1 00:01:29,887 --> 00:01:33,960 УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР 2 00:01:37,449 --> 00:01:39,813 Литл Уорти 2 мили Литл Кросби 1 миля 3 00:01:40,317 --> 00:01:44,319 СМЪРТТА НА ПЕПЕРУДИТЕ 4 00:02:33,676 --> 00:02:36,984 Ало? - Ани, Грейди е. 5 00:02:37,637 --> 00:02:41,162 Къде е Махеш? Трябваше да е дошъл. 6 00:02:41,317 --> 00:02:45,097 Колата му е тук. Ще проверя в бараката. 7 00:03:03,041 --> 00:03:05,800 Загубена… 8 00:03:10,352 --> 00:03:12,640 …оранжева петниста пеперуда 9 00:03:17,741 --> 00:03:19,604 Алуминий, това го знам. 10 00:03:20,125 --> 00:03:21,992 Калай, добре. 11 00:03:22,720 --> 00:03:24,561 Злато. 12 00:03:27,049 --> 00:03:28,898 Ей, дай си ми златото. 13 00:03:29,445 --> 00:03:31,359 Не вие, г-жо Уилис. 14 00:03:32,410 --> 00:03:34,550 Ей, дай си ми златото. 15 00:03:55,181 --> 00:03:57,066 Кога е построен Монте Векио? 16 00:03:57,205 --> 00:04:00,854 За първи път се споменава през 996 г. след Христа. 17 00:04:01,186 --> 00:04:03,835 Хайде, Лио. Важни са подробностите. 18 00:04:04,159 --> 00:04:07,429 Още един. Колко малък е атомът? 19 00:04:07,564 --> 00:04:09,688 Много. - Лио, колко точно. 20 00:04:09,909 --> 00:04:12,182 Направо миниатюрен. - Какво правиш? 21 00:04:12,304 --> 00:04:15,251 Да тръгваме. - Не, всяка секунда е важна. 22 00:04:15,372 --> 00:04:19,479 Колко малък е атомът? - .00000001 милиметра в диаметър. 23 00:04:19,746 --> 00:04:23,006 Добре. Ще продължим на връщане. 24 00:04:23,800 --> 00:04:25,965 Майка ти би се гордяла с теб. 25 00:04:33,229 --> 00:04:35,401 Жертвата е Махеш Сидана. 26 00:04:36,112 --> 00:04:39,536 Директор на местното училище. Жена му го намерила. 27 00:04:39,672 --> 00:04:41,851 Ловял пеперуди. 28 00:04:43,474 --> 00:04:46,464 "Циркулус". - Сдружение на хора 29 00:04:47,413 --> 00:04:51,654 с висока интелигентност. Основано е тук в селото 30 00:04:52,519 --> 00:04:55,204 и през ваканцията се събират в училището. 31 00:04:55,342 --> 00:04:59,372 Да се запишем, сър? Много съм добър с кръчмарските викторини. 32 00:04:59,506 --> 00:05:01,679 Непобедим. - Нима? 33 00:05:02,153 --> 00:05:06,727 Техните изпити са малко по-труднички от викторина, Уинтър. 34 00:05:11,771 --> 00:05:15,312 Странно. Някой е изгубил пеперуда. 35 00:05:16,200 --> 00:05:21,256 Прелестна е. - Същото се отнася и за пеперудата. 36 00:05:24,712 --> 00:05:28,710 Привет. Готови ли сте? - Мисля, че да. 37 00:05:28,908 --> 00:05:31,597 Нали знаеш, че е загуба на време? 38 00:05:31,749 --> 00:05:35,617 Някои хора бяха… са на друго мнение. 39 00:05:36,024 --> 00:05:39,839 Разбира се. - Изпитай ме. 40 00:05:43,715 --> 00:05:47,283 Латинското име на оранжевата пеперуда? - Ликена плеас. 41 00:05:47,420 --> 00:05:50,483 Браво. - Чао. 42 00:05:50,738 --> 00:05:56,832 Обяснението на Мария накарало Йосиф да се усъмни в съседа отгоре. 43 00:05:57,108 --> 00:05:58,996 Нищо чудно. 44 00:06:01,754 --> 00:06:05,081 Пак ли ще се явиш, Еди? Нищо ли не научи? 45 00:06:05,221 --> 00:06:09,530 Там е работата, научих. Скоро главата ми ще гръмне. 46 00:06:18,211 --> 00:06:22,067 Кой нормален човек решава да се заобиколи със смърт? 47 00:06:23,829 --> 00:06:26,218 Какво знаем за г-н Сидана? 48 00:06:27,180 --> 00:06:29,043 Гушнал е букета. 49 00:06:29,668 --> 00:06:32,542 Имаме ли представа как? - Моторният свредел 50 00:06:32,667 --> 00:06:35,492 пробил перикарда, може да е имал нещо общо. 51 00:06:36,428 --> 00:06:39,655 Не е закусвал. - Боята лепне. 52 00:06:39,927 --> 00:06:44,169 И това е станало преди закуска. - Няма следи от взлом. 53 00:06:44,495 --> 00:06:47,768 Било е отключено, или убиецът е имал ключ. 54 00:06:48,001 --> 00:06:50,834 Има следи от борба. - Това е помогнало. 55 00:06:50,973 --> 00:06:54,371 Етилов ацетат. Задушил се е. 56 00:06:54,613 --> 00:06:57,893 С него убиват пеперудите. Напръскваш парче памук 57 00:06:58,038 --> 00:07:01,093 и го пускаш в буркана. Така не се повреждат. 58 00:07:01,415 --> 00:07:05,233 Не знаех, че си специалист. - Знам го от час по биология. 59 00:07:05,525 --> 00:07:09,322 Не от викторините. Едно на нула за мен. 60 00:07:10,021 --> 00:07:14,015 А карахте ли мъртви жаби да ритат с помощта на електроди? 61 00:07:15,637 --> 00:07:19,715 Пеперудата е странно нещо. Доказателство, че има прераждане, 62 00:07:19,856 --> 00:07:21,680 според моя човек. 63 00:07:25,218 --> 00:07:28,110 Защо е убит като уловена пеперуда? 64 00:07:29,729 --> 00:07:31,577 Забелязваш ли нещо? 65 00:07:31,998 --> 00:07:35,859 Черен ръб, оранжеви крила. 66 00:07:36,915 --> 00:07:38,777 Пеперудата от плаката. 67 00:07:40,316 --> 00:07:42,142 Оранжева петниста, нали? 68 00:07:44,180 --> 00:07:46,382 Един на един. 69 00:08:06,248 --> 00:08:11,191 Добре дошли в "Циркулус". От основаването си, преди 20 г., 70 00:08:11,388 --> 00:08:16,619 стигнахме далеч. Вие сте добре дошли, да се присъедините към нас, 71 00:08:17,458 --> 00:08:19,315 или поне да опитате. 72 00:08:21,300 --> 00:08:24,919 Днес - обща култура, а утре - математика 73 00:08:25,039 --> 00:08:26,925 и латерално мислене. 74 00:08:28,393 --> 00:08:31,176 Махеш отиде да лови пеперуди, 75 00:08:33,214 --> 00:08:35,616 а аз бях на оперативка. 76 00:08:35,785 --> 00:08:38,065 Редактор съм на местния вестник. 77 00:08:39,291 --> 00:08:41,239 Офисът ни е в Нютън Магна. 78 00:08:42,028 --> 00:08:43,864 Защо се върнахте в къщи? 79 00:08:44,503 --> 00:08:48,525 Грейди Палмърстън ми се обади, че Махеш още го няма. 80 00:08:48,941 --> 00:08:52,041 Кажете ми - бараката заключена ли е обикновено? 81 00:08:52,209 --> 00:08:54,762 Винаги. Ключът постоянно беше у него. 82 00:08:55,058 --> 00:08:58,419 Има ли резервен? - В бюрото му в училище. 83 00:08:59,016 --> 00:09:02,251 Не само той се е интересувал от пеперуди. 84 00:09:02,463 --> 00:09:05,787 В селото видяхме жена. - Пени Кингдъм. 85 00:09:06,009 --> 00:09:09,066 Учителката по биология. Има кръжок. 86 00:09:09,238 --> 00:09:12,268 Съпругът ви участваше ли? - Не. 87 00:09:12,424 --> 00:09:14,330 Не споделяше хобито си. 88 00:09:17,947 --> 00:09:21,345 Някой ги пъхна в пощенската кутия. - Знаете ли кой? 89 00:09:21,475 --> 00:09:24,368 Не. Беше кампания. 90 00:09:24,691 --> 00:09:28,628 Изглежда хората мразят клубове, в които не ги приемат. 91 00:09:28,904 --> 00:09:32,682 Съпругът ви член ли беше? - Да, и съосновател. 92 00:09:35,766 --> 00:09:40,278 Значи, ако тази кампания е ескалирала, 93 00:09:41,167 --> 00:09:43,492 може да е станал мишена. 94 00:09:46,804 --> 00:09:49,055 Стаята беше пълна с джоджен. 95 00:09:49,176 --> 00:09:53,224 А ми да. Колекционирал е пеперуди, но ги е държал в бараката. 96 00:09:53,406 --> 00:09:58,754 Джодженът отблъсква насекомите. Явно тя не ги обича, или съпруга си. 97 00:09:58,886 --> 00:10:02,285 Браво. Два на един. Искам да проучиш г-жа Сидана, 98 00:10:02,415 --> 00:10:04,970 пеперудения кръжок и "Циркулус". 99 00:10:05,092 --> 00:10:07,793 И биоложката. - Не се и съмнявам. 100 00:10:22,244 --> 00:10:26,658 Местните мислители. С кого ще замениш Махеш? 101 00:10:26,783 --> 00:10:30,104 Ако знаех нямаше да ти поискам списък, Селест. 102 00:10:30,246 --> 00:10:32,618 Намери Люк. Време е да се размърда. 103 00:10:32,742 --> 00:10:37,434 На работа съм. - Очакваш да те уволня ли? 104 00:10:46,612 --> 00:10:49,086 Добро утро. - Добро утро, Люк. 105 00:11:15,306 --> 00:11:19,111 Браво. Как ме намерихте? - Насочиха ме. 106 00:11:23,402 --> 00:11:25,467 Съжалявам за Махеш. 107 00:11:25,847 --> 00:11:28,851 Аника казала на Грейди, той на жена си, 108 00:11:28,986 --> 00:11:31,322 а "радио" Селест на всички. 109 00:11:31,893 --> 00:11:36,223 Г-н Седана ви е бил началник, но не и член на кръжока ви. 110 00:11:37,376 --> 00:11:40,390 Той обичаше да лови и убива пеперуди. 111 00:11:40,772 --> 00:11:42,924 Докато ние ги предпочитаме живи. 112 00:11:43,075 --> 00:11:46,816 И някои липсват. - Да, оранжевите. 113 00:11:46,953 --> 00:11:50,011 Обикновено е пълно, но не и тази година. 114 00:11:50,273 --> 00:11:53,356 Някой трови почвата с пестициди. 115 00:11:53,585 --> 00:11:56,676 И защо го прави? - Защото хората в Малко Кросби 116 00:11:56,818 --> 00:12:00,457 не ги е грижа за природата. Интересуват се от IQ-то си. 117 00:12:00,594 --> 00:12:04,901 Не сте ли почитателка на "Циркулус"? - Ненавиждам и него и онова, 118 00:12:05,021 --> 00:12:09,493 което символизира. Разделение, високомерност, клика, култ. 119 00:12:09,625 --> 00:12:11,551 Да, но извън това? 120 00:12:13,017 --> 00:12:17,343 Знаете ли нещо за листовките срещу "Циркулус"? 121 00:12:18,794 --> 00:12:21,697 Кой още членува в кръжока ви? Казахте "ние". 122 00:12:21,913 --> 00:12:23,877 Най-вече аз и Люка Фосет. 123 00:12:24,018 --> 00:12:26,877 Преподава литература. Или поне преподаваше. 124 00:12:27,701 --> 00:12:30,473 Живее в каравана наблизо. - Преподаваше? 125 00:12:30,909 --> 00:12:33,606 Миналата година го уволниха. - Кой? 126 00:12:34,479 --> 00:12:36,328 Махеш. 127 00:12:49,922 --> 00:12:53,730 Люк! Люк, там ли си? 128 00:12:57,282 --> 00:12:59,152 Люк! 129 00:13:42,438 --> 00:13:45,871 Търся Грейди Палмърстън. Аз съм инспектор Барнаби. 130 00:13:46,006 --> 00:13:48,557 Аз съм. За Махеш ли? 131 00:13:48,741 --> 00:13:51,235 Нека да поговорим отвън. 132 00:13:51,631 --> 00:13:53,892 Квестор съм. Тече изпит. 133 00:13:54,122 --> 00:13:56,815 Инспектор съм. Тече разследване. 134 00:13:57,081 --> 00:14:01,116 Работата на квестора е да наблюдава как се провежда изпита. 135 00:14:02,459 --> 00:14:04,607 Няма начин да го правя отвън. 136 00:14:05,472 --> 00:14:08,320 Разбира се. Прав сте. 137 00:14:08,737 --> 00:14:11,339 В такъв случай, ще прекъсна изпита. 138 00:14:15,907 --> 00:14:19,082 Има ли някой, който би искал да убие г-н Сидана? 139 00:14:19,419 --> 00:14:23,470 Не. Твърде неефективен беше, за да има врагове. 140 00:14:23,681 --> 00:14:27,355 Може би не е бил последната мишена? Видях брошурите. 141 00:14:27,487 --> 00:14:31,855 Глупости. Ние сме перфектната меритокрация с членове от цял свят. 142 00:14:31,977 --> 00:14:34,252 Онези, които искат да се провалим, 143 00:14:34,374 --> 00:14:37,388 не могат дори да пишат, какво остава да убият. 144 00:14:37,510 --> 00:14:39,608 Според вас, убийството е въпрос 145 00:14:39,730 --> 00:14:42,809 на интелигентност? - Според мен, няма значение. 146 00:14:43,021 --> 00:14:45,503 Бих потърсил по-близо до дома му. 147 00:14:45,660 --> 00:14:48,024 Така ли? Защо? 148 00:14:48,146 --> 00:14:52,265 Местният вестник е мой. Заради мен Аника не се пенсионира рано 149 00:14:52,453 --> 00:14:55,291 и Махеш побесня. 150 00:14:56,712 --> 00:14:59,574 Предпочиташе жена си в къщи, пред печката. 151 00:14:59,718 --> 00:15:03,006 Намеквате, че Аника Сидана е убила мъжа си? 152 00:15:03,138 --> 00:15:07,550 Казвам, че Махеш беше достатъчно скучен, за да подлуди всекиго. 153 00:15:07,687 --> 00:15:11,023 Нали беше "твърде неефективен, за да има врагове". 154 00:15:11,495 --> 00:15:15,888 Това ли е всичко? - Видях мъж да се разхожда отвън. 155 00:15:16,398 --> 00:15:18,333 Това е Карлтън. 156 00:15:19,764 --> 00:15:21,692 Бащата на Лио. 157 00:15:28,883 --> 00:15:31,658 Г-ца Кингдъм не се е разбирала с жертвата, 158 00:15:31,779 --> 00:15:34,487 както и учителят по литература Люк Фосет. 159 00:15:34,619 --> 00:15:38,444 Според Пени е бил уволнен и живее в каравана до Трой Вейл. 160 00:15:38,566 --> 00:15:41,472 Където жертвата е ловяла пеперуди днес. 161 00:15:42,362 --> 00:15:44,278 Пени? 162 00:15:44,528 --> 00:15:46,885 Ще говорим с г-н Фосет, но първо 163 00:15:47,012 --> 00:15:50,033 нека намерим резервния ключ от бараката. 164 00:15:51,003 --> 00:15:54,683 Разбий кода, за да влезем, ако обичаш. 165 00:15:54,862 --> 00:15:56,745 Ти си най-умният тук. 166 00:16:14,407 --> 00:16:17,543 Може ли? - Заповядайте. 167 00:16:18,578 --> 00:16:22,041 1-8-3-2. 168 00:16:25,334 --> 00:16:27,249 Два на два. 169 00:16:36,632 --> 00:16:38,919 Прозорецът е счупен. 170 00:16:44,344 --> 00:16:46,832 И няма следа от ключ. 171 00:16:50,307 --> 00:16:53,947 Люк, Грейди се нуждае от теб. Убиха Махеш. 172 00:16:54,757 --> 00:16:57,553 Това не значи, че Грейди се нуждае от мен. 173 00:16:57,688 --> 00:17:00,341 Нали има теб. - Ти си член, аз не съм. 174 00:17:01,023 --> 00:17:03,098 Да, тук си права. 175 00:17:04,487 --> 00:17:06,431 Малко съм зает. 176 00:17:12,744 --> 00:17:16,816 Ако планирате скара за уикенда, задръжте малко топката. 177 00:17:17,721 --> 00:17:20,942 През следващите няколко дни ще бъде облачно. 178 00:17:21,078 --> 00:17:22,990 Очакват се и градушки. 179 00:18:02,958 --> 00:18:06,103 Има ли някой? Ехо! 180 00:18:15,541 --> 00:18:18,339 Джини? - Карлтън, къде си? 181 00:18:18,632 --> 00:18:22,236 В училището. Днес Лио е на изпит. 182 00:18:22,365 --> 00:18:24,322 Трябва да си тук. 183 00:18:26,876 --> 00:18:30,647 От "Циркулус" нищо добро не може да излезе. 184 00:18:35,906 --> 00:18:38,640 Как мина? На всички въпроси ли отговори? 185 00:18:38,806 --> 00:18:40,967 Добре мина, да. - Какво се падна? 186 00:18:41,133 --> 00:18:43,933 Физика, карти и урагани. - Да. 187 00:18:44,269 --> 00:18:46,144 Добре, хайде. 188 00:18:46,710 --> 00:18:52,757 Извинете. Кой е спечелил Нобеловата награда за литература през 1907 г. 189 00:18:53,063 --> 00:18:55,976 Бригите? - Не, не съм била аз. 190 00:18:56,119 --> 00:19:00,032 По-скоро Ръдиард Киплинг. - Уинтър, Бригита Поулсен. 191 00:19:00,248 --> 00:19:02,092 От полицията в Копенхаген. 192 00:19:02,214 --> 00:19:04,888 Слушал съм много за вас. - Поласкана съм. 193 00:19:05,012 --> 00:19:07,306 Защо си в Мидсъмър? - За да постъпя 194 00:19:07,426 --> 00:19:09,403 в "Циркулус", разбира се. 195 00:19:56,297 --> 00:19:58,142 Ами Люк? Е? 196 00:19:58,307 --> 00:20:02,265 Търсих го. Не беше в караваната, но го намерих в кръчмата. 197 00:20:05,684 --> 00:20:09,251 Разбрах за "Циркулус" от баща ми. Реших да се пробвам. 198 00:20:09,872 --> 00:20:12,648 Трябваше да се обадиш и да отседнеш у нас. 199 00:20:12,789 --> 00:20:16,556 Отседнах при Еди, а и не исках да се натрапвам. Зает си. 200 00:20:18,006 --> 00:20:22,502 Има ли нови отровени? Може би Махеш Сидана? 201 00:20:22,631 --> 00:20:25,446 Пишеше, че той ще бъде квестор на изпита, 202 00:20:25,596 --> 00:20:28,226 но г-н Палмърстън го замести. 203 00:20:29,003 --> 00:20:32,180 Инспектор Поулсен е отличен следовател. 204 00:20:32,623 --> 00:20:35,426 Съвсем вярно. Джон говореше само за вас 205 00:20:35,558 --> 00:20:37,572 когато се върна. Сара. 206 00:20:37,774 --> 00:20:40,109 Жена ми. - Приятно ми е. 207 00:20:40,977 --> 00:20:44,497 Семейно мероприятие, а? - Не бих казал, не. 208 00:20:44,688 --> 00:20:47,524 Грейди ме повика. Имал нужда от квестор. 209 00:20:47,646 --> 00:20:49,643 Някой е убил Махеш Сидана. 210 00:20:51,526 --> 00:20:54,924 Не мога да остана. Елате на вечеря с Джейми в осем. 211 00:20:55,065 --> 00:20:56,896 Добре. - Прекрасно. 212 00:20:57,177 --> 00:20:59,529 Чудесно. До скоро. - Да. 213 00:21:01,055 --> 00:21:03,730 Да. До скоро. 214 00:21:08,389 --> 00:21:10,236 Какво става? 215 00:21:11,122 --> 00:21:13,385 Нямам никаква представа. 216 00:21:14,316 --> 00:21:16,413 Да поговорим с Люк Фосет. 217 00:21:16,539 --> 00:21:20,257 Чух, че е в кръчмата. Три на два. 218 00:21:31,892 --> 00:21:35,580 От Грейди - "Чекът ви е върнат. Това променя всичко". 219 00:22:29,383 --> 00:22:34,008 Да, благодаря. Криминалистите са намерили отпечатък на прозореца. 220 00:22:34,132 --> 00:22:38,157 Пратиха разпечатките на Аника. Всичко съвпада. 221 00:22:43,090 --> 00:22:46,365 Г-н Фосет, инспектор Барнаби и следовател Уинтър. 222 00:22:46,486 --> 00:22:48,385 Къде бяхте сутринта? 223 00:22:49,896 --> 00:22:51,838 В караваната, после тук. 224 00:22:52,471 --> 00:22:55,437 За Махеш ли става дума? - Видяхте ли го днес? 225 00:22:55,698 --> 00:22:59,290 Да, към 7 сутринта. Не сме говорили. 226 00:22:59,706 --> 00:23:03,904 Учители сте, обичате пеперудите. Нямахте ли общи теми? 227 00:23:04,726 --> 00:23:09,008 Явно знаете отговора, иначе нямаше да сте тук. 228 00:23:09,269 --> 00:23:11,160 Той защо ви уволни? 229 00:23:12,222 --> 00:23:14,791 Защото робуваше на учебната програма, 230 00:23:14,919 --> 00:23:17,282 а аз вярвам в свободното изразяване 231 00:23:17,406 --> 00:23:20,780 и не ограничавам учениците си в педантични правила. 232 00:23:20,915 --> 00:23:22,828 Преди сте се разбирали. 233 00:23:25,047 --> 00:23:30,278 Е, времената се менят. - Едва ли ви е лесно без работа. 234 00:23:30,527 --> 00:23:33,637 Щастлив съм. Би трябвало да му благодаря. 235 00:23:34,290 --> 00:23:36,538 Видяхте ли още някого днес? 236 00:23:36,832 --> 00:23:38,964 Само жената, която го следваше. 237 00:23:39,693 --> 00:23:43,086 Която беше? - Не знам. Не съм я виждал преди. 238 00:23:43,226 --> 00:23:48,611 Към 40-те, русолява, със зелено палто. 239 00:23:58,338 --> 00:24:00,677 Някой души наоколо. 240 00:24:02,415 --> 00:24:05,576 Трябваше да си тук! - Трябва да мисля за Лио. 241 00:24:05,923 --> 00:24:09,370 Момчето има нужда да диша. Не от "Циркулус". 242 00:24:09,547 --> 00:24:12,993 Трябва да мисля за парите. Грейди ме тормози. 243 00:24:14,326 --> 00:24:17,566 Може ли аванс? - Може да съм стара, 244 00:24:17,696 --> 00:24:20,636 но нима изглеждам глупава? - Ще бъде услуга. 245 00:24:20,764 --> 00:24:23,974 Направих ти услуга, като те взех на работа. 246 00:24:59,820 --> 00:25:01,689 О, Еди! 247 00:25:02,114 --> 00:25:07,259 Може ли чаша чай, ако обичаш? - Разбира се. 248 00:25:07,534 --> 00:25:09,572 Елате. - Да. 249 00:25:10,881 --> 00:25:13,716 Как ви се видя общата култура? - Горе-долу. 250 00:25:13,850 --> 00:25:15,967 А на теб? - Трудна. 251 00:25:16,848 --> 00:25:18,879 Утре ще трябва да блесна. 252 00:25:21,567 --> 00:25:25,825 Макар че не съм силен по математика или в латералното мислене. 253 00:25:26,219 --> 00:25:30,461 Как се готви човек за тези неща? - С практика. 254 00:25:31,129 --> 00:25:35,462 Например - намираш се в помещение с два изхода. 255 00:25:35,600 --> 00:25:39,715 Единият е в пламъци, а пред другия има лъвове, 256 00:25:39,849 --> 00:25:43,047 които не са яли 2 месеца. Кой ще избереш? 257 00:25:43,182 --> 00:25:45,046 В пламъци. - Да. 258 00:25:45,167 --> 00:25:47,458 Това не е хубаво. - Не е. 259 00:25:47,585 --> 00:25:50,184 Гладните лъвове също, нали? 260 00:25:51,600 --> 00:25:55,818 Сетих се. Има ли прозорци? - Боя се, че не. 261 00:25:57,606 --> 00:26:00,826 Предавам се. - Избираш лъвовете. 262 00:26:01,279 --> 00:26:05,426 Ако не са яли от 2 месеца, вече са мъртви. 263 00:26:05,923 --> 00:26:09,725 Много хитро, много. 264 00:26:11,956 --> 00:26:15,193 Ако не те приемат, можеш да пробваш с подкуп. 265 00:26:15,643 --> 00:26:18,911 Както разбирам, няма да си първия. 266 00:26:19,784 --> 00:26:24,097 Чувал съм, че хората си купували отговорите предварително. 267 00:26:24,637 --> 00:26:27,911 От кого? - От отхвърлените. 268 00:26:38,314 --> 00:26:40,195 Как да ви помогна? 269 00:26:40,360 --> 00:26:44,016 Търсим един от гостите ви. Г-ца Поулсен. 270 00:26:45,997 --> 00:26:49,565 Имаме няколко въпроса. - Заподозряна ли съм? 271 00:26:50,183 --> 00:26:54,409 Колко вълнуващо. За пеперуди ли става дума? 272 00:26:54,553 --> 00:26:58,912 Когато излязох сутринта, видях Махеш Сидана да ги лови 273 00:26:59,057 --> 00:27:04,305 а сега виждам, че Еди има цяла стая книги за тях. 274 00:27:05,875 --> 00:27:10,116 Говори си с г-н…? - Роуботъм. 275 00:27:10,555 --> 00:27:12,475 Със "ъ". 276 00:27:21,551 --> 00:27:24,389 Пеперуди. Хоби са ми. 277 00:27:24,940 --> 00:27:28,433 Коя ви е любимата? - На мен ли? 278 00:27:28,779 --> 00:27:30,836 Предпочитам сините. 279 00:27:32,145 --> 00:27:38,147 Като седефката, например? - Да. Много я обичам. 280 00:27:38,309 --> 00:27:42,998 Черна, със златисти и кафяви краски, жълто на коремчето, 281 00:27:44,539 --> 00:27:47,640 но… няма синьо. 282 00:27:48,190 --> 00:27:52,152 И на студа ли? - И на студа. 283 00:27:53,301 --> 00:27:55,465 Вижте, ново ми е. 284 00:27:55,607 --> 00:27:59,615 Опитвах се да постъпя в пеперудената група и просто… 285 00:27:59,740 --> 00:28:02,027 учех. - Добре ли познавахте убития? 286 00:28:02,152 --> 00:28:05,996 Не. Не много добре. Всъщност, изобщо не. 287 00:28:06,119 --> 00:28:11,494 Приемам гости тук и в хижата. Рядко се засичахме. 288 00:28:12,224 --> 00:28:16,064 Откъде разбра, че си видяла г-н Сидана в гората? 289 00:28:17,008 --> 00:28:20,537 Следовател съм. Ако реша да постъпя някъде 290 00:28:20,664 --> 00:28:22,539 проучвам организацията. 291 00:28:22,738 --> 00:28:26,671 Бях виждала снимката му няколко пъти. Как са го убили? 292 00:28:26,857 --> 00:28:30,202 Не мога да ти кажа. - Хайде, моля те. 293 00:28:30,876 --> 00:28:35,784 След като й се обадил, г-н Палмърстън, съпругата на Сидана… 294 00:28:38,001 --> 00:28:39,867 Какво? 295 00:28:47,376 --> 00:28:49,490 Извини ме, моля те. 296 00:28:51,700 --> 00:28:56,827 Аника Сидана ни каза, че е била на оперативка в Нютън Магна, 297 00:28:56,950 --> 00:28:59,486 когато й се обадил Грейди Палмърстън. 298 00:28:59,630 --> 00:29:03,464 Отишла си, заварила съпруга си убит, и повикала полицията. 299 00:29:03,608 --> 00:29:06,604 Правилно. - Грейди й е позвънил в 10,03, 300 00:29:06,789 --> 00:29:10,583 а тя на нас в 10,09. 6 минути по-късно. 301 00:29:10,785 --> 00:29:15,435 Както предстои да видиш, Нютон Магна е на 15 минути разстояние. 302 00:29:15,756 --> 00:29:18,229 Значи, няма как да е била на работа. 303 00:29:18,365 --> 00:29:21,366 Къде е била, и защо ни излъга? 304 00:30:04,013 --> 00:30:06,004 Здравейте. 305 00:30:06,303 --> 00:30:09,985 Инспектор Барнаби, следовател Уинтър. - Г-жа Палмърстън? 306 00:30:10,160 --> 00:30:14,924 Да. Завеждам отдели "Дом и домашни любимци". Как да ви помогна? 307 00:30:15,145 --> 00:30:17,416 Тази сутрин имахте ли оперативка? 308 00:30:17,719 --> 00:30:22,099 Не днес. Миналата седмица. - Г-жа Сидана дойде ли на работа? 309 00:30:22,258 --> 00:30:26,329 Не навреме. Появи се преди 20 минути. 310 00:30:36,273 --> 00:30:39,450 Следовател Дуда и сержант някой-си. 311 00:30:42,665 --> 00:30:46,836 Дошли сте на работа, и то днес? - Трябваше да се махна от къщи. 312 00:30:47,061 --> 00:30:50,085 Не спираха да ме утешават по телефона. 313 00:30:50,264 --> 00:30:54,189 Днес казахте, че когато Грейди ви е позвънил, сте били тук. 314 00:30:54,521 --> 00:31:00,011 Но това не е вярно, нали? - Бях излязла на разходка. 315 00:31:00,343 --> 00:31:02,207 Защо не ни го казахте? 316 00:31:03,039 --> 00:31:06,983 С Махеш се скарахме. Предвид обстоятелствата, 317 00:31:07,103 --> 00:31:10,236 нямаше да звучи добре. - За какво се скарахте? 318 00:31:10,398 --> 00:31:14,010 За работата ми. Мразеше, че работя. 319 00:31:14,155 --> 00:31:16,004 Сър. 320 00:31:17,107 --> 00:31:21,226 Малко е неуместно да поръчате некролог, толкова скоро. 321 00:31:21,361 --> 00:31:24,344 Току-що дойде и не пише от кого е. 322 00:31:24,488 --> 00:31:27,884 Но пише как е бил убит съпругът ви. 323 00:31:28,025 --> 00:31:32,037 Закован за стената, като една от пеперудите му. 324 00:31:32,356 --> 00:31:34,217 Кой е наясно? 325 00:31:35,026 --> 00:31:39,552 Само ние, г-жо Сидана. И убиецът на мъжа ви. 326 00:31:46,070 --> 00:31:51,220 Защо ще праща непоръчан некролог, и ще се издава, че знае станало? 327 00:31:51,467 --> 00:31:54,510 За да се фука. Техниците гледат ай питата. 328 00:31:54,663 --> 00:31:56,543 Добре. 329 00:31:56,676 --> 00:31:59,852 Съпругата му Аника излъга къде е била. 330 00:31:59,998 --> 00:32:04,832 Твърди, че двамата са се карали, но отрича да е пращала некролога. 331 00:32:04,968 --> 00:32:07,277 Така ли е? Е? 332 00:32:08,369 --> 00:32:11,876 Люк Фосет има мотив срещу човека, който го е уволнил. 333 00:32:12,172 --> 00:32:14,301 Да. - А Еди Роуботъм? 334 00:32:14,427 --> 00:32:16,270 Каза, че не го познава, 335 00:32:16,425 --> 00:32:19,184 но напоследък е накупил книги за пеперуди. 336 00:32:19,322 --> 00:32:22,682 Някой друг? - Пени Кингдъм познава пеперудите 337 00:32:22,848 --> 00:32:24,741 и не обича "Циркулус". 338 00:32:25,697 --> 00:32:29,268 Ами Грейди Палмърстън? Проучих го. 339 00:32:29,390 --> 00:32:33,193 Бил е издател в Германия, Франция и Дания. 340 00:32:33,343 --> 00:32:37,266 Настоящият "Циркулус" няма нищо общо с убийството, 341 00:32:37,387 --> 00:32:41,135 но не виждам мотив. - Още един заподозрян. 342 00:32:41,568 --> 00:32:44,545 Според серийния номер, накрайника за свредела 343 00:32:44,697 --> 00:32:49,759 е бил закупен от Вирджиния Уелтън, от ферма Бороудел. 344 00:32:55,356 --> 00:32:57,216 Госпожо Уелтън? 345 00:33:00,296 --> 00:33:03,577 Следовател Уинтър, от полицията в Костън. 346 00:33:06,977 --> 00:33:08,833 Ехо. 347 00:33:48,611 --> 00:33:50,547 Водата на живота. 348 00:33:50,740 --> 00:33:53,183 Наздраве. - Наздраве. 349 00:34:00,169 --> 00:34:02,016 Определено не е вода. 350 00:34:05,630 --> 00:34:07,495 Не е за теб, Пади. 351 00:34:12,322 --> 00:34:14,407 Време е за признанието ми. 352 00:34:16,271 --> 00:34:20,019 Аз съм полицай. Следовател Уинтър. 353 00:34:20,359 --> 00:34:22,565 Нека ви покажа картата си. 354 00:34:25,124 --> 00:34:28,674 По-встрани. Само периферното ми зрение е наред. 355 00:34:28,794 --> 00:34:30,599 Ясно? 356 00:34:31,688 --> 00:34:35,311 Защо просто не казахте? - Не ми дадохте възможност! 357 00:34:35,447 --> 00:34:38,953 Така ли посрещате гостите си? - Взех ви за натрапник. 358 00:34:39,147 --> 00:34:42,566 Някой постоянно влиза. - Пушката регистрирана ли е? 359 00:34:42,692 --> 00:34:46,482 Да! Целех се в кофата. Да ви го докажа ли? 360 00:34:46,618 --> 00:34:49,346 Не, не, не! Не. 361 00:34:50,418 --> 00:34:53,926 Преди 17 г. студент на име Андерс Нисъм 362 00:34:54,101 --> 00:34:58,540 скочи от моста Осънд. Решиха, че е самоубийство. 363 00:34:58,738 --> 00:35:03,301 Беше приятел на баща ми и двамата членуваха в "Циркулус". 364 00:35:03,423 --> 00:35:05,244 Решиха? 365 00:35:05,391 --> 00:35:09,768 Андерс се обадил на баща ми в нощта преди смъртта си. 366 00:35:09,890 --> 00:35:14,065 Поискал да се видят и казал, че е открил нещо за "Циркулус", 367 00:35:15,222 --> 00:35:17,977 но среща нямало. 368 00:35:18,297 --> 00:35:21,430 Според баща ти, той е бил убит. - Да. 369 00:35:21,807 --> 00:35:24,640 Татко се опита да проучи, но го изгониха 370 00:35:24,785 --> 00:35:26,928 от групата, заради подозренията. 371 00:35:27,282 --> 00:35:30,289 Ти защо дойде? - По две причини. 372 00:35:30,459 --> 00:35:33,177 Намерих една от тетрадките на баща ми 373 00:35:33,544 --> 00:35:38,087 в която пишеше, че отговорът е в Малко Кросби. 374 00:35:38,209 --> 00:35:42,371 Пише ли кой е замесен? - Не, но имам някои подозрения. 375 00:35:44,364 --> 00:35:46,252 Наздраве. 376 00:36:20,164 --> 00:36:23,885 Карлтън дойде. Джин с тоник? 377 00:36:24,585 --> 00:36:26,954 Просто ни остави, Селест. 378 00:36:32,853 --> 00:36:35,406 Получих съобщението ти. Дай ми време. 379 00:36:35,533 --> 00:36:40,610 Нямаш време. А закъснението ти изключи Лио от надпреварата. 380 00:36:40,791 --> 00:36:45,075 Правилата са напълно ясни - таксата трябва бъде внесена 381 00:36:45,366 --> 00:36:49,232 в сметката на "Циркулус", преди изпитите да започнат. 382 00:36:49,933 --> 00:36:53,799 Защо го правиш? Знаеш, че Лио ще бъде актив за вас. 383 00:36:53,944 --> 00:36:56,792 Като Джейн. Въпреки, че ти не й позволяваше 384 00:36:56,928 --> 00:36:59,161 да организира социалните събития. 385 00:36:59,292 --> 00:37:01,160 Не беше здрава. - Знам! 386 00:37:01,728 --> 00:37:03,696 Още плащам за това. 387 00:37:04,492 --> 00:37:06,970 Ще намеря парите. Колко искаш? 388 00:37:09,142 --> 00:37:13,810 Подкуп? Нима? - Апел към човечността ти. 389 00:37:14,051 --> 00:37:15,900 Ако въобще имаш такава. 390 00:37:16,248 --> 00:37:19,745 Приключихме. Не смяташ ли? 391 00:37:35,230 --> 00:37:39,308 Получих съобщението ти. Ще се видим утре сутрин. П. 392 00:37:41,838 --> 00:37:46,594 Защо не ми каза по-рано? - Защото не е официална задача. 393 00:37:46,849 --> 00:37:50,108 Взех отпуск, за да се занимая лично. 394 00:37:51,413 --> 00:37:54,966 Знаеш, че Палмърстън е имал бизнес интереси в Дания? 395 00:37:55,109 --> 00:37:58,939 Да, знам. - Той знае ли защо си дошла? 396 00:37:59,727 --> 00:38:03,161 Не. С баща ми не носим една фамилия. 397 00:38:03,605 --> 00:38:06,197 Каза, че си дошла по две причини. 398 00:38:06,370 --> 00:38:08,217 Каква е втората? 399 00:38:08,851 --> 00:38:10,823 Преди месец татко почина. 400 00:38:12,517 --> 00:38:16,914 Много съжалявам. - Майка ми умря, когато бях малка, 401 00:38:17,055 --> 00:38:19,422 така че с него бяхме много близки. 402 00:38:20,410 --> 00:38:26,617 От известно време боледуваше, но… скръбта е странно нещо. 403 00:38:27,296 --> 00:38:29,851 Наднича от странни места. 404 00:38:31,158 --> 00:38:33,743 Мислех, че съм приела смъртта му. 405 00:38:33,881 --> 00:38:36,024 Тогава намерих тетрадките му 406 00:38:36,166 --> 00:38:40,428 и сега трябва да открия какво е станало с Андерс. 407 00:38:41,513 --> 00:38:43,361 Къде е Джейми? 408 00:38:44,742 --> 00:38:47,216 Ще взема свредела ви за анализ. 409 00:38:47,341 --> 00:38:49,973 С него може би е извършено престъпление. 410 00:38:50,114 --> 00:38:53,739 Ако е така, някой го е взел. Сигурно него чувам. 411 00:38:53,888 --> 00:38:55,766 Друг има ли достъп до тук? 412 00:38:56,283 --> 00:38:58,697 Карлтън. Карлтън Скот. 413 00:38:59,658 --> 00:39:01,524 Работи за мен. 414 00:39:02,226 --> 00:39:04,069 Ако дойде. 415 00:39:04,456 --> 00:39:06,366 Ще ми трябва адрес. 416 00:39:06,888 --> 00:39:08,788 Какво беше това? 417 00:39:12,121 --> 00:39:15,700 Чакайте тук. Свалете я! 418 00:39:28,517 --> 00:39:30,414 Кой е? 419 00:39:33,821 --> 00:39:35,678 Полиция! 420 00:39:40,977 --> 00:39:42,937 Стой! 421 00:39:48,162 --> 00:39:50,080 Боже! 422 00:39:50,201 --> 00:39:54,543 Може да помогна. След изпита утре, ще проверявам у Палмърстън. 423 00:39:54,677 --> 00:39:57,614 Ще ти бъда шпионин. - Това е изключено! 424 00:39:57,742 --> 00:40:01,718 Палмърстън е заподозрян в убийство. - Може би в две. 425 00:40:01,944 --> 00:40:06,384 Джон е прав. Не мога да ви се натрапя по този начин. 426 00:40:13,392 --> 00:40:17,943 Бригите, можеш да ползваш ресурсите ни в Костън за разследването си. 427 00:40:18,089 --> 00:40:22,047 Твоите умения може да ни помогнат с нашето. 428 00:40:22,168 --> 00:40:24,153 Много си любезен. 429 00:40:25,763 --> 00:40:28,502 Пади! - Мама! 430 00:40:39,424 --> 00:40:41,399 Не намерих вино. 431 00:41:18,233 --> 00:41:20,100 Списанията ви. 432 00:41:22,109 --> 00:41:24,001 Благодаря. 433 00:41:25,805 --> 00:41:30,679 Потвърдиха, че отпечатъците на Джини Уелтън, са по свредела. 434 00:41:31,469 --> 00:41:33,781 Или виновницата е тя, 435 00:41:33,943 --> 00:41:37,728 или убиецът го е откраднал и после го е избърсал. 436 00:41:37,943 --> 00:41:40,840 Къщата й далеч ли е от дома на Сидана? 437 00:41:40,969 --> 00:41:44,829 В същия квартал е. Земята от поколения е на семейството й, 438 00:41:45,279 --> 00:41:49,390 включително ливадите. Наела е земемер - Карлтън Скот. 439 00:41:55,900 --> 00:41:59,689 Синът му кандидатства в "Циркулус". - Жена му е починала. 440 00:41:59,956 --> 00:42:03,932 Частичният отпечатък върху прозореца съвпада с неговите. 441 00:42:04,508 --> 00:42:07,926 Откъде ги имаме? - Жалбата е отпреди 6 месеца. 442 00:42:08,139 --> 00:42:10,488 Избухнал заради училищна награда. 443 00:42:10,656 --> 00:42:13,766 Гневът му бил насочен срещу Махеш Сидана. 444 00:42:16,357 --> 00:42:20,403 Добре ли сте, сър? - Да. 445 00:42:21,084 --> 00:42:24,353 Аз ще говоря с него, а ти с Пени Кингдъм. 446 00:42:24,937 --> 00:42:29,944 Мотоциклетът, който си видял, е на нейно име. 447 00:42:39,686 --> 00:42:42,688 Г-н Скот, аз съм инспектор Барнаби. 448 00:42:42,874 --> 00:42:47,413 Съжалявам, но имам работа. - Имате, да. С мен. 449 00:42:47,554 --> 00:42:51,029 Обяснете ми избухването си срещу Махеш Сидана. 450 00:42:53,375 --> 00:42:56,175 Джейн почина след кратко боледуване. 451 00:42:56,591 --> 00:42:59,089 Смятах, че училището ни дължи повече. 452 00:42:59,220 --> 00:43:02,248 Не на принципа "Всеки заслужава награда". 453 00:43:02,385 --> 00:43:04,809 Заслужават ги най-добрите. 454 00:43:04,945 --> 00:43:08,868 Тоест, Лио. - Трябваше да ги спечели всичките. 455 00:43:09,211 --> 00:43:12,380 Какво да ви кажа? Страдах. 456 00:43:13,445 --> 00:43:16,387 Защо толкова държите Лио да напредне? 457 00:43:17,467 --> 00:43:19,628 Джейн беше по-умна от мен. 458 00:43:20,395 --> 00:43:23,118 Изостави кариера, за да гледа семейство. 459 00:43:23,281 --> 00:43:26,259 Лио беше почти всичко за нея. - Почти? 460 00:43:26,711 --> 00:43:30,126 Предишният живот й липсваше и постъпи в "Циркулус", 461 00:43:30,255 --> 00:43:34,229 заради социалната му страна. Искаше и Лио да влезе. 462 00:43:34,461 --> 00:43:37,834 Карайте по същество. Трябва да го заведа на изпита. 463 00:43:37,956 --> 00:43:43,149 Добре. Как се разбирахте с г-н Сидана след кавгата? 464 00:43:43,291 --> 00:43:45,515 Просто продължихме напред. 465 00:43:45,684 --> 00:43:47,976 Защо нахлухте в офиса му? 466 00:43:48,920 --> 00:43:51,335 Достатъчно прям ли бях? 467 00:43:52,390 --> 00:43:54,356 Махеш им беше ковчежник. 468 00:43:55,071 --> 00:43:56,907 Имам финансови проблеми. 469 00:43:57,058 --> 00:44:01,419 Чекът ми нямаше да мине. Очаквах неприятности. 470 00:44:01,591 --> 00:44:05,892 Значи обирахте кабинета? - Исках да намеря доказателства, 471 00:44:06,012 --> 00:44:09,893 че взимат подкупи, за да имам с какво да ги притисна. 472 00:44:10,027 --> 00:44:12,293 Ако се наложи. - И намерихте ли? 473 00:44:13,288 --> 00:44:16,252 Не. - Да сте взимали ключ? 474 00:44:16,901 --> 00:44:18,790 Не. 475 00:44:28,149 --> 00:44:30,070 Госпожице Кингдъм. 476 00:44:33,538 --> 00:44:35,616 Насам. 477 00:44:47,468 --> 00:44:49,363 Харесаха ви. 478 00:44:52,117 --> 00:44:54,711 А вие едва не ме прегазихте. 479 00:45:00,496 --> 00:45:02,519 Започвайте. 480 00:45:35,410 --> 00:45:38,521 Поздравления. Баща ви би се гордял с вас. 481 00:45:50,577 --> 00:45:53,456 Датчанката - познаваш ли я? 482 00:45:54,268 --> 00:45:56,782 Не. - Странно. 483 00:45:56,932 --> 00:45:59,041 Защото също като съпруга ти, 484 00:45:59,942 --> 00:46:03,082 тя е полицейски служител. 485 00:46:09,447 --> 00:46:13,619 Не знам нищо за никакъв свредел. Търсех пестициди. 486 00:46:13,809 --> 00:46:15,666 Посред нощ? - И по-рано, 487 00:46:15,801 --> 00:46:17,876 но вещицата едва не ме хвана. 488 00:46:18,020 --> 00:46:21,451 Тя е виновна, че пеперудите изчезнаха. Сигурна съм. 489 00:46:21,698 --> 00:46:25,667 Не се подвеждайте. Дъртият прилеп е много жилав. 490 00:46:26,022 --> 00:46:29,184 Вярвам ви. - Възпротиви се пеперудената ферма 491 00:46:29,364 --> 00:46:33,233 да е в имота й. - Защо се опитахте да ме прегазите? 492 00:46:33,379 --> 00:46:37,834 Ако исках, щях. - Очаквате да ми олекне ли? 493 00:46:42,653 --> 00:46:44,469 Извинете. 494 00:46:45,027 --> 00:46:46,945 Уинтър. 495 00:46:50,740 --> 00:46:55,289 Веднага. Съжалявам. Ще тръгвам. 496 00:47:00,065 --> 00:47:02,333 Сър, изникна нещо. 497 00:47:23,590 --> 00:47:25,437 10 секунди. 498 00:47:26,578 --> 00:47:30,314 Преди да отговорите на този въпрос 499 00:47:30,458 --> 00:47:33,109 напишете името си горе на страницата. 500 00:47:33,401 --> 00:47:35,541 И ще получите 100%. 501 00:47:37,201 --> 00:47:39,052 Оставете химикалките. 502 00:47:39,575 --> 00:47:42,262 Поздравления. Мъчението свърши. 503 00:47:42,496 --> 00:47:44,415 Сега, ще празнуваме! 504 00:47:46,040 --> 00:47:48,540 Палмърстън знае коя е Бригите. 505 00:47:49,794 --> 00:47:51,800 Какво има пак, инспекторе? 506 00:47:51,985 --> 00:47:55,919 Идваме да поговорим за некролога на Махеш Сидана. 507 00:47:58,614 --> 00:48:02,206 Проследихме ай пито. Вашето е. - Не съм бил аз. 508 00:48:02,423 --> 00:48:06,020 А Селест не пише толкова добре. Не мога да ви помогна. 509 00:48:06,151 --> 00:48:08,874 Описва начина, по който е бил убит Махеш. 510 00:48:09,039 --> 00:48:12,242 Информация известна само на полицията, жена му и… 511 00:48:12,369 --> 00:48:16,033 Убиецът. Да, разбирам. Интересна гатанка. 512 00:48:16,230 --> 00:48:18,991 Мистериите са чудесно упражнение 513 00:48:19,126 --> 00:48:21,269 на мозъка, нали? - Обяснете ни я. 514 00:48:21,390 --> 00:48:24,868 Не е нужно нищо да ви обяснявам. Това е ваша работа. 515 00:48:25,013 --> 00:48:28,002 Разочарован съм, че още няма арестуван. 516 00:48:28,164 --> 00:48:31,687 Аз, например, имам някои подозрения. - Наистина ли е? 517 00:48:31,807 --> 00:48:34,351 Да. Ще изчакам да се досетите. 518 00:48:37,288 --> 00:48:40,723 Мисля, че е той. - Прав е, че трябва да го докажем. 519 00:48:40,860 --> 00:48:42,734 Ще го докажа. 520 00:48:46,893 --> 00:48:49,690 Да го наречем датско фънк шуй. 521 00:48:49,863 --> 00:48:53,071 Всичко си е на мястото, за всичко има място. 522 00:48:53,202 --> 00:48:55,007 Всичко си беше на мястото. 523 00:48:59,946 --> 00:49:04,305 Тук в Англия използваме дъската, за да записваме важни факти, 524 00:49:04,488 --> 00:49:09,269 а не спекулации. - И в Дания е така. 525 00:49:09,708 --> 00:49:13,055 Преместила си Аника и Люк Фосет един до друг, 526 00:49:13,184 --> 00:49:15,714 и си ги свързала с думата "любовници". 527 00:49:16,302 --> 00:49:20,038 На какво основание? - Вашите улики и нейните разпечатки. 528 00:49:20,261 --> 00:49:24,320 През миналата седмица например, някой й е звънял няколко пъти 529 00:49:25,442 --> 00:49:28,897 след 1 сутринта. Фльор каза, че това е… 530 00:49:29,404 --> 00:49:31,311 Как беше? - Зов за секс. 531 00:49:33,532 --> 00:49:37,354 Номерът е на Фосет. - Когото мъжът й е уволнил. 532 00:49:37,517 --> 00:49:42,440 Вече знаем мотива му. - Много добре. Ще я навестя. 533 00:49:43,109 --> 00:49:46,988 Нещо друго? - Да, кафето тук е ужасно. 534 00:49:49,035 --> 00:49:51,464 Какво ново при вас? - Едно, две неща. 535 00:49:51,600 --> 00:49:54,336 Грейди Палмърстън знае коя си. 536 00:49:54,551 --> 00:49:57,240 Знам. Ще внимавам. 537 00:50:00,132 --> 00:50:05,412 Аз тръгвам. Сипи си кафе, чай, джин с тоник. 538 00:50:05,595 --> 00:50:09,769 Чудесно, благодаря. - Отговарям за музиката на партито. 539 00:50:13,901 --> 00:50:16,007 Ела и ти. Имаш нужда да пийнеш. 540 00:50:16,134 --> 00:50:20,446 Благодаря, но ще тръгвам. - Добре. Когато решиш. 541 00:50:20,826 --> 00:50:23,063 Лека вечер. - Благодаря. 542 00:50:33,797 --> 00:50:36,572 Чисто е. 543 00:50:40,008 --> 00:50:44,168 Изхвърляте ли ги? - Побиват ме тръпки от тях. 544 00:50:44,737 --> 00:50:50,578 Хората много ги обичат. Мъжът ви, Пени Кингдъм, Люк Фосет. 545 00:50:52,235 --> 00:50:56,391 Добре ли познавате г-н Фосет? Говорите ли по телефона? 546 00:50:56,513 --> 00:50:59,518 Имайте предвид, че вече ме излъгахте веднъж. 547 00:51:00,231 --> 00:51:02,727 Имате ли нещо общо? 548 00:51:06,293 --> 00:51:09,875 Къде бяхте вчера сутринта? При него ли? 549 00:51:10,448 --> 00:51:14,093 Не е лесно да признаеш, че изневеряваш. 550 00:51:14,216 --> 00:51:18,348 Не звучи добре, нали? "Къде бяхте, когато убиха съпруга ви?". 551 00:51:18,490 --> 00:51:22,131 След като си тръгнахте, веднага ли се прибрахте у дома? 552 00:51:22,268 --> 00:51:24,108 Не, първо се разходих. 553 00:51:24,561 --> 00:51:28,178 За да си прочистя главата. - Кога започна връзката ви? 554 00:51:28,342 --> 00:51:30,266 След уволнението на Люк. 555 00:51:30,927 --> 00:51:34,250 Възможно ли е да е убил мъжа ви, за да си отмъсти? 556 00:51:34,523 --> 00:51:36,944 Връзката ни е отмъщението. 557 00:51:37,971 --> 00:51:41,220 И вие не възразявате? - Не се гордея с нея, но… 558 00:51:41,943 --> 00:51:45,551 Махеш нямаше въображение, докато при Люк… 559 00:51:46,727 --> 00:51:49,888 е обратното. - Бил е уволнен, 560 00:51:50,033 --> 00:51:54,312 заради образователния си подход. - Така каза, но кой знае? 561 00:51:54,480 --> 00:51:58,279 Махеш, Люк и Грейди се познават отдавна. 562 00:51:58,958 --> 00:52:02,532 Заради "Циркулус" овдовях по много начини. 563 00:52:06,459 --> 00:52:08,380 Влез. 564 00:52:12,211 --> 00:52:14,093 Така. 565 00:52:14,873 --> 00:52:17,651 Какво търсим? - Нещо, което го свързва 566 00:52:17,771 --> 00:52:19,576 с Андерс Нисъм. 567 00:52:22,511 --> 00:52:24,380 Добре. 568 00:52:28,018 --> 00:52:29,861 Палмърстън. 569 00:52:30,202 --> 00:52:32,007 Хайде! 570 00:52:36,094 --> 00:52:37,998 Хайде. 571 00:52:41,281 --> 00:52:43,246 Бригите, върви. 572 00:52:45,950 --> 00:52:47,836 Веднага! 573 00:52:54,584 --> 00:52:58,093 Още ли си тук? - Да, да. Проучих отговорите 574 00:52:58,248 --> 00:53:00,895 и тъкмо започвам. - Как върви? 575 00:53:01,207 --> 00:53:04,257 Добре, но един от отговорите е грешен. 576 00:53:06,819 --> 00:53:10,811 Правилен е. Според теб какъв трябва да е? 577 00:53:18,119 --> 00:53:22,122 Браво, Уинтър. Чудесно. Къде е инспектор Поулсън? 578 00:53:22,297 --> 00:53:24,136 Отидох за кафе. 579 00:53:26,599 --> 00:53:29,879 Какво е станало? - Уинтър, може ли така? 580 00:53:30,884 --> 00:53:35,517 Всъщност, мога да докажа, че Палмърстън е написал некролога. 581 00:53:36,532 --> 00:53:40,691 В уводните статии и в него, са използвани едни и същи изрази. 582 00:53:41,015 --> 00:53:46,284 "Не разполагаше с нужните възможности, до известна степен", 583 00:53:46,749 --> 00:53:50,895 и два цитата от Плутарх? Два. - Тава са косвени доказателства. 584 00:53:51,017 --> 00:53:53,169 Стигат, за да го предизвикаме. 585 00:55:04,080 --> 00:55:06,636 Опа, сбъркахте. 586 00:55:17,320 --> 00:55:19,183 Халба бира, моля. 587 00:55:57,476 --> 00:56:00,097 Голяма къща за малък издател. 588 00:56:18,521 --> 00:56:20,478 Господин Палмърстън! 589 00:56:22,835 --> 00:56:24,851 Господин Палмърстън! 590 00:56:52,432 --> 00:56:54,588 Пак етилов ацетат. 591 00:56:55,248 --> 00:56:58,803 Починал е от инфаркт след поредица от все по-силни 592 00:56:58,955 --> 00:57:01,111 електрошокове. 593 00:57:01,255 --> 00:57:04,126 Организмът се претоварва, сърцето спира. 594 00:57:04,262 --> 00:57:07,358 Убиецът дори не е трябвало да остане. 595 00:57:07,616 --> 00:57:12,448 Да убиеш задочно. Хитро или безразсъдно? 596 00:57:16,229 --> 00:57:18,046 Въпроси за простолюдието. 597 00:57:18,358 --> 00:57:21,502 Масова култура, групи, сериали. 598 00:57:21,667 --> 00:57:24,911 Грейди Палмърстън няма как да е знаел отговорите. 599 00:57:25,545 --> 00:57:27,717 Жертва на интелигентността си, 600 00:57:27,843 --> 00:57:31,238 както Махеш Сидана е жертва на манията си. 601 00:57:31,382 --> 00:57:33,595 Еди беше прав за подкупите. 602 00:57:34,436 --> 00:57:36,811 Палмърстън е имал списък с дарения, 603 00:57:37,726 --> 00:57:41,272 но преди години, сумите са били много по-големи. 604 00:57:41,410 --> 00:57:45,277 40,000 лири, 75,000 евро. Десетки са. 605 00:57:45,431 --> 00:57:48,648 Това обяснява къщата, но за какво са му плащали? 606 00:57:48,778 --> 00:57:52,168 Можеш ли да прегледаш всичко? - Разбира се. 607 00:57:53,648 --> 00:57:56,489 Някаква връзка със смъртта на Андерс Нисъм? 608 00:57:56,655 --> 00:58:00,014 Не. Може никога да не разберем. 609 00:58:00,388 --> 00:58:02,312 Селест Палмърстън дойде. 610 00:58:06,079 --> 00:58:09,002 Шампанско? - Не, благодаря. 611 00:58:09,126 --> 00:58:11,640 Помогнете ми. Ще си разваля маникюра. 612 00:58:14,009 --> 00:58:16,735 Бихте ли ми казали къде бяхте тази вечер? 613 00:58:16,912 --> 00:58:20,368 Да. Оставих жена ви и отидох на партито. 614 00:58:20,520 --> 00:58:23,389 Оставили сте я сам? - Да, защо? 615 00:58:23,957 --> 00:58:27,554 Нея ли подозирате? - Не, не я подозирам. 616 00:58:28,416 --> 00:58:31,981 Грейди щеше да дойде по-късно, за да изнесе реч. 617 00:58:32,768 --> 00:58:34,631 Прибра се да я напише. 618 00:58:35,526 --> 00:58:39,626 Компютърът му беше включен. Преглеждал е финансови трансакции 619 00:58:39,772 --> 00:58:41,685 свързани с "Циркулус". 620 00:58:41,815 --> 00:58:43,662 Знаете ли нещо? - Нищичко. 621 00:58:43,807 --> 00:58:47,717 Знаеше ли, че Еди Роуботъм го подозира, че взима подкупи? 622 00:58:47,847 --> 00:58:52,216 Естествено. Грейди му каза да млъкне и да си гледа уроците. 623 00:58:52,580 --> 00:58:55,203 Какви уроци? - При Махеш. 624 00:58:55,662 --> 00:58:59,140 Г-н Роуботъм каза, че почти не са се познавали. 625 00:58:59,318 --> 00:59:01,744 Глупости. Висеше у тях от месеци. 626 00:59:02,529 --> 00:59:06,397 Някой държал ли се е необичайно със съпруга ви напоследък? 627 00:59:07,276 --> 00:59:10,414 Снощи дойде Карлтън Скот. Не знам защо. 628 00:59:10,740 --> 00:59:14,840 А днес? Грейди беше ли разстроен? - Не. 629 00:59:14,987 --> 00:59:18,320 А, отиде в училището по-рано. Имал среща с някого. 630 00:59:18,447 --> 00:59:20,985 С кого? - Не каза. 631 00:59:22,640 --> 00:59:26,732 Отивам да поплувам. Дръжте това. 632 00:59:27,407 --> 00:59:29,627 Джеронимо! 633 00:59:32,914 --> 00:59:37,934 Всеки човек скърби различно. - Но повечето не празнуват. 634 00:59:39,263 --> 00:59:41,814 Ще съобщите ли, че Палмърстън е мъртъв? 635 00:59:41,976 --> 00:59:45,222 За сега не. Ще бъде по-продуктивно. 636 00:59:48,450 --> 00:59:50,314 Днешният вестник. 637 00:59:52,033 --> 00:59:55,788 Мислех, че твоята г-ца Кингдъм не е почитател "Циркулус". 638 00:59:55,911 --> 00:59:58,963 Нито е моя, нито е почитател. 639 01:00:04,246 --> 01:00:07,286 Как минаха математиката и латералното мислене? 640 01:00:07,433 --> 01:00:11,142 Трудно е да се каже, но пък реших гатанката за разклона. 641 01:00:11,287 --> 01:00:14,783 Да ви я кажа ли? - Не. Не понасям гатанки. 642 01:00:15,029 --> 01:00:18,755 Освен това, защо ми казахте, че не познавате г-н Сидана, 643 01:00:19,292 --> 01:00:21,387 който ви е давал уроци? 644 01:00:22,587 --> 01:00:26,767 Защото престана. - Е, и? 645 01:00:26,937 --> 01:00:29,440 Махеш изгуби търпение. 646 01:00:29,659 --> 01:00:33,802 Отказа да ме обучава и рече, че никога няма да взема изпита. 647 01:00:33,948 --> 01:00:35,917 Как се почувствахте? 648 01:00:36,910 --> 01:00:39,094 Засрамен. - А ядосан? 649 01:00:39,861 --> 01:00:41,833 Не, само засрамен. 650 01:00:44,567 --> 01:00:48,115 Рано си тръгвате. - Не е по моята част. 651 01:00:48,249 --> 01:00:52,866 Казахте, че сте искали да можете да притиснете Грейди при нужда. 652 01:00:53,042 --> 01:00:56,816 Нищо не намерих. - А изникна ли нужда? 653 01:00:59,547 --> 01:01:01,940 Снощи сте били при Грейди. За какво? 654 01:01:03,562 --> 01:01:05,808 Заради административна грешка, 655 01:01:05,961 --> 01:01:10,153 но продължихме напред. - Както с Махеш Сидана. 656 01:01:10,460 --> 01:01:12,316 Точно така. 657 01:01:14,648 --> 01:01:17,155 Не очаквах да ви видя сред враговете. 658 01:01:17,321 --> 01:01:20,471 Няма да си седя у дома, защото те празнуват тук. 659 01:01:21,271 --> 01:01:25,389 Едва ли ще остана, освен ако… вие не останете. 660 01:01:25,700 --> 01:01:29,552 Може. - Тогава ще се видим. 661 01:01:34,453 --> 01:01:36,531 Сам ли сте днес? 662 01:01:37,189 --> 01:01:39,026 Така изглежда. 663 01:01:39,315 --> 01:01:43,488 Кажете ми - Грейди е председател, Махеш ковчежник. 664 01:01:43,665 --> 01:01:46,569 Вие какво правите? - Попълвам кръстословици. 665 01:01:55,801 --> 01:01:59,418 Пени защо е тук? - На кръчма. 666 01:01:59,548 --> 01:02:02,692 Пълна с хора, които не одобрява. Доста странно. 667 01:02:02,857 --> 01:02:06,197 Вие пък попълвате кръстословица в работно време. 668 01:02:06,500 --> 01:02:11,006 "Бебето надхитри безхаберния инспектор". Седем букви. 669 01:02:11,847 --> 01:02:15,989 Бебето, безхаберен инспектор. 670 01:02:17,229 --> 01:02:19,608 Барнаби? - Не се брои. Готов бях. 671 01:02:19,775 --> 01:02:21,606 Три на три. 672 01:02:21,799 --> 01:02:25,373 Грейди каза, че ще изчака да се сетим. И не ни излъга. 673 01:02:25,754 --> 01:02:29,304 Нещо в некролога ме притеснява. 674 01:02:29,425 --> 01:02:33,806 Смятахме, че го е написал Грейди. Решихме, че той е убиецът, но… 675 01:02:33,971 --> 01:02:36,810 Явно не е. Некрологът е целял да го натопи. 676 01:02:37,004 --> 01:02:41,779 Както и стана. Авторът му е изучил как се изразява. 677 01:02:41,990 --> 01:02:44,656 Също като теб, за да ни насочи към него. 678 01:02:44,885 --> 01:02:47,093 Знаейки, че ще проследим ай пито. 679 01:02:47,684 --> 01:02:51,618 Защо ще го топи и ще го убива? - Именно. 680 01:02:52,181 --> 01:02:55,067 Какъв е отговорът? - Не знам. 681 01:02:57,488 --> 01:02:59,782 Мисля да остана малко. 682 01:03:00,243 --> 01:03:02,115 Внимавай, Уинтър. 683 01:03:43,988 --> 01:03:45,812 Реми. - Ти печелиш. 684 01:03:48,646 --> 01:03:50,843 Втори път. - Аз тръгвам. 685 01:03:51,366 --> 01:03:53,256 Аз също. 686 01:03:58,727 --> 01:04:00,617 Беше ми забавно. 687 01:04:01,549 --> 01:04:04,493 Повече от друг път. - И на мен. 688 01:04:06,894 --> 01:04:09,938 Казах ти. - Прекрасна е, нали? 689 01:04:18,429 --> 01:04:20,547 Това е. Ние бяхме до тук. 690 01:04:21,182 --> 01:04:26,716 Не бива, заради моята работа. - Разбира се. Съжалявам. 691 01:04:27,522 --> 01:04:31,055 Приятели? - Да. Приятели сме. 692 01:04:32,458 --> 01:04:34,340 Лека нощ. 693 01:04:37,217 --> 01:04:43,305 Пробвай се. Убиец, блуден син и самарянин, пътуващи към Емаус. 694 01:04:43,430 --> 01:04:45,983 С колко букви? Така ще ми е по-лесно. 695 01:04:46,137 --> 01:04:48,568 Четири. От библията е. 696 01:04:48,716 --> 01:04:52,836 Каин. Авел. Исав. 697 01:05:02,454 --> 01:05:04,662 Здравей. 698 01:05:04,891 --> 01:05:08,425 Мисля, че открих връзка с Дания. 699 01:05:09,536 --> 01:05:11,829 Както и нещо друго. 700 01:05:12,243 --> 01:05:18,121 Виж. Прегледах десетки стари изпити. Ето. 701 01:05:18,979 --> 01:05:22,124 Това е верният отговор. Но вижте го тук. 702 01:05:22,303 --> 01:05:24,789 За това не дават точки. - Именно. 703 01:05:24,920 --> 01:05:27,814 Проучих кандидата. Инженер работил за голям 704 01:05:27,950 --> 01:05:30,618 европейски автопроизводител. 705 01:05:30,862 --> 01:05:33,889 Значи, това не е част от отговора на въпроса? 706 01:05:34,171 --> 01:05:37,548 Не. Това е химичният състав на моторно масло. 707 01:05:37,910 --> 01:05:41,064 Според мен, са си разменяли търговски тайни. 708 01:05:41,238 --> 01:05:43,078 Промишлен шпионаж? 709 01:05:44,233 --> 01:05:48,362 Въпросът е, кой е бил наясно? - Лука. 710 01:05:49,135 --> 01:05:52,793 Блудният син, добрият самарянин и Исус на път към Емаус 711 01:05:52,923 --> 01:05:55,469 се споменават в евангелието на Лука. 712 01:06:03,985 --> 01:06:06,066 Довършихте ли кръстословицата? 713 01:06:06,300 --> 01:06:09,604 Грейди явно смята, че е смешно. - Така ли? 714 01:06:09,745 --> 01:06:12,694 Четохме устава ви. - Ако председателя почине 715 01:06:12,819 --> 01:06:16,092 наследникът е следващият член съосновател. 716 01:06:16,222 --> 01:06:20,224 "Циркулус" е доходен бизнес. - Били сте 4-ма. После 3-ма. 717 01:06:20,400 --> 01:06:21,852 Сидана. - Мъртъв. 718 01:06:21,984 --> 01:06:23,361 Палмърстън. - Мъртъв. 719 01:06:23,486 --> 01:06:26,981 И вие. Може ли да влезем, за да претърсим караваната? 720 01:06:27,109 --> 01:06:29,178 Защо? - Търсим ключа от бараката 721 01:06:29,303 --> 01:06:32,786 или връзка с оръжието на убийството взето от фермата. 722 01:06:32,909 --> 01:06:36,687 Казвате, че Грейди е мъртъв? - Или следи от оборудването, 723 01:06:36,812 --> 01:06:40,719 с което е бил убит Грейди Палмърстън. - Не може да влезете. 724 01:06:40,844 --> 01:06:42,652 Мисля, че можем. 725 01:06:49,612 --> 01:06:52,768 Какво има тук? - Боклуци. 726 01:06:53,144 --> 01:06:54,986 Само боклуци. 727 01:06:56,995 --> 01:06:59,054 Нямате право! 728 01:07:20,041 --> 01:07:24,002 Различията ни с Грейди бяха идеологически, не психопатски. 729 01:07:24,124 --> 01:07:28,239 Не бих го убил. - Той е мислел другояче. 730 01:07:28,839 --> 01:07:32,314 Знаел е, че с Аника Сидана сте любовници, 731 01:07:32,984 --> 01:07:37,760 и така си отмъщавате за уволнението. - "Великият" Грейди е сгрешил. 732 01:07:37,913 --> 01:07:40,216 Г-н Фосет, през изминалите 36 часа 733 01:07:40,367 --> 01:07:43,197 са били убити съпругът на любовницата ви 734 01:07:43,332 --> 01:07:46,795 и последната пречка да превземете "Циркулус". 735 01:07:46,934 --> 01:07:50,085 Може би следващият съм аз. - Защо вие? 736 01:07:50,902 --> 01:07:55,740 Има ли нещо общо с международната търговия с промишлени тайни? 737 01:07:56,012 --> 01:07:58,182 Нямам нищо общо. - Но сте знаели? 738 01:07:58,307 --> 01:08:02,412 И не одобрявах. - Махеш Сидана участваше ли? 739 01:08:03,232 --> 01:08:06,574 Той приемаше парите. - И с него ли се скарахте? 740 01:08:07,103 --> 01:08:10,801 Не се разбирахме. - Къде бяхте вчера вечерта? 741 01:08:11,450 --> 01:08:15,514 Тук, после в кръчмата. - Като предишния ден. 742 01:08:15,783 --> 01:08:19,216 Държа на навиците си. - И на срещите с г-жа Сидана. 743 01:08:19,347 --> 01:08:25,247 След последната, не се е върнала в дома си. Но вие може и да сте. 744 01:08:25,390 --> 01:08:30,232 За да проследите Махеш до бараката. Както и Грейди Палмърстън. 745 01:08:30,553 --> 01:08:35,392 Не е така. Повярвайте ми. - Не е лесно да ви повярвам. 746 01:08:36,042 --> 01:08:38,850 Пени Кингдъм смята, че и вие се тревожите 747 01:08:38,987 --> 01:08:43,110 за оранжевите петнисти пеперуди, а всъщност ги събирате тук. 748 01:08:43,231 --> 01:08:46,416 Какво ще каже тя според вас? - Ще бъде съсипана. 749 01:08:46,574 --> 01:08:49,149 Тя предложи да ги скрием в караваната. 750 01:08:54,760 --> 01:08:56,683 Има ли оранжеви пеперуди? 751 01:08:58,011 --> 01:09:00,852 Знаеш, че няма. - Защото са в караваната 752 01:09:00,998 --> 01:09:04,217 на Люк Фосет, където си ги подмамила и затворила. 753 01:09:04,354 --> 01:09:06,214 За да ги защитя. - В затвор? 754 01:09:06,380 --> 01:09:09,390 Също като Махеш Сидана. - Има огромна разлика. 755 01:09:09,685 --> 01:09:12,416 Ние мислим за дългосрочното им оцеляване. 756 01:09:12,555 --> 01:09:17,452 Джени смята да използва ливадите за посеви. Затова е наела Карлтън. 757 01:09:17,707 --> 01:09:20,132 Земята е нейна. Прави каквото желае. 758 01:09:20,258 --> 01:09:23,491 Така ще унищожи тези и други пеперуди. 759 01:09:23,896 --> 01:09:28,163 Много държите на тях, нали? Доказателство, че има прераждане. 760 01:09:28,442 --> 01:09:33,445 Разбира се! Символ на точно за това, че животът продължава. 761 01:09:34,305 --> 01:09:39,010 Не си търсила пестициди, нали? Подхвърлила си ги. 762 01:09:39,344 --> 01:09:42,398 Плакатите ти ще разгласят, че цял вид изчезва, 763 01:09:42,751 --> 01:09:47,450 а после ще намериш пестицидите във фермата на г-жа Уелтън. 764 01:09:47,739 --> 01:09:51,528 И хората ще се възмутят. Хубава кампания. 765 01:09:51,667 --> 01:09:55,226 Каза, че си лепяла плакати, когато Махеш е бил убит. 766 01:09:55,347 --> 01:09:57,927 Да. - Обиколихме цялото село 767 01:09:58,072 --> 01:10:01,048 и намерихме 5. Това не е много. 768 01:10:01,200 --> 01:10:03,199 Грейди свали останалите. 769 01:10:03,371 --> 01:10:06,030 Отмъщение за брошурите ни за "Циркулус". 770 01:10:06,179 --> 01:10:08,344 Грейди Палмърстън е мъртъв. 771 01:10:10,028 --> 01:10:15,633 И… Наскоро ви е посетил. 772 01:10:18,513 --> 01:10:21,399 Кога? И какво искаше? 773 01:10:22,276 --> 01:10:26,185 Вчера. Беше лично. 774 01:10:26,344 --> 01:10:30,992 Вчера в един момент сте решили, вместо да го натопите, да го убиете. 775 01:10:31,591 --> 01:10:34,924 Нещо се е променило по време на срещата ви. 776 01:10:35,303 --> 01:10:37,379 Не знам за какво говорите. 777 01:10:37,513 --> 01:10:41,506 Заплашваше ме заради брошурите. Това е. 778 01:10:41,715 --> 01:10:44,208 Преподавате биология на първа група. 779 01:10:45,314 --> 01:10:49,899 Гениалният Лио Скот е във втора група с друг учител. 780 01:10:51,905 --> 01:10:54,050 Защо? Кажете ми. 781 01:10:55,275 --> 01:10:57,385 Не силен по биология. 782 01:11:10,466 --> 01:11:13,779 Какво става? - Според първия списък с членове 783 01:11:13,923 --> 01:11:20,473 на "Циркулус", 4-мата съоснователи са Сидана, Палмърстън, Фосет, 784 01:11:21,573 --> 01:11:25,383 и В. Юстергард. 785 01:11:28,056 --> 01:11:33,755 "В" като Вирджиния. Юстергард по мъж. Шефът на Грейди в Дания. 786 01:11:33,893 --> 01:11:39,256 Развела се е, върнала се е тук и е възстановила моминското си име. 787 01:11:39,385 --> 01:11:42,437 Уелтън. - Може би тя е връзката, не Грейди? 788 01:11:43,229 --> 01:11:46,190 Ще я посетя, ако позволиш. - Разбира се. 789 01:11:46,416 --> 01:11:49,363 И вземи Уинтър. Чувам, че била избухлива. 790 01:11:49,597 --> 01:11:52,691 Къде отивате? - Пени Кингдъм каза, 791 01:11:52,838 --> 01:11:56,825 че Грейди Палмърстън я е заплашвал. Тя не е член "Циркулус", 792 01:11:56,951 --> 01:12:01,531 така че не е било по тази линия, но той е собственик на вестник. 793 01:12:05,461 --> 01:12:08,632 От Пени: "Да се видим. Само ти, никой друг". 794 01:12:09,828 --> 01:12:13,785 Изникна ли ти нещо? Ще отида сама, ако искаш. 795 01:12:14,092 --> 01:12:16,097 Да, така е най-добре. 796 01:12:16,217 --> 01:12:18,716 Ще предупредя г-жа Уелтън. 797 01:12:19,270 --> 01:12:21,202 Къде? 798 01:12:23,540 --> 01:12:25,880 Нека да дойде. 799 01:12:27,092 --> 01:12:28,930 Ще я очаквам. 800 01:12:36,580 --> 01:12:41,340 Грейди е пишел кръстословиците и уводните статии. Нещо друго? 801 01:12:41,507 --> 01:12:44,419 Като собственик пишеше каквото иска. 802 01:12:45,026 --> 01:12:47,839 Знаеше ли нещо за Пени Кингдъм? 803 01:12:49,515 --> 01:12:51,941 Беше свързано с ученик. 804 01:12:52,937 --> 01:12:57,059 Дали не е Лио Скот? Не е в класа й, а според баща му, 805 01:12:57,184 --> 01:12:59,606 училището не е направило достатъчно. 806 01:12:59,732 --> 01:13:02,908 Училището направи много, след смъртта на Джейн. 807 01:13:03,033 --> 01:13:07,072 Помолиха Пени да му помага. Тя прекарваше много време с него. 808 01:13:07,209 --> 01:13:09,901 Намериха му психолог. - Какво се обърка? 809 01:13:10,294 --> 01:13:12,369 Въпросът е какво се оправи. 810 01:13:12,623 --> 01:13:15,578 Карлтън скърбеше, беше самотен и уязвим. 811 01:13:15,716 --> 01:13:20,585 Пени му съчувстваше и го харесваше. - Имали са връзка? 812 01:13:20,737 --> 01:13:24,742 Докато мъката му се превърна във вина и той я прекъсна. 813 01:13:24,914 --> 01:13:28,943 Всички ли знаеха за това? - Единствено Махеш знаеше. 814 01:13:29,077 --> 01:13:32,458 И Пени се е превърнала в неприятност за "Циркулус". 815 01:13:32,612 --> 01:13:36,388 Събра подписи, за да притисне Махеш, изпитите за членство 816 01:13:36,533 --> 01:13:38,677 да не се провеждат в училището. 817 01:13:38,882 --> 01:13:40,822 Не е успяла. - Почти успя. 818 01:13:40,986 --> 01:13:43,247 Затова Грейди реши да си отмъсти. 819 01:13:43,374 --> 01:13:46,924 Искаше Махеш да я уволни до края на срока. 820 01:13:47,060 --> 01:13:51,543 И съпругът ви му е казал за връзката й с Карлтън Скот. 821 01:13:52,657 --> 01:13:56,349 Вие как разбрахте? - Грейди беше отмъстителен. 822 01:14:04,694 --> 01:14:06,897 "Учителка използва позицията си, 823 01:14:07,040 --> 01:14:09,477 за да се възползва от скърбящ баща." 824 01:14:09,706 --> 01:14:12,394 Щеше ли да излезе? - Идната седмица. 825 01:14:12,582 --> 01:14:14,811 Грейди искаше да я предупреди. 826 01:14:14,954 --> 01:14:17,656 Новината е стара. - Не и тук. 827 01:14:17,811 --> 01:14:19,994 Това са клюки, слухове. 828 01:14:20,199 --> 01:14:23,402 Могат да унищожат професионалната й репутация. 829 01:14:43,473 --> 01:14:47,426 Имате очите на баща си. - И тетрадките му. 830 01:14:49,705 --> 01:14:51,548 Влезте. 831 01:14:51,910 --> 01:14:53,765 Приготвила съм ви нещо. 832 01:14:59,485 --> 01:15:02,096 Не сте изненадана да ме видите. 833 01:15:04,668 --> 01:15:07,955 Грейди следеше манията на баща ви 834 01:15:08,718 --> 01:15:11,915 с интерес, граничещ с параноя. 835 01:15:13,719 --> 01:15:16,134 Знаехме, че няма да се откаже. 836 01:15:16,272 --> 01:15:19,812 Вие - четиримата съоснователи? 837 01:15:21,111 --> 01:15:23,365 Какво стана с Андерс Нисъм? 838 01:15:23,905 --> 01:15:25,851 Баща ви беше прав. 839 01:15:32,740 --> 01:15:36,261 След смъртта на Грейди няма нужда крия истината. 840 01:15:39,336 --> 01:15:42,657 Андерс разкри, че под прикритието на "Циркулус", 841 01:15:42,804 --> 01:15:46,671 Грейди се запознава с най-различни хора, 842 01:15:46,907 --> 01:15:49,626 за да обменят информация в цяла Европа. 843 01:15:50,670 --> 01:15:53,722 Грейди Палмърстън ли уби Андерс? 844 01:15:54,942 --> 01:15:57,260 Уговори си среща с него. 845 01:15:58,315 --> 01:16:00,536 Скарали се 846 01:16:01,378 --> 01:16:04,739 и Грейди го блъснал от моста. 847 01:16:05,015 --> 01:16:09,125 Призна ни, и решихме да го скрием. 848 01:16:09,263 --> 01:16:11,227 Защо? - Всички бяхме замесени, 849 01:16:11,354 --> 01:16:13,355 знаехме за шпионажа. 850 01:16:14,699 --> 01:16:17,535 Каза, че ще ни завлече със себе си. 851 01:16:18,277 --> 01:16:20,466 Баща ви обаче заподозря. 852 01:16:21,158 --> 01:16:23,932 Аз се отказах от "Циркулус". 853 01:16:25,241 --> 01:16:29,406 Махеш мина на задната седалка, Люк потъна в своя свят, 854 01:16:34,099 --> 01:16:36,693 И други неща приключиха. 855 01:16:39,586 --> 01:16:43,790 Баща ви толкова говореше за вас. 856 01:16:47,644 --> 01:16:50,401 Вземете това. 857 01:17:02,488 --> 01:17:05,840 Надяваше се двете половинки да се съберат. 858 01:17:10,254 --> 01:17:12,732 Може би сега. 859 01:17:22,017 --> 01:17:25,525 Трябва да ви отведа в управлението. 860 01:17:26,597 --> 01:17:30,987 А вие ще трябва да дадете показания за участието си. 861 01:17:32,659 --> 01:17:34,618 Разбира се. 862 01:17:36,260 --> 01:17:38,444 Баща ви това би желал. 863 01:17:41,692 --> 01:17:43,540 Да. 864 01:17:59,021 --> 01:18:00,897 Г-це Кингдъм? 865 01:18:06,379 --> 01:18:10,544 Знам защо е дошъл Грейди вчера. Видях статията. 866 01:18:11,281 --> 01:18:14,356 Щеше ли да я публикува, или само ви изнудваше? 867 01:18:14,931 --> 01:18:18,981 Щеше, ако се възпротивях на уволнението си. 868 01:18:20,372 --> 01:18:22,239 Чаровник си беше. 869 01:18:22,752 --> 01:18:26,775 Работата ви вече не е застрашена, а статията няма да излезе. 870 01:18:28,598 --> 01:18:32,400 Преподавам биология, и вярвам в живота. Не в смъртта. 871 01:18:32,605 --> 01:18:36,042 Двама души, с които сте били в конфликт, бяха убити. 872 01:18:36,166 --> 01:18:39,095 Е, и? И без това заминавах. - Така ли? 873 01:18:39,241 --> 01:18:41,551 Вече кандидатствам на други места. 874 01:18:41,698 --> 01:18:45,911 Грейди все повтаряше, че тук не се вписвам, и беше прав. 875 01:18:46,115 --> 01:18:49,658 Може би проблемът съм аз. Опитвам се да променя хора, 876 01:18:49,805 --> 01:18:52,040 които не го искат. - Карлтън Скот? 877 01:18:54,814 --> 01:18:59,272 И? Има ли значение? - Може би, и то голямо. 878 01:18:59,563 --> 01:19:02,270 Силни ли бяха чувствата ви един към друг? 879 01:19:02,814 --> 01:19:04,639 Моите бяха много силни. 880 01:19:05,465 --> 01:19:08,767 А неговите? - И неговите, според Лио. 881 01:19:09,883 --> 01:19:13,535 Каза, че му е приятно пак да вижда баща си усмихнат. 882 01:19:14,222 --> 01:19:16,184 Дори прероден. 883 01:19:17,487 --> 01:19:20,324 Скръбта наднича от странни места. 884 01:19:21,763 --> 01:19:24,702 Казахте ли му за статията на Грейди? 885 01:19:25,300 --> 01:19:28,114 Оставих му съобщение, за да го предупредя. 886 01:19:30,055 --> 01:19:33,179 Какво търсите? - Телефонът си. 887 01:19:33,615 --> 01:19:35,920 Явно съм го загубила снощи. 888 01:19:58,967 --> 01:20:02,174 Пени? Пени! 889 01:20:39,513 --> 01:20:45,198 Кой остана в кръчмата до късно? - Лио, Люк, Еди и Джейми. 890 01:20:45,562 --> 01:20:48,889 Стана ли нещо, което може да е разстроило някого? 891 01:20:49,146 --> 01:20:52,754 Целунах Джейми. - Кой ви видя? 892 01:20:52,898 --> 01:20:55,197 Всички, които гледаха. 893 01:21:11,706 --> 01:21:13,572 Кой е там? 894 01:21:14,871 --> 01:21:18,959 Някой се е целил, и още се цели в хора свързани с вас. 895 01:21:20,780 --> 01:21:22,695 Ехо? 896 01:21:27,890 --> 01:21:31,738 Защо? - Защото го е грижа за вас. 897 01:21:32,165 --> 01:21:34,576 И не иска да имате връзка с друг. 898 01:21:41,781 --> 01:21:44,282 Иска пак да има семейство. 899 01:22:13,266 --> 01:22:15,887 Къде е той? - Не знам. 900 01:22:16,287 --> 01:22:19,113 Навън. - Къде? Има ли любимо място? 901 01:22:20,804 --> 01:22:22,642 Сетих се! 902 01:22:22,809 --> 01:22:26,446 Мислиш се за умен, а? Крадеш Пени от татко? 903 01:22:26,586 --> 01:22:29,537 Не съм. - Пробвай се! 904 01:22:29,880 --> 01:22:31,874 С какво? - Гатанка. 905 01:22:32,004 --> 01:22:33,848 Мразя ги. - Жалко. 906 01:22:33,969 --> 01:22:36,856 Ако отгатнеш до 5 мин., ще живееш. 907 01:22:37,050 --> 01:22:42,009 Иначе Купидон ще улучи сваляча. 908 01:22:42,858 --> 01:22:46,402 Стигаш до разклон. Там стоят 2-ма души. 909 01:22:46,548 --> 01:22:50,652 Единият е ангел, който винаги казва истината, а другият демон, 910 01:22:50,777 --> 01:22:55,275 който винаги лъже. Единият път води към живота, другият към смъртта. 911 01:22:55,442 --> 01:22:59,383 Трябва да зададеш въпрос на един от тях, за да избереш път. 912 01:22:59,608 --> 01:23:04,489 Но не знаеш кого да питаш. Ангелът или демона? 913 01:23:05,419 --> 01:23:11,963 Така че кой е единственият въпрос, който ще доведе до правилния отговор? 914 01:23:13,055 --> 01:23:14,926 Пет минути. 915 01:23:19,612 --> 01:23:23,189 Чакай ме при гората. В средата има сечище. 916 01:23:24,552 --> 01:23:26,455 Не разбирам какво става. 917 01:23:26,597 --> 01:23:31,066 Ще питам ангела. Не, не, чакай. Ще питам… 918 01:23:32,640 --> 01:23:35,200 Ще питам демона. - Не знаеш кого питаш. 919 01:23:35,329 --> 01:23:39,236 Откраднал е ключ от училището. - Казвате, че Лио е виновен? 920 01:23:39,370 --> 01:23:43,234 Не ви ли хрумна какво му причинявате? - За какво говорите? 921 01:23:43,410 --> 01:23:46,136 Синът ви е травмиран. Загубил е майка си, 922 01:23:46,281 --> 01:23:48,423 но след това е получил подкрепа. 923 01:23:48,751 --> 01:23:52,579 Човек, който е помагал не само на него, а и на вас. 924 01:23:53,074 --> 01:23:55,784 Питаш, когото и да е от двамата накъде… 925 01:23:56,475 --> 01:23:59,676 Не, не, чакай. - Две минути. 926 01:23:59,888 --> 01:24:03,016 Хайде, всяка секунда е важна. - Защо го правиш? 927 01:24:03,140 --> 01:24:05,106 С Лио бяхме приятели. Това е. 928 01:24:05,279 --> 01:24:07,385 Не. Били сте част от семейство, 929 01:24:07,530 --> 01:24:10,771 но той ви е загубил. Заменили са ви с "Циркулус", 930 01:24:10,895 --> 01:24:13,792 с интелигентност. - Това би искала майка му. 931 01:24:13,916 --> 01:24:16,333 Би искала и отдушник за емоциите му. 932 01:24:16,470 --> 01:24:20,365 Вие сте го запушили. И сте тласнали Лио по съвсем друг път. 933 01:24:20,524 --> 01:24:22,893 Ефектът на пеперудата. Какво става, 934 01:24:23,017 --> 01:24:27,155 ако гъсеницата не може да се прероди? - Изяжда се и умира. Лио! 935 01:24:27,280 --> 01:24:30,340 Не, не, стойте там! Стойте! 936 01:24:31,291 --> 01:24:34,690 Ще пусна стрелата! - Пусни го, Лио! 937 01:24:34,866 --> 01:24:36,718 Моля те. - Моля те, недей! 938 01:24:36,843 --> 01:24:38,656 Малко е късно. - Не! 939 01:24:38,791 --> 01:24:40,963 Напротив. Защо се забави, татко? 940 01:24:41,178 --> 01:24:43,593 Защо не видя, че отговорът е Пени? 941 01:24:43,715 --> 01:24:46,207 Защо всички, които обичам, ме оставят? 942 01:24:46,352 --> 01:24:50,557 Направих каквото смятах за правилно. - А аз, каквото ми казваше. 943 01:24:50,741 --> 01:24:53,375 Спазвах правилата, подчинявах ти се. 944 01:24:53,571 --> 01:24:56,047 Чаках и се надявах, че ще се съберете. 945 01:24:56,168 --> 01:24:59,319 И си се грижил да стане възможно. - Не разбирам. 946 01:24:59,444 --> 01:25:01,979 Махеш, Грейди? 947 01:25:02,111 --> 01:25:05,010 Чух Махеш да те предупреждава за "Циркулус". 948 01:25:05,138 --> 01:25:08,257 Да те заплашва. Лесно влязох в кабинета му. 949 01:25:08,615 --> 01:25:10,450 Видях имейла до Грейди, 950 01:25:10,580 --> 01:25:13,414 в който двамата планираха да те уволнят! 951 01:25:15,207 --> 01:25:20,152 И си му дал урок? - Превърнах го в мъртва пеперуда! 952 01:25:20,304 --> 01:25:23,713 Искаше да натопиш Грейди. Какво се промени? 953 01:25:24,115 --> 01:25:26,276 Видях статията на компютъра му. 954 01:25:26,549 --> 01:25:29,791 За тях. Толкова е нечестно. 955 01:25:30,613 --> 01:25:34,666 Бяхте обречени. А аз исках само пак да си щастлив, татко. 956 01:25:35,621 --> 01:25:38,282 И никой, никой няма да ми отнеме това! 957 01:25:38,630 --> 01:25:42,787 Лио, моля те. Престани! - Не мога! 958 01:25:42,998 --> 01:25:45,665 Правилата са си правила! Забрави ли? 959 01:25:46,087 --> 01:25:49,026 Трябва да отгатне! Има още 30 секунди. 960 01:25:49,167 --> 01:25:52,866 Какво да отгатне? - Стигаш до разклон. 961 01:25:53,110 --> 01:25:55,456 Там стоят двама души. Единият ангел, 962 01:25:55,582 --> 01:25:58,409 винаги казва истината, другият демон, лъже. 963 01:25:58,534 --> 01:26:00,985 Единият път е към живота, другият към смъртта. 964 01:26:01,140 --> 01:26:03,798 Трябва да зададеш въпрос на един от тях, 965 01:26:03,918 --> 01:26:05,862 но не знаеш кого да питаш. 966 01:26:06,049 --> 01:26:10,258 Кой е единственият въпрос, който ще доведе до правилния отговор? 967 01:26:11,218 --> 01:26:14,616 Нямам нищо против да ви отстъпя реда си, сър. 968 01:26:14,736 --> 01:26:16,719 Лио, недей. 969 01:26:17,935 --> 01:26:20,046 10! - Моля те, недей! 970 01:26:20,229 --> 01:26:25,156 Ако попитам другия накъде да тръгна, той какво ще ми каже? 971 01:26:25,301 --> 01:26:28,558 После правиш обратното. Нали? 972 01:26:28,858 --> 01:26:31,654 Нали? - Трябва той да отговори. 973 01:26:31,790 --> 01:26:36,820 Важни са детайлите. 5! - Добре. Ако попитам другия, 974 01:26:37,160 --> 01:26:42,664 накъде да тръгна, той какво ще каже? И правя обратното. 975 01:26:44,986 --> 01:26:48,220 Закъсня. - Не, Джейми! 976 01:26:57,628 --> 01:27:02,242 Не! Не! - Прощавай. Съжалявам. 977 01:27:03,956 --> 01:27:07,421 Не направих нищо, когато един човек загина. 978 01:27:07,973 --> 01:27:10,959 Нямаше да позволя да се повтори. 979 01:27:13,294 --> 01:27:15,868 Толкова съжалявам. Направих го за теб. 980 01:27:17,373 --> 01:27:20,180 За теб го направих, за теб. 981 01:27:22,227 --> 01:27:25,019 Здравей. 982 01:27:25,873 --> 01:27:28,498 Да побързаме, ще ни хване задръстването. 983 01:27:28,623 --> 01:27:31,648 За наша сметка, Еди. - С бакшиша ли? 984 01:27:31,773 --> 01:27:34,717 Само 10%. - 15, Джон! 985 01:27:35,047 --> 01:27:37,780 Еди вече е член на "Циркулус". Браво. 986 01:27:40,084 --> 01:27:41,966 Съжалявам. 987 01:27:42,515 --> 01:27:44,369 Поздравления, Еди. 988 01:27:47,604 --> 01:27:51,718 Благодаря ти. Научих повече за баща си, отколкото съм мечтала. 989 01:27:51,840 --> 01:27:53,720 Благодаря. 990 01:27:55,603 --> 01:27:57,647 Дръж ме в течение как сте. 991 01:27:58,990 --> 01:28:02,149 Благодаря, че ме приехте снощи. - Няма защо. 992 01:28:02,281 --> 01:28:04,616 Трябва да дойдете в Копенхаген. 993 01:28:04,811 --> 01:28:08,762 Ще пийнем още аквавит. - Започвам да си бронирам стомаха. 994 01:28:09,268 --> 01:28:11,120 Чао. 995 01:28:13,099 --> 01:28:17,465 Дали в Дания има викторини? Само питам. 996 01:28:18,308 --> 01:28:21,266 Въпрос: какво ще стане, когато пак изчезнеш? 997 01:28:21,392 --> 01:28:24,724 Няма отговор, защото това няма да се повтори, сър. 998 01:28:24,860 --> 01:28:26,961 Правилно. 10 точки. 999 01:28:36,813 --> 01:28:40,163 Преводач Илиана Велчева