1
00:00:32,100 --> 00:00:34,510
Ковальов?
– Тук!
2
00:00:34,660 --> 00:00:36,710
Девяткин?
– Тук!
3
00:00:36,860 --> 00:00:39,410
Блохин!
– Тук!
4
00:00:52,140 --> 00:00:55,390
Рябинин?
– Тук!
5
00:00:55,540 --> 00:00:58,590
Др. капитан, вечерната проверка
на 2-ри отряд е проведена.
6
00:00:58,740 --> 00:01:00,470
Незаконно отсъстващи лица няма!
7
00:01:00,620 --> 00:01:03,390
Вечерната проверка на 3-ти отряд
е проведена.
8
00:01:03,540 --> 00:01:06,830
Вечерната проверка
на 4-ти отряд е проведена.
9
00:01:07,011 --> 00:01:10,150
Да се отведат по общежитията!
– Слушам!
10
00:01:10,300 --> 00:01:15,830
Отряд! Наляво, ходом марш!
11
00:01:15,980 --> 00:01:21,034
Рябинин, останете! Елате насам!
12
00:01:26,420 --> 00:01:29,732
Искам да ви зарадвам.
Жена ви е пристигнала.
13
00:01:29,940 --> 00:01:31,950
Защо?
– Моли за свиждане.
14
00:01:32,100 --> 00:01:34,510
Не съм я викал.
Не искам свиждане!
15
00:01:34,660 --> 00:01:37,270
Какво ви става? Лашкала се е
7000 км с влак.
16
00:01:37,420 --> 00:01:40,110
И 2 часа със самолет е летяла.
И денонощие на камион!
17
00:01:40,260 --> 00:01:42,710
Нека! Няма да отида!
– Ще отидете!
18
00:01:42,860 --> 00:01:44,830
Ще отидете, и то без конвой.
Имам ви доверие.
19
00:01:44,980 --> 00:01:49,430
Къде ще ходя?
– Наела е стая в селото. Ето адреса.
20
00:01:49,580 --> 00:01:52,790
И да го съчетаем с полезното,
ще минете през Иван Герасимович,
21
00:01:52,940 --> 00:01:57,950
ще вземете акордеона от ремонт.
Нали сте музикант,
22
00:01:58,100 --> 00:02:00,590
а и ще проверите как са го оправили.
– Слушам!
23
00:02:00,740 --> 00:02:04,110
Можете да откажете
да идете на свиждането с жена си,
24
00:02:04,260 --> 00:02:07,470
но да откажете да отидете
за акордеона, нямате право!
25
00:02:07,620 --> 00:02:11,190
И имайте предвид, Рябинин,
точно в 8 да сте в строя.
26
00:02:11,340 --> 00:02:14,630
Пропускът ви е
до сутрешната проверка.
27
00:02:14,780 --> 00:02:18,809
Закъснението се смята
за бягство. Вървете!
28
00:03:00,420 --> 00:03:04,630
Селото поне близо ли е?
– Не е далеч – 9-10 км.
29
00:03:04,780 --> 00:03:07,550
И не помисляй да внасяш
алкохол, ножчета, пари.
30
00:03:07,700 --> 00:03:11,058
И без друго ще ги намеря.
– Вече се уверих.
31
00:03:13,560 --> 00:03:17,390
И така! Пропускът ти е
до 8 сутринта. Бъди точен!
32
00:03:17,540 --> 00:03:22,536
Закъснението е бягство!
Ще лежиш допълнително. Тръгвай!
33
00:04:04,040 --> 00:04:07,830
ЛЮДМИЛА ГУРЧЕНКО
34
00:04:07,980 --> 00:04:11,670
и ОЛЕГ БАСИЛАШВИЛИ
35
00:04:15,500 --> 00:04:19,129
във филма на
ЕЛДАР РЯЗАНОВ
36
00:04:23,760 --> 00:04:28,773
ГАРА ЗА ДВАМА
37
00:04:34,640 --> 00:04:39,070
Сценарий
ЕМИЛ БРАГИНСКИ и ЕЛДАР РЯЗАНОВ
38
00:04:39,699 --> 00:04:43,471
Оператор
ВАДИМ АЛИСОВ
39
00:04:48,420 --> 00:04:52,508
Музика
АНДРЕЙ ПЕТРОВ
40
00:05:00,160 --> 00:05:04,438
Текст на песента
ЕЛДАР РЯЗАНОВ
41
00:05:30,500 --> 00:05:33,534
В останалите роли
42
00:05:36,180 --> 00:05:40,135
НИКИТА МИХАЛКОВ
43
00:05:40,420 --> 00:05:44,141
НОНА МОРДЮКОВА
44
00:05:44,400 --> 00:05:47,638
МИХАИЛ КОНОНОВ
45
00:05:47,838 --> 00:05:51,388
АНАСТАСИЯ ВОЗНЕСЕНСКА
ТАТЯНА ДОГИЛЕВА и др.
46
00:06:19,220 --> 00:06:22,790
Другари пътници, влакът ни пристига
в град Заступинск.
47
00:06:22,940 --> 00:06:26,616
Престоят е 20 минути.
48
00:07:15,020 --> 00:07:18,378
Юра, запази ми място!
49
00:07:20,700 --> 00:07:25,013
Какво ще ни дадат за ядене?
– Подай солта!
50
00:07:26,460 --> 00:07:29,630
Добър ден, другари, добър апетит!
51
00:07:29,780 --> 00:07:34,390
Девойче!
– Минутка!
52
00:07:34,540 --> 00:07:37,230
Девойче! Може ли минерална вода?
– Нямаме!
53
00:07:37,380 --> 00:07:40,950
А зеленчукова салата?
– Салата към обяда не се полага!
54
00:07:41,100 --> 00:07:43,270
Може ли нещо диетично?
– Минутка!
55
00:07:43,420 --> 00:07:45,550
Бъдете любезна, дайте виличка?
– Виличка?
56
00:07:45,700 --> 00:07:47,470
Може ли нещо диетично?
– Виличката, моля!
57
00:07:47,620 --> 00:07:51,190
Докато ви приготвят диетичното,
влакът ви ще замине!
58
00:07:51,340 --> 00:07:55,350
А тези с язвите си седят у дома,
не ходят по ресторанти.
59
00:07:55,500 --> 00:07:58,830
Само от вида на храната
може да получиш язва.
60
00:07:58,980 --> 00:08:02,910
При всички ли така?
– Обядът е по рубла и двадесет!
61
00:08:03,060 --> 00:08:05,950
Може ли бутилка бира?
– Бира не сервираме!
62
00:08:06,100 --> 00:08:08,470
Не мога да го ям това!
63
00:08:08,620 --> 00:08:11,739
Госпожице, вземете си
рублата и двадесет.
64
00:08:12,500 --> 00:08:15,698
Хванете си, моля!
– Благодаря!
65
00:08:16,980 --> 00:08:18,910
А парите?
– За такъв обяд
66
00:08:19,060 --> 00:08:20,790
не ние, а вие трябва да ни платите!
67
00:08:20,940 --> 00:08:23,490
Парите са на масата!
68
00:08:23,860 --> 00:08:26,030
Кой взе парите?
69
00:08:26,180 --> 00:08:28,990
Трябва да си взимате
парите предварително.
70
00:08:29,140 --> 00:08:31,110
Е, добре. Кой взе парите?!
71
00:08:31,260 --> 00:08:33,590
Другари, момичета!
Благодаря!
72
00:08:33,740 --> 00:08:36,830
Един вече замина!
Край, един замина!
73
00:08:36,980 --> 00:08:42,070
Момичета, всички плащайте, моля!
74
00:08:42,220 --> 00:08:46,590
Можеш ли да си представиш, ей там
седеше един такъв – мутра!
75
00:08:46,740 --> 00:08:48,430
А вие накъде?
– Аз не съм ял!
76
00:08:48,580 --> 00:08:50,670
Как?
– Ето го там си стои обядът ми!
77
00:08:50,820 --> 00:08:54,150
А аз откъде да знам, яли ли сте,
или не? 1,20, моля!
78
00:08:54,300 --> 00:08:56,390
Погледни, не съм го докосвал.
– Откъде да знам?
79
00:08:56,540 --> 00:08:58,430
Да съм ял това?
Това вече веднъж са го яли!
80
00:08:58,580 --> 00:09:01,390
Но защо? Как?
– Я без тия номерца!
81
00:09:01,540 --> 00:09:03,350
Какви номерца?
– 1,20! Плащайте!
82
00:09:03,500 --> 00:09:06,310
Не съм ял и няма да плащам!
Закъснявам за влака.
83
00:09:06,460 --> 00:09:10,590
Ние не изкарваме толкова,
че да ви плащаме на всички!
84
00:09:10,740 --> 00:09:14,190
Вие от ресторантите?!
За всички ни можете да платите!
85
00:09:14,340 --> 00:09:18,590
Пуснете ме! Закъснявам за влака!
86
00:09:18,740 --> 00:09:23,790
Я сядайте! Да дойде милиция!
– Викай милиция!
87
00:09:23,940 --> 00:09:26,470
Да дойде цялата ви милиция!
Няма да платя!
88
00:09:26,620 --> 00:09:31,070
Няма да платите? Ще платите!
– Ще видим!
89
00:09:31,220 --> 00:09:34,976
Ще видим! Викайте милиция!
– И още как ще повикаме.
90
00:09:35,380 --> 00:09:39,470
Николаша, ето не плаща.
– Няма да платя! Не съм ял!
91
00:09:39,620 --> 00:09:41,830
Яде!
– Не съм. Въпросът е принципен!
92
00:09:41,980 --> 00:09:44,990
Николаша, ето този ме помоли
за нещо диетично.
93
00:09:45,140 --> 00:09:46,190
Казвам му, че няма да смогнем.
94
00:09:46,340 --> 00:09:49,350
Тогава той изяде "комплексния" обяд.
– Не съм ял!
95
00:09:49,500 --> 00:09:52,750
Другари, ще направим разследване!
– И как ще стане това?
96
00:09:52,900 --> 00:09:54,550
Ще ми изследвате
кръв и урина, или какво?
97
00:09:54,700 --> 00:09:58,150
Изяде го, а не иска да плати!
– Не съм ял! Как не ви е срам?
98
00:09:58,300 --> 00:10:03,150
Сега ще съставим протокол.
Така и така, рубла и двадесет.
99
00:10:03,300 --> 00:10:07,550
Работата не е в парите, а в това,
че не съм ял! Работата е в принципа.
100
00:10:07,700 --> 00:10:10,510
Не съм ял!
– Ял сте и още как!
101
00:10:10,660 --> 00:10:12,950
Докато пишете протокола,
влакът ми ще замине!
102
00:10:13,100 --> 00:10:16,390
Спокойно, това го правя бързо.
Кой е вашият влак?
103
00:10:16,540 --> 00:10:19,190
За Душанбе.
– Ха-ха, ама той вече замина.
104
00:10:19,340 --> 00:10:22,470
Какво?
– Замина.
105
00:10:22,620 --> 00:10:27,013
Стой!
106
00:10:31,060 --> 00:10:34,338
Спрете влака!
107
00:10:39,460 --> 00:10:44,430
Край, падна ми! Сега вече ще си
получа неговата рубла и двадесет.
108
00:10:44,580 --> 00:10:47,638
Николаша, след мен!
109
00:10:49,500 --> 00:10:53,450
По това как метеш,
хората съдят за града.
110
00:10:53,700 --> 00:10:55,510
Другарю началник!
– Аз съм заместник.
111
00:10:55,660 --> 00:10:57,730
Разбирате ли какво става?
112
00:10:57,880 --> 00:11:00,290
Седя си, а тя иска пари за обяд,
който не съм ял!
113
00:11:00,440 --> 00:11:02,390
Работата не е за 1,20,
а в принципа!
114
00:11:02,540 --> 00:11:04,750
Седя си в ресторанта,
а там не може да се яде!
115
00:11:04,900 --> 00:11:07,110
Вижте, аз не ходя по ресторанти,
обядвам у дома.
116
00:11:07,260 --> 00:11:11,030
Жена ми готви страхотно. Ресторантите
са си съвсем друго ведомство.
117
00:11:11,180 --> 00:11:14,070
Прекрасно! Но заради нея
си изпуснах влака.
118
00:11:14,220 --> 00:11:16,830
Трябва да съм в Грибоедов
на всяка цена!
119
00:11:16,980 --> 00:11:19,950
Скъпи др. пътник!
Пътуваш ли, бъди внимателен!
120
00:11:20,100 --> 00:11:24,190
Железницата е точност, комфорт,
чистота, разбирате ли?
121
00:11:24,340 --> 00:11:28,630
Следващият влак, който минава
през Грибоедов, е Фрузенският.
122
00:11:28,780 --> 00:11:32,750
Той пристига в 20,46.
– Ама билетът ми остана във влака.
123
00:11:32,900 --> 00:11:36,070
Е, ще дадете ли най-накрая 1,20,
или ще пишем протокол?
124
00:11:36,220 --> 00:11:38,670
Иван Кузмич, уж приличен човек...
– Така.
125
00:11:38,820 --> 00:11:41,150
А ограбва горката сервитьорка –
не си плати обяда!
126
00:11:41,300 --> 00:11:44,630
Ясно. Николаша, вие се разберете
по този въпрос.
127
00:11:44,780 --> 00:11:48,070
Вера, какво става с нашите неща...
– 5 бутилчици, както се разбрахме.
128
00:11:48,220 --> 00:11:52,270
Що се отнася до билета, елате
15 мин. преди тръгването на влака
129
00:11:52,420 --> 00:11:54,710
и ще измислим нещо, ще уредим.
130
00:11:54,860 --> 00:11:59,412
А ако не плати, ние ще го уредим,
а, Иван Кузмич?
131
00:12:05,460 --> 00:12:09,136
По-добре си платете,
с протокола ще е по-скъпо.
132
00:12:15,660 --> 00:12:19,814
Ето ви три рубли за това,
че не ядох.
133
00:12:20,500 --> 00:12:22,270
Не ми връщайте!
134
00:12:22,420 --> 00:12:25,550
Е, вземете си рестото!
– Това е да се почерпите.
135
00:12:25,700 --> 00:12:28,950
Аз пък може да не взимам бакшиш.
– Простете! Не знаех.
136
00:12:29,100 --> 00:12:32,651
Сигурно не удряте и в сметката?
– Може би.
137
00:12:33,420 --> 00:12:40,230
Др. лейтенант, вие сте свидетел,
че съм му върнала скапаното ресто.
138
00:12:40,380 --> 00:12:43,089
Ето! Сега са ни чисти сметките.
139
00:12:49,780 --> 00:12:52,375
Петюша, привет!
140
00:13:01,340 --> 00:13:04,095
Пачарва!
141
00:13:10,900 --> 00:13:14,870
Бъдете добра, ако не ви затруднява,
да ми кажете
142
00:13:15,020 --> 00:13:17,310
кои маси не са ваши,
за да седна там?
143
00:13:17,460 --> 00:13:20,328
Онези.
– Много благодаря!
144
00:13:21,260 --> 00:13:25,070
Люда, обслужи другаря,
145
00:13:25,220 --> 00:13:27,390
но вземи парите предварително –
не обича да плаща.
146
00:13:27,540 --> 00:13:30,390
Обслужи си го ти, Шурик е при мен.
147
00:13:30,540 --> 00:13:33,190
Здрасти, Шурик!
– Разкарай се!
148
00:13:33,340 --> 00:13:36,190
Шурик, ще ни попееш ли довечера?
149
00:13:36,340 --> 00:13:39,670
Чистак нова съм ви приготвил.
– О, колко интересно, Шурик!
150
00:13:39,820 --> 00:13:41,790
Опомни се!
– Какво има?
151
00:13:41,940 --> 00:13:43,930
Опомни се, ти казвам.
– Ама какво има?
152
00:13:44,080 --> 00:13:47,417
Какво правиш посред бял ден?
153
00:13:50,620 --> 00:13:52,150
Поръчвайте!
– Кавгаджийка!
154
00:13:52,300 --> 00:13:55,230
От вашите ръце няма да ям
до края на живота си!
155
00:13:55,380 --> 00:14:00,774
Шурик, какво толкоз съм му сторила?
– Аз бих го убил с таблата.
156
00:14:01,620 --> 00:14:07,150
... повтарям. За студентския отряд
от педагогическия институт,
157
00:14:07,300 --> 00:14:11,590
купоните за храна се раздават
в зала номер две.
158
00:14:11,740 --> 00:14:15,270
Гражданите, изгубили детенце
с червени ботушки,
159
00:14:15,420 --> 00:14:19,719
спешно да се явят
при дежурния на гарата. Повтарям...
160
00:14:25,300 --> 00:14:30,790
Дайте ми менюто! Веднага!
– Охо, колко е принципен.
161
00:14:30,940 --> 00:14:34,310
Нали нямаше никога да ядете нещо,
поднесено от мен?
162
00:14:34,460 --> 00:14:37,090
Бюфетът е затворен.
163
00:14:37,820 --> 00:14:42,372
А сте гладен, така ли?
– Много съм гладен.
164
00:14:43,580 --> 00:14:46,990
Не съм ял от гадния ви борш,
надявам се вече разбирате.
165
00:14:47,140 --> 00:14:51,150
А щом не сте яли от него,
откъде знаете, че е гаден?
166
00:14:51,300 --> 00:14:53,470
Уморих се от вас.
Донесете нещо диетично.
167
00:14:53,620 --> 00:14:57,734
Е, добре.
Тъй като и аз имам
168
00:14:57,884 --> 00:15:01,190
известна вина, че останахте тук,
169
00:15:01,340 --> 00:15:06,018
ще ви обслужа като скъп гост
на нашия град. Дръжте.
170
00:15:06,740 --> 00:15:10,230
Благодаря.
Знаете ли, инструктирани сме
171
00:15:10,380 --> 00:15:14,910
да обслужваме добре пристигащите,
за разлика от преминаващите,
172
00:15:15,060 --> 00:15:18,390
понеже ресторантът ни е визитна
картичка на града.
173
00:15:18,540 --> 00:15:22,390
От диетичните имаме само пиле.
– Отлично.
174
00:15:22,540 --> 00:15:24,630
Ще ви платя и предварително.
175
00:15:24,780 --> 00:15:28,411
Непременно.
– Понеже съм неблагонадежден.
176
00:15:28,620 --> 00:15:31,630
Донесете и минерална вода, моля.
– Добре.
177
00:15:31,780 --> 00:15:33,790
Не може да има по-лошо настроение.
178
00:15:33,940 --> 00:15:38,250
Пилето ни едва ли ще ви
подобри настроението. 2,78.
179
00:15:38,900 --> 00:15:41,655
Вземете.
180
00:15:48,620 --> 00:15:52,137
Сима, кюфтетата загарят.
181
00:15:53,820 --> 00:15:56,256
Шурик!
182
00:15:57,140 --> 00:16:01,931
Музика за клиента, моля.
– Схванах намека. Ето.
183
00:16:22,900 --> 00:16:26,270
Приятен апетит.
– Вися тук заради вас.
184
00:16:26,420 --> 00:16:30,813
Дано ви изгори ресторантът,
заедно с гарата и пилето.
185
00:16:32,980 --> 00:16:36,230
По дяволите!
– Много ли е жилаво?
186
00:16:36,380 --> 00:16:39,410
Сигурно пилето е било сервитьорка
в ресторанта ви.
187
00:16:39,560 --> 00:16:43,710
Разбирам, също толкова гадно.
– Имате право.
188
00:16:43,860 --> 00:16:49,812
И оркестър ли си имате да свири?
– Задължително. И то много силно.
189
00:16:53,100 --> 00:16:58,750
А багажът ви замина
за Грибоедов без вас, а?
190
00:16:58,900 --> 00:17:04,030
Не, вещите ми са с мен.
Щях да остана в Грибоедов два дни.
191
00:17:04,180 --> 00:17:07,777
Сега заради вас губя единия.
192
00:17:08,060 --> 00:17:13,409
Ако знаехте колко означава за мен
този ден!
193
00:17:17,300 --> 00:17:21,694
Извинете, девойче, как се казвате?
– Девойче.
194
00:17:21,894 --> 00:17:24,470
Девойче, девойче...
195
00:17:24,620 --> 00:17:28,729
Недостъпно девойче,
особено за преминаващи.
196
00:17:30,020 --> 00:17:35,778
Не се и канех да ви атакувам.
– Говорете си. Всички сте еднакви.
197
00:17:38,460 --> 00:17:46,050
Каквито в началото ний бяхме,
198
00:17:47,260 --> 00:17:52,470
сега не е така,
изгубихме живеца.
199
00:17:53,020 --> 00:17:57,750
Вера, щях да забравя. В павилиона
са пуснали са югославски шампоан.
200
00:17:57,900 --> 00:18:00,670
От синичкия?
– Да, от него.
201
00:18:00,820 --> 00:18:05,990
Косата така расте от него, невероятно,
аз си купих десет броя.
202
00:18:06,140 --> 00:18:07,710
Глупачка.
203
00:18:07,860 --> 00:18:11,630
Звънне ли следователят, в никакъв
случай не му казвай къде съм.
204
00:18:11,780 --> 00:18:17,670
Измисли нещо, но да е убедително.
В понеделник сутринта съм в Москва.
205
00:18:17,820 --> 00:18:20,270
Какво ме интересува кога ще докарат
дъските за оградата?
206
00:18:20,420 --> 00:18:23,937
За какво мислиш сега?
Спрете да подслушвате!
207
00:18:24,980 --> 00:18:30,796
Не говорех на теб!
Тук се мотае една... отвратителна.
208
00:18:32,260 --> 00:18:38,178
Все едно, няма да живея на тая вила.
Ще живея зад друга ограда.
209
00:18:38,340 --> 00:18:42,230
Обади се на татко и му кажи,
че ще съм там утре сутринта.
210
00:18:42,380 --> 00:18:45,248
Не се тревожи за мен.
211
00:18:46,220 --> 00:18:49,259
Добре съм, добре съм.
212
00:18:49,620 --> 00:18:52,454
Целувам те.
213
00:18:54,180 --> 00:18:57,710
За какво са ви толкова шампоани?
Супите ни ли ще застройвате?
214
00:18:57,860 --> 00:19:02,990
Господи, истински варвари!
– Вашата – с удоволствие.
215
00:19:03,140 --> 00:19:09,478
Повтарям: на вниманието
на делегатите на конференцията.
216
00:19:09,628 --> 00:19:12,206
Конференция няма да има.
217
00:19:12,356 --> 00:19:17,494
Обратните билети са на втора каса.
218
00:19:20,060 --> 00:19:24,510
Гражданинът с карираното сако,
махнете кучето си от 3-ти коловоз!
219
00:19:24,660 --> 00:19:28,350
Повтарям: Гражданинът
с карираното сако,
220
00:19:28,500 --> 00:19:31,470
махнете кучето си от 3-ти коловоз!
221
00:19:31,620 --> 00:19:35,070
Да си виждала таблата ми?
– В кухнята е, в ъгъла.
222
00:19:35,220 --> 00:19:38,750
Добре, донеси го.
– Сложете ножовете на масата.
223
00:19:38,900 --> 00:19:43,790
Пак всичко е студено.
– Нищо, нали бързат, ще го изядат.
224
00:19:43,940 --> 00:19:46,774
Сега ще го вземем.
225
00:19:51,940 --> 00:19:57,733
Вера, Верунчик, приготви се!
Пристигнах!
226
00:20:18,740 --> 00:20:22,177
Хайде, хайде, мръдни се.
227
00:20:38,180 --> 00:20:40,810
Верушка!
228
00:20:41,940 --> 00:20:44,456
Верунчик!
229
00:20:48,740 --> 00:20:50,750
Андрюшка!
230
00:20:50,900 --> 00:20:54,736
Прескочи, ела насам!
231
00:20:57,220 --> 00:21:01,270
Какво правиш в Ташкентския влак?
– Лято е, бригадите са малко...
232
00:21:01,420 --> 00:21:05,335
Липсваше ми.
– И ти на мен.
233
00:21:07,740 --> 00:21:10,230
Отиваме ли?
– Не мога, има много хора.
234
00:21:10,380 --> 00:21:12,630
Кой е днес, Людка ли?
– Да, говори с нея.
235
00:21:12,780 --> 00:21:15,110
Людочка! Люда!
236
00:21:15,260 --> 00:21:17,990
Приятен апетит, другари!
Здрасти.
237
00:21:18,140 --> 00:21:20,230
Людка, можеш ли...
– Разбрах.
238
00:21:20,380 --> 00:21:22,670
Ще получа за всички...
О, благодаря!
239
00:21:22,820 --> 00:21:27,390
Верочка, могат да съкратят престоя.
– Това трябва да се сложи някъде.
240
00:21:27,540 --> 00:21:31,590
Какво е това?
– Пъпешчета. Чинжуйски.
241
00:21:31,740 --> 00:21:36,656
Доста тежки са да ги мъкна с мен.
Трябва да ги скрием тук.
242
00:21:37,140 --> 00:21:42,489
Имаш ли представа колко струват
тези пъпеши? Да се побъркаш.
243
00:22:06,820 --> 00:22:09,070
Другарю!
244
00:22:09,220 --> 00:22:11,910
Здравейте.
245
00:22:12,060 --> 00:22:15,190
Дълго ли ще седите тук?
– До вечерта.
246
00:22:15,340 --> 00:22:20,018
Ще ми наглеждате ли куфарчетата?
– Защо не.
247
00:22:21,700 --> 00:22:24,568
А имате ли паспорт?
248
00:22:25,340 --> 00:22:28,459
Имам.
– У вас ли е?
249
00:22:28,940 --> 00:22:31,649
Може ли да го видя?
250
00:22:33,540 --> 00:22:36,237
Заповядайте.
251
00:22:39,780 --> 00:22:42,590
Слушай, пази куфарите, става ли?
В тях има чинжуйски пъпеши.
252
00:22:42,740 --> 00:22:44,550
Знаеш ли колко струват?
Да се побъркаш.
253
00:22:44,700 --> 00:22:49,723
Направи ми тази услуга. Ако ги пазиш
добре, ще ти дам един. Да вървим.
254
00:22:50,060 --> 00:22:54,830
Хей, как се казвате...
Върнете ми паспорта, нямате право!
255
00:22:54,980 --> 00:22:59,430
Пази пъпешите, след 10 минути
ти връщам паспорта.
256
00:22:59,580 --> 00:23:02,077
Верунчик!
257
00:23:28,860 --> 00:23:32,616
Има там една ела,
на Шишкин на картината...
258
00:23:32,980 --> 00:23:36,950
Какво става тук.
Никога не работи това.
259
00:23:37,100 --> 00:23:42,255
Така, затъмняваме. Почакай.
260
00:23:46,140 --> 00:23:49,110
Тия стари вагони,
ще пиша до министъра...
261
00:23:49,260 --> 00:23:52,742
Хайде, Верунчек, хайде...
– Така ми липсваше...
262
00:23:54,460 --> 00:23:58,990
Ела, Верочка, сама, сама...
И в ресторанта си сама, нали?
263
00:23:59,140 --> 00:24:02,230
Тайм из мъни. Мъни – мъни.
264
00:24:02,380 --> 00:24:05,910
Имах ужасна нощ. В Пенза
Генка качи нелегално две момчета.
265
00:24:06,060 --> 00:24:08,430
Били пияни и ни създадоха ядове!
266
00:24:08,580 --> 00:24:12,070
Единият легнал напреки в коридора,
но минава инспекция...
267
00:24:12,220 --> 00:24:16,430
А Генка го боля и зъб цяла нощ.
Казва му: "Генка, цапни една водка!"
268
00:24:16,580 --> 00:24:18,750
А той вика
"След 100 грама няма спирка."
269
00:24:18,900 --> 00:24:23,771
Вера, защо не се събличаш, хайде!
– Нещо не мога.
270
00:24:25,780 --> 00:24:29,630
Не се прави така набързо...
– Какво да се прави, Вера...
271
00:24:29,780 --> 00:24:31,470
Целият ни живот е бързане.
272
00:24:31,620 --> 00:24:34,510
Мечтая си
да дойдеш за цяла седмица.
273
00:24:34,660 --> 00:24:39,670
Да се поразходим,
да идем на кино като хората.
274
00:24:39,820 --> 00:24:43,870
Какво да се прави, това е животът.
Цял живот съм на колела.
275
00:24:44,020 --> 00:24:47,230
Знам, миличък.
– Аз на колела, ти – с таблата...
276
00:24:47,380 --> 00:24:51,390
Какво да се прави. Съблечи се.
277
00:24:51,540 --> 00:24:56,990
Не мога. Не знам какво ми става.
Просто не мога.
278
00:24:57,140 --> 00:25:00,930
Може би не ме обичаш, а?
279
00:25:02,140 --> 00:25:06,977
Обичам те.
– Вера, не се шегувай.
280
00:25:09,380 --> 00:25:13,390
Хайде, събличай се, моля те,
съкратиха престоя.
281
00:25:13,540 --> 00:25:17,350
Не мога в купето,
не ми е приятно.
282
00:25:17,500 --> 00:25:19,830
Стига, Вера,
да не съм момченце, а?
283
00:25:19,980 --> 00:25:22,590
И аз не съм момиченце.
– Не ти ли е неудобно?
284
00:25:22,740 --> 00:25:25,030
Засрами се,
да не би да ти се свиди?
285
00:25:25,180 --> 00:25:28,510
Страдам още от Ташкент.
Хайде, Вера, престани.
286
00:25:28,660 --> 00:25:30,550
Не мога и край.
287
00:25:30,700 --> 00:25:33,670
Искам да бъде хубаво.
Така не мога.
288
00:25:33,820 --> 00:25:38,310
Ето! Съкратиха го.
Така или иначе нямаше да сварим.
289
00:25:38,460 --> 00:25:41,590
Влаковете закъсняват и съкращават
престоя. Никакъв личен живот.
290
00:25:41,740 --> 00:25:45,310
Е, тръгвам.
– Чакай, чакай!
291
00:25:45,460 --> 00:25:48,420
Дай да те целуна.
292
00:25:50,500 --> 00:25:53,698
Е, нищо. До вдругиден.
293
00:26:29,860 --> 00:26:33,430
Уф, ще пиша до министъра...
294
00:26:33,580 --> 00:26:36,470
Вдругиден пристигам в 12,10,
ако няма закъснение.
295
00:26:36,620 --> 00:26:39,910
Бъди готова, Верунчик!
296
00:26:40,060 --> 00:26:46,092
Чинжуйските пъпеши са по
3 рубли килограма, да не забравиш!
297
00:26:57,860 --> 00:27:01,297
Посоли борша и изобщо не го яде.
298
00:27:09,580 --> 00:27:13,870
Пъпешите ви са налице.
299
00:27:14,020 --> 00:27:21,017
Взех този за пазенето,
както се разбрахме.
300
00:27:26,260 --> 00:27:29,811
А вие какво ще правите
с толкова пъпеши?
301
00:27:30,380 --> 00:27:34,110
Ще ги продам.
– По 3 рубли?
302
00:27:34,260 --> 00:27:36,616
Килограма.
303
00:27:40,620 --> 00:27:44,057
Върнете ми паспорта, моля.
304
00:27:50,140 --> 00:27:55,660
Паспортът ви... замина за Москва.
305
00:27:56,100 --> 00:27:58,630
Шегата ви е неуместна.
– Не се шегувам.
306
00:27:58,780 --> 00:28:01,070
А защо му го дадохте?
– Как защо?
307
00:28:01,220 --> 00:28:04,670
Идва човек с униформа,
иска ми паспорта и аз му го давам.
308
00:28:04,820 --> 00:28:09,390
Извинете, разбирате ли,
ние заспорихме в купето.
309
00:28:09,540 --> 00:28:12,350
Не ни беше до паспорта ви.
– Разбирате ли какво направихте?
310
00:28:12,500 --> 00:28:16,990
Съсипахте ме! Котка проскубана!
– Защо ме обиждате, защо?
311
00:28:17,140 --> 00:28:20,030
Липсва само вашия глупак
да го предаде на милицията.
312
00:28:20,180 --> 00:28:22,870
Вие сте глупак!
313
00:28:23,020 --> 00:28:25,230
Андрейчик е почтен.
– Спекулант е!
314
00:28:25,380 --> 00:28:27,950
И спекулантът може да бъде почтен!
315
00:28:28,100 --> 00:28:30,990
Петя, занеси ги на гардероб.
– Как ще живея без паспорт?
316
00:28:31,140 --> 00:28:33,630
Успокойте се, не се пенете!
– След всичко това...
317
00:28:33,780 --> 00:28:38,310
Слушайте сега: вдругиден, в 12,10...
– Вдругиден?!
318
00:28:38,460 --> 00:28:42,990
Вдругиден точно в 12,10
Андрей ще ви донесе паспорта
319
00:28:43,140 --> 00:28:45,070
и ще отпътувате с този влак,
който изпуснахте днес.
320
00:28:45,220 --> 00:28:47,630
Извинявайте!
– Трябва да видя баща си!
321
00:28:47,780 --> 00:28:51,490
Може би за последен път
в живота си!
322
00:28:54,820 --> 00:28:56,830
Не изпадайте в паника!
323
00:28:56,980 --> 00:29:02,070
Заминете днес, а на връщане ще ви
доставя паспорта направо във вагона.
324
00:29:02,220 --> 00:29:05,510
Ще се върна със самолет.
Иначе няма да стигна навреме.
325
00:29:05,660 --> 00:29:09,150
Е, ще закъснеете с един ден.
Няма да ви уволнят за това.
326
00:29:09,300 --> 00:29:13,410
Съсипахте ме. Какво да правя?
Не мога да чакам, нито да тръгна...
327
00:29:13,560 --> 00:29:18,950
Слушайте, какво сте направили, а?
– Ограбих Държавната банка на СССР.
328
00:29:19,100 --> 00:29:22,856
Колко сте остроумен! Боже мой.
329
00:29:43,660 --> 00:29:46,070
Добър ден.
330
00:29:46,220 --> 00:29:50,870
Ако ми посочите някоя щастлива
гара, ще си купя билет за там
331
00:29:51,020 --> 00:29:52,950
и ще остана там
до края на живота си.
332
00:29:53,100 --> 00:29:57,230
Вие, пияниците, сте много досадни.
А чашка за щастие не искаш ли?
333
00:29:57,380 --> 00:30:00,350
Как ми писна от вас...
334
00:30:00,500 --> 00:30:03,255
Благодаря, че не ме ударихте.
335
00:30:04,620 --> 00:30:07,932
Маша, аз съм.
Нещо ново?
336
00:30:08,300 --> 00:30:12,170
А той беше ли още на работа,
или беше в почивка?
337
00:30:14,980 --> 00:30:18,910
Какви са резултатите
от експертизата?
338
00:30:19,060 --> 00:30:21,910
Да, целият ужас ми е
още пред очите.
339
00:30:22,060 --> 00:30:26,070
Дори се радвам, че съм сам.
Само не се тревожи.
340
00:30:26,220 --> 00:30:29,070
Щом са докарали дъските,
всичко е наред.
341
00:30:29,220 --> 00:30:32,190
Кога имаш предаване, утре ли?
Обади ли се на татко?
342
00:30:32,340 --> 00:30:37,110
Моля те, обади се и му кажи,
че ще дойда вдругиден вечерта.
343
00:30:37,260 --> 00:30:42,430
Е, защо, защо... Така се случи.
Дълго е за обясняване.
344
00:30:42,580 --> 00:30:46,177
Добре, нямам повече монети.
345
00:30:51,260 --> 00:30:55,590
Престанете да ме шпионирате.
– Не ви шпионирам, напротив.
346
00:30:55,740 --> 00:30:59,750
Създадох ви неприятности и трябва
някак да ви помогна, но се обърках.
347
00:30:59,900 --> 00:31:03,670
Нещо страшно ли сте извършили?
– Човек загина заради мен.
348
00:31:03,820 --> 00:31:05,190
Какво?
– Случайно, разбира се.
349
00:31:05,340 --> 00:31:08,334
Но все пак аз съм виновен.
350
00:31:10,300 --> 00:31:13,817
Кажете ми как се случи?
351
00:31:14,900 --> 00:31:18,110
Простете ми.
352
00:31:18,260 --> 00:31:21,750
Дори не знам защо се заядох с вас
за тази рубла.
353
00:31:21,900 --> 00:31:25,510
С тази работа човек озверява.
Нагрубяват те, нагрубяваш...
354
00:31:25,660 --> 00:31:29,070
Не ти доплащат и надписваш.
Какво да правиш...
355
00:31:29,220 --> 00:31:32,950
Добре, оставете. Забравете,
не беше от злоба, а от яд.
356
00:31:33,100 --> 00:31:38,415
Разбирам и не ви се сърдя.
– Наистина ли?
357
00:31:39,780 --> 00:31:44,617
Защо да ви лъжа? Всичко хубаво.
– Извинете още веднъж!
358
00:32:02,940 --> 00:32:05,790
Няма места!
– Търся сервитьорката Вера.
359
00:32:05,940 --> 00:32:09,457
Нашата Вера? Ела.
360
00:32:17,580 --> 00:32:24,990
Живеем без хъс,
монотонно като в рая.
361
00:32:25,140 --> 00:32:28,790
Не се страхувайте да заложите
на карта всичко
362
00:32:28,940 --> 00:32:31,910
и да пречупите живота си накрая.
363
00:32:32,060 --> 00:32:36,385
Каквито в началото ний бяхме,
364
00:32:36,535 --> 00:32:40,910
сега не е така, изгубихме живеца.
365
00:32:41,060 --> 00:32:44,341
На риск на карта всичко заложете.
366
00:32:44,491 --> 00:32:47,972
Не се страхувайте.
367
00:32:48,122 --> 00:32:51,960
Не се страхувайте
живота си да промените!
368
00:32:52,300 --> 00:32:58,910
Нека главите ни сивеят,
не е късно да избереш нов път.
369
00:32:59,060 --> 00:33:02,710
Не се страхувайте да заложите
на карта всичко
370
00:33:02,860 --> 00:33:05,790
и да зачеркнете миналото
за кой ли път.
371
00:33:05,940 --> 00:33:10,428
От къщи в лошо време излезнете,
372
00:33:10,578 --> 00:33:14,670
духа си ободрете,
изправете рамене.
373
00:33:14,820 --> 00:33:18,061
Не се страхувайте,
разбъркайте на картите тестето.
374
00:33:18,211 --> 00:33:21,669
Опитайте!
375
00:33:21,871 --> 00:33:25,296
Опитайте да се преборите с живота!
376
00:33:36,740 --> 00:33:43,710
Вярвайте в химери, чудеса,
на гръб имане не носете.
377
00:33:43,860 --> 00:33:47,882
Няма да задминете смъртта.
378
00:33:48,032 --> 00:33:50,450
Стремете се живота си
да промените.
379
00:33:50,600 --> 00:33:55,094
Не тъгувайте и не плачете,
380
00:33:55,244 --> 00:33:59,190
когато коз не сте си скрили.
381
00:33:59,340 --> 00:34:02,270
Като залог съдбата си
на карта поставете.
382
00:34:02,420 --> 00:34:06,074
Който не губи,
383
00:34:06,224 --> 00:34:10,130
не може да спечели.
384
00:34:28,820 --> 00:34:33,950
Келнер! Още водка!
– Аз не съм келнер, а момиче.
385
00:34:34,100 --> 00:34:36,550
Като на момиче ти казвам,
малко ми беше.
386
00:34:36,700 --> 00:34:40,030
А аз като човек ви моля –
плащайте и се прибирайте.
387
00:34:40,180 --> 00:34:43,230
Само вас познавам тук.
Какво да правя? Къде да ида?
388
00:34:43,380 --> 00:34:46,550
Разгледах ви манастира,
бях на киното, навън вали.
389
00:34:46,700 --> 00:34:49,030
В хотела не пускат без паспорт...
390
00:34:49,180 --> 00:34:53,698
Разбрах, после ще измислим
какво да правим.
391
00:34:56,660 --> 00:35:01,736
Да пожелаем на младите дълъг
и щастлив живот! Горчиво!
392
00:35:21,980 --> 00:35:24,190
Благодаря!
393
00:35:24,340 --> 00:35:26,910
Всичко помня, всичко помня!
394
00:35:27,060 --> 00:35:30,430
Много те моля, плати си вечерята
и си отивай у дома, а?
395
00:35:30,580 --> 00:35:33,950
Келнер!
– Иначе ще ревна.
396
00:35:34,100 --> 00:35:39,335
Приятелю, не плачи. Колко ти дължа?
– Момент.
397
00:35:41,460 --> 00:35:44,328
Падна ви моливът.
398
00:35:46,380 --> 00:35:48,910
Двайсет и една.
– Вземи си, колкото трябва,
399
00:35:49,060 --> 00:35:51,815
имам ти доверие, момче.
400
00:35:52,500 --> 00:35:55,790
Сервирах му основното ястие,
да нося ли кафето?
401
00:35:55,940 --> 00:35:58,710
Какво ти става, не пей така силно!
402
00:35:58,860 --> 00:36:01,430
Да нося ли кафето?
– Шест чая, 15 кафета.
403
00:36:01,580 --> 00:36:05,768
Добре, разбрах.
– Момче, казах ти, спри да пееш.
404
00:36:06,180 --> 00:36:08,510
Хайде, тръгвай по-живо.
– Колко си взе?
405
00:36:08,660 --> 00:36:10,630
Точно.
– Вземи си петарка отгоре.
406
00:36:10,780 --> 00:36:13,830
Много е. Имаш ли семейство?
– Всичко имам.
407
00:36:13,980 --> 00:36:18,190
Жена, две деца и куче.
– Тогава ще взема една рубла.
408
00:36:18,340 --> 00:36:23,939
Малко е, работата ти е вредна.
Вземи си три.
409
00:36:28,660 --> 00:36:32,790
Взимам 2 рубли. Тихо, тихо.
Взех 2 рубли, благодаря.
410
00:36:32,940 --> 00:36:37,110
Прибери си портфейла,
че ще го загубиш.
411
00:36:37,260 --> 00:36:40,230
Хайде, у дома те чакат.
Ще си допееш там.
412
00:36:40,380 --> 00:36:42,630
И още как ме чакат.
– И още как...
413
00:36:42,780 --> 00:36:47,350
Хайде, момче. Ще намериш ли пътя?
– Келнер, ти ме обиди!
414
00:36:47,500 --> 00:36:50,230
Хайде, момче!
– Включвам автопилота.
415
00:36:50,380 --> 00:36:53,340
Включвай!
416
00:38:03,180 --> 00:38:05,590
Не искам желирано месо,
ще се разтопи.
417
00:38:05,740 --> 00:38:09,270
Не мога да го отнеса до дома.
– Аз ще го взема, не мърмори.
418
00:38:09,420 --> 00:38:13,430
Верочка, чао!
– Довиждане.
419
00:38:13,580 --> 00:38:16,910
Шурик, благодаря ти
за песента, миличък.
420
00:38:17,060 --> 00:38:21,499
Каквато кухнята, такава и песента.
– Така, готово.
421
00:38:22,620 --> 00:38:27,536
Елате.
Ще ви настаня с всички удобства.
422
00:38:27,740 --> 00:38:30,470
Уморен съм до смърт.
– Простете любопитството,
423
00:38:30,620 --> 00:38:33,830
защо напуснахте Москва? Криете ли се?
– Баща ми е стар,
424
00:38:33,980 --> 00:38:36,150
исках да го видя преди делото.
425
00:38:36,300 --> 00:38:38,710
Ако знаете, как се ругая
заради паспорта ви!
426
00:38:38,860 --> 00:38:40,910
Да му обясня...
Нямах право да напускам Москва.
427
00:38:41,060 --> 00:38:42,310
А ако ме потърси следователят?
428
00:38:42,460 --> 00:38:44,510
Излъжете, че сте си
загубили паспорта.
429
00:38:44,660 --> 00:38:48,230
По навик не лъжа. Уж съм подписал
да не напускам Москва,
430
00:38:48,380 --> 00:38:51,390
а съм си загубил паспорта
в Заступинск.
431
00:38:51,540 --> 00:38:54,270
Какво работите,
та не се налага да лъжете?
432
00:38:54,420 --> 00:38:58,670
Пианист съм,
свиря в един оркестър.
433
00:38:58,820 --> 00:39:04,390
Водя чергарски живот.
Турнета, концерти, хотели...
434
00:39:04,540 --> 00:39:08,790
Тежък ден. Сега ще ви настаня
в първа класа и се прибирам.
435
00:39:08,940 --> 00:39:13,253
Страхувам се, че имаме различни
представи за първа класа.
436
00:39:14,260 --> 00:39:20,053
Надявам се, че няма да възразите
срещу апартамент в "Интурист".
437
00:39:23,260 --> 00:39:27,790
Отдавна не съм те виждала.
– Съвсем луднах, омъжвам се...
438
00:39:27,940 --> 00:39:32,070
Всякакви трудности... Сватбата е
в четвъртък, ще дойдеш ли?
439
00:39:32,220 --> 00:39:34,910
Ако ме поканиш.
Избра ли си младоженец?
440
00:39:35,060 --> 00:39:38,830
Ох, още не съм решила.
– Как така?
441
00:39:38,980 --> 00:39:43,510
Здравейте. Как "как така"?
Към днешна дата имам двама.
442
00:39:43,660 --> 00:39:47,310
Двама кандидати.
– Да, Петка и Митка.
443
00:39:47,460 --> 00:39:51,270
Петка е... Кажи.
– Добро момче, добро.
444
00:39:51,420 --> 00:39:54,670
Много изкарва, но пие.
445
00:39:54,820 --> 00:39:58,470
Митка пие много по-малко, истина е.
– И той е добро момче.
446
00:39:58,620 --> 00:40:02,030
Но изкарва по-малко.
Живеят в различни квартали.
447
00:40:02,180 --> 00:40:05,030
Така че подадох молба
в различни съвети.
448
00:40:05,180 --> 00:40:09,789
Представи си, Вера, две сватби,
и двете в четвъртък.
449
00:40:10,580 --> 00:40:12,630
Това може да се случи само у нас.
450
00:40:12,780 --> 00:40:14,910
А трезвеник не можахте ли
да намерите?
451
00:40:15,060 --> 00:40:17,510
Какво говорите?
Къде да го намериш днес?
452
00:40:17,660 --> 00:40:20,251
Вера...
453
00:40:29,900 --> 00:40:34,190
Маришка, непременно трябва
да настаня този човек за тази нощ.
454
00:40:34,340 --> 00:40:37,390
Много неприятности му създадох.
Много те моля.
455
00:40:37,540 --> 00:40:41,790
Никога не съм искала нещо. Моля те!
– Вера, не!
456
00:40:41,940 --> 00:40:46,270
Полудя ли!?
Тук е само за чужденци! Не!
457
00:40:46,420 --> 00:40:49,510
Но в момента няма никого!
– Какво значение има?
458
00:40:49,660 --> 00:40:52,230
А ако внезапно пристигне холандец
или японец? Не, Верочка!
459
00:40:52,380 --> 00:40:56,110
А той е пианист.
Лауреат на музикални конкурси...
460
00:40:56,260 --> 00:40:58,470
Такива лауреати
с лопата да ги ринеш.
461
00:40:58,620 --> 00:41:03,350
Аз съм лауреат на международни
конкурси. Значи съм почти японец.
462
00:41:03,500 --> 00:41:06,390
Вие какво искате,
да ме изгонят от работа ли?
463
00:41:06,540 --> 00:41:11,750
Разберат ли, че съм пуснала нашенец,
ще стане такъв скандал! Не, Вера!
464
00:41:11,900 --> 00:41:15,270
Не искам да си спомням какво
преживях заради това място!
465
00:41:15,420 --> 00:41:18,175
Не и точка!
466
00:41:18,580 --> 00:41:22,211
Е, какво да правим. Довиждане.
467
00:41:22,420 --> 00:41:26,230
Нека ви изпратя до автобуса.
– Добре.
468
00:41:26,380 --> 00:41:29,750
А вие къде ще идете?
– Ще остана тук.
469
00:41:29,900 --> 00:41:32,910
Като се замисля, целият ни живот
е една огромна чакалня.
470
00:41:33,060 --> 00:41:35,830
Не унивайте. Сигурна съм,
че ще ви оправдаят.
471
00:41:35,980 --> 00:41:38,830
Не мога ли да дойда у вас?
Пуснете ме поне в коридора.
472
00:41:38,980 --> 00:41:42,230
Да ви заведа у дома? Полудяхте ли?
– А, омъжена сте.
473
00:41:42,380 --> 00:41:46,390
Не, мъжът ми ме напусна
преди три години.
474
00:41:46,540 --> 00:41:50,550
Със сина ми живеем
с родителите на бившия ми мъж.
475
00:41:50,700 --> 00:41:53,350
Ето карбуратор за волга,
в магазина е 70,
476
00:41:53,500 --> 00:41:56,630
ще ти го дам за петарка.
– Момче!
477
00:41:56,780 --> 00:41:58,630
Я върви на... Нали знаеш къде!
– Знам.
478
00:41:58,780 --> 00:42:01,310
Съчувствам ви.
Да живеете с родителите на бившия...
479
00:42:01,460 --> 00:42:04,270
Какво говорите?!
480
00:42:04,420 --> 00:42:09,110
Изобщо не са ми чужди –
необикновени хора са.
481
00:42:09,260 --> 00:42:13,546
И знайте, че застанаха на моя страна.
Такива ми ти работи.
482
00:42:14,620 --> 00:42:16,990
Хей, почакайте!
483
00:42:17,140 --> 00:42:20,259
По дяволите!
484
00:42:22,460 --> 00:42:27,376
Ето до какво води добротата.
Това беше последният автобус.
485
00:42:28,620 --> 00:42:32,630
Дайте да ви откарам с такси.
– С такси мога да се прибера и сама.
486
00:42:32,780 --> 00:42:39,072
Таксиджиите не возят до нас.
Не сме в центъра, в покрайнините сме.
487
00:42:39,660 --> 00:42:42,950
Свекър ми е жп инспектор.
488
00:42:43,100 --> 00:42:47,891
Сигурно ще се тревожат?
– А вие как мислите. Разбира се.
489
00:42:50,820 --> 00:42:56,419
Е, ще трябва да нощуваме на гарата.
Няма какво да се прави.
490
00:42:57,820 --> 00:43:01,110
Къде тръгнахте?
– Къде, къде...
491
00:43:01,260 --> 00:43:06,336
Най-напред ще се обадя у дома,
а после ще видим.
492
00:43:06,660 --> 00:43:10,070
Може би в ресторанта тогава?
– Не, заключен е през нощта,
493
00:43:10,220 --> 00:43:14,499
нали там са продуктите.
Забравих най-важното.
494
00:43:16,180 --> 00:43:19,697
Да ви платя дълга.
– Какъв дълг?
495
00:43:21,220 --> 00:43:25,790
За обяда. 1,20. Мисля, че наистина
не сте яли проклетия борш.
496
00:43:25,940 --> 00:43:30,891
Наистина не ядох.
– Затова ви ги връщам. Довиждане.
497
00:44:03,540 --> 00:44:07,350
Граждани пътници, намерена е
старица без документи.
498
00:44:07,500 --> 00:44:12,990
Молим роднините или придружителите й
да се явят в транспортна милиция.
499
00:44:13,140 --> 00:44:17,650
Повтарям...
500
00:44:26,580 --> 00:44:29,550
По дяволите!
– Извинете.
501
00:44:29,700 --> 00:44:32,694
Какво правите?
502
00:44:37,820 --> 00:44:40,510
Заповядайте тук.
503
00:44:40,660 --> 00:44:44,530
Ще се сместим някак.
– Благодаря.
504
00:44:45,700 --> 00:44:48,790
Мисля, че собствениците ще позволят.
Може ли?
505
00:44:48,940 --> 00:44:51,918
Ето така.
506
00:44:56,460 --> 00:45:00,590
Ще ми станат синини от тази пейка.
– Ето така. Извинете.
507
00:45:00,740 --> 00:45:03,495
Така.
508
00:45:03,900 --> 00:45:08,179
Малко ще ви бутна.
Благодаря.
509
00:45:08,860 --> 00:45:11,710
Само мъничко така....
Благодаря много.
510
00:45:11,860 --> 00:45:17,630
Не, не мога така. Малко ще ви бутна,
простете. Само малко или ще падна.
511
00:45:17,780 --> 00:45:21,490
Благодаря, така е добре.
512
00:45:26,860 --> 00:45:29,330
О, Господи.
513
00:45:29,980 --> 00:45:33,790
Като си помисля, че утре сутринта
трябва да се погрижа за пъпешите,
514
00:45:33,940 --> 00:45:35,670
не ми се живее.
515
00:45:35,820 --> 00:45:39,310
Тук нашите желания съвпадат.
– На вас пък какво ви е?
516
00:45:39,460 --> 00:45:45,710
Всичко ще бъде наред, някой ще ви
помогне и пак ще свирите на пиано.
517
00:45:45,860 --> 00:45:48,950
В затворническата самодейна група?
– Някой ще ви измъкне.
518
00:45:49,100 --> 00:45:51,550
Аз не съм солист.
519
00:45:51,700 --> 00:45:54,990
И не съм никакъв лауреат.
Прост изпълнител съм.
520
00:45:55,140 --> 00:45:57,470
По-добре е от това
да търчиш с таблата.
521
00:45:57,620 --> 00:46:03,270
Когато останах сама, без мъж,
без професия, с дете...
522
00:46:03,420 --> 00:46:06,971
Сега съм добре, има много работа...
523
00:46:09,300 --> 00:46:16,250
Знаете ли, вечер, като си легна
след цял ден блъскане,
524
00:46:16,500 --> 00:46:18,470
всичко ми се върти пред очите:
525
00:46:18,620 --> 00:46:24,550
табли, влакове, клиенти, пътници...
526
00:46:24,900 --> 00:46:28,975
Направо ужас.
Но какво да се прави.
527
00:46:31,220 --> 00:46:35,190
Гладен съм. А от вашата чанта
мирише така вкусно.
528
00:46:35,340 --> 00:46:39,510
Да. Знаете ли,
че цял ден не съм яла?
529
00:46:39,660 --> 00:46:42,150
Искате ли да хапнем?
– Хайде.
530
00:46:42,300 --> 00:46:48,375
Я да видим какво съм събрала днес.
Помогнете ми.
531
00:46:48,940 --> 00:46:54,150
Какво остава обикновено на нас,
сервитьорките? Гарнитури.
532
00:46:54,300 --> 00:46:56,590
Извинете, това е,
което гостите не изяждат.
533
00:46:56,740 --> 00:46:58,830
Но това даваме на прасетата.
534
00:46:58,980 --> 00:47:03,419
Кухнята не дели с нас.
Работят само за себе си.
535
00:47:08,900 --> 00:47:12,550
Кога имаме щастлива вечер ли?
Когато има голям банкет.
536
00:47:12,700 --> 00:47:16,350
Като сватбата,
която обслужвах днес.
537
00:47:16,500 --> 00:47:18,350
Да, видях.
538
00:47:18,500 --> 00:47:21,210
Вземете си.
– Е, какво пък...
539
00:47:21,360 --> 00:47:27,610
За първи път се налага да ям огризки.
– Защо говорите така?
540
00:47:28,500 --> 00:47:32,790
Това не са огризки, а остатъци,
обясних ви. Има голяма разлика.
541
00:47:32,940 --> 00:47:38,334
А, значи това никой не го е...
– Обиждате ме, клиенте.
542
00:47:38,660 --> 00:47:40,790
Добре, просто е глупаво
да капризнича.
543
00:47:40,940 --> 00:47:44,655
Точно така. Заповядайте.
544
00:47:50,020 --> 00:47:52,456
Как е?
545
00:47:55,540 --> 00:47:59,489
Огризки, огризки...
– Вкусна сватба...
546
00:48:01,980 --> 00:48:07,295
Заповядайте.
– Благодаря. Странна нощ.
547
00:48:07,500 --> 00:48:12,291
Какъв съм на тая сватба?
Младоженец, гост?
548
00:48:12,500 --> 00:48:17,849
Вие?
– Или просто навлек.
549
00:48:18,540 --> 00:48:24,470
Защо? Вие ще сте булката.
– А знаете ли кой ще бъдете вие?
550
00:48:24,620 --> 00:48:27,978
Кой?
– Младоженецът.
551
00:48:29,620 --> 00:48:32,409
Аз да съм младоженецът...
552
00:48:33,540 --> 00:48:39,572
Защо така странно реагирате,
нищо смешно не казах?
553
00:48:40,660 --> 00:48:43,590
Мила моя, какво искаш
да ти сипя в чинията?
554
00:48:43,740 --> 00:48:49,230
Мили мой, дай ми една маслина
и парченце пушен салам.
555
00:48:49,380 --> 00:48:52,270
Заповядай!
– Мили мой!
556
00:48:52,420 --> 00:48:55,910
Миличка, ето ти маслинка,
ето ти масълце, ето ти рибка...
557
00:48:56,060 --> 00:48:58,510
Искам рибка.
– Ето, заповядай.
558
00:48:58,660 --> 00:49:00,430
Глупачето ми...
559
00:49:00,580 --> 00:49:03,733
Какви идиоти сме...
– Така, добре.
560
00:49:04,260 --> 00:49:07,070
Я, хайвер!
– Беше до младоженеца.
561
00:49:07,220 --> 00:49:11,818
Нищо не яде, само пи, а аз...
– Направо от масата?
562
00:49:18,100 --> 00:49:22,971
Скъпи приятели! За вас!
563
00:49:23,380 --> 00:49:25,950
Благодаря ви, че дойдохте
на тази чудесна сватба.
564
00:49:26,100 --> 00:49:30,049
Спри, мили мой!
Не подозирах, че пиеш!
565
00:49:30,820 --> 00:49:33,415
Приготви се!
566
00:49:34,020 --> 00:49:37,590
Нямаме чаши.
– Ще трябва да пием от бутилката.
567
00:49:37,740 --> 00:49:40,779
Тогава ти си първа.
568
00:49:42,780 --> 00:49:46,790
Драги мои пътници!
Искам да пия за ваше здраве!
569
00:49:46,940 --> 00:49:51,150
За това, да получите билетите си
и да стигнете там, където трябва.
570
00:49:51,300 --> 00:49:55,056
И навреме.
– Хубаво е.
571
00:49:55,380 --> 00:49:59,659
Оставете и на мен.
Аз също искам да кажа тост.
572
00:50:00,500 --> 00:50:02,430
Искам да пия за вас.
– Защо за мен?
573
00:50:02,580 --> 00:50:05,470
Защото вие не сте лош.
574
00:50:05,620 --> 00:50:09,899
Сам разбирате всичко. Наздраве!
– Наздраве!
575
00:50:10,840 --> 00:50:15,258
Шампанското е сладко!
– Чуждото винаги е сладко.
576
00:50:34,000 --> 00:50:38,190
Много пари ли имаше в него?
– Дано пропадне бандитския ви град!
577
00:50:38,340 --> 00:50:41,310
Защо все на мен се случва!
200 рубли бяха.
578
00:50:41,460 --> 00:50:45,590
Останали са ми само копейки.
Е, насадих се!
579
00:50:45,740 --> 00:50:50,390
Следствен съм, изпуснах си влака,
заминаха с паспорта ми, обраха ме!
580
00:50:50,540 --> 00:50:54,190
Затова пък бях на сватба...
– Успокой се, пианисте.
581
00:50:54,340 --> 00:50:57,110
Обади се на жена си в Москва.
Ще ти прати пари,
582
00:50:57,260 --> 00:50:59,310
освен ако не ги е изхарчила
всичките за дъски.
583
00:50:59,460 --> 00:51:03,950
За паричен превод искат паспорт.
– Утре в 12,10 ще си го получиш.
584
00:51:04,100 --> 00:51:06,870
Казах ви.
– Ако шафнерът ви не го е загубил.
585
00:51:07,020 --> 00:51:09,390
Не се тревожете, няма да го загуби.
586
00:51:09,540 --> 00:51:13,630
Той е делови човек, има разум
в главата, а не плява.
587
00:51:13,780 --> 00:51:17,430
Да, делови хора,
делови контакти, делови срещи.
588
00:51:17,580 --> 00:51:21,070
Представям си деловата среща
в онова купе.
589
00:51:21,220 --> 00:51:25,215
Представете си,
срещата беше делова!
590
00:51:25,860 --> 00:51:31,070
Ако е била делова среща, значи тук
с вас направо се търкаляме в леглото.
591
00:51:31,220 --> 00:51:34,470
Не си правете такива сметки.
И бутайте количката.
592
00:51:34,620 --> 00:51:37,870
И после знайте,
че не се продавам на дребно.
593
00:51:38,020 --> 00:51:44,030
Разбира се, пъпеши по 3 рубли
килото са голяма работа.
594
00:51:44,180 --> 00:51:48,813
Добре, обяснявам,
за да е ясно!
595
00:51:49,606 --> 00:51:52,670
Мои са само 50 копейки
от всеки килограм.
596
00:51:52,820 --> 00:51:56,590
Рубла и 50 взима Андрей,
което според мен е честно.
597
00:51:56,740 --> 00:52:00,270
В Ташкент ги купува
по 50 копейки килограма.
598
00:52:00,420 --> 00:52:04,470
Останалата рубла се полага на
прекупвача, защото той е колхозник.
599
00:52:04,620 --> 00:52:07,295
Понеже пазарът е колхозен.
600
00:52:20,700 --> 00:52:24,790
Значи вие сте колхозницата?
– Ами как иначе.
601
00:52:24,940 --> 00:52:27,150
Я как расте благосъстоянието
на колхозниците.
602
00:52:27,300 --> 00:52:30,470
У нас всичко расте.
Вера, ти видя ли с какво се сдобих?
603
00:52:30,620 --> 00:52:33,990
С цветен телевизор.
– Не, с видео. Оттук идва.
604
00:52:34,140 --> 00:52:35,430
Как така?
– Така.
605
00:52:35,580 --> 00:52:41,790
С копчето, ако искаш да го спреш –
ето. А сега пускаш и тръгва.
606
00:52:41,940 --> 00:52:46,350
Тук има касета, разбираш ли.
Виждаш ли, американски филм.
607
00:52:46,500 --> 00:52:52,190
Две серии за това как носорог
убива хора. Страхотия.
608
00:52:52,340 --> 00:52:56,858
Казва се я "Рога", я "Зъби".
609
00:52:57,820 --> 00:52:59,390
А това какво е?
610
00:52:59,540 --> 00:53:01,910
И сега си гледам у дома,
каквито си искам филми.
611
00:53:02,060 --> 00:53:06,630
А това знаеш ли какво е, любовен
филм. Такива неща вършат...
612
00:53:06,780 --> 00:53:13,016
Ела някой ден да се посмеем.
Тука виж как става – стоп.
613
00:53:13,420 --> 00:53:19,736
Ето, това е касетата.
Слагаме я тук.
614
00:53:20,500 --> 00:53:24,670
Всичко е просто, всичко е ясно.
– Хоп и тръгва. А, не...
615
00:53:24,820 --> 00:53:28,430
Хоп и тръгва.
– А колко струва касетата?
616
00:53:28,580 --> 00:53:31,335
Триста!
617
00:53:32,180 --> 00:53:36,209
А ти как мислиш,
то вече е преведено на руски.
618
00:53:38,420 --> 00:53:42,710
Чичо Миша, какво ще ги
правим тия пъпеши?
619
00:53:42,860 --> 00:53:48,190
Веруня, нали ти казах, мъчи ме
радикулит. Не мога да се помръдна.
620
00:53:48,340 --> 00:53:51,710
Чичо Миша, миличък, та това са
чинжуйски пъпеши...
621
00:53:51,860 --> 00:53:53,910
Ще се скапят от жегата,
не са ябълки.
622
00:53:54,060 --> 00:53:57,770
А защо ви наричат чичо,
нали сте леля?
623
00:53:58,220 --> 00:54:01,910
Чичо Миша е покойният ми съпруг.
624
00:54:02,060 --> 00:54:06,830
Занимаваше се точно с тези въпроси.
Хранеше хората. Беше мъж с авторитет.
625
00:54:06,980 --> 00:54:10,150
Аз поех щафетата от него.
626
00:54:10,300 --> 00:54:12,950
Слушам.
627
00:54:13,100 --> 00:54:16,190
По седем е много.
Ще ги взема по шест рубли.
628
00:54:16,340 --> 00:54:20,016
Имам хора сега,
докарай ги по-късно.
629
00:54:21,180 --> 00:54:24,950
Един ден го прегази товарния.
630
00:54:25,100 --> 00:54:30,290
Какво е това?
– Товарният влак. Бил е много пиян.
631
00:54:31,700 --> 00:54:36,390
А сега ме наричат чичо Миша.
Какво пък, гордея се с това.
632
00:54:36,540 --> 00:54:40,250
А какво ще правим с пъпешите,
чичо Миша?
633
00:54:40,900 --> 00:54:44,710
Браво, Вера, аз съм
солидарна с твоите грижи,
634
00:54:44,860 --> 00:54:46,830
не може да лишаваме
хората от витамини.
635
00:54:46,980 --> 00:54:51,612
Разбрах призванието ви,
грижите се за здравето на народа.
636
00:54:52,820 --> 00:54:58,350
Не ехидствай. Не е ясно кой се грижи
повече за народа – аз или те.
637
00:54:58,500 --> 00:55:03,390
Кои те?
– Виждал ли си плодове в магазина?
638
00:55:03,540 --> 00:55:06,870
Там всички плодове и зеленчуци
са скапани.
639
00:55:07,020 --> 00:55:10,110
Аз храня хората с качествени.
640
00:55:10,260 --> 00:55:14,790
А при тези бакали ту дините
са зелени, ту доматите са скапани,
641
00:55:14,940 --> 00:55:16,750
ту крушите са твърди.
642
00:55:16,900 --> 00:55:23,330
А пък аз треперя над всяка ягодка.
– Наистина.
643
00:55:23,740 --> 00:55:28,390
Базата не умее да съхранява
продуктите. Ни плодове, ни зеленчуци.
644
00:55:28,540 --> 00:55:33,491
Защо? Защото всичко това е ничие.
645
00:55:34,980 --> 00:55:37,950
А ти кой си?
– Май никой.
646
00:55:38,100 --> 00:55:43,230
Нямам ни документи, ни пари.
– Той е пътник, изпуснал влака си.
647
00:55:43,380 --> 00:55:47,190
Вера, дай да му сложим
една тюбетейка
648
00:55:47,340 --> 00:55:51,430
и да продава пъпешите
като колхозник от Средна Азия.
649
00:55:51,580 --> 00:55:53,830
Аз?!
650
00:55:53,980 --> 00:55:57,190
Никога не съм продавал
и няма да продавам.
651
00:55:57,340 --> 00:56:01,990
Не е сложна работа. Гледай нашата
търговска система и прави наопаки.
652
00:56:02,140 --> 00:56:03,790
Там те нагрубяват, а ти се усмихвай.
653
00:56:03,940 --> 00:56:06,390
Там те удрят в кантара,
а ти давай малко отгоре.
654
00:56:06,540 --> 00:56:10,110
Как така?
– Ами дай 50-100 грама отгоре
655
00:56:10,260 --> 00:56:13,510
и купувачът ще е предоволен,
разбра ли?
656
00:56:13,660 --> 00:56:17,894
Ето, те продават мокра стока...
– Защо?
657
00:56:19,420 --> 00:56:23,390
От небето ли пада тоя?
– Не познава реалния живот...
658
00:56:23,540 --> 00:56:30,270
За да тежат повече, разбра ли?
А твоята стока ще е суха и красива.
659
00:56:30,420 --> 00:56:35,950
Сега ще се обадя на директора,
за да не те набият там,
660
00:56:36,100 --> 00:56:39,910
а да ти дадат престилка и кантар.
– Аз няма да продавам.
661
00:56:40,060 --> 00:56:43,310
Нека Вера продава.
– Не мога да се появя на пазара,
662
00:56:43,460 --> 00:56:45,490
работя в търговската сфера.
– Какво ме интересува?
663
00:56:45,640 --> 00:56:49,030
Аз съм музикант.
– Продавай с музикален съпровод.
664
00:56:49,180 --> 00:56:53,830
Лауреат на международни конкурси...
– Бих могъл да стана,
665
00:56:53,980 --> 00:56:58,150
ако поне веднъж ме бяха изпратили.
– На пазара ще идеш по дяволите.
666
00:56:58,300 --> 00:57:02,110
Защо да говорим, взимай куфара!
Егоист такъв.
667
00:57:02,260 --> 00:57:05,510
Защо не искате да ми помогнете?
– Не искам да спекулирам
668
00:57:05,660 --> 00:57:10,230
и няма да го направя!
– Ах, за какви ни има!
669
00:57:10,380 --> 00:57:15,030
Аз не съм спекулантка!
А посредник между земята и хората.
670
00:57:15,180 --> 00:57:18,430
А на теб възлагаме отговорна,
че и почетна работа...
671
00:57:18,580 --> 00:57:21,030
Не искам.
672
00:57:21,180 --> 00:57:24,830
Срамува се.
– Срамувам се, и се страхувам.
673
00:57:24,980 --> 00:57:29,950
Заповядайте, 14.
Пъпешите – за вас, парите – за нас.
674
00:57:30,100 --> 00:57:32,750
Насам, домашна стока!
Сладки като мед!
675
00:57:32,900 --> 00:57:38,249
Дайте ми този, моля.
– Този? Заповядайте.
676
00:57:38,860 --> 00:57:43,510
Дванайсет рубли.
Елате насам – пъпеш ще ви дам!
677
00:57:43,660 --> 00:57:48,659
Купете си пъпеш, моля!
– Топи се в устата!
678
00:57:49,060 --> 00:57:52,133
Другарю, куп...
679
00:57:55,380 --> 00:57:58,790
Няма съвест тоя...
– Интелигенция...
680
00:57:58,940 --> 00:58:02,990
Откъде се взимат тия паразити?
– Да ти приседнат пъпешите!
681
00:58:03,140 --> 00:58:06,350
Да, съвсем озверяха...
– Излиза 15 рубли пъпешчето!
682
00:58:06,500 --> 00:58:09,390
Да побеснееш!
Заради вас нищо не може да се купи!
683
00:58:09,540 --> 00:58:12,750
Изедник!
– Три рубли!
684
00:58:12,900 --> 00:58:18,910
Защо тук са по 3, а там по 2,50?
– Тоя не ще да работи, търтей!
685
00:58:19,060 --> 00:58:24,630
Търтей! Вижте му ръцете!
Та тоя бостан не е виждал!
686
00:58:24,780 --> 00:58:29,190
Нечувана наглост! Иска да забогатее
от временните трудности!
687
00:58:29,340 --> 00:58:32,990
Другари, защо нападнахте човека?
Като не ви харесва, не купувайте.
688
00:58:33,140 --> 00:58:35,150
Купете си вие!
– Що за сорт е този?
689
00:58:35,300 --> 00:58:39,430
Това е чужбински пъпеш.
– 15 рубли!
690
00:58:39,580 --> 00:58:40,990
Претеглете ми го, моля.
691
00:58:41,140 --> 00:58:45,550
А вие по-често се гледайте
в огледалото!
692
00:58:45,700 --> 00:58:52,150
Нагла, а? В магазина те ругаят,
дойдеш на пазара – същата работа!
693
00:58:52,300 --> 00:58:55,510
И на този другар са му хубави...
– Ама са горчиви.
694
00:58:55,660 --> 00:58:58,110
А ти пробвала ли си ги?
– Защо да ги пробвам,
695
00:58:58,260 --> 00:59:01,710
познавам тоя сорт добре.
696
00:59:01,860 --> 00:59:04,990
Какво, да не си била вътре?
– Познавам добре тоя сорт!
697
00:59:05,140 --> 00:59:07,750
Ще ти отрежа парченце да видиш!
– Няма нужда, знам го!
698
00:59:07,900 --> 00:59:10,830
Опитай, опитай!
– Сега ще ги разгоня тия.
699
00:59:10,980 --> 00:59:13,575
Благодаря.
700
00:59:14,380 --> 00:59:19,570
Всичко е ясно. Това е жена му!
701
00:59:21,140 --> 00:59:23,470
Тя работи за него.
702
00:59:23,620 --> 00:59:25,950
Какво говорите, другарю?
За пръв път го виждам.
703
00:59:26,100 --> 00:59:29,110
Тия са прекупвачи!
– За пръв път го виждам!
704
00:59:29,260 --> 00:59:31,070
Това не е жена ми!
– Тия са прекупвачи,
705
00:59:31,220 --> 00:59:34,670
а аз имам бележка за произход,
разбираш ли!
706
00:59:34,820 --> 00:59:39,270
Домашни са, затова ги давам евтино.
– Ти си прекупвач, плешивецо!
707
00:59:39,420 --> 00:59:41,790
Ти сигурно мислиш,
че доматите растат по дърветата.
708
00:59:41,940 --> 00:59:45,310
Твоите пъпеши растат по дърветата!
Глупак!
709
00:59:45,460 --> 00:59:48,310
Какво толкова,
пошегува се човекът,
710
00:59:48,460 --> 00:59:53,390
а ти, плешивецо,
иди си пази червивите домати!
711
00:59:53,540 --> 01:00:00,070
Няма оправия от градските мошеници!
712
01:00:00,220 --> 01:00:03,590
Извикайте милиция!
– Видях всичко, ще свидетелствам.
713
01:00:03,740 --> 01:00:05,990
Няма нужда от милиция!
714
01:00:06,140 --> 01:00:11,819
Не ни трябва милиция,
да го набием и готово!
715
01:00:13,900 --> 01:00:19,110
Добри хора, дебютирам на пазара!
Може би не се получи добре.
716
01:00:19,260 --> 01:00:22,710
Моля, помогнете ми, да се отърва
от тия проклети пъпеши!
717
01:00:22,860 --> 01:00:29,859
Как?
– Като купите всичко наведнъж.
718
01:00:30,420 --> 01:00:33,110
Плешив, размърдай се,
сделката е добра.
719
01:00:33,260 --> 01:00:35,830
Плащам за цялата ти купчина,
по рубла килото.
720
01:00:35,980 --> 01:00:40,910
Какви ги дрънкаш?
За по рубла килото и сам ще ги изяде.
721
01:00:41,060 --> 01:00:42,870
Така си е.
722
01:00:43,020 --> 01:00:46,630
Рубла и двайсет!
– Това е обир.
723
01:00:46,780 --> 01:00:51,510
Рубла и тридесет!
– Рубла и четиридесет!
724
01:00:51,660 --> 01:00:54,990
Не мога, трябва да платя
на шефа по рубла и петдесет.
725
01:00:55,140 --> 01:00:59,328
Това е добра цена.
Помисли си.
726
01:01:01,700 --> 01:01:04,670
Мили търговци, къде отивате?!
Сделката е изгодна!
727
01:01:04,820 --> 01:01:08,390
Не притискайте търговеца, помислете!
728
01:01:08,540 --> 01:01:11,950
Ех! Като ще е, да е!
Насам, народе, сладки като мед!
729
01:01:12,100 --> 01:01:17,030
Кой иска чарджуски пъпеши!
Сладки като мед, гладки кат момиче!
730
01:01:17,180 --> 01:01:24,691
Насам народе, сладки пъпеши,
по рубла и 50!
731
01:01:32,540 --> 01:01:38,070
Как го казахте:
"Добри хора, това е моят дебют!"
732
01:01:38,220 --> 01:01:41,095
Помислих, че ще се пукна!
733
01:01:41,245 --> 01:01:44,990
И вас си ви бива
с червивите домати!
734
01:01:45,140 --> 01:01:52,298
А пък вие? "Гладки кат момиче!"
– Сладки като мед!
735
01:01:52,500 --> 01:01:55,030
Направо ме очаровахте.
736
01:01:55,180 --> 01:01:57,710
Чудесно го изиграхте,
че за пръв път ме виждате.
737
01:01:57,860 --> 01:02:01,550
Направо бях потресен.
– Чак пък толкова...
738
01:02:01,700 --> 01:02:06,270
Но нищо не спечелихме.
– Извинете, не ставам за търговец.
739
01:02:06,420 --> 01:02:10,550
Извинявам ви.
– Довиждане. Благодаря.
740
01:02:10,700 --> 01:02:14,310
Къде отивате?
– В чакалнята, къде другаде.
741
01:02:14,460 --> 01:02:18,535
Довиждане.
– Елате тук.
742
01:02:18,940 --> 01:02:23,710
Дръжте.
Така и така отивате на гарата,
743
01:02:23,860 --> 01:02:30,176
дайте това на гардероб
и кажете, че е мое.
744
01:02:30,940 --> 01:02:35,230
Ще го закарам, ще го дам и ще кажа.
– Добре. Благодаря.
745
01:02:35,380 --> 01:02:39,110
Е, аз си отивам. Довиждане.
– Довиждане.
746
01:02:39,260 --> 01:02:42,270
Момент, нали автобусът
ви тръгва от гарата?
747
01:02:42,420 --> 01:02:43,830
Ще се прибера с трамвая.
748
01:02:43,980 --> 01:02:50,030
Защо да се блъскате
в градския транспорт?
749
01:02:50,180 --> 01:02:55,529
Позволете да ви откарам
с персонален превоз.
750
01:02:55,780 --> 01:02:58,750
Мислил ли съм някога,
че ще стана рикша.
751
01:02:58,900 --> 01:03:02,590
Е, как е?
– Товарът е симпатичен.
752
01:03:02,740 --> 01:03:08,630
Да разбирам ли, че ме ухажвате?
– С удоволствие, но нямам настроение.
753
01:03:08,780 --> 01:03:11,091
Много жалко.
754
01:03:12,340 --> 01:03:20,249
Извинете, че ви наругах сутринта.
– И аз ги мога тия неща.
755
01:03:21,860 --> 01:03:25,190
А защо спряхме?
– Сега съм обществен транспорт.
756
01:03:25,340 --> 01:03:28,777
Вижте, червено е.
757
01:03:30,420 --> 01:03:35,132
Всички тръгнаха, а ние още стоим.
– А, да.
758
01:03:36,300 --> 01:03:39,590
Имате ли деца?
– Дъщеря ми е студентка.
759
01:03:39,740 --> 01:03:42,710
Дънки, плочи, марлборо...
760
01:03:42,860 --> 01:03:46,750
А жена ви красива ли е?
– Да.
761
01:03:46,900 --> 01:03:50,310
А фигурата й?
– Зашеметяваща.
762
01:03:50,460 --> 01:03:53,190
Много друса тая таратайка!
763
01:03:53,340 --> 01:03:57,415
А вие имате прекрасна усмивка!
Честна дума!
764
01:03:59,060 --> 01:04:02,110
Спрете! Слизам.
– Не мога.
765
01:04:02,260 --> 01:04:04,950
Има знак "Спирането забранено".
– Ще скоча в движение.
766
01:04:05,100 --> 01:04:09,910
Извинете, простете глупостта ми.
Разбирате ли, само идиот като мен
767
01:04:10,060 --> 01:04:14,419
може да направи комплимент
на една жена пред друга.
768
01:04:15,420 --> 01:04:18,190
Впрочем жена ви изобщо
не ме интересува.
769
01:04:18,340 --> 01:04:20,590
И мен не ме интересува
вашият шафнер.
770
01:04:20,740 --> 01:04:25,372
А мен вие не ме интересувате.
– И вие мен.
771
01:04:27,340 --> 01:04:31,699
Впрочем вие ме интересувате.
772
01:04:33,700 --> 01:04:37,331
Тогава напред!
773
01:04:45,020 --> 01:04:48,390
Заповядайте.
– Благодаря.
774
01:04:48,540 --> 01:04:52,489
Накъде.
– Натам, наблизо е.
775
01:04:55,220 --> 01:04:59,772
Колко е хубаво тук! Благодат.
– Точно така.
776
01:04:59,940 --> 01:05:03,110
След пушека и глъчката в ресторанта,
прибираш се нощем,
777
01:05:03,260 --> 01:05:05,910
поемаш глътка въздух
и веднага ти минава умората.
778
01:05:06,060 --> 01:05:08,430
Не се ли страхувате
да се прибирате нощем сама?
779
01:05:08,580 --> 01:05:10,230
Не, свикнала съм.
780
01:05:10,380 --> 01:05:13,150
Освен това приятелката ми
Виолета идва често.
781
01:05:13,300 --> 01:05:20,150
Вървим с нея, скапани от умора,
чантите ни тежат, шляп, шляп...
782
01:05:20,300 --> 01:05:24,990
Изведнъж, представете си,
отзад мъжко покашляне.
783
01:05:25,140 --> 01:05:29,590
И моята Виолета – тя е стара мома,
така и не можах да я омъжа –
784
01:05:29,740 --> 01:05:31,550
все едно стана друга.
785
01:05:31,700 --> 01:05:35,110
Отначало вървеше така –
"Краката ме болят, всичко ме боли,
786
01:05:35,260 --> 01:05:38,333
не ми се живее..."
787
01:05:45,780 --> 01:05:50,790
Представяте ли си? Даваме си
телефона, чакаме ден-два, и нищо.
788
01:05:50,940 --> 01:05:53,230
А изглеждаше като нормален мъж.
789
01:05:53,380 --> 01:05:57,790
Нататък няма нужда да ме изпращате.
Довиждане.
790
01:05:57,940 --> 01:06:01,190
Как спите край линията?
– Свикнала съм.
791
01:06:01,340 --> 01:06:07,550
Сега дори не мога да заспя на тихо.
Напротив, трябва ми шум.
792
01:06:07,700 --> 01:06:11,510
Цялото това място покрай гората –
а онова е моята къщичка –
793
01:06:11,660 --> 01:06:17,350
се нарича Зона на отчуждението.
Е, аз да тръгвам.
794
01:06:17,500 --> 01:06:21,590
Още не съм ви задал
оригиналния мъжки въпрос
795
01:06:21,740 --> 01:06:24,710
"Какво ще правите тази вечер?"
796
01:06:24,860 --> 01:06:27,390
Ще ме поканите в чакалнята?
– Какво говорите?
797
01:06:27,540 --> 01:06:32,630
Имате такава красива рокля.
– Тази? Ех... Имам и по-хубава.
798
01:06:32,780 --> 01:06:37,030
Самият Господ заповядва
да ви поканя на ресторант.
799
01:06:37,180 --> 01:06:42,069
Моля ви, поканете ме на ресторант.
Толкова отдавна не съм ходила...
800
01:06:43,580 --> 01:06:48,693
Каня ви.
– Веднага се връщам.
801
01:07:53,980 --> 01:07:56,416
Ето ме и мен.
802
01:07:58,740 --> 01:08:02,110
Нахраних всички, предупредих,
че ще се върна късно,
803
01:08:02,260 --> 01:08:05,652
така че да вървим по живот!
– Моля.
804
01:08:09,712 --> 01:08:11,525
А, да...
805
01:08:11,740 --> 01:08:14,630
Какво, да ми предложите пари
ли искате?
806
01:08:14,780 --> 01:08:16,910
Редно е кавалерът да плаща.
– В кой ресторант отиваме?
807
01:08:17,060 --> 01:08:21,910
О, ако може, моля поканете ме
в нашия ресторант.
808
01:08:22,060 --> 01:08:25,790
Да се покажете пред колегите?
– Да им натрия носовете.
809
01:08:25,940 --> 01:08:30,030
Приберете си парите.
– Ще избягаме, без да платим ли?
810
01:08:30,180 --> 01:08:33,270
Не знам защо ме мислите
за престъпник. Донякъде е така.
811
01:08:33,420 --> 01:08:36,750
Но в конкретния случай
ще постъпим почтено.
812
01:08:36,900 --> 01:08:42,230
Как? Интересно ми е?
– Тайна. Целият съм обвит в тайни.
813
01:08:42,380 --> 01:08:46,898
О, колко е интересно и смешно.
– Заповядайте.
814
01:08:47,420 --> 01:08:53,011
Купете ми билет, нямам и стотинка.
– Непременно. Аз съм с карта.
815
01:08:54,580 --> 01:08:56,891
Край на първа серия