1
00:00:09,720 --> 00:00:15,550
ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ
И КУЧЕТО
2
00:00:15,700 --> 00:00:19,940
Двадесета серия
ПОРТАТА
3
00:00:23,780 --> 00:00:27,340
Сценарий
ЯНУШ и МАРИЯ ПШИМАНОВСКИ
4
00:00:33,040 --> 00:00:36,280
Оператор
МИКОЛАЙ СПРУДИН
5
00:00:39,231 --> 00:00:42,178
В ролите участват
6
00:00:43,520 --> 00:00:47,440
Янек
ЯНУШ ГАЙОС
7
00:00:58,604 --> 00:01:02,679
Густлик
ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА
8
00:01:16,039 --> 00:01:19,977
Григорий
ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС
9
00:01:25,360 --> 00:01:29,280
Томаш
ВИЕСЛАВ ГОЛАС
10
00:01:34,657 --> 00:01:39,707
Режисьор
АНДЖЕЙ ЧЕКАЛСКИ
11
00:01:55,900 --> 00:01:59,100
Протече... Протече!
12
00:02:00,580 --> 00:02:04,220
Някой да те е питал?
13
00:02:16,552 --> 00:02:20,060
Пълно потапяне.
14
00:02:37,860 --> 00:02:41,020
Вървим по график.
15
00:02:55,780 --> 00:02:58,980
На половината път сме.
16
00:03:02,780 --> 00:03:06,380
Тече, за Бога!
– Носът ти ли?
17
00:03:09,420 --> 00:03:12,580
Хванало те е шубето.
18
00:03:26,520 --> 00:03:30,400
Започваме да изплаваме.
19
00:04:36,240 --> 00:04:39,490
Може ли?
– Добре, отваряй.
20
00:04:39,640 --> 00:04:42,720
Томек!
21
00:05:41,040 --> 00:05:44,650
Гражданино капитан, нямаше нужда.
Най-мръсната работа...
22
00:05:44,800 --> 00:05:47,010
Тогава помагайте с чистата.
23
00:05:47,160 --> 00:05:50,880
Разтоварвайте както дойде,
аз ще ги подредя.
24
00:06:03,960 --> 00:06:06,250
На 200 метра оттук е съвсем чисто.
25
00:06:06,700 --> 00:06:10,430
Но после и от двете страни
е пълно с немци. Като мравки са!
26
00:06:10,580 --> 00:06:15,273
Сержантът каза, че ще ги наглежда.
Можете да работите спокойно.
27
00:06:15,423 --> 00:06:17,801
Ето.
28
00:06:18,820 --> 00:06:21,620
Свършиха.
29
00:06:22,980 --> 00:06:25,950
Готово ли е?
– При нас винаги всичко е готово.
30
00:06:26,100 --> 00:06:29,220
Добре. Ела с мен.
31
00:06:56,680 --> 00:06:59,800
Донеси лоста.
32
00:07:04,640 --> 00:07:07,760
Удари тук.
33
00:07:15,640 --> 00:07:18,800
Така...
34
00:07:20,960 --> 00:07:23,920
Добре!
35
00:07:26,280 --> 00:07:29,320
Светни ми.
36
00:07:34,600 --> 00:07:37,360
Така...
37
00:07:54,920 --> 00:07:57,960
Да вървим.
38
00:08:03,160 --> 00:08:05,530
Влез под танка!
39
00:08:05,680 --> 00:08:08,800
15 секунди – сума време.
40
00:08:10,800 --> 00:08:13,840
Не надничай!
41
00:08:32,500 --> 00:08:37,460
Паралелно с тунела минават
електрически кабели.
42
00:08:38,160 --> 00:08:42,130
Експлозията в онзи край на тунела
при станцията
43
00:08:42,280 --> 00:08:46,330
и танковата атака отсам
напълно ще ликвидират есесовците.
44
00:08:46,480 --> 00:08:49,650
Ами ако...
– Тъй или иначе в полунощ
45
00:08:49,800 --> 00:08:52,920
пехотата ще атакува.
Благодаря.
46
00:08:53,760 --> 00:08:56,880
А ние ще проверим танка.
47
00:09:45,260 --> 00:09:48,380
Дай.
48
00:09:53,780 --> 00:09:56,900
Наред е. Можем да започваме.
49
00:10:01,020 --> 00:10:04,180
Още има време.
50
00:10:06,060 --> 00:10:10,540
С Томаш ще отпуснем гъсениците,
защото на тая повърхност...
51
00:10:13,380 --> 00:10:16,620
Добре. Ей сега се връщам.
52
00:12:07,720 --> 00:12:11,840
Идват ли?
– Не. Но там нещо тропа и свирка.
53
00:12:26,580 --> 00:12:29,620
Заложихте ли ги?
54
00:12:34,720 --> 00:12:37,880
Няма изход.
55
00:12:41,880 --> 00:12:45,040
Гжегож! Томек, и ти.
56
00:12:48,940 --> 00:12:51,870
Подводница "Руди" е готова
за наземни действия!
57
00:12:52,020 --> 00:12:55,500
Подземни.
– Така де, подземни.
58
00:12:56,620 --> 00:13:00,020
Томек, застъпваш караул.
– Слушам.
59
00:13:00,260 --> 00:13:04,940
Знаеш ли къде?
– Знам. Където бяхме със сержанта.
60
00:13:07,940 --> 00:13:10,940
Ела да се посъветваме.
61
00:13:11,740 --> 00:13:13,870
Сядай.
– Няма изход.
62
00:13:14,020 --> 00:13:17,630
Как така няма? Зазидан ли е?
– Прекалено е тесен.
63
00:13:17,780 --> 00:13:21,100
Да, ела и ти да даваш съвети.
64
00:13:22,980 --> 00:13:27,910
На какво разстояние е мястото,
където трябва да заложим взрива?
65
00:13:28,360 --> 00:13:33,050
През тунела са точно 300 м.
Виждат се знаците за машиниста.
66
00:13:33,200 --> 00:13:36,730
Намирам си немска униформа
нарамвам чувала и...
67
00:13:36,880 --> 00:13:39,890
А как ще се върнеш? На парчета ли?
– Именно.
68
00:13:40,040 --> 00:13:44,160
Мога да нося повече от вас всичките.
– Няма да ходиш.
69
00:13:46,860 --> 00:13:49,750
Кой ще ми забрани?
– Тук командвам аз.
70
00:13:49,900 --> 00:13:52,390
Сам ще ида –
нормална сапьорска работа.
71
00:13:52,540 --> 00:13:54,990
Чакай.
72
00:13:55,140 --> 00:13:58,220
Кучето ще може ли да мине?
73
00:14:27,220 --> 00:14:30,380
Е, Шарик... Напред!
74
00:14:31,300 --> 00:14:34,270
Хайде, вземи я.
75
00:14:34,420 --> 00:14:37,510
Така, добре.
76
00:14:37,660 --> 00:14:40,270
Стой.
77
00:14:40,420 --> 00:14:43,030
Вземи я пак.
78
00:14:43,180 --> 00:14:46,020
Остави я.
79
00:14:47,060 --> 00:14:50,180
Върни се.
80
00:14:51,020 --> 00:14:52,990
Добро куче!
81
00:14:53,440 --> 00:14:55,650
Хайде още веднъж, Шарик.
82
00:14:55,800 --> 00:14:58,650
Напред!
83
00:14:59,100 --> 00:15:02,140
Стой! Остави. Върни се.
84
00:15:05,140 --> 00:15:07,550
Добро куче!
85
00:15:07,700 --> 00:15:10,780
Готови сме.
86
00:15:18,740 --> 00:15:22,700
Напред!
– Е, Шарик, да не ни изпързаляш!
87
00:15:35,620 --> 00:15:40,940
Тротилът, който ще успее да занесе,
би трябвало да стигне.
88
00:20:10,860 --> 00:20:13,070
Излез.
89
00:20:13,220 --> 00:20:16,780
Хайде, Шарик! Ела...
90
00:20:19,820 --> 00:20:23,100
Ела, кученце, хайде!
91
00:20:23,780 --> 00:20:25,710
Горкичкият...
92
00:20:25,860 --> 00:20:29,830
Този е химически. Със завъртане
на гайката пробивам контейнера.
93
00:20:29,980 --> 00:20:33,550
Киселината тече на капки
и прояжда металната плочка,
94
00:20:33,700 --> 00:20:37,110
разделяща двете
детониращи течности, и после...
95
00:20:37,460 --> 00:20:41,030
За по-сигурно добавям
и един калъп тротил.
96
00:20:41,180 --> 00:20:43,940
Край.
97
00:20:54,540 --> 00:20:58,150
Каквото може, направи го.
– Трябва да иде още веднъж!
98
00:20:58,300 --> 00:21:01,390
Трябва да занеса детонатора.
99
00:21:01,540 --> 00:21:04,780
Погледни го.
Ако можеше, щях аз да ида.
100
00:21:10,160 --> 00:21:15,480
Трябва да иде! И да не ни чуят
до полунощ, пак ще атакуват!
101
00:21:15,760 --> 00:21:18,650
Някои няма да доживеят
победата за часове!
102
00:21:18,800 --> 00:21:22,570
На нас ли обясняваш?
На човека е лесно да му обясниш.
103
00:21:22,720 --> 00:21:24,610
Може с кротко, може с бой...
104
00:21:24,960 --> 00:21:28,130
Може по партийна,
по комсомолска линия...
105
00:21:28,280 --> 00:21:30,690
Я обясни на кучето!
106
00:21:30,840 --> 00:21:33,920
Трябва да ида.
107
00:21:35,280 --> 00:21:38,400
Дявол да го вземе!
108
00:21:41,420 --> 00:21:44,500
Не искам да гледам това...
109
00:21:47,620 --> 00:21:50,670
Какво? Горкото куче, да.
110
00:21:50,820 --> 00:21:54,030
Трябва да идеш още веднъж.
Трябва, да...
111
00:21:54,180 --> 00:21:58,340
Разбирам, горкото уморено куче...
Да, да...
112
00:22:04,040 --> 00:22:07,120
Вече капе.
113
00:22:10,440 --> 00:22:14,120
Вземи.
114
00:22:14,640 --> 00:22:17,050
Така, добре.
115
00:22:17,200 --> 00:22:21,200
Хайде, върви. Върви.
116
00:22:24,360 --> 00:22:28,960
Хайде, Шарик. Тръгвай!
117
00:22:32,440 --> 00:22:37,650
Още двама! Заемете местата си
и по команда... Внимание!
118
00:22:37,800 --> 00:22:40,330
И... раз!
119
00:22:40,780 --> 00:22:44,060
Гражданино поручик, при капитана!
120
00:22:46,460 --> 00:22:49,660
Давай, по-силно!
121
00:23:25,620 --> 00:23:28,780
По-силно там!
122
00:23:42,820 --> 00:23:46,940
Високо е.
– Имам цяла батарея на петия етаж.
123
00:23:47,180 --> 00:23:51,630
Ще ударим по въздуха, от земята
и изпод земята.
124
00:23:51,980 --> 00:23:55,710
Не съм мислил, че огневата ми
позиция ще е на петия етаж.
125
00:23:55,860 --> 00:23:59,670
А мислил ли си, че ще стигнеш
с пушкалата си до Райхстага?
126
00:23:59,820 --> 00:24:01,830
Оттам се вижда.
127
00:24:01,980 --> 00:24:05,270
Малко по-надясно
в Бранденбургската порта.
128
00:24:05,720 --> 00:24:09,090
Гражданино майор,
щурмовата група на серж. Шавало...
129
00:24:09,240 --> 00:24:13,450
... е готова за атака, знам.
Но 23 ч. отдавна мина – и нищо!
130
00:24:13,600 --> 00:24:16,760
Радистката!
131
00:24:19,720 --> 00:24:21,850
Да вървим...
132
00:24:22,000 --> 00:24:25,400
Вашето момче
май не обича да бърза, а?
133
00:24:29,160 --> 00:24:31,730
Кой от двама ви
първи се обясни в любов?
134
00:24:31,880 --> 00:24:36,520
Той не е моето момче.
Но може да се разчита на него.
135
00:24:40,320 --> 00:24:44,720
Защо сте тук отстрани?
– За да съм по-далече от пушачите.
136
00:24:53,620 --> 00:24:57,100
Колко е часът?
– 12 без четвърт.
137
00:24:58,260 --> 00:25:00,630
След 15 минути е полунощ.
138
00:25:00,780 --> 00:25:05,020
Те трябва вече...
– Каквото трябва, ще го направят.
139
00:25:06,100 --> 00:25:08,350
Стига де!
140
00:25:08,500 --> 00:25:13,070
Ще ми се вече да се бяха върнали.
– Не бива да се изнервяте така...
141
00:25:13,220 --> 00:25:17,260
Ето, и ние с Юзек няма да се върнем
в нашето село.
142
00:25:17,940 --> 00:25:21,310
Така ни било писано.
Бяхме на едната граница,
143
00:25:21,460 --> 00:25:25,780
а сега ще търсим място на другата.
144
00:25:26,140 --> 00:25:29,750
Пет на Юзек, пет на мен,
145
00:25:30,444 --> 00:25:33,500
пет за Кръста за храброст.
146
00:25:34,360 --> 00:25:37,560
Заедно са 15 хектара за посев.
147
00:25:38,560 --> 00:25:41,800
Може и мелница да ни дадат...
148
00:25:42,600 --> 00:25:47,280
Но такава вода
и такива гори като нашите
149
00:25:48,360 --> 00:25:51,360
няма никъде на света.
150
00:26:39,100 --> 00:26:41,830
Момчета! Някой да изтича за Томаш.
151
00:26:41,980 --> 00:26:45,020
Останаха 200 кила тротил...
152
00:26:45,820 --> 00:26:49,310
Какво толкова?
Важното е, че там ще гръмне.
153
00:26:49,460 --> 00:26:54,140
След колко време?
– Горе-долу след 2 минути.
154
00:26:57,649 --> 00:27:00,472
Леле!
155
00:27:02,140 --> 00:27:04,910
Каква си я свършил?!
156
00:27:05,060 --> 00:27:08,260
Вземи му го.
– Ех, приятел...
157
00:27:12,800 --> 00:27:16,000
Густлик, вземи кучето в танка.
158
00:27:17,200 --> 00:27:20,520
Ела, Шаричек. Бедното кутре...
159
00:27:28,360 --> 00:27:32,530
Цялата работа напразно.
– Той направи каквото можа.
160
00:27:32,680 --> 00:27:35,690
Накрая се е объркал.
161
00:27:36,140 --> 00:27:38,430
Какво има?
– Томек!
162
00:27:38,580 --> 00:27:41,030
Какво Томек?
– Вози се!
163
00:27:41,380 --> 00:27:44,870
На какво?
– На... не знам как е на полски!
164
00:27:45,020 --> 00:27:47,640
Ела!
165
00:27:57,720 --> 00:28:00,090
Стига, дай спирачка!
166
00:28:00,240 --> 00:28:03,480
Виждаш ли, а?
– Леле, че си я натоварил!
167
00:28:04,840 --> 00:28:07,370
Това е коняк.
168
00:28:07,520 --> 00:28:10,480
Наденица...
169
00:28:15,180 --> 00:28:18,220
А от оръдеен снаряд
ще експлодира ли?
170
00:28:22,340 --> 00:28:24,710
Коняк...
– Естествено.
171
00:28:24,860 --> 00:28:27,710
Вземи.
– Сваляй всичко! Товарете тротила!
172
00:28:27,860 --> 00:28:30,700
Как съм я натоварил...
– Бързо!
173
00:28:33,620 --> 00:28:36,340
Хубаво мирише, а?
174
00:28:36,420 --> 00:28:39,500
Напразно се трепах...
175
00:28:44,580 --> 00:28:49,020
Наденицата – право от склада.
176
00:28:49,980 --> 00:28:53,150
Сирене, масло...
177
00:28:53,300 --> 00:28:56,540
На бутилките пишеше "коняк"'.
178
00:28:58,340 --> 00:29:01,310
Сигурно са за правителството, а?
179
00:29:01,460 --> 00:29:04,580
Или за самия Хитлер.
180
00:29:05,700 --> 00:29:09,150
Всичко се изхвърля...
181
00:29:09,300 --> 00:29:12,020
Жалко.
182
00:29:12,980 --> 00:29:16,820
Тръгваме.
Томек, Густлик – на дрезината.
183
00:29:21,820 --> 00:29:24,510
Томек, скачайте близо до перона!
– Добре.
184
00:29:24,760 --> 00:29:27,800
Качвай се в танка!
185
00:29:45,540 --> 00:29:47,750
Гжеш?
– Готово.
186
00:29:47,900 --> 00:29:50,940
Добре.
187
00:29:52,020 --> 00:29:55,180
Механик, напред!
188
00:30:22,700 --> 00:30:25,740
Гледай!
189
00:30:26,300 --> 00:30:29,620
Спри!
190
00:30:31,340 --> 00:30:34,220
Мамка му, стой!
191
00:30:34,460 --> 00:30:37,300
Проклетия!
192
00:30:45,020 --> 00:30:47,350
Излязоха от релсите.
193
00:30:47,500 --> 00:30:50,310
Отвинтили са ги фашагите.
194
00:30:50,460 --> 00:30:53,620
Ще я пренесем.
– Давай.
195
00:31:27,920 --> 00:31:30,920
След две минути ще е полунощ.
196
00:31:33,080 --> 00:31:35,760
Леко, леко!
197
00:31:51,480 --> 00:31:54,600
Осколочен!
198
00:31:58,040 --> 00:32:00,760
Готово!
199
00:32:14,660 --> 00:32:17,780
Да изчезваме!
– Скачай!
200
00:32:27,580 --> 00:32:30,660
Какви ги вършиш?!
201
00:32:39,800 --> 00:32:43,400
По-бързо! Скрийте се.
202
00:32:44,200 --> 00:32:47,760
Внимавайте. Пазете се!
203
00:32:48,400 --> 00:32:51,520
Жив късмет е, че все пак я спря.
204
00:32:51,800 --> 00:32:55,000
По дрезината, огън!
205
00:33:04,080 --> 00:33:07,120
Пристигнаха!
– Започваме.
206
00:33:12,140 --> 00:33:14,470
Батареи!
207
00:33:14,620 --> 00:33:17,860
На залпове, огън!
208
00:33:27,780 --> 00:33:29,910
Света Богородичке...
209
00:33:30,060 --> 00:33:34,460
Отче наш небесни...
Смилете се над нас!
210
00:33:36,700 --> 00:33:40,580
Кое беше първо, взривът ли?
– Гаубиците.
211
00:33:41,940 --> 00:33:46,380
Така си беше. Като проблесне,
чичо веднага каза: "Руди!"
212
00:33:47,260 --> 00:33:50,540
Стигнали са нашите! Стигнали са!
213
00:33:52,340 --> 00:33:55,860
Казахте ли му, госпожице?
– Казах му.
214
00:33:57,580 --> 00:34:02,500
Г-це Лидка, изберете си
най-хубавата от всичките ми!
215
00:34:03,780 --> 00:34:07,060
За атака! Готви се!
216
00:34:26,220 --> 00:34:28,830
Не... Коняк...
217
00:34:28,980 --> 00:34:31,470
Наденички, бутилки...
218
00:34:31,620 --> 00:34:36,860
Сума ти провизии...
Жалко... Много жалко!
219
00:34:38,940 --> 00:34:42,180
Млъкни най-накрая, Томуш.
220
00:34:47,280 --> 00:34:51,760
По пехотата направо, осколочен!
– Слушам, осколочен!
221
00:34:53,120 --> 00:34:55,850
Готово.
222
00:34:56,000 --> 00:34:58,960
На мушка са ми.
223
00:34:59,360 --> 00:35:01,880
Огън!
224
00:35:06,720 --> 00:35:10,450
Удариха ли ни?
– Не.
225
00:35:10,600 --> 00:35:13,720
Бронята отиде.
Свърши работа.
226
00:35:15,360 --> 00:35:18,520
Осколочен!
– Слушам, осколочен!
227
00:35:25,140 --> 00:35:28,340
Готово.
– Огън!
228
00:35:29,700 --> 00:35:32,860
Осколочен!
– Слушам, осколочен.
229
00:35:37,460 --> 00:35:40,580
Огън!
230
00:35:47,970 --> 00:35:51,090
Напред!
231
00:36:00,810 --> 00:36:03,890
Огнехвъргачките, напред!
232
00:36:13,290 --> 00:36:15,500
Варшава!
233
00:36:15,650 --> 00:36:18,770
Варшава, напред!
234
00:36:41,770 --> 00:36:44,890
Какво стана?
– Няма нищо!
235
00:36:48,290 --> 00:36:51,370
Бързо! После ще припадаш!
236
00:36:55,450 --> 00:36:59,860
С граната тоя шиб... скапаняк
няма да го стигнем.
237
00:37:00,010 --> 00:37:03,130
Сега ще го подредим.
238
00:37:07,370 --> 00:37:10,890
По курса на ракетата!
– Леко вляво!
239
00:37:13,170 --> 00:37:16,290
Зареди!
240
00:37:17,650 --> 00:37:20,810
Готово.
– Огън!
241
00:37:22,450 --> 00:37:25,650
Хайде, напред, момчета!
242
00:37:52,570 --> 00:37:55,730
Напред, момчето ми.
243
00:37:58,970 --> 00:38:02,130
Да пукнеш дано!
244
00:38:05,410 --> 00:38:09,010
Не стреляйте!
Другари, не стреляйте!
245
00:38:09,770 --> 00:38:12,930
С Хитлер е свършено!
246
00:38:15,890 --> 00:38:17,980
Хванете ги!
– А ти какво?
247
00:38:18,130 --> 00:38:20,340
Аз търся танка!
248
00:38:20,590 --> 00:38:23,670
Зад мен е!
– Руди!
249
00:38:36,110 --> 00:38:38,400
С Хитлер е свършено!
– О, приятел...
250
00:38:38,550 --> 00:38:41,670
Вървете по дяволите!
251
00:38:47,870 --> 00:38:51,230
Господа, ще си почина.
Не мога повече.
252
00:39:01,470 --> 00:39:04,710
Ето го!
253
00:39:04,950 --> 00:39:07,600
Оцеля!
254
00:39:07,750 --> 00:39:10,360
Момчета!
255
00:39:10,510 --> 00:39:14,310
Изпълнено е на 102 процента! Янек!
256
00:39:15,670 --> 00:39:18,400
А как ще излезем оттам?
– Както влязохте.
257
00:39:18,550 --> 00:39:21,670
Ей, как си?
– Не ти ли беше задушно?
258
00:39:22,810 --> 00:39:28,250
Забрави! С вас е зле,
но без вас е още по-зле!
259
00:39:28,570 --> 00:39:31,370
Какво става с Шарик?
260
00:39:51,910 --> 00:39:55,150
Какво му е?
– Свърши цял куп задачи.
261
00:39:59,910 --> 00:40:03,990
Шарик! Уморен ли си?
262
00:40:05,730 --> 00:40:08,970
Ще ти дам нещо за подсилване.
263
00:40:11,530 --> 00:40:16,250
Няма ли да му навреди?
– Откъде-накъде?
264
00:40:26,250 --> 00:40:29,020
Хайде, пий.
265
00:40:29,370 --> 00:40:32,490
Не се ослушвай, пий.
266
00:40:40,590 --> 00:40:45,750
А сега ще ви направя изход.
Но ми трябва малко...
267
00:40:47,870 --> 00:40:49,880
Малко експлозив.
268
00:40:50,030 --> 00:40:54,080
Юзек, иди и намери малко тротил
за господин капитана.
269
00:40:54,230 --> 00:40:57,190
Слушам, чичо!
270
00:41:01,510 --> 00:41:05,190
Малко са наръбени,
но стават за ядене.
271
00:41:11,730 --> 00:41:14,462
Внимание!
– Хора, тихо!
272
00:41:14,612 --> 00:41:17,420
Внимание!
– Слушайте!
273
00:41:17,670 --> 00:41:21,080
Внимание!
– Немец моли за милост по радиото.!
274
00:41:21,230 --> 00:41:24,710
Днес, точно в 1 ч. на обед
275
00:41:25,430 --> 00:41:30,080
до виадукта
на Шарлотенбургерщрасе
276
00:41:30,230 --> 00:41:34,080
ще пристигне с бяло знаме
277
00:41:34,230 --> 00:41:38,920
делегация на ръководството
на град Берлин
278
00:41:39,270 --> 00:41:44,670
с цел договаряне
на условията за капитулация.
279
00:41:45,070 --> 00:41:48,350
Поне ще престанат да стрелят.
280
00:41:49,390 --> 00:41:52,190
Ще трябва да ушием знаме!
281
00:41:54,410 --> 00:41:57,340
Истина ли казва швабата?
– Това вече е краят.
282
00:41:57,490 --> 00:42:04,650
Началото на края. Ще трябва да
махнем танка, за да тръгне метрото.
283
00:42:05,370 --> 00:42:07,380
Росомаха, не философствай!
284
00:42:07,530 --> 00:42:12,890
Предложи им пак да се предадат...
А ако не, превземи блока със сила.
285
00:42:15,550 --> 00:42:18,630
Седни.
286
00:42:27,910 --> 00:42:30,710
Ще пийнеш ли нещо?
287
00:42:31,710 --> 00:42:33,680
Какво, коняк ли?
288
00:42:34,030 --> 00:42:38,150
Някой да ти предлага алкохол,
хлапе такова?! Кафе!
289
00:42:48,290 --> 00:42:51,690
Руди излезе ли от дупката?
– Почти.
290
00:42:54,770 --> 00:42:57,610
За вас има още една задача.
291
00:42:58,370 --> 00:43:02,780
През целия парк Тиргартен към
Бранденбургската порта и Райхстага
292
00:43:02,930 --> 00:43:06,140
се стичат наши пехотинци...
и съветски танкове.
293
00:43:06,290 --> 00:43:08,620
Не бива да срещат съпротива.
294
00:43:08,770 --> 00:43:11,490
С всеки час боевете утихват.
295
00:43:14,430 --> 00:43:19,830
Кап. Павлов събори малко стълби
и перона, за да можем да...
296
00:43:28,750 --> 00:43:31,400
Ще бъдете начело на колоната.
297
00:43:31,550 --> 00:43:35,270
Като патрул –
танк с орел на бронята.
298
00:43:37,630 --> 00:43:41,560
Слушам, гражданино майор.
– Измийте се, обръснете се.
299
00:43:41,710 --> 00:43:45,470
Ще вземете отгоре
и щурмовата група на Шавело.
300
00:43:50,230 --> 00:43:52,690
Слушам!
301
00:44:01,470 --> 00:44:04,440
Мога да се возя километри,
само да не стрелят.
302
00:44:04,590 --> 00:44:07,870
Аз предпочитам в каручка.
303
00:44:08,110 --> 00:44:10,080
Скучно е!
304
00:44:10,230 --> 00:44:13,790
Да посвиря ли, като ви е скучно?
305
00:44:15,750 --> 00:44:18,510
Свири!
306
00:44:19,270 --> 00:44:22,670
Дай.
– Но нещо по-весело!
307
00:44:23,070 --> 00:44:26,230
До самата Порта!
308
00:44:38,750 --> 00:44:42,560
Това трябва да е Портата, а?
– Май да.
309
00:44:42,710 --> 00:44:46,190
Тя ще да е.
Много е голяма вратата.
310
00:44:47,690 --> 00:44:51,980
Така е, фасонът е много важен.
Да чуят и те, че поляците идват!
311
00:44:52,130 --> 00:44:54,660
Иначе може да ни помислят
за немци.
312
00:44:54,810 --> 00:44:57,890
Томек, по-силно!
313
00:46:12,610 --> 00:46:16,140
Американци ли са?
– Не. Бяло и червено с орел, поляци.
314
00:46:16,290 --> 00:46:20,170
Момичето каза истината.
Ето го вашия танк!
315
00:46:22,370 --> 00:46:24,870
Лидка!
316
00:46:32,810 --> 00:46:35,930
Така, усмивки!
317
00:46:39,110 --> 00:46:41,440
Маруся е пристигнала!
318
00:46:41,590 --> 00:46:44,360
Ще си изпатите!
Командирът се оплаква,
319
00:46:44,510 --> 00:46:49,280
че е останал без радистка. Хей!
И че ти си избягал от болницата.
320
00:46:49,430 --> 00:46:51,520
Брат ми загина.
321
00:46:51,670 --> 00:46:55,600
Трябва да предам един пакет.
Кой е командир на артилерията?
322
00:46:55,750 --> 00:46:58,870
Ето го, онзи полковник.
323
00:47:08,990 --> 00:47:11,200
Снимам...
324
00:47:11,350 --> 00:47:14,120
После ще се гледате във вестника.
325
00:47:14,270 --> 00:47:17,390
Още веднъж... Готово!
326
00:47:18,790 --> 00:47:22,830
Командирът на танка!
– На вашите заповеди!
327
00:47:23,230 --> 00:47:25,320
Точно за заповед става дума.
328
00:47:25,470 --> 00:47:28,960
Изпратена от вашия генерал.
– Какъв генерал?
329
00:47:29,310 --> 00:47:33,600
Вчера беше полковник, днес генерал.
– Шефа са го повишили!
330
00:47:33,750 --> 00:47:37,990
"От името на главнокомандването
на Полската армия..."
331
00:47:39,390 --> 00:47:44,190
Една сабя щеше да е добре дошла.
– Имаме, гражданино полковник.
332
00:47:51,250 --> 00:47:53,180
Добре.
333
00:47:53,330 --> 00:47:58,380
Директно в подпоручик,
защото е война, а и заслуги има.
334
00:47:58,530 --> 00:48:03,130
Посмъртно –
подофицер Даниел Лажевски-Магнето.
335
00:48:04,770 --> 00:48:10,540
В корпуса на офицерите от пехотата –
подофицер Мариан Лажевски-Задра.
336
00:48:10,690 --> 00:48:15,010
В корпуса на танковите офицери –
сержант Ян Кос."
337
00:48:21,710 --> 00:48:24,910
Довоенна е, гражданино полковник.
338
00:48:26,790 --> 00:48:29,870
Сложете си шапките.
339
00:48:32,030 --> 00:48:35,230
Коленичете.
340
00:48:37,131 --> 00:48:41,340
Обявявам ви за офицер
от Полската народна армия.
341
00:48:41,490 --> 00:48:44,740
Служа на родината,
гражданино полковник!
342
00:48:44,890 --> 00:48:49,340
Обявявам ви за офицер
от Полската народна армия.
343
00:48:49,690 --> 00:48:53,490
Служа на родината,
гражданино полковник.
344
00:49:03,250 --> 00:49:06,450
Май си нямате...
345
00:49:07,130 --> 00:49:10,290
Добре е да си ги закачите.
346
00:49:16,210 --> 00:49:19,610
Извинете, гражданино полковник.
347
00:49:29,210 --> 00:49:32,470
Остани.
348
00:49:33,290 --> 00:49:36,250
Чакай, нека се поуспокоят нещата.
349
00:49:37,210 --> 00:49:40,970
Маруся, колко ти отива
нашата униформа!
350
00:49:47,630 --> 00:49:51,160
Генералът ви изпраща
още две заповеди.
351
00:49:51,510 --> 00:49:54,960
А командирът ви избяга.
– Аз го замествам.
352
00:49:55,110 --> 00:49:58,680
Още днес делегация на Първа армия
потегля за Варшава.
353
00:49:58,830 --> 00:50:03,950
Трябва да докладва на правителството
за превземането на Берлин.
354
00:50:04,390 --> 00:50:08,590
Генералът предлага да включим
някого от вашия екипаж.
355
00:50:09,070 --> 00:50:12,790
Редник Черешняк да иде.
Баща му живее наблизо.
356
00:50:13,150 --> 00:50:15,240
Носете си вещите в колата ми.
357
00:50:15,390 --> 00:50:17,880
Заминаваме в щаба на армията.
358
00:50:18,230 --> 00:50:22,280
Томуш, ако закъснееш и един час,
ще ти потроша всички кокали!
359
00:50:22,430 --> 00:50:25,870
Остави партакешите, ще се сецнеш!
– Няма!
360
00:50:26,470 --> 00:50:30,680
Сержант! А него кой ще го замести?
– Той.
361
00:50:30,830 --> 00:50:33,870
Не бой се, Ваня. Върви.
362
00:50:34,630 --> 00:50:37,720
Вече си научил руски, а?
– Как иначе!
363
00:50:37,870 --> 00:50:41,440
Капитан Павлов.
– Заедно воювахме под водата...
364
00:50:41,890 --> 00:50:45,180
Генералът пише,
че танковете му наближават Елба.
365
00:50:45,330 --> 00:50:48,620
Ще има нужда от Руди.
Тръгвате ли с тях?
366
00:50:48,770 --> 00:50:51,650
Хаде де!
367
00:50:52,170 --> 00:50:55,140
Екипажът е добър.
368
00:50:55,290 --> 00:50:58,460
А къде се дяна командирът ви?
– Поручик Кос ли?
369
00:50:58,810 --> 00:51:00,940
Сега ще го извикам проклетника.
370
00:51:01,090 --> 00:51:03,320
Янек!
371
00:51:38,150 --> 00:51:41,270
Янек!
372
00:51:53,450 --> 00:51:57,040
Участваха още
ПОЛА РАКСА
373
00:51:57,190 --> 00:52:00,840
МАЛГОЖАТА НЕМИРСКА
АЛЕКСАНДЪР БИЕЛАВСКИ
374
00:52:00,990 --> 00:52:04,750
ЗИГМУНД КЕСТОВИЧ
МИЕЧЕСЛАВ ЧЕХОВИЧ, М. ОПАНЯ и др.
375
00:52:05,590 --> 00:52:09,150
Музика
АДАМ ВАЛАЧИНСКИ
376
00:52:45,710 --> 00:52:49,230
Превод
Юлиана Танчева
377
00:52:49,573 --> 00:52:53,730
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
378
00:52:53,970 --> 00:52:57,452
2023 ©