1
00:00:06,180 --> 00:00:08,990
ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ
И КУЧЕТО
2
00:00:09,140 --> 00:00:12,140
Четвърта серия
КУЧЕШКИ НОКЪТ
3
00:00:15,980 --> 00:00:20,420
Сценарий
ЯНУШ ПШИМАНОВСКИ
и СТАНИСЛАВ ВОЛ
4
00:00:20,770 --> 00:00:22,921
В ролите участват
5
00:00:23,064 --> 00:00:27,456
Олгерд
РОМАН ВИЛХЕЛМИ
6
00:00:30,640 --> 00:00:35,080
Густлик
ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА
7
00:00:45,980 --> 00:00:50,180
Оператор
РОМУАЛД КРОПАТ
8
00:00:55,020 --> 00:00:59,220
Янек
ЯНУШ ГАЙОС
9
00:01:02,216 --> 00:01:06,440
Григорий
ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС
10
00:01:19,980 --> 00:01:24,220
Режисьор
КОНРАД НАЛЕЦКИ
11
00:01:25,780 --> 00:01:30,460
Не бързай, Петров!
Ще има и допълнително.
12
00:01:31,780 --> 00:01:36,270
Браво, момче! Добре воюваш.
С теб не ми е жал за храната.
13
00:01:36,420 --> 00:01:39,270
Господи, не мога да я търпя
проклетата каша!
14
00:01:39,420 --> 00:01:44,940
Момиче, в тебе мога и да се влюбя.
– Виж го ти какъв поет се извъди!
15
00:01:45,940 --> 00:01:50,270
Всички ли си имат?
– Всички! Добре ни нахрани.
16
00:01:50,420 --> 00:01:56,100
А ако ни поканиш и на сватбата си
да потанцуваме и да пийнем...
17
00:02:06,440 --> 00:02:09,520
Дай на мен.
18
00:02:13,600 --> 00:02:17,160
За нашата красавица –
красиви цветя!
19
00:02:43,640 --> 00:02:46,560
Ето ти.
20
00:02:48,920 --> 00:02:54,280
Здравейте. Вас всички ви хвалят –
и кучето ви, и танка ви.
21
00:02:59,720 --> 00:03:03,130
На момичетата им е интересно новото.
– Аз съм Маруся.
22
00:03:03,280 --> 00:03:06,610
Казват ми Огоньок.
Защото съм червенокоса.
23
00:03:06,760 --> 00:03:09,210
А ти?
– Янек.
24
00:03:09,360 --> 00:03:12,330
Това какво значи?
– Ефрейтор.
25
00:03:12,580 --> 00:03:17,080
Как се казва на руски?
– Младши сержант.
26
00:03:17,340 --> 00:03:21,270
Виждам, че не само си "младши",
но си и съвсем млад.
27
00:03:21,720 --> 00:03:25,230
Маруся!
Защо си говориш само с поляците?
28
00:03:25,580 --> 00:03:29,140
Не говоря с всичките,
а само с един.
29
00:03:32,380 --> 00:03:35,350
Харесва ли ти?
– Харесва ми.
30
00:03:35,500 --> 00:03:38,620
Много!
31
00:03:58,960 --> 00:04:02,040
Трябва да тръгвам.
32
00:04:04,880 --> 00:04:09,300
Гледай сега!
Бяхме тук, а отгоре... Бум!
33
00:04:11,660 --> 00:04:14,900
Ех, ти...
– Какво?
34
00:04:20,540 --> 00:04:23,660
Така, така!
35
00:04:31,420 --> 00:04:33,750
Янек?
36
00:04:33,900 --> 00:04:36,070
Защо толкова те харесват тия моми?
37
00:04:36,220 --> 00:04:38,710
Първо Лидка, сега тая рижавата...
38
00:04:38,860 --> 00:04:43,000
Не е рижава,
а червенокоса – Огоньок.
39
00:04:43,270 --> 00:04:46,430
Само на шега й казват така.
40
00:04:47,010 --> 00:04:49,660
Оръдието им.
Виждал съм тая проклетия.
41
00:04:49,810 --> 00:04:52,740
Има шест дула и гърми, та се къса.
42
00:04:52,990 --> 00:04:57,730
Тихо! Сигурно е Черноусов –
иди да видиш.
43
00:04:57,970 --> 00:05:00,890
По дяволите...
44
00:05:02,090 --> 00:05:05,580
Какво са мотаеш под огъня
като гламав?
45
00:05:05,730 --> 00:05:08,810
Отворете!
– Абе ти какво...
46
00:05:09,530 --> 00:05:12,860
Леле, вие ли сте, г-н полковник?
Под този огън?
47
00:05:13,010 --> 00:05:17,090
Има ли място за още двама?
– Защо да няма?
48
00:05:32,730 --> 00:05:36,650
Дал Бог добро.
– Амин.
49
00:05:37,210 --> 00:05:41,570
Тесничко ви е тук.
– Тясно е, но си е наше.
50
00:05:41,990 --> 00:05:44,760
Ще воювате ли заедно с нас?
51
00:05:44,910 --> 00:05:46,880
Полека!
52
00:05:47,030 --> 00:05:52,710
Защото като дойдоха руснаците...
– Елате тук всички!
53
00:05:53,350 --> 00:05:57,920
Ще ви обясня нещо.
– Та като дойдоха руснаците...
54
00:05:58,270 --> 00:06:02,560
Слушай внимателно!
– Като дойдоха руснаците
55
00:06:02,710 --> 00:06:07,520
и казаха, че ще отстъпват,
ние с жената тъкмо печахме хляб.
56
00:06:07,870 --> 00:06:11,720
Жал ни беше да го оставим,
та изчакахме да се опече.
57
00:06:11,870 --> 00:06:15,760
А като почнаха немците да стрелят
и стана напечено,
58
00:06:15,910 --> 00:06:21,080
нарамихме самуните – а те горещи,
и минахме Висла.
59
00:06:21,230 --> 00:06:24,820
Слушайте, момчета!
"Вчера парашутната дивизия..."
60
00:06:24,970 --> 00:06:28,680
Цери ме една войничка...
– Една рижава ли?
61
00:06:28,830 --> 00:06:32,070
Не я помня каква боя беше.
62
00:06:33,230 --> 00:06:37,790
"... дивизия "Херман Гьоринг"
разкъса фронта."
63
00:06:41,110 --> 00:06:46,120
Завзели са село Студжянки,
врязали са се тук като клин.
64
00:06:46,370 --> 00:06:49,140
Окупирали имението...
– Чухме по радиото.
65
00:06:49,290 --> 00:06:54,660
Нашите са тръгнали без разузнавачи
и без пехота – нямало време.
66
00:06:55,010 --> 00:06:57,940
Но са спрели "Гьоринг".
67
00:06:58,090 --> 00:07:01,970
А ние какво?
– За вас има друга работа.
68
00:07:02,730 --> 00:07:06,020
Тук се сражава обкръжен
батальонът на кап. Баранов.
69
00:07:06,170 --> 00:07:09,100
Боеприпасите им са малко,
няма връзка...
70
00:07:09,250 --> 00:07:13,570
Още малко, и са загубени.
– Да, ясно.
71
00:07:20,090 --> 00:07:23,700
Ето какъв е планът.
Два танка ще привлекат стрелбата,
72
00:07:23,850 --> 00:07:26,540
ще вдигнат малко шум.
73
00:07:26,690 --> 00:07:31,890
В същото време вие ще минете
през гората, без да нападате.
74
00:07:33,450 --> 00:07:37,380
Сега имате думата, г-н Черешняк.
75
00:07:37,530 --> 00:07:41,220
Какъв господин съм аз...
– Само по-полека.
76
00:07:41,470 --> 00:07:44,830
Добре, полека.
77
00:07:45,070 --> 00:07:50,270
Значи така... Тръгвате по пътечката
покрай трите бука.
78
00:07:51,790 --> 00:07:57,030
Направо ще стигнете една полянка.
79
00:07:58,110 --> 00:08:03,150
После ще стигнете втора полянка.
80
00:08:04,150 --> 00:08:08,160
После... после трета полянка.
81
00:08:08,310 --> 00:08:11,240
И едно хълмче с брезова горичка.
82
00:08:11,390 --> 00:08:14,280
Значи...
83
00:08:14,430 --> 00:08:18,120
Зад горичката има рекичка,
84
00:08:18,270 --> 00:08:23,560
а зад рекичката –
едни грамадански комини.
85
00:08:23,910 --> 00:08:26,760
Внимавай с моя комин, чичо!
86
00:08:26,910 --> 00:08:30,150
И дете ще се оправи.
87
00:08:30,770 --> 00:08:33,740
Сега е 17 ч.
88
00:08:33,890 --> 00:08:38,090
Трябва да сте готови в 18,50 ч.
– Тъй вярно, 18,50 ч.
89
00:08:57,970 --> 00:09:03,620
Знам всичко, задачата ви е тежка.
– Войната не е лесна работа.
90
00:09:03,770 --> 00:09:06,620
И вашата задачка е гадна.
– Но не е същото.
91
00:09:06,770 --> 00:09:11,170
Ние само ще вдигаме шум,
а вие трябва да си пробиете път.
92
00:09:11,450 --> 00:09:15,220
Олгерд, имам една молба.
Дай да се сменим, а?
93
00:09:15,370 --> 00:09:18,460
Ще ида при полковника –
той ще ми разреши.
94
00:09:18,610 --> 00:09:20,820
Защо да го правим?
95
00:09:20,970 --> 00:09:24,900
Трудно ми е да обясня,
но ти дойде с учебна цел...
96
00:09:25,050 --> 00:09:30,250
А тази битка вече е на наша земя.
– Да не съм по-лош поляк от тебе?!
97
00:09:32,567 --> 00:09:35,130
Стига...
98
00:09:36,590 --> 00:09:41,040
Не съм учител по плуване,
който се бои да си намокри краката,
99
00:09:41,190 --> 00:09:46,550
а тика учениците си в дълбокото.
Повече да не говорим за това.
100
00:09:48,150 --> 00:09:51,350
Не мога!
Благодаря ти.
101
00:09:55,130 --> 00:09:59,060
Танкът на Зденек и другият
трябва да започнат данданията.
102
00:09:59,210 --> 00:10:02,330
А после ние – газ!
103
00:10:05,330 --> 00:10:07,900
Запомни ли добре пътя?
104
00:10:08,050 --> 00:10:11,860
Да накараме Черешняк да повтори?
– Ще се оправя.
105
00:10:12,010 --> 00:10:14,860
Трябва да вземем
колкото може повече.
106
00:10:15,010 --> 00:10:18,130
Като круши са.
107
00:10:20,930 --> 00:10:24,090
И ще хвърчат като круши.
108
00:10:37,350 --> 00:10:40,200
Какво сте се размислили?
109
00:10:40,350 --> 00:10:43,870
Чудя се дали ще намерят буковете.
110
00:10:45,510 --> 00:10:49,750
Сигурно ще ги намерят.
– Може аз да им ги покажа.
111
00:10:49,990 --> 00:10:53,160
А не ви ли боли гърбът?
112
00:10:53,310 --> 00:10:56,030
Боли, но...
113
00:10:57,290 --> 00:11:03,260
Г-н полковник, може ли
да ми дадете картата с дърветата?
114
00:11:03,410 --> 00:11:08,050
Да съберем за една колиба –
подпалиха ни къщата...
115
00:11:11,170 --> 00:11:14,380
Тръгвайте, момчета.
Трябва да стигнете по светло –
116
00:11:14,530 --> 00:11:18,660
иначе по вас ще стрелят не немците,
а обкръжените гвардейци.
117
00:11:19,110 --> 00:11:22,230
Няма как да им съобщим.
118
00:11:24,110 --> 00:11:28,510
Чичо...
Добре ли познавате гората?
119
00:11:28,750 --> 00:11:32,400
От край време събираме дърва там.
120
00:11:32,750 --> 00:11:36,160
Сечете от господарските?
– Вземахме каквото можем,
121
00:11:36,310 --> 00:11:40,960
а после ги мъкнехме
покрай трите бука през лещака,
122
00:11:41,110 --> 00:11:44,000
за да не ни види горският.
123
00:11:44,150 --> 00:11:49,310
Щом сте успявали, надявам се
и ние да не се натъкнем на немците.
124
00:11:51,150 --> 00:11:54,692
Е, останете си със здраве!
125
00:12:06,870 --> 00:12:10,550
Е, Черешняк... На път!
126
00:12:15,510 --> 00:12:18,310
Подръжте я.
127
00:12:19,190 --> 00:12:24,390
Ще ви дам картата с дърветата,
и земя ще получите. Потегляй!
128
00:12:47,190 --> 00:12:51,910
Ще се върнат ли?
– Дано да не ги върнат загинали...
129
00:12:52,190 --> 00:12:55,310
Проклета война...
130
00:12:59,470 --> 00:13:04,440
Чичо, погледнете през прозорчето
това ли са трите бука.
131
00:13:04,590 --> 00:13:08,910
Какво?
– Вижте това ли са буковете!
132
00:13:10,550 --> 00:13:13,950
Ами май са същите...
133
00:13:14,830 --> 00:13:17,400
Но през стъклото...
134
00:13:17,550 --> 00:13:21,360
Не може ли да погледна отгоре?
– Не бива да се показвате,
135
00:13:21,510 --> 00:13:24,390
може да ви гръмнат.
136
00:13:26,070 --> 00:13:29,720
Трябва да свикнете
да гледате през перископа.
137
00:13:30,070 --> 00:13:32,080
През кое?
138
00:13:32,230 --> 00:13:35,280
През това прозорче.
139
00:13:35,630 --> 00:13:38,790
Същите са. Но през стъклото...
140
00:13:39,110 --> 00:13:42,990
Важно е,
защото започнем ли веднъж...
141
00:13:43,430 --> 00:13:46,120
Чичо, ще ми извадите очите
с тази карабина!
142
00:13:46,270 --> 00:13:48,990
Дайте ми я, моя е!
143
00:13:55,510 --> 00:13:59,830
Внимание! Тръгват след минута.
Густлик, зареждай!
144
00:14:17,830 --> 00:14:20,880
Как е, чичо? Напълни ли гащите?
145
00:14:21,030 --> 00:14:24,230
Какво?
– Гащите!
146
00:14:25,990 --> 00:14:29,110
Не ме е страх!
147
00:14:29,670 --> 00:14:32,710
101 вече тръгна.
148
00:14:34,990 --> 00:14:37,850
Напред!
149
00:14:42,190 --> 00:14:46,470
Дайте ми тая карабина,
ще си избиете зъбите.
150
00:15:04,990 --> 00:15:08,070
Удариха 101!
151
00:15:10,290 --> 00:15:14,330
Зенек гори!
– В името на Отца и Сина...
152
00:15:15,270 --> 00:15:17,720
А нас няма ли да подпалят?
153
00:15:17,870 --> 00:15:21,030
Вас вече са ви палили.
154
00:15:54,030 --> 00:15:57,230
Втората поляна, давай!
155
00:15:57,670 --> 00:16:01,350
Говори ти като на кон.
Завий надясно.
156
00:16:06,850 --> 00:16:09,890
Може и по-бързо.
157
00:16:15,190 --> 00:16:18,210
Внимание! Руски танк!
158
00:16:21,770 --> 00:16:25,010
Пълен напред! Смачкай ги!
159
00:16:35,730 --> 00:16:39,930
Леле! Света Богородичке!
160
00:18:02,111 --> 00:18:04,570
По дяволите!
161
00:18:08,890 --> 00:18:12,810
Какво стана?
– Помпата отказа.
162
00:18:14,730 --> 00:18:17,850
Ще може ли да стигнем?
163
00:18:22,770 --> 00:18:24,980
На ръчен ще стигнем.
164
00:18:25,130 --> 00:18:28,610
Густлик, снарядите!
– Тъй вярно!
165
00:18:34,830 --> 00:18:38,310
Заяде проклетията!
166
00:19:09,670 --> 00:19:12,400
Глупак! Нямаш ли очи?!
167
00:19:12,550 --> 00:19:15,950
Стреляш по своите! Съсипа танка!
168
00:19:24,710 --> 00:19:27,040
Дявол да го вземе!
169
00:19:27,190 --> 00:19:30,680
Глупако проклет, да ми паднеш,
така ще те тресна,
170
00:19:30,830 --> 00:19:33,910
че и майка ти няма да те познае!
171
00:19:45,410 --> 00:19:48,210
Аз съм Баранов.
– Лейт. Ярош.
172
00:19:48,690 --> 00:19:54,330
Дай на мен, аз ще я оправя.
– Вие я счупихте!
173
00:19:57,770 --> 00:20:03,170
Пострадали сте...
– Пострадахме.
174
00:20:14,290 --> 00:20:17,900
Жалко, че от нашите,
но нали знаете...
175
00:20:18,050 --> 00:20:22,460
Знам. Може да се бием от място,
но не можем да се движим.
176
00:20:22,610 --> 00:20:27,370
Ще се опитаме да се измъкнем
на разсъмване, но дали ще успеем...
177
00:20:32,470 --> 00:20:34,960
Тръгвам, защото сега ще почнат.
178
00:20:35,110 --> 00:20:39,510
При немците има "орднунг"'.
Цари пълен ред.
179
00:20:39,790 --> 00:20:44,710
Сражават се по часовник.
Ще видите, започват след 16 минути.
180
00:20:48,890 --> 00:20:52,050
Момчета...
181
00:20:52,730 --> 00:20:55,770
Докладвайте какво е положението.
182
00:20:58,050 --> 00:21:00,340
Лампите са счупени.
183
00:21:00,490 --> 00:21:03,610
Връзка няма – няма и да има.
184
00:21:04,610 --> 00:21:09,260
Бензиновата помпа отказа.
Трябваше нова, но не я смениха.
185
00:21:09,410 --> 00:21:13,330
На ръчен мога да мина
само 200-300 метра.
186
00:21:14,270 --> 00:21:18,830
Значи сега сме
като слепия и сакатия.
187
00:21:26,910 --> 00:21:29,530
Момчета!
188
00:21:31,470 --> 00:21:34,630
Ваня, хайде!
189
00:21:35,730 --> 00:21:38,850
По-бързо! По местата!
190
00:21:47,670 --> 00:21:50,870
Саша?
– Добре съм, добре.
191
00:22:00,750 --> 00:22:03,200
Сега ще започнат.
192
00:22:03,350 --> 00:22:06,590
Заемете местата си.
– Качвайте се!
193
00:22:07,910 --> 00:22:10,670
А вие там?
194
00:24:16,270 --> 00:24:19,000
Връщай се! Назад!
195
00:24:19,150 --> 00:24:22,390
Бягай в танка, Шарик.
Марш оттук!
196
00:24:46,990 --> 00:24:50,070
Напред!
– Ура!
197
00:27:19,870 --> 00:27:22,950
Горе ръцете!
198
00:27:26,030 --> 00:27:29,630
На ти!
Върви да нахраниш червеите, псе!
199
00:27:35,910 --> 00:27:39,110
Хайде, "гьоринг", давайте!
200
00:27:48,370 --> 00:27:51,570
Гледай – счупи се...
201
00:27:51,970 --> 00:27:55,250
Г-н Черешняк, благодаря ви!
202
00:27:57,530 --> 00:28:02,290
Как мислиш,
полковникът ще ми даде ли картата?
203
00:28:04,770 --> 00:28:07,810
Ще я даде.
204
00:28:24,341 --> 00:28:27,895
Как е, Сашка? Добре ли е?
205
00:28:54,710 --> 00:29:00,230
С онзи сибиряк се получи неудобно...
– Няма значение.
206
00:30:39,590 --> 00:30:42,670
Е, няма как...
207
00:31:01,790 --> 00:31:04,910
Сега я втасахме...
208
00:31:30,290 --> 00:31:33,330
Олгерд...
– Върви да спиш.
209
00:31:34,730 --> 00:31:36,780
Всички да поспят! Един ще пази.
210
00:31:36,930 --> 00:31:39,420
Олгерд! Пиши на полковника.
– Какво?
211
00:31:39,570 --> 00:31:44,530
Рапорт, че помпата е вън от строя.
– Никъде няма да ходиш.
212
00:31:45,250 --> 00:31:48,130
Г-н поручик...
213
00:31:48,410 --> 00:31:50,500
Може пък аз...
– Какво?
214
00:31:50,650 --> 00:31:54,330
Аз да ида. Сам е по-безопасно.
215
00:31:54,850 --> 00:31:56,860
Имам карабина...
– Правилно.
216
00:31:57,010 --> 00:32:00,130
Имам патрони.
217
00:32:00,850 --> 00:32:03,980
Нито аз, нито вие, г-н Черешняк.
218
00:32:04,130 --> 00:32:07,330
Друг ще иде.
219
00:32:08,170 --> 00:32:11,350
Шарик, души! Души!
220
00:32:14,450 --> 00:32:17,730
Така, добре.
221
00:32:21,450 --> 00:32:24,530
Търси! Върви, търси!
222
00:32:24,810 --> 00:32:27,060
Хайде, търси!
223
00:32:27,210 --> 00:32:29,770
Тихо!
224
00:32:42,130 --> 00:32:44,800
Ех, глупчо...
225
00:32:44,950 --> 00:32:47,579
Шарик!
226
00:32:47,729 --> 00:32:53,190
Не това! Ела тук.
Слушай ме, Шарик!
227
00:32:53,950 --> 00:32:57,160
Добро куче!
Добро, умно куче!
228
00:32:57,310 --> 00:33:00,550
Слушай, Шарик.
Търси полковника!
229
00:33:54,170 --> 00:33:57,570
Шарик... Души.
230
00:34:02,970 --> 00:34:07,170
Пухчо, знаеш какво да правиш...
Мързел такъв!
231
00:34:11,370 --> 00:34:14,490
Добре!
Шарик, търси! Търси!
232
00:34:20,110 --> 00:34:23,310
Да, добро куче!
233
00:34:24,750 --> 00:34:27,200
Олгерд, готови сме.
234
00:34:27,350 --> 00:34:30,240
Густлик, дай игла и конец.
И брезент.
235
00:34:30,390 --> 00:34:33,470
Донеси брезент.
236
00:34:38,830 --> 00:34:41,630
Е, Шарик...
237
00:34:54,950 --> 00:34:58,110
Тихо, тихо...
238
00:34:59,970 --> 00:35:03,210
Готово.
239
00:35:11,330 --> 00:35:14,490
Не стреляйте по кучето!
240
00:35:17,190 --> 00:35:21,670
Е, давай, глупчо. Върви и търси.
241
00:36:05,790 --> 00:36:10,800
Няма ли да има облаци?
– Или ще има, или няма да има.
242
00:36:10,950 --> 00:36:14,150
Няма да има.
– Жалко.
243
00:37:09,630 --> 00:37:14,230
Няма ли да спреш да пиеш?
– Напротив.
244
00:37:16,070 --> 00:37:20,470
Синко! Не заспивай.
245
00:37:26,990 --> 00:37:30,990
Пост номер едно?
– Тук!
246
00:37:31,230 --> 00:37:34,390
Идете до потока.
247
00:37:36,390 --> 00:37:39,470
Докладвайте за всичко.
– Слушам!
248
00:37:41,610 --> 00:37:45,130
Останалите – при мен!
– Слушам, г-н офицер.
249
00:37:54,610 --> 00:37:57,850
Внимание! Той какво търси там?
250
00:39:25,170 --> 00:39:28,340
Хилде писали ти?
– Не, вече две седмици.
251
00:39:28,490 --> 00:39:31,810
Е, да. Не става бързо.
252
00:39:32,370 --> 00:39:35,730
Отивам за вода.
– Добре.
253
00:39:53,290 --> 00:39:56,910
Какво има?
254
00:42:21,410 --> 00:42:24,300
Гледай. Тъпото куче е ухапало
нашия Нерон.
255
00:42:24,450 --> 00:42:27,730
Открадна наденицата.
256
00:43:55,590 --> 00:44:00,940
До сутринта трябва да сме готови.
– Старшината ще ни откъсне главите.
257
00:44:01,090 --> 00:44:04,330
Кутре, ела!
258
00:44:36,030 --> 00:44:39,230
Какво искаш?
Какво търсиш тук?
259
00:44:43,910 --> 00:44:46,910
Бягай, марш!
260
00:45:34,050 --> 00:45:37,580
Ей сега ще го изхвърля. Вън!
– Шарик!
261
00:45:37,730 --> 00:45:41,020
Оправете прозореца!
Шарик, откъде се взе?!
262
00:45:41,170 --> 00:45:44,290
Ела... Явно си пострадал.
263
00:45:45,330 --> 00:45:47,540
Ухото ти е ранено.
264
00:45:47,690 --> 00:45:50,930
Полека, кученце...
265
00:45:52,530 --> 00:45:56,930
Чакай, Шарик... Така.
266
00:46:01,490 --> 00:46:04,530
Чакай, Шарик.
267
00:46:08,470 --> 00:46:12,000
Караул!
– Аз! Да го изгоня ли?
268
00:46:12,150 --> 00:46:16,190
Глупчо! Дежурния офицер, бегом!
– Тъй вярно!
269
00:46:40,630 --> 00:46:44,040
Нямаш представа, глупав пес такъв,
колко си умен!
270
00:46:44,190 --> 00:46:46,800
Слушам, гражданино полковник.
271
00:46:46,950 --> 00:46:50,120
Не се меси – не говоря на тебе.
А сега слушай.
272
00:46:50,270 --> 00:46:52,880
Веднага да се явят
лекарят с аптечката
273
00:46:53,030 --> 00:46:56,760
и заместникът ми по техническите
въпроси с помпа за танк.
274
00:46:56,910 --> 00:47:00,360
Ще изпратиш два танка
и два взвода автоматчици. Чакай!
275
00:47:00,510 --> 00:47:06,480
Не съм свършил. Да дойде шивач
с игла, конец и парче брезент.
276
00:47:06,630 --> 00:47:09,870
Това е. Изпълнявай.
– Слушам!
277
00:47:18,170 --> 00:47:21,060
Яж де! Защо не ядеш?
278
00:47:21,210 --> 00:47:25,850
Не искаш ли да ядеш без Янек?
Умно куче.
279
00:47:28,050 --> 00:47:31,340
Май Ярош не е намерил
обсадените и са се върнали.
280
00:47:31,490 --> 00:47:34,700
Всички са загинали.
– Май кучето се е върнало.
281
00:47:34,850 --> 00:47:38,050
Цялото е в рани.
282
00:47:50,290 --> 00:47:52,180
Гражданино полковник!
– Да?
283
00:47:52,330 --> 00:47:55,740
Интересувам се какво става
с екипажа на поручик Ярош.
284
00:47:55,890 --> 00:47:57,780
Почти нищо не знам за тях.
285
00:47:57,930 --> 00:48:01,340
Сега всичко е не в мои ръце,
а в лапите на кучето.
286
00:48:01,690 --> 00:48:04,140
Кротко, Шарик.
287
00:48:04,290 --> 00:48:07,380
Гражданино полковник,
явявам се по ваша заповед.
288
00:48:07,530 --> 00:48:11,530
Излезте и открийте огън
по десния фланг на врага.
289
00:48:16,430 --> 00:48:21,230
Така на Шарик ще му е по-лесно
да се върне при екипажа. Хайде...
290
00:48:43,810 --> 00:48:46,930
Не се дърпай, Шарик.
291
00:48:47,290 --> 00:48:50,290
Напред!
292
00:48:53,330 --> 00:48:58,170
Полека, кученце.
Иди да потърсиш Янек. Търси!
293
00:48:58,690 --> 00:49:01,610
Търси!
294
00:49:12,610 --> 00:49:16,170
В тази гора и дърветата са ранени.
295
00:49:23,370 --> 00:49:26,730
Не се вижда и не се чува нищо.
296
00:49:27,050 --> 00:49:30,210
А вече е време.
297
00:49:30,690 --> 00:49:33,690
Време е.
298
00:49:36,490 --> 00:49:39,730
Проверете и там, да!
299
00:49:45,610 --> 00:49:49,770
Здравата нападат.
– А танкове не се виждат.
300
00:49:52,830 --> 00:49:56,030
Идват, братлета! Идват!
301
00:50:32,130 --> 00:50:36,700
Е, как му казвахте на полски?
"На косъм от смъртта", а?
302
00:50:36,850 --> 00:50:40,290
На един кучешки нокът!
– Благодаря!
303
00:50:58,090 --> 00:51:01,250
Всичко ще бъде наред, приятели.
304
00:51:28,930 --> 00:51:31,420
Др. полковник,
заповедта е изпълнена.
305
00:51:31,570 --> 00:51:35,290
Благодаря!
Много благодаря, приятелю!
306
00:51:35,930 --> 00:51:40,460
И виждам един голям войник
с голяма граната – право по нас!
307
00:51:40,610 --> 00:51:46,090
Съсипа ни едната гъсеница!
После здравата го насолихме!
308
00:51:46,830 --> 00:51:49,120
Вземи, Янек.
309
00:51:49,270 --> 00:51:51,600
Помогнаха ни.
– Да, помогнаха.
310
00:51:51,750 --> 00:51:54,880
Дойдоха тъкмо навреме.
– Да.
311
00:51:55,030 --> 00:51:58,470
Държи я, сякаш му е любима.
Ето, вземи!
312
00:52:03,750 --> 00:52:06,910
Другарю, и теб си те бива!
313
00:52:10,290 --> 00:52:13,530
Я да видя!
314
00:52:20,250 --> 00:52:23,890
Чака ви някакъв човек,
гражданино полковник.
315
00:52:30,930 --> 00:52:34,010
Аз съм, г-н полковник.
316
00:52:34,890 --> 00:52:38,850
За онази карта с дърветата...
317
00:52:45,390 --> 00:52:48,972
Участваха още
ПОЛА РАКСА, ТАДЕУШ ФИЕВСКИ
КШИСТОФ ЛИТВИН
318
00:52:49,172 --> 00:52:52,470
АЛЕКСАНДЪР СЕВРУК
ЯНУШ ПАЛУШКЕВИЧ, ЙЕЖИ СМИК и др.
319
00:52:57,510 --> 00:53:01,710
Музика
АДАМ ВАЛАЧИНСКИ
и ВОЙЧЕХ КИЛАР
320
00:53:38,850 --> 00:53:42,050
Превод
Юлиана Танчева
321
00:53:42,350 --> 00:53:46,450
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
322
00:53:46,851 --> 00:53:50,630
2023 ©