1
00:00:09,700 --> 00:00:15,670
ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ
И КУЧЕТО
2
00:00:15,820 --> 00:00:19,940
Двадесет и първа серия
ДОМ
3
00:00:23,760 --> 00:00:27,500
Сценарий
ЯНУШ и МАРИЯ ПШИМАНОВСКИ
4
00:00:33,040 --> 00:00:35,840
Оператор
МИКОЛАЙ СПРУДИН
5
00:00:39,647 --> 00:00:42,193
В ролите участват
6
00:00:43,420 --> 00:00:47,440
Янек
ЯНУШ ГАЙОС
7
00:00:58,717 --> 00:01:03,149
Густлик
ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА
8
00:01:15,964 --> 00:01:20,040
Григорий
ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС
9
00:01:25,404 --> 00:01:29,320
Томаш
ВИЕСЛАВ ГОЛАС
10
00:01:34,580 --> 00:01:39,730
Режисьор
КОНРАД НАЛЕЦКИ
11
00:01:59,300 --> 00:02:01,270
Първо ще падне рибата.
– Да.
12
00:02:01,420 --> 00:02:04,310
Немското главнокомандване.
– Рибата.
13
00:02:04,460 --> 00:02:07,590
Казвам ти, главнокомандването
първо ще се предаде.
14
00:02:07,740 --> 00:02:10,550
Хайде на бас!
15
00:02:10,700 --> 00:02:14,420
Спокойно, рибата ще е!
– Ей такава!
16
00:02:14,820 --> 00:02:16,790
Добре де, такава.
17
00:02:16,940 --> 00:02:19,870
Ако спечеля,
ще ми дадеш пропуск за Рицен.
18
00:02:20,220 --> 00:02:23,420
Затъжил се е, а?
19
00:02:26,020 --> 00:02:28,350
Липсва ми и Хонората, и домът ми.
20
00:02:28,500 --> 00:02:32,030
От четири години
не съм виждал нашите.
21
00:02:32,180 --> 00:02:35,270
Аз не мога да ти дам,
трябва генералът.
22
00:02:35,420 --> 00:02:39,500
Янек, ще изляза на шосето
да разузная какво става.
23
00:02:41,300 --> 00:02:44,820
Като се върна, рибата да ме чака!
– Тихо!
24
00:02:49,600 --> 00:02:52,330
Сега накъде, другарю капитан?
25
00:02:52,480 --> 00:02:55,880
Кога?
– Сега, като свърши войната.
26
00:02:57,840 --> 00:03:00,800
Първо се връщам в моята част.
27
00:03:01,320 --> 00:03:03,570
А после в Новосибирск.
28
00:03:03,720 --> 00:03:08,840
Нали ви показвах снимката?
– Ще ми се пак да я погледна.
29
00:03:14,760 --> 00:03:17,730
Трудно ли е да измайсториш
такива момчета?
30
00:03:17,880 --> 00:03:22,902
Няма да усетиш как ще се появят
и ще ти се качат на главата!
31
00:03:23,917 --> 00:03:26,880
Момчета!
– Риба ли?
32
00:03:27,200 --> 00:03:29,880
Не, американци.
33
00:03:30,640 --> 00:03:35,480
Наметнете си нещо
да не се срамим пред чуждите хора!
34
00:03:48,380 --> 00:03:51,460
Защо аз?
– Давай!
35
00:03:53,060 --> 00:03:55,940
Здравейте!
36
00:03:56,340 --> 00:03:59,980
Радвам се да ви видя, приятели!
Как сте?
37
00:04:01,260 --> 00:04:03,390
Край с нацистите!
– Виктор.
38
00:04:03,540 --> 00:04:05,790
Да, "виктори"!
39
00:04:05,940 --> 00:04:09,180
На руски – "пъбейда".
– Победа!
40
00:04:09,720 --> 00:04:12,610
"Пъбейда"!
– Победа, победа.
41
00:04:12,760 --> 00:04:16,440
Здравей!
– Здрасти!
42
00:04:16,680 --> 00:04:19,090
Мир! В нашия свят – мир!
43
00:04:19,340 --> 00:04:23,420
Какво "пис"?
– "Пийс"! Да има мир!
44
00:04:24,140 --> 00:04:27,110
Вие откъде знаете полски?
45
00:04:27,260 --> 00:04:30,390
Нас ли питаш, дяволе американски?
А ти откъде?
46
00:04:30,540 --> 00:04:34,630
Аз съм от Охайо.
Но майка ми имаше такава...
47
00:04:34,780 --> 00:04:37,390
... малка фермичка до Нови Тарг.
48
00:04:37,540 --> 00:04:41,510
Ами кажи веднага!
Дай си тук глупавата муцуна!
49
00:04:41,860 --> 00:04:44,270
Чак тук ли трябваше да се срещнем!
50
00:04:44,420 --> 00:04:47,150
Поляк ли си?
– Поляк!
51
00:04:47,500 --> 00:04:49,430
Поляк?
– Не, колега – "рашън".
52
00:04:49,580 --> 00:04:51,590
А, да – руснак!
53
00:04:51,740 --> 00:04:54,900
Аз съм Аки.
– Франек.
54
00:04:55,740 --> 00:04:58,830
Хари!
– Хари, заповядай.
55
00:04:58,980 --> 00:05:02,140
Сядай, сядай.
– Седни.
56
00:05:04,160 --> 00:05:06,980
Дръж!
57
00:05:18,660 --> 00:05:21,820
Искаш ли ги?
– За мен ли са?
58
00:05:24,300 --> 00:05:29,980
Тук има руснаци, там – американци,
а поляците са и тук, и там!
59
00:05:33,020 --> 00:05:38,220
Харесвате ми! Иска ми се да имам
нещо за спомен от днес.
60
00:05:39,060 --> 00:05:42,300
Нищо нямам.
61
00:05:44,357 --> 00:05:47,780
За какво ти е копчето?
62
00:05:54,660 --> 00:05:56,710
Ето.
63
00:05:56,860 --> 00:05:59,630
Благодаря.
– Избери си.
64
00:05:59,780 --> 00:06:02,230
Това ми хареса.
– Хубаво е, нали?
65
00:06:02,380 --> 00:06:05,580
Янек!
– Ето, това е за теб.
66
00:06:07,540 --> 00:06:11,110
Трябва да включим танка в колоната.
– Представи се.
67
00:06:11,460 --> 00:06:14,220
Григорий.
– Хари.
68
00:06:14,820 --> 00:06:17,540
Саакашвили.
69
00:06:19,180 --> 00:06:22,590
Григорий, Саакашвили.
– Здравей, мой човек!
70
00:06:22,740 --> 00:06:24,790
Грузия!
71
00:06:24,940 --> 00:06:27,730
Сталин.
– А, да, Сталин.
72
00:06:28,660 --> 00:06:30,590
Аз съм от Охайо.
73
00:06:30,740 --> 00:06:34,030
Густлик, печелиш облога. Тръгваме.
74
00:06:34,180 --> 00:06:39,740
Танковете ни трябва да се включат
в колоната на шосето. Веднага!
75
00:06:42,340 --> 00:06:45,420
До скоро!
– Чао!
76
00:06:51,740 --> 00:06:54,590
До скоро!
77
00:06:54,740 --> 00:06:59,140
Довиждане, момчета!
"Гудбай"!
78
00:07:00,460 --> 00:07:04,310
Вихура! Как е рибата?
– Няма риба!
79
00:07:04,660 --> 00:07:07,510
Значи Йелен печели баса!
– Подписаха ли?
80
00:07:07,660 --> 00:07:10,900
Подписаха!
– Войната свърши! Ура!
81
00:07:14,460 --> 00:07:18,100
На внуците!
На внуците ще разказвам!
82
00:07:20,340 --> 00:07:23,500
На внуците, хора!
83
00:07:33,740 --> 00:07:36,030
Какво още ти каза Гжегож?
84
00:07:36,180 --> 00:07:39,910
Тръгваме към Ниса,
но първо се събираме до Рицен.
85
00:07:40,060 --> 00:07:45,540
Близо е! С пропуск или без,
време е вече да ида за Хонората.
86
00:07:51,640 --> 00:07:54,970
Пустият му път!
– Без пропуск по шосето
87
00:07:55,120 --> 00:07:58,250
няма да стигнем.
– Не мога да чакам. Пращам Хонората
88
00:07:58,400 --> 00:08:01,690
при Маруся да се върнат в Полша,
за да не се загуби.
89
00:08:01,840 --> 00:08:05,920
Не се знае дали още те чака.
– Чака, чака!
90
00:08:20,680 --> 00:08:23,480
По дяволите!
91
00:08:25,200 --> 00:08:27,650
Проклетия!
92
00:08:27,800 --> 00:08:31,850
Ще остане следа.
– Нищо, само да не се загубим.
93
00:08:32,100 --> 00:08:35,710
Първата група да не се движи.
Стойте спокойно.
94
00:08:35,860 --> 00:08:40,540
След малко тръгваме.
Останете си по групите.
95
00:08:42,220 --> 00:08:47,260
Трета група да отиде с бригадата
на "Гартенщрасе".
96
00:08:48,020 --> 00:08:51,700
Г-н Йелонек! Аз ще чакам тук.
97
00:08:56,720 --> 00:09:01,090
Чакам ви и тъгувам за вас!
– Как е г-ца Хонората?
98
00:09:01,240 --> 00:09:04,920
Мисля, че е много добре!
– Благодаря.
99
00:09:06,600 --> 00:09:08,850
Това е сержант Вихура.
100
00:09:09,200 --> 00:09:14,250
Къде е тя?
– Наблизо е, на няколко крачки.
101
00:09:14,400 --> 00:09:17,560
Добре, качвай се.
– Благодаря.
102
00:09:18,240 --> 00:09:22,320
Там надясно, не е далече.
Напред!
103
00:09:25,000 --> 00:09:27,640
Военен институт
104
00:09:37,920 --> 00:09:41,200
Що за военно учреждение е това?
105
00:09:51,380 --> 00:09:55,500
"Милитеранщалт" –
това е фройлайн Хонората!
106
00:09:58,220 --> 00:10:00,590
Моите...
107
00:10:00,940 --> 00:10:04,100
Моите рози.
108
00:10:55,700 --> 00:10:58,820
Ама това съм аз, Хоноратка!
109
00:11:03,660 --> 00:11:05,710
Защо така късно?
110
00:11:05,860 --> 00:11:10,060
Откога седя тук!
Двайсет салфетки поправих!
111
00:11:10,620 --> 00:11:14,740
Трябваше да спечелим войната,
а девойките – после.
112
00:11:17,700 --> 00:11:21,220
Но сега вече ще тръгвам...
113
00:11:21,460 --> 00:11:25,740
Какво има?
– Няма да се омъжа за вас.
114
00:11:31,500 --> 00:11:35,140
Ела тук. Вземи си пръстена.
115
00:11:46,620 --> 00:11:49,420
Густличек!
116
00:11:59,880 --> 00:12:01,850
Ето, тази е чиста.
117
00:12:02,000 --> 00:12:05,760
Не си бърши очите
с този "Хитлерюгенд".
118
00:12:14,220 --> 00:12:20,140
Глупчо такъв! Не се ли сещате,
г-н Густлик, какво значат буквите?
119
00:12:25,620 --> 00:12:29,020
Дали не е "Хонората Йеленьова"?
120
00:12:29,920 --> 00:12:32,890
Събираме всичко –
и бързо у дома!
121
00:12:33,040 --> 00:12:36,170
Командирът каза да се върнем днес.
– Не бързайте!
122
00:12:36,320 --> 00:12:39,170
Тук командвам аз!
123
00:12:39,320 --> 00:12:42,560
Чу ли?
124
00:12:50,440 --> 00:12:53,680
Стига вече!
– Последна.
125
00:12:54,080 --> 00:12:56,170
Време е да тръгваме.
126
00:12:56,320 --> 00:13:00,970
И преди казах: що за веселба е това,
като не може всички да пият?
127
00:13:01,120 --> 00:13:04,040
Ще я изстрелям, като тръгнете.
128
00:13:04,280 --> 00:13:07,440
Е, дано пак се срещнем!
129
00:13:08,160 --> 00:13:10,930
Ще ида да запаля двигателя.
130
00:13:11,080 --> 00:13:14,200
А вие идвайте с бохчите.
131
00:13:14,960 --> 00:13:19,640
Само дано не се срещаме
като първия път, Кугел!
132
00:13:20,600 --> 00:13:23,170
Благодаря ви, г-н Кугел.
133
00:13:23,320 --> 00:13:27,650
Вярно е и че сред ефрейторите
има свестни хора.
134
00:13:27,800 --> 00:13:30,960
Благодаря!
– Вярно е, вярно.
135
00:13:31,840 --> 00:13:36,520
Ще ти мине...
Ще те издуха вятърът, като тръгнем.
136
00:13:37,680 --> 00:13:39,890
Няма да тръгнем.
137
00:13:40,040 --> 00:13:43,450
Защо?
– Защото са ни свили колата.
138
00:13:43,600 --> 00:13:46,570
Там беше, а сега я няма.
139
00:13:46,720 --> 00:13:49,440
Спи ми се...
140
00:13:50,860 --> 00:13:52,870
Армията утре тръгва към Ниса.
141
00:13:53,020 --> 00:13:57,380
Закъснение от 24 часа
се брои за дезертьорство.
142
00:13:59,500 --> 00:14:01,510
Леле Боже!
143
00:14:01,660 --> 00:14:04,550
Откъде да намерим кола?
Войната свърши.
144
00:14:04,700 --> 00:14:07,590
Съветските войски
имат стотина наблизо.
145
00:14:07,740 --> 00:14:10,820
Боже мой!
146
00:14:12,760 --> 00:14:15,450
Няма друг изход.
147
00:14:15,600 --> 00:14:20,320
Не... От съюзниците,
дето заедно проливахме кръвта си...
148
00:14:21,480 --> 00:14:25,640
Добре ли ги охраняват?
– Отпред има караул.
149
00:14:31,301 --> 00:14:34,010
Ето!
– Не...
150
00:14:34,160 --> 00:14:37,200
Отзад има телена мрежа!
151
00:14:38,240 --> 00:14:41,920
Щом няма друг изход,
ще вземем назаем.
152
00:15:08,940 --> 00:15:12,140
Бутай!
153
00:15:21,660 --> 00:15:25,020
Бутай де!
– Не мога повече.
154
00:15:25,260 --> 00:15:28,300
Пробвай, може и да запали.
155
00:15:29,220 --> 00:15:32,340
Ключът става!
156
00:15:35,980 --> 00:15:39,140
Давай!
157
00:15:42,180 --> 00:15:44,310
Дойчовецът е свестен!
158
00:15:44,460 --> 00:15:49,060
Но ние не сме – крадем от своите.
– Вземаме назаем.
159
00:15:49,780 --> 00:15:52,900
Нещо ме убива тук...
160
00:15:54,620 --> 00:15:57,630
Гледай, Вихура! Не е ли нашата?
– Нашата е!
161
00:15:57,980 --> 00:16:00,950
Дали няма да си намеря и шинела?
162
00:16:01,100 --> 00:16:04,180
Ето го!
163
00:16:04,620 --> 00:16:09,830
Излезе, че сме взели назаем
собствената си кола!
164
00:16:09,980 --> 00:16:14,780
Какво толкова странно има?
Нормално е – съседи сме.
165
00:16:32,460 --> 00:16:35,540
За гражданина поручик.
166
00:16:44,220 --> 00:16:47,340
Какво, писмо от Павлов?
– Да.
167
00:16:50,240 --> 00:16:53,024
Е?
168
00:16:54,620 --> 00:16:57,700
Върнал се е в Червената армия.
169
00:16:58,060 --> 00:17:01,420
И е комендант на града.
Къде?
170
00:17:03,860 --> 00:17:06,270
Близо е до нас, но малко по на юг.
171
00:17:06,620 --> 00:17:09,580
Ще идем ли?
– Отиваме.
172
00:17:11,580 --> 00:17:15,180
Кой иска мляко право от кравичката?
173
00:17:17,300 --> 00:17:21,540
Пийни мляко, ауспух такъв!
– Остави ме на мира!
174
00:17:21,980 --> 00:17:24,830
Всичко ми опротивя, дори млякото.
175
00:17:24,980 --> 00:17:29,150
Седим си тук,
все едно не ни стига горивото!
176
00:17:29,300 --> 00:17:32,150
В Полша ще оберат
всички хубави момичета,
177
00:17:32,300 --> 00:17:34,790
а за вас ще остават само грозотии.
178
00:17:34,940 --> 00:17:38,100
Нали вече ти обясних защо?
179
00:17:40,320 --> 00:17:42,370
В Потсдам има съвещание.
180
00:17:42,520 --> 00:17:46,450
Близо е до там, където Задра хвана
Шавеловците и Лидка.
181
00:17:46,600 --> 00:17:49,450
Като говоря аз, Томуш,
ти няма да говориш!
182
00:17:49,600 --> 00:17:51,970
Преговарят за границите.
Сталин казва,
183
00:17:52,120 --> 00:17:55,000
че нашата трябва да е по Ниса.
184
00:17:55,280 --> 00:17:59,770
А Чърчил върти пръст из картата
и се прави, че не знае къде е.
185
00:17:59,920 --> 00:18:03,290
Защото на английски
буквите са други.
186
00:18:03,440 --> 00:18:06,730
Руският генерал казва:
"Другарю Чърчил,
187
00:18:06,880 --> 00:18:09,627
реката е там,
където са полските дивизии."
188
00:18:09,980 --> 00:18:14,550
Всичко е ясно! В политиката
често бъркат реките и градовете.
189
00:18:14,700 --> 00:18:17,030
Но всеки знае чия дивизия къде е.
190
00:18:17,180 --> 00:18:21,470
Но нали има и от нашите,
които да обяснят какво и как?
191
00:18:21,620 --> 00:18:27,300
Откакто те пратих, Томуш,
в тая Варшава, си ставал един умник!
192
00:18:28,540 --> 00:18:31,700
Генералът!
– Мирно!
193
00:18:39,400 --> 00:18:41,690
Свободно.
– Свободно!
194
00:18:41,840 --> 00:18:46,370
Идвам неофициално.
Минах през болницата за лекарства,
195
00:18:46,520 --> 00:18:51,600
но получих нареждане от Маруся
и Хонората да мина и през вас.
196
00:18:54,960 --> 00:18:57,610
Ще пийнете ли мляко, г-н генерал?
197
00:18:57,760 --> 00:19:00,680
Сипи ми, ако е студено.
198
00:19:02,100 --> 00:19:05,300
Какво си говорите тук? Сядайте.
199
00:19:07,740 --> 00:19:11,830
Говорим си за дома. Трябва да си
ходим в Полша, г-н генерал.
200
00:19:11,980 --> 00:19:14,510
Двамата Шавело вече се уволниха.
201
00:19:14,660 --> 00:19:17,190
Имат стопанство на Ниса.
202
00:19:17,640 --> 00:19:21,650
Житото зрее.
– Теб жътвата не те засяга, нали?
203
00:19:21,800 --> 00:19:24,650
А за сватбата още утре
ще ти дам разрешение.
204
00:19:24,800 --> 00:19:29,570
Не мога. С Густлик имаме уговорка
да се оженим заедно, в един ден.
205
00:19:29,720 --> 00:19:32,410
Тогава ще издам две разрешения.
206
00:19:32,560 --> 00:19:37,090
Докато не ни благословят
родителите ни, няма смисъл.
207
00:19:37,540 --> 00:19:40,510
Ще трябва да отложим за по-късно.
208
00:19:40,660 --> 00:19:43,350
А мен ще ме поканите ли
на сватбата?
209
00:19:43,500 --> 00:19:46,550
Как иначе? Всички тук са поканени!
210
00:19:46,700 --> 00:19:49,230
Тогава ще ви кажа едва тайна.
211
00:19:49,380 --> 00:19:54,540
Утре Потсдамската конференция
свършва, а след три дни....
212
00:19:56,580 --> 00:19:59,340
Отиваме си у дома?
– Да.
213
00:19:59,920 --> 00:20:02,700
Ура!
214
00:20:03,467 --> 00:20:05,801
Ура!
215
00:20:14,640 --> 00:20:16,850
Гражданино генерал,
още един въпрос.
216
00:20:17,000 --> 00:20:20,010
Капитан Павлов,
който беше с нас в Берлин...
217
00:20:20,160 --> 00:20:23,280
Писа ни. Тук е, наблизо...
– Къде?
218
00:20:23,860 --> 00:20:27,510
Комендант е на града.
– Искате да го навестите?
219
00:20:27,660 --> 00:20:31,910
Тогава идете с танка,
а като свършите, минете отвъд Ниса.
220
00:20:32,060 --> 00:20:35,630
Ще се включите в колоната в Полша.
– Благодаря.
221
00:20:35,780 --> 00:20:38,420
Мирно!
222
00:20:56,140 --> 00:20:59,000
Зад онзи хълм е.
223
00:21:06,820 --> 00:21:10,180
Стой, къде? Стой!
– Какво има?
224
00:21:11,340 --> 00:21:16,620
Казах ви, стой!
– Не се дери, синко, ще прегракнеш.
225
00:21:17,540 --> 00:21:21,310
О, привет!
– Ваня, привет!
226
00:21:21,660 --> 00:21:24,070
Здрасти!
– Здравейте.
227
00:21:24,220 --> 00:21:29,300
Е, как сте?
– Здрасти, приятел!
228
00:21:31,580 --> 00:21:34,230
Кого виждам? Шарик, добро куче!
229
00:21:34,380 --> 00:21:36,670
Дай лапа!
230
00:21:36,820 --> 00:21:40,350
Е, Ваня, посрещай гостите!
– Не му е времето, приятел.
231
00:21:40,500 --> 00:21:43,220
Евакуираме града.
– Защо?
232
00:21:48,220 --> 00:21:50,670
Сидоров! Помогни им!
233
00:21:51,020 --> 00:21:53,710
Др. капитан, полковникът ви вика.
– Идвам.
234
00:21:53,860 --> 00:21:57,110
Ваня, защо?
– Всичко е минирано, ще гръмнем.
235
00:21:57,260 --> 00:22:00,860
Кога?
– Ела с мен и ще разбереш.
236
00:22:01,620 --> 00:22:05,020
Густлик, ти отговаряш тук!
– Добре.
237
00:22:13,900 --> 00:22:16,110
Др. полковник, кап. Павлов...
238
00:22:16,560 --> 00:22:19,690
Приятелят ми лейт. Кос.
– Здравейте. Има новини.
239
00:22:19,840 --> 00:22:23,570
Онази гадина най-накрая каза,
че взривът ще е в 11,30 ч.
240
00:22:23,720 --> 00:22:26,090
Как вървят нещата?
241
00:22:26,540 --> 00:22:30,060
Нормално.
Евакуираме всички, които успеем.
242
00:22:31,180 --> 00:22:34,430
Може ли да го разпитаме още малко?
– Да вървим.
243
00:22:34,580 --> 00:22:38,150
Ела.
– Дай го.
244
00:22:38,500 --> 00:22:40,590
Каква гадина?
– Един есесовец.
245
00:22:40,740 --> 00:22:43,710
Уби караула,
промъква се в канала и заложи
246
00:22:43,860 --> 00:22:46,740
бомба с часовников механизъм.
247
00:22:47,260 --> 00:22:51,390
Знаех, че този форт е натъпкан
със стотици експлозиви!
248
00:22:51,540 --> 00:22:54,270
Но нямаше нито възможност,
нито транспорт.
249
00:22:54,420 --> 00:22:58,380
Трябваше да се организира
животът на хората.
250
00:23:05,140 --> 00:23:07,270
Нищо повече няма да каже.
251
00:23:07,620 --> 00:23:12,420
Все едно му е дали ще загине
целият свят, щом Хитлер го няма.
252
00:23:13,020 --> 00:23:17,380
Др. полковник, има още време,
разрешете да действам.
253
00:23:19,740 --> 00:23:23,380
Никъде няма да ходиш.
– Аз съм сапьор!
254
00:23:24,720 --> 00:23:28,160
Светкавична смърт –
това е добра смърт.
255
00:23:30,820 --> 00:23:34,080
Но не мога да ти забраня.
256
00:23:35,560 --> 00:23:39,400
Разкарай го.
– Др. полковник, минутка.
257
00:23:42,920 --> 00:23:45,130
Може ли?
258
00:23:45,280 --> 00:23:48,440
Вземи я.
259
00:23:50,360 --> 00:23:53,130
С танка е по-бързо и по-безопасно.
260
00:23:53,280 --> 00:23:56,400
И имаме куче!
– Идваш ли с мен?
261
00:23:57,500 --> 00:24:00,580
Ами те?
– Не ги мисли.
262
00:24:07,300 --> 00:24:09,910
Дойдохме в неподходящо време.
263
00:24:10,060 --> 00:24:12,950
Трябваше вече да се изнесем
в обратна посока.
264
00:24:13,100 --> 00:24:15,780
Стой си кротко!
265
00:24:24,980 --> 00:24:29,660
Всичко е минирано. Ще се взриви.
– Жалко...
266
00:24:40,660 --> 00:24:45,270
Слизайте!
Отивам с Павлов.
267
00:24:45,420 --> 00:24:48,270
Къде?
– Не ме ли чу? Казах да слезете.
268
00:24:48,420 --> 00:24:51,230
Аз ще карам.
– Не мога да дам танка на друг!
269
00:24:51,380 --> 00:24:54,430
Ако ти е тясно, свали тях!
Къде си тръгвал?
270
00:24:54,580 --> 00:24:57,700
Махни са от пътя, ще те сгазя!
271
00:24:59,940 --> 00:25:02,670
Ти глух ли си?
– Да, глух съм!
272
00:25:03,020 --> 00:25:07,500
Къде отивате?
– Ще се опитам да разминирам.
273
00:25:08,860 --> 00:25:11,150
Четирима ще го направят по-бързо.
274
00:25:11,300 --> 00:25:14,500
Какви четирима? Петима!
275
00:25:17,340 --> 00:25:22,340
В Берлин останах сам и като се сетя,
пак започвам да хълцам.
276
00:25:22,620 --> 00:25:25,820
Там ще ти мине.
277
00:25:27,660 --> 00:25:30,780
Шестима.
278
00:25:31,940 --> 00:25:35,100
А с Шарик сме седем.
279
00:25:48,600 --> 00:25:51,640
Момчета, няма смисъл.
280
00:25:52,720 --> 00:25:55,970
Защо да рискуваме?
Двама са достатъчно.
281
00:25:56,120 --> 00:25:59,160
Я се разкарай!
282
00:25:59,920 --> 00:26:03,080
Дисциплината ви е интересна...
283
00:26:13,780 --> 00:26:16,940
Качвай се.
– В танка!
284
00:26:29,500 --> 00:26:32,500
Напред!
285
00:29:42,180 --> 00:29:45,940
Стойте! Не пипайте нищо!
286
00:30:00,540 --> 00:30:04,020
Остават ни 27 минути.
287
00:30:05,500 --> 00:30:08,780
Ако не ни помогне съдбата.
288
00:30:18,960 --> 00:30:22,010
Тротилът е хиляди тонове!
– Какво си се трогнал?
289
00:30:22,160 --> 00:30:24,370
За нас стига и четвърт кило.
290
00:30:24,520 --> 00:30:28,440
А дали са хиляда, или сто...
Все едно е, нали?
291
00:30:29,260 --> 00:30:34,180
Немците обичат ред и запаси, нали?
– Да, трябва да има "орднунг".
292
00:30:34,660 --> 00:30:39,820
Дали вече са се запасили
с въглища за зимата през май?
293
00:30:41,300 --> 00:30:46,420
Идва ли. Пък и в края на войната...
– Именно.
294
00:30:54,100 --> 00:30:57,500
Души, души. Така.
295
00:30:58,180 --> 00:31:01,380
Души! Добре...
296
00:31:03,400 --> 00:31:06,560
Добро куче... Сега търси!
297
00:31:06,760 --> 00:31:09,570
Търси! Остави това и търси.
298
00:31:09,720 --> 00:31:12,570
Дали майорът
сам е заложил детонатора?
299
00:31:12,720 --> 00:31:15,570
Беше си порязал ръката,
вероятно от това.
300
00:31:15,720 --> 00:31:20,360
А ако е имал помощници?
– Тихо! Не трябваше да идваш.
301
00:31:26,120 --> 00:31:28,570
Има стотина складове като този.
302
00:31:28,720 --> 00:31:31,330
За проверката им
трябват по 15 секунди.
303
00:31:31,480 --> 00:31:35,120
А за разминирането
остават 2 минути.
304
00:31:46,800 --> 00:31:49,960
Почакай, ще видим.
305
00:32:15,000 --> 00:32:18,120
Какво?!
306
00:32:19,120 --> 00:32:22,200
Срежи го.
307
00:32:24,120 --> 00:32:27,650
Да, сигурно е някой евтин боклук.
308
00:32:27,800 --> 00:32:31,400
Добрата стомана
са я взели за танковете.
309
00:34:06,081 --> 00:34:11,200
Мой е, заплюх си го!
– Не пипай, "вири"!
310
00:34:12,559 --> 00:34:18,040
Какво значи "вири"?
– Магаре! Излишни пръсти ли имаш?
311
00:34:23,806 --> 00:34:27,640
Не се пъхай преди старите
в пъкъла!
312
00:35:52,520 --> 00:35:55,600
Дръпнете се!
313
00:36:05,000 --> 00:36:08,120
Искаш ли го?
314
00:36:08,840 --> 00:36:12,000
Давай!
315
00:36:28,540 --> 00:36:32,200
Вземай го сега.
Изглежда не е повреден.
316
00:37:24,160 --> 00:37:27,280
И сега какво?
317
00:37:28,660 --> 00:37:31,680
Търси!
318
00:38:13,740 --> 00:38:16,190
Колко имаме?
319
00:38:16,340 --> 00:38:18,870
18 минути.
320
00:38:19,020 --> 00:38:22,180
Намери нещо!
321
00:38:45,640 --> 00:38:48,360
Надолу.
322
00:39:15,800 --> 00:39:18,100
Шарик, стой!
323
00:39:18,280 --> 00:39:21,380
Какво куче!
324
00:39:25,260 --> 00:39:29,020
На една от тези жици виси мината.
325
00:39:30,500 --> 00:39:33,660
Подръж го малко.
326
00:39:37,300 --> 00:39:40,710
Не бива да се променя
опъването на жиците. Хванете.
327
00:39:40,860 --> 00:39:44,300
Ти тук, ти – тук,
а ти – долу.
328
00:39:47,500 --> 00:39:50,700
Така... Внимавай!
329
00:41:29,920 --> 00:41:33,200
Пусни! Хайде, давай!
330
00:41:37,100 --> 00:41:39,510
Казах си, че ако удържа жицата,
331
00:41:39,660 --> 00:41:43,420
тази година ми е писано
да си намеря момиче.
332
00:41:44,300 --> 00:41:47,460
Намери нещо!
333
00:41:52,860 --> 00:41:56,100
Ах, кучи сине...
334
00:41:57,540 --> 00:42:01,100
Дай!
335
00:42:03,340 --> 00:42:05,590
Ето я, лявата.
336
00:42:05,740 --> 00:42:08,940
Бягай!
337
00:42:12,740 --> 00:42:15,350
Внимавай, Янек!
338
00:42:15,700 --> 00:42:19,700
Ако се закачиш за този "мустак",
ще гръмне!
339
00:42:22,820 --> 00:42:25,230
Гжегож, върви в танка!
340
00:42:25,380 --> 00:42:29,340
Но не мога...
– Бегом! Густлик да дойде с лопата!
341
00:42:53,700 --> 00:42:56,780
Янек.
342
00:44:25,460 --> 00:44:27,910
Не е тази.
343
00:44:28,460 --> 00:44:30,430
Трябва да е все някъде!
344
00:44:30,580 --> 00:44:33,870
Все някъде има главна, с часовник.
Трябва да търсим.
345
00:44:34,020 --> 00:44:36,150
И цял ден няма да ни стигне.
346
00:44:36,300 --> 00:44:40,060
Колко остана?
– Не стига да избягаме. Започваме!
347
00:45:50,860 --> 00:45:54,300
Дръпни се, Шарик!
Аз ще поразкопая.
348
00:46:51,700 --> 00:46:54,460
Пусни ме.
349
00:47:21,220 --> 00:47:26,140
У нас казват:
"Ако ще се мре, с музика да е!"
350
00:48:04,200 --> 00:48:07,320
Колко?
351
00:48:08,400 --> 00:48:11,520
Четири минути предсрочно.
352
00:48:31,240 --> 00:48:34,360
Е, това е.
353
00:48:45,880 --> 00:48:48,720
Покажи ми го!
– Почивка.
354
00:48:49,000 --> 00:48:54,080
Ако с Гжеш не бяхме дали дума,
можеше и да пийнем нещо!
355
00:48:54,760 --> 00:48:58,200
Как? Американците излочиха всичко.
356
00:49:06,920 --> 00:49:10,040
Шарик! Дръж таласъма!
357
00:49:23,320 --> 00:49:26,160
Момчета! Ами аз?
358
00:49:28,440 --> 00:49:32,600
Зарежи това желязо и ела с вас!
– Няма да ти трябва!
359
00:49:36,720 --> 00:49:39,440
Чакайте!
360
00:50:06,620 --> 00:50:10,300
Янек, кой е пръв?
– О, не! Пусни ме!
361
00:50:35,060 --> 00:50:38,180
Хубав град!
362
00:51:23,180 --> 00:51:26,340
Сега вече може спокойно...
363
00:51:31,140 --> 00:51:34,060
... да се живее.
364
00:51:44,700 --> 00:51:49,380
Ваня! Какво стана?
– Нищо, нищо...
365
00:52:36,660 --> 00:52:40,070
Гледай! Гледай какво направи!
366
00:52:40,220 --> 00:52:43,300
Видя ли?!
367
00:52:44,500 --> 00:52:47,180
С последния патрон.
368
00:53:49,440 --> 00:53:51,530
Ако си имахте още един Хитлер,
369
00:53:51,680 --> 00:53:55,440
нямаше да остане
кой да говори на немски.
370
00:54:31,080 --> 00:54:33,850
Вдигни го.
371
00:54:34,200 --> 00:54:37,320
Густлик, писна ми!
372
00:54:37,640 --> 00:54:43,320
Докато всички на света не ги хвърлят
на земята, нямаш право.
373
00:54:44,800 --> 00:54:47,960
Вдигни го.
374
00:55:50,060 --> 00:55:52,670
Ето че се омъжила,
375
00:55:52,820 --> 00:55:55,190
ето че се венчала!
376
00:55:55,340 --> 00:56:00,164
За какъвто Яничек сама си избрала!
377
00:56:18,040 --> 00:56:20,650
Ето че се омъжила,
378
00:56:20,800 --> 00:56:22,970
ето че се венчала!
379
00:56:23,220 --> 00:56:27,330
За какъвто Густличек
сама си избрала!
380
00:56:33,680 --> 00:56:36,490
Женят се, женят войници,
381
00:56:36,640 --> 00:56:39,250
всеки си взема момиче!
382
00:56:39,600 --> 00:56:42,450
Сбогувайте се с приятел вече –
383
00:56:42,600 --> 00:56:45,250
ергенско време изтече!
384
00:56:45,500 --> 00:56:48,030
Танкисти, танкисти!
385
00:56:48,180 --> 00:56:50,550
Кой за какво си мисли?
386
00:56:50,700 --> 00:56:54,190
За порядъчни неща
и за люлка със деца!
387
00:56:54,340 --> 00:56:58,380
За порядъчни неща
и за люлка със деца!
388
00:57:02,860 --> 00:57:06,510
Връщат се от църква,
да сядат на прага:
389
00:57:06,860 --> 00:57:11,700
"Венчахме се вече,
Бог да ни помага!"
390
00:57:16,000 --> 00:57:19,050
Не бой се, Хонорка,
ще си доживееш.
391
00:57:19,200 --> 00:57:24,010
В курника по цял ден
с пилците ще пееш!
392
00:57:27,940 --> 00:57:31,110
Не бой се, Маруся,
провървя ти много!
393
00:57:31,260 --> 00:57:35,630
Мъжът ти по цял ден
ще те гледа строго!
394
00:58:18,080 --> 00:58:21,290
Идвам право от влака.
Пътувах три дни и три нощи,
395
00:58:21,440 --> 00:58:23,610
за да стигна навреме.
396
00:58:24,060 --> 00:58:28,180
А мен ме направиха секретар.
397
00:58:28,740 --> 00:58:31,990
Значи вече сте политик,
г-н Черешняк!
398
00:58:32,240 --> 00:58:35,760
Делегат в Народния съвет.
399
00:58:36,280 --> 00:58:39,440
Какъв ти там политик...
400
00:58:42,440 --> 00:58:47,370
Като разделихме господарската земя,
селяните казаха:
401
00:58:47,520 --> 00:58:52,560
"Ако изберем него,
вече на никого няма да я даде!"
402
00:59:27,360 --> 00:59:29,490
Здравей, Янек!
– Добър ден, татко!
403
00:59:29,640 --> 00:59:33,010
Генералът много се извинява,
но не можа да дойде.
404
00:59:33,360 --> 00:59:36,290
Извинете! Знаете ли какво
издялкахме с чичо?
405
00:59:36,640 --> 00:59:39,840
Позволете!
406
00:59:41,240 --> 00:59:44,720
Красота!
А ако им се родят близнаци?
407
00:59:45,520 --> 00:59:48,530
Ей за това не помислихме...
408
00:59:48,680 --> 00:59:52,000
"За Хоноратка и Густлик".
А тази?
409
00:59:54,160 --> 00:59:57,680
"За Маруся и Янек".
Браво!
410
01:00:01,820 --> 01:00:03,870
За много години!
411
01:00:04,020 --> 01:00:08,350
Вие не сте ли вече подофицер?
– Разжалваха ме,
412
01:00:08,500 --> 01:00:11,110
понеже избягах с вас за Берлин.
413
01:00:11,360 --> 01:00:13,450
Дадоха ми медал, но ме изгониха.
414
01:00:13,600 --> 01:00:17,130
А сега къде работите?
– В същата болница.
415
01:00:17,280 --> 01:00:21,810
Господине, извинете!
А работи ли още в склада при гащите
416
01:00:21,960 --> 01:00:25,730
една такава къдрава?
– Да, работи.
417
01:00:26,080 --> 01:00:28,890
Ще ми дадете ли адреса да й пиша?
418
01:00:29,040 --> 01:00:31,170
Минск Мазовецки.
419
01:00:31,320 --> 01:00:36,400
Пишете "Минск Мазовецки", ще стигне.
– Ей, как е моят бензин?
420
01:00:37,060 --> 01:00:39,590
Знаете, заделям от всяка заплата,
421
01:00:39,740 --> 01:00:43,670
че като се уволня, веднага да мога
да отворя фирмата и...
422
01:00:43,820 --> 01:00:46,630
Г-н подофицер, имам една молба.
423
01:00:46,780 --> 01:00:49,910
Като се настанят всички,
дали не бихме могли...
424
01:00:50,160 --> 01:00:53,440
Какво?
– Да поиграем пак на 21!
425
01:00:53,900 --> 01:00:55,870
Ще поиграем, ще пийнем...
– Не!
426
01:00:56,020 --> 01:00:58,910
Няма да пием, днес съм на служба.
427
01:00:59,060 --> 01:01:02,830
Услугите ми може да са от полза.
На сватбите...
428
01:01:02,980 --> 01:01:06,340
Музиканти, свирете!
– Идвам, идвам.
429
01:01:07,580 --> 01:01:10,860
Скъпи гости!
Заповядайте в къщата!
430
01:01:12,660 --> 01:01:15,980
Заповядайте! Влизайте в къщата!
431
01:01:39,860 --> 01:01:45,140
Желая ви здраве, успех, щастие!
432
01:01:46,060 --> 01:01:49,820
Заповядайте, младоженци,
хляб и сол!
433
01:02:07,980 --> 01:02:11,150
Разгледах шаферките...
434
01:02:11,300 --> 01:02:13,870
Всичките са хубави, но никоя...
435
01:02:14,120 --> 01:02:16,930
От никоя не ми трепва сърцето.
436
01:02:17,080 --> 01:02:20,200
Хайде, ела.
437
01:02:21,140 --> 01:02:24,660
Какво ти е? Лидка!
438
01:02:25,220 --> 01:02:28,230
Кой те обиди? Сега ще го...
Само кажи кой е!
439
01:02:28,380 --> 01:02:30,950
Всеки може да се шегува
и да се целува.
440
01:02:31,100 --> 01:02:33,710
Но като Маруся и Янек никой...
441
01:02:33,860 --> 01:02:37,750
Не е вярно!
Всеки младеж, стига да го поискаш...
442
01:02:37,900 --> 01:02:40,910
Всеки! Честна дума!
443
01:02:41,260 --> 01:02:44,340
А ти?
– Аз...
444
01:02:47,120 --> 01:02:52,750
Нали няма да тръгнеш с мен в Грузия?
– Ще тръгна, Гжеш! Кажи и тръгвам!
445
01:02:52,900 --> 01:02:56,060
Наистина ли?
446
01:02:56,500 --> 01:02:59,700
Сядайте на масата!
447
01:03:20,140 --> 01:03:23,300
Сядайте!
448
01:03:37,540 --> 01:03:41,870
Заповядайте и вие!
– Първо да направим фотография!
449
01:03:42,120 --> 01:03:45,720
После ще излезете криви
на снимката.
450
01:03:47,740 --> 01:03:50,900
Подредете се за снимката!
451
01:04:03,680 --> 01:04:06,800
Ергените да се дръпват!
452
01:04:07,860 --> 01:04:11,510
Няма да се снимаме два пъти.
Утре ще има сватба!
453
01:04:11,760 --> 01:04:14,210
Да пукна дано! Чия?
454
01:04:14,360 --> 01:04:17,560
Нашата!
455
01:04:22,180 --> 01:04:26,410
Виждаш ли, Юзек, каква конфузия!
Докарахме само две люлки!
456
01:04:26,560 --> 01:04:29,640
Хайде, елате за снимката.
457
01:04:29,920 --> 01:04:32,130
Там ли?
– Да идем ли?
458
01:04:32,280 --> 01:04:35,290
Нека се забавляват.
Сядайте с вас!
459
01:04:35,440 --> 01:04:38,760
Внимание! Готови!
460
01:04:44,080 --> 01:04:47,030
А сега гледайте тук!
461
01:04:47,180 --> 01:04:50,280
Ей сега ще излети пиленцето.
462
01:04:56,480 --> 01:04:59,850
Участваха още
БАРБАРА КРАФТУВНА
463
01:05:00,080 --> 01:05:03,730
АЛЕКСАНДЪР БИЕЛАВСКИ
ТАДЕУШ КАЛИНОВСКИ
464
01:05:03,900 --> 01:05:07,840
ВИТОЛД ПИРКОШ
МАЛГОЖАТА НЕМИРСКА и др.
465
01:05:08,300 --> 01:05:12,340
Музика
АДАМ ВАЛАЧИНСКИ
466
01:05:36,945 --> 01:05:39,777
Преводът на филма е осъществен
467
01:05:39,927 --> 01:05:43,604
с финансовата подкрепа
на Полския институт в София
468
01:05:43,805 --> 01:05:47,005
Превод
Юлиана Танчева
469
01:05:47,240 --> 01:05:51,680
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
470
01:05:51,926 --> 01:05:55,551
2023 ©
471
01:05:55,844 --> 01:05:59,934
КРАЙ