1 00:00:09,720 --> 00:00:15,550 ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ И КУЧЕТО 2 00:00:15,700 --> 00:00:19,940 Двадесета серия ПОРТАТА 3 00:00:23,780 --> 00:00:27,340 Сценарий ЯНУШ и МАРИЯ ПШИМАНОВСКИ 4 00:00:33,040 --> 00:00:36,280 Оператор МИКОЛАЙ СПРУДИН 5 00:00:39,231 --> 00:00:42,178 В ролите участват 6 00:00:43,520 --> 00:00:47,440 Янек ЯНУШ ГАЙОС 7 00:00:58,604 --> 00:01:02,679 Густлик ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА 8 00:01:16,039 --> 00:01:19,977 Григорий ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС 9 00:01:25,360 --> 00:01:29,280 Томаш ВИЕСЛАВ ГОЛАС 10 00:01:34,657 --> 00:01:39,707 Режисьор АНДЖЕЙ ЧЕКАЛСКИ 11 00:01:55,900 --> 00:01:59,100 Протече... Протече! 12 00:02:00,580 --> 00:02:04,220 Някой да те е питал? 13 00:02:16,552 --> 00:02:20,060 Пълно потапяне. 14 00:02:37,860 --> 00:02:41,020 Вървим по график. 15 00:02:55,780 --> 00:02:58,980 На половината път сме. 16 00:03:02,780 --> 00:03:06,380 Тече, за Бога! – Носът ти ли? 17 00:03:09,420 --> 00:03:12,580 Хванало те е шубето. 18 00:03:26,520 --> 00:03:30,400 Започваме да изплаваме. 19 00:04:36,240 --> 00:04:39,490 Може ли? – Добре, отваряй. 20 00:04:39,640 --> 00:04:42,720 Томек! 21 00:05:41,040 --> 00:05:44,650 Гражданино капитан, нямаше нужда. Най-мръсната работа... 22 00:05:44,800 --> 00:05:47,010 Тогава помагайте с чистата. 23 00:05:47,160 --> 00:05:50,880 Разтоварвайте както дойде, аз ще ги подредя. 24 00:06:03,960 --> 00:06:06,250 На 200 метра оттук е съвсем чисто. 25 00:06:06,700 --> 00:06:10,430 Но после и от двете страни е пълно с немци. Като мравки са! 26 00:06:10,580 --> 00:06:15,273 Сержантът каза, че ще ги наглежда. Можете да работите спокойно. 27 00:06:15,423 --> 00:06:17,801 Ето. 28 00:06:18,820 --> 00:06:21,620 Свършиха. 29 00:06:22,980 --> 00:06:25,950 Готово ли е? – При нас винаги всичко е готово. 30 00:06:26,100 --> 00:06:29,220 Добре. Ела с мен. 31 00:06:56,680 --> 00:06:59,800 Донеси лоста. 32 00:07:04,640 --> 00:07:07,760 Удари тук. 33 00:07:15,640 --> 00:07:18,800 Така... 34 00:07:20,960 --> 00:07:23,920 Добре! 35 00:07:26,280 --> 00:07:29,320 Светни ми. 36 00:07:34,600 --> 00:07:37,360 Така... 37 00:07:54,920 --> 00:07:57,960 Да вървим. 38 00:08:03,160 --> 00:08:05,530 Влез под танка! 39 00:08:05,680 --> 00:08:08,800 15 секунди – сума време. 40 00:08:10,800 --> 00:08:13,840 Не надничай! 41 00:08:32,500 --> 00:08:37,460 Паралелно с тунела минават електрически кабели. 42 00:08:38,160 --> 00:08:42,130 Експлозията в онзи край на тунела при станцията 43 00:08:42,280 --> 00:08:46,330 и танковата атака отсам напълно ще ликвидират есесовците. 44 00:08:46,480 --> 00:08:49,650 Ами ако... – Тъй или иначе в полунощ 45 00:08:49,800 --> 00:08:52,920 пехотата ще атакува. Благодаря. 46 00:08:53,760 --> 00:08:56,880 А ние ще проверим танка. 47 00:09:45,260 --> 00:09:48,380 Дай. 48 00:09:53,780 --> 00:09:56,900 Наред е. Можем да започваме. 49 00:10:01,020 --> 00:10:04,180 Още има време. 50 00:10:06,060 --> 00:10:10,540 С Томаш ще отпуснем гъсениците, защото на тая повърхност... 51 00:10:13,380 --> 00:10:16,620 Добре. Ей сега се връщам. 52 00:12:07,720 --> 00:12:11,840 Идват ли? – Не. Но там нещо тропа и свирка. 53 00:12:26,580 --> 00:12:29,620 Заложихте ли ги? 54 00:12:34,720 --> 00:12:37,880 Няма изход. 55 00:12:41,880 --> 00:12:45,040 Гжегож! Томек, и ти. 56 00:12:48,940 --> 00:12:51,870 Подводница "Руди" е готова за наземни действия! 57 00:12:52,020 --> 00:12:55,500 Подземни. – Така де, подземни. 58 00:12:56,620 --> 00:13:00,020 Томек, застъпваш караул. – Слушам. 59 00:13:00,260 --> 00:13:04,940 Знаеш ли къде? – Знам. Където бяхме със сержанта. 60 00:13:07,940 --> 00:13:10,940 Ела да се посъветваме. 61 00:13:11,740 --> 00:13:13,870 Сядай. – Няма изход. 62 00:13:14,020 --> 00:13:17,630 Как така няма? Зазидан ли е? – Прекалено е тесен. 63 00:13:17,780 --> 00:13:21,100 Да, ела и ти да даваш съвети. 64 00:13:22,980 --> 00:13:27,910 На какво разстояние е мястото, където трябва да заложим взрива? 65 00:13:28,360 --> 00:13:33,050 През тунела са точно 300 м. Виждат се знаците за машиниста. 66 00:13:33,200 --> 00:13:36,730 Намирам си немска униформа нарамвам чувала и... 67 00:13:36,880 --> 00:13:39,890 А как ще се върнеш? На парчета ли? – Именно. 68 00:13:40,040 --> 00:13:44,160 Мога да нося повече от вас всичките. – Няма да ходиш. 69 00:13:46,860 --> 00:13:49,750 Кой ще ми забрани? – Тук командвам аз. 70 00:13:49,900 --> 00:13:52,390 Сам ще ида – нормална сапьорска работа. 71 00:13:52,540 --> 00:13:54,990 Чакай. 72 00:13:55,140 --> 00:13:58,220 Кучето ще може ли да мине? 73 00:14:27,220 --> 00:14:30,380 Е, Шарик... Напред! 74 00:14:31,300 --> 00:14:34,270 Хайде, вземи я. 75 00:14:34,420 --> 00:14:37,510 Така, добре. 76 00:14:37,660 --> 00:14:40,270 Стой. 77 00:14:40,420 --> 00:14:43,030 Вземи я пак. 78 00:14:43,180 --> 00:14:46,020 Остави я. 79 00:14:47,060 --> 00:14:50,180 Върни се. 80 00:14:51,020 --> 00:14:52,990 Добро куче! 81 00:14:53,440 --> 00:14:55,650 Хайде още веднъж, Шарик. 82 00:14:55,800 --> 00:14:58,650 Напред! 83 00:14:59,100 --> 00:15:02,140 Стой! Остави. Върни се. 84 00:15:05,140 --> 00:15:07,550 Добро куче! 85 00:15:07,700 --> 00:15:10,780 Готови сме. 86 00:15:18,740 --> 00:15:22,700 Напред! – Е, Шарик, да не ни изпързаляш! 87 00:15:35,620 --> 00:15:40,940 Тротилът, който ще успее да занесе, би трябвало да стигне. 88 00:20:10,860 --> 00:20:13,070 Излез. 89 00:20:13,220 --> 00:20:16,780 Хайде, Шарик! Ела... 90 00:20:19,820 --> 00:20:23,100 Ела, кученце, хайде! 91 00:20:23,780 --> 00:20:25,710 Горкичкият... 92 00:20:25,860 --> 00:20:29,830 Този е химически. Със завъртане на гайката пробивам контейнера. 93 00:20:29,980 --> 00:20:33,550 Киселината тече на капки и прояжда металната плочка, 94 00:20:33,700 --> 00:20:37,110 разделяща двете детониращи течности, и после... 95 00:20:37,460 --> 00:20:41,030 За по-сигурно добавям и един калъп тротил. 96 00:20:41,180 --> 00:20:43,940 Край. 97 00:20:54,540 --> 00:20:58,150 Каквото може, направи го. – Трябва да иде още веднъж! 98 00:20:58,300 --> 00:21:01,390 Трябва да занеса детонатора. 99 00:21:01,540 --> 00:21:04,780 Погледни го. Ако можеше, щях аз да ида. 100 00:21:10,160 --> 00:21:15,480 Трябва да иде! И да не ни чуят до полунощ, пак ще атакуват! 101 00:21:15,760 --> 00:21:18,650 Някои няма да доживеят победата за часове! 102 00:21:18,800 --> 00:21:22,570 На нас ли обясняваш? На човека е лесно да му обясниш. 103 00:21:22,720 --> 00:21:24,610 Може с кротко, може с бой... 104 00:21:24,960 --> 00:21:28,130 Може по партийна, по комсомолска линия... 105 00:21:28,280 --> 00:21:30,690 Я обясни на кучето! 106 00:21:30,840 --> 00:21:33,920 Трябва да ида. 107 00:21:35,280 --> 00:21:38,400 Дявол да го вземе! 108 00:21:41,420 --> 00:21:44,500 Не искам да гледам това... 109 00:21:47,620 --> 00:21:50,670 Какво? Горкото куче, да. 110 00:21:50,820 --> 00:21:54,030 Трябва да идеш още веднъж. Трябва, да... 111 00:21:54,180 --> 00:21:58,340 Разбирам, горкото уморено куче... Да, да... 112 00:22:04,040 --> 00:22:07,120 Вече капе. 113 00:22:10,440 --> 00:22:14,120 Вземи. 114 00:22:14,640 --> 00:22:17,050 Така, добре. 115 00:22:17,200 --> 00:22:21,200 Хайде, върви. Върви. 116 00:22:24,360 --> 00:22:28,960 Хайде, Шарик. Тръгвай! 117 00:22:32,440 --> 00:22:37,650 Още двама! Заемете местата си и по команда... Внимание! 118 00:22:37,800 --> 00:22:40,330 И... раз! 119 00:22:40,780 --> 00:22:44,060 Гражданино поручик, при капитана! 120 00:22:46,460 --> 00:22:49,660 Давай, по-силно! 121 00:23:25,620 --> 00:23:28,780 По-силно там! 122 00:23:42,820 --> 00:23:46,940 Високо е. – Имам цяла батарея на петия етаж. 123 00:23:47,180 --> 00:23:51,630 Ще ударим по въздуха, от земята и изпод земята. 124 00:23:51,980 --> 00:23:55,710 Не съм мислил, че огневата ми позиция ще е на петия етаж. 125 00:23:55,860 --> 00:23:59,670 А мислил ли си, че ще стигнеш с пушкалата си до Райхстага? 126 00:23:59,820 --> 00:24:01,830 Оттам се вижда. 127 00:24:01,980 --> 00:24:05,270 Малко по-надясно в Бранденбургската порта. 128 00:24:05,720 --> 00:24:09,090 Гражданино майор, щурмовата група на серж. Шавало... 129 00:24:09,240 --> 00:24:13,450 ... е готова за атака, знам. Но 23 ч. отдавна мина – и нищо! 130 00:24:13,600 --> 00:24:16,760 Радистката! 131 00:24:19,720 --> 00:24:21,850 Да вървим... 132 00:24:22,000 --> 00:24:25,400 Вашето момче май не обича да бърза, а? 133 00:24:29,160 --> 00:24:31,730 Кой от двама ви първи се обясни в любов? 134 00:24:31,880 --> 00:24:36,520 Той не е моето момче. Но може да се разчита на него. 135 00:24:40,320 --> 00:24:44,720 Защо сте тук отстрани? – За да съм по-далече от пушачите. 136 00:24:53,620 --> 00:24:57,100 Колко е часът? – 12 без четвърт. 137 00:24:58,260 --> 00:25:00,630 След 15 минути е полунощ. 138 00:25:00,780 --> 00:25:05,020 Те трябва вече... – Каквото трябва, ще го направят. 139 00:25:06,100 --> 00:25:08,350 Стига де! 140 00:25:08,500 --> 00:25:13,070 Ще ми се вече да се бяха върнали. – Не бива да се изнервяте така... 141 00:25:13,220 --> 00:25:17,260 Ето, и ние с Юзек няма да се върнем в нашето село. 142 00:25:17,940 --> 00:25:21,310 Така ни било писано. Бяхме на едната граница, 143 00:25:21,460 --> 00:25:25,780 а сега ще търсим място на другата. 144 00:25:26,140 --> 00:25:29,750 Пет на Юзек, пет на мен, 145 00:25:30,444 --> 00:25:33,500 пет за Кръста за храброст. 146 00:25:34,360 --> 00:25:37,560 Заедно са 15 хектара за посев. 147 00:25:38,560 --> 00:25:41,800 Може и мелница да ни дадат... 148 00:25:42,600 --> 00:25:47,280 Но такава вода и такива гори като нашите 149 00:25:48,360 --> 00:25:51,360 няма никъде на света. 150 00:26:39,100 --> 00:26:41,830 Момчета! Някой да изтича за Томаш. 151 00:26:41,980 --> 00:26:45,020 Останаха 200 кила тротил... 152 00:26:45,820 --> 00:26:49,310 Какво толкова? Важното е, че там ще гръмне. 153 00:26:49,460 --> 00:26:54,140 След колко време? – Горе-долу след 2 минути. 154 00:26:57,649 --> 00:27:00,472 Леле! 155 00:27:02,140 --> 00:27:04,910 Каква си я свършил?! 156 00:27:05,060 --> 00:27:08,260 Вземи му го. – Ех, приятел... 157 00:27:12,800 --> 00:27:16,000 Густлик, вземи кучето в танка. 158 00:27:17,200 --> 00:27:20,520 Ела, Шаричек. Бедното кутре... 159 00:27:28,360 --> 00:27:32,530 Цялата работа напразно. – Той направи каквото можа. 160 00:27:32,680 --> 00:27:35,690 Накрая се е объркал. 161 00:27:36,140 --> 00:27:38,430 Какво има? – Томек! 162 00:27:38,580 --> 00:27:41,030 Какво Томек? – Вози се! 163 00:27:41,380 --> 00:27:44,870 На какво? – На... не знам как е на полски! 164 00:27:45,020 --> 00:27:47,640 Ела! 165 00:27:57,720 --> 00:28:00,090 Стига, дай спирачка! 166 00:28:00,240 --> 00:28:03,480 Виждаш ли, а? – Леле, че си я натоварил! 167 00:28:04,840 --> 00:28:07,370 Това е коняк. 168 00:28:07,520 --> 00:28:10,480 Наденица... 169 00:28:15,180 --> 00:28:18,220 А от оръдеен снаряд ще експлодира ли? 170 00:28:22,340 --> 00:28:24,710 Коняк... – Естествено. 171 00:28:24,860 --> 00:28:27,710 Вземи. – Сваляй всичко! Товарете тротила! 172 00:28:27,860 --> 00:28:30,700 Как съм я натоварил... – Бързо! 173 00:28:33,620 --> 00:28:36,340 Хубаво мирише, а? 174 00:28:36,420 --> 00:28:39,500 Напразно се трепах... 175 00:28:44,580 --> 00:28:49,020 Наденицата – право от склада. 176 00:28:49,980 --> 00:28:53,150 Сирене, масло... 177 00:28:53,300 --> 00:28:56,540 На бутилките пишеше "коняк"'. 178 00:28:58,340 --> 00:29:01,310 Сигурно са за правителството, а? 179 00:29:01,460 --> 00:29:04,580 Или за самия Хитлер. 180 00:29:05,700 --> 00:29:09,150 Всичко се изхвърля... 181 00:29:09,300 --> 00:29:12,020 Жалко. 182 00:29:12,980 --> 00:29:16,820 Тръгваме. Томек, Густлик – на дрезината. 183 00:29:21,820 --> 00:29:24,510 Томек, скачайте близо до перона! – Добре. 184 00:29:24,760 --> 00:29:27,800 Качвай се в танка! 185 00:29:45,540 --> 00:29:47,750 Гжеш? – Готово. 186 00:29:47,900 --> 00:29:50,940 Добре. 187 00:29:52,020 --> 00:29:55,180 Механик, напред! 188 00:30:22,700 --> 00:30:25,740 Гледай! 189 00:30:26,300 --> 00:30:29,620 Спри! 190 00:30:31,340 --> 00:30:34,220 Мамка му, стой! 191 00:30:34,460 --> 00:30:37,300 Проклетия! 192 00:30:45,020 --> 00:30:47,350 Излязоха от релсите. 193 00:30:47,500 --> 00:30:50,310 Отвинтили са ги фашагите. 194 00:30:50,460 --> 00:30:53,620 Ще я пренесем. – Давай. 195 00:31:27,920 --> 00:31:30,920 След две минути ще е полунощ. 196 00:31:33,080 --> 00:31:35,760 Леко, леко! 197 00:31:51,480 --> 00:31:54,600 Осколочен! 198 00:31:58,040 --> 00:32:00,760 Готово! 199 00:32:14,660 --> 00:32:17,780 Да изчезваме! – Скачай! 200 00:32:27,580 --> 00:32:30,660 Какви ги вършиш?! 201 00:32:39,800 --> 00:32:43,400 По-бързо! Скрийте се. 202 00:32:44,200 --> 00:32:47,760 Внимавайте. Пазете се! 203 00:32:48,400 --> 00:32:51,520 Жив късмет е, че все пак я спря. 204 00:32:51,800 --> 00:32:55,000 По дрезината, огън! 205 00:33:04,080 --> 00:33:07,120 Пристигнаха! – Започваме. 206 00:33:12,140 --> 00:33:14,470 Батареи! 207 00:33:14,620 --> 00:33:17,860 На залпове, огън! 208 00:33:27,780 --> 00:33:29,910 Света Богородичке... 209 00:33:30,060 --> 00:33:34,460 Отче наш небесни... Смилете се над нас! 210 00:33:36,700 --> 00:33:40,580 Кое беше първо, взривът ли? – Гаубиците. 211 00:33:41,940 --> 00:33:46,380 Така си беше. Като проблесне, чичо веднага каза: "Руди!" 212 00:33:47,260 --> 00:33:50,540 Стигнали са нашите! Стигнали са! 213 00:33:52,340 --> 00:33:55,860 Казахте ли му, госпожице? – Казах му. 214 00:33:57,580 --> 00:34:02,500 Г-це Лидка, изберете си най-хубавата от всичките ми! 215 00:34:03,780 --> 00:34:07,060 За атака! Готви се! 216 00:34:26,220 --> 00:34:28,830 Не... Коняк... 217 00:34:28,980 --> 00:34:31,470 Наденички, бутилки... 218 00:34:31,620 --> 00:34:36,860 Сума ти провизии... Жалко... Много жалко! 219 00:34:38,940 --> 00:34:42,180 Млъкни най-накрая, Томуш. 220 00:34:47,280 --> 00:34:51,760 По пехотата направо, осколочен! – Слушам, осколочен! 221 00:34:53,120 --> 00:34:55,850 Готово. 222 00:34:56,000 --> 00:34:58,960 На мушка са ми. 223 00:34:59,360 --> 00:35:01,880 Огън! 224 00:35:06,720 --> 00:35:10,450 Удариха ли ни? – Не. 225 00:35:10,600 --> 00:35:13,720 Бронята отиде. Свърши работа. 226 00:35:15,360 --> 00:35:18,520 Осколочен! – Слушам, осколочен! 227 00:35:25,140 --> 00:35:28,340 Готово. – Огън! 228 00:35:29,700 --> 00:35:32,860 Осколочен! – Слушам, осколочен. 229 00:35:37,460 --> 00:35:40,580 Огън! 230 00:35:47,970 --> 00:35:51,090 Напред! 231 00:36:00,810 --> 00:36:03,890 Огнехвъргачките, напред! 232 00:36:13,290 --> 00:36:15,500 Варшава! 233 00:36:15,650 --> 00:36:18,770 Варшава, напред! 234 00:36:41,770 --> 00:36:44,890 Какво стана? – Няма нищо! 235 00:36:48,290 --> 00:36:51,370 Бързо! После ще припадаш! 236 00:36:55,450 --> 00:36:59,860 С граната тоя шиб... скапаняк няма да го стигнем. 237 00:37:00,010 --> 00:37:03,130 Сега ще го подредим. 238 00:37:07,370 --> 00:37:10,890 По курса на ракетата! – Леко вляво! 239 00:37:13,170 --> 00:37:16,290 Зареди! 240 00:37:17,650 --> 00:37:20,810 Готово. – Огън! 241 00:37:22,450 --> 00:37:25,650 Хайде, напред, момчета! 242 00:37:52,570 --> 00:37:55,730 Напред, момчето ми. 243 00:37:58,970 --> 00:38:02,130 Да пукнеш дано! 244 00:38:05,410 --> 00:38:09,010 Не стреляйте! Другари, не стреляйте! 245 00:38:09,770 --> 00:38:12,930 С Хитлер е свършено! 246 00:38:15,890 --> 00:38:17,980 Хванете ги! – А ти какво? 247 00:38:18,130 --> 00:38:20,340 Аз търся танка! 248 00:38:20,590 --> 00:38:23,670 Зад мен е! – Руди! 249 00:38:36,110 --> 00:38:38,400 С Хитлер е свършено! – О, приятел... 250 00:38:38,550 --> 00:38:41,670 Вървете по дяволите! 251 00:38:47,870 --> 00:38:51,230 Господа, ще си почина. Не мога повече. 252 00:39:01,470 --> 00:39:04,710 Ето го! 253 00:39:04,950 --> 00:39:07,600 Оцеля! 254 00:39:07,750 --> 00:39:10,360 Момчета! 255 00:39:10,510 --> 00:39:14,310 Изпълнено е на 102 процента! Янек! 256 00:39:15,670 --> 00:39:18,400 А как ще излезем оттам? – Както влязохте. 257 00:39:18,550 --> 00:39:21,670 Ей, как си? – Не ти ли беше задушно? 258 00:39:22,810 --> 00:39:28,250 Забрави! С вас е зле, но без вас е още по-зле! 259 00:39:28,570 --> 00:39:31,370 Какво става с Шарик? 260 00:39:51,910 --> 00:39:55,150 Какво му е? – Свърши цял куп задачи. 261 00:39:59,910 --> 00:40:03,990 Шарик! Уморен ли си? 262 00:40:05,730 --> 00:40:08,970 Ще ти дам нещо за подсилване. 263 00:40:11,530 --> 00:40:16,250 Няма ли да му навреди? – Откъде-накъде? 264 00:40:26,250 --> 00:40:29,020 Хайде, пий. 265 00:40:29,370 --> 00:40:32,490 Не се ослушвай, пий. 266 00:40:40,590 --> 00:40:45,750 А сега ще ви направя изход. Но ми трябва малко... 267 00:40:47,870 --> 00:40:49,880 Малко експлозив. 268 00:40:50,030 --> 00:40:54,080 Юзек, иди и намери малко тротил за господин капитана. 269 00:40:54,230 --> 00:40:57,190 Слушам, чичо! 270 00:41:01,510 --> 00:41:05,190 Малко са наръбени, но стават за ядене. 271 00:41:11,730 --> 00:41:14,462 Внимание! – Хора, тихо! 272 00:41:14,612 --> 00:41:17,420 Внимание! – Слушайте! 273 00:41:17,670 --> 00:41:21,080 Внимание! – Немец моли за милост по радиото.! 274 00:41:21,230 --> 00:41:24,710 Днес, точно в 1 ч. на обед 275 00:41:25,430 --> 00:41:30,080 до виадукта на Шарлотенбургерщрасе 276 00:41:30,230 --> 00:41:34,080 ще пристигне с бяло знаме 277 00:41:34,230 --> 00:41:38,920 делегация на ръководството на град Берлин 278 00:41:39,270 --> 00:41:44,670 с цел договаряне на условията за капитулация. 279 00:41:45,070 --> 00:41:48,350 Поне ще престанат да стрелят. 280 00:41:49,390 --> 00:41:52,190 Ще трябва да ушием знаме! 281 00:41:54,410 --> 00:41:57,340 Истина ли казва швабата? – Това вече е краят. 282 00:41:57,490 --> 00:42:04,650 Началото на края. Ще трябва да махнем танка, за да тръгне метрото. 283 00:42:05,370 --> 00:42:07,380 Росомаха, не философствай! 284 00:42:07,530 --> 00:42:12,890 Предложи им пак да се предадат... А ако не, превземи блока със сила. 285 00:42:15,550 --> 00:42:18,630 Седни. 286 00:42:27,910 --> 00:42:30,710 Ще пийнеш ли нещо? 287 00:42:31,710 --> 00:42:33,680 Какво, коняк ли? 288 00:42:34,030 --> 00:42:38,150 Някой да ти предлага алкохол, хлапе такова?! Кафе! 289 00:42:48,290 --> 00:42:51,690 Руди излезе ли от дупката? – Почти. 290 00:42:54,770 --> 00:42:57,610 За вас има още една задача. 291 00:42:58,370 --> 00:43:02,780 През целия парк Тиргартен към Бранденбургската порта и Райхстага 292 00:43:02,930 --> 00:43:06,140 се стичат наши пехотинци... и съветски танкове. 293 00:43:06,290 --> 00:43:08,620 Не бива да срещат съпротива. 294 00:43:08,770 --> 00:43:11,490 С всеки час боевете утихват. 295 00:43:14,430 --> 00:43:19,830 Кап. Павлов събори малко стълби и перона, за да можем да... 296 00:43:28,750 --> 00:43:31,400 Ще бъдете начело на колоната. 297 00:43:31,550 --> 00:43:35,270 Като патрул – танк с орел на бронята. 298 00:43:37,630 --> 00:43:41,560 Слушам, гражданино майор. – Измийте се, обръснете се. 299 00:43:41,710 --> 00:43:45,470 Ще вземете отгоре и щурмовата група на Шавело. 300 00:43:50,230 --> 00:43:52,690 Слушам! 301 00:44:01,470 --> 00:44:04,440 Мога да се возя километри, само да не стрелят. 302 00:44:04,590 --> 00:44:07,870 Аз предпочитам в каручка. 303 00:44:08,110 --> 00:44:10,080 Скучно е! 304 00:44:10,230 --> 00:44:13,790 Да посвиря ли, като ви е скучно? 305 00:44:15,750 --> 00:44:18,510 Свири! 306 00:44:19,270 --> 00:44:22,670 Дай. – Но нещо по-весело! 307 00:44:23,070 --> 00:44:26,230 До самата Порта! 308 00:44:38,750 --> 00:44:42,560 Това трябва да е Портата, а? – Май да. 309 00:44:42,710 --> 00:44:46,190 Тя ще да е. Много е голяма вратата. 310 00:44:47,690 --> 00:44:51,980 Така е, фасонът е много важен. Да чуят и те, че поляците идват! 311 00:44:52,130 --> 00:44:54,660 Иначе може да ни помислят за немци. 312 00:44:54,810 --> 00:44:57,890 Томек, по-силно! 313 00:46:12,610 --> 00:46:16,140 Американци ли са? – Не. Бяло и червено с орел, поляци. 314 00:46:16,290 --> 00:46:20,170 Момичето каза истината. Ето го вашия танк! 315 00:46:22,370 --> 00:46:24,870 Лидка! 316 00:46:32,810 --> 00:46:35,930 Така, усмивки! 317 00:46:39,110 --> 00:46:41,440 Маруся е пристигнала! 318 00:46:41,590 --> 00:46:44,360 Ще си изпатите! Командирът се оплаква, 319 00:46:44,510 --> 00:46:49,280 че е останал без радистка. Хей! И че ти си избягал от болницата. 320 00:46:49,430 --> 00:46:51,520 Брат ми загина. 321 00:46:51,670 --> 00:46:55,600 Трябва да предам един пакет. Кой е командир на артилерията? 322 00:46:55,750 --> 00:46:58,870 Ето го, онзи полковник. 323 00:47:08,990 --> 00:47:11,200 Снимам... 324 00:47:11,350 --> 00:47:14,120 После ще се гледате във вестника. 325 00:47:14,270 --> 00:47:17,390 Още веднъж... Готово! 326 00:47:18,790 --> 00:47:22,830 Командирът на танка! – На вашите заповеди! 327 00:47:23,230 --> 00:47:25,320 Точно за заповед става дума. 328 00:47:25,470 --> 00:47:28,960 Изпратена от вашия генерал. – Какъв генерал? 329 00:47:29,310 --> 00:47:33,600 Вчера беше полковник, днес генерал. – Шефа са го повишили! 330 00:47:33,750 --> 00:47:37,990 "От името на главнокомандването на Полската армия..." 331 00:47:39,390 --> 00:47:44,190 Една сабя щеше да е добре дошла. – Имаме, гражданино полковник. 332 00:47:51,250 --> 00:47:53,180 Добре. 333 00:47:53,330 --> 00:47:58,380 Директно в подпоручик, защото е война, а и заслуги има. 334 00:47:58,530 --> 00:48:03,130 Посмъртно – подофицер Даниел Лажевски-Магнето. 335 00:48:04,770 --> 00:48:10,540 В корпуса на офицерите от пехотата – подофицер Мариан Лажевски-Задра. 336 00:48:10,690 --> 00:48:15,010 В корпуса на танковите офицери – сержант Ян Кос." 337 00:48:21,710 --> 00:48:24,910 Довоенна е, гражданино полковник. 338 00:48:26,790 --> 00:48:29,870 Сложете си шапките. 339 00:48:32,030 --> 00:48:35,230 Коленичете. 340 00:48:37,131 --> 00:48:41,340 Обявявам ви за офицер от Полската народна армия. 341 00:48:41,490 --> 00:48:44,740 Служа на родината, гражданино полковник! 342 00:48:44,890 --> 00:48:49,340 Обявявам ви за офицер от Полската народна армия. 343 00:48:49,690 --> 00:48:53,490 Служа на родината, гражданино полковник. 344 00:49:03,250 --> 00:49:06,450 Май си нямате... 345 00:49:07,130 --> 00:49:10,290 Добре е да си ги закачите. 346 00:49:16,210 --> 00:49:19,610 Извинете, гражданино полковник. 347 00:49:29,210 --> 00:49:32,470 Остани. 348 00:49:33,290 --> 00:49:36,250 Чакай, нека се поуспокоят нещата. 349 00:49:37,210 --> 00:49:40,970 Маруся, колко ти отива нашата униформа! 350 00:49:47,630 --> 00:49:51,160 Генералът ви изпраща още две заповеди. 351 00:49:51,510 --> 00:49:54,960 А командирът ви избяга. – Аз го замествам. 352 00:49:55,110 --> 00:49:58,680 Още днес делегация на Първа армия потегля за Варшава. 353 00:49:58,830 --> 00:50:03,950 Трябва да докладва на правителството за превземането на Берлин. 354 00:50:04,390 --> 00:50:08,590 Генералът предлага да включим някого от вашия екипаж. 355 00:50:09,070 --> 00:50:12,790 Редник Черешняк да иде. Баща му живее наблизо. 356 00:50:13,150 --> 00:50:15,240 Носете си вещите в колата ми. 357 00:50:15,390 --> 00:50:17,880 Заминаваме в щаба на армията. 358 00:50:18,230 --> 00:50:22,280 Томуш, ако закъснееш и един час, ще ти потроша всички кокали! 359 00:50:22,430 --> 00:50:25,870 Остави партакешите, ще се сецнеш! – Няма! 360 00:50:26,470 --> 00:50:30,680 Сержант! А него кой ще го замести? – Той. 361 00:50:30,830 --> 00:50:33,870 Не бой се, Ваня. Върви. 362 00:50:34,630 --> 00:50:37,720 Вече си научил руски, а? – Как иначе! 363 00:50:37,870 --> 00:50:41,440 Капитан Павлов. – Заедно воювахме под водата... 364 00:50:41,890 --> 00:50:45,180 Генералът пише, че танковете му наближават Елба. 365 00:50:45,330 --> 00:50:48,620 Ще има нужда от Руди. Тръгвате ли с тях? 366 00:50:48,770 --> 00:50:51,650 Хаде де! 367 00:50:52,170 --> 00:50:55,140 Екипажът е добър. 368 00:50:55,290 --> 00:50:58,460 А къде се дяна командирът ви? – Поручик Кос ли? 369 00:50:58,810 --> 00:51:00,940 Сега ще го извикам проклетника. 370 00:51:01,090 --> 00:51:03,320 Янек! 371 00:51:38,150 --> 00:51:41,270 Янек! 372 00:51:53,450 --> 00:51:57,040 Участваха още ПОЛА РАКСА 373 00:51:57,190 --> 00:52:00,840 МАЛГОЖАТА НЕМИРСКА АЛЕКСАНДЪР БИЕЛАВСКИ 374 00:52:00,990 --> 00:52:04,750 ЗИГМУНД КЕСТОВИЧ МИЕЧЕСЛАВ ЧЕХОВИЧ, М. ОПАНЯ и др. 375 00:52:05,590 --> 00:52:09,150 Музика АДАМ ВАЛАЧИНСКИ 376 00:52:45,710 --> 00:52:49,230 Превод Юлиана Танчева 377 00:52:49,573 --> 00:52:53,730 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 378 00:52:53,970 --> 00:52:57,452 2023 ©