1
00:00:06,100 --> 00:00:09,130
ЧЕТИРИМАТА ТАНКИСТИ
И КУЧЕТО
2
00:00:09,280 --> 00:00:12,340
Осма серия
МОРСКИЯТ БРЯГ
3
00:00:16,040 --> 00:00:20,781
Сценарий
ЯНУШ ПШИМАНОВСКИ
и СТАНИСЛАВ ВОЛ
4
00:00:20,981 --> 00:00:23,421
В ролите участват
5
00:00:23,680 --> 00:00:28,060
Олгерд
РОМАН ВИЛХЕЛМИ
6
00:00:30,920 --> 00:00:35,440
Густлик
ФРАНЧИШЕК ПИЕЧКА
7
00:00:46,473 --> 00:00:50,260
Оператор
РОМУАЛД КРОПАТ
8
00:00:55,511 --> 00:00:59,280
Янек
ЯНУШ ГАЙОС
9
00:01:02,521 --> 00:01:06,060
Григорий
ВЛОДЖИМЕЖ ПРЕС
10
00:01:20,176 --> 00:01:24,120
Режисьор
КОНРАД НАЛЕЦКИ
11
00:01:47,540 --> 00:01:53,420
До вчера в него нямаше немци.
Но днес може и да са го окупирали.
12
00:01:55,660 --> 00:01:58,940
Трябва до утре да го завземем.
13
00:02:00,540 --> 00:02:03,660
Пред нас са мините.
14
00:02:07,940 --> 00:02:10,780
Има ли въпроси?
15
00:02:12,980 --> 00:02:17,180
Др. старшина, искам...
Др. старшина, куче!
16
00:02:25,820 --> 00:02:28,190
Не стреляй.
– Ах, ти...
17
00:02:28,340 --> 00:02:30,590
Полудя ли? Остави го!
18
00:02:30,740 --> 00:02:33,550
Шарик, ела...
19
00:02:33,700 --> 00:02:36,820
Шарик, ела тук.
20
00:02:37,780 --> 00:02:41,950
Още като видяхме танковете,
ви казах, че Янек е близо. Шарик!
21
00:02:42,100 --> 00:02:48,250
И да е близо, каква полза за нас?
– Нека да дойде с нас... Шарик!
22
00:02:48,600 --> 00:02:51,880
Идваш ли на разузнаване, а?
23
00:02:52,200 --> 00:02:54,930
Това е то войник!
– Мило кученце...
24
00:02:55,180 --> 00:02:58,040
Да вървим.
25
00:02:58,600 --> 00:03:01,600
Тихо! Тръгваме.
26
00:04:42,120 --> 00:04:45,240
Да си починем.
27
00:04:48,160 --> 00:04:50,370
Далече ли е?
– Да.
28
00:04:50,720 --> 00:04:54,120
Но трябва да стигнем до съмване.
29
00:05:01,600 --> 00:05:06,280
Хей! Поне един жив
трябва да остане...
30
00:05:32,480 --> 00:05:35,760
А ти?
– Казах му го. "Господине..."
31
00:05:36,200 --> 00:05:39,560
Какво му каза?
32
00:05:50,600 --> 00:05:53,970
Куче!
– Добре че поне кучето има мозък!
33
00:05:54,320 --> 00:05:56,770
Преведи ни през минното поле!
34
00:05:56,920 --> 00:06:00,200
Г-н подофицер, не знам!
35
00:06:02,600 --> 00:06:06,080
Др. старшина, няма нужда!
36
00:06:10,760 --> 00:06:13,880
Хайде, Шарик! Души!
37
00:06:15,820 --> 00:06:19,180
Шарик ще ни преведе по следите им.
38
00:06:20,500 --> 00:06:23,990
Е, Шарик... Давай!
39
00:06:24,140 --> 00:06:28,500
Ставай!
Сега ще те видим що за птица си.
40
00:06:34,460 --> 00:06:37,930
Браво на теб!
41
00:06:38,080 --> 00:06:41,200
Заслужава сержантски пагони.
42
00:06:43,560 --> 00:06:47,200
Що за куче е това?
– Съветско-полско.
43
00:07:16,920 --> 00:07:19,890
Какво казваш?
44
00:07:20,140 --> 00:07:23,020
А, хубаво.
45
00:07:23,360 --> 00:07:28,080
Сега вече те разбрах.
Да внимаваме, да. Е, тръгвай!
46
00:08:23,900 --> 00:08:27,140
По-бързо! Ела!
47
00:08:30,380 --> 00:08:33,460
Какво искаш?
48
00:08:36,060 --> 00:08:39,140
Руди, ела тук.
49
00:08:39,540 --> 00:08:44,140
Боже мили! Какво има?
50
00:08:50,320 --> 00:08:53,520
Огоньок, чакай, не бързай!
51
00:09:34,920 --> 00:09:39,650
Е, господа? Как сте?
– Добре. Всичко е наред.
52
00:09:39,900 --> 00:09:42,840
Какво става?
53
00:09:54,640 --> 00:09:57,720
Лампата!
54
00:10:08,200 --> 00:10:10,570
Тръгвай!
55
00:10:10,720 --> 00:10:13,880
Как е, има ли ранени?
– Не.
56
00:10:16,000 --> 00:10:19,040
Какво има?
57
00:10:21,900 --> 00:10:23,870
Всичко е унищожено.
58
00:10:24,020 --> 00:10:27,230
А ако не съобщим,
нашите ще започнат да стрелят.
59
00:10:27,380 --> 00:10:29,310
По нас ли?
– Да.
60
00:10:29,460 --> 00:10:32,620
Почакайте.
61
00:10:33,680 --> 00:10:36,870
Телефон!
– Ама той е германски!
62
00:10:37,020 --> 00:10:40,140
Ще ти отговорят немците.
63
00:10:42,740 --> 00:10:45,310
Тогава ще отида аз.
64
00:10:45,460 --> 00:10:50,300
Никой няма да ходи!
Оттук и пиле не може да прехвръкне.
65
00:10:54,300 --> 00:10:58,180
Пиле – не, но Шарик – да!
Дай ми молива.
66
00:11:00,300 --> 00:11:03,180
Шарик!
67
00:11:05,400 --> 00:11:07,410
Ела тук.
68
00:11:07,560 --> 00:11:12,640
Той освободи от обсада батальона
на Баранов. И писмото ще занесе.
69
00:11:13,880 --> 00:11:16,560
Тихо...
70
00:11:20,680 --> 00:11:25,040
Занеси го на Янек –
той ще разбере. Нали?
71
00:11:25,960 --> 00:11:29,040
Тръгвай!
72
00:11:35,600 --> 00:11:38,920
Не бой са, миличък! Успех!
73
00:11:47,640 --> 00:11:50,760
По-внимателно! Бавно!
74
00:11:52,520 --> 00:11:56,290
Пробвай го как работи, братле.
– Дръпнете се настрани!
75
00:12:00,240 --> 00:12:02,960
Внимание!
76
00:12:06,980 --> 00:12:10,100
Трудно ще стане...
77
00:12:16,380 --> 00:12:20,950
Е, как е "новото сърце"?
– Добро е! Благодарим ви!
78
00:12:21,100 --> 00:12:23,310
Сбогом!
– Благодаря, момчета!
79
00:12:23,760 --> 00:12:26,960
Сбогом, момчета!
– Довиждане!
80
00:12:30,520 --> 00:12:34,000
Довиждане, братлета!
81
00:12:37,260 --> 00:12:40,820
Дръжте се, момчета!
82
00:12:59,340 --> 00:13:02,460
Не, аз съм механик.
83
00:13:03,380 --> 00:13:06,500
Аз ли?
– Че кой друг?
84
00:13:15,940 --> 00:13:19,060
Екипаж!
85
00:13:22,360 --> 00:13:25,440
Потегляме!
86
00:13:30,400 --> 00:13:33,920
А вие защо не тръгнахте
с гвардията?
87
00:13:37,200 --> 00:13:40,280
Нали им бяхте водач?
88
00:13:49,880 --> 00:13:52,700
"До екипажа на Руди.
Зачислявам поручик Вест –
89
00:13:52,850 --> 00:13:56,561
командир на партизанското движение,
към екипажа."
90
00:13:56,880 --> 00:14:00,120
Воювали ли сте на танк?
91
00:14:05,120 --> 00:14:07,690
Още не.
92
00:14:07,940 --> 00:14:11,900
А с картечница?
– Е, разбирам това-онова.
93
00:14:13,780 --> 00:14:18,180
А с радиостанция работите ли?
– Ще се справя.
94
00:14:20,300 --> 00:14:22,470
Е, какво?
95
00:14:22,620 --> 00:14:26,660
Поручик Вест
идва като четвърти от екипажа.
96
00:14:27,340 --> 00:14:30,580
Защо не? Да тръгваме.
97
00:14:43,960 --> 00:14:47,000
Настанявайте се в танка.
98
00:14:48,200 --> 00:14:52,000
Елате, момчета.
Да се сбогуваме с Олгерд.
99
00:14:54,760 --> 00:14:58,000
Качвайте се, ще тръгваме.
100
00:15:32,700 --> 00:15:35,740
Шарик!
101
00:15:38,500 --> 00:15:40,390
Що за приятел си ти?
102
00:15:40,540 --> 00:15:44,740
Чакаме те от снощи,
а тебе никакъв те няма!
103
00:15:48,260 --> 00:15:51,340
Е, да тръгваме!
104
00:16:03,640 --> 00:16:06,800
Стой!
105
00:16:07,460 --> 00:16:09,550
Какво?
– Къде си тръгнал?
106
00:16:09,700 --> 00:16:12,150
За оня свят ли, тъпако?
107
00:16:12,300 --> 00:16:16,340
За Гдиня!
– Фашистите прекъснаха пътя!
108
00:16:16,880 --> 00:16:20,810
Трябва да минем!
– Назад! Върви по дяволите!
109
00:16:20,960 --> 00:16:24,360
Ти върви! Връщаме се.
– Назад!
110
00:16:45,980 --> 00:16:49,260
Не чукай!
– Защо?
111
00:16:53,960 --> 00:16:57,120
Какво да правим?
112
00:16:59,480 --> 00:17:02,560
Ти си командир – твоя воля.
113
00:17:03,256 --> 00:17:06,695
Като няма път, може да поспим.
– Може!
114
00:17:08,040 --> 00:17:11,690
Като го отворят, ще продължим.
– Точно така.
115
00:17:11,840 --> 00:17:16,290
Затова ли ни докараха двигател?!
Работихме цяла нощ! Сядай!
116
00:17:16,440 --> 00:17:20,490
За да висим тук!
– Добре де, какво да правим?
117
00:17:20,940 --> 00:17:26,300
Ако кажеш – тръгваме,
ако не – ще поспим. Ти си командир.
118
00:17:28,140 --> 00:17:34,140
Ако един час преди изгрев-слънце
не сме на място, всичко пропада.
119
00:17:36,020 --> 00:17:39,540
В тази битка всеки танк
е като кръв за нас.
120
00:17:41,260 --> 00:17:44,460
Така каза генералът.
121
00:17:46,340 --> 00:17:49,060
Какво има? Кротко.
122
00:17:51,100 --> 00:17:54,630
Нищо особено. Всичко е постарому.
123
00:17:54,780 --> 00:17:58,980
Вчера стана
доста наречено, приятел.
124
00:17:59,500 --> 00:18:01,910
Може да ми вярваш.
125
00:18:02,060 --> 00:18:06,230
Какво казват?
– Дявол ги знае – на немски е.
126
00:18:06,380 --> 00:18:10,620
Фрицове – сега ще пратят
някого на проверка.
127
00:18:10,900 --> 00:18:13,790
Иска ми се да не разберат
какво става.
128
00:18:13,940 --> 00:18:17,100
Шарик трябва да е стигнал?
129
00:18:17,820 --> 00:18:20,940
Сигурно.
130
00:18:51,280 --> 00:18:53,530
Какво има?
131
00:18:53,680 --> 00:18:56,290
Янек, защо кучето носи пръстен
на врата?
132
00:18:56,440 --> 00:19:00,160
Какъв пръстен си сънувал?
– Ами такъв!
133
00:19:01,280 --> 00:19:04,320
Шарик!
134
00:19:18,360 --> 00:19:21,560
Гледай да не го ухапеш!
135
00:19:24,520 --> 00:19:27,410
Ела де, ела!
136
00:19:27,560 --> 00:19:30,680
Ето, дръж!
137
00:19:40,960 --> 00:19:44,120
Густлик ти се моли...
138
00:19:45,880 --> 00:19:48,880
Шарик!
139
00:19:50,080 --> 00:19:53,200
Ела!
140
00:19:55,200 --> 00:20:00,040
Янек, помогни ми да го хвана!
Казвам ти, има пръстен!
141
00:20:00,800 --> 00:20:03,960
Ела де!
142
00:20:04,640 --> 00:20:07,220
Шарик!
143
00:20:14,200 --> 00:20:17,400
Сядай тук.
144
00:20:23,000 --> 00:20:25,610
Какво има?
145
00:20:25,960 --> 00:20:30,600
Трябва да съобщим на полковника.
– Вест, викайте Висла.
146
00:20:31,720 --> 00:20:35,760
Тук Габър 1. Висла, приемаш ли?
147
00:20:37,280 --> 00:20:41,000
Нищо няма да стане –
извън обхват сме.
148
00:20:41,400 --> 00:20:45,410
Ще ги взривят.
Нашата артилерия ще ги взриви!
149
00:20:45,560 --> 00:20:49,080
На 74 м няма никого.
Много е далече.
150
00:20:51,320 --> 00:20:54,560
Тук Габър 1! Висла...
151
00:20:54,880 --> 00:20:57,690
Е, послушахме те – поспахме!
А сега какво?
152
00:20:57,840 --> 00:21:03,320
Не ми опявай! Сега трябва
да пробием – всичко зависи от нас.
153
00:21:03,880 --> 00:21:07,120
Знам обиколен път, но е дълъг.
154
00:21:08,160 --> 00:21:12,160
Ще стигнем ли
един час след изгрев-слънце?
155
00:21:12,600 --> 00:21:15,090
Трябва.
156
00:21:15,240 --> 00:21:18,080
Качвай се!
157
00:21:18,400 --> 00:21:22,360
Ще караме с пълна газ. Ще стигнем!
– Давай, давай.
158
00:22:10,440 --> 00:22:13,750
Не спя.
– Искам наистина да не спиш.
159
00:22:14,100 --> 00:22:17,500
Ако има нещо, викни ме,
ще бъда наблизо.
160
00:22:35,160 --> 00:22:40,370
Събери всички – готвачи, мазачи...
Никой да не остава в тила.
161
00:22:40,520 --> 00:22:44,370
Трябва да събереш още два взвода
освен автоматчиците.
162
00:22:44,520 --> 00:22:49,040
За командири ще им назначиш
от щабните офицери.
163
00:22:53,080 --> 00:22:57,520
Сега е 4 ч. До атаката
остават два часа и половина.
164
00:23:05,320 --> 00:23:08,050
Тук Висла. Слушам ви, Смърч.
165
00:23:08,200 --> 00:23:11,400
Смърч, какъв е този шум при вас?
166
00:23:14,360 --> 00:23:19,000
Смърч, не забравяйте, не разрешавам
да се напуска чифликът.
167
00:23:21,600 --> 00:23:25,440
Смърч, тук Висла.
Свържете се! Приемам.
168
00:23:26,600 --> 00:23:28,850
Е, как е?
169
00:23:29,100 --> 00:23:31,550
Студено е, а?
– Да.
170
00:23:31,700 --> 00:23:34,830
А при вас как е?
– Нищо ново – тежко е.
171
00:23:34,980 --> 00:23:39,980
Пращам в боя последни резерви.
А коли и за цяр не останаха.
172
00:23:41,440 --> 00:23:45,930
Каквото можеше да се вземе оттук,
всичко е изпратено на Одер.
173
00:23:46,080 --> 00:23:50,050
А ние тук ще вършим велики дела
с каквото можем.
174
00:23:50,200 --> 00:23:53,170
Нося ви чай.
– Чайче, благодаря.
175
00:23:53,320 --> 00:23:55,810
Пристигна ли онзи там... Рижи?
176
00:23:55,960 --> 00:23:58,090
Руди ли?
– Да, Руди.
177
00:23:58,240 --> 00:24:00,210
Не, засега го няма.
178
00:24:00,360 --> 00:24:02,930
И моите не са се върнали
от разузнаване.
179
00:24:03,080 --> 00:24:06,760
Ще се наложи
да взривим този Бункер Б.
180
00:24:15,480 --> 00:24:19,000
Сигурно са напълнили гащите.
Внимавай.
181
00:24:20,970 --> 00:24:23,843
Ура!
182
00:24:26,520 --> 00:24:29,560
Заспали са дълбоко.
183
00:24:37,300 --> 00:24:40,160
Ставайте!
184
00:25:14,300 --> 00:25:17,300
Е, здрасти...
185
00:25:19,780 --> 00:25:22,860
И Руди няма да преплува тук.
186
00:25:37,840 --> 00:25:41,120
Вест, не става ли през полето?
187
00:25:42,160 --> 00:25:46,570
През полето... Отляво са блата.
– И сега?
188
00:25:46,720 --> 00:25:50,170
Не знам. Това е станало вчера,
при отстъплението.
189
00:25:50,520 --> 00:25:53,090
Друг път няма.
– А вие защо ни...
190
00:25:53,240 --> 00:25:56,360
Почакайте тук.
191
00:26:20,160 --> 00:26:24,160
Хубаво ни накисна този.
Да не би да е шпионин?
192
00:26:24,400 --> 00:26:28,640
Нали ни каза да чакаме?
– Застани на пост.
193
00:26:40,540 --> 00:26:43,700
Збишек!
194
00:26:49,420 --> 00:26:52,580
Събуди се. Дойде Вест.
195
00:26:56,060 --> 00:27:00,150
Вчера минираха пътя.
През нощта натоварихме всичко.
196
00:27:00,400 --> 00:27:04,960
Остана половината камион.
– Ще стигне. Ние сме тук.
197
00:27:07,240 --> 00:27:09,570
А сега бягай за Венгорек и Шмит.
198
00:27:09,720 --> 00:27:13,730
Ако някой друг иска да помогне,
да идва. Дай крака тук!
199
00:27:13,980 --> 00:27:16,680
Хайде, давай!
200
00:27:28,863 --> 00:27:31,970
Тук Висла. Габър, чуваш ли ме?
201
00:27:32,120 --> 00:27:35,280
Тук Висла. Габър 1, чуваш ли ме?
202
00:27:38,849 --> 00:27:42,290
Тук Висла. Габър, чуваш ли ме?
203
00:27:49,320 --> 00:27:52,080
Не се обажда.
204
00:27:54,580 --> 00:27:59,580
Да... Вижте какво става с Черноусов.
– Слушам!
205
00:28:01,940 --> 00:28:04,630
Черноусов – старшината, знам го.
206
00:28:04,780 --> 00:28:08,430
Руди е кръстен на санитарката
от неговата рота.
207
00:28:08,580 --> 00:28:12,460
Да, и тя тръгна
към онзи проклет бункер.
208
00:28:15,320 --> 00:28:18,970
Не са се върнали, др. генерал.
– Е...
209
00:28:19,120 --> 00:28:22,360
Време е да започваме.
210
00:28:26,500 --> 00:28:29,700
Тук Висла.
Габър, Янек, чуваш ли ме?
211
00:28:30,020 --> 00:28:33,260
Сложете там още две "хапчета".
212
00:28:46,620 --> 00:28:50,020
Докладвайте, че е готово.
– Готово!
213
00:28:50,500 --> 00:28:54,190
Дръпни се малко
да не ти се напрашат очите.
214
00:28:54,340 --> 00:28:57,420
Добре, тръгвайте!
215
00:28:59,580 --> 00:29:01,590
Към гората, момчета!
216
00:29:01,740 --> 00:29:04,860
Давайте по-бързо!
– Добре.
217
00:29:20,680 --> 00:29:23,570
Е, какво?
– Казват, че са готови.
218
00:29:23,720 --> 00:29:26,920
Добре тогава.
219
00:29:30,060 --> 00:29:32,750
Внимание!
220
00:29:32,900 --> 00:29:35,700
Давай!
221
00:30:17,460 --> 00:30:20,190
Вест, опитайте се
да се свържете с Висла.
222
00:30:20,340 --> 00:30:23,420
Може би ще отговори.
223
00:30:25,180 --> 00:30:27,590
Тук Габър 1.
224
00:30:27,740 --> 00:30:30,780
Висла, приемам!
225
00:30:31,940 --> 00:30:36,820
Тук Габър 1. Висла!
226
00:30:37,260 --> 00:30:40,460
Висла, чуваш ли ме?
227
00:30:44,500 --> 00:30:47,740
По дяволите, скоро ще атакуват.
228
00:30:56,720 --> 00:30:59,980
Тук Габър 1. Висла, чуваш ли ме?
229
00:31:00,800 --> 00:31:04,640
По дяволите, няма смисъл!
Не мога да се свържа.
230
00:31:06,380 --> 00:31:09,460
Закъсняхме.
231
00:31:30,740 --> 00:31:34,070
Момчета! Антената е скъсана!
232
00:31:34,220 --> 00:31:37,260
Сигурно е от антената!
Дайте ми тел!
233
00:31:53,460 --> 00:31:55,750
Това са нашите.
234
00:31:55,900 --> 00:31:59,620
Жалко е от своите да загинеш.
– Спокойно.
235
00:32:05,500 --> 00:32:08,540
Шарик не е успял.
236
00:32:18,100 --> 00:32:22,620
Тук Висла! Повторете, не разбирам!
– Какво стана?
237
00:32:23,460 --> 00:32:27,580
Гражданино полковник,
появи се Габър! Не може да бъде.
238
00:32:28,260 --> 00:32:31,340
Габър, къде си?
239
00:32:32,600 --> 00:32:35,250
Не е Янек, друг е. Кой е до теб?
240
00:32:35,400 --> 00:32:38,520
Тук Габър. До мен е...
241
00:32:39,600 --> 00:32:43,050
Кучето Шарик.
Докладвам за Бункер Б.
242
00:32:43,200 --> 00:32:48,040
Бункерът е превзет от групата
на старшина Черноусов.
243
00:33:05,300 --> 00:33:08,910
Спри стрелбата!
– Слушам! Спри стрелбата!
244
00:33:09,060 --> 00:33:12,220
Спри стрелбата!
245
00:33:23,840 --> 00:33:29,760
Габър, приближете се до ръба
на клисурата, но не се показвайте.
246
00:33:30,000 --> 00:33:33,960
Пригответе танка за бой.
Чакайте заповед!
247
00:33:38,660 --> 00:33:41,910
Резервите – бегом към клисурата!
Там има наш танк.
248
00:33:42,060 --> 00:33:44,900
Слушам!
249
00:33:45,740 --> 00:33:48,270
Внимание, момчета!
250
00:33:48,420 --> 00:33:52,340
Изтеглете оръдието
над ръба на клисурата.
251
00:33:53,260 --> 00:33:56,940
Ще видите пред себе си
немски танкове.
252
00:33:57,820 --> 00:34:00,510
Ще ви излязат ребром на прицел.
253
00:34:00,860 --> 00:34:03,590
От тила идват резервите ни.
254
00:34:03,740 --> 00:34:09,300
Ще унищожите танковете и ще ударите
заедно с автоматчиците.
255
00:34:09,900 --> 00:34:13,180
Ясно ли е?
256
00:34:14,060 --> 00:34:17,420
Ето ги! Момчета, "Пантери"!
257
00:34:28,520 --> 00:34:33,400
Габър, вдигни оръдието – и бой!
258
00:34:38,280 --> 00:34:41,092
Бронебоен. Готово.
259
00:34:41,242 --> 00:34:44,240
Огън!
260
00:34:45,120 --> 00:34:48,160
Точно под опашката!
261
00:34:48,520 --> 00:34:51,200
Дай му да разбере!
262
00:35:04,060 --> 00:35:07,940
Зареди бронебоен.
– Слушам, бронебоен.
263
00:35:08,541 --> 00:35:11,460
Огън!
264
00:35:14,700 --> 00:35:17,900
Бронебоен! Зареди!
– Слушам!
265
00:36:51,540 --> 00:36:56,910
Бункерът е отляво. Хей, джигит!
Бива ли ти на кон, а девойката пеш?
266
00:36:57,060 --> 00:37:00,260
Така на коня му е по-леко.
267
00:37:03,060 --> 00:37:06,100
Маруся!
268
00:37:07,780 --> 00:37:10,900
Давай!
269
00:37:17,640 --> 00:37:20,440
Напред, джигит!
270
00:38:23,520 --> 00:38:26,240
Зареди бронебоен!
271
00:38:29,220 --> 00:38:32,620
Големи юнаци – търтиха да бягат!
272
00:38:37,780 --> 00:38:40,820
Момчета, свърши се.
273
00:38:41,060 --> 00:38:44,780
Превзехме Оксиве.
– "Хитлер капут".
274
00:38:54,700 --> 00:38:58,830
Точно на това място
на 19 септември 1939 г.
275
00:38:58,980 --> 00:39:02,270
хитлеристите разбиха
последния пункт на отбраната –
276
00:39:02,420 --> 00:39:06,150
Червените косачи.
– Не са ли Вестерплате последните?
277
00:39:06,400 --> 00:39:08,930
И аз така мислех.
278
00:39:09,280 --> 00:39:12,320
Слизай от танка!
279
00:39:18,980 --> 00:39:23,631
Густлик, махни тоя прът!
– Вече няма нужда от него.
280
00:39:23,781 --> 00:39:26,281
Ура!
281
00:39:29,160 --> 00:39:31,650
Какво е това?
– Не знаете ли? Поздрав.
282
00:39:31,800 --> 00:39:34,570
Изстрелва си фамилията
по морзовата азбука.
283
00:39:34,720 --> 00:39:37,880
Кос! Не го ли разбрахте?
284
00:39:51,840 --> 00:39:54,880
Ура!
285
00:39:55,640 --> 00:39:57,690
Излизайте. Глава ли ви боли?
286
00:39:57,840 --> 00:40:02,370
Случва се, не сте свикнали с танка.
Свежият въздух ще ви ободри.
287
00:40:02,620 --> 00:40:04,790
Маруся, целуни Янек!
288
00:40:04,940 --> 00:40:08,220
Хайде, Маруся, войната свърши!
289
00:40:09,500 --> 00:40:12,270
Момчета! Вижте, поручикът нещо...
290
00:40:12,420 --> 00:40:16,780
Хайде, да вървим! Маруся, тръгваме.
– Янек, погледни го...
291
00:40:21,900 --> 00:40:25,700
Ей, момчета! Победа!
– Ура!
292
00:40:56,660 --> 00:40:59,230
Господине...
293
00:40:59,380 --> 00:41:02,460
Вие май нещо...
294
00:41:04,140 --> 00:41:07,220
Янек...
295
00:41:07,660 --> 00:41:10,740
Синко!
296
00:41:14,100 --> 00:41:16,350
Дявол да го вземе!
– Какво стана?
297
00:41:16,500 --> 00:41:19,660
Гледай.
298
00:41:33,940 --> 00:41:38,180
Маруся, какво има?
– Янек намери баща си.
299
00:41:49,820 --> 00:41:52,940
Пушиш ли?
300
00:42:04,780 --> 00:42:07,900
Остави – мръсно е.
301
00:42:25,200 --> 00:42:28,210
Е, момчета, тръгвайте!
302
00:42:28,560 --> 00:42:30,970
Срам ме е...
– Раз,два...
303
00:42:31,420 --> 00:42:36,420
Г-н поручик, запознайте се
със снахата – много добро момиче!
304
00:42:55,000 --> 00:42:57,010
Този вашият ли е?
– Моят.
305
00:42:57,160 --> 00:42:59,330
А тя ваша ли е?
306
00:42:59,480 --> 00:43:02,360
Наша.
307
00:43:04,880 --> 00:43:08,640
Бури неспокойни
308
00:43:08,960 --> 00:43:12,760
брулят родна шир.
309
00:43:13,600 --> 00:43:17,050
Ний сме вече воини
310
00:43:17,200 --> 00:43:20,600
месеци безспир.
311
00:43:21,060 --> 00:43:24,510
Да се върнем пак ще сварим,
312
00:43:24,660 --> 00:43:27,890
печка ще напалим,
313
00:43:28,040 --> 00:43:30,370
и на кучето ще сложим да яде.
314
00:43:30,620 --> 00:43:34,120
Ще успеем преди залез
315
00:43:34,300 --> 00:43:38,150
и да победим – това е!
316
00:43:38,300 --> 00:43:42,460
Още не е време да се мре.
317
00:43:46,300 --> 00:43:50,150
Облаци в небето,
318
00:43:50,300 --> 00:43:53,940
цъфнал бъзов цвят –
319
00:43:54,780 --> 00:43:58,270
днес е тъй далечен
320
00:43:58,420 --> 00:44:01,780
тоз прекрасен свят...
321
00:44:07,500 --> 00:44:11,750
Солена е.
– Море...
322
00:44:12,000 --> 00:44:15,410
Четиримата танкисти
323
00:44:15,560 --> 00:44:19,570
ще се върнем с души чисти
324
00:44:19,720 --> 00:44:23,960
в пролетния бъз.
325
00:44:31,120 --> 00:44:36,040
КРАЙ
326
00:44:38,900 --> 00:44:42,410
Участваха още
МАЛГОЖАТА ВИШНЕВСКА-НЕМИРСКА
327
00:44:42,560 --> 00:44:45,810
ЯНУШ КЛОШИНСКИ
ТАДЕУШ КАЛИНОВСКИ
328
00:44:45,960 --> 00:44:50,160
АЛЕКСАНДЪР СЕВРУК
КШИЩОФ ЛИТВИН и др.
329
00:44:55,138 --> 00:44:58,520
Музика
АДАМ ВАЛАЧИНСКИ
и ВОЙЧЕХ КИЛАР
330
00:45:32,480 --> 00:45:35,600
Превод
Юлиана Танчева
331
00:45:36,077 --> 00:45:40,270
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
332
00:45:40,411 --> 00:45:43,953
2023 ©