1 00:00:17,310 --> 00:00:19,290 На ти това! 2 00:00:24,152 --> 00:00:26,408 Подайте проклетата топка! 3 00:00:50,528 --> 00:00:55,879 Замалко, Джеки. Още 5 мин. и бях твой. 4 00:00:57,085 --> 00:01:03,223 Какво каза? - Казах: "Още 5 мин. и бях твой". 5 00:01:04,749 --> 00:01:06,559 Я се разкарай. 6 00:01:07,457 --> 00:01:10,301 Какво ще направиш, а? - Стига! 7 00:01:12,353 --> 00:01:14,202 Не тук. 8 00:01:15,221 --> 00:01:17,056 Ясно? 9 00:01:17,257 --> 00:01:19,283 Да, тренер. 10 00:01:20,425 --> 00:01:22,431 Да, тренер. 11 00:01:23,243 --> 00:01:25,727 Всички в играта! Веднага! 12 00:01:30,739 --> 00:01:33,537 Бил. Как са моите момчета? 13 00:01:34,639 --> 00:01:37,758 Бавни и жалки. - Извън сезона и ние бяхме така. 14 00:01:37,909 --> 00:01:39,745 Говори за себе си. 15 00:01:40,695 --> 00:01:45,165 Дани Уикъм е много устат. - Но е звяр на игрището, Марк. 16 00:01:45,365 --> 00:01:48,806 Докога? - Имаме нужда от него. 17 00:01:54,771 --> 00:01:56,606 Благодаря ви. 18 00:01:57,657 --> 00:01:59,524 Благодаря. 19 00:02:17,207 --> 00:02:19,057 Ехо! 20 00:02:22,620 --> 00:02:25,298 Бабо. - Колкото пъти дойда 21 00:02:25,427 --> 00:02:28,907 все на бардак ми прилича. - Как си днес? 22 00:02:31,865 --> 00:02:34,361 Невил ме кара да стискам гумени топки. 23 00:02:34,490 --> 00:02:37,699 Било полезно за силата и фината моторика. 24 00:02:37,960 --> 00:02:40,804 Скоро ще връзваш връзки. - Някой ден. 25 00:02:40,997 --> 00:02:44,428 Кога ще се прибереш? - Забравих, ще работя до късно. 26 00:02:44,557 --> 00:02:47,687 Принцеса Вейхай Вей какво ти възложи сега? 27 00:02:47,866 --> 00:02:49,742 Остави Саманта. 28 00:02:51,522 --> 00:02:55,400 Измислих нова рецепта. Ще ти хареса. 29 00:03:00,727 --> 00:03:03,173 Твоя ли е? 30 00:03:04,045 --> 00:03:05,853 Да. 31 00:03:11,903 --> 00:03:14,410 Излизайте. 32 00:03:27,686 --> 00:03:29,802 Сезонът започва след 2 седмици. 33 00:03:29,933 --> 00:03:32,928 Ще бъдат ли готови? - Всичко върви по график. 34 00:03:34,581 --> 00:03:37,393 Благодаря, Деби. - Няма защо, г-н Уайнър. 35 00:03:57,196 --> 00:04:00,243 Какво правиш? - Имаш съобщение. 36 00:04:02,951 --> 00:04:06,375 От кого е? - Ти сериозно ли? 37 00:04:09,946 --> 00:04:12,990 Прекрасна торта. Харесаха я повече от булката. 38 00:04:13,126 --> 00:04:16,046 Не може така, Марк! Това трябва да престане! 39 00:04:16,168 --> 00:04:18,023 Имам работа. 40 00:05:29,140 --> 00:05:33,160 УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР 41 00:05:34,868 --> 00:05:38,997 КОСТЪНСКИТЕ ЛЪВОВЕ 42 00:06:35,772 --> 00:06:38,883 Сър. Марк Адлър, бизнесмен. 43 00:06:39,703 --> 00:06:42,053 Собственик на "Костънските лъвове". 44 00:06:42,173 --> 00:06:45,133 Кой го е намерил? - Деби Галахър. Тук работи. 45 00:06:45,268 --> 00:06:50,707 Масаж, физиотерапия, такива неща. - Едно време използвахме гъба с оцет. 46 00:06:50,837 --> 00:06:52,765 Носите ли си грейка? 47 00:07:04,312 --> 00:07:08,455 Така. Обикновено ги замразявам след аутопсията. 48 00:07:09,416 --> 00:07:12,882 Така ли е умрял? - Няма външни рани, 49 00:07:13,011 --> 00:07:15,863 нито следи от травми, не е бил удушен, 50 00:07:16,003 --> 00:07:19,437 под ноктите също няма нищо, така че да. 51 00:07:20,190 --> 00:07:24,072 Умрял е, защото са го превърнали в ледена шушулка. 52 00:07:24,686 --> 00:07:28,476 А часът на смъртта? - Предвид промените 53 00:07:28,901 --> 00:07:31,723 в телесната температура… - Грубо казано? 54 00:07:31,865 --> 00:07:34,149 Около 8,30 снощи. 55 00:07:35,594 --> 00:07:38,759 При употреба, камерата записва часът. 56 00:07:40,295 --> 00:07:44,932 След падането на температурата, му е оставала минута, или по-малко. 57 00:07:45,359 --> 00:07:48,274 При нормални условия тялото е подложено 58 00:07:48,395 --> 00:07:51,686 на температура от -60 по Целзий за 5 мин. 59 00:07:52,442 --> 00:07:55,244 А снощи? - Минус 150. 60 00:07:57,216 --> 00:08:00,965 Какво е правел тук и защо не се е опитал да излезе? 61 00:08:01,136 --> 00:08:04,524 Съжалявам. Това не е по моята част. 62 00:08:06,046 --> 00:08:10,186 В лабораторията ще знам повече, но не очаквай бърз резултат. 63 00:08:10,307 --> 00:08:14,076 Заради орязания бюджет и абсурдното количество работа? 64 00:08:15,023 --> 00:08:17,308 Не, защото трябва да се размрази. 65 00:08:24,516 --> 00:08:26,351 Деби Галахър? - Да. 66 00:08:26,476 --> 00:08:28,333 Инспектор Барнаби. 67 00:08:32,560 --> 00:08:36,704 Казах му, на всички казвам да не влизат в камерата просто така. 68 00:08:36,875 --> 00:08:41,625 Не и сами. Това е първият им урок. В случай, че… 69 00:08:42,789 --> 00:08:44,841 Камерата често ли се използва? 70 00:08:45,042 --> 00:08:49,263 Помага при травми. Като лед е, но по-ефективна. 71 00:08:49,724 --> 00:08:51,582 Адлър защо е влизал? 72 00:08:51,972 --> 00:08:54,550 Идеята беше на татко. - Баща ви? 73 00:08:54,694 --> 00:08:57,388 Невил Галахър. Физиотерапевтът на отбора. 74 00:08:58,811 --> 00:09:02,641 Кой, освен вас, знае как да работи с контролния панел? 75 00:09:03,491 --> 00:09:06,090 Всеки, който умее да натиска копчета. 76 00:09:20,395 --> 00:09:22,774 Има ли роднини? - Съпруга Саманта. 77 00:09:22,974 --> 00:09:24,878 Колегите са при нея. 78 00:09:25,287 --> 00:09:30,577 Тук ли тренират "Лъвовете"? Да чуем какво е мнението им за собственика. 79 00:10:24,913 --> 00:10:27,313 Миналия сезон Марк купи 3-ма играчи. 80 00:10:27,443 --> 00:10:31,320 Трима от Нова Зеландия и двама от Самоа. Идеята беше тяхна. 81 00:10:31,447 --> 00:10:34,563 Аз измислих думите, те ги преведоха. 82 00:10:34,813 --> 00:10:37,327 "Бързи ли са краката ви, като вятъра? 83 00:10:38,626 --> 00:10:40,731 Пълни ли са сърцата ви до горе? 84 00:10:41,829 --> 00:10:43,680 Днес слънцето ще изгрее, 85 00:10:43,831 --> 00:10:48,301 защото заедно сме по-силни от 100, и по-смели от 1000 души. 86 00:10:49,214 --> 00:10:51,099 Днес сме единни". 87 00:10:51,679 --> 00:10:53,521 Много емоционално. 88 00:10:54,316 --> 00:10:56,184 Върши работа. 89 00:10:57,075 --> 00:11:00,364 Днес не са се вживели. Не и след… 90 00:11:02,710 --> 00:11:04,965 Но не мога да прекъсна графика. 91 00:11:05,998 --> 00:11:08,915 Марк смяташе, че твърде много държа на него. 92 00:11:09,354 --> 00:11:12,878 Играли сте заедно, нали? - Много отдавна. 93 00:11:13,895 --> 00:11:17,084 Беше най-добрият играч. След мен, естествено. 94 00:11:17,613 --> 00:11:21,710 Кой би искал да му навреди? - Не се сещам за никого. 95 00:11:22,157 --> 00:11:25,415 Ядоса някои хора, когато купи отбора. Вярно е. 96 00:11:25,670 --> 00:11:30,065 С какво? - Направи го професионален. 97 00:11:30,720 --> 00:11:34,953 Замени служителите и играчите, и това помогна. 98 00:11:35,207 --> 00:11:38,449 Миналия сезон бяхме последни в аматьорската лига. 99 00:11:38,586 --> 00:11:40,986 А сега сме на път към шампионската. 100 00:11:43,430 --> 00:11:45,287 Добре ли сте? 101 00:11:46,336 --> 00:11:48,247 Да, стара травма. 102 00:11:49,311 --> 00:11:52,211 Някой ми строши глезена в мелето. 103 00:11:52,469 --> 00:11:55,468 Така приключи кариерата ми. За 2 секунди. 104 00:11:57,533 --> 00:12:01,874 Съжалявам. - Зимно време става още по-зле. 105 00:12:02,425 --> 00:12:05,719 Преди няколко седмици отидох на почивка в Корсика. 106 00:12:06,738 --> 00:12:10,267 Почти не се усещаше. Трябва да емигрирам. 107 00:12:10,798 --> 00:12:13,984 Разбрахте ли кой е бил? - Не. 108 00:12:15,054 --> 00:12:20,859 Хранех някои подозрения. Имаше и инциденти, заплахи. 109 00:12:21,713 --> 00:12:24,711 Няколко играчи не бяха доволни от мен. 110 00:12:24,840 --> 00:12:28,269 Защо? - Разкрих, че съм гей. 111 00:12:34,895 --> 00:12:38,465 Мислех, че криотерапията ще помогне. 112 00:12:38,855 --> 00:12:40,731 С какво, г-н Галахър? 113 00:12:41,419 --> 00:12:45,763 Преди няколко седмици Марк дойде при мен. Доста разтревожен. 114 00:12:46,505 --> 00:12:50,847 Резки промени в настроението, гневни пристъпи, загуба на памет. 115 00:12:51,079 --> 00:12:55,898 Първо каза, че е от стрес и аз не се изненадах. 116 00:12:56,250 --> 00:12:59,287 Напоследък обаче, много се влоши. 117 00:13:00,632 --> 00:13:05,244 Трябва да присъствам на тренировката. Сезонът започва след 2 седмици. 118 00:13:08,942 --> 00:13:11,046 Марк Адлър ви е поискал помощ. 119 00:13:13,111 --> 00:13:15,308 Предложих му да отиде на лекар. 120 00:13:15,819 --> 00:13:20,967 При специалист по… деменцията. - Но той отказа? 121 00:13:21,416 --> 00:13:25,160 Мисля, че се уплаши от това, което може да открие. 122 00:13:25,682 --> 00:13:27,820 И вие препоръчахте криотерапия? 123 00:13:27,949 --> 00:13:32,161 Според някои, тя забавя развитието на мозъчните заболявания. 124 00:13:32,283 --> 00:13:36,285 Марк беше готов на всичко. - Знаехте ли, че снощи ще влиза? 125 00:13:36,410 --> 00:13:38,746 Нямах представа. - Нямаше ли ви? 126 00:13:39,277 --> 00:13:41,234 Не, вечерта си бях в къщи. 127 00:13:42,263 --> 00:13:45,821 Ако не бях аз, нямаше да припари до камерата. 128 00:13:47,134 --> 00:13:49,489 Донякъде вината е моя. 129 00:13:54,095 --> 00:13:58,839 Казахте, че не сте били изненадан, че Адлър е отдавал всичко на стреса. 130 00:13:58,959 --> 00:14:00,800 Защо? 131 00:14:02,465 --> 00:14:04,313 Г-н Галахър? 132 00:14:05,511 --> 00:14:07,364 Говорете със Сам. 133 00:14:07,893 --> 00:14:10,876 С жена му ли? - Не е моя работа да се бъркам 134 00:14:11,013 --> 00:14:13,945 в чужди бракове, но… 135 00:14:15,118 --> 00:14:18,687 Марк подозираше, че тя се среща с друг, зад гърба му. 136 00:14:22,557 --> 00:14:25,282 Като млад и аз играех. - Нима? 137 00:14:26,262 --> 00:14:29,561 И то добре. Нищо, че го казвам аз. 138 00:14:29,724 --> 00:14:33,339 Доста отдавна е било. Но… 139 00:14:48,254 --> 00:14:50,063 Здрасти. 140 00:14:50,305 --> 00:14:52,410 Крауд фъндинг? - Да. 141 00:14:53,508 --> 00:14:56,219 От това имаме нужда. - За какво? 142 00:14:56,360 --> 00:14:58,205 Седни. 143 00:15:00,119 --> 00:15:04,231 Добре. Може да си основем наш отбор. 144 00:15:04,699 --> 00:15:08,130 Нали имаме отбор? - Това вече не е отбор. 145 00:15:08,370 --> 00:15:10,422 Стока, мърчъндайз. 146 00:15:10,753 --> 00:15:13,390 Преди си беше само наш. 147 00:15:14,782 --> 00:15:17,690 Виж. Аз ги разпечатах. 148 00:15:19,912 --> 00:15:21,723 "Време е за нов отбор." 149 00:15:21,895 --> 00:15:24,038 С пари от поддръжници? - Защо не? 150 00:15:24,174 --> 00:15:29,372 Ще ги разлепя и ще съберем средства. Имам и страница във Фейсбук. 151 00:15:29,860 --> 00:15:33,437 Браво! С колко лайка? - Много. 152 00:15:35,536 --> 00:15:38,595 73, но тепърва започвам. 153 00:15:38,715 --> 00:15:42,976 Дребни жълъди. Ето ти име за отбора. 154 00:15:43,318 --> 00:15:46,704 Ако спечелиш делото, имаш половин отбор. 155 00:15:46,875 --> 00:15:49,593 Да. - Здрасти, Дон. 156 00:15:52,619 --> 00:15:56,270 Какво желаеш? - Имам идея. Ще ти хареса. 157 00:15:57,734 --> 00:16:00,037 Какво ще кажеш за гей порно? 158 00:16:06,032 --> 00:16:09,453 Осем години брак. - Щастлив? 159 00:16:09,623 --> 00:16:12,238 Не ми е изневерявал, ако това ме питате. 160 00:16:12,387 --> 00:16:14,255 А вие? - Не. 161 00:16:14,439 --> 00:16:16,350 Той на друго мнение ли беше? 162 00:16:17,391 --> 00:16:19,238 Имахме проблеми. 163 00:16:20,890 --> 00:16:23,819 През последните месеци сякаш не го познавах. 164 00:16:23,940 --> 00:16:27,315 Той отричаше, но след вечерята нямаше как. 165 00:16:27,466 --> 00:16:29,931 Каква вечеря? - Преди няколко седмици 166 00:16:30,060 --> 00:16:32,441 по случай началото на новия сезон. 167 00:16:32,571 --> 00:16:35,185 "Ура за лъвовете. Да ги чуем как реват" 168 00:16:35,446 --> 00:16:38,923 Не одобрявате ли? - Не обичам ръгби. 169 00:16:39,124 --> 00:16:42,252 Имах си мой бизнес, Марк - негов. - Ваш бизнес? 170 00:16:42,372 --> 00:16:47,275 Правя бонбони и торти за сватби. Много се търсят. 171 00:16:48,178 --> 00:16:51,303 Ако успее, печалбите са впечатляващи. 172 00:16:51,816 --> 00:16:55,309 Вие успявате ли? - Справяме се добре. 173 00:16:55,866 --> 00:17:00,067 Но Марк ми се присмиваше. Било пълен виц. 174 00:17:00,569 --> 00:17:04,436 За разлика от група мъже, които преследват топка пъпеш. 175 00:17:05,358 --> 00:17:07,225 А вечерята? 176 00:17:09,099 --> 00:17:12,419 Изнесе реч. И веднага разбрах, че нещо не е наред. 177 00:17:14,123 --> 00:17:16,770 Казаха ми, че съм луд да купя отбор. 178 00:17:16,931 --> 00:17:20,274 Било импулсивно, щял съм да стана за стана за смях. 179 00:17:20,403 --> 00:17:22,259 Кой се смее сега? 180 00:17:24,130 --> 00:17:30,931 Както и да е. Ето го Бил. Все същият, точно какъвто го помня. 181 00:17:31,105 --> 00:17:33,159 Никой не е идеален, нали? 182 00:17:33,584 --> 00:17:36,599 Сещаш се. Да. 183 00:17:38,184 --> 00:17:45,078 Импулсите си, човек трябва… трябва да се довери на своите… 184 00:17:46,842 --> 00:17:50,683 Марк? - Съжалявам, аз… 185 00:17:53,811 --> 00:17:57,278 Напуснах партито и с Невил го заведохме в къщи. 186 00:17:57,488 --> 00:18:00,480 Невил Галахър? - Да, сложихме го да си легне. 187 00:18:00,602 --> 00:18:02,705 но бълнуваше: "Аз съм виновен. 188 00:18:03,545 --> 00:18:06,603 Не нараних никого, да бях изхвърлил "боклука". 189 00:18:07,298 --> 00:18:10,030 Пълни глупости. 190 00:18:10,151 --> 00:18:15,258 Оставих го с Нев, и на сутринта сякаш нищо не беше станало. 191 00:18:15,516 --> 00:18:19,197 Опитах се да говоря с него, но как да помогна на някой, 192 00:18:19,328 --> 00:18:21,352 който не иска да му помогнат. 193 00:18:23,575 --> 00:18:25,441 Това ли е всичко? 194 00:18:27,864 --> 00:18:32,307 Можем да ви изпратим психолог, ако имате нужда. 195 00:18:32,477 --> 00:18:35,136 Благодаря, не. Добре съм. 196 00:18:39,605 --> 00:18:43,580 В отбора има двама талантливи играчи, които жадуват за място 197 00:18:43,701 --> 00:18:47,415 в националния отбор. Но макар че са съперници на терена, 198 00:18:47,556 --> 00:18:52,005 Марк Адлър и Бил Уайнър не допускат това да пречи на приятелството, 199 00:18:52,136 --> 00:18:55,407 което са изградили през последните няколко сезона. 200 00:18:55,536 --> 00:19:00,470 Проучвам Коу и Овет, но с бутонки. 201 00:19:02,743 --> 00:19:05,608 Остави. - Не всички се радват, 202 00:19:05,829 --> 00:19:08,729 че Марк Адлър е купил "Лъвовете". 203 00:19:09,230 --> 00:19:12,295 Това е Гай Бевън. Последният треньор на отбора 204 00:19:12,689 --> 00:19:15,932 преди Адлър да го уволни. - И иска да си отмъсти, 205 00:19:16,053 --> 00:19:19,437 като основе отбор? - Цяла година прави демонстрации 206 00:19:19,567 --> 00:19:22,474 и протестира. Това е най-новото му хрумване. 207 00:19:22,595 --> 00:19:25,522 Отборът бил откраднат, ставало дума за пари. 208 00:19:25,653 --> 00:19:27,700 Обикновено е така. 209 00:19:32,520 --> 00:19:34,814 Обаждам се за дивана и столовете. 210 00:19:35,407 --> 00:19:37,713 Кажете ми, дали още са за продан? 211 00:19:40,481 --> 00:19:43,987 Ролекс на тази цена? Още ли е… 212 00:19:44,608 --> 00:19:50,576 Наистина ли сте Дани Уикъм? Сериозно? Продавате си и бельото? 213 00:19:50,794 --> 00:19:52,681 Боже мой! 214 00:20:05,702 --> 00:20:08,160 Бети спи ли? - Да. 215 00:20:09,200 --> 00:20:12,568 Мислиш ли, че съм се отпуснал? - И още как. 216 00:20:23,565 --> 00:20:27,024 Малко упражнения, май няма да ми се отразят зле? 217 00:20:27,315 --> 00:20:29,591 Заради момчетата от отбора ли? 218 00:20:30,187 --> 00:20:33,251 Не се тревожи. Движиш се достатъчно. 219 00:20:33,376 --> 00:20:35,602 Скачаш от извод на извод. 220 00:20:36,509 --> 00:20:40,398 Виж ти! Помниш ли уволненият треньор? 221 00:20:40,702 --> 00:20:43,143 Публикувал е това преди 3 дни. 222 00:20:49,134 --> 00:20:52,812 "Как да спрем Марк Адлър? Постарайте се да схване." 223 00:21:07,273 --> 00:21:09,450 На ти това. 224 00:22:17,478 --> 00:22:19,332 Пади, ела! 225 00:22:25,225 --> 00:22:27,522 Браво. Сега вече ме плашиш. 226 00:22:27,644 --> 00:22:30,632 Говорих с Уинтър. Следобед отиваме на корта. 227 00:22:30,762 --> 00:22:35,562 Кой ще влезе във форма, а? - Който не се убие, докато опитва. 228 00:22:36,909 --> 00:22:39,254 На някой не му достига вяра. 229 00:22:39,714 --> 00:22:41,829 А друг ще си докара херния. 230 00:22:53,708 --> 00:22:56,767 Гай Бевън? Инспектор Барнаби. 231 00:22:56,967 --> 00:22:58,854 Може ли да поговорим? 232 00:22:59,051 --> 00:23:02,111 Местният отбор трябва да е местен. 233 00:23:02,481 --> 00:23:05,288 Не приех действията му, но това е всичко. 234 00:23:08,479 --> 00:23:12,154 Това беше шега. Видя ми се смешно. 235 00:23:12,645 --> 00:23:15,484 Къде бяхте миналата вечер, г-н Бевън? 236 00:23:15,609 --> 00:23:19,403 Тук. - Някой може ли да потвърди? 237 00:23:21,636 --> 00:23:23,486 Не. 238 00:23:23,845 --> 00:23:27,746 Как точно си контузихте врата? - Биячите на Адлър. 239 00:23:28,155 --> 00:23:31,651 Нараниха ви? - Да. Протестирахме отпред. 240 00:23:31,810 --> 00:23:35,801 Съвсем законно. Те се опитаха да ни разгонят, и ме събориха. 241 00:23:36,353 --> 00:23:38,591 В момента съдя компанията. 242 00:23:38,939 --> 00:23:43,093 Няма логика. Защо ще го убивам, докато чакам да ми плати? 243 00:23:45,407 --> 00:23:49,519 В стомаха му намерих голямо количество бензодиазепин. 244 00:23:49,750 --> 00:23:53,069 Приспивателно? - Затова не се е опитвал да излезе. 245 00:23:53,330 --> 00:23:56,145 Бил е полузаспал. - Сам ли го е взел? 246 00:23:56,306 --> 00:24:00,283 Няма синини около челюстта, явно никой не го е насилил. 247 00:24:00,409 --> 00:24:02,440 Може да не си е дал сметка. 248 00:24:03,414 --> 00:24:05,969 Или да не е бил на себе си. 249 00:24:11,963 --> 00:24:16,288 Това да не е… - Мозъкът му? Да. 250 00:24:16,727 --> 00:24:20,416 Страдал е хронична травматична енцефалопатия. 251 00:24:21,259 --> 00:24:25,368 Дегенеративно мозъчно заболяване, следствие на множество удари 252 00:24:25,506 --> 00:24:28,554 по главата, особено при контактните спортове - 253 00:24:28,684 --> 00:24:30,593 бокс, футбол. - Ръгби. 254 00:24:30,713 --> 00:24:33,200 30 дангалака се мятат един върху друг. 255 00:24:33,411 --> 00:24:38,143 Това не е спорт, а бунт с врати. - Навремето ми беше приятно. 256 00:24:39,551 --> 00:24:42,772 Сигурна ли си? Спрял е да играе преди години. 257 00:24:42,973 --> 00:24:47,305 Заболяването се проявява много след края на спортната кариера. 258 00:24:47,426 --> 00:24:50,658 Води ли до загуба на паметта, промяна в характера 259 00:24:50,789 --> 00:24:53,636 и смяна на настроенията? - Като по учебник. 260 00:24:53,970 --> 00:24:55,856 Той е знаел. 261 00:24:57,454 --> 00:24:59,338 От там са и хапчетата. 262 00:25:06,750 --> 00:25:08,619 Благодаря. 263 00:25:11,424 --> 00:25:16,445 На онази вечеря Марк Адлър е казал: "Не нараних никой". 264 00:25:16,644 --> 00:25:19,501 Интересно защо. - Не е самопризнание. 265 00:25:19,883 --> 00:25:22,321 Казал е и че иска куче. 266 00:25:22,522 --> 00:25:24,928 Бълнувал е, както каза жена му. 267 00:25:25,490 --> 00:25:28,896 Прегледах уебсайта на отбора. Форумът е интересен. 268 00:25:29,096 --> 00:25:32,163 Говори се, че Дани Уикъм ще бъде прехвърлен. 269 00:25:32,284 --> 00:25:35,646 Най-добрият им играч. Защо? - Най-добър и най-луд. 270 00:25:36,426 --> 00:25:40,836 Постоянно ходи по клубове. Всички клюкарстват за личния му живот. 271 00:25:41,256 --> 00:25:43,361 На Марк Адлър му е омръзнало. 272 00:25:44,124 --> 00:25:48,768 Изглежда на партито, което спомена съпругата му Саманта, 273 00:25:48,948 --> 00:25:51,083 нещата са излезли от контрол. 274 00:25:51,632 --> 00:25:53,568 48 часа по-късно 275 00:25:53,739 --> 00:25:56,685 келнерката подала жалба, че е била нападната. 276 00:25:56,814 --> 00:26:00,355 Така ли? - Никой не е я разследвал, 277 00:26:00,506 --> 00:26:04,294 а после оттеглила обвинението. - Размислила е? 278 00:26:04,437 --> 00:26:07,114 Или са я сплашили. - Как се казва? 279 00:26:07,649 --> 00:26:11,181 Трейси Хортън. Работи в кръчмата в Мидсъмър Малъм. 280 00:26:12,010 --> 00:26:14,661 Вече не съм келнерка. 281 00:26:14,822 --> 00:26:18,481 Партита, събития. Плащат ми в брой. 282 00:26:20,894 --> 00:26:23,604 Наели са ви за партито на "Лъвовете". 283 00:26:24,495 --> 00:26:26,380 Разкажете ми. 284 00:26:28,075 --> 00:26:31,592 Започна добре. Всички се държаха прилично. 285 00:26:31,914 --> 00:26:34,048 Още едно. - Почти всички. 286 00:26:34,751 --> 00:26:36,647 И още едно. 287 00:26:37,618 --> 00:26:39,485 Винаги искам още. 288 00:26:42,479 --> 00:26:44,323 Ей! 289 00:26:45,236 --> 00:26:47,150 Ще се видим после. 290 00:26:52,434 --> 00:26:55,273 Когато гостите се разотидоха, 291 00:26:55,704 --> 00:26:58,340 те откачиха. Бирата се лееше. 292 00:26:58,773 --> 00:27:01,971 Дани беше твърде пиян, за нещо по-лошо, 293 00:27:02,140 --> 00:27:05,417 но не спря да ме опипва и не издържах. 294 00:27:05,808 --> 00:27:08,868 Всички си мислеха, че се опитвам да забогатея. 295 00:27:09,779 --> 00:27:14,839 Не беше така. Казах истината. - Но сте оттеглили жалбата си. 296 00:27:15,260 --> 00:27:18,176 Той каза, че ще загубя, и ще ми се стъжни. 297 00:27:18,299 --> 00:27:21,288 Кой? Дани ли? - Марк Адлър. 298 00:27:22,730 --> 00:27:25,274 Заплашвал ви е? - Нямало да ми позволи 299 00:27:25,402 --> 00:27:27,242 да срина името на отбора. 300 00:27:27,503 --> 00:27:29,820 Нямало свидетели, докато 15 играчи 301 00:27:29,959 --> 00:27:34,350 щели да се закълнат, че е лъжа. - Съюзили са се. 302 00:27:34,501 --> 00:27:36,365 Какво можех да направя? 303 00:27:36,506 --> 00:27:39,701 Отказах се. - Как се почувствахте? 304 00:27:39,830 --> 00:27:41,678 Вие как мислите? 305 00:27:42,802 --> 00:27:45,739 Изобщо не съжалявам, че умря. 306 00:27:45,870 --> 00:27:49,155 Да имам нещо общо с това? Не. 307 00:27:53,868 --> 00:27:58,028 Разбирахте ли се? - Г-н Адлър ми беше шеф. 308 00:27:58,841 --> 00:28:01,826 Въпреки че ви е наказал? 309 00:28:04,368 --> 00:28:06,220 Само недоразумение. 310 00:28:06,930 --> 00:28:09,790 Заради махмурлук? - Пропуснах тренировка. 311 00:28:09,988 --> 00:28:12,758 Три, заради махмурлук 312 00:28:13,237 --> 00:28:18,191 и един мач, защото сте били в затвора за нападение срещу фотограф. 313 00:28:21,709 --> 00:28:23,934 Ало, суперзвездата! 314 00:28:24,466 --> 00:28:26,334 Избърши де! Хайде! 315 00:28:33,605 --> 00:28:36,614 Адлър щеше ли да ви прехвърли? 316 00:28:38,678 --> 00:28:40,593 За първи път чувам. 317 00:28:40,725 --> 00:28:42,536 Не ви ли го спомена? - Не. 318 00:28:42,690 --> 00:28:46,728 Дори като заплаха? - Бъркаш човека, приятел. 319 00:28:48,001 --> 00:28:52,721 Каквото и да правя, облека ли екипа, бележа точки. 320 00:28:53,380 --> 00:28:57,262 Шефът го знаеше. Останалото са само слухове. 321 00:29:47,352 --> 00:29:50,410 Страшен е, нали? Дани. 322 00:29:51,209 --> 00:29:53,052 Суперзвездата. 323 00:29:54,760 --> 00:29:57,638 Мислите ли, че е замесен в смъртта Адлър? 324 00:29:58,400 --> 00:30:00,456 Само го разпитах. 325 00:30:01,519 --> 00:30:04,396 Питайте го какво стана в предишния му отбор. 326 00:30:04,555 --> 00:30:06,712 Защо? Какво знаете вие? 327 00:30:06,913 --> 00:30:08,985 За малко да го изгонят. - Защо? 328 00:30:09,136 --> 00:30:14,358 Не знам. Но ако вие се разровите, ще разберете. 329 00:30:49,736 --> 00:30:51,584 Сам? 330 00:30:53,217 --> 00:30:55,085 Полудявах в къщи. 331 00:30:55,683 --> 00:30:58,679 Приех поръчка. Триетажна. Подземия и дракони. 332 00:30:58,830 --> 00:31:01,973 Черен и бял шоколад. - Чакай. За кога? 333 00:31:02,107 --> 00:31:05,507 За вдругиден. - Имам 2 поръчки за утре. 334 00:31:05,627 --> 00:31:08,064 Ще работиш и вечерта. 335 00:31:08,925 --> 00:31:11,083 А ако съм зает? - С какво? 336 00:31:11,248 --> 00:31:14,980 Ще седиш с Белинда, и ще ядеш нещо с твърде много яйца? 337 00:31:16,622 --> 00:31:18,610 Извинявай, аз… - Няма нищо. 338 00:31:18,800 --> 00:31:20,726 Ще остана. 339 00:31:24,112 --> 00:31:27,120 Донесоха ти пощата. 340 00:31:37,464 --> 00:31:41,059 Всичко наред ли е? - Да. 341 00:31:54,472 --> 00:31:56,775 НОВИТЕ КОСТЪНСКИ ЛЪВОВЕ 342 00:31:59,669 --> 00:32:02,051 ИЗТРИЙ 343 00:32:12,510 --> 00:32:16,331 Здравей. - Постарах се, наистина. 344 00:32:17,106 --> 00:32:20,230 Недей така. Ще успеем. 345 00:32:21,665 --> 00:32:26,458 Той спечели. Знаеш го. Мъртъв е, но пак спечели. 346 00:32:26,659 --> 00:32:29,174 Не е вярно. - Не е ли? 347 00:33:18,981 --> 00:33:21,896 Сервирайте, сър. - Благодаря ти. 348 00:33:27,427 --> 00:33:29,264 Готов ли си? - Да. 349 00:33:54,458 --> 00:33:58,186 Впечатляващо, сър. - Знам някои хватки. 350 00:33:59,982 --> 00:34:01,874 Другия път ще победя аз. 351 00:34:02,758 --> 00:34:04,614 Това да се чува. 352 00:34:13,666 --> 00:34:16,321 Добре ли сте, сър? - Да, да. Добре съм. 353 00:34:20,019 --> 00:34:24,971 Ще кажем, че е станало на корта. - Мъдър човек си, Уинтър. 354 00:35:22,318 --> 00:35:26,778 Огънят е бил запален в 2,45 сутринта. Портиерът живее наблизо. 355 00:35:27,069 --> 00:35:30,449 Видял пламъците и повикал пожарната. 356 00:35:30,834 --> 00:35:32,739 Как са влезли? - Има катинар, 357 00:35:33,080 --> 00:35:35,690 но са срязали веригата. Дошли с кола. 358 00:35:36,033 --> 00:35:38,863 До оградата има следи от гуми. 359 00:35:39,344 --> 00:35:42,424 Да видим дали ще разберем каква марка е колата. 360 00:35:42,569 --> 00:35:45,596 Провери за камери. Нищо не се знае. 361 00:35:45,725 --> 00:35:48,437 На тръгване са се блъснали в оградата. 362 00:35:49,074 --> 00:35:51,769 Има следи от зелена боя. - Добре. 363 00:35:54,314 --> 00:35:57,257 Още ли сте схванат? - Защо слагат закачалките 364 00:35:57,391 --> 00:36:02,537 толкова високо? Не е смешно. - Не, сър. Никак. 365 00:36:20,701 --> 00:36:24,251 Разбрахме се това да престане. - Взели са ме на мушка. 366 00:36:24,382 --> 00:36:27,205 Ставаш смешен. - Първо тормоз, 367 00:36:27,661 --> 00:36:31,757 сега ми пращат глупости. Продават ми нещата онлайн. 368 00:36:31,888 --> 00:36:34,581 Занасят се. - Вече не. 369 00:36:55,629 --> 00:36:57,771 Адлър е променил завещанието си. 370 00:36:57,913 --> 00:37:01,543 Обади се адвокатът му. Станало неочаквано преди 10 дни. 371 00:37:01,682 --> 00:37:06,485 Какво е променил? - Оставил отбора на Бил Уайнър. 372 00:37:09,621 --> 00:37:12,530 Саманта Адлър дали е знаела? 373 00:37:24,241 --> 00:37:26,108 Сега ще дойде. 374 00:37:28,169 --> 00:37:30,146 Едната печка се повреди. 375 00:37:31,541 --> 00:37:34,164 Впечатляващо. Вие ли я направихте? 376 00:37:36,422 --> 00:37:38,988 Колко би ми струвала? 377 00:37:39,149 --> 00:37:41,014 Тази не се продава. 378 00:37:42,937 --> 00:37:45,013 Само за украса е. 379 00:37:45,887 --> 00:37:47,893 Отдавна ли познавате Саманта? 380 00:37:49,570 --> 00:37:53,913 От самото начало. Работех тук, когато сладкарницата беше на баба. 381 00:37:54,181 --> 00:37:56,111 Нейна е била, значи? 382 00:37:57,083 --> 00:38:01,054 Разходите я довършиха. Не успяваше да си поеме въздух. 383 00:38:01,683 --> 00:38:05,298 Сам предложи да стане съдружник и… - Тя е приела. 384 00:38:06,466 --> 00:38:08,392 Не се разбираха. 385 00:38:09,123 --> 00:38:11,740 Сам искаше ето това. 386 00:38:13,027 --> 00:38:15,293 Според баба, идеята беше глупава. 387 00:38:16,189 --> 00:38:18,466 Съдиха се и… - Баба ви загуби? 388 00:38:19,888 --> 00:38:24,050 Пенсионира се. - Трудно ви е било по средата. 389 00:38:24,251 --> 00:38:30,013 Не. Баба е гениална и реши, че това ще е добра възможност за мен. 390 00:38:31,398 --> 00:38:33,244 Така и стана. 391 00:38:34,817 --> 00:38:37,724 Следовател Уинтър, простете за закъснението. 392 00:38:37,875 --> 00:38:39,751 С какво мога да помогна? 393 00:38:45,194 --> 00:38:48,516 Нямах представа. - Защо го е направил мъжът ви? 394 00:38:48,658 --> 00:38:52,021 Не знам. - Отборът струва пари. 395 00:38:52,524 --> 00:38:55,516 Ако мислех да го убивам, щях да го направя, 396 00:38:55,663 --> 00:38:59,999 преди да промени завещанието. - Може би за това сте му се ядосали? 397 00:39:00,270 --> 00:39:04,110 Не бих го убила, следовател Уинтър. Особено заради отбора. 398 00:39:04,262 --> 00:39:07,255 Ако Бил го иска - прав му път. 399 00:39:13,867 --> 00:39:17,424 Той ли го е направил? - Надявах се вие да знаете. 400 00:39:21,222 --> 00:39:27,234 Знаете ли, Марк ме спаси. След травмата. 401 00:39:29,184 --> 00:39:33,235 Цял живот исках единствено да играя ръгби. 402 00:39:34,034 --> 00:39:36,741 Но изведнъж не можех. - Тежко ви е било. 403 00:39:37,753 --> 00:39:43,109 Тренировките са тежки. Това беше краят. 404 00:39:44,280 --> 00:39:49,391 Не го приех леко. Пиех, не преставах да пия. 405 00:39:50,915 --> 00:39:52,851 Партньорът ми ме остави. 406 00:39:53,772 --> 00:39:55,649 Бях свършен. 407 00:39:56,538 --> 00:40:00,038 И тогава Марк ми направи оферта. 408 00:40:00,169 --> 00:40:02,202 Да станете треньор? 409 00:40:02,337 --> 00:40:05,741 Не знам защо. Сигурно от съжаление. 410 00:40:06,093 --> 00:40:09,233 Стар приятел ми подаде ръка. Какво значение има? 411 00:40:09,363 --> 00:40:11,680 Важното беше, че прояви доверие. 412 00:40:13,052 --> 00:40:15,457 Това ми помогна. 413 00:40:16,679 --> 00:40:19,897 Така се взех в ръце. - Значи не пиете? 414 00:40:25,182 --> 00:40:27,116 От 2 г. съм трезвен. 415 00:40:27,534 --> 00:40:29,811 Благодарение само на Марк. 416 00:40:30,052 --> 00:40:33,763 Виждате ли, нямаше защо да оставя отбора на мен. 417 00:40:34,474 --> 00:40:36,881 Аз му бях задължен. 418 00:40:41,872 --> 00:40:44,891 Да, Уинтър? - Дани Уикъм е бил пристрастен 419 00:40:45,054 --> 00:40:48,027 към обезболяващи. Негов съотборник ми каза. 420 00:40:48,147 --> 00:40:51,515 Преди 5 г. за малко да го изгонят от отбора му. 421 00:40:51,667 --> 00:40:54,762 Не са го разгласили, за да влезе в клиника. 422 00:40:54,883 --> 00:40:58,909 Никак не съм изненадан? - Мисля, че пак взема. 423 00:40:59,418 --> 00:41:02,934 Защо? - Вчера беше на ръба. 424 00:41:03,136 --> 00:41:05,270 Потеше се, трепереше, избухваше. 425 00:41:05,822 --> 00:41:09,715 Мислех, че е от тренировките, но вече не съм убеден. 426 00:41:09,857 --> 00:41:12,810 Поговорете. Виж колко близо е до ръба. 427 00:41:13,119 --> 00:41:14,975 Да, сър. 428 00:42:00,256 --> 00:42:03,263 Може ли? - Не може. 429 00:42:05,499 --> 00:42:09,378 Нещо не е наред ли? - Не, но бързам. 430 00:42:13,982 --> 00:42:16,991 Сега ще може ли? 431 00:42:22,367 --> 00:42:24,261 Защо започнахте пак? 432 00:42:25,431 --> 00:42:30,664 Успехът от миналия сезон е "бяла лястовица". 433 00:42:30,865 --> 00:42:35,467 Сега всички очакват да го повторим и разчитат на мен за това. 434 00:42:35,666 --> 00:42:37,502 Знаете ли какво е? 435 00:42:38,682 --> 00:42:40,858 Имах нужда от помощ. 436 00:42:41,060 --> 00:42:42,985 Спрете да ходите по клубове. 437 00:42:45,674 --> 00:42:49,543 Твърде лесно става. Всеки ти е приятел, 438 00:42:49,673 --> 00:42:51,595 алкохолът е без пари, 439 00:42:52,767 --> 00:42:56,329 ако пусна туит за клуба им и ги вкарам във вестниците. 440 00:42:56,809 --> 00:42:58,687 Всичко е сделка. 441 00:43:02,309 --> 00:43:04,260 Кой друг знае? - Вижте, 442 00:43:04,998 --> 00:43:06,985 този път съм по-хитър. 443 00:43:07,857 --> 00:43:11,657 Знам си границата. Мога да тренирам. Мога да играя. 444 00:43:12,569 --> 00:43:16,356 Само аз знам. - Не е точно така. 445 00:43:16,728 --> 00:43:18,660 Още някой знае. 446 00:43:20,780 --> 00:43:22,666 Кой ви ги дава, Дани? 447 00:43:29,613 --> 00:43:33,220 100% кислород. Нали помниш? 448 00:43:33,411 --> 00:43:36,667 Ако искаш да запалиш цигара, недей. 449 00:43:36,870 --> 00:43:40,364 Много си скучен. Тръгвай, добре съм. 450 00:43:42,095 --> 00:43:45,379 И бъди послушен. Чу ли? 451 00:44:05,434 --> 00:44:07,438 Още една вълшебна стая. 452 00:44:09,111 --> 00:44:11,605 Да, това е хипербарна камера. 453 00:44:11,806 --> 00:44:16,044 Вдишвате кислород при налягане 2 пъти по-високо от атмосферното. 454 00:44:16,202 --> 00:44:18,433 И така той се разгражда по-бързо. 455 00:44:18,573 --> 00:44:23,350 Използваме при спортни травми. - Понякога допускат и цивилни. 456 00:44:24,666 --> 00:44:28,152 Полезно е за пациенти прекарали инсулт. 457 00:44:29,202 --> 00:44:31,474 Може ли, г-н Галахър? 458 00:44:32,547 --> 00:44:35,195 Връщам се след час. Благодаря, Дебс. 459 00:44:36,674 --> 00:44:38,557 Как да помогна? 460 00:44:39,375 --> 00:44:42,741 Да започнем с обезболяващите за Дани Уикъм. 461 00:44:56,621 --> 00:45:00,122 Знаехте ли, че преди е имал неприятности с тях? 462 00:45:01,232 --> 00:45:05,034 Каза, че ги е превъзмогнал. - Пишете му рецепти цяло лято 463 00:45:05,154 --> 00:45:07,029 и не се тревожите? 464 00:45:08,500 --> 00:45:11,758 Знаете ли какво е да сте елитен играч? 465 00:45:13,221 --> 00:45:16,210 Знаете ли какви травми понасят всяка седмица? 466 00:45:16,964 --> 00:45:20,551 Постоянно ги боли, сякаш катастрофират всяка събота. 467 00:45:20,713 --> 00:45:24,011 Така че не, не се тревожех. Не виждах причина. 468 00:45:24,301 --> 00:45:26,169 А търсихте ли? 469 00:45:29,696 --> 00:45:32,702 С отбора съм от 15 години. 470 00:45:32,973 --> 00:45:37,300 Когато беше жива, жена ми казваше, че всъщност съм женен за него. 471 00:45:37,424 --> 00:45:39,602 Виждал съм ги на дъното, а сега 472 00:45:40,832 --> 00:45:44,573 с Бил постигнаха нещо необикновено. 473 00:45:44,703 --> 00:45:48,171 Внушават на хората страст, чувство за гордост. 474 00:45:49,843 --> 00:45:51,980 Кой би застрашил това? 475 00:45:59,949 --> 00:46:02,715 Ако Марк Адлър е знаел за порока на Дани, 476 00:46:02,856 --> 00:46:07,960 това значи, че и Дани, и Невил Галахър имат мотив. 477 00:46:08,391 --> 00:46:12,451 Имали са достъп до камерата, и са знаели как да я използват. 478 00:46:13,447 --> 00:46:16,585 Остава само възможността. 479 00:46:17,682 --> 00:46:21,593 Сър. Криминалистите току-що ми пратиха резултатите 480 00:46:21,794 --> 00:46:24,110 за следите от гуми. - И какво? 481 00:46:24,231 --> 00:46:27,136 Фолксваген "Голф" отпреди 98-ма. 482 00:46:27,700 --> 00:46:33,144 Не се среща често. - Да. Разполагаме и с това. 483 00:46:35,247 --> 00:46:40,290 Ето. 2,47 ч. през нощта, на по-малко от километър 484 00:46:40,411 --> 00:46:42,949 от мястото, броени минути след палежа. 485 00:46:43,119 --> 00:46:46,873 Голф? - На името на 486 00:46:49,056 --> 00:46:50,929 Гай Бевън. 487 00:46:58,437 --> 00:47:02,430 Да? - Къде бяхте снощи, г-н Бевън? 488 00:47:02,769 --> 00:47:04,725 Тук. - Цялата нощ? 489 00:47:05,235 --> 00:47:07,095 Да. - Тогава защо колата ви 490 00:47:07,234 --> 00:47:11,502 е видяна близо до пожара, минути след началото му? 491 00:47:13,074 --> 00:47:15,050 Гай нищо не е подпалил. 492 00:47:17,532 --> 00:47:19,368 Аз бях. 493 00:47:23,036 --> 00:47:25,616 Как можа? - Не можех да те гледам така. 494 00:47:25,745 --> 00:47:29,186 Така обезверен, сякаш съвсем се беше отказал. 495 00:47:29,431 --> 00:47:32,292 И ти реши да…? - Постъпиха ужасно с теб. 496 00:47:33,413 --> 00:47:37,143 Той даде живота си на онзи отбор. Целият! 497 00:47:37,624 --> 00:47:42,504 Така се запознахме. После Адлър дойде и го изгони. 498 00:47:42,634 --> 00:47:46,113 Никой не постъпва така с хората, на които държа. 499 00:47:47,118 --> 00:47:49,003 Знам, че нищо не промених, 500 00:47:49,134 --> 00:47:53,927 но за миг, докато гледах пламъците, си казах… 501 00:47:55,419 --> 00:47:59,017 че така поне ще ни забележат, ако ще и за кратко. 502 00:48:03,039 --> 00:48:07,421 Трябва да дойдете в управлението. - Ще я затворите ли? 503 00:48:07,547 --> 00:48:12,411 Ще ви обвиним в нанасяне на щети, и ще освободим под гаранция. 504 00:48:12,787 --> 00:48:14,638 Разбирам. 505 00:48:22,664 --> 00:48:25,181 Тези чии са? - Мои. 506 00:48:26,285 --> 00:48:29,382 Това е корсиканското знаме. - Татко ми го даде, 507 00:48:29,519 --> 00:48:32,341 преди няколко седмици. Ходи там на почивка. 508 00:48:32,650 --> 00:48:35,821 Сам? - Да, защо? 509 00:48:42,634 --> 00:48:44,501 Време е за дегустация. 510 00:48:44,820 --> 00:48:48,526 Какво е това? - Морски свинчета. 511 00:48:55,370 --> 00:48:59,290 От какво са? - Сладки картофи и соев сос. 512 00:48:59,944 --> 00:49:02,035 Вкусно. - Наистина? 513 00:49:02,181 --> 00:49:05,696 Естествено, че не. - Изчакай, ще свикнеш. 514 00:49:07,499 --> 00:49:09,608 Днес ще работя до късно. 515 00:49:09,807 --> 00:49:13,634 Нали ще се справиш? - Ако не, ти ще си виновен. 516 00:49:14,620 --> 00:49:18,453 Ами другите рецепти? - Втасват. 517 00:49:20,341 --> 00:49:24,382 Днес видях Саманта. Внезапно възрастта й личи. 518 00:49:25,386 --> 00:49:27,942 Бледа, със сенки под очите. 519 00:49:28,825 --> 00:49:32,342 Не й отива. - Много страда. 520 00:49:32,484 --> 00:49:34,340 Ще се разплача. 521 00:49:35,714 --> 00:49:38,750 Били сте в Корсика. - Да. 522 00:49:39,745 --> 00:49:41,598 На почивка? 523 00:49:43,833 --> 00:49:45,951 С Бил Уайнър? 524 00:49:47,413 --> 00:49:50,311 Нещо, което сте скрили от дъщеря си. 525 00:49:54,012 --> 00:49:55,885 По каква причина? 526 00:50:01,187 --> 00:50:03,046 Бил и аз… 527 00:50:04,706 --> 00:50:06,621 Стана преди 6 месеца. 528 00:50:08,153 --> 00:50:10,407 Докато жена ми беше жива 529 00:50:10,646 --> 00:50:14,824 си повтарях, че тези чувства не са истински. 530 00:50:15,206 --> 00:50:17,102 Преструвах се на щастлив. 531 00:50:19,523 --> 00:50:23,071 Толкова отдавна, че убедих себе си, че е вярно. 532 00:50:24,455 --> 00:50:29,185 Бил промени това. Вече няма да се преструвам. Няма! 533 00:50:30,432 --> 00:50:32,699 Но го пазите в тайна. 534 00:50:34,529 --> 00:50:36,905 На 57 съм, имам дъщеря. 535 00:50:37,599 --> 00:50:39,454 Семейство, приятели. 536 00:50:40,464 --> 00:50:42,542 И не искам да ги нараня. 537 00:50:44,538 --> 00:50:46,391 Благодаря ви. 538 00:50:47,924 --> 00:50:51,598 Рамото ли ви мъчи? - Малко. 539 00:50:52,226 --> 00:50:55,601 Заповядайте по всяко време. Ще го погледна. 540 00:50:56,137 --> 00:50:59,373 Благодаря. - За Бил… 541 00:51:01,026 --> 00:51:03,150 Нали няма да ни разкриете? 542 00:51:03,906 --> 00:51:06,931 Зависи от разследването, г-н Галахър. 543 00:51:41,145 --> 00:51:43,362 Чудесни са, наистина. 544 00:51:43,658 --> 00:51:49,683 Просто, откраднаха ми телефона. Знам, ужасно е. 545 00:51:50,471 --> 00:51:55,011 Искам да се свържа с човека, който е уредил доставката, 546 00:51:55,661 --> 00:52:00,203 и да му благодаря. Надявах се, че имате номера му. 547 00:52:01,148 --> 00:52:03,053 О, чудесно! 548 00:52:09,690 --> 00:52:11,612 Имате 1 съобщение. 549 00:52:12,798 --> 00:52:15,949 Здравейте. Обаждам се от "Подслон за птиците", 550 00:52:16,075 --> 00:52:19,621 да ви благодаря за неочакваното и щедро дарение. 551 00:52:19,822 --> 00:52:24,133 Много бихме желали да поговорим с вас. 552 00:52:24,333 --> 00:52:26,918 Обадете се, ако обичате, и благодаря. 553 00:52:28,175 --> 00:52:30,727 Точно сега ли? - Съжалявам. 554 00:52:30,912 --> 00:52:32,808 Не можех да отрека. 555 00:52:35,331 --> 00:52:37,183 Трябва да кажа на Деби. 556 00:52:41,278 --> 00:52:43,120 Виж, 557 00:52:44,459 --> 00:52:46,360 всичко ще бъде наред. 558 00:52:47,301 --> 00:52:49,188 Деби те обича. 559 00:52:50,258 --> 00:52:52,166 Не е ясно защо. 560 00:53:09,988 --> 00:53:14,075 Знам какво става. Знам и как да го спра. 561 00:53:41,525 --> 00:53:43,402 Ехо? 562 00:53:45,105 --> 00:53:46,984 Сам? 563 00:54:02,379 --> 00:54:04,295 Кой е там? 564 00:55:15,703 --> 00:55:19,638 "С шоколадова глазура" - така пише на кутията. 565 00:55:20,114 --> 00:55:24,833 Но обикновено вътре има лешници, не глава. 566 00:55:28,497 --> 00:55:33,593 Час на смъртта? - Ще знам, когато го отворя. 567 00:55:39,005 --> 00:55:41,602 Дойдох в 8,30. 568 00:55:42,042 --> 00:55:44,319 Отпред всичко изглеждаше нормално, 569 00:55:44,441 --> 00:55:47,878 но после влязох в кухнята. И… го заварих. 570 00:55:50,925 --> 00:55:53,180 Кой би го направил? Извратено е. 571 00:55:53,703 --> 00:55:55,527 Знаехте ли, че Доминик 572 00:55:55,658 --> 00:55:57,539 ще работи до късно? - Не. 573 00:55:57,665 --> 00:56:00,858 Необичайно ли беше? - Не и при много поръчки. 574 00:56:01,604 --> 00:56:03,576 Той беше перфекционист. 575 00:56:05,600 --> 00:56:07,425 Какво ще правя без него? 576 00:56:08,668 --> 00:56:12,154 Ще прочистя трахеята в лабораторията. 577 00:56:12,655 --> 00:56:16,005 Няма да се учудя, ако има шоколад и в дробовете му. 578 00:56:16,145 --> 00:56:18,333 Удавил се е? - Със сигурност. 579 00:56:18,715 --> 00:56:23,607 Извършителят го е заливал, докато шоколадът го е убил. 580 00:56:24,458 --> 00:56:26,333 И той не е помръднал? 581 00:56:27,127 --> 00:56:30,131 Не бил на себе си. Погледни. 582 00:56:31,565 --> 00:56:33,462 Ударен е силно. 583 00:56:34,191 --> 00:56:38,715 Интересното е, че няма защитни рани. Нищо не намерих. 584 00:56:40,310 --> 00:56:42,183 Дори не е разбрал. 585 00:56:43,024 --> 00:56:45,481 По пода намерихме кръв. 586 00:56:45,681 --> 00:56:49,578 След удара или е залитнал, или са го довлекли тук. 587 00:56:50,254 --> 00:56:52,147 С какво е ударен? 588 00:56:52,280 --> 00:56:56,449 Ако съдя по размера и вида на раната, с нещо тежко. 589 00:56:57,141 --> 00:56:59,006 Вероятно метал. 590 00:56:59,757 --> 00:57:01,644 Нещо такова ли? 591 00:57:07,478 --> 00:57:10,643 Живеел е с баба си, нали? - Грижил се е за нея. 592 00:57:10,763 --> 00:57:12,990 Казахте ли й? - Още не. 593 00:57:13,977 --> 00:57:15,826 Върви тогава. 594 00:57:16,297 --> 00:57:18,153 Благодаря. 595 00:57:19,364 --> 00:57:21,229 Благодаря. 596 00:57:47,304 --> 00:57:50,668 Всеки път ме побиват тръпки. 597 00:57:56,195 --> 00:57:58,067 Сериозно? - И питаш. 598 00:57:58,943 --> 00:58:03,866 "По-силни сме от 100, по-смели от 1000, днес сме единни". 599 00:58:06,138 --> 00:58:08,967 Прекрасно е. - Лигльо. 600 00:58:11,726 --> 00:58:13,611 Дани го няма? 601 00:58:14,428 --> 00:58:17,337 Да му се обадя ли? Може да има неприятности. 602 00:58:17,467 --> 00:58:19,333 Да, благодаря ти. 603 00:58:26,112 --> 00:58:27,977 Как е Деби? 604 00:58:29,548 --> 00:58:33,879 Снощи я обвиниха. Ще дойде да си вземе документите. 605 00:58:35,873 --> 00:58:37,690 Трябваше да я уволним. 606 00:58:39,031 --> 00:58:40,886 Нали разбираш? 607 00:58:43,543 --> 00:58:46,569 Значи ще й кажеш? - Щом си дойде. 608 00:59:06,591 --> 00:59:10,760 Най-сетне! За взлома ли идвате? 609 00:59:11,109 --> 00:59:14,417 Пълзяхте ли до тук? Жалки сте. 610 00:59:20,413 --> 00:59:23,382 Влезли са през прозореца. - Снощи ли? 611 00:59:23,752 --> 00:59:27,752 Сутринта, докато я нямало. Била е на лекар. 612 00:59:28,714 --> 00:59:31,493 Не се ли разтревожила, че Доминик го няма? 613 00:59:31,623 --> 00:59:34,399 Често работел нощем, когато имат поръчки. 614 00:59:36,212 --> 00:59:40,423 Пари, кредитни карти и камера. - Не е било обир. 615 00:59:40,624 --> 00:59:44,394 Търсили са нещо. - Въпросът е какво. 616 00:59:58,790 --> 01:00:03,669 Здрасти. - Дебс, нали знаеш, че те обичам. 617 01:00:05,366 --> 01:00:07,873 Тя беше щастлива, татко. 618 01:00:12,535 --> 01:00:14,481 Това е важното. 619 01:00:34,562 --> 01:00:37,431 Твърдия диск на Доминик. - И? 620 01:00:37,581 --> 01:00:41,107 Бинго! - Ще се престоря, че не съм те чул. 621 01:00:42,061 --> 01:00:44,817 Бяха скрити в папката "Рецепти". 622 01:00:45,017 --> 01:00:49,486 Гай Бевън, преди няколко дни без яка. - Опа. 623 01:00:50,411 --> 01:00:54,240 Писмо до Гай, че снимките може да заинтересуват хората, 624 01:00:54,391 --> 01:00:57,174 които съди. - Освен ако плати, колко? 625 01:00:57,349 --> 01:01:01,659 Не пише. Но обещава, че ще му предложи алтернатива. 626 01:01:01,941 --> 01:01:06,643 Значи това са файловете на Доминик? - Така изглежда. 627 01:01:07,204 --> 01:01:10,822 Вижте тук. Документи подадени от Саманта 628 01:01:11,040 --> 01:01:14,275 според които миналата година е била на загуба. 629 01:01:14,662 --> 01:01:17,058 Каза, че са се справяли. - Тя, да. 630 01:01:17,589 --> 01:01:20,816 Според сметките й, печалбите са повече от добри. 631 01:01:20,967 --> 01:01:24,215 Излъгала е данъчните. - С 50 хиляди. 632 01:01:24,365 --> 01:01:27,503 Доминик е заплашил да я разкрие, но преди това… 633 01:01:27,664 --> 01:01:29,569 Й предложил алтернатива. 634 01:01:31,301 --> 01:01:33,749 Това ли е всичко? - Има и още нещо. 635 01:01:34,038 --> 01:01:38,200 Имената на файловете са подредени. Пазил е всички снимки. 636 01:01:38,401 --> 01:01:41,448 Е, и? - Липсват 3 637 01:01:41,579 --> 01:01:43,893 от нощта на убийството Марк Адлър. 638 01:01:52,688 --> 01:01:57,477 Разбирам, че сигурно сте шокирана, но подозирахте ли за това? 639 01:01:57,768 --> 01:02:00,615 Разбира се. Идеята беше моя. 640 01:02:03,111 --> 01:02:06,715 Онази Адлър е виновна. - За какво? 641 01:02:06,870 --> 01:02:09,455 За това, че получих инсулт. 642 01:02:10,139 --> 01:02:12,304 Заради нея го направихме. 643 01:02:12,503 --> 01:02:16,263 Тя ме измами. Сладкарницата беше моя. 644 01:02:16,395 --> 01:02:18,211 Цял живот работех и накрая 645 01:02:18,331 --> 01:02:21,549 и накрая я получи тя, защото има пари и власт. 646 01:02:22,089 --> 01:02:24,133 Доминик е останал. 647 01:02:24,383 --> 01:02:29,236 Как беше? Дръж приятелите си близо… - А враговете още повече. 648 01:02:30,860 --> 01:02:33,537 Работеше там, наблюдаваше. 649 01:02:34,768 --> 01:02:40,352 Щом откри какво прави същинска манна небесна. 650 01:02:40,604 --> 01:02:42,688 И вие я изнудихте? 651 01:02:43,079 --> 01:02:44,997 У кого е властта сега? 652 01:02:48,655 --> 01:02:52,493 Поредният огромен данък щеше да ме довърши. 653 01:02:52,693 --> 01:02:56,044 Защо не помолихте мъжа си за помощ? - Помолих го. 654 01:02:56,242 --> 01:02:59,191 Когато разбра, че съм закъсала, ми се изсмя. 655 01:03:00,957 --> 01:03:04,072 И вие подправихте сметките? - Какво да направя? 656 01:03:04,232 --> 01:03:07,833 Не мислех, че някой знае. - Доминик е разбрал. 657 01:03:07,954 --> 01:03:10,875 Явно. - Не знаехте ли? 658 01:03:11,012 --> 01:03:13,019 Не подписваше писмата. 659 01:03:14,097 --> 01:03:15,945 Къде бяхте снощи? 660 01:03:16,636 --> 01:03:19,410 Вкъщи. - Цяла нощ? 661 01:03:19,604 --> 01:03:24,536 Да. Гледах телевизия, а после си легнах. 662 01:03:28,597 --> 01:03:31,542 Не сте се ограничили със Саманта Адлър. 663 01:03:31,742 --> 01:03:34,374 Дом го измисли. Защо да спираме? 664 01:03:35,312 --> 01:03:37,549 Той гледаше и слушаше вместо мен. 665 01:03:37,689 --> 01:03:40,728 Ще се удивите какво крият хората. 666 01:03:42,521 --> 01:03:45,743 Къде внасяхте парите? - Какви пари? 667 01:03:45,899 --> 01:03:49,719 Обикновено сте искали пари, но не ги намерихме в сметка. 668 01:03:49,919 --> 01:03:54,380 Нищо чудно. Карахме ги да правят дарения. 669 01:03:54,580 --> 01:03:57,386 Това ли беше алтернативното предложение? 670 01:03:57,585 --> 01:04:00,356 Възможности много - детски ясли, 671 01:04:00,507 --> 01:04:05,230 физиотерапия за възрастни хора, подслон за птиците. 672 01:04:05,928 --> 01:04:07,924 Целта не беше да забогатеем 673 01:04:08,715 --> 01:04:14,377 а да бъдем наясно и да ги гледаме как се гърчат. 674 01:04:16,243 --> 01:04:18,639 Доставяше ни удоволствие. 675 01:04:19,932 --> 01:04:22,470 Докато някой ви е отвърнал. 676 01:04:35,613 --> 01:04:40,272 Преструвах се пред всички. - Дори пред Деби? 677 01:04:41,085 --> 01:04:42,943 Да. 678 01:04:43,330 --> 01:04:47,348 Честно казано, олекна ми. - Изнудвали са ви. 679 01:04:48,554 --> 01:04:50,407 Деби знае ли? 680 01:04:51,068 --> 01:04:55,502 Няма представа. - Това ли е единственото писмо? 681 01:04:55,922 --> 01:04:58,529 Да. Казаха, че ще ме потърсят. 682 01:04:58,715 --> 01:05:02,546 Били сте под напрежение. - Предполагам. 683 01:05:03,900 --> 01:05:05,735 Къде бяхте снощи? 684 01:05:05,935 --> 01:05:08,482 Не допусках, че е Доминик Браун! 685 01:05:08,682 --> 01:05:10,540 Къде бяхте снощи? 686 01:05:11,050 --> 01:05:14,057 Обвиниха Деби. С нея бях. 687 01:05:14,257 --> 01:05:17,002 После я върнах в къщи. - По кое време? 688 01:05:18,226 --> 01:05:20,653 След 9. Проверете. 689 01:05:22,338 --> 01:05:24,187 Ще проверя. 690 01:05:33,914 --> 01:05:36,021 По-приятно от скуош. 691 01:05:36,894 --> 01:05:40,052 Тичай по-малко и мисли повече. 692 01:05:40,251 --> 01:05:42,787 Така ще станеш по-добър играч, Уинтър. 693 01:05:43,799 --> 01:05:49,556 Дежурният сержант потвърди, че Деби Галахър е освободена след 9,40 ч. 694 01:05:49,975 --> 01:05:52,123 Според Фльор, Доминик е бил убит 695 01:05:52,249 --> 01:05:56,851 между 10 и полунощ. При Гай и Деби, всеки е алиби на другия. 696 01:05:57,132 --> 01:05:59,368 Способни ли са да… - Според Гай, 697 01:05:59,506 --> 01:06:02,097 Марк Адлър е съсипал живота му, 698 01:06:02,296 --> 01:06:06,137 а Деби, е извърши палеж. Кой знае на какво са способни. 699 01:06:07,299 --> 01:06:09,233 Ами Саманта Адлър? 700 01:06:09,572 --> 01:06:13,359 Скърбящата вдовица. И тя няма алиби. 701 01:06:13,524 --> 01:06:16,691 Била си в къщи, гледала телевизия. 702 01:06:18,060 --> 01:06:21,137 Но защо ще убие Доминик и ще остави снимките, 703 01:06:21,358 --> 01:06:25,558 които биха ни отвели при нея? - За да изглежда невинна. 704 01:06:25,787 --> 01:06:29,010 Ако убия човек, който изнудва и други хора, 705 01:06:29,194 --> 01:06:33,479 ще изтрия нечии чужди снимки, за да подведа полицията. 706 01:06:35,378 --> 01:06:39,470 Много си коварен, Уинтър. - Благодаря, сър. 707 01:06:39,752 --> 01:06:44,317 Ами ако Доминик Браун е бил наясно кой е убиецът Марк Адлър? 708 01:06:44,437 --> 01:06:48,800 Прекалил е, и се е опитал да изнуди и него. 709 01:06:50,377 --> 01:06:53,163 Трябва да намерим липсващите снимки. 710 01:06:53,605 --> 01:06:56,333 Доминик не е ползвал облака. Проверихме. 711 01:06:57,043 --> 01:07:00,654 Все някъде има резерви. Виж дали… 712 01:07:02,346 --> 01:07:06,565 Госпожице Хортън. - Знам кой уби Доминик. 713 01:07:08,132 --> 01:07:10,038 Бил е Дани Уикъм. 714 01:07:19,558 --> 01:07:26,264 Отби се снощи. Беше побеснял. Крещеше, хвърляше, чупеше 715 01:07:26,845 --> 01:07:29,790 и само повтаряше, че го изнудвам. 716 01:07:29,973 --> 01:07:32,521 Дани е бил изнудван? - Да. 717 01:07:32,922 --> 01:07:35,679 За какво? - Не спомена. 718 01:07:36,342 --> 01:07:39,158 Казах му, че не бих го направила. 719 01:07:39,299 --> 01:07:42,186 Но знаехте, че Доминик изнудва хората. 720 01:07:42,343 --> 01:07:44,599 Открихме улики в компютъра му. 721 01:07:47,005 --> 01:07:49,170 Дани защо реши, че сте вие? 722 01:07:51,428 --> 01:07:57,237 Онази нощ на партито, се държа сякаш съм парче месо. 723 01:07:57,546 --> 01:07:59,950 Размина му се. 724 01:08:00,559 --> 01:08:03,271 Исках да си върна, и му изиграх… 725 01:08:05,509 --> 01:08:09,074 дебелашка шега. - Дебелашка шега? 726 01:08:10,165 --> 01:08:12,096 Дом го измисли. 727 01:08:12,854 --> 01:08:15,181 Тормозех го онлайн. 728 01:08:15,804 --> 01:08:20,472 Пращах му неща, които не е поръчал, библията, гей порно. 729 01:08:21,203 --> 01:08:26,949 Обявих вещите му за продан. Детски работи. Но ми олекна малко. 730 01:08:27,220 --> 01:08:29,156 Но Дани разбра. 731 01:08:31,718 --> 01:08:33,615 Каза, че ще ме убие. 732 01:08:34,902 --> 01:08:39,438 Много се уплаших и му казах, за да се спася. 733 01:08:40,511 --> 01:08:43,740 Дани е убил Доминик, и вината е моя. 734 01:08:50,474 --> 01:08:52,390 Заминавате ли, Дани? 735 01:08:54,623 --> 01:08:56,552 Уинтър! 736 01:09:09,042 --> 01:09:10,878 Бързак! 737 01:09:12,682 --> 01:09:15,591 Когато разбрах, че е Доминик, реших да отида 738 01:09:15,727 --> 01:09:18,775 и да го сложа на мястото му. - Но не отидохте? 739 01:09:18,905 --> 01:09:23,743 Отидох. У тях светеше. Баба му беше там. Исках да е сам. 740 01:09:23,881 --> 01:09:25,775 Не отидохте ли да го търсите 741 01:09:25,916 --> 01:09:28,126 в сладкарницата? - Не, разбира се. 742 01:09:28,258 --> 01:09:31,291 Скара ли сте се, нещата са излезли от контрол. 743 01:09:31,437 --> 01:09:33,322 Какво? - Нападнал ви е, и… 744 01:09:33,462 --> 01:09:36,852 Чакайте! Какво е станало? 745 01:09:38,155 --> 01:09:40,562 Доминик Браун е бил намерен мъртъв. 746 01:09:41,561 --> 01:09:43,398 Какво? 747 01:09:44,047 --> 01:09:45,901 И според вас… 748 01:09:47,931 --> 01:09:52,024 Не съм го убил аз. - Но сте влезли у тях. 749 01:09:52,673 --> 01:09:56,612 Изчаках баба му да излезе. Намерих папката със снимките. 750 01:09:56,733 --> 01:10:01,286 Може ли да ги видим? Откраднатите. - Нямаше ги! 751 01:10:01,927 --> 01:10:05,368 Паникьосах се, че ги е скрил другаде из компютъра. 752 01:10:05,524 --> 01:10:08,214 И затова сте го повредили? - Нямах време. 753 01:10:08,344 --> 01:10:12,151 Направих каквото можах. И хукнах. 754 01:10:13,534 --> 01:10:15,377 Кълна се. 755 01:10:16,223 --> 01:10:21,333 Къде е снимката, която ви е пратил? - Изгорих я. Съжалявам. 756 01:10:23,688 --> 01:10:26,933 Ако вие не сте изтрили снимките на компютъра му, 757 01:10:27,054 --> 01:10:29,406 кой е бил? - Не знам. 758 01:10:29,573 --> 01:10:31,436 Невил Галахър? 759 01:10:31,839 --> 01:10:33,899 Защо ще го прави? - На снимките 760 01:10:34,039 --> 01:10:39,025 ви е давал хапчета, нали? - Не, Доминик не знаеше за тях. 761 01:10:40,630 --> 01:10:42,685 Тогава за какво ви изнудваше? 762 01:10:43,638 --> 01:10:45,554 Спях със Саманта. 763 01:10:51,797 --> 01:10:54,526 Може тя да е изтрила снимките? - Може, 764 01:10:54,666 --> 01:10:59,046 но Доминик едва ли няма резервни. Говори с баба му. Може да знае. 765 01:10:59,197 --> 01:11:02,469 Да проучим Саманта Адлър. Ти ще караш. 766 01:11:02,615 --> 01:11:05,321 Любовникът съвсем ми повреди рамото. 767 01:11:06,172 --> 01:11:08,010 Хайде. 768 01:11:13,329 --> 01:11:16,197 Знаехте ли, че Доминик изнудва Дани Уикъм? 769 01:11:17,578 --> 01:11:19,815 Каза, че готви нова рецепта. 770 01:11:20,367 --> 01:11:23,757 Така наричахме мишени. Щяла съм да остана доволна. 771 01:11:24,860 --> 01:11:26,763 Съжалявам, че започнахме. 772 01:11:28,326 --> 01:11:30,681 Доминик пазеше ли печатни копия? 773 01:11:31,051 --> 01:11:33,320 Не беше нужно. Бяха на компютъра. 774 01:11:33,480 --> 01:11:35,684 А резервни? - Не знам. 775 01:11:35,825 --> 01:11:37,783 Флашки, или нещо такова? 776 01:11:39,196 --> 01:11:45,733 Питах го. Усмихваше се и казваше: "Спокойно. Всичко ми е под шапката". 777 01:11:46,265 --> 01:11:48,280 Под шапката? - Да. 778 01:11:50,043 --> 01:11:51,881 Благодаря. 779 01:12:19,476 --> 01:12:21,340 Шапка! 780 01:12:40,118 --> 01:12:42,756 Заповядай. - Благодаря, мамо. 781 01:12:45,339 --> 01:12:49,511 Днес си без ракета. - Ще ме скъсаш от подигравки, нали? 782 01:12:49,641 --> 01:12:52,550 Най-вероятно. - Това е Уинтър. 783 01:12:52,939 --> 01:12:56,570 Отивам на физиотерапия. Ще се върна като нов. 784 01:12:58,294 --> 01:13:00,124 Или ще се влошиш. 785 01:13:06,657 --> 01:13:09,425 Алибито на Саманта за смъртта на Доминик? 786 01:13:09,770 --> 01:13:11,986 Гледала е телевизия. - Едва ли. 787 01:13:12,123 --> 01:13:14,438 В квартала цяла нощ е нямало ток. 788 01:13:14,569 --> 01:13:17,828 Ако не е гледала телевизия, какво е правила? 789 01:13:19,030 --> 01:13:22,058 Не знам какво очаквате да намерите. 790 01:13:22,359 --> 01:13:25,615 Излъгахте ни, г-жо Адлър. - Обърках се. Това е. 791 01:13:27,358 --> 01:13:31,460 За кое? В дома ви 3 ч. е нямало ток. 792 01:13:31,581 --> 01:13:33,585 Осветление, или телевизия. 793 01:13:34,046 --> 01:13:38,007 Какво точно ви обърка? Пак ви питам - къде бяхте? 794 01:13:38,215 --> 01:13:40,783 Тук. Просто не гледах телевизия. 795 01:13:41,474 --> 01:13:44,478 Защо ни казахте друго? - Защото звучи по-добре 796 01:13:44,619 --> 01:13:46,903 от истината. - А тя е? 797 01:13:49,356 --> 01:13:51,168 Опекох браунита. 798 01:13:51,348 --> 01:13:56,101 Не беше нарочно, но ги изядох всички, и после припаднах на дивана. 799 01:13:56,231 --> 01:13:58,110 За цяла нощ? 800 01:13:58,968 --> 01:14:01,885 Шоколадът не действа така. 801 01:14:02,437 --> 01:14:04,461 За разлика от марихуаната. 802 01:14:05,794 --> 01:14:09,372 Отпуска ме, което ми е нужно напоследък. 803 01:14:09,503 --> 01:14:12,512 Нямаше да ви го призная, без да ми се наложи. 804 01:14:12,712 --> 01:14:15,930 И… - Сър, в колата. 805 01:14:23,158 --> 01:14:25,446 Беше в нишата за резервната гума. 806 01:14:32,882 --> 01:14:34,758 Има следи от кръв. 807 01:14:35,224 --> 01:14:39,301 Не разбирам. Какво търси тук? - Няма ли вие да ни кажете? 808 01:14:49,037 --> 01:14:52,019 Бояли сте се, че мъжът ви знае за изневярата, 809 01:14:52,165 --> 01:14:56,698 но заради финансовите затруднения не сте искали да се разведе с вас. 810 01:14:56,824 --> 01:14:59,357 Глупости! - Дали сте му приспивателните 811 01:14:59,487 --> 01:15:02,737 без да разбере. Изчакали сте да влезе в камерата, 812 01:15:02,863 --> 01:15:05,438 и сте го замразили. - Не! Аз го обичах. 813 01:15:05,874 --> 01:15:09,113 Мразех онова, в което се превърна, но се надявах, 814 01:15:09,234 --> 01:15:13,035 че може да се сближим. - Като му изневерите с Дани Уикъм? 815 01:15:13,753 --> 01:15:17,964 Бях самотна. Дани трябваше да ме разсее. Това целях. 816 01:15:18,164 --> 01:15:20,540 Но той реши, че има нещо повече. 817 01:15:21,302 --> 01:15:23,137 Нещата рядко се подреждат, 818 01:15:23,257 --> 01:15:25,270 както трябва. - Да, г-жо Адлър. 819 01:15:25,433 --> 01:15:29,002 Доминик Браун ви е заснел пред Стъбингтън Хол, с Дани. 820 01:15:29,142 --> 01:15:31,848 Когато съпругът ви е умрял, сте били там. 821 01:15:32,047 --> 01:15:34,937 Знаели сте, че Доминик работи. Убили сте го, 822 01:15:35,072 --> 01:15:38,868 и сте пратили Дани за снимките. - Пълен абсурд! 823 01:15:38,994 --> 01:15:42,855 Нима ще убия Доминик и ще задържа оръжията? 824 01:15:43,055 --> 01:15:46,355 За толкова глупава ме смятате наистина? 825 01:15:46,535 --> 01:15:49,278 Защо питате мен? Дани също е на снимката. 826 01:15:49,763 --> 01:15:54,151 Може той да е убил Марк? За Доминик има не по-малко причини от мен 827 01:15:54,272 --> 01:15:58,174 и може да е подхвърлил тежестта в колата, за да ме натопи. 828 01:15:58,613 --> 01:16:03,546 Може Марк да е разбрал за нас, или за хапчетата на Дани. Не знам. 829 01:16:03,706 --> 01:16:08,206 Знам, че искаше да прехвърли Дани и той го мразеше за това. 830 01:16:14,215 --> 01:16:18,647 Това ли ви каза? Как може да мисли, че бих го направил? 831 01:16:18,811 --> 01:16:20,716 Можете ли? 832 01:16:21,428 --> 01:16:26,616 Правя каквото си искам. Мога да имам всяка, която пожелая. 833 01:16:27,105 --> 01:16:29,060 Всички са ми приятели. 834 01:16:29,403 --> 01:16:32,220 Сам не я беше грижа. Не знаеше кой съм. 835 01:16:32,541 --> 01:16:35,108 Харесваше ме, заради мен самия. 836 01:16:36,303 --> 01:16:40,063 Очаквах този път да е различно. 837 01:16:40,957 --> 01:16:42,846 Но явно съм сгрешил. 838 01:16:44,844 --> 01:16:47,501 Не съм убил Доминик и не съм я натопил. 839 01:16:49,516 --> 01:16:51,443 Моля ви, кажете й… 840 01:16:55,664 --> 01:16:57,517 Кажете й го. 841 01:17:05,317 --> 01:17:07,652 Вчера говорих с Дебс. - И? 842 01:17:11,280 --> 01:17:13,210 Всичко е наред. 843 01:17:14,238 --> 01:17:17,708 Чудесно. - Искам да кажа на всички, Бил. 844 01:17:17,900 --> 01:17:20,545 Няма да се крия. Омръзна ми. 845 01:17:23,113 --> 01:17:25,060 Никакви тайни повече. 846 01:17:30,571 --> 01:17:34,167 В управлението ли отиваш? - Да, ще чета показания. 847 01:17:34,293 --> 01:17:38,120 До скоро. Отивам на физиотерапия. - Да. 848 01:17:38,512 --> 01:17:41,438 Травмите от пешкир са сериозно нещо. 849 01:17:53,293 --> 01:17:56,184 Напрегнат сте. Животът ви е пълен със стрес. 850 01:17:57,149 --> 01:18:00,676 Така ли? Чудно защо. 851 01:18:04,533 --> 01:18:08,949 Резултатите за Доминик Браун. - Косми, тлъсти отпечатъци? 852 01:18:09,115 --> 01:18:13,097 Нищо, което да уличава Саманта, ако на това се надяваш. 853 01:18:13,808 --> 01:18:16,937 Изглежда виновна. - Но не смяташ, че е? 854 01:18:17,062 --> 01:18:21,034 Просто не се връзва. Защо ще го убие на работа? 855 01:18:21,160 --> 01:18:24,728 Ще задържи оръжието и ще го скрие толкова нескопосано? 856 01:18:24,873 --> 01:18:28,681 Без да си измисли добро алиби. - Защото хората са глупави. 857 01:18:28,845 --> 01:18:33,488 Или тя казва истината, но някой иска да я изкара виновна. 858 01:18:35,389 --> 01:18:37,246 Много любопитно. 859 01:18:38,058 --> 01:18:39,953 Благодаря. 860 01:18:40,424 --> 01:18:42,332 Поздрави Барнаби. 861 01:18:45,115 --> 01:18:47,221 Много любопитно. 862 01:19:07,290 --> 01:19:09,223 Много, много любопитно. 863 01:19:15,839 --> 01:19:17,779 Шапка. 864 01:19:42,779 --> 01:19:46,600 Как е? - Вие сте чудотворец. 865 01:19:48,652 --> 01:19:51,804 Всеки държи другия нащрек. Така е по-интересно. 866 01:19:52,076 --> 01:19:55,237 Бил Уайнър съгласен ли е? - Да го чуем. Ей, Бил! 867 01:19:55,984 --> 01:19:57,810 Никой, ела насам. 868 01:19:57,957 --> 01:20:01,571 Никой? Такъв му е прякорът - "Никой не е идеален". 869 01:20:05,862 --> 01:20:08,525 Много си смешен. Знаех, че ще го кажеш. 870 01:20:09,981 --> 01:20:14,501 Кога помогнахте на Саманта да сложи Марк да си легне? 871 01:20:14,853 --> 01:20:16,828 Когато получи пристъп ли? 872 01:20:17,440 --> 01:20:21,172 Тя каза, че говорил безсмислици. - Да. 873 01:20:21,562 --> 01:20:23,427 Помните ли какво каза? 874 01:20:24,517 --> 01:20:26,404 Не мисля. 875 01:20:26,935 --> 01:20:29,910 Нещо за боклука. - О, да, да. 876 01:20:30,572 --> 01:20:32,757 "Да бях изхвърлил боклука". 877 01:20:33,198 --> 01:20:37,069 Познато ми е. - Да, когато се сетиш, вече е късно. 878 01:20:37,864 --> 01:20:41,232 Нещо друго? - "Аз нараних "Никой". 879 01:20:43,240 --> 01:20:46,781 "Аз нараних "Никой". - Нещо такова. Не помня. 880 01:20:47,837 --> 01:20:51,640 Само бълнуваше. - Прякорът на Бил Уайнър 881 01:20:52,691 --> 01:20:54,872 е бил "Никой". 882 01:21:06,246 --> 01:21:08,213 Умен сте. 883 01:21:24,357 --> 01:21:27,345 Къде е Невил Галахър? - Не знам. Какво има? 884 01:21:35,223 --> 01:21:37,061 Нев? 885 01:21:38,461 --> 01:21:40,368 Уинтър! 886 01:22:16,947 --> 01:22:18,783 Нев? 887 01:22:20,476 --> 01:22:23,095 Нев? Невил, какво правиш? 888 01:22:30,249 --> 01:22:32,736 Не можете да отворите. 889 01:22:33,703 --> 01:22:36,339 Изключил съм управлението. 890 01:22:37,584 --> 01:22:40,861 Ще трябва да излезете, Невил. 891 01:22:41,559 --> 01:22:43,414 Съжалявам. 892 01:22:49,538 --> 01:22:53,106 Марк Адлър ви е направил признание, онази вечер, нали? 893 01:22:55,292 --> 01:22:57,888 Той е счупил глезена на Бил. 894 01:22:59,041 --> 01:23:01,038 Той е провалил кариерата му. 895 01:23:03,244 --> 01:23:05,199 За това сте го убили. 896 01:23:07,587 --> 01:23:09,396 На ти това! 897 01:23:19,932 --> 01:23:21,781 Марк? 898 01:23:23,082 --> 01:23:25,029 Точно преди мача си разбрал, 899 01:23:25,609 --> 01:23:28,988 че влизаш в националния отбор, а той не. 900 01:23:31,754 --> 01:23:33,561 Изсмял си се. 901 01:23:35,473 --> 01:23:38,814 Искал да ти даде урок. - Боже мой! 902 01:23:40,258 --> 01:23:42,672 За теб го направих. Нали знаеш? 903 01:23:43,617 --> 01:23:45,854 Толкова години и толкова болка. 904 01:23:48,323 --> 01:23:51,411 Затова Марк е оставил отбора на Бил. 905 01:23:53,611 --> 01:23:56,017 Искаше да ти се реваншира. 906 01:23:57,037 --> 01:23:59,054 Щеше да ти каже. 907 01:23:59,545 --> 01:24:02,548 Да успокои съвестта си. Какво като си страдал? 908 01:24:02,783 --> 01:24:06,554 Щеше да му олекне. Но ако ти научеше какво ти е сторил 909 01:24:06,674 --> 01:24:10,166 така наречения ти приятел, щеше, щеше да… 910 01:24:10,325 --> 01:24:12,207 Какво? Да се пропия? 911 01:24:12,938 --> 01:24:15,086 Постоянно се претоварваш. 912 01:24:15,238 --> 01:24:17,203 Боях се, че ще те загубя. 913 01:24:21,411 --> 01:24:24,278 Вие ли му предложихте да влезе в камерата? 914 01:24:26,872 --> 01:24:28,896 Тревожеше се, че криотерапията 915 01:24:29,027 --> 01:24:33,068 не му помага, и аз настоях да я прилага по-често. Лесно беше. 916 01:24:34,137 --> 01:24:38,011 Дали сте му приспивателните и сте го изчакали. 917 01:24:39,358 --> 01:24:41,311 Дадох му твърде много. 918 01:24:42,234 --> 01:24:46,029 Когато влезе, почти спеше. А аз исках да се проточи. 919 01:24:48,423 --> 01:24:50,710 Исках да осъзнава защо. 920 01:24:51,559 --> 01:24:53,685 Доминик ви видя, нали? 921 01:24:59,360 --> 01:25:01,275 Откъде я взехте? 922 01:25:01,635 --> 01:25:05,864 Не сте изтрили снимката. Имал е резервна. 923 01:25:08,714 --> 01:25:10,568 Дани ли ви я показа? 924 01:25:11,421 --> 01:25:14,979 Дойде да ми иска приспивателни. Попитах го защо пие. 925 01:25:15,541 --> 01:25:19,674 Не е осъзнал, защо снимката е важна, за разлика от вас. 926 01:25:19,840 --> 01:25:22,817 Знаели сте, че ако я види, край с алибито ви. 927 01:25:23,399 --> 01:25:27,200 Били сте на мястото, където е загинал Марк. 928 01:25:27,521 --> 01:25:30,429 Нев, кажи, че лъжат. 929 01:25:33,675 --> 01:25:37,053 Невил? - Онази нощ сте отишли у Доминик? 930 01:25:37,472 --> 01:25:41,217 Там ли щяхте да го убиете? - Нямали сте възможност, нали? 931 01:25:41,347 --> 01:25:43,951 Нямало го е. Първо сте изтрили снимките, 932 01:25:44,096 --> 01:25:47,471 а после сте го убили в кухнята. - Трябваше. 933 01:25:49,073 --> 01:25:51,700 Скоро щеше да осъзнае с какво разполага. 934 01:25:51,829 --> 01:25:53,674 Не можех да рискувам. 935 01:26:03,749 --> 01:26:05,636 Да вървим, Невил. 936 01:26:09,377 --> 01:26:11,209 Не. 937 01:26:12,683 --> 01:26:14,567 За вас е време. 938 01:26:18,258 --> 01:26:21,356 Остави я, Невил. - Невил, моля те! 939 01:26:24,119 --> 01:26:27,764 Знаеш, че те обичам, нали? - Невил. 940 01:26:27,890 --> 01:26:30,066 "Бързи ли са краката ти?". 941 01:26:32,102 --> 01:26:36,471 Не, не, Невил, моля те недей! - Оставете запалката. 942 01:26:36,610 --> 01:26:38,827 "Бързи ли са краката ти?". 943 01:26:39,932 --> 01:26:42,858 "Като вятъра". - "Пълно ли е сърцето ти?". 944 01:26:46,486 --> 01:26:48,329 "До горе." 945 01:26:48,762 --> 01:26:52,044 "Днес слънцето ще изгрее." - Бягайте! 946 01:26:52,172 --> 01:26:55,395 "Защото заедно сме по-силни от 100". - Веднага! 947 01:26:56,846 --> 01:26:59,020 "По-смели от 1000". 948 01:27:06,537 --> 01:27:10,929 "Днес сме един". 949 01:27:47,359 --> 01:27:49,787 Не бях губил човек. 950 01:27:51,529 --> 01:27:53,404 Така беше решил. 951 01:27:54,232 --> 01:27:56,080 От любов? 952 01:27:57,373 --> 01:27:59,248 От любов. 953 01:28:02,253 --> 01:28:06,846 В тортата ли беше? - Да, Фльор ми подсказа. 954 01:28:07,047 --> 01:28:11,389 На не я го дължа. - Не й казвай. Ще ни се присмива. 955 01:28:12,008 --> 01:28:14,310 Как е рамото? - Боли. 956 01:28:14,501 --> 01:28:16,562 Идете на лекар, сър. 957 01:28:17,044 --> 01:28:19,539 Ще си продължа с гъбата. 958 01:28:28,455 --> 01:28:32,274 Преводач: Илиана Велчева