1 00:00:09,560 --> 00:00:15,530 ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ И КУЧЕТО 2 00:00:15,680 --> 00:00:19,880 Деветнадесета серия ТИРГАРТЕН 3 00:00:23,700 --> 00:00:27,420 Сценарий ЯНУШ и МАРИЯ ПШИМАНОВСКИ 4 00:00:32,881 --> 00:00:36,600 Оператор МИКОЛАЙ СПРУДИН 5 00:00:39,479 --> 00:00:42,211 В ролите участват 6 00:00:43,416 --> 00:00:47,205 Янек ЯНУШ ГАЙОС 7 00:00:58,659 --> 00:01:02,709 Густлик ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА 8 00:01:15,966 --> 00:01:19,943 Григорий ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС 9 00:01:25,342 --> 00:01:29,480 Томаш ВИЕСЛАВ ГОЛАС 10 00:01:34,515 --> 00:01:39,720 Режисьор КОНРАД НАЛЕЦКИ 11 00:01:53,540 --> 00:01:56,580 По-бързо! 12 00:01:56,740 --> 00:02:00,580 Наляво, тръгвайте! Всички наляво! 13 00:02:12,840 --> 00:02:15,780 Към Берлин 14 00:02:39,154 --> 00:02:42,280 Стой! 15 00:02:42,700 --> 00:02:45,790 Ние сме с гаубиците. – Минаха вече, ще почакате. 16 00:02:45,940 --> 00:02:51,990 Сега са руските. Оръдията им са по 3 тона, а вашето е 33. 17 00:02:52,440 --> 00:02:56,170 Това река ли е, или канал? – Река Шпрее. 18 00:02:56,320 --> 00:03:00,770 Кога започна прехвърлянето? – От 27-и, четвърта нощ. 19 00:03:00,920 --> 00:03:05,604 Нашият батальон построи този мост за руските танкове. 20 00:03:06,640 --> 00:03:09,850 Приятно е да видиш полски танк. – Привет, здрасти. 21 00:03:10,000 --> 00:03:14,170 Имам тук нещо за сгряване. Ако си намокриш терлиците, 22 00:03:14,320 --> 00:03:17,730 наливаш в гърлото, а грее в петите! – Ще го пробвам. 23 00:03:17,880 --> 00:03:20,370 Хайде де, пусни ни! 24 00:03:20,720 --> 00:03:23,920 Тръгваме! – Давай! 25 00:03:55,240 --> 00:03:59,400 Мислили ли сте си, че ще идем чак до Берлин 26 00:03:59,840 --> 00:04:03,385 да ловим самия Хитлер, проклетника? 27 00:04:03,800 --> 00:04:06,770 Аз на три пъти щях да ходя в Радом. 28 00:04:06,920 --> 00:04:10,000 И още не съм ходил. 29 00:04:10,480 --> 00:04:12,610 Аз съм си го мислил малко... 30 00:04:12,760 --> 00:04:14,970 Когато Олгерд докара танковете, 31 00:04:15,120 --> 00:04:19,290 си казах, че ако уцеля три десетки, може и до Берлин да стигне. 32 00:04:19,740 --> 00:04:24,830 Казваш, че е било тъмно, през нощта, но аз наистина го видях. 33 00:04:24,980 --> 00:04:30,230 Стига вече. На всички ни се иска да беше тук, но ти се е привидяло. 34 00:04:30,580 --> 00:04:33,310 Във мрака мълния се вий, 35 00:04:33,460 --> 00:04:36,860 на мушка "тигъра" – и бий! 36 00:04:37,260 --> 00:04:40,310 Бива я, нали? – Като ритъм – да. 37 00:04:40,460 --> 00:04:43,830 Именно. А ако нещо не става, може да се промени. 38 00:04:43,980 --> 00:04:48,790 Хей, в танка имам още шест бутилки от испанското вино. Да ви дам, а? 39 00:04:48,940 --> 00:04:51,350 Вихура, още малко сергия ще отвориш! 40 00:04:51,500 --> 00:04:53,910 Каква ти сергия?! 41 00:04:54,060 --> 00:04:58,830 Аз, Лидка, съчинявам песен за битката при Студжянки! 42 00:04:59,180 --> 00:05:02,030 Във мрака мълния се вий, 43 00:05:02,180 --> 00:05:05,390 на мушка "тигъра" – и бий! 44 00:05:05,640 --> 00:05:08,570 Ти смело здравата го бий! 45 00:05:08,720 --> 00:05:12,000 Ти здравата го бий! 46 00:05:33,480 --> 00:05:37,896 Командирът на танка – при командира на бригадата! 47 00:06:02,120 --> 00:06:05,290 Г-н полковник, серж. Кос се явява по ваша заповед. 48 00:06:05,440 --> 00:06:09,052 Оръдията отиват на огневите позиции. 49 00:06:09,880 --> 00:06:13,490 С разузнавачите ще организираме наблюдателни пунктове. 50 00:06:13,640 --> 00:06:17,930 Вашият танк ще охранява колоната в края. Имате ли карта на града? 51 00:06:18,080 --> 00:06:22,290 Тъй вярно. – Трябва да се промъкнем между... 52 00:06:22,740 --> 00:06:28,580 ... Шпрее и... канала. Намерихте ли го? 53 00:06:29,420 --> 00:06:33,980 На юг от Политехниката и на запад от Тиргартен. 54 00:06:34,420 --> 00:06:36,990 Тръгваме след 8 минути. Свободен сте. 55 00:06:37,140 --> 00:06:41,221 Гражданино полковник, на линията е Росомаха. 56 00:06:42,300 --> 00:06:45,580 Росомаха? 57 00:06:46,540 --> 00:06:50,018 Какво стана? – Задра, серж. Шавело! 58 00:06:50,780 --> 00:06:54,710 Трябва да затворим и да охраняваме колоната на командването. 59 00:06:54,860 --> 00:06:57,150 Росомаха, недей да тъпчеш на място! 60 00:06:57,300 --> 00:07:01,350 Искам до час да ми докладваш, че двете къщи са превзети! Да! 61 00:07:01,700 --> 00:07:06,049 На разсъмване тръгваме към станцията на метрото! 62 00:07:08,460 --> 00:07:10,430 Какво каза пленникът? 63 00:07:10,580 --> 00:07:14,030 До подземната станция има бункери и укрепени сгради, 64 00:07:14,180 --> 00:07:17,500 свързани с преходи в мазетата. 65 00:07:19,525 --> 00:07:23,181 Има "тигри", скрити под земята. 66 00:07:23,880 --> 00:07:27,130 Личният състав е смесен – кадрови есесовци, 67 00:07:27,280 --> 00:07:30,650 една рота юнкери 68 00:07:30,800 --> 00:07:33,970 и неколцина хлапета от Фолкщурм. 69 00:07:34,320 --> 00:07:38,530 Тези долу ще се опрат и на съветските танкове, и на оръдията. 70 00:07:38,680 --> 00:07:43,766 Какво стана с гаубиците? – Преди час минаха моста на Шпрее. 71 00:07:44,080 --> 00:07:47,223 Какво става тук?! – Подофицер! 72 00:07:49,420 --> 00:07:52,750 Разкарайте тия автоматчици. Пречат ни да работим. 73 00:07:52,900 --> 00:07:55,550 Те пресичат канала. 74 00:07:55,700 --> 00:08:00,853 Разузнайте към "Берлинерщрасе" дали не идват нашите гаубици. 75 00:08:33,700 --> 00:08:36,390 Каква е тази улица? 76 00:08:36,540 --> 00:08:39,430 Берлинерщрасе. 77 00:08:39,580 --> 00:08:42,540 Скрийте се! 78 00:09:39,280 --> 00:09:42,440 Подпалихме се! 79 00:10:19,440 --> 00:10:22,280 Боже Господи! 80 00:10:33,800 --> 00:10:36,650 Всичко е заради проклетата котка! 81 00:10:36,800 --> 00:10:40,610 Каква котка? – Черната котка е на лош късмет. 82 00:10:40,760 --> 00:10:44,130 Трябваше да обърна, като я видях. 83 00:10:44,280 --> 00:10:47,200 Г-н докторе! 84 00:10:47,960 --> 00:10:51,200 Избягаха ли? – Мъртви са. 85 00:11:01,360 --> 00:11:03,850 "Екзитус". 86 00:11:04,000 --> 00:11:07,040 С униформа е! 87 00:11:10,280 --> 00:11:12,850 И другият! – Ако не бяхте вие, 88 00:11:13,000 --> 00:11:16,040 с нас щеше да е свършено. 89 00:11:21,440 --> 00:11:24,520 Уцелиха ли го? 90 00:11:25,120 --> 00:11:28,680 Не. Но когато се изплаши, припада. 91 00:11:38,920 --> 00:11:42,000 Кротка натура! 92 00:11:42,320 --> 00:11:44,410 Тактиката ни не я бива. 93 00:11:44,560 --> 00:11:49,170 Танкът трябва да се пази като пълен хамбар след жътва, 94 00:11:49,320 --> 00:11:52,798 защото иначе врагът ще го подпали. 95 00:11:53,160 --> 00:11:56,360 Дв тръгваме! – Качвайте се! 96 00:11:57,180 --> 00:12:00,860 Давай! – Напред. 97 00:12:04,780 --> 00:12:08,300 Лидка, Томаш! Хайде, бързо! 98 00:12:10,980 --> 00:12:14,140 Артилеристите. 99 00:12:14,460 --> 00:12:17,460 Сядайте. 100 00:12:23,500 --> 00:12:25,870 Опитай. 101 00:12:26,320 --> 00:12:29,320 Трофеен е. 102 00:12:30,800 --> 00:12:33,960 Така няма да ме подкупиш. 103 00:12:39,240 --> 00:12:42,920 Кога да стреляме и какво да унищожим? 104 00:12:44,800 --> 00:12:47,880 Станцията на метрото. 105 00:12:48,360 --> 00:12:52,490 Сводовете й са бетонни – много се твърди за зъбите ми. 106 00:12:52,640 --> 00:12:56,290 Изстреляй 1000 снаряда – поне ще ги оглушиш. 107 00:12:56,740 --> 00:13:00,888 Това е последният силен възел на съпротивата. 108 00:13:01,260 --> 00:13:03,790 А от там са само 3-5 км през парка – 109 00:13:03,940 --> 00:13:07,887 и ето ти Райхстага и Бранденбургската порта. 110 00:13:10,580 --> 00:13:14,300 Добре. Ще направим каквото можем. 111 00:13:15,340 --> 00:13:19,500 Ще ти подаря танк и десант. 112 00:13:20,800 --> 00:13:23,730 Тактически номер 102. – 102? Познавам екипажа. 113 00:13:23,880 --> 00:13:26,621 Срещнахме се при Рицен. 114 00:13:34,720 --> 00:13:37,690 Командирът винаги седи в танка! – Невинаги. 115 00:13:37,840 --> 00:13:39,970 Винаги. 116 00:13:40,120 --> 00:13:42,650 Руди ще стреля от място, и трима стигат. 117 00:13:42,800 --> 00:13:46,170 Тогава идвам с теб. – Не идваш! Само се съгласи! 118 00:13:46,320 --> 00:13:50,133 Нали Зубрик остава? – Зубрик идва с нас. 119 00:13:55,160 --> 00:14:00,313 Нека да дойда с теб. Помниш ли, във Варшава ти бях от полза? 120 00:14:04,240 --> 00:14:09,360 Не бива така, госпожице, да се натрапвате, щом не иска. 121 00:14:16,280 --> 00:14:19,440 Пак ще стрелят. 122 00:14:19,960 --> 00:14:24,930 Ако им пуснем последната граната от гаубицата, ще ги спрем. 123 00:14:25,380 --> 00:14:30,110 Опасно е, ако някой остане в тила. – Няма да остане! 124 00:14:30,260 --> 00:14:35,078 Но съм в армията само от месец – може да попитам, нали? 125 00:14:37,820 --> 00:14:40,110 Г-н Задра... 126 00:14:40,260 --> 00:14:44,660 Вижте, аз ужасно мразя стрелбите... 127 00:14:46,720 --> 00:14:52,240 Г-н Задра, знаете ли какво да правите, ако някой припадне? 128 00:14:54,280 --> 00:14:57,400 Именно. 129 00:15:03,480 --> 00:15:06,580 А ако са ме забравили? 130 00:15:06,840 --> 00:15:10,290 Ще им припомниш. 131 00:15:10,640 --> 00:15:14,051 Чудно камъче! Жули като шкурка. 132 00:15:15,920 --> 00:15:19,130 А от друга страна ето какво си мисля. 133 00:15:19,280 --> 00:15:23,210 Барут не са помирисвали, в танк не са били. 134 00:15:23,360 --> 00:15:26,050 Ще стане ли от тях добри войнишки жени? 135 00:15:26,400 --> 00:15:29,810 Жени?! Две ли ти се прищяха, поганецо? 136 00:15:29,960 --> 00:15:33,200 Не... Една. 137 00:15:33,680 --> 00:15:36,010 Но да бъде като с Лидка. 138 00:15:36,160 --> 00:15:39,170 Толкова общи спомени... Заедно! 139 00:15:39,320 --> 00:15:42,570 Ръка за ръка... – Свързани... 140 00:15:42,920 --> 00:15:47,120 С въже, от немците. Като овни в обора. 141 00:15:47,560 --> 00:15:51,105 Развързах го! – Със зъбите на Шарик. 142 00:16:02,760 --> 00:16:05,650 Гжеш, кажи на Янек да ме вземе! 143 00:16:06,000 --> 00:16:09,970 Да, да... Какво?! Всичките за него? 144 00:16:10,120 --> 00:16:14,890 Нищо подобно! Оставаш с танка. И на мен ми се полага нещо! 145 00:16:15,040 --> 00:16:17,730 Гжеш... – Да! 146 00:16:17,880 --> 00:16:21,560 Не това, остави го! Изсвири "Тигъра". 147 00:16:28,100 --> 00:16:31,950 Над "тигрите" се пушек вий. 148 00:16:32,100 --> 00:16:35,950 На мушка "тигъра" – и бий! 149 00:16:36,300 --> 00:16:39,670 Ти смело здравата го бий! 150 00:16:39,820 --> 00:16:42,350 С оръдие го бий! 151 00:16:42,500 --> 00:16:43,510 С оръдие го бий! 152 00:16:43,660 --> 00:16:46,910 Браво! 153 00:16:47,060 --> 00:16:49,030 С кучето се получава добре. 154 00:16:49,180 --> 00:16:53,670 Но в началото на куплета не звучи много професионално... 155 00:16:53,820 --> 00:16:56,790 А и куршумите, дето "валят кат' джанки"... 156 00:16:56,940 --> 00:17:01,190 Джанките са си добре. А другото може и да го оправим. 157 00:17:01,340 --> 00:17:04,150 Като превземем Берлин, ще го огладим напълно. 158 00:17:04,300 --> 00:17:07,644 Томек, дай още веднъж, на чисто. 159 00:17:08,520 --> 00:17:12,130 В полето взривовете никнат като храсти! 160 00:17:12,380 --> 00:17:15,670 Куршумите валят кат' джанки! 161 00:17:15,820 --> 00:17:18,990 Първа бригада като лавина пада 162 00:17:19,140 --> 00:17:22,470 във щурма на Студжянки! 163 00:17:22,620 --> 00:17:26,270 Над "тигрите" се пушек вий! 164 00:17:26,570 --> 00:17:30,100 На мушка "тигъра" – и бий! 165 00:17:30,250 --> 00:17:33,740 Ти смело здравата го бий! 166 00:17:33,890 --> 00:17:37,540 С оръдие го бий! 167 00:17:37,690 --> 00:17:40,900 Хайде де! 168 00:17:41,050 --> 00:17:44,220 Екипаж качвай се в танка! 169 00:17:44,370 --> 00:17:47,340 По дяволите! Не дават на човек и да попее... 170 00:17:47,490 --> 00:17:50,610 Да пукнеш гума дано! 171 00:18:00,470 --> 00:18:02,680 След малко започват. 172 00:18:02,830 --> 00:18:05,720 5 минути огън по тях и после – напред! 173 00:18:05,870 --> 00:18:09,720 Как е с боеприпасите? Зле ли е? – Имаме 800 гранати. 174 00:18:09,870 --> 00:18:14,152 Ще превземете ли станцията? – Само тази сграда. 175 00:18:15,590 --> 00:18:19,120 Историята ще покаже. – Г-н Шавело, оставате тук. 176 00:18:19,270 --> 00:18:22,080 Юзек го вземам с мен. 177 00:18:22,230 --> 00:18:25,510 Юзек, и внимавай, за Бога! 178 00:18:30,070 --> 00:18:34,590 С Гжегож ще направим три дупки, а вие бягайте. 179 00:18:40,090 --> 00:18:43,170 Напред! 180 00:18:45,030 --> 00:18:47,950 По-бързо! 181 00:18:50,370 --> 00:18:53,910 Давай! 182 00:19:37,490 --> 00:19:39,540 Казах ти да ме пуснеш. 183 00:19:39,690 --> 00:19:42,410 Хванете кучето. 184 00:19:59,110 --> 00:20:01,440 Давай! 185 00:20:01,590 --> 00:20:04,350 Напред! 186 00:20:29,170 --> 00:20:32,290 Как е? 187 00:20:33,410 --> 00:20:36,490 Внимавай! – Добре. 188 00:20:43,610 --> 00:20:46,690 Шарик! 189 00:20:55,390 --> 00:20:59,510 Г-н Сташко... Знаете, аз съм фелдшер. 190 00:21:00,470 --> 00:21:04,440 Не разбирам. – Фелдшер съм, от Минск Мазовецки. 191 00:21:04,590 --> 00:21:07,400 Какво? – Аз съм от Минск Мазовецки. 192 00:21:07,550 --> 00:21:10,800 По кръщенета и по сватби много съм видял, 193 00:21:10,950 --> 00:21:15,390 но тук тези стрелби не ги понасям. 194 00:21:16,470 --> 00:21:21,160 Г-н Сташко, знаете ли какво се прави, ако припадне някой? 195 00:21:21,310 --> 00:21:24,010 Не. 196 00:21:34,470 --> 00:21:36,800 "По всички планини цари покой. 197 00:21:36,950 --> 00:21:40,630 По върховете се не чува даже дъх..." 198 00:21:40,830 --> 00:21:42,880 Гьоте. 199 00:21:43,030 --> 00:21:45,440 Покой... 200 00:21:45,790 --> 00:21:50,742 Г-н Сташко, знаете ли какво се прави, ако припадне някой? 201 00:21:51,090 --> 00:21:54,310 А, разбрах... 202 00:22:02,850 --> 00:22:06,050 Ела! Ела тук. 203 00:22:09,410 --> 00:22:12,610 В танка, тичай! 204 00:22:13,390 --> 00:22:16,110 Хайде! 205 00:22:25,090 --> 00:22:28,620 Кучето се върна, а те не. – Ще се върнат. 206 00:22:28,770 --> 00:22:31,900 Отпратили са го, трудно му е да бяга по етажите. 207 00:22:32,250 --> 00:22:37,269 Лидка, стига си циврила. Гледай кучето да не ни се пречка. 208 00:22:53,630 --> 00:22:58,070 На левия фланг, точно над Шпрее. Контраатакуват! 209 00:23:19,550 --> 00:23:22,630 Иди на телефона. 210 00:23:31,890 --> 00:23:35,170 Г-н сержант! 211 00:24:15,690 --> 00:24:18,730 Мунициите свършиха. 212 00:24:19,810 --> 00:24:22,620 И сградата свърши. – Да бях останал в танка, 213 00:24:22,770 --> 00:24:25,610 нищо че е задушно. 214 00:24:46,530 --> 00:24:49,874 Жалко, че ни свършиха гранатите. 215 00:24:51,770 --> 00:24:56,210 Лоша работа! Казваше ми чичо да вземем повече... 216 00:25:26,070 --> 00:25:29,630 Г-н подофицер! По дяволите! 217 00:25:32,470 --> 00:25:35,880 Какво искате? – Нали вие сам ме помолихте! 218 00:25:36,030 --> 00:25:38,560 Извинете, г-н подофицер... 219 00:25:38,710 --> 00:25:41,870 Чакай, пусни! Този е моят! 220 00:25:49,470 --> 00:25:52,640 Момчета, ще оцелеем! 221 00:25:52,990 --> 00:25:56,190 Имали са тук бойна позиция. 222 00:26:01,750 --> 00:26:06,233 Мили Боже! Не стой, Юзек, като работят по-старите! 223 00:26:15,990 --> 00:26:19,440 Здрасти – пипнаха ни. – Нищо подобно, не са. 224 00:26:19,590 --> 00:26:23,120 Ще се пържим в собствения си огън. – Също звучи добре. 225 00:26:23,570 --> 00:26:25,620 Да се изпаряваме. – Откъде? 226 00:26:25,770 --> 00:26:28,260 Има път, ела. 227 00:26:28,410 --> 00:26:31,530 Давай. 228 00:26:36,390 --> 00:26:38,560 Добре, става. 229 00:26:38,710 --> 00:26:42,630 Момчета! – Какво? Добре, идваме. 230 00:26:54,190 --> 00:26:57,310 Надолу. Хайде! 231 00:27:01,510 --> 00:27:04,590 Давай! 232 00:27:07,950 --> 00:27:10,650 А къде е онзи? 233 00:27:58,190 --> 00:28:03,110 Янек, снайперист! Ще ни свали! – Дръж го! 234 00:28:03,950 --> 00:28:07,070 Стой мирен! 235 00:28:23,990 --> 00:28:27,803 Оправих го. Но Сташко е ранен. – Къде е? 236 00:28:29,430 --> 00:28:32,550 Стига вече! 237 00:28:33,070 --> 00:28:36,590 Слизай! С краката надолу! 238 00:28:39,350 --> 00:28:42,430 Пусни! 239 00:28:45,190 --> 00:28:48,668 Тоя Хитлер, Кучият му син, ще го... 240 00:28:54,570 --> 00:28:57,650 Май си счупи крака! 241 00:29:06,130 --> 00:29:09,850 На крака нищо му няма... 242 00:29:11,010 --> 00:29:14,130 Но тук... 243 00:29:14,970 --> 00:29:17,620 ... ме боли все повече. 244 00:29:17,970 --> 00:29:20,500 Знам, че боли. 245 00:29:20,650 --> 00:29:23,850 Бързо, свали му куртката. 246 00:29:28,550 --> 00:29:30,600 Трябва да те заболи малко. 247 00:29:30,750 --> 00:29:34,270 Имаш късмет, братко, че си мъж. 248 00:29:34,750 --> 00:29:38,790 Защото иначе, ако ти се случат близнаци... 249 00:29:39,990 --> 00:29:42,480 Давай. – Слизай ти. Аз съм последен, 250 00:29:42,630 --> 00:29:46,680 имам тренинг от въстанието. – Не дрънкай, че ще те хвърля долу! 251 00:29:46,830 --> 00:29:51,380 На брат ми не би го казал, но понеже съм по-млад... 252 00:30:05,390 --> 00:30:08,332 Раниха поета ни, гадовете! 253 00:30:13,190 --> 00:30:15,320 Не можем дълго да стоим тук. 254 00:30:15,470 --> 00:30:19,752 И половината да се измъкнем, ще е голям късмет. 255 00:30:23,910 --> 00:30:28,230 Няма да набера достатъчно практика... 256 00:30:28,670 --> 00:30:32,550 Няма да оправя думите докрай. 257 00:30:34,790 --> 00:30:37,920 Но и така не са лоши. 258 00:30:38,070 --> 00:30:42,110 "Във мрака мълния се вий... 259 00:30:43,230 --> 00:30:46,350 На мушка "тигъра"... 260 00:30:47,430 --> 00:30:50,120 И бий!" 261 00:30:50,270 --> 00:30:53,510 "На мушка "тигъра" – и бий!" 262 00:30:54,150 --> 00:30:57,270 Екстра е. 263 00:30:58,190 --> 00:31:01,430 Трябва да го сложим на нещо. 264 00:31:01,990 --> 00:31:04,857 Това става ли? 265 00:31:05,007 --> 00:31:07,631 Кос... 266 00:31:13,350 --> 00:31:16,430 Какво? 267 00:31:20,310 --> 00:31:23,390 Вземи. 268 00:31:24,550 --> 00:31:27,710 Ще ти свърши работа. 269 00:31:32,710 --> 00:31:36,054 Занесете го по-близо до улицата. 270 00:31:36,470 --> 00:31:39,790 Няма нужда. Ще остана тук. 271 00:31:41,230 --> 00:31:44,350 Ще ме боли по-малко. 272 00:31:44,870 --> 00:31:48,030 Не философствай. 273 00:32:08,710 --> 00:32:12,520 Вярвате ли в чудеса? – Не, вярвам в другарите. 274 00:32:12,670 --> 00:32:16,520 Ще ви дам двама души за екипажа. – Няма нужда, пълен е. 275 00:32:16,670 --> 00:32:20,830 С кучето? – И то е войник, има порцион. 276 00:32:28,110 --> 00:32:30,160 Кос! – Какво е това? 277 00:32:30,310 --> 00:32:34,200 Янек стреля по морзовата азбука. – Командирът ни се връща! 278 00:32:34,550 --> 00:32:36,880 Командирът моли за помощ! 279 00:32:37,030 --> 00:32:40,190 Качвайте се! 280 00:32:40,870 --> 00:32:44,080 Пехота, по моя команда – огън! 281 00:33:12,540 --> 00:33:15,620 Целуваш ли ме? – Да. 282 00:33:16,860 --> 00:33:21,544 Гражданино майор, рапортувам за връщането на седем... 283 00:33:27,100 --> 00:33:29,830 ... на шестима войници от щурмовата група. 284 00:33:29,980 --> 00:33:33,820 Шестима... Благодаря за мъжеството ви. 285 00:33:34,520 --> 00:33:36,730 Вие удържахте сградата, 286 00:33:36,880 --> 00:33:40,224 но аз не превзех метростанцията. 287 00:33:42,120 --> 00:33:45,530 Гражданино майор, има възможност да я превземем. 288 00:33:45,680 --> 00:33:49,120 А знаеш ли как? – Мисля, че да. 289 00:33:49,680 --> 00:33:52,800 Благодарение на него. 290 00:33:55,920 --> 00:33:58,330 Яж, яж. 291 00:33:58,680 --> 00:34:04,650 Да. Твоята скица от покрива съвпада с плана на подземната мрежа. 292 00:34:04,800 --> 00:34:08,210 Откъм наводнения тунел не би трябвало да има постове. 293 00:34:08,560 --> 00:34:10,890 Не би трябвало. – Стига дискусии. 294 00:34:11,040 --> 00:34:14,280 Време е за заповеди. Яж. 295 00:34:15,200 --> 00:34:18,170 До края на деня сапьорите ще ми пратят водолаз. 296 00:34:18,320 --> 00:34:22,401 Ще проверя дали няма препятствия под водата. 297 00:34:24,154 --> 00:34:27,090 Рискът е голям. 298 00:34:27,240 --> 00:34:32,560 Срещу шанса да превземем станцията и да стигнем Райхстага 299 00:34:32,840 --> 00:34:36,520 е заложен животът на петима души. 300 00:34:37,200 --> 00:34:39,370 И на кучето. 301 00:34:39,520 --> 00:34:44,807 Да. Танкистите и кучето. Които сега ще получат заповед от мен. 302 00:34:49,440 --> 00:34:54,124 Изтеглете танка от огневата линия и лягайте да спите. 303 00:34:54,320 --> 00:34:57,396 Лично ще ви събудя. – Слушам. 304 00:35:50,140 --> 00:35:52,910 Вечерта наближава, сега ще ги извикат. 305 00:35:53,060 --> 00:35:57,950 По-добре да имат време да се умият и да се освестят, нали? 306 00:35:58,100 --> 00:36:00,940 Събуди се! Стани! 307 00:36:06,660 --> 00:36:09,580 Разпасана команда! 308 00:36:17,700 --> 00:36:20,900 Къде сме? – В Берлин. 309 00:36:29,340 --> 00:36:34,790 Който печели, докато спи, е по-добре от онзи, който не печели и не спи. 310 00:36:34,940 --> 00:36:37,815 Искаш ли да се биеш? – Не. 311 00:36:38,300 --> 00:36:43,110 Момчета, днес в 1 май! Проспахме целия празник. 312 00:36:43,260 --> 00:36:46,620 Томуш! Томек! Време е. 313 00:36:49,900 --> 00:36:53,140 Водата ни е малко. 314 00:37:07,060 --> 00:37:09,750 Е, с теб съм. 315 00:37:09,900 --> 00:37:13,060 С мен си. – И ще бъда. 316 00:37:14,100 --> 00:37:17,220 Може. – 1 май още не е минал. 317 00:37:17,460 --> 00:37:20,230 Може да попразнувате до полунощ. 318 00:37:20,380 --> 00:37:22,510 Янек? 319 00:37:22,960 --> 00:37:25,210 Ще ме вземеш ли в акцията? 320 00:37:25,360 --> 00:37:28,170 Защо да рискуваме? Трябва ми само екипажът. 321 00:37:28,320 --> 00:37:31,290 Съдбата ви наказа. Получавате и шести в танка. 322 00:37:31,440 --> 00:37:34,570 Аз мога да му отстъпя. – Какъв е? 323 00:37:34,720 --> 00:37:37,370 Командир. – Защо, мътните го взели? 324 00:37:37,720 --> 00:37:40,370 Та ние си имаме. – За какъв дявол ни е? 325 00:37:40,520 --> 00:37:44,880 Полковникът ви дава капитан. И то руски. 326 00:37:46,320 --> 00:37:49,798 Да не мислиш, че руският е по-зле? 327 00:37:51,400 --> 00:37:54,480 Мирно! – Свободно. 328 00:37:54,760 --> 00:38:00,181 Не рапортувайте. Водолазът не откри никакви пречки да започваме. 329 00:38:00,960 --> 00:38:04,050 За подсилване на екипажа ви доведох сапьор. 330 00:38:04,200 --> 00:38:07,240 Виртуоз, така да се каже. 331 00:38:13,440 --> 00:38:16,520 Капитан Павлов. 332 00:38:29,160 --> 00:38:32,973 Този ли ще влезе във водата? – Да, този. 333 00:38:41,200 --> 00:38:44,530 Какво ви става? По-живо! Долу ще им трябва въздух. 334 00:38:44,680 --> 00:38:47,800 Това да не е подводница! 335 00:38:57,980 --> 00:39:02,500 Записах се танкист, а попаднах във флотата. 336 00:39:11,780 --> 00:39:14,510 Боцман Йелен се явява да се учи да плава... 337 00:39:14,660 --> 00:39:16,750 ... и да уплътни танка. 338 00:39:16,900 --> 00:39:19,350 Погрижи се за дулото и мерниците. 339 00:39:19,700 --> 00:39:22,430 Спокойно, здраво ще ги запуша. 340 00:39:22,580 --> 00:39:25,991 Какво пиеш, глупчо? Марш в танка! 341 00:39:27,020 --> 00:39:30,140 Ела тук. 342 00:39:30,800 --> 00:39:36,680 Дай. Имаш си своя вода, защо все гледаш в чуждото? 343 00:39:39,680 --> 00:39:42,840 Пий. 344 00:39:52,080 --> 00:39:55,160 Не разтоварвай без мен. 345 00:40:02,080 --> 00:40:04,970 Добър ден. 346 00:40:05,320 --> 00:40:07,530 Трябва да ми направите място. 347 00:40:07,680 --> 00:40:09,890 Отдясно. Картечарят няма да дойде. 348 00:40:10,040 --> 00:40:13,090 Огледах танка. Но ми трябва много място. 349 00:40:13,440 --> 00:40:18,600 Всичко ненужно трябва да се махне. – Вече е махнато. 350 00:40:27,800 --> 00:40:30,770 Моля ви, отнесете и личните си вещи в камиона. 351 00:40:30,920 --> 00:40:35,050 Ще си ги вземете пред станцията, при срещата с Шавело. 352 00:40:35,200 --> 00:40:37,570 Само дано се измъкнем от този тунел. 353 00:40:37,720 --> 00:40:40,770 Ако не се измъкнем, няма да ви трябват. 354 00:40:41,120 --> 00:40:44,665 Ако някой не иска, може да не идва. 355 00:40:45,800 --> 00:40:50,210 Другарю капитан, ние сме една команда, разбираш ли? 356 00:40:50,360 --> 00:40:54,600 Екипаж! – Знам какво е екипаж. 357 00:40:55,040 --> 00:40:58,200 Вземи и моите неща. 358 00:41:07,440 --> 00:41:09,890 Имате ли жена? 359 00:41:10,040 --> 00:41:15,480 Да. Сега е в Новосибирск заедно със синовете. 360 00:41:17,240 --> 00:41:21,400 Ето ги. Коля и Серьожа. 361 00:41:23,200 --> 00:41:29,090 Преди 2 седмици ме пратиха при вас, нямах време да си сменя униформата. 362 00:41:36,640 --> 00:41:39,442 Моля. 363 00:41:41,600 --> 00:41:45,240 Извинете. – Хей! Какви са тия боклуци? 364 00:41:45,680 --> 00:41:48,760 После ще си говорим! 365 00:41:54,080 --> 00:41:57,160 Повишение ли очаквате? 366 00:41:57,814 --> 00:42:00,161 Не. 367 00:42:01,160 --> 00:42:05,600 Един ранен офицер помоли да я отнесем в Берлин. 368 00:42:15,740 --> 00:42:18,950 Механикът ви кавалерист ли е? 369 00:42:19,100 --> 00:42:22,980 Грузинец. – А, джигит! 370 00:42:37,440 --> 00:42:40,160 Отдавна ли беше? 371 00:42:41,000 --> 00:42:45,080 Преди шест седмици. При Вейхерово. 372 00:42:55,800 --> 00:42:59,310 Не идвам на мястото на никого. 373 00:42:59,460 --> 00:43:01,935 Повикай екипажа. 374 00:43:02,085 --> 00:43:05,308 Екипаж! 375 00:43:14,180 --> 00:43:17,070 След по-малко от 3 часа ще се сбогуваме. 376 00:43:17,220 --> 00:43:21,590 Но дотогава трябва да ме приемете в екипажа. 377 00:43:21,740 --> 00:43:23,990 Уплътнете пролуките. 378 00:43:24,140 --> 00:43:28,087 Двама да ми помогнат да натоварим тротила. 379 00:43:33,160 --> 00:43:36,360 Стойте! Не знаете ли руски? 380 00:43:37,720 --> 00:43:40,840 "Ако удариш, ще загинеш!" 381 00:43:44,708 --> 00:43:47,460 Сечи. 382 00:43:53,120 --> 00:43:55,930 Две туби. 383 00:43:56,080 --> 00:43:59,160 Вземи си. 384 00:44:02,960 --> 00:44:05,170 Двадесет! 385 00:44:05,320 --> 00:44:08,520 Печелиш. 386 00:44:09,960 --> 00:44:13,120 Четири туби. 387 00:44:18,960 --> 00:44:22,000 Искаш ли още? – Дай. 388 00:44:25,580 --> 00:44:28,312 Още. 389 00:44:28,662 --> 00:44:31,150 Много са... 390 00:44:34,920 --> 00:44:37,290 Карти ли играете?! – Играем. 391 00:44:37,440 --> 00:44:40,600 Наведи се! 392 00:44:47,200 --> 00:44:50,400 Заинатил се е фрицът. 393 00:45:02,209 --> 00:45:05,072 Ето! 394 00:45:06,860 --> 00:45:09,670 На какво играете? – Просто за да е спокоен. 395 00:45:09,820 --> 00:45:12,070 Сега половин час ще си седи тихо. 396 00:45:12,220 --> 00:45:15,790 Не питам това, а на какво играете. На спирт или на пари? 397 00:45:16,140 --> 00:45:20,355 На пари? В наши дни парите не означават много. 398 00:45:20,700 --> 00:45:25,230 А през тези няколко дни, които остават до края на войната, 399 00:45:25,380 --> 00:45:27,310 не си струва да се пие. 400 00:45:27,460 --> 00:45:32,790 Като си пил, си по-безразсъден. По-лесно стигаш на оня свят. 401 00:45:32,940 --> 00:45:36,500 Ние играем на бензин. 402 00:45:37,860 --> 00:45:42,220 Гума да спукаш дано! Много са. Ти печелиш. 403 00:45:43,060 --> 00:45:44,950 А защо ти е бензин? 404 00:45:45,100 --> 00:45:50,830 След войната в Минск Мазовецки трябва да ми даде 3 варела и 7 туби. 405 00:45:50,980 --> 00:45:55,510 Ако ти трябва транспорт, обади ми се. Ще основа фирма. 406 00:45:55,960 --> 00:45:59,090 Пренос-превоз "Ефрейтор о.з. Вихура". 407 00:45:59,240 --> 00:46:02,720 Вихура... Харесваш ли ме? 408 00:46:23,120 --> 00:46:25,690 Г-н подофицер... 409 00:46:25,840 --> 00:46:29,280 Останете на пост. Сега се връщам. 410 00:46:37,280 --> 00:46:40,080 Е, какво? 411 00:46:40,800 --> 00:46:43,770 Какво зяпате? Лъснете си ботушите! 412 00:46:43,920 --> 00:46:47,733 Засега няма смисъл – навсякъде е прашно. 413 00:46:57,100 --> 00:47:01,950 Виж, Лидка... Харесвам всички хубави момичета. 414 00:47:02,100 --> 00:47:06,550 А за теб съм готов на всичко. Каквото поискаш, твое е. 415 00:47:06,700 --> 00:47:10,245 Нямах предвид това! Много благодаря. 416 00:47:10,820 --> 00:47:14,780 Обясни ми какво ще правят те там долу? 417 00:47:20,260 --> 00:47:23,260 Това е тунелът. 418 00:47:25,380 --> 00:47:30,740 А това е проклетата станция, която превземаме от сутринта. 419 00:47:31,140 --> 00:47:33,590 Тук под дебелите сводове седят немците. 420 00:47:33,740 --> 00:47:36,950 Докато стреля атри... артилерията, пазят тишина. 421 00:47:37,100 --> 00:47:39,390 Но като престане, те започват. 422 00:47:39,540 --> 00:47:43,300 През тунела може да се стигне до тях. 423 00:47:47,620 --> 00:47:53,780 Тук е чисто. Там, където релсите минават отдолу, всичко е наводнено. 424 00:47:54,360 --> 00:48:00,250 Нашите ще минат 100 м под водата с Руди и ще ги удрят в гръб, 425 00:48:00,400 --> 00:48:02,810 а ние едновременно – отгоре. 426 00:48:02,960 --> 00:48:07,730 И ще се отвори път чак до Райхстага и до Хитлер. 427 00:48:07,880 --> 00:48:10,010 А ако не минат? 428 00:48:10,160 --> 00:48:14,640 Пак ще я превземем, но сума ти хора ще загинат. 429 00:48:16,080 --> 00:48:19,022 Защо го измисли това Янек? 430 00:48:20,000 --> 00:48:23,610 Защото е безразсъден. – Но ти остана. 431 00:48:23,960 --> 00:48:27,730 Не чу ли, когато казаха, че трябва място за сапьора? 432 00:48:27,880 --> 00:48:29,930 В танка ми е задушно. 433 00:48:30,080 --> 00:48:33,280 Не си безразсъден. – Не! 434 00:48:36,000 --> 00:48:40,240 Под земята други ще ме копаят. Сам не тръгвам! 435 00:48:43,840 --> 00:48:47,440 Г-це Лидка, харесвате ли командира? 436 00:48:48,840 --> 00:48:52,450 Ако е от сърце, трябва да му кажете истината. 437 00:48:52,600 --> 00:48:55,530 Знаеш я – ти му кажи. – Не съм такъв човек. 438 00:48:55,680 --> 00:48:58,920 Трябва вие сама да му кажете! 439 00:49:03,280 --> 00:49:06,730 Трябва да видя Кос. – Внимавай! Ще го видиш. 440 00:49:06,880 --> 00:49:10,930 Те ще ударят отдолу, а ние оттук. – Трябва веднага да го видя! 441 00:49:11,080 --> 00:49:15,831 Добре де. Веднъж вече те возих, пак ще те закарам. 442 00:49:26,660 --> 00:49:29,937 Е, командире... Танкът е готов. 443 00:50:09,220 --> 00:50:13,167 Един по-силен бик може да го пробие с рог. 444 00:50:13,780 --> 00:50:17,794 Ние, Томуш, ще заобиколим кравите отдалеко. 445 00:50:19,060 --> 00:50:21,990 Така няма да дразним бика. 446 00:50:22,140 --> 00:50:25,551 Панцерфаустът веднага го пробива. 447 00:50:28,540 --> 00:50:33,900 Ако сме намазали и опашката на Шарик, можеш да рапортуваш. 448 00:50:34,260 --> 00:50:37,620 Томек, какво мъкнеш в оня чувал? 449 00:50:38,140 --> 00:50:40,750 Излагаш ни. 450 00:50:40,900 --> 00:50:44,590 Грамофон. На него свиреше агитаторът, лека му пръст. 451 00:50:44,740 --> 00:50:47,670 Щеше да се затрие. А като го закарам на село, 452 00:50:47,820 --> 00:50:50,430 ще се чува във всички колиби! 453 00:50:50,580 --> 00:50:53,430 Имате ли електричество? – Не. 454 00:50:53,580 --> 00:50:56,230 Но покойният Сташко каза, че ще имаме. 455 00:50:56,380 --> 00:51:01,540 Ако вдигаш шум из цялото село, може и добре да си изпатиш... 456 00:51:02,980 --> 00:51:06,020 Седем! 457 00:51:08,340 --> 00:51:11,460 Готови сме. – Добре. 458 00:51:17,140 --> 00:51:20,190 Тръгваме след 14 минути. – Защо не след 13? 459 00:51:20,340 --> 00:51:22,510 Така излизат сметките. 460 00:51:22,660 --> 00:51:27,670 С това темпо след 15 мин. ще има в дълбокото достатъчно въздух. 461 00:51:27,820 --> 00:51:32,035 При скорост 3 км/ч ще стигнем там за 1 минута. 462 00:51:32,580 --> 00:51:35,620 Как се смята с това? 463 00:51:36,100 --> 00:51:39,100 После ще ти обясня. 464 00:51:41,100 --> 00:51:44,645 Как стигна дотук? – Задра ме доведе. 465 00:51:46,020 --> 00:51:49,070 Защо идваш? Няма да се целуваме – няма време. 466 00:51:49,420 --> 00:51:51,750 Виж, Маруся трябваше да дойде тук. 467 00:51:51,900 --> 00:51:54,990 Тя го измисли и го организира, само че... 468 00:51:55,140 --> 00:51:57,310 Само че аз... – Уплашила се е. 469 00:51:57,460 --> 00:52:01,700 Виж... Тя вече е прехвърлена в нашата армия. 470 00:52:02,500 --> 00:52:06,540 И... има разрешение да се ожените. 471 00:52:14,680 --> 00:52:17,880 Е, да тръгваме. 472 00:52:50,540 --> 00:52:54,910 Вземи Шарик и внимавай с опашката. – Хайде... 473 00:52:55,060 --> 00:52:58,380 Така. Малко ще поплуваме. 474 00:53:29,480 --> 00:53:33,540 И да не повредите грамофона! – Бъди спокоен. 475 00:54:37,820 --> 00:54:41,470 Участваха още МАЛГОЖАТА НЕМИРСКА 476 00:54:41,620 --> 00:54:44,870 АЛЕКСАНДЪР БИЕЛАВСКИ ЗИГМУНД КЕСТОВИЧ 477 00:54:45,020 --> 00:54:49,220 ВИЕСЛАВ МИХНИКОВСКИ АНДЖЕЙ ХЕРДЕР, МИХАЛ ГАЗДА и др. 478 00:54:49,842 --> 00:54:53,380 Музика АДАМ ВАЛАЧИНСКИ 479 00:55:30,500 --> 00:55:33,720 Превод Юлиана Танчева 480 00:55:33,939 --> 00:55:38,090 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 481 00:55:38,369 --> 00:55:42,095 2023 ©