1 00:00:09,700 --> 00:00:15,670 ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ И КУЧЕТО 2 00:00:15,820 --> 00:00:19,940 Двадесет и първа серия ДОМ 3 00:00:23,760 --> 00:00:27,500 Сценарий ЯНУШ и МАРИЯ ПШИМАНОВСКИ 4 00:00:33,040 --> 00:00:35,840 Оператор МИКОЛАЙ СПРУДИН 5 00:00:39,647 --> 00:00:42,193 В ролите участват 6 00:00:43,420 --> 00:00:47,440 Янек ЯНУШ ГАЙОС 7 00:00:58,717 --> 00:01:03,149 Густлик ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА 8 00:01:15,964 --> 00:01:20,040 Григорий ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС 9 00:01:25,404 --> 00:01:29,320 Томаш ВИЕСЛАВ ГОЛАС 10 00:01:34,580 --> 00:01:39,730 Режисьор КОНРАД НАЛЕЦКИ 11 00:01:59,300 --> 00:02:01,270 Първо ще падне рибата. – Да. 12 00:02:01,420 --> 00:02:04,310 Немското главнокомандване. – Рибата. 13 00:02:04,460 --> 00:02:07,590 Казвам ти, главнокомандването първо ще се предаде. 14 00:02:07,740 --> 00:02:10,550 Хайде на бас! 15 00:02:10,700 --> 00:02:14,420 Спокойно, рибата ще е! – Ей такава! 16 00:02:14,820 --> 00:02:16,790 Добре де, такава. 17 00:02:16,940 --> 00:02:19,870 Ако спечеля, ще ми дадеш пропуск за Рицен. 18 00:02:20,220 --> 00:02:23,420 Затъжил се е, а? 19 00:02:26,020 --> 00:02:28,350 Липсва ми и Хонората, и домът ми. 20 00:02:28,500 --> 00:02:32,030 От четири години не съм виждал нашите. 21 00:02:32,180 --> 00:02:35,270 Аз не мога да ти дам, трябва генералът. 22 00:02:35,420 --> 00:02:39,500 Янек, ще изляза на шосето да разузная какво става. 23 00:02:41,300 --> 00:02:44,820 Като се върна, рибата да ме чака! – Тихо! 24 00:02:49,600 --> 00:02:52,330 Сега накъде, другарю капитан? 25 00:02:52,480 --> 00:02:55,880 Кога? – Сега, като свърши войната. 26 00:02:57,840 --> 00:03:00,800 Първо се връщам в моята част. 27 00:03:01,320 --> 00:03:03,570 А после в Новосибирск. 28 00:03:03,720 --> 00:03:08,840 Нали ви показвах снимката? – Ще ми се пак да я погледна. 29 00:03:14,760 --> 00:03:17,730 Трудно ли е да измайсториш такива момчета? 30 00:03:17,880 --> 00:03:22,902 Няма да усетиш как ще се появят и ще ти се качат на главата! 31 00:03:23,917 --> 00:03:26,880 Момчета! – Риба ли? 32 00:03:27,200 --> 00:03:29,880 Не, американци. 33 00:03:30,640 --> 00:03:35,480 Наметнете си нещо да не се срамим пред чуждите хора! 34 00:03:48,380 --> 00:03:51,460 Защо аз? – Давай! 35 00:03:53,060 --> 00:03:55,940 Здравейте! 36 00:03:56,340 --> 00:03:59,980 Радвам се да ви видя, приятели! Как сте? 37 00:04:01,260 --> 00:04:03,390 Край с нацистите! – Виктор. 38 00:04:03,540 --> 00:04:05,790 Да, "виктори"! 39 00:04:05,940 --> 00:04:09,180 На руски – "пъбейда". – Победа! 40 00:04:09,720 --> 00:04:12,610 "Пъбейда"! – Победа, победа. 41 00:04:12,760 --> 00:04:16,440 Здравей! – Здрасти! 42 00:04:16,680 --> 00:04:19,090 Мир! В нашия свят – мир! 43 00:04:19,340 --> 00:04:23,420 Какво "пис"? – "Пийс"! Да има мир! 44 00:04:24,140 --> 00:04:27,110 Вие откъде знаете полски? 45 00:04:27,260 --> 00:04:30,390 Нас ли питаш, дяволе американски? А ти откъде? 46 00:04:30,540 --> 00:04:34,630 Аз съм от Охайо. Но майка ми имаше такава... 47 00:04:34,780 --> 00:04:37,390 ... малка фермичка до Нови Тарг. 48 00:04:37,540 --> 00:04:41,510 Ами кажи веднага! Дай си тук глупавата муцуна! 49 00:04:41,860 --> 00:04:44,270 Чак тук ли трябваше да се срещнем! 50 00:04:44,420 --> 00:04:47,150 Поляк ли си? – Поляк! 51 00:04:47,500 --> 00:04:49,430 Поляк? – Не, колега – "рашън". 52 00:04:49,580 --> 00:04:51,590 А, да – руснак! 53 00:04:51,740 --> 00:04:54,900 Аз съм Аки. – Франек. 54 00:04:55,740 --> 00:04:58,830 Хари! – Хари, заповядай. 55 00:04:58,980 --> 00:05:02,140 Сядай, сядай. – Седни. 56 00:05:04,160 --> 00:05:06,980 Дръж! 57 00:05:18,660 --> 00:05:21,820 Искаш ли ги? – За мен ли са? 58 00:05:24,300 --> 00:05:29,980 Тук има руснаци, там – американци, а поляците са и тук, и там! 59 00:05:33,020 --> 00:05:38,220 Харесвате ми! Иска ми се да имам нещо за спомен от днес. 60 00:05:39,060 --> 00:05:42,300 Нищо нямам. 61 00:05:44,357 --> 00:05:47,780 За какво ти е копчето? 62 00:05:54,660 --> 00:05:56,710 Ето. 63 00:05:56,860 --> 00:05:59,630 Благодаря. – Избери си. 64 00:05:59,780 --> 00:06:02,230 Това ми хареса. – Хубаво е, нали? 65 00:06:02,380 --> 00:06:05,580 Янек! – Ето, това е за теб. 66 00:06:07,540 --> 00:06:11,110 Трябва да включим танка в колоната. – Представи се. 67 00:06:11,460 --> 00:06:14,220 Григорий. – Хари. 68 00:06:14,820 --> 00:06:17,540 Саакашвили. 69 00:06:19,180 --> 00:06:22,590 Григорий, Саакашвили. – Здравей, мой човек! 70 00:06:22,740 --> 00:06:24,790 Грузия! 71 00:06:24,940 --> 00:06:27,730 Сталин. – А, да, Сталин. 72 00:06:28,660 --> 00:06:30,590 Аз съм от Охайо. 73 00:06:30,740 --> 00:06:34,030 Густлик, печелиш облога. Тръгваме. 74 00:06:34,180 --> 00:06:39,740 Танковете ни трябва да се включат в колоната на шосето. Веднага! 75 00:06:42,340 --> 00:06:45,420 До скоро! – Чао! 76 00:06:51,740 --> 00:06:54,590 До скоро! 77 00:06:54,740 --> 00:06:59,140 Довиждане, момчета! "Гудбай"! 78 00:07:00,460 --> 00:07:04,310 Вихура! Как е рибата? – Няма риба! 79 00:07:04,660 --> 00:07:07,510 Значи Йелен печели баса! – Подписаха ли? 80 00:07:07,660 --> 00:07:10,900 Подписаха! – Войната свърши! Ура! 81 00:07:14,460 --> 00:07:18,100 На внуците! На внуците ще разказвам! 82 00:07:20,340 --> 00:07:23,500 На внуците, хора! 83 00:07:33,740 --> 00:07:36,030 Какво още ти каза Гжегож? 84 00:07:36,180 --> 00:07:39,910 Тръгваме към Ниса, но първо се събираме до Рицен. 85 00:07:40,060 --> 00:07:45,540 Близо е! С пропуск или без, време е вече да ида за Хонората. 86 00:07:51,640 --> 00:07:54,970 Пустият му път! – Без пропуск по шосето 87 00:07:55,120 --> 00:07:58,250 няма да стигнем. – Не мога да чакам. Пращам Хонората 88 00:07:58,400 --> 00:08:01,690 при Маруся да се върнат в Полша, за да не се загуби. 89 00:08:01,840 --> 00:08:05,920 Не се знае дали още те чака. – Чака, чака! 90 00:08:20,680 --> 00:08:23,480 По дяволите! 91 00:08:25,200 --> 00:08:27,650 Проклетия! 92 00:08:27,800 --> 00:08:31,850 Ще остане следа. – Нищо, само да не се загубим. 93 00:08:32,100 --> 00:08:35,710 Първата група да не се движи. Стойте спокойно. 94 00:08:35,860 --> 00:08:40,540 След малко тръгваме. Останете си по групите. 95 00:08:42,220 --> 00:08:47,260 Трета група да отиде с бригадата на "Гартенщрасе". 96 00:08:48,020 --> 00:08:51,700 Г-н Йелонек! Аз ще чакам тук. 97 00:08:56,720 --> 00:09:01,090 Чакам ви и тъгувам за вас! – Как е г-ца Хонората? 98 00:09:01,240 --> 00:09:04,920 Мисля, че е много добре! – Благодаря. 99 00:09:06,600 --> 00:09:08,850 Това е сержант Вихура. 100 00:09:09,200 --> 00:09:14,250 Къде е тя? – Наблизо е, на няколко крачки. 101 00:09:14,400 --> 00:09:17,560 Добре, качвай се. – Благодаря. 102 00:09:18,240 --> 00:09:22,320 Там надясно, не е далече. Напред! 103 00:09:25,000 --> 00:09:27,640 Военен институт 104 00:09:37,920 --> 00:09:41,200 Що за военно учреждение е това? 105 00:09:51,380 --> 00:09:55,500 "Милитеранщалт" – това е фройлайн Хонората! 106 00:09:58,220 --> 00:10:00,590 Моите... 107 00:10:00,940 --> 00:10:04,100 Моите рози. 108 00:10:55,700 --> 00:10:58,820 Ама това съм аз, Хоноратка! 109 00:11:03,660 --> 00:11:05,710 Защо така късно? 110 00:11:05,860 --> 00:11:10,060 Откога седя тук! Двайсет салфетки поправих! 111 00:11:10,620 --> 00:11:14,740 Трябваше да спечелим войната, а девойките – после. 112 00:11:17,700 --> 00:11:21,220 Но сега вече ще тръгвам... 113 00:11:21,460 --> 00:11:25,740 Какво има? – Няма да се омъжа за вас. 114 00:11:31,500 --> 00:11:35,140 Ела тук. Вземи си пръстена. 115 00:11:46,620 --> 00:11:49,420 Густличек! 116 00:11:59,880 --> 00:12:01,850 Ето, тази е чиста. 117 00:12:02,000 --> 00:12:05,760 Не си бърши очите с този "Хитлерюгенд". 118 00:12:14,220 --> 00:12:20,140 Глупчо такъв! Не се ли сещате, г-н Густлик, какво значат буквите? 119 00:12:25,620 --> 00:12:29,020 Дали не е "Хонората Йеленьова"? 120 00:12:29,920 --> 00:12:32,890 Събираме всичко – и бързо у дома! 121 00:12:33,040 --> 00:12:36,170 Командирът каза да се върнем днес. – Не бързайте! 122 00:12:36,320 --> 00:12:39,170 Тук командвам аз! 123 00:12:39,320 --> 00:12:42,560 Чу ли? 124 00:12:50,440 --> 00:12:53,680 Стига вече! – Последна. 125 00:12:54,080 --> 00:12:56,170 Време е да тръгваме. 126 00:12:56,320 --> 00:13:00,970 И преди казах: що за веселба е това, като не може всички да пият? 127 00:13:01,120 --> 00:13:04,040 Ще я изстрелям, като тръгнете. 128 00:13:04,280 --> 00:13:07,440 Е, дано пак се срещнем! 129 00:13:08,160 --> 00:13:10,930 Ще ида да запаля двигателя. 130 00:13:11,080 --> 00:13:14,200 А вие идвайте с бохчите. 131 00:13:14,960 --> 00:13:19,640 Само дано не се срещаме като първия път, Кугел! 132 00:13:20,600 --> 00:13:23,170 Благодаря ви, г-н Кугел. 133 00:13:23,320 --> 00:13:27,650 Вярно е и че сред ефрейторите има свестни хора. 134 00:13:27,800 --> 00:13:30,960 Благодаря! – Вярно е, вярно. 135 00:13:31,840 --> 00:13:36,520 Ще ти мине... Ще те издуха вятърът, като тръгнем. 136 00:13:37,680 --> 00:13:39,890 Няма да тръгнем. 137 00:13:40,040 --> 00:13:43,450 Защо? – Защото са ни свили колата. 138 00:13:43,600 --> 00:13:46,570 Там беше, а сега я няма. 139 00:13:46,720 --> 00:13:49,440 Спи ми се... 140 00:13:50,860 --> 00:13:52,870 Армията утре тръгва към Ниса. 141 00:13:53,020 --> 00:13:57,380 Закъснение от 24 часа се брои за дезертьорство. 142 00:13:59,500 --> 00:14:01,510 Леле Боже! 143 00:14:01,660 --> 00:14:04,550 Откъде да намерим кола? Войната свърши. 144 00:14:04,700 --> 00:14:07,590 Съветските войски имат стотина наблизо. 145 00:14:07,740 --> 00:14:10,820 Боже мой! 146 00:14:12,760 --> 00:14:15,450 Няма друг изход. 147 00:14:15,600 --> 00:14:20,320 Не... От съюзниците, дето заедно проливахме кръвта си... 148 00:14:21,480 --> 00:14:25,640 Добре ли ги охраняват? – Отпред има караул. 149 00:14:31,301 --> 00:14:34,010 Ето! – Не... 150 00:14:34,160 --> 00:14:37,200 Отзад има телена мрежа! 151 00:14:38,240 --> 00:14:41,920 Щом няма друг изход, ще вземем назаем. 152 00:15:08,940 --> 00:15:12,140 Бутай! 153 00:15:21,660 --> 00:15:25,020 Бутай де! – Не мога повече. 154 00:15:25,260 --> 00:15:28,300 Пробвай, може и да запали. 155 00:15:29,220 --> 00:15:32,340 Ключът става! 156 00:15:35,980 --> 00:15:39,140 Давай! 157 00:15:42,180 --> 00:15:44,310 Дойчовецът е свестен! 158 00:15:44,460 --> 00:15:49,060 Но ние не сме – крадем от своите. – Вземаме назаем. 159 00:15:49,780 --> 00:15:52,900 Нещо ме убива тук... 160 00:15:54,620 --> 00:15:57,630 Гледай, Вихура! Не е ли нашата? – Нашата е! 161 00:15:57,980 --> 00:16:00,950 Дали няма да си намеря и шинела? 162 00:16:01,100 --> 00:16:04,180 Ето го! 163 00:16:04,620 --> 00:16:09,830 Излезе, че сме взели назаем собствената си кола! 164 00:16:09,980 --> 00:16:14,780 Какво толкова странно има? Нормално е – съседи сме. 165 00:16:32,460 --> 00:16:35,540 За гражданина поручик. 166 00:16:44,220 --> 00:16:47,340 Какво, писмо от Павлов? – Да. 167 00:16:50,240 --> 00:16:53,024 Е? 168 00:16:54,620 --> 00:16:57,700 Върнал се е в Червената армия. 169 00:16:58,060 --> 00:17:01,420 И е комендант на града. Къде? 170 00:17:03,860 --> 00:17:06,270 Близо е до нас, но малко по на юг. 171 00:17:06,620 --> 00:17:09,580 Ще идем ли? – Отиваме. 172 00:17:11,580 --> 00:17:15,180 Кой иска мляко право от кравичката? 173 00:17:17,300 --> 00:17:21,540 Пийни мляко, ауспух такъв! – Остави ме на мира! 174 00:17:21,980 --> 00:17:24,830 Всичко ми опротивя, дори млякото. 175 00:17:24,980 --> 00:17:29,150 Седим си тук, все едно не ни стига горивото! 176 00:17:29,300 --> 00:17:32,150 В Полша ще оберат всички хубави момичета, 177 00:17:32,300 --> 00:17:34,790 а за вас ще остават само грозотии. 178 00:17:34,940 --> 00:17:38,100 Нали вече ти обясних защо? 179 00:17:40,320 --> 00:17:42,370 В Потсдам има съвещание. 180 00:17:42,520 --> 00:17:46,450 Близо е до там, където Задра хвана Шавеловците и Лидка. 181 00:17:46,600 --> 00:17:49,450 Като говоря аз, Томуш, ти няма да говориш! 182 00:17:49,600 --> 00:17:51,970 Преговарят за границите. Сталин казва, 183 00:17:52,120 --> 00:17:55,000 че нашата трябва да е по Ниса. 184 00:17:55,280 --> 00:17:59,770 А Чърчил върти пръст из картата и се прави, че не знае къде е. 185 00:17:59,920 --> 00:18:03,290 Защото на английски буквите са други. 186 00:18:03,440 --> 00:18:06,730 Руският генерал казва: "Другарю Чърчил, 187 00:18:06,880 --> 00:18:09,627 реката е там, където са полските дивизии." 188 00:18:09,980 --> 00:18:14,550 Всичко е ясно! В политиката често бъркат реките и градовете. 189 00:18:14,700 --> 00:18:17,030 Но всеки знае чия дивизия къде е. 190 00:18:17,180 --> 00:18:21,470 Но нали има и от нашите, които да обяснят какво и как? 191 00:18:21,620 --> 00:18:27,300 Откакто те пратих, Томуш, в тая Варшава, си ставал един умник! 192 00:18:28,540 --> 00:18:31,700 Генералът! – Мирно! 193 00:18:39,400 --> 00:18:41,690 Свободно. – Свободно! 194 00:18:41,840 --> 00:18:46,370 Идвам неофициално. Минах през болницата за лекарства, 195 00:18:46,520 --> 00:18:51,600 но получих нареждане от Маруся и Хонората да мина и през вас. 196 00:18:54,960 --> 00:18:57,610 Ще пийнете ли мляко, г-н генерал? 197 00:18:57,760 --> 00:19:00,680 Сипи ми, ако е студено. 198 00:19:02,100 --> 00:19:05,300 Какво си говорите тук? Сядайте. 199 00:19:07,740 --> 00:19:11,830 Говорим си за дома. Трябва да си ходим в Полша, г-н генерал. 200 00:19:11,980 --> 00:19:14,510 Двамата Шавело вече се уволниха. 201 00:19:14,660 --> 00:19:17,190 Имат стопанство на Ниса. 202 00:19:17,640 --> 00:19:21,650 Житото зрее. – Теб жътвата не те засяга, нали? 203 00:19:21,800 --> 00:19:24,650 А за сватбата още утре ще ти дам разрешение. 204 00:19:24,800 --> 00:19:29,570 Не мога. С Густлик имаме уговорка да се оженим заедно, в един ден. 205 00:19:29,720 --> 00:19:32,410 Тогава ще издам две разрешения. 206 00:19:32,560 --> 00:19:37,090 Докато не ни благословят родителите ни, няма смисъл. 207 00:19:37,540 --> 00:19:40,510 Ще трябва да отложим за по-късно. 208 00:19:40,660 --> 00:19:43,350 А мен ще ме поканите ли на сватбата? 209 00:19:43,500 --> 00:19:46,550 Как иначе? Всички тук са поканени! 210 00:19:46,700 --> 00:19:49,230 Тогава ще ви кажа едва тайна. 211 00:19:49,380 --> 00:19:54,540 Утре Потсдамската конференция свършва, а след три дни.... 212 00:19:56,580 --> 00:19:59,340 Отиваме си у дома? – Да. 213 00:19:59,920 --> 00:20:02,700 Ура! 214 00:20:03,467 --> 00:20:05,801 Ура! 215 00:20:14,640 --> 00:20:16,850 Гражданино генерал, още един въпрос. 216 00:20:17,000 --> 00:20:20,010 Капитан Павлов, който беше с нас в Берлин... 217 00:20:20,160 --> 00:20:23,280 Писа ни. Тук е, наблизо... – Къде? 218 00:20:23,860 --> 00:20:27,510 Комендант е на града. – Искате да го навестите? 219 00:20:27,660 --> 00:20:31,910 Тогава идете с танка, а като свършите, минете отвъд Ниса. 220 00:20:32,060 --> 00:20:35,630 Ще се включите в колоната в Полша. – Благодаря. 221 00:20:35,780 --> 00:20:38,420 Мирно! 222 00:20:56,140 --> 00:20:59,000 Зад онзи хълм е. 223 00:21:06,820 --> 00:21:10,180 Стой, къде? Стой! – Какво има? 224 00:21:11,340 --> 00:21:16,620 Казах ви, стой! – Не се дери, синко, ще прегракнеш. 225 00:21:17,540 --> 00:21:21,310 О, привет! – Ваня, привет! 226 00:21:21,660 --> 00:21:24,070 Здрасти! – Здравейте. 227 00:21:24,220 --> 00:21:29,300 Е, как сте? – Здрасти, приятел! 228 00:21:31,580 --> 00:21:34,230 Кого виждам? Шарик, добро куче! 229 00:21:34,380 --> 00:21:36,670 Дай лапа! 230 00:21:36,820 --> 00:21:40,350 Е, Ваня, посрещай гостите! – Не му е времето, приятел. 231 00:21:40,500 --> 00:21:43,220 Евакуираме града. – Защо? 232 00:21:48,220 --> 00:21:50,670 Сидоров! Помогни им! 233 00:21:51,020 --> 00:21:53,710 Др. капитан, полковникът ви вика. – Идвам. 234 00:21:53,860 --> 00:21:57,110 Ваня, защо? – Всичко е минирано, ще гръмнем. 235 00:21:57,260 --> 00:22:00,860 Кога? – Ела с мен и ще разбереш. 236 00:22:01,620 --> 00:22:05,020 Густлик, ти отговаряш тук! – Добре. 237 00:22:13,900 --> 00:22:16,110 Др. полковник, кап. Павлов... 238 00:22:16,560 --> 00:22:19,690 Приятелят ми лейт. Кос. – Здравейте. Има новини. 239 00:22:19,840 --> 00:22:23,570 Онази гадина най-накрая каза, че взривът ще е в 11,30 ч. 240 00:22:23,720 --> 00:22:26,090 Как вървят нещата? 241 00:22:26,540 --> 00:22:30,060 Нормално. Евакуираме всички, които успеем. 242 00:22:31,180 --> 00:22:34,430 Може ли да го разпитаме още малко? – Да вървим. 243 00:22:34,580 --> 00:22:38,150 Ела. – Дай го. 244 00:22:38,500 --> 00:22:40,590 Каква гадина? – Един есесовец. 245 00:22:40,740 --> 00:22:43,710 Уби караула, промъква се в канала и заложи 246 00:22:43,860 --> 00:22:46,740 бомба с часовников механизъм. 247 00:22:47,260 --> 00:22:51,390 Знаех, че този форт е натъпкан със стотици експлозиви! 248 00:22:51,540 --> 00:22:54,270 Но нямаше нито възможност, нито транспорт. 249 00:22:54,420 --> 00:22:58,380 Трябваше да се организира животът на хората. 250 00:23:05,140 --> 00:23:07,270 Нищо повече няма да каже. 251 00:23:07,620 --> 00:23:12,420 Все едно му е дали ще загине целият свят, щом Хитлер го няма. 252 00:23:13,020 --> 00:23:17,380 Др. полковник, има още време, разрешете да действам. 253 00:23:19,740 --> 00:23:23,380 Никъде няма да ходиш. – Аз съм сапьор! 254 00:23:24,720 --> 00:23:28,160 Светкавична смърт – това е добра смърт. 255 00:23:30,820 --> 00:23:34,080 Но не мога да ти забраня. 256 00:23:35,560 --> 00:23:39,400 Разкарай го. – Др. полковник, минутка. 257 00:23:42,920 --> 00:23:45,130 Може ли? 258 00:23:45,280 --> 00:23:48,440 Вземи я. 259 00:23:50,360 --> 00:23:53,130 С танка е по-бързо и по-безопасно. 260 00:23:53,280 --> 00:23:56,400 И имаме куче! – Идваш ли с мен? 261 00:23:57,500 --> 00:24:00,580 Ами те? – Не ги мисли. 262 00:24:07,300 --> 00:24:09,910 Дойдохме в неподходящо време. 263 00:24:10,060 --> 00:24:12,950 Трябваше вече да се изнесем в обратна посока. 264 00:24:13,100 --> 00:24:15,780 Стой си кротко! 265 00:24:24,980 --> 00:24:29,660 Всичко е минирано. Ще се взриви. – Жалко... 266 00:24:40,660 --> 00:24:45,270 Слизайте! Отивам с Павлов. 267 00:24:45,420 --> 00:24:48,270 Къде? – Не ме ли чу? Казах да слезете. 268 00:24:48,420 --> 00:24:51,230 Аз ще карам. – Не мога да дам танка на друг! 269 00:24:51,380 --> 00:24:54,430 Ако ти е тясно, свали тях! Къде си тръгвал? 270 00:24:54,580 --> 00:24:57,700 Махни са от пътя, ще те сгазя! 271 00:24:59,940 --> 00:25:02,670 Ти глух ли си? – Да, глух съм! 272 00:25:03,020 --> 00:25:07,500 Къде отивате? – Ще се опитам да разминирам. 273 00:25:08,860 --> 00:25:11,150 Четирима ще го направят по-бързо. 274 00:25:11,300 --> 00:25:14,500 Какви четирима? Петима! 275 00:25:17,340 --> 00:25:22,340 В Берлин останах сам и като се сетя, пак започвам да хълцам. 276 00:25:22,620 --> 00:25:25,820 Там ще ти мине. 277 00:25:27,660 --> 00:25:30,780 Шестима. 278 00:25:31,940 --> 00:25:35,100 А с Шарик сме седем. 279 00:25:48,600 --> 00:25:51,640 Момчета, няма смисъл. 280 00:25:52,720 --> 00:25:55,970 Защо да рискуваме? Двама са достатъчно. 281 00:25:56,120 --> 00:25:59,160 Я се разкарай! 282 00:25:59,920 --> 00:26:03,080 Дисциплината ви е интересна... 283 00:26:13,780 --> 00:26:16,940 Качвай се. – В танка! 284 00:26:29,500 --> 00:26:32,500 Напред! 285 00:29:42,180 --> 00:29:45,940 Стойте! Не пипайте нищо! 286 00:30:00,540 --> 00:30:04,020 Остават ни 27 минути. 287 00:30:05,500 --> 00:30:08,780 Ако не ни помогне съдбата. 288 00:30:18,960 --> 00:30:22,010 Тротилът е хиляди тонове! – Какво си се трогнал? 289 00:30:22,160 --> 00:30:24,370 За нас стига и четвърт кило. 290 00:30:24,520 --> 00:30:28,440 А дали са хиляда, или сто... Все едно е, нали? 291 00:30:29,260 --> 00:30:34,180 Немците обичат ред и запаси, нали? – Да, трябва да има "орднунг". 292 00:30:34,660 --> 00:30:39,820 Дали вече са се запасили с въглища за зимата през май? 293 00:30:41,300 --> 00:30:46,420 Идва ли. Пък и в края на войната... – Именно. 294 00:30:54,100 --> 00:30:57,500 Души, души. Така. 295 00:30:58,180 --> 00:31:01,380 Души! Добре... 296 00:31:03,400 --> 00:31:06,560 Добро куче... Сега търси! 297 00:31:06,760 --> 00:31:09,570 Търси! Остави това и търси. 298 00:31:09,720 --> 00:31:12,570 Дали майорът сам е заложил детонатора? 299 00:31:12,720 --> 00:31:15,570 Беше си порязал ръката, вероятно от това. 300 00:31:15,720 --> 00:31:20,360 А ако е имал помощници? – Тихо! Не трябваше да идваш. 301 00:31:26,120 --> 00:31:28,570 Има стотина складове като този. 302 00:31:28,720 --> 00:31:31,330 За проверката им трябват по 15 секунди. 303 00:31:31,480 --> 00:31:35,120 А за разминирането остават 2 минути. 304 00:31:46,800 --> 00:31:49,960 Почакай, ще видим. 305 00:32:15,000 --> 00:32:18,120 Какво?! 306 00:32:19,120 --> 00:32:22,200 Срежи го. 307 00:32:24,120 --> 00:32:27,650 Да, сигурно е някой евтин боклук. 308 00:32:27,800 --> 00:32:31,400 Добрата стомана са я взели за танковете. 309 00:34:06,081 --> 00:34:11,200 Мой е, заплюх си го! – Не пипай, "вири"! 310 00:34:12,559 --> 00:34:18,040 Какво значи "вири"? – Магаре! Излишни пръсти ли имаш? 311 00:34:23,806 --> 00:34:27,640 Не се пъхай преди старите в пъкъла! 312 00:35:52,520 --> 00:35:55,600 Дръпнете се! 313 00:36:05,000 --> 00:36:08,120 Искаш ли го? 314 00:36:08,840 --> 00:36:12,000 Давай! 315 00:36:28,540 --> 00:36:32,200 Вземай го сега. Изглежда не е повреден. 316 00:37:24,160 --> 00:37:27,280 И сега какво? 317 00:37:28,660 --> 00:37:31,680 Търси! 318 00:38:13,740 --> 00:38:16,190 Колко имаме? 319 00:38:16,340 --> 00:38:18,870 18 минути. 320 00:38:19,020 --> 00:38:22,180 Намери нещо! 321 00:38:45,640 --> 00:38:48,360 Надолу. 322 00:39:15,800 --> 00:39:18,100 Шарик, стой! 323 00:39:18,280 --> 00:39:21,380 Какво куче! 324 00:39:25,260 --> 00:39:29,020 На една от тези жици виси мината. 325 00:39:30,500 --> 00:39:33,660 Подръж го малко. 326 00:39:37,300 --> 00:39:40,710 Не бива да се променя опъването на жиците. Хванете. 327 00:39:40,860 --> 00:39:44,300 Ти тук, ти – тук, а ти – долу. 328 00:39:47,500 --> 00:39:50,700 Така... Внимавай! 329 00:41:29,920 --> 00:41:33,200 Пусни! Хайде, давай! 330 00:41:37,100 --> 00:41:39,510 Казах си, че ако удържа жицата, 331 00:41:39,660 --> 00:41:43,420 тази година ми е писано да си намеря момиче. 332 00:41:44,300 --> 00:41:47,460 Намери нещо! 333 00:41:52,860 --> 00:41:56,100 Ах, кучи сине... 334 00:41:57,540 --> 00:42:01,100 Дай! 335 00:42:03,340 --> 00:42:05,590 Ето я, лявата. 336 00:42:05,740 --> 00:42:08,940 Бягай! 337 00:42:12,740 --> 00:42:15,350 Внимавай, Янек! 338 00:42:15,700 --> 00:42:19,700 Ако се закачиш за този "мустак", ще гръмне! 339 00:42:22,820 --> 00:42:25,230 Гжегож, върви в танка! 340 00:42:25,380 --> 00:42:29,340 Но не мога... – Бегом! Густлик да дойде с лопата! 341 00:42:53,700 --> 00:42:56,780 Янек. 342 00:44:25,460 --> 00:44:27,910 Не е тази. 343 00:44:28,460 --> 00:44:30,430 Трябва да е все някъде! 344 00:44:30,580 --> 00:44:33,870 Все някъде има главна, с часовник. Трябва да търсим. 345 00:44:34,020 --> 00:44:36,150 И цял ден няма да ни стигне. 346 00:44:36,300 --> 00:44:40,060 Колко остана? – Не стига да избягаме. Започваме! 347 00:45:50,860 --> 00:45:54,300 Дръпни се, Шарик! Аз ще поразкопая. 348 00:46:51,700 --> 00:46:54,460 Пусни ме. 349 00:47:21,220 --> 00:47:26,140 У нас казват: "Ако ще се мре, с музика да е!" 350 00:48:04,200 --> 00:48:07,320 Колко? 351 00:48:08,400 --> 00:48:11,520 Четири минути предсрочно. 352 00:48:31,240 --> 00:48:34,360 Е, това е. 353 00:48:45,880 --> 00:48:48,720 Покажи ми го! – Почивка. 354 00:48:49,000 --> 00:48:54,080 Ако с Гжеш не бяхме дали дума, можеше и да пийнем нещо! 355 00:48:54,760 --> 00:48:58,200 Как? Американците излочиха всичко. 356 00:49:06,920 --> 00:49:10,040 Шарик! Дръж таласъма! 357 00:49:23,320 --> 00:49:26,160 Момчета! Ами аз? 358 00:49:28,440 --> 00:49:32,600 Зарежи това желязо и ела с вас! – Няма да ти трябва! 359 00:49:36,720 --> 00:49:39,440 Чакайте! 360 00:50:06,620 --> 00:50:10,300 Янек, кой е пръв? – О, не! Пусни ме! 361 00:50:35,060 --> 00:50:38,180 Хубав град! 362 00:51:23,180 --> 00:51:26,340 Сега вече може спокойно... 363 00:51:31,140 --> 00:51:34,060 ... да се живее. 364 00:51:44,700 --> 00:51:49,380 Ваня! Какво стана? – Нищо, нищо... 365 00:52:36,660 --> 00:52:40,070 Гледай! Гледай какво направи! 366 00:52:40,220 --> 00:52:43,300 Видя ли?! 367 00:52:44,500 --> 00:52:47,180 С последния патрон. 368 00:53:49,440 --> 00:53:51,530 Ако си имахте още един Хитлер, 369 00:53:51,680 --> 00:53:55,440 нямаше да остане кой да говори на немски. 370 00:54:31,080 --> 00:54:33,850 Вдигни го. 371 00:54:34,200 --> 00:54:37,320 Густлик, писна ми! 372 00:54:37,640 --> 00:54:43,320 Докато всички на света не ги хвърлят на земята, нямаш право. 373 00:54:44,800 --> 00:54:47,960 Вдигни го. 374 00:55:50,060 --> 00:55:52,670 Ето че се омъжила, 375 00:55:52,820 --> 00:55:55,190 ето че се венчала! 376 00:55:55,340 --> 00:56:00,164 За какъвто Яничек сама си избрала! 377 00:56:18,040 --> 00:56:20,650 Ето че се омъжила, 378 00:56:20,800 --> 00:56:22,970 ето че се венчала! 379 00:56:23,220 --> 00:56:27,330 За какъвто Густличек сама си избрала! 380 00:56:33,680 --> 00:56:36,490 Женят се, женят войници, 381 00:56:36,640 --> 00:56:39,250 всеки си взема момиче! 382 00:56:39,600 --> 00:56:42,450 Сбогувайте се с приятел вече – 383 00:56:42,600 --> 00:56:45,250 ергенско време изтече! 384 00:56:45,500 --> 00:56:48,030 Танкисти, танкисти! 385 00:56:48,180 --> 00:56:50,550 Кой за какво си мисли? 386 00:56:50,700 --> 00:56:54,190 За порядъчни неща и за люлка със деца! 387 00:56:54,340 --> 00:56:58,380 За порядъчни неща и за люлка със деца! 388 00:57:02,860 --> 00:57:06,510 Връщат се от църква, да сядат на прага: 389 00:57:06,860 --> 00:57:11,700 "Венчахме се вече, Бог да ни помага!" 390 00:57:16,000 --> 00:57:19,050 Не бой се, Хонорка, ще си доживееш. 391 00:57:19,200 --> 00:57:24,010 В курника по цял ден с пилците ще пееш! 392 00:57:27,940 --> 00:57:31,110 Не бой се, Маруся, провървя ти много! 393 00:57:31,260 --> 00:57:35,630 Мъжът ти по цял ден ще те гледа строго! 394 00:58:18,080 --> 00:58:21,290 Идвам право от влака. Пътувах три дни и три нощи, 395 00:58:21,440 --> 00:58:23,610 за да стигна навреме. 396 00:58:24,060 --> 00:58:28,180 А мен ме направиха секретар. 397 00:58:28,740 --> 00:58:31,990 Значи вече сте политик, г-н Черешняк! 398 00:58:32,240 --> 00:58:35,760 Делегат в Народния съвет. 399 00:58:36,280 --> 00:58:39,440 Какъв ти там политик... 400 00:58:42,440 --> 00:58:47,370 Като разделихме господарската земя, селяните казаха: 401 00:58:47,520 --> 00:58:52,560 "Ако изберем него, вече на никого няма да я даде!" 402 00:59:27,360 --> 00:59:29,490 Здравей, Янек! – Добър ден, татко! 403 00:59:29,640 --> 00:59:33,010 Генералът много се извинява, но не можа да дойде. 404 00:59:33,360 --> 00:59:36,290 Извинете! Знаете ли какво издялкахме с чичо? 405 00:59:36,640 --> 00:59:39,840 Позволете! 406 00:59:41,240 --> 00:59:44,720 Красота! А ако им се родят близнаци? 407 00:59:45,520 --> 00:59:48,530 Ей за това не помислихме... 408 00:59:48,680 --> 00:59:52,000 "За Хоноратка и Густлик". А тази? 409 00:59:54,160 --> 00:59:57,680 "За Маруся и Янек". Браво! 410 01:00:01,820 --> 01:00:03,870 За много години! 411 01:00:04,020 --> 01:00:08,350 Вие не сте ли вече подофицер? – Разжалваха ме, 412 01:00:08,500 --> 01:00:11,110 понеже избягах с вас за Берлин. 413 01:00:11,360 --> 01:00:13,450 Дадоха ми медал, но ме изгониха. 414 01:00:13,600 --> 01:00:17,130 А сега къде работите? – В същата болница. 415 01:00:17,280 --> 01:00:21,810 Господине, извинете! А работи ли още в склада при гащите 416 01:00:21,960 --> 01:00:25,730 една такава къдрава? – Да, работи. 417 01:00:26,080 --> 01:00:28,890 Ще ми дадете ли адреса да й пиша? 418 01:00:29,040 --> 01:00:31,170 Минск Мазовецки. 419 01:00:31,320 --> 01:00:36,400 Пишете "Минск Мазовецки", ще стигне. – Ей, как е моят бензин? 420 01:00:37,060 --> 01:00:39,590 Знаете, заделям от всяка заплата, 421 01:00:39,740 --> 01:00:43,670 че като се уволня, веднага да мога да отворя фирмата и... 422 01:00:43,820 --> 01:00:46,630 Г-н подофицер, имам една молба. 423 01:00:46,780 --> 01:00:49,910 Като се настанят всички, дали не бихме могли... 424 01:00:50,160 --> 01:00:53,440 Какво? – Да поиграем пак на 21! 425 01:00:53,900 --> 01:00:55,870 Ще поиграем, ще пийнем... – Не! 426 01:00:56,020 --> 01:00:58,910 Няма да пием, днес съм на служба. 427 01:00:59,060 --> 01:01:02,830 Услугите ми може да са от полза. На сватбите... 428 01:01:02,980 --> 01:01:06,340 Музиканти, свирете! – Идвам, идвам. 429 01:01:07,580 --> 01:01:10,860 Скъпи гости! Заповядайте в къщата! 430 01:01:12,660 --> 01:01:15,980 Заповядайте! Влизайте в къщата! 431 01:01:39,860 --> 01:01:45,140 Желая ви здраве, успех, щастие! 432 01:01:46,060 --> 01:01:49,820 Заповядайте, младоженци, хляб и сол! 433 01:02:07,980 --> 01:02:11,150 Разгледах шаферките... 434 01:02:11,300 --> 01:02:13,870 Всичките са хубави, но никоя... 435 01:02:14,120 --> 01:02:16,930 От никоя не ми трепва сърцето. 436 01:02:17,080 --> 01:02:20,200 Хайде, ела. 437 01:02:21,140 --> 01:02:24,660 Какво ти е? Лидка! 438 01:02:25,220 --> 01:02:28,230 Кой те обиди? Сега ще го... Само кажи кой е! 439 01:02:28,380 --> 01:02:30,950 Всеки може да се шегува и да се целува. 440 01:02:31,100 --> 01:02:33,710 Но като Маруся и Янек никой... 441 01:02:33,860 --> 01:02:37,750 Не е вярно! Всеки младеж, стига да го поискаш... 442 01:02:37,900 --> 01:02:40,910 Всеки! Честна дума! 443 01:02:41,260 --> 01:02:44,340 А ти? – Аз... 444 01:02:47,120 --> 01:02:52,750 Нали няма да тръгнеш с мен в Грузия? – Ще тръгна, Гжеш! Кажи и тръгвам! 445 01:02:52,900 --> 01:02:56,060 Наистина ли? 446 01:02:56,500 --> 01:02:59,700 Сядайте на масата! 447 01:03:20,140 --> 01:03:23,300 Сядайте! 448 01:03:37,540 --> 01:03:41,870 Заповядайте и вие! – Първо да направим фотография! 449 01:03:42,120 --> 01:03:45,720 После ще излезете криви на снимката. 450 01:03:47,740 --> 01:03:50,900 Подредете се за снимката! 451 01:04:03,680 --> 01:04:06,800 Ергените да се дръпват! 452 01:04:07,860 --> 01:04:11,510 Няма да се снимаме два пъти. Утре ще има сватба! 453 01:04:11,760 --> 01:04:14,210 Да пукна дано! Чия? 454 01:04:14,360 --> 01:04:17,560 Нашата! 455 01:04:22,180 --> 01:04:26,410 Виждаш ли, Юзек, каква конфузия! Докарахме само две люлки! 456 01:04:26,560 --> 01:04:29,640 Хайде, елате за снимката. 457 01:04:29,920 --> 01:04:32,130 Там ли? – Да идем ли? 458 01:04:32,280 --> 01:04:35,290 Нека се забавляват. Сядайте с вас! 459 01:04:35,440 --> 01:04:38,760 Внимание! Готови! 460 01:04:44,080 --> 01:04:47,030 А сега гледайте тук! 461 01:04:47,180 --> 01:04:50,280 Ей сега ще излети пиленцето. 462 01:04:56,480 --> 01:04:59,850 Участваха още БАРБАРА КРАФТУВНА 463 01:05:00,080 --> 01:05:03,730 АЛЕКСАНДЪР БИЕЛАВСКИ ТАДЕУШ КАЛИНОВСКИ 464 01:05:03,900 --> 01:05:07,840 ВИТОЛД ПИРКОШ МАЛГОЖАТА НЕМИРСКА и др. 465 01:05:08,300 --> 01:05:12,340 Музика АДАМ ВАЛАЧИНСКИ 466 01:05:36,945 --> 01:05:39,777 Преводът на филма е осъществен 467 01:05:39,927 --> 01:05:43,604 с финансовата подкрепа на Полския институт в София 468 01:05:43,805 --> 01:05:47,005 Превод Юлиана Танчева 469 01:05:47,240 --> 01:05:51,680 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 470 01:05:51,926 --> 01:05:55,551 2023 © 471 01:05:55,844 --> 01:05:59,934 КРАЙ