1 00:00:09,320 --> 00:00:15,290 ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ И КУЧЕТО 2 00:00:15,440 --> 00:00:19,800 Седемнадесета серия КЛИНЪТ 3 00:00:23,620 --> 00:00:27,558 Сценарий ЯНУШ и МАРИЯ ПШИМАНОВСКИ 4 00:00:32,867 --> 00:00:36,820 Оператор МИКОЛАЙ СПРУДИН 5 00:00:39,477 --> 00:00:42,150 В ролите участват 6 00:00:43,190 --> 00:00:47,000 Янек ЯНУШ ГАЙОС 7 00:00:58,485 --> 00:01:02,160 Густлик ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА 8 00:01:15,908 --> 00:01:19,853 Григорий ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС 9 00:01:25,257 --> 00:01:29,151 Томаш ВИЕСЛАВ ГЛАС 10 00:01:34,378 --> 00:01:39,576 Режисьор КОНРАД НАЛЕЦКИ 11 00:02:42,840 --> 00:02:46,050 Г-н поручик, половината линейки са готови за път. 12 00:02:46,200 --> 00:02:49,490 Товарете другите. – Изтощени са, всеки миг е важен. 13 00:02:49,640 --> 00:02:52,370 Не мога да ви дам охрана. – Защо ни е? 14 00:02:52,520 --> 00:02:56,800 Изпълнявайте. – Г-н поручик, не ни оставяйте! 15 00:03:01,320 --> 00:03:05,720 В колко часа ще ядем, г-н лейтенант? – В 14 ч. 16 00:03:06,160 --> 00:03:11,480 Холандските групи днес ли тръгват? – Не, едва утре. 17 00:04:25,760 --> 00:04:31,520 "Увери ме, че ще даде танка точно на вас като образцов екипаж." 18 00:04:33,400 --> 00:04:35,970 Полковникът ни уважава. 19 00:04:36,120 --> 00:04:38,890 Залепих я. 20 00:04:39,240 --> 00:04:42,520 Няма ли да падне? – С години! 21 00:04:42,880 --> 00:04:46,290 Защото години наред проф. Долинг е правил проучвания. 22 00:04:46,440 --> 00:04:50,600 И е разработил лепило, наречено "минтокур". 23 00:04:51,400 --> 00:04:56,080 Капваш три капки минтокур на памуче. Помирисваш го. 24 00:04:57,040 --> 00:05:03,160 Намазваш го. А после само гледай как държи проклетият му минтокур! 25 00:05:05,880 --> 00:05:09,000 Е, хубаво. 26 00:05:09,520 --> 00:05:12,970 "Нека ви вози към победата, а после – към къщи. 27 00:05:13,120 --> 00:05:15,250 Аз ръководя цивилна бойна група. 28 00:05:15,400 --> 00:05:19,760 Щом освободим Шчечин, ще го върнем на Полша." 29 00:05:23,300 --> 00:05:26,460 От изток е. 30 00:05:27,140 --> 00:05:29,910 Ние сме на фланга, немците – зад канала. 31 00:05:30,060 --> 00:05:32,350 Сигурно е тръгнал Рокосовски. 32 00:05:32,500 --> 00:05:36,720 Чети нататък. – Вече е към края. 33 00:05:36,980 --> 00:05:40,910 "Ще чакам да се върнеш. Най-добре елате цялата команда. 34 00:05:41,060 --> 00:05:44,620 Прегърни силно Густлик и Григорий." – Кого? 35 00:05:45,420 --> 00:05:50,190 Григорий. – Виждаш ли? Казва "и Григорий"! 36 00:05:50,340 --> 00:05:52,390 "И стисни лапа на Шарик." 37 00:05:52,540 --> 00:05:56,430 На него – после, той си спи кротко в танка. 38 00:05:56,780 --> 00:05:59,590 А мен – сега. 39 00:05:59,740 --> 00:06:02,670 Какво сега? – Прегърни ме. 40 00:06:02,820 --> 00:06:07,220 Какво, това ли беше?! 41 00:06:09,080 --> 00:06:12,520 Виж ти! – Иди да те прегръща твоята Ханя. 42 00:06:13,690 --> 00:06:16,176 Аня! 43 00:06:18,680 --> 00:06:22,720 Огънят се премести. Бият здраво. 44 00:06:23,000 --> 00:06:26,200 Май има стотина дула, а? 45 00:06:34,605 --> 00:06:38,753 Приятел, как да разбера коя коя е? 46 00:06:47,720 --> 00:06:50,370 "Не жали девойки, сине, 47 00:06:50,520 --> 00:06:53,290 чака те бутилка вино! 48 00:06:53,440 --> 00:06:56,050 Девойката красива от вино по я бива." 49 00:06:56,200 --> 00:06:59,650 Какви са тия стихчета? – От пролетта е. Наливай! 50 00:06:59,800 --> 00:07:05,570 Никакво "наливай". Не сега. – Франуш! Ела. Коя беше твоята? 51 00:07:05,720 --> 00:07:08,930 "Свършиха вината – идва новината." – Не! Недей! 52 00:07:09,080 --> 00:07:14,630 На юг Шверчевски е превзел Бауцен и е наближил Дрезден. 53 00:07:14,780 --> 00:07:17,110 Но немците ударили, разкъсали фронта 54 00:07:17,260 --> 00:07:20,350 и сега там се бият, та пушек се вдига. 55 00:07:20,700 --> 00:07:23,790 А кой е зад нас? – Все едно! На юг от Берлин 56 00:07:23,940 --> 00:07:29,260 руснаците са обградили куп дивизии. Бутат Хитлер в казана – и край! 57 00:07:29,740 --> 00:07:33,630 Не бързай. Доста ще се изпотиш, докато превземеш града. 58 00:07:33,780 --> 00:07:38,740 Но това е почетна задача! Като торта за десерт. 59 00:07:39,340 --> 00:07:41,350 Имам още за казване. 60 00:07:41,500 --> 00:07:46,910 Полската пехота и танковете също заминават за Берлин – за парада. 61 00:07:47,360 --> 00:07:51,010 Сапьорската бригада тръгна, оръдейната бригада – също... 62 00:07:51,160 --> 00:07:54,810 Откъде знаеш всичко това? – Пристигна медицински конвой. 63 00:07:54,960 --> 00:07:57,250 Чух от санитарите. – А санитарите? 64 00:07:57,400 --> 00:08:00,520 От ранените генерали. – А генералите? 65 00:08:01,080 --> 00:08:04,450 Франуш, дай ми твоята половина. – Каква половина? 66 00:08:04,600 --> 00:08:07,510 С твоята близначка. – А, ето. 67 00:08:07,660 --> 00:08:11,550 Ако дойде някой полковник от щаба със зъбобол, 68 00:08:11,700 --> 00:08:15,190 докато го лекуват, научават доста важни неща. 69 00:08:15,340 --> 00:08:19,350 Помнете, пръв съм ви казал, че ще ходите на парад в Берлин. 70 00:08:19,500 --> 00:08:23,670 Тази е твоята. Ти няма ли да ходиш? – Не, задушно ми е в танка. 71 00:08:23,820 --> 00:08:26,750 Елате да ви покажа каква лекарка пристигна! 72 00:08:26,900 --> 00:08:31,100 Такава Рамона, огън момиче! – Какво значи "Рамона"? 73 00:08:33,720 --> 00:08:38,920 Може да погледаме. Но не бива да ходим на другия бряг. 74 00:08:40,720 --> 00:08:46,040 Гжеш, виждал ли си ми шапката? – Не. Тук е уланската, с рогата. 75 00:08:59,280 --> 00:09:03,330 Кой ми е взел шлемофона? Бях го закачил на ключалката. 76 00:09:03,580 --> 00:09:06,750 Тук е. 77 00:09:07,000 --> 00:09:10,080 Ах, ти! 78 00:09:11,500 --> 00:09:14,350 Махай се! Янек! 79 00:09:14,500 --> 00:09:18,220 Янек! Прибери го тоя бандит. – Шарик! 80 00:09:19,380 --> 00:09:22,430 Ще ти дам аз, разбойник такъв! 81 00:09:22,580 --> 00:09:25,740 Буржоа ненаситен! 82 00:09:26,580 --> 00:09:31,420 Твърдо ли ти е в новия танк, а? Леговище си нагласил! 83 00:09:31,820 --> 00:09:35,060 Ще ти дам аз на теб... Излизай! 84 00:09:37,580 --> 00:09:41,060 Стой мирен! Получаваш непоряд. 85 00:09:50,440 --> 00:09:53,600 Пази! 86 00:10:00,320 --> 00:10:03,410 Какво искаш да си счупиш – главата или мотора? 87 00:10:03,560 --> 00:10:06,600 И двете. 88 00:10:10,720 --> 00:10:14,440 Полудя ли? Набери си цветя – и с нас! 89 00:10:21,240 --> 00:10:24,880 Знаеш ли защо цъфтят така красиво? 90 00:10:26,280 --> 00:10:30,440 Защото са сипвали пепел от изгорени хора. 91 00:10:31,160 --> 00:10:34,360 Вместо тор. 92 00:10:41,820 --> 00:10:46,150 Видяхте ли онези стари жени в болницата на концлагера? 93 00:10:46,300 --> 00:10:49,500 Те са по на 18-19 г. 94 00:10:52,060 --> 00:10:55,140 Нашите момичета от въстанието. 95 00:10:55,980 --> 00:11:00,500 Бях навсякъде. Във всеки ъгъл, всичко видях. 96 00:11:05,520 --> 00:11:08,010 Искате ли да видите нещо? 97 00:11:08,160 --> 00:11:11,240 Елате. 98 00:11:28,680 --> 00:11:32,290 До моста е близо, а после съвсем. Веднага ще се върнем. 99 00:11:32,440 --> 00:11:34,410 Не мога да я оставя сама. 100 00:11:34,560 --> 00:11:38,530 Помниш ли какво ти казах на Одер? "Трябва да отидеш!" 101 00:11:38,980 --> 00:11:42,900 Ще се върнем, преди да си усетил. Г-н подофицер! 102 00:11:43,980 --> 00:11:47,510 Да идем до моста да видим не го ли е взривил някой. 103 00:11:47,660 --> 00:11:50,630 Момчета, за тях трябва бой до края на войната! 104 00:11:50,780 --> 00:11:53,910 Да ги мачкаме като дървеници – после ще е късно. 105 00:11:54,060 --> 00:11:56,860 Накъде? – Към моста. 106 00:12:16,140 --> 00:12:18,750 Да те почакам ли? – Няма да съм сам. 107 00:12:18,900 --> 00:12:21,790 Ще откарам г-ца Хонората и ще се върна за теб. 108 00:12:21,940 --> 00:12:25,100 Благодаря! – Връщам се след 45 минути. 109 00:12:45,720 --> 00:12:48,530 Там от замъка прекрасен 110 00:12:48,680 --> 00:12:52,000 моята мила все се взира. 111 00:12:55,420 --> 00:12:58,150 Седи зад прозорче малко, 112 00:12:58,300 --> 00:13:02,220 бели орли тя бродира. 113 00:13:03,220 --> 00:13:06,190 Лесно ти е, моя мила, 114 00:13:06,340 --> 00:13:10,020 бели орли да... 115 00:13:14,854 --> 00:13:17,390 ... бродираш! 116 00:13:17,540 --> 00:13:21,100 Нямате ли къде другаде да стреляте, дяволи? 117 00:13:21,640 --> 00:13:25,690 Пред нас, клетите войници, 118 00:13:25,840 --> 00:13:29,960 поле голо се простира. 119 00:13:30,800 --> 00:13:33,930 Като скали ще застанем, 120 00:13:34,080 --> 00:13:38,000 ще застанем като зид... 121 00:13:53,980 --> 00:13:57,060 Извинете! 122 00:13:59,860 --> 00:14:02,590 Извинете, сержант. Помогнете ни. – Момент. 123 00:14:02,740 --> 00:14:06,260 Няма място, идете в другата линейка. 124 00:14:12,540 --> 00:14:16,460 Къщата е на номер 7 на "Берлинерщрасе". 125 00:14:18,820 --> 00:14:21,900 Пакет от полковника. 126 00:14:23,260 --> 00:14:27,620 Къде ви раниха? – Недалеко оттук. 127 00:14:33,140 --> 00:14:36,900 Подофицер! – Тук ли е подофицер Магнето? 128 00:14:37,860 --> 00:14:41,020 Подофицер, при мен! 129 00:14:42,820 --> 00:14:45,860 Викат ви. 130 00:14:46,260 --> 00:14:49,580 Направете път. 131 00:14:55,920 --> 00:14:58,410 Слушам! – Болните остават в линейката. 132 00:14:58,560 --> 00:15:01,290 Разположете колите тук, до бараката. 133 00:15:01,440 --> 00:15:06,650 Шофьорите ще организират отбраната. Вземете всички здрави затворници. 134 00:15:06,800 --> 00:15:11,130 Санитарите да се явят с оръжието си при мен след 10 минути. 135 00:15:11,280 --> 00:15:15,120 Действайте. – Г-н поручик, може аз да... 136 00:15:24,180 --> 00:15:27,260 Сержант Кос! – Команда! 137 00:15:29,300 --> 00:15:32,380 Стига де, командире! 138 00:15:34,660 --> 00:15:36,590 Танкът? – В изправност е. 139 00:15:36,740 --> 00:15:39,510 Заемете позиция при източния ъгъл на лагера. 140 00:15:39,660 --> 00:15:43,310 Ще ви пратя още хора. – Какви – санитари? 141 00:15:43,460 --> 00:15:46,340 Ако се налага. – Подофицер Задра. 142 00:15:47,320 --> 00:15:53,290 От полунощ три вражески дивизии настъпват като клин в левия фланг. 143 00:15:53,440 --> 00:15:57,450 Полковникът нареди да отбраняваме лагера. 144 00:15:57,600 --> 00:16:03,240 Къде са немците? – Отвъд канала, където бяхме вчера. 145 00:16:43,080 --> 00:16:46,130 Г-це Хоноратка, пеете като славей! 146 00:16:46,280 --> 00:16:49,480 Хапвайте, г-н Густлик. 147 00:16:52,640 --> 00:16:56,560 Кой би се справил с такава порция? – Г-н Густлик. 148 00:16:59,040 --> 00:17:02,640 Ако поиска, с всичко ще се справи. 149 00:17:10,560 --> 00:17:13,680 Сам няма да пия. 150 00:17:30,920 --> 00:17:35,250 Г-це Хоноратка, чудна готвачка сте. 151 00:17:35,400 --> 00:17:39,610 Първо се нарязва прясна сланина, запържва се с лучец, 152 00:17:39,760 --> 00:17:42,800 а чак после се чукват яйцата. 153 00:17:58,720 --> 00:18:01,970 А откъде имате прясно свинско, г-це Хоноратка? 154 00:18:02,120 --> 00:18:04,090 Генералшата имаше три прасета. 155 00:18:04,240 --> 00:18:07,010 Като заминахте, дойде полската пехота... 156 00:18:07,160 --> 00:18:10,290 Какво?! Дошла е пехотата? 157 00:18:10,440 --> 00:18:12,850 Не ви ли казах? 158 00:18:13,000 --> 00:18:16,290 Дойде, но преди да си тръгне, намери свинчетата. 159 00:18:16,440 --> 00:18:20,130 Казвам им: "Добре, ще има гулаш, но дайте нещо и на мен." 160 00:18:20,280 --> 00:18:24,720 А те: "Но ако ви дадем, и вие трябва да ни дадете нещо." 161 00:18:26,820 --> 00:18:29,230 Големи дяволи са пехотата. 162 00:18:29,380 --> 00:18:33,190 Като трябва да пазят танковете, само лежат в окопите. 163 00:18:33,340 --> 00:18:39,300 А аз им казвам: "Ще ви дам нещо скрито – доволни ще останете." 164 00:19:00,620 --> 00:19:03,350 И като ми дадоха месото, 165 00:19:03,500 --> 00:19:08,830 отворих скривалището и им дадох всичко. 166 00:19:08,980 --> 00:19:14,390 Стария, четиримата пазачи, генералшата и немската слугиня. 167 00:19:14,540 --> 00:19:18,190 Поучудиха се, но ги взеха. Но не поискаха оръжието. 168 00:19:18,340 --> 00:19:22,500 Казаха, че после ще дойдат "трохейчиците". 169 00:19:23,680 --> 00:19:28,010 Трофейчици. Това са онези, които събират ценностите. 170 00:19:28,160 --> 00:19:33,040 Но ако намерят такова съкровище като г-ца Хонорка... 171 00:19:36,600 --> 00:19:39,960 Е, аз не съм съкровище... 172 00:19:44,020 --> 00:19:47,590 Може ли да попитам, г-н Густлик, какъв сте по професия? 173 00:19:47,740 --> 00:19:49,830 Аз? 174 00:19:49,980 --> 00:19:53,180 Танкист. – А какъв по-точно? 175 00:19:53,620 --> 00:19:56,030 По-точно... 176 00:19:56,180 --> 00:19:58,830 По-точно съм стрелец. 177 00:19:58,980 --> 00:20:02,790 От такава стрелба не се печели, а и войната вече свършва. 178 00:20:02,940 --> 00:20:06,310 Генерал няма да станете... – Аз ли? 179 00:20:06,460 --> 00:20:09,500 А защо не? 180 00:20:10,280 --> 00:20:15,920 Бих искала да попитам как ще храните себе си и семейството си? 181 00:20:17,400 --> 00:20:20,560 В ковачницата. 182 00:20:25,920 --> 00:20:31,010 Баща ми е ковач с чук, аз също. – С чук? 183 00:20:31,160 --> 00:20:33,610 С чук, ами! Има специална машина. 184 00:20:33,760 --> 00:20:37,370 Тук се пъха нажеженото желязо, 185 00:20:37,520 --> 00:20:40,760 а тя отгоре като се стовари... 186 00:20:42,360 --> 00:20:46,360 Какво толкова? Всичко е немско! – Не е вярно. 187 00:20:47,320 --> 00:20:51,770 Чиниите са датски, гарафата – полска, а чашите са френски. 188 00:20:51,920 --> 00:20:57,320 Всичко е крадено на фронта. Ако можех, всичко щях да взема. 189 00:21:01,100 --> 00:21:05,390 Ако ще събираме нещата, по-добре с колата... 190 00:21:05,540 --> 00:21:08,660 За която говорехте. 191 00:21:09,140 --> 00:21:11,350 Ако искате, г-це Хоноратка... 192 00:21:11,500 --> 00:21:17,340 Може да съберем и чиниите, и паниците – всичко. 193 00:21:18,140 --> 00:21:20,510 И този поднос също. 194 00:21:20,660 --> 00:21:23,630 А после ще ги натоварим в колата. 195 00:21:23,780 --> 00:21:26,860 Заедно с вас, г-це Хонората. 196 00:21:27,820 --> 00:21:30,750 И после ще се повозим... 197 00:21:30,900 --> 00:21:34,020 Ще се повозим. 198 00:21:51,340 --> 00:21:54,420 Густличек! 199 00:21:56,740 --> 00:21:59,150 Немци! – Какви немци? 200 00:21:59,300 --> 00:22:02,740 Такива, с автомати! 201 00:22:04,620 --> 00:22:07,980 Е, щом има немци... – Не мърдай! 202 00:22:09,954 --> 00:22:13,620 Пий! – За мен ли е? 203 00:22:14,005 --> 00:22:16,780 Наздраве! 204 00:22:19,620 --> 00:22:23,580 Немците се върнаха! – Наистина ли? 205 00:22:33,459 --> 00:22:35,799 Наведи се! 206 00:22:35,949 --> 00:22:38,644 По-ниско! – Ти да не полудя?! 207 00:22:38,794 --> 00:22:41,280 Дръпни се! 208 00:22:52,180 --> 00:22:55,940 Има ли трети изход? – Не, няма. 209 00:22:57,020 --> 00:22:59,230 А към гаража? 210 00:22:59,380 --> 00:23:03,380 Има от къщата, а към двора гаражът е заключен. 211 00:23:04,860 --> 00:23:08,079 Трябва ми дълъг шнур. 212 00:23:08,229 --> 00:23:11,070 Дълъг, здрав шнур. 213 00:23:11,220 --> 00:23:15,540 Г-н полковник! – Ханс, донеси пушката. 214 00:23:20,960 --> 00:23:24,180 Претърсете! – Слушам. 215 00:23:29,700 --> 00:23:31,790 Кой е? – Вермахт. Отворете. 216 00:23:31,940 --> 00:23:36,460 Слава Богу, че не са руснаците. Момент. Бях полегнал. 217 00:23:46,460 --> 00:23:48,990 Няма ли да избухне? – Сипвай в колата! 218 00:23:49,140 --> 00:23:52,700 Няма ли да избухне? – Сипвай, няма! 219 00:24:07,420 --> 00:24:10,620 Запали, проклетийо! 220 00:24:29,700 --> 00:24:32,820 Един момент! 221 00:24:39,920 --> 00:24:43,080 Хонората! – Тичам! 222 00:24:51,320 --> 00:24:55,210 Все ще свърши работа. Генералът я носеше. 223 00:24:55,360 --> 00:24:57,530 Умна глава имате, г-це Хоноратка! 224 00:24:57,680 --> 00:25:00,840 Хайде! Отваряйте по-бързо. 225 00:25:01,460 --> 00:25:04,360 Сега ще си го получите! 226 00:25:07,020 --> 00:25:10,220 Не бой се, дръж! 227 00:25:17,260 --> 00:25:20,380 Дай им още, дай им! 228 00:26:10,780 --> 00:26:14,950 Г-н Густлик, какъв чин имате? 229 00:26:15,100 --> 00:26:18,630 Този тук се казва "бефелслайтер". 230 00:26:19,080 --> 00:26:21,570 А истинският? 231 00:26:21,720 --> 00:26:24,880 Истинският е сержант. 232 00:26:37,760 --> 00:26:43,060 Ще тръгне ли пак? – Аз му викам "газ", а то – прас! 233 00:27:19,760 --> 00:27:23,340 По-бързо! 234 00:27:24,520 --> 00:27:27,050 По нас ли стрелят? 235 00:27:27,200 --> 00:27:31,730 Още не, но молят да спрем, за да ни хванат и да ни застрелят. 236 00:27:31,880 --> 00:27:35,080 Ще спрем ли, г-н Густлик? 237 00:27:36,100 --> 00:27:39,260 И ние ще ги помолим да спрат. 238 00:27:40,900 --> 00:27:44,500 Г-це Хонората, вземате тези неща... 239 00:27:47,660 --> 00:27:52,100 Дърпате халкичката и хвърляте назад. – Назад? 240 00:28:00,100 --> 00:28:03,420 Чиниите ще ги чупя у дома! 241 00:28:06,700 --> 00:28:09,740 Точно така! 242 00:28:58,220 --> 00:29:01,563 Ех, че хубаво! – Не много... 243 00:29:10,340 --> 00:29:13,390 Хонората, харесваш ли ме? – Може би да. 244 00:29:13,540 --> 00:29:16,710 Ще направиш ли каквото ти кажа? – Ще направя. 245 00:29:16,860 --> 00:29:23,220 Като наближим канала, тичайте по моста и кажете на всички по пътя: 246 00:29:25,220 --> 00:29:29,190 "Сержант Йелен удържа врага и моли за помощ." 247 00:29:29,640 --> 00:29:32,530 А вие, г-н Густлик? – Хоноратка, поне веднъж 248 00:29:32,680 --> 00:29:35,960 не ми противоречи! Ще идеш ли? – Ще ида. 249 00:29:42,480 --> 00:29:45,680 Вили! 250 00:29:51,480 --> 00:29:54,970 Виждаш ли? – Тъй вярно. Мотор. 251 00:29:55,120 --> 00:29:58,320 Стреляйте. – Слушам! 252 00:30:02,120 --> 00:30:05,000 Спри! 253 00:30:06,000 --> 00:30:10,160 Спри! Оглушал ли си? 254 00:30:11,920 --> 00:30:15,780 Спри, проклето псе! 255 00:30:26,280 --> 00:30:28,770 Бягай. – А ти оставаш ли? 256 00:30:28,920 --> 00:30:32,120 Оставам. 257 00:30:34,120 --> 00:30:38,480 Мома от Коняков, а цивриш! – Не цивря! 258 00:31:04,500 --> 00:31:08,100 Какво правиш тук? Прибирай се. 259 00:31:11,220 --> 00:31:15,140 Стой! Спри! 260 00:31:55,040 --> 00:31:58,050 Сержант Йелен напада врага 261 00:31:58,200 --> 00:32:01,280 и нарежда да изпратите помощ! 262 00:32:03,320 --> 00:32:06,440 Отиваме ли? – Качвай се! 263 00:32:07,200 --> 00:32:11,280 При него! – Един пистолет не стига. Дръж се! 264 00:33:00,280 --> 00:33:02,770 Лявата група по фланга. 265 00:33:02,920 --> 00:33:04,970 Тръгваме към реката. 266 00:33:05,120 --> 00:33:07,970 Дясната група да тръгне по пътя. 267 00:33:08,320 --> 00:33:12,490 Второ отделение, наляво! 268 00:33:12,640 --> 00:33:16,520 Ходом марш! – Малко по-бързо. 269 00:33:55,520 --> 00:33:58,680 Напред! Пази се. 270 00:34:25,060 --> 00:34:28,180 Заловете това куче! 271 00:34:31,640 --> 00:34:34,760 Обкръжете го. 272 00:35:06,404 --> 00:35:10,995 Какво стана? Приготвихме се за бой – и нищо. 273 00:35:11,147 --> 00:35:14,256 Подмина ни отстрани. 274 00:35:16,240 --> 00:35:19,440 Белята ли си търсиш? 275 00:35:20,040 --> 00:35:23,450 Човече, войната свършва, а аз все съм в щаба. 276 00:35:23,600 --> 00:35:26,770 Откакто преплувахме Висла, Магнето е с вас, 277 00:35:26,920 --> 00:35:32,200 а аз оцветявам с боички картите и схемите на полковника. 278 00:35:40,040 --> 00:35:43,400 От отдавна ли познаваш Лажевски? 279 00:35:44,400 --> 00:35:47,971 Доста. Той е по-големият ми брат. 280 00:35:48,121 --> 00:35:50,799 Брат? 281 00:35:51,249 --> 00:35:54,910 Да, винаги му вървеше повече. 282 00:35:55,060 --> 00:35:58,940 В училище, във футбола, на въстанието... 283 00:36:05,660 --> 00:36:08,950 А с момичетата? 284 00:36:09,100 --> 00:36:12,220 Там зависи... 285 00:36:20,600 --> 00:36:25,450 Г-це подофицер, дори да не вярвате, нашият танк се слави в цялата армия. 286 00:36:25,600 --> 00:36:28,010 Нашият танк... – Нашият! 287 00:36:28,160 --> 00:36:31,570 Всъщност нашият екипаж освободи концлагера. 288 00:36:31,720 --> 00:36:35,050 Нашият екипаж! Нали така? – Нашият де! 289 00:36:35,400 --> 00:36:39,240 Нашият, нашият. – Нали и аз това казвам? 290 00:36:41,400 --> 00:36:45,000 Очите ви са като звезди в лятна нощ! 291 00:36:46,720 --> 00:36:49,920 А устните... 292 00:36:50,560 --> 00:36:53,330 Като сочен плод! – Не сме пили брудершафт. 293 00:36:53,480 --> 00:36:56,830 Ако искаш, ще пием! Брудершафт не е хубава дума. 294 00:36:56,980 --> 00:36:59,510 "Вахтангури"! Така му казваме в Грузия. 295 00:36:59,660 --> 00:37:01,750 Вахтангури! 296 00:37:01,900 --> 00:37:05,100 Моля. 297 00:37:09,300 --> 00:37:12,460 Чакай! И аз ще си сипя. 298 00:37:13,540 --> 00:37:16,510 Хей, не влизай в танка! – Защо? 299 00:37:16,660 --> 00:37:19,780 Нали ти е задушно под бронята? 300 00:37:21,860 --> 00:37:23,990 Истинско, италианско. 301 00:37:24,140 --> 00:37:27,220 Трофейно. 302 00:37:28,300 --> 00:37:30,990 Вахтангури! 303 00:37:31,340 --> 00:37:34,540 С целия екипаж! 304 00:37:35,460 --> 00:37:40,380 Естествено, но Шарик го няма. – Спокойно, той и без това не пие. 305 00:37:40,780 --> 00:37:43,070 Кой? – Имаме куче. 306 00:37:43,220 --> 00:37:48,260 Освободих го от наряд, глупчото, и той изчезна някъде. Не се връща. 307 00:37:49,520 --> 00:37:52,760 Магнето идва! 308 00:37:53,040 --> 00:37:56,200 Кара Хонората. 309 00:38:05,940 --> 00:38:08,310 Да не е оставил Йелен на пътя? 310 00:38:08,460 --> 00:38:11,620 Григорий. – Ирена. 311 00:38:21,020 --> 00:38:24,180 Не, гледай сега! 312 00:38:27,100 --> 00:38:31,150 Значи не ни давате коли и хора за отбраната на моста, а? 313 00:38:31,300 --> 00:38:35,270 В армията не се повтарят заповеди. – Но, гражданино поручик... 314 00:38:35,420 --> 00:38:38,710 Повтарям. Можете да вземете три мотора и Руди. 315 00:38:39,160 --> 00:38:45,570 Ако се появи по-многоброен враг, взривете моста и се изтеглете. 316 00:38:45,720 --> 00:38:51,370 Но там сам човек брани моста! Може да е загинал вече! А ние седим! 317 00:38:51,520 --> 00:38:55,210 Получих заповед да охранявам концлагера и затворниците. 318 00:38:55,360 --> 00:38:59,520 Още една дума, и няма да сте взводен командир! 319 00:39:03,340 --> 00:39:06,590 Трето отделение, по моторите! 320 00:39:06,740 --> 00:39:10,100 Първи взвод, при мен! – Гжегож... 321 00:39:13,980 --> 00:39:16,750 Томаш! – Томаш... 322 00:39:16,900 --> 00:39:19,860 Франуш. 323 00:39:20,300 --> 00:39:24,020 Е, сега с теб да пием "вахтангури". – Момент. 324 00:39:30,460 --> 00:39:32,910 Него не го целувай. – Защо? 325 00:39:33,060 --> 00:39:35,470 Сгоден е, годеницата му е в болница. 326 00:39:35,620 --> 00:39:38,910 Хубава ли е? – Рижа! Казва се Маруся Огоньок. 327 00:39:39,060 --> 00:39:43,980 С порезна рана на ръката! Докараха я с двамата Шавело. 328 00:39:47,420 --> 00:39:50,860 Как е тя? – Добре. 329 00:39:52,620 --> 00:39:56,900 Младият Шавело с какви очи само я гледа... 330 00:40:02,880 --> 00:40:05,250 Йелен сам отбранява моста! Тръгвайте! 331 00:40:05,400 --> 00:40:08,490 Испанецът разреши ли? – Разреши. 332 00:40:08,640 --> 00:40:11,490 А ти какво търсиш тук? – Дойдох със заповед! 333 00:40:11,640 --> 00:40:13,970 И те раниха? – Даниел, вземи и мен! 334 00:40:14,120 --> 00:40:18,010 Бягай, хлапе такова! Единият от нас трябва да оцелее. 335 00:40:18,160 --> 00:40:21,280 Давай! – Напред! 336 00:40:51,040 --> 00:40:54,280 Стойте! 337 00:40:55,040 --> 00:40:58,600 Стойте, идвам с вас! 338 00:41:15,960 --> 00:41:19,040 Ами аз?! 339 00:42:21,840 --> 00:42:25,080 Внимание. – Разпръснете се. 340 00:42:26,200 --> 00:42:29,130 Заобиколете отляво. 341 00:42:29,280 --> 00:42:31,730 Хайде, по-живо! 342 00:42:31,880 --> 00:42:35,770 Ех, Густлик, защо ли те черпи Хонората с бъркани яйца! 343 00:42:36,020 --> 00:42:39,180 Рота, стой! 344 00:44:39,060 --> 00:44:42,140 Гръм и мълнии! 345 00:44:42,500 --> 00:44:45,980 Какво направих? 346 00:44:49,060 --> 00:44:52,180 Внимавай. 347 00:45:20,600 --> 00:45:23,760 Хубава кола! – Хонората е по-хубава. 348 00:45:34,880 --> 00:45:38,080 Спукана е. 349 00:45:41,840 --> 00:45:44,720 Оръдия? – Танкове. 350 00:45:54,140 --> 00:45:56,550 Хубав мерцедес беше... 351 00:45:56,700 --> 00:46:00,180 Порцеланът на Хонората стана на сол. 352 00:46:18,620 --> 00:46:21,190 Руди! – Бронебсен! 353 00:46:21,340 --> 00:46:24,260 Слушам, бронебоен. 354 00:46:25,420 --> 00:46:27,840 Готово. 355 00:46:32,820 --> 00:46:36,380 Трети взвод – наляво! Втори – с мен! 356 00:46:58,240 --> 00:47:01,360 Бронебоен. – Слушам, бронебоен. 357 00:47:03,000 --> 00:47:05,760 Готово. 358 00:47:25,660 --> 00:47:30,020 Закарах я в Кройцбург и я оставих на поручика. 359 00:47:31,020 --> 00:47:35,340 Хоноратка, защо не остана на сигурното място? 360 00:47:46,560 --> 00:47:52,540 Знаех... че моят Густлик ще се върне в танка. 361 00:48:00,800 --> 00:48:03,370 Ако беше почукала, щях да ти я прибера. 362 00:48:03,520 --> 00:48:07,490 Габър 3, тук Бор. – Да, чувам ви добре, тук Руди. 363 00:48:07,940 --> 00:48:10,910 Връщайте се в лагера, ясно ли е? 364 00:48:11,060 --> 00:48:13,030 Габър 3... – Изпълнявам. 365 00:48:13,180 --> 00:48:17,420 Качвайте се! Полковникът ни вика. Магнето, теб също. 366 00:48:19,420 --> 00:48:22,580 Ще ме вземете ли? – Защо не? 367 00:48:28,100 --> 00:48:30,980 Влизай, влизай! 368 00:48:51,140 --> 00:48:54,270 Не се ли върна в съзнание? 369 00:48:54,420 --> 00:48:56,590 Не. – Ще го закарате ли? 370 00:48:56,740 --> 00:48:59,740 Ще се постарая. 371 00:49:21,800 --> 00:49:26,840 Излиза, че преплува цяло море, а потъна на самото пристанище. 372 00:49:30,160 --> 00:49:33,320 Отива си старата гвардия... 373 00:49:33,760 --> 00:49:36,410 Г-н полковник, искам да тръгна към Берлин. 374 00:49:36,560 --> 00:49:42,170 На вас, младите, вместо да се учите, само ви дай да стреляте с автомати! 375 00:49:42,320 --> 00:49:44,370 Като падне Берлин, ще се върна. 376 00:49:44,520 --> 00:49:48,330 Придружете ги до болницата да ви прегледат и се връщайте. 377 00:49:48,680 --> 00:49:50,730 Слушам. – И вие се връщайте. 378 00:49:50,880 --> 00:49:54,610 Да почакаме и да тръгнем с Руди? – Не. Придружете колоната 379 00:49:54,760 --> 00:49:58,720 и се връщайте. А Руди тръгва към "Шпандау". 380 00:50:23,820 --> 00:50:28,550 Кученце, ами ти какво? Руди тръгва на бой, а ти се мотаеш. 381 00:50:28,700 --> 00:50:32,100 Какво? Разбирам ти, но не всичко. 382 00:50:36,820 --> 00:50:39,230 Гражданино полковник, удържахме моста! 383 00:50:39,380 --> 00:50:43,180 В трето отделение има един убит и двама ранени. 384 00:50:44,540 --> 00:50:46,990 Помогнаха да удържим атака на диверсанти. 385 00:50:47,140 --> 00:50:51,660 Концлагерът е миниран. Искали са да го взривят. 386 00:50:52,740 --> 00:50:56,310 Испанеца го уцелиха с два куршума в гърдите. 387 00:50:56,460 --> 00:50:59,150 Поручик Козуб? – Да. 388 00:50:59,300 --> 00:51:03,500 Г-н полковник, Задра беше ли тук? – Отпратих го. 389 00:51:13,180 --> 00:51:15,390 Благодаря, че удържахте моста. 390 00:51:15,540 --> 00:51:18,470 Справихте се с клина на ген. Щайнер. 391 00:51:18,620 --> 00:51:21,710 Искаха от юг да стигнат до столицата на Райха, 392 00:51:21,860 --> 00:51:24,350 Задържахте за час предните им части, 393 00:51:24,500 --> 00:51:28,390 което позволи на артилерията и авиацията да маневрират. 394 00:51:28,540 --> 00:51:31,430 И на пехотата да се прехвърли. 395 00:51:31,580 --> 00:51:36,340 Уморени ли сте? – Не, гражданино полковник! 396 00:51:39,580 --> 00:51:44,390 А кучето защо го оставяте само? – Обиди ни се и побягна нанякъде. 397 00:51:44,740 --> 00:51:47,780 Качвай се! 398 00:51:50,020 --> 00:51:52,990 Гледайте да не изчезне. 399 00:51:53,140 --> 00:51:57,230 Ако не сте уморени, бих искал веднага да тръгнете към Берлин. 400 00:51:57,380 --> 00:52:01,400 За парада ли? – За парада още е рано. 401 00:52:01,640 --> 00:52:04,890 Водят се тежки боеве за затварянето на обръча. 402 00:52:05,040 --> 00:52:08,330 Тук са нашите, тук – руснаците, тук – немците, 403 00:52:08,480 --> 00:52:13,360 а тук пак има съветски войски. Като във великденска торта... 404 00:52:15,060 --> 00:52:18,310 В самия град се бият нашите сапьори и артилерията. 405 00:52:18,460 --> 00:52:23,510 Трябва да предадете лично заповед за командира на оръдейната бригада. 406 00:52:23,660 --> 00:52:26,230 Кола не може да мине. – Руди ще може. 407 00:52:26,380 --> 00:52:30,660 Именно. Трябва да се промъкнете. – Слушам! 408 00:52:31,500 --> 00:52:34,660 Успех! 409 00:52:37,980 --> 00:52:39,870 Вихура? 410 00:52:40,020 --> 00:52:44,190 Кажи на полковника, че ти е задушно, ще сложа тук Хонората. 411 00:52:44,340 --> 00:52:47,470 Да бе! За да ми опяват после децата и внуците, 412 00:52:47,620 --> 00:52:51,340 че можех да стигна до Берлин, а не стигнах, а? 413 00:52:54,900 --> 00:52:57,310 Шарик, ела! 414 00:52:57,460 --> 00:53:00,780 Добро куче! Видя ли го какъв е? 415 00:53:01,300 --> 00:53:04,230 Носи и за мен! Не ме е забравил. 416 00:53:04,380 --> 00:53:07,500 Шарик! 417 00:53:10,060 --> 00:53:15,900 Какво, има? Лошият господар забрави за горкото куче, така ли? 418 00:53:17,640 --> 00:53:20,370 Помирихме ли се? Е, добре. 419 00:53:20,520 --> 00:53:26,160 Така ще му е меко. Ако ти се доспи, ще ти разреши да полегнеш. 420 00:53:37,200 --> 00:53:39,850 Участваха още БАРБАРА КРАФТУВНА 421 00:53:40,000 --> 00:53:42,650 ТАДЕУШ КАЛИНОВСКИ МАРИАН ОПАНЯ 422 00:53:42,800 --> 00:53:45,490 ТОМАШ ЗАЛИВСКИ МАЛГОЖАТА НЕМИРСКА 423 00:53:45,640 --> 00:53:48,890 ЙОАННА СОБИЕСКА ВИТОЛД ПИРКОШ и др. 424 00:53:49,240 --> 00:53:54,960 Музика АДАМ ВАЛАЧИНСКИ 425 00:54:29,780 --> 00:54:32,920 Превод Юлиана Танчева 426 00:54:33,266 --> 00:54:37,485 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 427 00:54:37,627 --> 00:54:41,308 2023 ©