1
00:00:17,310 --> 00:00:19,290
На ти това!
2
00:00:24,152 --> 00:00:26,408
Подайте проклетата топка!
3
00:00:50,528 --> 00:00:55,879
Замалко, Джеки.
Още 5 мин. и бях твой.
4
00:00:57,085 --> 00:01:03,223
Какво каза?
- Казах: "Още 5 мин. и бях твой".
5
00:01:04,749 --> 00:01:06,559
Я се разкарай.
6
00:01:07,457 --> 00:01:10,301
Какво ще направиш, а?
- Стига!
7
00:01:12,353 --> 00:01:14,202
Не тук.
8
00:01:15,221 --> 00:01:17,056
Ясно?
9
00:01:17,257 --> 00:01:19,283
Да, тренер.
10
00:01:20,425 --> 00:01:22,431
Да, тренер.
11
00:01:23,243 --> 00:01:25,727
Всички в играта! Веднага!
12
00:01:30,739 --> 00:01:33,537
Бил. Как са моите момчета?
13
00:01:34,639 --> 00:01:37,758
Бавни и жалки.
- Извън сезона и ние бяхме така.
14
00:01:37,909 --> 00:01:39,745
Говори за себе си.
15
00:01:40,695 --> 00:01:45,165
Дани Уикъм е много устат.
- Но е звяр на игрището, Марк.
16
00:01:45,365 --> 00:01:48,806
Докога?
- Имаме нужда от него.
17
00:01:54,771 --> 00:01:56,606
Благодаря ви.
18
00:01:57,657 --> 00:01:59,524
Благодаря.
19
00:02:17,207 --> 00:02:19,057
Ехо!
20
00:02:22,620 --> 00:02:25,298
Бабо.
- Колкото пъти дойда
21
00:02:25,427 --> 00:02:28,907
все на бардак ми прилича.
- Как си днес?
22
00:02:31,865 --> 00:02:34,361
Невил ме кара да стискам
гумени топки.
23
00:02:34,490 --> 00:02:37,699
Било полезно за силата
и фината моторика.
24
00:02:37,960 --> 00:02:40,804
Скоро ще връзваш връзки.
- Някой ден.
25
00:02:40,997 --> 00:02:44,428
Кога ще се прибереш?
- Забравих, ще работя до късно.
26
00:02:44,557 --> 00:02:47,687
Принцеса Вейхай Вей
какво ти възложи сега?
27
00:02:47,866 --> 00:02:49,742
Остави Саманта.
28
00:02:51,522 --> 00:02:55,400
Измислих нова рецепта.
Ще ти хареса.
29
00:03:00,727 --> 00:03:03,173
Твоя ли е?
30
00:03:04,045 --> 00:03:05,853
Да.
31
00:03:11,903 --> 00:03:14,410
Излизайте.
32
00:03:27,686 --> 00:03:29,802
Сезонът започва след 2 седмици.
33
00:03:29,933 --> 00:03:32,928
Ще бъдат ли готови?
- Всичко върви по график.
34
00:03:34,581 --> 00:03:37,393
Благодаря, Деби.
- Няма защо, г-н Уайнър.
35
00:03:57,196 --> 00:04:00,243
Какво правиш?
- Имаш съобщение.
36
00:04:02,951 --> 00:04:06,375
От кого е?
- Ти сериозно ли?
37
00:04:09,946 --> 00:04:12,990
Прекрасна торта. Харесаха я повече
от булката.
38
00:04:13,126 --> 00:04:16,046
Не може така, Марк!
Това трябва да престане!
39
00:04:16,168 --> 00:04:18,023
Имам работа.
40
00:05:29,140 --> 00:05:33,160
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
41
00:05:34,868 --> 00:05:38,997
КОСТЪНСКИТЕ ЛЪВОВЕ
42
00:06:35,772 --> 00:06:38,883
Сър. Марк Адлър, бизнесмен.
43
00:06:39,703 --> 00:06:42,053
Собственик на "Костънските лъвове".
44
00:06:42,173 --> 00:06:45,133
Кой го е намерил?
- Деби Галахър. Тук работи.
45
00:06:45,268 --> 00:06:50,707
Масаж, физиотерапия, такива неща.
- Едно време използвахме гъба с оцет.
46
00:06:50,837 --> 00:06:52,765
Носите ли си грейка?
47
00:07:04,312 --> 00:07:08,455
Така. Обикновено ги замразявам
след аутопсията.
48
00:07:09,416 --> 00:07:12,882
Така ли е умрял?
- Няма външни рани,
49
00:07:13,011 --> 00:07:15,863
нито следи от травми,
не е бил удушен,
50
00:07:16,003 --> 00:07:19,437
под ноктите също няма нищо,
така че да.
51
00:07:20,190 --> 00:07:24,072
Умрял е, защото са го превърнали
в ледена шушулка.
52
00:07:24,686 --> 00:07:28,476
А часът на смъртта?
- Предвид промените
53
00:07:28,901 --> 00:07:31,723
в телесната температура…
- Грубо казано?
54
00:07:31,865 --> 00:07:34,149
Около 8,30 снощи.
55
00:07:35,594 --> 00:07:38,759
При употреба, камерата записва часът.
56
00:07:40,295 --> 00:07:44,932
След падането на температурата,
му е оставала минута, или по-малко.
57
00:07:45,359 --> 00:07:48,274
При нормални условия
тялото е подложено
58
00:07:48,395 --> 00:07:51,686
на температура от -60 по Целзий
за 5 мин.
59
00:07:52,442 --> 00:07:55,244
А снощи?
- Минус 150.
60
00:07:57,216 --> 00:08:00,965
Какво е правел тук
и защо не се е опитал да излезе?
61
00:08:01,136 --> 00:08:04,524
Съжалявам.
Това не е по моята част.
62
00:08:06,046 --> 00:08:10,186
В лабораторията ще знам повече,
но не очаквай бърз резултат.
63
00:08:10,307 --> 00:08:14,076
Заради орязания бюджет
и абсурдното количество работа?
64
00:08:15,023 --> 00:08:17,308
Не, защото трябва да се размрази.
65
00:08:24,516 --> 00:08:26,351
Деби Галахър?
- Да.
66
00:08:26,476 --> 00:08:28,333
Инспектор Барнаби.
67
00:08:32,560 --> 00:08:36,704
Казах му, на всички казвам
да не влизат в камерата просто така.
68
00:08:36,875 --> 00:08:41,625
Не и сами. Това е първият им урок.
В случай, че…
69
00:08:42,789 --> 00:08:44,841
Камерата често ли се използва?
70
00:08:45,042 --> 00:08:49,263
Помага при травми.
Като лед е, но по-ефективна.
71
00:08:49,724 --> 00:08:51,582
Адлър защо е влизал?
72
00:08:51,972 --> 00:08:54,550
Идеята беше на татко.
- Баща ви?
73
00:08:54,694 --> 00:08:57,388
Невил Галахър. Физиотерапевтът
на отбора.
74
00:08:58,811 --> 00:09:02,641
Кой, освен вас, знае как да работи
с контролния панел?
75
00:09:03,491 --> 00:09:06,090
Всеки, който умее да натиска копчета.
76
00:09:20,395 --> 00:09:22,774
Има ли роднини?
- Съпруга Саманта.
77
00:09:22,974 --> 00:09:24,878
Колегите са при нея.
78
00:09:25,287 --> 00:09:30,577
Тук ли тренират "Лъвовете"? Да чуем
какво е мнението им за собственика.
79
00:10:24,913 --> 00:10:27,313
Миналия сезон Марк купи 3-ма играчи.
80
00:10:27,443 --> 00:10:31,320
Трима от Нова Зеландия и двама
от Самоа. Идеята беше тяхна.
81
00:10:31,447 --> 00:10:34,563
Аз измислих думите, те ги преведоха.
82
00:10:34,813 --> 00:10:37,327
"Бързи ли са краката ви, като вятъра?
83
00:10:38,626 --> 00:10:40,731
Пълни ли са сърцата ви до горе?
84
00:10:41,829 --> 00:10:43,680
Днес слънцето ще изгрее,
85
00:10:43,831 --> 00:10:48,301
защото заедно сме по-силни от 100,
и по-смели от 1000 души.
86
00:10:49,214 --> 00:10:51,099
Днес сме единни".
87
00:10:51,679 --> 00:10:53,521
Много емоционално.
88
00:10:54,316 --> 00:10:56,184
Върши работа.
89
00:10:57,075 --> 00:11:00,364
Днес не са се вживели.
Не и след…
90
00:11:02,710 --> 00:11:04,965
Но не мога да прекъсна графика.
91
00:11:05,998 --> 00:11:08,915
Марк смяташе, че твърде много
държа на него.
92
00:11:09,354 --> 00:11:12,878
Играли сте заедно, нали?
- Много отдавна.
93
00:11:13,895 --> 00:11:17,084
Беше най-добрият играч.
След мен, естествено.
94
00:11:17,613 --> 00:11:21,710
Кой би искал да му навреди?
- Не се сещам за никого.
95
00:11:22,157 --> 00:11:25,415
Ядоса някои хора,
когато купи отбора. Вярно е.
96
00:11:25,670 --> 00:11:30,065
С какво?
- Направи го професионален.
97
00:11:30,720 --> 00:11:34,953
Замени служителите и играчите,
и това помогна.
98
00:11:35,207 --> 00:11:38,449
Миналия сезон бяхме последни
в аматьорската лига.
99
00:11:38,586 --> 00:11:40,986
А сега сме на път към шампионската.
100
00:11:43,430 --> 00:11:45,287
Добре ли сте?
101
00:11:46,336 --> 00:11:48,247
Да, стара травма.
102
00:11:49,311 --> 00:11:52,211
Някой ми строши глезена в мелето.
103
00:11:52,469 --> 00:11:55,468
Така приключи кариерата ми.
За 2 секунди.
104
00:11:57,533 --> 00:12:01,874
Съжалявам.
- Зимно време става още по-зле.
105
00:12:02,425 --> 00:12:05,719
Преди няколко седмици
отидох на почивка в Корсика.
106
00:12:06,738 --> 00:12:10,267
Почти не се усещаше.
Трябва да емигрирам.
107
00:12:10,798 --> 00:12:13,984
Разбрахте ли кой е бил?
- Не.
108
00:12:15,054 --> 00:12:20,859
Хранех някои подозрения.
Имаше и инциденти, заплахи.
109
00:12:21,713 --> 00:12:24,711
Няколко играчи
не бяха доволни от мен.
110
00:12:24,840 --> 00:12:28,269
Защо?
- Разкрих, че съм гей.
111
00:12:34,895 --> 00:12:38,465
Мислех, че криотерапията ще помогне.
112
00:12:38,855 --> 00:12:40,731
С какво, г-н Галахър?
113
00:12:41,419 --> 00:12:45,763
Преди няколко седмици Марк
дойде при мен. Доста разтревожен.
114
00:12:46,505 --> 00:12:50,847
Резки промени в настроението,
гневни пристъпи, загуба на памет.
115
00:12:51,079 --> 00:12:55,898
Първо каза, че е от стрес
и аз не се изненадах.
116
00:12:56,250 --> 00:12:59,287
Напоследък обаче, много се влоши.
117
00:13:00,632 --> 00:13:05,244
Трябва да присъствам на тренировката.
Сезонът започва след 2 седмици.
118
00:13:08,942 --> 00:13:11,046
Марк Адлър ви е поискал помощ.
119
00:13:13,111 --> 00:13:15,308
Предложих му да отиде на лекар.
120
00:13:15,819 --> 00:13:20,967
При специалист по… деменцията.
- Но той отказа?
121
00:13:21,416 --> 00:13:25,160
Мисля, че се уплаши от това,
което може да открие.
122
00:13:25,682 --> 00:13:27,820
И вие препоръчахте криотерапия?
123
00:13:27,949 --> 00:13:32,161
Според някои, тя забавя развитието
на мозъчните заболявания.
124
00:13:32,283 --> 00:13:36,285
Марк беше готов на всичко.
- Знаехте ли, че снощи ще влиза?
125
00:13:36,410 --> 00:13:38,746
Нямах представа.
- Нямаше ли ви?
126
00:13:39,277 --> 00:13:41,234
Не, вечерта си бях в къщи.
127
00:13:42,263 --> 00:13:45,821
Ако не бях аз, нямаше да припари
до камерата.
128
00:13:47,134 --> 00:13:49,489
Донякъде вината е моя.
129
00:13:54,095 --> 00:13:58,839
Казахте, че не сте били изненадан,
че Адлър е отдавал всичко на стреса.
130
00:13:58,959 --> 00:14:00,800
Защо?
131
00:14:02,465 --> 00:14:04,313
Г-н Галахър?
132
00:14:05,511 --> 00:14:07,364
Говорете със Сам.
133
00:14:07,893 --> 00:14:10,876
С жена му ли?
- Не е моя работа да се бъркам
134
00:14:11,013 --> 00:14:13,945
в чужди бракове, но…
135
00:14:15,118 --> 00:14:18,687
Марк подозираше,
че тя се среща с друг, зад гърба му.
136
00:14:22,557 --> 00:14:25,282
Като млад и аз играех.
- Нима?
137
00:14:26,262 --> 00:14:29,561
И то добре.
Нищо, че го казвам аз.
138
00:14:29,724 --> 00:14:33,339
Доста отдавна е било. Но…
139
00:14:48,254 --> 00:14:50,063
Здрасти.
140
00:14:50,305 --> 00:14:52,410
Крауд фъндинг?
- Да.
141
00:14:53,508 --> 00:14:56,219
От това имаме нужда.
- За какво?
142
00:14:56,360 --> 00:14:58,205
Седни.
143
00:15:00,119 --> 00:15:04,231
Добре. Може да си основем наш отбор.
144
00:15:04,699 --> 00:15:08,130
Нали имаме отбор?
- Това вече не е отбор.
145
00:15:08,370 --> 00:15:10,422
Стока, мърчъндайз.
146
00:15:10,753 --> 00:15:13,390
Преди си беше само наш.
147
00:15:14,782 --> 00:15:17,690
Виж. Аз ги разпечатах.
148
00:15:19,912 --> 00:15:21,723
"Време е за нов отбор."
149
00:15:21,895 --> 00:15:24,038
С пари от поддръжници?
- Защо не?
150
00:15:24,174 --> 00:15:29,372
Ще ги разлепя и ще съберем средства.
Имам и страница във Фейсбук.
151
00:15:29,860 --> 00:15:33,437
Браво! С колко лайка?
- Много.
152
00:15:35,536 --> 00:15:38,595
73, но тепърва започвам.
153
00:15:38,715 --> 00:15:42,976
Дребни жълъди.
Ето ти име за отбора.
154
00:15:43,318 --> 00:15:46,704
Ако спечелиш делото,
имаш половин отбор.
155
00:15:46,875 --> 00:15:49,593
Да.
- Здрасти, Дон.
156
00:15:52,619 --> 00:15:56,270
Какво желаеш?
- Имам идея. Ще ти хареса.
157
00:15:57,734 --> 00:16:00,037
Какво ще кажеш за гей порно?
158
00:16:06,032 --> 00:16:09,453
Осем години брак.
- Щастлив?
159
00:16:09,623 --> 00:16:12,238
Не ми е изневерявал,
ако това ме питате.
160
00:16:12,387 --> 00:16:14,255
А вие?
- Не.
161
00:16:14,439 --> 00:16:16,350
Той на друго мнение ли беше?
162
00:16:17,391 --> 00:16:19,238
Имахме проблеми.
163
00:16:20,890 --> 00:16:23,819
През последните месеци
сякаш не го познавах.
164
00:16:23,940 --> 00:16:27,315
Той отричаше, но след вечерята
нямаше как.
165
00:16:27,466 --> 00:16:29,931
Каква вечеря?
- Преди няколко седмици
166
00:16:30,060 --> 00:16:32,441
по случай началото на новия сезон.
167
00:16:32,571 --> 00:16:35,185
"Ура за лъвовете.
Да ги чуем как реват"
168
00:16:35,446 --> 00:16:38,923
Не одобрявате ли?
- Не обичам ръгби.
169
00:16:39,124 --> 00:16:42,252
Имах си мой бизнес, Марк - негов.
- Ваш бизнес?
170
00:16:42,372 --> 00:16:47,275
Правя бонбони и торти за сватби.
Много се търсят.
171
00:16:48,178 --> 00:16:51,303
Ако успее, печалбите са впечатляващи.
172
00:16:51,816 --> 00:16:55,309
Вие успявате ли?
- Справяме се добре.
173
00:16:55,866 --> 00:17:00,067
Но Марк ми се присмиваше.
Било пълен виц.
174
00:17:00,569 --> 00:17:04,436
За разлика от група мъже,
които преследват топка пъпеш.
175
00:17:05,358 --> 00:17:07,225
А вечерята?
176
00:17:09,099 --> 00:17:12,419
Изнесе реч. И веднага разбрах,
че нещо не е наред.
177
00:17:14,123 --> 00:17:16,770
Казаха ми, че съм луд да купя отбор.
178
00:17:16,931 --> 00:17:20,274
Било импулсивно, щял съм да стана
за стана за смях.
179
00:17:20,403 --> 00:17:22,259
Кой се смее сега?
180
00:17:24,130 --> 00:17:30,931
Както и да е. Ето го Бил.
Все същият, точно какъвто го помня.
181
00:17:31,105 --> 00:17:33,159
Никой не е идеален, нали?
182
00:17:33,584 --> 00:17:36,599
Сещаш се. Да.
183
00:17:38,184 --> 00:17:45,078
Импулсите си, човек трябва…
трябва да се довери на своите…
184
00:17:46,842 --> 00:17:50,683
Марк?
- Съжалявам, аз…
185
00:17:53,811 --> 00:17:57,278
Напуснах партито и с Невил
го заведохме в къщи.
186
00:17:57,488 --> 00:18:00,480
Невил Галахър?
- Да, сложихме го да си легне.
187
00:18:00,602 --> 00:18:02,705
но бълнуваше: "Аз съм виновен.
188
00:18:03,545 --> 00:18:06,603
Не нараних никого,
да бях изхвърлил "боклука".
189
00:18:07,298 --> 00:18:10,030
Пълни глупости.
190
00:18:10,151 --> 00:18:15,258
Оставих го с Нев, и на сутринта
сякаш нищо не беше станало.
191
00:18:15,516 --> 00:18:19,197
Опитах се да говоря с него,
но как да помогна на някой,
192
00:18:19,328 --> 00:18:21,352
който не иска да му помогнат.
193
00:18:23,575 --> 00:18:25,441
Това ли е всичко?
194
00:18:27,864 --> 00:18:32,307
Можем да ви изпратим психолог,
ако имате нужда.
195
00:18:32,477 --> 00:18:35,136
Благодаря, не. Добре съм.
196
00:18:39,605 --> 00:18:43,580
В отбора има двама талантливи
играчи, които жадуват за място
197
00:18:43,701 --> 00:18:47,415
в националния отбор.
Но макар че са съперници на терена,
198
00:18:47,556 --> 00:18:52,005
Марк Адлър и Бил Уайнър не допускат
това да пречи на приятелството,
199
00:18:52,136 --> 00:18:55,407
което са изградили през последните
няколко сезона.
200
00:18:55,536 --> 00:19:00,470
Проучвам Коу и Овет, но с бутонки.
201
00:19:02,743 --> 00:19:05,608
Остави.
- Не всички се радват,
202
00:19:05,829 --> 00:19:08,729
че Марк Адлър е купил "Лъвовете".
203
00:19:09,230 --> 00:19:12,295
Това е Гай Бевън.
Последният треньор на отбора
204
00:19:12,689 --> 00:19:15,932
преди Адлър да го уволни.
- И иска да си отмъсти,
205
00:19:16,053 --> 00:19:19,437
като основе отбор?
- Цяла година прави демонстрации
206
00:19:19,567 --> 00:19:22,474
и протестира. Това е
най-новото му хрумване.
207
00:19:22,595 --> 00:19:25,522
Отборът бил откраднат,
ставало дума за пари.
208
00:19:25,653 --> 00:19:27,700
Обикновено е така.
209
00:19:32,520 --> 00:19:34,814
Обаждам се за дивана и столовете.
210
00:19:35,407 --> 00:19:37,713
Кажете ми, дали още са за продан?
211
00:19:40,481 --> 00:19:43,987
Ролекс на тази цена?
Още ли е…
212
00:19:44,608 --> 00:19:50,576
Наистина ли сте Дани Уикъм?
Сериозно? Продавате си и бельото?
213
00:19:50,794 --> 00:19:52,681
Боже мой!
214
00:20:05,702 --> 00:20:08,160
Бети спи ли?
- Да.
215
00:20:09,200 --> 00:20:12,568
Мислиш ли, че съм се отпуснал?
- И още как.
216
00:20:23,565 --> 00:20:27,024
Малко упражнения,
май няма да ми се отразят зле?
217
00:20:27,315 --> 00:20:29,591
Заради момчетата от отбора ли?
218
00:20:30,187 --> 00:20:33,251
Не се тревожи.
Движиш се достатъчно.
219
00:20:33,376 --> 00:20:35,602
Скачаш от извод на извод.
220
00:20:36,509 --> 00:20:40,398
Виж ти!
Помниш ли уволненият треньор?
221
00:20:40,702 --> 00:20:43,143
Публикувал е това преди 3 дни.
222
00:20:49,134 --> 00:20:52,812
"Как да спрем Марк Адлър?
Постарайте се да схване."
223
00:21:07,273 --> 00:21:09,450
На ти това.
224
00:22:17,478 --> 00:22:19,332
Пади, ела!
225
00:22:25,225 --> 00:22:27,522
Браво.
Сега вече ме плашиш.
226
00:22:27,644 --> 00:22:30,632
Говорих с Уинтър.
Следобед отиваме на корта.
227
00:22:30,762 --> 00:22:35,562
Кой ще влезе във форма, а?
- Който не се убие, докато опитва.
228
00:22:36,909 --> 00:22:39,254
На някой не му достига вяра.
229
00:22:39,714 --> 00:22:41,829
А друг ще си докара херния.
230
00:22:53,708 --> 00:22:56,767
Гай Бевън? Инспектор Барнаби.
231
00:22:56,967 --> 00:22:58,854
Може ли да поговорим?
232
00:22:59,051 --> 00:23:02,111
Местният отбор трябва да е местен.
233
00:23:02,481 --> 00:23:05,288
Не приех действията му,
но това е всичко.
234
00:23:08,479 --> 00:23:12,154
Това беше шега. Видя ми се смешно.
235
00:23:12,645 --> 00:23:15,484
Къде бяхте миналата вечер, г-н Бевън?
236
00:23:15,609 --> 00:23:19,403
Тук.
- Някой може ли да потвърди?
237
00:23:21,636 --> 00:23:23,486
Не.
238
00:23:23,845 --> 00:23:27,746
Как точно си контузихте врата?
- Биячите на Адлър.
239
00:23:28,155 --> 00:23:31,651
Нараниха ви?
- Да. Протестирахме отпред.
240
00:23:31,810 --> 00:23:35,801
Съвсем законно. Те се опитаха
да ни разгонят, и ме събориха.
241
00:23:36,353 --> 00:23:38,591
В момента съдя компанията.
242
00:23:38,939 --> 00:23:43,093
Няма логика. Защо ще го убивам,
докато чакам да ми плати?
243
00:23:45,407 --> 00:23:49,519
В стомаха му намерих
голямо количество бензодиазепин.
244
00:23:49,750 --> 00:23:53,069
Приспивателно?
- Затова не се е опитвал да излезе.
245
00:23:53,330 --> 00:23:56,145
Бил е полузаспал.
- Сам ли го е взел?
246
00:23:56,306 --> 00:24:00,283
Няма синини около челюстта,
явно никой не го е насилил.
247
00:24:00,409 --> 00:24:02,440
Може да не си е дал сметка.
248
00:24:03,414 --> 00:24:05,969
Или да не е бил на себе си.
249
00:24:11,963 --> 00:24:16,288
Това да не е…
- Мозъкът му? Да.
250
00:24:16,727 --> 00:24:20,416
Страдал е хронична
травматична енцефалопатия.
251
00:24:21,259 --> 00:24:25,368
Дегенеративно мозъчно заболяване,
следствие на множество удари
252
00:24:25,506 --> 00:24:28,554
по главата, особено
при контактните спортове -
253
00:24:28,684 --> 00:24:30,593
бокс, футбол.
- Ръгби.
254
00:24:30,713 --> 00:24:33,200
30 дангалака се мятат
един върху друг.
255
00:24:33,411 --> 00:24:38,143
Това не е спорт, а бунт с врати.
- Навремето ми беше приятно.
256
00:24:39,551 --> 00:24:42,772
Сигурна ли си?
Спрял е да играе преди години.
257
00:24:42,973 --> 00:24:47,305
Заболяването се проявява много
след края на спортната кариера.
258
00:24:47,426 --> 00:24:50,658
Води ли до загуба на паметта,
промяна в характера
259
00:24:50,789 --> 00:24:53,636
и смяна на настроенията?
- Като по учебник.
260
00:24:53,970 --> 00:24:55,856
Той е знаел.
261
00:24:57,454 --> 00:24:59,338
От там са и хапчетата.
262
00:25:06,750 --> 00:25:08,619
Благодаря.
263
00:25:11,424 --> 00:25:16,445
На онази вечеря Марк Адлър е казал:
"Не нараних никой".
264
00:25:16,644 --> 00:25:19,501
Интересно защо.
- Не е самопризнание.
265
00:25:19,883 --> 00:25:22,321
Казал е и че иска куче.
266
00:25:22,522 --> 00:25:24,928
Бълнувал е, както каза жена му.
267
00:25:25,490 --> 00:25:28,896
Прегледах уебсайта на отбора.
Форумът е интересен.
268
00:25:29,096 --> 00:25:32,163
Говори се, че Дани Уикъм
ще бъде прехвърлен.
269
00:25:32,284 --> 00:25:35,646
Най-добрият им играч. Защо?
- Най-добър и най-луд.
270
00:25:36,426 --> 00:25:40,836
Постоянно ходи по клубове. Всички
клюкарстват за личния му живот.
271
00:25:41,256 --> 00:25:43,361
На Марк Адлър му е омръзнало.
272
00:25:44,124 --> 00:25:48,768
Изглежда на партито, което спомена
съпругата му Саманта,
273
00:25:48,948 --> 00:25:51,083
нещата са излезли от контрол.
274
00:25:51,632 --> 00:25:53,568
48 часа по-късно
275
00:25:53,739 --> 00:25:56,685
келнерката подала жалба,
че е била нападната.
276
00:25:56,814 --> 00:26:00,355
Така ли?
- Никой не е я разследвал,
277
00:26:00,506 --> 00:26:04,294
а после оттеглила обвинението.
- Размислила е?
278
00:26:04,437 --> 00:26:07,114
Или са я сплашили.
- Как се казва?
279
00:26:07,649 --> 00:26:11,181
Трейси Хортън.
Работи в кръчмата в Мидсъмър Малъм.
280
00:26:12,010 --> 00:26:14,661
Вече не съм келнерка.
281
00:26:14,822 --> 00:26:18,481
Партита, събития. Плащат ми в брой.
282
00:26:20,894 --> 00:26:23,604
Наели са ви за партито на "Лъвовете".
283
00:26:24,495 --> 00:26:26,380
Разкажете ми.
284
00:26:28,075 --> 00:26:31,592
Започна добре.
Всички се държаха прилично.
285
00:26:31,914 --> 00:26:34,048
Още едно.
- Почти всички.
286
00:26:34,751 --> 00:26:36,647
И още едно.
287
00:26:37,618 --> 00:26:39,485
Винаги искам още.
288
00:26:42,479 --> 00:26:44,323
Ей!
289
00:26:45,236 --> 00:26:47,150
Ще се видим после.
290
00:26:52,434 --> 00:26:55,273
Когато гостите се разотидоха,
291
00:26:55,704 --> 00:26:58,340
те откачиха. Бирата се лееше.
292
00:26:58,773 --> 00:27:01,971
Дани беше твърде пиян,
за нещо по-лошо,
293
00:27:02,140 --> 00:27:05,417
но не спря да ме опипва
и не издържах.
294
00:27:05,808 --> 00:27:08,868
Всички си мислеха, че се опитвам
да забогатея.
295
00:27:09,779 --> 00:27:14,839
Не беше така. Казах истината.
- Но сте оттеглили жалбата си.
296
00:27:15,260 --> 00:27:18,176
Той каза, че ще загубя,
и ще ми се стъжни.
297
00:27:18,299 --> 00:27:21,288
Кой? Дани ли?
- Марк Адлър.
298
00:27:22,730 --> 00:27:25,274
Заплашвал ви е?
- Нямало да ми позволи
299
00:27:25,402 --> 00:27:27,242
да срина името на отбора.
300
00:27:27,503 --> 00:27:29,820
Нямало свидетели, докато 15 играчи
301
00:27:29,959 --> 00:27:34,350
щели да се закълнат, че е лъжа.
- Съюзили са се.
302
00:27:34,501 --> 00:27:36,365
Какво можех да направя?
303
00:27:36,506 --> 00:27:39,701
Отказах се.
- Как се почувствахте?
304
00:27:39,830 --> 00:27:41,678
Вие как мислите?
305
00:27:42,802 --> 00:27:45,739
Изобщо не съжалявам, че умря.
306
00:27:45,870 --> 00:27:49,155
Да имам нещо общо с това? Не.
307
00:27:53,868 --> 00:27:58,028
Разбирахте ли се?
- Г-н Адлър ми беше шеф.
308
00:27:58,841 --> 00:28:01,826
Въпреки че ви е наказал?
309
00:28:04,368 --> 00:28:06,220
Само недоразумение.
310
00:28:06,930 --> 00:28:09,790
Заради махмурлук?
- Пропуснах тренировка.
311
00:28:09,988 --> 00:28:12,758
Три, заради махмурлук
312
00:28:13,237 --> 00:28:18,191
и един мач, защото сте били в затвора
за нападение срещу фотограф.
313
00:28:21,709 --> 00:28:23,934
Ало, суперзвездата!
314
00:28:24,466 --> 00:28:26,334
Избърши де! Хайде!
315
00:28:33,605 --> 00:28:36,614
Адлър щеше ли да ви прехвърли?
316
00:28:38,678 --> 00:28:40,593
За първи път чувам.
317
00:28:40,725 --> 00:28:42,536
Не ви ли го спомена?
- Не.
318
00:28:42,690 --> 00:28:46,728
Дори като заплаха?
- Бъркаш човека, приятел.
319
00:28:48,001 --> 00:28:52,721
Каквото и да правя, облека ли екипа,
бележа точки.
320
00:28:53,380 --> 00:28:57,262
Шефът го знаеше.
Останалото са само слухове.
321
00:29:47,352 --> 00:29:50,410
Страшен е, нали?
Дани.
322
00:29:51,209 --> 00:29:53,052
Суперзвездата.
323
00:29:54,760 --> 00:29:57,638
Мислите ли, че е замесен
в смъртта Адлър?
324
00:29:58,400 --> 00:30:00,456
Само го разпитах.
325
00:30:01,519 --> 00:30:04,396
Питайте го какво стана
в предишния му отбор.
326
00:30:04,555 --> 00:30:06,712
Защо? Какво знаете вие?
327
00:30:06,913 --> 00:30:08,985
За малко да го изгонят.
- Защо?
328
00:30:09,136 --> 00:30:14,358
Не знам. Но ако вие се разровите,
ще разберете.
329
00:30:49,736 --> 00:30:51,584
Сам?
330
00:30:53,217 --> 00:30:55,085
Полудявах в къщи.
331
00:30:55,683 --> 00:30:58,679
Приех поръчка. Триетажна.
Подземия и дракони.
332
00:30:58,830 --> 00:31:01,973
Черен и бял шоколад.
- Чакай. За кога?
333
00:31:02,107 --> 00:31:05,507
За вдругиден.
- Имам 2 поръчки за утре.
334
00:31:05,627 --> 00:31:08,064
Ще работиш и вечерта.
335
00:31:08,925 --> 00:31:11,083
А ако съм зает?
- С какво?
336
00:31:11,248 --> 00:31:14,980
Ще седиш с Белинда,
и ще ядеш нещо с твърде много яйца?
337
00:31:16,622 --> 00:31:18,610
Извинявай, аз…
- Няма нищо.
338
00:31:18,800 --> 00:31:20,726
Ще остана.
339
00:31:24,112 --> 00:31:27,120
Донесоха ти пощата.
340
00:31:37,464 --> 00:31:41,059
Всичко наред ли е?
- Да.
341
00:31:54,472 --> 00:31:56,775
НОВИТЕ КОСТЪНСКИ ЛЪВОВЕ
342
00:31:59,669 --> 00:32:02,051
ИЗТРИЙ
343
00:32:12,510 --> 00:32:16,331
Здравей.
- Постарах се, наистина.
344
00:32:17,106 --> 00:32:20,230
Недей така. Ще успеем.
345
00:32:21,665 --> 00:32:26,458
Той спечели. Знаеш го.
Мъртъв е, но пак спечели.
346
00:32:26,659 --> 00:32:29,174
Не е вярно.
- Не е ли?
347
00:33:18,981 --> 00:33:21,896
Сервирайте, сър.
- Благодаря ти.
348
00:33:27,427 --> 00:33:29,264
Готов ли си?
- Да.
349
00:33:54,458 --> 00:33:58,186
Впечатляващо, сър.
- Знам някои хватки.
350
00:33:59,982 --> 00:34:01,874
Другия път ще победя аз.
351
00:34:02,758 --> 00:34:04,614
Това да се чува.
352
00:34:13,666 --> 00:34:16,321
Добре ли сте, сър?
- Да, да. Добре съм.
353
00:34:20,019 --> 00:34:24,971
Ще кажем, че е станало на корта.
- Мъдър човек си, Уинтър.
354
00:35:22,318 --> 00:35:26,778
Огънят е бил запален в 2,45 сутринта.
Портиерът живее наблизо.
355
00:35:27,069 --> 00:35:30,449
Видял пламъците и повикал пожарната.
356
00:35:30,834 --> 00:35:32,739
Как са влезли?
- Има катинар,
357
00:35:33,080 --> 00:35:35,690
но са срязали веригата. Дошли с кола.
358
00:35:36,033 --> 00:35:38,863
До оградата има следи от гуми.
359
00:35:39,344 --> 00:35:42,424
Да видим дали ще разберем
каква марка е колата.
360
00:35:42,569 --> 00:35:45,596
Провери за камери.
Нищо не се знае.
361
00:35:45,725 --> 00:35:48,437
На тръгване са се блъснали
в оградата.
362
00:35:49,074 --> 00:35:51,769
Има следи от зелена боя.
- Добре.
363
00:35:54,314 --> 00:35:57,257
Още ли сте схванат?
- Защо слагат закачалките
364
00:35:57,391 --> 00:36:02,537
толкова високо? Не е смешно.
- Не, сър. Никак.
365
00:36:20,701 --> 00:36:24,251
Разбрахме се това да престане.
- Взели са ме на мушка.
366
00:36:24,382 --> 00:36:27,205
Ставаш смешен.
- Първо тормоз,
367
00:36:27,661 --> 00:36:31,757
сега ми пращат глупости.
Продават ми нещата онлайн.
368
00:36:31,888 --> 00:36:34,581
Занасят се.
- Вече не.
369
00:36:55,629 --> 00:36:57,771
Адлър е променил завещанието си.
370
00:36:57,913 --> 00:37:01,543
Обади се адвокатът му.
Станало неочаквано преди 10 дни.
371
00:37:01,682 --> 00:37:06,485
Какво е променил?
- Оставил отбора на Бил Уайнър.
372
00:37:09,621 --> 00:37:12,530
Саманта Адлър дали е знаела?
373
00:37:24,241 --> 00:37:26,108
Сега ще дойде.
374
00:37:28,169 --> 00:37:30,146
Едната печка се повреди.
375
00:37:31,541 --> 00:37:34,164
Впечатляващо.
Вие ли я направихте?
376
00:37:36,422 --> 00:37:38,988
Колко би ми струвала?
377
00:37:39,149 --> 00:37:41,014
Тази не се продава.
378
00:37:42,937 --> 00:37:45,013
Само за украса е.
379
00:37:45,887 --> 00:37:47,893
Отдавна ли познавате Саманта?
380
00:37:49,570 --> 00:37:53,913
От самото начало. Работех тук,
когато сладкарницата беше на баба.
381
00:37:54,181 --> 00:37:56,111
Нейна е била, значи?
382
00:37:57,083 --> 00:38:01,054
Разходите я довършиха.
Не успяваше да си поеме въздух.
383
00:38:01,683 --> 00:38:05,298
Сам предложи да стане съдружник и…
- Тя е приела.
384
00:38:06,466 --> 00:38:08,392
Не се разбираха.
385
00:38:09,123 --> 00:38:11,740
Сам искаше ето това.
386
00:38:13,027 --> 00:38:15,293
Според баба, идеята беше глупава.
387
00:38:16,189 --> 00:38:18,466
Съдиха се и…
- Баба ви загуби?
388
00:38:19,888 --> 00:38:24,050
Пенсионира се.
- Трудно ви е било по средата.
389
00:38:24,251 --> 00:38:30,013
Не. Баба е гениална и реши,
че това ще е добра възможност за мен.
390
00:38:31,398 --> 00:38:33,244
Така и стана.
391
00:38:34,817 --> 00:38:37,724
Следовател Уинтър,
простете за закъснението.
392
00:38:37,875 --> 00:38:39,751
С какво мога да помогна?
393
00:38:45,194 --> 00:38:48,516
Нямах представа.
- Защо го е направил мъжът ви?
394
00:38:48,658 --> 00:38:52,021
Не знам.
- Отборът струва пари.
395
00:38:52,524 --> 00:38:55,516
Ако мислех да го убивам,
щях да го направя,
396
00:38:55,663 --> 00:38:59,999
преди да промени завещанието.
- Може би за това сте му се ядосали?
397
00:39:00,270 --> 00:39:04,110
Не бих го убила, следовател Уинтър.
Особено заради отбора.
398
00:39:04,262 --> 00:39:07,255
Ако Бил го иска - прав му път.
399
00:39:13,867 --> 00:39:17,424
Той ли го е направил?
- Надявах се вие да знаете.
400
00:39:21,222 --> 00:39:27,234
Знаете ли, Марк ме спаси.
След травмата.
401
00:39:29,184 --> 00:39:33,235
Цял живот исках
единствено да играя ръгби.
402
00:39:34,034 --> 00:39:36,741
Но изведнъж не можех.
- Тежко ви е било.
403
00:39:37,753 --> 00:39:43,109
Тренировките са тежки.
Това беше краят.
404
00:39:44,280 --> 00:39:49,391
Не го приех леко.
Пиех, не преставах да пия.
405
00:39:50,915 --> 00:39:52,851
Партньорът ми ме остави.
406
00:39:53,772 --> 00:39:55,649
Бях свършен.
407
00:39:56,538 --> 00:40:00,038
И тогава Марк ми направи оферта.
408
00:40:00,169 --> 00:40:02,202
Да станете треньор?
409
00:40:02,337 --> 00:40:05,741
Не знам защо.
Сигурно от съжаление.
410
00:40:06,093 --> 00:40:09,233
Стар приятел ми подаде ръка.
Какво значение има?
411
00:40:09,363 --> 00:40:11,680
Важното беше, че прояви доверие.
412
00:40:13,052 --> 00:40:15,457
Това ми помогна.
413
00:40:16,679 --> 00:40:19,897
Така се взех в ръце.
- Значи не пиете?
414
00:40:25,182 --> 00:40:27,116
От 2 г. съм трезвен.
415
00:40:27,534 --> 00:40:29,811
Благодарение само на Марк.
416
00:40:30,052 --> 00:40:33,763
Виждате ли, нямаше защо
да оставя отбора на мен.
417
00:40:34,474 --> 00:40:36,881
Аз му бях задължен.
418
00:40:41,872 --> 00:40:44,891
Да, Уинтър?
- Дани Уикъм е бил пристрастен
419
00:40:45,054 --> 00:40:48,027
към обезболяващи.
Негов съотборник ми каза.
420
00:40:48,147 --> 00:40:51,515
Преди 5 г. за малко да го изгонят
от отбора му.
421
00:40:51,667 --> 00:40:54,762
Не са го разгласили,
за да влезе в клиника.
422
00:40:54,883 --> 00:40:58,909
Никак не съм изненадан?
- Мисля, че пак взема.
423
00:40:59,418 --> 00:41:02,934
Защо?
- Вчера беше на ръба.
424
00:41:03,136 --> 00:41:05,270
Потеше се, трепереше, избухваше.
425
00:41:05,822 --> 00:41:09,715
Мислех, че е от тренировките,
но вече не съм убеден.
426
00:41:09,857 --> 00:41:12,810
Поговорете.
Виж колко близо е до ръба.
427
00:41:13,119 --> 00:41:14,975
Да, сър.
428
00:42:00,256 --> 00:42:03,263
Може ли?
- Не може.
429
00:42:05,499 --> 00:42:09,378
Нещо не е наред ли?
- Не, но бързам.
430
00:42:13,982 --> 00:42:16,991
Сега ще може ли?
431
00:42:22,367 --> 00:42:24,261
Защо започнахте пак?
432
00:42:25,431 --> 00:42:30,664
Успехът от миналия сезон е
"бяла лястовица".
433
00:42:30,865 --> 00:42:35,467
Сега всички очакват да го повторим
и разчитат на мен за това.
434
00:42:35,666 --> 00:42:37,502
Знаете ли какво е?
435
00:42:38,682 --> 00:42:40,858
Имах нужда от помощ.
436
00:42:41,060 --> 00:42:42,985
Спрете да ходите по клубове.
437
00:42:45,674 --> 00:42:49,543
Твърде лесно става.
Всеки ти е приятел,
438
00:42:49,673 --> 00:42:51,595
алкохолът е без пари,
439
00:42:52,767 --> 00:42:56,329
ако пусна туит за клуба им
и ги вкарам във вестниците.
440
00:42:56,809 --> 00:42:58,687
Всичко е сделка.
441
00:43:02,309 --> 00:43:04,260
Кой друг знае?
- Вижте,
442
00:43:04,998 --> 00:43:06,985
този път съм по-хитър.
443
00:43:07,857 --> 00:43:11,657
Знам си границата.
Мога да тренирам. Мога да играя.
444
00:43:12,569 --> 00:43:16,356
Само аз знам.
- Не е точно така.
445
00:43:16,728 --> 00:43:18,660
Още някой знае.
446
00:43:20,780 --> 00:43:22,666
Кой ви ги дава, Дани?
447
00:43:29,613 --> 00:43:33,220
100% кислород. Нали помниш?
448
00:43:33,411 --> 00:43:36,667
Ако искаш да запалиш цигара, недей.
449
00:43:36,870 --> 00:43:40,364
Много си скучен.
Тръгвай, добре съм.
450
00:43:42,095 --> 00:43:45,379
И бъди послушен. Чу ли?
451
00:44:05,434 --> 00:44:07,438
Още една вълшебна стая.
452
00:44:09,111 --> 00:44:11,605
Да, това е хипербарна камера.
453
00:44:11,806 --> 00:44:16,044
Вдишвате кислород при налягане
2 пъти по-високо от атмосферното.
454
00:44:16,202 --> 00:44:18,433
И така той се разгражда по-бързо.
455
00:44:18,573 --> 00:44:23,350
Използваме при спортни травми.
- Понякога допускат и цивилни.
456
00:44:24,666 --> 00:44:28,152
Полезно е за пациенти
прекарали инсулт.
457
00:44:29,202 --> 00:44:31,474
Може ли, г-н Галахър?
458
00:44:32,547 --> 00:44:35,195
Връщам се след час.
Благодаря, Дебс.
459
00:44:36,674 --> 00:44:38,557
Как да помогна?
460
00:44:39,375 --> 00:44:42,741
Да започнем с обезболяващите
за Дани Уикъм.
461
00:44:56,621 --> 00:45:00,122
Знаехте ли, че преди е имал
неприятности с тях?
462
00:45:01,232 --> 00:45:05,034
Каза, че ги е превъзмогнал.
- Пишете му рецепти цяло лято
463
00:45:05,154 --> 00:45:07,029
и не се тревожите?
464
00:45:08,500 --> 00:45:11,758
Знаете ли какво е
да сте елитен играч?
465
00:45:13,221 --> 00:45:16,210
Знаете ли какви травми
понасят всяка седмица?
466
00:45:16,964 --> 00:45:20,551
Постоянно ги боли,
сякаш катастрофират всяка събота.
467
00:45:20,713 --> 00:45:24,011
Така че не, не се тревожех.
Не виждах причина.
468
00:45:24,301 --> 00:45:26,169
А търсихте ли?
469
00:45:29,696 --> 00:45:32,702
С отбора съм от 15 години.
470
00:45:32,973 --> 00:45:37,300
Когато беше жива, жена ми казваше,
че всъщност съм женен за него.
471
00:45:37,424 --> 00:45:39,602
Виждал съм ги на дъното, а сега
472
00:45:40,832 --> 00:45:44,573
с Бил постигнаха нещо необикновено.
473
00:45:44,703 --> 00:45:48,171
Внушават на хората страст,
чувство за гордост.
474
00:45:49,843 --> 00:45:51,980
Кой би застрашил това?
475
00:45:59,949 --> 00:46:02,715
Ако Марк Адлър е знаел
за порока на Дани,
476
00:46:02,856 --> 00:46:07,960
това значи, че и Дани,
и Невил Галахър имат мотив.
477
00:46:08,391 --> 00:46:12,451
Имали са достъп до камерата,
и са знаели как да я използват.
478
00:46:13,447 --> 00:46:16,585
Остава само възможността.
479
00:46:17,682 --> 00:46:21,593
Сър. Криминалистите току-що
ми пратиха резултатите
480
00:46:21,794 --> 00:46:24,110
за следите от гуми.
- И какво?
481
00:46:24,231 --> 00:46:27,136
Фолксваген "Голф" отпреди 98-ма.
482
00:46:27,700 --> 00:46:33,144
Не се среща често.
- Да. Разполагаме и с това.
483
00:46:35,247 --> 00:46:40,290
Ето. 2,47 ч. през нощта,
на по-малко от километър
484
00:46:40,411 --> 00:46:42,949
от мястото, броени минути
след палежа.
485
00:46:43,119 --> 00:46:46,873
Голф?
- На името на
486
00:46:49,056 --> 00:46:50,929
Гай Бевън.
487
00:46:58,437 --> 00:47:02,430
Да?
- Къде бяхте снощи, г-н Бевън?
488
00:47:02,769 --> 00:47:04,725
Тук.
- Цялата нощ?
489
00:47:05,235 --> 00:47:07,095
Да.
- Тогава защо колата ви
490
00:47:07,234 --> 00:47:11,502
е видяна близо до пожара,
минути след началото му?
491
00:47:13,074 --> 00:47:15,050
Гай нищо не е подпалил.
492
00:47:17,532 --> 00:47:19,368
Аз бях.
493
00:47:23,036 --> 00:47:25,616
Как можа?
- Не можех да те гледам така.
494
00:47:25,745 --> 00:47:29,186
Така обезверен, сякаш съвсем
се беше отказал.
495
00:47:29,431 --> 00:47:32,292
И ти реши да…?
- Постъпиха ужасно с теб.
496
00:47:33,413 --> 00:47:37,143
Той даде живота си на онзи отбор.
Целият!
497
00:47:37,624 --> 00:47:42,504
Така се запознахме.
После Адлър дойде и го изгони.
498
00:47:42,634 --> 00:47:46,113
Никой не постъпва така с хората,
на които държа.
499
00:47:47,118 --> 00:47:49,003
Знам, че нищо не промених,
500
00:47:49,134 --> 00:47:53,927
но за миг, докато гледах пламъците,
си казах…
501
00:47:55,419 --> 00:47:59,017
че така поне ще ни забележат,
ако ще и за кратко.
502
00:48:03,039 --> 00:48:07,421
Трябва да дойдете в управлението.
- Ще я затворите ли?
503
00:48:07,547 --> 00:48:12,411
Ще ви обвиним в нанасяне на щети,
и ще освободим под гаранция.
504
00:48:12,787 --> 00:48:14,638
Разбирам.
505
00:48:22,664 --> 00:48:25,181
Тези чии са?
- Мои.
506
00:48:26,285 --> 00:48:29,382
Това е корсиканското знаме.
- Татко ми го даде,
507
00:48:29,519 --> 00:48:32,341
преди няколко седмици.
Ходи там на почивка.
508
00:48:32,650 --> 00:48:35,821
Сам?
- Да, защо?
509
00:48:42,634 --> 00:48:44,501
Време е за дегустация.
510
00:48:44,820 --> 00:48:48,526
Какво е това?
- Морски свинчета.
511
00:48:55,370 --> 00:48:59,290
От какво са?
- Сладки картофи и соев сос.
512
00:48:59,944 --> 00:49:02,035
Вкусно.
- Наистина?
513
00:49:02,181 --> 00:49:05,696
Естествено, че не.
- Изчакай, ще свикнеш.
514
00:49:07,499 --> 00:49:09,608
Днес ще работя до късно.
515
00:49:09,807 --> 00:49:13,634
Нали ще се справиш?
- Ако не, ти ще си виновен.
516
00:49:14,620 --> 00:49:18,453
Ами другите рецепти?
- Втасват.
517
00:49:20,341 --> 00:49:24,382
Днес видях Саманта.
Внезапно възрастта й личи.
518
00:49:25,386 --> 00:49:27,942
Бледа, със сенки под очите.
519
00:49:28,825 --> 00:49:32,342
Не й отива.
- Много страда.
520
00:49:32,484 --> 00:49:34,340
Ще се разплача.
521
00:49:35,714 --> 00:49:38,750
Били сте в Корсика.
- Да.
522
00:49:39,745 --> 00:49:41,598
На почивка?
523
00:49:43,833 --> 00:49:45,951
С Бил Уайнър?
524
00:49:47,413 --> 00:49:50,311
Нещо, което сте скрили от дъщеря си.
525
00:49:54,012 --> 00:49:55,885
По каква причина?
526
00:50:01,187 --> 00:50:03,046
Бил и аз…
527
00:50:04,706 --> 00:50:06,621
Стана преди 6 месеца.
528
00:50:08,153 --> 00:50:10,407
Докато жена ми беше жива
529
00:50:10,646 --> 00:50:14,824
си повтарях, че тези чувства
не са истински.
530
00:50:15,206 --> 00:50:17,102
Преструвах се на щастлив.
531
00:50:19,523 --> 00:50:23,071
Толкова отдавна, че убедих себе си,
че е вярно.
532
00:50:24,455 --> 00:50:29,185
Бил промени това.
Вече няма да се преструвам. Няма!
533
00:50:30,432 --> 00:50:32,699
Но го пазите в тайна.
534
00:50:34,529 --> 00:50:36,905
На 57 съм, имам дъщеря.
535
00:50:37,599 --> 00:50:39,454
Семейство, приятели.
536
00:50:40,464 --> 00:50:42,542
И не искам да ги нараня.
537
00:50:44,538 --> 00:50:46,391
Благодаря ви.
538
00:50:47,924 --> 00:50:51,598
Рамото ли ви мъчи?
- Малко.
539
00:50:52,226 --> 00:50:55,601
Заповядайте по всяко време.
Ще го погледна.
540
00:50:56,137 --> 00:50:59,373
Благодаря.
- За Бил…
541
00:51:01,026 --> 00:51:03,150
Нали няма да ни разкриете?
542
00:51:03,906 --> 00:51:06,931
Зависи от разследването, г-н Галахър.
543
00:51:41,145 --> 00:51:43,362
Чудесни са, наистина.
544
00:51:43,658 --> 00:51:49,683
Просто, откраднаха ми телефона.
Знам, ужасно е.
545
00:51:50,471 --> 00:51:55,011
Искам да се свържа с човека,
който е уредил доставката,
546
00:51:55,661 --> 00:52:00,203
и да му благодаря. Надявах се,
че имате номера му.
547
00:52:01,148 --> 00:52:03,053
О, чудесно!
548
00:52:09,690 --> 00:52:11,612
Имате 1 съобщение.
549
00:52:12,798 --> 00:52:15,949
Здравейте. Обаждам се
от "Подслон за птиците",
550
00:52:16,075 --> 00:52:19,621
да ви благодаря за неочакваното
и щедро дарение.
551
00:52:19,822 --> 00:52:24,133
Много бихме желали
да поговорим с вас.
552
00:52:24,333 --> 00:52:26,918
Обадете се, ако обичате,
и благодаря.
553
00:52:28,175 --> 00:52:30,727
Точно сега ли?
- Съжалявам.
554
00:52:30,912 --> 00:52:32,808
Не можех да отрека.
555
00:52:35,331 --> 00:52:37,183
Трябва да кажа на Деби.
556
00:52:41,278 --> 00:52:43,120
Виж,
557
00:52:44,459 --> 00:52:46,360
всичко ще бъде наред.
558
00:52:47,301 --> 00:52:49,188
Деби те обича.
559
00:52:50,258 --> 00:52:52,166
Не е ясно защо.
560
00:53:09,988 --> 00:53:14,075
Знам какво става.
Знам и как да го спра.
561
00:53:41,525 --> 00:53:43,402
Ехо?
562
00:53:45,105 --> 00:53:46,984
Сам?
563
00:54:02,379 --> 00:54:04,295
Кой е там?
564
00:55:15,703 --> 00:55:19,638
"С шоколадова глазура" -
така пише на кутията.
565
00:55:20,114 --> 00:55:24,833
Но обикновено вътре има лешници,
не глава.
566
00:55:28,497 --> 00:55:33,593
Час на смъртта?
- Ще знам, когато го отворя.
567
00:55:39,005 --> 00:55:41,602
Дойдох в 8,30.
568
00:55:42,042 --> 00:55:44,319
Отпред всичко изглеждаше нормално,
569
00:55:44,441 --> 00:55:47,878
но после влязох в кухнята.
И… го заварих.
570
00:55:50,925 --> 00:55:53,180
Кой би го направил? Извратено е.
571
00:55:53,703 --> 00:55:55,527
Знаехте ли, че Доминик
572
00:55:55,658 --> 00:55:57,539
ще работи до късно?
- Не.
573
00:55:57,665 --> 00:56:00,858
Необичайно ли беше?
- Не и при много поръчки.
574
00:56:01,604 --> 00:56:03,576
Той беше перфекционист.
575
00:56:05,600 --> 00:56:07,425
Какво ще правя без него?
576
00:56:08,668 --> 00:56:12,154
Ще прочистя трахеята в лабораторията.
577
00:56:12,655 --> 00:56:16,005
Няма да се учудя, ако има шоколад
и в дробовете му.
578
00:56:16,145 --> 00:56:18,333
Удавил се е?
- Със сигурност.
579
00:56:18,715 --> 00:56:23,607
Извършителят го е заливал,
докато шоколадът го е убил.
580
00:56:24,458 --> 00:56:26,333
И той не е помръднал?
581
00:56:27,127 --> 00:56:30,131
Не бил на себе си. Погледни.
582
00:56:31,565 --> 00:56:33,462
Ударен е силно.
583
00:56:34,191 --> 00:56:38,715
Интересното е, че няма защитни рани.
Нищо не намерих.
584
00:56:40,310 --> 00:56:42,183
Дори не е разбрал.
585
00:56:43,024 --> 00:56:45,481
По пода намерихме кръв.
586
00:56:45,681 --> 00:56:49,578
След удара или е залитнал,
или са го довлекли тук.
587
00:56:50,254 --> 00:56:52,147
С какво е ударен?
588
00:56:52,280 --> 00:56:56,449
Ако съдя по размера и вида на раната,
с нещо тежко.
589
00:56:57,141 --> 00:56:59,006
Вероятно метал.
590
00:56:59,757 --> 00:57:01,644
Нещо такова ли?
591
00:57:07,478 --> 00:57:10,643
Живеел е с баба си, нали?
- Грижил се е за нея.
592
00:57:10,763 --> 00:57:12,990
Казахте ли й?
- Още не.
593
00:57:13,977 --> 00:57:15,826
Върви тогава.
594
00:57:16,297 --> 00:57:18,153
Благодаря.
595
00:57:19,364 --> 00:57:21,229
Благодаря.
596
00:57:47,304 --> 00:57:50,668
Всеки път ме побиват тръпки.
597
00:57:56,195 --> 00:57:58,067
Сериозно?
- И питаш.
598
00:57:58,943 --> 00:58:03,866
"По-силни сме от 100,
по-смели от 1000, днес сме единни".
599
00:58:06,138 --> 00:58:08,967
Прекрасно е.
- Лигльо.
600
00:58:11,726 --> 00:58:13,611
Дани го няма?
601
00:58:14,428 --> 00:58:17,337
Да му се обадя ли?
Може да има неприятности.
602
00:58:17,467 --> 00:58:19,333
Да, благодаря ти.
603
00:58:26,112 --> 00:58:27,977
Как е Деби?
604
00:58:29,548 --> 00:58:33,879
Снощи я обвиниха.
Ще дойде да си вземе документите.
605
00:58:35,873 --> 00:58:37,690
Трябваше да я уволним.
606
00:58:39,031 --> 00:58:40,886
Нали разбираш?
607
00:58:43,543 --> 00:58:46,569
Значи ще й кажеш?
- Щом си дойде.
608
00:59:06,591 --> 00:59:10,760
Най-сетне! За взлома ли идвате?
609
00:59:11,109 --> 00:59:14,417
Пълзяхте ли до тук? Жалки сте.
610
00:59:20,413 --> 00:59:23,382
Влезли са през прозореца.
- Снощи ли?
611
00:59:23,752 --> 00:59:27,752
Сутринта, докато я нямало.
Била е на лекар.
612
00:59:28,714 --> 00:59:31,493
Не се ли разтревожила,
че Доминик го няма?
613
00:59:31,623 --> 00:59:34,399
Често работел нощем,
когато имат поръчки.
614
00:59:36,212 --> 00:59:40,423
Пари, кредитни карти и камера.
- Не е било обир.
615
00:59:40,624 --> 00:59:44,394
Търсили са нещо.
- Въпросът е какво.
616
00:59:58,790 --> 01:00:03,669
Здрасти.
- Дебс, нали знаеш, че те обичам.
617
01:00:05,366 --> 01:00:07,873
Тя беше щастлива, татко.
618
01:00:12,535 --> 01:00:14,481
Това е важното.
619
01:00:34,562 --> 01:00:37,431
Твърдия диск на Доминик.
- И?
620
01:00:37,581 --> 01:00:41,107
Бинго!
- Ще се престоря, че не съм те чул.
621
01:00:42,061 --> 01:00:44,817
Бяха скрити в папката "Рецепти".
622
01:00:45,017 --> 01:00:49,486
Гай Бевън, преди няколко дни без яка.
- Опа.
623
01:00:50,411 --> 01:00:54,240
Писмо до Гай, че снимките
може да заинтересуват хората,
624
01:00:54,391 --> 01:00:57,174
които съди.
- Освен ако плати, колко?
625
01:00:57,349 --> 01:01:01,659
Не пише. Но обещава,
че ще му предложи алтернатива.
626
01:01:01,941 --> 01:01:06,643
Значи това са файловете на Доминик?
- Така изглежда.
627
01:01:07,204 --> 01:01:10,822
Вижте тук. Документи
подадени от Саманта
628
01:01:11,040 --> 01:01:14,275
според които миналата година
е била на загуба.
629
01:01:14,662 --> 01:01:17,058
Каза, че са се справяли.
- Тя, да.
630
01:01:17,589 --> 01:01:20,816
Според сметките й,
печалбите са повече от добри.
631
01:01:20,967 --> 01:01:24,215
Излъгала е данъчните.
- С 50 хиляди.
632
01:01:24,365 --> 01:01:27,503
Доминик е заплашил да я разкрие,
но преди това…
633
01:01:27,664 --> 01:01:29,569
Й предложил алтернатива.
634
01:01:31,301 --> 01:01:33,749
Това ли е всичко?
- Има и още нещо.
635
01:01:34,038 --> 01:01:38,200
Имената на файловете са подредени.
Пазил е всички снимки.
636
01:01:38,401 --> 01:01:41,448
Е, и?
- Липсват 3
637
01:01:41,579 --> 01:01:43,893
от нощта на убийството Марк Адлър.
638
01:01:52,688 --> 01:01:57,477
Разбирам, че сигурно сте шокирана,
но подозирахте ли за това?
639
01:01:57,768 --> 01:02:00,615
Разбира се. Идеята беше моя.
640
01:02:03,111 --> 01:02:06,715
Онази Адлър е виновна.
- За какво?
641
01:02:06,870 --> 01:02:09,455
За това, че получих инсулт.
642
01:02:10,139 --> 01:02:12,304
Заради нея го направихме.
643
01:02:12,503 --> 01:02:16,263
Тя ме измами.
Сладкарницата беше моя.
644
01:02:16,395 --> 01:02:18,211
Цял живот работех и накрая
645
01:02:18,331 --> 01:02:21,549
и накрая я получи тя,
защото има пари и власт.
646
01:02:22,089 --> 01:02:24,133
Доминик е останал.
647
01:02:24,383 --> 01:02:29,236
Как беше? Дръж приятелите си близо…
- А враговете още повече.
648
01:02:30,860 --> 01:02:33,537
Работеше там, наблюдаваше.
649
01:02:34,768 --> 01:02:40,352
Щом откри какво прави
същинска манна небесна.
650
01:02:40,604 --> 01:02:42,688
И вие я изнудихте?
651
01:02:43,079 --> 01:02:44,997
У кого е властта сега?
652
01:02:48,655 --> 01:02:52,493
Поредният огромен данък
щеше да ме довърши.
653
01:02:52,693 --> 01:02:56,044
Защо не помолихте мъжа си за помощ?
- Помолих го.
654
01:02:56,242 --> 01:02:59,191
Когато разбра, че съм закъсала,
ми се изсмя.
655
01:03:00,957 --> 01:03:04,072
И вие подправихте сметките?
- Какво да направя?
656
01:03:04,232 --> 01:03:07,833
Не мислех, че някой знае.
- Доминик е разбрал.
657
01:03:07,954 --> 01:03:10,875
Явно.
- Не знаехте ли?
658
01:03:11,012 --> 01:03:13,019
Не подписваше писмата.
659
01:03:14,097 --> 01:03:15,945
Къде бяхте снощи?
660
01:03:16,636 --> 01:03:19,410
Вкъщи.
- Цяла нощ?
661
01:03:19,604 --> 01:03:24,536
Да. Гледах телевизия,
а после си легнах.
662
01:03:28,597 --> 01:03:31,542
Не сте се ограничили
със Саманта Адлър.
663
01:03:31,742 --> 01:03:34,374
Дом го измисли. Защо да спираме?
664
01:03:35,312 --> 01:03:37,549
Той гледаше и слушаше вместо мен.
665
01:03:37,689 --> 01:03:40,728
Ще се удивите какво крият хората.
666
01:03:42,521 --> 01:03:45,743
Къде внасяхте парите?
- Какви пари?
667
01:03:45,899 --> 01:03:49,719
Обикновено сте искали пари,
но не ги намерихме в сметка.
668
01:03:49,919 --> 01:03:54,380
Нищо чудно.
Карахме ги да правят дарения.
669
01:03:54,580 --> 01:03:57,386
Това ли беше
алтернативното предложение?
670
01:03:57,585 --> 01:04:00,356
Възможности много - детски ясли,
671
01:04:00,507 --> 01:04:05,230
физиотерапия за възрастни хора,
подслон за птиците.
672
01:04:05,928 --> 01:04:07,924
Целта не беше да забогатеем
673
01:04:08,715 --> 01:04:14,377
а да бъдем наясно и да ги гледаме
как се гърчат.
674
01:04:16,243 --> 01:04:18,639
Доставяше ни удоволствие.
675
01:04:19,932 --> 01:04:22,470
Докато някой ви е отвърнал.
676
01:04:35,613 --> 01:04:40,272
Преструвах се пред всички.
- Дори пред Деби?
677
01:04:41,085 --> 01:04:42,943
Да.
678
01:04:43,330 --> 01:04:47,348
Честно казано, олекна ми.
- Изнудвали са ви.
679
01:04:48,554 --> 01:04:50,407
Деби знае ли?
680
01:04:51,068 --> 01:04:55,502
Няма представа.
- Това ли е единственото писмо?
681
01:04:55,922 --> 01:04:58,529
Да. Казаха, че ще ме потърсят.
682
01:04:58,715 --> 01:05:02,546
Били сте под напрежение.
- Предполагам.
683
01:05:03,900 --> 01:05:05,735
Къде бяхте снощи?
684
01:05:05,935 --> 01:05:08,482
Не допусках, че е Доминик Браун!
685
01:05:08,682 --> 01:05:10,540
Къде бяхте снощи?
686
01:05:11,050 --> 01:05:14,057
Обвиниха Деби. С нея бях.
687
01:05:14,257 --> 01:05:17,002
После я върнах в къщи.
- По кое време?
688
01:05:18,226 --> 01:05:20,653
След 9. Проверете.
689
01:05:22,338 --> 01:05:24,187
Ще проверя.
690
01:05:33,914 --> 01:05:36,021
По-приятно от скуош.
691
01:05:36,894 --> 01:05:40,052
Тичай по-малко и мисли повече.
692
01:05:40,251 --> 01:05:42,787
Така ще станеш
по-добър играч, Уинтър.
693
01:05:43,799 --> 01:05:49,556
Дежурният сержант потвърди, че Деби
Галахър е освободена след 9,40 ч.
694
01:05:49,975 --> 01:05:52,123
Според Фльор, Доминик е бил убит
695
01:05:52,249 --> 01:05:56,851
между 10 и полунощ. При
Гай и Деби, всеки е алиби на другия.
696
01:05:57,132 --> 01:05:59,368
Способни ли са да…
- Според Гай,
697
01:05:59,506 --> 01:06:02,097
Марк Адлър е съсипал живота му,
698
01:06:02,296 --> 01:06:06,137
а Деби, е извърши палеж.
Кой знае на какво са способни.
699
01:06:07,299 --> 01:06:09,233
Ами Саманта Адлър?
700
01:06:09,572 --> 01:06:13,359
Скърбящата вдовица.
И тя няма алиби.
701
01:06:13,524 --> 01:06:16,691
Била си в къщи, гледала телевизия.
702
01:06:18,060 --> 01:06:21,137
Но защо ще убие Доминик
и ще остави снимките,
703
01:06:21,358 --> 01:06:25,558
които биха ни отвели при нея?
- За да изглежда невинна.
704
01:06:25,787 --> 01:06:29,010
Ако убия човек, който изнудва
и други хора,
705
01:06:29,194 --> 01:06:33,479
ще изтрия нечии чужди снимки,
за да подведа полицията.
706
01:06:35,378 --> 01:06:39,470
Много си коварен, Уинтър.
- Благодаря, сър.
707
01:06:39,752 --> 01:06:44,317
Ами ако Доминик Браун е бил наясно
кой е убиецът Марк Адлър?
708
01:06:44,437 --> 01:06:48,800
Прекалил е, и се е опитал
да изнуди и него.
709
01:06:50,377 --> 01:06:53,163
Трябва да намерим липсващите снимки.
710
01:06:53,605 --> 01:06:56,333
Доминик не е ползвал облака.
Проверихме.
711
01:06:57,043 --> 01:07:00,654
Все някъде има резерви.
Виж дали…
712
01:07:02,346 --> 01:07:06,565
Госпожице Хортън.
- Знам кой уби Доминик.
713
01:07:08,132 --> 01:07:10,038
Бил е Дани Уикъм.
714
01:07:19,558 --> 01:07:26,264
Отби се снощи. Беше побеснял.
Крещеше, хвърляше, чупеше
715
01:07:26,845 --> 01:07:29,790
и само повтаряше, че го изнудвам.
716
01:07:29,973 --> 01:07:32,521
Дани е бил изнудван?
- Да.
717
01:07:32,922 --> 01:07:35,679
За какво?
- Не спомена.
718
01:07:36,342 --> 01:07:39,158
Казах му, че не бих го направила.
719
01:07:39,299 --> 01:07:42,186
Но знаехте, че Доминик
изнудва хората.
720
01:07:42,343 --> 01:07:44,599
Открихме улики в компютъра му.
721
01:07:47,005 --> 01:07:49,170
Дани защо реши, че сте вие?
722
01:07:51,428 --> 01:07:57,237
Онази нощ на партито, се държа
сякаш съм парче месо.
723
01:07:57,546 --> 01:07:59,950
Размина му се.
724
01:08:00,559 --> 01:08:03,271
Исках да си върна, и му изиграх…
725
01:08:05,509 --> 01:08:09,074
дебелашка шега.
- Дебелашка шега?
726
01:08:10,165 --> 01:08:12,096
Дом го измисли.
727
01:08:12,854 --> 01:08:15,181
Тормозех го онлайн.
728
01:08:15,804 --> 01:08:20,472
Пращах му неща, които не е поръчал,
библията, гей порно.
729
01:08:21,203 --> 01:08:26,949
Обявих вещите му за продан.
Детски работи. Но ми олекна малко.
730
01:08:27,220 --> 01:08:29,156
Но Дани разбра.
731
01:08:31,718 --> 01:08:33,615
Каза, че ще ме убие.
732
01:08:34,902 --> 01:08:39,438
Много се уплаших и му казах,
за да се спася.
733
01:08:40,511 --> 01:08:43,740
Дани е убил Доминик, и вината е моя.
734
01:08:50,474 --> 01:08:52,390
Заминавате ли, Дани?
735
01:08:54,623 --> 01:08:56,552
Уинтър!
736
01:09:09,042 --> 01:09:10,878
Бързак!
737
01:09:12,682 --> 01:09:15,591
Когато разбрах, че е Доминик,
реших да отида
738
01:09:15,727 --> 01:09:18,775
и да го сложа на мястото му.
- Но не отидохте?
739
01:09:18,905 --> 01:09:23,743
Отидох. У тях светеше.
Баба му беше там. Исках да е сам.
740
01:09:23,881 --> 01:09:25,775
Не отидохте ли да го търсите
741
01:09:25,916 --> 01:09:28,126
в сладкарницата?
- Не, разбира се.
742
01:09:28,258 --> 01:09:31,291
Скара ли сте се,
нещата са излезли от контрол.
743
01:09:31,437 --> 01:09:33,322
Какво?
- Нападнал ви е, и…
744
01:09:33,462 --> 01:09:36,852
Чакайте! Какво е станало?
745
01:09:38,155 --> 01:09:40,562
Доминик Браун е бил намерен мъртъв.
746
01:09:41,561 --> 01:09:43,398
Какво?
747
01:09:44,047 --> 01:09:45,901
И според вас…
748
01:09:47,931 --> 01:09:52,024
Не съм го убил аз.
- Но сте влезли у тях.
749
01:09:52,673 --> 01:09:56,612
Изчаках баба му да излезе.
Намерих папката със снимките.
750
01:09:56,733 --> 01:10:01,286
Може ли да ги видим? Откраднатите.
- Нямаше ги!
751
01:10:01,927 --> 01:10:05,368
Паникьосах се,
че ги е скрил другаде из компютъра.
752
01:10:05,524 --> 01:10:08,214
И затова сте го повредили?
- Нямах време.
753
01:10:08,344 --> 01:10:12,151
Направих каквото можах. И хукнах.
754
01:10:13,534 --> 01:10:15,377
Кълна се.
755
01:10:16,223 --> 01:10:21,333
Къде е снимката, която ви е пратил?
- Изгорих я. Съжалявам.
756
01:10:23,688 --> 01:10:26,933
Ако вие не сте изтрили
снимките на компютъра му,
757
01:10:27,054 --> 01:10:29,406
кой е бил?
- Не знам.
758
01:10:29,573 --> 01:10:31,436
Невил Галахър?
759
01:10:31,839 --> 01:10:33,899
Защо ще го прави?
- На снимките
760
01:10:34,039 --> 01:10:39,025
ви е давал хапчета, нали?
- Не, Доминик не знаеше за тях.
761
01:10:40,630 --> 01:10:42,685
Тогава за какво ви изнудваше?
762
01:10:43,638 --> 01:10:45,554
Спях със Саманта.
763
01:10:51,797 --> 01:10:54,526
Може тя да е изтрила снимките?
- Може,
764
01:10:54,666 --> 01:10:59,046
но Доминик едва ли няма резервни.
Говори с баба му. Може да знае.
765
01:10:59,197 --> 01:11:02,469
Да проучим Саманта Адлър.
Ти ще караш.
766
01:11:02,615 --> 01:11:05,321
Любовникът съвсем ми повреди рамото.
767
01:11:06,172 --> 01:11:08,010
Хайде.
768
01:11:13,329 --> 01:11:16,197
Знаехте ли, че Доминик
изнудва Дани Уикъм?
769
01:11:17,578 --> 01:11:19,815
Каза, че готви нова рецепта.
770
01:11:20,367 --> 01:11:23,757
Така наричахме мишени.
Щяла съм да остана доволна.
771
01:11:24,860 --> 01:11:26,763
Съжалявам, че започнахме.
772
01:11:28,326 --> 01:11:30,681
Доминик пазеше ли печатни копия?
773
01:11:31,051 --> 01:11:33,320
Не беше нужно. Бяха на компютъра.
774
01:11:33,480 --> 01:11:35,684
А резервни?
- Не знам.
775
01:11:35,825 --> 01:11:37,783
Флашки, или нещо такова?
776
01:11:39,196 --> 01:11:45,733
Питах го. Усмихваше се и казваше:
"Спокойно. Всичко ми е под шапката".
777
01:11:46,265 --> 01:11:48,280
Под шапката?
- Да.
778
01:11:50,043 --> 01:11:51,881
Благодаря.
779
01:12:19,476 --> 01:12:21,340
Шапка!
780
01:12:40,118 --> 01:12:42,756
Заповядай.
- Благодаря, мамо.
781
01:12:45,339 --> 01:12:49,511
Днес си без ракета.
- Ще ме скъсаш от подигравки, нали?
782
01:12:49,641 --> 01:12:52,550
Най-вероятно.
- Това е Уинтър.
783
01:12:52,939 --> 01:12:56,570
Отивам на физиотерапия.
Ще се върна като нов.
784
01:12:58,294 --> 01:13:00,124
Или ще се влошиш.
785
01:13:06,657 --> 01:13:09,425
Алибито на Саманта
за смъртта на Доминик?
786
01:13:09,770 --> 01:13:11,986
Гледала е телевизия.
- Едва ли.
787
01:13:12,123 --> 01:13:14,438
В квартала цяла нощ е нямало ток.
788
01:13:14,569 --> 01:13:17,828
Ако не е гледала телевизия,
какво е правила?
789
01:13:19,030 --> 01:13:22,058
Не знам какво очаквате да намерите.
790
01:13:22,359 --> 01:13:25,615
Излъгахте ни, г-жо Адлър.
- Обърках се. Това е.
791
01:13:27,358 --> 01:13:31,460
За кое? В дома ви 3 ч. е нямало ток.
792
01:13:31,581 --> 01:13:33,585
Осветление, или телевизия.
793
01:13:34,046 --> 01:13:38,007
Какво точно ви обърка?
Пак ви питам - къде бяхте?
794
01:13:38,215 --> 01:13:40,783
Тук. Просто не гледах телевизия.
795
01:13:41,474 --> 01:13:44,478
Защо ни казахте друго?
- Защото звучи по-добре
796
01:13:44,619 --> 01:13:46,903
от истината.
- А тя е?
797
01:13:49,356 --> 01:13:51,168
Опекох браунита.
798
01:13:51,348 --> 01:13:56,101
Не беше нарочно, но ги изядох всички,
и после припаднах на дивана.
799
01:13:56,231 --> 01:13:58,110
За цяла нощ?
800
01:13:58,968 --> 01:14:01,885
Шоколадът не действа така.
801
01:14:02,437 --> 01:14:04,461
За разлика от марихуаната.
802
01:14:05,794 --> 01:14:09,372
Отпуска ме, което ми е нужно
напоследък.
803
01:14:09,503 --> 01:14:12,512
Нямаше да ви го призная,
без да ми се наложи.
804
01:14:12,712 --> 01:14:15,930
И…
- Сър, в колата.
805
01:14:23,158 --> 01:14:25,446
Беше в нишата за резервната гума.
806
01:14:32,882 --> 01:14:34,758
Има следи от кръв.
807
01:14:35,224 --> 01:14:39,301
Не разбирам. Какво търси тук?
- Няма ли вие да ни кажете?
808
01:14:49,037 --> 01:14:52,019
Бояли сте се, че мъжът ви знае
за изневярата,
809
01:14:52,165 --> 01:14:56,698
но заради финансовите затруднения
не сте искали да се разведе с вас.
810
01:14:56,824 --> 01:14:59,357
Глупости!
- Дали сте му приспивателните
811
01:14:59,487 --> 01:15:02,737
без да разбере. Изчакали сте
да влезе в камерата,
812
01:15:02,863 --> 01:15:05,438
и сте го замразили.
- Не! Аз го обичах.
813
01:15:05,874 --> 01:15:09,113
Мразех онова, в което се превърна,
но се надявах,
814
01:15:09,234 --> 01:15:13,035
че може да се сближим.
- Като му изневерите с Дани Уикъм?
815
01:15:13,753 --> 01:15:17,964
Бях самотна. Дани трябваше
да ме разсее. Това целях.
816
01:15:18,164 --> 01:15:20,540
Но той реши, че има нещо повече.
817
01:15:21,302 --> 01:15:23,137
Нещата рядко се подреждат,
818
01:15:23,257 --> 01:15:25,270
както трябва.
- Да, г-жо Адлър.
819
01:15:25,433 --> 01:15:29,002
Доминик Браун ви е заснел
пред Стъбингтън Хол, с Дани.
820
01:15:29,142 --> 01:15:31,848
Когато съпругът ви е умрял,
сте били там.
821
01:15:32,047 --> 01:15:34,937
Знаели сте, че Доминик работи.
Убили сте го,
822
01:15:35,072 --> 01:15:38,868
и сте пратили Дани за снимките.
- Пълен абсурд!
823
01:15:38,994 --> 01:15:42,855
Нима ще убия Доминик
и ще задържа оръжията?
824
01:15:43,055 --> 01:15:46,355
За толкова глупава ме смятате
наистина?
825
01:15:46,535 --> 01:15:49,278
Защо питате мен?
Дани също е на снимката.
826
01:15:49,763 --> 01:15:54,151
Може той да е убил Марк? За Доминик
има не по-малко причини от мен
827
01:15:54,272 --> 01:15:58,174
и може да е подхвърлил тежестта
в колата, за да ме натопи.
828
01:15:58,613 --> 01:16:03,546
Може Марк да е разбрал за нас,
или за хапчетата на Дани. Не знам.
829
01:16:03,706 --> 01:16:08,206
Знам, че искаше да прехвърли Дани
и той го мразеше за това.
830
01:16:14,215 --> 01:16:18,647
Това ли ви каза? Как може да мисли,
че бих го направил?
831
01:16:18,811 --> 01:16:20,716
Можете ли?
832
01:16:21,428 --> 01:16:26,616
Правя каквото си искам.
Мога да имам всяка, която пожелая.
833
01:16:27,105 --> 01:16:29,060
Всички са ми приятели.
834
01:16:29,403 --> 01:16:32,220
Сам не я беше грижа. Не знаеше
кой съм.
835
01:16:32,541 --> 01:16:35,108
Харесваше ме, заради мен самия.
836
01:16:36,303 --> 01:16:40,063
Очаквах този път да е различно.
837
01:16:40,957 --> 01:16:42,846
Но явно съм сгрешил.
838
01:16:44,844 --> 01:16:47,501
Не съм убил Доминик
и не съм я натопил.
839
01:16:49,516 --> 01:16:51,443
Моля ви, кажете й…
840
01:16:55,664 --> 01:16:57,517
Кажете й го.
841
01:17:05,317 --> 01:17:07,652
Вчера говорих с Дебс.
- И?
842
01:17:11,280 --> 01:17:13,210
Всичко е наред.
843
01:17:14,238 --> 01:17:17,708
Чудесно.
- Искам да кажа на всички, Бил.
844
01:17:17,900 --> 01:17:20,545
Няма да се крия. Омръзна ми.
845
01:17:23,113 --> 01:17:25,060
Никакви тайни повече.
846
01:17:30,571 --> 01:17:34,167
В управлението ли отиваш?
- Да, ще чета показания.
847
01:17:34,293 --> 01:17:38,120
До скоро. Отивам на физиотерапия.
- Да.
848
01:17:38,512 --> 01:17:41,438
Травмите от пешкир са сериозно нещо.
849
01:17:53,293 --> 01:17:56,184
Напрегнат сте. Животът ви е пълен
със стрес.
850
01:17:57,149 --> 01:18:00,676
Така ли? Чудно защо.
851
01:18:04,533 --> 01:18:08,949
Резултатите за Доминик Браун.
- Косми, тлъсти отпечатъци?
852
01:18:09,115 --> 01:18:13,097
Нищо, което да уличава Саманта,
ако на това се надяваш.
853
01:18:13,808 --> 01:18:16,937
Изглежда виновна.
- Но не смяташ, че е?
854
01:18:17,062 --> 01:18:21,034
Просто не се връзва.
Защо ще го убие на работа?
855
01:18:21,160 --> 01:18:24,728
Ще задържи оръжието
и ще го скрие толкова нескопосано?
856
01:18:24,873 --> 01:18:28,681
Без да си измисли добро алиби.
- Защото хората са глупави.
857
01:18:28,845 --> 01:18:33,488
Или тя казва истината,
но някой иска да я изкара виновна.
858
01:18:35,389 --> 01:18:37,246
Много любопитно.
859
01:18:38,058 --> 01:18:39,953
Благодаря.
860
01:18:40,424 --> 01:18:42,332
Поздрави Барнаби.
861
01:18:45,115 --> 01:18:47,221
Много любопитно.
862
01:19:07,290 --> 01:19:09,223
Много, много любопитно.
863
01:19:15,839 --> 01:19:17,779
Шапка.
864
01:19:42,779 --> 01:19:46,600
Как е?
- Вие сте чудотворец.
865
01:19:48,652 --> 01:19:51,804
Всеки държи другия нащрек.
Така е по-интересно.
866
01:19:52,076 --> 01:19:55,237
Бил Уайнър съгласен ли е?
- Да го чуем. Ей, Бил!
867
01:19:55,984 --> 01:19:57,810
Никой, ела насам.
868
01:19:57,957 --> 01:20:01,571
Никой? Такъв му е прякорът -
"Никой не е идеален".
869
01:20:05,862 --> 01:20:08,525
Много си смешен.
Знаех, че ще го кажеш.
870
01:20:09,981 --> 01:20:14,501
Кога помогнахте на Саманта
да сложи Марк да си легне?
871
01:20:14,853 --> 01:20:16,828
Когато получи пристъп ли?
872
01:20:17,440 --> 01:20:21,172
Тя каза, че говорил безсмислици.
- Да.
873
01:20:21,562 --> 01:20:23,427
Помните ли какво каза?
874
01:20:24,517 --> 01:20:26,404
Не мисля.
875
01:20:26,935 --> 01:20:29,910
Нещо за боклука.
- О, да, да.
876
01:20:30,572 --> 01:20:32,757
"Да бях изхвърлил боклука".
877
01:20:33,198 --> 01:20:37,069
Познато ми е.
- Да, когато се сетиш, вече е късно.
878
01:20:37,864 --> 01:20:41,232
Нещо друго?
- "Аз нараних "Никой".
879
01:20:43,240 --> 01:20:46,781
"Аз нараних "Никой".
- Нещо такова. Не помня.
880
01:20:47,837 --> 01:20:51,640
Само бълнуваше.
- Прякорът на Бил Уайнър
881
01:20:52,691 --> 01:20:54,872
е бил "Никой".
882
01:21:06,246 --> 01:21:08,213
Умен сте.
883
01:21:24,357 --> 01:21:27,345
Къде е Невил Галахър?
- Не знам. Какво има?
884
01:21:35,223 --> 01:21:37,061
Нев?
885
01:21:38,461 --> 01:21:40,368
Уинтър!
886
01:22:16,947 --> 01:22:18,783
Нев?
887
01:22:20,476 --> 01:22:23,095
Нев?
Невил, какво правиш?
888
01:22:30,249 --> 01:22:32,736
Не можете да отворите.
889
01:22:33,703 --> 01:22:36,339
Изключил съм управлението.
890
01:22:37,584 --> 01:22:40,861
Ще трябва да излезете, Невил.
891
01:22:41,559 --> 01:22:43,414
Съжалявам.
892
01:22:49,538 --> 01:22:53,106
Марк Адлър ви е направил признание,
онази вечер, нали?
893
01:22:55,292 --> 01:22:57,888
Той е счупил глезена на Бил.
894
01:22:59,041 --> 01:23:01,038
Той е провалил кариерата му.
895
01:23:03,244 --> 01:23:05,199
За това сте го убили.
896
01:23:07,587 --> 01:23:09,396
На ти това!
897
01:23:19,932 --> 01:23:21,781
Марк?
898
01:23:23,082 --> 01:23:25,029
Точно преди мача си разбрал,
899
01:23:25,609 --> 01:23:28,988
че влизаш в националния отбор,
а той не.
900
01:23:31,754 --> 01:23:33,561
Изсмял си се.
901
01:23:35,473 --> 01:23:38,814
Искал да ти даде урок.
- Боже мой!
902
01:23:40,258 --> 01:23:42,672
За теб го направих. Нали знаеш?
903
01:23:43,617 --> 01:23:45,854
Толкова години и толкова болка.
904
01:23:48,323 --> 01:23:51,411
Затова Марк е оставил отбора на Бил.
905
01:23:53,611 --> 01:23:56,017
Искаше да ти се реваншира.
906
01:23:57,037 --> 01:23:59,054
Щеше да ти каже.
907
01:23:59,545 --> 01:24:02,548
Да успокои съвестта си.
Какво като си страдал?
908
01:24:02,783 --> 01:24:06,554
Щеше да му олекне.
Но ако ти научеше какво ти е сторил
909
01:24:06,674 --> 01:24:10,166
така наречения ти приятел,
щеше, щеше да…
910
01:24:10,325 --> 01:24:12,207
Какво? Да се пропия?
911
01:24:12,938 --> 01:24:15,086
Постоянно се претоварваш.
912
01:24:15,238 --> 01:24:17,203
Боях се, че ще те загубя.
913
01:24:21,411 --> 01:24:24,278
Вие ли му предложихте
да влезе в камерата?
914
01:24:26,872 --> 01:24:28,896
Тревожеше се, че криотерапията
915
01:24:29,027 --> 01:24:33,068
не му помага, и аз настоях
да я прилага по-често. Лесно беше.
916
01:24:34,137 --> 01:24:38,011
Дали сте му приспивателните
и сте го изчакали.
917
01:24:39,358 --> 01:24:41,311
Дадох му твърде много.
918
01:24:42,234 --> 01:24:46,029
Когато влезе, почти спеше.
А аз исках да се проточи.
919
01:24:48,423 --> 01:24:50,710
Исках да осъзнава защо.
920
01:24:51,559 --> 01:24:53,685
Доминик ви видя, нали?
921
01:24:59,360 --> 01:25:01,275
Откъде я взехте?
922
01:25:01,635 --> 01:25:05,864
Не сте изтрили снимката.
Имал е резервна.
923
01:25:08,714 --> 01:25:10,568
Дани ли ви я показа?
924
01:25:11,421 --> 01:25:14,979
Дойде да ми иска приспивателни.
Попитах го защо пие.
925
01:25:15,541 --> 01:25:19,674
Не е осъзнал, защо снимката е важна,
за разлика от вас.
926
01:25:19,840 --> 01:25:22,817
Знаели сте, че ако я види,
край с алибито ви.
927
01:25:23,399 --> 01:25:27,200
Били сте на мястото,
където е загинал Марк.
928
01:25:27,521 --> 01:25:30,429
Нев, кажи, че лъжат.
929
01:25:33,675 --> 01:25:37,053
Невил?
- Онази нощ сте отишли у Доминик?
930
01:25:37,472 --> 01:25:41,217
Там ли щяхте да го убиете?
- Нямали сте възможност, нали?
931
01:25:41,347 --> 01:25:43,951
Нямало го е. Първо сте изтрили
снимките,
932
01:25:44,096 --> 01:25:47,471
а после сте го убили в кухнята.
- Трябваше.
933
01:25:49,073 --> 01:25:51,700
Скоро щеше да осъзнае
с какво разполага.
934
01:25:51,829 --> 01:25:53,674
Не можех да рискувам.
935
01:26:03,749 --> 01:26:05,636
Да вървим, Невил.
936
01:26:09,377 --> 01:26:11,209
Не.
937
01:26:12,683 --> 01:26:14,567
За вас е време.
938
01:26:18,258 --> 01:26:21,356
Остави я, Невил.
- Невил, моля те!
939
01:26:24,119 --> 01:26:27,764
Знаеш, че те обичам, нали?
- Невил.
940
01:26:27,890 --> 01:26:30,066
"Бързи ли са краката ти?".
941
01:26:32,102 --> 01:26:36,471
Не, не, Невил, моля те недей!
- Оставете запалката.
942
01:26:36,610 --> 01:26:38,827
"Бързи ли са краката ти?".
943
01:26:39,932 --> 01:26:42,858
"Като вятъра".
- "Пълно ли е сърцето ти?".
944
01:26:46,486 --> 01:26:48,329
"До горе."
945
01:26:48,762 --> 01:26:52,044
"Днес слънцето ще изгрее."
- Бягайте!
946
01:26:52,172 --> 01:26:55,395
"Защото заедно сме по-силни от 100".
- Веднага!
947
01:26:56,846 --> 01:26:59,020
"По-смели от 1000".
948
01:27:06,537 --> 01:27:10,929
"Днес сме един".
949
01:27:47,359 --> 01:27:49,787
Не бях губил човек.
950
01:27:51,529 --> 01:27:53,404
Така беше решил.
951
01:27:54,232 --> 01:27:56,080
От любов?
952
01:27:57,373 --> 01:27:59,248
От любов.
953
01:28:02,253 --> 01:28:06,846
В тортата ли беше?
- Да, Фльор ми подсказа.
954
01:28:07,047 --> 01:28:11,389
На не я го дължа.
- Не й казвай. Ще ни се присмива.
955
01:28:12,008 --> 01:28:14,310
Как е рамото?
- Боли.
956
01:28:14,501 --> 01:28:16,562
Идете на лекар, сър.
957
01:28:17,044 --> 01:28:19,539
Ще си продължа с гъбата.
958
01:28:28,455 --> 01:28:32,274
Преводач:
Илиана Велчева