1 00:00:06,180 --> 00:00:08,990 ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ И КУЧЕТО 2 00:00:09,140 --> 00:00:12,140 Четвърта серия КУЧЕШКИ НОКЪТ 3 00:00:15,980 --> 00:00:20,420 Сценарий ЯНУШ ПШИМАНОВСКИ и СТАНИСЛАВ ВОЛ 4 00:00:20,770 --> 00:00:22,921 В ролите участват 5 00:00:23,064 --> 00:00:27,456 Олгерд РОМАН ВИЛХЕЛМИ 6 00:00:30,640 --> 00:00:35,080 Густлик ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА 7 00:00:45,980 --> 00:00:50,180 Оператор РОМУАЛД КРОПАТ 8 00:00:55,020 --> 00:00:59,220 Янек ЯНУШ ГАЙОС 9 00:01:02,216 --> 00:01:06,440 Григорий ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС 10 00:01:19,980 --> 00:01:24,220 Режисьор КОНРАД НАЛЕЦКИ 11 00:01:25,780 --> 00:01:30,460 Не бързай, Петров! Ще има и допълнително. 12 00:01:31,780 --> 00:01:36,270 Браво, момче! Добре воюваш. С теб не ми е жал за храната. 13 00:01:36,420 --> 00:01:39,270 Господи, не мога да я търпя проклетата каша! 14 00:01:39,420 --> 00:01:44,940 Момиче, в тебе мога и да се влюбя. – Виж го ти какъв поет се извъди! 15 00:01:45,940 --> 00:01:50,270 Всички ли си имат? – Всички! Добре ни нахрани. 16 00:01:50,420 --> 00:01:56,100 А ако ни поканиш и на сватбата си да потанцуваме и да пийнем... 17 00:02:06,440 --> 00:02:09,520 Дай на мен. 18 00:02:13,600 --> 00:02:17,160 За нашата красавица – красиви цветя! 19 00:02:43,640 --> 00:02:46,560 Ето ти. 20 00:02:48,920 --> 00:02:54,280 Здравейте. Вас всички ви хвалят – и кучето ви, и танка ви. 21 00:02:59,720 --> 00:03:03,130 На момичетата им е интересно новото. – Аз съм Маруся. 22 00:03:03,280 --> 00:03:06,610 Казват ми Огоньок. Защото съм червенокоса. 23 00:03:06,760 --> 00:03:09,210 А ти? – Янек. 24 00:03:09,360 --> 00:03:12,330 Това какво значи? – Ефрейтор. 25 00:03:12,580 --> 00:03:17,080 Как се казва на руски? – Младши сержант. 26 00:03:17,340 --> 00:03:21,270 Виждам, че не само си "младши", но си и съвсем млад. 27 00:03:21,720 --> 00:03:25,230 Маруся! Защо си говориш само с поляците? 28 00:03:25,580 --> 00:03:29,140 Не говоря с всичките, а само с един. 29 00:03:32,380 --> 00:03:35,350 Харесва ли ти? – Харесва ми. 30 00:03:35,500 --> 00:03:38,620 Много! 31 00:03:58,960 --> 00:04:02,040 Трябва да тръгвам. 32 00:04:04,880 --> 00:04:09,300 Гледай сега! Бяхме тук, а отгоре... Бум! 33 00:04:11,660 --> 00:04:14,900 Ех, ти... – Какво? 34 00:04:20,540 --> 00:04:23,660 Така, така! 35 00:04:31,420 --> 00:04:33,750 Янек? 36 00:04:33,900 --> 00:04:36,070 Защо толкова те харесват тия моми? 37 00:04:36,220 --> 00:04:38,710 Първо Лидка, сега тая рижавата... 38 00:04:38,860 --> 00:04:43,000 Не е рижава, а червенокоса – Огоньок. 39 00:04:43,270 --> 00:04:46,430 Само на шега й казват така. 40 00:04:47,010 --> 00:04:49,660 Оръдието им. Виждал съм тая проклетия. 41 00:04:49,810 --> 00:04:52,740 Има шест дула и гърми, та се къса. 42 00:04:52,990 --> 00:04:57,730 Тихо! Сигурно е Черноусов – иди да видиш. 43 00:04:57,970 --> 00:05:00,890 По дяволите... 44 00:05:02,090 --> 00:05:05,580 Какво са мотаеш под огъня като гламав? 45 00:05:05,730 --> 00:05:08,810 Отворете! – Абе ти какво... 46 00:05:09,530 --> 00:05:12,860 Леле, вие ли сте, г-н полковник? Под този огън? 47 00:05:13,010 --> 00:05:17,090 Има ли място за още двама? – Защо да няма? 48 00:05:32,730 --> 00:05:36,650 Дал Бог добро. – Амин. 49 00:05:37,210 --> 00:05:41,570 Тесничко ви е тук. – Тясно е, но си е наше. 50 00:05:41,990 --> 00:05:44,760 Ще воювате ли заедно с нас? 51 00:05:44,910 --> 00:05:46,880 Полека! 52 00:05:47,030 --> 00:05:52,710 Защото като дойдоха руснаците... – Елате тук всички! 53 00:05:53,350 --> 00:05:57,920 Ще ви обясня нещо. – Та като дойдоха руснаците... 54 00:05:58,270 --> 00:06:02,560 Слушай внимателно! – Като дойдоха руснаците 55 00:06:02,710 --> 00:06:07,520 и казаха, че ще отстъпват, ние с жената тъкмо печахме хляб. 56 00:06:07,870 --> 00:06:11,720 Жал ни беше да го оставим, та изчакахме да се опече. 57 00:06:11,870 --> 00:06:15,760 А като почнаха немците да стрелят и стана напечено, 58 00:06:15,910 --> 00:06:21,080 нарамихме самуните – а те горещи, и минахме Висла. 59 00:06:21,230 --> 00:06:24,820 Слушайте, момчета! "Вчера парашутната дивизия..." 60 00:06:24,970 --> 00:06:28,680 Цери ме една войничка... – Една рижава ли? 61 00:06:28,830 --> 00:06:32,070 Не я помня каква боя беше. 62 00:06:33,230 --> 00:06:37,790 "... дивизия "Херман Гьоринг" разкъса фронта." 63 00:06:41,110 --> 00:06:46,120 Завзели са село Студжянки, врязали са се тук като клин. 64 00:06:46,370 --> 00:06:49,140 Окупирали имението... – Чухме по радиото. 65 00:06:49,290 --> 00:06:54,660 Нашите са тръгнали без разузнавачи и без пехота – нямало време. 66 00:06:55,010 --> 00:06:57,940 Но са спрели "Гьоринг". 67 00:06:58,090 --> 00:07:01,970 А ние какво? – За вас има друга работа. 68 00:07:02,730 --> 00:07:06,020 Тук се сражава обкръжен батальонът на кап. Баранов. 69 00:07:06,170 --> 00:07:09,100 Боеприпасите им са малко, няма връзка... 70 00:07:09,250 --> 00:07:13,570 Още малко, и са загубени. – Да, ясно. 71 00:07:20,090 --> 00:07:23,700 Ето какъв е планът. Два танка ще привлекат стрелбата, 72 00:07:23,850 --> 00:07:26,540 ще вдигнат малко шум. 73 00:07:26,690 --> 00:07:31,890 В същото време вие ще минете през гората, без да нападате. 74 00:07:33,450 --> 00:07:37,380 Сега имате думата, г-н Черешняк. 75 00:07:37,530 --> 00:07:41,220 Какъв господин съм аз... – Само по-полека. 76 00:07:41,470 --> 00:07:44,830 Добре, полека. 77 00:07:45,070 --> 00:07:50,270 Значи така... Тръгвате по пътечката покрай трите бука. 78 00:07:51,790 --> 00:07:57,030 Направо ще стигнете една полянка. 79 00:07:58,110 --> 00:08:03,150 После ще стигнете втора полянка. 80 00:08:04,150 --> 00:08:08,160 После... после трета полянка. 81 00:08:08,310 --> 00:08:11,240 И едно хълмче с брезова горичка. 82 00:08:11,390 --> 00:08:14,280 Значи... 83 00:08:14,430 --> 00:08:18,120 Зад горичката има рекичка, 84 00:08:18,270 --> 00:08:23,560 а зад рекичката – едни грамадански комини. 85 00:08:23,910 --> 00:08:26,760 Внимавай с моя комин, чичо! 86 00:08:26,910 --> 00:08:30,150 И дете ще се оправи. 87 00:08:30,770 --> 00:08:33,740 Сега е 17 ч. 88 00:08:33,890 --> 00:08:38,090 Трябва да сте готови в 18,50 ч. – Тъй вярно, 18,50 ч. 89 00:08:57,970 --> 00:09:03,620 Знам всичко, задачата ви е тежка. – Войната не е лесна работа. 90 00:09:03,770 --> 00:09:06,620 И вашата задачка е гадна. – Но не е същото. 91 00:09:06,770 --> 00:09:11,170 Ние само ще вдигаме шум, а вие трябва да си пробиете път. 92 00:09:11,450 --> 00:09:15,220 Олгерд, имам една молба. Дай да се сменим, а? 93 00:09:15,370 --> 00:09:18,460 Ще ида при полковника – той ще ми разреши. 94 00:09:18,610 --> 00:09:20,820 Защо да го правим? 95 00:09:20,970 --> 00:09:24,900 Трудно ми е да обясня, но ти дойде с учебна цел... 96 00:09:25,050 --> 00:09:30,250 А тази битка вече е на наша земя. – Да не съм по-лош поляк от тебе?! 97 00:09:32,567 --> 00:09:35,130 Стига... 98 00:09:36,590 --> 00:09:41,040 Не съм учител по плуване, който се бои да си намокри краката, 99 00:09:41,190 --> 00:09:46,550 а тика учениците си в дълбокото. Повече да не говорим за това. 100 00:09:48,150 --> 00:09:51,350 Не мога! Благодаря ти. 101 00:09:55,130 --> 00:09:59,060 Танкът на Зденек и другият трябва да започнат данданията. 102 00:09:59,210 --> 00:10:02,330 А после ние – газ! 103 00:10:05,330 --> 00:10:07,900 Запомни ли добре пътя? 104 00:10:08,050 --> 00:10:11,860 Да накараме Черешняк да повтори? – Ще се оправя. 105 00:10:12,010 --> 00:10:14,860 Трябва да вземем колкото може повече. 106 00:10:15,010 --> 00:10:18,130 Като круши са. 107 00:10:20,930 --> 00:10:24,090 И ще хвърчат като круши. 108 00:10:37,350 --> 00:10:40,200 Какво сте се размислили? 109 00:10:40,350 --> 00:10:43,870 Чудя се дали ще намерят буковете. 110 00:10:45,510 --> 00:10:49,750 Сигурно ще ги намерят. – Може аз да им ги покажа. 111 00:10:49,990 --> 00:10:53,160 А не ви ли боли гърбът? 112 00:10:53,310 --> 00:10:56,030 Боли, но... 113 00:10:57,290 --> 00:11:03,260 Г-н полковник, може ли да ми дадете картата с дърветата? 114 00:11:03,410 --> 00:11:08,050 Да съберем за една колиба – подпалиха ни къщата... 115 00:11:11,170 --> 00:11:14,380 Тръгвайте, момчета. Трябва да стигнете по светло – 116 00:11:14,530 --> 00:11:18,660 иначе по вас ще стрелят не немците, а обкръжените гвардейци. 117 00:11:19,110 --> 00:11:22,230 Няма как да им съобщим. 118 00:11:24,110 --> 00:11:28,510 Чичо... Добре ли познавате гората? 119 00:11:28,750 --> 00:11:32,400 От край време събираме дърва там. 120 00:11:32,750 --> 00:11:36,160 Сечете от господарските? – Вземахме каквото можем, 121 00:11:36,310 --> 00:11:40,960 а после ги мъкнехме покрай трите бука през лещака, 122 00:11:41,110 --> 00:11:44,000 за да не ни види горският. 123 00:11:44,150 --> 00:11:49,310 Щом сте успявали, надявам се и ние да не се натъкнем на немците. 124 00:11:51,150 --> 00:11:54,692 Е, останете си със здраве! 125 00:12:06,870 --> 00:12:10,550 Е, Черешняк... На път! 126 00:12:15,510 --> 00:12:18,310 Подръжте я. 127 00:12:19,190 --> 00:12:24,390 Ще ви дам картата с дърветата, и земя ще получите. Потегляй! 128 00:12:47,190 --> 00:12:51,910 Ще се върнат ли? – Дано да не ги върнат загинали... 129 00:12:52,190 --> 00:12:55,310 Проклета война... 130 00:12:59,470 --> 00:13:04,440 Чичо, погледнете през прозорчето това ли са трите бука. 131 00:13:04,590 --> 00:13:08,910 Какво? – Вижте това ли са буковете! 132 00:13:10,550 --> 00:13:13,950 Ами май са същите... 133 00:13:14,830 --> 00:13:17,400 Но през стъклото... 134 00:13:17,550 --> 00:13:21,360 Не може ли да погледна отгоре? – Не бива да се показвате, 135 00:13:21,510 --> 00:13:24,390 може да ви гръмнат. 136 00:13:26,070 --> 00:13:29,720 Трябва да свикнете да гледате през перископа. 137 00:13:30,070 --> 00:13:32,080 През кое? 138 00:13:32,230 --> 00:13:35,280 През това прозорче. 139 00:13:35,630 --> 00:13:38,790 Същите са. Но през стъклото... 140 00:13:39,110 --> 00:13:42,990 Важно е, защото започнем ли веднъж... 141 00:13:43,430 --> 00:13:46,120 Чичо, ще ми извадите очите с тази карабина! 142 00:13:46,270 --> 00:13:48,990 Дайте ми я, моя е! 143 00:13:55,510 --> 00:13:59,830 Внимание! Тръгват след минута. Густлик, зареждай! 144 00:14:17,830 --> 00:14:20,880 Как е, чичо? Напълни ли гащите? 145 00:14:21,030 --> 00:14:24,230 Какво? – Гащите! 146 00:14:25,990 --> 00:14:29,110 Не ме е страх! 147 00:14:29,670 --> 00:14:32,710 101 вече тръгна. 148 00:14:34,990 --> 00:14:37,850 Напред! 149 00:14:42,190 --> 00:14:46,470 Дайте ми тая карабина, ще си избиете зъбите. 150 00:15:04,990 --> 00:15:08,070 Удариха 101! 151 00:15:10,290 --> 00:15:14,330 Зенек гори! – В името на Отца и Сина... 152 00:15:15,270 --> 00:15:17,720 А нас няма ли да подпалят? 153 00:15:17,870 --> 00:15:21,030 Вас вече са ви палили. 154 00:15:54,030 --> 00:15:57,230 Втората поляна, давай! 155 00:15:57,670 --> 00:16:01,350 Говори ти като на кон. Завий надясно. 156 00:16:06,850 --> 00:16:09,890 Може и по-бързо. 157 00:16:15,190 --> 00:16:18,210 Внимание! Руски танк! 158 00:16:21,770 --> 00:16:25,010 Пълен напред! Смачкай ги! 159 00:16:35,730 --> 00:16:39,930 Леле! Света Богородичке! 160 00:18:02,111 --> 00:18:04,570 По дяволите! 161 00:18:08,890 --> 00:18:12,810 Какво стана? – Помпата отказа. 162 00:18:14,730 --> 00:18:17,850 Ще може ли да стигнем? 163 00:18:22,770 --> 00:18:24,980 На ръчен ще стигнем. 164 00:18:25,130 --> 00:18:28,610 Густлик, снарядите! – Тъй вярно! 165 00:18:34,830 --> 00:18:38,310 Заяде проклетията! 166 00:19:09,670 --> 00:19:12,400 Глупак! Нямаш ли очи?! 167 00:19:12,550 --> 00:19:15,950 Стреляш по своите! Съсипа танка! 168 00:19:24,710 --> 00:19:27,040 Дявол да го вземе! 169 00:19:27,190 --> 00:19:30,680 Глупако проклет, да ми паднеш, така ще те тресна, 170 00:19:30,830 --> 00:19:33,910 че и майка ти няма да те познае! 171 00:19:45,410 --> 00:19:48,210 Аз съм Баранов. – Лейт. Ярош. 172 00:19:48,690 --> 00:19:54,330 Дай на мен, аз ще я оправя. – Вие я счупихте! 173 00:19:57,770 --> 00:20:03,170 Пострадали сте... – Пострадахме. 174 00:20:14,290 --> 00:20:17,900 Жалко, че от нашите, но нали знаете... 175 00:20:18,050 --> 00:20:22,460 Знам. Може да се бием от място, но не можем да се движим. 176 00:20:22,610 --> 00:20:27,370 Ще се опитаме да се измъкнем на разсъмване, но дали ще успеем... 177 00:20:32,470 --> 00:20:34,960 Тръгвам, защото сега ще почнат. 178 00:20:35,110 --> 00:20:39,510 При немците има "орднунг"'. Цари пълен ред. 179 00:20:39,790 --> 00:20:44,710 Сражават се по часовник. Ще видите, започват след 16 минути. 180 00:20:48,890 --> 00:20:52,050 Момчета... 181 00:20:52,730 --> 00:20:55,770 Докладвайте какво е положението. 182 00:20:58,050 --> 00:21:00,340 Лампите са счупени. 183 00:21:00,490 --> 00:21:03,610 Връзка няма – няма и да има. 184 00:21:04,610 --> 00:21:09,260 Бензиновата помпа отказа. Трябваше нова, но не я смениха. 185 00:21:09,410 --> 00:21:13,330 На ръчен мога да мина само 200-300 метра. 186 00:21:14,270 --> 00:21:18,830 Значи сега сме като слепия и сакатия. 187 00:21:26,910 --> 00:21:29,530 Момчета! 188 00:21:31,470 --> 00:21:34,630 Ваня, хайде! 189 00:21:35,730 --> 00:21:38,850 По-бързо! По местата! 190 00:21:47,670 --> 00:21:50,870 Саша? – Добре съм, добре. 191 00:22:00,750 --> 00:22:03,200 Сега ще започнат. 192 00:22:03,350 --> 00:22:06,590 Заемете местата си. – Качвайте се! 193 00:22:07,910 --> 00:22:10,670 А вие там? 194 00:24:16,270 --> 00:24:19,000 Връщай се! Назад! 195 00:24:19,150 --> 00:24:22,390 Бягай в танка, Шарик. Марш оттук! 196 00:24:46,990 --> 00:24:50,070 Напред! – Ура! 197 00:27:19,870 --> 00:27:22,950 Горе ръцете! 198 00:27:26,030 --> 00:27:29,630 На ти! Върви да нахраниш червеите, псе! 199 00:27:35,910 --> 00:27:39,110 Хайде, "гьоринг", давайте! 200 00:27:48,370 --> 00:27:51,570 Гледай – счупи се... 201 00:27:51,970 --> 00:27:55,250 Г-н Черешняк, благодаря ви! 202 00:27:57,530 --> 00:28:02,290 Как мислиш, полковникът ще ми даде ли картата? 203 00:28:04,770 --> 00:28:07,810 Ще я даде. 204 00:28:24,341 --> 00:28:27,895 Как е, Сашка? Добре ли е? 205 00:28:54,710 --> 00:29:00,230 С онзи сибиряк се получи неудобно... – Няма значение. 206 00:30:39,590 --> 00:30:42,670 Е, няма как... 207 00:31:01,790 --> 00:31:04,910 Сега я втасахме... 208 00:31:30,290 --> 00:31:33,330 Олгерд... – Върви да спиш. 209 00:31:34,730 --> 00:31:36,780 Всички да поспят! Един ще пази. 210 00:31:36,930 --> 00:31:39,420 Олгерд! Пиши на полковника. – Какво? 211 00:31:39,570 --> 00:31:44,530 Рапорт, че помпата е вън от строя. – Никъде няма да ходиш. 212 00:31:45,250 --> 00:31:48,130 Г-н поручик... 213 00:31:48,410 --> 00:31:50,500 Може пък аз... – Какво? 214 00:31:50,650 --> 00:31:54,330 Аз да ида. Сам е по-безопасно. 215 00:31:54,850 --> 00:31:56,860 Имам карабина... – Правилно. 216 00:31:57,010 --> 00:32:00,130 Имам патрони. 217 00:32:00,850 --> 00:32:03,980 Нито аз, нито вие, г-н Черешняк. 218 00:32:04,130 --> 00:32:07,330 Друг ще иде. 219 00:32:08,170 --> 00:32:11,350 Шарик, души! Души! 220 00:32:14,450 --> 00:32:17,730 Така, добре. 221 00:32:21,450 --> 00:32:24,530 Търси! Върви, търси! 222 00:32:24,810 --> 00:32:27,060 Хайде, търси! 223 00:32:27,210 --> 00:32:29,770 Тихо! 224 00:32:42,130 --> 00:32:44,800 Ех, глупчо... 225 00:32:44,950 --> 00:32:47,579 Шарик! 226 00:32:47,729 --> 00:32:53,190 Не това! Ела тук. Слушай ме, Шарик! 227 00:32:53,950 --> 00:32:57,160 Добро куче! Добро, умно куче! 228 00:32:57,310 --> 00:33:00,550 Слушай, Шарик. Търси полковника! 229 00:33:54,170 --> 00:33:57,570 Шарик... Души. 230 00:34:02,970 --> 00:34:07,170 Пухчо, знаеш какво да правиш... Мързел такъв! 231 00:34:11,370 --> 00:34:14,490 Добре! Шарик, търси! Търси! 232 00:34:20,110 --> 00:34:23,310 Да, добро куче! 233 00:34:24,750 --> 00:34:27,200 Олгерд, готови сме. 234 00:34:27,350 --> 00:34:30,240 Густлик, дай игла и конец. И брезент. 235 00:34:30,390 --> 00:34:33,470 Донеси брезент. 236 00:34:38,830 --> 00:34:41,630 Е, Шарик... 237 00:34:54,950 --> 00:34:58,110 Тихо, тихо... 238 00:34:59,970 --> 00:35:03,210 Готово. 239 00:35:11,330 --> 00:35:14,490 Не стреляйте по кучето! 240 00:35:17,190 --> 00:35:21,670 Е, давай, глупчо. Върви и търси. 241 00:36:05,790 --> 00:36:10,800 Няма ли да има облаци? – Или ще има, или няма да има. 242 00:36:10,950 --> 00:36:14,150 Няма да има. – Жалко. 243 00:37:09,630 --> 00:37:14,230 Няма ли да спреш да пиеш? – Напротив. 244 00:37:16,070 --> 00:37:20,470 Синко! Не заспивай. 245 00:37:26,990 --> 00:37:30,990 Пост номер едно? – Тук! 246 00:37:31,230 --> 00:37:34,390 Идете до потока. 247 00:37:36,390 --> 00:37:39,470 Докладвайте за всичко. – Слушам! 248 00:37:41,610 --> 00:37:45,130 Останалите – при мен! – Слушам, г-н офицер. 249 00:37:54,610 --> 00:37:57,850 Внимание! Той какво търси там? 250 00:39:25,170 --> 00:39:28,340 Хилде писали ти? – Не, вече две седмици. 251 00:39:28,490 --> 00:39:31,810 Е, да. Не става бързо. 252 00:39:32,370 --> 00:39:35,730 Отивам за вода. – Добре. 253 00:39:53,290 --> 00:39:56,910 Какво има? 254 00:42:21,410 --> 00:42:24,300 Гледай. Тъпото куче е ухапало нашия Нерон. 255 00:42:24,450 --> 00:42:27,730 Открадна наденицата. 256 00:43:55,590 --> 00:44:00,940 До сутринта трябва да сме готови. – Старшината ще ни откъсне главите. 257 00:44:01,090 --> 00:44:04,330 Кутре, ела! 258 00:44:36,030 --> 00:44:39,230 Какво искаш? Какво търсиш тук? 259 00:44:43,910 --> 00:44:46,910 Бягай, марш! 260 00:45:34,050 --> 00:45:37,580 Ей сега ще го изхвърля. Вън! – Шарик! 261 00:45:37,730 --> 00:45:41,020 Оправете прозореца! Шарик, откъде се взе?! 262 00:45:41,170 --> 00:45:44,290 Ела... Явно си пострадал. 263 00:45:45,330 --> 00:45:47,540 Ухото ти е ранено. 264 00:45:47,690 --> 00:45:50,930 Полека, кученце... 265 00:45:52,530 --> 00:45:56,930 Чакай, Шарик... Така. 266 00:46:01,490 --> 00:46:04,530 Чакай, Шарик. 267 00:46:08,470 --> 00:46:12,000 Караул! – Аз! Да го изгоня ли? 268 00:46:12,150 --> 00:46:16,190 Глупчо! Дежурния офицер, бегом! – Тъй вярно! 269 00:46:40,630 --> 00:46:44,040 Нямаш представа, глупав пес такъв, колко си умен! 270 00:46:44,190 --> 00:46:46,800 Слушам, гражданино полковник. 271 00:46:46,950 --> 00:46:50,120 Не се меси – не говоря на тебе. А сега слушай. 272 00:46:50,270 --> 00:46:52,880 Веднага да се явят лекарят с аптечката 273 00:46:53,030 --> 00:46:56,760 и заместникът ми по техническите въпроси с помпа за танк. 274 00:46:56,910 --> 00:47:00,360 Ще изпратиш два танка и два взвода автоматчици. Чакай! 275 00:47:00,510 --> 00:47:06,480 Не съм свършил. Да дойде шивач с игла, конец и парче брезент. 276 00:47:06,630 --> 00:47:09,870 Това е. Изпълнявай. – Слушам! 277 00:47:18,170 --> 00:47:21,060 Яж де! Защо не ядеш? 278 00:47:21,210 --> 00:47:25,850 Не искаш ли да ядеш без Янек? Умно куче. 279 00:47:28,050 --> 00:47:31,340 Май Ярош не е намерил обсадените и са се върнали. 280 00:47:31,490 --> 00:47:34,700 Всички са загинали. – Май кучето се е върнало. 281 00:47:34,850 --> 00:47:38,050 Цялото е в рани. 282 00:47:50,290 --> 00:47:52,180 Гражданино полковник! – Да? 283 00:47:52,330 --> 00:47:55,740 Интересувам се какво става с екипажа на поручик Ярош. 284 00:47:55,890 --> 00:47:57,780 Почти нищо не знам за тях. 285 00:47:57,930 --> 00:48:01,340 Сега всичко е не в мои ръце, а в лапите на кучето. 286 00:48:01,690 --> 00:48:04,140 Кротко, Шарик. 287 00:48:04,290 --> 00:48:07,380 Гражданино полковник, явявам се по ваша заповед. 288 00:48:07,530 --> 00:48:11,530 Излезте и открийте огън по десния фланг на врага. 289 00:48:16,430 --> 00:48:21,230 Така на Шарик ще му е по-лесно да се върне при екипажа. Хайде... 290 00:48:43,810 --> 00:48:46,930 Не се дърпай, Шарик. 291 00:48:47,290 --> 00:48:50,290 Напред! 292 00:48:53,330 --> 00:48:58,170 Полека, кученце. Иди да потърсиш Янек. Търси! 293 00:48:58,690 --> 00:49:01,610 Търси! 294 00:49:12,610 --> 00:49:16,170 В тази гора и дърветата са ранени. 295 00:49:23,370 --> 00:49:26,730 Не се вижда и не се чува нищо. 296 00:49:27,050 --> 00:49:30,210 А вече е време. 297 00:49:30,690 --> 00:49:33,690 Време е. 298 00:49:36,490 --> 00:49:39,730 Проверете и там, да! 299 00:49:45,610 --> 00:49:49,770 Здравата нападат. – А танкове не се виждат. 300 00:49:52,830 --> 00:49:56,030 Идват, братлета! Идват! 301 00:50:32,130 --> 00:50:36,700 Е, как му казвахте на полски? "На косъм от смъртта", а? 302 00:50:36,850 --> 00:50:40,290 На един кучешки нокът! – Благодаря! 303 00:50:58,090 --> 00:51:01,250 Всичко ще бъде наред, приятели. 304 00:51:28,930 --> 00:51:31,420 Др. полковник, заповедта е изпълнена. 305 00:51:31,570 --> 00:51:35,290 Благодаря! Много благодаря, приятелю! 306 00:51:35,930 --> 00:51:40,460 И виждам един голям войник с голяма граната – право по нас! 307 00:51:40,610 --> 00:51:46,090 Съсипа ни едната гъсеница! После здравата го насолихме! 308 00:51:46,830 --> 00:51:49,120 Вземи, Янек. 309 00:51:49,270 --> 00:51:51,600 Помогнаха ни. – Да, помогнаха. 310 00:51:51,750 --> 00:51:54,880 Дойдоха тъкмо навреме. – Да. 311 00:51:55,030 --> 00:51:58,470 Държи я, сякаш му е любима. Ето, вземи! 312 00:52:03,750 --> 00:52:06,910 Другарю, и теб си те бива! 313 00:52:10,290 --> 00:52:13,530 Я да видя! 314 00:52:20,250 --> 00:52:23,890 Чака ви някакъв човек, гражданино полковник. 315 00:52:30,930 --> 00:52:34,010 Аз съм, г-н полковник. 316 00:52:34,890 --> 00:52:38,850 За онази карта с дърветата... 317 00:52:45,390 --> 00:52:48,972 Участваха още ПОЛА РАКСА, ТАДЕУШ ФИЕВСКИ КШИСТОФ ЛИТВИН 318 00:52:49,172 --> 00:52:52,470 АЛЕКСАНДЪР СЕВРУК ЯНУШ ПАЛУШКЕВИЧ, ЙЕЖИ СМИК и др. 319 00:52:57,510 --> 00:53:01,710 Музика АДАМ ВАЛАЧИНСКИ и ВОЙЧЕХ КИЛАР 320 00:53:38,850 --> 00:53:42,050 Превод Юлиана Танчева 321 00:53:42,350 --> 00:53:46,450 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 322 00:53:46,851 --> 00:53:50,630 2023 ©