1
00:00:02,895 --> 00:00:04,931
Дух ми каза кой е убил Джоуи.
2
00:00:05,050 --> 00:00:07,220
Стана ми приятел до живот.
- Сигурно.
3
00:00:07,339 --> 00:00:10,202
Когато пусна Томи у нас,
за да ме убие,
4
00:00:10,321 --> 00:00:13,312
престана да ми бъдеш син,
а сега си ми враг.
5
00:00:13,431 --> 00:00:18,459
Изтърва възможността да видиш
най-добрия ми атрибут. Ти загуби.
6
00:00:18,578 --> 00:00:21,101
Аз съм Куинтън.
- Аз съм Таша.
7
00:00:21,220 --> 00:00:24,366
Скрий оръжие.
Ще закарам Джейсън и ще го убия.
8
00:00:24,485 --> 00:00:28,394
Името на Джеймс С. Патрик нашумя.
Ако отиде при друг,
9
00:00:28,513 --> 00:00:32,264
няма как да компенсираш гласовете му.
- Той не ме притеснява.
10
00:00:32,383 --> 00:00:37,311
Чакай. ФБР ми сложиха тракер. Искат
да им дам Дух. Играя за двете страни.
11
00:00:37,430 --> 00:00:40,741
Направих издънки с Колман,
но ще видиш, че си е струвало.
12
00:00:40,860 --> 00:00:45,055
Уволнен си, Сакс.
- Томи ще изгори. Въпросът е
13
00:00:45,175 --> 00:00:49,656
ти от коя страна на решетките ще си.
- Дай ми документите.
14
00:00:49,775 --> 00:00:54,518
Таша, знаеш, че не съм доносник!
- Подписала си документите!
15
00:00:56,458 --> 00:01:00,501
Ако дам този пръстен на майка ти,
тримата ще станем семейство.
16
00:01:00,620 --> 00:01:02,669
Устройва ли те?
- Да.
17
00:01:02,788 --> 00:01:05,671
Таша, моля те, не го прави!
18
00:02:32,355 --> 00:02:36,256
СИЛА
Сезон 6 Епизод 9
19
00:03:24,530 --> 00:03:28,401
Не мога да повярвам,
че Лакийша я няма.
20
00:03:29,459 --> 00:03:32,302
Благодаря ти, че ми доведе Каш.
21
00:03:32,521 --> 00:03:38,208
За нищо, Кадийм. Най-малкото, което
можех да сторя. Той е добро дете.
22
00:03:40,492 --> 00:03:43,341
Имаме ли представа
кой го е направил?
23
00:03:48,704 --> 00:03:51,705
Не съм сигурен…
24
00:03:52,124 --> 00:03:55,283
но ти обещавам,
че ще разбера кой го е направил
25
00:03:55,402 --> 00:03:57,577
и ще оправя нещата.
26
00:03:58,756 --> 00:04:02,224
Лакийша беше свястна жена.
27
00:04:02,343 --> 00:04:06,103
Ако ти трябва нещо, обади се.
- Дадено.
28
00:04:06,222 --> 00:04:09,443
Каш ще те види ли пак, или не?
29
00:04:15,981 --> 00:04:18,752
Нямам представа.
30
00:04:19,926 --> 00:04:22,896
Ако нещо се обърка,
знаеш къде да ме намериш.
31
00:04:23,847 --> 00:04:26,237
Благодаря ти.
32
00:04:43,549 --> 00:04:47,728
Томас Патрик Игън.
Зает човек си.
33
00:04:47,847 --> 00:04:50,483
Гледай да си бърза.
Имам ангажименти.
34
00:04:50,602 --> 00:04:54,684
Като пласиране на дрога, рекет?
Убийство на приятелката си?
35
00:04:56,447 --> 00:05:00,741
Обикновено когато невинен мъж научи,
че приятелката му е убита,
36
00:05:00,860 --> 00:05:03,118
той реагира по-скоро емоционално.
37
00:05:03,237 --> 00:05:08,699
Да. Аз открих трупа й.
- Но не си докладвал в полицията.
38
00:05:08,818 --> 00:05:11,501
Къде беше снощи
между 18:00 и 19:00 часа?
39
00:05:11,620 --> 00:05:16,081
Купувах й годежен пръстен в мола.
Синът й Каш беше с мен.
40
00:05:16,201 --> 00:05:19,426
Провери камерите.
- Ще го сторя. Каш къде е сега?
41
00:05:19,545 --> 00:05:24,097
При баща си. Където му е мястото.
Остави хлапето на мира.
42
00:05:24,216 --> 00:05:28,059
Той ти каза, нали?
Че спряхме майка му
43
00:05:28,178 --> 00:05:32,528
и тя се съгласи да съдейства
и да свидетелства срещу теб.
44
00:05:33,333 --> 00:05:37,194
Не. Тя ми каза какво си й причинила.
45
00:05:37,313 --> 00:05:39,613
Но нямаше да каже нищо против мен.
46
00:05:39,732 --> 00:05:44,511
Нямах никаква причина да я убивам.
Тя беше моето момиче… До края.
47
00:05:45,929 --> 00:05:50,707
Ако ти не си убил Лакийша,
кой е искал да й запуши устата?
48
00:05:50,826 --> 00:05:54,928
Слушай сега, умнице. Свърши си
работата и ще намериш отговора.
49
00:05:55,047 --> 00:05:59,393
Ако няма да ме арестуваш, ще тръгвам.
- Ако знаеш кой е убил Лакийша,
50
00:05:59,513 --> 00:06:03,695
остави на мен. Не търси отмъщение.
Така само ще се нараниш.
51
00:06:05,657 --> 00:06:10,093
Свободен ли съм да си ходя?
- Ще те наблюдаваме.
52
00:06:25,694 --> 00:06:29,666
Оставихме го празно.
Купувачът да си го приспособи.
53
00:06:29,785 --> 00:06:32,642
Идеално е.
- Има и възможност за разширение.
54
00:06:32,761 --> 00:06:37,003
Няма никакви съседи.
- Музика за ушите ми. Сам ще съм.
55
00:06:37,122 --> 00:06:40,966
Купувач с вашата визия
има възможност да обзаведе.
56
00:06:41,085 --> 00:06:45,474
Но трябва да бъдете агресивен.
Има много заинтересувани страни.
57
00:06:45,694 --> 00:06:50,100
Точно това ми трябва.
Веднага ще събера средствата.
58
00:06:50,219 --> 00:06:54,187
Ако сте сериозен, не се бавете.
Започнахме да получаваме оферти.
59
00:06:54,306 --> 00:06:58,020
Офертата ми ще е най-добрата.
Сутринта ще я получите.
60
00:06:58,469 --> 00:07:02,487
Напуснете, когато решите.
Имам среща в другия край на града.
61
00:07:02,606 --> 00:07:06,032
Беше ми приятно. Благодаря.
- Благодаря.
62
00:07:11,573 --> 00:07:13,601
Скрит талант?
63
00:07:13,720 --> 00:07:16,802
Дами. Рамона.
Веднъж един мъдрец ми каза,
64
00:07:16,922 --> 00:07:20,126
че понякога трябва да
погледнеш отвъд екстериора,
65
00:07:20,246 --> 00:07:22,415
за да си представиш потенциала.
66
00:07:22,534 --> 00:07:26,679
Подобно на теб, двете с Лорет
можем да си представим потенциала
67
00:07:26,798 --> 00:07:29,419
и виждаме голям такъв в теб, Джеймс.
68
00:07:29,616 --> 00:07:32,116
Дойдох да обсъдим бъдещето ти.
69
00:07:33,870 --> 00:07:38,231
Поласкан съм. Но какво общо
има бъдещето ми с вас, г-це Уолш?
70
00:07:38,350 --> 00:07:43,069
Научих, че в политиката
най-важният признак за успех
71
00:07:43,188 --> 00:07:46,097
е приспособяването.
- Приспособяване.
72
00:07:46,217 --> 00:07:48,270
Видиш ли нужда от промяна,
73
00:07:48,389 --> 00:07:51,673
най-добре направи
нужните приспособявания. Джеймс.
74
00:07:51,792 --> 00:07:56,041
Виждам нужда от предстояща промяна
и се готвя да направя приспособяване.
75
00:07:56,160 --> 00:07:59,911
Което ще повлияе на ролята ми
в кампанията на Тейт.
76
00:08:00,030 --> 00:08:02,339
Пак питам:
Това какво общо има с мен?
77
00:08:02,458 --> 00:08:06,217
Когато поканих Рамона в екипа ми,
тя ме светна за едно нещо.
78
00:08:06,336 --> 00:08:11,171
С представител зад кулисите
няма да спечеля в провинцията.
79
00:08:11,291 --> 00:08:15,473
Трябва ми човек, който да е до мен.
Който представя житейския им опит,
80
00:08:15,593 --> 00:08:20,113
интересите им.
Най-важното - който ги вдъхновява.
81
00:08:21,268 --> 00:08:26,248
Искаш да съм чернокожият ти приятел,
за да ти осигуря вота на чернокожите.
82
00:08:27,764 --> 00:08:30,004
Харесвам го.
83
00:08:31,761 --> 00:08:34,454
Искам да си моят
заместник губернатор.
84
00:08:34,573 --> 00:08:37,644
Да го направим официално.
85
00:09:18,224 --> 00:09:21,214
Томи, сложи ли пистолет,
където ти казах?
86
00:09:21,352 --> 00:09:23,795
Томи. Там ли си?
87
00:09:23,914 --> 00:09:26,676
Хайде де.
Ще заведа Джейсън в онази сграда.
88
00:09:26,795 --> 00:09:32,487
Свърши ли твоята работа?
- Да. Сложих го, където ми каза.
89
00:09:34,657 --> 00:09:40,353
Добре. Избягвай разговори с Джейсън,
че може да опита да те замеси.
90
00:09:40,472 --> 00:09:44,546
Скоро всичко ще приключи.
- Да, ще приключи.
91
00:09:45,627 --> 00:09:48,827
Сложих пистолета
в асансьорната кутия.
92
00:09:49,422 --> 00:09:51,572
Както ти каза.
93
00:09:51,758 --> 00:09:53,992
Направено е.
94
00:09:57,272 --> 00:09:59,483
Всичко хубаво, братле.
95
00:09:59,766 --> 00:10:02,146
Всичко хубаво, братле.
96
00:10:23,665 --> 00:10:29,026
Защо продължаваш да ме тормозиш?
- Знаеш ли кой е убил Лакийша Грант?
97
00:10:31,256 --> 00:10:35,033
Не, няма представа, но не изключвам
да е бил самият Томи.
98
00:10:35,152 --> 00:10:38,036
Не. Томи не го е направил.
99
00:10:38,155 --> 00:10:42,332
Смяташ, че е някой от хората му?
Или някой, който е търсил Игън?
100
00:10:42,451 --> 00:10:45,616
Той има много врагове.
Всеки от тях може да е бил.
101
00:10:45,735 --> 00:10:49,214
Огледай обстойно хората на Томи
и ще намериш похитителя.
102
00:10:49,333 --> 00:10:52,759
Ако Томи я искаше мъртва,
нямаше да я поръчва.
103
00:10:52,878 --> 00:10:56,346
А и подчинените му
правят каквото им каже.
104
00:10:56,465 --> 00:11:01,100
Къде мога да намеря хората му?
Къде се намира складът на Игън?
105
00:11:03,180 --> 00:11:05,537
Не знам.
106
00:11:05,856 --> 00:11:10,610
Странно. Друга песен пееше,
когато искаше да ти махна това.
107
00:11:10,729 --> 00:11:13,813
Ако ти го сложа,
дали няма да ти разбутам паметта.
108
00:11:13,932 --> 00:11:19,452
Първо си провери устройството, защото
бях в багажник, когато ме закараха.
109
00:11:19,571 --> 00:11:23,591
Провери последните адреси в нещото
и ще намериш мястото.
110
00:11:30,607 --> 00:11:35,885
Томи държи стоката си там… Хората му.
Може и него да намериш там.
111
00:11:36,004 --> 00:11:40,152
Арестувай тия шибаняци и остави
мен и семейството ми на мира.
112
00:11:40,742 --> 00:11:42,976
Ако тази информация е вярна,
113
00:11:43,095 --> 00:11:46,312
до довечера Томи и хората му
ще са на топло.
114
00:11:46,431 --> 00:11:48,882
И с теб приключваме.
115
00:11:59,070 --> 00:12:03,487
Това е възможност веднъж в живота.
- Зарежи глупостите, Джеймс.
116
00:12:03,606 --> 00:12:06,806
Кажи ми истината.
- Честен съм с теб.
117
00:12:06,925 --> 00:12:09,758
Строителството на проекта ми
се препъна
118
00:12:09,877 --> 00:12:14,978
и вземам нещата в свои ръце.
- Купувайки сграда в Куинс?
119
00:12:15,097 --> 00:12:19,244
Откога имаш толкова пари?
- Нямам. Затова искам да поговорим.
120
00:12:20,754 --> 00:12:25,741
Добре. Слушам те.
- Трябва ми безгласен партньор.
121
00:12:25,860 --> 00:12:31,563
Двамата влагаме половината пари
и започваме напълно законен бизнес.
122
00:12:31,682 --> 00:12:34,083
Чисти пари.
123
00:12:37,227 --> 00:12:41,678
Ще я погледна.
И после ще реша.
124
00:12:41,797 --> 00:12:45,479
Хитро. Добре.
125
00:12:45,598 --> 00:12:47,772
Това е адресът.
126
00:12:47,891 --> 00:12:52,226
Джейсън, не е нужно да ти казвам,
че трябва да действаме бързо.
127
00:12:52,345 --> 00:12:55,566
В момента пристигат всякакви оферти.
128
00:12:55,998 --> 00:12:59,992
Следобед ще се видим там.
Да те предупредя, че имат охрана.
129
00:13:00,311 --> 00:13:03,662
Затова не бива да носим оръжие.
130
00:13:04,340 --> 00:13:08,110
Не ми казвай
как да си въртя бизнеса.
131
00:13:08,397 --> 00:13:12,117
Просто ти го предлагам,
за да не ни изведат с белезници.
132
00:13:12,509 --> 00:13:15,692
Прави каквото искаш.
Пийни едно за моя сметка.
133
00:13:15,812 --> 00:13:19,349
Отивам в училището на сина ми.
Няма да съжаляваш.
134
00:13:29,451 --> 00:13:31,994
Ето те и теб.
135
00:13:32,313 --> 00:13:35,731
Чула ли си Лорет кого е избрала
за партньор?
136
00:13:35,850 --> 00:13:39,791
Не.
- Добре. Ослушвай се.
137
00:13:39,910 --> 00:13:43,289
Не искам никакви изненади.
- Разбира се.
138
00:13:43,408 --> 00:13:46,933
Рамона, трябва да ти кажа,
че късам със С. Патрик.
139
00:13:47,052 --> 00:13:49,161
Шибанякът ме прецака отвсякъде.
140
00:13:49,280 --> 00:13:52,748
Каза ли ти къде е бил,
когато не дойде за снимките?
141
00:13:53,067 --> 00:13:55,084
Спешен семеен ангажимент.
142
00:13:55,203 --> 00:13:59,088
Чух, че в замяна си спрял
разрешителните за проекта.
143
00:13:59,207 --> 00:14:03,459
Не мислиш, ли че ще ти отвърне?
- Откакто се появи на хоризонта,
144
00:14:03,578 --> 00:14:06,562
спъва цялата ми кампания.
145
00:14:06,881 --> 00:14:11,308
Почти всеки ден. До гуша ми дойде.
- Какво мислиш да правиш?
146
00:14:11,427 --> 00:14:15,081
Мисля си за нещо,
което ще го откаже… Завинаги.
147
00:14:16,373 --> 00:14:20,109
Какво е то?
- Ще ти кажа, когато го уредя.
148
00:14:20,228 --> 00:14:22,661
Веднъж завинаги
ще се отървем от него.
149
00:14:22,780 --> 00:14:26,740
За нас ще е опасно
да работим с него.
150
00:14:26,859 --> 00:14:31,620
Съгласна съм.
Джеймс С. Патрик отпада.
151
00:14:31,739 --> 00:14:35,749
С теб съм.
- Сестро.
152
00:14:36,768 --> 00:14:41,273
Лоялност… Качество, което всеки мъж
търси у една жена.
153
00:14:46,754 --> 00:14:52,191
Как сме?
- Бизнесът е супер. Всичко е там.
154
00:14:53,010 --> 00:14:55,461
Трябва да тръгваш.
155
00:14:57,139 --> 00:15:00,138
Не ми казвай, че правиш това,
за което си мисля.
156
00:15:00,257 --> 00:15:03,902
Какво правиш тук, Дух?
- Забрави ли? Имаме среща в училището.
157
00:15:04,021 --> 00:15:07,990
Закъсняваме.
- Заета съм. Не мога. Иди ти.
158
00:15:08,109 --> 00:15:11,702
Ще пренебрегнеш детето заради дрога?
- Сериозно ли, Дух?
159
00:15:11,821 --> 00:15:14,902
Сега виждаш как съм се чувствала
през годините.
160
00:15:15,088 --> 00:15:18,787
Единият от нас трябва да отиде
и няма да съм аз. Имам работа.
161
00:15:18,906 --> 00:15:21,837
Права си, някой трябва да отиде
заради сина ни.
162
00:15:21,956 --> 00:15:24,180
Я стига!
163
00:15:29,431 --> 00:15:31,513
Кой се обажда?
164
00:15:31,632 --> 00:15:34,892
Джейсън Мичич,
аз съм Андре Колман.
165
00:15:35,011 --> 00:15:39,855
Джеймс ви е споменал за мен.
- Тъпакът, който не дойде на срещата.
166
00:15:39,974 --> 00:15:44,610
Куражлия си, признавам ти го.
Но нямаш акъл. Изтрий този номер.
167
00:15:44,729 --> 00:15:48,704
Мислих, че в момента
обмисляте нов бизнес.
168
00:15:48,824 --> 00:15:52,576
Андре, спести ми речта,
която си рецитирал пред огледалото.
169
00:15:52,695 --> 00:15:55,862
Получаваш една възможност с мен.
Вече я пропусна.
170
00:15:55,981 --> 00:15:58,841
Бизнесът върви добре.
Благодаря.
171
00:15:58,961 --> 00:16:03,045
Ама ти не си чул.
ФБР ще обискират Томи и хората му.
172
00:16:03,164 --> 00:16:06,048
Ти ще загубиш хора и пари.
173
00:16:06,167 --> 00:16:08,784
Ти пък откъде знаеш това?
174
00:16:09,003 --> 00:16:11,704
Имам авери вътре. Хората говорят.
175
00:16:11,923 --> 00:16:15,296
Работата ще стане дебела
и ти може да загубиш пари.
176
00:16:15,415 --> 00:16:20,862
Или аз мога да се намеся и да облекча
тази промяна за теб. Ти решаваш.
177
00:16:23,792 --> 00:16:25,801
Ще държим връзка.
178
00:16:26,020 --> 00:16:29,096
Така си и мислих.
Ще чакам да се обадиш.
179
00:16:39,475 --> 00:16:42,659
Извинявам се,
че бившата ми жена не дойде.
180
00:16:43,178 --> 00:16:46,380
Моля ви. Нашите никога не идваха
на такива срещи.
181
00:16:46,499 --> 00:16:49,675
Така че вие сте изрядни,
що се отнася до мен.
182
00:16:49,794 --> 00:16:53,470
Един е по-добре от нито един, нали?
- Абсолютно.
183
00:16:53,589 --> 00:16:58,892
Трябва да ви кажа…
Тарик се справя изключително добре.
184
00:16:59,011 --> 00:17:01,461
Редовно прави по-добри тестове
от другите.
185
00:17:01,580 --> 00:17:05,580
По-добре схваща при четенето,
отколкото колежани.
186
00:17:05,699 --> 00:17:09,578
Бързо се учи.
- Слабо казано. Имам предвид…
187
00:17:09,897 --> 00:17:11,989
Тарик има дарба.
188
00:17:12,108 --> 00:17:16,952
Фактът, че кара всички часове
и след училище работи…
189
00:17:17,071 --> 00:17:20,839
Способността му да се концентрира
е съвършено невероятна.
190
00:17:21,158 --> 00:17:24,293
Споменахте, че работи след училище.
- Да.
191
00:17:24,412 --> 00:17:29,631
Да.
В занималнята на жена ви, нали?
192
00:17:29,750 --> 00:17:33,644
Тук уважаваме
работата след училище.
193
00:17:33,763 --> 00:17:37,422
Вземаме фишовете със заплатата
и отбелязваме часовете.
194
00:17:37,541 --> 00:17:41,193
Задраскваме социалните осигуровки,
разбира се.
195
00:17:41,512 --> 00:17:46,690
Тарик каза, че бил прославен
детегледач, ама аз го познавам.
196
00:17:46,809 --> 00:17:51,420
Вероятно поправя компютри
или оправя счетоводството на жена ви.
197
00:17:52,039 --> 00:17:54,748
Да, Тарик…
198
00:17:55,067 --> 00:17:58,098
Той е преди всичко работяга.
199
00:17:58,887 --> 00:18:03,216
Ще стане голяма клечка.
Също като баща си.
200
00:18:04,476 --> 00:18:06,936
Да, ще стане.
201
00:18:12,935 --> 00:18:16,878
Какво си направил, Дух?
Влязъл си в дома ми без разрешение?
202
00:18:17,097 --> 00:18:19,427
Таша, да не си се побъркала?
203
00:18:19,547 --> 00:18:21,585
Моля?
- Сигурно си се побъркала,
204
00:18:21,705 --> 00:18:24,686
щом караш сина ми да пласира
през занималнята ти!
205
00:18:24,805 --> 00:18:28,682
Сега е твой син. Защото преди малко
го заплаши с пистолет,
206
00:18:28,801 --> 00:18:31,418
сякаш е твой пласьор,
който се е издънил!
207
00:18:31,537 --> 00:18:36,088
Таша, погледни ме в шибаното око
и ми кажи, че не си хванала сина ми
208
00:18:36,208 --> 00:18:40,602
да пласира през занималнята ти!
- Не пласира през занималнята.
209
00:18:41,121 --> 00:18:43,598
Що за… Таша…
- Той е мое дете.
210
00:18:43,717 --> 00:18:46,299
Така че не ти влиза
в шибаната работа.
211
00:18:46,418 --> 00:18:49,343
Не и ако заради теб
го опандизят или гръмнат!
212
00:18:49,462 --> 00:18:53,090
Именно! Аз се грижа
да не го опандизят или гръмнат.
213
00:18:53,209 --> 00:18:55,379
Това са глупости.
- Не. Глупост е
214
00:18:55,499 --> 00:19:00,055
да мислим, че можем да го променим
или превърнем в нещо, което не е.
215
00:19:00,374 --> 00:19:03,225
Аз приех истината.
И ти трябва да я приемеш.
216
00:19:03,344 --> 00:19:07,187
Тук не става въпрос за Тарик,
а за теб. Ако не се вземеш в ръце,
217
00:19:07,306 --> 00:19:11,390
ще уредя да ти спрат бизнеса
и ще ти взема Яс завинаги.
218
00:19:12,058 --> 00:19:14,708
Ти заплашваш ли ме?
219
00:19:16,440 --> 00:19:20,698
Много внимавай какво правиш,
защото ще кажа на федералните,
220
00:19:20,818 --> 00:19:24,145
че си убил Тери Силвър,
защото знам, че си го направил.
221
00:19:24,264 --> 00:19:27,367
Всичко ще им кажа.
- Не, няма да им кажеш.
222
00:19:28,352 --> 00:19:31,152
Добре. Пробвай ме, негро.
223
00:19:31,855 --> 00:19:34,489
Дух, пусни ме!
224
00:19:37,044 --> 00:19:40,637
Дух, пусни ме!
Пусни ме! Ще се разпищя!
225
00:19:55,295 --> 00:19:59,528
Ако някога пак ми посегнеш…
Ще те очистя!
226
00:19:59,647 --> 00:20:02,459
Вече загубихме едно дете.
Не го забравяй!
227
00:20:02,578 --> 00:20:07,411
Ако Тарик умре, ти ще си виновна.
Ти.
228
00:20:07,599 --> 00:20:10,959
Напусни дома ми.
Изчезни от дома ми!
229
00:20:17,952 --> 00:20:19,968
Господи.
230
00:20:36,202 --> 00:20:40,447
Искам да докладвам за престъпление.
Може ли да говоря с началника ви?
231
00:20:40,566 --> 00:20:42,807
Благодаря ви.
232
00:20:44,753 --> 00:20:50,224
Да, в занималня на ъгъла на ул. "58"
и булевард "Куинс" продават дрога.
233
00:20:50,543 --> 00:20:53,043
Да, госпожо.
Аз лично станах свидетел.
234
00:20:53,162 --> 00:20:56,690
Това е моят квартал
и очевидно там има деца
235
00:20:56,809 --> 00:20:59,741
и не бих искал някое от тях
да пострада.
236
00:20:59,860 --> 00:21:02,994
Не.
Предпочитам да не си казвам името.
237
00:21:03,213 --> 00:21:05,454
Благодаря ви.
238
00:21:20,740 --> 00:21:22,997
Здравей, сестричке.
- Какво става?
239
00:21:23,116 --> 00:21:27,160
Какво правиш?
- Опитвам се да подредя…
240
00:21:27,279 --> 00:21:30,539
Таша С. Патрик,
имаме заповед за обиск.
241
00:21:30,658 --> 00:21:34,301
Какво става? Ще претърсите
занималня за деца? За какво?
242
00:21:34,420 --> 00:21:37,470
Според анонимен сигнал
огромно количество дрога
243
00:21:37,589 --> 00:21:41,675
се пласира от тази сграда.
- Шегувате ли се? Това не е редно.
244
00:21:41,794 --> 00:21:45,887
Въртя законен бизнес, предоставящ
ценна услуга на обществото.
245
00:21:46,006 --> 00:21:51,235
А вие идвате и ми говорите за дрога?
Това е тормоз. Ще викна адвоката си.
246
00:21:55,934 --> 00:21:58,984
Да, да, да. Слушай сега.
- Какво става?
247
00:21:59,103 --> 00:22:02,195
Събери момчетата
и да се срещнем в склада.
248
00:22:02,314 --> 00:22:05,807
Джейсън ще изпита нужда
да ни даде още дрога.
249
00:22:05,926 --> 00:22:09,244
Имаме малко работа.
- Така ли? Ами оня кавал Дух?
250
00:22:09,363 --> 00:22:13,415
Защо все питаш за Дух?
251
00:22:13,934 --> 00:22:16,501
Дух няма да е проблем за нас.
252
00:22:16,820 --> 00:22:20,288
С него е свършено.
Завинаги.
253
00:22:25,362 --> 00:22:27,528
Мястото е чисто.
254
00:22:27,747 --> 00:22:31,657
Извинявам се за неудобството.
Явно сигналът е бил фалшив.
255
00:22:31,876 --> 00:22:34,236
Явно аз ще трябва да подам жалба.
256
00:22:34,355 --> 00:22:36,905
Аз не бих прибързвала,
г-жо С. Патрик.
257
00:22:37,024 --> 00:22:40,763
Знаеш скапаната ми фамилия.
"Грийн".
258
00:22:45,173 --> 00:22:49,117
Вторият екип да отиде в склада.
- Ясно.
259
00:22:51,113 --> 00:22:54,331
Не казвай нищо
и не пипай нищо.
260
00:22:54,450 --> 00:22:57,842
Таша, какво беше това?
- Всичко е наред. Очаквах го.
261
00:22:57,961 --> 00:23:02,470
Аз - не. Тук става напечено. Напускам.
- Почакай. Как така напускаш?
262
00:23:02,590 --> 00:23:05,994
Почакай. Няма за какво
да се тревожиш. Оправих нещата.
263
00:23:06,114 --> 00:23:09,419
Не. Оправи ги днес.
Но не и като цяло.
264
00:23:09,538 --> 00:23:11,880
Напускам, както и момичетата в клуба.
265
00:23:11,999 --> 00:23:15,717
Имам дете, за което да мисля.
И ти помисли за твоите,
266
00:23:15,836 --> 00:23:19,304
защото не си на себе си.
- Епифани! Сериозно ли?
267
00:23:21,834 --> 00:23:24,165
Наистина ли, Дух?
268
00:23:25,529 --> 00:23:27,739
Започва се.
269
00:23:29,428 --> 00:23:33,654
Обаждането на Томи ме обърка.
Защо правим нещата на обратно?
270
00:23:33,773 --> 00:23:36,529
Говори със задника си
и тропа през устата.
271
00:23:36,648 --> 00:23:39,932
Напоследък не е на себе си.
Държи ни в неведение.
272
00:23:40,151 --> 00:23:43,244
Докога ще търпим тоя тъпак?
- Успокойте се.
273
00:23:43,363 --> 00:23:47,284
Сега не му е до това да го предаваме.
- Да се успокоим ли?
274
00:23:47,403 --> 00:23:50,868
Липсва ни само да ни гръмнат
или окошарят заради него.
275
00:23:50,987 --> 00:23:53,895
Копелето е неуравновесено…
276
00:24:02,765 --> 00:24:04,865
Да ти го начукам!
277
00:24:19,959 --> 00:24:24,077
Шибанякът ни е натопил!
- И се е върнал да гледа сеир?
278
00:24:24,196 --> 00:24:28,081
Майната му на тоя страхливец.
Това не е приключило.
279
00:24:28,200 --> 00:24:30,625
Не. Едва сега започва.
280
00:24:30,944 --> 00:24:33,294
Тоя копелдак!
281
00:24:40,254 --> 00:24:42,986
Слушайте, защото няма да повтарям.
282
00:24:43,105 --> 00:24:45,682
Много банди залязоха
заради тъпотии.
283
00:24:45,801 --> 00:24:49,978
Ненужни вражди, индиректно донасяне.
Хващат ги заради емоциите им.
284
00:24:50,097 --> 00:24:52,438
Но ние ще действаме
както му е редът.
285
00:24:52,557 --> 00:24:56,492
Ще правите каквото кажа,
когато кажа. Ясно?
286
00:24:56,611 --> 00:24:59,819
Хубаво. Защото в тая схема
ще валят много пари.
287
00:24:59,938 --> 00:25:03,197
Ще щурмуваме горната част,
а после ще превземем целия град.
288
00:25:03,316 --> 00:25:07,527
Стоката ще дойде всеки момент.
Кротувайте, докато ви се обадя.
289
00:25:07,646 --> 00:25:09,988
Чакам обаждане от доставчика.
290
00:25:10,107 --> 00:25:13,870
Ще избухнем.
Наздраве, копелета.
291
00:25:17,689 --> 00:25:19,693
Томи не ми връща обаждане.
292
00:25:19,812 --> 00:25:22,853
Информацията може и да е вярна.
293
00:25:23,327 --> 00:25:28,611
Наблюдавай Томи и момчетата му
и ми докладвай каквото научиш.
294
00:25:28,730 --> 00:25:31,092
Аз ще се срещна с Дух.
295
00:25:31,211 --> 00:25:35,123
Не искаш ли да дойда с теб?
- Не, мога и сам да се оправя.
296
00:25:37,509 --> 00:25:39,596
Няма нужда.
297
00:25:39,715 --> 00:25:42,256
Проверих сградата.
Всичко е точно.
298
00:25:43,327 --> 00:25:47,799
Слушай сега, ако щеше да действа,
вече да беше го сторил.
299
00:25:48,711 --> 00:25:52,211
Обади ми се,
когато видиш Томи.
300
00:25:56,069 --> 00:25:58,335
Вземи пистолета.
301
00:26:09,514 --> 00:26:11,716
Кю? Какво правиш тук?
302
00:26:12,535 --> 00:26:16,554
Чух, че днес си имала проблеми.
Добре ли си?
303
00:26:17,924 --> 00:26:21,976
Не.
Мисля, че ще си загубя бизнеса.
304
00:26:22,095 --> 00:26:27,089
Кой родител би си върнал детето тук,
след като ФБР нахлуха?
305
00:26:27,882 --> 00:26:30,422
Заради бившия ти съпруг е, нали?
306
00:26:31,212 --> 00:26:33,554
Защо? Какво знаеш?
307
00:26:33,973 --> 00:26:37,450
Нищо не знам за него,
но знам за теб.
308
00:26:37,569 --> 00:26:41,430
Ти не би се забъркала в нещо
толкова лошо.
309
00:26:42,657 --> 00:26:45,817
Кю, въобще не ме познаваш.
310
00:26:46,036 --> 00:26:50,171
Права си, не те познавам.
Но бих желал да те опозная.
311
00:26:50,290 --> 00:26:53,490
И бих желал да ти помогна,
ако ми позволиш.
312
00:26:54,102 --> 00:26:57,470
Таша, кой ти го причини?
- Не ми се говори за това.
313
00:26:57,589 --> 00:27:00,890
Бившият ти.
Някои хора не знаят кога да спрат!
314
00:27:01,009 --> 00:27:04,602
Като теб ли?
- Не съм спрял да мисля за теб.
315
00:27:04,721 --> 00:27:07,647
Можеш да опиташ пак да ме разкараш.
316
00:27:07,766 --> 00:27:11,170
Но се нуждаеш от мен.
Нуждаеш се от помощта ми.
317
00:27:13,337 --> 00:27:16,397
Кю, искам те.
318
00:27:16,916 --> 00:27:20,076
Наистина те искам.
319
00:27:22,864 --> 00:27:27,041
Но не се нуждая от теб
да се погрижиш за бившия ми.
320
00:27:27,160 --> 00:27:29,951
Сама мога да се справя с него.
321
00:27:34,525 --> 00:27:36,765
Ела насам.
322
00:27:45,244 --> 00:27:49,001
Да си дойдем на думата.
Готино местенце, Джеймс.
323
00:27:49,121 --> 00:27:52,958
Радвам се, че го одобряваш, Джейсън.
Нека те разведа.
324
00:27:54,295 --> 00:27:57,822
Ела де.
- Господине, изпразнете си джобовете.
325
00:27:57,941 --> 00:28:01,558
Сложете металните вещи в тази купа
и преминете.
326
00:28:01,777 --> 00:28:04,403
Искам да ти покажа
този апартамент.
327
00:28:04,522 --> 00:28:07,893
Целият ти живот ще се промени.
328
00:28:22,878 --> 00:28:25,555
Благодаря ви. Заповядайте.
329
00:28:26,536 --> 00:28:28,561
Аз ти благодаря.
330
00:28:28,680 --> 00:28:32,315
Чувал ли си се с Томи?
- Не. Нито дума.
331
00:28:32,434 --> 00:28:36,319
Май е изчезнал по време на акция.
- Познаваш Томи, Джейсън.
332
00:28:36,438 --> 00:28:41,541
Прави каквото си иска и не му пука.
- Вярно е.
333
00:28:41,860 --> 00:28:46,445
Момчето ти Андре ми се обади
и предложи да ми стане дистрибутор.
334
00:28:46,664 --> 00:28:48,717
Така ли?
335
00:28:49,037 --> 00:28:53,244
Знаеш какво казват хората.
Понякога при втори шанс се получава.
336
00:28:53,363 --> 00:28:56,956
Не съм толкова убеден.
Казах му, че ще държим връзка.
337
00:28:57,075 --> 00:29:00,706
Смятам, че трябва да се видите.
Момчето има потенциал.
338
00:29:00,926 --> 00:29:05,739
Изслушай го какво има да ти каже.
Ако не ти хареса, отърви се от него.
339
00:29:06,059 --> 00:29:08,910
Така бих постъпил аз.
340
00:29:21,132 --> 00:29:23,407
Трябва да си призная, Джеймс.
341
00:29:23,526 --> 00:29:26,577
Не вярвах, че ще излезеш от играта.
342
00:29:26,696 --> 00:29:31,832
Мислих, че след няколко седмици
ще допълзиш, молейки да се върнеш.
343
00:29:31,951 --> 00:29:34,919
Казах ти, че се отказвам.
Бях искрен.
344
00:29:35,038 --> 00:29:39,975
Ако си поделим тази сграда,
ще спрем да спим с едно отворено око.
345
00:29:41,861 --> 00:29:46,056
Трудно се изтърва възможност
да се сдобиеш с луксозен имот.
346
00:29:58,194 --> 00:30:00,375
От Томи: Дух ще те убие!
347
00:30:09,781 --> 00:30:13,666
Хайде, копеле, изправи се!
Изправи се!
348
00:31:02,066 --> 00:31:04,536
Шибаняк!
349
00:31:06,493 --> 00:31:11,203
До Дре: Време е да се видим.
Ул. "Гранет" №111. На покрива. Сега.
350
00:31:20,096 --> 00:31:24,156
До Драго: Андре Колман ме измами.
351
00:31:40,438 --> 00:31:42,671
По-нисък е от мен и по-светъл.
352
00:31:42,790 --> 00:31:47,225
Когато се качи в асансьора,
веднага звънни на куките. Ето парите.
353
00:31:47,344 --> 00:31:51,222
Заснеми го, като влиза.
За да затвърдя вината му пред куките.
354
00:31:51,341 --> 00:31:54,934
Ето ти предплатен телефон.
Чакай да ти звънна. И още нещо.
355
00:31:55,053 --> 00:31:57,204
Не си ме виждал.
- Ясно.
356
00:32:02,793 --> 00:32:07,137
Томи, какви ги вършиш?
Направи така, че Джейсън да ме убие?
357
00:32:07,756 --> 00:32:10,097
Ти уби Лакийша.
358
00:32:10,301 --> 00:32:15,044
Какво? Лакийша е мъртва?
- Не ме баламосвай.
359
00:32:15,163 --> 00:32:17,373
Заклевам се,
не знам за какво говориш!
360
00:32:17,492 --> 00:32:20,418
Не съм убил Лакийша.
И защо да я убивам?
361
00:32:20,537 --> 00:32:23,070
Нима?
Гледай да бъдеш нащрек,
362
00:32:23,189 --> 00:32:27,074
защото няма да мирясам,
докато не те погреба, копеле!
363
00:32:27,193 --> 00:32:30,711
Томи, съжалявам за Лакийша…
- Приключих с приказките!
364
00:32:30,830 --> 00:32:33,551
Идвам, за да те убия.
365
00:32:41,999 --> 00:32:45,860
Бени, как влезе?
- И друг път съм бил в махалата.
366
00:32:45,979 --> 00:32:48,020
Сега не е удобно?
367
00:32:48,139 --> 00:32:50,722
На мен ли го казваш?
Изгубих братовчед.
368
00:32:50,841 --> 00:32:53,332
Сега нещата ще се влошат.
369
00:32:53,544 --> 00:32:56,787
Нямам време за това. Кажи ми…
- Излъга ме в лицето.
370
00:32:56,906 --> 00:32:59,957
Стоях там и ти ме излъга.
371
00:33:00,076 --> 00:33:03,351
Каза ми, че Игор Ънгар
е убил Джоуи. Не е бил той.
372
00:33:03,470 --> 00:33:06,841
Искам да знам
защо ме качи на черешата.
373
00:33:07,358 --> 00:33:10,468
Бени, казах ти това,
което ми каза братовчед ти.
374
00:33:10,587 --> 00:33:13,637
Джоуи ми каза,
че трябва да свидетелства срещу него.
375
00:33:13,756 --> 00:33:17,266
Че му трябва скривалище,
за да се скрият до делото.
376
00:33:17,385 --> 00:33:22,480
След като бе убит, сметнах,
че Игор е убиецът.
377
00:33:22,599 --> 00:33:26,728
Не е бил той. Проучих.
Цял месец е бил извън страната.
378
00:33:27,286 --> 00:33:29,487
Не знам кой е очистил Джоуи,
379
00:33:29,606 --> 00:33:32,717
но не е бил той,
затова спри да ме занасяш.
380
00:33:33,801 --> 00:33:36,484
Кой уби Джоуи?
381
00:33:36,603 --> 00:33:40,689
Ако ми кажеш, че не знаеш,
ще приема, че си бил ти.
382
00:33:46,798 --> 00:33:49,673
Не мога да го докажа,
но мисля, че е Томи.
383
00:33:49,792 --> 00:33:52,542
Игън ли?
Защо ще иска да го отстрани?
384
00:33:52,661 --> 00:33:57,038
Защото Томи беше убеден,
че Джоуи ще го изпее на федералните.
385
00:33:59,326 --> 00:34:01,876
Не го вярвам.
386
00:34:02,830 --> 00:34:05,240
Нека ти сипя едно питие, Бени.
387
00:34:13,048 --> 00:34:15,358
Слушай сега…
388
00:34:20,097 --> 00:34:23,040
Джоуи ми каза за Ънгар.
389
00:34:23,159 --> 00:34:25,890
Но ако щеше да свидетелства
срещу Томи…
390
00:34:26,009 --> 00:34:29,974
С теб знаем,
че никога нямаше да ми го каже.
391
00:34:32,276 --> 00:34:34,918
Синът ти Тарик.
- Да.
392
00:34:35,137 --> 00:34:38,764
Той ми доведе Елиса Мари.
- Да, извел я през задния вход.
393
00:34:38,883 --> 00:34:42,967
Но ченгетата го разпитаха.
Нищо не е видял.
394
00:34:43,454 --> 00:34:47,898
Да… В нощта, когато се намесих
в отношенията ви с Винсънт,
395
00:34:48,117 --> 00:34:51,168
нещо у Игън ме усъмни.
396
00:34:51,587 --> 00:34:55,114
Така ли?
- Да.
397
00:34:55,233 --> 00:34:57,640
Но не му обърнах внимание.
398
00:35:06,093 --> 00:35:09,512
Бени. В момента действам
да се оправя с Томи,
399
00:35:09,631 --> 00:35:12,798
така че не се тревожи…
- Моите уважения, но остави.
400
00:35:12,917 --> 00:35:16,719
Аз ще го намеря.
И или ще изплюе отговори,
401
00:35:16,838 --> 00:35:20,556
или ще изплюе кръв.
Да ти е сладко питието.
402
00:35:27,198 --> 00:35:30,316
Дух не може да ме убие
заради Джейсън.
403
00:35:30,435 --> 00:35:33,743
Затова иска да ме унищожи
парче по парче.
404
00:35:33,862 --> 00:35:36,653
Първо се пробва с Лакийша.
Прати някакъв тъпак.
405
00:35:36,772 --> 00:35:41,867
Опита да я сплаши, ама тя го очисти.
Както я научих. Но после…
406
00:35:43,347 --> 00:35:48,317
Той лично я уби.
Застреля я в главата.
407
00:35:51,706 --> 00:35:53,961
Лакийша е мъртва?
408
00:35:54,081 --> 00:35:58,209
Да, Ти, няма я.
Съжалявам. Знам, че имахте търкания…
409
00:35:58,328 --> 00:36:01,489
Не. Няма значение,
тя си остава моя сестра.
410
00:36:01,949 --> 00:36:03,974
Не мога да повярвам.
411
00:36:04,093 --> 00:36:08,937
Дух пратил ФБР в склада ми.
Арестуваха всичките ми хора.
412
00:36:09,056 --> 00:36:12,149
Същото направи и с мен.
Обискираха занималнята.
413
00:36:12,268 --> 00:36:15,828
Слава Богу, че мястото беше чисто.
- Виждаш ли?
414
00:36:15,947 --> 00:36:18,503
Тоя шибаняк прекрачи границата.
415
00:36:19,980 --> 00:36:23,920
Опитва се да ни отстрани.
Този нов Дух…
416
00:36:24,039 --> 00:36:27,690
Този нов Дух
няма работа с нас!
417
00:36:30,394 --> 00:36:32,734
Трябва да изчезне.
418
00:36:34,231 --> 00:36:38,708
Не съм дошъл за разрешението ви.
Дойдох да ви съобщя.
419
00:36:39,903 --> 00:36:42,483
От уважение.
420
00:36:43,711 --> 00:36:46,131
Защото бяхме едно семейство.
421
00:36:47,286 --> 00:36:50,836
Но някои неща
няма как да се върнат.
422
00:36:51,290 --> 00:36:53,960
Нали се сещаш?
- Разбирам.
423
00:36:57,546 --> 00:36:59,846
Разбираме.
424
00:37:01,925 --> 00:37:04,275
Добре.
425
00:37:12,870 --> 00:37:17,631
Мамо.
Какво се е случило с ръката ти?
426
00:37:17,750 --> 00:37:22,553
Дух. Той ми нарани ръката.
Посегна ми.
427
00:37:22,672 --> 00:37:25,053
Томи беше прав.
428
00:37:25,857 --> 00:37:27,987
Баща ти се е променил.
429
00:37:28,869 --> 00:37:31,389
Ти знаеше ли за Лакийша?
430
00:37:37,127 --> 00:37:42,322
Виж сега, Рик, не искам да те лъжа.
Ясно? Дух все прави така.
431
00:37:42,441 --> 00:37:45,459
Дух никога не е казвал истината
и виж ни сега.
432
00:37:45,578 --> 00:37:49,063
Трябва да оправим нещата.
Трябва взаимно да се пазим.
433
00:37:49,183 --> 00:37:53,504
За целта трябва да сме честни
един спрямо друг. За всичко.
434
00:37:54,478 --> 00:37:57,008
Значи ти си го направила.
435
00:37:58,343 --> 00:38:01,183
Убила си Лакийша и не си ми казала?
436
00:38:02,236 --> 00:38:05,887
Тя щеше да пропее.
Щеше да изпее всички ни.
437
00:38:06,006 --> 00:38:11,855
Не знаеш какви ги дрънкаш, момченце.
Трябваше да го направя.
438
00:38:12,175 --> 00:38:14,595
Бях длъжна.
439
00:38:15,332 --> 00:38:17,608
Трябваше да защитя това семейство!
440
00:38:18,527 --> 00:38:22,215
Така че - да.
Аз убих Лакийша.
441
00:38:23,904 --> 00:38:28,314
И ще убия Дух, за да те защитя.
- Аз трябва да те предпазвам.
442
00:38:29,346 --> 00:38:31,436
И ще го сторя.
443
00:38:31,598 --> 00:38:35,208
Обещавам ти, мамо.
Без значение какво ще стане.
444
00:38:39,481 --> 00:38:41,973
Добре.
445
00:38:55,264 --> 00:38:58,149
Ти ме излъга.
- Бени?
446
00:38:58,268 --> 00:39:02,452
Не знам Дух какво ти е казал, но…
- Каза ми, че си убил Джоуи.
447
00:39:02,571 --> 00:39:05,906
Какво? Това е…
Какво…
448
00:39:50,033 --> 00:39:52,533
Ега ти.
449
00:40:35,138 --> 00:40:37,289
Какво става тука?
450
00:40:37,408 --> 00:40:43,086
Шибаният Дух. Този кавал!
По дяволите.
451
00:40:43,205 --> 00:40:46,632
Какво правиш там?
- Мамка му!
452
00:40:46,751 --> 00:40:49,132
Върни се!
453
00:40:53,207 --> 00:40:57,867
Това трябва да приключи.
- Не е моментът да ме конфронтираш.
454
00:40:57,986 --> 00:41:01,388
Тук съм. Да го приключим.
- Не ми заповядвай.
455
00:41:01,507 --> 00:41:04,407
Няма да те бавя.
Да сложим картите на масата.
456
00:41:04,526 --> 00:41:07,706
Без лъжи.
- Без. Знам кой си, Джеймс.
457
00:41:07,825 --> 00:41:13,725
Знам, че ти уреди обира в клуба,
където се наложи да убия Алфонс.
458
00:41:13,844 --> 00:41:17,913
Знам, че си нарко пласьор
и не искаш да те дам на куките.
459
00:41:18,032 --> 00:41:20,463
Това заплаха ли е?
460
00:41:21,727 --> 00:41:25,377
Най-накрая приех истината
за това кой си, Джеймс.
461
00:41:27,524 --> 00:41:30,364
Или трябва да те нарека "Дух".
462
00:41:32,404 --> 00:41:35,254
Кой пък е тоя Дух?
463
00:41:35,699 --> 00:41:38,717
Дълго време отричах, но край.
464
00:41:39,536 --> 00:41:44,648
Съдействието ти в кампанията ми
не си е струвало цената.
465
00:41:44,767 --> 00:41:49,528
Така че с теб се разделяме, ясно?
Приключихме.
466
00:41:52,108 --> 00:41:57,229
Или?
- Ще разкажа на пресата миналото ти.
467
00:41:59,681 --> 00:42:03,125
Ако бях човекът,
за когото ме смяташ,
468
00:42:03,544 --> 00:42:09,406
какво би ме спряло
да те убия тук и сега?
469
00:42:10,484 --> 00:42:14,304
Защото ако човек като теб
е щял да убие човек като мен…
470
00:42:14,855 --> 00:42:17,080
Вече да беше го направил.
471
00:42:17,299 --> 00:42:19,307
Но истината е,
472
00:42:19,426 --> 00:42:22,820
че съм прекалено известен,
за да се занасяш с мен.
473
00:42:23,139 --> 00:42:25,730
Нищо няма да направиш, момченце.
474
00:42:29,053 --> 00:42:33,238
Не знам какво си чул за мен.
И, честно, през оная работа ми е.
475
00:42:33,357 --> 00:42:36,767
Но каквото и да са ти казали,
било е грешно.
476
00:42:36,986 --> 00:42:39,227
Аз не отправям заплахи.
477
00:42:39,888 --> 00:42:44,583
Ако имах намерение да те убивам,
нямаше да разбереш откъде ще ти дойде.
478
00:42:44,702 --> 00:42:47,878
Просто щеше да изчезнеш като дух.
479
00:42:47,997 --> 00:42:52,015
Имаш късмет,
че вече не съм този, който бях.
480
00:42:52,134 --> 00:42:55,010
Разкарай се от работното ми място.
481
00:42:55,129 --> 00:42:59,518
Ти беше прав за едно.
С теб приключихме. Официално.
482
00:43:00,575 --> 00:43:04,315
В утрешния вестник ще прочетеш
за следващия ми ход.
483
00:43:15,473 --> 00:43:20,059
Радвам се, че дойде. Готов съм
да плануваме следващия ни ход.
484
00:43:20,178 --> 00:43:23,538
Не знам как да ти го кажа,
но нямаме следващ ход.
485
00:43:23,657 --> 00:43:28,335
Какво трябва да означава това?
- Означава, че вече не работя за теб.
486
00:43:28,812 --> 00:43:31,523
Какво?
Рамона…
487
00:43:32,241 --> 00:43:34,337
Какви ги говориш?
488
00:43:34,457 --> 00:43:37,094
Вече работя за Лорет Уолш
и партньора й.
489
00:43:39,840 --> 00:43:44,726
Лорет Уолш няма партньор.
- Вече има. Благодарение на мен.
490
00:43:44,845 --> 00:43:49,731
Утре гледай сутрешните новини.
Или може да го чуеш първо от мен.
491
00:43:49,850 --> 00:43:53,193
Лорет Уолш смята да обяви
Джеймс С. Патрик
492
00:43:53,312 --> 00:43:56,928
за неин партньор
и бъдещ зам. губернатор на Ню Йорк.
493
00:43:59,968 --> 00:44:02,452
Ти загуби.
494
00:44:28,822 --> 00:44:32,625
Как разбра къде да ме намериш?
- Ако знаеш нечии навици,
495
00:44:32,745 --> 00:44:35,944
значи познаваш човека.
- Не съм очаквал да те видя тук.
496
00:44:36,063 --> 00:44:38,697
Предвид колко здраво
ме прецака с Дре.
497
00:44:38,816 --> 00:44:42,293
Не съм очаквала да те намеря
в бар с хубава музика.
498
00:44:42,412 --> 00:44:46,111
Виждаш ли? Пълен съм с изненади.
Имам добър вкус за музиката,
499
00:44:46,231 --> 00:44:49,809
правя отлична паеля
и всичко, което направих в отдела,
500
00:44:49,929 --> 00:44:55,060
го направих поради една причина…
да пратя лошите зад решетките. Точка.
501
00:44:56,566 --> 00:44:59,016
Вярвам ти.
502
00:44:59,736 --> 00:45:01,886
Така ли?
503
00:45:06,910 --> 00:45:09,436
Лакийша Грант е била убита снощи.
504
00:45:09,755 --> 00:45:11,897
С два изстрела.
505
00:45:12,016 --> 00:45:15,550
Боже.
Кажи ми, че си хванала Игън за това.
506
00:45:17,254 --> 00:45:19,479
Не одобрявах методите ти,
507
00:45:19,598 --> 00:45:22,407
но започвам да разбирам
защо си ги ползвал.
508
00:45:22,526 --> 00:45:25,869
Тук съм, защото знам,
че би ги отстранил на всяка цена.
509
00:45:25,988 --> 00:45:29,539
А тези хора трябва да бъдат
отстранени. Близо съм.
510
00:45:29,658 --> 00:45:33,296
Само трябва да дадем лек зор.
- Какво мога да направя?
511
00:45:33,416 --> 00:45:36,713
Уволнен съм, забрави ли?
- Помогни ми да схвана.
512
00:45:36,832 --> 00:45:40,884
Защото не мисля,
че Игън е убил Лакийша.
513
00:45:41,003 --> 00:45:44,978
Какво? Я стига. Той е сериен убиец.
Той това прави.
514
00:45:45,097 --> 00:45:48,830
Той уби Анджела, Проктър.
Ти се докопа до Лакийша.
515
00:45:48,950 --> 00:45:53,020
Разбрал е и… бум.
Но ти не видя изражението му.
516
00:45:53,515 --> 00:45:57,525
Не беше ядосан.
Беше съкрушен.
517
00:45:57,644 --> 00:46:03,500
Той въобще не знаеше това.
И щом не е знаел, значи няма мотив.
518
00:46:05,010 --> 00:46:07,310
Тогава да притиснем
Таша С. Патрик.
519
00:46:07,429 --> 00:46:10,247
Тя е слабото звено
между Игън и С. Патрик.
520
00:46:10,366 --> 00:46:13,467
Просто трябва да намерим
точката на натиск.
521
00:46:28,283 --> 00:46:33,291
Още един анонимен сигнал?
- Тук сме по повод Лакийша Грант.
522
00:46:36,781 --> 00:46:40,470
Лоша работа.
Знам. Съкрушена съм.
523
00:46:40,589 --> 00:46:45,373
Откакто чух, почти не съм спала.
Моля, заповядайте.
524
00:46:51,723 --> 00:46:55,775
Някаква представа кой я е убил?
- Да прескочим частта,
525
00:46:55,895 --> 00:46:59,095
в която ни размотаваш,
след като всички знаем истината.
526
00:46:59,214 --> 00:47:01,598
Искаме само да я потвърдиш.
527
00:47:03,836 --> 00:47:06,877
Джеймс ли уби Лакийша?
528
00:47:08,515 --> 00:47:12,300
Защо да го прави?
- Лакийша ни каза някои неща за него.
529
00:47:12,419 --> 00:47:16,062
И някой неща е хубаво
да си ги свършиш сам.
530
00:47:16,181 --> 00:47:19,126
Не. Това е нелепо.
Дори и да сте я принудили
531
00:47:19,246 --> 00:47:21,985
да даде фалшиви
показания срещу Джеймс,
532
00:47:22,104 --> 00:47:26,010
къде е доказателството й?
- Не знаеш какво ни е казала,
533
00:47:26,130 --> 00:47:28,843
преди да умре.
- Избирай.
534
00:47:29,063 --> 00:47:31,674
Ти или бившият ти съпруг.
Кой да бъде?
535
00:47:32,764 --> 00:47:37,612
Божичко.
Цял живот прикриваш Джеймс,
536
00:47:37,731 --> 00:47:40,832
след всичко, което той ти отне.
537
00:47:41,615 --> 00:47:45,053
След изневярата
и публичното унижение…
538
00:47:45,490 --> 00:47:50,274
Още си му лоялна? Божичко.
Той би ли направил същото за теб?
539
00:47:51,805 --> 00:47:54,978
Той е опасен човек. Знаем това.
И ти го знаеш.
540
00:47:55,097 --> 00:47:59,409
Колко време остава,
докато опита да убие теб, Таша?
541
00:48:01,999 --> 00:48:04,760
Тази синина от Джеймс ли е?
542
00:48:05,096 --> 00:48:07,276
От него е, нали?
543
00:48:07,395 --> 00:48:12,421
Ако не ни помогнеш, ще огледаме
по-обстойно сина ти Тарик.
544
00:48:12,540 --> 00:48:16,951
И къде е бил в нощта
на убийството на Реймънд Джоунс.
545
00:48:24,263 --> 00:48:26,414
Джеймс не е убил Лакийша.
546
00:48:29,150 --> 00:48:31,740
Но е убил Тери Силвър.
547
00:48:34,803 --> 00:48:38,616
Чакай. Беше ли свидетел? Видя ли го?
- Не!
548
00:48:38,735 --> 00:48:42,537
Тогава откъде си сигурна?
- Нещата, които казваше.
549
00:48:42,656 --> 00:48:45,010
Беше го яд на нас.
550
00:48:45,129 --> 00:48:48,946
Вярвам, че той го е направил.
Просто нямам доказателство.
551
00:48:49,437 --> 00:48:53,017
Ще ни трябва труп,
за да го припишем на С. Патрик.
552
00:48:53,233 --> 00:48:56,392
Имаш ли представа
къде може да е скрил трупа?
553
00:48:56,611 --> 00:49:01,181
Не мога да кажа със сигурност.
Даже не ми се мисли за това.
554
00:49:01,500 --> 00:49:05,080
Но… Де да знам.
- Не, казвай.
555
00:49:08,030 --> 00:49:12,726
Ами…
Подозирам, че…
556
00:49:13,145 --> 00:49:16,946
Ако отидете на изведения
от експлоатация паркинг
557
00:49:17,065 --> 00:49:22,035
на терминал 1, на летище Лагуардия,
ниво 5, ще го намерите.
558
00:49:22,154 --> 00:49:25,557
Няма движение, няма охрана.
559
00:49:25,776 --> 00:49:29,476
Ако бях на мястото на Джеймс
и имах труп в кола,
560
00:49:29,595 --> 00:49:34,038
който трябва бързо да скрия,
бих отишла там.
561
00:49:45,076 --> 00:49:48,613
Отключена е.
- Отвори багажника.
562
00:50:07,776 --> 00:50:09,916
Това определено е Тери Силвър.
563
00:50:10,035 --> 00:50:14,691
Да, локацията и разположението на
трупа съвпадат с теорията на Таша.
564
00:50:14,910 --> 00:50:17,281
Не мога да гледам това.
565
00:50:33,875 --> 00:50:36,255
Нещо?
566
00:50:36,571 --> 00:50:39,838
Обича мюзикли.
Това помага ли?
567
00:50:39,957 --> 00:50:44,658
Да продължим огледа. Ако Таша е права,
убийството не е било планирано.
568
00:50:44,777 --> 00:50:49,320
Което значи, че С. Патрик е бързал.
Трябва да е пропуснал нещо.
569
00:50:54,461 --> 00:50:56,811
Мамка му.
570
00:51:02,285 --> 00:51:05,859
Отвори вратата.
Отвори тъпата врата!
571
00:51:07,100 --> 00:51:10,542
Чий го дириш тук?
- Нуждая се от помощта ти.
572
00:51:10,661 --> 00:51:15,672
От кого се криеш?
- Дух уби Джейсън Мичич и ме натопи!
573
00:51:15,791 --> 00:51:18,767
Видяха ме на местопрестъплението!
574
00:51:18,986 --> 00:51:23,591
Значи искаш да те отърва?
- Искам да ти помогна да спипаш Дух.
575
00:51:23,711 --> 00:51:25,723
И двамата искаме да го няма.
576
00:51:25,842 --> 00:51:29,553
Дух е основният източник
на проблемите ти. И на моите.
577
00:51:29,673 --> 00:51:33,833
Дай да отстраним тоя двуличник
и да приключваме с това!
578
00:51:34,172 --> 00:51:37,112
Хайде, Сакс. Да го направим.
579
00:51:39,172 --> 00:51:43,171
Ще обърнеш гръб на тази възможност?
Луд ли си?
580
00:51:48,181 --> 00:51:52,878
Добре.
Подхвърли това в дома на С. Патрик
581
00:51:52,997 --> 00:51:57,058
и ще пробвам да прикрия следите ти
за убийството на Джейсън.
582
00:51:57,815 --> 00:52:00,318
Какво е това, Сакс?
583
00:52:00,538 --> 00:52:03,845
Улика. Свързва Дух с убийство,
което е извършил.
584
00:52:04,064 --> 00:52:07,165
Но искам да се уверя,
че нещата са свързани.
585
00:52:07,285 --> 00:52:09,942
Затова искам ти да ми ги свържеш.
586
00:52:10,061 --> 00:52:13,387
Значи искаш да подхвърля
улика срещу Дух.
587
00:52:13,574 --> 00:52:17,895
Искам да се уверя, че тъпите
заседатели нямат грам съмнение
588
00:52:18,015 --> 00:52:22,659
относно що за човек е Дух.
Направи това и край с тоя копелдак.
589
00:52:24,551 --> 00:52:27,160
Искаш да го натопиш за убийство.
590
00:52:27,279 --> 00:52:31,956
Какво… Да.
Искам да натопя виновен човек.
591
00:52:32,075 --> 00:52:37,152
Понякога правосъдната система
има нужда от ритник в задника.
592
00:52:44,654 --> 00:52:47,247
Отседнал е в хотел Джеймс.
593
00:52:47,466 --> 00:52:49,907
Гледай да не се издъниш.
594
00:53:41,471 --> 00:53:43,771
Какво правиш тук, Рик?
595
00:53:47,830 --> 00:53:51,402
Какво трябва да означава това?
- Повече не ми трябва.
596
00:53:51,521 --> 00:53:56,003
Повече няма да стъпя в дома ти.
- Защо не ми кажеш какво става?
597
00:53:56,122 --> 00:53:59,993
Знам какво си направил с мама.
Повече да не си я докоснал.
598
00:54:00,112 --> 00:54:03,285
Повече не ми дръж такъв тон.
- Вече не ме е страх от теб.
599
00:54:03,404 --> 00:54:06,659
Не съм дете.
- Казах ти да внимаваш с тона.
600
00:54:06,778 --> 00:54:10,096
Иначе ще ме напляскаш ли?
Или ще ми извадиш пистолет?
601
00:54:10,215 --> 00:54:14,225
Вече го направи, Дух. Забрави ли?
- Ти ме принуди с действията си.
602
00:54:14,344 --> 00:54:18,021
Майка ти иска да те настрои срещу мен.
- Не е така.
603
00:54:18,140 --> 00:54:21,774
Не осъзнаваш, че тя не може
да ме настрои срещу теб.
604
00:54:21,893 --> 00:54:26,904
Само ти можеш. Загуби ме
преди много време. Сам го направи.
605
00:54:27,023 --> 00:54:30,158
Как смееш, след всичко,
което съм направил за теб?
606
00:54:30,277 --> 00:54:33,444
Нищо не си направил за мен.
Никога.
607
00:54:33,663 --> 00:54:36,054
Махам се.
608
00:54:37,202 --> 00:54:39,566
Не сме приключили!
Върни се!
609
00:54:40,553 --> 00:54:43,499
Сине, казах да се върнеш!
Не сме приключили…
610
00:54:43,619 --> 00:54:47,967
Каквото правиш, го правиш за себе си!
Все ти си в центъра. Голям егоист си!
611
00:54:48,086 --> 00:54:51,512
Идваш на мястото, което построих
за теб и ме наричаш егоист,
612
00:54:51,631 --> 00:54:53,964
а после ще продаваш дрога
с майка си?
613
00:54:54,083 --> 00:54:57,251
Знам какво те кара да правиш.
Това ли умееш най-добре?
614
00:54:57,370 --> 00:55:00,980
С интелекта и изгодите,
които аз никога не съм имал,
615
00:55:01,099 --> 00:55:06,527
това умееш най-добре? Да пласираш?
- И ти си бил най-добър в това, нали?
616
00:55:06,646 --> 00:55:10,448
Защо за теб може, а за мен - не.
- Чуй ме, Тарик.
617
00:55:10,567 --> 00:55:14,035
Когато бях колкото теб,
мислих, че това е правилно.
618
00:55:14,154 --> 00:55:17,390
Баща ми опита да ме откаже.
Аз не го послушах.
619
00:55:17,510 --> 00:55:19,989
Не искам да повтаряш моята грешка.
620
00:55:20,109 --> 00:55:24,303
Опитвам се да те предпазя
от мизерния живот, сине!
621
00:55:24,422 --> 00:55:27,757
Не съм ти син.
- Син си ми. Аз съм ти баща.
622
00:55:27,876 --> 00:55:30,743
И винаги ще бъда твой баща.
- Чуй това.
623
00:55:30,962 --> 00:55:36,573
Стой далеч от мен и от нея.
За последен път ти го казвам.
624
00:55:37,910 --> 00:55:42,230
За последен път ти го казвам.
Внимавай как ми говориш!
625
00:55:42,874 --> 00:55:46,234
Ако още веднъж посегнеш на мама,
626
00:55:46,353 --> 00:55:49,284
кълна се в Бога,
че лично ще те убия.
627
00:55:50,054 --> 00:55:52,354
Гарантирам ти го.
628
00:55:54,302 --> 00:55:57,632
Не можеш да говориш на баща си
по този начин.
629
00:56:00,016 --> 00:56:02,408
Не го извъртай.
630
00:56:02,627 --> 00:56:06,940
Може да си ми дал живот,
но никога не си ми бил баща.
631
00:56:18,827 --> 00:56:24,802
Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ
http://subs.sab.bz © 2023