1 00:00:10,000 --> 00:00:12,635 Слушате "По среднощ" с Джордан Бригс. 2 00:00:12,856 --> 00:00:15,303 Обаждайте се. Не се стеснявайте. 3 00:00:15,431 --> 00:00:19,591 Следващата слушателка е Карън от долината на Карвър. 4 00:00:19,792 --> 00:00:23,157 Здравейте. Не съм съгласна с войната с наркотиците. 5 00:00:23,287 --> 00:00:26,165 Мислите, че трябва да бъдат легализирани ли? 6 00:00:26,305 --> 00:00:29,932 Не, не всички. Но канабисът, например е безвреден. 7 00:00:30,062 --> 00:00:32,911 Причинява психиатрични разстройства, Карън. 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,241 Ако това е безвредно, значи вече ви се е отразил. 9 00:00:36,382 --> 00:00:39,827 Бари, свързахте се с радио "Мидсъмър". 10 00:01:43,592 --> 00:01:47,839 Легализираме ги и се надяваме всичко да е наред. Страшна логика. 11 00:01:47,983 --> 00:01:51,126 Имаш се за много умен, нали? Експерт по всичко. 12 00:01:51,575 --> 00:01:54,580 Точно за това, изобщо не знаеш какво говориш. 13 00:01:54,703 --> 00:01:56,602 Лични обиди, а? Браво, Бари, 14 00:01:56,732 --> 00:01:59,652 ти си най-големият идиот звъннал до момента. 15 00:01:59,774 --> 00:02:03,468 11 точки за теб. След новините продължаваме. 16 00:02:12,962 --> 00:02:18,623 От кога работиш в полицията? - 25 години. Не, благодаря. 17 00:02:18,933 --> 00:02:23,393 От всички състуденти най-много него си представях като полицай. 18 00:02:23,544 --> 00:02:26,700 Защо? - Те са жилави типове. 19 00:02:26,830 --> 00:02:31,078 Ти не беше по екшъна, освен ако говорим за скрабъл. 20 00:02:31,487 --> 00:02:35,267 Ричард, здравей. Взе ли си питие? - Не, не още. 21 00:02:39,821 --> 00:02:42,805 Затова си стоя вкъщи, когато се виждаш с нея. 22 00:02:42,926 --> 00:02:46,297 Недей. Просто хуморът й е такъв. - Много смешно. 23 00:02:47,155 --> 00:02:50,164 Като е толкова забавна, защо се виждате веднъж 24 00:02:50,285 --> 00:02:52,566 на високосна година? - Заета съм. 25 00:02:53,945 --> 00:02:56,698 Не е толкова лоша. Познаваме се отдавна. 26 00:02:59,529 --> 00:03:01,351 Престани! 27 00:03:02,863 --> 00:03:04,765 Гордея се с теб. 28 00:03:06,085 --> 00:03:08,959 Пак ще ме разплачеш. 29 00:03:11,138 --> 00:03:12,988 Благодаря ти. 30 00:03:13,810 --> 00:03:16,562 Довиждане. - Довиждане. 31 00:03:45,140 --> 00:03:49,121 След 15 мин. всички да излязат навън за фойерверките. 32 00:03:52,656 --> 00:03:59,112 Номерът е 03454040492. Очакваме обажданията ви. 33 00:03:59,383 --> 00:04:03,401 Аз съм Джордан Бригс от радио "Мидсъмър". 34 00:04:13,029 --> 00:04:15,236 Извинете. Така. 35 00:04:15,855 --> 00:04:18,981 Къде са булката и младоженеца? - Не ги намирам. 36 00:04:19,181 --> 00:04:21,092 Може би са… така де. 37 00:04:21,729 --> 00:04:24,585 Гавин, знаеш ли къде е Лоръл? 38 00:04:24,814 --> 00:04:26,686 Няма ли я? - Не. 39 00:04:26,827 --> 00:04:28,871 Тя… отишла е да се преоблече. 40 00:04:29,002 --> 00:04:32,167 Ще отида да я доведа. - Не, не, не изчезвай пак. 41 00:04:32,287 --> 00:04:36,436 Може ли някой, който не е част от семейството, да доведе Лоръл? 42 00:04:36,567 --> 00:04:39,523 В коя стая е? - В апартамента. Благодаря ви. 43 00:04:43,153 --> 00:04:45,021 Лоръл? 44 00:04:46,609 --> 00:04:48,450 Искаме да чуем… - Лоръл? 45 00:04:48,581 --> 00:04:50,858 …различни виждания от целия окръг. 46 00:04:50,997 --> 00:04:55,973 За това, разкажете ни какво сте преживели на… 47 00:05:09,398 --> 00:05:14,447 УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР 48 00:05:18,088 --> 00:05:21,946 ДОКАТО СМЪРТТА НИ РАЗДЕЛИ 49 00:05:53,861 --> 00:05:57,536 Сара добре ли е? - Добре е. Поне така каза. 50 00:05:58,069 --> 00:06:01,312 Не исках да идваме. Никого не познавам. 51 00:06:01,616 --> 00:06:05,592 Сара каза, че сте приятели с Хейзъл, майката на младоженеца. 52 00:06:05,712 --> 00:06:08,927 Със Сара бяха най-добри приятелки в университета, 53 00:06:09,447 --> 00:06:12,456 но Хейзъл Уебстър никога не ме е харесвала. 54 00:06:23,445 --> 00:06:26,670 Лоръл Нюман, макар че вече е Лоръл Уебстър. 55 00:06:27,550 --> 00:06:30,577 От 8 часа е омъжена за Гавин Уебстър. 56 00:06:31,354 --> 00:06:33,900 Какво е това в устата й? - Панделка. 57 00:06:34,527 --> 00:06:37,413 Прилича на връзките на корсета й. 58 00:06:41,112 --> 00:06:45,971 Така. Вижте това. - Вързали са я около езика й. 59 00:06:46,292 --> 00:06:49,347 Била е водеща в радио "Мидсъмър". 60 00:06:49,528 --> 00:06:52,425 Когато Сара я открила, радиото било усилено 61 00:06:52,713 --> 00:06:56,583 и настроено на нейната станция. - Посланието е ясно. 62 00:06:57,496 --> 00:07:01,393 Причината за смъртта? - Още не съм сигурна. 63 00:07:01,594 --> 00:07:05,961 Като гледам роклята възможно е да са я стегнали до смърт. 64 00:07:06,622 --> 00:07:09,682 Възможно ли е? - Ако връзките са опънати 65 00:07:09,821 --> 00:07:13,591 до краен предел, белия дроб може би е бил смазан. 66 00:07:13,772 --> 00:07:15,744 Случвало се е през 18-ти век. 67 00:07:15,866 --> 00:07:19,214 Жените трябвало да бъдат с невъзможно тънки талии. 68 00:07:19,371 --> 00:07:22,356 Това е лудост. - Добре, че вече сме модерни. 69 00:07:22,476 --> 00:07:26,166 В днешно време единственият повод за тревога са ботоксът 70 00:07:26,287 --> 00:07:28,463 и гърмящите силиконови импланти. 71 00:07:30,398 --> 00:07:34,395 Това какво е? - Мъниста. 3 на брой. 72 00:07:35,747 --> 00:07:39,026 Не са набити в килима, явно са паднали скоро. 73 00:07:45,717 --> 00:07:47,540 Госпожице. 74 00:07:57,383 --> 00:08:00,262 Отивам. Съпруга ми е. - Не мога да ви пусна. 75 00:08:00,392 --> 00:08:02,958 Съжалявам. - Вършат си работата, Гавин. 76 00:08:03,078 --> 00:08:05,648 Ако си я бяха свършили, щеше да е жива. 77 00:08:05,770 --> 00:08:08,084 Гавин! - Не, мамо. Три пъти идвахме 78 00:08:08,206 --> 00:08:11,570 в полицията, и какво направихте? - Заплашваха ли я? 79 00:08:11,691 --> 00:08:13,549 Тормозеха я в интернет. 80 00:08:13,669 --> 00:08:17,187 Започнаха да й пращат колети с животни убити на пътя. 81 00:08:17,548 --> 00:08:21,854 "Записвайте си" - това ни казахте. - След като се нанесоха у нас, 82 00:08:21,974 --> 00:08:25,210 започнаха да пращат в къщи. - Пазите ли колетите? 83 00:08:25,350 --> 00:08:27,628 Един. Във фризера, в цветарницата. 84 00:08:27,759 --> 00:08:31,796 Знаете ли кой може да е бил? - В радиото се обаждат всякакви. 85 00:08:31,916 --> 00:08:34,113 Може да е някой от тях. - Добре. 86 00:08:34,257 --> 00:08:37,272 Казахте, че Лоръл е изпратила приятелката си 87 00:08:37,408 --> 00:08:39,912 до таксито в 10,30. Вие къде отидохте? 88 00:08:40,050 --> 00:08:45,897 Наблизо има бунгало. Там щяхме да спим и отидох да украся. 89 00:08:46,019 --> 00:08:47,851 Сам? - Да! 90 00:08:47,988 --> 00:08:49,942 Това защо не е изключено? 91 00:08:55,132 --> 00:08:59,473 Ще го оставим да поспи. По-добре ли си, Филип? 92 00:08:59,683 --> 00:09:03,406 Моля? - Каза, че не си бил на церемонията, 93 00:09:03,598 --> 00:09:08,160 заради главоболие. - Мигрената ми. Вечер ми олеква. 94 00:09:09,519 --> 00:09:11,412 Как се разбирахте с Лоръл? 95 00:09:12,364 --> 00:09:18,140 Добре. През повечето време. Слушал ли си предаването й? 96 00:09:19,228 --> 00:09:22,194 Тя беше много категорична. 97 00:09:23,490 --> 00:09:26,878 Обичаше да спори. Така че не ни беше лесно. 98 00:09:27,020 --> 00:09:30,325 Казваш, че е имала врагове? - Роднините й ги няма. 99 00:09:30,464 --> 00:09:33,543 Явно не са близки. - В момента не си на работа. 100 00:09:34,141 --> 00:09:37,037 Психолог е. - Джон разбира, все същия курс. 101 00:09:37,158 --> 00:09:40,930 Не дойдоха на сватбата, не се разбират. 102 00:09:41,740 --> 00:09:44,516 Какво ти говори това? - Щастливи ли бяхте, 103 00:09:44,647 --> 00:09:47,114 че синът ви се жени за Лоръл? 104 00:09:48,804 --> 00:09:50,854 Радвахме се, че той е щастлив. 105 00:09:51,809 --> 00:09:54,303 Мислех, че моят тъст не ме харесва. 106 00:09:55,178 --> 00:09:58,548 Мислите ли, че затова не присъствал на церемонията? 107 00:09:58,677 --> 00:10:00,857 Не знам, но го проучи. Лежал е. 108 00:10:01,077 --> 00:10:02,939 За какво? - За измама. 109 00:10:03,607 --> 00:10:05,963 Адвокат е. Крадял от клиентите си. 110 00:10:06,094 --> 00:10:09,058 Излязъл преди няколко месеца. - Джулиет Евънс 111 00:10:09,178 --> 00:10:13,209 от "Перфектната сватба". Това е моята асистентка Грейс Бригс. 112 00:10:13,339 --> 00:10:17,249 Събрах малко информация. Графикът, номерата на служителите 113 00:10:17,422 --> 00:10:21,325 и списъкът с гостите. По-важните са подчертани с розово, 114 00:10:21,445 --> 00:10:24,229 новодошлите със зелено. - Благодаря. 115 00:10:24,459 --> 00:10:28,959 Както виждате, кума го няма, но кумата е там. 116 00:10:29,965 --> 00:10:31,851 Айша Калик. 117 00:10:32,544 --> 00:10:36,653 Да, помня речта й. Беше доста подпийнала. 118 00:10:36,854 --> 00:10:40,241 Обичайно е, затова идвам подготвена. 119 00:10:41,181 --> 00:10:43,156 Точно работа за теб. 120 00:10:44,827 --> 00:10:46,750 Успех. 121 00:10:48,847 --> 00:10:52,521 Някой от вас видя ли Лоръл и Гавин след 10,30? 122 00:10:52,665 --> 00:10:58,217 И двамата изчезнаха. - А фотосесията в 10,45 пред екрана, 123 00:10:58,340 --> 00:11:01,541 явно са я пропуснали? - Не. Така си дадох сметка, 124 00:11:01,663 --> 00:11:03,531 че е отишла да се преоблече. 125 00:11:03,670 --> 00:11:07,820 Искаше да покаже другата си рокля. - Лоръл е имала друга рокля? 126 00:11:08,271 --> 00:11:10,523 Като повечето булки. Бяло за деня 127 00:11:10,645 --> 00:11:12,831 и нещо по-бляскаво за танците. 128 00:11:14,038 --> 00:11:17,362 Знаете ли какво представляваше? Имаше ли мъниста? 129 00:11:17,485 --> 00:11:20,280 Не знам, но явно е било нещо специално. 130 00:11:20,401 --> 00:11:22,695 Искаше да влезе тържествено. 131 00:11:23,962 --> 00:11:28,263 В стаята нямаше друга рокля. - Да разберем какво е станало с нея. 132 00:11:28,384 --> 00:11:31,721 Изкопчи ли нещо от Айша Калик? - Работела с Лоръл, 133 00:11:31,871 --> 00:11:34,501 а тя е била най-най-добрата й приятелка. 134 00:11:34,903 --> 00:11:38,706 Уредих да я откарат в Малък Дентън. - Утре ще опитаме пак. 135 00:11:38,855 --> 00:11:41,819 Говорих с управителя на хотела. Нямат камери, 136 00:11:41,950 --> 00:11:46,030 но когато някой използва картата си ключ, системата го отчита. 137 00:11:46,200 --> 00:11:50,299 Някой е влязъл в стаята на Лоръл в 10,36 с нейната карта. 138 00:11:50,830 --> 00:11:54,946 Пуснала е убиеца доброволно. - Или той я е принудил да отвори. 139 00:11:56,644 --> 00:11:58,997 Трябва да говорим с Джордан Бригс. 140 00:11:59,393 --> 00:12:02,516 Щял да дойде, но в последния момент се отказал. 141 00:12:02,868 --> 00:12:05,586 Джордан Бригс? Водещият от радиото ли? 142 00:12:05,754 --> 00:12:08,488 Слушаш ли го? - Опитах, когато на Бети 143 00:12:08,609 --> 00:12:12,911 й растяха зъби, но го изключих. Иначе и аз щях да се разкрещя. 144 00:12:30,791 --> 00:12:33,504 Бях с приятели. Разсеяхме се. 145 00:12:35,259 --> 00:12:37,101 Кои приятели? 146 00:12:38,967 --> 00:12:42,378 Грейс, кои приятели? 147 00:12:44,210 --> 00:12:47,607 Не е разумно да ме ядосваш точно сега. Нали, татко? 148 00:13:07,773 --> 00:13:11,452 Гавин. - Чакай. Остави го за малко. 149 00:14:13,742 --> 00:14:15,566 Фил! 150 00:14:16,538 --> 00:14:18,851 Някой е влизал. - Сигурна ли си? 151 00:14:19,052 --> 00:14:20,905 Виж. 152 00:14:21,086 --> 00:14:23,347 Компютърът ми е още тук. 153 00:14:26,619 --> 00:14:29,335 Не, недей! - Трябва да съобщим. 154 00:14:29,715 --> 00:14:31,627 Казах не! 155 00:14:31,954 --> 00:14:33,768 Без полиция! 156 00:14:38,103 --> 00:14:40,858 Умряла е от масивен вътрешен кръвоизлив. 157 00:14:41,438 --> 00:14:45,593 Корсетът е счупил ребро, а то разкъсало далака й. 158 00:14:46,021 --> 00:14:48,166 Каква сила е нужна? - Значителна. 159 00:14:48,288 --> 00:14:50,214 А езикът й? 160 00:14:50,334 --> 00:14:53,368 Според мен са завързали панделката постмортем. 161 00:14:54,822 --> 00:14:57,809 Още не съм идентифицирала това вещество. 162 00:14:58,416 --> 00:15:01,555 Пратих мостра за изследване. - Нещо друго? 163 00:15:01,698 --> 00:15:06,222 Ще ми се да хапна от тортата. Напомня ми за първата ми сватба. 164 00:15:07,207 --> 00:15:09,080 Била си омъжена? 165 00:15:10,107 --> 00:15:15,436 О, да. При това няколко пъти. Последният не беше стандартен. 166 00:15:16,035 --> 00:15:18,010 Във Вегас. 167 00:15:23,651 --> 00:15:26,043 Джордан Бригс, бях колега на Лоръл. 168 00:15:26,188 --> 00:15:28,002 Здравейте. - Здравейте. 169 00:15:29,036 --> 00:15:32,965 Все още ни е трудно да приемем станалото. 170 00:15:33,106 --> 00:15:35,824 Откога работехте заедно? - От три години. 171 00:15:35,945 --> 00:15:40,028 Първо само гостуваше, но искаха повече жени водещи. 172 00:15:40,272 --> 00:15:43,077 Знаете как е. - Лесно ли се работеше с нея? 173 00:15:43,208 --> 00:15:47,278 Да. В ефир се заяждахме, но това ни е работата. 174 00:15:47,558 --> 00:15:50,366 Ако сме съгласни за всичко, не е интересно. 175 00:15:50,497 --> 00:15:52,333 Насам, моля. 176 00:15:53,279 --> 00:15:55,734 Щели сте да присъствате на сватбата? 177 00:15:55,986 --> 00:16:00,084 Да, но накрая решихме вечерта да водя предаването сам. 178 00:16:03,079 --> 00:16:05,952 Но дъщеря ми присъстваше. 179 00:16:06,081 --> 00:16:08,873 Грейс Бригс? - Да, работеше за Джулиет. 180 00:16:09,682 --> 00:16:12,589 Там е била, значи. - Това проблем ли е? 181 00:16:12,977 --> 00:16:16,074 Не, никакъв. Моля. 182 00:16:20,832 --> 00:16:23,835 Това е Айша, продуцентката ни. 183 00:16:24,474 --> 00:16:26,529 Снощи се запознахме. - Така ли? 184 00:16:27,781 --> 00:16:31,111 О, да. Разбира се, съжалявам. 185 00:16:32,347 --> 00:16:35,032 Кога видяхте Лоръл за последно вчера? 186 00:16:35,215 --> 00:16:38,621 Танцувахме. Не знам кое време беше. 187 00:16:39,192 --> 00:16:41,617 Помня само, че изглеждаше щастлива. 188 00:16:41,817 --> 00:16:44,715 Спомена ли, че трябва да облече друга рокля? 189 00:16:44,844 --> 00:16:48,039 Поне аз не знам да е имала друга рокля. 190 00:16:48,229 --> 00:16:52,408 Съпругът й спомена, че са получавали неприятни колети. 191 00:16:52,608 --> 00:16:56,056 Тя много се уплаши. - Мъртви животни, нали? 192 00:16:56,255 --> 00:17:00,098 Да, лисици, язовци. Веднъж и плъх. 193 00:17:00,319 --> 00:17:04,986 Обаждали са се хора, особено вманиачени по Лоръл? 194 00:17:05,108 --> 00:17:09,004 Да, няколко. Когато водиш нощем, ти става ясно 195 00:17:09,205 --> 00:17:13,724 колко ненормалници има. Някои ни звънят всяка вечер. 196 00:17:13,925 --> 00:17:17,612 Лоръл споменава ли е в ефир къде ще се омъжи? 197 00:17:18,855 --> 00:17:20,719 Да, и то неведнъж. 198 00:17:21,519 --> 00:17:24,928 Добре. Ще ни трябват разпечатките и списък с хората, 199 00:17:25,058 --> 00:17:27,099 които ви се обаждат най-често. 200 00:17:27,884 --> 00:17:30,820 Смятате, че е слушател? - Трябва да проучим. 201 00:17:31,091 --> 00:17:33,476 Някой спомена ли ви Серина Мадисън? 202 00:17:34,087 --> 00:17:35,960 Стига! - Защо? Тя я мразеше. 203 00:17:36,519 --> 00:17:38,554 Коя е тя? - Бившата на Гавин. 204 00:17:38,755 --> 00:17:41,172 Преди 2 г. я остави, заради Лоръл. 205 00:17:41,301 --> 00:17:45,700 Заряза я пред олтара. От тогава постоянно търси начин да си връща. 206 00:17:45,832 --> 00:17:48,744 Например? - Бащата й беше акционер в радиото 207 00:17:48,886 --> 00:17:50,728 и Серина го наследи. 208 00:17:50,886 --> 00:17:54,645 Според Лоръл, се е опитала да спре предаването. 209 00:17:54,905 --> 00:17:58,986 Серина Мадисън? Името й е на етикета на булчинската рокля. 210 00:17:59,347 --> 00:18:01,261 Да, тя е дизайнер. 211 00:18:01,472 --> 00:18:04,590 Знаеше ли, че Лоръл ще се омъжи с нейна рокля? 212 00:18:04,759 --> 00:18:09,134 Да, знаеше. Това сигурно е била последната капка. 213 00:18:10,592 --> 00:18:13,471 Хората трябва да могат… - Това Лоръл ли е? 214 00:18:13,595 --> 00:18:15,408 Да, последното й предаване. 215 00:18:15,538 --> 00:18:19,024 Някои пациенти не могат и не желаят да бъдат спасени. 216 00:18:19,147 --> 00:18:22,390 Според теб, този избор трябва да им бъде отказан? 217 00:18:22,512 --> 00:18:26,664 Според теб пък трябва да бъдат убити? Някой трябва да убие теб. 218 00:18:26,893 --> 00:18:28,705 Стийв, голям чаровник си. 219 00:18:28,844 --> 00:18:32,812 Трябва да разпитаме всички слушатели, които се държат така. 220 00:18:33,493 --> 00:18:36,696 Нещо за семейството й? - Хейзъл беше права. 221 00:18:37,577 --> 00:18:41,454 Майка й и сестра й живеят в Девън. Не знаеха, че се омъжва. 222 00:18:41,885 --> 00:18:44,846 Ами втората рокля? - В хотела я няма, 223 00:18:45,287 --> 00:18:48,370 но криминалистите намериха това в чантичката й. 224 00:18:50,101 --> 00:18:51,935 Мадам Х? 225 00:18:52,614 --> 00:18:55,148 Номерата са на нерегистрирани телефони. 226 00:18:57,269 --> 00:19:01,579 Обичаш ли джаз? - Да, когато не се чува. Защо? 227 00:19:02,674 --> 00:19:05,887 Чуй това. Точно преди да се изключи. 228 00:19:06,225 --> 00:19:10,148 Това е. Отивам да се наспя, преди сватбата ми. 229 00:19:10,349 --> 00:19:13,135 Лоръл, омъжваш ли се? О, не си ни казала! 230 00:19:13,256 --> 00:19:15,129 Не съм чак толкова ужасна. 231 00:19:15,310 --> 00:19:18,798 Знам, че обикновено не пускаме музика, но искам 232 00:19:18,928 --> 00:19:22,275 да посветя това изпълнение на един човек, на когото 233 00:19:22,435 --> 00:19:26,305 беше чест да услужа. Това е за теб. 234 00:19:27,506 --> 00:19:30,229 Разбери от кого е. - Един момент. 235 00:19:31,201 --> 00:19:33,035 Какво правиш? 236 00:19:34,004 --> 00:19:39,162 "Да го обичаш, и да го пуснеш". От квартет "Тайгър". 237 00:19:41,840 --> 00:19:45,398 Пускай по 1 лира всеки път, когато ме накараш 238 00:19:45,523 --> 00:19:48,260 да се чувствам стар. - Да не съм милионер? 239 00:19:49,296 --> 00:19:52,044 Според вас, кой е този специален човек? 240 00:19:52,582 --> 00:19:56,113 Не знам, но "До го обичаш, и да го пуснеш"? 241 00:19:56,570 --> 00:19:59,177 Звучи като послание до бивша половинка. 242 00:20:03,306 --> 00:20:06,512 Серина Мадисън, аз съм инспектор Барнаби, това е… 243 00:20:06,642 --> 00:20:08,527 Събуйте се и изчакайте. 244 00:20:09,291 --> 00:20:11,155 Седнете. 245 00:20:28,945 --> 00:20:30,762 Изостанах с прането. 246 00:20:39,180 --> 00:20:42,576 Благодаря ти, мила. Ще изглеждаш невероятно. 247 00:20:50,711 --> 00:20:52,621 Как да ви помогна? 248 00:20:53,643 --> 00:20:55,627 Добре ли сте? - Да. 249 00:20:56,177 --> 00:21:00,082 Това ли? Това са тактически сълзи. 250 00:21:00,330 --> 00:21:02,625 Булката пробва твърде скъпа рокля. 251 00:21:02,806 --> 00:21:06,044 В идеалния случай пред майка си, и се просълзявам 252 00:21:06,165 --> 00:21:10,020 защото е перфектна. Всички го правят. Вероятно. 253 00:21:11,306 --> 00:21:14,051 Дошли сме да поговорим за Лоръл Нюман. 254 00:21:15,242 --> 00:21:17,377 Не искам да говоря за нея. 255 00:21:17,576 --> 00:21:20,913 Била е убита снощи на сватбата си. 256 00:21:27,624 --> 00:21:30,791 Какво очаквате да кажа? Знаете какво ми причини. 257 00:21:30,922 --> 00:21:33,919 За това сте тук. - С Гавин как се запознаха? 258 00:21:34,318 --> 00:21:37,586 На коледното парти в радиото. Аз ги запознах. 259 00:21:38,739 --> 00:21:42,897 Виждаха се зад гърба ми, а после той ме унизи на сватбения ден. 260 00:21:43,035 --> 00:21:44,909 Било ви е тежко. 261 00:21:45,309 --> 00:21:48,877 Цял час обикалях около църквата. Не можех да повярвам. 262 00:21:48,999 --> 00:21:52,485 После видяхте ли се с Лоръл? - Не съм общувала с тях. 263 00:21:52,655 --> 00:21:55,626 Длъжен съм да попитам. Къде бяхте снощи? 264 00:21:55,767 --> 00:22:00,674 Вкъщи. Сама. Пиех джин и гледах снимки от сватбата на Гавин. 265 00:22:00,844 --> 00:22:04,370 Наш общ приятел ги пусна. Чудесна вечер беше. 266 00:22:04,571 --> 00:22:07,977 Знаехте ли, че Лоръл се омъжва с ваша рокля? 267 00:22:08,839 --> 00:22:11,254 Опитах се да попреча. Повярвайте ми. 268 00:22:11,414 --> 00:22:14,099 Спечелиха сватбено състезание. 269 00:22:14,219 --> 00:22:18,246 Според регламента, бях длъжна да ушия рокля за победителката. 270 00:22:18,373 --> 00:22:22,052 Спечели ли са сватбата на състезание? - Не ви ли казаха? 271 00:22:22,184 --> 00:22:25,237 Нищо чудно. Затова трябваше да е в петък. 272 00:22:25,544 --> 00:22:30,764 Предвид ситуацията, Лоръл защо се е съгласила да носи ваш дизайн? 273 00:22:30,894 --> 00:22:34,593 Беше част от наградата, а и роклите ми са красиви. 274 00:22:34,722 --> 00:22:37,295 Но не смятате, че ви е натривала носа? 275 00:22:37,893 --> 00:22:39,701 Не мога да преценя. 276 00:22:39,824 --> 00:22:42,405 В радиото ни казаха, че сте се опитвали 277 00:22:42,526 --> 00:22:45,614 да навредите на Лоръл. Да спрете предаването й. 278 00:22:45,813 --> 00:22:49,244 В радиото явно много надценяват властта, която имам. 279 00:22:49,421 --> 00:22:55,085 Нито съм от големите акционери, нито някога съм била отмъстителна. 280 00:23:00,772 --> 00:23:04,389 Провери дали някой е тормозил Лоръл от нейното ай пи. 281 00:23:04,511 --> 00:23:06,864 Добре. - Имаме ли адреса 282 00:23:06,987 --> 00:23:10,831 на Марсия Джаксън? Приятелката, която си е отишла с такси. 283 00:23:10,962 --> 00:23:13,467 Да, но изникна нещо странно. 284 00:23:13,638 --> 00:23:17,471 Джулиет Евънс, сватбеният агент, е оставила лаптопа си 285 00:23:17,680 --> 00:23:20,195 в стаята на Лоръл и са го обработили. 286 00:23:20,337 --> 00:23:23,102 Но не успяват да влязат. - Как така? 287 00:23:23,237 --> 00:23:27,749 Криптиран е. Нивото е като при организираната престъпност. 288 00:23:28,585 --> 00:23:31,619 Защо сватбен агент се нуждае от такава защита? 289 00:23:31,740 --> 00:23:35,530 Не знам. Но когато проучихме досиетата на гостите, 290 00:23:35,672 --> 00:23:38,852 излязоха само две - на Филип Уебстър, за измама, 291 00:23:38,980 --> 00:23:41,783 и на Джулиет Евънс. Нападнала е бившия си. 292 00:23:44,166 --> 00:23:46,079 До понеделник. 293 00:23:51,774 --> 00:23:55,139 Получих съобщенията ти, но няма да говорим за това. 294 00:23:55,260 --> 00:23:57,578 Тя ми е дъщеря! - Да, и е на 18. 295 00:23:58,031 --> 00:24:04,228 Прави каквото реши. - Ти, ти стой далеч от нея! 296 00:24:05,773 --> 00:24:07,606 Извини ме. 297 00:24:16,979 --> 00:24:22,026 С Лоръл явно сте били близки? - Да, бяхме най-добри приятелки. 298 00:24:22,146 --> 00:24:25,020 Какво стана, след като се сбогувахте с нея? 299 00:24:25,351 --> 00:24:27,466 Изпрати ме до таксито. 300 00:24:28,140 --> 00:24:32,064 Помахах й, докато потеглях, и тя тръгна в обратна посока. 301 00:24:32,594 --> 00:24:34,775 В коя посока? - Към хотела. 302 00:24:35,526 --> 00:24:39,225 Мисля, че зърнах човек. И тя сякаш го познаваше. 303 00:24:39,377 --> 00:24:41,859 Видяхте ли кой е? - Тъмно беше, 304 00:24:42,119 --> 00:24:45,214 но той пушеше. Виждах пламъчето. 305 00:24:45,612 --> 00:24:49,979 Стори ми се и малко прегърбен. - Мъж ли беше, или жена? 306 00:24:50,156 --> 00:24:56,194 Не видях. Зрението ми е ужасно. - Добре. Благодарим за помощта. 307 00:24:56,452 --> 00:25:01,007 Желаете ли по още една чаша чай? - С удоволствие, но бързаме. 308 00:25:01,508 --> 00:25:05,711 Още един въпрос. Лоръл завършила предаването си 309 00:25:05,843 --> 00:25:08,513 с песента "Да го обичаш, и да го пуснеш". 310 00:25:08,654 --> 00:25:11,939 Посветила я на специален човек. - Била е за Гавин. 311 00:25:12,070 --> 00:25:15,159 Може би. Сещате ли се за още някой? 312 00:25:15,281 --> 00:25:18,447 Тя не би му изневерила. Ако това имате предвид. 313 00:25:18,696 --> 00:25:22,349 Най-специалният човек за нея, беше Гавин. 314 00:25:28,273 --> 00:25:30,729 Явно общува с Гавин. 315 00:25:32,924 --> 00:25:36,745 Мразя джаз. И Лоръл го мразеше. Не знам защо го е пуснала. 316 00:25:36,867 --> 00:25:39,381 За кого е била песента? Тя общуваше ли 317 00:25:39,503 --> 00:25:43,249 с предишните си партньори? - Не знам такова нещо. 318 00:25:46,811 --> 00:25:48,968 Дори не знам защо дойдох. 319 00:25:50,100 --> 00:25:51,980 Очаквах да се успокоя. 320 00:25:52,739 --> 00:25:56,026 От Серина Мадисън ли са? Видяхме да излиза. 321 00:25:56,164 --> 00:25:59,844 Да. - Донесла е цветя в цветарница? 322 00:26:00,296 --> 00:26:03,313 Серина си е такава. - Какво искате да кажете? 323 00:26:03,874 --> 00:26:08,181 Хризантеми за вярност и далия - предателство. 324 00:26:08,933 --> 00:26:12,349 И не спря да се хили. - Какво се случи между вас? 325 00:26:14,175 --> 00:26:17,454 Накратко, държах се безобразно. 326 00:26:18,454 --> 00:26:21,160 Бяхме заедно 4 години. Всичко беше наред. 327 00:26:21,321 --> 00:26:26,322 Но се запознах с Лоръл. С нея беше различно. 328 00:26:26,703 --> 00:26:29,265 Исках да скъсаме, но реших, че е късно. 329 00:26:30,072 --> 00:26:33,928 И на сватбения ви ден… - Пак не можах да й кажа. 330 00:26:34,050 --> 00:26:37,822 Изпратих брат ми Ноел. Казах си, че той учи медицина 331 00:26:37,942 --> 00:26:41,111 и знае как да поднася лоши новини. 332 00:26:41,876 --> 00:26:44,826 Още ме е срам. - Серина обвини ли Лоръл 333 00:26:44,957 --> 00:26:46,792 за станалото? - Естествено. 334 00:26:47,349 --> 00:26:50,255 Но аз я познавам. Тя никого не би убила. 335 00:26:51,468 --> 00:26:54,613 Не смятате ли, че може тя да е пращала колетите? 336 00:26:54,735 --> 00:26:57,016 Не, изключено е. Дори да е искала. 337 00:26:57,139 --> 00:27:00,895 Обожава животните. Веган е. Никога не би го направила. 338 00:27:01,388 --> 00:27:03,207 Какво не би направила? 339 00:27:04,232 --> 00:27:06,098 Ще ви покажа. Елате. 340 00:27:19,646 --> 00:27:22,595 Серина никога не би сторила подобно нещо. 341 00:27:24,703 --> 00:27:26,736 Всичките ли бяха така? - Да. 342 00:27:27,175 --> 00:27:30,842 Различни животни, но с панделка около езика. 343 00:27:41,815 --> 00:27:45,471 Вие старшият, вие я помолете. - Добър опит. 344 00:27:45,713 --> 00:27:48,288 Токсикологичният доклад е съвсем ясен. 345 00:27:48,487 --> 00:27:53,158 ДНК профилите са десетки, но при толкова прегръдки, 346 00:27:53,286 --> 00:27:55,133 това е съвсем нормално. 347 00:27:55,261 --> 00:27:58,075 А веществото край устата й? - Талк. 348 00:27:58,387 --> 00:28:01,727 От латексови ръкавици. Много разпространена марка. 349 00:28:02,007 --> 00:28:05,212 Убиецът е бил подготвен? - Така изглежда. 350 00:28:09,355 --> 00:28:11,423 Ще ви кажа, ако изскочи нещо. 351 00:28:13,242 --> 00:28:15,073 Всъщност… 352 00:28:15,976 --> 00:28:20,557 Надявахме се да ни помогнеш с това. 353 00:28:25,205 --> 00:28:29,162 С копър става много вкусно, ако не го изсушите. 354 00:28:30,108 --> 00:28:34,278 Бил е пратен на жертвата. Ще ти бъдем благодарни, ако… 355 00:28:45,885 --> 00:28:51,759 Жертвата е женска, добре охранена. Отчасти размразена. 356 00:28:52,927 --> 00:28:56,243 Има следи от травма, от дясната страна на главата. 357 00:28:56,432 --> 00:28:58,414 Вероятно, черепна фрактура. 358 00:28:59,608 --> 00:29:04,204 Момент. Мисля, че Флопс има микрочип. 359 00:29:05,234 --> 00:29:09,923 Подай ми онова. Не, скалпел. 360 00:29:12,785 --> 00:29:14,652 Благодаря. 361 00:29:25,488 --> 00:29:28,953 Ето, всеки ветеринар ще ви го сканира. 362 00:29:29,356 --> 00:29:32,133 Приятелят ти е ветеринар, нали? 363 00:29:32,543 --> 00:29:34,717 Скъсах с него преди месец. 364 00:29:34,861 --> 00:29:38,560 Но от миризмата на добитък, няма отърване. 365 00:29:41,739 --> 00:29:46,740 Картата ключ на Лоръл е използвана в 10,36. 366 00:29:47,245 --> 00:29:50,770 Тялото е било открито малко след 11. 367 00:29:51,403 --> 00:29:54,921 Говорим за съвсем кратък период. 368 00:29:55,842 --> 00:29:58,881 Как върви с разпечатките от радиото? 369 00:29:59,010 --> 00:30:01,945 Засега сме идентифицирали седмина слушатели, 370 00:30:02,167 --> 00:30:06,509 със стабилно алиби. Остават поне 3-ма с нерегистрирани телефони. 371 00:30:06,638 --> 00:30:08,863 Трябва да прослушаме обажданията. 372 00:30:09,204 --> 00:30:12,342 Може да са скрили някаква информация за себе си. 373 00:30:12,504 --> 00:30:15,801 Да, но ако Марсия е видяла убиеца, 374 00:30:16,092 --> 00:30:19,756 той очевидно е познат на Лоръл, а не анонимен трол. 375 00:30:19,956 --> 00:30:24,867 Защо смяташ така? Може би Лоръл е познавала трола лично. 376 00:30:26,298 --> 00:30:29,697 По мънистата има ли ДНК? - Нищо полезно, 377 00:30:29,827 --> 00:30:32,515 освен това не са от тоалетите на гостите. 378 00:30:32,754 --> 00:30:35,330 Стари са - от 20-те години. 379 00:30:36,131 --> 00:30:38,856 Серина продава такива неща. 380 00:30:39,056 --> 00:30:43,011 Ако приемем, че мънистата са от другата рокля на Лоръл, 381 00:30:44,200 --> 00:30:46,120 къде е тя сега? 382 00:30:46,314 --> 00:30:50,342 Убиецът се е отървал от нея. - Или я държи като трофей? 383 00:30:51,356 --> 00:30:53,196 Трябва да я намерим. 384 00:30:54,529 --> 00:30:57,606 Здравейте, влезте, влезте. Съжалявам. 385 00:31:02,121 --> 00:31:06,860 Прощавайте. Разтопявам захар и не искам да загори. 386 00:31:08,736 --> 00:31:11,040 Пюре от круши и джинджифил. Браво. 387 00:31:11,239 --> 00:31:14,287 Да, тайната е в качествената тенджера, 388 00:31:14,477 --> 00:31:16,351 и равномерното къкрене. 389 00:31:16,855 --> 00:31:20,181 За продан ли е? - Това идеята, да. 390 00:31:20,750 --> 00:31:24,978 Вече е време да си сменя кариерата. 391 00:31:25,530 --> 00:31:27,453 Как да ви помогна? 392 00:31:33,047 --> 00:31:35,191 Не претърсиха ли вече? 393 00:31:35,501 --> 00:31:39,620 Не пречи да повторим. - Не, разбира се. 394 00:31:41,901 --> 00:31:45,711 Какво е станало тук? - О, стара работа. 395 00:31:46,525 --> 00:31:48,684 Така е като отглеждаш момчета. 396 00:31:50,402 --> 00:31:52,909 В парника съм, ако ви потрябвам. 397 00:31:55,744 --> 00:31:59,684 Откога Лоръл и Гавин живеят тук? - От 2 месеца. 398 00:31:59,902 --> 00:32:03,461 Тя си продаде апартамента. Още търсеха нещо подходящо. 399 00:32:03,810 --> 00:32:07,175 Смятаме, че Лоръл е щяла да се преоблече за приема. 400 00:32:07,575 --> 00:32:11,223 Спомена ли го? - Като изненада ли? 401 00:32:12,353 --> 00:32:16,796 Не знам. Но определено е в неин стил. 402 00:32:18,108 --> 00:32:21,554 Това хищни растения ли са? - Да, повечето. 403 00:32:21,731 --> 00:32:25,807 За Хейзъл и Ноел са зловещи, но Гавин ги харесва. 404 00:32:25,939 --> 00:32:28,219 Удивителни са. Затваря ли се? 405 00:32:28,363 --> 00:32:30,957 Не, не, повечето не са такива. 406 00:32:31,527 --> 00:32:35,857 Вижте. Насекомите просто се плъзгат вътре. 407 00:32:37,688 --> 00:32:41,895 Искат само нектара. Не осъзнават колко е хлъзгаво 408 00:32:42,033 --> 00:32:46,563 и когато забележат труповете на приятелчетата си вътре, 409 00:32:47,316 --> 00:32:51,254 вече е твърде късно. - Това се казва Робърт. 410 00:32:51,376 --> 00:32:54,091 Не, Робърт е свещеник в затвора. 411 00:32:54,222 --> 00:32:56,471 Поиска едно за сеансите си. 412 00:32:56,898 --> 00:33:01,137 Представлявало метафора за пристрастяването. Така каза. 413 00:33:01,268 --> 00:33:03,112 Относно сватбата. 414 00:33:03,313 --> 00:33:07,478 Въпреки главоболието, ми се стори странно, че ни си присъствал. 415 00:33:07,870 --> 00:33:10,526 Откакто излязох не ми е лесно. 416 00:33:11,127 --> 00:33:15,545 Синът ни Ноел, почина от епилепсия, докато бях в затвора. 417 00:33:16,538 --> 00:33:20,135 Близките ми се нуждаеха от мен, но мен ме нямаше. 418 00:33:21,489 --> 00:33:23,724 Просто… Знам ли? 419 00:33:25,177 --> 00:33:27,941 Такъв брак може ли да се възстанови? 420 00:33:28,113 --> 00:33:29,918 Според мен, да. 421 00:33:30,786 --> 00:33:33,712 Както и да е. Получавам панически атаки. 422 00:33:33,851 --> 00:33:35,682 Това ли стана в петък? 423 00:33:36,417 --> 00:33:39,603 Всъщност, стана в спалнята. 424 00:33:40,074 --> 00:33:41,951 Преди малко, Хейзъл се опита 425 00:33:42,072 --> 00:33:44,215 да ми спести срама. - Стената ли? 426 00:33:44,432 --> 00:33:49,344 Да, не беше точно паническа атака, по-скоро избухване. 427 00:33:49,543 --> 00:33:52,389 Подготвях стаята за Лоръл и Гавин. 428 00:33:52,589 --> 00:33:55,986 Ударих си пръста с чука и просто откачих. 429 00:33:57,489 --> 00:34:00,901 Признавам, че е склонен към насилие, но няма мотив. 430 00:34:01,031 --> 00:34:02,870 Да поговорим със свещеника. 431 00:34:03,050 --> 00:34:05,548 Познава го от затвора. - Ще го намеря. 432 00:34:05,694 --> 00:34:08,923 Аз ще разпитам Серина Мадисън, за онези мъниста. 433 00:34:12,461 --> 00:34:15,707 Тръгваш ли? Поздрави Сара от мен. 434 00:34:18,120 --> 00:34:21,727 Хейзъл, нали помниш, че това е официално разследване? 435 00:34:21,929 --> 00:34:24,984 Разбира се, защо? - Това, че познаваш жена ми 436 00:34:25,106 --> 00:34:30,514 няма да те отърве, ако ме лъжеш. Фил ми каза какво е станало вътре. 437 00:34:32,474 --> 00:34:34,311 Че е бил той. 438 00:34:36,447 --> 00:34:38,266 Съжалявам. 439 00:34:38,647 --> 00:34:40,655 За мен това е труден период. 440 00:34:41,666 --> 00:34:43,877 Но си съвсем прав. Разбира се. 441 00:34:46,684 --> 00:34:50,535 Благодаря ти. - Не очаквах Сара да се омъжи за теб. 442 00:34:52,490 --> 00:34:54,655 Не знам как да приема това. 443 00:34:55,075 --> 00:34:59,714 Не го казах като обида. Радвам се. Изглежда щастлива. 444 00:35:04,635 --> 00:35:07,286 Ще ти кажа, ако има нещо друго. 445 00:35:54,328 --> 00:35:58,161 Тръгнаха ли си? Казах на Гавин, че ще му помогна с ревюто. 446 00:35:58,291 --> 00:36:02,020 Защо си им казал друго? За стената горе. 447 00:36:02,261 --> 00:36:05,586 Ти излъга. - Ти също си излъгал. 448 00:36:05,727 --> 00:36:11,341 Не ти повярваха. Моята лъжа беше по-убедителна. 449 00:36:13,143 --> 00:36:16,500 Красиви са, но не са дошли от тук. 450 00:36:17,432 --> 00:36:21,325 Огледайте роклите, ако искате. Повечето вече са на ревюто. 451 00:36:21,704 --> 00:36:24,329 Видях, че днес посетихте Гавин. 452 00:36:25,019 --> 00:36:29,145 Стори ми се редно. - Поднесли сте съболезнования? 453 00:36:29,306 --> 00:36:32,859 Нищо повече? - Опитвах се да бъда благородна. 454 00:36:35,894 --> 00:36:39,924 Знаете ли колко обидно е това? - Само задавам въпроси. 455 00:36:40,062 --> 00:36:44,563 Не, отказвам да търпя! Лоръл е мъртва, и греховете й са опростени. 456 00:36:44,684 --> 00:36:48,735 Но аз съм чудовище? Нека си спомним каква беше. 457 00:36:49,844 --> 00:36:53,041 Знаеше, че Гавин е сгоден, но това не я спря. 458 00:36:53,242 --> 00:36:57,496 Тя беше нарцисист. Попитайте Джулиет. - Джулиет Евънс? 459 00:36:57,620 --> 00:37:00,415 Да, Лоръл й отрови живота покрай сватбата. 460 00:37:01,488 --> 00:37:05,346 Дори на самия ден й крещяла за някакви столове 461 00:37:05,587 --> 00:37:08,857 и то пред служителите. Ето каква беше Лоръл! 462 00:37:09,088 --> 00:37:11,498 Вие откъде знаете? - Джулиет ми писа. 463 00:37:11,626 --> 00:37:13,980 Може ли да видя? - Не ми вярвате. 464 00:37:17,851 --> 00:37:23,426 Ето. Очевидно Джулиет се е шегувала. 465 00:37:29,922 --> 00:37:33,504 Ако Лоръл ми кресне още веднъж… 466 00:37:35,205 --> 00:37:40,666 Изпусках пара. Очевидно обожавам работата си с клиентите си. 467 00:37:40,804 --> 00:37:43,742 Сякаш пишем прекрасни любовни романи. 468 00:37:43,872 --> 00:37:47,124 Но стресът е голям. - Карали сте се с жертвата 469 00:37:47,280 --> 00:37:50,053 но го премълчахте. - Не беше нищо особено. 470 00:37:51,113 --> 00:37:54,539 Вижте. Мила изглежда, нали? Разумна. 471 00:37:55,311 --> 00:37:59,328 Поиска дузина розови кученца, в тон с цветята. 472 00:37:59,455 --> 00:38:04,631 Онзи младоженец, наби фотографа, защото постоянно снимал булката. 473 00:38:04,761 --> 00:38:09,062 Предвид опита ми досега, Лоръл не беше никак лоша. 474 00:38:09,191 --> 00:38:13,015 Лаптопът ви защо е криптиран? - Не ви разбирам. 475 00:38:13,536 --> 00:38:15,970 Сигурността е необичайно висока. 476 00:38:16,658 --> 00:38:20,740 Става дума за личните данни на клиентите. Отнасям се сериозно. 477 00:38:20,870 --> 00:38:23,879 Къде ви я инсталираха? - Не помня. Защо? 478 00:38:25,634 --> 00:38:27,640 Заради досието ми е, нали? 479 00:38:27,768 --> 00:38:31,704 Знаем, че сте прибегнали към насилие. - Преди 7 години. 480 00:38:32,156 --> 00:38:35,249 Хванах приятеля ми да ми изневерява и избухнах! 481 00:38:35,384 --> 00:38:37,219 Но не прибягвам до насилие. 482 00:38:38,280 --> 00:38:42,644 Ако няма да ме арестувате, заради есемеса, 483 00:38:43,444 --> 00:38:45,466 смятам, че приключихме. 484 00:38:49,025 --> 00:38:50,840 Лоша работа. - Какво? 485 00:38:51,039 --> 00:38:54,436 Сара е в кръчмата с Фльор. Пита дали ще отидем. 486 00:38:54,637 --> 00:38:56,847 С Фльор? Откога? - Не знам. 487 00:38:56,972 --> 00:38:59,135 Какво ужасяващо съюзничество. 488 00:39:00,299 --> 00:39:02,974 Благодаря. - Пет години следвах медицина, 489 00:39:03,106 --> 00:39:06,952 шест преподавах, а сега какво? Кълцам зайци. 490 00:39:07,154 --> 00:39:09,266 Беше ли от полза? - Възможно е. 491 00:39:09,397 --> 00:39:11,782 В чипа открихме телефонен номер. 492 00:39:12,875 --> 00:39:16,193 Чух, че търсите прегърбен пушач, който обича джаз. 493 00:39:16,391 --> 00:39:20,040 Не само. - Джордан Бригс слуша джаз. 494 00:39:20,241 --> 00:39:22,875 Така ли? Откъде знаеш? - Днес разгледах 495 00:39:23,076 --> 00:39:26,870 фейсбук страницата на радиото. - Разгледа я? 496 00:39:27,148 --> 00:39:29,688 Да, за няколко часа. Интересно ми беше. 497 00:39:29,998 --> 00:39:32,204 Явно Лоръл често е дразнела 498 00:39:32,403 --> 00:39:35,472 Джордан, защото слуша джаз. Според слушателите 499 00:39:35,612 --> 00:39:38,109 било флирт. - Ще го проучиш ли? 500 00:39:38,257 --> 00:39:40,743 Ще проучи утре. Докато те нямаше, 501 00:39:40,863 --> 00:39:45,186 Сара прие да отговори на въпрос. - Така ли? 502 00:39:45,608 --> 00:39:51,294 Вчера казахте, че в университета Хейзъл ви е била голяма почитателка. 503 00:39:51,424 --> 00:39:53,885 Не казах това. - Напротив. 504 00:39:54,066 --> 00:39:57,824 Бяхме на местопрестъплението. И аз се зачудих - 505 00:39:58,823 --> 00:40:00,821 какъв сте били навремето. 506 00:40:25,255 --> 00:40:27,589 Тогава ли го зърнахте за първи път? 507 00:40:27,709 --> 00:40:31,181 Да, беше се вживял. Кафяв клин, 508 00:40:32,040 --> 00:40:34,964 черупка от папиемаше. - Може ли да отбележа, 509 00:40:35,115 --> 00:40:38,181 че събирахме средства за студентския бар. 510 00:40:38,312 --> 00:40:41,470 Прелъстил си жена си, маскиран като костенурка. 511 00:40:41,590 --> 00:40:44,545 Предостатъчно ми е. - Искаше да ме заговори, 512 00:40:44,684 --> 00:40:46,697 но изчака с Хейзъл да излезем. 513 00:40:46,839 --> 00:40:49,935 Само че забрави, че трябва да се извърне 514 00:40:50,074 --> 00:40:53,299 за да мине през вратата. - И се заклещи? 515 00:40:53,438 --> 00:40:56,786 Черупката ми заседна. Наложи се Сара да ми помогне. 516 00:40:56,906 --> 00:40:59,411 И тази техника на ухажване подейства? 517 00:40:59,552 --> 00:41:02,268 Стори ми се трогателно. - На Хейзъл също. 518 00:41:02,390 --> 00:41:05,325 Каза да не излизаш с мен, защото съм странен. 519 00:41:05,455 --> 00:41:09,466 Още ли не си й го простил? - Не беше любезно, нито вярно! 520 00:41:16,530 --> 00:41:19,264 Грейс? - Преобличам се, татко. 521 00:41:20,797 --> 00:41:25,308 Не ми е добре, така че си лягам. 522 00:41:25,508 --> 00:41:27,341 Искаш ли нещо? 523 00:41:27,762 --> 00:41:31,109 Не, просто съм в цикъл. 524 00:41:33,114 --> 00:41:36,851 Добре. Лека, лека нощ. 525 00:41:37,963 --> 00:41:39,853 Лека! 526 00:42:18,713 --> 00:42:21,285 Усети ли те? - Не, спокойно. 527 00:42:23,636 --> 00:42:26,802 Какво е това? - Лют спрей, за всеки случай. 528 00:42:26,962 --> 00:42:30,399 Законно ли е? - Не, но може да ни потрябва. 529 00:42:41,775 --> 00:42:44,680 Чудесно. Благодаря, отче. 530 00:42:47,555 --> 00:42:50,177 Торта за закуска? - В неделя може. 531 00:42:50,375 --> 00:42:54,565 Свещеникът ли беше? - Да. Фил е перфектен затворник. 532 00:42:55,115 --> 00:42:58,001 Учил ги е да четат, помагал в работилницата, 533 00:42:58,131 --> 00:43:00,839 и продължава да ходи. - Защо? 534 00:43:01,009 --> 00:43:04,897 Станал е ментор. Но последното му посещение, 535 00:43:05,047 --> 00:43:08,066 е било в деня на сватбата. - Когато уж получил 536 00:43:08,188 --> 00:43:10,410 паническа атака. - Явно ни излъга. 537 00:43:10,770 --> 00:43:14,877 Днес следобед, пак ще ходи. - Ще го наблюдаваме. 538 00:43:15,067 --> 00:43:17,673 Първо да поговорим с Гавин. 539 00:43:17,823 --> 00:43:20,920 Такава чудесна двойка сте двамата! 540 00:43:21,491 --> 00:43:25,058 А ти, Лоръл, изглеждаш просто невероятно! 541 00:43:25,208 --> 00:43:28,866 Кадри за сватбеното видео заснети в 10,39. 542 00:43:29,033 --> 00:43:32,920 Погледни зад нея. Това е Гавин. Да. 543 00:43:33,723 --> 00:43:35,836 С Грейс Бригс? 544 00:43:36,317 --> 00:43:40,104 Нали отишъл да украси бунгалото? - От хотела казаха, 545 00:43:40,244 --> 00:43:44,303 че вечерта никой не е влизал там. Не е ходил. 546 00:43:45,996 --> 00:43:47,841 Казах ви. Там бях. 547 00:43:47,980 --> 00:43:50,779 Системата им явно не е засякла картата ми. 548 00:43:50,904 --> 00:43:54,489 Били сте там от 10,30 до 11? - Погледнах си часовника, 549 00:43:54,613 --> 00:43:57,318 защото не биваше да се бавя. Казах ви. 550 00:43:57,449 --> 00:43:59,297 Как ще обясните това? 551 00:44:00,464 --> 00:44:03,303 О, тя ли? Говорихме си по пътя. 552 00:44:03,483 --> 00:44:07,214 10 мин. след часа, в който казахте, че сте пристигнали. 553 00:44:07,627 --> 00:44:10,602 Значи съм се объркал. Не очаквах да се наложи 554 00:44:10,775 --> 00:44:14,293 да си спомня колко е часът. - Двамата сякаш спорите. 555 00:44:16,393 --> 00:44:18,816 Стори ми се, че краде шампанско. 556 00:44:19,156 --> 00:44:21,361 Скарах й се, но после размислих. 557 00:44:21,503 --> 00:44:23,477 И без това беше безплатно. 558 00:44:23,625 --> 00:44:25,659 Значи променяте показанията си 559 00:44:25,959 --> 00:44:28,976 за това къде сте били, когато жена ви е убита? 560 00:44:29,117 --> 00:44:32,244 Говорихме 2 мин. Бях забравил, сега си спомних. 561 00:44:32,423 --> 00:44:35,018 Лоръл каза ли ви, че отива в стаята си? 562 00:44:35,158 --> 00:44:38,244 Знаехте ли, че ще бъде сама? - Вече е смешно. 563 00:44:38,426 --> 00:44:40,981 Отговорете, моля. - Вие ми отговорете! 564 00:44:41,101 --> 00:44:43,069 Защо не разследвахте тормоза, 565 00:44:43,199 --> 00:44:45,829 за който ви бях съобщил месеци по-рано? 566 00:44:45,979 --> 00:44:50,268 Кой я обиждаше и оставяше мъртви животни на прага ни? 567 00:44:50,469 --> 00:44:52,734 Оставете ножа, ако обичате. 568 00:44:59,684 --> 00:45:03,794 Агресивен е. Излъга ни къде е бил, но още нямаме мотив. 569 00:45:03,994 --> 00:45:08,285 Видяхте ли банковите му извлечения? Натрупал е 15 хил. лири дълг. 570 00:45:08,406 --> 00:45:12,050 За наследство, е щял да се ожени за Серина и да я убие. 571 00:45:12,210 --> 00:45:14,792 Но не, изоставил я е. - Да, вярно. 572 00:45:14,945 --> 00:45:17,424 Защо не ни каза за караницата с Грейс? 573 00:45:17,556 --> 00:45:20,838 Щеше да си осигури алиби за поне половината време, 574 00:45:20,960 --> 00:45:23,045 около убийството? - Имате право. 575 00:45:23,175 --> 00:45:26,777 Да видим къде е Грейс. Очевидно иска да скрие нещо. 576 00:45:30,356 --> 00:45:34,966 Здравей. Видях, че е отворено, и реших да ти помогна. 577 00:45:35,166 --> 00:45:37,843 Благодаря, но не е нужно. Мама ми помага. 578 00:45:37,992 --> 00:45:41,413 Лоръл ми беше приятелка и ми се струва, 579 00:45:41,543 --> 00:45:43,343 че не направих достатъчно. 580 00:45:43,989 --> 00:45:48,431 Може ли да кажа само, че съм видяла човек с цигара? 581 00:45:50,699 --> 00:45:52,550 Колко неприятно. 582 00:46:00,541 --> 00:46:02,410 Хейзъл, добре ли си? 583 00:46:03,807 --> 00:46:06,498 Не си, нали? Ела. 584 00:46:07,727 --> 00:46:09,559 Тревожа се за Гавин. 585 00:46:10,734 --> 00:46:13,800 Сякаш се е изключил и не знам какво да кажа. 586 00:46:14,141 --> 00:46:16,574 Нищо не казвай. Ти си чудесна майка. 587 00:46:17,218 --> 00:46:20,065 И той го знае. - Благодаря. 588 00:46:20,424 --> 00:46:23,089 Ако мога да ти помогна с нещо, ми кажи. 589 00:46:24,331 --> 00:46:30,084 Всъщност, има нещо. Помниш ли Марсия от сватбата? 590 00:46:47,449 --> 00:46:50,776 Грейс ще излезе на подиума с рокля на Серина. 591 00:46:51,893 --> 00:46:53,811 "Мода в главната зала". 592 00:46:54,669 --> 00:46:56,492 Натам. 593 00:46:59,515 --> 00:47:03,193 Дами, имате още 5 минути. 594 00:47:03,394 --> 00:47:06,628 Булчинското ревю беше истински хит вчера. 595 00:47:07,309 --> 00:47:09,323 Така че настанявайте се. 596 00:47:11,470 --> 00:47:13,376 Да я потърсим зад кулисите. 597 00:47:13,516 --> 00:47:15,807 Извинете. Трябва да говорим. 598 00:47:16,029 --> 00:47:17,946 Слушателите знаят за Лоръл, 599 00:47:18,084 --> 00:47:20,688 обаждат се и не знам какво да й им кажа. 600 00:47:20,809 --> 00:47:23,540 Добре. Момент. Ти говори с Грейс. 601 00:47:28,961 --> 00:47:31,578 Само бутилка шампанско. 602 00:47:32,166 --> 00:47:34,772 Нали няма да ме арестувате за това? 603 00:47:36,747 --> 00:47:39,134 Колко време говорихте с Гавин? 604 00:47:39,497 --> 00:47:43,230 Минута-две. Очаквах уволнение, но каза да я задържа. 605 00:47:43,390 --> 00:47:46,296 Къде отиде после? - Не видях. 606 00:47:46,416 --> 00:47:49,022 Влязох да изведа хората за фойерверките. 607 00:47:49,143 --> 00:47:53,501 Същия ден, присъствахте ли на кавгата между Джулиет и булката? 608 00:47:54,748 --> 00:47:58,277 Заради столовете ли? Да, голям смях! 609 00:47:58,477 --> 00:48:02,225 Джулиет щеше да я зашлеви. - Избухлива е, а? 610 00:48:02,425 --> 00:48:06,673 На работа не. Сигурно прави вуду на булките вкъщи. 611 00:48:07,956 --> 00:48:10,757 Баща ви не е доволен, че работите за нея. 612 00:48:10,891 --> 00:48:14,959 Да, ако сама си печеля парите, не може да ме контролира. 613 00:48:15,159 --> 00:48:18,527 Да ми купи чанта и да се прави на баща на годината. 614 00:48:18,657 --> 00:48:22,009 Разбираше ли се с Лоръл? - Простете, но започваме. 615 00:48:25,876 --> 00:48:27,704 Имате номера ми. 616 00:48:28,781 --> 00:48:32,362 Ако ви интересуват тайните на Джордан, да поговорим. 617 00:48:32,494 --> 00:48:34,758 Той е пълен лицемер. - Как така? 618 00:48:34,911 --> 00:48:36,732 Елате след ревюто. 619 00:48:41,600 --> 00:48:45,282 Марсия, здравей. - Каква прекрасна изненада! 620 00:48:45,433 --> 00:48:48,024 Заповядайте. Здравей. 621 00:49:00,209 --> 00:49:03,342 На фейсбук страницата ни много се спекулира. 622 00:49:03,464 --> 00:49:06,092 Никой не е флиртувал. Или поне не Лоръл. 623 00:49:06,875 --> 00:49:09,746 А Джордан? - Положително се е опитал. 624 00:49:10,276 --> 00:49:12,081 Не може да се сдържи. 625 00:49:14,346 --> 00:49:16,840 Според вас, защо не дойде на сватбата? 626 00:49:16,960 --> 00:49:19,935 За да докаже, че може да се справи без Лоръл. 627 00:49:20,056 --> 00:49:24,145 Да я изгони ли искаше? - В главата му, предаването е негово. 628 00:49:24,684 --> 00:49:26,877 Каква разкошна колекция! 629 00:49:27,077 --> 00:49:30,195 А сега, дизайнерката на прекрасните рокли, 630 00:49:30,336 --> 00:49:32,230 г-ца Серина Мадисън! 631 00:49:48,016 --> 00:49:49,909 Простреляха я! 632 00:50:09,392 --> 00:50:12,961 Опитаха се да я спасят, но преди 30 минути издъхна. 633 00:50:13,113 --> 00:50:16,247 Според нас, това е оръжието. - Топ за конфети? 634 00:50:16,386 --> 00:50:20,494 Точно така. Изтласква конфетите с помощта на газ под налягане. 635 00:50:22,162 --> 00:50:26,763 Намерихме това на подиума. В гърдите й имаше още няколко. 636 00:50:28,004 --> 00:50:32,414 Добре, булка номер 2. Да я погледнем. 637 00:50:35,822 --> 00:50:41,518 Извършителят очевидно е знаел, че Серина ще застане точно пред топа. 638 00:50:42,324 --> 00:50:46,003 Ревюто вчера, същото ли е било? - Да, в препълнена зала. 639 00:50:46,135 --> 00:50:48,343 Ясно. - Приемаме ли, че е свързано 640 00:50:48,464 --> 00:50:51,526 с убийството Лоръл? - Трябва, поне засега. 641 00:50:53,113 --> 00:50:56,117 Намериха ли телефона или портфейла на Серина? 642 00:50:56,714 --> 00:50:58,626 Зад кулисите беше с чанта. 643 00:51:08,133 --> 00:51:10,027 Телефон. 644 00:51:13,314 --> 00:51:15,238 Портфейл. 645 00:51:17,778 --> 00:51:21,275 Същите са като онези у Лоръл. 646 00:51:21,531 --> 00:51:26,302 Но са много. Серина ли е мадам Х? - Каквото и да значи това. 647 00:51:26,502 --> 00:51:31,212 Може би "мадам" в смисъл на, ами… Мадам. 648 00:51:31,410 --> 00:51:35,349 С бордей? Няма как да го отхвърлим. 649 00:51:35,887 --> 00:51:39,154 Така или иначе, трябва да говорим с Джордан Бригс. 650 00:51:40,526 --> 00:51:43,483 Не познавах добре Серина. За мен ли говореше? 651 00:51:43,626 --> 00:51:47,133 Положително. - Може би не й е допаднало нещо 652 00:51:47,253 --> 00:51:50,372 което съм казал в ефир? Случва се. 653 00:51:50,890 --> 00:51:54,188 Може ли утеша дъщеря си? - Вървете. 654 00:51:58,175 --> 00:52:02,202 Серина е знаела нещо за него, но не защото го е казал в ефир. 655 00:52:02,588 --> 00:52:06,606 Да претърсим имотите й. Може да излезе нещо. 656 00:52:06,728 --> 00:52:09,565 И виж кого е посочила в завещанието си. 657 00:52:10,384 --> 00:52:13,101 Който и да е, току-що удари джакпота. 658 00:52:17,939 --> 00:52:21,045 Дай ми няколко минути и може да открия нещо. 659 00:52:21,638 --> 00:52:27,100 Само ориентировъчно? - Засега съм извадила 8 от торса й. 660 00:52:27,231 --> 00:52:31,657 Щетите са като от куршуми. Смъртта вероятно е била причинена 661 00:52:31,799 --> 00:52:35,703 от разкъсване на пулмоналната артерия. Сачми от лагери. 662 00:52:35,835 --> 00:52:39,615 Лесно се намират. - За жена на тази възраст 663 00:52:39,814 --> 00:52:43,795 органите й не са били здрави. Особено сърцето и бъбреците. 664 00:52:43,924 --> 00:52:47,565 Болна ли е била? - Взимала е наркотици. 665 00:52:48,113 --> 00:52:50,651 Ако се съди по състоянието на септума. 666 00:52:50,781 --> 00:52:52,824 Редовно. По-конкретно кокаин. 667 00:52:55,915 --> 00:52:59,150 Ало! - Говорих с адвоката на Серина. 668 00:52:59,341 --> 00:53:02,462 Идния четвъртък щяла да промени завещанието си. 669 00:53:02,674 --> 00:53:05,869 Но сега Гавин ще наследи всичко. 670 00:53:07,524 --> 00:53:10,670 Реших, че го е променила. - Канила се е. 671 00:53:10,931 --> 00:53:14,811 След 4 дни е нямало да получите нищо. - Как можех да знам? 672 00:53:15,060 --> 00:53:18,507 Хрумват ми няколко начина. - Това вече е тормоз! 673 00:53:18,778 --> 00:53:23,800 През последните 48 часа бяха убити 2 жени, които са имали връзка с вас. 674 00:53:23,999 --> 00:53:28,099 А ви е имате полза от смъртта им. - Полза от смъртта на Лоръл? 675 00:53:28,231 --> 00:53:33,892 Знаем, че имате дългове, Гавин. Лоръл скоро е продала апартамента си. 676 00:53:34,033 --> 00:53:38,336 С наследството от Серина, това ви прави богат човек. Много богат. 677 00:53:38,460 --> 00:53:41,275 Не мога да повярвам, че водим разговора. 678 00:53:41,454 --> 00:53:43,670 Сър, може ли за момент? 679 00:53:48,252 --> 00:53:51,120 Възстановили са изтритите имейли на Гавин. 680 00:53:51,319 --> 00:53:53,865 Преди 3 седмици е получил това. 681 00:53:56,128 --> 00:54:00,018 Пак Грейс Бригс. - Пратено е от анонимен акаунт. 682 00:54:00,179 --> 00:54:02,033 Има само телефонен номер. 683 00:54:10,450 --> 00:54:12,354 Вече съм го гледал. 684 00:54:13,477 --> 00:54:17,170 Не бях… - Какво? 685 00:54:19,155 --> 00:54:21,247 Щях да кажа "не бях виновен". 686 00:54:22,034 --> 00:54:23,878 Но бях, разбира се. 687 00:54:27,754 --> 00:54:30,908 Не издържах изпитанието. - Изпитание? 688 00:54:31,496 --> 00:54:33,369 Капан. 689 00:54:35,355 --> 00:54:37,933 Лоръл знаеше, че преди съм изневерявал. 690 00:54:38,064 --> 00:54:39,899 Имала е нужда да ми вярва. 691 00:54:40,088 --> 00:54:43,567 Платила е на Грейс да ви прелъсти? - Не лично. 692 00:54:43,913 --> 00:54:46,025 Грейс работи в някаква агенция. 693 00:54:46,648 --> 00:54:50,134 Разбрах от онзи имейл. 1000 лири, за да не се разчуе. 694 00:54:50,265 --> 00:54:52,552 И вие платихте? - Да, Грейс каза, 695 00:54:52,682 --> 00:54:56,979 че ще си мълчи и вече няма да я видя. Но се появи на сватбата ни. 696 00:54:57,109 --> 00:55:00,046 За това ли се карахте? - Искаше да се извини. 697 00:55:00,247 --> 00:55:02,102 Казах й какво мисля за нея 698 00:55:02,231 --> 00:55:04,293 и ме заля с шампанско. И после? 699 00:55:04,437 --> 00:55:08,904 Изсуших си ризата в банята. До фойерверките бях там. 700 00:55:09,045 --> 00:55:11,738 Излъгахте ни. - Срамувах се. 701 00:55:13,219 --> 00:55:18,511 Убедили сте Грейс да повтори версията с откраднатото шампанско. 702 00:55:18,741 --> 00:55:23,206 Колко й платихте за това? - Още 500. 703 00:55:24,903 --> 00:55:27,616 Знам, че трябваше да ви кажа, 704 00:55:29,761 --> 00:55:32,246 но исках да продължа да се преструвам. 705 00:55:32,376 --> 00:55:35,392 Да се преструвате? - Че бих бил добър съпруг. 706 00:55:36,296 --> 00:55:38,211 Верен. 707 00:55:39,997 --> 00:55:41,983 Но не можех, дори и за Лоръл. 708 00:55:44,515 --> 00:55:46,967 Рано и късно, щях да проваля всичко. 709 00:55:50,709 --> 00:55:53,826 И да е вярно, все още няма алиби за убийството. 710 00:55:53,964 --> 00:55:55,788 Има и допълнителен мотив. 711 00:55:55,916 --> 00:55:58,752 Може би Лоръл е разбрала и са се скарали? 712 00:55:58,912 --> 00:56:01,668 А след 2 дни е убил Серина, заради парите. 713 00:56:01,790 --> 00:56:05,014 Или защото тя е разбрала, че е убил Лоръл? 714 00:56:08,729 --> 00:56:10,631 Добре ли си? 715 00:56:11,555 --> 00:56:14,300 Постарай се майка ти да не вижда, че пиеш. 716 00:56:14,420 --> 00:56:16,262 Ще се разстрои. 717 00:56:18,819 --> 00:56:22,789 Мама е разстроена, защото ни изостави за 2 години. 718 00:56:22,960 --> 00:56:25,978 А в момента още те чакаме да се вземеш в ръце. 719 00:56:26,244 --> 00:56:29,791 Старая се, Гавин. Не ми е лесно. 720 00:56:32,921 --> 00:56:34,865 Не се стараеш. 721 00:56:35,287 --> 00:56:37,231 Жалък си! 722 00:56:42,332 --> 00:56:45,970 Не спя с тях. Освен това, винаги могат да откажат. 723 00:56:46,168 --> 00:56:48,002 Кой ви прати при Гавин? 724 00:56:49,098 --> 00:56:51,213 Не мога да ви кажа. 725 00:56:52,620 --> 00:56:54,735 Защо? 726 00:56:55,433 --> 00:56:57,983 Защото на мадам Х няма да й хареса. 727 00:56:59,254 --> 00:57:02,497 Това е визитната картичка на агенцията, нали? 728 00:57:03,007 --> 00:57:07,659 Кой е управителят? Серина ли? - Не, тя само работеше там. 729 00:57:07,812 --> 00:57:11,040 10 сме. - Служителки на мадам Х? 730 00:57:12,323 --> 00:57:15,160 Две са мъртви. - Знам! 731 00:57:15,292 --> 00:57:17,669 Тогава защо повдигате рамене? 732 00:57:18,017 --> 00:57:20,593 Не сте чак толкова лоялна към мадам Х, 733 00:57:20,774 --> 00:57:23,215 щом изнудвате мишените й. 734 00:57:24,053 --> 00:57:28,504 Кажете ми коя е. - Наистина, не мога. 735 00:57:31,853 --> 00:57:36,093 Баща ви защо е толкова недоволен, че работите за Джулия Евънс? 736 00:57:37,884 --> 00:57:40,960 Разбрал е какво вършите всъщност? 737 00:57:41,593 --> 00:57:44,950 Джулия Евънс е мадам Х. 738 00:57:46,232 --> 00:57:50,299 Той се държи, сякаш е проституция. - Кога ви вербува Джулиет? 739 00:57:51,135 --> 00:57:53,811 Келнерка съм от 17-годишна, 740 00:57:54,011 --> 00:57:56,843 пияниците на сватбите постоянно ме сваляха. 741 00:57:56,964 --> 00:58:00,460 Щом станах на 18, тя каза, че мога да печеля от това. 742 00:58:00,609 --> 00:58:03,500 Не е нищо сериозно. - Говорихте ли с Лоръл 743 00:58:03,623 --> 00:58:06,292 на сватбата? Казахте ли й за Гавин? - Не! 744 00:58:06,421 --> 00:58:08,749 Много е важно! - За Лоръл, 745 00:58:08,882 --> 00:58:11,522 бях само поредната келнерка. 746 00:58:19,874 --> 00:58:23,566 Джулиет няма да разбере какво съм ви казала, нали? 747 00:58:24,044 --> 00:58:28,385 Страх ли ви е от Джулиет? - Не, но когато 748 00:58:33,907 --> 00:58:38,016 Серина заплаши да я разкрие, тя откачи. 749 00:58:40,700 --> 00:58:43,372 Никой не вдига. - Добре, отиваме в офиса. 750 00:58:43,504 --> 00:58:45,938 Ще следим ли Филип Уебстър в затвора? 751 00:58:46,109 --> 00:58:49,799 Да, ти върви. Ще дойда, щом говоря с Джулия Евънс. 752 00:58:54,445 --> 00:58:57,128 Всичко е законно. - Не се допълва особено 753 00:58:57,258 --> 00:58:59,180 с другия ви бизнес - 754 00:58:59,630 --> 00:59:02,326 първият ден от "и заживели щастливо". 755 00:59:03,368 --> 00:59:08,017 Разведени, разведени, разделени, двуженец. 756 00:59:08,349 --> 00:59:11,779 Накрая забелязах незапълнена пазарна ниша. 757 00:59:12,267 --> 00:59:16,093 Значи мадам Х, е нещо съвсем отделно? 758 00:59:16,751 --> 00:59:20,022 Именно, насочваме ги към доверен познат. 759 00:59:20,152 --> 00:59:22,226 Затова лаптопът ви е криптиран. 760 00:59:23,531 --> 00:59:26,277 Лоръл кога помоли да изпитате Гавин? 761 00:59:26,738 --> 00:59:29,985 Не помоли. Дадох й визитка, но се обиди. 762 00:59:30,185 --> 00:59:33,524 Потърси ме кумата й. - Айша Калик? 763 00:59:33,752 --> 00:59:37,139 Тревожеше се, че приятелката й допуска грешка. 764 00:59:37,271 --> 00:59:39,215 И Лоръл така и не разбра? 765 00:59:39,366 --> 00:59:41,809 Грейс каза, че издържал изпита. 766 00:59:41,948 --> 00:59:44,666 Откъде да знам, че лъже така безсрамно? 767 00:59:45,871 --> 00:59:48,874 Ако се разбере, че се занимавате и с това? 768 00:59:49,286 --> 00:59:53,936 Ще има доста да обяснявам. - Серина не ви ли заплаши? 769 00:59:54,447 --> 00:59:58,617 Скарахме се, после се разбрахме. - Какъв беше проблемът? 770 01:00:00,182 --> 01:00:03,620 Служителките ми имат причини да се занимават с това, 771 01:00:03,740 --> 01:00:05,999 но Серина беше като кръстоносец. 772 01:00:06,486 --> 01:00:08,781 Станаха инциденти. - Какви? 773 01:00:09,377 --> 01:00:13,110 Крещеше на мъжете, сприятеляваше се с клиентките. 774 01:00:13,586 --> 01:00:19,090 Серина е можела да унищожи бизнеса. - Разбрахме се. Бяхме приятелки. 775 01:00:20,190 --> 01:00:22,289 Боя се, че трябва да прекъснем. 776 01:00:23,002 --> 01:00:24,915 Следващия ми чифт птиченца. 777 01:00:59,807 --> 01:01:01,620 Насам, моля. - Благодаря. 778 01:01:02,440 --> 01:01:05,666 Пропуснах ли нещо? - Не. В магазина е. 779 01:01:06,087 --> 01:01:09,488 Един от затворниците, на които е ментор, работи там. 780 01:01:09,613 --> 01:01:12,442 Как е сигурността? - Ниска, категория "Д". 781 01:01:12,563 --> 01:01:15,712 Управители са затворниците, които скоро излизат. 782 01:01:15,854 --> 01:01:19,194 Момент. - Не го изпускайте, моля. 783 01:01:23,360 --> 01:01:25,176 Какво прави? 784 01:01:29,030 --> 01:01:30,855 Размени бурканите. 785 01:01:33,109 --> 01:01:35,049 Прати някой да го задържи. 786 01:01:49,188 --> 01:01:51,144 Закъснели са. Няма го. 787 01:01:55,803 --> 01:01:57,651 Круша и джинджифил. 788 01:01:58,416 --> 01:02:00,266 Това приготвяше у тях. 789 01:02:21,287 --> 01:02:23,206 Това не е джинджифил. 790 01:02:27,675 --> 01:02:29,480 Знаете ли какво е това? 791 01:02:29,920 --> 01:02:32,864 Ако има кокаин, летата ще посинее. 792 01:02:33,900 --> 01:02:36,445 Нямах избор. - Това не ме интересува. 793 01:02:36,690 --> 01:02:38,823 Съобщихме в отдел "Наркотици". 794 01:02:38,965 --> 01:02:41,390 Искам да знам, откога се занимавате. 795 01:02:42,058 --> 01:02:44,624 Откакто излязох, преди 3 месеца. 796 01:02:45,577 --> 01:02:49,827 Докато Лоръл е живеела тук. - Тя нищо не знаеше. 797 01:02:49,967 --> 01:02:53,584 Серина Мадисън замесена ли е? - Естествено, че не. 798 01:02:53,904 --> 01:02:57,642 Не знам кой е главният. Аз само изпълнявам. 799 01:02:57,843 --> 01:03:01,111 Какво изпълнявате? - Носи ми го куриер 800 01:03:01,233 --> 01:03:05,061 аз го смесвам със сладкото. 801 01:03:05,474 --> 01:03:08,144 После ми казват кога да отида в магазина. 802 01:03:11,571 --> 01:03:14,215 Не! Обеща ми! 803 01:03:14,929 --> 01:03:17,419 Съжалявам. - Каква надежда имат онези, 804 01:03:17,558 --> 01:03:20,521 които се опитват да се откажат? - Знаехте ли? 805 01:03:20,645 --> 01:03:23,660 От петък. Някой влезе с взлом и той не позволи 806 01:03:23,781 --> 01:03:27,468 да ви повикам. Обеща ми! - Какво друго да направя? 807 01:03:27,608 --> 01:03:31,427 Не се блъскат да ме вземе на работа. - Иска се време. 808 01:03:31,647 --> 01:03:34,277 Погледнат ли ме, виждат престъпник. 809 01:03:34,838 --> 01:03:38,559 Все едно е какво правя. Защо да се опитвам? Щом очакват 810 01:03:38,738 --> 01:03:41,136 престъпник, ще бъда престъпник. 811 01:03:42,626 --> 01:03:46,563 Ако убийствата имат нещо общо, дали Серина е загинала, 812 01:03:46,763 --> 01:03:50,393 защото знае кой е убиецът на Лоръл? 813 01:03:50,594 --> 01:03:53,625 Или защото са били свързани другояче? 814 01:03:54,003 --> 01:03:58,033 Единствената очевидна връзка са Гавин и предаването. 815 01:03:58,732 --> 01:04:01,973 Но не знаем някой да е тормозил и Серина. 816 01:04:02,332 --> 01:04:06,661 Не. Макар да е възможно убиецът да е използвал 817 01:04:06,861 --> 01:04:10,666 тормоза срещу Лоръл. По-скоро като параван. 818 01:04:11,729 --> 01:04:14,365 Гавин държеше да се занимавам с него. 819 01:04:14,488 --> 01:04:19,736 Да. Ами Джордан и Серина. Тя се похвали, че знае тайните му 820 01:04:19,877 --> 01:04:22,030 и 5 минути по-късно я убиха. 821 01:04:23,477 --> 01:04:26,785 Но алибито му за Лоръл е непробиваемо. 822 01:04:27,003 --> 01:04:30,129 Ако има нещо общо, не е действал сам. 823 01:04:30,251 --> 01:04:32,797 Айша Калик живее в Малък Дентън, нали? 824 01:04:33,156 --> 01:04:36,120 Това защо е важно? - Там живеят собствениците 825 01:04:36,260 --> 01:04:40,854 на убития заек. Казаха, че е бил прегазен пред къщата им, 826 01:04:40,976 --> 01:04:44,670 когато излезли да го приберат вече го нямало. 827 01:04:48,455 --> 01:04:52,329 Абсурд! Защо ще пращам трупове на най-добрата си приятелка? 828 01:04:52,452 --> 01:04:56,451 Отричате ли, че сте го взели от пътя? - Да, отричам! 829 01:04:56,810 --> 01:05:00,746 Имаме заповед да претърсим дома ви. - Сега? 830 01:05:01,065 --> 01:05:03,501 Не е проблем, нали? Нямате нищо общо 831 01:05:03,703 --> 01:05:06,087 така че едва ли ще намерим козина 832 01:05:06,287 --> 01:05:08,201 или ДНК от заека? 833 01:05:10,471 --> 01:05:13,038 Искам адвокат. 834 01:05:13,208 --> 01:05:16,992 Междувременно ще претърсим дома ви. 835 01:05:19,359 --> 01:05:22,019 Не исках да пострада! 836 01:05:24,899 --> 01:05:26,937 Но й пращахте колетите? 837 01:05:28,249 --> 01:05:30,683 Защо? От ревност ли? 838 01:05:30,820 --> 01:05:33,142 Не, не от ревност. 839 01:05:35,515 --> 01:05:38,121 Бях влюбена в нея. 840 01:05:39,262 --> 01:05:42,348 Когато започнаха да я тормозят онлайн, 841 01:05:42,550 --> 01:05:45,685 се обърна към мен, и ми беше приятно. 842 01:05:47,058 --> 01:05:51,317 И написах няколко коментара, и просто се увлякох. 843 01:05:51,477 --> 01:05:55,399 Затова ли заложихте "капан" на Гавин? Искали сте да скъсат. 844 01:05:55,560 --> 01:05:58,182 Не я заслужаваше. - За разлика от вас. 845 01:05:59,345 --> 01:06:02,754 Разкрихте ли чувствата си? - Не. 846 01:06:03,575 --> 01:06:05,685 Не й ли казахте на сватбата? 847 01:06:06,921 --> 01:06:09,702 Щяла е да ви отхвърли, нали? 848 01:06:11,415 --> 01:06:13,704 Казвам истината, уверявам ви. 849 01:06:14,733 --> 01:06:18,579 Ако бяхте казали истината, нямаше да сме в това положение! 850 01:06:18,705 --> 01:06:22,176 Лъжите ви сериозно затрудниха залавянето на убиеца? 851 01:06:40,894 --> 01:06:45,115 Тежък ден? - Да не говорим за него. 852 01:06:46,551 --> 01:06:50,427 Добре. Значи няма да ти кажа за кого е бил поздравът. 853 01:06:50,778 --> 01:06:53,252 Какво? - Щом искаш да си почиваш. 854 01:06:54,210 --> 01:06:58,785 За кого е бил? - Видях се с Хейзъл 855 01:06:58,984 --> 01:07:02,661 и тя ме помоли да кажа на Марсия, да ги остави да дишат. 856 01:07:02,784 --> 01:07:06,199 Не познаваш Марсия. - Вече я познавам. Стоях 3 часа. 857 01:07:06,338 --> 01:07:10,377 Разказа за мъжа си Еди, който бил саксофонист в джаз квартет. 858 01:07:10,508 --> 01:07:14,439 Починал година преди последното предаване на Лоръл. 859 01:07:16,091 --> 01:07:17,980 Ти си гениална. 860 01:07:19,036 --> 01:07:22,313 Не беше трудно. Само слушах и се усмихвах. 861 01:07:24,314 --> 01:07:26,947 Хайде. - Къде отиваме? 862 01:07:27,099 --> 01:07:30,267 Да продължим акцията ти. Тя ти има доверие. 863 01:07:33,640 --> 01:07:35,676 Съжалявам. Доста е късно. 864 01:07:35,807 --> 01:07:37,642 Няма проблем, наистина. 865 01:07:37,762 --> 01:07:41,608 Желаете ли захар в какаото? - За мен не. Благодаря. 866 01:07:43,382 --> 01:07:45,295 Заповядайте. 867 01:07:50,900 --> 01:07:52,733 Нека аз. 868 01:07:57,964 --> 01:08:02,253 Защо ме излъгахте, Марсия? Поздравът е бил за вас. 869 01:08:02,950 --> 01:08:07,687 Марсия, ако знаеш нещо, кажи ни. 870 01:08:09,744 --> 01:08:12,808 Не исках хората да мислят лошо за нея. 871 01:08:14,051 --> 01:08:17,369 Направи го, за да ми помогне. - Какво направи? 872 01:08:18,671 --> 01:08:22,777 Той тежеше 40 кг. Толкова страдаше, 873 01:08:22,916 --> 01:08:25,706 че не можех да го оставя да се мъчи така. 874 01:08:26,491 --> 01:08:31,376 Лоръл е помогнала на Еди да умре? - Само ми намери медикамента. 875 01:08:31,498 --> 01:08:34,513 Това е. Останалото го свърших аз. 876 01:08:35,519 --> 01:08:37,494 Легнахме си, 877 01:08:39,197 --> 01:08:44,457 прегърнах го, както през всички 62 години. 878 01:08:48,176 --> 01:08:52,192 Съжалявам, Марсия. - Тревожите се, нали? 879 01:08:53,183 --> 01:08:55,224 Защото трябва да съобщите. 880 01:08:56,614 --> 01:08:58,467 Няма защо. 881 01:08:59,306 --> 01:09:03,965 Каквото и да стане, знам, че това беше най-доброто. 882 01:09:06,463 --> 01:09:08,301 Благодаря, Моли. 883 01:09:08,584 --> 01:09:14,165 Чакам обажданията ви на втора линия. Вие отново слушате Джордан Бригс 884 01:09:14,303 --> 01:09:16,295 по радио "Мидсъмър". 885 01:09:17,311 --> 01:09:20,927 Бети е била послушна. Не е гъкнала. 886 01:09:23,403 --> 01:09:25,295 Добре ли си? 887 01:09:30,745 --> 01:09:35,853 Ето го и печелившия. Най-глупавото ни обаждане с поне 17 точки. 888 01:09:37,015 --> 01:09:38,827 Извинявай. 889 01:09:39,409 --> 01:09:41,548 Не съм в настроение за спорове. 890 01:09:44,914 --> 01:09:46,733 Тя беше права. 891 01:09:48,900 --> 01:09:51,230 Ще трябва да съобщя. 892 01:09:56,828 --> 01:09:58,773 Знам. 893 01:09:59,645 --> 01:10:03,993 Не е за вярване. Наистина ли ги проверяваш? 894 01:10:04,510 --> 01:10:08,389 Старая се. - Така ли? Тревожно е. 895 01:10:10,484 --> 01:10:13,848 "Посред нощ" с Джордан Бригс. Аз съм Айша. 896 01:10:31,987 --> 01:10:35,480 Слушате Джордан Бригс. Искам да ви напомня 897 01:10:35,611 --> 01:10:38,439 че това е специалното ни неделно предаване 898 01:10:38,562 --> 01:10:41,246 посветено на нашата приятелка и колежка 899 01:10:41,447 --> 01:10:45,044 Лоръл Нюман, която ни бе отнета в петък вечер. 900 01:10:48,282 --> 01:10:52,262 Очаквам обажданията ви, след новините в полунощ. 901 01:10:56,176 --> 01:10:58,271 Добро утро и весел понеделник. 902 01:10:58,472 --> 01:11:02,235 Новата седмица започна, а програмата на радио "Мидсъмър", 903 01:11:02,377 --> 01:11:04,329 е много интересна. 904 01:11:22,271 --> 01:11:24,250 Определено е нейната кола. 905 01:11:24,674 --> 01:11:26,985 А това е част от ризата й. 906 01:11:28,331 --> 01:11:30,139 Значи е скочила? 907 01:11:30,675 --> 01:11:34,696 Така изглежда. - Защото е виновна за 2 убийства? 908 01:11:34,895 --> 01:11:37,434 Или защото вчера се засрами. 909 01:11:37,842 --> 01:11:40,948 Бях доста строг към нея. - Не сте виновен. 910 01:11:41,079 --> 01:11:43,144 Не казвам, че съм, но… 911 01:11:45,520 --> 01:11:49,523 Фльор, по ръцете или дрехите й, има ли следи от боя? 912 01:11:50,032 --> 01:11:54,390 Не. Налага се да ти покажа нещо. 913 01:11:59,331 --> 01:12:01,386 Виждаш ли как е посиняла тук? 914 01:12:03,119 --> 01:12:07,952 След смъртта си е лежала настрани, а не по гръб. 915 01:12:08,250 --> 01:12:11,346 Била е убита другаде и са я преместили. 916 01:12:14,282 --> 01:12:16,335 Смяната й приключваше в един. 917 01:12:17,069 --> 01:12:19,831 Излязла е от акаунта си в 1,05. 918 01:12:22,308 --> 01:12:25,574 Напуснала е паркинга в 1,17. 919 01:12:26,647 --> 01:12:30,824 Интересуват ме обадилите се снощи и компютърната й активност. 920 01:12:31,016 --> 01:12:35,316 Чакайте. Влизала е в записите. - Какви записи? 921 01:12:35,609 --> 01:12:39,678 8 часа предварително записан материал за спешни случаи. 922 01:12:40,856 --> 01:12:43,901 Но сега са останали само 7. 923 01:12:44,046 --> 01:12:45,913 Използвала е един снощи? 924 01:12:47,713 --> 01:12:50,708 Не, снощи е гледала файла, 925 01:12:50,860 --> 01:12:56,589 но е използван между 10,30 и 11,30 в петък вечерта. 926 01:12:58,488 --> 01:13:00,880 Когато Джордан е предавал сам. 927 01:13:02,157 --> 01:13:04,512 Заредете ми петък там. 928 01:13:11,078 --> 01:13:13,163 Ето го. В 10,33. 929 01:13:15,319 --> 01:13:20,339 Няма алиби за убийството на Лоръл. - И Айша е успяла да го разкрие. 930 01:13:20,490 --> 01:13:22,960 Прегледай пощата му, и обяви колата 931 01:13:23,109 --> 01:13:24,922 за издирване. - Да, сър. 932 01:13:25,044 --> 01:13:28,375 Снощи не се прибра и не си вдигна телефона. 933 01:13:28,498 --> 01:13:32,801 Простете. - Не може просто… 934 01:13:39,168 --> 01:13:44,032 Татко, обади ми се, щом чуеш това. Полицията дойде. 935 01:13:51,574 --> 01:13:53,558 Няма го тук. - Свързали ли сме 936 01:13:53,680 --> 01:13:56,385 Джордан Бригс и Филип Уебстер? 937 01:13:56,525 --> 01:13:58,746 Не, защо? - Филип му праща имейли, 938 01:13:58,867 --> 01:14:02,479 но нищо не казва. Вътре има само по едно число. 939 01:14:02,931 --> 01:14:09,275 В петък е било 11, а вчера 17. 940 01:14:09,855 --> 01:14:12,890 Кога е писал вчера? - В 5,15. 941 01:14:13,391 --> 01:14:17,291 След затвора, но преди да разбере, че сме го надушили. 942 01:14:20,099 --> 01:14:23,867 Вчера вкара 17 грама, нали? Това ли беше числото? 943 01:14:24,038 --> 01:14:27,783 Дава на Джордан теглото на дрогата. Защо? 944 01:14:27,983 --> 01:14:30,673 Защото затворниците нямат телефони. 945 01:14:30,804 --> 01:14:33,697 Или поне не би трябвало. Но слушат радио. 946 01:14:33,854 --> 01:14:37,203 Точките, които Джордан раздава на слушателите си, 947 01:14:37,334 --> 01:14:39,470 снощи бяха 17. 948 01:14:39,877 --> 01:14:45,330 17 за слушателя, значи 17 грама в пюрето. 949 01:14:45,469 --> 01:14:49,579 Ако продаваш наркотици, трябва да знаеш колко идват. 950 01:14:53,757 --> 01:14:55,839 Ще ти се обадя пак. 951 01:15:07,884 --> 01:15:09,829 Здравей. - Здравей. Съжалявам. 952 01:15:10,021 --> 01:15:11,935 Не исках да те притесня. 953 01:15:13,786 --> 01:15:16,335 Реших, че ни си в настроение да готвиш. 954 01:15:16,458 --> 01:15:18,832 Много мило. Влез. 955 01:15:19,033 --> 01:15:22,440 Не искам да се натрапвам. - Имам нужда от компания. 956 01:15:22,711 --> 01:15:24,573 Добре. 957 01:15:28,093 --> 01:15:31,027 Казвам ви - не съм стъпвал на сватбата. 958 01:15:31,406 --> 01:15:35,029 Но признавате, че сте напуснали студиото в петък вечер? 959 01:15:35,159 --> 01:15:38,208 Че излъгахте, и че Айша ви е потърсила сметка? 960 01:15:38,531 --> 01:15:41,548 Знам как изглежда, но… - Изглежда, сякаш Лоръл 961 01:15:41,669 --> 01:15:44,153 е загинала, защото е разбрала за вас. 962 01:15:44,284 --> 01:15:47,648 Нещо, което е знаела и Серина. Видели сте колетите, 963 01:15:47,778 --> 01:15:52,077 така че сте завързали панделката за езика й, за да ни подведете. 964 01:15:52,216 --> 01:15:56,322 Затова ли оставихте Айша до кулата? - Какво е станало с Айша? 965 01:15:56,450 --> 01:15:59,664 Моля ви. Сутринта са я намерили мъртва. 966 01:16:00,316 --> 01:16:02,208 Господи! 967 01:16:02,370 --> 01:16:05,065 Аз наистина… нямах представа, че… 968 01:16:05,606 --> 01:16:09,414 Тя каза, че отива в полицията. Мислех, че затова сте тук. 969 01:16:09,746 --> 01:16:13,288 Не се е добрала до управлението. - Всичко й разказах. 970 01:16:13,408 --> 01:16:15,888 Само че тя… не ми повярва. 971 01:16:22,697 --> 01:16:25,009 Къде отидохте в петък вечерта? 972 01:16:26,245 --> 01:16:31,835 У Филип Уебстер. Влязох с взлом. 973 01:16:32,166 --> 01:16:35,483 Малко е сложно за обяснение. 974 01:16:35,685 --> 01:16:39,170 Сравнително интелигентен човек съм. Ще вложа усилия. 975 01:16:40,312 --> 01:16:43,979 Той ме изнудваше. Преди няколко месеца постъпих глупаво. 976 01:16:44,113 --> 01:16:49,433 Превиших скоростта и убедих дъщеря ми да поеме вината. 977 01:16:50,877 --> 01:16:54,974 Но проблемът беше, че Грейс ходи на терапия у Хейзъл Уебстър. 978 01:16:55,115 --> 01:16:56,940 Откакто майка й почина. 979 01:16:57,060 --> 01:16:59,574 Грейс е казала на Хейзъл, тя на Филип, 980 01:16:59,885 --> 01:17:03,461 а той ви е принудил да предавате съобщения за дрогата, 981 01:17:03,592 --> 01:17:07,270 като използвате точки? - Да, но не знаех за наркотиците! 982 01:17:07,400 --> 01:17:10,526 Затова влязох у тях. Исках да знам какво става. 983 01:17:12,350 --> 01:17:15,347 Можете ли да докажете, кога беше това? 984 01:17:16,521 --> 01:17:18,523 Не, но казвам истината. 985 01:17:18,645 --> 01:17:21,690 Фактите остават същите - Айша е била убита 986 01:17:21,811 --> 01:17:24,846 след като е открила, че нямате алиби за Лоръл. 987 01:17:24,966 --> 01:17:27,400 Отивала е в полицията и сте я спрели. 988 01:17:27,550 --> 01:17:30,016 Чуйте… - Затова ли и Серина умря? 989 01:17:30,217 --> 01:17:32,051 И тя ли разбра, че лъжете? 990 01:17:32,210 --> 01:17:36,747 Не знам какво е разбрала Серина. - Аз й казах за превишената скорост. 991 01:17:36,896 --> 01:17:38,835 Върви горе! - Не си виновен! 992 01:17:38,961 --> 01:17:40,846 Грейс! - Можеш да го докажеш! 993 01:17:40,985 --> 01:17:45,269 За какво говориш? - Камерата на таблото ти! 994 01:17:45,391 --> 01:17:49,772 Да, разбира се. Господи, камерата. 995 01:18:02,816 --> 01:18:06,077 Да, 10,47. Казал е истината. 996 01:18:07,958 --> 01:18:09,840 Връщаме се в началото. 997 01:18:10,042 --> 01:18:11,916 Бил е някой на онази сватба. 998 01:18:17,621 --> 01:18:19,815 Не виждам друга рокля. 999 01:18:20,745 --> 01:18:24,482 Това важно ли е? - Вече не знам. Наистина. 1000 01:18:27,780 --> 01:18:29,874 Виж ти. 1001 01:18:30,072 --> 01:18:31,976 Нещо старо, 1002 01:18:32,178 --> 01:18:34,135 нещо ново. 1003 01:18:35,762 --> 01:18:37,619 Нещо синьо. 1004 01:18:38,697 --> 01:18:42,694 Не трябва ли да има и нещо назаем? - Обикновено да. 1005 01:18:42,895 --> 01:18:46,177 Не, задължително е. Сара взе… 1006 01:18:49,238 --> 01:18:51,688 Сара взе воала си назаем. 1007 01:18:53,541 --> 01:18:57,658 Може Лоръл да е взела назаем вечерния си тоалет? 1008 01:18:57,857 --> 01:19:02,367 Какво значение има? - Приехме, че роклята я няма, 1009 01:19:02,557 --> 01:19:06,736 защото по нея има ДНК и защото убиецът е искал трофей. 1010 01:19:09,633 --> 01:19:14,275 Може да си я взел, защото всъщност да е била негова. 1011 01:19:14,473 --> 01:19:18,351 Може. Ако е взел роклята на Лоръл, убийцата е знаела, 1012 01:19:18,471 --> 01:19:22,541 че тя ще се преоблече и ще бъде сама. 1013 01:19:25,595 --> 01:19:28,292 Лоръл е трябвало да дойде тук, нали така? 1014 01:19:28,441 --> 01:19:33,664 Искала е да се снима с роклята пред този екран. 1015 01:19:33,984 --> 01:19:37,743 Необичайно място. - Явно не е случайно. 1016 01:19:38,594 --> 01:19:40,473 Какво са прожектирали? 1017 01:19:45,505 --> 01:19:47,581 Това сигурно е прабабата. 1018 01:19:50,520 --> 01:19:52,785 А след няколко десетилетия, 1019 01:19:54,588 --> 01:19:58,657 свекървата. - В златиста рокля с мъниста. 1020 01:20:05,241 --> 01:20:09,239 Това са мама и татко. - Добре, ще ги поздравя набързо 1021 01:20:10,049 --> 01:20:12,047 и е време да тръгвам. 1022 01:20:21,333 --> 01:20:23,602 Хейзъл? Здравей. 1023 01:20:24,100 --> 01:20:26,092 Здравей. 1024 01:20:31,426 --> 01:20:33,919 Дойдох да видя как сте. 1025 01:20:34,736 --> 01:20:38,485 После си спомних, че трябва да взема Бети в 3, и… 1026 01:20:38,715 --> 01:20:40,956 Всичко наред ли е? - Да. 1027 01:20:42,250 --> 01:20:45,947 Не знаех, че пак си започнала да пушиш. 1028 01:20:46,722 --> 01:20:48,971 Толкова трудно ги отказа. 1029 01:20:57,466 --> 01:20:59,291 Ще тръгвам. 1030 01:21:00,541 --> 01:21:03,424 Не, не! - Пусни ме! 1031 01:21:03,564 --> 01:21:06,301 Ще ти обясня. - Мамо! 1032 01:21:06,432 --> 01:21:08,272 Хейзъл, не! - Пусни я! 1033 01:21:08,413 --> 01:21:10,232 Пусни ме! Пусни ме! 1034 01:21:10,955 --> 01:21:13,548 Нека да ти обясня. 1035 01:21:13,749 --> 01:21:16,837 Не, не, Сара, чуй ме. Сара. Трябва да му чуеш. 1036 01:21:18,102 --> 01:21:20,219 Пусни я! 1037 01:21:23,117 --> 01:21:25,320 Хейзъл Уебстър, арестувам ви 1038 01:21:25,449 --> 01:21:29,709 за убийствата на Лоръл Нюман, Серина Мадисън и Айша Калик, 1039 01:21:30,321 --> 01:21:32,833 и за нападение над съпругата ми. 1040 01:21:46,997 --> 01:21:48,876 Три жени, Хейзъл. 1041 01:21:50,314 --> 01:21:52,118 Три млади жени. 1042 01:21:53,406 --> 01:21:56,062 Кажи нещо. Какво ти има? - Гавин, не! 1043 01:21:56,232 --> 01:21:59,267 Ти си знаел. - В началото не. Съжалявам. 1044 01:22:01,272 --> 01:22:03,867 Този е най-малкият. Ноел. 1045 01:22:04,204 --> 01:22:08,012 Ноел. Пак Ноел, естествено. Колко пъти? 1046 01:22:08,136 --> 01:22:10,077 Лоръл нямаше нищо общо. 1047 01:22:10,469 --> 01:22:13,238 Синът ви не е умрял от епилепсия, нали? 1048 01:22:13,949 --> 01:22:16,873 Беше наркоман. - Не би взел свръхдоза. 1049 01:22:17,073 --> 01:22:20,436 Беше чист от месеци. - Но започна пак. 1050 01:22:20,589 --> 01:22:22,457 Това е да си наркоман. 1051 01:22:22,676 --> 01:22:25,009 И ти обвиняваш Лоръл за смъртта му. 1052 01:22:25,129 --> 01:22:27,775 Тя не разбираше какво правим. 1053 01:22:28,261 --> 01:22:30,736 Той следваше медицина. 1054 01:22:30,907 --> 01:22:33,854 Само това искаше. - Какво правехте? 1055 01:22:34,263 --> 01:22:36,142 Беше много талантлив. 1056 01:22:36,969 --> 01:22:40,409 С Хейзъл смятахме, че ако успее да се възстанови, 1057 01:22:40,541 --> 01:22:46,432 и не се разчуе извън семейството, бъдещето му няма да пострада. 1058 01:22:47,108 --> 01:22:50,214 Щеше само да прекъсне. - Криели сте? 1059 01:22:50,415 --> 01:22:52,610 Помагаха му - купуваха му дрога. 1060 01:22:52,809 --> 01:22:56,227 За да контролира зависимостта си! Стана постепенно. 1061 01:22:56,349 --> 01:22:59,036 А когато това не помогна, го заключвахте 1062 01:22:59,158 --> 01:23:02,921 и той проби стената. - Опитвахме се да постъпим правилно. 1063 01:23:03,072 --> 01:23:06,838 Похарчиха всичките си пари. Питайте защо продават къщата. 1064 01:23:07,040 --> 01:23:09,974 Защо той стана измамник? - И защо Фил е приел 1065 01:23:10,105 --> 01:23:13,905 да внася дрога в затвора? - Дължим пари на опасни хора. 1066 01:23:14,154 --> 01:23:17,723 Пласьорът на Ноел каза, че само така ще му се издължа. 1067 01:23:17,843 --> 01:23:21,087 Лоръл не е била съгласна с тайната ви терапия? 1068 01:23:21,218 --> 01:23:24,340 За всичко имаше мнение. Постоянно повтаряше, 1069 01:23:24,521 --> 01:23:27,233 че някои хора не искали да бъдат спасени. 1070 01:23:27,975 --> 01:23:31,365 Беше й като мото. - Това ли е всичко, мамо? 1071 01:23:32,110 --> 01:23:34,362 И това ти стига да убиеш жена ми? 1072 01:23:34,484 --> 01:23:37,726 Нещо не беше наред. А и тя откри трупа! 1073 01:23:38,203 --> 01:23:41,369 Слушах предаването в нощта преди сватбата. 1074 01:23:42,021 --> 01:23:45,809 Говореше за евтаназията. 1075 01:23:46,230 --> 01:23:48,799 Пак го повтори - "някои хора не могат 1076 01:23:48,940 --> 01:23:51,013 и не желаят да бъдат спасени". 1077 01:23:52,282 --> 01:23:57,763 Смяташе, че Ноел не бива да живее. - И ти реши да я убиеш? 1078 01:23:57,923 --> 01:24:03,275 Не, не исках да я убия. Исках да науча истината! 1079 01:24:06,663 --> 01:24:09,611 Предложила си й роклята, нали? 1080 01:24:11,523 --> 01:24:13,807 Но вместо да й помогнеш, 1081 01:24:14,125 --> 01:24:18,058 си я изтезавала. - Мислех, че е убила Ноел. 1082 01:24:18,659 --> 01:24:20,836 Само исках истината! 1083 01:24:28,429 --> 01:24:30,420 Каза, че не е тя. 1084 01:24:31,569 --> 01:24:35,606 Че Серина го е окуражавала 1085 01:24:35,774 --> 01:24:38,397 и го водела да взимат наркотици заедно. 1086 01:24:38,526 --> 01:24:42,172 За да си отмъсти за онова, което е сторил брат му. 1087 01:24:42,671 --> 01:24:45,490 Може да си е измислила. - Не си измисляше. 1088 01:24:45,645 --> 01:24:48,169 Бях чела есемесите в телефона на Ноел. 1089 01:24:48,290 --> 01:24:51,037 Повярвахте на Лоръл. Защо не я пуснахте? 1090 01:24:51,196 --> 01:24:55,386 Беше късно. Тя не помръдваше. Не знаех какво да правя. 1091 01:24:56,000 --> 01:24:57,901 Знаела си какво да направиш. 1092 01:24:59,029 --> 01:25:00,876 Отрязала си парче панделка 1093 01:25:01,008 --> 01:25:04,542 и си го вързала около езика й. За да ни подведеш. 1094 01:25:06,186 --> 01:25:08,661 После си се прицелила в Серина. 1095 01:25:10,491 --> 01:25:14,738 Гледала си ревюто първия ден, докато си помагала на Гавин. 1096 01:25:15,998 --> 01:25:19,183 Знаела си, че ще застане, където трябва. 1097 01:25:20,904 --> 01:25:22,724 Айша защо трябваше да умре? 1098 01:25:22,863 --> 01:25:25,448 Не трябваше! Стана случайно! Съжалявам. 1099 01:25:25,588 --> 01:25:27,480 Исках да говоря с Хейзъл. 1100 01:25:27,741 --> 01:25:32,052 Знаех, че когато Лоръл загина, не е била там, където ми каза. 1101 01:25:33,158 --> 01:25:34,985 Всичко ми разказа. 1102 01:25:35,788 --> 01:25:38,132 И изведнъж чух шум на балкона. 1103 01:25:38,291 --> 01:25:40,246 Кажи на Гавин, за… 1104 01:25:48,778 --> 01:25:50,782 Тя беше чула всичко. 1105 01:25:51,070 --> 01:25:53,622 Какво правиш? - Аз само… 1106 01:25:53,767 --> 01:25:56,332 Какво правиш тук, Айша? - Джордан каза, 1107 01:25:56,504 --> 01:25:59,900 че е влязъл у вас в петък вечер. Съжалявам. Исках… 1108 01:26:00,060 --> 01:26:02,974 Защо си тук? - За да видя дали е вярно. Аз… 1109 01:26:04,439 --> 01:26:08,005 Исках да й попреча да си тръгне, не да я нараня. 1110 01:26:09,133 --> 01:26:11,066 Тя падна. 1111 01:26:15,155 --> 01:26:20,210 Не очаквам да ми простиш, Гавин. - Млъкни! Само спри да говориш! 1112 01:26:20,347 --> 01:26:23,905 Нямаш представа колко грешиш. Колко си глупава. 1113 01:26:26,100 --> 01:26:30,259 Не Лоръл откри Ноел. Аз го намерих. 1114 01:26:31,989 --> 01:26:36,248 И знаеш ли какво? Още беше жив. - Не! 1115 01:26:36,579 --> 01:26:40,288 След последната свръхдоза каза, че не е искал го върнем. 1116 01:26:40,419 --> 01:26:42,553 Не говореше сериозно! - Напротив. 1117 01:26:43,879 --> 01:26:48,155 Защото вие не можехте, но той виждаше, че няма да се справи. 1118 01:26:49,003 --> 01:26:52,685 Щеше да продължи да ви съсипва. Отново и отново. 1119 01:26:52,854 --> 01:26:56,135 Унищожаваше ви. - Гавин, какво му направи? 1120 01:26:56,266 --> 01:27:00,649 Нищо. Абсолютно нищо. 1121 01:27:01,025 --> 01:27:02,900 Просто излязох. 1122 01:27:03,831 --> 01:27:07,247 И знаеш ли защо? Заради теб. 1123 01:27:20,350 --> 01:27:24,019 Така. Ето бургери, наденици, бира. 1124 01:27:24,326 --> 01:27:26,481 Джон, донесе ли лед? 1125 01:27:28,368 --> 01:27:31,173 Бети, къде е татко ти? 1126 01:27:38,924 --> 01:27:44,203 Здрасти. Намерих го, когато търсих такъмите за скарата. 1127 01:27:44,345 --> 01:27:46,157 Виж, виж! 1128 01:27:47,181 --> 01:27:49,014 Още ми става! 1129 01:27:49,155 --> 01:27:52,282 Ревяхте ли преди малко? - Да. 1130 01:27:53,043 --> 01:27:55,917 Обясних й, че костенурките не са шумни, 1131 01:27:56,109 --> 01:27:58,053 но тя искаше тази да реве. 1132 01:27:58,895 --> 01:28:00,857 Сега ще се състезаваме. 1133 01:28:01,057 --> 01:28:03,894 Костенурка срещу заек. Както в книжката. 1134 01:28:04,033 --> 01:28:08,577 Ето защо се омъжих за него. - Щом те устройва, няма да те съдя. 1135 01:28:08,715 --> 01:28:12,075 Да си мълчите! Ако в управлението се разбере 1136 01:28:12,215 --> 01:28:15,595 ще знам кой е виновен. Ясно? - Няма да ни повярват. 1137 01:28:16,193 --> 01:28:19,015 Добре. По местата! 1138 01:28:19,135 --> 01:28:21,191 Готови, старт! 1139 01:28:21,311 --> 01:28:23,972 Давай, Бети! - Тичай, Бети! 1140 01:28:31,075 --> 01:28:34,830 Преводач: Илияна Велчева