1
00:01:29,887 --> 00:01:33,960
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
2
00:01:37,449 --> 00:01:39,813
Литл Уорти 2 мили
Литл Кросби 1 миля
3
00:01:40,317 --> 00:01:44,319
СМЪРТТА НА ПЕПЕРУДИТЕ
4
00:02:33,676 --> 00:02:36,984
Ало?
- Ани, Грейди е.
5
00:02:37,637 --> 00:02:41,162
Къде е Махеш?
Трябваше да е дошъл.
6
00:02:41,317 --> 00:02:45,097
Колата му е тук.
Ще проверя в бараката.
7
00:03:03,041 --> 00:03:05,800
Загубена…
8
00:03:10,352 --> 00:03:12,640
…оранжева петниста пеперуда
9
00:03:17,741 --> 00:03:19,604
Алуминий, това го знам.
10
00:03:20,125 --> 00:03:21,992
Калай, добре.
11
00:03:22,720 --> 00:03:24,561
Злато.
12
00:03:27,049 --> 00:03:28,898
Ей, дай си ми златото.
13
00:03:29,445 --> 00:03:31,359
Не вие, г-жо Уилис.
14
00:03:32,410 --> 00:03:34,550
Ей, дай си ми златото.
15
00:03:55,181 --> 00:03:57,066
Кога е построен Монте Векио?
16
00:03:57,205 --> 00:04:00,854
За първи път се споменава през 996 г.
след Христа.
17
00:04:01,186 --> 00:04:03,835
Хайде, Лио. Важни са подробностите.
18
00:04:04,159 --> 00:04:07,429
Още един. Колко малък е атомът?
19
00:04:07,564 --> 00:04:09,688
Много.
- Лио, колко точно.
20
00:04:09,909 --> 00:04:12,182
Направо миниатюрен.
- Какво правиш?
21
00:04:12,304 --> 00:04:15,251
Да тръгваме.
- Не, всяка секунда е важна.
22
00:04:15,372 --> 00:04:19,479
Колко малък е атомът?
- .00000001 милиметра в диаметър.
23
00:04:19,746 --> 00:04:23,006
Добре. Ще продължим на връщане.
24
00:04:23,800 --> 00:04:25,965
Майка ти би се гордяла с теб.
25
00:04:33,229 --> 00:04:35,401
Жертвата е Махеш Сидана.
26
00:04:36,112 --> 00:04:39,536
Директор на местното училище.
Жена му го намерила.
27
00:04:39,672 --> 00:04:41,851
Ловял пеперуди.
28
00:04:43,474 --> 00:04:46,464
"Циркулус".
- Сдружение на хора
29
00:04:47,413 --> 00:04:51,654
с висока интелигентност.
Основано е тук в селото
30
00:04:52,519 --> 00:04:55,204
и през ваканцията
се събират в училището.
31
00:04:55,342 --> 00:04:59,372
Да се запишем, сър? Много съм
добър с кръчмарските викторини.
32
00:04:59,506 --> 00:05:01,679
Непобедим.
- Нима?
33
00:05:02,153 --> 00:05:06,727
Техните изпити са малко по-труднички
от викторина, Уинтър.
34
00:05:11,771 --> 00:05:15,312
Странно. Някой е изгубил пеперуда.
35
00:05:16,200 --> 00:05:21,256
Прелестна е.
- Същото се отнася и за пеперудата.
36
00:05:24,712 --> 00:05:28,710
Привет. Готови ли сте?
- Мисля, че да.
37
00:05:28,908 --> 00:05:31,597
Нали знаеш, че е загуба на време?
38
00:05:31,749 --> 00:05:35,617
Някои хора бяха…
са на друго мнение.
39
00:05:36,024 --> 00:05:39,839
Разбира се.
- Изпитай ме.
40
00:05:43,715 --> 00:05:47,283
Латинското име на оранжевата пеперуда?
- Ликена плеас.
41
00:05:47,420 --> 00:05:50,483
Браво.
- Чао.
42
00:05:50,738 --> 00:05:56,832
Обяснението на Мария накарало Йосиф
да се усъмни в съседа отгоре.
43
00:05:57,108 --> 00:05:58,996
Нищо чудно.
44
00:06:01,754 --> 00:06:05,081
Пак ли ще се явиш, Еди?
Нищо ли не научи?
45
00:06:05,221 --> 00:06:09,530
Там е работата, научих.
Скоро главата ми ще гръмне.
46
00:06:18,211 --> 00:06:22,067
Кой нормален човек
решава да се заобиколи със смърт?
47
00:06:23,829 --> 00:06:26,218
Какво знаем за г-н Сидана?
48
00:06:27,180 --> 00:06:29,043
Гушнал е букета.
49
00:06:29,668 --> 00:06:32,542
Имаме ли представа как?
- Моторният свредел
50
00:06:32,667 --> 00:06:35,492
пробил перикарда,
може да е имал нещо общо.
51
00:06:36,428 --> 00:06:39,655
Не е закусвал.
- Боята лепне.
52
00:06:39,927 --> 00:06:44,169
И това е станало преди закуска.
- Няма следи от взлом.
53
00:06:44,495 --> 00:06:47,768
Било е отключено,
или убиецът е имал ключ.
54
00:06:48,001 --> 00:06:50,834
Има следи от борба.
- Това е помогнало.
55
00:06:50,973 --> 00:06:54,371
Етилов ацетат. Задушил се е.
56
00:06:54,613 --> 00:06:57,893
С него убиват пеперудите.
Напръскваш парче памук
57
00:06:58,038 --> 00:07:01,093
и го пускаш в буркана.
Така не се повреждат.
58
00:07:01,415 --> 00:07:05,233
Не знаех, че си специалист.
- Знам го от час по биология.
59
00:07:05,525 --> 00:07:09,322
Не от викторините.
Едно на нула за мен.
60
00:07:10,021 --> 00:07:14,015
А карахте ли мъртви жаби
да ритат с помощта на електроди?
61
00:07:15,637 --> 00:07:19,715
Пеперудата е странно нещо.
Доказателство, че има прераждане,
62
00:07:19,856 --> 00:07:21,680
според моя човек.
63
00:07:25,218 --> 00:07:28,110
Защо е убит като уловена пеперуда?
64
00:07:29,729 --> 00:07:31,577
Забелязваш ли нещо?
65
00:07:31,998 --> 00:07:35,859
Черен ръб, оранжеви крила.
66
00:07:36,915 --> 00:07:38,777
Пеперудата от плаката.
67
00:07:40,316 --> 00:07:42,142
Оранжева петниста, нали?
68
00:07:44,180 --> 00:07:46,382
Един на един.
69
00:08:06,248 --> 00:08:11,191
Добре дошли в "Циркулус".
От основаването си, преди 20 г.,
70
00:08:11,388 --> 00:08:16,619
стигнахме далеч. Вие сте добре дошли,
да се присъедините към нас,
71
00:08:17,458 --> 00:08:19,315
или поне да опитате.
72
00:08:21,300 --> 00:08:24,919
Днес - обща култура,
а утре - математика
73
00:08:25,039 --> 00:08:26,925
и латерално мислене.
74
00:08:28,393 --> 00:08:31,176
Махеш отиде да лови пеперуди,
75
00:08:33,214 --> 00:08:35,616
а аз бях на оперативка.
76
00:08:35,785 --> 00:08:38,065
Редактор съм на местния вестник.
77
00:08:39,291 --> 00:08:41,239
Офисът ни е в Нютън Магна.
78
00:08:42,028 --> 00:08:43,864
Защо се върнахте в къщи?
79
00:08:44,503 --> 00:08:48,525
Грейди Палмърстън ми се обади,
че Махеш още го няма.
80
00:08:48,941 --> 00:08:52,041
Кажете ми - бараката
заключена ли е обикновено?
81
00:08:52,209 --> 00:08:54,762
Винаги. Ключът постоянно беше у него.
82
00:08:55,058 --> 00:08:58,419
Има ли резервен?
- В бюрото му в училище.
83
00:08:59,016 --> 00:09:02,251
Не само той се е интересувал
от пеперуди.
84
00:09:02,463 --> 00:09:05,787
В селото видяхме жена.
- Пени Кингдъм.
85
00:09:06,009 --> 00:09:09,066
Учителката по биология.
Има кръжок.
86
00:09:09,238 --> 00:09:12,268
Съпругът ви участваше ли?
- Не.
87
00:09:12,424 --> 00:09:14,330
Не споделяше хобито си.
88
00:09:17,947 --> 00:09:21,345
Някой ги пъхна в пощенската кутия.
- Знаете ли кой?
89
00:09:21,475 --> 00:09:24,368
Не. Беше кампания.
90
00:09:24,691 --> 00:09:28,628
Изглежда хората мразят клубове,
в които не ги приемат.
91
00:09:28,904 --> 00:09:32,682
Съпругът ви член ли беше?
- Да, и съосновател.
92
00:09:35,766 --> 00:09:40,278
Значи, ако тази кампания
е ескалирала,
93
00:09:41,167 --> 00:09:43,492
може да е станал мишена.
94
00:09:46,804 --> 00:09:49,055
Стаята беше пълна с джоджен.
95
00:09:49,176 --> 00:09:53,224
А ми да. Колекционирал е пеперуди,
но ги е държал в бараката.
96
00:09:53,406 --> 00:09:58,754
Джодженът отблъсква насекомите.
Явно тя не ги обича, или съпруга си.
97
00:09:58,886 --> 00:10:02,285
Браво. Два на един.
Искам да проучиш г-жа Сидана,
98
00:10:02,415 --> 00:10:04,970
пеперудения кръжок и "Циркулус".
99
00:10:05,092 --> 00:10:07,793
И биоложката.
- Не се и съмнявам.
100
00:10:22,244 --> 00:10:26,658
Местните мислители.
С кого ще замениш Махеш?
101
00:10:26,783 --> 00:10:30,104
Ако знаех нямаше да ти поискам
списък, Селест.
102
00:10:30,246 --> 00:10:32,618
Намери Люк. Време е да се размърда.
103
00:10:32,742 --> 00:10:37,434
На работа съм.
- Очакваш да те уволня ли?
104
00:10:46,612 --> 00:10:49,086
Добро утро.
- Добро утро, Люк.
105
00:11:15,306 --> 00:11:19,111
Браво. Как ме намерихте?
- Насочиха ме.
106
00:11:23,402 --> 00:11:25,467
Съжалявам за Махеш.
107
00:11:25,847 --> 00:11:28,851
Аника казала на Грейди,
той на жена си,
108
00:11:28,986 --> 00:11:31,322
а "радио" Селест на всички.
109
00:11:31,893 --> 00:11:36,223
Г-н Седана ви е бил началник,
но не и член на кръжока ви.
110
00:11:37,376 --> 00:11:40,390
Той обичаше да лови
и убива пеперуди.
111
00:11:40,772 --> 00:11:42,924
Докато ние ги предпочитаме живи.
112
00:11:43,075 --> 00:11:46,816
И някои липсват.
- Да, оранжевите.
113
00:11:46,953 --> 00:11:50,011
Обикновено е пълно,
но не и тази година.
114
00:11:50,273 --> 00:11:53,356
Някой трови почвата с пестициди.
115
00:11:53,585 --> 00:11:56,676
И защо го прави?
- Защото хората в Малко Кросби
116
00:11:56,818 --> 00:12:00,457
не ги е грижа за природата.
Интересуват се от IQ-то си.
117
00:12:00,594 --> 00:12:04,901
Не сте ли почитателка на "Циркулус"?
- Ненавиждам и него и онова,
118
00:12:05,021 --> 00:12:09,493
което символизира. Разделение,
високомерност, клика, култ.
119
00:12:09,625 --> 00:12:11,551
Да, но извън това?
120
00:12:13,017 --> 00:12:17,343
Знаете ли нещо за листовките
срещу "Циркулус"?
121
00:12:18,794 --> 00:12:21,697
Кой още членува в кръжока ви?
Казахте "ние".
122
00:12:21,913 --> 00:12:23,877
Най-вече аз и Люка Фосет.
123
00:12:24,018 --> 00:12:26,877
Преподава литература.
Или поне преподаваше.
124
00:12:27,701 --> 00:12:30,473
Живее в каравана наблизо.
- Преподаваше?
125
00:12:30,909 --> 00:12:33,606
Миналата година го уволниха.
- Кой?
126
00:12:34,479 --> 00:12:36,328
Махеш.
127
00:12:49,922 --> 00:12:53,730
Люк! Люк, там ли си?
128
00:12:57,282 --> 00:12:59,152
Люк!
129
00:13:42,438 --> 00:13:45,871
Търся Грейди Палмърстън.
Аз съм инспектор Барнаби.
130
00:13:46,006 --> 00:13:48,557
Аз съм. За Махеш ли?
131
00:13:48,741 --> 00:13:51,235
Нека да поговорим отвън.
132
00:13:51,631 --> 00:13:53,892
Квестор съм. Тече изпит.
133
00:13:54,122 --> 00:13:56,815
Инспектор съм. Тече разследване.
134
00:13:57,081 --> 00:14:01,116
Работата на квестора е
да наблюдава как се провежда изпита.
135
00:14:02,459 --> 00:14:04,607
Няма начин да го правя отвън.
136
00:14:05,472 --> 00:14:08,320
Разбира се. Прав сте.
137
00:14:08,737 --> 00:14:11,339
В такъв случай, ще прекъсна изпита.
138
00:14:15,907 --> 00:14:19,082
Има ли някой, който би искал
да убие г-н Сидана?
139
00:14:19,419 --> 00:14:23,470
Не. Твърде неефективен беше,
за да има врагове.
140
00:14:23,681 --> 00:14:27,355
Може би не е бил последната мишена?
Видях брошурите.
141
00:14:27,487 --> 00:14:31,855
Глупости. Ние сме перфектната
меритокрация с членове от цял свят.
142
00:14:31,977 --> 00:14:34,252
Онези, които искат да се провалим,
143
00:14:34,374 --> 00:14:37,388
не могат дори да пишат,
какво остава да убият.
144
00:14:37,510 --> 00:14:39,608
Според вас, убийството е въпрос
145
00:14:39,730 --> 00:14:42,809
на интелигентност?
- Според мен, няма значение.
146
00:14:43,021 --> 00:14:45,503
Бих потърсил по-близо до дома му.
147
00:14:45,660 --> 00:14:48,024
Така ли? Защо?
148
00:14:48,146 --> 00:14:52,265
Местният вестник е мой. Заради мен
Аника не се пенсионира рано
149
00:14:52,453 --> 00:14:55,291
и Махеш побесня.
150
00:14:56,712 --> 00:14:59,574
Предпочиташе жена си в къщи,
пред печката.
151
00:14:59,718 --> 00:15:03,006
Намеквате, че Аника Сидана
е убила мъжа си?
152
00:15:03,138 --> 00:15:07,550
Казвам, че Махеш беше достатъчно
скучен, за да подлуди всекиго.
153
00:15:07,687 --> 00:15:11,023
Нали беше "твърде неефективен,
за да има врагове".
154
00:15:11,495 --> 00:15:15,888
Това ли е всичко?
- Видях мъж да се разхожда отвън.
155
00:15:16,398 --> 00:15:18,333
Това е Карлтън.
156
00:15:19,764 --> 00:15:21,692
Бащата на Лио.
157
00:15:28,883 --> 00:15:31,658
Г-ца Кингдъм не се е разбирала
с жертвата,
158
00:15:31,779 --> 00:15:34,487
както и учителят по литература
Люк Фосет.
159
00:15:34,619 --> 00:15:38,444
Според Пени е бил уволнен
и живее в каравана до Трой Вейл.
160
00:15:38,566 --> 00:15:41,472
Където жертвата
е ловяла пеперуди днес.
161
00:15:42,362 --> 00:15:44,278
Пени?
162
00:15:44,528 --> 00:15:46,885
Ще говорим с г-н Фосет,
но първо
163
00:15:47,012 --> 00:15:50,033
нека намерим резервния ключ
от бараката.
164
00:15:51,003 --> 00:15:54,683
Разбий кода, за да влезем,
ако обичаш.
165
00:15:54,862 --> 00:15:56,745
Ти си най-умният тук.
166
00:16:14,407 --> 00:16:17,543
Може ли?
- Заповядайте.
167
00:16:18,578 --> 00:16:22,041
1-8-3-2.
168
00:16:25,334 --> 00:16:27,249
Два на два.
169
00:16:36,632 --> 00:16:38,919
Прозорецът е счупен.
170
00:16:44,344 --> 00:16:46,832
И няма следа от ключ.
171
00:16:50,307 --> 00:16:53,947
Люк, Грейди се нуждае от теб.
Убиха Махеш.
172
00:16:54,757 --> 00:16:57,553
Това не значи, че Грейди се нуждае
от мен.
173
00:16:57,688 --> 00:17:00,341
Нали има теб.
- Ти си член, аз не съм.
174
00:17:01,023 --> 00:17:03,098
Да, тук си права.
175
00:17:04,487 --> 00:17:06,431
Малко съм зает.
176
00:17:12,744 --> 00:17:16,816
Ако планирате скара за уикенда,
задръжте малко топката.
177
00:17:17,721 --> 00:17:20,942
През следващите няколко дни
ще бъде облачно.
178
00:17:21,078 --> 00:17:22,990
Очакват се и градушки.
179
00:18:02,958 --> 00:18:06,103
Има ли някой?
Ехо!
180
00:18:15,541 --> 00:18:18,339
Джини?
- Карлтън, къде си?
181
00:18:18,632 --> 00:18:22,236
В училището. Днес Лио е на изпит.
182
00:18:22,365 --> 00:18:24,322
Трябва да си тук.
183
00:18:26,876 --> 00:18:30,647
От "Циркулус" нищо добро
не може да излезе.
184
00:18:35,906 --> 00:18:38,640
Как мина?
На всички въпроси ли отговори?
185
00:18:38,806 --> 00:18:40,967
Добре мина, да.
- Какво се падна?
186
00:18:41,133 --> 00:18:43,933
Физика, карти и урагани.
- Да.
187
00:18:44,269 --> 00:18:46,144
Добре, хайде.
188
00:18:46,710 --> 00:18:52,757
Извинете. Кой е спечелил Нобеловата
награда за литература през 1907 г.
189
00:18:53,063 --> 00:18:55,976
Бригите?
- Не, не съм била аз.
190
00:18:56,119 --> 00:19:00,032
По-скоро Ръдиард Киплинг.
- Уинтър, Бригита Поулсен.
191
00:19:00,248 --> 00:19:02,092
От полицията в Копенхаген.
192
00:19:02,214 --> 00:19:04,888
Слушал съм много за вас.
- Поласкана съм.
193
00:19:05,012 --> 00:19:07,306
Защо си в Мидсъмър?
- За да постъпя
194
00:19:07,426 --> 00:19:09,403
в "Циркулус", разбира се.
195
00:19:56,297 --> 00:19:58,142
Ами Люк? Е?
196
00:19:58,307 --> 00:20:02,265
Търсих го. Не беше в караваната,
но го намерих в кръчмата.
197
00:20:05,684 --> 00:20:09,251
Разбрах за "Циркулус" от баща ми.
Реших да се пробвам.
198
00:20:09,872 --> 00:20:12,648
Трябваше да се обадиш
и да отседнеш у нас.
199
00:20:12,789 --> 00:20:16,556
Отседнах при Еди, а и не исках
да се натрапвам. Зает си.
200
00:20:18,006 --> 00:20:22,502
Има ли нови отровени?
Може би Махеш Сидана?
201
00:20:22,631 --> 00:20:25,446
Пишеше, че той ще бъде квестор
на изпита,
202
00:20:25,596 --> 00:20:28,226
но г-н Палмърстън го замести.
203
00:20:29,003 --> 00:20:32,180
Инспектор Поулсен
е отличен следовател.
204
00:20:32,623 --> 00:20:35,426
Съвсем вярно.
Джон говореше само за вас
205
00:20:35,558 --> 00:20:37,572
когато се върна. Сара.
206
00:20:37,774 --> 00:20:40,109
Жена ми.
- Приятно ми е.
207
00:20:40,977 --> 00:20:44,497
Семейно мероприятие, а?
- Не бих казал, не.
208
00:20:44,688 --> 00:20:47,524
Грейди ме повика.
Имал нужда от квестор.
209
00:20:47,646 --> 00:20:49,643
Някой е убил Махеш Сидана.
210
00:20:51,526 --> 00:20:54,924
Не мога да остана.
Елате на вечеря с Джейми в осем.
211
00:20:55,065 --> 00:20:56,896
Добре.
- Прекрасно.
212
00:20:57,177 --> 00:20:59,529
Чудесно. До скоро.
- Да.
213
00:21:01,055 --> 00:21:03,730
Да. До скоро.
214
00:21:08,389 --> 00:21:10,236
Какво става?
215
00:21:11,122 --> 00:21:13,385
Нямам никаква представа.
216
00:21:14,316 --> 00:21:16,413
Да поговорим с Люк Фосет.
217
00:21:16,539 --> 00:21:20,257
Чух, че е в кръчмата.
Три на два.
218
00:21:31,892 --> 00:21:35,580
От Грейди - "Чекът ви е върнат.
Това променя всичко".
219
00:22:29,383 --> 00:22:34,008
Да, благодаря. Криминалистите
са намерили отпечатък на прозореца.
220
00:22:34,132 --> 00:22:38,157
Пратиха разпечатките на Аника.
Всичко съвпада.
221
00:22:43,090 --> 00:22:46,365
Г-н Фосет, инспектор Барнаби
и следовател Уинтър.
222
00:22:46,486 --> 00:22:48,385
Къде бяхте сутринта?
223
00:22:49,896 --> 00:22:51,838
В караваната, после тук.
224
00:22:52,471 --> 00:22:55,437
За Махеш ли става дума?
- Видяхте ли го днес?
225
00:22:55,698 --> 00:22:59,290
Да, към 7 сутринта.
Не сме говорили.
226
00:22:59,706 --> 00:23:03,904
Учители сте, обичате пеперудите.
Нямахте ли общи теми?
227
00:23:04,726 --> 00:23:09,008
Явно знаете отговора,
иначе нямаше да сте тук.
228
00:23:09,269 --> 00:23:11,160
Той защо ви уволни?
229
00:23:12,222 --> 00:23:14,791
Защото робуваше на учебната програма,
230
00:23:14,919 --> 00:23:17,282
а аз вярвам в свободното изразяване
231
00:23:17,406 --> 00:23:20,780
и не ограничавам учениците си
в педантични правила.
232
00:23:20,915 --> 00:23:22,828
Преди сте се разбирали.
233
00:23:25,047 --> 00:23:30,278
Е, времената се менят.
- Едва ли ви е лесно без работа.
234
00:23:30,527 --> 00:23:33,637
Щастлив съм.
Би трябвало да му благодаря.
235
00:23:34,290 --> 00:23:36,538
Видяхте ли още някого днес?
236
00:23:36,832 --> 00:23:38,964
Само жената, която го следваше.
237
00:23:39,693 --> 00:23:43,086
Която беше?
- Не знам. Не съм я виждал преди.
238
00:23:43,226 --> 00:23:48,611
Към 40-те, русолява,
със зелено палто.
239
00:23:58,338 --> 00:24:00,677
Някой души наоколо.
240
00:24:02,415 --> 00:24:05,576
Трябваше да си тук!
- Трябва да мисля за Лио.
241
00:24:05,923 --> 00:24:09,370
Момчето има нужда да диша.
Не от "Циркулус".
242
00:24:09,547 --> 00:24:12,993
Трябва да мисля за парите.
Грейди ме тормози.
243
00:24:14,326 --> 00:24:17,566
Може ли аванс?
- Може да съм стара,
244
00:24:17,696 --> 00:24:20,636
но нима изглеждам глупава?
- Ще бъде услуга.
245
00:24:20,764 --> 00:24:23,974
Направих ти услуга,
като те взех на работа.
246
00:24:59,820 --> 00:25:01,689
О, Еди!
247
00:25:02,114 --> 00:25:07,259
Може ли чаша чай, ако обичаш?
- Разбира се.
248
00:25:07,534 --> 00:25:09,572
Елате.
- Да.
249
00:25:10,881 --> 00:25:13,716
Как ви се видя общата култура?
- Горе-долу.
250
00:25:13,850 --> 00:25:15,967
А на теб?
- Трудна.
251
00:25:16,848 --> 00:25:18,879
Утре ще трябва да блесна.
252
00:25:21,567 --> 00:25:25,825
Макар че не съм силен по математика
или в латералното мислене.
253
00:25:26,219 --> 00:25:30,461
Как се готви човек за тези неща?
- С практика.
254
00:25:31,129 --> 00:25:35,462
Например - намираш се в помещение
с два изхода.
255
00:25:35,600 --> 00:25:39,715
Единият е в пламъци, а пред другия
има лъвове,
256
00:25:39,849 --> 00:25:43,047
които не са яли 2 месеца.
Кой ще избереш?
257
00:25:43,182 --> 00:25:45,046
В пламъци.
- Да.
258
00:25:45,167 --> 00:25:47,458
Това не е хубаво.
- Не е.
259
00:25:47,585 --> 00:25:50,184
Гладните лъвове също, нали?
260
00:25:51,600 --> 00:25:55,818
Сетих се. Има ли прозорци?
- Боя се, че не.
261
00:25:57,606 --> 00:26:00,826
Предавам се.
- Избираш лъвовете.
262
00:26:01,279 --> 00:26:05,426
Ако не са яли от 2 месеца,
вече са мъртви.
263
00:26:05,923 --> 00:26:09,725
Много хитро, много.
264
00:26:11,956 --> 00:26:15,193
Ако не те приемат, можеш да пробваш
с подкуп.
265
00:26:15,643 --> 00:26:18,911
Както разбирам, няма да си първия.
266
00:26:19,784 --> 00:26:24,097
Чувал съм, че хората си купували
отговорите предварително.
267
00:26:24,637 --> 00:26:27,911
От кого?
- От отхвърлените.
268
00:26:38,314 --> 00:26:40,195
Как да ви помогна?
269
00:26:40,360 --> 00:26:44,016
Търсим един от гостите ви.
Г-ца Поулсен.
270
00:26:45,997 --> 00:26:49,565
Имаме няколко въпроса.
- Заподозряна ли съм?
271
00:26:50,183 --> 00:26:54,409
Колко вълнуващо.
За пеперуди ли става дума?
272
00:26:54,553 --> 00:26:58,912
Когато излязох сутринта,
видях Махеш Сидана да ги лови
273
00:26:59,057 --> 00:27:04,305
а сега виждам, че Еди има
цяла стая книги за тях.
274
00:27:05,875 --> 00:27:10,116
Говори си с г-н…?
- Роуботъм.
275
00:27:10,555 --> 00:27:12,475
Със "ъ".
276
00:27:21,551 --> 00:27:24,389
Пеперуди. Хоби са ми.
277
00:27:24,940 --> 00:27:28,433
Коя ви е любимата?
- На мен ли?
278
00:27:28,779 --> 00:27:30,836
Предпочитам сините.
279
00:27:32,145 --> 00:27:38,147
Като седефката, например?
- Да. Много я обичам.
280
00:27:38,309 --> 00:27:42,998
Черна, със златисти и кафяви краски,
жълто на коремчето,
281
00:27:44,539 --> 00:27:47,640
но… няма синьо.
282
00:27:48,190 --> 00:27:52,152
И на студа ли?
- И на студа.
283
00:27:53,301 --> 00:27:55,465
Вижте, ново ми е.
284
00:27:55,607 --> 00:27:59,615
Опитвах се да постъпя
в пеперудената група и просто…
285
00:27:59,740 --> 00:28:02,027
учех.
- Добре ли познавахте убития?
286
00:28:02,152 --> 00:28:05,996
Не. Не много добре.
Всъщност, изобщо не.
287
00:28:06,119 --> 00:28:11,494
Приемам гости тук и в хижата.
Рядко се засичахме.
288
00:28:12,224 --> 00:28:16,064
Откъде разбра, че си видяла
г-н Сидана в гората?
289
00:28:17,008 --> 00:28:20,537
Следовател съм.
Ако реша да постъпя някъде
290
00:28:20,664 --> 00:28:22,539
проучвам организацията.
291
00:28:22,738 --> 00:28:26,671
Бях виждала снимката му няколко пъти.
Как са го убили?
292
00:28:26,857 --> 00:28:30,202
Не мога да ти кажа.
- Хайде, моля те.
293
00:28:30,876 --> 00:28:35,784
След като й се обадил,
г-н Палмърстън, съпругата на Сидана…
294
00:28:38,001 --> 00:28:39,867
Какво?
295
00:28:47,376 --> 00:28:49,490
Извини ме, моля те.
296
00:28:51,700 --> 00:28:56,827
Аника Сидана ни каза, че е била
на оперативка в Нютън Магна,
297
00:28:56,950 --> 00:28:59,486
когато й се обадил Грейди Палмърстън.
298
00:28:59,630 --> 00:29:03,464
Отишла си, заварила съпруга си убит,
и повикала полицията.
299
00:29:03,608 --> 00:29:06,604
Правилно.
- Грейди й е позвънил в 10,03,
300
00:29:06,789 --> 00:29:10,583
а тя на нас в 10,09.
6 минути по-късно.
301
00:29:10,785 --> 00:29:15,435
Както предстои да видиш, Нютон Магна
е на 15 минути разстояние.
302
00:29:15,756 --> 00:29:18,229
Значи, няма как да е била на работа.
303
00:29:18,365 --> 00:29:21,366
Къде е била, и защо ни излъга?
304
00:30:04,013 --> 00:30:06,004
Здравейте.
305
00:30:06,303 --> 00:30:09,985
Инспектор Барнаби, следовател Уинтър.
- Г-жа Палмърстън?
306
00:30:10,160 --> 00:30:14,924
Да. Завеждам отдели "Дом и домашни
любимци". Как да ви помогна?
307
00:30:15,145 --> 00:30:17,416
Тази сутрин имахте ли оперативка?
308
00:30:17,719 --> 00:30:22,099
Не днес. Миналата седмица.
- Г-жа Сидана дойде ли на работа?
309
00:30:22,258 --> 00:30:26,329
Не навреме.
Появи се преди 20 минути.
310
00:30:36,273 --> 00:30:39,450
Следовател Дуда и сержант някой-си.
311
00:30:42,665 --> 00:30:46,836
Дошли сте на работа, и то днес?
- Трябваше да се махна от къщи.
312
00:30:47,061 --> 00:30:50,085
Не спираха да ме утешават
по телефона.
313
00:30:50,264 --> 00:30:54,189
Днес казахте, че когато Грейди
ви е позвънил, сте били тук.
314
00:30:54,521 --> 00:31:00,011
Но това не е вярно, нали?
- Бях излязла на разходка.
315
00:31:00,343 --> 00:31:02,207
Защо не ни го казахте?
316
00:31:03,039 --> 00:31:06,983
С Махеш се скарахме.
Предвид обстоятелствата,
317
00:31:07,103 --> 00:31:10,236
нямаше да звучи добре.
- За какво се скарахте?
318
00:31:10,398 --> 00:31:14,010
За работата ми. Мразеше, че работя.
319
00:31:14,155 --> 00:31:16,004
Сър.
320
00:31:17,107 --> 00:31:21,226
Малко е неуместно да поръчате
некролог, толкова скоро.
321
00:31:21,361 --> 00:31:24,344
Току-що дойде и не пише от кого е.
322
00:31:24,488 --> 00:31:27,884
Но пише как е бил убит съпругът ви.
323
00:31:28,025 --> 00:31:32,037
Закован за стената,
като една от пеперудите му.
324
00:31:32,356 --> 00:31:34,217
Кой е наясно?
325
00:31:35,026 --> 00:31:39,552
Само ние, г-жо Сидана.
И убиецът на мъжа ви.
326
00:31:46,070 --> 00:31:51,220
Защо ще праща непоръчан некролог,
и ще се издава, че знае станало?
327
00:31:51,467 --> 00:31:54,510
За да се фука.
Техниците гледат ай питата.
328
00:31:54,663 --> 00:31:56,543
Добре.
329
00:31:56,676 --> 00:31:59,852
Съпругата му Аника излъга
къде е била.
330
00:31:59,998 --> 00:32:04,832
Твърди, че двамата са се карали,
но отрича да е пращала некролога.
331
00:32:04,968 --> 00:32:07,277
Така ли е? Е?
332
00:32:08,369 --> 00:32:11,876
Люк Фосет има мотив срещу човека,
който го е уволнил.
333
00:32:12,172 --> 00:32:14,301
Да.
- А Еди Роуботъм?
334
00:32:14,427 --> 00:32:16,270
Каза, че не го познава,
335
00:32:16,425 --> 00:32:19,184
но напоследък е накупил книги
за пеперуди.
336
00:32:19,322 --> 00:32:22,682
Някой друг?
- Пени Кингдъм познава пеперудите
337
00:32:22,848 --> 00:32:24,741
и не обича "Циркулус".
338
00:32:25,697 --> 00:32:29,268
Ами Грейди Палмърстън?
Проучих го.
339
00:32:29,390 --> 00:32:33,193
Бил е издател
в Германия, Франция и Дания.
340
00:32:33,343 --> 00:32:37,266
Настоящият "Циркулус"
няма нищо общо с убийството,
341
00:32:37,387 --> 00:32:41,135
но не виждам мотив.
- Още един заподозрян.
342
00:32:41,568 --> 00:32:44,545
Според серийния номер,
накрайника за свредела
343
00:32:44,697 --> 00:32:49,759
е бил закупен от Вирджиния Уелтън,
от ферма Бороудел.
344
00:32:55,356 --> 00:32:57,216
Госпожо Уелтън?
345
00:33:00,296 --> 00:33:03,577
Следовател Уинтър,
от полицията в Костън.
346
00:33:06,977 --> 00:33:08,833
Ехо.
347
00:33:48,611 --> 00:33:50,547
Водата на живота.
348
00:33:50,740 --> 00:33:53,183
Наздраве.
- Наздраве.
349
00:34:00,169 --> 00:34:02,016
Определено не е вода.
350
00:34:05,630 --> 00:34:07,495
Не е за теб, Пади.
351
00:34:12,322 --> 00:34:14,407
Време е за признанието ми.
352
00:34:16,271 --> 00:34:20,019
Аз съм полицай.
Следовател Уинтър.
353
00:34:20,359 --> 00:34:22,565
Нека ви покажа картата си.
354
00:34:25,124 --> 00:34:28,674
По-встрани. Само
периферното ми зрение е наред.
355
00:34:28,794 --> 00:34:30,599
Ясно?
356
00:34:31,688 --> 00:34:35,311
Защо просто не казахте?
- Не ми дадохте възможност!
357
00:34:35,447 --> 00:34:38,953
Така ли посрещате гостите си?
- Взех ви за натрапник.
358
00:34:39,147 --> 00:34:42,566
Някой постоянно влиза.
- Пушката регистрирана ли е?
359
00:34:42,692 --> 00:34:46,482
Да! Целех се в кофата.
Да ви го докажа ли?
360
00:34:46,618 --> 00:34:49,346
Не, не, не! Не.
361
00:34:50,418 --> 00:34:53,926
Преди 17 г. студент
на име Андерс Нисъм
362
00:34:54,101 --> 00:34:58,540
скочи от моста Осънд.
Решиха, че е самоубийство.
363
00:34:58,738 --> 00:35:03,301
Беше приятел на баща ми
и двамата членуваха в "Циркулус".
364
00:35:03,423 --> 00:35:05,244
Решиха?
365
00:35:05,391 --> 00:35:09,768
Андерс се обадил на баща ми
в нощта преди смъртта си.
366
00:35:09,890 --> 00:35:14,065
Поискал да се видят и казал,
че е открил нещо за "Циркулус",
367
00:35:15,222 --> 00:35:17,977
но среща нямало.
368
00:35:18,297 --> 00:35:21,430
Според баща ти, той е бил убит.
- Да.
369
00:35:21,807 --> 00:35:24,640
Татко се опита да проучи,
но го изгониха
370
00:35:24,785 --> 00:35:26,928
от групата, заради подозренията.
371
00:35:27,282 --> 00:35:30,289
Ти защо дойде?
- По две причини.
372
00:35:30,459 --> 00:35:33,177
Намерих една от тетрадките на баща ми
373
00:35:33,544 --> 00:35:38,087
в която пишеше,
че отговорът е в Малко Кросби.
374
00:35:38,209 --> 00:35:42,371
Пише ли кой е замесен?
- Не, но имам някои подозрения.
375
00:35:44,364 --> 00:35:46,252
Наздраве.
376
00:36:20,164 --> 00:36:23,885
Карлтън дойде.
Джин с тоник?
377
00:36:24,585 --> 00:36:26,954
Просто ни остави, Селест.
378
00:36:32,853 --> 00:36:35,406
Получих съобщението ти.
Дай ми време.
379
00:36:35,533 --> 00:36:40,610
Нямаш време. А закъснението ти
изключи Лио от надпреварата.
380
00:36:40,791 --> 00:36:45,075
Правилата са напълно ясни -
таксата трябва бъде внесена
381
00:36:45,366 --> 00:36:49,232
в сметката на "Циркулус",
преди изпитите да започнат.
382
00:36:49,933 --> 00:36:53,799
Защо го правиш? Знаеш,
че Лио ще бъде актив за вас.
383
00:36:53,944 --> 00:36:56,792
Като Джейн. Въпреки, че ти
не й позволяваше
384
00:36:56,928 --> 00:36:59,161
да организира социалните събития.
385
00:36:59,292 --> 00:37:01,160
Не беше здрава.
- Знам!
386
00:37:01,728 --> 00:37:03,696
Още плащам за това.
387
00:37:04,492 --> 00:37:06,970
Ще намеря парите.
Колко искаш?
388
00:37:09,142 --> 00:37:13,810
Подкуп? Нима?
- Апел към човечността ти.
389
00:37:14,051 --> 00:37:15,900
Ако въобще имаш такава.
390
00:37:16,248 --> 00:37:19,745
Приключихме. Не смяташ ли?
391
00:37:35,230 --> 00:37:39,308
Получих съобщението ти.
Ще се видим утре сутрин. П.
392
00:37:41,838 --> 00:37:46,594
Защо не ми каза по-рано?
- Защото не е официална задача.
393
00:37:46,849 --> 00:37:50,108
Взех отпуск, за да се занимая лично.
394
00:37:51,413 --> 00:37:54,966
Знаеш, че Палмърстън
е имал бизнес интереси в Дания?
395
00:37:55,109 --> 00:37:58,939
Да, знам.
- Той знае ли защо си дошла?
396
00:37:59,727 --> 00:38:03,161
Не. С баща ми не носим една фамилия.
397
00:38:03,605 --> 00:38:06,197
Каза, че си дошла по две причини.
398
00:38:06,370 --> 00:38:08,217
Каква е втората?
399
00:38:08,851 --> 00:38:10,823
Преди месец татко почина.
400
00:38:12,517 --> 00:38:16,914
Много съжалявам.
- Майка ми умря, когато бях малка,
401
00:38:17,055 --> 00:38:19,422
така че с него бяхме много близки.
402
00:38:20,410 --> 00:38:26,617
От известно време боледуваше,
но… скръбта е странно нещо.
403
00:38:27,296 --> 00:38:29,851
Наднича от странни места.
404
00:38:31,158 --> 00:38:33,743
Мислех, че съм приела смъртта му.
405
00:38:33,881 --> 00:38:36,024
Тогава намерих тетрадките му
406
00:38:36,166 --> 00:38:40,428
и сега трябва да открия
какво е станало с Андерс.
407
00:38:41,513 --> 00:38:43,361
Къде е Джейми?
408
00:38:44,742 --> 00:38:47,216
Ще взема свредела ви за анализ.
409
00:38:47,341 --> 00:38:49,973
С него може би
е извършено престъпление.
410
00:38:50,114 --> 00:38:53,739
Ако е така, някой го е взел.
Сигурно него чувам.
411
00:38:53,888 --> 00:38:55,766
Друг има ли достъп до тук?
412
00:38:56,283 --> 00:38:58,697
Карлтън. Карлтън Скот.
413
00:38:59,658 --> 00:39:01,524
Работи за мен.
414
00:39:02,226 --> 00:39:04,069
Ако дойде.
415
00:39:04,456 --> 00:39:06,366
Ще ми трябва адрес.
416
00:39:06,888 --> 00:39:08,788
Какво беше това?
417
00:39:12,121 --> 00:39:15,700
Чакайте тук.
Свалете я!
418
00:39:28,517 --> 00:39:30,414
Кой е?
419
00:39:33,821 --> 00:39:35,678
Полиция!
420
00:39:40,977 --> 00:39:42,937
Стой!
421
00:39:48,162 --> 00:39:50,080
Боже!
422
00:39:50,201 --> 00:39:54,543
Може да помогна. След изпита утре,
ще проверявам у Палмърстън.
423
00:39:54,677 --> 00:39:57,614
Ще ти бъда шпионин.
- Това е изключено!
424
00:39:57,742 --> 00:40:01,718
Палмърстън е заподозрян в убийство.
- Може би в две.
425
00:40:01,944 --> 00:40:06,384
Джон е прав. Не мога да ви се натрапя
по този начин.
426
00:40:13,392 --> 00:40:17,943
Бригите, можеш да ползваш ресурсите ни
в Костън за разследването си.
427
00:40:18,089 --> 00:40:22,047
Твоите умения може да ни помогнат
с нашето.
428
00:40:22,168 --> 00:40:24,153
Много си любезен.
429
00:40:25,763 --> 00:40:28,502
Пади!
- Мама!
430
00:40:39,424 --> 00:40:41,399
Не намерих вино.
431
00:41:18,233 --> 00:41:20,100
Списанията ви.
432
00:41:22,109 --> 00:41:24,001
Благодаря.
433
00:41:25,805 --> 00:41:30,679
Потвърдиха, че отпечатъците
на Джини Уелтън, са по свредела.
434
00:41:31,469 --> 00:41:33,781
Или виновницата е тя,
435
00:41:33,943 --> 00:41:37,728
или убиецът го е откраднал
и после го е избърсал.
436
00:41:37,943 --> 00:41:40,840
Къщата й далеч ли е от дома
на Сидана?
437
00:41:40,969 --> 00:41:44,829
В същия квартал е. Земята
от поколения е на семейството й,
438
00:41:45,279 --> 00:41:49,390
включително ливадите.
Наела е земемер - Карлтън Скот.
439
00:41:55,900 --> 00:41:59,689
Синът му кандидатства в "Циркулус".
- Жена му е починала.
440
00:41:59,956 --> 00:42:03,932
Частичният отпечатък върху прозореца
съвпада с неговите.
441
00:42:04,508 --> 00:42:07,926
Откъде ги имаме?
- Жалбата е отпреди 6 месеца.
442
00:42:08,139 --> 00:42:10,488
Избухнал заради училищна награда.
443
00:42:10,656 --> 00:42:13,766
Гневът му бил насочен
срещу Махеш Сидана.
444
00:42:16,357 --> 00:42:20,403
Добре ли сте, сър?
- Да.
445
00:42:21,084 --> 00:42:24,353
Аз ще говоря с него,
а ти с Пени Кингдъм.
446
00:42:24,937 --> 00:42:29,944
Мотоциклетът, който си видял,
е на нейно име.
447
00:42:39,686 --> 00:42:42,688
Г-н Скот, аз съм инспектор Барнаби.
448
00:42:42,874 --> 00:42:47,413
Съжалявам, но имам работа.
- Имате, да. С мен.
449
00:42:47,554 --> 00:42:51,029
Обяснете ми избухването си
срещу Махеш Сидана.
450
00:42:53,375 --> 00:42:56,175
Джейн почина след кратко боледуване.
451
00:42:56,591 --> 00:42:59,089
Смятах, че училището ни дължи повече.
452
00:42:59,220 --> 00:43:02,248
Не на принципа
"Всеки заслужава награда".
453
00:43:02,385 --> 00:43:04,809
Заслужават ги най-добрите.
454
00:43:04,945 --> 00:43:08,868
Тоест, Лио.
- Трябваше да ги спечели всичките.
455
00:43:09,211 --> 00:43:12,380
Какво да ви кажа? Страдах.
456
00:43:13,445 --> 00:43:16,387
Защо толкова държите Лио да напредне?
457
00:43:17,467 --> 00:43:19,628
Джейн беше по-умна от мен.
458
00:43:20,395 --> 00:43:23,118
Изостави кариера,
за да гледа семейство.
459
00:43:23,281 --> 00:43:26,259
Лио беше почти всичко за нея.
- Почти?
460
00:43:26,711 --> 00:43:30,126
Предишният живот й липсваше
и постъпи в "Циркулус",
461
00:43:30,255 --> 00:43:34,229
заради социалната му страна.
Искаше и Лио да влезе.
462
00:43:34,461 --> 00:43:37,834
Карайте по същество.
Трябва да го заведа на изпита.
463
00:43:37,956 --> 00:43:43,149
Добре. Как се разбирахте с г-н Сидана
след кавгата?
464
00:43:43,291 --> 00:43:45,515
Просто продължихме напред.
465
00:43:45,684 --> 00:43:47,976
Защо нахлухте в офиса му?
466
00:43:48,920 --> 00:43:51,335
Достатъчно прям ли бях?
467
00:43:52,390 --> 00:43:54,356
Махеш им беше ковчежник.
468
00:43:55,071 --> 00:43:56,907
Имам финансови проблеми.
469
00:43:57,058 --> 00:44:01,419
Чекът ми нямаше да мине.
Очаквах неприятности.
470
00:44:01,591 --> 00:44:05,892
Значи обирахте кабинета?
- Исках да намеря доказателства,
471
00:44:06,012 --> 00:44:09,893
че взимат подкупи,
за да имам с какво да ги притисна.
472
00:44:10,027 --> 00:44:12,293
Ако се наложи.
- И намерихте ли?
473
00:44:13,288 --> 00:44:16,252
Не.
- Да сте взимали ключ?
474
00:44:16,901 --> 00:44:18,790
Не.
475
00:44:28,149 --> 00:44:30,070
Госпожице Кингдъм.
476
00:44:33,538 --> 00:44:35,616
Насам.
477
00:44:47,468 --> 00:44:49,363
Харесаха ви.
478
00:44:52,117 --> 00:44:54,711
А вие едва не ме прегазихте.
479
00:45:00,496 --> 00:45:02,519
Започвайте.
480
00:45:35,410 --> 00:45:38,521
Поздравления.
Баща ви би се гордял с вас.
481
00:45:50,577 --> 00:45:53,456
Датчанката - познаваш ли я?
482
00:45:54,268 --> 00:45:56,782
Не.
- Странно.
483
00:45:56,932 --> 00:45:59,041
Защото също като съпруга ти,
484
00:45:59,942 --> 00:46:03,082
тя е полицейски служител.
485
00:46:09,447 --> 00:46:13,619
Не знам нищо за никакъв свредел.
Търсех пестициди.
486
00:46:13,809 --> 00:46:15,666
Посред нощ?
- И по-рано,
487
00:46:15,801 --> 00:46:17,876
но вещицата едва не ме хвана.
488
00:46:18,020 --> 00:46:21,451
Тя е виновна, че пеперудите
изчезнаха. Сигурна съм.
489
00:46:21,698 --> 00:46:25,667
Не се подвеждайте. Дъртият прилеп
е много жилав.
490
00:46:26,022 --> 00:46:29,184
Вярвам ви.
- Възпротиви се пеперудената ферма
491
00:46:29,364 --> 00:46:33,233
да е в имота й.
- Защо се опитахте да ме прегазите?
492
00:46:33,379 --> 00:46:37,834
Ако исках, щях.
- Очаквате да ми олекне ли?
493
00:46:42,653 --> 00:46:44,469
Извинете.
494
00:46:45,027 --> 00:46:46,945
Уинтър.
495
00:46:50,740 --> 00:46:55,289
Веднага. Съжалявам. Ще тръгвам.
496
00:47:00,065 --> 00:47:02,333
Сър, изникна нещо.
497
00:47:23,590 --> 00:47:25,437
10 секунди.
498
00:47:26,578 --> 00:47:30,314
Преди да отговорите на този въпрос
499
00:47:30,458 --> 00:47:33,109
напишете името си горе на страницата.
500
00:47:33,401 --> 00:47:35,541
И ще получите 100%.
501
00:47:37,201 --> 00:47:39,052
Оставете химикалките.
502
00:47:39,575 --> 00:47:42,262
Поздравления. Мъчението свърши.
503
00:47:42,496 --> 00:47:44,415
Сега, ще празнуваме!
504
00:47:46,040 --> 00:47:48,540
Палмърстън знае коя е Бригите.
505
00:47:49,794 --> 00:47:51,800
Какво има пак, инспекторе?
506
00:47:51,985 --> 00:47:55,919
Идваме да поговорим
за некролога на Махеш Сидана.
507
00:47:58,614 --> 00:48:02,206
Проследихме ай пито. Вашето е.
- Не съм бил аз.
508
00:48:02,423 --> 00:48:06,020
А Селест не пише толкова добре.
Не мога да ви помогна.
509
00:48:06,151 --> 00:48:08,874
Описва начина,
по който е бил убит Махеш.
510
00:48:09,039 --> 00:48:12,242
Информация известна
само на полицията, жена му и…
511
00:48:12,369 --> 00:48:16,033
Убиецът. Да, разбирам.
Интересна гатанка.
512
00:48:16,230 --> 00:48:18,991
Мистериите са чудесно упражнение
513
00:48:19,126 --> 00:48:21,269
на мозъка, нали?
- Обяснете ни я.
514
00:48:21,390 --> 00:48:24,868
Не е нужно нищо да ви обяснявам.
Това е ваша работа.
515
00:48:25,013 --> 00:48:28,002
Разочарован съм,
че още няма арестуван.
516
00:48:28,164 --> 00:48:31,687
Аз, например, имам някои подозрения.
- Наистина ли е?
517
00:48:31,807 --> 00:48:34,351
Да. Ще изчакам да се досетите.
518
00:48:37,288 --> 00:48:40,723
Мисля, че е той.
- Прав е, че трябва да го докажем.
519
00:48:40,860 --> 00:48:42,734
Ще го докажа.
520
00:48:46,893 --> 00:48:49,690
Да го наречем датско фънк шуй.
521
00:48:49,863 --> 00:48:53,071
Всичко си е на мястото,
за всичко има място.
522
00:48:53,202 --> 00:48:55,007
Всичко си беше на мястото.
523
00:48:59,946 --> 00:49:04,305
Тук в Англия използваме дъската,
за да записваме важни факти,
524
00:49:04,488 --> 00:49:09,269
а не спекулации.
- И в Дания е така.
525
00:49:09,708 --> 00:49:13,055
Преместила си Аника и Люк Фосет
един до друг,
526
00:49:13,184 --> 00:49:15,714
и си ги свързала
с думата "любовници".
527
00:49:16,302 --> 00:49:20,038
На какво основание?
- Вашите улики и нейните разпечатки.
528
00:49:20,261 --> 00:49:24,320
През миналата седмица например,
някой й е звънял няколко пъти
529
00:49:25,442 --> 00:49:28,897
след 1 сутринта. Фльор каза,
че това е…
530
00:49:29,404 --> 00:49:31,311
Как беше?
- Зов за секс.
531
00:49:33,532 --> 00:49:37,354
Номерът е на Фосет.
- Когото мъжът й е уволнил.
532
00:49:37,517 --> 00:49:42,440
Вече знаем мотива му.
- Много добре. Ще я навестя.
533
00:49:43,109 --> 00:49:46,988
Нещо друго?
- Да, кафето тук е ужасно.
534
00:49:49,035 --> 00:49:51,464
Какво ново при вас?
- Едно, две неща.
535
00:49:51,600 --> 00:49:54,336
Грейди Палмърстън знае коя си.
536
00:49:54,551 --> 00:49:57,240
Знам. Ще внимавам.
537
00:50:00,132 --> 00:50:05,412
Аз тръгвам. Сипи си кафе, чай,
джин с тоник.
538
00:50:05,595 --> 00:50:09,769
Чудесно, благодаря.
- Отговарям за музиката на партито.
539
00:50:13,901 --> 00:50:16,007
Ела и ти. Имаш нужда да пийнеш.
540
00:50:16,134 --> 00:50:20,446
Благодаря, но ще тръгвам.
- Добре. Когато решиш.
541
00:50:20,826 --> 00:50:23,063
Лека вечер.
- Благодаря.
542
00:50:33,797 --> 00:50:36,572
Чисто е.
543
00:50:40,008 --> 00:50:44,168
Изхвърляте ли ги?
- Побиват ме тръпки от тях.
544
00:50:44,737 --> 00:50:50,578
Хората много ги обичат.
Мъжът ви, Пени Кингдъм, Люк Фосет.
545
00:50:52,235 --> 00:50:56,391
Добре ли познавате г-н Фосет?
Говорите ли по телефона?
546
00:50:56,513 --> 00:50:59,518
Имайте предвид,
че вече ме излъгахте веднъж.
547
00:51:00,231 --> 00:51:02,727
Имате ли нещо общо?
548
00:51:06,293 --> 00:51:09,875
Къде бяхте вчера сутринта?
При него ли?
549
00:51:10,448 --> 00:51:14,093
Не е лесно да признаеш,
че изневеряваш.
550
00:51:14,216 --> 00:51:18,348
Не звучи добре, нали? "Къде бяхте,
когато убиха съпруга ви?".
551
00:51:18,490 --> 00:51:22,131
След като си тръгнахте,
веднага ли се прибрахте у дома?
552
00:51:22,268 --> 00:51:24,108
Не, първо се разходих.
553
00:51:24,561 --> 00:51:28,178
За да си прочистя главата.
- Кога започна връзката ви?
554
00:51:28,342 --> 00:51:30,266
След уволнението на Люк.
555
00:51:30,927 --> 00:51:34,250
Възможно ли е да е убил мъжа ви,
за да си отмъсти?
556
00:51:34,523 --> 00:51:36,944
Връзката ни е отмъщението.
557
00:51:37,971 --> 00:51:41,220
И вие не възразявате?
- Не се гордея с нея, но…
558
00:51:41,943 --> 00:51:45,551
Махеш нямаше въображение,
докато при Люк…
559
00:51:46,727 --> 00:51:49,888
е обратното.
- Бил е уволнен,
560
00:51:50,033 --> 00:51:54,312
заради образователния си подход.
- Така каза, но кой знае?
561
00:51:54,480 --> 00:51:58,279
Махеш, Люк и Грейди
се познават отдавна.
562
00:51:58,958 --> 00:52:02,532
Заради "Циркулус"
овдовях по много начини.
563
00:52:06,459 --> 00:52:08,380
Влез.
564
00:52:12,211 --> 00:52:14,093
Така.
565
00:52:14,873 --> 00:52:17,651
Какво търсим?
- Нещо, което го свързва
566
00:52:17,771 --> 00:52:19,576
с Андерс Нисъм.
567
00:52:22,511 --> 00:52:24,380
Добре.
568
00:52:28,018 --> 00:52:29,861
Палмърстън.
569
00:52:30,202 --> 00:52:32,007
Хайде!
570
00:52:36,094 --> 00:52:37,998
Хайде.
571
00:52:41,281 --> 00:52:43,246
Бригите, върви.
572
00:52:45,950 --> 00:52:47,836
Веднага!
573
00:52:54,584 --> 00:52:58,093
Още ли си тук?
- Да, да. Проучих отговорите
574
00:52:58,248 --> 00:53:00,895
и тъкмо започвам.
- Как върви?
575
00:53:01,207 --> 00:53:04,257
Добре, но един от отговорите
е грешен.
576
00:53:06,819 --> 00:53:10,811
Правилен е.
Според теб какъв трябва да е?
577
00:53:18,119 --> 00:53:22,122
Браво, Уинтър. Чудесно.
Къде е инспектор Поулсън?
578
00:53:22,297 --> 00:53:24,136
Отидох за кафе.
579
00:53:26,599 --> 00:53:29,879
Какво е станало?
- Уинтър, може ли така?
580
00:53:30,884 --> 00:53:35,517
Всъщност, мога да докажа,
че Палмърстън е написал некролога.
581
00:53:36,532 --> 00:53:40,691
В уводните статии и в него,
са използвани едни и същи изрази.
582
00:53:41,015 --> 00:53:46,284
"Не разполагаше с нужните
възможности, до известна степен",
583
00:53:46,749 --> 00:53:50,895
и два цитата от Плутарх? Два.
- Тава са косвени доказателства.
584
00:53:51,017 --> 00:53:53,169
Стигат, за да го предизвикаме.
585
00:55:04,080 --> 00:55:06,636
Опа, сбъркахте.
586
00:55:17,320 --> 00:55:19,183
Халба бира, моля.
587
00:55:57,476 --> 00:56:00,097
Голяма къща за малък издател.
588
00:56:18,521 --> 00:56:20,478
Господин Палмърстън!
589
00:56:22,835 --> 00:56:24,851
Господин Палмърстън!
590
00:56:52,432 --> 00:56:54,588
Пак етилов ацетат.
591
00:56:55,248 --> 00:56:58,803
Починал е от инфаркт
след поредица от все по-силни
592
00:56:58,955 --> 00:57:01,111
електрошокове.
593
00:57:01,255 --> 00:57:04,126
Организмът се претоварва,
сърцето спира.
594
00:57:04,262 --> 00:57:07,358
Убиецът дори не е трябвало
да остане.
595
00:57:07,616 --> 00:57:12,448
Да убиеш задочно.
Хитро или безразсъдно?
596
00:57:16,229 --> 00:57:18,046
Въпроси за простолюдието.
597
00:57:18,358 --> 00:57:21,502
Масова култура, групи, сериали.
598
00:57:21,667 --> 00:57:24,911
Грейди Палмърстън
няма как да е знаел отговорите.
599
00:57:25,545 --> 00:57:27,717
Жертва на интелигентността си,
600
00:57:27,843 --> 00:57:31,238
както Махеш Сидана
е жертва на манията си.
601
00:57:31,382 --> 00:57:33,595
Еди беше прав за подкупите.
602
00:57:34,436 --> 00:57:36,811
Палмърстън е имал списък с дарения,
603
00:57:37,726 --> 00:57:41,272
но преди години, сумите са били
много по-големи.
604
00:57:41,410 --> 00:57:45,277
40,000 лири,
75,000 евро. Десетки са.
605
00:57:45,431 --> 00:57:48,648
Това обяснява къщата,
но за какво са му плащали?
606
00:57:48,778 --> 00:57:52,168
Можеш ли да прегледаш всичко?
- Разбира се.
607
00:57:53,648 --> 00:57:56,489
Някаква връзка със смъртта
на Андерс Нисъм?
608
00:57:56,655 --> 00:58:00,014
Не. Може никога да не разберем.
609
00:58:00,388 --> 00:58:02,312
Селест Палмърстън дойде.
610
00:58:06,079 --> 00:58:09,002
Шампанско?
- Не, благодаря.
611
00:58:09,126 --> 00:58:11,640
Помогнете ми. Ще си разваля маникюра.
612
00:58:14,009 --> 00:58:16,735
Бихте ли ми казали
къде бяхте тази вечер?
613
00:58:16,912 --> 00:58:20,368
Да. Оставих жена ви
и отидох на партито.
614
00:58:20,520 --> 00:58:23,389
Оставили сте я сам?
- Да, защо?
615
00:58:23,957 --> 00:58:27,554
Нея ли подозирате?
- Не, не я подозирам.
616
00:58:28,416 --> 00:58:31,981
Грейди щеше да дойде по-късно,
за да изнесе реч.
617
00:58:32,768 --> 00:58:34,631
Прибра се да я напише.
618
00:58:35,526 --> 00:58:39,626
Компютърът му беше включен.
Преглеждал е финансови трансакции
619
00:58:39,772 --> 00:58:41,685
свързани с "Циркулус".
620
00:58:41,815 --> 00:58:43,662
Знаете ли нещо?
- Нищичко.
621
00:58:43,807 --> 00:58:47,717
Знаеше ли, че Еди Роуботъм
го подозира, че взима подкупи?
622
00:58:47,847 --> 00:58:52,216
Естествено. Грейди му каза да млъкне
и да си гледа уроците.
623
00:58:52,580 --> 00:58:55,203
Какви уроци?
- При Махеш.
624
00:58:55,662 --> 00:58:59,140
Г-н Роуботъм каза,
че почти не са се познавали.
625
00:58:59,318 --> 00:59:01,744
Глупости. Висеше у тях от месеци.
626
00:59:02,529 --> 00:59:06,397
Някой държал ли се е необичайно
със съпруга ви напоследък?
627
00:59:07,276 --> 00:59:10,414
Снощи дойде Карлтън Скот.
Не знам защо.
628
00:59:10,740 --> 00:59:14,840
А днес? Грейди беше ли разстроен?
- Не.
629
00:59:14,987 --> 00:59:18,320
А, отиде в училището по-рано.
Имал среща с някого.
630
00:59:18,447 --> 00:59:20,985
С кого?
- Не каза.
631
00:59:22,640 --> 00:59:26,732
Отивам да поплувам. Дръжте това.
632
00:59:27,407 --> 00:59:29,627
Джеронимо!
633
00:59:32,914 --> 00:59:37,934
Всеки човек скърби различно.
- Но повечето не празнуват.
634
00:59:39,263 --> 00:59:41,814
Ще съобщите ли,
че Палмърстън е мъртъв?
635
00:59:41,976 --> 00:59:45,222
За сега не. Ще бъде по-продуктивно.
636
00:59:48,450 --> 00:59:50,314
Днешният вестник.
637
00:59:52,033 --> 00:59:55,788
Мислех, че твоята г-ца Кингдъм
не е почитател "Циркулус".
638
00:59:55,911 --> 00:59:58,963
Нито е моя, нито е почитател.
639
01:00:04,246 --> 01:00:07,286
Как минаха математиката
и латералното мислене?
640
01:00:07,433 --> 01:00:11,142
Трудно е да се каже,
но пък реших гатанката за разклона.
641
01:00:11,287 --> 01:00:14,783
Да ви я кажа ли?
- Не. Не понасям гатанки.
642
01:00:15,029 --> 01:00:18,755
Освен това, защо ми казахте,
че не познавате г-н Сидана,
643
01:00:19,292 --> 01:00:21,387
който ви е давал уроци?
644
01:00:22,587 --> 01:00:26,767
Защото престана.
- Е, и?
645
01:00:26,937 --> 01:00:29,440
Махеш изгуби търпение.
646
01:00:29,659 --> 01:00:33,802
Отказа да ме обучава и рече,
че никога няма да взема изпита.
647
01:00:33,948 --> 01:00:35,917
Как се почувствахте?
648
01:00:36,910 --> 01:00:39,094
Засрамен.
- А ядосан?
649
01:00:39,861 --> 01:00:41,833
Не, само засрамен.
650
01:00:44,567 --> 01:00:48,115
Рано си тръгвате.
- Не е по моята част.
651
01:00:48,249 --> 01:00:52,866
Казахте, че сте искали да можете
да притиснете Грейди при нужда.
652
01:00:53,042 --> 01:00:56,816
Нищо не намерих.
- А изникна ли нужда?
653
01:00:59,547 --> 01:01:01,940
Снощи сте били при Грейди.
За какво?
654
01:01:03,562 --> 01:01:05,808
Заради административна грешка,
655
01:01:05,961 --> 01:01:10,153
но продължихме напред.
- Както с Махеш Сидана.
656
01:01:10,460 --> 01:01:12,316
Точно така.
657
01:01:14,648 --> 01:01:17,155
Не очаквах да ви видя сред враговете.
658
01:01:17,321 --> 01:01:20,471
Няма да си седя у дома,
защото те празнуват тук.
659
01:01:21,271 --> 01:01:25,389
Едва ли ще остана, освен ако…
вие не останете.
660
01:01:25,700 --> 01:01:29,552
Може.
- Тогава ще се видим.
661
01:01:34,453 --> 01:01:36,531
Сам ли сте днес?
662
01:01:37,189 --> 01:01:39,026
Така изглежда.
663
01:01:39,315 --> 01:01:43,488
Кажете ми - Грейди е председател,
Махеш ковчежник.
664
01:01:43,665 --> 01:01:46,569
Вие какво правите?
- Попълвам кръстословици.
665
01:01:55,801 --> 01:01:59,418
Пени защо е тук?
- На кръчма.
666
01:01:59,548 --> 01:02:02,692
Пълна с хора, които не одобрява.
Доста странно.
667
01:02:02,857 --> 01:02:06,197
Вие пък попълвате кръстословица
в работно време.
668
01:02:06,500 --> 01:02:11,006
"Бебето надхитри безхаберния
инспектор". Седем букви.
669
01:02:11,847 --> 01:02:15,989
Бебето, безхаберен инспектор.
670
01:02:17,229 --> 01:02:19,608
Барнаби?
- Не се брои. Готов бях.
671
01:02:19,775 --> 01:02:21,606
Три на три.
672
01:02:21,799 --> 01:02:25,373
Грейди каза, че ще изчака
да се сетим. И не ни излъга.
673
01:02:25,754 --> 01:02:29,304
Нещо в некролога ме притеснява.
674
01:02:29,425 --> 01:02:33,806
Смятахме, че го е написал Грейди.
Решихме, че той е убиецът, но…
675
01:02:33,971 --> 01:02:36,810
Явно не е. Некрологът е целял
да го натопи.
676
01:02:37,004 --> 01:02:41,779
Както и стана. Авторът му е изучил
как се изразява.
677
01:02:41,990 --> 01:02:44,656
Също като теб,
за да ни насочи към него.
678
01:02:44,885 --> 01:02:47,093
Знаейки, че ще проследим ай пито.
679
01:02:47,684 --> 01:02:51,618
Защо ще го топи и ще го убива?
- Именно.
680
01:02:52,181 --> 01:02:55,067
Какъв е отговорът?
- Не знам.
681
01:02:57,488 --> 01:02:59,782
Мисля да остана малко.
682
01:03:00,243 --> 01:03:02,115
Внимавай, Уинтър.
683
01:03:43,988 --> 01:03:45,812
Реми.
- Ти печелиш.
684
01:03:48,646 --> 01:03:50,843
Втори път.
- Аз тръгвам.
685
01:03:51,366 --> 01:03:53,256
Аз също.
686
01:03:58,727 --> 01:04:00,617
Беше ми забавно.
687
01:04:01,549 --> 01:04:04,493
Повече от друг път.
- И на мен.
688
01:04:06,894 --> 01:04:09,938
Казах ти.
- Прекрасна е, нали?
689
01:04:18,429 --> 01:04:20,547
Това е. Ние бяхме до тук.
690
01:04:21,182 --> 01:04:26,716
Не бива, заради моята работа.
- Разбира се. Съжалявам.
691
01:04:27,522 --> 01:04:31,055
Приятели?
- Да. Приятели сме.
692
01:04:32,458 --> 01:04:34,340
Лека нощ.
693
01:04:37,217 --> 01:04:43,305
Пробвай се. Убиец, блуден син
и самарянин, пътуващи към Емаус.
694
01:04:43,430 --> 01:04:45,983
С колко букви? Така ще ми е по-лесно.
695
01:04:46,137 --> 01:04:48,568
Четири. От библията е.
696
01:04:48,716 --> 01:04:52,836
Каин. Авел. Исав.
697
01:05:02,454 --> 01:05:04,662
Здравей.
698
01:05:04,891 --> 01:05:08,425
Мисля, че открих връзка с Дания.
699
01:05:09,536 --> 01:05:11,829
Както и нещо друго.
700
01:05:12,243 --> 01:05:18,121
Виж. Прегледах десетки
стари изпити. Ето.
701
01:05:18,979 --> 01:05:22,124
Това е верният отговор.
Но вижте го тук.
702
01:05:22,303 --> 01:05:24,789
За това не дават точки.
- Именно.
703
01:05:24,920 --> 01:05:27,814
Проучих кандидата. Инженер
работил за голям
704
01:05:27,950 --> 01:05:30,618
европейски автопроизводител.
705
01:05:30,862 --> 01:05:33,889
Значи, това не е част от отговора
на въпроса?
706
01:05:34,171 --> 01:05:37,548
Не. Това е химичният състав
на моторно масло.
707
01:05:37,910 --> 01:05:41,064
Според мен, са си разменяли
търговски тайни.
708
01:05:41,238 --> 01:05:43,078
Промишлен шпионаж?
709
01:05:44,233 --> 01:05:48,362
Въпросът е, кой е бил наясно?
- Лука.
710
01:05:49,135 --> 01:05:52,793
Блудният син, добрият самарянин
и Исус на път към Емаус
711
01:05:52,923 --> 01:05:55,469
се споменават в евангелието на Лука.
712
01:06:03,985 --> 01:06:06,066
Довършихте ли кръстословицата?
713
01:06:06,300 --> 01:06:09,604
Грейди явно смята, че е смешно.
- Така ли?
714
01:06:09,745 --> 01:06:12,694
Четохме устава ви.
- Ако председателя почине
715
01:06:12,819 --> 01:06:16,092
наследникът е следващият член
съосновател.
716
01:06:16,222 --> 01:06:20,224
"Циркулус" е доходен бизнес.
- Били сте 4-ма. После 3-ма.
717
01:06:20,400 --> 01:06:21,852
Сидана.
- Мъртъв.
718
01:06:21,984 --> 01:06:23,361
Палмърстън.
- Мъртъв.
719
01:06:23,486 --> 01:06:26,981
И вие. Може ли да влезем,
за да претърсим караваната?
720
01:06:27,109 --> 01:06:29,178
Защо?
- Търсим ключа от бараката
721
01:06:29,303 --> 01:06:32,786
или връзка с оръжието на убийството
взето от фермата.
722
01:06:32,909 --> 01:06:36,687
Казвате, че Грейди е мъртъв?
- Или следи от оборудването,
723
01:06:36,812 --> 01:06:40,719
с което е бил убит Грейди Палмърстън.
- Не може да влезете.
724
01:06:40,844 --> 01:06:42,652
Мисля, че можем.
725
01:06:49,612 --> 01:06:52,768
Какво има тук?
- Боклуци.
726
01:06:53,144 --> 01:06:54,986
Само боклуци.
727
01:06:56,995 --> 01:06:59,054
Нямате право!
728
01:07:20,041 --> 01:07:24,002
Различията ни с Грейди бяха
идеологически, не психопатски.
729
01:07:24,124 --> 01:07:28,239
Не бих го убил.
- Той е мислел другояче.
730
01:07:28,839 --> 01:07:32,314
Знаел е, че с Аника Сидана
сте любовници,
731
01:07:32,984 --> 01:07:37,760
и така си отмъщавате за уволнението.
- "Великият" Грейди е сгрешил.
732
01:07:37,913 --> 01:07:40,216
Г-н Фосет, през изминалите 36 часа
733
01:07:40,367 --> 01:07:43,197
са били убити съпругът
на любовницата ви
734
01:07:43,332 --> 01:07:46,795
и последната пречка
да превземете "Циркулус".
735
01:07:46,934 --> 01:07:50,085
Може би следващият съм аз.
- Защо вие?
736
01:07:50,902 --> 01:07:55,740
Има ли нещо общо с международната
търговия с промишлени тайни?
737
01:07:56,012 --> 01:07:58,182
Нямам нищо общо.
- Но сте знаели?
738
01:07:58,307 --> 01:08:02,412
И не одобрявах.
- Махеш Сидана участваше ли?
739
01:08:03,232 --> 01:08:06,574
Той приемаше парите.
- И с него ли се скарахте?
740
01:08:07,103 --> 01:08:10,801
Не се разбирахме.
- Къде бяхте вчера вечерта?
741
01:08:11,450 --> 01:08:15,514
Тук, после в кръчмата.
- Като предишния ден.
742
01:08:15,783 --> 01:08:19,216
Държа на навиците си.
- И на срещите с г-жа Сидана.
743
01:08:19,347 --> 01:08:25,247
След последната, не се е върнала
в дома си. Но вие може и да сте.
744
01:08:25,390 --> 01:08:30,232
За да проследите Махеш до бараката.
Както и Грейди Палмърстън.
745
01:08:30,553 --> 01:08:35,392
Не е така. Повярвайте ми.
- Не е лесно да ви повярвам.
746
01:08:36,042 --> 01:08:38,850
Пени Кингдъм смята, че и вие
се тревожите
747
01:08:38,987 --> 01:08:43,110
за оранжевите петнисти пеперуди,
а всъщност ги събирате тук.
748
01:08:43,231 --> 01:08:46,416
Какво ще каже тя според вас?
- Ще бъде съсипана.
749
01:08:46,574 --> 01:08:49,149
Тя предложи да ги скрием
в караваната.
750
01:08:54,760 --> 01:08:56,683
Има ли оранжеви пеперуди?
751
01:08:58,011 --> 01:09:00,852
Знаеш, че няма.
- Защото са в караваната
752
01:09:00,998 --> 01:09:04,217
на Люк Фосет, където си ги подмамила
и затворила.
753
01:09:04,354 --> 01:09:06,214
За да ги защитя.
- В затвор?
754
01:09:06,380 --> 01:09:09,390
Също като Махеш Сидана.
- Има огромна разлика.
755
01:09:09,685 --> 01:09:12,416
Ние мислим
за дългосрочното им оцеляване.
756
01:09:12,555 --> 01:09:17,452
Джени смята да използва ливадите
за посеви. Затова е наела Карлтън.
757
01:09:17,707 --> 01:09:20,132
Земята е нейна. Прави каквото желае.
758
01:09:20,258 --> 01:09:23,491
Така ще унищожи тези
и други пеперуди.
759
01:09:23,896 --> 01:09:28,163
Много държите на тях, нали?
Доказателство, че има прераждане.
760
01:09:28,442 --> 01:09:33,445
Разбира се! Символ на точно за това,
че животът продължава.
761
01:09:34,305 --> 01:09:39,010
Не си търсила пестициди, нали?
Подхвърлила си ги.
762
01:09:39,344 --> 01:09:42,398
Плакатите ти ще разгласят,
че цял вид изчезва,
763
01:09:42,751 --> 01:09:47,450
а после ще намериш пестицидите
във фермата на г-жа Уелтън.
764
01:09:47,739 --> 01:09:51,528
И хората ще се възмутят.
Хубава кампания.
765
01:09:51,667 --> 01:09:55,226
Каза, че си лепяла плакати,
когато Махеш е бил убит.
766
01:09:55,347 --> 01:09:57,927
Да.
- Обиколихме цялото село
767
01:09:58,072 --> 01:10:01,048
и намерихме 5. Това не е много.
768
01:10:01,200 --> 01:10:03,199
Грейди свали останалите.
769
01:10:03,371 --> 01:10:06,030
Отмъщение за брошурите ни
за "Циркулус".
770
01:10:06,179 --> 01:10:08,344
Грейди Палмърстън е мъртъв.
771
01:10:10,028 --> 01:10:15,633
И…
Наскоро ви е посетил.
772
01:10:18,513 --> 01:10:21,399
Кога? И какво искаше?
773
01:10:22,276 --> 01:10:26,185
Вчера. Беше лично.
774
01:10:26,344 --> 01:10:30,992
Вчера в един момент сте решили,
вместо да го натопите, да го убиете.
775
01:10:31,591 --> 01:10:34,924
Нещо се е променило
по време на срещата ви.
776
01:10:35,303 --> 01:10:37,379
Не знам за какво говорите.
777
01:10:37,513 --> 01:10:41,506
Заплашваше ме заради брошурите.
Това е.
778
01:10:41,715 --> 01:10:44,208
Преподавате биология на първа група.
779
01:10:45,314 --> 01:10:49,899
Гениалният Лио Скот
е във втора група с друг учител.
780
01:10:51,905 --> 01:10:54,050
Защо? Кажете ми.
781
01:10:55,275 --> 01:10:57,385
Не силен по биология.
782
01:11:10,466 --> 01:11:13,779
Какво става?
- Според първия списък с членове
783
01:11:13,923 --> 01:11:20,473
на "Циркулус", 4-мата съоснователи
са Сидана, Палмърстън, Фосет,
784
01:11:21,573 --> 01:11:25,383
и В. Юстергард.
785
01:11:28,056 --> 01:11:33,755
"В" като Вирджиния. Юстергард по мъж.
Шефът на Грейди в Дания.
786
01:11:33,893 --> 01:11:39,256
Развела се е, върнала се е тук
и е възстановила моминското си име.
787
01:11:39,385 --> 01:11:42,437
Уелтън.
- Може би тя е връзката, не Грейди?
788
01:11:43,229 --> 01:11:46,190
Ще я посетя, ако позволиш.
- Разбира се.
789
01:11:46,416 --> 01:11:49,363
И вземи Уинтър. Чувам,
че била избухлива.
790
01:11:49,597 --> 01:11:52,691
Къде отивате?
- Пени Кингдъм каза,
791
01:11:52,838 --> 01:11:56,825
че Грейди Палмърстън я е заплашвал.
Тя не е член "Циркулус",
792
01:11:56,951 --> 01:12:01,531
така че не е било по тази линия,
но той е собственик на вестник.
793
01:12:05,461 --> 01:12:08,632
От Пени: "Да се видим. Само ти,
никой друг".
794
01:12:09,828 --> 01:12:13,785
Изникна ли ти нещо?
Ще отида сама, ако искаш.
795
01:12:14,092 --> 01:12:16,097
Да, така е най-добре.
796
01:12:16,217 --> 01:12:18,716
Ще предупредя г-жа Уелтън.
797
01:12:19,270 --> 01:12:21,202
Къде?
798
01:12:23,540 --> 01:12:25,880
Нека да дойде.
799
01:12:27,092 --> 01:12:28,930
Ще я очаквам.
800
01:12:36,580 --> 01:12:41,340
Грейди е пишел кръстословиците
и уводните статии. Нещо друго?
801
01:12:41,507 --> 01:12:44,419
Като собственик пишеше
каквото иска.
802
01:12:45,026 --> 01:12:47,839
Знаеше ли нещо за Пени Кингдъм?
803
01:12:49,515 --> 01:12:51,941
Беше свързано с ученик.
804
01:12:52,937 --> 01:12:57,059
Дали не е Лио Скот?
Не е в класа й, а според баща му,
805
01:12:57,184 --> 01:12:59,606
училището не е направило достатъчно.
806
01:12:59,732 --> 01:13:02,908
Училището направи много,
след смъртта на Джейн.
807
01:13:03,033 --> 01:13:07,072
Помолиха Пени да му помага.
Тя прекарваше много време с него.
808
01:13:07,209 --> 01:13:09,901
Намериха му психолог.
- Какво се обърка?
809
01:13:10,294 --> 01:13:12,369
Въпросът е какво се оправи.
810
01:13:12,623 --> 01:13:15,578
Карлтън скърбеше, беше самотен
и уязвим.
811
01:13:15,716 --> 01:13:20,585
Пени му съчувстваше и го харесваше.
- Имали са връзка?
812
01:13:20,737 --> 01:13:24,742
Докато мъката му се превърна във вина
и той я прекъсна.
813
01:13:24,914 --> 01:13:28,943
Всички ли знаеха за това?
- Единствено Махеш знаеше.
814
01:13:29,077 --> 01:13:32,458
И Пени се е превърнала в неприятност
за "Циркулус".
815
01:13:32,612 --> 01:13:36,388
Събра подписи, за да притисне Махеш,
изпитите за членство
816
01:13:36,533 --> 01:13:38,677
да не се провеждат в училището.
817
01:13:38,882 --> 01:13:40,822
Не е успяла.
- Почти успя.
818
01:13:40,986 --> 01:13:43,247
Затова Грейди реши да си отмъсти.
819
01:13:43,374 --> 01:13:46,924
Искаше Махеш да я уволни
до края на срока.
820
01:13:47,060 --> 01:13:51,543
И съпругът ви му е казал
за връзката й с Карлтън Скот.
821
01:13:52,657 --> 01:13:56,349
Вие как разбрахте?
- Грейди беше отмъстителен.
822
01:14:04,694 --> 01:14:06,897
"Учителка използва позицията си,
823
01:14:07,040 --> 01:14:09,477
за да се възползва от скърбящ баща."
824
01:14:09,706 --> 01:14:12,394
Щеше ли да излезе?
- Идната седмица.
825
01:14:12,582 --> 01:14:14,811
Грейди искаше да я предупреди.
826
01:14:14,954 --> 01:14:17,656
Новината е стара.
- Не и тук.
827
01:14:17,811 --> 01:14:19,994
Това са клюки, слухове.
828
01:14:20,199 --> 01:14:23,402
Могат да унищожат
професионалната й репутация.
829
01:14:43,473 --> 01:14:47,426
Имате очите на баща си.
- И тетрадките му.
830
01:14:49,705 --> 01:14:51,548
Влезте.
831
01:14:51,910 --> 01:14:53,765
Приготвила съм ви нещо.
832
01:14:59,485 --> 01:15:02,096
Не сте изненадана да ме видите.
833
01:15:04,668 --> 01:15:07,955
Грейди следеше манията на баща ви
834
01:15:08,718 --> 01:15:11,915
с интерес, граничещ с параноя.
835
01:15:13,719 --> 01:15:16,134
Знаехме, че няма да се откаже.
836
01:15:16,272 --> 01:15:19,812
Вие - четиримата съоснователи?
837
01:15:21,111 --> 01:15:23,365
Какво стана с Андерс Нисъм?
838
01:15:23,905 --> 01:15:25,851
Баща ви беше прав.
839
01:15:32,740 --> 01:15:36,261
След смъртта на Грейди
няма нужда крия истината.
840
01:15:39,336 --> 01:15:42,657
Андерс разкри, че под прикритието
на "Циркулус",
841
01:15:42,804 --> 01:15:46,671
Грейди се запознава
с най-различни хора,
842
01:15:46,907 --> 01:15:49,626
за да обменят информация
в цяла Европа.
843
01:15:50,670 --> 01:15:53,722
Грейди Палмърстън ли уби Андерс?
844
01:15:54,942 --> 01:15:57,260
Уговори си среща с него.
845
01:15:58,315 --> 01:16:00,536
Скарали се
846
01:16:01,378 --> 01:16:04,739
и Грейди го блъснал от моста.
847
01:16:05,015 --> 01:16:09,125
Призна ни, и решихме да го скрием.
848
01:16:09,263 --> 01:16:11,227
Защо?
- Всички бяхме замесени,
849
01:16:11,354 --> 01:16:13,355
знаехме за шпионажа.
850
01:16:14,699 --> 01:16:17,535
Каза, че ще ни завлече със себе си.
851
01:16:18,277 --> 01:16:20,466
Баща ви обаче заподозря.
852
01:16:21,158 --> 01:16:23,932
Аз се отказах от "Циркулус".
853
01:16:25,241 --> 01:16:29,406
Махеш мина на задната седалка,
Люк потъна в своя свят,
854
01:16:34,099 --> 01:16:36,693
И други неща приключиха.
855
01:16:39,586 --> 01:16:43,790
Баща ви толкова говореше за вас.
856
01:16:47,644 --> 01:16:50,401
Вземете това.
857
01:17:02,488 --> 01:17:05,840
Надяваше се двете половинки
да се съберат.
858
01:17:10,254 --> 01:17:12,732
Може би сега.
859
01:17:22,017 --> 01:17:25,525
Трябва да ви отведа в управлението.
860
01:17:26,597 --> 01:17:30,987
А вие ще трябва да дадете показания
за участието си.
861
01:17:32,659 --> 01:17:34,618
Разбира се.
862
01:17:36,260 --> 01:17:38,444
Баща ви това би желал.
863
01:17:41,692 --> 01:17:43,540
Да.
864
01:17:59,021 --> 01:18:00,897
Г-це Кингдъм?
865
01:18:06,379 --> 01:18:10,544
Знам защо е дошъл Грейди вчера.
Видях статията.
866
01:18:11,281 --> 01:18:14,356
Щеше ли да я публикува,
или само ви изнудваше?
867
01:18:14,931 --> 01:18:18,981
Щеше, ако се възпротивях
на уволнението си.
868
01:18:20,372 --> 01:18:22,239
Чаровник си беше.
869
01:18:22,752 --> 01:18:26,775
Работата ви вече не е застрашена,
а статията няма да излезе.
870
01:18:28,598 --> 01:18:32,400
Преподавам биология, и вярвам
в живота. Не в смъртта.
871
01:18:32,605 --> 01:18:36,042
Двама души, с които сте били
в конфликт, бяха убити.
872
01:18:36,166 --> 01:18:39,095
Е, и? И без това заминавах.
- Така ли?
873
01:18:39,241 --> 01:18:41,551
Вече кандидатствам на други места.
874
01:18:41,698 --> 01:18:45,911
Грейди все повтаряше,
че тук не се вписвам, и беше прав.
875
01:18:46,115 --> 01:18:49,658
Може би проблемът съм аз.
Опитвам се да променя хора,
876
01:18:49,805 --> 01:18:52,040
които не го искат.
- Карлтън Скот?
877
01:18:54,814 --> 01:18:59,272
И? Има ли значение?
- Може би, и то голямо.
878
01:18:59,563 --> 01:19:02,270
Силни ли бяха чувствата ви
един към друг?
879
01:19:02,814 --> 01:19:04,639
Моите бяха много силни.
880
01:19:05,465 --> 01:19:08,767
А неговите?
- И неговите, според Лио.
881
01:19:09,883 --> 01:19:13,535
Каза, че му е приятно
пак да вижда баща си усмихнат.
882
01:19:14,222 --> 01:19:16,184
Дори прероден.
883
01:19:17,487 --> 01:19:20,324
Скръбта наднича от странни места.
884
01:19:21,763 --> 01:19:24,702
Казахте ли му за статията на Грейди?
885
01:19:25,300 --> 01:19:28,114
Оставих му съобщение,
за да го предупредя.
886
01:19:30,055 --> 01:19:33,179
Какво търсите?
- Телефонът си.
887
01:19:33,615 --> 01:19:35,920
Явно съм го загубила снощи.
888
01:19:58,967 --> 01:20:02,174
Пени? Пени!
889
01:20:39,513 --> 01:20:45,198
Кой остана в кръчмата до късно?
- Лио, Люк, Еди и Джейми.
890
01:20:45,562 --> 01:20:48,889
Стана ли нещо, което може
да е разстроило някого?
891
01:20:49,146 --> 01:20:52,754
Целунах Джейми.
- Кой ви видя?
892
01:20:52,898 --> 01:20:55,197
Всички, които гледаха.
893
01:21:11,706 --> 01:21:13,572
Кой е там?
894
01:21:14,871 --> 01:21:18,959
Някой се е целил, и още се цели
в хора свързани с вас.
895
01:21:20,780 --> 01:21:22,695
Ехо?
896
01:21:27,890 --> 01:21:31,738
Защо?
- Защото го е грижа за вас.
897
01:21:32,165 --> 01:21:34,576
И не иска да имате връзка с друг.
898
01:21:41,781 --> 01:21:44,282
Иска пак да има семейство.
899
01:22:13,266 --> 01:22:15,887
Къде е той?
- Не знам.
900
01:22:16,287 --> 01:22:19,113
Навън.
- Къде? Има ли любимо място?
901
01:22:20,804 --> 01:22:22,642
Сетих се!
902
01:22:22,809 --> 01:22:26,446
Мислиш се за умен, а?
Крадеш Пени от татко?
903
01:22:26,586 --> 01:22:29,537
Не съм.
- Пробвай се!
904
01:22:29,880 --> 01:22:31,874
С какво?
- Гатанка.
905
01:22:32,004 --> 01:22:33,848
Мразя ги.
- Жалко.
906
01:22:33,969 --> 01:22:36,856
Ако отгатнеш до 5 мин., ще живееш.
907
01:22:37,050 --> 01:22:42,009
Иначе Купидон ще улучи сваляча.
908
01:22:42,858 --> 01:22:46,402
Стигаш до разклон.
Там стоят 2-ма души.
909
01:22:46,548 --> 01:22:50,652
Единият е ангел, който винаги
казва истината, а другият демон,
910
01:22:50,777 --> 01:22:55,275
който винаги лъже. Единият път води
към живота, другият към смъртта.
911
01:22:55,442 --> 01:22:59,383
Трябва да зададеш въпрос на един
от тях, за да избереш път.
912
01:22:59,608 --> 01:23:04,489
Но не знаеш кого да питаш.
Ангелът или демона?
913
01:23:05,419 --> 01:23:11,963
Така че кой е единственият въпрос,
който ще доведе до правилния отговор?
914
01:23:13,055 --> 01:23:14,926
Пет минути.
915
01:23:19,612 --> 01:23:23,189
Чакай ме при гората.
В средата има сечище.
916
01:23:24,552 --> 01:23:26,455
Не разбирам какво става.
917
01:23:26,597 --> 01:23:31,066
Ще питам ангела. Не, не, чакай.
Ще питам…
918
01:23:32,640 --> 01:23:35,200
Ще питам демона.
- Не знаеш кого питаш.
919
01:23:35,329 --> 01:23:39,236
Откраднал е ключ от училището.
- Казвате, че Лио е виновен?
920
01:23:39,370 --> 01:23:43,234
Не ви ли хрумна какво му причинявате?
- За какво говорите?
921
01:23:43,410 --> 01:23:46,136
Синът ви е травмиран.
Загубил е майка си,
922
01:23:46,281 --> 01:23:48,423
но след това е получил подкрепа.
923
01:23:48,751 --> 01:23:52,579
Човек, който е помагал
не само на него, а и на вас.
924
01:23:53,074 --> 01:23:55,784
Питаш, когото и да е
от двамата накъде…
925
01:23:56,475 --> 01:23:59,676
Не, не, чакай.
- Две минути.
926
01:23:59,888 --> 01:24:03,016
Хайде, всяка секунда е важна.
- Защо го правиш?
927
01:24:03,140 --> 01:24:05,106
С Лио бяхме приятели. Това е.
928
01:24:05,279 --> 01:24:07,385
Не. Били сте част от семейство,
929
01:24:07,530 --> 01:24:10,771
но той ви е загубил.
Заменили са ви с "Циркулус",
930
01:24:10,895 --> 01:24:13,792
с интелигентност.
- Това би искала майка му.
931
01:24:13,916 --> 01:24:16,333
Би искала и отдушник за емоциите му.
932
01:24:16,470 --> 01:24:20,365
Вие сте го запушили. И сте
тласнали Лио по съвсем друг път.
933
01:24:20,524 --> 01:24:22,893
Ефектът на пеперудата. Какво става,
934
01:24:23,017 --> 01:24:27,155
ако гъсеницата не може да се прероди?
- Изяжда се и умира. Лио!
935
01:24:27,280 --> 01:24:30,340
Не, не, стойте там! Стойте!
936
01:24:31,291 --> 01:24:34,690
Ще пусна стрелата!
- Пусни го, Лио!
937
01:24:34,866 --> 01:24:36,718
Моля те.
- Моля те, недей!
938
01:24:36,843 --> 01:24:38,656
Малко е късно.
- Не!
939
01:24:38,791 --> 01:24:40,963
Напротив. Защо се забави, татко?
940
01:24:41,178 --> 01:24:43,593
Защо не видя, че отговорът е Пени?
941
01:24:43,715 --> 01:24:46,207
Защо всички, които обичам,
ме оставят?
942
01:24:46,352 --> 01:24:50,557
Направих каквото смятах за правилно.
- А аз, каквото ми казваше.
943
01:24:50,741 --> 01:24:53,375
Спазвах правилата, подчинявах ти се.
944
01:24:53,571 --> 01:24:56,047
Чаках и се надявах,
че ще се съберете.
945
01:24:56,168 --> 01:24:59,319
И си се грижил да стане възможно.
- Не разбирам.
946
01:24:59,444 --> 01:25:01,979
Махеш, Грейди?
947
01:25:02,111 --> 01:25:05,010
Чух Махеш да те предупреждава
за "Циркулус".
948
01:25:05,138 --> 01:25:08,257
Да те заплашва.
Лесно влязох в кабинета му.
949
01:25:08,615 --> 01:25:10,450
Видях имейла до Грейди,
950
01:25:10,580 --> 01:25:13,414
в който двамата планираха
да те уволнят!
951
01:25:15,207 --> 01:25:20,152
И си му дал урок?
- Превърнах го в мъртва пеперуда!
952
01:25:20,304 --> 01:25:23,713
Искаше да натопиш Грейди.
Какво се промени?
953
01:25:24,115 --> 01:25:26,276
Видях статията на компютъра му.
954
01:25:26,549 --> 01:25:29,791
За тях.
Толкова е нечестно.
955
01:25:30,613 --> 01:25:34,666
Бяхте обречени. А аз исках само
пак да си щастлив, татко.
956
01:25:35,621 --> 01:25:38,282
И никой, никой
няма да ми отнеме това!
957
01:25:38,630 --> 01:25:42,787
Лио, моля те. Престани!
- Не мога!
958
01:25:42,998 --> 01:25:45,665
Правилата са си правила! Забрави ли?
959
01:25:46,087 --> 01:25:49,026
Трябва да отгатне!
Има още 30 секунди.
960
01:25:49,167 --> 01:25:52,866
Какво да отгатне?
- Стигаш до разклон.
961
01:25:53,110 --> 01:25:55,456
Там стоят двама души.
Единият ангел,
962
01:25:55,582 --> 01:25:58,409
винаги казва истината,
другият демон, лъже.
963
01:25:58,534 --> 01:26:00,985
Единият път е към живота,
другият към смъртта.
964
01:26:01,140 --> 01:26:03,798
Трябва да зададеш въпрос
на един от тях,
965
01:26:03,918 --> 01:26:05,862
но не знаеш кого да питаш.
966
01:26:06,049 --> 01:26:10,258
Кой е единственият въпрос,
който ще доведе до правилния отговор?
967
01:26:11,218 --> 01:26:14,616
Нямам нищо против
да ви отстъпя реда си, сър.
968
01:26:14,736 --> 01:26:16,719
Лио, недей.
969
01:26:17,935 --> 01:26:20,046
10!
- Моля те, недей!
970
01:26:20,229 --> 01:26:25,156
Ако попитам другия накъде да тръгна,
той какво ще ми каже?
971
01:26:25,301 --> 01:26:28,558
После правиш обратното. Нали?
972
01:26:28,858 --> 01:26:31,654
Нали?
- Трябва той да отговори.
973
01:26:31,790 --> 01:26:36,820
Важни са детайлите. 5!
- Добре. Ако попитам другия,
974
01:26:37,160 --> 01:26:42,664
накъде да тръгна, той какво ще каже?
И правя обратното.
975
01:26:44,986 --> 01:26:48,220
Закъсня.
- Не, Джейми!
976
01:26:57,628 --> 01:27:02,242
Не! Не!
- Прощавай. Съжалявам.
977
01:27:03,956 --> 01:27:07,421
Не направих нищо,
когато един човек загина.
978
01:27:07,973 --> 01:27:10,959
Нямаше да позволя да се повтори.
979
01:27:13,294 --> 01:27:15,868
Толкова съжалявам.
Направих го за теб.
980
01:27:17,373 --> 01:27:20,180
За теб го направих, за теб.
981
01:27:22,227 --> 01:27:25,019
Здравей.
982
01:27:25,873 --> 01:27:28,498
Да побързаме,
ще ни хване задръстването.
983
01:27:28,623 --> 01:27:31,648
За наша сметка, Еди.
- С бакшиша ли?
984
01:27:31,773 --> 01:27:34,717
Само 10%.
- 15, Джон!
985
01:27:35,047 --> 01:27:37,780
Еди вече е член на "Циркулус".
Браво.
986
01:27:40,084 --> 01:27:41,966
Съжалявам.
987
01:27:42,515 --> 01:27:44,369
Поздравления, Еди.
988
01:27:47,604 --> 01:27:51,718
Благодаря ти. Научих повече
за баща си, отколкото съм мечтала.
989
01:27:51,840 --> 01:27:53,720
Благодаря.
990
01:27:55,603 --> 01:27:57,647
Дръж ме в течение как сте.
991
01:27:58,990 --> 01:28:02,149
Благодаря, че ме приехте снощи.
- Няма защо.
992
01:28:02,281 --> 01:28:04,616
Трябва да дойдете в Копенхаген.
993
01:28:04,811 --> 01:28:08,762
Ще пийнем още аквавит.
- Започвам да си бронирам стомаха.
994
01:28:09,268 --> 01:28:11,120
Чао.
995
01:28:13,099 --> 01:28:17,465
Дали в Дания има викторини?
Само питам.
996
01:28:18,308 --> 01:28:21,266
Въпрос: какво ще стане,
когато пак изчезнеш?
997
01:28:21,392 --> 01:28:24,724
Няма отговор, защото това
няма да се повтори, сър.
998
01:28:24,860 --> 01:28:26,961
Правилно. 10 точки.
999
01:28:36,813 --> 01:28:40,163
Преводач
Илиана Велчева