1 00:00:06,240 --> 00:00:09,070 ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ И КУЧЕТО 2 00:00:09,220 --> 00:00:12,140 Шеста серия МОСТЪТ 3 00:00:16,160 --> 00:00:20,560 Сценарий ЯНУШ ПШИМАНОВСКИ и СТАНИСЛАВ ВОЛ 4 00:00:20,861 --> 00:00:23,269 В ролите участват 5 00:00:23,419 --> 00:00:27,581 Олгерд РОМАН ВИЛХЕЛМИ 6 00:00:30,909 --> 00:00:35,220 Густлик ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА 7 00:00:46,533 --> 00:00:50,500 Оператор РОМУАЛД КРОПАТ 8 00:00:55,338 --> 00:00:59,720 Янек ЯНУШ ГАЙОС 9 00:01:02,362 --> 00:01:06,540 Григорий ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС 10 00:01:20,224 --> 00:01:24,420 Режисьор КОНРАД НАЛЕЦКИ 11 00:02:06,960 --> 00:02:09,010 Жива душа няма. 12 00:02:09,160 --> 00:02:12,890 Немците са изселили Варшава и са депортирали мъжете – 13 00:02:13,040 --> 00:02:15,850 страх ги е да не се включат във въстанието. 14 00:02:16,000 --> 00:02:19,850 Ще си върнем ли Варшава? – Глупав въпрос! Много ясно! 15 00:02:20,000 --> 00:02:22,840 Не съм толкова сигурен. – Защо? 16 00:02:23,000 --> 00:02:28,360 Защото ще е първият голям град на река, завзет с директна атака. 17 00:02:35,060 --> 00:02:39,700 Като се помоля на Руди и настъпя газта, ще прескочим Висла. 18 00:02:42,580 --> 00:02:47,350 Виж, Лидка помоли да проверим дали е оцеляла къщата й. 19 00:02:47,500 --> 00:02:50,580 Една жълта, до Вилнюската гара. 20 00:02:51,180 --> 00:02:54,340 Янек, само ако ни е на път. 21 00:02:54,660 --> 00:02:57,860 Но аз й обещах! 22 00:03:14,080 --> 00:03:16,990 Да му се не види! Лидка! 23 00:03:17,140 --> 00:03:19,110 Какво правиш тук? 24 00:03:19,260 --> 00:03:22,430 Моля те, качи ме! Искам да видя живи ли са нашите. 25 00:03:22,580 --> 00:03:24,870 Толкова дълго чаках! 26 00:03:25,020 --> 00:03:28,020 Нали Янек ми обеща? – Добре. 27 00:03:28,660 --> 00:03:32,340 Стига, Янек, ако ни е на път, ще видим. 28 00:03:33,020 --> 00:03:38,140 Ще вземем едно момче от пехотата. – Добре. Качвайте се! 29 00:03:51,280 --> 00:03:56,330 Тясно ще ни бъде. – Ще се смести, слабичък е. 30 00:03:56,480 --> 00:03:59,680 Пехота, залегни! 31 00:04:00,200 --> 00:04:04,720 Удобно ли ти е така, а? Мътните да те вземат... 32 00:04:06,620 --> 00:04:09,660 Братлета... Лидка! 33 00:04:11,500 --> 00:04:14,630 Лидка? Коя Лидка? 34 00:04:14,880 --> 00:04:17,920 Имаш връзка с Висла? 35 00:04:18,720 --> 00:04:21,840 Моми му се привиждат! 36 00:04:22,280 --> 00:04:27,160 За какъв дявол си дошла?! Нали ти обещах да проверя! 37 00:04:32,280 --> 00:04:35,320 Не ми ли повярва? 38 00:04:52,642 --> 00:04:54,790 Механик, стоп! 39 00:04:54,940 --> 00:04:58,820 Ще изчакаме пехотата. Фронтът е наблизо. 40 00:05:05,860 --> 00:05:08,780 Къщата ми в на две преки. 41 00:05:12,380 --> 00:05:15,110 Войничето иска да слезе. – Защо? 42 00:05:15,260 --> 00:05:17,350 Ще доведе пехотата. 43 00:05:17,600 --> 00:05:20,620 Добре. Да върви. 44 00:05:21,480 --> 00:05:24,100 Давай. 45 00:06:43,647 --> 00:06:46,020 Тихо! 46 00:06:50,311 --> 00:06:54,760 Какво се мотае тоя редник? Да ида ли да намеря пехотата? 47 00:06:55,887 --> 00:06:58,460 Иди. 48 00:07:35,460 --> 00:07:38,580 Долу! Стой мирен! 49 00:07:43,000 --> 00:07:46,060 Шарик, връщай се! 50 00:07:47,220 --> 00:07:50,340 Шарик, стига. 51 00:07:51,380 --> 00:07:55,380 Какво става? – Не мога да стигна. Стрелят. 52 00:07:56,260 --> 00:08:00,500 Видя ли нашите? – Не. Мога да опитам и натам. 53 00:08:01,940 --> 00:08:04,470 Ще се пробваме. 54 00:08:04,620 --> 00:08:07,780 Шарик, връщай се. 55 00:08:08,380 --> 00:08:11,900 Да не вземат нашите да го застрелят. 56 00:08:20,920 --> 00:08:24,270 Шарик, кутре! Къде остави Янек? 57 00:08:24,420 --> 00:08:28,150 Много дълго я търси тази пехота. – Не е сам – с момиче е. 58 00:08:28,300 --> 00:08:31,420 Онзи войник беше Лидка. 59 00:08:31,820 --> 00:08:34,930 По дяволите, станало е нещо. Тръгваме, кутре. 60 00:08:35,080 --> 00:08:38,760 Пусни сигнална ракета къде сте. – Добре. Дай. 61 00:08:52,300 --> 00:08:55,420 Трябва да са тук. 62 00:09:03,940 --> 00:09:08,700 Къде са мъжете? 63 00:09:09,500 --> 00:09:12,700 Тук няма никого. 64 00:09:28,360 --> 00:09:31,440 Бабо, тръгвам! – Връщайте се по-скоро! 65 00:09:56,380 --> 00:10:00,700 Внимавай. На двора има руснаци. Сега ще ги спипаме. 66 00:10:10,000 --> 00:10:12,250 Дръж. 67 00:10:12,400 --> 00:10:15,480 Горе ръцете! 68 00:10:48,000 --> 00:10:51,970 И без това няма да ги хванем. По дяволите! 69 00:10:52,120 --> 00:10:56,490 Какво ще докладваме на капитана? – Все ми е едно. 70 00:10:56,640 --> 00:10:59,920 Ти полудя ли? – Идвай вече. 71 00:11:16,360 --> 00:11:19,290 Ти си пръв. Аз оставам. – Да, но... 72 00:11:19,440 --> 00:11:21,890 Внимавай, Хайнрих. 73 00:11:22,140 --> 00:11:24,190 Тихо! 74 00:11:24,340 --> 00:11:27,420 Дяволите да го вземат. 75 00:11:31,040 --> 00:11:33,810 Тръгвай! 76 00:11:33,960 --> 00:11:36,600 Тихо! 77 00:11:41,960 --> 00:11:45,000 Пази се! 78 00:12:07,020 --> 00:12:10,020 Пусни! Пусни я! 79 00:12:26,620 --> 00:12:29,780 Само така! 80 00:13:03,160 --> 00:13:06,240 Гадове проклети! 81 00:13:10,640 --> 00:13:13,210 Е, всички ли си получиха по братски? 82 00:13:13,360 --> 00:13:16,840 Бедното създание! Марш в избата! 83 00:13:23,600 --> 00:13:26,570 Екипажът на Руди е налице! – Чували сме за вас. 84 00:13:26,720 --> 00:13:29,530 Добре ги подредихте немците! 85 00:13:29,680 --> 00:13:32,800 Спокойно, спокойно! 86 00:13:45,340 --> 00:13:47,510 В избата са, елате! – Колко са? 87 00:13:47,660 --> 00:13:50,590 Цяла изба. – Сами ли ги хванахте? Будалкаш ме! 88 00:13:50,740 --> 00:13:53,750 Ще видите! – Остави ме, виждал съм немци. 89 00:13:53,900 --> 00:13:57,140 Вързани са. Единия аз го хванах. 90 00:14:01,720 --> 00:14:04,870 Леле! Как не съм бил тук! 91 00:14:05,020 --> 00:14:10,450 На разсъмване тръгваме заедно. – Г-жо Хелушя! Елате, вижте. 92 00:14:10,600 --> 00:14:13,930 Какъв танк, а? – Не е този. 93 00:14:14,180 --> 00:14:18,220 Глупачке, какво направи! – Не, и този не е. 94 00:14:19,400 --> 00:14:23,490 Мили Боже, ето ви! Искам да ви се извиня! 95 00:14:23,640 --> 00:14:26,130 Съвсем се обърках! 96 00:14:26,280 --> 00:14:29,530 Иде ми тия хитлеристи на парченца да ги режа! 97 00:14:29,780 --> 00:14:32,230 Сега ще ви донеса нещо... 98 00:14:32,380 --> 00:14:35,110 Домашно, за полската войска! 99 00:14:35,260 --> 00:14:39,700 Какво има, ранен ли сте? – Не, настинал съм, боли ме гърло. 100 00:14:40,100 --> 00:14:43,620 Да имаше да пийна нещо да се сгрея... 101 00:14:46,680 --> 00:14:48,850 Господине... 102 00:14:49,000 --> 00:14:53,850 Да сте чували за поручик Кос? – Не ми звучи познато. 103 00:14:54,100 --> 00:14:56,150 Г-жо Хеленка! 104 00:14:56,300 --> 00:14:58,670 Търся поручик Кос. – От Варшава ли? 105 00:14:58,820 --> 00:15:02,310 Не, от Гданск. Сражава се на Вестерплате. 106 00:15:02,660 --> 00:15:07,980 Хора! Имате ли време? Хелчя, кажи стихотворението! 107 00:15:11,420 --> 00:15:14,620 Чакай, момиченце. 108 00:15:19,080 --> 00:15:22,610 "В деня, кога настана време да се мре, 109 00:15:22,760 --> 00:15:25,570 дойде навънка лято. 110 00:15:25,720 --> 00:15:29,010 Под строй потеглиха към синьото небе 111 00:15:29,160 --> 00:15:32,170 войниците от Вестерплате. 112 00:15:32,320 --> 00:15:36,130 А таз година лятото бе чудно. 113 00:15:36,280 --> 00:15:39,570 И пееха: "Не ни е грижа за това, 114 00:15:39,720 --> 00:15:42,290 че целите сме в рани. 115 00:15:42,440 --> 00:15:47,090 Ах, сладко е да прислониш глава в небесните поляни!" 116 00:15:47,240 --> 00:15:51,680 Изобщо не я е страх от картечницата! – Разбира се. 117 00:15:52,520 --> 00:15:55,330 "... дочуха в облаците остро 118 00:15:55,480 --> 00:15:58,690 със екот как набива крак 119 00:15:58,840 --> 00:16:01,650 и батальонът морски." 120 00:16:01,900 --> 00:16:04,980 Браво! 121 00:16:06,360 --> 00:16:09,800 Каквото каже, все е на място! 122 00:16:10,320 --> 00:16:14,600 Край на представлението! Прибирай се, народе. 123 00:16:17,120 --> 00:16:20,890 Знаете ли дали е останала една жълта къща на ул. "Виленска"? 124 00:16:21,040 --> 00:16:24,650 Точно до гарата. – Допреди два дена си беше там. 125 00:16:24,800 --> 00:16:27,050 Едно момиче ме помоли да попитам. 126 00:16:27,200 --> 00:16:31,200 Хайде при мама! – Ела, миличка. 127 00:16:32,280 --> 00:16:35,190 Само се пазете. – Ще внимаваме. 128 00:16:35,340 --> 00:16:39,550 Какво казва майката на пилота? "Сине, лети ниско и бавничко!" 129 00:16:39,800 --> 00:16:44,520 Лидка! И сега – право в бригадата. 130 00:16:46,920 --> 00:16:51,510 Чета на грузински, чета на руски, справям се и на полски, 131 00:16:51,660 --> 00:16:56,200 но не чета на женски очи! – А "на възглавница" четеш ли? 132 00:16:57,280 --> 00:17:00,710 Казва се "по очите", а не "на възглавници"... "очи". 133 00:17:00,860 --> 00:17:05,860 Харесваш ли я, Янек? – Не е време за тия приказки. 134 00:17:19,840 --> 00:17:23,970 Цял месец мина от битката. Маруся сигурно е оздравяла. 135 00:17:24,120 --> 00:17:26,730 Спи, спи. 136 00:17:27,080 --> 00:17:30,960 Утре ще ни кажеш коя мома си сънувал. 137 00:17:31,880 --> 00:17:34,530 Черната или... 138 00:17:34,680 --> 00:17:37,840 Или рижавата. 139 00:17:50,620 --> 00:17:53,700 Гжеш! Скоро започваме. 140 00:17:53,980 --> 00:17:57,550 Те ще привлекат стрелбата, а ние ще ударим – и напред! 141 00:17:57,700 --> 00:18:00,590 Г-н Жюлко, елате. Дайте ключовете. 142 00:18:00,740 --> 00:18:03,830 Като за свои хора сам ще отворя, и то широко! 143 00:18:03,980 --> 00:18:07,940 Г-н Жюлко, не широко, а толкова! – Дадено! 144 00:19:13,320 --> 00:19:16,760 Руди, барикада! 145 00:19:19,760 --> 00:19:23,000 Внимание, барикада! – Зареди осколочен. 146 00:19:49,360 --> 00:19:52,080 След мен! 147 00:20:04,240 --> 00:20:07,010 Остави ме... 148 00:20:07,160 --> 00:20:11,093 Покажи пътя на танка. Остави ме! Бягай! 149 00:20:11,243 --> 00:20:13,881 Тихо, не говори... 150 00:21:07,720 --> 00:21:11,050 Янек! Руди! 151 00:21:11,200 --> 00:21:14,360 Момчета! Лидка ни показва пътя. 152 00:21:15,720 --> 00:21:18,360 Чакай. 153 00:21:44,420 --> 00:21:47,280 Зареди осколочен! 154 00:21:49,320 --> 00:21:52,600 Готово. – Огън! 155 00:21:59,840 --> 00:22:03,080 Зареди осколочен! – Готово! 156 00:22:06,120 --> 00:22:09,160 Огън! 157 00:22:12,040 --> 00:22:15,070 Зареди осколочен! 158 00:22:15,220 --> 00:22:18,560 Внимавайте с вратите и прозорците! 159 00:22:39,860 --> 00:22:42,440 Прозорец отдясно! 160 00:22:53,360 --> 00:22:56,520 Отдясно има църква. 161 00:22:58,280 --> 00:23:01,600 Тук Габър 1, пред нас има широка улица. 162 00:23:01,940 --> 00:23:05,040 Отляво гори църква. Край. 163 00:23:05,920 --> 00:23:08,250 След малко е мостът. 164 00:23:08,400 --> 00:23:12,080 Тук Габър 1. – Докладвай какво виждаш. 165 00:23:12,830 --> 00:23:16,520 Къде сте? Габър 1, къде сте? 166 00:23:16,670 --> 00:23:19,350 По дяволите! 167 00:23:21,250 --> 00:23:24,260 Варшава! 168 00:23:24,610 --> 00:23:27,850 Гжеш! Дай газ! 169 00:23:32,090 --> 00:23:35,250 Габър 1, слушам те! 170 00:23:35,530 --> 00:23:38,730 Къде сте? 171 00:24:08,390 --> 00:24:11,590 Янек! Густлик! 172 00:24:13,430 --> 00:24:16,670 Момчета... 173 00:24:50,270 --> 00:24:55,670 Яж, кученце. Ако не ядеш, няма да оздравееш. 174 00:24:59,230 --> 00:25:01,850 Яж, Шарик. 175 00:28:02,450 --> 00:28:05,500 Веднага махнете кучето оттук. 176 00:28:05,650 --> 00:28:11,340 Докторе, той не само спаси мен, но измъкна от обсада целия батальон. 177 00:28:11,490 --> 00:28:15,080 Не говорете врели-некипели. Тук не е пионерски лагер, 178 00:28:15,230 --> 00:28:19,660 че да слушаме за кучета герои. – Старши серж. Черноусов докладва, 179 00:28:19,810 --> 00:28:23,740 че Маруся е права. Изпишете ме, др. професор... 180 00:28:23,890 --> 00:28:29,380 Пак се започна. Как да те изпиша с тая гипсирана лапа? Глупости! 181 00:28:29,630 --> 00:28:33,520 А вие какво? Завъдили сте тук склад за бактерии! 182 00:28:33,670 --> 00:28:37,040 Условията са тежки, боря се за живота на хората! 183 00:28:37,190 --> 00:28:41,320 Ще дезинфекцирам. – Достатъчно. Изнесете кучето. 184 00:28:41,470 --> 00:28:45,520 А вие какво правите тук? Не е време за свиждане, др. полковник! 185 00:28:45,670 --> 00:28:47,600 Тъкмо си е време за нас. 186 00:28:47,750 --> 00:28:51,550 Вчера превзехме Яблонна. Спряхме огъня. 187 00:28:51,870 --> 00:28:54,960 Утре сутрин потегляме. Тук лежат трима от моите. 188 00:28:55,110 --> 00:28:58,550 Искаме да разберем кога се връщат в строя. 189 00:28:59,710 --> 00:29:02,840 Нося писма за единия. Здравей, Янек. 190 00:29:02,990 --> 00:29:07,870 Полудяхте ли? Какъв строй?! – Ето, това е за теб. 191 00:29:09,750 --> 00:29:12,910 По дяволите... 192 00:29:14,270 --> 00:29:17,550 Всичките са тежко ранени. 193 00:29:34,330 --> 00:29:37,490 Виж го ти, хапе! 194 00:29:48,890 --> 00:29:53,290 Закърпих ги, заших ги, но са с много контузии. 195 00:29:54,370 --> 00:29:57,450 Най-зле е хлапето. 196 00:29:58,630 --> 00:30:01,710 Вече пращате деца на война! 197 00:30:02,050 --> 00:30:04,920 Пращал съм бил деца... 198 00:30:05,370 --> 00:30:08,180 Така е, пращам ги. 199 00:30:08,330 --> 00:30:10,520 Имат ли нужда от нещо? 200 00:30:10,670 --> 00:30:14,820 Хайде, махайте го! Нали наредих? Хайде, живо! 201 00:30:14,970 --> 00:30:18,090 Др. професор! 202 00:30:18,730 --> 00:30:22,820 Оставете кучето. То е войник, член на екипажа ми. 203 00:30:22,970 --> 00:30:25,940 Това лазарет ли е, или клиника за душевноболни? 204 00:30:26,090 --> 00:30:30,300 От сутринта водим идиотски спор за едно куче! Вече трети го брани! 205 00:30:30,450 --> 00:30:34,120 Оставете кучето. – Др. полковник, 206 00:30:34,270 --> 00:30:37,980 тук не нареждате вие. – Не нареждам, моля ви. 207 00:30:38,130 --> 00:30:42,380 Да... Тук не ми достигат лекарства, месо, захар, 208 00:30:42,530 --> 00:30:46,180 а вие ме занимавате с това куче и ми губите времето! 209 00:30:46,330 --> 00:30:50,180 Ще ви свърши ли работа малко мед? – Глупости! 210 00:30:50,330 --> 00:30:54,910 Откъде ще намерите мед в тази съсипана, гладна земя? 211 00:30:57,170 --> 00:31:00,580 Ще има и мед, ще има и месо. Оставете кучето! 212 00:31:00,730 --> 00:31:05,100 Не ме агитирайте! Ако можете, помагайте. 213 00:31:05,250 --> 00:31:09,340 Най-добре елате след 2 седмици – тогава ще изглеждат по-добре. 214 00:31:09,490 --> 00:31:14,210 А сега и сам виждате... – Грижете се добре за тях. 215 00:31:14,690 --> 00:31:17,940 Разбира се, нали аз... – Огоньок?! 216 00:31:18,090 --> 00:31:20,060 Чак сега те познах! 217 00:31:20,210 --> 00:31:23,420 А сержанта не го ли познахте? – Черноусов! 218 00:31:23,570 --> 00:31:26,980 Пак се срещаме като при Студжянки. 219 00:31:27,130 --> 00:31:31,610 Маруска, сега танкът ни се казва Руди в твоя чест! 220 00:31:39,370 --> 00:31:42,130 Оставете го. 221 00:31:43,410 --> 00:31:47,100 Сложете калъф на постелката, дезинфекцирайте козината му. 222 00:31:47,250 --> 00:31:50,250 Ти отговаряш, Маруся! – Слушам! 223 00:31:51,770 --> 00:31:54,890 До скоро, момчета! 224 00:31:57,570 --> 00:32:00,730 Добър човек е той. 225 00:32:02,370 --> 00:32:05,420 Тихо, тихо... 226 00:32:05,970 --> 00:32:10,680 Ефим Семьонич, Приморски край. 227 00:32:12,110 --> 00:32:14,960 Писмото ми най-сетне те намери... 228 00:32:15,110 --> 00:32:18,600 Дълго е пътувало след теб и не идва навреме. 229 00:32:18,750 --> 00:32:24,150 Сега вече няма нужда от него. Мога сама да ти кажа всичко. 230 00:32:49,110 --> 00:32:53,390 Яжте за здравето на Шарик 231 00:33:00,790 --> 00:33:05,550 Ефрейтор Вихура. Карам мед от името на Първа танкова бригада. 232 00:33:07,510 --> 00:33:09,880 "Яжте за здравето на Шарик!" 233 00:33:10,030 --> 00:33:12,790 Заповядайте! 234 00:33:18,430 --> 00:33:21,560 Откъде са взели толкова мед? Буржоа такива! 235 00:33:21,710 --> 00:33:25,720 Имаме от всичко по много – и мед, и буржоа! 236 00:33:25,870 --> 00:33:28,670 Моля, опитайте. 237 00:34:50,990 --> 00:34:53,590 Вода... 238 00:35:00,150 --> 00:35:03,310 Вода... 239 00:35:51,390 --> 00:35:54,510 Тихо. – Да. 240 00:36:38,910 --> 00:36:41,950 Беше вкусно, но малко. 241 00:36:42,590 --> 00:36:46,510 Как ще кажеш "Густлик моли за допълнително"? 242 00:36:47,110 --> 00:36:49,560 И после "Густлик благодари". 243 00:36:49,710 --> 00:36:52,570 Добре. 244 00:37:00,190 --> 00:37:03,230 Какво куче! 245 00:37:07,270 --> 00:37:10,550 Браво, Густлик и Шарик! 246 00:37:10,830 --> 00:37:14,160 Вие сте герои! – Виждам, че екипажът е живнал. 247 00:37:14,310 --> 00:37:17,430 Другари, ура! 248 00:37:28,590 --> 00:37:32,280 Някой пристигна. Ще разузная и ще докладвам. 249 00:37:32,430 --> 00:37:35,630 Разузнавач съм аз! 250 00:37:46,890 --> 00:37:50,220 Докарали са новогодишни подаръци! Но защо така рано? 251 00:37:50,370 --> 00:37:53,420 Защото е Бъдни вечер. 252 00:37:53,570 --> 00:37:56,810 А къде са? – В коридора. 253 00:37:58,090 --> 00:38:00,580 Лекарят говори с тях. 254 00:38:00,730 --> 00:38:04,130 Дошли са и от вашите, и от нашите. 255 00:38:04,730 --> 00:38:07,810 Аз отивам. 256 00:38:08,710 --> 00:38:11,910 Дръпни се, Шарик. Отиваме за подаръци. 257 00:38:13,430 --> 00:38:16,150 Сядай долу. 258 00:38:17,950 --> 00:38:22,040 Ето, това е за теб, това - за теб, а това е за всички. 259 00:38:22,190 --> 00:38:25,030 Какво става тук? Хора! 260 00:38:25,530 --> 00:38:27,860 Лейтенант! 261 00:38:28,010 --> 00:38:32,050 Дежурният лекар! Моля, опразнете коридора. 262 00:38:37,710 --> 00:38:42,720 Може ли да четеш на глас? – Вече го знаеш наизуст. 263 00:38:42,870 --> 00:38:45,920 Да, но го прочети. 264 00:38:46,270 --> 00:38:49,440 Там планините са малки, не като в Грузия... 265 00:38:49,590 --> 00:38:52,400 Но все пак пристига от планината. 266 00:38:52,550 --> 00:38:58,400 "Ян Станиславович, поздравявам те по случай Новата 1945 г. 267 00:38:58,550 --> 00:39:01,680 Пиши как си със здравето. Желая ти щастие. 268 00:39:01,830 --> 00:39:05,680 Тук снегът е дълбок, дивеч има много..." 269 00:39:06,030 --> 00:39:08,120 Дивеч... 270 00:39:08,470 --> 00:39:12,070 Пиши му колко "тигри" си убил. 271 00:39:15,110 --> 00:39:18,150 Хей, момиче! 272 00:39:19,270 --> 00:39:21,240 Това е за Янек. 273 00:39:21,390 --> 00:39:24,990 Получавате повишение. И нови мундири. 274 00:39:25,350 --> 00:39:30,190 Край на свиждането, напуснете! – Кажи му, че аз съм го плела! 275 00:39:32,950 --> 00:39:35,600 Лидка! 276 00:39:35,750 --> 00:39:38,480 И да оздравеете бързо! 277 00:39:38,630 --> 00:39:41,910 Сега вече ще се оправи младежът! 278 00:39:47,670 --> 00:39:49,840 Изписват ли ни? 279 00:39:49,990 --> 00:39:53,670 Ако можеше заедно с леглата... Я виж тук. 280 00:39:59,310 --> 00:40:02,220 Вече всички сме... 281 00:40:02,370 --> 00:40:05,490 "Сержанти"! 282 00:40:08,050 --> 00:40:11,250 А това сама го е плела! 283 00:40:12,570 --> 00:40:16,610 И нищо ли не ми е писала? – Нямаше писмо. 284 00:40:20,050 --> 00:40:24,570 Ако професорът види тази бъркотия, ще ми откъсне главата! 285 00:40:24,810 --> 00:40:26,780 Пусни! – Ама ти какво? 286 00:40:26,930 --> 00:40:32,210 Ако искате да ги разглеждате, кажете ми. Ще ги донеса тайно. 287 00:40:59,110 --> 00:41:02,110 Е, имате ли нужда от нещо? 288 00:41:05,130 --> 00:41:08,600 Хубав ден е днес. По-добре си, получи повишение. 289 00:41:08,750 --> 00:41:10,800 А и от мен имаш подарък. 290 00:41:10,950 --> 00:41:14,800 Какъвто дават руските девойки на своите момчета. 291 00:41:14,950 --> 00:41:18,150 Радваш ли се? 292 00:41:20,670 --> 00:41:24,750 О, колко в хубав! От кого ти е? 293 00:41:29,230 --> 00:41:31,880 Харесват го момичетата... 294 00:41:32,030 --> 00:41:37,190 Видях тази, която донесе шалчето – какво пиленце само! 295 00:42:15,250 --> 00:42:18,410 Да живей! 296 00:42:21,170 --> 00:42:24,080 Скоро ще оздравееш. Рижке, да ти благодарим! 297 00:42:24,230 --> 00:42:29,570 Не съм "рижка"! Искай позволение от Янек! 298 00:42:31,990 --> 00:42:35,430 Изнесете това в коридора. Веднага! 299 00:42:37,390 --> 00:42:41,120 Как се чувстваш? – Докторе, разрешете да си съберем 300 00:42:41,270 --> 00:42:44,640 леглата аз и Янек... С него имаме по една здрава ръка. 301 00:42:44,790 --> 00:42:46,880 Така ще имаме две. 302 00:42:47,030 --> 00:42:50,790 Дума да не става. Нали вече говорихме? 303 00:42:51,230 --> 00:42:54,430 Сестро, ела с мен. 304 00:42:55,270 --> 00:42:58,110 Отидоха си. 305 00:43:00,510 --> 00:43:05,750 Покажете ми го. Точен ли е? – Бива го... 306 00:43:06,250 --> 00:43:08,500 Като за пистолет. 307 00:43:08,650 --> 00:43:12,930 Цевта е дълга, може и приклад да се сложи. 308 00:43:21,950 --> 00:43:26,550 Аз имах снайпер. Остана в танка... 309 00:43:38,730 --> 00:43:41,740 Две, четири, шест... 310 00:43:41,890 --> 00:43:46,020 Дайте още, дайте още две! Сложете ги там... 311 00:43:46,170 --> 00:43:49,610 И там три. Могат да се съберат три легла. 312 00:43:50,650 --> 00:43:57,050 Приятел, как мислиш, кога ще получи писмото Ефим Семьонич? 313 00:44:02,130 --> 00:44:04,940 Знаеш ли, той беше прав... 314 00:44:05,090 --> 00:44:10,690 Дори да не намеря баща си, трудно ще напусна родната страна. 315 00:44:13,630 --> 00:44:18,040 Само да превземем Варшава. Баща ти сигурно е отвъд Висла. 316 00:44:18,190 --> 00:44:21,790 Напиши на Ефим и няколко думи от мен. 317 00:44:24,070 --> 00:44:27,230 Ей, разузнавачът... 318 00:44:30,990 --> 00:44:34,950 Е, братлета, днес ще се сбогуваме. 319 00:44:42,770 --> 00:44:45,380 Докторът идва! 320 00:44:45,530 --> 00:44:47,740 Наредил е да се сложат още легла. 321 00:44:47,890 --> 00:44:50,380 Може би ще разреши да сте един до друг. 322 00:44:50,530 --> 00:44:55,690 Ела, Шарик, да го посрещнем. Застани до мен! 323 00:44:59,090 --> 00:45:01,970 Стига, свободно! 324 00:45:02,650 --> 00:45:05,500 На Кос вече не му трябва легло! 325 00:45:05,650 --> 00:45:08,360 Пишеш, а? 326 00:45:09,210 --> 00:45:12,650 Сложете едното тук, а другото тук. 327 00:45:23,110 --> 00:45:26,310 Густлик, дай го по-близо! 328 00:45:28,010 --> 00:45:31,220 Изписват ли ви? – Отивате на фронта? 329 00:45:31,370 --> 00:45:35,780 Засега в тила. Но като стигна до моята дивизия, 330 00:45:35,930 --> 00:45:39,260 няма да ме оставят да си седя и да сипвам кашата. 331 00:45:39,410 --> 00:45:45,100 Там знаят къде се чувствам най-добре и най-полезен. 332 00:45:45,350 --> 00:45:48,060 Къде ми е... 333 00:45:48,910 --> 00:45:53,880 Откъде знаехте, че ще ви изпишат? Дори си лъснахте ордените. 334 00:45:54,030 --> 00:45:57,760 Когато в болницата търсят място за нови легла, 335 00:45:57,910 --> 00:46:01,750 значи фронтът скоро ще се премести. 336 00:46:03,050 --> 00:46:05,900 Как така? А нас сами ли ще ни оставят? 337 00:46:06,050 --> 00:46:09,460 Сами ли? Не сте сами – четирима сте. 338 00:46:09,610 --> 00:46:12,340 А скоро ще дойдат и още... 339 00:46:12,690 --> 00:46:15,340 Време е да тръгвам. 340 00:46:15,490 --> 00:46:20,260 От кухнята ще ходят за провизии, ще пътувам с тях. 341 00:46:20,410 --> 00:46:25,450 Далече съм, но ще стигна бързо. След три дни ще съм в дивизията. 342 00:46:28,890 --> 00:46:32,770 Пишете ни. – Ще ви пиша. 343 00:46:35,670 --> 00:46:40,990 Старши сержант Черноусов докладва, че потегля. За Берлин. 344 00:46:53,070 --> 00:46:55,909 Качва се в камиона. 345 00:46:56,059 --> 00:46:58,875 Огледа се. 346 00:46:59,950 --> 00:47:02,570 Замина. 347 00:47:03,990 --> 00:47:08,630 Да... Черноусов замина. 348 00:47:10,570 --> 00:47:16,070 Запали ми. – Олгерд воюва вече четвърти месец. 349 00:47:19,610 --> 00:47:23,090 Без нас. – Искаш ли? 350 00:47:27,130 --> 00:47:30,210 Е, ще оздравееш. 351 00:47:32,130 --> 00:47:35,210 По дяволите?! 352 00:47:36,250 --> 00:47:39,250 Май го е забравил! 353 00:47:41,570 --> 00:47:45,530 Глупчо, как ще го забрави под чаршафа ти? 354 00:47:48,450 --> 00:47:51,610 "Подарък за отличния стрелец." 355 00:48:03,250 --> 00:48:06,370 Роден си с късмет! 356 00:48:17,210 --> 00:48:19,700 Маруся! 357 00:48:20,050 --> 00:48:22,660 Свободна ли си? 358 00:48:23,110 --> 00:48:25,930 Ела да се поразходим. 359 00:48:46,250 --> 00:48:49,380 Къде ти е шалът? 360 00:48:49,530 --> 00:48:51,980 Трябва да си го носиш. – Не го харесвам. 361 00:48:52,130 --> 00:48:54,580 А и не отива на мундира. 362 00:48:54,730 --> 00:48:57,850 А нея харесваш ли я? 363 00:49:01,710 --> 00:49:06,070 Коя? – Тази, която ти го е подарила. 364 00:49:09,370 --> 00:49:13,360 Заедно влязохме в армията, заедно ни приеха в бригадата... 365 00:49:13,510 --> 00:49:16,160 Първо си мислех, че това е нещо сериозно, 366 00:49:16,310 --> 00:49:19,470 но излезе другояче. – Как? 367 00:49:29,110 --> 00:49:32,110 Харесвам тебе. 368 00:49:32,990 --> 00:49:36,150 Даже повече от "харесвам". 369 00:49:37,510 --> 00:49:40,000 Наистина ли? 370 00:49:40,250 --> 00:49:43,370 Съвсем наистина. 371 00:49:44,430 --> 00:49:46,950 Маруся! 372 00:49:51,710 --> 00:49:54,690 Маруся, какво ти стана? 373 00:50:52,250 --> 00:50:55,330 Какво?! – Нищо... 374 00:51:05,770 --> 00:51:08,770 Дайте да ви погледам! 375 00:51:21,190 --> 00:51:24,700 Участваха още МАЛГОЖАТА ВИШНЕВСКА-НЕМИРСКА 376 00:51:24,850 --> 00:51:28,100 ПОЛА РАКСА, ТАДЕУШ КАЛИНОВСКИ ЯНУШ КЛОШИНСКИ 377 00:51:28,250 --> 00:51:32,450 ЕЛИАШ КУЖЕМСКИ, АРТУР МЛОДНИЦКИ ВИТОЛД ПИРКОШ и др. 378 00:51:36,623 --> 00:51:40,410 Музика АДАМ ВАЛАЧИНСКИ и ВОЙЧЕХ КИЛАР 379 00:52:18,970 --> 00:52:22,190 Превод Юлиана Танчева 380 00:52:22,415 --> 00:52:26,661 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 381 00:52:27,062 --> 00:52:30,658 2023 ©