1
00:00:10,000 --> 00:00:12,635
Слушате "По среднощ" с Джордан Бригс.
2
00:00:12,856 --> 00:00:15,303
Обаждайте се. Не се стеснявайте.
3
00:00:15,431 --> 00:00:19,591
Следващата слушателка
е Карън от долината на Карвър.
4
00:00:19,792 --> 00:00:23,157
Здравейте. Не съм съгласна
с войната с наркотиците.
5
00:00:23,287 --> 00:00:26,165
Мислите, че трябва
да бъдат легализирани ли?
6
00:00:26,305 --> 00:00:29,932
Не, не всички. Но канабисът,
например е безвреден.
7
00:00:30,062 --> 00:00:32,911
Причинява психиатрични разстройства,
Карън.
8
00:00:33,033 --> 00:00:36,241
Ако това е безвредно,
значи вече ви се е отразил.
9
00:00:36,382 --> 00:00:39,827
Бари, свързахте се
с радио "Мидсъмър".
10
00:01:43,592 --> 00:01:47,839
Легализираме ги и се надяваме
всичко да е наред. Страшна логика.
11
00:01:47,983 --> 00:01:51,126
Имаш се за много умен, нали?
Експерт по всичко.
12
00:01:51,575 --> 00:01:54,580
Точно за това, изобщо не знаеш
какво говориш.
13
00:01:54,703 --> 00:01:56,602
Лични обиди, а? Браво, Бари,
14
00:01:56,732 --> 00:01:59,652
ти си най-големият идиот
звъннал до момента.
15
00:01:59,774 --> 00:02:03,468
11 точки за теб.
След новините продължаваме.
16
00:02:12,962 --> 00:02:18,623
От кога работиш в полицията?
- 25 години. Не, благодаря.
17
00:02:18,933 --> 00:02:23,393
От всички състуденти най-много него
си представях като полицай.
18
00:02:23,544 --> 00:02:26,700
Защо?
- Те са жилави типове.
19
00:02:26,830 --> 00:02:31,078
Ти не беше по екшъна,
освен ако говорим за скрабъл.
20
00:02:31,487 --> 00:02:35,267
Ричард, здравей. Взе ли си питие?
- Не, не още.
21
00:02:39,821 --> 00:02:42,805
Затова си стоя вкъщи,
когато се виждаш с нея.
22
00:02:42,926 --> 00:02:46,297
Недей. Просто хуморът й е такъв.
- Много смешно.
23
00:02:47,155 --> 00:02:50,164
Като е толкова забавна,
защо се виждате веднъж
24
00:02:50,285 --> 00:02:52,566
на високосна година?
- Заета съм.
25
00:02:53,945 --> 00:02:56,698
Не е толкова лоша.
Познаваме се отдавна.
26
00:02:59,529 --> 00:03:01,351
Престани!
27
00:03:02,863 --> 00:03:04,765
Гордея се с теб.
28
00:03:06,085 --> 00:03:08,959
Пак ще ме разплачеш.
29
00:03:11,138 --> 00:03:12,988
Благодаря ти.
30
00:03:13,810 --> 00:03:16,562
Довиждане.
- Довиждане.
31
00:03:45,140 --> 00:03:49,121
След 15 мин. всички да излязат навън
за фойерверките.
32
00:03:52,656 --> 00:03:59,112
Номерът е 03454040492.
Очакваме обажданията ви.
33
00:03:59,383 --> 00:04:03,401
Аз съм Джордан Бригс
от радио "Мидсъмър".
34
00:04:13,029 --> 00:04:15,236
Извинете. Така.
35
00:04:15,855 --> 00:04:18,981
Къде са булката и младоженеца?
- Не ги намирам.
36
00:04:19,181 --> 00:04:21,092
Може би са… така де.
37
00:04:21,729 --> 00:04:24,585
Гавин, знаеш ли къде е Лоръл?
38
00:04:24,814 --> 00:04:26,686
Няма ли я?
- Не.
39
00:04:26,827 --> 00:04:28,871
Тя… отишла е да се преоблече.
40
00:04:29,002 --> 00:04:32,167
Ще отида да я доведа.
- Не, не, не изчезвай пак.
41
00:04:32,287 --> 00:04:36,436
Може ли някой, който не е част
от семейството, да доведе Лоръл?
42
00:04:36,567 --> 00:04:39,523
В коя стая е?
- В апартамента. Благодаря ви.
43
00:04:43,153 --> 00:04:45,021
Лоръл?
44
00:04:46,609 --> 00:04:48,450
Искаме да чуем…
- Лоръл?
45
00:04:48,581 --> 00:04:50,858
…различни виждания от целия окръг.
46
00:04:50,997 --> 00:04:55,973
За това, разкажете ни
какво сте преживели на…
47
00:05:09,398 --> 00:05:14,447
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
48
00:05:18,088 --> 00:05:21,946
ДОКАТО СМЪРТТА НИ РАЗДЕЛИ
49
00:05:53,861 --> 00:05:57,536
Сара добре ли е?
- Добре е. Поне така каза.
50
00:05:58,069 --> 00:06:01,312
Не исках да идваме.
Никого не познавам.
51
00:06:01,616 --> 00:06:05,592
Сара каза, че сте приятели с Хейзъл,
майката на младоженеца.
52
00:06:05,712 --> 00:06:08,927
Със Сара бяха най-добри приятелки
в университета,
53
00:06:09,447 --> 00:06:12,456
но Хейзъл Уебстър
никога не ме е харесвала.
54
00:06:23,445 --> 00:06:26,670
Лоръл Нюман,
макар че вече е Лоръл Уебстър.
55
00:06:27,550 --> 00:06:30,577
От 8 часа е омъжена за Гавин Уебстър.
56
00:06:31,354 --> 00:06:33,900
Какво е това в устата й?
- Панделка.
57
00:06:34,527 --> 00:06:37,413
Прилича на връзките на корсета й.
58
00:06:41,112 --> 00:06:45,971
Така. Вижте това.
- Вързали са я около езика й.
59
00:06:46,292 --> 00:06:49,347
Била е водеща в радио "Мидсъмър".
60
00:06:49,528 --> 00:06:52,425
Когато Сара я открила,
радиото било усилено
61
00:06:52,713 --> 00:06:56,583
и настроено на нейната станция.
- Посланието е ясно.
62
00:06:57,496 --> 00:07:01,393
Причината за смъртта?
- Още не съм сигурна.
63
00:07:01,594 --> 00:07:05,961
Като гледам роклята
възможно е да са я стегнали до смърт.
64
00:07:06,622 --> 00:07:09,682
Възможно ли е?
- Ако връзките са опънати
65
00:07:09,821 --> 00:07:13,591
до краен предел, белия дроб
може би е бил смазан.
66
00:07:13,772 --> 00:07:15,744
Случвало се е през 18-ти век.
67
00:07:15,866 --> 00:07:19,214
Жените трябвало да бъдат
с невъзможно тънки талии.
68
00:07:19,371 --> 00:07:22,356
Това е лудост.
- Добре, че вече сме модерни.
69
00:07:22,476 --> 00:07:26,166
В днешно време единственият повод
за тревога са ботоксът
70
00:07:26,287 --> 00:07:28,463
и гърмящите силиконови импланти.
71
00:07:30,398 --> 00:07:34,395
Това какво е?
- Мъниста. 3 на брой.
72
00:07:35,747 --> 00:07:39,026
Не са набити в килима,
явно са паднали скоро.
73
00:07:45,717 --> 00:07:47,540
Госпожице.
74
00:07:57,383 --> 00:08:00,262
Отивам. Съпруга ми е.
- Не мога да ви пусна.
75
00:08:00,392 --> 00:08:02,958
Съжалявам.
- Вършат си работата, Гавин.
76
00:08:03,078 --> 00:08:05,648
Ако си я бяха свършили,
щеше да е жива.
77
00:08:05,770 --> 00:08:08,084
Гавин!
- Не, мамо. Три пъти идвахме
78
00:08:08,206 --> 00:08:11,570
в полицията, и какво направихте?
- Заплашваха ли я?
79
00:08:11,691 --> 00:08:13,549
Тормозеха я в интернет.
80
00:08:13,669 --> 00:08:17,187
Започнаха да й пращат колети
с животни убити на пътя.
81
00:08:17,548 --> 00:08:21,854
"Записвайте си" - това ни казахте.
- След като се нанесоха у нас,
82
00:08:21,974 --> 00:08:25,210
започнаха да пращат в къщи.
- Пазите ли колетите?
83
00:08:25,350 --> 00:08:27,628
Един. Във фризера, в цветарницата.
84
00:08:27,759 --> 00:08:31,796
Знаете ли кой може да е бил?
- В радиото се обаждат всякакви.
85
00:08:31,916 --> 00:08:34,113
Може да е някой от тях.
- Добре.
86
00:08:34,257 --> 00:08:37,272
Казахте, че Лоръл
е изпратила приятелката си
87
00:08:37,408 --> 00:08:39,912
до таксито в 10,30.
Вие къде отидохте?
88
00:08:40,050 --> 00:08:45,897
Наблизо има бунгало.
Там щяхме да спим и отидох да украся.
89
00:08:46,019 --> 00:08:47,851
Сам?
- Да!
90
00:08:47,988 --> 00:08:49,942
Това защо не е изключено?
91
00:08:55,132 --> 00:08:59,473
Ще го оставим да поспи.
По-добре ли си, Филип?
92
00:08:59,683 --> 00:09:03,406
Моля?
- Каза, че не си бил на церемонията,
93
00:09:03,598 --> 00:09:08,160
заради главоболие.
- Мигрената ми. Вечер ми олеква.
94
00:09:09,519 --> 00:09:11,412
Как се разбирахте с Лоръл?
95
00:09:12,364 --> 00:09:18,140
Добре. През повечето време.
Слушал ли си предаването й?
96
00:09:19,228 --> 00:09:22,194
Тя беше много категорична.
97
00:09:23,490 --> 00:09:26,878
Обичаше да спори.
Така че не ни беше лесно.
98
00:09:27,020 --> 00:09:30,325
Казваш, че е имала врагове?
- Роднините й ги няма.
99
00:09:30,464 --> 00:09:33,543
Явно не са близки.
- В момента не си на работа.
100
00:09:34,141 --> 00:09:37,037
Психолог е.
- Джон разбира, все същия курс.
101
00:09:37,158 --> 00:09:40,930
Не дойдоха на сватбата,
не се разбират.
102
00:09:41,740 --> 00:09:44,516
Какво ти говори това?
- Щастливи ли бяхте,
103
00:09:44,647 --> 00:09:47,114
че синът ви се жени за Лоръл?
104
00:09:48,804 --> 00:09:50,854
Радвахме се, че той е щастлив.
105
00:09:51,809 --> 00:09:54,303
Мислех, че моят тъст не ме харесва.
106
00:09:55,178 --> 00:09:58,548
Мислите ли, че затова
не присъствал на церемонията?
107
00:09:58,677 --> 00:10:00,857
Не знам, но го проучи. Лежал е.
108
00:10:01,077 --> 00:10:02,939
За какво?
- За измама.
109
00:10:03,607 --> 00:10:05,963
Адвокат е. Крадял от клиентите си.
110
00:10:06,094 --> 00:10:09,058
Излязъл преди няколко месеца.
- Джулиет Евънс
111
00:10:09,178 --> 00:10:13,209
от "Перфектната сватба".
Това е моята асистентка Грейс Бригс.
112
00:10:13,339 --> 00:10:17,249
Събрах малко информация.
Графикът, номерата на служителите
113
00:10:17,422 --> 00:10:21,325
и списъкът с гостите.
По-важните са подчертани с розово,
114
00:10:21,445 --> 00:10:24,229
новодошлите със зелено.
- Благодаря.
115
00:10:24,459 --> 00:10:28,959
Както виждате, кума го няма,
но кумата е там.
116
00:10:29,965 --> 00:10:31,851
Айша Калик.
117
00:10:32,544 --> 00:10:36,653
Да, помня речта й.
Беше доста подпийнала.
118
00:10:36,854 --> 00:10:40,241
Обичайно е, затова идвам подготвена.
119
00:10:41,181 --> 00:10:43,156
Точно работа за теб.
120
00:10:44,827 --> 00:10:46,750
Успех.
121
00:10:48,847 --> 00:10:52,521
Някой от вас видя ли
Лоръл и Гавин след 10,30?
122
00:10:52,665 --> 00:10:58,217
И двамата изчезнаха.
- А фотосесията в 10,45 пред екрана,
123
00:10:58,340 --> 00:11:01,541
явно са я пропуснали?
- Не. Така си дадох сметка,
124
00:11:01,663 --> 00:11:03,531
че е отишла да се преоблече.
125
00:11:03,670 --> 00:11:07,820
Искаше да покаже другата си рокля.
- Лоръл е имала друга рокля?
126
00:11:08,271 --> 00:11:10,523
Като повечето булки. Бяло за деня
127
00:11:10,645 --> 00:11:12,831
и нещо по-бляскаво за танците.
128
00:11:14,038 --> 00:11:17,362
Знаете ли какво представляваше?
Имаше ли мъниста?
129
00:11:17,485 --> 00:11:20,280
Не знам, но явно е било
нещо специално.
130
00:11:20,401 --> 00:11:22,695
Искаше да влезе тържествено.
131
00:11:23,962 --> 00:11:28,263
В стаята нямаше друга рокля.
- Да разберем какво е станало с нея.
132
00:11:28,384 --> 00:11:31,721
Изкопчи ли нещо от Айша Калик?
- Работела с Лоръл,
133
00:11:31,871 --> 00:11:34,501
а тя е била най-най-добрата й
приятелка.
134
00:11:34,903 --> 00:11:38,706
Уредих да я откарат в Малък Дентън.
- Утре ще опитаме пак.
135
00:11:38,855 --> 00:11:41,819
Говорих с управителя на хотела.
Нямат камери,
136
00:11:41,950 --> 00:11:46,030
но когато някой използва картата си
ключ, системата го отчита.
137
00:11:46,200 --> 00:11:50,299
Някой е влязъл в стаята на Лоръл
в 10,36 с нейната карта.
138
00:11:50,830 --> 00:11:54,946
Пуснала е убиеца доброволно.
- Или той я е принудил да отвори.
139
00:11:56,644 --> 00:11:58,997
Трябва да говорим с Джордан Бригс.
140
00:11:59,393 --> 00:12:02,516
Щял да дойде, но в последния момент
се отказал.
141
00:12:02,868 --> 00:12:05,586
Джордан Бригс?
Водещият от радиото ли?
142
00:12:05,754 --> 00:12:08,488
Слушаш ли го?
- Опитах, когато на Бети
143
00:12:08,609 --> 00:12:12,911
й растяха зъби, но го изключих.
Иначе и аз щях да се разкрещя.
144
00:12:30,791 --> 00:12:33,504
Бях с приятели. Разсеяхме се.
145
00:12:35,259 --> 00:12:37,101
Кои приятели?
146
00:12:38,967 --> 00:12:42,378
Грейс, кои приятели?
147
00:12:44,210 --> 00:12:47,607
Не е разумно да ме ядосваш
точно сега. Нали, татко?
148
00:13:07,773 --> 00:13:11,452
Гавин.
- Чакай. Остави го за малко.
149
00:14:13,742 --> 00:14:15,566
Фил!
150
00:14:16,538 --> 00:14:18,851
Някой е влизал.
- Сигурна ли си?
151
00:14:19,052 --> 00:14:20,905
Виж.
152
00:14:21,086 --> 00:14:23,347
Компютърът ми е още тук.
153
00:14:26,619 --> 00:14:29,335
Не, недей!
- Трябва да съобщим.
154
00:14:29,715 --> 00:14:31,627
Казах не!
155
00:14:31,954 --> 00:14:33,768
Без полиция!
156
00:14:38,103 --> 00:14:40,858
Умряла е от масивен
вътрешен кръвоизлив.
157
00:14:41,438 --> 00:14:45,593
Корсетът е счупил ребро,
а то разкъсало далака й.
158
00:14:46,021 --> 00:14:48,166
Каква сила е нужна?
- Значителна.
159
00:14:48,288 --> 00:14:50,214
А езикът й?
160
00:14:50,334 --> 00:14:53,368
Според мен са завързали панделката
постмортем.
161
00:14:54,822 --> 00:14:57,809
Още не съм идентифицирала
това вещество.
162
00:14:58,416 --> 00:15:01,555
Пратих мостра за изследване.
- Нещо друго?
163
00:15:01,698 --> 00:15:06,222
Ще ми се да хапна от тортата.
Напомня ми за първата ми сватба.
164
00:15:07,207 --> 00:15:09,080
Била си омъжена?
165
00:15:10,107 --> 00:15:15,436
О, да. При това няколко пъти.
Последният не беше стандартен.
166
00:15:16,035 --> 00:15:18,010
Във Вегас.
167
00:15:23,651 --> 00:15:26,043
Джордан Бригс, бях колега на Лоръл.
168
00:15:26,188 --> 00:15:28,002
Здравейте.
- Здравейте.
169
00:15:29,036 --> 00:15:32,965
Все още ни е трудно да приемем
станалото.
170
00:15:33,106 --> 00:15:35,824
Откога работехте заедно?
- От три години.
171
00:15:35,945 --> 00:15:40,028
Първо само гостуваше,
но искаха повече жени водещи.
172
00:15:40,272 --> 00:15:43,077
Знаете как е.
- Лесно ли се работеше с нея?
173
00:15:43,208 --> 00:15:47,278
Да. В ефир се заяждахме,
но това ни е работата.
174
00:15:47,558 --> 00:15:50,366
Ако сме съгласни за всичко,
не е интересно.
175
00:15:50,497 --> 00:15:52,333
Насам, моля.
176
00:15:53,279 --> 00:15:55,734
Щели сте да присъствате на сватбата?
177
00:15:55,986 --> 00:16:00,084
Да, но накрая решихме
вечерта да водя предаването сам.
178
00:16:03,079 --> 00:16:05,952
Но дъщеря ми присъстваше.
179
00:16:06,081 --> 00:16:08,873
Грейс Бригс?
- Да, работеше за Джулиет.
180
00:16:09,682 --> 00:16:12,589
Там е била, значи.
- Това проблем ли е?
181
00:16:12,977 --> 00:16:16,074
Не, никакъв. Моля.
182
00:16:20,832 --> 00:16:23,835
Това е Айша, продуцентката ни.
183
00:16:24,474 --> 00:16:26,529
Снощи се запознахме.
- Така ли?
184
00:16:27,781 --> 00:16:31,111
О, да. Разбира се, съжалявам.
185
00:16:32,347 --> 00:16:35,032
Кога видяхте Лоръл
за последно вчера?
186
00:16:35,215 --> 00:16:38,621
Танцувахме. Не знам кое време беше.
187
00:16:39,192 --> 00:16:41,617
Помня само, че изглеждаше щастлива.
188
00:16:41,817 --> 00:16:44,715
Спомена ли, че трябва да облече
друга рокля?
189
00:16:44,844 --> 00:16:48,039
Поне аз не знам да е имала
друга рокля.
190
00:16:48,229 --> 00:16:52,408
Съпругът й спомена, че са получавали
неприятни колети.
191
00:16:52,608 --> 00:16:56,056
Тя много се уплаши.
- Мъртви животни, нали?
192
00:16:56,255 --> 00:17:00,098
Да, лисици, язовци. Веднъж и плъх.
193
00:17:00,319 --> 00:17:04,986
Обаждали са се хора, особено
вманиачени по Лоръл?
194
00:17:05,108 --> 00:17:09,004
Да, няколко. Когато водиш нощем,
ти става ясно
195
00:17:09,205 --> 00:17:13,724
колко ненормалници има.
Някои ни звънят всяка вечер.
196
00:17:13,925 --> 00:17:17,612
Лоръл споменава ли е в ефир
къде ще се омъжи?
197
00:17:18,855 --> 00:17:20,719
Да, и то неведнъж.
198
00:17:21,519 --> 00:17:24,928
Добре. Ще ни трябват разпечатките
и списък с хората,
199
00:17:25,058 --> 00:17:27,099
които ви се обаждат най-често.
200
00:17:27,884 --> 00:17:30,820
Смятате, че е слушател?
- Трябва да проучим.
201
00:17:31,091 --> 00:17:33,476
Някой спомена ли ви Серина Мадисън?
202
00:17:34,087 --> 00:17:35,960
Стига!
- Защо? Тя я мразеше.
203
00:17:36,519 --> 00:17:38,554
Коя е тя?
- Бившата на Гавин.
204
00:17:38,755 --> 00:17:41,172
Преди 2 г. я остави, заради Лоръл.
205
00:17:41,301 --> 00:17:45,700
Заряза я пред олтара. От тогава
постоянно търси начин да си връща.
206
00:17:45,832 --> 00:17:48,744
Например?
- Бащата й беше акционер в радиото
207
00:17:48,886 --> 00:17:50,728
и Серина го наследи.
208
00:17:50,886 --> 00:17:54,645
Според Лоръл, се е опитала
да спре предаването.
209
00:17:54,905 --> 00:17:58,986
Серина Мадисън? Името й
е на етикета на булчинската рокля.
210
00:17:59,347 --> 00:18:01,261
Да, тя е дизайнер.
211
00:18:01,472 --> 00:18:04,590
Знаеше ли, че Лоръл
ще се омъжи с нейна рокля?
212
00:18:04,759 --> 00:18:09,134
Да, знаеше. Това сигурно е била
последната капка.
213
00:18:10,592 --> 00:18:13,471
Хората трябва да могат…
- Това Лоръл ли е?
214
00:18:13,595 --> 00:18:15,408
Да, последното й предаване.
215
00:18:15,538 --> 00:18:19,024
Някои пациенти не могат и не желаят
да бъдат спасени.
216
00:18:19,147 --> 00:18:22,390
Според теб, този избор
трябва да им бъде отказан?
217
00:18:22,512 --> 00:18:26,664
Според теб пък трябва да бъдат убити?
Някой трябва да убие теб.
218
00:18:26,893 --> 00:18:28,705
Стийв, голям чаровник си.
219
00:18:28,844 --> 00:18:32,812
Трябва да разпитаме всички слушатели,
които се държат така.
220
00:18:33,493 --> 00:18:36,696
Нещо за семейството й?
- Хейзъл беше права.
221
00:18:37,577 --> 00:18:41,454
Майка й и сестра й живеят в Девън.
Не знаеха, че се омъжва.
222
00:18:41,885 --> 00:18:44,846
Ами втората рокля?
- В хотела я няма,
223
00:18:45,287 --> 00:18:48,370
но криминалистите намериха
това в чантичката й.
224
00:18:50,101 --> 00:18:51,935
Мадам Х?
225
00:18:52,614 --> 00:18:55,148
Номерата са
на нерегистрирани телефони.
226
00:18:57,269 --> 00:19:01,579
Обичаш ли джаз?
- Да, когато не се чува. Защо?
227
00:19:02,674 --> 00:19:05,887
Чуй това. Точно преди да се изключи.
228
00:19:06,225 --> 00:19:10,148
Това е. Отивам да се наспя,
преди сватбата ми.
229
00:19:10,349 --> 00:19:13,135
Лоръл, омъжваш ли се?
О, не си ни казала!
230
00:19:13,256 --> 00:19:15,129
Не съм чак толкова ужасна.
231
00:19:15,310 --> 00:19:18,798
Знам, че обикновено
не пускаме музика, но искам
232
00:19:18,928 --> 00:19:22,275
да посветя това изпълнение
на един човек, на когото
233
00:19:22,435 --> 00:19:26,305
беше чест да услужа. Това е за теб.
234
00:19:27,506 --> 00:19:30,229
Разбери от кого е.
- Един момент.
235
00:19:31,201 --> 00:19:33,035
Какво правиш?
236
00:19:34,004 --> 00:19:39,162
"Да го обичаш, и да го пуснеш".
От квартет "Тайгър".
237
00:19:41,840 --> 00:19:45,398
Пускай по 1 лира всеки път,
когато ме накараш
238
00:19:45,523 --> 00:19:48,260
да се чувствам стар.
- Да не съм милионер?
239
00:19:49,296 --> 00:19:52,044
Според вас, кой е този
специален човек?
240
00:19:52,582 --> 00:19:56,113
Не знам, но "До го обичаш,
и да го пуснеш"?
241
00:19:56,570 --> 00:19:59,177
Звучи като послание
до бивша половинка.
242
00:20:03,306 --> 00:20:06,512
Серина Мадисън, аз съм инспектор
Барнаби, това е…
243
00:20:06,642 --> 00:20:08,527
Събуйте се и изчакайте.
244
00:20:09,291 --> 00:20:11,155
Седнете.
245
00:20:28,945 --> 00:20:30,762
Изостанах с прането.
246
00:20:39,180 --> 00:20:42,576
Благодаря ти, мила.
Ще изглеждаш невероятно.
247
00:20:50,711 --> 00:20:52,621
Как да ви помогна?
248
00:20:53,643 --> 00:20:55,627
Добре ли сте?
- Да.
249
00:20:56,177 --> 00:21:00,082
Това ли? Това са тактически сълзи.
250
00:21:00,330 --> 00:21:02,625
Булката пробва твърде скъпа рокля.
251
00:21:02,806 --> 00:21:06,044
В идеалния случай пред майка си,
и се просълзявам
252
00:21:06,165 --> 00:21:10,020
защото е перфектна.
Всички го правят. Вероятно.
253
00:21:11,306 --> 00:21:14,051
Дошли сме да поговорим
за Лоръл Нюман.
254
00:21:15,242 --> 00:21:17,377
Не искам да говоря за нея.
255
00:21:17,576 --> 00:21:20,913
Била е убита снощи на сватбата си.
256
00:21:27,624 --> 00:21:30,791
Какво очаквате да кажа?
Знаете какво ми причини.
257
00:21:30,922 --> 00:21:33,919
За това сте тук.
- С Гавин как се запознаха?
258
00:21:34,318 --> 00:21:37,586
На коледното парти в радиото.
Аз ги запознах.
259
00:21:38,739 --> 00:21:42,897
Виждаха се зад гърба ми, а после
той ме унизи на сватбения ден.
260
00:21:43,035 --> 00:21:44,909
Било ви е тежко.
261
00:21:45,309 --> 00:21:48,877
Цял час обикалях около църквата.
Не можех да повярвам.
262
00:21:48,999 --> 00:21:52,485
После видяхте ли се с Лоръл?
- Не съм общувала с тях.
263
00:21:52,655 --> 00:21:55,626
Длъжен съм да попитам.
Къде бяхте снощи?
264
00:21:55,767 --> 00:22:00,674
Вкъщи. Сама. Пиех джин
и гледах снимки от сватбата на Гавин.
265
00:22:00,844 --> 00:22:04,370
Наш общ приятел ги пусна.
Чудесна вечер беше.
266
00:22:04,571 --> 00:22:07,977
Знаехте ли, че Лоръл се омъжва
с ваша рокля?
267
00:22:08,839 --> 00:22:11,254
Опитах се да попреча. Повярвайте ми.
268
00:22:11,414 --> 00:22:14,099
Спечелиха сватбено състезание.
269
00:22:14,219 --> 00:22:18,246
Според регламента, бях длъжна
да ушия рокля за победителката.
270
00:22:18,373 --> 00:22:22,052
Спечели ли са сватбата на състезание?
- Не ви ли казаха?
271
00:22:22,184 --> 00:22:25,237
Нищо чудно. Затова трябваше
да е в петък.
272
00:22:25,544 --> 00:22:30,764
Предвид ситуацията, Лоръл защо
се е съгласила да носи ваш дизайн?
273
00:22:30,894 --> 00:22:34,593
Беше част от наградата,
а и роклите ми са красиви.
274
00:22:34,722 --> 00:22:37,295
Но не смятате,
че ви е натривала носа?
275
00:22:37,893 --> 00:22:39,701
Не мога да преценя.
276
00:22:39,824 --> 00:22:42,405
В радиото ни казаха,
че сте се опитвали
277
00:22:42,526 --> 00:22:45,614
да навредите на Лоръл.
Да спрете предаването й.
278
00:22:45,813 --> 00:22:49,244
В радиото явно много надценяват
властта, която имам.
279
00:22:49,421 --> 00:22:55,085
Нито съм от големите акционери,
нито някога съм била отмъстителна.
280
00:23:00,772 --> 00:23:04,389
Провери дали някой е тормозил Лоръл
от нейното ай пи.
281
00:23:04,511 --> 00:23:06,864
Добре.
- Имаме ли адреса
282
00:23:06,987 --> 00:23:10,831
на Марсия Джаксън? Приятелката,
която си е отишла с такси.
283
00:23:10,962 --> 00:23:13,467
Да, но изникна нещо странно.
284
00:23:13,638 --> 00:23:17,471
Джулиет Евънс, сватбеният агент,
е оставила лаптопа си
285
00:23:17,680 --> 00:23:20,195
в стаята на Лоръл и са го обработили.
286
00:23:20,337 --> 00:23:23,102
Но не успяват да влязат.
- Как така?
287
00:23:23,237 --> 00:23:27,749
Криптиран е. Нивото е
като при организираната престъпност.
288
00:23:28,585 --> 00:23:31,619
Защо сватбен агент се нуждае
от такава защита?
289
00:23:31,740 --> 00:23:35,530
Не знам. Но когато проучихме
досиетата на гостите,
290
00:23:35,672 --> 00:23:38,852
излязоха само две -
на Филип Уебстър, за измама,
291
00:23:38,980 --> 00:23:41,783
и на Джулиет Евънс.
Нападнала е бившия си.
292
00:23:44,166 --> 00:23:46,079
До понеделник.
293
00:23:51,774 --> 00:23:55,139
Получих съобщенията ти,
но няма да говорим за това.
294
00:23:55,260 --> 00:23:57,578
Тя ми е дъщеря!
- Да, и е на 18.
295
00:23:58,031 --> 00:24:04,228
Прави каквото реши.
- Ти, ти стой далеч от нея!
296
00:24:05,773 --> 00:24:07,606
Извини ме.
297
00:24:16,979 --> 00:24:22,026
С Лоръл явно сте били близки?
- Да, бяхме най-добри приятелки.
298
00:24:22,146 --> 00:24:25,020
Какво стана, след като се сбогувахте
с нея?
299
00:24:25,351 --> 00:24:27,466
Изпрати ме до таксито.
300
00:24:28,140 --> 00:24:32,064
Помахах й, докато потеглях,
и тя тръгна в обратна посока.
301
00:24:32,594 --> 00:24:34,775
В коя посока?
- Към хотела.
302
00:24:35,526 --> 00:24:39,225
Мисля, че зърнах човек.
И тя сякаш го познаваше.
303
00:24:39,377 --> 00:24:41,859
Видяхте ли кой е?
- Тъмно беше,
304
00:24:42,119 --> 00:24:45,214
но той пушеше. Виждах пламъчето.
305
00:24:45,612 --> 00:24:49,979
Стори ми се и малко прегърбен.
- Мъж ли беше, или жена?
306
00:24:50,156 --> 00:24:56,194
Не видях. Зрението ми е ужасно.
- Добре. Благодарим за помощта.
307
00:24:56,452 --> 00:25:01,007
Желаете ли по още една чаша чай?
- С удоволствие, но бързаме.
308
00:25:01,508 --> 00:25:05,711
Още един въпрос.
Лоръл завършила предаването си
309
00:25:05,843 --> 00:25:08,513
с песента "Да го обичаш,
и да го пуснеш".
310
00:25:08,654 --> 00:25:11,939
Посветила я на специален човек.
- Била е за Гавин.
311
00:25:12,070 --> 00:25:15,159
Може би. Сещате ли се за още някой?
312
00:25:15,281 --> 00:25:18,447
Тя не би му изневерила.
Ако това имате предвид.
313
00:25:18,696 --> 00:25:22,349
Най-специалният човек за нея,
беше Гавин.
314
00:25:28,273 --> 00:25:30,729
Явно общува с Гавин.
315
00:25:32,924 --> 00:25:36,745
Мразя джаз. И Лоръл го мразеше.
Не знам защо го е пуснала.
316
00:25:36,867 --> 00:25:39,381
За кого е била песента?
Тя общуваше ли
317
00:25:39,503 --> 00:25:43,249
с предишните си партньори?
- Не знам такова нещо.
318
00:25:46,811 --> 00:25:48,968
Дори не знам защо дойдох.
319
00:25:50,100 --> 00:25:51,980
Очаквах да се успокоя.
320
00:25:52,739 --> 00:25:56,026
От Серина Мадисън ли са?
Видяхме да излиза.
321
00:25:56,164 --> 00:25:59,844
Да.
- Донесла е цветя в цветарница?
322
00:26:00,296 --> 00:26:03,313
Серина си е такава.
- Какво искате да кажете?
323
00:26:03,874 --> 00:26:08,181
Хризантеми за вярност
и далия - предателство.
324
00:26:08,933 --> 00:26:12,349
И не спря да се хили.
- Какво се случи между вас?
325
00:26:14,175 --> 00:26:17,454
Накратко, държах се безобразно.
326
00:26:18,454 --> 00:26:21,160
Бяхме заедно 4 години.
Всичко беше наред.
327
00:26:21,321 --> 00:26:26,322
Но се запознах с Лоръл.
С нея беше различно.
328
00:26:26,703 --> 00:26:29,265
Исках да скъсаме,
но реших, че е късно.
329
00:26:30,072 --> 00:26:33,928
И на сватбения ви ден…
- Пак не можах да й кажа.
330
00:26:34,050 --> 00:26:37,822
Изпратих брат ми Ноел.
Казах си, че той учи медицина
331
00:26:37,942 --> 00:26:41,111
и знае как да поднася лоши новини.
332
00:26:41,876 --> 00:26:44,826
Още ме е срам.
- Серина обвини ли Лоръл
333
00:26:44,957 --> 00:26:46,792
за станалото?
- Естествено.
334
00:26:47,349 --> 00:26:50,255
Но аз я познавам.
Тя никого не би убила.
335
00:26:51,468 --> 00:26:54,613
Не смятате ли, че може тя
да е пращала колетите?
336
00:26:54,735 --> 00:26:57,016
Не, изключено е. Дори да е искала.
337
00:26:57,139 --> 00:27:00,895
Обожава животните.
Веган е. Никога не би го направила.
338
00:27:01,388 --> 00:27:03,207
Какво не би направила?
339
00:27:04,232 --> 00:27:06,098
Ще ви покажа. Елате.
340
00:27:19,646 --> 00:27:22,595
Серина никога не би сторила
подобно нещо.
341
00:27:24,703 --> 00:27:26,736
Всичките ли бяха така?
- Да.
342
00:27:27,175 --> 00:27:30,842
Различни животни,
но с панделка около езика.
343
00:27:41,815 --> 00:27:45,471
Вие старшият, вие я помолете.
- Добър опит.
344
00:27:45,713 --> 00:27:48,288
Токсикологичният доклад
е съвсем ясен.
345
00:27:48,487 --> 00:27:53,158
ДНК профилите са десетки,
но при толкова прегръдки,
346
00:27:53,286 --> 00:27:55,133
това е съвсем нормално.
347
00:27:55,261 --> 00:27:58,075
А веществото край устата й?
- Талк.
348
00:27:58,387 --> 00:28:01,727
От латексови ръкавици.
Много разпространена марка.
349
00:28:02,007 --> 00:28:05,212
Убиецът е бил подготвен?
- Така изглежда.
350
00:28:09,355 --> 00:28:11,423
Ще ви кажа, ако изскочи нещо.
351
00:28:13,242 --> 00:28:15,073
Всъщност…
352
00:28:15,976 --> 00:28:20,557
Надявахме се да ни помогнеш
с това.
353
00:28:25,205 --> 00:28:29,162
С копър става много вкусно,
ако не го изсушите.
354
00:28:30,108 --> 00:28:34,278
Бил е пратен на жертвата.
Ще ти бъдем благодарни, ако…
355
00:28:45,885 --> 00:28:51,759
Жертвата е женска, добре охранена.
Отчасти размразена.
356
00:28:52,927 --> 00:28:56,243
Има следи от травма,
от дясната страна на главата.
357
00:28:56,432 --> 00:28:58,414
Вероятно, черепна фрактура.
358
00:28:59,608 --> 00:29:04,204
Момент.
Мисля, че Флопс има микрочип.
359
00:29:05,234 --> 00:29:09,923
Подай ми онова. Не, скалпел.
360
00:29:12,785 --> 00:29:14,652
Благодаря.
361
00:29:25,488 --> 00:29:28,953
Ето, всеки ветеринар
ще ви го сканира.
362
00:29:29,356 --> 00:29:32,133
Приятелят ти е ветеринар, нали?
363
00:29:32,543 --> 00:29:34,717
Скъсах с него преди месец.
364
00:29:34,861 --> 00:29:38,560
Но от миризмата на добитък,
няма отърване.
365
00:29:41,739 --> 00:29:46,740
Картата ключ на Лоръл е използвана
в 10,36.
366
00:29:47,245 --> 00:29:50,770
Тялото е било открито малко след 11.
367
00:29:51,403 --> 00:29:54,921
Говорим за съвсем кратък период.
368
00:29:55,842 --> 00:29:58,881
Как върви с разпечатките от радиото?
369
00:29:59,010 --> 00:30:01,945
Засега сме идентифицирали
седмина слушатели,
370
00:30:02,167 --> 00:30:06,509
със стабилно алиби. Остават поне 3-ма
с нерегистрирани телефони.
371
00:30:06,638 --> 00:30:08,863
Трябва да прослушаме обажданията.
372
00:30:09,204 --> 00:30:12,342
Може да са скрили някаква информация
за себе си.
373
00:30:12,504 --> 00:30:15,801
Да, но ако Марсия е видяла убиеца,
374
00:30:16,092 --> 00:30:19,756
той очевидно е познат на Лоръл,
а не анонимен трол.
375
00:30:19,956 --> 00:30:24,867
Защо смяташ така? Може би Лоръл
е познавала трола лично.
376
00:30:26,298 --> 00:30:29,697
По мънистата има ли ДНК?
- Нищо полезно,
377
00:30:29,827 --> 00:30:32,515
освен това не са от тоалетите
на гостите.
378
00:30:32,754 --> 00:30:35,330
Стари са - от 20-те години.
379
00:30:36,131 --> 00:30:38,856
Серина продава такива неща.
380
00:30:39,056 --> 00:30:43,011
Ако приемем, че мънистата са
от другата рокля на Лоръл,
381
00:30:44,200 --> 00:30:46,120
къде е тя сега?
382
00:30:46,314 --> 00:30:50,342
Убиецът се е отървал от нея.
- Или я държи като трофей?
383
00:30:51,356 --> 00:30:53,196
Трябва да я намерим.
384
00:30:54,529 --> 00:30:57,606
Здравейте, влезте, влезте.
Съжалявам.
385
00:31:02,121 --> 00:31:06,860
Прощавайте. Разтопявам захар
и не искам да загори.
386
00:31:08,736 --> 00:31:11,040
Пюре от круши и джинджифил. Браво.
387
00:31:11,239 --> 00:31:14,287
Да, тайната е
в качествената тенджера,
388
00:31:14,477 --> 00:31:16,351
и равномерното къкрене.
389
00:31:16,855 --> 00:31:20,181
За продан ли е?
- Това идеята, да.
390
00:31:20,750 --> 00:31:24,978
Вече е време да си сменя кариерата.
391
00:31:25,530 --> 00:31:27,453
Как да ви помогна?
392
00:31:33,047 --> 00:31:35,191
Не претърсиха ли вече?
393
00:31:35,501 --> 00:31:39,620
Не пречи да повторим.
- Не, разбира се.
394
00:31:41,901 --> 00:31:45,711
Какво е станало тук?
- О, стара работа.
395
00:31:46,525 --> 00:31:48,684
Така е като отглеждаш момчета.
396
00:31:50,402 --> 00:31:52,909
В парника съм, ако ви потрябвам.
397
00:31:55,744 --> 00:31:59,684
Откога Лоръл и Гавин живеят тук?
- От 2 месеца.
398
00:31:59,902 --> 00:32:03,461
Тя си продаде апартамента.
Още търсеха нещо подходящо.
399
00:32:03,810 --> 00:32:07,175
Смятаме, че Лоръл е щяла
да се преоблече за приема.
400
00:32:07,575 --> 00:32:11,223
Спомена ли го?
- Като изненада ли?
401
00:32:12,353 --> 00:32:16,796
Не знам. Но определено е в неин стил.
402
00:32:18,108 --> 00:32:21,554
Това хищни растения ли са?
- Да, повечето.
403
00:32:21,731 --> 00:32:25,807
За Хейзъл и Ноел са зловещи,
но Гавин ги харесва.
404
00:32:25,939 --> 00:32:28,219
Удивителни са.
Затваря ли се?
405
00:32:28,363 --> 00:32:30,957
Не, не, повечето не са такива.
406
00:32:31,527 --> 00:32:35,857
Вижте. Насекомите
просто се плъзгат вътре.
407
00:32:37,688 --> 00:32:41,895
Искат само нектара. Не осъзнават
колко е хлъзгаво
408
00:32:42,033 --> 00:32:46,563
и когато забележат труповете
на приятелчетата си вътре,
409
00:32:47,316 --> 00:32:51,254
вече е твърде късно.
- Това се казва Робърт.
410
00:32:51,376 --> 00:32:54,091
Не, Робърт е свещеник в затвора.
411
00:32:54,222 --> 00:32:56,471
Поиска едно за сеансите си.
412
00:32:56,898 --> 00:33:01,137
Представлявало метафора
за пристрастяването. Така каза.
413
00:33:01,268 --> 00:33:03,112
Относно сватбата.
414
00:33:03,313 --> 00:33:07,478
Въпреки главоболието, ми се стори
странно, че ни си присъствал.
415
00:33:07,870 --> 00:33:10,526
Откакто излязох не ми е лесно.
416
00:33:11,127 --> 00:33:15,545
Синът ни Ноел, почина от епилепсия,
докато бях в затвора.
417
00:33:16,538 --> 00:33:20,135
Близките ми се нуждаеха от мен,
но мен ме нямаше.
418
00:33:21,489 --> 00:33:23,724
Просто… Знам ли?
419
00:33:25,177 --> 00:33:27,941
Такъв брак може ли да се възстанови?
420
00:33:28,113 --> 00:33:29,918
Според мен, да.
421
00:33:30,786 --> 00:33:33,712
Както и да е. Получавам
панически атаки.
422
00:33:33,851 --> 00:33:35,682
Това ли стана в петък?
423
00:33:36,417 --> 00:33:39,603
Всъщност, стана в спалнята.
424
00:33:40,074 --> 00:33:41,951
Преди малко, Хейзъл се опита
425
00:33:42,072 --> 00:33:44,215
да ми спести срама.
- Стената ли?
426
00:33:44,432 --> 00:33:49,344
Да, не беше точно паническа атака,
по-скоро избухване.
427
00:33:49,543 --> 00:33:52,389
Подготвях стаята за Лоръл и Гавин.
428
00:33:52,589 --> 00:33:55,986
Ударих си пръста с чука
и просто откачих.
429
00:33:57,489 --> 00:34:00,901
Признавам, че е склонен към насилие,
но няма мотив.
430
00:34:01,031 --> 00:34:02,870
Да поговорим със свещеника.
431
00:34:03,050 --> 00:34:05,548
Познава го от затвора.
- Ще го намеря.
432
00:34:05,694 --> 00:34:08,923
Аз ще разпитам Серина Мадисън,
за онези мъниста.
433
00:34:12,461 --> 00:34:15,707
Тръгваш ли? Поздрави Сара от мен.
434
00:34:18,120 --> 00:34:21,727
Хейзъл, нали помниш,
че това е официално разследване?
435
00:34:21,929 --> 00:34:24,984
Разбира се, защо?
- Това, че познаваш жена ми
436
00:34:25,106 --> 00:34:30,514
няма да те отърве, ако ме лъжеш.
Фил ми каза какво е станало вътре.
437
00:34:32,474 --> 00:34:34,311
Че е бил той.
438
00:34:36,447 --> 00:34:38,266
Съжалявам.
439
00:34:38,647 --> 00:34:40,655
За мен това е труден период.
440
00:34:41,666 --> 00:34:43,877
Но си съвсем прав. Разбира се.
441
00:34:46,684 --> 00:34:50,535
Благодаря ти.
- Не очаквах Сара да се омъжи за теб.
442
00:34:52,490 --> 00:34:54,655
Не знам как да приема това.
443
00:34:55,075 --> 00:34:59,714
Не го казах като обида. Радвам се.
Изглежда щастлива.
444
00:35:04,635 --> 00:35:07,286
Ще ти кажа, ако има нещо друго.
445
00:35:54,328 --> 00:35:58,161
Тръгнаха ли си? Казах на Гавин,
че ще му помогна с ревюто.
446
00:35:58,291 --> 00:36:02,020
Защо си им казал друго?
За стената горе.
447
00:36:02,261 --> 00:36:05,586
Ти излъга.
- Ти също си излъгал.
448
00:36:05,727 --> 00:36:11,341
Не ти повярваха.
Моята лъжа беше по-убедителна.
449
00:36:13,143 --> 00:36:16,500
Красиви са, но не са дошли от тук.
450
00:36:17,432 --> 00:36:21,325
Огледайте роклите, ако искате.
Повечето вече са на ревюто.
451
00:36:21,704 --> 00:36:24,329
Видях, че днес посетихте Гавин.
452
00:36:25,019 --> 00:36:29,145
Стори ми се редно.
- Поднесли сте съболезнования?
453
00:36:29,306 --> 00:36:32,859
Нищо повече?
- Опитвах се да бъда благородна.
454
00:36:35,894 --> 00:36:39,924
Знаете ли колко обидно е това?
- Само задавам въпроси.
455
00:36:40,062 --> 00:36:44,563
Не, отказвам да търпя! Лоръл
е мъртва, и греховете й са опростени.
456
00:36:44,684 --> 00:36:48,735
Но аз съм чудовище?
Нека си спомним каква беше.
457
00:36:49,844 --> 00:36:53,041
Знаеше, че Гавин е сгоден,
но това не я спря.
458
00:36:53,242 --> 00:36:57,496
Тя беше нарцисист. Попитайте Джулиет.
- Джулиет Евънс?
459
00:36:57,620 --> 00:37:00,415
Да, Лоръл й отрови живота
покрай сватбата.
460
00:37:01,488 --> 00:37:05,346
Дори на самия ден й крещяла
за някакви столове
461
00:37:05,587 --> 00:37:08,857
и то пред служителите.
Ето каква беше Лоръл!
462
00:37:09,088 --> 00:37:11,498
Вие откъде знаете?
- Джулиет ми писа.
463
00:37:11,626 --> 00:37:13,980
Може ли да видя?
- Не ми вярвате.
464
00:37:17,851 --> 00:37:23,426
Ето. Очевидно Джулиет се е шегувала.
465
00:37:29,922 --> 00:37:33,504
Ако Лоръл ми кресне още веднъж…
466
00:37:35,205 --> 00:37:40,666
Изпусках пара. Очевидно обожавам
работата си с клиентите си.
467
00:37:40,804 --> 00:37:43,742
Сякаш пишем прекрасни любовни романи.
468
00:37:43,872 --> 00:37:47,124
Но стресът е голям.
- Карали сте се с жертвата
469
00:37:47,280 --> 00:37:50,053
но го премълчахте.
- Не беше нищо особено.
470
00:37:51,113 --> 00:37:54,539
Вижте. Мила изглежда, нали?
Разумна.
471
00:37:55,311 --> 00:37:59,328
Поиска дузина розови кученца,
в тон с цветята.
472
00:37:59,455 --> 00:38:04,631
Онзи младоженец, наби фотографа,
защото постоянно снимал булката.
473
00:38:04,761 --> 00:38:09,062
Предвид опита ми досега,
Лоръл не беше никак лоша.
474
00:38:09,191 --> 00:38:13,015
Лаптопът ви защо е криптиран?
- Не ви разбирам.
475
00:38:13,536 --> 00:38:15,970
Сигурността е необичайно висока.
476
00:38:16,658 --> 00:38:20,740
Става дума за личните данни
на клиентите. Отнасям се сериозно.
477
00:38:20,870 --> 00:38:23,879
Къде ви я инсталираха?
- Не помня. Защо?
478
00:38:25,634 --> 00:38:27,640
Заради досието ми е, нали?
479
00:38:27,768 --> 00:38:31,704
Знаем, че сте прибегнали към насилие.
- Преди 7 години.
480
00:38:32,156 --> 00:38:35,249
Хванах приятеля ми да ми изневерява
и избухнах!
481
00:38:35,384 --> 00:38:37,219
Но не прибягвам до насилие.
482
00:38:38,280 --> 00:38:42,644
Ако няма да ме арестувате,
заради есемеса,
483
00:38:43,444 --> 00:38:45,466
смятам, че приключихме.
484
00:38:49,025 --> 00:38:50,840
Лоша работа.
- Какво?
485
00:38:51,039 --> 00:38:54,436
Сара е в кръчмата с Фльор.
Пита дали ще отидем.
486
00:38:54,637 --> 00:38:56,847
С Фльор? Откога?
- Не знам.
487
00:38:56,972 --> 00:38:59,135
Какво ужасяващо съюзничество.
488
00:39:00,299 --> 00:39:02,974
Благодаря.
- Пет години следвах медицина,
489
00:39:03,106 --> 00:39:06,952
шест преподавах,
а сега какво? Кълцам зайци.
490
00:39:07,154 --> 00:39:09,266
Беше ли от полза?
- Възможно е.
491
00:39:09,397 --> 00:39:11,782
В чипа открихме телефонен номер.
492
00:39:12,875 --> 00:39:16,193
Чух, че търсите прегърбен пушач,
който обича джаз.
493
00:39:16,391 --> 00:39:20,040
Не само.
- Джордан Бригс слуша джаз.
494
00:39:20,241 --> 00:39:22,875
Така ли? Откъде знаеш?
- Днес разгледах
495
00:39:23,076 --> 00:39:26,870
фейсбук страницата на радиото.
- Разгледа я?
496
00:39:27,148 --> 00:39:29,688
Да, за няколко часа.
Интересно ми беше.
497
00:39:29,998 --> 00:39:32,204
Явно Лоръл често е дразнела
498
00:39:32,403 --> 00:39:35,472
Джордан, защото слуша джаз.
Според слушателите
499
00:39:35,612 --> 00:39:38,109
било флирт.
- Ще го проучиш ли?
500
00:39:38,257 --> 00:39:40,743
Ще проучи утре.
Докато те нямаше,
501
00:39:40,863 --> 00:39:45,186
Сара прие да отговори на въпрос.
- Така ли?
502
00:39:45,608 --> 00:39:51,294
Вчера казахте, че в университета
Хейзъл ви е била голяма почитателка.
503
00:39:51,424 --> 00:39:53,885
Не казах това.
- Напротив.
504
00:39:54,066 --> 00:39:57,824
Бяхме на местопрестъплението.
И аз се зачудих -
505
00:39:58,823 --> 00:40:00,821
какъв сте били навремето.
506
00:40:25,255 --> 00:40:27,589
Тогава ли го зърнахте за първи път?
507
00:40:27,709 --> 00:40:31,181
Да, беше се вживял.
Кафяв клин,
508
00:40:32,040 --> 00:40:34,964
черупка от папиемаше.
- Може ли да отбележа,
509
00:40:35,115 --> 00:40:38,181
че събирахме средства
за студентския бар.
510
00:40:38,312 --> 00:40:41,470
Прелъстил си жена си, маскиран като
костенурка.
511
00:40:41,590 --> 00:40:44,545
Предостатъчно ми е.
- Искаше да ме заговори,
512
00:40:44,684 --> 00:40:46,697
но изчака с Хейзъл да излезем.
513
00:40:46,839 --> 00:40:49,935
Само че забрави,
че трябва да се извърне
514
00:40:50,074 --> 00:40:53,299
за да мине през вратата.
- И се заклещи?
515
00:40:53,438 --> 00:40:56,786
Черупката ми заседна.
Наложи се Сара да ми помогне.
516
00:40:56,906 --> 00:40:59,411
И тази техника на ухажване подейства?
517
00:40:59,552 --> 00:41:02,268
Стори ми се трогателно.
- На Хейзъл също.
518
00:41:02,390 --> 00:41:05,325
Каза да не излизаш с мен,
защото съм странен.
519
00:41:05,455 --> 00:41:09,466
Още ли не си й го простил?
- Не беше любезно, нито вярно!
520
00:41:16,530 --> 00:41:19,264
Грейс?
- Преобличам се, татко.
521
00:41:20,797 --> 00:41:25,308
Не ми е добре, така че си лягам.
522
00:41:25,508 --> 00:41:27,341
Искаш ли нещо?
523
00:41:27,762 --> 00:41:31,109
Не, просто съм в цикъл.
524
00:41:33,114 --> 00:41:36,851
Добре. Лека, лека нощ.
525
00:41:37,963 --> 00:41:39,853
Лека!
526
00:42:18,713 --> 00:42:21,285
Усети ли те?
- Не, спокойно.
527
00:42:23,636 --> 00:42:26,802
Какво е това?
- Лют спрей, за всеки случай.
528
00:42:26,962 --> 00:42:30,399
Законно ли е?
- Не, но може да ни потрябва.
529
00:42:41,775 --> 00:42:44,680
Чудесно. Благодаря, отче.
530
00:42:47,555 --> 00:42:50,177
Торта за закуска?
- В неделя може.
531
00:42:50,375 --> 00:42:54,565
Свещеникът ли беше?
- Да. Фил е перфектен затворник.
532
00:42:55,115 --> 00:42:58,001
Учил ги е да четат,
помагал в работилницата,
533
00:42:58,131 --> 00:43:00,839
и продължава да ходи.
- Защо?
534
00:43:01,009 --> 00:43:04,897
Станал е ментор.
Но последното му посещение,
535
00:43:05,047 --> 00:43:08,066
е било в деня на сватбата.
- Когато уж получил
536
00:43:08,188 --> 00:43:10,410
паническа атака.
- Явно ни излъга.
537
00:43:10,770 --> 00:43:14,877
Днес следобед, пак ще ходи.
- Ще го наблюдаваме.
538
00:43:15,067 --> 00:43:17,673
Първо да поговорим с Гавин.
539
00:43:17,823 --> 00:43:20,920
Такава чудесна двойка сте двамата!
540
00:43:21,491 --> 00:43:25,058
А ти, Лоръл, изглеждаш
просто невероятно!
541
00:43:25,208 --> 00:43:28,866
Кадри за сватбеното видео
заснети в 10,39.
542
00:43:29,033 --> 00:43:32,920
Погледни зад нея.
Това е Гавин. Да.
543
00:43:33,723 --> 00:43:35,836
С Грейс Бригс?
544
00:43:36,317 --> 00:43:40,104
Нали отишъл да украси бунгалото?
- От хотела казаха,
545
00:43:40,244 --> 00:43:44,303
че вечерта никой не е влизал там.
Не е ходил.
546
00:43:45,996 --> 00:43:47,841
Казах ви. Там бях.
547
00:43:47,980 --> 00:43:50,779
Системата им явно не е засякла
картата ми.
548
00:43:50,904 --> 00:43:54,489
Били сте там от 10,30 до 11?
- Погледнах си часовника,
549
00:43:54,613 --> 00:43:57,318
защото не биваше да се бавя.
Казах ви.
550
00:43:57,449 --> 00:43:59,297
Как ще обясните това?
551
00:44:00,464 --> 00:44:03,303
О, тя ли? Говорихме си по пътя.
552
00:44:03,483 --> 00:44:07,214
10 мин. след часа, в който казахте,
че сте пристигнали.
553
00:44:07,627 --> 00:44:10,602
Значи съм се объркал.
Не очаквах да се наложи
554
00:44:10,775 --> 00:44:14,293
да си спомня колко е часът.
- Двамата сякаш спорите.
555
00:44:16,393 --> 00:44:18,816
Стори ми се, че краде шампанско.
556
00:44:19,156 --> 00:44:21,361
Скарах й се, но после размислих.
557
00:44:21,503 --> 00:44:23,477
И без това беше безплатно.
558
00:44:23,625 --> 00:44:25,659
Значи променяте показанията си
559
00:44:25,959 --> 00:44:28,976
за това къде сте били,
когато жена ви е убита?
560
00:44:29,117 --> 00:44:32,244
Говорихме 2 мин. Бях забравил,
сега си спомних.
561
00:44:32,423 --> 00:44:35,018
Лоръл каза ли ви,
че отива в стаята си?
562
00:44:35,158 --> 00:44:38,244
Знаехте ли, че ще бъде сама?
- Вече е смешно.
563
00:44:38,426 --> 00:44:40,981
Отговорете, моля.
- Вие ми отговорете!
564
00:44:41,101 --> 00:44:43,069
Защо не разследвахте тормоза,
565
00:44:43,199 --> 00:44:45,829
за който ви бях съобщил
месеци по-рано?
566
00:44:45,979 --> 00:44:50,268
Кой я обиждаше и оставяше
мъртви животни на прага ни?
567
00:44:50,469 --> 00:44:52,734
Оставете ножа, ако обичате.
568
00:44:59,684 --> 00:45:03,794
Агресивен е. Излъга ни къде е бил,
но още нямаме мотив.
569
00:45:03,994 --> 00:45:08,285
Видяхте ли банковите му извлечения?
Натрупал е 15 хил. лири дълг.
570
00:45:08,406 --> 00:45:12,050
За наследство, е щял
да се ожени за Серина и да я убие.
571
00:45:12,210 --> 00:45:14,792
Но не, изоставил я е.
- Да, вярно.
572
00:45:14,945 --> 00:45:17,424
Защо не ни каза за караницата
с Грейс?
573
00:45:17,556 --> 00:45:20,838
Щеше да си осигури
алиби за поне половината време,
574
00:45:20,960 --> 00:45:23,045
около убийството?
- Имате право.
575
00:45:23,175 --> 00:45:26,777
Да видим къде е Грейс.
Очевидно иска да скрие нещо.
576
00:45:30,356 --> 00:45:34,966
Здравей. Видях, че е отворено,
и реших да ти помогна.
577
00:45:35,166 --> 00:45:37,843
Благодаря, но не е нужно.
Мама ми помага.
578
00:45:37,992 --> 00:45:41,413
Лоръл ми беше приятелка
и ми се струва,
579
00:45:41,543 --> 00:45:43,343
че не направих достатъчно.
580
00:45:43,989 --> 00:45:48,431
Може ли да кажа само, че съм видяла
човек с цигара?
581
00:45:50,699 --> 00:45:52,550
Колко неприятно.
582
00:46:00,541 --> 00:46:02,410
Хейзъл, добре ли си?
583
00:46:03,807 --> 00:46:06,498
Не си, нали? Ела.
584
00:46:07,727 --> 00:46:09,559
Тревожа се за Гавин.
585
00:46:10,734 --> 00:46:13,800
Сякаш се е изключил
и не знам какво да кажа.
586
00:46:14,141 --> 00:46:16,574
Нищо не казвай. Ти си чудесна майка.
587
00:46:17,218 --> 00:46:20,065
И той го знае.
- Благодаря.
588
00:46:20,424 --> 00:46:23,089
Ако мога да ти помогна с нещо,
ми кажи.
589
00:46:24,331 --> 00:46:30,084
Всъщност, има нещо.
Помниш ли Марсия от сватбата?
590
00:46:47,449 --> 00:46:50,776
Грейс ще излезе на подиума
с рокля на Серина.
591
00:46:51,893 --> 00:46:53,811
"Мода в главната зала".
592
00:46:54,669 --> 00:46:56,492
Натам.
593
00:46:59,515 --> 00:47:03,193
Дами, имате още 5 минути.
594
00:47:03,394 --> 00:47:06,628
Булчинското ревю
беше истински хит вчера.
595
00:47:07,309 --> 00:47:09,323
Така че настанявайте се.
596
00:47:11,470 --> 00:47:13,376
Да я потърсим зад кулисите.
597
00:47:13,516 --> 00:47:15,807
Извинете.
Трябва да говорим.
598
00:47:16,029 --> 00:47:17,946
Слушателите знаят за Лоръл,
599
00:47:18,084 --> 00:47:20,688
обаждат се и не знам
какво да й им кажа.
600
00:47:20,809 --> 00:47:23,540
Добре. Момент. Ти говори с Грейс.
601
00:47:28,961 --> 00:47:31,578
Само бутилка шампанско.
602
00:47:32,166 --> 00:47:34,772
Нали няма да ме арестувате за това?
603
00:47:36,747 --> 00:47:39,134
Колко време говорихте с Гавин?
604
00:47:39,497 --> 00:47:43,230
Минута-две. Очаквах уволнение,
но каза да я задържа.
605
00:47:43,390 --> 00:47:46,296
Къде отиде после?
- Не видях.
606
00:47:46,416 --> 00:47:49,022
Влязох да изведа хората
за фойерверките.
607
00:47:49,143 --> 00:47:53,501
Същия ден, присъствахте ли
на кавгата между Джулиет и булката?
608
00:47:54,748 --> 00:47:58,277
Заради столовете ли?
Да, голям смях!
609
00:47:58,477 --> 00:48:02,225
Джулиет щеше да я зашлеви.
- Избухлива е, а?
610
00:48:02,425 --> 00:48:06,673
На работа не. Сигурно прави вуду
на булките вкъщи.
611
00:48:07,956 --> 00:48:10,757
Баща ви не е доволен,
че работите за нея.
612
00:48:10,891 --> 00:48:14,959
Да, ако сама си печеля парите,
не може да ме контролира.
613
00:48:15,159 --> 00:48:18,527
Да ми купи чанта
и да се прави на баща на годината.
614
00:48:18,657 --> 00:48:22,009
Разбираше ли се с Лоръл?
- Простете, но започваме.
615
00:48:25,876 --> 00:48:27,704
Имате номера ми.
616
00:48:28,781 --> 00:48:32,362
Ако ви интересуват тайните
на Джордан, да поговорим.
617
00:48:32,494 --> 00:48:34,758
Той е пълен лицемер.
- Как така?
618
00:48:34,911 --> 00:48:36,732
Елате след ревюто.
619
00:48:41,600 --> 00:48:45,282
Марсия, здравей.
- Каква прекрасна изненада!
620
00:48:45,433 --> 00:48:48,024
Заповядайте. Здравей.
621
00:49:00,209 --> 00:49:03,342
На фейсбук страницата ни
много се спекулира.
622
00:49:03,464 --> 00:49:06,092
Никой не е флиртувал.
Или поне не Лоръл.
623
00:49:06,875 --> 00:49:09,746
А Джордан?
- Положително се е опитал.
624
00:49:10,276 --> 00:49:12,081
Не може да се сдържи.
625
00:49:14,346 --> 00:49:16,840
Според вас, защо не дойде
на сватбата?
626
00:49:16,960 --> 00:49:19,935
За да докаже, че може
да се справи без Лоръл.
627
00:49:20,056 --> 00:49:24,145
Да я изгони ли искаше?
- В главата му, предаването е негово.
628
00:49:24,684 --> 00:49:26,877
Каква разкошна колекция!
629
00:49:27,077 --> 00:49:30,195
А сега, дизайнерката
на прекрасните рокли,
630
00:49:30,336 --> 00:49:32,230
г-ца Серина Мадисън!
631
00:49:48,016 --> 00:49:49,909
Простреляха я!
632
00:50:09,392 --> 00:50:12,961
Опитаха се да я спасят,
но преди 30 минути издъхна.
633
00:50:13,113 --> 00:50:16,247
Според нас, това е оръжието.
- Топ за конфети?
634
00:50:16,386 --> 00:50:20,494
Точно така. Изтласква конфетите
с помощта на газ под налягане.
635
00:50:22,162 --> 00:50:26,763
Намерихме това на подиума.
В гърдите й имаше още няколко.
636
00:50:28,004 --> 00:50:32,414
Добре, булка номер 2.
Да я погледнем.
637
00:50:35,822 --> 00:50:41,518
Извършителят очевидно е знаел,
че Серина ще застане точно пред топа.
638
00:50:42,324 --> 00:50:46,003
Ревюто вчера, същото ли е било?
- Да, в препълнена зала.
639
00:50:46,135 --> 00:50:48,343
Ясно.
- Приемаме ли, че е свързано
640
00:50:48,464 --> 00:50:51,526
с убийството Лоръл?
- Трябва, поне засега.
641
00:50:53,113 --> 00:50:56,117
Намериха ли телефона
или портфейла на Серина?
642
00:50:56,714 --> 00:50:58,626
Зад кулисите беше с чанта.
643
00:51:08,133 --> 00:51:10,027
Телефон.
644
00:51:13,314 --> 00:51:15,238
Портфейл.
645
00:51:17,778 --> 00:51:21,275
Същите са като онези у Лоръл.
646
00:51:21,531 --> 00:51:26,302
Но са много. Серина ли е мадам Х?
- Каквото и да значи това.
647
00:51:26,502 --> 00:51:31,212
Може би "мадам" в смисъл на, ами…
Мадам.
648
00:51:31,410 --> 00:51:35,349
С бордей? Няма как да го отхвърлим.
649
00:51:35,887 --> 00:51:39,154
Така или иначе, трябва да говорим
с Джордан Бригс.
650
00:51:40,526 --> 00:51:43,483
Не познавах добре Серина.
За мен ли говореше?
651
00:51:43,626 --> 00:51:47,133
Положително.
- Може би не й е допаднало нещо
652
00:51:47,253 --> 00:51:50,372
което съм казал в ефир? Случва се.
653
00:51:50,890 --> 00:51:54,188
Може ли утеша дъщеря си?
- Вървете.
654
00:51:58,175 --> 00:52:02,202
Серина е знаела нещо за него,
но не защото го е казал в ефир.
655
00:52:02,588 --> 00:52:06,606
Да претърсим имотите й.
Може да излезе нещо.
656
00:52:06,728 --> 00:52:09,565
И виж кого е посочила
в завещанието си.
657
00:52:10,384 --> 00:52:13,101
Който и да е, току-що удари
джакпота.
658
00:52:17,939 --> 00:52:21,045
Дай ми няколко минути
и може да открия нещо.
659
00:52:21,638 --> 00:52:27,100
Само ориентировъчно?
- Засега съм извадила 8 от торса й.
660
00:52:27,231 --> 00:52:31,657
Щетите са като от куршуми. Смъртта
вероятно е била причинена
661
00:52:31,799 --> 00:52:35,703
от разкъсване на пулмоналната
артерия. Сачми от лагери.
662
00:52:35,835 --> 00:52:39,615
Лесно се намират.
- За жена на тази възраст
663
00:52:39,814 --> 00:52:43,795
органите й не са били здрави.
Особено сърцето и бъбреците.
664
00:52:43,924 --> 00:52:47,565
Болна ли е била?
- Взимала е наркотици.
665
00:52:48,113 --> 00:52:50,651
Ако се съди по състоянието
на септума.
666
00:52:50,781 --> 00:52:52,824
Редовно. По-конкретно кокаин.
667
00:52:55,915 --> 00:52:59,150
Ало!
- Говорих с адвоката на Серина.
668
00:52:59,341 --> 00:53:02,462
Идния четвъртък щяла да промени
завещанието си.
669
00:53:02,674 --> 00:53:05,869
Но сега Гавин ще наследи всичко.
670
00:53:07,524 --> 00:53:10,670
Реших, че го е променила.
- Канила се е.
671
00:53:10,931 --> 00:53:14,811
След 4 дни е нямало да получите нищо.
- Как можех да знам?
672
00:53:15,060 --> 00:53:18,507
Хрумват ми няколко начина.
- Това вече е тормоз!
673
00:53:18,778 --> 00:53:23,800
През последните 48 часа бяха убити
2 жени, които са имали връзка с вас.
674
00:53:23,999 --> 00:53:28,099
А ви е имате полза от смъртта им.
- Полза от смъртта на Лоръл?
675
00:53:28,231 --> 00:53:33,892
Знаем, че имате дългове, Гавин.
Лоръл скоро е продала апартамента си.
676
00:53:34,033 --> 00:53:38,336
С наследството от Серина, това
ви прави богат човек. Много богат.
677
00:53:38,460 --> 00:53:41,275
Не мога да повярвам,
че водим разговора.
678
00:53:41,454 --> 00:53:43,670
Сър, може ли за момент?
679
00:53:48,252 --> 00:53:51,120
Възстановили са изтритите имейли
на Гавин.
680
00:53:51,319 --> 00:53:53,865
Преди 3 седмици е получил това.
681
00:53:56,128 --> 00:54:00,018
Пак Грейс Бригс.
- Пратено е от анонимен акаунт.
682
00:54:00,179 --> 00:54:02,033
Има само телефонен номер.
683
00:54:10,450 --> 00:54:12,354
Вече съм го гледал.
684
00:54:13,477 --> 00:54:17,170
Не бях…
- Какво?
685
00:54:19,155 --> 00:54:21,247
Щях да кажа "не бях виновен".
686
00:54:22,034 --> 00:54:23,878
Но бях, разбира се.
687
00:54:27,754 --> 00:54:30,908
Не издържах изпитанието.
- Изпитание?
688
00:54:31,496 --> 00:54:33,369
Капан.
689
00:54:35,355 --> 00:54:37,933
Лоръл знаеше, че преди
съм изневерявал.
690
00:54:38,064 --> 00:54:39,899
Имала е нужда да ми вярва.
691
00:54:40,088 --> 00:54:43,567
Платила е на Грейс да ви прелъсти?
- Не лично.
692
00:54:43,913 --> 00:54:46,025
Грейс работи в някаква агенция.
693
00:54:46,648 --> 00:54:50,134
Разбрах от онзи имейл.
1000 лири, за да не се разчуе.
694
00:54:50,265 --> 00:54:52,552
И вие платихте?
- Да, Грейс каза,
695
00:54:52,682 --> 00:54:56,979
че ще си мълчи и вече няма да я видя.
Но се появи на сватбата ни.
696
00:54:57,109 --> 00:55:00,046
За това ли се карахте?
- Искаше да се извини.
697
00:55:00,247 --> 00:55:02,102
Казах й какво мисля за нея
698
00:55:02,231 --> 00:55:04,293
и ме заля с шампанско.
И после?
699
00:55:04,437 --> 00:55:08,904
Изсуших си ризата в банята.
До фойерверките бях там.
700
00:55:09,045 --> 00:55:11,738
Излъгахте ни.
- Срамувах се.
701
00:55:13,219 --> 00:55:18,511
Убедили сте Грейс да повтори версията
с откраднатото шампанско.
702
00:55:18,741 --> 00:55:23,206
Колко й платихте за това?
- Още 500.
703
00:55:24,903 --> 00:55:27,616
Знам, че трябваше да ви кажа,
704
00:55:29,761 --> 00:55:32,246
но исках да продължа
да се преструвам.
705
00:55:32,376 --> 00:55:35,392
Да се преструвате?
- Че бих бил добър съпруг.
706
00:55:36,296 --> 00:55:38,211
Верен.
707
00:55:39,997 --> 00:55:41,983
Но не можех, дори и за Лоръл.
708
00:55:44,515 --> 00:55:46,967
Рано и късно, щях да проваля всичко.
709
00:55:50,709 --> 00:55:53,826
И да е вярно, все още няма алиби
за убийството.
710
00:55:53,964 --> 00:55:55,788
Има и допълнителен мотив.
711
00:55:55,916 --> 00:55:58,752
Може би Лоръл е разбрала
и са се скарали?
712
00:55:58,912 --> 00:56:01,668
А след 2 дни е убил Серина,
заради парите.
713
00:56:01,790 --> 00:56:05,014
Или защото тя е разбрала,
че е убил Лоръл?
714
00:56:08,729 --> 00:56:10,631
Добре ли си?
715
00:56:11,555 --> 00:56:14,300
Постарай се майка ти да не вижда,
че пиеш.
716
00:56:14,420 --> 00:56:16,262
Ще се разстрои.
717
00:56:18,819 --> 00:56:22,789
Мама е разстроена, защото
ни изостави за 2 години.
718
00:56:22,960 --> 00:56:25,978
А в момента още те чакаме
да се вземеш в ръце.
719
00:56:26,244 --> 00:56:29,791
Старая се, Гавин. Не ми е лесно.
720
00:56:32,921 --> 00:56:34,865
Не се стараеш.
721
00:56:35,287 --> 00:56:37,231
Жалък си!
722
00:56:42,332 --> 00:56:45,970
Не спя с тях. Освен това,
винаги могат да откажат.
723
00:56:46,168 --> 00:56:48,002
Кой ви прати при Гавин?
724
00:56:49,098 --> 00:56:51,213
Не мога да ви кажа.
725
00:56:52,620 --> 00:56:54,735
Защо?
726
00:56:55,433 --> 00:56:57,983
Защото на мадам Х няма да й хареса.
727
00:56:59,254 --> 00:57:02,497
Това е визитната картичка
на агенцията, нали?
728
00:57:03,007 --> 00:57:07,659
Кой е управителят? Серина ли?
- Не, тя само работеше там.
729
00:57:07,812 --> 00:57:11,040
10 сме.
- Служителки на мадам Х?
730
00:57:12,323 --> 00:57:15,160
Две са мъртви.
- Знам!
731
00:57:15,292 --> 00:57:17,669
Тогава защо повдигате рамене?
732
00:57:18,017 --> 00:57:20,593
Не сте чак толкова лоялна
към мадам Х,
733
00:57:20,774 --> 00:57:23,215
щом изнудвате мишените й.
734
00:57:24,053 --> 00:57:28,504
Кажете ми коя е.
- Наистина, не мога.
735
00:57:31,853 --> 00:57:36,093
Баща ви защо е толкова недоволен,
че работите за Джулия Евънс?
736
00:57:37,884 --> 00:57:40,960
Разбрал е какво вършите всъщност?
737
00:57:41,593 --> 00:57:44,950
Джулия Евънс е мадам Х.
738
00:57:46,232 --> 00:57:50,299
Той се държи, сякаш е проституция.
- Кога ви вербува Джулиет?
739
00:57:51,135 --> 00:57:53,811
Келнерка съм от 17-годишна,
740
00:57:54,011 --> 00:57:56,843
пияниците на сватбите постоянно
ме сваляха.
741
00:57:56,964 --> 00:58:00,460
Щом станах на 18, тя каза,
че мога да печеля от това.
742
00:58:00,609 --> 00:58:03,500
Не е нищо сериозно.
- Говорихте ли с Лоръл
743
00:58:03,623 --> 00:58:06,292
на сватбата? Казахте ли й за Гавин?
- Не!
744
00:58:06,421 --> 00:58:08,749
Много е важно!
- За Лоръл,
745
00:58:08,882 --> 00:58:11,522
бях само поредната келнерка.
746
00:58:19,874 --> 00:58:23,566
Джулиет няма да разбере
какво съм ви казала, нали?
747
00:58:24,044 --> 00:58:28,385
Страх ли ви е от Джулиет?
- Не, но когато
748
00:58:33,907 --> 00:58:38,016
Серина заплаши да я разкрие,
тя откачи.
749
00:58:40,700 --> 00:58:43,372
Никой не вдига.
- Добре, отиваме в офиса.
750
00:58:43,504 --> 00:58:45,938
Ще следим ли Филип Уебстър
в затвора?
751
00:58:46,109 --> 00:58:49,799
Да, ти върви. Ще дойда,
щом говоря с Джулия Евънс.
752
00:58:54,445 --> 00:58:57,128
Всичко е законно.
- Не се допълва особено
753
00:58:57,258 --> 00:58:59,180
с другия ви бизнес -
754
00:58:59,630 --> 00:59:02,326
първият ден от "и заживели щастливо".
755
00:59:03,368 --> 00:59:08,017
Разведени, разведени,
разделени, двуженец.
756
00:59:08,349 --> 00:59:11,779
Накрая забелязах незапълнена
пазарна ниша.
757
00:59:12,267 --> 00:59:16,093
Значи мадам Х, е нещо съвсем отделно?
758
00:59:16,751 --> 00:59:20,022
Именно, насочваме ги
към доверен познат.
759
00:59:20,152 --> 00:59:22,226
Затова лаптопът ви е криптиран.
760
00:59:23,531 --> 00:59:26,277
Лоръл кога помоли да изпитате Гавин?
761
00:59:26,738 --> 00:59:29,985
Не помоли. Дадох й визитка,
но се обиди.
762
00:59:30,185 --> 00:59:33,524
Потърси ме кумата й.
- Айша Калик?
763
00:59:33,752 --> 00:59:37,139
Тревожеше се, че приятелката й
допуска грешка.
764
00:59:37,271 --> 00:59:39,215
И Лоръл така и не разбра?
765
00:59:39,366 --> 00:59:41,809
Грейс каза, че издържал изпита.
766
00:59:41,948 --> 00:59:44,666
Откъде да знам,
че лъже така безсрамно?
767
00:59:45,871 --> 00:59:48,874
Ако се разбере, че се занимавате
и с това?
768
00:59:49,286 --> 00:59:53,936
Ще има доста да обяснявам.
- Серина не ви ли заплаши?
769
00:59:54,447 --> 00:59:58,617
Скарахме се, после се разбрахме.
- Какъв беше проблемът?
770
01:00:00,182 --> 01:00:03,620
Служителките ми
имат причини да се занимават с това,
771
01:00:03,740 --> 01:00:05,999
но Серина беше като кръстоносец.
772
01:00:06,486 --> 01:00:08,781
Станаха инциденти.
- Какви?
773
01:00:09,377 --> 01:00:13,110
Крещеше на мъжете,
сприятеляваше се с клиентките.
774
01:00:13,586 --> 01:00:19,090
Серина е можела да унищожи бизнеса.
- Разбрахме се. Бяхме приятелки.
775
01:00:20,190 --> 01:00:22,289
Боя се, че трябва да прекъснем.
776
01:00:23,002 --> 01:00:24,915
Следващия ми чифт птиченца.
777
01:00:59,807 --> 01:01:01,620
Насам, моля.
- Благодаря.
778
01:01:02,440 --> 01:01:05,666
Пропуснах ли нещо?
- Не. В магазина е.
779
01:01:06,087 --> 01:01:09,488
Един от затворниците,
на които е ментор, работи там.
780
01:01:09,613 --> 01:01:12,442
Как е сигурността?
- Ниска, категория "Д".
781
01:01:12,563 --> 01:01:15,712
Управители са затворниците,
които скоро излизат.
782
01:01:15,854 --> 01:01:19,194
Момент.
- Не го изпускайте, моля.
783
01:01:23,360 --> 01:01:25,176
Какво прави?
784
01:01:29,030 --> 01:01:30,855
Размени бурканите.
785
01:01:33,109 --> 01:01:35,049
Прати някой да го задържи.
786
01:01:49,188 --> 01:01:51,144
Закъснели са. Няма го.
787
01:01:55,803 --> 01:01:57,651
Круша и джинджифил.
788
01:01:58,416 --> 01:02:00,266
Това приготвяше у тях.
789
01:02:21,287 --> 01:02:23,206
Това не е джинджифил.
790
01:02:27,675 --> 01:02:29,480
Знаете ли какво е това?
791
01:02:29,920 --> 01:02:32,864
Ако има кокаин, летата ще посинее.
792
01:02:33,900 --> 01:02:36,445
Нямах избор.
- Това не ме интересува.
793
01:02:36,690 --> 01:02:38,823
Съобщихме в отдел "Наркотици".
794
01:02:38,965 --> 01:02:41,390
Искам да знам, откога се занимавате.
795
01:02:42,058 --> 01:02:44,624
Откакто излязох, преди 3 месеца.
796
01:02:45,577 --> 01:02:49,827
Докато Лоръл е живеела тук.
- Тя нищо не знаеше.
797
01:02:49,967 --> 01:02:53,584
Серина Мадисън замесена ли е?
- Естествено, че не.
798
01:02:53,904 --> 01:02:57,642
Не знам кой е главният.
Аз само изпълнявам.
799
01:02:57,843 --> 01:03:01,111
Какво изпълнявате?
- Носи ми го куриер
800
01:03:01,233 --> 01:03:05,061
аз го смесвам със сладкото.
801
01:03:05,474 --> 01:03:08,144
После ми казват кога да отида
в магазина.
802
01:03:11,571 --> 01:03:14,215
Не! Обеща ми!
803
01:03:14,929 --> 01:03:17,419
Съжалявам.
- Каква надежда имат онези,
804
01:03:17,558 --> 01:03:20,521
които се опитват да се откажат?
- Знаехте ли?
805
01:03:20,645 --> 01:03:23,660
От петък. Някой влезе с взлом
и той не позволи
806
01:03:23,781 --> 01:03:27,468
да ви повикам. Обеща ми!
- Какво друго да направя?
807
01:03:27,608 --> 01:03:31,427
Не се блъскат да ме вземе на работа.
- Иска се време.
808
01:03:31,647 --> 01:03:34,277
Погледнат ли ме, виждат престъпник.
809
01:03:34,838 --> 01:03:38,559
Все едно е какво правя.
Защо да се опитвам? Щом очакват
810
01:03:38,738 --> 01:03:41,136
престъпник, ще бъда престъпник.
811
01:03:42,626 --> 01:03:46,563
Ако убийствата имат нещо общо,
дали Серина е загинала,
812
01:03:46,763 --> 01:03:50,393
защото знае кой е убиецът на Лоръл?
813
01:03:50,594 --> 01:03:53,625
Или защото са били свързани другояче?
814
01:03:54,003 --> 01:03:58,033
Единствената очевидна връзка са Гавин
и предаването.
815
01:03:58,732 --> 01:04:01,973
Но не знаем някой да е тормозил
и Серина.
816
01:04:02,332 --> 01:04:06,661
Не. Макар да е възможно
убиецът да е използвал
817
01:04:06,861 --> 01:04:10,666
тормоза срещу Лоръл.
По-скоро като параван.
818
01:04:11,729 --> 01:04:14,365
Гавин държеше
да се занимавам с него.
819
01:04:14,488 --> 01:04:19,736
Да. Ами Джордан и Серина.
Тя се похвали, че знае тайните му
820
01:04:19,877 --> 01:04:22,030
и 5 минути по-късно я убиха.
821
01:04:23,477 --> 01:04:26,785
Но алибито му за Лоръл
е непробиваемо.
822
01:04:27,003 --> 01:04:30,129
Ако има нещо общо, не е действал сам.
823
01:04:30,251 --> 01:04:32,797
Айша Калик живее
в Малък Дентън, нали?
824
01:04:33,156 --> 01:04:36,120
Това защо е важно?
- Там живеят собствениците
825
01:04:36,260 --> 01:04:40,854
на убития заек. Казаха,
че е бил прегазен пред къщата им,
826
01:04:40,976 --> 01:04:44,670
когато излезли да го приберат
вече го нямало.
827
01:04:48,455 --> 01:04:52,329
Абсурд! Защо ще пращам трупове
на най-добрата си приятелка?
828
01:04:52,452 --> 01:04:56,451
Отричате ли, че сте го взели от пътя?
- Да, отричам!
829
01:04:56,810 --> 01:05:00,746
Имаме заповед да претърсим дома ви.
- Сега?
830
01:05:01,065 --> 01:05:03,501
Не е проблем, нали?
Нямате нищо общо
831
01:05:03,703 --> 01:05:06,087
така че едва ли ще намерим козина
832
01:05:06,287 --> 01:05:08,201
или ДНК от заека?
833
01:05:10,471 --> 01:05:13,038
Искам адвокат.
834
01:05:13,208 --> 01:05:16,992
Междувременно ще претърсим дома ви.
835
01:05:19,359 --> 01:05:22,019
Не исках да пострада!
836
01:05:24,899 --> 01:05:26,937
Но й пращахте колетите?
837
01:05:28,249 --> 01:05:30,683
Защо? От ревност ли?
838
01:05:30,820 --> 01:05:33,142
Не, не от ревност.
839
01:05:35,515 --> 01:05:38,121
Бях влюбена в нея.
840
01:05:39,262 --> 01:05:42,348
Когато започнаха
да я тормозят онлайн,
841
01:05:42,550 --> 01:05:45,685
се обърна към мен,
и ми беше приятно.
842
01:05:47,058 --> 01:05:51,317
И написах няколко коментара,
и просто се увлякох.
843
01:05:51,477 --> 01:05:55,399
Затова ли заложихте "капан" на Гавин?
Искали сте да скъсат.
844
01:05:55,560 --> 01:05:58,182
Не я заслужаваше.
- За разлика от вас.
845
01:05:59,345 --> 01:06:02,754
Разкрихте ли чувствата си?
- Не.
846
01:06:03,575 --> 01:06:05,685
Не й ли казахте на сватбата?
847
01:06:06,921 --> 01:06:09,702
Щяла е да ви отхвърли, нали?
848
01:06:11,415 --> 01:06:13,704
Казвам истината, уверявам ви.
849
01:06:14,733 --> 01:06:18,579
Ако бяхте казали истината,
нямаше да сме в това положение!
850
01:06:18,705 --> 01:06:22,176
Лъжите ви сериозно затрудниха
залавянето на убиеца?
851
01:06:40,894 --> 01:06:45,115
Тежък ден?
- Да не говорим за него.
852
01:06:46,551 --> 01:06:50,427
Добре. Значи няма да ти кажа
за кого е бил поздравът.
853
01:06:50,778 --> 01:06:53,252
Какво?
- Щом искаш да си почиваш.
854
01:06:54,210 --> 01:06:58,785
За кого е бил?
- Видях се с Хейзъл
855
01:06:58,984 --> 01:07:02,661
и тя ме помоли да кажа на Марсия,
да ги остави да дишат.
856
01:07:02,784 --> 01:07:06,199
Не познаваш Марсия.
- Вече я познавам. Стоях 3 часа.
857
01:07:06,338 --> 01:07:10,377
Разказа за мъжа си Еди, който бил
саксофонист в джаз квартет.
858
01:07:10,508 --> 01:07:14,439
Починал година преди
последното предаване на Лоръл.
859
01:07:16,091 --> 01:07:17,980
Ти си гениална.
860
01:07:19,036 --> 01:07:22,313
Не беше трудно.
Само слушах и се усмихвах.
861
01:07:24,314 --> 01:07:26,947
Хайде.
- Къде отиваме?
862
01:07:27,099 --> 01:07:30,267
Да продължим акцията ти.
Тя ти има доверие.
863
01:07:33,640 --> 01:07:35,676
Съжалявам. Доста е късно.
864
01:07:35,807 --> 01:07:37,642
Няма проблем, наистина.
865
01:07:37,762 --> 01:07:41,608
Желаете ли захар в какаото?
- За мен не. Благодаря.
866
01:07:43,382 --> 01:07:45,295
Заповядайте.
867
01:07:50,900 --> 01:07:52,733
Нека аз.
868
01:07:57,964 --> 01:08:02,253
Защо ме излъгахте, Марсия?
Поздравът е бил за вас.
869
01:08:02,950 --> 01:08:07,687
Марсия, ако знаеш нещо, кажи ни.
870
01:08:09,744 --> 01:08:12,808
Не исках хората да мислят лошо
за нея.
871
01:08:14,051 --> 01:08:17,369
Направи го, за да ми помогне.
- Какво направи?
872
01:08:18,671 --> 01:08:22,777
Той тежеше 40 кг. Толкова страдаше,
873
01:08:22,916 --> 01:08:25,706
че не можех да го оставя
да се мъчи така.
874
01:08:26,491 --> 01:08:31,376
Лоръл е помогнала на Еди да умре?
- Само ми намери медикамента.
875
01:08:31,498 --> 01:08:34,513
Това е. Останалото го свърших аз.
876
01:08:35,519 --> 01:08:37,494
Легнахме си,
877
01:08:39,197 --> 01:08:44,457
прегърнах го,
както през всички 62 години.
878
01:08:48,176 --> 01:08:52,192
Съжалявам, Марсия.
- Тревожите се, нали?
879
01:08:53,183 --> 01:08:55,224
Защото трябва да съобщите.
880
01:08:56,614 --> 01:08:58,467
Няма защо.
881
01:08:59,306 --> 01:09:03,965
Каквото и да стане,
знам, че това беше най-доброто.
882
01:09:06,463 --> 01:09:08,301
Благодаря, Моли.
883
01:09:08,584 --> 01:09:14,165
Чакам обажданията ви на втора линия.
Вие отново слушате Джордан Бригс
884
01:09:14,303 --> 01:09:16,295
по радио "Мидсъмър".
885
01:09:17,311 --> 01:09:20,927
Бети е била послушна.
Не е гъкнала.
886
01:09:23,403 --> 01:09:25,295
Добре ли си?
887
01:09:30,745 --> 01:09:35,853
Ето го и печелившия. Най-глупавото ни
обаждане с поне 17 точки.
888
01:09:37,015 --> 01:09:38,827
Извинявай.
889
01:09:39,409 --> 01:09:41,548
Не съм в настроение за спорове.
890
01:09:44,914 --> 01:09:46,733
Тя беше права.
891
01:09:48,900 --> 01:09:51,230
Ще трябва да съобщя.
892
01:09:56,828 --> 01:09:58,773
Знам.
893
01:09:59,645 --> 01:10:03,993
Не е за вярване.
Наистина ли ги проверяваш?
894
01:10:04,510 --> 01:10:08,389
Старая се.
- Така ли? Тревожно е.
895
01:10:10,484 --> 01:10:13,848
"Посред нощ" с Джордан Бригс.
Аз съм Айша.
896
01:10:31,987 --> 01:10:35,480
Слушате Джордан Бригс.
Искам да ви напомня
897
01:10:35,611 --> 01:10:38,439
че това е специалното ни
неделно предаване
898
01:10:38,562 --> 01:10:41,246
посветено на нашата приятелка
и колежка
899
01:10:41,447 --> 01:10:45,044
Лоръл Нюман, която ни бе отнета
в петък вечер.
900
01:10:48,282 --> 01:10:52,262
Очаквам обажданията ви,
след новините в полунощ.
901
01:10:56,176 --> 01:10:58,271
Добро утро и весел понеделник.
902
01:10:58,472 --> 01:11:02,235
Новата седмица започна,
а програмата на радио "Мидсъмър",
903
01:11:02,377 --> 01:11:04,329
е много интересна.
904
01:11:22,271 --> 01:11:24,250
Определено е нейната кола.
905
01:11:24,674 --> 01:11:26,985
А това е част от ризата й.
906
01:11:28,331 --> 01:11:30,139
Значи е скочила?
907
01:11:30,675 --> 01:11:34,696
Така изглежда.
- Защото е виновна за 2 убийства?
908
01:11:34,895 --> 01:11:37,434
Или защото вчера се засрами.
909
01:11:37,842 --> 01:11:40,948
Бях доста строг към нея.
- Не сте виновен.
910
01:11:41,079 --> 01:11:43,144
Не казвам, че съм, но…
911
01:11:45,520 --> 01:11:49,523
Фльор, по ръцете или дрехите й,
има ли следи от боя?
912
01:11:50,032 --> 01:11:54,390
Не. Налага се да ти покажа нещо.
913
01:11:59,331 --> 01:12:01,386
Виждаш ли как е посиняла тук?
914
01:12:03,119 --> 01:12:07,952
След смъртта си е лежала настрани,
а не по гръб.
915
01:12:08,250 --> 01:12:11,346
Била е убита другаде
и са я преместили.
916
01:12:14,282 --> 01:12:16,335
Смяната й приключваше в един.
917
01:12:17,069 --> 01:12:19,831
Излязла е от акаунта си в 1,05.
918
01:12:22,308 --> 01:12:25,574
Напуснала е паркинга в 1,17.
919
01:12:26,647 --> 01:12:30,824
Интересуват ме обадилите се снощи
и компютърната й активност.
920
01:12:31,016 --> 01:12:35,316
Чакайте. Влизала е в записите.
- Какви записи?
921
01:12:35,609 --> 01:12:39,678
8 часа предварително записан материал
за спешни случаи.
922
01:12:40,856 --> 01:12:43,901
Но сега са останали само 7.
923
01:12:44,046 --> 01:12:45,913
Използвала е един снощи?
924
01:12:47,713 --> 01:12:50,708
Не, снощи е гледала файла,
925
01:12:50,860 --> 01:12:56,589
но е използван между 10,30 и 11,30
в петък вечерта.
926
01:12:58,488 --> 01:13:00,880
Когато Джордан е предавал сам.
927
01:13:02,157 --> 01:13:04,512
Заредете ми петък там.
928
01:13:11,078 --> 01:13:13,163
Ето го. В 10,33.
929
01:13:15,319 --> 01:13:20,339
Няма алиби за убийството на Лоръл.
- И Айша е успяла да го разкрие.
930
01:13:20,490 --> 01:13:22,960
Прегледай пощата му, и обяви колата
931
01:13:23,109 --> 01:13:24,922
за издирване.
- Да, сър.
932
01:13:25,044 --> 01:13:28,375
Снощи не се прибра
и не си вдигна телефона.
933
01:13:28,498 --> 01:13:32,801
Простете.
- Не може просто…
934
01:13:39,168 --> 01:13:44,032
Татко, обади ми се, щом чуеш това.
Полицията дойде.
935
01:13:51,574 --> 01:13:53,558
Няма го тук.
- Свързали ли сме
936
01:13:53,680 --> 01:13:56,385
Джордан Бригс и Филип Уебстер?
937
01:13:56,525 --> 01:13:58,746
Не, защо?
- Филип му праща имейли,
938
01:13:58,867 --> 01:14:02,479
но нищо не казва. Вътре има само
по едно число.
939
01:14:02,931 --> 01:14:09,275
В петък е било 11, а вчера 17.
940
01:14:09,855 --> 01:14:12,890
Кога е писал вчера?
- В 5,15.
941
01:14:13,391 --> 01:14:17,291
След затвора, но преди да разбере,
че сме го надушили.
942
01:14:20,099 --> 01:14:23,867
Вчера вкара 17 грама, нали?
Това ли беше числото?
943
01:14:24,038 --> 01:14:27,783
Дава на Джордан теглото на дрогата.
Защо?
944
01:14:27,983 --> 01:14:30,673
Защото затворниците нямат телефони.
945
01:14:30,804 --> 01:14:33,697
Или поне не би трябвало.
Но слушат радио.
946
01:14:33,854 --> 01:14:37,203
Точките, които Джордан
раздава на слушателите си,
947
01:14:37,334 --> 01:14:39,470
снощи бяха 17.
948
01:14:39,877 --> 01:14:45,330
17 за слушателя,
значи 17 грама в пюрето.
949
01:14:45,469 --> 01:14:49,579
Ако продаваш наркотици,
трябва да знаеш колко идват.
950
01:14:53,757 --> 01:14:55,839
Ще ти се обадя пак.
951
01:15:07,884 --> 01:15:09,829
Здравей.
- Здравей. Съжалявам.
952
01:15:10,021 --> 01:15:11,935
Не исках да те притесня.
953
01:15:13,786 --> 01:15:16,335
Реших, че ни си в настроение
да готвиш.
954
01:15:16,458 --> 01:15:18,832
Много мило. Влез.
955
01:15:19,033 --> 01:15:22,440
Не искам да се натрапвам.
- Имам нужда от компания.
956
01:15:22,711 --> 01:15:24,573
Добре.
957
01:15:28,093 --> 01:15:31,027
Казвам ви - не съм стъпвал
на сватбата.
958
01:15:31,406 --> 01:15:35,029
Но признавате, че сте напуснали
студиото в петък вечер?
959
01:15:35,159 --> 01:15:38,208
Че излъгахте, и че Айша
ви е потърсила сметка?
960
01:15:38,531 --> 01:15:41,548
Знам как изглежда, но…
- Изглежда, сякаш Лоръл
961
01:15:41,669 --> 01:15:44,153
е загинала, защото е разбрала за вас.
962
01:15:44,284 --> 01:15:47,648
Нещо, което е знаела и Серина.
Видели сте колетите,
963
01:15:47,778 --> 01:15:52,077
така че сте завързали панделката
за езика й, за да ни подведете.
964
01:15:52,216 --> 01:15:56,322
Затова ли оставихте Айша до кулата?
- Какво е станало с Айша?
965
01:15:56,450 --> 01:15:59,664
Моля ви. Сутринта
са я намерили мъртва.
966
01:16:00,316 --> 01:16:02,208
Господи!
967
01:16:02,370 --> 01:16:05,065
Аз наистина… нямах представа, че…
968
01:16:05,606 --> 01:16:09,414
Тя каза, че отива в полицията.
Мислех, че затова сте тук.
969
01:16:09,746 --> 01:16:13,288
Не се е добрала до управлението.
- Всичко й разказах.
970
01:16:13,408 --> 01:16:15,888
Само че тя… не ми повярва.
971
01:16:22,697 --> 01:16:25,009
Къде отидохте в петък вечерта?
972
01:16:26,245 --> 01:16:31,835
У Филип Уебстер. Влязох с взлом.
973
01:16:32,166 --> 01:16:35,483
Малко е сложно за обяснение.
974
01:16:35,685 --> 01:16:39,170
Сравнително интелигентен човек съм.
Ще вложа усилия.
975
01:16:40,312 --> 01:16:43,979
Той ме изнудваше. Преди
няколко месеца постъпих глупаво.
976
01:16:44,113 --> 01:16:49,433
Превиших скоростта и убедих дъщеря ми
да поеме вината.
977
01:16:50,877 --> 01:16:54,974
Но проблемът беше, че Грейс ходи
на терапия у Хейзъл Уебстър.
978
01:16:55,115 --> 01:16:56,940
Откакто майка й почина.
979
01:16:57,060 --> 01:16:59,574
Грейс е казала на Хейзъл,
тя на Филип,
980
01:16:59,885 --> 01:17:03,461
а той ви е принудил да предавате
съобщения за дрогата,
981
01:17:03,592 --> 01:17:07,270
като използвате точки?
- Да, но не знаех за наркотиците!
982
01:17:07,400 --> 01:17:10,526
Затова влязох у тях.
Исках да знам какво става.
983
01:17:12,350 --> 01:17:15,347
Можете ли да докажете,
кога беше това?
984
01:17:16,521 --> 01:17:18,523
Не, но казвам истината.
985
01:17:18,645 --> 01:17:21,690
Фактите остават същите -
Айша е била убита
986
01:17:21,811 --> 01:17:24,846
след като е открила, че нямате алиби
за Лоръл.
987
01:17:24,966 --> 01:17:27,400
Отивала е в полицията
и сте я спрели.
988
01:17:27,550 --> 01:17:30,016
Чуйте…
- Затова ли и Серина умря?
989
01:17:30,217 --> 01:17:32,051
И тя ли разбра, че лъжете?
990
01:17:32,210 --> 01:17:36,747
Не знам какво е разбрала Серина.
- Аз й казах за превишената скорост.
991
01:17:36,896 --> 01:17:38,835
Върви горе!
- Не си виновен!
992
01:17:38,961 --> 01:17:40,846
Грейс!
- Можеш да го докажеш!
993
01:17:40,985 --> 01:17:45,269
За какво говориш?
- Камерата на таблото ти!
994
01:17:45,391 --> 01:17:49,772
Да, разбира се. Господи, камерата.
995
01:18:02,816 --> 01:18:06,077
Да, 10,47. Казал е истината.
996
01:18:07,958 --> 01:18:09,840
Връщаме се в началото.
997
01:18:10,042 --> 01:18:11,916
Бил е някой на онази сватба.
998
01:18:17,621 --> 01:18:19,815
Не виждам друга рокля.
999
01:18:20,745 --> 01:18:24,482
Това важно ли е?
- Вече не знам. Наистина.
1000
01:18:27,780 --> 01:18:29,874
Виж ти.
1001
01:18:30,072 --> 01:18:31,976
Нещо старо,
1002
01:18:32,178 --> 01:18:34,135
нещо ново.
1003
01:18:35,762 --> 01:18:37,619
Нещо синьо.
1004
01:18:38,697 --> 01:18:42,694
Не трябва ли да има и нещо назаем?
- Обикновено да.
1005
01:18:42,895 --> 01:18:46,177
Не, задължително е.
Сара взе…
1006
01:18:49,238 --> 01:18:51,688
Сара взе воала си назаем.
1007
01:18:53,541 --> 01:18:57,658
Може Лоръл да е взела назаем
вечерния си тоалет?
1008
01:18:57,857 --> 01:19:02,367
Какво значение има?
- Приехме, че роклята я няма,
1009
01:19:02,557 --> 01:19:06,736
защото по нея има ДНК и защото
убиецът е искал трофей.
1010
01:19:09,633 --> 01:19:14,275
Може да си я взел, защото всъщност
да е била негова.
1011
01:19:14,473 --> 01:19:18,351
Може. Ако е взел роклята на Лоръл,
убийцата е знаела,
1012
01:19:18,471 --> 01:19:22,541
че тя ще се преоблече
и ще бъде сама.
1013
01:19:25,595 --> 01:19:28,292
Лоръл е трябвало да дойде тук,
нали така?
1014
01:19:28,441 --> 01:19:33,664
Искала е да се снима с роклята
пред този екран.
1015
01:19:33,984 --> 01:19:37,743
Необичайно място.
- Явно не е случайно.
1016
01:19:38,594 --> 01:19:40,473
Какво са прожектирали?
1017
01:19:45,505 --> 01:19:47,581
Това сигурно е прабабата.
1018
01:19:50,520 --> 01:19:52,785
А след няколко десетилетия,
1019
01:19:54,588 --> 01:19:58,657
свекървата.
- В златиста рокля с мъниста.
1020
01:20:05,241 --> 01:20:09,239
Това са мама и татко.
- Добре, ще ги поздравя набързо
1021
01:20:10,049 --> 01:20:12,047
и е време да тръгвам.
1022
01:20:21,333 --> 01:20:23,602
Хейзъл? Здравей.
1023
01:20:24,100 --> 01:20:26,092
Здравей.
1024
01:20:31,426 --> 01:20:33,919
Дойдох да видя как сте.
1025
01:20:34,736 --> 01:20:38,485
После си спомних, че трябва
да взема Бети в 3, и…
1026
01:20:38,715 --> 01:20:40,956
Всичко наред ли е?
- Да.
1027
01:20:42,250 --> 01:20:45,947
Не знаех, че пак си започнала
да пушиш.
1028
01:20:46,722 --> 01:20:48,971
Толкова трудно ги отказа.
1029
01:20:57,466 --> 01:20:59,291
Ще тръгвам.
1030
01:21:00,541 --> 01:21:03,424
Не, не!
- Пусни ме!
1031
01:21:03,564 --> 01:21:06,301
Ще ти обясня.
- Мамо!
1032
01:21:06,432 --> 01:21:08,272
Хейзъл, не!
- Пусни я!
1033
01:21:08,413 --> 01:21:10,232
Пусни ме! Пусни ме!
1034
01:21:10,955 --> 01:21:13,548
Нека да ти обясня.
1035
01:21:13,749 --> 01:21:16,837
Не, не, Сара, чуй ме. Сара.
Трябва да му чуеш.
1036
01:21:18,102 --> 01:21:20,219
Пусни я!
1037
01:21:23,117 --> 01:21:25,320
Хейзъл Уебстър, арестувам ви
1038
01:21:25,449 --> 01:21:29,709
за убийствата на Лоръл Нюман,
Серина Мадисън и Айша Калик,
1039
01:21:30,321 --> 01:21:32,833
и за нападение над съпругата ми.
1040
01:21:46,997 --> 01:21:48,876
Три жени, Хейзъл.
1041
01:21:50,314 --> 01:21:52,118
Три млади жени.
1042
01:21:53,406 --> 01:21:56,062
Кажи нещо. Какво ти има?
- Гавин, не!
1043
01:21:56,232 --> 01:21:59,267
Ти си знаел.
- В началото не. Съжалявам.
1044
01:22:01,272 --> 01:22:03,867
Този е най-малкият. Ноел.
1045
01:22:04,204 --> 01:22:08,012
Ноел. Пак Ноел, естествено.
Колко пъти?
1046
01:22:08,136 --> 01:22:10,077
Лоръл нямаше нищо общо.
1047
01:22:10,469 --> 01:22:13,238
Синът ви не е умрял
от епилепсия, нали?
1048
01:22:13,949 --> 01:22:16,873
Беше наркоман.
- Не би взел свръхдоза.
1049
01:22:17,073 --> 01:22:20,436
Беше чист от месеци.
- Но започна пак.
1050
01:22:20,589 --> 01:22:22,457
Това е да си наркоман.
1051
01:22:22,676 --> 01:22:25,009
И ти обвиняваш Лоръл за смъртта му.
1052
01:22:25,129 --> 01:22:27,775
Тя не разбираше какво правим.
1053
01:22:28,261 --> 01:22:30,736
Той следваше медицина.
1054
01:22:30,907 --> 01:22:33,854
Само това искаше.
- Какво правехте?
1055
01:22:34,263 --> 01:22:36,142
Беше много талантлив.
1056
01:22:36,969 --> 01:22:40,409
С Хейзъл смятахме, че ако успее
да се възстанови,
1057
01:22:40,541 --> 01:22:46,432
и не се разчуе извън семейството,
бъдещето му няма да пострада.
1058
01:22:47,108 --> 01:22:50,214
Щеше само да прекъсне.
- Криели сте?
1059
01:22:50,415 --> 01:22:52,610
Помагаха му - купуваха му дрога.
1060
01:22:52,809 --> 01:22:56,227
За да контролира зависимостта си!
Стана постепенно.
1061
01:22:56,349 --> 01:22:59,036
А когато това не помогна,
го заключвахте
1062
01:22:59,158 --> 01:23:02,921
и той проби стената.
- Опитвахме се да постъпим правилно.
1063
01:23:03,072 --> 01:23:06,838
Похарчиха всичките си пари.
Питайте защо продават къщата.
1064
01:23:07,040 --> 01:23:09,974
Защо той стана измамник?
- И защо Фил е приел
1065
01:23:10,105 --> 01:23:13,905
да внася дрога в затвора?
- Дължим пари на опасни хора.
1066
01:23:14,154 --> 01:23:17,723
Пласьорът на Ноел каза, че само така
ще му се издължа.
1067
01:23:17,843 --> 01:23:21,087
Лоръл не е била съгласна
с тайната ви терапия?
1068
01:23:21,218 --> 01:23:24,340
За всичко имаше мнение.
Постоянно повтаряше,
1069
01:23:24,521 --> 01:23:27,233
че някои хора не искали
да бъдат спасени.
1070
01:23:27,975 --> 01:23:31,365
Беше й като мото.
- Това ли е всичко, мамо?
1071
01:23:32,110 --> 01:23:34,362
И това ти стига да убиеш жена ми?
1072
01:23:34,484 --> 01:23:37,726
Нещо не беше наред.
А и тя откри трупа!
1073
01:23:38,203 --> 01:23:41,369
Слушах предаването
в нощта преди сватбата.
1074
01:23:42,021 --> 01:23:45,809
Говореше за евтаназията.
1075
01:23:46,230 --> 01:23:48,799
Пак го повтори -
"някои хора не могат
1076
01:23:48,940 --> 01:23:51,013
и не желаят да бъдат спасени".
1077
01:23:52,282 --> 01:23:57,763
Смяташе, че Ноел не бива да живее.
- И ти реши да я убиеш?
1078
01:23:57,923 --> 01:24:03,275
Не, не исках да я убия.
Исках да науча истината!
1079
01:24:06,663 --> 01:24:09,611
Предложила си й роклята, нали?
1080
01:24:11,523 --> 01:24:13,807
Но вместо да й помогнеш,
1081
01:24:14,125 --> 01:24:18,058
си я изтезавала.
- Мислех, че е убила Ноел.
1082
01:24:18,659 --> 01:24:20,836
Само исках истината!
1083
01:24:28,429 --> 01:24:30,420
Каза, че не е тя.
1084
01:24:31,569 --> 01:24:35,606
Че Серина го е окуражавала
1085
01:24:35,774 --> 01:24:38,397
и го водела
да взимат наркотици заедно.
1086
01:24:38,526 --> 01:24:42,172
За да си отмъсти за онова,
което е сторил брат му.
1087
01:24:42,671 --> 01:24:45,490
Може да си е измислила.
- Не си измисляше.
1088
01:24:45,645 --> 01:24:48,169
Бях чела есемесите
в телефона на Ноел.
1089
01:24:48,290 --> 01:24:51,037
Повярвахте на Лоръл.
Защо не я пуснахте?
1090
01:24:51,196 --> 01:24:55,386
Беше късно. Тя не помръдваше.
Не знаех какво да правя.
1091
01:24:56,000 --> 01:24:57,901
Знаела си какво да направиш.
1092
01:24:59,029 --> 01:25:00,876
Отрязала си парче панделка
1093
01:25:01,008 --> 01:25:04,542
и си го вързала около езика й.
За да ни подведеш.
1094
01:25:06,186 --> 01:25:08,661
После си се прицелила в Серина.
1095
01:25:10,491 --> 01:25:14,738
Гледала си ревюто първия ден,
докато си помагала на Гавин.
1096
01:25:15,998 --> 01:25:19,183
Знаела си, че ще застане,
където трябва.
1097
01:25:20,904 --> 01:25:22,724
Айша защо трябваше да умре?
1098
01:25:22,863 --> 01:25:25,448
Не трябваше! Стана случайно!
Съжалявам.
1099
01:25:25,588 --> 01:25:27,480
Исках да говоря с Хейзъл.
1100
01:25:27,741 --> 01:25:32,052
Знаех, че когато Лоръл загина,
не е била там, където ми каза.
1101
01:25:33,158 --> 01:25:34,985
Всичко ми разказа.
1102
01:25:35,788 --> 01:25:38,132
И изведнъж чух шум на балкона.
1103
01:25:38,291 --> 01:25:40,246
Кажи на Гавин, за…
1104
01:25:48,778 --> 01:25:50,782
Тя беше чула всичко.
1105
01:25:51,070 --> 01:25:53,622
Какво правиш?
- Аз само…
1106
01:25:53,767 --> 01:25:56,332
Какво правиш тук, Айша?
- Джордан каза,
1107
01:25:56,504 --> 01:25:59,900
че е влязъл у вас в петък вечер.
Съжалявам. Исках…
1108
01:26:00,060 --> 01:26:02,974
Защо си тук?
- За да видя дали е вярно. Аз…
1109
01:26:04,439 --> 01:26:08,005
Исках да й попреча да си тръгне,
не да я нараня.
1110
01:26:09,133 --> 01:26:11,066
Тя падна.
1111
01:26:15,155 --> 01:26:20,210
Не очаквам да ми простиш, Гавин.
- Млъкни! Само спри да говориш!
1112
01:26:20,347 --> 01:26:23,905
Нямаш представа колко грешиш.
Колко си глупава.
1113
01:26:26,100 --> 01:26:30,259
Не Лоръл откри Ноел. Аз го намерих.
1114
01:26:31,989 --> 01:26:36,248
И знаеш ли какво? Още беше жив.
- Не!
1115
01:26:36,579 --> 01:26:40,288
След последната свръхдоза каза,
че не е искал го върнем.
1116
01:26:40,419 --> 01:26:42,553
Не говореше сериозно!
- Напротив.
1117
01:26:43,879 --> 01:26:48,155
Защото вие не можехте,
но той виждаше, че няма да се справи.
1118
01:26:49,003 --> 01:26:52,685
Щеше да продължи да ви съсипва.
Отново и отново.
1119
01:26:52,854 --> 01:26:56,135
Унищожаваше ви.
- Гавин, какво му направи?
1120
01:26:56,266 --> 01:27:00,649
Нищо. Абсолютно нищо.
1121
01:27:01,025 --> 01:27:02,900
Просто излязох.
1122
01:27:03,831 --> 01:27:07,247
И знаеш ли защо? Заради теб.
1123
01:27:20,350 --> 01:27:24,019
Така. Ето бургери, наденици, бира.
1124
01:27:24,326 --> 01:27:26,481
Джон, донесе ли лед?
1125
01:27:28,368 --> 01:27:31,173
Бети, къде е татко ти?
1126
01:27:38,924 --> 01:27:44,203
Здрасти. Намерих го, когато търсих
такъмите за скарата.
1127
01:27:44,345 --> 01:27:46,157
Виж, виж!
1128
01:27:47,181 --> 01:27:49,014
Още ми става!
1129
01:27:49,155 --> 01:27:52,282
Ревяхте ли преди малко?
- Да.
1130
01:27:53,043 --> 01:27:55,917
Обясних й, че костенурките
не са шумни,
1131
01:27:56,109 --> 01:27:58,053
но тя искаше тази да реве.
1132
01:27:58,895 --> 01:28:00,857
Сега ще се състезаваме.
1133
01:28:01,057 --> 01:28:03,894
Костенурка срещу заек.
Както в книжката.
1134
01:28:04,033 --> 01:28:08,577
Ето защо се омъжих за него.
- Щом те устройва, няма да те съдя.
1135
01:28:08,715 --> 01:28:12,075
Да си мълчите! Ако в управлението
се разбере
1136
01:28:12,215 --> 01:28:15,595
ще знам кой е виновен. Ясно?
- Няма да ни повярват.
1137
01:28:16,193 --> 01:28:19,015
Добре. По местата!
1138
01:28:19,135 --> 01:28:21,191
Готови, старт!
1139
01:28:21,311 --> 01:28:23,972
Давай, Бети!
- Тичай, Бети!
1140
01:28:31,075 --> 01:28:34,830
Преводач:
Илияна Велчева