1 00:00:32,100 --> 00:00:34,510 Ковальов? – Тук! 2 00:00:34,660 --> 00:00:36,710 Девяткин? – Тук! 3 00:00:36,860 --> 00:00:39,410 Блохин! – Тук! 4 00:00:52,140 --> 00:00:55,390 Рябинин? – Тук! 5 00:00:55,540 --> 00:00:58,590 Др. капитан, вечерната проверка на 2-ри отряд е проведена. 6 00:00:58,740 --> 00:01:00,470 Незаконно отсъстващи лица няма! 7 00:01:00,620 --> 00:01:03,390 Вечерната проверка на 3-ти отряд е проведена. 8 00:01:03,540 --> 00:01:06,830 Вечерната проверка на 4-ти отряд е проведена. 9 00:01:07,011 --> 00:01:10,150 Да се отведат по общежитията! – Слушам! 10 00:01:10,300 --> 00:01:15,830 Отряд! Наляво, ходом марш! 11 00:01:15,980 --> 00:01:21,034 Рябинин, останете! Елате насам! 12 00:01:26,420 --> 00:01:29,732 Искам да ви зарадвам. Жена ви е пристигнала. 13 00:01:29,940 --> 00:01:31,950 Защо? – Моли за свиждане. 14 00:01:32,100 --> 00:01:34,510 Не съм я викал. Не искам свиждане! 15 00:01:34,660 --> 00:01:37,270 Какво ви става? Лашкала се е 7000 км с влак. 16 00:01:37,420 --> 00:01:40,110 И 2 часа със самолет е летяла. И денонощие на камион! 17 00:01:40,260 --> 00:01:42,710 Нека! Няма да отида! – Ще отидете! 18 00:01:42,860 --> 00:01:44,830 Ще отидете, и то без конвой. Имам ви доверие. 19 00:01:44,980 --> 00:01:49,430 Къде ще ходя? – Наела е стая в селото. Ето адреса. 20 00:01:49,580 --> 00:01:52,790 И да го съчетаем с полезното, ще минете през Иван Герасимович, 21 00:01:52,940 --> 00:01:57,950 ще вземете акордеона от ремонт. Нали сте музикант, 22 00:01:58,100 --> 00:02:00,590 а и ще проверите как са го оправили. – Слушам! 23 00:02:00,740 --> 00:02:04,110 Можете да откажете да идете на свиждането с жена си, 24 00:02:04,260 --> 00:02:07,470 но да откажете да отидете за акордеона, нямате право! 25 00:02:07,620 --> 00:02:11,190 И имайте предвид, Рябинин, точно в 8 да сте в строя. 26 00:02:11,340 --> 00:02:14,630 Пропускът ви е до сутрешната проверка. 27 00:02:14,780 --> 00:02:18,809 Закъснението се смята за бягство. Вървете! 28 00:03:00,420 --> 00:03:04,630 Селото поне близо ли е? – Не е далеч – 9-10 км. 29 00:03:04,780 --> 00:03:07,550 И не помисляй да внасяш алкохол, ножчета, пари. 30 00:03:07,700 --> 00:03:11,058 И без друго ще ги намеря. – Вече се уверих. 31 00:03:13,560 --> 00:03:17,390 И така! Пропускът ти е до 8 сутринта. Бъди точен! 32 00:03:17,540 --> 00:03:22,536 Закъснението е бягство! Ще лежиш допълнително. Тръгвай! 33 00:04:04,040 --> 00:04:07,830 ЛЮДМИЛА ГУРЧЕНКО 34 00:04:07,980 --> 00:04:11,670 и ОЛЕГ БАСИЛАШВИЛИ 35 00:04:15,500 --> 00:04:19,129 във филма на ЕЛДАР РЯЗАНОВ 36 00:04:23,760 --> 00:04:28,773 ГАРА ЗА ДВАМА 37 00:04:34,640 --> 00:04:39,070 Сценарий ЕМИЛ БРАГИНСКИ и ЕЛДАР РЯЗАНОВ 38 00:04:39,699 --> 00:04:43,471 Оператор ВАДИМ АЛИСОВ 39 00:04:48,420 --> 00:04:52,508 Музика АНДРЕЙ ПЕТРОВ 40 00:05:00,160 --> 00:05:04,438 Текст на песента ЕЛДАР РЯЗАНОВ 41 00:05:30,500 --> 00:05:33,534 В останалите роли 42 00:05:36,180 --> 00:05:40,135 НИКИТА МИХАЛКОВ 43 00:05:40,420 --> 00:05:44,141 НОНА МОРДЮКОВА 44 00:05:44,400 --> 00:05:47,638 МИХАИЛ КОНОНОВ 45 00:05:47,838 --> 00:05:51,388 АНАСТАСИЯ ВОЗНЕСЕНСКА ТАТЯНА ДОГИЛЕВА и др. 46 00:06:19,220 --> 00:06:22,790 Другари пътници, влакът ни пристига в град Заступинск. 47 00:06:22,940 --> 00:06:26,616 Престоят е 20 минути. 48 00:07:15,020 --> 00:07:18,378 Юра, запази ми място! 49 00:07:20,700 --> 00:07:25,013 Какво ще ни дадат за ядене? – Подай солта! 50 00:07:26,460 --> 00:07:29,630 Добър ден, другари, добър апетит! 51 00:07:29,780 --> 00:07:34,390 Девойче! – Минутка! 52 00:07:34,540 --> 00:07:37,230 Девойче! Може ли минерална вода? – Нямаме! 53 00:07:37,380 --> 00:07:40,950 А зеленчукова салата? – Салата към обяда не се полага! 54 00:07:41,100 --> 00:07:43,270 Може ли нещо диетично? – Минутка! 55 00:07:43,420 --> 00:07:45,550 Бъдете любезна, дайте виличка? – Виличка? 56 00:07:45,700 --> 00:07:47,470 Може ли нещо диетично? – Виличката, моля! 57 00:07:47,620 --> 00:07:51,190 Докато ви приготвят диетичното, влакът ви ще замине! 58 00:07:51,340 --> 00:07:55,350 А тези с язвите си седят у дома, не ходят по ресторанти. 59 00:07:55,500 --> 00:07:58,830 Само от вида на храната може да получиш язва. 60 00:07:58,980 --> 00:08:02,910 При всички ли така? – Обядът е по рубла и двадесет! 61 00:08:03,060 --> 00:08:05,950 Може ли бутилка бира? – Бира не сервираме! 62 00:08:06,100 --> 00:08:08,470 Не мога да го ям това! 63 00:08:08,620 --> 00:08:11,739 Госпожице, вземете си рублата и двадесет. 64 00:08:12,500 --> 00:08:15,698 Хванете си, моля! – Благодаря! 65 00:08:16,980 --> 00:08:18,910 А парите? – За такъв обяд 66 00:08:19,060 --> 00:08:20,790 не ние, а вие трябва да ни платите! 67 00:08:20,940 --> 00:08:23,490 Парите са на масата! 68 00:08:23,860 --> 00:08:26,030 Кой взе парите? 69 00:08:26,180 --> 00:08:28,990 Трябва да си взимате парите предварително. 70 00:08:29,140 --> 00:08:31,110 Е, добре. Кой взе парите?! 71 00:08:31,260 --> 00:08:33,590 Другари, момичета! Благодаря! 72 00:08:33,740 --> 00:08:36,830 Един вече замина! Край, един замина! 73 00:08:36,980 --> 00:08:42,070 Момичета, всички плащайте, моля! 74 00:08:42,220 --> 00:08:46,590 Можеш ли да си представиш, ей там седеше един такъв – мутра! 75 00:08:46,740 --> 00:08:48,430 А вие накъде? – Аз не съм ял! 76 00:08:48,580 --> 00:08:50,670 Как? – Ето го там си стои обядът ми! 77 00:08:50,820 --> 00:08:54,150 А аз откъде да знам, яли ли сте, или не? 1,20, моля! 78 00:08:54,300 --> 00:08:56,390 Погледни, не съм го докосвал. – Откъде да знам? 79 00:08:56,540 --> 00:08:58,430 Да съм ял това? Това вече веднъж са го яли! 80 00:08:58,580 --> 00:09:01,390 Но защо? Как? – Я без тия номерца! 81 00:09:01,540 --> 00:09:03,350 Какви номерца? – 1,20! Плащайте! 82 00:09:03,500 --> 00:09:06,310 Не съм ял и няма да плащам! Закъснявам за влака. 83 00:09:06,460 --> 00:09:10,590 Ние не изкарваме толкова, че да ви плащаме на всички! 84 00:09:10,740 --> 00:09:14,190 Вие от ресторантите?! За всички ни можете да платите! 85 00:09:14,340 --> 00:09:18,590 Пуснете ме! Закъснявам за влака! 86 00:09:18,740 --> 00:09:23,790 Я сядайте! Да дойде милиция! – Викай милиция! 87 00:09:23,940 --> 00:09:26,470 Да дойде цялата ви милиция! Няма да платя! 88 00:09:26,620 --> 00:09:31,070 Няма да платите? Ще платите! – Ще видим! 89 00:09:31,220 --> 00:09:34,976 Ще видим! Викайте милиция! – И още как ще повикаме. 90 00:09:35,380 --> 00:09:39,470 Николаша, ето не плаща. – Няма да платя! Не съм ял! 91 00:09:39,620 --> 00:09:41,830 Яде! – Не съм. Въпросът е принципен! 92 00:09:41,980 --> 00:09:44,990 Николаша, ето този ме помоли за нещо диетично. 93 00:09:45,140 --> 00:09:46,190 Казвам му, че няма да смогнем. 94 00:09:46,340 --> 00:09:49,350 Тогава той изяде "комплексния" обяд. – Не съм ял! 95 00:09:49,500 --> 00:09:52,750 Другари, ще направим разследване! – И как ще стане това? 96 00:09:52,900 --> 00:09:54,550 Ще ми изследвате кръв и урина, или какво? 97 00:09:54,700 --> 00:09:58,150 Изяде го, а не иска да плати! – Не съм ял! Как не ви е срам? 98 00:09:58,300 --> 00:10:03,150 Сега ще съставим протокол. Така и така, рубла и двадесет. 99 00:10:03,300 --> 00:10:07,550 Работата не е в парите, а в това, че не съм ял! Работата е в принципа. 100 00:10:07,700 --> 00:10:10,510 Не съм ял! – Ял сте и още как! 101 00:10:10,660 --> 00:10:12,950 Докато пишете протокола, влакът ми ще замине! 102 00:10:13,100 --> 00:10:16,390 Спокойно, това го правя бързо. Кой е вашият влак? 103 00:10:16,540 --> 00:10:19,190 За Душанбе. – Ха-ха, ама той вече замина. 104 00:10:19,340 --> 00:10:22,470 Какво? – Замина. 105 00:10:22,620 --> 00:10:27,013 Стой! 106 00:10:31,060 --> 00:10:34,338 Спрете влака! 107 00:10:39,460 --> 00:10:44,430 Край, падна ми! Сега вече ще си получа неговата рубла и двадесет. 108 00:10:44,580 --> 00:10:47,638 Николаша, след мен! 109 00:10:49,500 --> 00:10:53,450 По това как метеш, хората съдят за града. 110 00:10:53,700 --> 00:10:55,510 Другарю началник! – Аз съм заместник. 111 00:10:55,660 --> 00:10:57,730 Разбирате ли какво става? 112 00:10:57,880 --> 00:11:00,290 Седя си, а тя иска пари за обяд, който не съм ял! 113 00:11:00,440 --> 00:11:02,390 Работата не е за 1,20, а в принципа! 114 00:11:02,540 --> 00:11:04,750 Седя си в ресторанта, а там не може да се яде! 115 00:11:04,900 --> 00:11:07,110 Вижте, аз не ходя по ресторанти, обядвам у дома. 116 00:11:07,260 --> 00:11:11,030 Жена ми готви страхотно. Ресторантите са си съвсем друго ведомство. 117 00:11:11,180 --> 00:11:14,070 Прекрасно! Но заради нея си изпуснах влака. 118 00:11:14,220 --> 00:11:16,830 Трябва да съм в Грибоедов на всяка цена! 119 00:11:16,980 --> 00:11:19,950 Скъпи др. пътник! Пътуваш ли, бъди внимателен! 120 00:11:20,100 --> 00:11:24,190 Железницата е точност, комфорт, чистота, разбирате ли? 121 00:11:24,340 --> 00:11:28,630 Следващият влак, който минава през Грибоедов, е Фрузенският. 122 00:11:28,780 --> 00:11:32,750 Той пристига в 20,46. – Ама билетът ми остана във влака. 123 00:11:32,900 --> 00:11:36,070 Е, ще дадете ли най-накрая 1,20, или ще пишем протокол? 124 00:11:36,220 --> 00:11:38,670 Иван Кузмич, уж приличен човек... – Така. 125 00:11:38,820 --> 00:11:41,150 А ограбва горката сервитьорка – не си плати обяда! 126 00:11:41,300 --> 00:11:44,630 Ясно. Николаша, вие се разберете по този въпрос. 127 00:11:44,780 --> 00:11:48,070 Вера, какво става с нашите неща... – 5 бутилчици, както се разбрахме. 128 00:11:48,220 --> 00:11:52,270 Що се отнася до билета, елате 15 мин. преди тръгването на влака 129 00:11:52,420 --> 00:11:54,710 и ще измислим нещо, ще уредим. 130 00:11:54,860 --> 00:11:59,412 А ако не плати, ние ще го уредим, а, Иван Кузмич? 131 00:12:05,460 --> 00:12:09,136 По-добре си платете, с протокола ще е по-скъпо. 132 00:12:15,660 --> 00:12:19,814 Ето ви три рубли за това, че не ядох. 133 00:12:20,500 --> 00:12:22,270 Не ми връщайте! 134 00:12:22,420 --> 00:12:25,550 Е, вземете си рестото! – Това е да се почерпите. 135 00:12:25,700 --> 00:12:28,950 Аз пък може да не взимам бакшиш. – Простете! Не знаех. 136 00:12:29,100 --> 00:12:32,651 Сигурно не удряте и в сметката? – Може би. 137 00:12:33,420 --> 00:12:40,230 Др. лейтенант, вие сте свидетел, че съм му върнала скапаното ресто. 138 00:12:40,380 --> 00:12:43,089 Ето! Сега са ни чисти сметките. 139 00:12:49,780 --> 00:12:52,375 Петюша, привет! 140 00:13:01,340 --> 00:13:04,095 Пачарва! 141 00:13:10,900 --> 00:13:14,870 Бъдете добра, ако не ви затруднява, да ми кажете 142 00:13:15,020 --> 00:13:17,310 кои маси не са ваши, за да седна там? 143 00:13:17,460 --> 00:13:20,328 Онези. – Много благодаря! 144 00:13:21,260 --> 00:13:25,070 Люда, обслужи другаря, 145 00:13:25,220 --> 00:13:27,390 но вземи парите предварително – не обича да плаща. 146 00:13:27,540 --> 00:13:30,390 Обслужи си го ти, Шурик е при мен. 147 00:13:30,540 --> 00:13:33,190 Здрасти, Шурик! – Разкарай се! 148 00:13:33,340 --> 00:13:36,190 Шурик, ще ни попееш ли довечера? 149 00:13:36,340 --> 00:13:39,670 Чистак нова съм ви приготвил. – О, колко интересно, Шурик! 150 00:13:39,820 --> 00:13:41,790 Опомни се! – Какво има? 151 00:13:41,940 --> 00:13:43,930 Опомни се, ти казвам. – Ама какво има? 152 00:13:44,080 --> 00:13:47,417 Какво правиш посред бял ден? 153 00:13:50,620 --> 00:13:52,150 Поръчвайте! – Кавгаджийка! 154 00:13:52,300 --> 00:13:55,230 От вашите ръце няма да ям до края на живота си! 155 00:13:55,380 --> 00:14:00,774 Шурик, какво толкоз съм му сторила? – Аз бих го убил с таблата. 156 00:14:01,620 --> 00:14:07,150 ... повтарям. За студентския отряд от педагогическия институт, 157 00:14:07,300 --> 00:14:11,590 купоните за храна се раздават в зала номер две. 158 00:14:11,740 --> 00:14:15,270 Гражданите, изгубили детенце с червени ботушки, 159 00:14:15,420 --> 00:14:19,719 спешно да се явят при дежурния на гарата. Повтарям... 160 00:14:25,300 --> 00:14:30,790 Дайте ми менюто! Веднага! – Охо, колко е принципен. 161 00:14:30,940 --> 00:14:34,310 Нали нямаше никога да ядете нещо, поднесено от мен? 162 00:14:34,460 --> 00:14:37,090 Бюфетът е затворен. 163 00:14:37,820 --> 00:14:42,372 А сте гладен, така ли? – Много съм гладен. 164 00:14:43,580 --> 00:14:46,990 Не съм ял от гадния ви борш, надявам се вече разбирате. 165 00:14:47,140 --> 00:14:51,150 А щом не сте яли от него, откъде знаете, че е гаден? 166 00:14:51,300 --> 00:14:53,470 Уморих се от вас. Донесете нещо диетично. 167 00:14:53,620 --> 00:14:57,734 Е, добре. Тъй като и аз имам 168 00:14:57,884 --> 00:15:01,190 известна вина, че останахте тук, 169 00:15:01,340 --> 00:15:06,018 ще ви обслужа като скъп гост на нашия град. Дръжте. 170 00:15:06,740 --> 00:15:10,230 Благодаря. Знаете ли, инструктирани сме 171 00:15:10,380 --> 00:15:14,910 да обслужваме добре пристигащите, за разлика от преминаващите, 172 00:15:15,060 --> 00:15:18,390 понеже ресторантът ни е визитна картичка на града. 173 00:15:18,540 --> 00:15:22,390 От диетичните имаме само пиле. – Отлично. 174 00:15:22,540 --> 00:15:24,630 Ще ви платя и предварително. 175 00:15:24,780 --> 00:15:28,411 Непременно. – Понеже съм неблагонадежден. 176 00:15:28,620 --> 00:15:31,630 Донесете и минерална вода, моля. – Добре. 177 00:15:31,780 --> 00:15:33,790 Не може да има по-лошо настроение. 178 00:15:33,940 --> 00:15:38,250 Пилето ни едва ли ще ви подобри настроението. 2,78. 179 00:15:38,900 --> 00:15:41,655 Вземете. 180 00:15:48,620 --> 00:15:52,137 Сима, кюфтетата загарят. 181 00:15:53,820 --> 00:15:56,256 Шурик! 182 00:15:57,140 --> 00:16:01,931 Музика за клиента, моля. – Схванах намека. Ето. 183 00:16:22,900 --> 00:16:26,270 Приятен апетит. – Вися тук заради вас. 184 00:16:26,420 --> 00:16:30,813 Дано ви изгори ресторантът, заедно с гарата и пилето. 185 00:16:32,980 --> 00:16:36,230 По дяволите! – Много ли е жилаво? 186 00:16:36,380 --> 00:16:39,410 Сигурно пилето е било сервитьорка в ресторанта ви. 187 00:16:39,560 --> 00:16:43,710 Разбирам, също толкова гадно. – Имате право. 188 00:16:43,860 --> 00:16:49,812 И оркестър ли си имате да свири? – Задължително. И то много силно. 189 00:16:53,100 --> 00:16:58,750 А багажът ви замина за Грибоедов без вас, а? 190 00:16:58,900 --> 00:17:04,030 Не, вещите ми са с мен. Щях да остана в Грибоедов два дни. 191 00:17:04,180 --> 00:17:07,777 Сега заради вас губя единия. 192 00:17:08,060 --> 00:17:13,409 Ако знаехте колко означава за мен този ден! 193 00:17:17,300 --> 00:17:21,694 Извинете, девойче, как се казвате? – Девойче. 194 00:17:21,894 --> 00:17:24,470 Девойче, девойче... 195 00:17:24,620 --> 00:17:28,729 Недостъпно девойче, особено за преминаващи. 196 00:17:30,020 --> 00:17:35,778 Не се и канех да ви атакувам. – Говорете си. Всички сте еднакви. 197 00:17:38,460 --> 00:17:46,050 Каквито в началото ний бяхме, 198 00:17:47,260 --> 00:17:52,470 сега не е така, изгубихме живеца. 199 00:17:53,020 --> 00:17:57,750 Вера, щях да забравя. В павилиона са пуснали са югославски шампоан. 200 00:17:57,900 --> 00:18:00,670 От синичкия? – Да, от него. 201 00:18:00,820 --> 00:18:05,990 Косата така расте от него, невероятно, аз си купих десет броя. 202 00:18:06,140 --> 00:18:07,710 Глупачка. 203 00:18:07,860 --> 00:18:11,630 Звънне ли следователят, в никакъв случай не му казвай къде съм. 204 00:18:11,780 --> 00:18:17,670 Измисли нещо, но да е убедително. В понеделник сутринта съм в Москва. 205 00:18:17,820 --> 00:18:20,270 Какво ме интересува кога ще докарат дъските за оградата? 206 00:18:20,420 --> 00:18:23,937 За какво мислиш сега? Спрете да подслушвате! 207 00:18:24,980 --> 00:18:30,796 Не говорех на теб! Тук се мотае една... отвратителна. 208 00:18:32,260 --> 00:18:38,178 Все едно, няма да живея на тая вила. Ще живея зад друга ограда. 209 00:18:38,340 --> 00:18:42,230 Обади се на татко и му кажи, че ще съм там утре сутринта. 210 00:18:42,380 --> 00:18:45,248 Не се тревожи за мен. 211 00:18:46,220 --> 00:18:49,259 Добре съм, добре съм. 212 00:18:49,620 --> 00:18:52,454 Целувам те. 213 00:18:54,180 --> 00:18:57,710 За какво са ви толкова шампоани? Супите ни ли ще застройвате? 214 00:18:57,860 --> 00:19:02,990 Господи, истински варвари! – Вашата – с удоволствие. 215 00:19:03,140 --> 00:19:09,478 Повтарям: на вниманието на делегатите на конференцията. 216 00:19:09,628 --> 00:19:12,206 Конференция няма да има. 217 00:19:12,356 --> 00:19:17,494 Обратните билети са на втора каса. 218 00:19:20,060 --> 00:19:24,510 Гражданинът с карираното сако, махнете кучето си от 3-ти коловоз! 219 00:19:24,660 --> 00:19:28,350 Повтарям: Гражданинът с карираното сако, 220 00:19:28,500 --> 00:19:31,470 махнете кучето си от 3-ти коловоз! 221 00:19:31,620 --> 00:19:35,070 Да си виждала таблата ми? – В кухнята е, в ъгъла. 222 00:19:35,220 --> 00:19:38,750 Добре, донеси го. – Сложете ножовете на масата. 223 00:19:38,900 --> 00:19:43,790 Пак всичко е студено. – Нищо, нали бързат, ще го изядат. 224 00:19:43,940 --> 00:19:46,774 Сега ще го вземем. 225 00:19:51,940 --> 00:19:57,733 Вера, Верунчик, приготви се! Пристигнах! 226 00:20:18,740 --> 00:20:22,177 Хайде, хайде, мръдни се. 227 00:20:38,180 --> 00:20:40,810 Верушка! 228 00:20:41,940 --> 00:20:44,456 Верунчик! 229 00:20:48,740 --> 00:20:50,750 Андрюшка! 230 00:20:50,900 --> 00:20:54,736 Прескочи, ела насам! 231 00:20:57,220 --> 00:21:01,270 Какво правиш в Ташкентския влак? – Лято е, бригадите са малко... 232 00:21:01,420 --> 00:21:05,335 Липсваше ми. – И ти на мен. 233 00:21:07,740 --> 00:21:10,230 Отиваме ли? – Не мога, има много хора. 234 00:21:10,380 --> 00:21:12,630 Кой е днес, Людка ли? – Да, говори с нея. 235 00:21:12,780 --> 00:21:15,110 Людочка! Люда! 236 00:21:15,260 --> 00:21:17,990 Приятен апетит, другари! Здрасти. 237 00:21:18,140 --> 00:21:20,230 Людка, можеш ли... – Разбрах. 238 00:21:20,380 --> 00:21:22,670 Ще получа за всички... О, благодаря! 239 00:21:22,820 --> 00:21:27,390 Верочка, могат да съкратят престоя. – Това трябва да се сложи някъде. 240 00:21:27,540 --> 00:21:31,590 Какво е това? – Пъпешчета. Чинжуйски. 241 00:21:31,740 --> 00:21:36,656 Доста тежки са да ги мъкна с мен. Трябва да ги скрием тук. 242 00:21:37,140 --> 00:21:42,489 Имаш ли представа колко струват тези пъпеши? Да се побъркаш. 243 00:22:06,820 --> 00:22:09,070 Другарю! 244 00:22:09,220 --> 00:22:11,910 Здравейте. 245 00:22:12,060 --> 00:22:15,190 Дълго ли ще седите тук? – До вечерта. 246 00:22:15,340 --> 00:22:20,018 Ще ми наглеждате ли куфарчетата? – Защо не. 247 00:22:21,700 --> 00:22:24,568 А имате ли паспорт? 248 00:22:25,340 --> 00:22:28,459 Имам. – У вас ли е? 249 00:22:28,940 --> 00:22:31,649 Може ли да го видя? 250 00:22:33,540 --> 00:22:36,237 Заповядайте. 251 00:22:39,780 --> 00:22:42,590 Слушай, пази куфарите, става ли? В тях има чинжуйски пъпеши. 252 00:22:42,740 --> 00:22:44,550 Знаеш ли колко струват? Да се побъркаш. 253 00:22:44,700 --> 00:22:49,723 Направи ми тази услуга. Ако ги пазиш добре, ще ти дам един. Да вървим. 254 00:22:50,060 --> 00:22:54,830 Хей, как се казвате... Върнете ми паспорта, нямате право! 255 00:22:54,980 --> 00:22:59,430 Пази пъпешите, след 10 минути ти връщам паспорта. 256 00:22:59,580 --> 00:23:02,077 Верунчик! 257 00:23:28,860 --> 00:23:32,616 Има там една ела, на Шишкин на картината... 258 00:23:32,980 --> 00:23:36,950 Какво става тук. Никога не работи това. 259 00:23:37,100 --> 00:23:42,255 Така, затъмняваме. Почакай. 260 00:23:46,140 --> 00:23:49,110 Тия стари вагони, ще пиша до министъра... 261 00:23:49,260 --> 00:23:52,742 Хайде, Верунчек, хайде... – Така ми липсваше... 262 00:23:54,460 --> 00:23:58,990 Ела, Верочка, сама, сама... И в ресторанта си сама, нали? 263 00:23:59,140 --> 00:24:02,230 Тайм из мъни. Мъни – мъни. 264 00:24:02,380 --> 00:24:05,910 Имах ужасна нощ. В Пенза Генка качи нелегално две момчета. 265 00:24:06,060 --> 00:24:08,430 Били пияни и ни създадоха ядове! 266 00:24:08,580 --> 00:24:12,070 Единият легнал напреки в коридора, но минава инспекция... 267 00:24:12,220 --> 00:24:16,430 А Генка го боля и зъб цяла нощ. Казва му: "Генка, цапни една водка!" 268 00:24:16,580 --> 00:24:18,750 А той вика "След 100 грама няма спирка." 269 00:24:18,900 --> 00:24:23,771 Вера, защо не се събличаш, хайде! – Нещо не мога. 270 00:24:25,780 --> 00:24:29,630 Не се прави така набързо... – Какво да се прави, Вера... 271 00:24:29,780 --> 00:24:31,470 Целият ни живот е бързане. 272 00:24:31,620 --> 00:24:34,510 Мечтая си да дойдеш за цяла седмица. 273 00:24:34,660 --> 00:24:39,670 Да се поразходим, да идем на кино като хората. 274 00:24:39,820 --> 00:24:43,870 Какво да се прави, това е животът. Цял живот съм на колела. 275 00:24:44,020 --> 00:24:47,230 Знам, миличък. – Аз на колела, ти – с таблата... 276 00:24:47,380 --> 00:24:51,390 Какво да се прави. Съблечи се. 277 00:24:51,540 --> 00:24:56,990 Не мога. Не знам какво ми става. Просто не мога. 278 00:24:57,140 --> 00:25:00,930 Може би не ме обичаш, а? 279 00:25:02,140 --> 00:25:06,977 Обичам те. – Вера, не се шегувай. 280 00:25:09,380 --> 00:25:13,390 Хайде, събличай се, моля те, съкратиха престоя. 281 00:25:13,540 --> 00:25:17,350 Не мога в купето, не ми е приятно. 282 00:25:17,500 --> 00:25:19,830 Стига, Вера, да не съм момченце, а? 283 00:25:19,980 --> 00:25:22,590 И аз не съм момиченце. – Не ти ли е неудобно? 284 00:25:22,740 --> 00:25:25,030 Засрами се, да не би да ти се свиди? 285 00:25:25,180 --> 00:25:28,510 Страдам още от Ташкент. Хайде, Вера, престани. 286 00:25:28,660 --> 00:25:30,550 Не мога и край. 287 00:25:30,700 --> 00:25:33,670 Искам да бъде хубаво. Така не мога. 288 00:25:33,820 --> 00:25:38,310 Ето! Съкратиха го. Така или иначе нямаше да сварим. 289 00:25:38,460 --> 00:25:41,590 Влаковете закъсняват и съкращават престоя. Никакъв личен живот. 290 00:25:41,740 --> 00:25:45,310 Е, тръгвам. – Чакай, чакай! 291 00:25:45,460 --> 00:25:48,420 Дай да те целуна. 292 00:25:50,500 --> 00:25:53,698 Е, нищо. До вдругиден. 293 00:26:29,860 --> 00:26:33,430 Уф, ще пиша до министъра... 294 00:26:33,580 --> 00:26:36,470 Вдругиден пристигам в 12,10, ако няма закъснение. 295 00:26:36,620 --> 00:26:39,910 Бъди готова, Верунчик! 296 00:26:40,060 --> 00:26:46,092 Чинжуйските пъпеши са по 3 рубли килограма, да не забравиш! 297 00:26:57,860 --> 00:27:01,297 Посоли борша и изобщо не го яде. 298 00:27:09,580 --> 00:27:13,870 Пъпешите ви са налице. 299 00:27:14,020 --> 00:27:21,017 Взех този за пазенето, както се разбрахме. 300 00:27:26,260 --> 00:27:29,811 А вие какво ще правите с толкова пъпеши? 301 00:27:30,380 --> 00:27:34,110 Ще ги продам. – По 3 рубли? 302 00:27:34,260 --> 00:27:36,616 Килограма. 303 00:27:40,620 --> 00:27:44,057 Върнете ми паспорта, моля. 304 00:27:50,140 --> 00:27:55,660 Паспортът ви... замина за Москва. 305 00:27:56,100 --> 00:27:58,630 Шегата ви е неуместна. – Не се шегувам. 306 00:27:58,780 --> 00:28:01,070 А защо му го дадохте? – Как защо? 307 00:28:01,220 --> 00:28:04,670 Идва човек с униформа, иска ми паспорта и аз му го давам. 308 00:28:04,820 --> 00:28:09,390 Извинете, разбирате ли, ние заспорихме в купето. 309 00:28:09,540 --> 00:28:12,350 Не ни беше до паспорта ви. – Разбирате ли какво направихте? 310 00:28:12,500 --> 00:28:16,990 Съсипахте ме! Котка проскубана! – Защо ме обиждате, защо? 311 00:28:17,140 --> 00:28:20,030 Липсва само вашия глупак да го предаде на милицията. 312 00:28:20,180 --> 00:28:22,870 Вие сте глупак! 313 00:28:23,020 --> 00:28:25,230 Андрейчик е почтен. – Спекулант е! 314 00:28:25,380 --> 00:28:27,950 И спекулантът може да бъде почтен! 315 00:28:28,100 --> 00:28:30,990 Петя, занеси ги на гардероб. – Как ще живея без паспорт? 316 00:28:31,140 --> 00:28:33,630 Успокойте се, не се пенете! – След всичко това... 317 00:28:33,780 --> 00:28:38,310 Слушайте сега: вдругиден, в 12,10... – Вдругиден?! 318 00:28:38,460 --> 00:28:42,990 Вдругиден точно в 12,10 Андрей ще ви донесе паспорта 319 00:28:43,140 --> 00:28:45,070 и ще отпътувате с този влак, който изпуснахте днес. 320 00:28:45,220 --> 00:28:47,630 Извинявайте! – Трябва да видя баща си! 321 00:28:47,780 --> 00:28:51,490 Може би за последен път в живота си! 322 00:28:54,820 --> 00:28:56,830 Не изпадайте в паника! 323 00:28:56,980 --> 00:29:02,070 Заминете днес, а на връщане ще ви доставя паспорта направо във вагона. 324 00:29:02,220 --> 00:29:05,510 Ще се върна със самолет. Иначе няма да стигна навреме. 325 00:29:05,660 --> 00:29:09,150 Е, ще закъснеете с един ден. Няма да ви уволнят за това. 326 00:29:09,300 --> 00:29:13,410 Съсипахте ме. Какво да правя? Не мога да чакам, нито да тръгна... 327 00:29:13,560 --> 00:29:18,950 Слушайте, какво сте направили, а? – Ограбих Държавната банка на СССР. 328 00:29:19,100 --> 00:29:22,856 Колко сте остроумен! Боже мой. 329 00:29:43,660 --> 00:29:46,070 Добър ден. 330 00:29:46,220 --> 00:29:50,870 Ако ми посочите някоя щастлива гара, ще си купя билет за там 331 00:29:51,020 --> 00:29:52,950 и ще остана там до края на живота си. 332 00:29:53,100 --> 00:29:57,230 Вие, пияниците, сте много досадни. А чашка за щастие не искаш ли? 333 00:29:57,380 --> 00:30:00,350 Как ми писна от вас... 334 00:30:00,500 --> 00:30:03,255 Благодаря, че не ме ударихте. 335 00:30:04,620 --> 00:30:07,932 Маша, аз съм. Нещо ново? 336 00:30:08,300 --> 00:30:12,170 А той беше ли още на работа, или беше в почивка? 337 00:30:14,980 --> 00:30:18,910 Какви са резултатите от експертизата? 338 00:30:19,060 --> 00:30:21,910 Да, целият ужас ми е още пред очите. 339 00:30:22,060 --> 00:30:26,070 Дори се радвам, че съм сам. Само не се тревожи. 340 00:30:26,220 --> 00:30:29,070 Щом са докарали дъските, всичко е наред. 341 00:30:29,220 --> 00:30:32,190 Кога имаш предаване, утре ли? Обади ли се на татко? 342 00:30:32,340 --> 00:30:37,110 Моля те, обади се и му кажи, че ще дойда вдругиден вечерта. 343 00:30:37,260 --> 00:30:42,430 Е, защо, защо... Така се случи. Дълго е за обясняване. 344 00:30:42,580 --> 00:30:46,177 Добре, нямам повече монети. 345 00:30:51,260 --> 00:30:55,590 Престанете да ме шпионирате. – Не ви шпионирам, напротив. 346 00:30:55,740 --> 00:30:59,750 Създадох ви неприятности и трябва някак да ви помогна, но се обърках. 347 00:30:59,900 --> 00:31:03,670 Нещо страшно ли сте извършили? – Човек загина заради мен. 348 00:31:03,820 --> 00:31:05,190 Какво? – Случайно, разбира се. 349 00:31:05,340 --> 00:31:08,334 Но все пак аз съм виновен. 350 00:31:10,300 --> 00:31:13,817 Кажете ми как се случи? 351 00:31:14,900 --> 00:31:18,110 Простете ми. 352 00:31:18,260 --> 00:31:21,750 Дори не знам защо се заядох с вас за тази рубла. 353 00:31:21,900 --> 00:31:25,510 С тази работа човек озверява. Нагрубяват те, нагрубяваш... 354 00:31:25,660 --> 00:31:29,070 Не ти доплащат и надписваш. Какво да правиш... 355 00:31:29,220 --> 00:31:32,950 Добре, оставете. Забравете, не беше от злоба, а от яд. 356 00:31:33,100 --> 00:31:38,415 Разбирам и не ви се сърдя. – Наистина ли? 357 00:31:39,780 --> 00:31:44,617 Защо да ви лъжа? Всичко хубаво. – Извинете още веднъж! 358 00:32:02,940 --> 00:32:05,790 Няма места! – Търся сервитьорката Вера. 359 00:32:05,940 --> 00:32:09,457 Нашата Вера? Ела. 360 00:32:17,580 --> 00:32:24,990 Живеем без хъс, монотонно като в рая. 361 00:32:25,140 --> 00:32:28,790 Не се страхувайте да заложите на карта всичко 362 00:32:28,940 --> 00:32:31,910 и да пречупите живота си накрая. 363 00:32:32,060 --> 00:32:36,385 Каквито в началото ний бяхме, 364 00:32:36,535 --> 00:32:40,910 сега не е така, изгубихме живеца. 365 00:32:41,060 --> 00:32:44,341 На риск на карта всичко заложете. 366 00:32:44,491 --> 00:32:47,972 Не се страхувайте. 367 00:32:48,122 --> 00:32:51,960 Не се страхувайте живота си да промените! 368 00:32:52,300 --> 00:32:58,910 Нека главите ни сивеят, не е късно да избереш нов път. 369 00:32:59,060 --> 00:33:02,710 Не се страхувайте да заложите на карта всичко 370 00:33:02,860 --> 00:33:05,790 и да зачеркнете миналото за кой ли път. 371 00:33:05,940 --> 00:33:10,428 От къщи в лошо време излезнете, 372 00:33:10,578 --> 00:33:14,670 духа си ободрете, изправете рамене. 373 00:33:14,820 --> 00:33:18,061 Не се страхувайте, разбъркайте на картите тестето. 374 00:33:18,211 --> 00:33:21,669 Опитайте! 375 00:33:21,871 --> 00:33:25,296 Опитайте да се преборите с живота! 376 00:33:36,740 --> 00:33:43,710 Вярвайте в химери, чудеса, на гръб имане не носете. 377 00:33:43,860 --> 00:33:47,882 Няма да задминете смъртта. 378 00:33:48,032 --> 00:33:50,450 Стремете се живота си да промените. 379 00:33:50,600 --> 00:33:55,094 Не тъгувайте и не плачете, 380 00:33:55,244 --> 00:33:59,190 когато коз не сте си скрили. 381 00:33:59,340 --> 00:34:02,270 Като залог съдбата си на карта поставете. 382 00:34:02,420 --> 00:34:06,074 Който не губи, 383 00:34:06,224 --> 00:34:10,130 не може да спечели. 384 00:34:28,820 --> 00:34:33,950 Келнер! Още водка! – Аз не съм келнер, а момиче. 385 00:34:34,100 --> 00:34:36,550 Като на момиче ти казвам, малко ми беше. 386 00:34:36,700 --> 00:34:40,030 А аз като човек ви моля – плащайте и се прибирайте. 387 00:34:40,180 --> 00:34:43,230 Само вас познавам тук. Какво да правя? Къде да ида? 388 00:34:43,380 --> 00:34:46,550 Разгледах ви манастира, бях на киното, навън вали. 389 00:34:46,700 --> 00:34:49,030 В хотела не пускат без паспорт... 390 00:34:49,180 --> 00:34:53,698 Разбрах, после ще измислим какво да правим. 391 00:34:56,660 --> 00:35:01,736 Да пожелаем на младите дълъг и щастлив живот! Горчиво! 392 00:35:21,980 --> 00:35:24,190 Благодаря! 393 00:35:24,340 --> 00:35:26,910 Всичко помня, всичко помня! 394 00:35:27,060 --> 00:35:30,430 Много те моля, плати си вечерята и си отивай у дома, а? 395 00:35:30,580 --> 00:35:33,950 Келнер! – Иначе ще ревна. 396 00:35:34,100 --> 00:35:39,335 Приятелю, не плачи. Колко ти дължа? – Момент. 397 00:35:41,460 --> 00:35:44,328 Падна ви моливът. 398 00:35:46,380 --> 00:35:48,910 Двайсет и една. – Вземи си, колкото трябва, 399 00:35:49,060 --> 00:35:51,815 имам ти доверие, момче. 400 00:35:52,500 --> 00:35:55,790 Сервирах му основното ястие, да нося ли кафето? 401 00:35:55,940 --> 00:35:58,710 Какво ти става, не пей така силно! 402 00:35:58,860 --> 00:36:01,430 Да нося ли кафето? – Шест чая, 15 кафета. 403 00:36:01,580 --> 00:36:05,768 Добре, разбрах. – Момче, казах ти, спри да пееш. 404 00:36:06,180 --> 00:36:08,510 Хайде, тръгвай по-живо. – Колко си взе? 405 00:36:08,660 --> 00:36:10,630 Точно. – Вземи си петарка отгоре. 406 00:36:10,780 --> 00:36:13,830 Много е. Имаш ли семейство? – Всичко имам. 407 00:36:13,980 --> 00:36:18,190 Жена, две деца и куче. – Тогава ще взема една рубла. 408 00:36:18,340 --> 00:36:23,939 Малко е, работата ти е вредна. Вземи си три. 409 00:36:28,660 --> 00:36:32,790 Взимам 2 рубли. Тихо, тихо. Взех 2 рубли, благодаря. 410 00:36:32,940 --> 00:36:37,110 Прибери си портфейла, че ще го загубиш. 411 00:36:37,260 --> 00:36:40,230 Хайде, у дома те чакат. Ще си допееш там. 412 00:36:40,380 --> 00:36:42,630 И още как ме чакат. – И още как... 413 00:36:42,780 --> 00:36:47,350 Хайде, момче. Ще намериш ли пътя? – Келнер, ти ме обиди! 414 00:36:47,500 --> 00:36:50,230 Хайде, момче! – Включвам автопилота. 415 00:36:50,380 --> 00:36:53,340 Включвай! 416 00:38:03,180 --> 00:38:05,590 Не искам желирано месо, ще се разтопи. 417 00:38:05,740 --> 00:38:09,270 Не мога да го отнеса до дома. – Аз ще го взема, не мърмори. 418 00:38:09,420 --> 00:38:13,430 Верочка, чао! – Довиждане. 419 00:38:13,580 --> 00:38:16,910 Шурик, благодаря ти за песента, миличък. 420 00:38:17,060 --> 00:38:21,499 Каквато кухнята, такава и песента. – Така, готово. 421 00:38:22,620 --> 00:38:27,536 Елате. Ще ви настаня с всички удобства. 422 00:38:27,740 --> 00:38:30,470 Уморен съм до смърт. – Простете любопитството, 423 00:38:30,620 --> 00:38:33,830 защо напуснахте Москва? Криете ли се? – Баща ми е стар, 424 00:38:33,980 --> 00:38:36,150 исках да го видя преди делото. 425 00:38:36,300 --> 00:38:38,710 Ако знаете, как се ругая заради паспорта ви! 426 00:38:38,860 --> 00:38:40,910 Да му обясня... Нямах право да напускам Москва. 427 00:38:41,060 --> 00:38:42,310 А ако ме потърси следователят? 428 00:38:42,460 --> 00:38:44,510 Излъжете, че сте си загубили паспорта. 429 00:38:44,660 --> 00:38:48,230 По навик не лъжа. Уж съм подписал да не напускам Москва, 430 00:38:48,380 --> 00:38:51,390 а съм си загубил паспорта в Заступинск. 431 00:38:51,540 --> 00:38:54,270 Какво работите, та не се налага да лъжете? 432 00:38:54,420 --> 00:38:58,670 Пианист съм, свиря в един оркестър. 433 00:38:58,820 --> 00:39:04,390 Водя чергарски живот. Турнета, концерти, хотели... 434 00:39:04,540 --> 00:39:08,790 Тежък ден. Сега ще ви настаня в първа класа и се прибирам. 435 00:39:08,940 --> 00:39:13,253 Страхувам се, че имаме различни представи за първа класа. 436 00:39:14,260 --> 00:39:20,053 Надявам се, че няма да възразите срещу апартамент в "Интурист". 437 00:39:23,260 --> 00:39:27,790 Отдавна не съм те виждала. – Съвсем луднах, омъжвам се... 438 00:39:27,940 --> 00:39:32,070 Всякакви трудности... Сватбата е в четвъртък, ще дойдеш ли? 439 00:39:32,220 --> 00:39:34,910 Ако ме поканиш. Избра ли си младоженец? 440 00:39:35,060 --> 00:39:38,830 Ох, още не съм решила. – Как така? 441 00:39:38,980 --> 00:39:43,510 Здравейте. Как "как така"? Към днешна дата имам двама. 442 00:39:43,660 --> 00:39:47,310 Двама кандидати. – Да, Петка и Митка. 443 00:39:47,460 --> 00:39:51,270 Петка е... Кажи. – Добро момче, добро. 444 00:39:51,420 --> 00:39:54,670 Много изкарва, но пие. 445 00:39:54,820 --> 00:39:58,470 Митка пие много по-малко, истина е. – И той е добро момче. 446 00:39:58,620 --> 00:40:02,030 Но изкарва по-малко. Живеят в различни квартали. 447 00:40:02,180 --> 00:40:05,030 Така че подадох молба в различни съвети. 448 00:40:05,180 --> 00:40:09,789 Представи си, Вера, две сватби, и двете в четвъртък. 449 00:40:10,580 --> 00:40:12,630 Това може да се случи само у нас. 450 00:40:12,780 --> 00:40:14,910 А трезвеник не можахте ли да намерите? 451 00:40:15,060 --> 00:40:17,510 Какво говорите? Къде да го намериш днес? 452 00:40:17,660 --> 00:40:20,251 Вера... 453 00:40:29,900 --> 00:40:34,190 Маришка, непременно трябва да настаня този човек за тази нощ. 454 00:40:34,340 --> 00:40:37,390 Много неприятности му създадох. Много те моля. 455 00:40:37,540 --> 00:40:41,790 Никога не съм искала нещо. Моля те! – Вера, не! 456 00:40:41,940 --> 00:40:46,270 Полудя ли!? Тук е само за чужденци! Не! 457 00:40:46,420 --> 00:40:49,510 Но в момента няма никого! – Какво значение има? 458 00:40:49,660 --> 00:40:52,230 А ако внезапно пристигне холандец или японец? Не, Верочка! 459 00:40:52,380 --> 00:40:56,110 А той е пианист. Лауреат на музикални конкурси... 460 00:40:56,260 --> 00:40:58,470 Такива лауреати с лопата да ги ринеш. 461 00:40:58,620 --> 00:41:03,350 Аз съм лауреат на международни конкурси. Значи съм почти японец. 462 00:41:03,500 --> 00:41:06,390 Вие какво искате, да ме изгонят от работа ли? 463 00:41:06,540 --> 00:41:11,750 Разберат ли, че съм пуснала нашенец, ще стане такъв скандал! Не, Вера! 464 00:41:11,900 --> 00:41:15,270 Не искам да си спомням какво преживях заради това място! 465 00:41:15,420 --> 00:41:18,175 Не и точка! 466 00:41:18,580 --> 00:41:22,211 Е, какво да правим. Довиждане. 467 00:41:22,420 --> 00:41:26,230 Нека ви изпратя до автобуса. – Добре. 468 00:41:26,380 --> 00:41:29,750 А вие къде ще идете? – Ще остана тук. 469 00:41:29,900 --> 00:41:32,910 Като се замисля, целият ни живот е една огромна чакалня. 470 00:41:33,060 --> 00:41:35,830 Не унивайте. Сигурна съм, че ще ви оправдаят. 471 00:41:35,980 --> 00:41:38,830 Не мога ли да дойда у вас? Пуснете ме поне в коридора. 472 00:41:38,980 --> 00:41:42,230 Да ви заведа у дома? Полудяхте ли? – А, омъжена сте. 473 00:41:42,380 --> 00:41:46,390 Не, мъжът ми ме напусна преди три години. 474 00:41:46,540 --> 00:41:50,550 Със сина ми живеем с родителите на бившия ми мъж. 475 00:41:50,700 --> 00:41:53,350 Ето карбуратор за волга, в магазина е 70, 476 00:41:53,500 --> 00:41:56,630 ще ти го дам за петарка. – Момче! 477 00:41:56,780 --> 00:41:58,630 Я върви на... Нали знаеш къде! – Знам. 478 00:41:58,780 --> 00:42:01,310 Съчувствам ви. Да живеете с родителите на бившия... 479 00:42:01,460 --> 00:42:04,270 Какво говорите?! 480 00:42:04,420 --> 00:42:09,110 Изобщо не са ми чужди – необикновени хора са. 481 00:42:09,260 --> 00:42:13,546 И знайте, че застанаха на моя страна. Такива ми ти работи. 482 00:42:14,620 --> 00:42:16,990 Хей, почакайте! 483 00:42:17,140 --> 00:42:20,259 По дяволите! 484 00:42:22,460 --> 00:42:27,376 Ето до какво води добротата. Това беше последният автобус. 485 00:42:28,620 --> 00:42:32,630 Дайте да ви откарам с такси. – С такси мога да се прибера и сама. 486 00:42:32,780 --> 00:42:39,072 Таксиджиите не возят до нас. Не сме в центъра, в покрайнините сме. 487 00:42:39,660 --> 00:42:42,950 Свекър ми е жп инспектор. 488 00:42:43,100 --> 00:42:47,891 Сигурно ще се тревожат? – А вие как мислите. Разбира се. 489 00:42:50,820 --> 00:42:56,419 Е, ще трябва да нощуваме на гарата. Няма какво да се прави. 490 00:42:57,820 --> 00:43:01,110 Къде тръгнахте? – Къде, къде... 491 00:43:01,260 --> 00:43:06,336 Най-напред ще се обадя у дома, а после ще видим. 492 00:43:06,660 --> 00:43:10,070 Може би в ресторанта тогава? – Не, заключен е през нощта, 493 00:43:10,220 --> 00:43:14,499 нали там са продуктите. Забравих най-важното. 494 00:43:16,180 --> 00:43:19,697 Да ви платя дълга. – Какъв дълг? 495 00:43:21,220 --> 00:43:25,790 За обяда. 1,20. Мисля, че наистина не сте яли проклетия борш. 496 00:43:25,940 --> 00:43:30,891 Наистина не ядох. – Затова ви ги връщам. Довиждане. 497 00:44:03,540 --> 00:44:07,350 Граждани пътници, намерена е старица без документи. 498 00:44:07,500 --> 00:44:12,990 Молим роднините или придружителите й да се явят в транспортна милиция. 499 00:44:13,140 --> 00:44:17,650 Повтарям... 500 00:44:26,580 --> 00:44:29,550 По дяволите! – Извинете. 501 00:44:29,700 --> 00:44:32,694 Какво правите? 502 00:44:37,820 --> 00:44:40,510 Заповядайте тук. 503 00:44:40,660 --> 00:44:44,530 Ще се сместим някак. – Благодаря. 504 00:44:45,700 --> 00:44:48,790 Мисля, че собствениците ще позволят. Може ли? 505 00:44:48,940 --> 00:44:51,918 Ето така. 506 00:44:56,460 --> 00:45:00,590 Ще ми станат синини от тази пейка. – Ето така. Извинете. 507 00:45:00,740 --> 00:45:03,495 Така. 508 00:45:03,900 --> 00:45:08,179 Малко ще ви бутна. Благодаря. 509 00:45:08,860 --> 00:45:11,710 Само мъничко така.... Благодаря много. 510 00:45:11,860 --> 00:45:17,630 Не, не мога така. Малко ще ви бутна, простете. Само малко или ще падна. 511 00:45:17,780 --> 00:45:21,490 Благодаря, така е добре. 512 00:45:26,860 --> 00:45:29,330 О, Господи. 513 00:45:29,980 --> 00:45:33,790 Като си помисля, че утре сутринта трябва да се погрижа за пъпешите, 514 00:45:33,940 --> 00:45:35,670 не ми се живее. 515 00:45:35,820 --> 00:45:39,310 Тук нашите желания съвпадат. – На вас пък какво ви е? 516 00:45:39,460 --> 00:45:45,710 Всичко ще бъде наред, някой ще ви помогне и пак ще свирите на пиано. 517 00:45:45,860 --> 00:45:48,950 В затворническата самодейна група? – Някой ще ви измъкне. 518 00:45:49,100 --> 00:45:51,550 Аз не съм солист. 519 00:45:51,700 --> 00:45:54,990 И не съм никакъв лауреат. Прост изпълнител съм. 520 00:45:55,140 --> 00:45:57,470 По-добре е от това да търчиш с таблата. 521 00:45:57,620 --> 00:46:03,270 Когато останах сама, без мъж, без професия, с дете... 522 00:46:03,420 --> 00:46:06,971 Сега съм добре, има много работа... 523 00:46:09,300 --> 00:46:16,250 Знаете ли, вечер, като си легна след цял ден блъскане, 524 00:46:16,500 --> 00:46:18,470 всичко ми се върти пред очите: 525 00:46:18,620 --> 00:46:24,550 табли, влакове, клиенти, пътници... 526 00:46:24,900 --> 00:46:28,975 Направо ужас. Но какво да се прави. 527 00:46:31,220 --> 00:46:35,190 Гладен съм. А от вашата чанта мирише така вкусно. 528 00:46:35,340 --> 00:46:39,510 Да. Знаете ли, че цял ден не съм яла? 529 00:46:39,660 --> 00:46:42,150 Искате ли да хапнем? – Хайде. 530 00:46:42,300 --> 00:46:48,375 Я да видим какво съм събрала днес. Помогнете ми. 531 00:46:48,940 --> 00:46:54,150 Какво остава обикновено на нас, сервитьорките? Гарнитури. 532 00:46:54,300 --> 00:46:56,590 Извинете, това е, което гостите не изяждат. 533 00:46:56,740 --> 00:46:58,830 Но това даваме на прасетата. 534 00:46:58,980 --> 00:47:03,419 Кухнята не дели с нас. Работят само за себе си. 535 00:47:08,900 --> 00:47:12,550 Кога имаме щастлива вечер ли? Когато има голям банкет. 536 00:47:12,700 --> 00:47:16,350 Като сватбата, която обслужвах днес. 537 00:47:16,500 --> 00:47:18,350 Да, видях. 538 00:47:18,500 --> 00:47:21,210 Вземете си. – Е, какво пък... 539 00:47:21,360 --> 00:47:27,610 За първи път се налага да ям огризки. – Защо говорите така? 540 00:47:28,500 --> 00:47:32,790 Това не са огризки, а остатъци, обясних ви. Има голяма разлика. 541 00:47:32,940 --> 00:47:38,334 А, значи това никой не го е... – Обиждате ме, клиенте. 542 00:47:38,660 --> 00:47:40,790 Добре, просто е глупаво да капризнича. 543 00:47:40,940 --> 00:47:44,655 Точно така. Заповядайте. 544 00:47:50,020 --> 00:47:52,456 Как е? 545 00:47:55,540 --> 00:47:59,489 Огризки, огризки... – Вкусна сватба... 546 00:48:01,980 --> 00:48:07,295 Заповядайте. – Благодаря. Странна нощ. 547 00:48:07,500 --> 00:48:12,291 Какъв съм на тая сватба? Младоженец, гост? 548 00:48:12,500 --> 00:48:17,849 Вие? – Или просто навлек. 549 00:48:18,540 --> 00:48:24,470 Защо? Вие ще сте булката. – А знаете ли кой ще бъдете вие? 550 00:48:24,620 --> 00:48:27,978 Кой? – Младоженецът. 551 00:48:29,620 --> 00:48:32,409 Аз да съм младоженецът... 552 00:48:33,540 --> 00:48:39,572 Защо така странно реагирате, нищо смешно не казах? 553 00:48:40,660 --> 00:48:43,590 Мила моя, какво искаш да ти сипя в чинията? 554 00:48:43,740 --> 00:48:49,230 Мили мой, дай ми една маслина и парченце пушен салам. 555 00:48:49,380 --> 00:48:52,270 Заповядай! – Мили мой! 556 00:48:52,420 --> 00:48:55,910 Миличка, ето ти маслинка, ето ти масълце, ето ти рибка... 557 00:48:56,060 --> 00:48:58,510 Искам рибка. – Ето, заповядай. 558 00:48:58,660 --> 00:49:00,430 Глупачето ми... 559 00:49:00,580 --> 00:49:03,733 Какви идиоти сме... – Така, добре. 560 00:49:04,260 --> 00:49:07,070 Я, хайвер! – Беше до младоженеца. 561 00:49:07,220 --> 00:49:11,818 Нищо не яде, само пи, а аз... – Направо от масата? 562 00:49:18,100 --> 00:49:22,971 Скъпи приятели! За вас! 563 00:49:23,380 --> 00:49:25,950 Благодаря ви, че дойдохте на тази чудесна сватба. 564 00:49:26,100 --> 00:49:30,049 Спри, мили мой! Не подозирах, че пиеш! 565 00:49:30,820 --> 00:49:33,415 Приготви се! 566 00:49:34,020 --> 00:49:37,590 Нямаме чаши. – Ще трябва да пием от бутилката. 567 00:49:37,740 --> 00:49:40,779 Тогава ти си първа. 568 00:49:42,780 --> 00:49:46,790 Драги мои пътници! Искам да пия за ваше здраве! 569 00:49:46,940 --> 00:49:51,150 За това, да получите билетите си и да стигнете там, където трябва. 570 00:49:51,300 --> 00:49:55,056 И навреме. – Хубаво е. 571 00:49:55,380 --> 00:49:59,659 Оставете и на мен. Аз също искам да кажа тост. 572 00:50:00,500 --> 00:50:02,430 Искам да пия за вас. – Защо за мен? 573 00:50:02,580 --> 00:50:05,470 Защото вие не сте лош. 574 00:50:05,620 --> 00:50:09,899 Сам разбирате всичко. Наздраве! – Наздраве! 575 00:50:10,840 --> 00:50:15,258 Шампанското е сладко! – Чуждото винаги е сладко. 576 00:50:34,000 --> 00:50:38,190 Много пари ли имаше в него? – Дано пропадне бандитския ви град! 577 00:50:38,340 --> 00:50:41,310 Защо все на мен се случва! 200 рубли бяха. 578 00:50:41,460 --> 00:50:45,590 Останали са ми само копейки. Е, насадих се! 579 00:50:45,740 --> 00:50:50,390 Следствен съм, изпуснах си влака, заминаха с паспорта ми, обраха ме! 580 00:50:50,540 --> 00:50:54,190 Затова пък бях на сватба... – Успокой се, пианисте. 581 00:50:54,340 --> 00:50:57,110 Обади се на жена си в Москва. Ще ти прати пари, 582 00:50:57,260 --> 00:50:59,310 освен ако не ги е изхарчила всичките за дъски. 583 00:50:59,460 --> 00:51:03,950 За паричен превод искат паспорт. – Утре в 12,10 ще си го получиш. 584 00:51:04,100 --> 00:51:06,870 Казах ви. – Ако шафнерът ви не го е загубил. 585 00:51:07,020 --> 00:51:09,390 Не се тревожете, няма да го загуби. 586 00:51:09,540 --> 00:51:13,630 Той е делови човек, има разум в главата, а не плява. 587 00:51:13,780 --> 00:51:17,430 Да, делови хора, делови контакти, делови срещи. 588 00:51:17,580 --> 00:51:21,070 Представям си деловата среща в онова купе. 589 00:51:21,220 --> 00:51:25,215 Представете си, срещата беше делова! 590 00:51:25,860 --> 00:51:31,070 Ако е била делова среща, значи тук с вас направо се търкаляме в леглото. 591 00:51:31,220 --> 00:51:34,470 Не си правете такива сметки. И бутайте количката. 592 00:51:34,620 --> 00:51:37,870 И после знайте, че не се продавам на дребно. 593 00:51:38,020 --> 00:51:44,030 Разбира се, пъпеши по 3 рубли килото са голяма работа. 594 00:51:44,180 --> 00:51:48,813 Добре, обяснявам, за да е ясно! 595 00:51:49,606 --> 00:51:52,670 Мои са само 50 копейки от всеки килограм. 596 00:51:52,820 --> 00:51:56,590 Рубла и 50 взима Андрей, което според мен е честно. 597 00:51:56,740 --> 00:52:00,270 В Ташкент ги купува по 50 копейки килограма. 598 00:52:00,420 --> 00:52:04,470 Останалата рубла се полага на прекупвача, защото той е колхозник. 599 00:52:04,620 --> 00:52:07,295 Понеже пазарът е колхозен. 600 00:52:20,700 --> 00:52:24,790 Значи вие сте колхозницата? – Ами как иначе. 601 00:52:24,940 --> 00:52:27,150 Я как расте благосъстоянието на колхозниците. 602 00:52:27,300 --> 00:52:30,470 У нас всичко расте. Вера, ти видя ли с какво се сдобих? 603 00:52:30,620 --> 00:52:33,990 С цветен телевизор. – Не, с видео. Оттук идва. 604 00:52:34,140 --> 00:52:35,430 Как така? – Така. 605 00:52:35,580 --> 00:52:41,790 С копчето, ако искаш да го спреш – ето. А сега пускаш и тръгва. 606 00:52:41,940 --> 00:52:46,350 Тук има касета, разбираш ли. Виждаш ли, американски филм. 607 00:52:46,500 --> 00:52:52,190 Две серии за това как носорог убива хора. Страхотия. 608 00:52:52,340 --> 00:52:56,858 Казва се я "Рога", я "Зъби". 609 00:52:57,820 --> 00:52:59,390 А това какво е? 610 00:52:59,540 --> 00:53:01,910 И сега си гледам у дома, каквито си искам филми. 611 00:53:02,060 --> 00:53:06,630 А това знаеш ли какво е, любовен филм. Такива неща вършат... 612 00:53:06,780 --> 00:53:13,016 Ела някой ден да се посмеем. Тука виж как става – стоп. 613 00:53:13,420 --> 00:53:19,736 Ето, това е касетата. Слагаме я тук. 614 00:53:20,500 --> 00:53:24,670 Всичко е просто, всичко е ясно. – Хоп и тръгва. А, не... 615 00:53:24,820 --> 00:53:28,430 Хоп и тръгва. – А колко струва касетата? 616 00:53:28,580 --> 00:53:31,335 Триста! 617 00:53:32,180 --> 00:53:36,209 А ти как мислиш, то вече е преведено на руски. 618 00:53:38,420 --> 00:53:42,710 Чичо Миша, какво ще ги правим тия пъпеши? 619 00:53:42,860 --> 00:53:48,190 Веруня, нали ти казах, мъчи ме радикулит. Не мога да се помръдна. 620 00:53:48,340 --> 00:53:51,710 Чичо Миша, миличък, та това са чинжуйски пъпеши... 621 00:53:51,860 --> 00:53:53,910 Ще се скапят от жегата, не са ябълки. 622 00:53:54,060 --> 00:53:57,770 А защо ви наричат чичо, нали сте леля? 623 00:53:58,220 --> 00:54:01,910 Чичо Миша е покойният ми съпруг. 624 00:54:02,060 --> 00:54:06,830 Занимаваше се точно с тези въпроси. Хранеше хората. Беше мъж с авторитет. 625 00:54:06,980 --> 00:54:10,150 Аз поех щафетата от него. 626 00:54:10,300 --> 00:54:12,950 Слушам. 627 00:54:13,100 --> 00:54:16,190 По седем е много. Ще ги взема по шест рубли. 628 00:54:16,340 --> 00:54:20,016 Имам хора сега, докарай ги по-късно. 629 00:54:21,180 --> 00:54:24,950 Един ден го прегази товарния. 630 00:54:25,100 --> 00:54:30,290 Какво е това? – Товарният влак. Бил е много пиян. 631 00:54:31,700 --> 00:54:36,390 А сега ме наричат чичо Миша. Какво пък, гордея се с това. 632 00:54:36,540 --> 00:54:40,250 А какво ще правим с пъпешите, чичо Миша? 633 00:54:40,900 --> 00:54:44,710 Браво, Вера, аз съм солидарна с твоите грижи, 634 00:54:44,860 --> 00:54:46,830 не може да лишаваме хората от витамини. 635 00:54:46,980 --> 00:54:51,612 Разбрах призванието ви, грижите се за здравето на народа. 636 00:54:52,820 --> 00:54:58,350 Не ехидствай. Не е ясно кой се грижи повече за народа – аз или те. 637 00:54:58,500 --> 00:55:03,390 Кои те? – Виждал ли си плодове в магазина? 638 00:55:03,540 --> 00:55:06,870 Там всички плодове и зеленчуци са скапани. 639 00:55:07,020 --> 00:55:10,110 Аз храня хората с качествени. 640 00:55:10,260 --> 00:55:14,790 А при тези бакали ту дините са зелени, ту доматите са скапани, 641 00:55:14,940 --> 00:55:16,750 ту крушите са твърди. 642 00:55:16,900 --> 00:55:23,330 А пък аз треперя над всяка ягодка. – Наистина. 643 00:55:23,740 --> 00:55:28,390 Базата не умее да съхранява продуктите. Ни плодове, ни зеленчуци. 644 00:55:28,540 --> 00:55:33,491 Защо? Защото всичко това е ничие. 645 00:55:34,980 --> 00:55:37,950 А ти кой си? – Май никой. 646 00:55:38,100 --> 00:55:43,230 Нямам ни документи, ни пари. – Той е пътник, изпуснал влака си. 647 00:55:43,380 --> 00:55:47,190 Вера, дай да му сложим една тюбетейка 648 00:55:47,340 --> 00:55:51,430 и да продава пъпешите като колхозник от Средна Азия. 649 00:55:51,580 --> 00:55:53,830 Аз?! 650 00:55:53,980 --> 00:55:57,190 Никога не съм продавал и няма да продавам. 651 00:55:57,340 --> 00:56:01,990 Не е сложна работа. Гледай нашата търговска система и прави наопаки. 652 00:56:02,140 --> 00:56:03,790 Там те нагрубяват, а ти се усмихвай. 653 00:56:03,940 --> 00:56:06,390 Там те удрят в кантара, а ти давай малко отгоре. 654 00:56:06,540 --> 00:56:10,110 Как така? – Ами дай 50-100 грама отгоре 655 00:56:10,260 --> 00:56:13,510 и купувачът ще е предоволен, разбра ли? 656 00:56:13,660 --> 00:56:17,894 Ето, те продават мокра стока... – Защо? 657 00:56:19,420 --> 00:56:23,390 От небето ли пада тоя? – Не познава реалния живот... 658 00:56:23,540 --> 00:56:30,270 За да тежат повече, разбра ли? А твоята стока ще е суха и красива. 659 00:56:30,420 --> 00:56:35,950 Сега ще се обадя на директора, за да не те набият там, 660 00:56:36,100 --> 00:56:39,910 а да ти дадат престилка и кантар. – Аз няма да продавам. 661 00:56:40,060 --> 00:56:43,310 Нека Вера продава. – Не мога да се появя на пазара, 662 00:56:43,460 --> 00:56:45,490 работя в търговската сфера. – Какво ме интересува? 663 00:56:45,640 --> 00:56:49,030 Аз съм музикант. – Продавай с музикален съпровод. 664 00:56:49,180 --> 00:56:53,830 Лауреат на международни конкурси... – Бих могъл да стана, 665 00:56:53,980 --> 00:56:58,150 ако поне веднъж ме бяха изпратили. – На пазара ще идеш по дяволите. 666 00:56:58,300 --> 00:57:02,110 Защо да говорим, взимай куфара! Егоист такъв. 667 00:57:02,260 --> 00:57:05,510 Защо не искате да ми помогнете? – Не искам да спекулирам 668 00:57:05,660 --> 00:57:10,230 и няма да го направя! – Ах, за какви ни има! 669 00:57:10,380 --> 00:57:15,030 Аз не съм спекулантка! А посредник между земята и хората. 670 00:57:15,180 --> 00:57:18,430 А на теб възлагаме отговорна, че и почетна работа... 671 00:57:18,580 --> 00:57:21,030 Не искам. 672 00:57:21,180 --> 00:57:24,830 Срамува се. – Срамувам се, и се страхувам. 673 00:57:24,980 --> 00:57:29,950 Заповядайте, 14. Пъпешите – за вас, парите – за нас. 674 00:57:30,100 --> 00:57:32,750 Насам, домашна стока! Сладки като мед! 675 00:57:32,900 --> 00:57:38,249 Дайте ми този, моля. – Този? Заповядайте. 676 00:57:38,860 --> 00:57:43,510 Дванайсет рубли. Елате насам – пъпеш ще ви дам! 677 00:57:43,660 --> 00:57:48,659 Купете си пъпеш, моля! – Топи се в устата! 678 00:57:49,060 --> 00:57:52,133 Другарю, куп... 679 00:57:55,380 --> 00:57:58,790 Няма съвест тоя... – Интелигенция... 680 00:57:58,940 --> 00:58:02,990 Откъде се взимат тия паразити? – Да ти приседнат пъпешите! 681 00:58:03,140 --> 00:58:06,350 Да, съвсем озверяха... – Излиза 15 рубли пъпешчето! 682 00:58:06,500 --> 00:58:09,390 Да побеснееш! Заради вас нищо не може да се купи! 683 00:58:09,540 --> 00:58:12,750 Изедник! – Три рубли! 684 00:58:12,900 --> 00:58:18,910 Защо тук са по 3, а там по 2,50? – Тоя не ще да работи, търтей! 685 00:58:19,060 --> 00:58:24,630 Търтей! Вижте му ръцете! Та тоя бостан не е виждал! 686 00:58:24,780 --> 00:58:29,190 Нечувана наглост! Иска да забогатее от временните трудности! 687 00:58:29,340 --> 00:58:32,990 Другари, защо нападнахте човека? Като не ви харесва, не купувайте. 688 00:58:33,140 --> 00:58:35,150 Купете си вие! – Що за сорт е този? 689 00:58:35,300 --> 00:58:39,430 Това е чужбински пъпеш. – 15 рубли! 690 00:58:39,580 --> 00:58:40,990 Претеглете ми го, моля. 691 00:58:41,140 --> 00:58:45,550 А вие по-често се гледайте в огледалото! 692 00:58:45,700 --> 00:58:52,150 Нагла, а? В магазина те ругаят, дойдеш на пазара – същата работа! 693 00:58:52,300 --> 00:58:55,510 И на този другар са му хубави... – Ама са горчиви. 694 00:58:55,660 --> 00:58:58,110 А ти пробвала ли си ги? – Защо да ги пробвам, 695 00:58:58,260 --> 00:59:01,710 познавам тоя сорт добре. 696 00:59:01,860 --> 00:59:04,990 Какво, да не си била вътре? – Познавам добре тоя сорт! 697 00:59:05,140 --> 00:59:07,750 Ще ти отрежа парченце да видиш! – Няма нужда, знам го! 698 00:59:07,900 --> 00:59:10,830 Опитай, опитай! – Сега ще ги разгоня тия. 699 00:59:10,980 --> 00:59:13,575 Благодаря. 700 00:59:14,380 --> 00:59:19,570 Всичко е ясно. Това е жена му! 701 00:59:21,140 --> 00:59:23,470 Тя работи за него. 702 00:59:23,620 --> 00:59:25,950 Какво говорите, другарю? За пръв път го виждам. 703 00:59:26,100 --> 00:59:29,110 Тия са прекупвачи! – За пръв път го виждам! 704 00:59:29,260 --> 00:59:31,070 Това не е жена ми! – Тия са прекупвачи, 705 00:59:31,220 --> 00:59:34,670 а аз имам бележка за произход, разбираш ли! 706 00:59:34,820 --> 00:59:39,270 Домашни са, затова ги давам евтино. – Ти си прекупвач, плешивецо! 707 00:59:39,420 --> 00:59:41,790 Ти сигурно мислиш, че доматите растат по дърветата. 708 00:59:41,940 --> 00:59:45,310 Твоите пъпеши растат по дърветата! Глупак! 709 00:59:45,460 --> 00:59:48,310 Какво толкова, пошегува се човекът, 710 00:59:48,460 --> 00:59:53,390 а ти, плешивецо, иди си пази червивите домати! 711 00:59:53,540 --> 01:00:00,070 Няма оправия от градските мошеници! 712 01:00:00,220 --> 01:00:03,590 Извикайте милиция! – Видях всичко, ще свидетелствам. 713 01:00:03,740 --> 01:00:05,990 Няма нужда от милиция! 714 01:00:06,140 --> 01:00:11,819 Не ни трябва милиция, да го набием и готово! 715 01:00:13,900 --> 01:00:19,110 Добри хора, дебютирам на пазара! Може би не се получи добре. 716 01:00:19,260 --> 01:00:22,710 Моля, помогнете ми, да се отърва от тия проклети пъпеши! 717 01:00:22,860 --> 01:00:29,859 Как? – Като купите всичко наведнъж. 718 01:00:30,420 --> 01:00:33,110 Плешив, размърдай се, сделката е добра. 719 01:00:33,260 --> 01:00:35,830 Плащам за цялата ти купчина, по рубла килото. 720 01:00:35,980 --> 01:00:40,910 Какви ги дрънкаш? За по рубла килото и сам ще ги изяде. 721 01:00:41,060 --> 01:00:42,870 Така си е. 722 01:00:43,020 --> 01:00:46,630 Рубла и двайсет! – Това е обир. 723 01:00:46,780 --> 01:00:51,510 Рубла и тридесет! – Рубла и четиридесет! 724 01:00:51,660 --> 01:00:54,990 Не мога, трябва да платя на шефа по рубла и петдесет. 725 01:00:55,140 --> 01:00:59,328 Това е добра цена. Помисли си. 726 01:01:01,700 --> 01:01:04,670 Мили търговци, къде отивате?! Сделката е изгодна! 727 01:01:04,820 --> 01:01:08,390 Не притискайте търговеца, помислете! 728 01:01:08,540 --> 01:01:11,950 Ех! Като ще е, да е! Насам, народе, сладки като мед! 729 01:01:12,100 --> 01:01:17,030 Кой иска чарджуски пъпеши! Сладки като мед, гладки кат момиче! 730 01:01:17,180 --> 01:01:24,691 Насам народе, сладки пъпеши, по рубла и 50! 731 01:01:32,540 --> 01:01:38,070 Как го казахте: "Добри хора, това е моят дебют!" 732 01:01:38,220 --> 01:01:41,095 Помислих, че ще се пукна! 733 01:01:41,245 --> 01:01:44,990 И вас си ви бива с червивите домати! 734 01:01:45,140 --> 01:01:52,298 А пък вие? "Гладки кат момиче!" – Сладки като мед! 735 01:01:52,500 --> 01:01:55,030 Направо ме очаровахте. 736 01:01:55,180 --> 01:01:57,710 Чудесно го изиграхте, че за пръв път ме виждате. 737 01:01:57,860 --> 01:02:01,550 Направо бях потресен. – Чак пък толкова... 738 01:02:01,700 --> 01:02:06,270 Но нищо не спечелихме. – Извинете, не ставам за търговец. 739 01:02:06,420 --> 01:02:10,550 Извинявам ви. – Довиждане. Благодаря. 740 01:02:10,700 --> 01:02:14,310 Къде отивате? – В чакалнята, къде другаде. 741 01:02:14,460 --> 01:02:18,535 Довиждане. – Елате тук. 742 01:02:18,940 --> 01:02:23,710 Дръжте. Така и така отивате на гарата, 743 01:02:23,860 --> 01:02:30,176 дайте това на гардероб и кажете, че е мое. 744 01:02:30,940 --> 01:02:35,230 Ще го закарам, ще го дам и ще кажа. – Добре. Благодаря. 745 01:02:35,380 --> 01:02:39,110 Е, аз си отивам. Довиждане. – Довиждане. 746 01:02:39,260 --> 01:02:42,270 Момент, нали автобусът ви тръгва от гарата? 747 01:02:42,420 --> 01:02:43,830 Ще се прибера с трамвая. 748 01:02:43,980 --> 01:02:50,030 Защо да се блъскате в градския транспорт? 749 01:02:50,180 --> 01:02:55,529 Позволете да ви откарам с персонален превоз. 750 01:02:55,780 --> 01:02:58,750 Мислил ли съм някога, че ще стана рикша. 751 01:02:58,900 --> 01:03:02,590 Е, как е? – Товарът е симпатичен. 752 01:03:02,740 --> 01:03:08,630 Да разбирам ли, че ме ухажвате? – С удоволствие, но нямам настроение. 753 01:03:08,780 --> 01:03:11,091 Много жалко. 754 01:03:12,340 --> 01:03:20,249 Извинете, че ви наругах сутринта. – И аз ги мога тия неща. 755 01:03:21,860 --> 01:03:25,190 А защо спряхме? – Сега съм обществен транспорт. 756 01:03:25,340 --> 01:03:28,777 Вижте, червено е. 757 01:03:30,420 --> 01:03:35,132 Всички тръгнаха, а ние още стоим. – А, да. 758 01:03:36,300 --> 01:03:39,590 Имате ли деца? – Дъщеря ми е студентка. 759 01:03:39,740 --> 01:03:42,710 Дънки, плочи, марлборо... 760 01:03:42,860 --> 01:03:46,750 А жена ви красива ли е? – Да. 761 01:03:46,900 --> 01:03:50,310 А фигурата й? – Зашеметяваща. 762 01:03:50,460 --> 01:03:53,190 Много друса тая таратайка! 763 01:03:53,340 --> 01:03:57,415 А вие имате прекрасна усмивка! Честна дума! 764 01:03:59,060 --> 01:04:02,110 Спрете! Слизам. – Не мога. 765 01:04:02,260 --> 01:04:04,950 Има знак "Спирането забранено". – Ще скоча в движение. 766 01:04:05,100 --> 01:04:09,910 Извинете, простете глупостта ми. Разбирате ли, само идиот като мен 767 01:04:10,060 --> 01:04:14,419 може да направи комплимент на една жена пред друга. 768 01:04:15,420 --> 01:04:18,190 Впрочем жена ви изобщо не ме интересува. 769 01:04:18,340 --> 01:04:20,590 И мен не ме интересува вашият шафнер. 770 01:04:20,740 --> 01:04:25,372 А мен вие не ме интересувате. – И вие мен. 771 01:04:27,340 --> 01:04:31,699 Впрочем вие ме интересувате. 772 01:04:33,700 --> 01:04:37,331 Тогава напред! 773 01:04:45,020 --> 01:04:48,390 Заповядайте. – Благодаря. 774 01:04:48,540 --> 01:04:52,489 Накъде. – Натам, наблизо е. 775 01:04:55,220 --> 01:04:59,772 Колко е хубаво тук! Благодат. – Точно така. 776 01:04:59,940 --> 01:05:03,110 След пушека и глъчката в ресторанта, прибираш се нощем, 777 01:05:03,260 --> 01:05:05,910 поемаш глътка въздух и веднага ти минава умората. 778 01:05:06,060 --> 01:05:08,430 Не се ли страхувате да се прибирате нощем сама? 779 01:05:08,580 --> 01:05:10,230 Не, свикнала съм. 780 01:05:10,380 --> 01:05:13,150 Освен това приятелката ми Виолета идва често. 781 01:05:13,300 --> 01:05:20,150 Вървим с нея, скапани от умора, чантите ни тежат, шляп, шляп... 782 01:05:20,300 --> 01:05:24,990 Изведнъж, представете си, отзад мъжко покашляне. 783 01:05:25,140 --> 01:05:29,590 И моята Виолета – тя е стара мома, така и не можах да я омъжа – 784 01:05:29,740 --> 01:05:31,550 все едно стана друга. 785 01:05:31,700 --> 01:05:35,110 Отначало вървеше така – "Краката ме болят, всичко ме боли, 786 01:05:35,260 --> 01:05:38,333 не ми се живее..." 787 01:05:45,780 --> 01:05:50,790 Представяте ли си? Даваме си телефона, чакаме ден-два, и нищо. 788 01:05:50,940 --> 01:05:53,230 А изглеждаше като нормален мъж. 789 01:05:53,380 --> 01:05:57,790 Нататък няма нужда да ме изпращате. Довиждане. 790 01:05:57,940 --> 01:06:01,190 Как спите край линията? – Свикнала съм. 791 01:06:01,340 --> 01:06:07,550 Сега дори не мога да заспя на тихо. Напротив, трябва ми шум. 792 01:06:07,700 --> 01:06:11,510 Цялото това място покрай гората – а онова е моята къщичка – 793 01:06:11,660 --> 01:06:17,350 се нарича Зона на отчуждението. Е, аз да тръгвам. 794 01:06:17,500 --> 01:06:21,590 Още не съм ви задал оригиналния мъжки въпрос 795 01:06:21,740 --> 01:06:24,710 "Какво ще правите тази вечер?" 796 01:06:24,860 --> 01:06:27,390 Ще ме поканите в чакалнята? – Какво говорите? 797 01:06:27,540 --> 01:06:32,630 Имате такава красива рокля. – Тази? Ех... Имам и по-хубава. 798 01:06:32,780 --> 01:06:37,030 Самият Господ заповядва да ви поканя на ресторант. 799 01:06:37,180 --> 01:06:42,069 Моля ви, поканете ме на ресторант. Толкова отдавна не съм ходила... 800 01:06:43,580 --> 01:06:48,693 Каня ви. – Веднага се връщам. 801 01:07:53,980 --> 01:07:56,416 Ето ме и мен. 802 01:07:58,740 --> 01:08:02,110 Нахраних всички, предупредих, че ще се върна късно, 803 01:08:02,260 --> 01:08:05,652 така че да вървим по живот! – Моля. 804 01:08:09,712 --> 01:08:11,525 А, да... 805 01:08:11,740 --> 01:08:14,630 Какво, да ми предложите пари ли искате? 806 01:08:14,780 --> 01:08:16,910 Редно е кавалерът да плаща. – В кой ресторант отиваме? 807 01:08:17,060 --> 01:08:21,910 О, ако може, моля поканете ме в нашия ресторант. 808 01:08:22,060 --> 01:08:25,790 Да се покажете пред колегите? – Да им натрия носовете. 809 01:08:25,940 --> 01:08:30,030 Приберете си парите. – Ще избягаме, без да платим ли? 810 01:08:30,180 --> 01:08:33,270 Не знам защо ме мислите за престъпник. Донякъде е така. 811 01:08:33,420 --> 01:08:36,750 Но в конкретния случай ще постъпим почтено. 812 01:08:36,900 --> 01:08:42,230 Как? Интересно ми е? – Тайна. Целият съм обвит в тайни. 813 01:08:42,380 --> 01:08:46,898 О, колко е интересно и смешно. – Заповядайте. 814 01:08:47,420 --> 01:08:53,011 Купете ми билет, нямам и стотинка. – Непременно. Аз съм с карта. 815 01:08:54,580 --> 01:08:56,891 Край на първа серия