1 00:00:02,895 --> 00:00:04,931 Дух ми каза кой е убил Джоуи. 2 00:00:05,050 --> 00:00:07,220 Стана ми приятел до живот. - Сигурно. 3 00:00:07,339 --> 00:00:10,202 Когато пусна Томи у нас, за да ме убие, 4 00:00:10,321 --> 00:00:13,312 престана да ми бъдеш син, а сега си ми враг. 5 00:00:13,431 --> 00:00:18,459 Изтърва възможността да видиш най-добрия ми атрибут. Ти загуби. 6 00:00:18,578 --> 00:00:21,101 Аз съм Куинтън. - Аз съм Таша. 7 00:00:21,220 --> 00:00:24,366 Скрий оръжие. Ще закарам Джейсън и ще го убия. 8 00:00:24,485 --> 00:00:28,394 Името на Джеймс С. Патрик нашумя. Ако отиде при друг, 9 00:00:28,513 --> 00:00:32,264 няма как да компенсираш гласовете му. - Той не ме притеснява. 10 00:00:32,383 --> 00:00:37,311 Чакай. ФБР ми сложиха тракер. Искат да им дам Дух. Играя за двете страни. 11 00:00:37,430 --> 00:00:40,741 Направих издънки с Колман, но ще видиш, че си е струвало. 12 00:00:40,860 --> 00:00:45,055 Уволнен си, Сакс. - Томи ще изгори. Въпросът е 13 00:00:45,175 --> 00:00:49,656 ти от коя страна на решетките ще си. - Дай ми документите. 14 00:00:49,775 --> 00:00:54,518 Таша, знаеш, че не съм доносник! - Подписала си документите! 15 00:00:56,458 --> 00:01:00,501 Ако дам този пръстен на майка ти, тримата ще станем семейство. 16 00:01:00,620 --> 00:01:02,669 Устройва ли те? - Да. 17 00:01:02,788 --> 00:01:05,671 Таша, моля те, не го прави! 18 00:02:32,355 --> 00:02:36,256 СИЛА Сезон 6 Епизод 9 19 00:03:24,530 --> 00:03:28,401 Не мога да повярвам, че Лакийша я няма. 20 00:03:29,459 --> 00:03:32,302 Благодаря ти, че ми доведе Каш. 21 00:03:32,521 --> 00:03:38,208 За нищо, Кадийм. Най-малкото, което можех да сторя. Той е добро дете. 22 00:03:40,492 --> 00:03:43,341 Имаме ли представа кой го е направил? 23 00:03:48,704 --> 00:03:51,705 Не съм сигурен… 24 00:03:52,124 --> 00:03:55,283 но ти обещавам, че ще разбера кой го е направил 25 00:03:55,402 --> 00:03:57,577 и ще оправя нещата. 26 00:03:58,756 --> 00:04:02,224 Лакийша беше свястна жена. 27 00:04:02,343 --> 00:04:06,103 Ако ти трябва нещо, обади се. - Дадено. 28 00:04:06,222 --> 00:04:09,443 Каш ще те види ли пак, или не? 29 00:04:15,981 --> 00:04:18,752 Нямам представа. 30 00:04:19,926 --> 00:04:22,896 Ако нещо се обърка, знаеш къде да ме намериш. 31 00:04:23,847 --> 00:04:26,237 Благодаря ти. 32 00:04:43,549 --> 00:04:47,728 Томас Патрик Игън. Зает човек си. 33 00:04:47,847 --> 00:04:50,483 Гледай да си бърза. Имам ангажименти. 34 00:04:50,602 --> 00:04:54,684 Като пласиране на дрога, рекет? Убийство на приятелката си? 35 00:04:56,447 --> 00:05:00,741 Обикновено когато невинен мъж научи, че приятелката му е убита, 36 00:05:00,860 --> 00:05:03,118 той реагира по-скоро емоционално. 37 00:05:03,237 --> 00:05:08,699 Да. Аз открих трупа й. - Но не си докладвал в полицията. 38 00:05:08,818 --> 00:05:11,501 Къде беше снощи между 18:00 и 19:00 часа? 39 00:05:11,620 --> 00:05:16,081 Купувах й годежен пръстен в мола. Синът й Каш беше с мен. 40 00:05:16,201 --> 00:05:19,426 Провери камерите. - Ще го сторя. Каш къде е сега? 41 00:05:19,545 --> 00:05:24,097 При баща си. Където му е мястото. Остави хлапето на мира. 42 00:05:24,216 --> 00:05:28,059 Той ти каза, нали? Че спряхме майка му 43 00:05:28,178 --> 00:05:32,528 и тя се съгласи да съдейства и да свидетелства срещу теб. 44 00:05:33,333 --> 00:05:37,194 Не. Тя ми каза какво си й причинила. 45 00:05:37,313 --> 00:05:39,613 Но нямаше да каже нищо против мен. 46 00:05:39,732 --> 00:05:44,511 Нямах никаква причина да я убивам. Тя беше моето момиче… До края. 47 00:05:45,929 --> 00:05:50,707 Ако ти не си убил Лакийша, кой е искал да й запуши устата? 48 00:05:50,826 --> 00:05:54,928 Слушай сега, умнице. Свърши си работата и ще намериш отговора. 49 00:05:55,047 --> 00:05:59,393 Ако няма да ме арестуваш, ще тръгвам. - Ако знаеш кой е убил Лакийша, 50 00:05:59,513 --> 00:06:03,695 остави на мен. Не търси отмъщение. Така само ще се нараниш. 51 00:06:05,657 --> 00:06:10,093 Свободен ли съм да си ходя? - Ще те наблюдаваме. 52 00:06:25,694 --> 00:06:29,666 Оставихме го празно. Купувачът да си го приспособи. 53 00:06:29,785 --> 00:06:32,642 Идеално е. - Има и възможност за разширение. 54 00:06:32,761 --> 00:06:37,003 Няма никакви съседи. - Музика за ушите ми. Сам ще съм. 55 00:06:37,122 --> 00:06:40,966 Купувач с вашата визия има възможност да обзаведе. 56 00:06:41,085 --> 00:06:45,474 Но трябва да бъдете агресивен. Има много заинтересувани страни. 57 00:06:45,694 --> 00:06:50,100 Точно това ми трябва. Веднага ще събера средствата. 58 00:06:50,219 --> 00:06:54,187 Ако сте сериозен, не се бавете. Започнахме да получаваме оферти. 59 00:06:54,306 --> 00:06:58,020 Офертата ми ще е най-добрата. Сутринта ще я получите. 60 00:06:58,469 --> 00:07:02,487 Напуснете, когато решите. Имам среща в другия край на града. 61 00:07:02,606 --> 00:07:06,032 Беше ми приятно. Благодаря. - Благодаря. 62 00:07:11,573 --> 00:07:13,601 Скрит талант? 63 00:07:13,720 --> 00:07:16,802 Дами. Рамона. Веднъж един мъдрец ми каза, 64 00:07:16,922 --> 00:07:20,126 че понякога трябва да погледнеш отвъд екстериора, 65 00:07:20,246 --> 00:07:22,415 за да си представиш потенциала. 66 00:07:22,534 --> 00:07:26,679 Подобно на теб, двете с Лорет можем да си представим потенциала 67 00:07:26,798 --> 00:07:29,419 и виждаме голям такъв в теб, Джеймс. 68 00:07:29,616 --> 00:07:32,116 Дойдох да обсъдим бъдещето ти. 69 00:07:33,870 --> 00:07:38,231 Поласкан съм. Но какво общо има бъдещето ми с вас, г-це Уолш? 70 00:07:38,350 --> 00:07:43,069 Научих, че в политиката най-важният признак за успех 71 00:07:43,188 --> 00:07:46,097 е приспособяването. - Приспособяване. 72 00:07:46,217 --> 00:07:48,270 Видиш ли нужда от промяна, 73 00:07:48,389 --> 00:07:51,673 най-добре направи нужните приспособявания. Джеймс. 74 00:07:51,792 --> 00:07:56,041 Виждам нужда от предстояща промяна и се готвя да направя приспособяване. 75 00:07:56,160 --> 00:07:59,911 Което ще повлияе на ролята ми в кампанията на Тейт. 76 00:08:00,030 --> 00:08:02,339 Пак питам: Това какво общо има с мен? 77 00:08:02,458 --> 00:08:06,217 Когато поканих Рамона в екипа ми, тя ме светна за едно нещо. 78 00:08:06,336 --> 00:08:11,171 С представител зад кулисите няма да спечеля в провинцията. 79 00:08:11,291 --> 00:08:15,473 Трябва ми човек, който да е до мен. Който представя житейския им опит, 80 00:08:15,593 --> 00:08:20,113 интересите им. Най-важното - който ги вдъхновява. 81 00:08:21,268 --> 00:08:26,248 Искаш да съм чернокожият ти приятел, за да ти осигуря вота на чернокожите. 82 00:08:27,764 --> 00:08:30,004 Харесвам го. 83 00:08:31,761 --> 00:08:34,454 Искам да си моят заместник губернатор. 84 00:08:34,573 --> 00:08:37,644 Да го направим официално. 85 00:09:18,224 --> 00:09:21,214 Томи, сложи ли пистолет, където ти казах? 86 00:09:21,352 --> 00:09:23,795 Томи. Там ли си? 87 00:09:23,914 --> 00:09:26,676 Хайде де. Ще заведа Джейсън в онази сграда. 88 00:09:26,795 --> 00:09:32,487 Свърши ли твоята работа? - Да. Сложих го, където ми каза. 89 00:09:34,657 --> 00:09:40,353 Добре. Избягвай разговори с Джейсън, че може да опита да те замеси. 90 00:09:40,472 --> 00:09:44,546 Скоро всичко ще приключи. - Да, ще приключи. 91 00:09:45,627 --> 00:09:48,827 Сложих пистолета в асансьорната кутия. 92 00:09:49,422 --> 00:09:51,572 Както ти каза. 93 00:09:51,758 --> 00:09:53,992 Направено е. 94 00:09:57,272 --> 00:09:59,483 Всичко хубаво, братле. 95 00:09:59,766 --> 00:10:02,146 Всичко хубаво, братле. 96 00:10:23,665 --> 00:10:29,026 Защо продължаваш да ме тормозиш? - Знаеш ли кой е убил Лакийша Грант? 97 00:10:31,256 --> 00:10:35,033 Не, няма представа, но не изключвам да е бил самият Томи. 98 00:10:35,152 --> 00:10:38,036 Не. Томи не го е направил. 99 00:10:38,155 --> 00:10:42,332 Смяташ, че е някой от хората му? Или някой, който е търсил Игън? 100 00:10:42,451 --> 00:10:45,616 Той има много врагове. Всеки от тях може да е бил. 101 00:10:45,735 --> 00:10:49,214 Огледай обстойно хората на Томи и ще намериш похитителя. 102 00:10:49,333 --> 00:10:52,759 Ако Томи я искаше мъртва, нямаше да я поръчва. 103 00:10:52,878 --> 00:10:56,346 А и подчинените му правят каквото им каже. 104 00:10:56,465 --> 00:11:01,100 Къде мога да намеря хората му? Къде се намира складът на Игън? 105 00:11:03,180 --> 00:11:05,537 Не знам. 106 00:11:05,856 --> 00:11:10,610 Странно. Друга песен пееше, когато искаше да ти махна това. 107 00:11:10,729 --> 00:11:13,813 Ако ти го сложа, дали няма да ти разбутам паметта. 108 00:11:13,932 --> 00:11:19,452 Първо си провери устройството, защото бях в багажник, когато ме закараха. 109 00:11:19,571 --> 00:11:23,591 Провери последните адреси в нещото и ще намериш мястото. 110 00:11:30,607 --> 00:11:35,885 Томи държи стоката си там… Хората му. Може и него да намериш там. 111 00:11:36,004 --> 00:11:40,152 Арестувай тия шибаняци и остави мен и семейството ми на мира. 112 00:11:40,742 --> 00:11:42,976 Ако тази информация е вярна, 113 00:11:43,095 --> 00:11:46,312 до довечера Томи и хората му ще са на топло. 114 00:11:46,431 --> 00:11:48,882 И с теб приключваме. 115 00:11:59,070 --> 00:12:03,487 Това е възможност веднъж в живота. - Зарежи глупостите, Джеймс. 116 00:12:03,606 --> 00:12:06,806 Кажи ми истината. - Честен съм с теб. 117 00:12:06,925 --> 00:12:09,758 Строителството на проекта ми се препъна 118 00:12:09,877 --> 00:12:14,978 и вземам нещата в свои ръце. - Купувайки сграда в Куинс? 119 00:12:15,097 --> 00:12:19,244 Откога имаш толкова пари? - Нямам. Затова искам да поговорим. 120 00:12:20,754 --> 00:12:25,741 Добре. Слушам те. - Трябва ми безгласен партньор. 121 00:12:25,860 --> 00:12:31,563 Двамата влагаме половината пари и започваме напълно законен бизнес. 122 00:12:31,682 --> 00:12:34,083 Чисти пари. 123 00:12:37,227 --> 00:12:41,678 Ще я погледна. И после ще реша. 124 00:12:41,797 --> 00:12:45,479 Хитро. Добре. 125 00:12:45,598 --> 00:12:47,772 Това е адресът. 126 00:12:47,891 --> 00:12:52,226 Джейсън, не е нужно да ти казвам, че трябва да действаме бързо. 127 00:12:52,345 --> 00:12:55,566 В момента пристигат всякакви оферти. 128 00:12:55,998 --> 00:12:59,992 Следобед ще се видим там. Да те предупредя, че имат охрана. 129 00:13:00,311 --> 00:13:03,662 Затова не бива да носим оръжие. 130 00:13:04,340 --> 00:13:08,110 Не ми казвай как да си въртя бизнеса. 131 00:13:08,397 --> 00:13:12,117 Просто ти го предлагам, за да не ни изведат с белезници. 132 00:13:12,509 --> 00:13:15,692 Прави каквото искаш. Пийни едно за моя сметка. 133 00:13:15,812 --> 00:13:19,349 Отивам в училището на сина ми. Няма да съжаляваш. 134 00:13:29,451 --> 00:13:31,994 Ето те и теб. 135 00:13:32,313 --> 00:13:35,731 Чула ли си Лорет кого е избрала за партньор? 136 00:13:35,850 --> 00:13:39,791 Не. - Добре. Ослушвай се. 137 00:13:39,910 --> 00:13:43,289 Не искам никакви изненади. - Разбира се. 138 00:13:43,408 --> 00:13:46,933 Рамона, трябва да ти кажа, че късам със С. Патрик. 139 00:13:47,052 --> 00:13:49,161 Шибанякът ме прецака отвсякъде. 140 00:13:49,280 --> 00:13:52,748 Каза ли ти къде е бил, когато не дойде за снимките? 141 00:13:53,067 --> 00:13:55,084 Спешен семеен ангажимент. 142 00:13:55,203 --> 00:13:59,088 Чух, че в замяна си спрял разрешителните за проекта. 143 00:13:59,207 --> 00:14:03,459 Не мислиш, ли че ще ти отвърне? - Откакто се появи на хоризонта, 144 00:14:03,578 --> 00:14:06,562 спъва цялата ми кампания. 145 00:14:06,881 --> 00:14:11,308 Почти всеки ден. До гуша ми дойде. - Какво мислиш да правиш? 146 00:14:11,427 --> 00:14:15,081 Мисля си за нещо, което ще го откаже… Завинаги. 147 00:14:16,373 --> 00:14:20,109 Какво е то? - Ще ти кажа, когато го уредя. 148 00:14:20,228 --> 00:14:22,661 Веднъж завинаги ще се отървем от него. 149 00:14:22,780 --> 00:14:26,740 За нас ще е опасно да работим с него. 150 00:14:26,859 --> 00:14:31,620 Съгласна съм. Джеймс С. Патрик отпада. 151 00:14:31,739 --> 00:14:35,749 С теб съм. - Сестро. 152 00:14:36,768 --> 00:14:41,273 Лоялност… Качество, което всеки мъж търси у една жена. 153 00:14:46,754 --> 00:14:52,191 Как сме? - Бизнесът е супер. Всичко е там. 154 00:14:53,010 --> 00:14:55,461 Трябва да тръгваш. 155 00:14:57,139 --> 00:15:00,138 Не ми казвай, че правиш това, за което си мисля. 156 00:15:00,257 --> 00:15:03,902 Какво правиш тук, Дух? - Забрави ли? Имаме среща в училището. 157 00:15:04,021 --> 00:15:07,990 Закъсняваме. - Заета съм. Не мога. Иди ти. 158 00:15:08,109 --> 00:15:11,702 Ще пренебрегнеш детето заради дрога? - Сериозно ли, Дух? 159 00:15:11,821 --> 00:15:14,902 Сега виждаш как съм се чувствала през годините. 160 00:15:15,088 --> 00:15:18,787 Единият от нас трябва да отиде и няма да съм аз. Имам работа. 161 00:15:18,906 --> 00:15:21,837 Права си, някой трябва да отиде заради сина ни. 162 00:15:21,956 --> 00:15:24,180 Я стига! 163 00:15:29,431 --> 00:15:31,513 Кой се обажда? 164 00:15:31,632 --> 00:15:34,892 Джейсън Мичич, аз съм Андре Колман. 165 00:15:35,011 --> 00:15:39,855 Джеймс ви е споменал за мен. - Тъпакът, който не дойде на срещата. 166 00:15:39,974 --> 00:15:44,610 Куражлия си, признавам ти го. Но нямаш акъл. Изтрий този номер. 167 00:15:44,729 --> 00:15:48,704 Мислих, че в момента обмисляте нов бизнес. 168 00:15:48,824 --> 00:15:52,576 Андре, спести ми речта, която си рецитирал пред огледалото. 169 00:15:52,695 --> 00:15:55,862 Получаваш една възможност с мен. Вече я пропусна. 170 00:15:55,981 --> 00:15:58,841 Бизнесът върви добре. Благодаря. 171 00:15:58,961 --> 00:16:03,045 Ама ти не си чул. ФБР ще обискират Томи и хората му. 172 00:16:03,164 --> 00:16:06,048 Ти ще загубиш хора и пари. 173 00:16:06,167 --> 00:16:08,784 Ти пък откъде знаеш това? 174 00:16:09,003 --> 00:16:11,704 Имам авери вътре. Хората говорят. 175 00:16:11,923 --> 00:16:15,296 Работата ще стане дебела и ти може да загубиш пари. 176 00:16:15,415 --> 00:16:20,862 Или аз мога да се намеся и да облекча тази промяна за теб. Ти решаваш. 177 00:16:23,792 --> 00:16:25,801 Ще държим връзка. 178 00:16:26,020 --> 00:16:29,096 Така си и мислих. Ще чакам да се обадиш. 179 00:16:39,475 --> 00:16:42,659 Извинявам се, че бившата ми жена не дойде. 180 00:16:43,178 --> 00:16:46,380 Моля ви. Нашите никога не идваха на такива срещи. 181 00:16:46,499 --> 00:16:49,675 Така че вие сте изрядни, що се отнася до мен. 182 00:16:49,794 --> 00:16:53,470 Един е по-добре от нито един, нали? - Абсолютно. 183 00:16:53,589 --> 00:16:58,892 Трябва да ви кажа… Тарик се справя изключително добре. 184 00:16:59,011 --> 00:17:01,461 Редовно прави по-добри тестове от другите. 185 00:17:01,580 --> 00:17:05,580 По-добре схваща при четенето, отколкото колежани. 186 00:17:05,699 --> 00:17:09,578 Бързо се учи. - Слабо казано. Имам предвид… 187 00:17:09,897 --> 00:17:11,989 Тарик има дарба. 188 00:17:12,108 --> 00:17:16,952 Фактът, че кара всички часове и след училище работи… 189 00:17:17,071 --> 00:17:20,839 Способността му да се концентрира е съвършено невероятна. 190 00:17:21,158 --> 00:17:24,293 Споменахте, че работи след училище. - Да. 191 00:17:24,412 --> 00:17:29,631 Да. В занималнята на жена ви, нали? 192 00:17:29,750 --> 00:17:33,644 Тук уважаваме работата след училище. 193 00:17:33,763 --> 00:17:37,422 Вземаме фишовете със заплатата и отбелязваме часовете. 194 00:17:37,541 --> 00:17:41,193 Задраскваме социалните осигуровки, разбира се. 195 00:17:41,512 --> 00:17:46,690 Тарик каза, че бил прославен детегледач, ама аз го познавам. 196 00:17:46,809 --> 00:17:51,420 Вероятно поправя компютри или оправя счетоводството на жена ви. 197 00:17:52,039 --> 00:17:54,748 Да, Тарик… 198 00:17:55,067 --> 00:17:58,098 Той е преди всичко работяга. 199 00:17:58,887 --> 00:18:03,216 Ще стане голяма клечка. Също като баща си. 200 00:18:04,476 --> 00:18:06,936 Да, ще стане. 201 00:18:12,935 --> 00:18:16,878 Какво си направил, Дух? Влязъл си в дома ми без разрешение? 202 00:18:17,097 --> 00:18:19,427 Таша, да не си се побъркала? 203 00:18:19,547 --> 00:18:21,585 Моля? - Сигурно си се побъркала, 204 00:18:21,705 --> 00:18:24,686 щом караш сина ми да пласира през занималнята ти! 205 00:18:24,805 --> 00:18:28,682 Сега е твой син. Защото преди малко го заплаши с пистолет, 206 00:18:28,801 --> 00:18:31,418 сякаш е твой пласьор, който се е издънил! 207 00:18:31,537 --> 00:18:36,088 Таша, погледни ме в шибаното око и ми кажи, че не си хванала сина ми 208 00:18:36,208 --> 00:18:40,602 да пласира през занималнята ти! - Не пласира през занималнята. 209 00:18:41,121 --> 00:18:43,598 Що за… Таша… - Той е мое дете. 210 00:18:43,717 --> 00:18:46,299 Така че не ти влиза в шибаната работа. 211 00:18:46,418 --> 00:18:49,343 Не и ако заради теб го опандизят или гръмнат! 212 00:18:49,462 --> 00:18:53,090 Именно! Аз се грижа да не го опандизят или гръмнат. 213 00:18:53,209 --> 00:18:55,379 Това са глупости. - Не. Глупост е 214 00:18:55,499 --> 00:19:00,055 да мислим, че можем да го променим или превърнем в нещо, което не е. 215 00:19:00,374 --> 00:19:03,225 Аз приех истината. И ти трябва да я приемеш. 216 00:19:03,344 --> 00:19:07,187 Тук не става въпрос за Тарик, а за теб. Ако не се вземеш в ръце, 217 00:19:07,306 --> 00:19:11,390 ще уредя да ти спрат бизнеса и ще ти взема Яс завинаги. 218 00:19:12,058 --> 00:19:14,708 Ти заплашваш ли ме? 219 00:19:16,440 --> 00:19:20,698 Много внимавай какво правиш, защото ще кажа на федералните, 220 00:19:20,818 --> 00:19:24,145 че си убил Тери Силвър, защото знам, че си го направил. 221 00:19:24,264 --> 00:19:27,367 Всичко ще им кажа. - Не, няма да им кажеш. 222 00:19:28,352 --> 00:19:31,152 Добре. Пробвай ме, негро. 223 00:19:31,855 --> 00:19:34,489 Дух, пусни ме! 224 00:19:37,044 --> 00:19:40,637 Дух, пусни ме! Пусни ме! Ще се разпищя! 225 00:19:55,295 --> 00:19:59,528 Ако някога пак ми посегнеш… Ще те очистя! 226 00:19:59,647 --> 00:20:02,459 Вече загубихме едно дете. Не го забравяй! 227 00:20:02,578 --> 00:20:07,411 Ако Тарик умре, ти ще си виновна. Ти. 228 00:20:07,599 --> 00:20:10,959 Напусни дома ми. Изчезни от дома ми! 229 00:20:17,952 --> 00:20:19,968 Господи. 230 00:20:36,202 --> 00:20:40,447 Искам да докладвам за престъпление. Може ли да говоря с началника ви? 231 00:20:40,566 --> 00:20:42,807 Благодаря ви. 232 00:20:44,753 --> 00:20:50,224 Да, в занималня на ъгъла на ул. "58" и булевард "Куинс" продават дрога. 233 00:20:50,543 --> 00:20:53,043 Да, госпожо. Аз лично станах свидетел. 234 00:20:53,162 --> 00:20:56,690 Това е моят квартал и очевидно там има деца 235 00:20:56,809 --> 00:20:59,741 и не бих искал някое от тях да пострада. 236 00:20:59,860 --> 00:21:02,994 Не. Предпочитам да не си казвам името. 237 00:21:03,213 --> 00:21:05,454 Благодаря ви. 238 00:21:20,740 --> 00:21:22,997 Здравей, сестричке. - Какво става? 239 00:21:23,116 --> 00:21:27,160 Какво правиш? - Опитвам се да подредя… 240 00:21:27,279 --> 00:21:30,539 Таша С. Патрик, имаме заповед за обиск. 241 00:21:30,658 --> 00:21:34,301 Какво става? Ще претърсите занималня за деца? За какво? 242 00:21:34,420 --> 00:21:37,470 Според анонимен сигнал огромно количество дрога 243 00:21:37,589 --> 00:21:41,675 се пласира от тази сграда. - Шегувате ли се? Това не е редно. 244 00:21:41,794 --> 00:21:45,887 Въртя законен бизнес, предоставящ ценна услуга на обществото. 245 00:21:46,006 --> 00:21:51,235 А вие идвате и ми говорите за дрога? Това е тормоз. Ще викна адвоката си. 246 00:21:55,934 --> 00:21:58,984 Да, да, да. Слушай сега. - Какво става? 247 00:21:59,103 --> 00:22:02,195 Събери момчетата и да се срещнем в склада. 248 00:22:02,314 --> 00:22:05,807 Джейсън ще изпита нужда да ни даде още дрога. 249 00:22:05,926 --> 00:22:09,244 Имаме малко работа. - Така ли? Ами оня кавал Дух? 250 00:22:09,363 --> 00:22:13,415 Защо все питаш за Дух? 251 00:22:13,934 --> 00:22:16,501 Дух няма да е проблем за нас. 252 00:22:16,820 --> 00:22:20,288 С него е свършено. Завинаги. 253 00:22:25,362 --> 00:22:27,528 Мястото е чисто. 254 00:22:27,747 --> 00:22:31,657 Извинявам се за неудобството. Явно сигналът е бил фалшив. 255 00:22:31,876 --> 00:22:34,236 Явно аз ще трябва да подам жалба. 256 00:22:34,355 --> 00:22:36,905 Аз не бих прибързвала, г-жо С. Патрик. 257 00:22:37,024 --> 00:22:40,763 Знаеш скапаната ми фамилия. "Грийн". 258 00:22:45,173 --> 00:22:49,117 Вторият екип да отиде в склада. - Ясно. 259 00:22:51,113 --> 00:22:54,331 Не казвай нищо и не пипай нищо. 260 00:22:54,450 --> 00:22:57,842 Таша, какво беше това? - Всичко е наред. Очаквах го. 261 00:22:57,961 --> 00:23:02,470 Аз - не. Тук става напечено. Напускам. - Почакай. Как така напускаш? 262 00:23:02,590 --> 00:23:05,994 Почакай. Няма за какво да се тревожиш. Оправих нещата. 263 00:23:06,114 --> 00:23:09,419 Не. Оправи ги днес. Но не и като цяло. 264 00:23:09,538 --> 00:23:11,880 Напускам, както и момичетата в клуба. 265 00:23:11,999 --> 00:23:15,717 Имам дете, за което да мисля. И ти помисли за твоите, 266 00:23:15,836 --> 00:23:19,304 защото не си на себе си. - Епифани! Сериозно ли? 267 00:23:21,834 --> 00:23:24,165 Наистина ли, Дух? 268 00:23:25,529 --> 00:23:27,739 Започва се. 269 00:23:29,428 --> 00:23:33,654 Обаждането на Томи ме обърка. Защо правим нещата на обратно? 270 00:23:33,773 --> 00:23:36,529 Говори със задника си и тропа през устата. 271 00:23:36,648 --> 00:23:39,932 Напоследък не е на себе си. Държи ни в неведение. 272 00:23:40,151 --> 00:23:43,244 Докога ще търпим тоя тъпак? - Успокойте се. 273 00:23:43,363 --> 00:23:47,284 Сега не му е до това да го предаваме. - Да се успокоим ли? 274 00:23:47,403 --> 00:23:50,868 Липсва ни само да ни гръмнат или окошарят заради него. 275 00:23:50,987 --> 00:23:53,895 Копелето е неуравновесено… 276 00:24:02,765 --> 00:24:04,865 Да ти го начукам! 277 00:24:19,959 --> 00:24:24,077 Шибанякът ни е натопил! - И се е върнал да гледа сеир? 278 00:24:24,196 --> 00:24:28,081 Майната му на тоя страхливец. Това не е приключило. 279 00:24:28,200 --> 00:24:30,625 Не. Едва сега започва. 280 00:24:30,944 --> 00:24:33,294 Тоя копелдак! 281 00:24:40,254 --> 00:24:42,986 Слушайте, защото няма да повтарям. 282 00:24:43,105 --> 00:24:45,682 Много банди залязоха заради тъпотии. 283 00:24:45,801 --> 00:24:49,978 Ненужни вражди, индиректно донасяне. Хващат ги заради емоциите им. 284 00:24:50,097 --> 00:24:52,438 Но ние ще действаме както му е редът. 285 00:24:52,557 --> 00:24:56,492 Ще правите каквото кажа, когато кажа. Ясно? 286 00:24:56,611 --> 00:24:59,819 Хубаво. Защото в тая схема ще валят много пари. 287 00:24:59,938 --> 00:25:03,197 Ще щурмуваме горната част, а после ще превземем целия град. 288 00:25:03,316 --> 00:25:07,527 Стоката ще дойде всеки момент. Кротувайте, докато ви се обадя. 289 00:25:07,646 --> 00:25:09,988 Чакам обаждане от доставчика. 290 00:25:10,107 --> 00:25:13,870 Ще избухнем. Наздраве, копелета. 291 00:25:17,689 --> 00:25:19,693 Томи не ми връща обаждане. 292 00:25:19,812 --> 00:25:22,853 Информацията може и да е вярна. 293 00:25:23,327 --> 00:25:28,611 Наблюдавай Томи и момчетата му и ми докладвай каквото научиш. 294 00:25:28,730 --> 00:25:31,092 Аз ще се срещна с Дух. 295 00:25:31,211 --> 00:25:35,123 Не искаш ли да дойда с теб? - Не, мога и сам да се оправя. 296 00:25:37,509 --> 00:25:39,596 Няма нужда. 297 00:25:39,715 --> 00:25:42,256 Проверих сградата. Всичко е точно. 298 00:25:43,327 --> 00:25:47,799 Слушай сега, ако щеше да действа, вече да беше го сторил. 299 00:25:48,711 --> 00:25:52,211 Обади ми се, когато видиш Томи. 300 00:25:56,069 --> 00:25:58,335 Вземи пистолета. 301 00:26:09,514 --> 00:26:11,716 Кю? Какво правиш тук? 302 00:26:12,535 --> 00:26:16,554 Чух, че днес си имала проблеми. Добре ли си? 303 00:26:17,924 --> 00:26:21,976 Не. Мисля, че ще си загубя бизнеса. 304 00:26:22,095 --> 00:26:27,089 Кой родител би си върнал детето тук, след като ФБР нахлуха? 305 00:26:27,882 --> 00:26:30,422 Заради бившия ти съпруг е, нали? 306 00:26:31,212 --> 00:26:33,554 Защо? Какво знаеш? 307 00:26:33,973 --> 00:26:37,450 Нищо не знам за него, но знам за теб. 308 00:26:37,569 --> 00:26:41,430 Ти не би се забъркала в нещо толкова лошо. 309 00:26:42,657 --> 00:26:45,817 Кю, въобще не ме познаваш. 310 00:26:46,036 --> 00:26:50,171 Права си, не те познавам. Но бих желал да те опозная. 311 00:26:50,290 --> 00:26:53,490 И бих желал да ти помогна, ако ми позволиш. 312 00:26:54,102 --> 00:26:57,470 Таша, кой ти го причини? - Не ми се говори за това. 313 00:26:57,589 --> 00:27:00,890 Бившият ти. Някои хора не знаят кога да спрат! 314 00:27:01,009 --> 00:27:04,602 Като теб ли? - Не съм спрял да мисля за теб. 315 00:27:04,721 --> 00:27:07,647 Можеш да опиташ пак да ме разкараш. 316 00:27:07,766 --> 00:27:11,170 Но се нуждаеш от мен. Нуждаеш се от помощта ми. 317 00:27:13,337 --> 00:27:16,397 Кю, искам те. 318 00:27:16,916 --> 00:27:20,076 Наистина те искам. 319 00:27:22,864 --> 00:27:27,041 Но не се нуждая от теб да се погрижиш за бившия ми. 320 00:27:27,160 --> 00:27:29,951 Сама мога да се справя с него. 321 00:27:34,525 --> 00:27:36,765 Ела насам. 322 00:27:45,244 --> 00:27:49,001 Да си дойдем на думата. Готино местенце, Джеймс. 323 00:27:49,121 --> 00:27:52,958 Радвам се, че го одобряваш, Джейсън. Нека те разведа. 324 00:27:54,295 --> 00:27:57,822 Ела де. - Господине, изпразнете си джобовете. 325 00:27:57,941 --> 00:28:01,558 Сложете металните вещи в тази купа и преминете. 326 00:28:01,777 --> 00:28:04,403 Искам да ти покажа този апартамент. 327 00:28:04,522 --> 00:28:07,893 Целият ти живот ще се промени. 328 00:28:22,878 --> 00:28:25,555 Благодаря ви. Заповядайте. 329 00:28:26,536 --> 00:28:28,561 Аз ти благодаря. 330 00:28:28,680 --> 00:28:32,315 Чувал ли си се с Томи? - Не. Нито дума. 331 00:28:32,434 --> 00:28:36,319 Май е изчезнал по време на акция. - Познаваш Томи, Джейсън. 332 00:28:36,438 --> 00:28:41,541 Прави каквото си иска и не му пука. - Вярно е. 333 00:28:41,860 --> 00:28:46,445 Момчето ти Андре ми се обади и предложи да ми стане дистрибутор. 334 00:28:46,664 --> 00:28:48,717 Така ли? 335 00:28:49,037 --> 00:28:53,244 Знаеш какво казват хората. Понякога при втори шанс се получава. 336 00:28:53,363 --> 00:28:56,956 Не съм толкова убеден. Казах му, че ще държим връзка. 337 00:28:57,075 --> 00:29:00,706 Смятам, че трябва да се видите. Момчето има потенциал. 338 00:29:00,926 --> 00:29:05,739 Изслушай го какво има да ти каже. Ако не ти хареса, отърви се от него. 339 00:29:06,059 --> 00:29:08,910 Така бих постъпил аз. 340 00:29:21,132 --> 00:29:23,407 Трябва да си призная, Джеймс. 341 00:29:23,526 --> 00:29:26,577 Не вярвах, че ще излезеш от играта. 342 00:29:26,696 --> 00:29:31,832 Мислих, че след няколко седмици ще допълзиш, молейки да се върнеш. 343 00:29:31,951 --> 00:29:34,919 Казах ти, че се отказвам. Бях искрен. 344 00:29:35,038 --> 00:29:39,975 Ако си поделим тази сграда, ще спрем да спим с едно отворено око. 345 00:29:41,861 --> 00:29:46,056 Трудно се изтърва възможност да се сдобиеш с луксозен имот. 346 00:29:58,194 --> 00:30:00,375 От Томи: Дух ще те убие! 347 00:30:09,781 --> 00:30:13,666 Хайде, копеле, изправи се! Изправи се! 348 00:31:02,066 --> 00:31:04,536 Шибаняк! 349 00:31:06,493 --> 00:31:11,203 До Дре: Време е да се видим. Ул. "Гранет" №111. На покрива. Сега. 350 00:31:20,096 --> 00:31:24,156 До Драго: Андре Колман ме измами. 351 00:31:40,438 --> 00:31:42,671 По-нисък е от мен и по-светъл. 352 00:31:42,790 --> 00:31:47,225 Когато се качи в асансьора, веднага звънни на куките. Ето парите. 353 00:31:47,344 --> 00:31:51,222 Заснеми го, като влиза. За да затвърдя вината му пред куките. 354 00:31:51,341 --> 00:31:54,934 Ето ти предплатен телефон. Чакай да ти звънна. И още нещо. 355 00:31:55,053 --> 00:31:57,204 Не си ме виждал. - Ясно. 356 00:32:02,793 --> 00:32:07,137 Томи, какви ги вършиш? Направи така, че Джейсън да ме убие? 357 00:32:07,756 --> 00:32:10,097 Ти уби Лакийша. 358 00:32:10,301 --> 00:32:15,044 Какво? Лакийша е мъртва? - Не ме баламосвай. 359 00:32:15,163 --> 00:32:17,373 Заклевам се, не знам за какво говориш! 360 00:32:17,492 --> 00:32:20,418 Не съм убил Лакийша. И защо да я убивам? 361 00:32:20,537 --> 00:32:23,070 Нима? Гледай да бъдеш нащрек, 362 00:32:23,189 --> 00:32:27,074 защото няма да мирясам, докато не те погреба, копеле! 363 00:32:27,193 --> 00:32:30,711 Томи, съжалявам за Лакийша… - Приключих с приказките! 364 00:32:30,830 --> 00:32:33,551 Идвам, за да те убия. 365 00:32:41,999 --> 00:32:45,860 Бени, как влезе? - И друг път съм бил в махалата. 366 00:32:45,979 --> 00:32:48,020 Сега не е удобно? 367 00:32:48,139 --> 00:32:50,722 На мен ли го казваш? Изгубих братовчед. 368 00:32:50,841 --> 00:32:53,332 Сега нещата ще се влошат. 369 00:32:53,544 --> 00:32:56,787 Нямам време за това. Кажи ми… - Излъга ме в лицето. 370 00:32:56,906 --> 00:32:59,957 Стоях там и ти ме излъга. 371 00:33:00,076 --> 00:33:03,351 Каза ми, че Игор Ънгар е убил Джоуи. Не е бил той. 372 00:33:03,470 --> 00:33:06,841 Искам да знам защо ме качи на черешата. 373 00:33:07,358 --> 00:33:10,468 Бени, казах ти това, което ми каза братовчед ти. 374 00:33:10,587 --> 00:33:13,637 Джоуи ми каза, че трябва да свидетелства срещу него. 375 00:33:13,756 --> 00:33:17,266 Че му трябва скривалище, за да се скрият до делото. 376 00:33:17,385 --> 00:33:22,480 След като бе убит, сметнах, че Игор е убиецът. 377 00:33:22,599 --> 00:33:26,728 Не е бил той. Проучих. Цял месец е бил извън страната. 378 00:33:27,286 --> 00:33:29,487 Не знам кой е очистил Джоуи, 379 00:33:29,606 --> 00:33:32,717 но не е бил той, затова спри да ме занасяш. 380 00:33:33,801 --> 00:33:36,484 Кой уби Джоуи? 381 00:33:36,603 --> 00:33:40,689 Ако ми кажеш, че не знаеш, ще приема, че си бил ти. 382 00:33:46,798 --> 00:33:49,673 Не мога да го докажа, но мисля, че е Томи. 383 00:33:49,792 --> 00:33:52,542 Игън ли? Защо ще иска да го отстрани? 384 00:33:52,661 --> 00:33:57,038 Защото Томи беше убеден, че Джоуи ще го изпее на федералните. 385 00:33:59,326 --> 00:34:01,876 Не го вярвам. 386 00:34:02,830 --> 00:34:05,240 Нека ти сипя едно питие, Бени. 387 00:34:13,048 --> 00:34:15,358 Слушай сега… 388 00:34:20,097 --> 00:34:23,040 Джоуи ми каза за Ънгар. 389 00:34:23,159 --> 00:34:25,890 Но ако щеше да свидетелства срещу Томи… 390 00:34:26,009 --> 00:34:29,974 С теб знаем, че никога нямаше да ми го каже. 391 00:34:32,276 --> 00:34:34,918 Синът ти Тарик. - Да. 392 00:34:35,137 --> 00:34:38,764 Той ми доведе Елиса Мари. - Да, извел я през задния вход. 393 00:34:38,883 --> 00:34:42,967 Но ченгетата го разпитаха. Нищо не е видял. 394 00:34:43,454 --> 00:34:47,898 Да… В нощта, когато се намесих в отношенията ви с Винсънт, 395 00:34:48,117 --> 00:34:51,168 нещо у Игън ме усъмни. 396 00:34:51,587 --> 00:34:55,114 Така ли? - Да. 397 00:34:55,233 --> 00:34:57,640 Но не му обърнах внимание. 398 00:35:06,093 --> 00:35:09,512 Бени. В момента действам да се оправя с Томи, 399 00:35:09,631 --> 00:35:12,798 така че не се тревожи… - Моите уважения, но остави. 400 00:35:12,917 --> 00:35:16,719 Аз ще го намеря. И или ще изплюе отговори, 401 00:35:16,838 --> 00:35:20,556 или ще изплюе кръв. Да ти е сладко питието. 402 00:35:27,198 --> 00:35:30,316 Дух не може да ме убие заради Джейсън. 403 00:35:30,435 --> 00:35:33,743 Затова иска да ме унищожи парче по парче. 404 00:35:33,862 --> 00:35:36,653 Първо се пробва с Лакийша. Прати някакъв тъпак. 405 00:35:36,772 --> 00:35:41,867 Опита да я сплаши, ама тя го очисти. Както я научих. Но после… 406 00:35:43,347 --> 00:35:48,317 Той лично я уби. Застреля я в главата. 407 00:35:51,706 --> 00:35:53,961 Лакийша е мъртва? 408 00:35:54,081 --> 00:35:58,209 Да, Ти, няма я. Съжалявам. Знам, че имахте търкания… 409 00:35:58,328 --> 00:36:01,489 Не. Няма значение, тя си остава моя сестра. 410 00:36:01,949 --> 00:36:03,974 Не мога да повярвам. 411 00:36:04,093 --> 00:36:08,937 Дух пратил ФБР в склада ми. Арестуваха всичките ми хора. 412 00:36:09,056 --> 00:36:12,149 Същото направи и с мен. Обискираха занималнята. 413 00:36:12,268 --> 00:36:15,828 Слава Богу, че мястото беше чисто. - Виждаш ли? 414 00:36:15,947 --> 00:36:18,503 Тоя шибаняк прекрачи границата. 415 00:36:19,980 --> 00:36:23,920 Опитва се да ни отстрани. Този нов Дух… 416 00:36:24,039 --> 00:36:27,690 Този нов Дух няма работа с нас! 417 00:36:30,394 --> 00:36:32,734 Трябва да изчезне. 418 00:36:34,231 --> 00:36:38,708 Не съм дошъл за разрешението ви. Дойдох да ви съобщя. 419 00:36:39,903 --> 00:36:42,483 От уважение. 420 00:36:43,711 --> 00:36:46,131 Защото бяхме едно семейство. 421 00:36:47,286 --> 00:36:50,836 Но някои неща няма как да се върнат. 422 00:36:51,290 --> 00:36:53,960 Нали се сещаш? - Разбирам. 423 00:36:57,546 --> 00:36:59,846 Разбираме. 424 00:37:01,925 --> 00:37:04,275 Добре. 425 00:37:12,870 --> 00:37:17,631 Мамо. Какво се е случило с ръката ти? 426 00:37:17,750 --> 00:37:22,553 Дух. Той ми нарани ръката. Посегна ми. 427 00:37:22,672 --> 00:37:25,053 Томи беше прав. 428 00:37:25,857 --> 00:37:27,987 Баща ти се е променил. 429 00:37:28,869 --> 00:37:31,389 Ти знаеше ли за Лакийша? 430 00:37:37,127 --> 00:37:42,322 Виж сега, Рик, не искам да те лъжа. Ясно? Дух все прави така. 431 00:37:42,441 --> 00:37:45,459 Дух никога не е казвал истината и виж ни сега. 432 00:37:45,578 --> 00:37:49,063 Трябва да оправим нещата. Трябва взаимно да се пазим. 433 00:37:49,183 --> 00:37:53,504 За целта трябва да сме честни един спрямо друг. За всичко. 434 00:37:54,478 --> 00:37:57,008 Значи ти си го направила. 435 00:37:58,343 --> 00:38:01,183 Убила си Лакийша и не си ми казала? 436 00:38:02,236 --> 00:38:05,887 Тя щеше да пропее. Щеше да изпее всички ни. 437 00:38:06,006 --> 00:38:11,855 Не знаеш какви ги дрънкаш, момченце. Трябваше да го направя. 438 00:38:12,175 --> 00:38:14,595 Бях длъжна. 439 00:38:15,332 --> 00:38:17,608 Трябваше да защитя това семейство! 440 00:38:18,527 --> 00:38:22,215 Така че - да. Аз убих Лакийша. 441 00:38:23,904 --> 00:38:28,314 И ще убия Дух, за да те защитя. - Аз трябва да те предпазвам. 442 00:38:29,346 --> 00:38:31,436 И ще го сторя. 443 00:38:31,598 --> 00:38:35,208 Обещавам ти, мамо. Без значение какво ще стане. 444 00:38:39,481 --> 00:38:41,973 Добре. 445 00:38:55,264 --> 00:38:58,149 Ти ме излъга. - Бени? 446 00:38:58,268 --> 00:39:02,452 Не знам Дух какво ти е казал, но… - Каза ми, че си убил Джоуи. 447 00:39:02,571 --> 00:39:05,906 Какво? Това е… Какво… 448 00:39:50,033 --> 00:39:52,533 Ега ти. 449 00:40:35,138 --> 00:40:37,289 Какво става тука? 450 00:40:37,408 --> 00:40:43,086 Шибаният Дух. Този кавал! По дяволите. 451 00:40:43,205 --> 00:40:46,632 Какво правиш там? - Мамка му! 452 00:40:46,751 --> 00:40:49,132 Върни се! 453 00:40:53,207 --> 00:40:57,867 Това трябва да приключи. - Не е моментът да ме конфронтираш. 454 00:40:57,986 --> 00:41:01,388 Тук съм. Да го приключим. - Не ми заповядвай. 455 00:41:01,507 --> 00:41:04,407 Няма да те бавя. Да сложим картите на масата. 456 00:41:04,526 --> 00:41:07,706 Без лъжи. - Без. Знам кой си, Джеймс. 457 00:41:07,825 --> 00:41:13,725 Знам, че ти уреди обира в клуба, където се наложи да убия Алфонс. 458 00:41:13,844 --> 00:41:17,913 Знам, че си нарко пласьор и не искаш да те дам на куките. 459 00:41:18,032 --> 00:41:20,463 Това заплаха ли е? 460 00:41:21,727 --> 00:41:25,377 Най-накрая приех истината за това кой си, Джеймс. 461 00:41:27,524 --> 00:41:30,364 Или трябва да те нарека "Дух". 462 00:41:32,404 --> 00:41:35,254 Кой пък е тоя Дух? 463 00:41:35,699 --> 00:41:38,717 Дълго време отричах, но край. 464 00:41:39,536 --> 00:41:44,648 Съдействието ти в кампанията ми не си е струвало цената. 465 00:41:44,767 --> 00:41:49,528 Така че с теб се разделяме, ясно? Приключихме. 466 00:41:52,108 --> 00:41:57,229 Или? - Ще разкажа на пресата миналото ти. 467 00:41:59,681 --> 00:42:03,125 Ако бях човекът, за когото ме смяташ, 468 00:42:03,544 --> 00:42:09,406 какво би ме спряло да те убия тук и сега? 469 00:42:10,484 --> 00:42:14,304 Защото ако човек като теб е щял да убие човек като мен… 470 00:42:14,855 --> 00:42:17,080 Вече да беше го направил. 471 00:42:17,299 --> 00:42:19,307 Но истината е, 472 00:42:19,426 --> 00:42:22,820 че съм прекалено известен, за да се занасяш с мен. 473 00:42:23,139 --> 00:42:25,730 Нищо няма да направиш, момченце. 474 00:42:29,053 --> 00:42:33,238 Не знам какво си чул за мен. И, честно, през оная работа ми е. 475 00:42:33,357 --> 00:42:36,767 Но каквото и да са ти казали, било е грешно. 476 00:42:36,986 --> 00:42:39,227 Аз не отправям заплахи. 477 00:42:39,888 --> 00:42:44,583 Ако имах намерение да те убивам, нямаше да разбереш откъде ще ти дойде. 478 00:42:44,702 --> 00:42:47,878 Просто щеше да изчезнеш като дух. 479 00:42:47,997 --> 00:42:52,015 Имаш късмет, че вече не съм този, който бях. 480 00:42:52,134 --> 00:42:55,010 Разкарай се от работното ми място. 481 00:42:55,129 --> 00:42:59,518 Ти беше прав за едно. С теб приключихме. Официално. 482 00:43:00,575 --> 00:43:04,315 В утрешния вестник ще прочетеш за следващия ми ход. 483 00:43:15,473 --> 00:43:20,059 Радвам се, че дойде. Готов съм да плануваме следващия ни ход. 484 00:43:20,178 --> 00:43:23,538 Не знам как да ти го кажа, но нямаме следващ ход. 485 00:43:23,657 --> 00:43:28,335 Какво трябва да означава това? - Означава, че вече не работя за теб. 486 00:43:28,812 --> 00:43:31,523 Какво? Рамона… 487 00:43:32,241 --> 00:43:34,337 Какви ги говориш? 488 00:43:34,457 --> 00:43:37,094 Вече работя за Лорет Уолш и партньора й. 489 00:43:39,840 --> 00:43:44,726 Лорет Уолш няма партньор. - Вече има. Благодарение на мен. 490 00:43:44,845 --> 00:43:49,731 Утре гледай сутрешните новини. Или може да го чуеш първо от мен. 491 00:43:49,850 --> 00:43:53,193 Лорет Уолш смята да обяви Джеймс С. Патрик 492 00:43:53,312 --> 00:43:56,928 за неин партньор и бъдещ зам. губернатор на Ню Йорк. 493 00:43:59,968 --> 00:44:02,452 Ти загуби. 494 00:44:28,822 --> 00:44:32,625 Как разбра къде да ме намериш? - Ако знаеш нечии навици, 495 00:44:32,745 --> 00:44:35,944 значи познаваш човека. - Не съм очаквал да те видя тук. 496 00:44:36,063 --> 00:44:38,697 Предвид колко здраво ме прецака с Дре. 497 00:44:38,816 --> 00:44:42,293 Не съм очаквала да те намеря в бар с хубава музика. 498 00:44:42,412 --> 00:44:46,111 Виждаш ли? Пълен съм с изненади. Имам добър вкус за музиката, 499 00:44:46,231 --> 00:44:49,809 правя отлична паеля и всичко, което направих в отдела, 500 00:44:49,929 --> 00:44:55,060 го направих поради една причина… да пратя лошите зад решетките. Точка. 501 00:44:56,566 --> 00:44:59,016 Вярвам ти. 502 00:44:59,736 --> 00:45:01,886 Така ли? 503 00:45:06,910 --> 00:45:09,436 Лакийша Грант е била убита снощи. 504 00:45:09,755 --> 00:45:11,897 С два изстрела. 505 00:45:12,016 --> 00:45:15,550 Боже. Кажи ми, че си хванала Игън за това. 506 00:45:17,254 --> 00:45:19,479 Не одобрявах методите ти, 507 00:45:19,598 --> 00:45:22,407 но започвам да разбирам защо си ги ползвал. 508 00:45:22,526 --> 00:45:25,869 Тук съм, защото знам, че би ги отстранил на всяка цена. 509 00:45:25,988 --> 00:45:29,539 А тези хора трябва да бъдат отстранени. Близо съм. 510 00:45:29,658 --> 00:45:33,296 Само трябва да дадем лек зор. - Какво мога да направя? 511 00:45:33,416 --> 00:45:36,713 Уволнен съм, забрави ли? - Помогни ми да схвана. 512 00:45:36,832 --> 00:45:40,884 Защото не мисля, че Игън е убил Лакийша. 513 00:45:41,003 --> 00:45:44,978 Какво? Я стига. Той е сериен убиец. Той това прави. 514 00:45:45,097 --> 00:45:48,830 Той уби Анджела, Проктър. Ти се докопа до Лакийша. 515 00:45:48,950 --> 00:45:53,020 Разбрал е и… бум. Но ти не видя изражението му. 516 00:45:53,515 --> 00:45:57,525 Не беше ядосан. Беше съкрушен. 517 00:45:57,644 --> 00:46:03,500 Той въобще не знаеше това. И щом не е знаел, значи няма мотив. 518 00:46:05,010 --> 00:46:07,310 Тогава да притиснем Таша С. Патрик. 519 00:46:07,429 --> 00:46:10,247 Тя е слабото звено между Игън и С. Патрик. 520 00:46:10,366 --> 00:46:13,467 Просто трябва да намерим точката на натиск. 521 00:46:28,283 --> 00:46:33,291 Още един анонимен сигнал? - Тук сме по повод Лакийша Грант. 522 00:46:36,781 --> 00:46:40,470 Лоша работа. Знам. Съкрушена съм. 523 00:46:40,589 --> 00:46:45,373 Откакто чух, почти не съм спала. Моля, заповядайте. 524 00:46:51,723 --> 00:46:55,775 Някаква представа кой я е убил? - Да прескочим частта, 525 00:46:55,895 --> 00:46:59,095 в която ни размотаваш, след като всички знаем истината. 526 00:46:59,214 --> 00:47:01,598 Искаме само да я потвърдиш. 527 00:47:03,836 --> 00:47:06,877 Джеймс ли уби Лакийша? 528 00:47:08,515 --> 00:47:12,300 Защо да го прави? - Лакийша ни каза някои неща за него. 529 00:47:12,419 --> 00:47:16,062 И някой неща е хубаво да си ги свършиш сам. 530 00:47:16,181 --> 00:47:19,126 Не. Това е нелепо. Дори и да сте я принудили 531 00:47:19,246 --> 00:47:21,985 да даде фалшиви показания срещу Джеймс, 532 00:47:22,104 --> 00:47:26,010 къде е доказателството й? - Не знаеш какво ни е казала, 533 00:47:26,130 --> 00:47:28,843 преди да умре. - Избирай. 534 00:47:29,063 --> 00:47:31,674 Ти или бившият ти съпруг. Кой да бъде? 535 00:47:32,764 --> 00:47:37,612 Божичко. Цял живот прикриваш Джеймс, 536 00:47:37,731 --> 00:47:40,832 след всичко, което той ти отне. 537 00:47:41,615 --> 00:47:45,053 След изневярата и публичното унижение… 538 00:47:45,490 --> 00:47:50,274 Още си му лоялна? Божичко. Той би ли направил същото за теб? 539 00:47:51,805 --> 00:47:54,978 Той е опасен човек. Знаем това. И ти го знаеш. 540 00:47:55,097 --> 00:47:59,409 Колко време остава, докато опита да убие теб, Таша? 541 00:48:01,999 --> 00:48:04,760 Тази синина от Джеймс ли е? 542 00:48:05,096 --> 00:48:07,276 От него е, нали? 543 00:48:07,395 --> 00:48:12,421 Ако не ни помогнеш, ще огледаме по-обстойно сина ти Тарик. 544 00:48:12,540 --> 00:48:16,951 И къде е бил в нощта на убийството на Реймънд Джоунс. 545 00:48:24,263 --> 00:48:26,414 Джеймс не е убил Лакийша. 546 00:48:29,150 --> 00:48:31,740 Но е убил Тери Силвър. 547 00:48:34,803 --> 00:48:38,616 Чакай. Беше ли свидетел? Видя ли го? - Не! 548 00:48:38,735 --> 00:48:42,537 Тогава откъде си сигурна? - Нещата, които казваше. 549 00:48:42,656 --> 00:48:45,010 Беше го яд на нас. 550 00:48:45,129 --> 00:48:48,946 Вярвам, че той го е направил. Просто нямам доказателство. 551 00:48:49,437 --> 00:48:53,017 Ще ни трябва труп, за да го припишем на С. Патрик. 552 00:48:53,233 --> 00:48:56,392 Имаш ли представа къде може да е скрил трупа? 553 00:48:56,611 --> 00:49:01,181 Не мога да кажа със сигурност. Даже не ми се мисли за това. 554 00:49:01,500 --> 00:49:05,080 Но… Де да знам. - Не, казвай. 555 00:49:08,030 --> 00:49:12,726 Ами… Подозирам, че… 556 00:49:13,145 --> 00:49:16,946 Ако отидете на изведения от експлоатация паркинг 557 00:49:17,065 --> 00:49:22,035 на терминал 1, на летище Лагуардия, ниво 5, ще го намерите. 558 00:49:22,154 --> 00:49:25,557 Няма движение, няма охрана. 559 00:49:25,776 --> 00:49:29,476 Ако бях на мястото на Джеймс и имах труп в кола, 560 00:49:29,595 --> 00:49:34,038 който трябва бързо да скрия, бих отишла там. 561 00:49:45,076 --> 00:49:48,613 Отключена е. - Отвори багажника. 562 00:50:07,776 --> 00:50:09,916 Това определено е Тери Силвър. 563 00:50:10,035 --> 00:50:14,691 Да, локацията и разположението на трупа съвпадат с теорията на Таша. 564 00:50:14,910 --> 00:50:17,281 Не мога да гледам това. 565 00:50:33,875 --> 00:50:36,255 Нещо? 566 00:50:36,571 --> 00:50:39,838 Обича мюзикли. Това помага ли? 567 00:50:39,957 --> 00:50:44,658 Да продължим огледа. Ако Таша е права, убийството не е било планирано. 568 00:50:44,777 --> 00:50:49,320 Което значи, че С. Патрик е бързал. Трябва да е пропуснал нещо. 569 00:50:54,461 --> 00:50:56,811 Мамка му. 570 00:51:02,285 --> 00:51:05,859 Отвори вратата. Отвори тъпата врата! 571 00:51:07,100 --> 00:51:10,542 Чий го дириш тук? - Нуждая се от помощта ти. 572 00:51:10,661 --> 00:51:15,672 От кого се криеш? - Дух уби Джейсън Мичич и ме натопи! 573 00:51:15,791 --> 00:51:18,767 Видяха ме на местопрестъплението! 574 00:51:18,986 --> 00:51:23,591 Значи искаш да те отърва? - Искам да ти помогна да спипаш Дух. 575 00:51:23,711 --> 00:51:25,723 И двамата искаме да го няма. 576 00:51:25,842 --> 00:51:29,553 Дух е основният източник на проблемите ти. И на моите. 577 00:51:29,673 --> 00:51:33,833 Дай да отстраним тоя двуличник и да приключваме с това! 578 00:51:34,172 --> 00:51:37,112 Хайде, Сакс. Да го направим. 579 00:51:39,172 --> 00:51:43,171 Ще обърнеш гръб на тази възможност? Луд ли си? 580 00:51:48,181 --> 00:51:52,878 Добре. Подхвърли това в дома на С. Патрик 581 00:51:52,997 --> 00:51:57,058 и ще пробвам да прикрия следите ти за убийството на Джейсън. 582 00:51:57,815 --> 00:52:00,318 Какво е това, Сакс? 583 00:52:00,538 --> 00:52:03,845 Улика. Свързва Дух с убийство, което е извършил. 584 00:52:04,064 --> 00:52:07,165 Но искам да се уверя, че нещата са свързани. 585 00:52:07,285 --> 00:52:09,942 Затова искам ти да ми ги свържеш. 586 00:52:10,061 --> 00:52:13,387 Значи искаш да подхвърля улика срещу Дух. 587 00:52:13,574 --> 00:52:17,895 Искам да се уверя, че тъпите заседатели нямат грам съмнение 588 00:52:18,015 --> 00:52:22,659 относно що за човек е Дух. Направи това и край с тоя копелдак. 589 00:52:24,551 --> 00:52:27,160 Искаш да го натопиш за убийство. 590 00:52:27,279 --> 00:52:31,956 Какво… Да. Искам да натопя виновен човек. 591 00:52:32,075 --> 00:52:37,152 Понякога правосъдната система има нужда от ритник в задника. 592 00:52:44,654 --> 00:52:47,247 Отседнал е в хотел Джеймс. 593 00:52:47,466 --> 00:52:49,907 Гледай да не се издъниш. 594 00:53:41,471 --> 00:53:43,771 Какво правиш тук, Рик? 595 00:53:47,830 --> 00:53:51,402 Какво трябва да означава това? - Повече не ми трябва. 596 00:53:51,521 --> 00:53:56,003 Повече няма да стъпя в дома ти. - Защо не ми кажеш какво става? 597 00:53:56,122 --> 00:53:59,993 Знам какво си направил с мама. Повече да не си я докоснал. 598 00:54:00,112 --> 00:54:03,285 Повече не ми дръж такъв тон. - Вече не ме е страх от теб. 599 00:54:03,404 --> 00:54:06,659 Не съм дете. - Казах ти да внимаваш с тона. 600 00:54:06,778 --> 00:54:10,096 Иначе ще ме напляскаш ли? Или ще ми извадиш пистолет? 601 00:54:10,215 --> 00:54:14,225 Вече го направи, Дух. Забрави ли? - Ти ме принуди с действията си. 602 00:54:14,344 --> 00:54:18,021 Майка ти иска да те настрои срещу мен. - Не е така. 603 00:54:18,140 --> 00:54:21,774 Не осъзнаваш, че тя не може да ме настрои срещу теб. 604 00:54:21,893 --> 00:54:26,904 Само ти можеш. Загуби ме преди много време. Сам го направи. 605 00:54:27,023 --> 00:54:30,158 Как смееш, след всичко, което съм направил за теб? 606 00:54:30,277 --> 00:54:33,444 Нищо не си направил за мен. Никога. 607 00:54:33,663 --> 00:54:36,054 Махам се. 608 00:54:37,202 --> 00:54:39,566 Не сме приключили! Върни се! 609 00:54:40,553 --> 00:54:43,499 Сине, казах да се върнеш! Не сме приключили… 610 00:54:43,619 --> 00:54:47,967 Каквото правиш, го правиш за себе си! Все ти си в центъра. Голям егоист си! 611 00:54:48,086 --> 00:54:51,512 Идваш на мястото, което построих за теб и ме наричаш егоист, 612 00:54:51,631 --> 00:54:53,964 а после ще продаваш дрога с майка си? 613 00:54:54,083 --> 00:54:57,251 Знам какво те кара да правиш. Това ли умееш най-добре? 614 00:54:57,370 --> 00:55:00,980 С интелекта и изгодите, които аз никога не съм имал, 615 00:55:01,099 --> 00:55:06,527 това умееш най-добре? Да пласираш? - И ти си бил най-добър в това, нали? 616 00:55:06,646 --> 00:55:10,448 Защо за теб може, а за мен - не. - Чуй ме, Тарик. 617 00:55:10,567 --> 00:55:14,035 Когато бях колкото теб, мислих, че това е правилно. 618 00:55:14,154 --> 00:55:17,390 Баща ми опита да ме откаже. Аз не го послушах. 619 00:55:17,510 --> 00:55:19,989 Не искам да повтаряш моята грешка. 620 00:55:20,109 --> 00:55:24,303 Опитвам се да те предпазя от мизерния живот, сине! 621 00:55:24,422 --> 00:55:27,757 Не съм ти син. - Син си ми. Аз съм ти баща. 622 00:55:27,876 --> 00:55:30,743 И винаги ще бъда твой баща. - Чуй това. 623 00:55:30,962 --> 00:55:36,573 Стой далеч от мен и от нея. За последен път ти го казвам. 624 00:55:37,910 --> 00:55:42,230 За последен път ти го казвам. Внимавай как ми говориш! 625 00:55:42,874 --> 00:55:46,234 Ако още веднъж посегнеш на мама, 626 00:55:46,353 --> 00:55:49,284 кълна се в Бога, че лично ще те убия. 627 00:55:50,054 --> 00:55:52,354 Гарантирам ти го. 628 00:55:54,302 --> 00:55:57,632 Не можеш да говориш на баща си по този начин. 629 00:56:00,016 --> 00:56:02,408 Не го извъртай. 630 00:56:02,627 --> 00:56:06,940 Може да си ми дал живот, но никога не си ми бил баща. 631 00:56:18,827 --> 00:56:24,802 Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ http://subs.sab.bz © 2023