1
00:00:09,560 --> 00:00:15,530
ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ
И КУЧЕТО
2
00:00:15,680 --> 00:00:19,880
Деветнадесета серия
ТИРГАРТЕН
3
00:00:23,700 --> 00:00:27,420
Сценарий
ЯНУШ и МАРИЯ ПШИМАНОВСКИ
4
00:00:32,881 --> 00:00:36,600
Оператор
МИКОЛАЙ СПРУДИН
5
00:00:39,479 --> 00:00:42,211
В ролите участват
6
00:00:43,416 --> 00:00:47,205
Янек
ЯНУШ ГАЙОС
7
00:00:58,659 --> 00:01:02,709
Густлик
ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА
8
00:01:15,966 --> 00:01:19,943
Григорий
ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС
9
00:01:25,342 --> 00:01:29,480
Томаш
ВИЕСЛАВ ГОЛАС
10
00:01:34,515 --> 00:01:39,720
Режисьор
КОНРАД НАЛЕЦКИ
11
00:01:53,540 --> 00:01:56,580
По-бързо!
12
00:01:56,740 --> 00:02:00,580
Наляво, тръгвайте!
Всички наляво!
13
00:02:12,840 --> 00:02:15,780
Към Берлин
14
00:02:39,154 --> 00:02:42,280
Стой!
15
00:02:42,700 --> 00:02:45,790
Ние сме с гаубиците.
– Минаха вече, ще почакате.
16
00:02:45,940 --> 00:02:51,990
Сега са руските. Оръдията им са
по 3 тона, а вашето е 33.
17
00:02:52,440 --> 00:02:56,170
Това река ли е, или канал?
– Река Шпрее.
18
00:02:56,320 --> 00:03:00,770
Кога започна прехвърлянето?
– От 27-и, четвърта нощ.
19
00:03:00,920 --> 00:03:05,604
Нашият батальон построи този мост
за руските танкове.
20
00:03:06,640 --> 00:03:09,850
Приятно е да видиш полски танк.
– Привет, здрасти.
21
00:03:10,000 --> 00:03:14,170
Имам тук нещо за сгряване.
Ако си намокриш терлиците,
22
00:03:14,320 --> 00:03:17,730
наливаш в гърлото, а грее в петите!
– Ще го пробвам.
23
00:03:17,880 --> 00:03:20,370
Хайде де, пусни ни!
24
00:03:20,720 --> 00:03:23,920
Тръгваме!
– Давай!
25
00:03:55,240 --> 00:03:59,400
Мислили ли сте си,
че ще идем чак до Берлин
26
00:03:59,840 --> 00:04:03,385
да ловим самия Хитлер, проклетника?
27
00:04:03,800 --> 00:04:06,770
Аз на три пъти щях да ходя в Радом.
28
00:04:06,920 --> 00:04:10,000
И още не съм ходил.
29
00:04:10,480 --> 00:04:12,610
Аз съм си го мислил малко...
30
00:04:12,760 --> 00:04:14,970
Когато Олгерд докара танковете,
31
00:04:15,120 --> 00:04:19,290
си казах, че ако уцеля три десетки,
може и до Берлин да стигне.
32
00:04:19,740 --> 00:04:24,830
Казваш, че е било тъмно, през нощта,
но аз наистина го видях.
33
00:04:24,980 --> 00:04:30,230
Стига вече. На всички ни се иска
да беше тук, но ти се е привидяло.
34
00:04:30,580 --> 00:04:33,310
Във мрака мълния се вий,
35
00:04:33,460 --> 00:04:36,860
на мушка "тигъра" – и бий!
36
00:04:37,260 --> 00:04:40,310
Бива я, нали?
– Като ритъм – да.
37
00:04:40,460 --> 00:04:43,830
Именно. А ако нещо не става,
може да се промени.
38
00:04:43,980 --> 00:04:48,790
Хей, в танка имам още шест бутилки
от испанското вино. Да ви дам, а?
39
00:04:48,940 --> 00:04:51,350
Вихура, още малко
сергия ще отвориш!
40
00:04:51,500 --> 00:04:53,910
Каква ти сергия?!
41
00:04:54,060 --> 00:04:58,830
Аз, Лидка, съчинявам песен
за битката при Студжянки!
42
00:04:59,180 --> 00:05:02,030
Във мрака мълния се вий,
43
00:05:02,180 --> 00:05:05,390
на мушка "тигъра" – и бий!
44
00:05:05,640 --> 00:05:08,570
Ти смело здравата го бий!
45
00:05:08,720 --> 00:05:12,000
Ти здравата го бий!
46
00:05:33,480 --> 00:05:37,896
Командирът на танка –
при командира на бригадата!
47
00:06:02,120 --> 00:06:05,290
Г-н полковник,
серж. Кос се явява по ваша заповед.
48
00:06:05,440 --> 00:06:09,052
Оръдията отиват на огневите позиции.
49
00:06:09,880 --> 00:06:13,490
С разузнавачите ще организираме
наблюдателни пунктове.
50
00:06:13,640 --> 00:06:17,930
Вашият танк ще охранява колоната
в края. Имате ли карта на града?
51
00:06:18,080 --> 00:06:22,290
Тъй вярно.
– Трябва да се промъкнем между...
52
00:06:22,740 --> 00:06:28,580
... Шпрее и... канала.
Намерихте ли го?
53
00:06:29,420 --> 00:06:33,980
На юг от Политехниката
и на запад от Тиргартен.
54
00:06:34,420 --> 00:06:36,990
Тръгваме след 8 минути.
Свободен сте.
55
00:06:37,140 --> 00:06:41,221
Гражданино полковник,
на линията е Росомаха.
56
00:06:42,300 --> 00:06:45,580
Росомаха?
57
00:06:46,540 --> 00:06:50,018
Какво стана?
– Задра, серж. Шавело!
58
00:06:50,780 --> 00:06:54,710
Трябва да затворим и да охраняваме
колоната на командването.
59
00:06:54,860 --> 00:06:57,150
Росомаха, недей да тъпчеш на място!
60
00:06:57,300 --> 00:07:01,350
Искам до час да ми докладваш,
че двете къщи са превзети! Да!
61
00:07:01,700 --> 00:07:06,049
На разсъмване тръгваме
към станцията на метрото!
62
00:07:08,460 --> 00:07:10,430
Какво каза пленникът?
63
00:07:10,580 --> 00:07:14,030
До подземната станция
има бункери и укрепени сгради,
64
00:07:14,180 --> 00:07:17,500
свързани с преходи в мазетата.
65
00:07:19,525 --> 00:07:23,181
Има "тигри", скрити под земята.
66
00:07:23,880 --> 00:07:27,130
Личният състав е смесен –
кадрови есесовци,
67
00:07:27,280 --> 00:07:30,650
една рота юнкери
68
00:07:30,800 --> 00:07:33,970
и неколцина хлапета от Фолкщурм.
69
00:07:34,320 --> 00:07:38,530
Тези долу ще се опрат и на
съветските танкове, и на оръдията.
70
00:07:38,680 --> 00:07:43,766
Какво стана с гаубиците?
– Преди час минаха моста на Шпрее.
71
00:07:44,080 --> 00:07:47,223
Какво става тук?!
– Подофицер!
72
00:07:49,420 --> 00:07:52,750
Разкарайте тия автоматчици.
Пречат ни да работим.
73
00:07:52,900 --> 00:07:55,550
Те пресичат канала.
74
00:07:55,700 --> 00:08:00,853
Разузнайте към "Берлинерщрасе"
дали не идват нашите гаубици.
75
00:08:33,700 --> 00:08:36,390
Каква е тази улица?
76
00:08:36,540 --> 00:08:39,430
Берлинерщрасе.
77
00:08:39,580 --> 00:08:42,540
Скрийте се!
78
00:09:39,280 --> 00:09:42,440
Подпалихме се!
79
00:10:19,440 --> 00:10:22,280
Боже Господи!
80
00:10:33,800 --> 00:10:36,650
Всичко е заради проклетата котка!
81
00:10:36,800 --> 00:10:40,610
Каква котка?
– Черната котка е на лош късмет.
82
00:10:40,760 --> 00:10:44,130
Трябваше да обърна, като я видях.
83
00:10:44,280 --> 00:10:47,200
Г-н докторе!
84
00:10:47,960 --> 00:10:51,200
Избягаха ли?
– Мъртви са.
85
00:11:01,360 --> 00:11:03,850
"Екзитус".
86
00:11:04,000 --> 00:11:07,040
С униформа е!
87
00:11:10,280 --> 00:11:12,850
И другият!
– Ако не бяхте вие,
88
00:11:13,000 --> 00:11:16,040
с нас щеше да е свършено.
89
00:11:21,440 --> 00:11:24,520
Уцелиха ли го?
90
00:11:25,120 --> 00:11:28,680
Не. Но когато се изплаши, припада.
91
00:11:38,920 --> 00:11:42,000
Кротка натура!
92
00:11:42,320 --> 00:11:44,410
Тактиката ни не я бива.
93
00:11:44,560 --> 00:11:49,170
Танкът трябва да се пази
като пълен хамбар след жътва,
94
00:11:49,320 --> 00:11:52,798
защото иначе врагът ще го подпали.
95
00:11:53,160 --> 00:11:56,360
Дв тръгваме!
– Качвайте се!
96
00:11:57,180 --> 00:12:00,860
Давай!
– Напред.
97
00:12:04,780 --> 00:12:08,300
Лидка, Томаш! Хайде, бързо!
98
00:12:10,980 --> 00:12:14,140
Артилеристите.
99
00:12:14,460 --> 00:12:17,460
Сядайте.
100
00:12:23,500 --> 00:12:25,870
Опитай.
101
00:12:26,320 --> 00:12:29,320
Трофеен е.
102
00:12:30,800 --> 00:12:33,960
Така няма да ме подкупиш.
103
00:12:39,240 --> 00:12:42,920
Кога да стреляме
и какво да унищожим?
104
00:12:44,800 --> 00:12:47,880
Станцията на метрото.
105
00:12:48,360 --> 00:12:52,490
Сводовете й са бетонни –
много се твърди за зъбите ми.
106
00:12:52,640 --> 00:12:56,290
Изстреляй 1000 снаряда –
поне ще ги оглушиш.
107
00:12:56,740 --> 00:13:00,888
Това е последният силен възел
на съпротивата.
108
00:13:01,260 --> 00:13:03,790
А от там са само 3-5 км през парка –
109
00:13:03,940 --> 00:13:07,887
и ето ти Райхстага
и Бранденбургската порта.
110
00:13:10,580 --> 00:13:14,300
Добре. Ще направим каквото можем.
111
00:13:15,340 --> 00:13:19,500
Ще ти подаря танк и десант.
112
00:13:20,800 --> 00:13:23,730
Тактически номер 102.
– 102? Познавам екипажа.
113
00:13:23,880 --> 00:13:26,621
Срещнахме се при Рицен.
114
00:13:34,720 --> 00:13:37,690
Командирът винаги седи в танка!
– Невинаги.
115
00:13:37,840 --> 00:13:39,970
Винаги.
116
00:13:40,120 --> 00:13:42,650
Руди ще стреля от място,
и трима стигат.
117
00:13:42,800 --> 00:13:46,170
Тогава идвам с теб.
– Не идваш! Само се съгласи!
118
00:13:46,320 --> 00:13:50,133
Нали Зубрик остава?
– Зубрик идва с нас.
119
00:13:55,160 --> 00:14:00,313
Нека да дойда с теб. Помниш ли,
във Варшава ти бях от полза?
120
00:14:04,240 --> 00:14:09,360
Не бива така, госпожице,
да се натрапвате, щом не иска.
121
00:14:16,280 --> 00:14:19,440
Пак ще стрелят.
122
00:14:19,960 --> 00:14:24,930
Ако им пуснем последната граната
от гаубицата, ще ги спрем.
123
00:14:25,380 --> 00:14:30,110
Опасно е, ако някой остане в тила.
– Няма да остане!
124
00:14:30,260 --> 00:14:35,078
Но съм в армията само от месец –
може да попитам, нали?
125
00:14:37,820 --> 00:14:40,110
Г-н Задра...
126
00:14:40,260 --> 00:14:44,660
Вижте, аз ужасно мразя стрелбите...
127
00:14:46,720 --> 00:14:52,240
Г-н Задра, знаете ли какво
да правите, ако някой припадне?
128
00:14:54,280 --> 00:14:57,400
Именно.
129
00:15:03,480 --> 00:15:06,580
А ако са ме забравили?
130
00:15:06,840 --> 00:15:10,290
Ще им припомниш.
131
00:15:10,640 --> 00:15:14,051
Чудно камъче!
Жули като шкурка.
132
00:15:15,920 --> 00:15:19,130
А от друга страна
ето какво си мисля.
133
00:15:19,280 --> 00:15:23,210
Барут не са помирисвали,
в танк не са били.
134
00:15:23,360 --> 00:15:26,050
Ще стане ли от тях
добри войнишки жени?
135
00:15:26,400 --> 00:15:29,810
Жени?!
Две ли ти се прищяха, поганецо?
136
00:15:29,960 --> 00:15:33,200
Не... Една.
137
00:15:33,680 --> 00:15:36,010
Но да бъде като с Лидка.
138
00:15:36,160 --> 00:15:39,170
Толкова общи спомени... Заедно!
139
00:15:39,320 --> 00:15:42,570
Ръка за ръка...
– Свързани...
140
00:15:42,920 --> 00:15:47,120
С въже, от немците.
Като овни в обора.
141
00:15:47,560 --> 00:15:51,105
Развързах го!
– Със зъбите на Шарик.
142
00:16:02,760 --> 00:16:05,650
Гжеш, кажи на Янек да ме вземе!
143
00:16:06,000 --> 00:16:09,970
Да, да...
Какво?! Всичките за него?
144
00:16:10,120 --> 00:16:14,890
Нищо подобно! Оставаш с танка.
И на мен ми се полага нещо!
145
00:16:15,040 --> 00:16:17,730
Гжеш...
– Да!
146
00:16:17,880 --> 00:16:21,560
Не това, остави го!
Изсвири "Тигъра".
147
00:16:28,100 --> 00:16:31,950
Над "тигрите" се пушек вий.
148
00:16:32,100 --> 00:16:35,950
На мушка "тигъра" – и бий!
149
00:16:36,300 --> 00:16:39,670
Ти смело здравата го бий!
150
00:16:39,820 --> 00:16:42,350
С оръдие го бий!
151
00:16:42,500 --> 00:16:43,510
С оръдие го бий!
152
00:16:43,660 --> 00:16:46,910
Браво!
153
00:16:47,060 --> 00:16:49,030
С кучето се получава добре.
154
00:16:49,180 --> 00:16:53,670
Но в началото на куплета
не звучи много професионално...
155
00:16:53,820 --> 00:16:56,790
А и куршумите,
дето "валят кат' джанки"...
156
00:16:56,940 --> 00:17:01,190
Джанките са си добре.
А другото може и да го оправим.
157
00:17:01,340 --> 00:17:04,150
Като превземем Берлин,
ще го огладим напълно.
158
00:17:04,300 --> 00:17:07,644
Томек, дай още веднъж, на чисто.
159
00:17:08,520 --> 00:17:12,130
В полето взривовете
никнат като храсти!
160
00:17:12,380 --> 00:17:15,670
Куршумите валят кат' джанки!
161
00:17:15,820 --> 00:17:18,990
Първа бригада
като лавина пада
162
00:17:19,140 --> 00:17:22,470
във щурма на Студжянки!
163
00:17:22,620 --> 00:17:26,270
Над "тигрите" се пушек вий!
164
00:17:26,570 --> 00:17:30,100
На мушка "тигъра" – и бий!
165
00:17:30,250 --> 00:17:33,740
Ти смело здравата го бий!
166
00:17:33,890 --> 00:17:37,540
С оръдие го бий!
167
00:17:37,690 --> 00:17:40,900
Хайде де!
168
00:17:41,050 --> 00:17:44,220
Екипаж качвай се в танка!
169
00:17:44,370 --> 00:17:47,340
По дяволите!
Не дават на човек и да попее...
170
00:17:47,490 --> 00:17:50,610
Да пукнеш гума дано!
171
00:18:00,470 --> 00:18:02,680
След малко започват.
172
00:18:02,830 --> 00:18:05,720
5 минути огън по тях
и после – напред!
173
00:18:05,870 --> 00:18:09,720
Как е с боеприпасите? Зле ли е?
– Имаме 800 гранати.
174
00:18:09,870 --> 00:18:14,152
Ще превземете ли станцията?
– Само тази сграда.
175
00:18:15,590 --> 00:18:19,120
Историята ще покаже.
– Г-н Шавело, оставате тук.
176
00:18:19,270 --> 00:18:22,080
Юзек го вземам с мен.
177
00:18:22,230 --> 00:18:25,510
Юзек, и внимавай, за Бога!
178
00:18:30,070 --> 00:18:34,590
С Гжегож ще направим три дупки,
а вие бягайте.
179
00:18:40,090 --> 00:18:43,170
Напред!
180
00:18:45,030 --> 00:18:47,950
По-бързо!
181
00:18:50,370 --> 00:18:53,910
Давай!
182
00:19:37,490 --> 00:19:39,540
Казах ти да ме пуснеш.
183
00:19:39,690 --> 00:19:42,410
Хванете кучето.
184
00:19:59,110 --> 00:20:01,440
Давай!
185
00:20:01,590 --> 00:20:04,350
Напред!
186
00:20:29,170 --> 00:20:32,290
Как е?
187
00:20:33,410 --> 00:20:36,490
Внимавай!
– Добре.
188
00:20:43,610 --> 00:20:46,690
Шарик!
189
00:20:55,390 --> 00:20:59,510
Г-н Сташко...
Знаете, аз съм фелдшер.
190
00:21:00,470 --> 00:21:04,440
Не разбирам.
– Фелдшер съм, от Минск Мазовецки.
191
00:21:04,590 --> 00:21:07,400
Какво?
– Аз съм от Минск Мазовецки.
192
00:21:07,550 --> 00:21:10,800
По кръщенета и по сватби
много съм видял,
193
00:21:10,950 --> 00:21:15,390
но тук тези стрелби не ги понасям.
194
00:21:16,470 --> 00:21:21,160
Г-н Сташко, знаете ли какво
се прави, ако припадне някой?
195
00:21:21,310 --> 00:21:24,010
Не.
196
00:21:34,470 --> 00:21:36,800
"По всички планини цари покой.
197
00:21:36,950 --> 00:21:40,630
По върховете се не чува даже дъх..."
198
00:21:40,830 --> 00:21:42,880
Гьоте.
199
00:21:43,030 --> 00:21:45,440
Покой...
200
00:21:45,790 --> 00:21:50,742
Г-н Сташко, знаете ли какво
се прави, ако припадне някой?
201
00:21:51,090 --> 00:21:54,310
А, разбрах...
202
00:22:02,850 --> 00:22:06,050
Ела! Ела тук.
203
00:22:09,410 --> 00:22:12,610
В танка, тичай!
204
00:22:13,390 --> 00:22:16,110
Хайде!
205
00:22:25,090 --> 00:22:28,620
Кучето се върна, а те не.
– Ще се върнат.
206
00:22:28,770 --> 00:22:31,900
Отпратили са го,
трудно му е да бяга по етажите.
207
00:22:32,250 --> 00:22:37,269
Лидка, стига си циврила.
Гледай кучето да не ни се пречка.
208
00:22:53,630 --> 00:22:58,070
На левия фланг, точно над Шпрее.
Контраатакуват!
209
00:23:19,550 --> 00:23:22,630
Иди на телефона.
210
00:23:31,890 --> 00:23:35,170
Г-н сержант!
211
00:24:15,690 --> 00:24:18,730
Мунициите свършиха.
212
00:24:19,810 --> 00:24:22,620
И сградата свърши.
– Да бях останал в танка,
213
00:24:22,770 --> 00:24:25,610
нищо че е задушно.
214
00:24:46,530 --> 00:24:49,874
Жалко, че ни свършиха гранатите.
215
00:24:51,770 --> 00:24:56,210
Лоша работа!
Казваше ми чичо да вземем повече...
216
00:25:26,070 --> 00:25:29,630
Г-н подофицер! По дяволите!
217
00:25:32,470 --> 00:25:35,880
Какво искате?
– Нали вие сам ме помолихте!
218
00:25:36,030 --> 00:25:38,560
Извинете, г-н подофицер...
219
00:25:38,710 --> 00:25:41,870
Чакай, пусни! Този е моят!
220
00:25:49,470 --> 00:25:52,640
Момчета, ще оцелеем!
221
00:25:52,990 --> 00:25:56,190
Имали са тук бойна позиция.
222
00:26:01,750 --> 00:26:06,233
Мили Боже! Не стой, Юзек,
като работят по-старите!
223
00:26:15,990 --> 00:26:19,440
Здрасти – пипнаха ни.
– Нищо подобно, не са.
224
00:26:19,590 --> 00:26:23,120
Ще се пържим в собствения си огън.
– Също звучи добре.
225
00:26:23,570 --> 00:26:25,620
Да се изпаряваме.
– Откъде?
226
00:26:25,770 --> 00:26:28,260
Има път, ела.
227
00:26:28,410 --> 00:26:31,530
Давай.
228
00:26:36,390 --> 00:26:38,560
Добре, става.
229
00:26:38,710 --> 00:26:42,630
Момчета!
– Какво? Добре, идваме.
230
00:26:54,190 --> 00:26:57,310
Надолу. Хайде!
231
00:27:01,510 --> 00:27:04,590
Давай!
232
00:27:07,950 --> 00:27:10,650
А къде е онзи?
233
00:27:58,190 --> 00:28:03,110
Янек, снайперист! Ще ни свали!
– Дръж го!
234
00:28:03,950 --> 00:28:07,070
Стой мирен!
235
00:28:23,990 --> 00:28:27,803
Оправих го. Но Сташко е ранен.
– Къде е?
236
00:28:29,430 --> 00:28:32,550
Стига вече!
237
00:28:33,070 --> 00:28:36,590
Слизай! С краката надолу!
238
00:28:39,350 --> 00:28:42,430
Пусни!
239
00:28:45,190 --> 00:28:48,668
Тоя Хитлер,
Кучият му син, ще го...
240
00:28:54,570 --> 00:28:57,650
Май си счупи крака!
241
00:29:06,130 --> 00:29:09,850
На крака нищо му няма...
242
00:29:11,010 --> 00:29:14,130
Но тук...
243
00:29:14,970 --> 00:29:17,620
... ме боли все повече.
244
00:29:17,970 --> 00:29:20,500
Знам, че боли.
245
00:29:20,650 --> 00:29:23,850
Бързо, свали му куртката.
246
00:29:28,550 --> 00:29:30,600
Трябва да те заболи малко.
247
00:29:30,750 --> 00:29:34,270
Имаш късмет, братко, че си мъж.
248
00:29:34,750 --> 00:29:38,790
Защото иначе,
ако ти се случат близнаци...
249
00:29:39,990 --> 00:29:42,480
Давай.
– Слизай ти. Аз съм последен,
250
00:29:42,630 --> 00:29:46,680
имам тренинг от въстанието.
– Не дрънкай, че ще те хвърля долу!
251
00:29:46,830 --> 00:29:51,380
На брат ми не би го казал,
но понеже съм по-млад...
252
00:30:05,390 --> 00:30:08,332
Раниха поета ни, гадовете!
253
00:30:13,190 --> 00:30:15,320
Не можем дълго да стоим тук.
254
00:30:15,470 --> 00:30:19,752
И половината да се измъкнем,
ще е голям късмет.
255
00:30:23,910 --> 00:30:28,230
Няма да набера
достатъчно практика...
256
00:30:28,670 --> 00:30:32,550
Няма да оправя думите докрай.
257
00:30:34,790 --> 00:30:37,920
Но и така не са лоши.
258
00:30:38,070 --> 00:30:42,110
"Във мрака мълния се вий...
259
00:30:43,230 --> 00:30:46,350
На мушка "тигъра"...
260
00:30:47,430 --> 00:30:50,120
И бий!"
261
00:30:50,270 --> 00:30:53,510
"На мушка "тигъра" – и бий!"
262
00:30:54,150 --> 00:30:57,270
Екстра е.
263
00:30:58,190 --> 00:31:01,430
Трябва да го сложим на нещо.
264
00:31:01,990 --> 00:31:04,857
Това става ли?
265
00:31:05,007 --> 00:31:07,631
Кос...
266
00:31:13,350 --> 00:31:16,430
Какво?
267
00:31:20,310 --> 00:31:23,390
Вземи.
268
00:31:24,550 --> 00:31:27,710
Ще ти свърши работа.
269
00:31:32,710 --> 00:31:36,054
Занесете го по-близо до улицата.
270
00:31:36,470 --> 00:31:39,790
Няма нужда. Ще остана тук.
271
00:31:41,230 --> 00:31:44,350
Ще ме боли по-малко.
272
00:31:44,870 --> 00:31:48,030
Не философствай.
273
00:32:08,710 --> 00:32:12,520
Вярвате ли в чудеса?
– Не, вярвам в другарите.
274
00:32:12,670 --> 00:32:16,520
Ще ви дам двама души за екипажа.
– Няма нужда, пълен е.
275
00:32:16,670 --> 00:32:20,830
С кучето?
– И то е войник, има порцион.
276
00:32:28,110 --> 00:32:30,160
Кос!
– Какво е това?
277
00:32:30,310 --> 00:32:34,200
Янек стреля по морзовата азбука.
– Командирът ни се връща!
278
00:32:34,550 --> 00:32:36,880
Командирът моли за помощ!
279
00:32:37,030 --> 00:32:40,190
Качвайте се!
280
00:32:40,870 --> 00:32:44,080
Пехота, по моя команда – огън!
281
00:33:12,540 --> 00:33:15,620
Целуваш ли ме?
– Да.
282
00:33:16,860 --> 00:33:21,544
Гражданино майор,
рапортувам за връщането на седем...
283
00:33:27,100 --> 00:33:29,830
... на шестима войници
от щурмовата група.
284
00:33:29,980 --> 00:33:33,820
Шестима...
Благодаря за мъжеството ви.
285
00:33:34,520 --> 00:33:36,730
Вие удържахте сградата,
286
00:33:36,880 --> 00:33:40,224
но аз не превзех метростанцията.
287
00:33:42,120 --> 00:33:45,530
Гражданино майор,
има възможност да я превземем.
288
00:33:45,680 --> 00:33:49,120
А знаеш ли как?
– Мисля, че да.
289
00:33:49,680 --> 00:33:52,800
Благодарение на него.
290
00:33:55,920 --> 00:33:58,330
Яж, яж.
291
00:33:58,680 --> 00:34:04,650
Да. Твоята скица от покрива съвпада
с плана на подземната мрежа.
292
00:34:04,800 --> 00:34:08,210
Откъм наводнения тунел
не би трябвало да има постове.
293
00:34:08,560 --> 00:34:10,890
Не би трябвало.
– Стига дискусии.
294
00:34:11,040 --> 00:34:14,280
Време е за заповеди.
Яж.
295
00:34:15,200 --> 00:34:18,170
До края на деня
сапьорите ще ми пратят водолаз.
296
00:34:18,320 --> 00:34:22,401
Ще проверя дали няма
препятствия под водата.
297
00:34:24,154 --> 00:34:27,090
Рискът е голям.
298
00:34:27,240 --> 00:34:32,560
Срещу шанса да превземем станцията
и да стигнем Райхстага
299
00:34:32,840 --> 00:34:36,520
е заложен животът на петима души.
300
00:34:37,200 --> 00:34:39,370
И на кучето.
301
00:34:39,520 --> 00:34:44,807
Да. Танкистите и кучето. Които сега
ще получат заповед от мен.
302
00:34:49,440 --> 00:34:54,124
Изтеглете танка от огневата линия
и лягайте да спите.
303
00:34:54,320 --> 00:34:57,396
Лично ще ви събудя.
– Слушам.
304
00:35:50,140 --> 00:35:52,910
Вечерта наближава,
сега ще ги извикат.
305
00:35:53,060 --> 00:35:57,950
По-добре да имат време да се умият
и да се освестят, нали?
306
00:35:58,100 --> 00:36:00,940
Събуди се! Стани!
307
00:36:06,660 --> 00:36:09,580
Разпасана команда!
308
00:36:17,700 --> 00:36:20,900
Къде сме?
– В Берлин.
309
00:36:29,340 --> 00:36:34,790
Който печели, докато спи, е по-добре
от онзи, който не печели и не спи.
310
00:36:34,940 --> 00:36:37,815
Искаш ли да се биеш?
– Не.
311
00:36:38,300 --> 00:36:43,110
Момчета, днес в 1 май!
Проспахме целия празник.
312
00:36:43,260 --> 00:36:46,620
Томуш! Томек! Време е.
313
00:36:49,900 --> 00:36:53,140
Водата ни е малко.
314
00:37:07,060 --> 00:37:09,750
Е, с теб съм.
315
00:37:09,900 --> 00:37:13,060
С мен си.
– И ще бъда.
316
00:37:14,100 --> 00:37:17,220
Може.
– 1 май още не е минал.
317
00:37:17,460 --> 00:37:20,230
Може да попразнувате до полунощ.
318
00:37:20,380 --> 00:37:22,510
Янек?
319
00:37:22,960 --> 00:37:25,210
Ще ме вземеш ли в акцията?
320
00:37:25,360 --> 00:37:28,170
Защо да рискуваме?
Трябва ми само екипажът.
321
00:37:28,320 --> 00:37:31,290
Съдбата ви наказа.
Получавате и шести в танка.
322
00:37:31,440 --> 00:37:34,570
Аз мога да му отстъпя.
– Какъв е?
323
00:37:34,720 --> 00:37:37,370
Командир.
– Защо, мътните го взели?
324
00:37:37,720 --> 00:37:40,370
Та ние си имаме.
– За какъв дявол ни е?
325
00:37:40,520 --> 00:37:44,880
Полковникът ви дава капитан.
И то руски.
326
00:37:46,320 --> 00:37:49,798
Да не мислиш, че руският е по-зле?
327
00:37:51,400 --> 00:37:54,480
Мирно!
– Свободно.
328
00:37:54,760 --> 00:38:00,181
Не рапортувайте. Водолазът не откри
никакви пречки да започваме.
329
00:38:00,960 --> 00:38:04,050
За подсилване на екипажа
ви доведох сапьор.
330
00:38:04,200 --> 00:38:07,240
Виртуоз, така да се каже.
331
00:38:13,440 --> 00:38:16,520
Капитан Павлов.
332
00:38:29,160 --> 00:38:32,973
Този ли ще влезе във водата?
– Да, този.
333
00:38:41,200 --> 00:38:44,530
Какво ви става? По-живо!
Долу ще им трябва въздух.
334
00:38:44,680 --> 00:38:47,800
Това да не е подводница!
335
00:38:57,980 --> 00:39:02,500
Записах се танкист,
а попаднах във флотата.
336
00:39:11,780 --> 00:39:14,510
Боцман Йелен се явява
да се учи да плава...
337
00:39:14,660 --> 00:39:16,750
... и да уплътни танка.
338
00:39:16,900 --> 00:39:19,350
Погрижи се за дулото и мерниците.
339
00:39:19,700 --> 00:39:22,430
Спокойно, здраво ще ги запуша.
340
00:39:22,580 --> 00:39:25,991
Какво пиеш, глупчо? Марш в танка!
341
00:39:27,020 --> 00:39:30,140
Ела тук.
342
00:39:30,800 --> 00:39:36,680
Дай. Имаш си своя вода,
защо все гледаш в чуждото?
343
00:39:39,680 --> 00:39:42,840
Пий.
344
00:39:52,080 --> 00:39:55,160
Не разтоварвай без мен.
345
00:40:02,080 --> 00:40:04,970
Добър ден.
346
00:40:05,320 --> 00:40:07,530
Трябва да ми направите място.
347
00:40:07,680 --> 00:40:09,890
Отдясно.
Картечарят няма да дойде.
348
00:40:10,040 --> 00:40:13,090
Огледах танка.
Но ми трябва много място.
349
00:40:13,440 --> 00:40:18,600
Всичко ненужно трябва да се махне.
– Вече е махнато.
350
00:40:27,800 --> 00:40:30,770
Моля ви, отнесете
и личните си вещи в камиона.
351
00:40:30,920 --> 00:40:35,050
Ще си ги вземете пред станцията,
при срещата с Шавело.
352
00:40:35,200 --> 00:40:37,570
Само дано се измъкнем
от този тунел.
353
00:40:37,720 --> 00:40:40,770
Ако не се измъкнем,
няма да ви трябват.
354
00:40:41,120 --> 00:40:44,665
Ако някой не иска, може да не идва.
355
00:40:45,800 --> 00:40:50,210
Другарю капитан,
ние сме една команда, разбираш ли?
356
00:40:50,360 --> 00:40:54,600
Екипаж!
– Знам какво е екипаж.
357
00:40:55,040 --> 00:40:58,200
Вземи и моите неща.
358
00:41:07,440 --> 00:41:09,890
Имате ли жена?
359
00:41:10,040 --> 00:41:15,480
Да. Сега е в Новосибирск
заедно със синовете.
360
00:41:17,240 --> 00:41:21,400
Ето ги. Коля и Серьожа.
361
00:41:23,200 --> 00:41:29,090
Преди 2 седмици ме пратиха при вас,
нямах време да си сменя униформата.
362
00:41:36,640 --> 00:41:39,442
Моля.
363
00:41:41,600 --> 00:41:45,240
Извинете.
– Хей! Какви са тия боклуци?
364
00:41:45,680 --> 00:41:48,760
После ще си говорим!
365
00:41:54,080 --> 00:41:57,160
Повишение ли очаквате?
366
00:41:57,814 --> 00:42:00,161
Не.
367
00:42:01,160 --> 00:42:05,600
Един ранен офицер помоли
да я отнесем в Берлин.
368
00:42:15,740 --> 00:42:18,950
Механикът ви кавалерист ли е?
369
00:42:19,100 --> 00:42:22,980
Грузинец.
– А, джигит!
370
00:42:37,440 --> 00:42:40,160
Отдавна ли беше?
371
00:42:41,000 --> 00:42:45,080
Преди шест седмици.
При Вейхерово.
372
00:42:55,800 --> 00:42:59,310
Не идвам на мястото на никого.
373
00:42:59,460 --> 00:43:01,935
Повикай екипажа.
374
00:43:02,085 --> 00:43:05,308
Екипаж!
375
00:43:14,180 --> 00:43:17,070
След по-малко от 3 часа
ще се сбогуваме.
376
00:43:17,220 --> 00:43:21,590
Но дотогава
трябва да ме приемете в екипажа.
377
00:43:21,740 --> 00:43:23,990
Уплътнете пролуките.
378
00:43:24,140 --> 00:43:28,087
Двама да ми помогнат
да натоварим тротила.
379
00:43:33,160 --> 00:43:36,360
Стойте! Не знаете ли руски?
380
00:43:37,720 --> 00:43:40,840
"Ако удариш, ще загинеш!"
381
00:43:44,708 --> 00:43:47,460
Сечи.
382
00:43:53,120 --> 00:43:55,930
Две туби.
383
00:43:56,080 --> 00:43:59,160
Вземи си.
384
00:44:02,960 --> 00:44:05,170
Двадесет!
385
00:44:05,320 --> 00:44:08,520
Печелиш.
386
00:44:09,960 --> 00:44:13,120
Четири туби.
387
00:44:18,960 --> 00:44:22,000
Искаш ли още?
– Дай.
388
00:44:25,580 --> 00:44:28,312
Още.
389
00:44:28,662 --> 00:44:31,150
Много са...
390
00:44:34,920 --> 00:44:37,290
Карти ли играете?!
– Играем.
391
00:44:37,440 --> 00:44:40,600
Наведи се!
392
00:44:47,200 --> 00:44:50,400
Заинатил се е фрицът.
393
00:45:02,209 --> 00:45:05,072
Ето!
394
00:45:06,860 --> 00:45:09,670
На какво играете?
– Просто за да е спокоен.
395
00:45:09,820 --> 00:45:12,070
Сега половин час ще си седи тихо.
396
00:45:12,220 --> 00:45:15,790
Не питам това, а на какво играете.
На спирт или на пари?
397
00:45:16,140 --> 00:45:20,355
На пари? В наши дни
парите не означават много.
398
00:45:20,700 --> 00:45:25,230
А през тези няколко дни,
които остават до края на войната,
399
00:45:25,380 --> 00:45:27,310
не си струва да се пие.
400
00:45:27,460 --> 00:45:32,790
Като си пил, си по-безразсъден.
По-лесно стигаш на оня свят.
401
00:45:32,940 --> 00:45:36,500
Ние играем на бензин.
402
00:45:37,860 --> 00:45:42,220
Гума да спукаш дано! Много са.
Ти печелиш.
403
00:45:43,060 --> 00:45:44,950
А защо ти е бензин?
404
00:45:45,100 --> 00:45:50,830
След войната в Минск Мазовецки
трябва да ми даде 3 варела и 7 туби.
405
00:45:50,980 --> 00:45:55,510
Ако ти трябва транспорт,
обади ми се. Ще основа фирма.
406
00:45:55,960 --> 00:45:59,090
Пренос-превоз
"Ефрейтор о.з. Вихура".
407
00:45:59,240 --> 00:46:02,720
Вихура... Харесваш ли ме?
408
00:46:23,120 --> 00:46:25,690
Г-н подофицер...
409
00:46:25,840 --> 00:46:29,280
Останете на пост.
Сега се връщам.
410
00:46:37,280 --> 00:46:40,080
Е, какво?
411
00:46:40,800 --> 00:46:43,770
Какво зяпате? Лъснете си ботушите!
412
00:46:43,920 --> 00:46:47,733
Засега няма смисъл –
навсякъде е прашно.
413
00:46:57,100 --> 00:47:01,950
Виж, Лидка...
Харесвам всички хубави момичета.
414
00:47:02,100 --> 00:47:06,550
А за теб съм готов на всичко.
Каквото поискаш, твое е.
415
00:47:06,700 --> 00:47:10,245
Нямах предвид това!
Много благодаря.
416
00:47:10,820 --> 00:47:14,780
Обясни ми какво ще правят те
там долу?
417
00:47:20,260 --> 00:47:23,260
Това е тунелът.
418
00:47:25,380 --> 00:47:30,740
А това е проклетата станция,
която превземаме от сутринта.
419
00:47:31,140 --> 00:47:33,590
Тук под дебелите сводове
седят немците.
420
00:47:33,740 --> 00:47:36,950
Докато стреля атри... артилерията,
пазят тишина.
421
00:47:37,100 --> 00:47:39,390
Но като престане, те започват.
422
00:47:39,540 --> 00:47:43,300
През тунела може
да се стигне до тях.
423
00:47:47,620 --> 00:47:53,780
Тук е чисто. Там, където релсите
минават отдолу, всичко е наводнено.
424
00:47:54,360 --> 00:48:00,250
Нашите ще минат 100 м под водата
с Руди и ще ги удрят в гръб,
425
00:48:00,400 --> 00:48:02,810
а ние едновременно – отгоре.
426
00:48:02,960 --> 00:48:07,730
И ще се отвори път
чак до Райхстага и до Хитлер.
427
00:48:07,880 --> 00:48:10,010
А ако не минат?
428
00:48:10,160 --> 00:48:14,640
Пак ще я превземем,
но сума ти хора ще загинат.
429
00:48:16,080 --> 00:48:19,022
Защо го измисли това Янек?
430
00:48:20,000 --> 00:48:23,610
Защото е безразсъден.
– Но ти остана.
431
00:48:23,960 --> 00:48:27,730
Не чу ли, когато казаха,
че трябва място за сапьора?
432
00:48:27,880 --> 00:48:29,930
В танка ми е задушно.
433
00:48:30,080 --> 00:48:33,280
Не си безразсъден.
– Не!
434
00:48:36,000 --> 00:48:40,240
Под земята други ще ме копаят.
Сам не тръгвам!
435
00:48:43,840 --> 00:48:47,440
Г-це Лидка,
харесвате ли командира?
436
00:48:48,840 --> 00:48:52,450
Ако е от сърце,
трябва да му кажете истината.
437
00:48:52,600 --> 00:48:55,530
Знаеш я – ти му кажи.
– Не съм такъв човек.
438
00:48:55,680 --> 00:48:58,920
Трябва вие сама да му кажете!
439
00:49:03,280 --> 00:49:06,730
Трябва да видя Кос.
– Внимавай! Ще го видиш.
440
00:49:06,880 --> 00:49:10,930
Те ще ударят отдолу, а ние оттук.
– Трябва веднага да го видя!
441
00:49:11,080 --> 00:49:15,831
Добре де. Веднъж вече те возих,
пак ще те закарам.
442
00:49:26,660 --> 00:49:29,937
Е, командире... Танкът е готов.
443
00:50:09,220 --> 00:50:13,167
Един по-силен бик
може да го пробие с рог.
444
00:50:13,780 --> 00:50:17,794
Ние, Томуш,
ще заобиколим кравите отдалеко.
445
00:50:19,060 --> 00:50:21,990
Така няма да дразним бика.
446
00:50:22,140 --> 00:50:25,551
Панцерфаустът веднага го пробива.
447
00:50:28,540 --> 00:50:33,900
Ако сме намазали и опашката
на Шарик, можеш да рапортуваш.
448
00:50:34,260 --> 00:50:37,620
Томек, какво мъкнеш в оня чувал?
449
00:50:38,140 --> 00:50:40,750
Излагаш ни.
450
00:50:40,900 --> 00:50:44,590
Грамофон. На него свиреше
агитаторът, лека му пръст.
451
00:50:44,740 --> 00:50:47,670
Щеше да се затрие.
А като го закарам на село,
452
00:50:47,820 --> 00:50:50,430
ще се чува във всички колиби!
453
00:50:50,580 --> 00:50:53,430
Имате ли електричество?
– Не.
454
00:50:53,580 --> 00:50:56,230
Но покойният Сташко каза,
че ще имаме.
455
00:50:56,380 --> 00:51:01,540
Ако вдигаш шум из цялото село,
може и добре да си изпатиш...
456
00:51:02,980 --> 00:51:06,020
Седем!
457
00:51:08,340 --> 00:51:11,460
Готови сме.
– Добре.
458
00:51:17,140 --> 00:51:20,190
Тръгваме след 14 минути.
– Защо не след 13?
459
00:51:20,340 --> 00:51:22,510
Така излизат сметките.
460
00:51:22,660 --> 00:51:27,670
С това темпо след 15 мин. ще има
в дълбокото достатъчно въздух.
461
00:51:27,820 --> 00:51:32,035
При скорост 3 км/ч
ще стигнем там за 1 минута.
462
00:51:32,580 --> 00:51:35,620
Как се смята с това?
463
00:51:36,100 --> 00:51:39,100
После ще ти обясня.
464
00:51:41,100 --> 00:51:44,645
Как стигна дотук?
– Задра ме доведе.
465
00:51:46,020 --> 00:51:49,070
Защо идваш?
Няма да се целуваме – няма време.
466
00:51:49,420 --> 00:51:51,750
Виж, Маруся трябваше
да дойде тук.
467
00:51:51,900 --> 00:51:54,990
Тя го измисли и го организира,
само че...
468
00:51:55,140 --> 00:51:57,310
Само че аз...
– Уплашила се е.
469
00:51:57,460 --> 00:52:01,700
Виж... Тя вече е прехвърлена
в нашата армия.
470
00:52:02,500 --> 00:52:06,540
И... има разрешение да се ожените.
471
00:52:14,680 --> 00:52:17,880
Е, да тръгваме.
472
00:52:50,540 --> 00:52:54,910
Вземи Шарик и внимавай с опашката.
– Хайде...
473
00:52:55,060 --> 00:52:58,380
Така. Малко ще поплуваме.
474
00:53:29,480 --> 00:53:33,540
И да не повредите грамофона!
– Бъди спокоен.
475
00:54:37,820 --> 00:54:41,470
Участваха още
МАЛГОЖАТА НЕМИРСКА
476
00:54:41,620 --> 00:54:44,870
АЛЕКСАНДЪР БИЕЛАВСКИ
ЗИГМУНД КЕСТОВИЧ
477
00:54:45,020 --> 00:54:49,220
ВИЕСЛАВ МИХНИКОВСКИ
АНДЖЕЙ ХЕРДЕР, МИХАЛ ГАЗДА и др.
478
00:54:49,842 --> 00:54:53,380
Музика
АДАМ ВАЛАЧИНСКИ
479
00:55:30,500 --> 00:55:33,720
Превод
Юлиана Танчева
480
00:55:33,939 --> 00:55:38,090
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
481
00:55:38,369 --> 00:55:42,095
2023 ©