1
00:00:06,240 --> 00:00:09,070
ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ
И КУЧЕТО
2
00:00:09,220 --> 00:00:12,140
Шеста серия
МОСТЪТ
3
00:00:16,160 --> 00:00:20,560
Сценарий
ЯНУШ ПШИМАНОВСКИ
и СТАНИСЛАВ ВОЛ
4
00:00:20,861 --> 00:00:23,269
В ролите участват
5
00:00:23,419 --> 00:00:27,581
Олгерд
РОМАН ВИЛХЕЛМИ
6
00:00:30,909 --> 00:00:35,220
Густлик
ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА
7
00:00:46,533 --> 00:00:50,500
Оператор
РОМУАЛД КРОПАТ
8
00:00:55,338 --> 00:00:59,720
Янек
ЯНУШ ГАЙОС
9
00:01:02,362 --> 00:01:06,540
Григорий
ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС
10
00:01:20,224 --> 00:01:24,420
Режисьор
КОНРАД НАЛЕЦКИ
11
00:02:06,960 --> 00:02:09,010
Жива душа няма.
12
00:02:09,160 --> 00:02:12,890
Немците са изселили Варшава
и са депортирали мъжете –
13
00:02:13,040 --> 00:02:15,850
страх ги е да не се включат
във въстанието.
14
00:02:16,000 --> 00:02:19,850
Ще си върнем ли Варшава?
– Глупав въпрос! Много ясно!
15
00:02:20,000 --> 00:02:22,840
Не съм толкова сигурен.
– Защо?
16
00:02:23,000 --> 00:02:28,360
Защото ще е първият голям град
на река, завзет с директна атака.
17
00:02:35,060 --> 00:02:39,700
Като се помоля на Руди и
настъпя газта, ще прескочим Висла.
18
00:02:42,580 --> 00:02:47,350
Виж, Лидка помоли да проверим
дали е оцеляла къщата й.
19
00:02:47,500 --> 00:02:50,580
Една жълта, до Вилнюската гара.
20
00:02:51,180 --> 00:02:54,340
Янек, само ако ни е на път.
21
00:02:54,660 --> 00:02:57,860
Но аз й обещах!
22
00:03:14,080 --> 00:03:16,990
Да му се не види! Лидка!
23
00:03:17,140 --> 00:03:19,110
Какво правиш тук?
24
00:03:19,260 --> 00:03:22,430
Моля те, качи ме!
Искам да видя живи ли са нашите.
25
00:03:22,580 --> 00:03:24,870
Толкова дълго чаках!
26
00:03:25,020 --> 00:03:28,020
Нали Янек ми обеща?
– Добре.
27
00:03:28,660 --> 00:03:32,340
Стига, Янек,
ако ни е на път, ще видим.
28
00:03:33,020 --> 00:03:38,140
Ще вземем едно момче от пехотата.
– Добре. Качвайте се!
29
00:03:51,280 --> 00:03:56,330
Тясно ще ни бъде.
– Ще се смести, слабичък е.
30
00:03:56,480 --> 00:03:59,680
Пехота, залегни!
31
00:04:00,200 --> 00:04:04,720
Удобно ли ти е така, а?
Мътните да те вземат...
32
00:04:06,620 --> 00:04:09,660
Братлета... Лидка!
33
00:04:11,500 --> 00:04:14,630
Лидка? Коя Лидка?
34
00:04:14,880 --> 00:04:17,920
Имаш връзка с Висла?
35
00:04:18,720 --> 00:04:21,840
Моми му се привиждат!
36
00:04:22,280 --> 00:04:27,160
За какъв дявол си дошла?!
Нали ти обещах да проверя!
37
00:04:32,280 --> 00:04:35,320
Не ми ли повярва?
38
00:04:52,642 --> 00:04:54,790
Механик, стоп!
39
00:04:54,940 --> 00:04:58,820
Ще изчакаме пехотата.
Фронтът е наблизо.
40
00:05:05,860 --> 00:05:08,780
Къщата ми в на две преки.
41
00:05:12,380 --> 00:05:15,110
Войничето иска да слезе.
– Защо?
42
00:05:15,260 --> 00:05:17,350
Ще доведе пехотата.
43
00:05:17,600 --> 00:05:20,620
Добре. Да върви.
44
00:05:21,480 --> 00:05:24,100
Давай.
45
00:06:43,647 --> 00:06:46,020
Тихо!
46
00:06:50,311 --> 00:06:54,760
Какво се мотае тоя редник?
Да ида ли да намеря пехотата?
47
00:06:55,887 --> 00:06:58,460
Иди.
48
00:07:35,460 --> 00:07:38,580
Долу! Стой мирен!
49
00:07:43,000 --> 00:07:46,060
Шарик, връщай се!
50
00:07:47,220 --> 00:07:50,340
Шарик, стига.
51
00:07:51,380 --> 00:07:55,380
Какво става?
– Не мога да стигна. Стрелят.
52
00:07:56,260 --> 00:08:00,500
Видя ли нашите?
– Не. Мога да опитам и натам.
53
00:08:01,940 --> 00:08:04,470
Ще се пробваме.
54
00:08:04,620 --> 00:08:07,780
Шарик, връщай се.
55
00:08:08,380 --> 00:08:11,900
Да не вземат нашите
да го застрелят.
56
00:08:20,920 --> 00:08:24,270
Шарик, кутре!
Къде остави Янек?
57
00:08:24,420 --> 00:08:28,150
Много дълго я търси тази пехота.
– Не е сам – с момиче е.
58
00:08:28,300 --> 00:08:31,420
Онзи войник беше Лидка.
59
00:08:31,820 --> 00:08:34,930
По дяволите, станало е нещо.
Тръгваме, кутре.
60
00:08:35,080 --> 00:08:38,760
Пусни сигнална ракета къде сте.
– Добре. Дай.
61
00:08:52,300 --> 00:08:55,420
Трябва да са тук.
62
00:09:03,940 --> 00:09:08,700
Къде са мъжете?
63
00:09:09,500 --> 00:09:12,700
Тук няма никого.
64
00:09:28,360 --> 00:09:31,440
Бабо, тръгвам!
– Връщайте се по-скоро!
65
00:09:56,380 --> 00:10:00,700
Внимавай. На двора има руснаци.
Сега ще ги спипаме.
66
00:10:10,000 --> 00:10:12,250
Дръж.
67
00:10:12,400 --> 00:10:15,480
Горе ръцете!
68
00:10:48,000 --> 00:10:51,970
И без това няма да ги хванем.
По дяволите!
69
00:10:52,120 --> 00:10:56,490
Какво ще докладваме на капитана?
– Все ми е едно.
70
00:10:56,640 --> 00:10:59,920
Ти полудя ли?
– Идвай вече.
71
00:11:16,360 --> 00:11:19,290
Ти си пръв. Аз оставам.
– Да, но...
72
00:11:19,440 --> 00:11:21,890
Внимавай, Хайнрих.
73
00:11:22,140 --> 00:11:24,190
Тихо!
74
00:11:24,340 --> 00:11:27,420
Дяволите да го вземат.
75
00:11:31,040 --> 00:11:33,810
Тръгвай!
76
00:11:33,960 --> 00:11:36,600
Тихо!
77
00:11:41,960 --> 00:11:45,000
Пази се!
78
00:12:07,020 --> 00:12:10,020
Пусни! Пусни я!
79
00:12:26,620 --> 00:12:29,780
Само така!
80
00:13:03,160 --> 00:13:06,240
Гадове проклети!
81
00:13:10,640 --> 00:13:13,210
Е, всички ли си получиха
по братски?
82
00:13:13,360 --> 00:13:16,840
Бедното създание!
Марш в избата!
83
00:13:23,600 --> 00:13:26,570
Екипажът на Руди е налице!
– Чували сме за вас.
84
00:13:26,720 --> 00:13:29,530
Добре ги подредихте немците!
85
00:13:29,680 --> 00:13:32,800
Спокойно, спокойно!
86
00:13:45,340 --> 00:13:47,510
В избата са, елате!
– Колко са?
87
00:13:47,660 --> 00:13:50,590
Цяла изба.
– Сами ли ги хванахте? Будалкаш ме!
88
00:13:50,740 --> 00:13:53,750
Ще видите!
– Остави ме, виждал съм немци.
89
00:13:53,900 --> 00:13:57,140
Вързани са. Единия аз го хванах.
90
00:14:01,720 --> 00:14:04,870
Леле! Как не съм бил тук!
91
00:14:05,020 --> 00:14:10,450
На разсъмване тръгваме заедно.
– Г-жо Хелушя! Елате, вижте.
92
00:14:10,600 --> 00:14:13,930
Какъв танк, а?
– Не е този.
93
00:14:14,180 --> 00:14:18,220
Глупачке, какво направи!
– Не, и този не е.
94
00:14:19,400 --> 00:14:23,490
Мили Боже, ето ви!
Искам да ви се извиня!
95
00:14:23,640 --> 00:14:26,130
Съвсем се обърках!
96
00:14:26,280 --> 00:14:29,530
Иде ми тия хитлеристи
на парченца да ги режа!
97
00:14:29,780 --> 00:14:32,230
Сега ще ви донеса нещо...
98
00:14:32,380 --> 00:14:35,110
Домашно, за полската войска!
99
00:14:35,260 --> 00:14:39,700
Какво има, ранен ли сте?
– Не, настинал съм, боли ме гърло.
100
00:14:40,100 --> 00:14:43,620
Да имаше да пийна нещо
да се сгрея...
101
00:14:46,680 --> 00:14:48,850
Господине...
102
00:14:49,000 --> 00:14:53,850
Да сте чували за поручик Кос?
– Не ми звучи познато.
103
00:14:54,100 --> 00:14:56,150
Г-жо Хеленка!
104
00:14:56,300 --> 00:14:58,670
Търся поручик Кос.
– От Варшава ли?
105
00:14:58,820 --> 00:15:02,310
Не, от Гданск.
Сражава се на Вестерплате.
106
00:15:02,660 --> 00:15:07,980
Хора! Имате ли време?
Хелчя, кажи стихотворението!
107
00:15:11,420 --> 00:15:14,620
Чакай, момиченце.
108
00:15:19,080 --> 00:15:22,610
"В деня, кога настана
време да се мре,
109
00:15:22,760 --> 00:15:25,570
дойде навънка лято.
110
00:15:25,720 --> 00:15:29,010
Под строй потеглиха
към синьото небе
111
00:15:29,160 --> 00:15:32,170
войниците от Вестерплате.
112
00:15:32,320 --> 00:15:36,130
А таз година лятото бе чудно.
113
00:15:36,280 --> 00:15:39,570
И пееха: "Не ни е грижа за това,
114
00:15:39,720 --> 00:15:42,290
че целите сме в рани.
115
00:15:42,440 --> 00:15:47,090
Ах, сладко е да прислониш глава
в небесните поляни!"
116
00:15:47,240 --> 00:15:51,680
Изобщо не я е страх от картечницата!
– Разбира се.
117
00:15:52,520 --> 00:15:55,330
"... дочуха в облаците остро
118
00:15:55,480 --> 00:15:58,690
със екот как набива крак
119
00:15:58,840 --> 00:16:01,650
и батальонът морски."
120
00:16:01,900 --> 00:16:04,980
Браво!
121
00:16:06,360 --> 00:16:09,800
Каквото каже, все е на място!
122
00:16:10,320 --> 00:16:14,600
Край на представлението!
Прибирай се, народе.
123
00:16:17,120 --> 00:16:20,890
Знаете ли дали е останала
една жълта къща на ул. "Виленска"?
124
00:16:21,040 --> 00:16:24,650
Точно до гарата.
– Допреди два дена си беше там.
125
00:16:24,800 --> 00:16:27,050
Едно момиче ме помоли да попитам.
126
00:16:27,200 --> 00:16:31,200
Хайде при мама!
– Ела, миличка.
127
00:16:32,280 --> 00:16:35,190
Само се пазете.
– Ще внимаваме.
128
00:16:35,340 --> 00:16:39,550
Какво казва майката на пилота?
"Сине, лети ниско и бавничко!"
129
00:16:39,800 --> 00:16:44,520
Лидка!
И сега – право в бригадата.
130
00:16:46,920 --> 00:16:51,510
Чета на грузински, чета на руски,
справям се и на полски,
131
00:16:51,660 --> 00:16:56,200
но не чета на женски очи!
– А "на възглавница" четеш ли?
132
00:16:57,280 --> 00:17:00,710
Казва се "по очите",
а не "на възглавници"... "очи".
133
00:17:00,860 --> 00:17:05,860
Харесваш ли я, Янек?
– Не е време за тия приказки.
134
00:17:19,840 --> 00:17:23,970
Цял месец мина от битката.
Маруся сигурно е оздравяла.
135
00:17:24,120 --> 00:17:26,730
Спи, спи.
136
00:17:27,080 --> 00:17:30,960
Утре ще ни кажеш
коя мома си сънувал.
137
00:17:31,880 --> 00:17:34,530
Черната или...
138
00:17:34,680 --> 00:17:37,840
Или рижавата.
139
00:17:50,620 --> 00:17:53,700
Гжеш! Скоро започваме.
140
00:17:53,980 --> 00:17:57,550
Те ще привлекат стрелбата,
а ние ще ударим – и напред!
141
00:17:57,700 --> 00:18:00,590
Г-н Жюлко, елате.
Дайте ключовете.
142
00:18:00,740 --> 00:18:03,830
Като за свои хора сам ще отворя,
и то широко!
143
00:18:03,980 --> 00:18:07,940
Г-н Жюлко, не широко, а толкова!
– Дадено!
144
00:19:13,320 --> 00:19:16,760
Руди, барикада!
145
00:19:19,760 --> 00:19:23,000
Внимание, барикада!
– Зареди осколочен.
146
00:19:49,360 --> 00:19:52,080
След мен!
147
00:20:04,240 --> 00:20:07,010
Остави ме...
148
00:20:07,160 --> 00:20:11,093
Покажи пътя на танка.
Остави ме! Бягай!
149
00:20:11,243 --> 00:20:13,881
Тихо, не говори...
150
00:21:07,720 --> 00:21:11,050
Янек! Руди!
151
00:21:11,200 --> 00:21:14,360
Момчета! Лидка ни показва пътя.
152
00:21:15,720 --> 00:21:18,360
Чакай.
153
00:21:44,420 --> 00:21:47,280
Зареди осколочен!
154
00:21:49,320 --> 00:21:52,600
Готово.
– Огън!
155
00:21:59,840 --> 00:22:03,080
Зареди осколочен!
– Готово!
156
00:22:06,120 --> 00:22:09,160
Огън!
157
00:22:12,040 --> 00:22:15,070
Зареди осколочен!
158
00:22:15,220 --> 00:22:18,560
Внимавайте с вратите и прозорците!
159
00:22:39,860 --> 00:22:42,440
Прозорец отдясно!
160
00:22:53,360 --> 00:22:56,520
Отдясно има църква.
161
00:22:58,280 --> 00:23:01,600
Тук Габър 1,
пред нас има широка улица.
162
00:23:01,940 --> 00:23:05,040
Отляво гори църква. Край.
163
00:23:05,920 --> 00:23:08,250
След малко е мостът.
164
00:23:08,400 --> 00:23:12,080
Тук Габър 1.
– Докладвай какво виждаш.
165
00:23:12,830 --> 00:23:16,520
Къде сте?
Габър 1, къде сте?
166
00:23:16,670 --> 00:23:19,350
По дяволите!
167
00:23:21,250 --> 00:23:24,260
Варшава!
168
00:23:24,610 --> 00:23:27,850
Гжеш! Дай газ!
169
00:23:32,090 --> 00:23:35,250
Габър 1, слушам те!
170
00:23:35,530 --> 00:23:38,730
Къде сте?
171
00:24:08,390 --> 00:24:11,590
Янек! Густлик!
172
00:24:13,430 --> 00:24:16,670
Момчета...
173
00:24:50,270 --> 00:24:55,670
Яж, кученце.
Ако не ядеш, няма да оздравееш.
174
00:24:59,230 --> 00:25:01,850
Яж, Шарик.
175
00:28:02,450 --> 00:28:05,500
Веднага махнете кучето оттук.
176
00:28:05,650 --> 00:28:11,340
Докторе, той не само спаси мен,
но измъкна от обсада целия батальон.
177
00:28:11,490 --> 00:28:15,080
Не говорете врели-некипели.
Тук не е пионерски лагер,
178
00:28:15,230 --> 00:28:19,660
че да слушаме за кучета герои.
– Старши серж. Черноусов докладва,
179
00:28:19,810 --> 00:28:23,740
че Маруся е права.
Изпишете ме, др. професор...
180
00:28:23,890 --> 00:28:29,380
Пак се започна. Как да те изпиша
с тая гипсирана лапа? Глупости!
181
00:28:29,630 --> 00:28:33,520
А вие какво?
Завъдили сте тук склад за бактерии!
182
00:28:33,670 --> 00:28:37,040
Условията са тежки,
боря се за живота на хората!
183
00:28:37,190 --> 00:28:41,320
Ще дезинфекцирам.
– Достатъчно. Изнесете кучето.
184
00:28:41,470 --> 00:28:45,520
А вие какво правите тук? Не е време
за свиждане, др. полковник!
185
00:28:45,670 --> 00:28:47,600
Тъкмо си е време за нас.
186
00:28:47,750 --> 00:28:51,550
Вчера превзехме Яблонна.
Спряхме огъня.
187
00:28:51,870 --> 00:28:54,960
Утре сутрин потегляме.
Тук лежат трима от моите.
188
00:28:55,110 --> 00:28:58,550
Искаме да разберем
кога се връщат в строя.
189
00:28:59,710 --> 00:29:02,840
Нося писма за единия.
Здравей, Янек.
190
00:29:02,990 --> 00:29:07,870
Полудяхте ли? Какъв строй?!
– Ето, това е за теб.
191
00:29:09,750 --> 00:29:12,910
По дяволите...
192
00:29:14,270 --> 00:29:17,550
Всичките са тежко ранени.
193
00:29:34,330 --> 00:29:37,490
Виж го ти, хапе!
194
00:29:48,890 --> 00:29:53,290
Закърпих ги, заших ги,
но са с много контузии.
195
00:29:54,370 --> 00:29:57,450
Най-зле е хлапето.
196
00:29:58,630 --> 00:30:01,710
Вече пращате деца на война!
197
00:30:02,050 --> 00:30:04,920
Пращал съм бил деца...
198
00:30:05,370 --> 00:30:08,180
Така е, пращам ги.
199
00:30:08,330 --> 00:30:10,520
Имат ли нужда от нещо?
200
00:30:10,670 --> 00:30:14,820
Хайде, махайте го!
Нали наредих? Хайде, живо!
201
00:30:14,970 --> 00:30:18,090
Др. професор!
202
00:30:18,730 --> 00:30:22,820
Оставете кучето.
То е войник, член на екипажа ми.
203
00:30:22,970 --> 00:30:25,940
Това лазарет ли е,
или клиника за душевноболни?
204
00:30:26,090 --> 00:30:30,300
От сутринта водим идиотски спор
за едно куче! Вече трети го брани!
205
00:30:30,450 --> 00:30:34,120
Оставете кучето.
– Др. полковник,
206
00:30:34,270 --> 00:30:37,980
тук не нареждате вие.
– Не нареждам, моля ви.
207
00:30:38,130 --> 00:30:42,380
Да... Тук не ми достигат
лекарства, месо, захар,
208
00:30:42,530 --> 00:30:46,180
а вие ме занимавате с това куче
и ми губите времето!
209
00:30:46,330 --> 00:30:50,180
Ще ви свърши ли работа малко мед?
– Глупости!
210
00:30:50,330 --> 00:30:54,910
Откъде ще намерите мед
в тази съсипана, гладна земя?
211
00:30:57,170 --> 00:31:00,580
Ще има и мед, ще има и месо.
Оставете кучето!
212
00:31:00,730 --> 00:31:05,100
Не ме агитирайте!
Ако можете, помагайте.
213
00:31:05,250 --> 00:31:09,340
Най-добре елате след 2 седмици –
тогава ще изглеждат по-добре.
214
00:31:09,490 --> 00:31:14,210
А сега и сам виждате...
– Грижете се добре за тях.
215
00:31:14,690 --> 00:31:17,940
Разбира се, нали аз...
– Огоньок?!
216
00:31:18,090 --> 00:31:20,060
Чак сега те познах!
217
00:31:20,210 --> 00:31:23,420
А сержанта не го ли познахте?
– Черноусов!
218
00:31:23,570 --> 00:31:26,980
Пак се срещаме като при Студжянки.
219
00:31:27,130 --> 00:31:31,610
Маруска, сега танкът ни
се казва Руди в твоя чест!
220
00:31:39,370 --> 00:31:42,130
Оставете го.
221
00:31:43,410 --> 00:31:47,100
Сложете калъф на постелката,
дезинфекцирайте козината му.
222
00:31:47,250 --> 00:31:50,250
Ти отговаряш, Маруся!
– Слушам!
223
00:31:51,770 --> 00:31:54,890
До скоро, момчета!
224
00:31:57,570 --> 00:32:00,730
Добър човек е той.
225
00:32:02,370 --> 00:32:05,420
Тихо, тихо...
226
00:32:05,970 --> 00:32:10,680
Ефим Семьонич, Приморски край.
227
00:32:12,110 --> 00:32:14,960
Писмото ми най-сетне те намери...
228
00:32:15,110 --> 00:32:18,600
Дълго е пътувало след теб
и не идва навреме.
229
00:32:18,750 --> 00:32:24,150
Сега вече няма нужда от него.
Мога сама да ти кажа всичко.
230
00:32:49,110 --> 00:32:53,390
Яжте за здравето на Шарик
231
00:33:00,790 --> 00:33:05,550
Ефрейтор Вихура. Карам мед
от името на Първа танкова бригада.
232
00:33:07,510 --> 00:33:09,880
"Яжте за здравето на Шарик!"
233
00:33:10,030 --> 00:33:12,790
Заповядайте!
234
00:33:18,430 --> 00:33:21,560
Откъде са взели толкова мед?
Буржоа такива!
235
00:33:21,710 --> 00:33:25,720
Имаме от всичко по много –
и мед, и буржоа!
236
00:33:25,870 --> 00:33:28,670
Моля, опитайте.
237
00:34:50,990 --> 00:34:53,590
Вода...
238
00:35:00,150 --> 00:35:03,310
Вода...
239
00:35:51,390 --> 00:35:54,510
Тихо.
– Да.
240
00:36:38,910 --> 00:36:41,950
Беше вкусно, но малко.
241
00:36:42,590 --> 00:36:46,510
Как ще кажеш "Густлик моли
за допълнително"?
242
00:36:47,110 --> 00:36:49,560
И после "Густлик благодари".
243
00:36:49,710 --> 00:36:52,570
Добре.
244
00:37:00,190 --> 00:37:03,230
Какво куче!
245
00:37:07,270 --> 00:37:10,550
Браво, Густлик и Шарик!
246
00:37:10,830 --> 00:37:14,160
Вие сте герои!
– Виждам, че екипажът е живнал.
247
00:37:14,310 --> 00:37:17,430
Другари, ура!
248
00:37:28,590 --> 00:37:32,280
Някой пристигна.
Ще разузная и ще докладвам.
249
00:37:32,430 --> 00:37:35,630
Разузнавач съм аз!
250
00:37:46,890 --> 00:37:50,220
Докарали са новогодишни подаръци!
Но защо така рано?
251
00:37:50,370 --> 00:37:53,420
Защото е Бъдни вечер.
252
00:37:53,570 --> 00:37:56,810
А къде са?
– В коридора.
253
00:37:58,090 --> 00:38:00,580
Лекарят говори с тях.
254
00:38:00,730 --> 00:38:04,130
Дошли са и от вашите,
и от нашите.
255
00:38:04,730 --> 00:38:07,810
Аз отивам.
256
00:38:08,710 --> 00:38:11,910
Дръпни се, Шарик.
Отиваме за подаръци.
257
00:38:13,430 --> 00:38:16,150
Сядай долу.
258
00:38:17,950 --> 00:38:22,040
Ето, това е за теб, това - за теб,
а това е за всички.
259
00:38:22,190 --> 00:38:25,030
Какво става тук? Хора!
260
00:38:25,530 --> 00:38:27,860
Лейтенант!
261
00:38:28,010 --> 00:38:32,050
Дежурният лекар!
Моля, опразнете коридора.
262
00:38:37,710 --> 00:38:42,720
Може ли да четеш на глас?
– Вече го знаеш наизуст.
263
00:38:42,870 --> 00:38:45,920
Да, но го прочети.
264
00:38:46,270 --> 00:38:49,440
Там планините са малки,
не като в Грузия...
265
00:38:49,590 --> 00:38:52,400
Но все пак пристига от планината.
266
00:38:52,550 --> 00:38:58,400
"Ян Станиславович, поздравявам те
по случай Новата 1945 г.
267
00:38:58,550 --> 00:39:01,680
Пиши как си със здравето.
Желая ти щастие.
268
00:39:01,830 --> 00:39:05,680
Тук снегът е дълбок,
дивеч има много..."
269
00:39:06,030 --> 00:39:08,120
Дивеч...
270
00:39:08,470 --> 00:39:12,070
Пиши му колко "тигри" си убил.
271
00:39:15,110 --> 00:39:18,150
Хей, момиче!
272
00:39:19,270 --> 00:39:21,240
Това е за Янек.
273
00:39:21,390 --> 00:39:24,990
Получавате повишение.
И нови мундири.
274
00:39:25,350 --> 00:39:30,190
Край на свиждането, напуснете!
– Кажи му, че аз съм го плела!
275
00:39:32,950 --> 00:39:35,600
Лидка!
276
00:39:35,750 --> 00:39:38,480
И да оздравеете бързо!
277
00:39:38,630 --> 00:39:41,910
Сега вече ще се оправи младежът!
278
00:39:47,670 --> 00:39:49,840
Изписват ли ни?
279
00:39:49,990 --> 00:39:53,670
Ако можеше заедно с леглата...
Я виж тук.
280
00:39:59,310 --> 00:40:02,220
Вече всички сме...
281
00:40:02,370 --> 00:40:05,490
"Сержанти"!
282
00:40:08,050 --> 00:40:11,250
А това сама го е плела!
283
00:40:12,570 --> 00:40:16,610
И нищо ли не ми е писала?
– Нямаше писмо.
284
00:40:20,050 --> 00:40:24,570
Ако професорът види тази бъркотия,
ще ми откъсне главата!
285
00:40:24,810 --> 00:40:26,780
Пусни!
– Ама ти какво?
286
00:40:26,930 --> 00:40:32,210
Ако искате да ги разглеждате,
кажете ми. Ще ги донеса тайно.
287
00:40:59,110 --> 00:41:02,110
Е, имате ли нужда от нещо?
288
00:41:05,130 --> 00:41:08,600
Хубав ден е днес.
По-добре си, получи повишение.
289
00:41:08,750 --> 00:41:10,800
А и от мен имаш подарък.
290
00:41:10,950 --> 00:41:14,800
Какъвто дават руските девойки
на своите момчета.
291
00:41:14,950 --> 00:41:18,150
Радваш ли се?
292
00:41:20,670 --> 00:41:24,750
О, колко в хубав! От кого ти е?
293
00:41:29,230 --> 00:41:31,880
Харесват го момичетата...
294
00:41:32,030 --> 00:41:37,190
Видях тази, която донесе шалчето –
какво пиленце само!
295
00:42:15,250 --> 00:42:18,410
Да живей!
296
00:42:21,170 --> 00:42:24,080
Скоро ще оздравееш.
Рижке, да ти благодарим!
297
00:42:24,230 --> 00:42:29,570
Не съм "рижка"!
Искай позволение от Янек!
298
00:42:31,990 --> 00:42:35,430
Изнесете това в коридора. Веднага!
299
00:42:37,390 --> 00:42:41,120
Как се чувстваш?
– Докторе, разрешете да си съберем
300
00:42:41,270 --> 00:42:44,640
леглата аз и Янек...
С него имаме по една здрава ръка.
301
00:42:44,790 --> 00:42:46,880
Така ще имаме две.
302
00:42:47,030 --> 00:42:50,790
Дума да не става.
Нали вече говорихме?
303
00:42:51,230 --> 00:42:54,430
Сестро, ела с мен.
304
00:42:55,270 --> 00:42:58,110
Отидоха си.
305
00:43:00,510 --> 00:43:05,750
Покажете ми го. Точен ли е?
– Бива го...
306
00:43:06,250 --> 00:43:08,500
Като за пистолет.
307
00:43:08,650 --> 00:43:12,930
Цевта е дълга,
може и приклад да се сложи.
308
00:43:21,950 --> 00:43:26,550
Аз имах снайпер.
Остана в танка...
309
00:43:38,730 --> 00:43:41,740
Две, четири, шест...
310
00:43:41,890 --> 00:43:46,020
Дайте още, дайте още две!
Сложете ги там...
311
00:43:46,170 --> 00:43:49,610
И там три.
Могат да се съберат три легла.
312
00:43:50,650 --> 00:43:57,050
Приятел, как мислиш, кога ще получи
писмото Ефим Семьонич?
313
00:44:02,130 --> 00:44:04,940
Знаеш ли, той беше прав...
314
00:44:05,090 --> 00:44:10,690
Дори да не намеря баща си,
трудно ще напусна родната страна.
315
00:44:13,630 --> 00:44:18,040
Само да превземем Варшава.
Баща ти сигурно е отвъд Висла.
316
00:44:18,190 --> 00:44:21,790
Напиши на Ефим
и няколко думи от мен.
317
00:44:24,070 --> 00:44:27,230
Ей, разузнавачът...
318
00:44:30,990 --> 00:44:34,950
Е, братлета, днес ще се сбогуваме.
319
00:44:42,770 --> 00:44:45,380
Докторът идва!
320
00:44:45,530 --> 00:44:47,740
Наредил е да се сложат още легла.
321
00:44:47,890 --> 00:44:50,380
Може би ще разреши
да сте един до друг.
322
00:44:50,530 --> 00:44:55,690
Ела, Шарик, да го посрещнем.
Застани до мен!
323
00:44:59,090 --> 00:45:01,970
Стига, свободно!
324
00:45:02,650 --> 00:45:05,500
На Кос вече не му трябва легло!
325
00:45:05,650 --> 00:45:08,360
Пишеш, а?
326
00:45:09,210 --> 00:45:12,650
Сложете едното тук,
а другото тук.
327
00:45:23,110 --> 00:45:26,310
Густлик, дай го по-близо!
328
00:45:28,010 --> 00:45:31,220
Изписват ли ви?
– Отивате на фронта?
329
00:45:31,370 --> 00:45:35,780
Засега в тила.
Но като стигна до моята дивизия,
330
00:45:35,930 --> 00:45:39,260
няма да ме оставят да си седя
и да сипвам кашата.
331
00:45:39,410 --> 00:45:45,100
Там знаят къде се чувствам
най-добре и най-полезен.
332
00:45:45,350 --> 00:45:48,060
Къде ми е...
333
00:45:48,910 --> 00:45:53,880
Откъде знаехте, че ще ви изпишат?
Дори си лъснахте ордените.
334
00:45:54,030 --> 00:45:57,760
Когато в болницата
търсят място за нови легла,
335
00:45:57,910 --> 00:46:01,750
значи фронтът скоро ще се премести.
336
00:46:03,050 --> 00:46:05,900
Как така?
А нас сами ли ще ни оставят?
337
00:46:06,050 --> 00:46:09,460
Сами ли?
Не сте сами – четирима сте.
338
00:46:09,610 --> 00:46:12,340
А скоро ще дойдат и още...
339
00:46:12,690 --> 00:46:15,340
Време е да тръгвам.
340
00:46:15,490 --> 00:46:20,260
От кухнята ще ходят за провизии,
ще пътувам с тях.
341
00:46:20,410 --> 00:46:25,450
Далече съм, но ще стигна бързо.
След три дни ще съм в дивизията.
342
00:46:28,890 --> 00:46:32,770
Пишете ни.
– Ще ви пиша.
343
00:46:35,670 --> 00:46:40,990
Старши сержант Черноусов докладва,
че потегля. За Берлин.
344
00:46:53,070 --> 00:46:55,909
Качва се в камиона.
345
00:46:56,059 --> 00:46:58,875
Огледа се.
346
00:46:59,950 --> 00:47:02,570
Замина.
347
00:47:03,990 --> 00:47:08,630
Да... Черноусов замина.
348
00:47:10,570 --> 00:47:16,070
Запали ми.
– Олгерд воюва вече четвърти месец.
349
00:47:19,610 --> 00:47:23,090
Без нас.
– Искаш ли?
350
00:47:27,130 --> 00:47:30,210
Е, ще оздравееш.
351
00:47:32,130 --> 00:47:35,210
По дяволите?!
352
00:47:36,250 --> 00:47:39,250
Май го е забравил!
353
00:47:41,570 --> 00:47:45,530
Глупчо, как ще го забрави
под чаршафа ти?
354
00:47:48,450 --> 00:47:51,610
"Подарък за отличния стрелец."
355
00:48:03,250 --> 00:48:06,370
Роден си с късмет!
356
00:48:17,210 --> 00:48:19,700
Маруся!
357
00:48:20,050 --> 00:48:22,660
Свободна ли си?
358
00:48:23,110 --> 00:48:25,930
Ела да се поразходим.
359
00:48:46,250 --> 00:48:49,380
Къде ти е шалът?
360
00:48:49,530 --> 00:48:51,980
Трябва да си го носиш.
– Не го харесвам.
361
00:48:52,130 --> 00:48:54,580
А и не отива на мундира.
362
00:48:54,730 --> 00:48:57,850
А нея харесваш ли я?
363
00:49:01,710 --> 00:49:06,070
Коя?
– Тази, която ти го е подарила.
364
00:49:09,370 --> 00:49:13,360
Заедно влязохме в армията,
заедно ни приеха в бригадата...
365
00:49:13,510 --> 00:49:16,160
Първо си мислех,
че това е нещо сериозно,
366
00:49:16,310 --> 00:49:19,470
но излезе другояче.
– Как?
367
00:49:29,110 --> 00:49:32,110
Харесвам тебе.
368
00:49:32,990 --> 00:49:36,150
Даже повече от "харесвам".
369
00:49:37,510 --> 00:49:40,000
Наистина ли?
370
00:49:40,250 --> 00:49:43,370
Съвсем наистина.
371
00:49:44,430 --> 00:49:46,950
Маруся!
372
00:49:51,710 --> 00:49:54,690
Маруся, какво ти стана?
373
00:50:52,250 --> 00:50:55,330
Какво?!
– Нищо...
374
00:51:05,770 --> 00:51:08,770
Дайте да ви погледам!
375
00:51:21,190 --> 00:51:24,700
Участваха още
МАЛГОЖАТА ВИШНЕВСКА-НЕМИРСКА
376
00:51:24,850 --> 00:51:28,100
ПОЛА РАКСА, ТАДЕУШ КАЛИНОВСКИ
ЯНУШ КЛОШИНСКИ
377
00:51:28,250 --> 00:51:32,450
ЕЛИАШ КУЖЕМСКИ, АРТУР МЛОДНИЦКИ
ВИТОЛД ПИРКОШ и др.
378
00:51:36,623 --> 00:51:40,410
Музика
АДАМ ВАЛАЧИНСКИ
и ВОЙЧЕХ КИЛАР
379
00:52:18,970 --> 00:52:22,190
Превод
Юлиана Танчева
380
00:52:22,415 --> 00:52:26,661
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
381
00:52:27,062 --> 00:52:30,658
2023 ©