:23,790
А кой е зад нас?
– Все едно! На юг от Берлин
56
00:07:23,940 --> 00:07:29,260
руснаците са обградили куп дивизии.
Бутат Хитлер в казана – и край!
57
00:07:29,740 --> 00:07:33,630
Не бързай. Доста ще се изпотиш,
докато превземеш града.
58
00:07:33,780 --> 00:07:38,740
Но това е почетна задача!
Като торта за десерт.
59
00:07:39,340 --> 00:07:41,350
Имам още за казване.
60
00:07:41,500 --> 00:07:46,910
Полската пехота и танковете също
заминават за Берлин – за парада.
61
00:07:47,360 --> 00:07:51,010
Сапьорската бригада тръгна,
оръдейната бригада – също...
62
00:07:51,160 --> 00:07:54,810
Откъде знаеш всичко това?
– Пристигна медицински конвой.
63
00:07:54,960 --> 00:07:57,250
Чух от санитарите.
– А санитарите?
64
00:07:57,400 --> 00:08:00,520
От ранените генерали.
– А генералите?
65
00:08:01,080 --> 00:08:04,450
Франуш, дай ми твоята половина.
– Каква половина?
66
00:08:04,600 --> 00:08:07,510
С твоята близначка.
– А, ето.
67
00:08:07,660 --> 00:08:11,550
Ако дойде някой полковник от щаба
със зъбобол,
68
00:08:11,700 --> 00:08:15,190
докато го лекуват,
научават доста важни неща.
69
00:08:15,340 --> 00:08:19,350
Помнете, пръв съм ви казал,
че ще ходите на парад в Берлин.
70
00:08:19,500 --> 00:08:23,670
Тази е твоята. Ти няма ли да ходиш?
– Не, задушно ми е в танка.
71
00:08:23,820 --> 00:08:26,750
Елате да ви покажа
каква лекарка пристигна!
72
00:08:26,900 --> 00:08:31,100
Такава Рамона, огън момиче!
– Какво значи "Рамона"?
73
00:08:33,720 --> 00:08:38,920
Може да погледаме.
Но не бива да ходим на другия бряг.
74
00:08:40,720 --> 00:08:46,040
Гжеш, виждал ли си ми шапката?
– Не. Тук е уланската, с рогата.
75
00:08:59,280 --> 00:09:03,330
Кой ми е взел шлемофона?
Бях го закачил на ключалката.
76
00:09:03,580 --> 00:09:06,750
Тук е.
77
00:09:07,000 --> 00:09:10,080
Ах, ти!
78
00:09:11,500 --> 00:09:14,350
Махай се! Янек!
79
00:09:14,500 --> 00:09:18,220
Янек! Прибери го тоя бандит.
– Шарик!
80
00:09:19,380 --> 00:09:22,430
Ще ти дам аз, разбойник такъв!
81
00:09:22,580 --> 00:09:25,740
Буржоа ненаситен!
82
00:09:26,580 --> 00:09:31,420
Твърдо ли ти е в новия танк, а?
Леговище си нагласил!
83
00:09:31,820 --> 00:09:35,060
Ще ти дам аз на теб... Излизай!
84
00:09:37,580 --> 00:09:41,060
Стой мирен! Получаваш непоряд.
85
00:09:50,440 --> 00:09:53,600
Пази!
86
00:10:00,320 --> 00:10:03,410
Какво искаш да си счупиш –
главата или мотора?
87
00:10:03,560 --> 00:10:06,600
И двете.
88
00:10:10,720 --> 00:10:14,440
Полудя ли?
Набери си цветя – и с нас!
89
00:10:21,240 --> 00:10:24,880
Знаеш ли защо
цъфтят така красиво?
90
00:10:26,280 --> 00:10:30,440
Защото са сипвали
пепел от изгорени хора.
91
00:10:31,160 --> 00:10:34,360
Вместо тор.
92
00:10:41,820 --> 00:10:46,150
Видяхте ли онези стари жени
в болницата на концлагера?
93
00:10:46,300 --> 00:10:49,500
Те са по на 18-19 г.
94
00:10:52,060 --> 00:10:55,140
Нашите момичета от въстанието.
95
00:10:55,980 --> 00:11:00,500
Бях навсякъде.
Във всеки ъгъл, всичко видях.
96
00:11:05,520 --> 00:11:08,010
Искате ли да видите нещо?
97
00:11:08,160 --> 00:11:11,240
Елате.
98
00:11:28,680 --> 00:11:32,290
До моста е близо, а после съвсем.
Веднага ще се върнем.
99
00:11:32,440 --> 00:11:34,410
Не мога да я оставя сама.
100
00:11:34,560 --> 00:11:38,530
Помниш ли какво ти казах на Одер?
"Трябва да отидеш!"
101
00:11:38,980 --> 00:11:42,900
Ще се върнем, преди да си усетил.
Г-н подофицер!
102
00:11:43,980 --> 00:11:47,510
Да идем до моста
да видим не го ли е взривил някой.
103
00:11:47,660 --> 00:11:50,630
Момчета, за тях трябва бой
до края на войната!
104
00:11:50,780 --> 00:11:53,910
Да ги мачкаме като дървеници –
после ще е късно.
105
00:11:54,060 --> 00:11:56,860
Накъде?
– Към моста.
106
00:12:16,140 --> 00:12:18,750
Да те почакам ли?
– Няма да съм сам.
107
00:12:18,900 --> 00:12:21,790
Ще откарам г-ца Хонората
и ще се върна за теб.
108
00:12:21,940 --> 00:12:25,100
Благодаря!
– Връщам се след 45 минути.
109
00:12:45,720 --> 00:12:48,530
Там от замъка прекрасен
110
00:12:48,680 --> 00:12:52,000
моята мила все се взира.
111
00:12:55,420 --> 00:12:58,150
Седи зад прозорче малко,
112
00:12:58,300 --> 00:13:02,220
бели орли тя бродира.
113
00:13:03,220 --> 00:13:06,190
Лесно ти е, моя мила,
114
00:13:06,340 --> 00:13:10,020
бели орли да...
115
00:13:14,854 --> 00:13:17,390
... бродираш!
116
00:13:17,540 --> 00:13:21,100
Нямате ли къде другаде
да стреляте, дяволи?
117
00:13:21,640 --> 00:13:25,690
Пред нас, клетите войници,
118
00:13:25,840 --> 00:13:29,960
поле голо се простира.
119
00:13:30,800 --> 00:13:33,930
Като скали ще застанем,
120
00:13:34,080 --> 00:13:38,000
ще застанем като зид...
121
00:13:53,980 --> 00:13:57,060
Извинете!
122
00:13:59,860 --> 00:14:02,590
Извинете, сержант. Помогнете ни.
– Момент.
123
00:14:02,740 --> 00:14:06,260
Няма място,
идете в другата линейка.
124
00:14:12,540 --> 00:14:16,460
Къщата е на номер 7
на "Берлинерщрасе".
125
00:14:18,820 --> 00:14:21,900
Пакет от полковника.
126
00:14:23,260 --> 00:14:27,620
Къде ви раниха?
– Недалеко оттук.
127
00:14:33,140 --> 00:14:36,900
Подофицер!
– Тук ли е подофицер Магнето?
128
00:14:37,860 --> 00:14:41,020
Подофицер, при мен!
129
00:14:42,820 --> 00:14:45,860
Викат ви.
130
00:14:46,260 --> 00:14:49,580
Направете път.
131
00:14:55,920 --> 00:14:58,410
Слушам!
– Болните остават в линейката.
132
00:14:58,560 --> 00:15:01,290
Разположете колите тук, до бараката.
133
00:15:01,440 --> 00:15:06,650
Шофьорите ще организират отбраната.
Вземете всички здрави затворници.
134
00:15:06,800 --> 00:15:11,130
Санитарите да се явят с оръжието си
при мен след 10 минути.
135
00:15:11,280 --> 00:15:15,120
Действайте.
– Г-н поручик, може аз да...
136
00:15:24,180 --> 00:15:27,260
Сержант Кос!
– Команда!
137
00:15:29,300 --> 00:15:32,380
Стига де, командире!
138
00:15:34,660 --> 00:15:36,590
Танкът?
– В изправност е.
139
00:15:36,740 --> 00:15:39,510
Заемете позиция
при източния ъгъл на лагера.
140
00:15:39,660 --> 00:15:43,310
Ще ви пратя още хора.
– Какви – санитари?
141
00:15:43,460 --> 00:15:46,340
Ако се налага.
– Подофицер Задра.
142
00:15:47,320 --> 00:15:53,290
От полунощ три вражески дивизии
настъпват като клин в левия фланг.
143
00:15:53,440 --> 00:15:57,450
Полковникът нареди
да отбраняваме лагера.
144
00:15:57,600 --> 00:16:03,240
Къде са немците?
– Отвъд канала, където бяхме вчера.
145
00:16:43,080 --> 00:16:46,130
Г-це Хоноратка, пеете като славей!
146
00:16:46,280 --> 00:16:49,480
Хапвайте, г-н Густлик.
147
00:16:52,640 --> 00:16:56,560
Кой би се справил с такава порция?
– Г-н Густлик.
148
00:16:59,040 --> 00:17:02,640
Ако поиска, с всичко ще се справи.
149
00:17:10,560 --> 00:17:13,680
Сам няма да пия.
150
00:17:30,920 --> 00:17:35,250
Г-це Хоноратка, чудна готвачка сте.
151
00:17:35,400 --> 00:17:39,610
Първо се нарязва прясна сланина,
запържва се с лучец,
152
00:17:39,760 --> 00:17:42,800
а чак после се чукват яйцата.
153
00:17:58,720 --> 00:18:01,970
А откъде имате прясно свинско,
г-це Хоноратка?
154
00:18:02,120 --> 00:18:04,090
Генералшата имаше три прасета.
155
00:18:04,240 --> 00:18:07,010
Като заминахте,
дойде полската пехота...
156
00:18:07,160 --> 00:18:10,290
Какво?! Дошла е пехотата?
157
00:18:10,440 --> 00:18:12,850
Не ви ли казах?
158
00:18:13,000 --> 00:18:16,290
Дойде, но преди да си тръгне,
намери свинчетата.
159
00:18:16,440 --> 00:18:20,130
Казвам им: "Добре, ще има гулаш,
но дайте нещо и на мен."
160
00:18:20,280 --> 00:18:24,720
А те: "Но ако ви дадем,
и вие трябва да ни дадете нещо."
161
00:18:26,820 --> 00:18:29,230
Големи дяволи са пехотата.
162
00:18:29,380 --> 00:18:33,190
Като трябва да пазят танковете,
само лежат в окопите.
163
00:18:33,340 --> 00:18:39,300
А аз им казвам: "Ще ви дам
нещо скрито – доволни ще останете."
164
00:19:00,620 --> 00:19:03,350
И като ми дадоха месото,
165
00:19:03,500 --> 00:19:08,830
отворих скривалището
и им дадох всичко.
166
00:19:08,980 --> 00:19:14,390
Стария, четиримата пазачи,
генералшата и немската слугиня.
167
00:19:14,540 --> 00:19:18,190
Поучудиха се, но ги взеха.
Но не поискаха оръжието.
168
00:19:18,340 --> 00:19:22,500
Казаха, че после ще дойдат
"трохейчиците".
169
00:19:23,680 --> 00:19:28,010
Трофейчици. Това са онези,
които събират ценностите.
170
00:19:28,160 --> 00:19:33,040
Но ако намерят такова съкровище
като г-ца Хонорка...
171
00:19:36,600 --> 00:19:39,960
Е, аз не съм съкровище...
172
00:19:44,020 --> 00:19:47,590
Може ли да попитам, г-н Густлик,
какъв сте по професия?
173
00:19:47,740 --> 00:19:49,830
Аз?
174
00:19:49,980 --> 00:19:53,180
Танкист.
– А какъв по-точно?
175
00:19:53,620 --> 00:19:56,030
По-точно...
176
00:19:56,180 --> 00:19:58,830
По-точно съм стрелец.
177
00:19:58,980 --> 00:20:02,790
От такава стрелба не се печели,
а и войната вече свършва.
178
00:20:02,940 --> 00:20:06,310
Генерал няма да станете...
– Аз ли?
179
00:20:06,460 --> 00:20:09,500
А защо не?
180
00:20:10,280 --> 00:20:15,920
Бих искала да попитам как ще храните
себе си и семейството си?
181
00:20:17,400 --> 00:20:20,560
В ковачницата.
182
00:20:25,920 --> 00:20:31,010
Баща ми е ковач с чук, аз също.
– С чук?
183
00:20:31,160 --> 00:20:33,610
С чук, ами! Има специална машина.
184
00:20:33,760 --> 00:20:37,370
Тук се пъха нажеженото желязо,
185
00:20:37,520 --> 00:20:40,760
а тя отгоре като се стовари...
186
00:20:42,360 --> 00:20:46,360
Какво толкова? Всичко е немско!
– Не е вярно.
187
00:20:47,320 --> 00:20:51,770
Чиниите са датски, гарафата –
полска, а чашите са френски.
188
00:20:51,920 --> 00:20:57,320
Всичко е крадено на фронта.
Ако можех, всичко щях да взема.
189
00:21:01,100 --> 00:21:05,390
Ако ще събираме нещата,
по-добре с колата...
190
00:21:05,540 --> 00:21:08,660
За която говорехте.
191
00:21:09,140 --> 00:21:11,350
Ако искате, г-це Хоноратка...
192
00:21:11,500 --> 00:21:17,340
Може да съберем и чиниите,
и паниците – всичко.
193
00:21:18,140 --> 00:21:20,510
И този поднос също.
194
00:21:20,660 --> 00:21:23,630
А после ще ги натоварим в колата.
195
00:21:23,780 --> 00:21:26,860
Заедно с вас, г-це Хонората.
196
00:21:27,820 --> 00:21:30,750
И после ще се повозим...
197
00:21:30,900 --> 00:21:34,020
Ще се повозим.
198
00:21:51,340 --> 00:21:54,420
Густличек!
199
00:21:56,740 --> 00:21:59,150
Немци!
– Какви немци?
200
00:21:59,300 --> 00:22:02,740
Такива, с автомати!
201
00:22:04,620 --> 00:22:07,980
Е, щом има немци...
– Не мърдай!
202
00:22:09,954 --> 00:22:13,620
Пий!
– За мен ли е?
203
00:22:14,005 --> 00:22:16,780
Наздраве!
204
00:22:19,620 --> 00:22:23,580
Немците се върнаха!
– Наистина ли?
205
00:22:33,459 --> 00:22:35,799
Наведи се!
206
00:22:35,949 --> 00:22:38,644
По-ниско!
– Ти да не полудя?!
207
00:22:38,794 --> 00:22:41,280
Дръпни се!
208
00:22:52,180 --> 00:22:55,940
Има ли трети изход?
– Не, няма.
209
00:22:57,020 --> 00:22:59,230
А към гаража?
210
00:22:59,380 --> 00:23:03,380
Има от къщата,
а към двора гаражът е заключен.
211
00:23:04,860 --> 00:23:08,079
Трябва ми дълъг шнур.
212
00:23:08,229 --> 00:23:11,070
Дълъг, здрав шнур.
213
00:23:11,220 --> 00:23:15,540
Г-н полковник!
– Ханс, донеси пушката.
214
00:23:20,960 --> 00:23:24,180
Претърсете!
– Слушам.
215
00:23:29,700 --> 00:23:31,790
Кой е?
– Вермахт. Отворете.
216
00:23:31,940 --> 00:23:36,460
Слава Богу, че не са руснаците.
Момент. Бях полегнал.
217
00:23:46,460 --> 00:23:48,990
Няма ли да избухне?
– Сипвай в колата!
218
00:23:49,140 --> 00:23:52,700
Няма ли да избухне?
– Сипвай, няма!
219
00:24:07,420 --> 00:24:10,620
Запали, проклетийо!
220
00:24:29,700 --> 00:24:32,820
Един момент!
221
00:24:39,920 --> 00:24:43,080
Хонората!
– Тичам!
222
00:24:51,320 --> 00:24:55,210
Все ще свърши работа.
Генералът я носеше.
223
00:24:55,360 --> 00:24:57,530
Умна глава имате, г-це Хоноратка!
224
00:24:57,680 --> 00:25:00,840
Хайде! Отваряйте по-бързо.
225
00:25:01,460 --> 00:25:04,360
Сега ще си го получите!
226
00:25:07,020 --> 00:25:10,220
Не бой се, дръж!
227
00:25:17,260 --> 00:25:20,380
Дай им още, дай им!
228
00:26:10,780 --> 00:26:14,950
Г-н Густлик, какъв чин имате?
229
00:26:15,100 --> 00:26:18,630
Този тук се казва "бефелслайтер".
230
00:26:19,080 --> 00:26:21,570
А истинският?
231
00:26:21,720 --> 00:26:24,880
Истинският е сержант.
232
00:26:37,760 --> 00:26:43,060
Ще тръгне ли пак?
– Аз му викам "газ", а то – прас!
233
00:27:19,760 --> 00:27:23,340
По-бързо!
234
00:27:24,520 --> 00:27:27,050
По нас ли стрелят?
235
00:27:27,200 --> 00:27:31,730
Още не, но молят да спрем,
за да ни хванат и да ни застрелят.
236
00:27:31,880 --> 00:27:35,080
Ще спрем ли, г-н Густлик?
237
00:27:36,100 --> 00:27:39,260
И ние ще ги помолим да спрат.
238
00:27:40,900 --> 00:27:44,500
Г-це Хонората,
вземате тези неща...
239
00:27:47,660 --> 00:27:52,100
Дърпате халкичката и хвърляте назад.
– Назад?
240
00:28:00,100 --> 00:28:03,420
Чиниите ще ги чупя у дома!
241
00:28:06,700 --> 00:28:09,740
Точно така!
242
00:28:58,220 --> 00:29:01,563
Ех, че хубаво!
– Не много...
243
00:29:10,340 --> 00:29:13,390
Хонората, харесваш ли ме?
– Може би да.
244
00:29:13,540 --> 00:29:16,710
Ще направиш ли каквото ти кажа?
– Ще направя.
245
00:29:16,860 --> 00:29:23,220
Като наближим канала, тичайте
по моста и кажете на всички по пътя:
246
00:29:25,220 --> 00:29:29,190
"Сержант Йелен удържа врага
и моли за помощ."
247
00:29:29,640 --> 00:29:32,530
А вие, г-н Густлик?
– Хоноратка, поне веднъж
248
00:29:32,680 --> 00:29:35,960
не ми противоречи! Ще идеш ли?
– Ще ида.
249
00:29:42,480 --> 00:29:45,680
Вили!
250
00:29:51,480 --> 00:29:54,970
Виждаш ли?
– Тъй вярно. Мотор.
251
00:29:55,120 --> 00:29:58,320
Стреляйте.
– Слушам!
252
00:30:02,120 --> 00:30:05,000
Спри!
253
00:30:06,000 --> 00:30:10,160
Спри! Оглушал ли си?
254
00:30:11,920 --> 00:30:15,780
Спри, проклето псе!
255
00:30:26,280 --> 00:30:28,770
Бягай.
– А ти оставаш ли?
256
00:30:28,920 --> 00:30:32,120
Оставам.
257
00:30:34,120 --> 00:30:38,480
Мома от Коняков, а цивриш!
– Не цивря!
258
00:31:04,500 --> 00:31:08,100
Какво правиш тук? Прибирай се.
259
00:31:11,220 --> 00:31:15,140
Стой! Спри!
260
00:31:55,040 --> 00:31:58,050
Сержант Йелен напада врага
261
00:31:58,200 --> 00:32:01,280
и нарежда да изпратите помощ!
262
00:32:03,320 --> 00:32:06,440
Отиваме ли?
– Качвай се!
263
00:32:07,200 --> 00:32:11,280
При него!
– Един пистолет не стига. Дръж се!
264
00:33:00,280 --> 00:33:02,770
Лявата група по фланга.
265
00:33:02,920 --> 00:33:04,970
Тръгваме към реката.
266
00:33:05,120 --> 00:33:07,970
Дясната група да тръгне по пътя.
267
00:33:08,320 --> 00:33:12,490
Второ отделение, наляво!
268
00:33:12,640 --> 00:33:16,520
Ходом марш!
– Малко по-бързо.
269
00:33:55,520 --> 00:33:58,680
Напред! Пази се.
270
00:34:25,060 --> 00:34:28,180
Заловете това куче!
271
00:34:31,640 --> 00:34:34,760
Обкръжете го.
272
00:35:06,404 --> 00:35:10,995
Какво стана?
Приготвихме се за бой – и нищо.
273
00:35:11,147 --> 00:35:14,256
Подмина ни отстрани.
274
00:35:16,240 --> 00:35:19,440
Белята ли си търсиш?
275
00:35:20,040 --> 00:35:23,450
Човече, войната свършва,
а аз все съм в щаба.
276
00:35:23,600 --> 00:35:26,770
Откакто преплувахме Висла,
Магнето е с вас,
277
00:35:26,920 --> 00:35:32,200
а аз оцветявам с боички картите
и схемите на полковника.
278
00:35:40,040 --> 00:35:43,400
От отдавна ли познаваш Лажевски?
279
00:35:44,400 --> 00:35:47,971
Доста. Той е по-големият ми брат.
280
00:35:48,121 --> 00:35:50,799
Брат?
281
00:35:51,249 --> 00:35:54,910
Да, винаги му вървеше повече.
282
00:35:55,060 --> 00:35:58,940
В училище, във футбола,
на въстанието...
283
00:36:05,660 --> 00:36:08,950
А с момичетата?
284
00:36:09,100 --> 00:36:12,220
Там зависи...
285
00:36:20,600 --> 00:36:25,450
Г-це подофицер, дори да не вярвате,
нашият танк се слави в цялата армия.
286
00:36:25,600 --> 00:36:28,010
Нашият танк...
– Нашият!
287
00:36:28,160 --> 00:36:31,570
Всъщност нашият екипаж
освободи концлагера.
288
00:36:31,720 --> 00:36:35,050
Нашият екипаж! Нали така?
– Нашият де!
289
00:36:35,400 --> 00:36:39,240
Нашият, нашият.
– Нали и аз това казвам?
290
00:36:41,400 --> 00:36:45,000
Очите ви са
като звезди в лятна нощ!
291
00:36:46,720 --> 00:36:49,920
А устните...
292
00:36:50,560 --> 00:36:53,330
Като сочен плод!
– Не сме пили брудершафт.
293
00:36:53,480 --> 00:36:56,830
Ако искаш, ще пием!
Брудершафт не е хубава дума.
294
00:36:56,980 --> 00:36:59,510
"Вахтангури"!
Така му казваме в Грузия.
295
00:36:59,660 --> 00:37:01,750
Вахтангури!
296
00:37:01,900 --> 00:37:05,100
Моля.
297
00:37:09,300 --> 00:37:12,460
Чакай! И аз ще си сипя.
298
00:37:13,540 --> 00:37:16,510
Хей, не влизай в танка!
– Защо?
299
00:37:16,660 --> 00:37:19,780
Нали ти е задушно под бронята?
300
00:37:21,860 --> 00:37:23,990
Истинско, италианско.
301
00:37:24,140 --> 00:37:27,220
Трофейно.
302
00:37:28,300 --> 00:37:30,990
Вахтангури!
303
00:37:31,340 --> 00:37:34,540
С целия екипаж!
304
00:37:35,460 --> 00:37:40,380
Естествено, но Шарик го няма.
– Спокойно, той и без това не пие.
305
00:37:40,780 --> 00:37:43,070
Кой?
– Имаме куче.
306
00:37:43,220 --> 00:37:48,260
Освободих го от наряд, глупчото,
и той изчезна някъде. Не се връща.
307
00:37:49,520 --> 00:37:52,760
Магнето идва!
308
00:37:53,040 --> 00:37:56,200
Кара Хонората.
309
00:38:05,940 --> 00:38:08,310
Да не е оставил Йелен на пътя?
310
00:38:08,460 --> 00:38:11,620
Григорий.
– Ирена.
311
00:38:21,020 --> 00:38:24,180
Не, гледай сега!
312
00:38:27,100 --> 00:38:31,150
Значи не ни давате коли и хора
за отбраната на моста, а?
313
00:38:31,300 --> 00:38:35,270
В армията не се повтарят заповеди.
– Но, гражданино поручик...
314
00:38:35,420 --> 00:38:38,710
Повтарям. Можете да вземете
три мотора и Руди.
315
00:38:39,160 --> 00:38:45,570
Ако се появи по-многоброен враг,
взривете моста и се изтеглете.
316
00:38:45,720 --> 00:38:51,370
Но там сам човек брани моста!
Може да е загинал вече! А ние седим!
317
00:38:51,520 --> 00:38:55,210
Получих заповед да охранявам
концлагера и затворниците.
318
00:38:55,360 --> 00:38:59,520
Още една дума,
и няма да сте взводен командир!
319
00:39:03,340 --> 00:39:06,590
Трето отделение, по моторите!
320
00:39:06,740 --> 00:39:10,100
Първи взвод, при мен!
– Гжегож...
321
00:39:13,980 --> 00:39:16,750
Томаш!
– Томаш...
322
00:39:16,900 --> 00:39:19,860
Франуш.
323
00:39:20,300 --> 00:39:24,020
Е, сега с теб да пием "вахтангури".
– Момент.
324
00:39:30,460 --> 00:39:32,910
Него не го целувай.
– Защо?
325
00:39:33,060 --> 00:39:35,470
Сгоден е,
годеницата му е в болница.
326
00:39:35,620 --> 00:39:38,910
Хубава ли е?
– Рижа! Казва се Маруся Огоньок.
327
00:39:39,060 --> 00:39:43,980
С порезна рана на ръката!
Докараха я с двамата Шавело.
328
00:39:47,420 --> 00:39:50,860
Как е тя?
– Добре.
329
00:39:52,620 --> 00:39:56,900
Младият Шавело
с какви очи само я гледа...
330
00:40:02,880 --> 00:40:05,250
Йелен сам отбранява моста!
Тръгвайте!
331
00:40:05,400 --> 00:40:08,490
Испанецът разреши ли?
– Разреши.
332
00:40:08,640 --> 00:40:11,490
А ти какво търсиш тук?
– Дойдох със заповед!
333
00:40:11,640 --> 00:40:13,970
И те раниха?
– Даниел, вземи и мен!
334
00:40:14,120 --> 00:40:18,010
Бягай, хлапе такова!
Единият от нас трябва да оцелее.
335
00:40:18,160 --> 00:40:21,280
Давай!
– Напред!
336
00:40:51,040 --> 00:40:54,280
Стойте!
337
00:40:55,040 --> 00:40:58,600
Стойте, идвам с вас!
338
00:41:15,960 --> 00:41:19,040
Ами аз?!
339
00:42:21,840 --> 00:42:25,080
Внимание.
– Разпръснете се.
340
00:42:26,200 --> 00:42:29,130
Заобиколете отляво.
341
00:42:29,280 --> 00:42:31,730
Хайде, по-живо!
342
00:42:31,880 --> 00:42:35,770
Ех, Густлик, защо ли те черпи
Хонората с бъркани яйца!
343
00:42:36,020 --> 00:42:39,180
Рота, стой!
344
00:44:39,060 --> 00:44:42,140
Гръм и мълнии!
345
00:44:42,500 --> 00:44:45,980
Какво направих?
346
00:44:49,060 --> 00:44:52,180
Внимавай.
347
00:45:20,600 --> 00:45:23,760
Хубава кола!
– Хонората е по-хубава.
348
00:45:34,880 --> 00:45:38,080
Спукана е.
349
00:45:41,840 --> 00:45:44,720
Оръдия?
– Танкове.
350
00:45:54,140 --> 00:45:56,550
Хубав мерцедес беше...
351
00:45:56,700 --> 00:46:00,180
Порцеланът на Хонората
стана на сол.
352
00:46:18,620 --> 00:46:21,190
Руди!
– Бронебсен!
353
00:46:21,340 --> 00:46:24,260
Слушам, бронебоен.
354
00:46:25,420 --> 00:46:27,840
Готово.
355
00:46:32,820 --> 00:46:36,380
Трети взвод – наляво!
Втори – с мен!
356
00:46:58,240 --> 00:47:01,360
Бронебоен.
– Слушам, бронебоен.
357
00:47:03,000 --> 00:47:05,760
Готово.
358
00:47:25,660 --> 00:47:30,020
Закарах я в Кройцбург
и я оставих на поручика.
359
00:47:31,020 --> 00:47:35,340
Хоноратка, защо не остана
на сигурното място?
360
00:47:46,560 --> 00:47:52,540
Знаех... че моят Густлик
ще се върне в танка.
361
00:48:00,800 --> 00:48:03,370
Ако беше почукала,
щях да ти я прибера.
362
00:48:03,520 --> 00:48:07,490
Габър 3, тук Бор.
– Да, чувам ви добре, тук Руди.
363
00:48:07,940 --> 00:48:10,910
Връщайте се в лагера, ясно ли е?
364
00:48:11,060 --> 00:48:13,030
Габър 3...
– Изпълнявам.
365
00:48:13,180 --> 00:48:17,420
Качвайте се! Полковникът ни вика.
Магнето, теб също.
366
00:48:19,420 --> 00:48:22,580
Ще ме вземете ли?
– Защо не?
367
00:48:28,100 --> 00:48:30,980
Влизай, влизай!
368
00:48:51,140 --> 00:48:54,270
Не се ли върна в съзнание?
369
00:48:54,420 --> 00:48:56,590
Не.
– Ще го закарате ли?
370
00:48:56,740 --> 00:48:59,740
Ще се постарая.
371
00:49:21,800 --> 00:49:26,840
Излиза, че преплува цяло море,
а потъна на самото пристанище.
372
00:49:30,160 --> 00:49:33,320
Отива си старата гвардия...
373
00:49:33,760 --> 00:49:36,410
Г-н полковник,
искам да тръгна към Берлин.
374
00:49:36,560 --> 00:49:42,170
На вас, младите, вместо да се учите,
само ви дай да стреляте с автомати!
375
00:49:42,320 --> 00:49:44,370
Като падне Берлин, ще се върна.
376
00:49:44,520 --> 00:49:48,330
Придружете ги до болницата
да ви прегледат и се връщайте.
377
00:49:48,680 --> 00:49:50,730
Слушам.
– И вие се връщайте.
378
00:49:50,880 --> 00:49:54,610
Да почакаме и да тръгнем с Руди?
– Не. Придружете колоната
379
00:49:54,760 --> 00:49:58,720
и се връщайте.
А Руди тръгва към "Шпандау".
380
00:50:23,820 --> 00:50:28,550
Кученце, ами ти какво?
Руди тръгва на бой, а ти се мотаеш.
381
00:50:28,700 --> 00:50:32,100
Какво?
Разбирам ти, но не всичко.
382
00:50:36,820 --> 00:50:39,230
Гражданино полковник,
удържахме моста!
383
00:50:39,380 --> 00:50:43,180
В трето отделение има един убит
и двама ранени.
384
00:50:44,540 --> 00:50:46,990
Помогнаха да удържим
атака на диверсанти.
385
00:50:47,140 --> 00:50:51,660
Концлагерът е миниран.
Искали са да го взривят.
386
00:50:52,740 --> 00:50:56,310
Испанеца го уцелиха
с два куршума в гърдите.
387
00:50:56,460 --> 00:50:59,150
Поручик Козуб?
– Да.
388
00:50:59,300 --> 00:51:03,500
Г-н полковник, Задра беше ли тук?
– Отпратих го.
389
00:51:13,180 --> 00:51:15,390
Благодаря, че удържахте моста.
390
00:51:15,540 --> 00:51:18,470
Справихте се с клина
на ген. Щайнер.
391
00:51:18,620 --> 00:51:21,710
Искаха от юг да стигнат
до столицата на Райха,
392
00:51:21,860 --> 00:51:24,350
Задържахте за час
предните им части,
393
00:51:24,500 --> 00:51:28,390
което позволи на артилерията
и авиацията да маневрират.
394
00:51:28,540 --> 00:51:31,430
И на пехотата да се прехвърли.
395
00:51:31,580 --> 00:51:36,340
Уморени ли сте?
– Не, гражданино полковник!
396
00:51:39,580 --> 00:51:44,390
А кучето защо го оставяте само?
– Обиди ни се и побягна нанякъде.
397
00:51:44,740 --> 00:51:47,780
Качвай се!
398
00:51:50,020 --> 00:51:52,990
Гледайте да не изчезне.
399
00:51:53,140 --> 00:51:57,230
Ако не сте уморени, бих искал
веднага да тръгнете към Берлин.
400
00:51:57,380 --> 00:52:01,400
За парада ли?
– За парада още е рано.
401
00:52:01,640 --> 00:52:04,890
Водят се тежки боеве
за затварянето на обръча.
402
00:52:05,040 --> 00:52:08,330
Тук са нашите, тук – руснаците,
тук – немците,
403
00:52:08,480 --> 00:52:13,360
а тук пак има съветски войски.
Като във великденска торта...
404
00:52:15,060 --> 00:52:18,310
В самия град се бият
нашите сапьори и артилерията.
405
00:52:18,460 --> 00:52:23,510
Трябва да предадете лично заповед
за командира на оръдейната бригада.
406
00:52:23,660 --> 00:52:26,230
Кола не може да мине.
– Руди ще може.
407
00:52:26,380 --> 00:52:30,660
Именно. Трябва да се промъкнете.
– Слушам!
408
00:52:31,500 --> 00:52:34,660
Успех!
409
00:52:37,980 --> 00:52:39,870
Вихура?
410
00:52:40,020 --> 00:52:44,190
Кажи на полковника, че ти е задушно,
ще сложа тук Хонората.
411
00:52:44,340 --> 00:52:47,470
Да бе! За да ми опяват после
децата и внуците,
412
00:52:47,620 --> 00:52:51,340
че можех да стигна до Берлин,
а не стигнах, а?
413
00:52:54,900 --> 00:52:57,310
Шарик, ела!
414
00:52:57,460 --> 00:53:00,780
Добро куче!
Видя ли го какъв е?
415
00:53:01,300 --> 00:53:04,230
Носи и за мен!
Не ме е забравил.
416
00:53:04,380 --> 00:53:07,500
Шарик!
417
00:53:10,060 --> 00:53:15,900
Какво, има? Лошият господар
забрави за горкото куче, така ли?
418
00:53:17,640 --> 00:53:20,370
Помирихме ли се? Е, добре.
419
00:53:20,520 --> 00:53:26,160
Така ще му е меко. Ако ти се доспи,
ще ти разреши да полегнеш.
420
00:53:37,200 --> 00:53:39,850
Участваха още
БАРБАРА КРАФТУВНА
421
00:53:40,000 --> 00:53:42,650
ТАДЕУШ КАЛИНОВСКИ
МАРИАН ОПАНЯ
422
00:53:42,800 --> 00:53:45,490
ТОМАШ ЗАЛИВСКИ
МАЛГОЖАТА НЕМИРСКА
423
00:53:45,640 --> 00:53:48,890
ЙОАННА СОБИЕСКА
ВИТОЛД ПИРКОШ и др.
424
00:53:49,240 --> 00:53:54,960
Музика
АДАМ ВАЛАЧИНСКИ
425
00:54:29,780 --> 00:54:32,920
Превод
Юлиана Танчева
426
00:54:33,266 --> 00:54:37,485
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
427
00:54:37,627 --> 00:54:41,308
2023 ©