1 00:00:06,100 --> 00:00:09,130 ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ И КУЧЕТО 2 00:00:09,280 --> 00:00:12,340 Осма серия МОРСКИЯТ БРЯГ 3 00:00:16,040 --> 00:00:20,781 Сценарий ЯНУШ ПШИМАНОВСКИ и СТАНИСЛАВ ВОЛ 4 00:00:20,981 --> 00:00:23,421 В ролите участват 5 00:00:23,680 --> 00:00:28,060 Олгерд РОМАН ВИЛХЕЛМИ 6 00:00:30,920 --> 00:00:35,440 Густлик ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА 7 00:00:46,473 --> 00:00:50,260 Оператор РОМУАЛД КРОПАТ 8 00:00:55,511 --> 00:00:59,280 Янек ЯНУШ ГАЙОС 9 00:01:02,521 --> 00:01:06,060 Григорий ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС 10 00:01:20,176 --> 00:01:24,120 Режисьор КОНРАД НАЛЕЦКИ 11 00:01:47,540 --> 00:01:53,420 До вчера в него нямаше немци. Но днес може и да са го окупирали. 12 00:01:55,660 --> 00:01:58,940 Трябва до утре да го завземем. 13 00:02:00,540 --> 00:02:03,660 Пред нас са мините. 14 00:02:07,940 --> 00:02:10,780 Има ли въпроси? 15 00:02:12,980 --> 00:02:17,180 Др. старшина, искам... Др. старшина, куче! 16 00:02:25,820 --> 00:02:28,190 Не стреляй. – Ах, ти... 17 00:02:28,340 --> 00:02:30,590 Полудя ли? Остави го! 18 00:02:30,740 --> 00:02:33,550 Шарик, ела... 19 00:02:33,700 --> 00:02:36,820 Шарик, ела тук. 20 00:02:37,780 --> 00:02:41,950 Още като видяхме танковете, ви казах, че Янек е близо. Шарик! 21 00:02:42,100 --> 00:02:48,250 И да е близо, каква полза за нас? – Нека да дойде с нас... Шарик! 22 00:02:48,600 --> 00:02:51,880 Идваш ли на разузнаване, а? 23 00:02:52,200 --> 00:02:54,930 Това е то войник! – Мило кученце... 24 00:02:55,180 --> 00:02:58,040 Да вървим. 25 00:02:58,600 --> 00:03:01,600 Тихо! Тръгваме. 26 00:04:42,120 --> 00:04:45,240 Да си починем. 27 00:04:48,160 --> 00:04:50,370 Далече ли е? – Да. 28 00:04:50,720 --> 00:04:54,120 Но трябва да стигнем до съмване. 29 00:05:01,600 --> 00:05:06,280 Хей! Поне един жив трябва да остане... 30 00:05:32,480 --> 00:05:35,760 А ти? – Казах му го. "Господине..." 31 00:05:36,200 --> 00:05:39,560 Какво му каза? 32 00:05:50,600 --> 00:05:53,970 Куче! – Добре че поне кучето има мозък! 33 00:05:54,320 --> 00:05:56,770 Преведи ни през минното поле! 34 00:05:56,920 --> 00:06:00,200 Г-н подофицер, не знам! 35 00:06:02,600 --> 00:06:06,080 Др. старшина, няма нужда! 36 00:06:10,760 --> 00:06:13,880 Хайде, Шарик! Души! 37 00:06:15,820 --> 00:06:19,180 Шарик ще ни преведе по следите им. 38 00:06:20,500 --> 00:06:23,990 Е, Шарик... Давай! 39 00:06:24,140 --> 00:06:28,500 Ставай! Сега ще те видим що за птица си. 40 00:06:34,460 --> 00:06:37,930 Браво на теб! 41 00:06:38,080 --> 00:06:41,200 Заслужава сержантски пагони. 42 00:06:43,560 --> 00:06:47,200 Що за куче е това? – Съветско-полско. 43 00:07:16,920 --> 00:07:19,890 Какво казваш? 44 00:07:20,140 --> 00:07:23,020 А, хубаво. 45 00:07:23,360 --> 00:07:28,080 Сега вече те разбрах. Да внимаваме, да. Е, тръгвай! 46 00:08:23,900 --> 00:08:27,140 По-бързо! Ела! 47 00:08:30,380 --> 00:08:33,460 Какво искаш? 48 00:08:36,060 --> 00:08:39,140 Руди, ела тук. 49 00:08:39,540 --> 00:08:44,140 Боже мили! Какво има? 50 00:08:50,320 --> 00:08:53,520 Огоньок, чакай, не бързай! 51 00:09:34,920 --> 00:09:39,650 Е, господа? Как сте? – Добре. Всичко е наред. 52 00:09:39,900 --> 00:09:42,840 Какво става? 53 00:09:54,640 --> 00:09:57,720 Лампата! 54 00:10:08,200 --> 00:10:10,570 Тръгвай! 55 00:10:10,720 --> 00:10:13,880 Как е, има ли ранени? – Не. 56 00:10:16,000 --> 00:10:19,040 Какво има? 57 00:10:21,900 --> 00:10:23,870 Всичко е унищожено. 58 00:10:24,020 --> 00:10:27,230 А ако не съобщим, нашите ще започнат да стрелят. 59 00:10:27,380 --> 00:10:29,310 По нас ли? – Да. 60 00:10:29,460 --> 00:10:32,620 Почакайте. 61 00:10:33,680 --> 00:10:36,870 Телефон! – Ама той е германски! 62 00:10:37,020 --> 00:10:40,140 Ще ти отговорят немците. 63 00:10:42,740 --> 00:10:45,310 Тогава ще отида аз. 64 00:10:45,460 --> 00:10:50,300 Никой няма да ходи! Оттук и пиле не може да прехвръкне. 65 00:10:54,300 --> 00:10:58,180 Пиле – не, но Шарик – да! Дай ми молива. 66 00:11:00,300 --> 00:11:03,180 Шарик! 67 00:11:05,400 --> 00:11:07,410 Ела тук. 68 00:11:07,560 --> 00:11:12,640 Той освободи от обсада батальона на Баранов. И писмото ще занесе. 69 00:11:13,880 --> 00:11:16,560 Тихо... 70 00:11:20,680 --> 00:11:25,040 Занеси го на Янек – той ще разбере. Нали? 71 00:11:25,960 --> 00:11:29,040 Тръгвай! 72 00:11:35,600 --> 00:11:38,920 Не бой са, миличък! Успех! 73 00:11:47,640 --> 00:11:50,760 По-внимателно! Бавно! 74 00:11:52,520 --> 00:11:56,290 Пробвай го как работи, братле. – Дръпнете се настрани! 75 00:12:00,240 --> 00:12:02,960 Внимание! 76 00:12:06,980 --> 00:12:10,100 Трудно ще стане... 77 00:12:16,380 --> 00:12:20,950 Е, как е "новото сърце"? – Добро е! Благодарим ви! 78 00:12:21,100 --> 00:12:23,310 Сбогом! – Благодаря, момчета! 79 00:12:23,760 --> 00:12:26,960 Сбогом, момчета! – Довиждане! 80 00:12:30,520 --> 00:12:34,000 Довиждане, братлета! 81 00:12:37,260 --> 00:12:40,820 Дръжте се, момчета! 82 00:12:59,340 --> 00:13:02,460 Не, аз съм механик. 83 00:13:03,380 --> 00:13:06,500 Аз ли? – Че кой друг? 84 00:13:15,940 --> 00:13:19,060 Екипаж! 85 00:13:22,360 --> 00:13:25,440 Потегляме! 86 00:13:30,400 --> 00:13:33,920 А вие защо не тръгнахте с гвардията? 87 00:13:37,200 --> 00:13:40,280 Нали им бяхте водач? 88 00:13:49,880 --> 00:13:52,700 "До екипажа на Руди. Зачислявам поручик Вест – 89 00:13:52,850 --> 00:13:56,561 командир на партизанското движение, към екипажа." 90 00:13:56,880 --> 00:14:00,120 Воювали ли сте на танк? 91 00:14:05,120 --> 00:14:07,690 Още не. 92 00:14:07,940 --> 00:14:11,900 А с картечница? – Е, разбирам това-онова. 93 00:14:13,780 --> 00:14:18,180 А с радиостанция работите ли? – Ще се справя. 94 00:14:20,300 --> 00:14:22,470 Е, какво? 95 00:14:22,620 --> 00:14:26,660 Поручик Вест идва като четвърти от екипажа. 96 00:14:27,340 --> 00:14:30,580 Защо не? Да тръгваме. 97 00:14:43,960 --> 00:14:47,000 Настанявайте се в танка. 98 00:14:48,200 --> 00:14:52,000 Елате, момчета. Да се сбогуваме с Олгерд. 99 00:14:54,760 --> 00:14:58,000 Качвайте се, ще тръгваме. 100 00:15:32,700 --> 00:15:35,740 Шарик! 101 00:15:38,500 --> 00:15:40,390 Що за приятел си ти? 102 00:15:40,540 --> 00:15:44,740 Чакаме те от снощи, а тебе никакъв те няма! 103 00:15:48,260 --> 00:15:51,340 Е, да тръгваме! 104 00:16:03,640 --> 00:16:06,800 Стой! 105 00:16:07,460 --> 00:16:09,550 Какво? – Къде си тръгнал? 106 00:16:09,700 --> 00:16:12,150 За оня свят ли, тъпако? 107 00:16:12,300 --> 00:16:16,340 За Гдиня! – Фашистите прекъснаха пътя! 108 00:16:16,880 --> 00:16:20,810 Трябва да минем! – Назад! Върви по дяволите! 109 00:16:20,960 --> 00:16:24,360 Ти върви! Връщаме се. – Назад! 110 00:16:45,980 --> 00:16:49,260 Не чукай! – Защо? 111 00:16:53,960 --> 00:16:57,120 Какво да правим? 112 00:16:59,480 --> 00:17:02,560 Ти си командир – твоя воля. 113 00:17:03,256 --> 00:17:06,695 Като няма път, може да поспим. – Може! 114 00:17:08,040 --> 00:17:11,690 Като го отворят, ще продължим. – Точно така. 115 00:17:11,840 --> 00:17:16,290 Затова ли ни докараха двигател?! Работихме цяла нощ! Сядай! 116 00:17:16,440 --> 00:17:20,490 За да висим тук! – Добре де, какво да правим? 117 00:17:20,940 --> 00:17:26,300 Ако кажеш – тръгваме, ако не – ще поспим. Ти си командир. 118 00:17:28,140 --> 00:17:34,140 Ако един час преди изгрев-слънце не сме на място, всичко пропада. 119 00:17:36,020 --> 00:17:39,540 В тази битка всеки танк е като кръв за нас. 120 00:17:41,260 --> 00:17:44,460 Така каза генералът. 121 00:17:46,340 --> 00:17:49,060 Какво има? Кротко. 122 00:17:51,100 --> 00:17:54,630 Нищо особено. Всичко е постарому. 123 00:17:54,780 --> 00:17:58,980 Вчера стана доста наречено, приятел. 124 00:17:59,500 --> 00:18:01,910 Може да ми вярваш. 125 00:18:02,060 --> 00:18:06,230 Какво казват? – Дявол ги знае – на немски е. 126 00:18:06,380 --> 00:18:10,620 Фрицове – сега ще пратят някого на проверка. 127 00:18:10,900 --> 00:18:13,790 Иска ми се да не разберат какво става. 128 00:18:13,940 --> 00:18:17,100 Шарик трябва да е стигнал? 129 00:18:17,820 --> 00:18:20,940 Сигурно. 130 00:18:51,280 --> 00:18:53,530 Какво има? 131 00:18:53,680 --> 00:18:56,290 Янек, защо кучето носи пръстен на врата? 132 00:18:56,440 --> 00:19:00,160 Какъв пръстен си сънувал? – Ами такъв! 133 00:19:01,280 --> 00:19:04,320 Шарик! 134 00:19:18,360 --> 00:19:21,560 Гледай да не го ухапеш! 135 00:19:24,520 --> 00:19:27,410 Ела де, ела! 136 00:19:27,560 --> 00:19:30,680 Ето, дръж! 137 00:19:40,960 --> 00:19:44,120 Густлик ти се моли... 138 00:19:45,880 --> 00:19:48,880 Шарик! 139 00:19:50,080 --> 00:19:53,200 Ела! 140 00:19:55,200 --> 00:20:00,040 Янек, помогни ми да го хвана! Казвам ти, има пръстен! 141 00:20:00,800 --> 00:20:03,960 Ела де! 142 00:20:04,640 --> 00:20:07,220 Шарик! 143 00:20:14,200 --> 00:20:17,400 Сядай тук. 144 00:20:23,000 --> 00:20:25,610 Какво има? 145 00:20:25,960 --> 00:20:30,600 Трябва да съобщим на полковника. – Вест, викайте Висла. 146 00:20:31,720 --> 00:20:35,760 Тук Габър 1. Висла, приемаш ли? 147 00:20:37,280 --> 00:20:41,000 Нищо няма да стане – извън обхват сме. 148 00:20:41,400 --> 00:20:45,410 Ще ги взривят. Нашата артилерия ще ги взриви! 149 00:20:45,560 --> 00:20:49,080 На 74 м няма никого. Много е далече. 150 00:20:51,320 --> 00:20:54,560 Тук Габър 1! Висла... 151 00:20:54,880 --> 00:20:57,690 Е, послушахме те – поспахме! А сега какво? 152 00:20:57,840 --> 00:21:03,320 Не ми опявай! Сега трябва да пробием – всичко зависи от нас. 153 00:21:03,880 --> 00:21:07,120 Знам обиколен път, но е дълъг. 154 00:21:08,160 --> 00:21:12,160 Ще стигнем ли един час след изгрев-слънце? 155 00:21:12,600 --> 00:21:15,090 Трябва. 156 00:21:15,240 --> 00:21:18,080 Качвай се! 157 00:21:18,400 --> 00:21:22,360 Ще караме с пълна газ. Ще стигнем! – Давай, давай. 158 00:22:10,440 --> 00:22:13,750 Не спя. – Искам наистина да не спиш. 159 00:22:14,100 --> 00:22:17,500 Ако има нещо, викни ме, ще бъда наблизо. 160 00:22:35,160 --> 00:22:40,370 Събери всички – готвачи, мазачи... Никой да не остава в тила. 161 00:22:40,520 --> 00:22:44,370 Трябва да събереш още два взвода освен автоматчиците. 162 00:22:44,520 --> 00:22:49,040 За командири ще им назначиш от щабните офицери. 163 00:22:53,080 --> 00:22:57,520 Сега е 4 ч. До атаката остават два часа и половина. 164 00:23:05,320 --> 00:23:08,050 Тук Висла. Слушам ви, Смърч. 165 00:23:08,200 --> 00:23:11,400 Смърч, какъв е този шум при вас? 166 00:23:14,360 --> 00:23:19,000 Смърч, не забравяйте, не разрешавам да се напуска чифликът. 167 00:23:21,600 --> 00:23:25,440 Смърч, тук Висла. Свържете се! Приемам. 168 00:23:26,600 --> 00:23:28,850 Е, как е? 169 00:23:29,100 --> 00:23:31,550 Студено е, а? – Да. 170 00:23:31,700 --> 00:23:34,830 А при вас как е? – Нищо ново – тежко е. 171 00:23:34,980 --> 00:23:39,980 Пращам в боя последни резерви. А коли и за цяр не останаха. 172 00:23:41,440 --> 00:23:45,930 Каквото можеше да се вземе оттук, всичко е изпратено на Одер. 173 00:23:46,080 --> 00:23:50,050 А ние тук ще вършим велики дела с каквото можем. 174 00:23:50,200 --> 00:23:53,170 Нося ви чай. – Чайче, благодаря. 175 00:23:53,320 --> 00:23:55,810 Пристигна ли онзи там... Рижи? 176 00:23:55,960 --> 00:23:58,090 Руди ли? – Да, Руди. 177 00:23:58,240 --> 00:24:00,210 Не, засега го няма. 178 00:24:00,360 --> 00:24:02,930 И моите не са се върнали от разузнаване. 179 00:24:03,080 --> 00:24:06,760 Ще се наложи да взривим този Бункер Б. 180 00:24:15,480 --> 00:24:19,000 Сигурно са напълнили гащите. Внимавай. 181 00:24:20,970 --> 00:24:23,843 Ура! 182 00:24:26,520 --> 00:24:29,560 Заспали са дълбоко. 183 00:24:37,300 --> 00:24:40,160 Ставайте! 184 00:25:14,300 --> 00:25:17,300 Е, здрасти... 185 00:25:19,780 --> 00:25:22,860 И Руди няма да преплува тук. 186 00:25:37,840 --> 00:25:41,120 Вест, не става ли през полето? 187 00:25:42,160 --> 00:25:46,570 През полето... Отляво са блата. – И сега? 188 00:25:46,720 --> 00:25:50,170 Не знам. Това е станало вчера, при отстъплението. 189 00:25:50,520 --> 00:25:53,090 Друг път няма. – А вие защо ни... 190 00:25:53,240 --> 00:25:56,360 Почакайте тук. 191 00:26:20,160 --> 00:26:24,160 Хубаво ни накисна този. Да не би да е шпионин? 192 00:26:24,400 --> 00:26:28,640 Нали ни каза да чакаме? – Застани на пост. 193 00:26:40,540 --> 00:26:43,700 Збишек! 194 00:26:49,420 --> 00:26:52,580 Събуди се. Дойде Вест. 195 00:26:56,060 --> 00:27:00,150 Вчера минираха пътя. През нощта натоварихме всичко. 196 00:27:00,400 --> 00:27:04,960 Остана половината камион. – Ще стигне. Ние сме тук. 197 00:27:07,240 --> 00:27:09,570 А сега бягай за Венгорек и Шмит. 198 00:27:09,720 --> 00:27:13,730 Ако някой друг иска да помогне, да идва. Дай крака тук! 199 00:27:13,980 --> 00:27:16,680 Хайде, давай! 200 00:27:28,863 --> 00:27:31,970 Тук Висла. Габър, чуваш ли ме? 201 00:27:32,120 --> 00:27:35,280 Тук Висла. Габър 1, чуваш ли ме? 202 00:27:38,849 --> 00:27:42,290 Тук Висла. Габър, чуваш ли ме? 203 00:27:49,320 --> 00:27:52,080 Не се обажда. 204 00:27:54,580 --> 00:27:59,580 Да... Вижте какво става с Черноусов. – Слушам! 205 00:28:01,940 --> 00:28:04,630 Черноусов – старшината, знам го. 206 00:28:04,780 --> 00:28:08,430 Руди е кръстен на санитарката от неговата рота. 207 00:28:08,580 --> 00:28:12,460 Да, и тя тръгна към онзи проклет бункер. 208 00:28:15,320 --> 00:28:18,970 Не са се върнали, др. генерал. – Е... 209 00:28:19,120 --> 00:28:22,360 Време е да започваме. 210 00:28:26,500 --> 00:28:29,700 Тук Висла. Габър, Янек, чуваш ли ме? 211 00:28:30,020 --> 00:28:33,260 Сложете там още две "хапчета". 212 00:28:46,620 --> 00:28:50,020 Докладвайте, че е готово. – Готово! 213 00:28:50,500 --> 00:28:54,190 Дръпни се малко да не ти се напрашат очите. 214 00:28:54,340 --> 00:28:57,420 Добре, тръгвайте! 215 00:28:59,580 --> 00:29:01,590 Към гората, момчета! 216 00:29:01,740 --> 00:29:04,860 Давайте по-бързо! – Добре. 217 00:29:20,680 --> 00:29:23,570 Е, какво? – Казват, че са готови. 218 00:29:23,720 --> 00:29:26,920 Добре тогава. 219 00:29:30,060 --> 00:29:32,750 Внимание! 220 00:29:32,900 --> 00:29:35,700 Давай! 221 00:30:17,460 --> 00:30:20,190 Вест, опитайте се да се свържете с Висла. 222 00:30:20,340 --> 00:30:23,420 Може би ще отговори. 223 00:30:25,180 --> 00:30:27,590 Тук Габър 1. 224 00:30:27,740 --> 00:30:30,780 Висла, приемам! 225 00:30:31,940 --> 00:30:36,820 Тук Габър 1. Висла! 226 00:30:37,260 --> 00:30:40,460 Висла, чуваш ли ме? 227 00:30:44,500 --> 00:30:47,740 По дяволите, скоро ще атакуват. 228 00:30:56,720 --> 00:30:59,980 Тук Габър 1. Висла, чуваш ли ме? 229 00:31:00,800 --> 00:31:04,640 По дяволите, няма смисъл! Не мога да се свържа. 230 00:31:06,380 --> 00:31:09,460 Закъсняхме. 231 00:31:30,740 --> 00:31:34,070 Момчета! Антената е скъсана! 232 00:31:34,220 --> 00:31:37,260 Сигурно е от антената! Дайте ми тел! 233 00:31:53,460 --> 00:31:55,750 Това са нашите. 234 00:31:55,900 --> 00:31:59,620 Жалко е от своите да загинеш. – Спокойно. 235 00:32:05,500 --> 00:32:08,540 Шарик не е успял. 236 00:32:18,100 --> 00:32:22,620 Тук Висла! Повторете, не разбирам! – Какво стана? 237 00:32:23,460 --> 00:32:27,580 Гражданино полковник, появи се Габър! Не може да бъде. 238 00:32:28,260 --> 00:32:31,340 Габър, къде си? 239 00:32:32,600 --> 00:32:35,250 Не е Янек, друг е. Кой е до теб? 240 00:32:35,400 --> 00:32:38,520 Тук Габър. До мен е... 241 00:32:39,600 --> 00:32:43,050 Кучето Шарик. Докладвам за Бункер Б. 242 00:32:43,200 --> 00:32:48,040 Бункерът е превзет от групата на старшина Черноусов. 243 00:33:05,300 --> 00:33:08,910 Спри стрелбата! – Слушам! Спри стрелбата! 244 00:33:09,060 --> 00:33:12,220 Спри стрелбата! 245 00:33:23,840 --> 00:33:29,760 Габър, приближете се до ръба на клисурата, но не се показвайте. 246 00:33:30,000 --> 00:33:33,960 Пригответе танка за бой. Чакайте заповед! 247 00:33:38,660 --> 00:33:41,910 Резервите – бегом към клисурата! Там има наш танк. 248 00:33:42,060 --> 00:33:44,900 Слушам! 249 00:33:45,740 --> 00:33:48,270 Внимание, момчета! 250 00:33:48,420 --> 00:33:52,340 Изтеглете оръдието над ръба на клисурата. 251 00:33:53,260 --> 00:33:56,940 Ще видите пред себе си немски танкове. 252 00:33:57,820 --> 00:34:00,510 Ще ви излязат ребром на прицел. 253 00:34:00,860 --> 00:34:03,590 От тила идват резервите ни. 254 00:34:03,740 --> 00:34:09,300 Ще унищожите танковете и ще ударите заедно с автоматчиците. 255 00:34:09,900 --> 00:34:13,180 Ясно ли е? 256 00:34:14,060 --> 00:34:17,420 Ето ги! Момчета, "Пантери"! 257 00:34:28,520 --> 00:34:33,400 Габър, вдигни оръдието – и бой! 258 00:34:38,280 --> 00:34:41,092 Бронебоен. Готово. 259 00:34:41,242 --> 00:34:44,240 Огън! 260 00:34:45,120 --> 00:34:48,160 Точно под опашката! 261 00:34:48,520 --> 00:34:51,200 Дай му да разбере! 262 00:35:04,060 --> 00:35:07,940 Зареди бронебоен. – Слушам, бронебоен. 263 00:35:08,541 --> 00:35:11,460 Огън! 264 00:35:14,700 --> 00:35:17,900 Бронебоен! Зареди! – Слушам! 265 00:36:51,540 --> 00:36:56,910 Бункерът е отляво. Хей, джигит! Бива ли ти на кон, а девойката пеш? 266 00:36:57,060 --> 00:37:00,260 Така на коня му е по-леко. 267 00:37:03,060 --> 00:37:06,100 Маруся! 268 00:37:07,780 --> 00:37:10,900 Давай! 269 00:37:17,640 --> 00:37:20,440 Напред, джигит! 270 00:38:23,520 --> 00:38:26,240 Зареди бронебоен! 271 00:38:29,220 --> 00:38:32,620 Големи юнаци – търтиха да бягат! 272 00:38:37,780 --> 00:38:40,820 Момчета, свърши се. 273 00:38:41,060 --> 00:38:44,780 Превзехме Оксиве. – "Хитлер капут". 274 00:38:54,700 --> 00:38:58,830 Точно на това място на 19 септември 1939 г. 275 00:38:58,980 --> 00:39:02,270 хитлеристите разбиха последния пункт на отбраната – 276 00:39:02,420 --> 00:39:06,150 Червените косачи. – Не са ли Вестерплате последните? 277 00:39:06,400 --> 00:39:08,930 И аз така мислех. 278 00:39:09,280 --> 00:39:12,320 Слизай от танка! 279 00:39:18,980 --> 00:39:23,631 Густлик, махни тоя прът! – Вече няма нужда от него. 280 00:39:23,781 --> 00:39:26,281 Ура! 281 00:39:29,160 --> 00:39:31,650 Какво е това? – Не знаете ли? Поздрав. 282 00:39:31,800 --> 00:39:34,570 Изстрелва си фамилията по морзовата азбука. 283 00:39:34,720 --> 00:39:37,880 Кос! Не го ли разбрахте? 284 00:39:51,840 --> 00:39:54,880 Ура! 285 00:39:55,640 --> 00:39:57,690 Излизайте. Глава ли ви боли? 286 00:39:57,840 --> 00:40:02,370 Случва се, не сте свикнали с танка. Свежият въздух ще ви ободри. 287 00:40:02,620 --> 00:40:04,790 Маруся, целуни Янек! 288 00:40:04,940 --> 00:40:08,220 Хайде, Маруся, войната свърши! 289 00:40:09,500 --> 00:40:12,270 Момчета! Вижте, поручикът нещо... 290 00:40:12,420 --> 00:40:16,780 Хайде, да вървим! Маруся, тръгваме. – Янек, погледни го... 291 00:40:21,900 --> 00:40:25,700 Ей, момчета! Победа! – Ура! 292 00:40:56,660 --> 00:40:59,230 Господине... 293 00:40:59,380 --> 00:41:02,460 Вие май нещо... 294 00:41:04,140 --> 00:41:07,220 Янек... 295 00:41:07,660 --> 00:41:10,740 Синко! 296 00:41:14,100 --> 00:41:16,350 Дявол да го вземе! – Какво стана? 297 00:41:16,500 --> 00:41:19,660 Гледай. 298 00:41:33,940 --> 00:41:38,180 Маруся, какво има? – Янек намери баща си. 299 00:41:49,820 --> 00:41:52,940 Пушиш ли? 300 00:42:04,780 --> 00:42:07,900 Остави – мръсно е. 301 00:42:25,200 --> 00:42:28,210 Е, момчета, тръгвайте! 302 00:42:28,560 --> 00:42:30,970 Срам ме е... – Раз,два... 303 00:42:31,420 --> 00:42:36,420 Г-н поручик, запознайте се със снахата – много добро момиче! 304 00:42:55,000 --> 00:42:57,010 Този вашият ли е? – Моят. 305 00:42:57,160 --> 00:42:59,330 А тя ваша ли е? 306 00:42:59,480 --> 00:43:02,360 Наша. 307 00:43:04,880 --> 00:43:08,640 Бури неспокойни 308 00:43:08,960 --> 00:43:12,760 брулят родна шир. 309 00:43:13,600 --> 00:43:17,050 Ний сме вече воини 310 00:43:17,200 --> 00:43:20,600 месеци безспир. 311 00:43:21,060 --> 00:43:24,510 Да се върнем пак ще сварим, 312 00:43:24,660 --> 00:43:27,890 печка ще напалим, 313 00:43:28,040 --> 00:43:30,370 и на кучето ще сложим да яде. 314 00:43:30,620 --> 00:43:34,120 Ще успеем преди залез 315 00:43:34,300 --> 00:43:38,150 и да победим – това е! 316 00:43:38,300 --> 00:43:42,460 Още не е време да се мре. 317 00:43:46,300 --> 00:43:50,150 Облаци в небето, 318 00:43:50,300 --> 00:43:53,940 цъфнал бъзов цвят – 319 00:43:54,780 --> 00:43:58,270 днес е тъй далечен 320 00:43:58,420 --> 00:44:01,780 тоз прекрасен свят... 321 00:44:07,500 --> 00:44:11,750 Солена е. – Море... 322 00:44:12,000 --> 00:44:15,410 Четиримата танкисти 323 00:44:15,560 --> 00:44:19,570 ще се върнем с души чисти 324 00:44:19,720 --> 00:44:23,960 в пролетния бъз. 325 00:44:31,120 --> 00:44:36,040 КРАЙ 326 00:44:38,900 --> 00:44:42,410 Участваха още МАЛГОЖАТА ВИШНЕВСКА-НЕМИРСКА 327 00:44:42,560 --> 00:44:45,810 ЯНУШ КЛОШИНСКИ ТАДЕУШ КАЛИНОВСКИ 328 00:44:45,960 --> 00:44:50,160 АЛЕКСАНДЪР СЕВРУК КШИЩОФ ЛИТВИН и др. 329 00:44:55,138 --> 00:44:58,520 Музика АДАМ ВАЛАЧИНСКИ и ВОЙЧЕХ КИЛАР 330 00:45:32,480 --> 00:45:35,600 Превод Юлиана Танчева 331 00:45:36,077 --> 00:45:40,270 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 332 00:45:40,411 --> 00:45:43,953 2023 ©