1
00:00:10,985 --> 00:00:16,776
Абатство Костън - Мидсъмър
2
00:00:18,783 --> 00:00:23,423
1539 година
3
00:01:32,403 --> 00:01:35,369
Не! Не!
4
00:02:06,314 --> 00:02:11,336
Проклятие!
Проклето да е това място!
5
00:02:12,604 --> 00:02:16,369
За цяла вечност!
Проклето да е!
6
00:02:18,126 --> 00:02:20,033
Не!
7
00:02:21,231 --> 00:02:24,197
Не! Не!
8
00:02:29,089 --> 00:02:32,693
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
9
00:02:40,549 --> 00:02:44,433
ПРИЗРАКЪТ ОТ АБАТСТВОТО КОСТЪН
10
00:03:27,517 --> 00:03:29,694
Имани, време е.
- Добре.
11
00:03:29,994 --> 00:03:31,981
Хайде.
- Добре.
12
00:03:48,614 --> 00:03:52,029
Благодаря ви.
Благодаря, че дойдохте.
13
00:03:52,538 --> 00:03:55,564
Дано вече да сте имали възможност
14
00:03:55,723 --> 00:04:01,844
да опитате това нововъведение -
индийско светло с много хмел.
15
00:04:01,974 --> 00:04:05,089
Наистина съм горда с този продукт,
16
00:04:05,218 --> 00:04:08,134
и с радост ще ви кажа,
че вече получихме
17
00:04:08,254 --> 00:04:11,918
първата си голяма поръчка
от супермаркет.
18
00:04:12,168 --> 00:04:17,779
Това означава, че "Прокълнатото пиво"
ще се предлага от понеделник.
19
00:04:39,515 --> 00:04:42,300
Искам да благодаря на съпруга ми Пол,
20
00:04:42,540 --> 00:04:45,436
за цялата му подкрепа. Така също…
21
00:04:46,903 --> 00:04:49,260
и на по-малката ми сестра Файза.
22
00:04:49,988 --> 00:04:52,725
За три години се превърнахме
от аматьори
23
00:04:52,954 --> 00:04:58,186
в награждавана пивоварна
на място с дълга история.
24
00:04:59,484 --> 00:05:05,134
Нямам търпение да продължим
и се надявам да ни придружите.
25
00:05:05,383 --> 00:05:07,340
Благодаря!
26
00:05:14,161 --> 00:05:17,346
За малко да забравя. След 10 мин.
27
00:05:17,495 --> 00:05:20,640
Файза ще ви разведе из пивоварната.
28
00:05:20,850 --> 00:05:24,564
Време е за сън.
Кажете "лека нощ" на татко.
29
00:05:24,754 --> 00:05:27,680
Лека нощ, деца. До скоро.
Благодаря, мамо.
30
00:05:28,089 --> 00:05:32,322
Съвсем скоро ще можете да я поръчате.
Благодаря.
31
00:05:41,987 --> 00:05:46,141
Благодаря ти за подкрепата.
Бирата е твое дело.
32
00:05:46,550 --> 00:05:49,945
Трябваше ти да си там.
- Не, нека приказва.
33
00:05:50,165 --> 00:05:53,430
На хората им е вкусно.
Това ми стига. Наистина.
34
00:06:13,698 --> 00:06:17,057
Дружество на любителите на пивото
35
00:06:21,386 --> 00:06:24,301
Няма никой от Оксфорд.
Разочарован съм.
36
00:06:25,450 --> 00:06:28,594
Те губят.
- Да, в понеделник
37
00:06:28,754 --> 00:06:30,711
ще пиша на президента им.
38
00:06:31,979 --> 00:06:36,103
"Слабостта на Язовеца"
или "Златна бирможност".
39
00:06:36,283 --> 00:06:38,978
Вече съжалявам, че те доведох.
40
00:06:39,677 --> 00:06:42,552
Две малки "Слабостта на язовеца",
моля.
41
00:06:42,712 --> 00:06:44,749
Веднага.
42
00:06:50,321 --> 00:06:52,737
Имам само монети.
43
00:06:57,939 --> 00:07:01,473
В другата пивоварна
раздават безплатни мостри.
44
00:07:01,613 --> 00:07:03,660
Тяхното събитие е отделно.
45
00:07:03,790 --> 00:07:07,324
Няма как да не раздават
продукцията си.
46
00:07:07,504 --> 00:07:09,960
Това е истинско пиво.
- Не осъзнавах,
47
00:07:10,100 --> 00:07:12,456
че има някаква разлика.
48
00:07:32,874 --> 00:07:37,188
И така. Това, вероятно,
е любимото ми място.
49
00:07:37,317 --> 00:07:40,822
Тук експериментирам,
доизпипвам рецептите.
50
00:07:40,952 --> 00:07:44,506
Преди малко Имани ви каза,
че сме добавили много хмел.
51
00:07:44,626 --> 00:07:48,001
Но най-важното е кога го добавяме.
52
00:07:48,141 --> 00:07:51,735
Ще ви обясня след малко.
Първо вижте тези инструменти.
53
00:07:51,914 --> 00:07:53,741
Открихме ги при разкопките.
54
00:07:53,991 --> 00:07:57,905
Помислете. Тук са варили бира
преди 500 години.
55
00:07:58,055 --> 00:08:00,002
Добре, последвайте ме.
56
00:08:01,330 --> 00:08:04,096
Връщаме се при буретата.
57
00:08:06,821 --> 00:08:09,277
Извинете, един момент.
58
00:08:19,261 --> 00:08:22,816
Не си губи времето.
Утре ще дойдат да почистят.
59
00:08:23,096 --> 00:08:24,903
Мама ще ги пусне.
60
00:08:26,594 --> 00:08:28,756
Къде е Имани?
- Сигурно спи.
61
00:08:29,336 --> 00:08:33,579
Трябва да говорим.
- Заспала е дълбоко. Изчакай до утре.
62
00:08:33,709 --> 00:08:37,096
Не, ще говоря с нея веднага.
- Файза!
63
00:08:37,433 --> 00:08:40,488
Пила е. Изчакай до утре.
64
00:08:42,406 --> 00:08:44,265
Добре.
65
00:09:59,925 --> 00:10:03,017
Не! Не! Не!
66
00:10:14,861 --> 00:10:18,186
Вчера бях тук.
Имаше безплатна дегустация.
67
00:10:18,326 --> 00:10:21,776
Новата не бих я пил, сър.
- Знаем ли кой е?
68
00:10:21,921 --> 00:10:25,252
Според собствениците
е Адам Особа. Местен писател.
69
00:10:25,432 --> 00:10:28,995
Пишели са книга за варенето на бира
в домашни условия.
70
00:10:29,145 --> 00:10:34,269
Познали са го по пръстена
и чантата му. Само че тялото…
71
00:10:34,469 --> 00:10:36,965
Какво?
- Не ви ли казаха?
72
00:10:37,295 --> 00:10:40,570
Не е бил удавен, а сварен до смърт.
73
00:10:44,215 --> 00:10:48,682
Електрически казан.
Цяла нощ е врял.
74
00:10:53,101 --> 00:10:55,767
Може би е бил пиян и е паднал вътре.
75
00:10:56,157 --> 00:10:59,571
И аз се зачудих, но после
открихме капки кръв.
76
00:10:59,711 --> 00:11:04,724
Според дамата, която го е намерила
сутринта, капакът е бил затворен.
77
00:11:05,232 --> 00:11:07,848
Затворили са го вътре
и са го сварили!?
78
00:11:09,057 --> 00:11:11,582
Много средновековно.
- Да, знам.
79
00:11:11,752 --> 00:11:13,599
Не, съвсем буквално.
80
00:11:14,039 --> 00:11:18,452
Тогава са наказвали отровителите
със смърт чрез сваряване.
81
00:11:18,591 --> 00:11:22,266
Това място е известно,
заради проклятието на брат Йозеф.
82
00:11:22,395 --> 00:11:24,502
Кое?
- Един от монасите
83
00:11:24,622 --> 00:11:28,595
бил обвинен, че трови хората
с бирата си.
84
00:11:28,995 --> 00:11:33,108
Сварили го жив в собствения му казан
и той проклел абатството.
85
00:11:33,638 --> 00:11:37,981
Според легендата, който пие бира тук,
ще свърши зле.
86
00:11:38,101 --> 00:11:41,216
Според легендата? Сериозно?
87
00:11:41,376 --> 00:11:45,809
Извършителят се е постарал
да наподоби въпросната легенда.
88
00:11:47,144 --> 00:11:50,303
Поне обяснява монашеските одежди.
89
00:11:50,488 --> 00:11:54,555
Всички в бара са били с такива.
Но един комплект липсва.
90
00:11:56,980 --> 00:12:00,366
Това ли е чантата му?
- Да.
91
00:12:00,765 --> 00:12:03,305
В нея намерихме
шофьорската му книжка,
92
00:12:04,005 --> 00:12:07,205
ключове, телефон и 2 бири.
93
00:12:22,721 --> 00:12:25,038
Господи, започва се.
94
00:12:27,244 --> 00:12:30,897
Ще ни трябва помощта ви с изявление.
- Какво изявление?
95
00:12:31,127 --> 00:12:35,341
Новината може да съсипе бизнеса.
Трябва да контролираме нещата.
96
00:12:35,481 --> 00:12:37,339
Имани!
- Какво?
97
00:12:37,463 --> 00:12:39,345
Ужасно е. Горкият човек.
98
00:12:39,474 --> 00:12:42,799
Дали не е нещастен случай?
- Направено е умишлено.
99
00:12:43,251 --> 00:12:46,172
Имаше ли близки -
съпруга, приятелка?
100
00:12:46,884 --> 00:12:51,157
Никого не е споменал, но…
отношенията ни бяха формални.
101
00:12:51,377 --> 00:12:54,301
Видяхме се 5-6 пъти за книгата.
102
00:12:54,460 --> 00:12:56,397
Домашният ви наръчник?
- Да.
103
00:12:56,537 --> 00:12:59,133
Не, по-скоро е книга
за начин на живот.
104
00:12:59,592 --> 00:13:02,498
Преди се занимавах
с връзки с обществеността
105
00:13:02,767 --> 00:13:06,531
и клиентка го препоръча.
Написал биографията й.
106
00:13:06,914 --> 00:13:10,002
Коя клиентка?
- Силвия Рейнолдс.
107
00:13:11,135 --> 00:13:13,052
Играе в театъра.
108
00:13:15,528 --> 00:13:19,112
Адам беше писател в сянка и работеше
за хора
109
00:13:19,261 --> 00:13:22,616
с достатъчно голяма известност,
за да ги издадат,
110
00:13:22,756 --> 00:13:24,945
но недостатъчен талант.
111
00:13:27,400 --> 00:13:30,056
Кога приключи събитието снощи?
112
00:13:30,840 --> 00:13:32,860
Към 11.
- В полунощ.
113
00:13:32,985 --> 00:13:35,122
Ти не помниш нищо след 11.
114
00:13:37,384 --> 00:13:42,336
Надпивахме се в пивоварната.
Явно съм заспала.
115
00:13:43,235 --> 00:13:46,291
Има ли някой, който да е искал
да нарани Адам?
116
00:13:46,430 --> 00:13:48,277
Не и Адам, не.
117
00:13:48,816 --> 00:13:50,684
В какъв смисъл?
- Мъжки труп
118
00:13:50,833 --> 00:13:53,579
облечен като монах,
в един от казаните ни.
119
00:13:53,699 --> 00:13:56,091
Очевидно е, че се целят в бизнеса.
120
00:13:56,226 --> 00:13:59,684
Стига. Той не би стигнал до там.
- Кой?
121
00:13:59,918 --> 00:14:03,102
Ръсел Грънди. Член на градския съвет
122
00:14:03,234 --> 00:14:06,319
и оглавява дружеството
на любителите на пивото.
123
00:14:06,459 --> 00:14:09,124
Не ни е почитател.
- Срещали сме се.
124
00:14:09,274 --> 00:14:12,010
Той е противен, дребнав сексист.
125
00:14:12,749 --> 00:14:15,285
Не ни допусна в гида, който издава.
126
00:14:15,475 --> 00:14:19,289
Откриването на фестивала им,
нарочно съвпадна с нашето,
127
00:14:19,419 --> 00:14:24,101
и използва позицията си в съвета,
за да ни попречи да се разраснем.
128
00:14:24,241 --> 00:14:26,787
Това не е ли същото
като да убие човек?
129
00:14:26,926 --> 00:14:29,323
Казвам ви каквото знам.
130
00:14:35,054 --> 00:14:38,439
Здравейте. Вие сигурно сте
новият ни патоанатом?
131
00:14:38,788 --> 00:14:40,685
Ехо.
132
00:14:43,462 --> 00:14:47,495
Аз съм инспектор Барнаби.
Наясно ли сте с часа на смъртта?
133
00:14:51,050 --> 00:14:53,698
Пушите ли? Пиете ли?
- Не.
134
00:14:53,953 --> 00:14:55,972
Давам ви още 30 години.
135
00:14:56,690 --> 00:15:01,622
Ясно.
Вие ще заместите Кам, нали?
136
00:15:03,990 --> 00:15:05,837
Фльор Пъркинс.
137
00:15:05,996 --> 00:15:10,619
Не знам кой е Кам, но явно не е умеел
да налага граници.
138
00:15:10,998 --> 00:15:16,419
Сега работя. Не ме пришпорвайте
да бързам с изводите си.
139
00:15:16,559 --> 00:15:21,401
Не се опитвах да ви пришпорвам.
Трябва ми нещо приблизително.
140
00:15:21,531 --> 00:15:24,217
Ще го получите следобед.
141
00:15:24,536 --> 00:15:28,582
Трябва да се допитам
до зъболекарския му картон.
142
00:15:29,361 --> 00:15:33,205
Това е сигурно. Рядко работя
със сварена човешка плът,
143
00:15:33,326 --> 00:15:36,193
така че трябва да се допитам
до специалист.
144
00:15:36,328 --> 00:15:38,420
И готварска книга.
145
00:15:43,108 --> 00:15:46,922
Станах рано. Имах тренировка.
Фитнес инструктор съм.
146
00:15:47,292 --> 00:15:49,937
Упражнения за стол за хора над 60 г.
147
00:15:50,596 --> 00:15:55,238
Не съм суеверна, но щом го видях
казах си: "Знаех си,
148
00:15:55,368 --> 00:15:59,222
че предизвикват съдбата,
като се присмиват на брат Йозеф".
149
00:15:59,352 --> 00:16:03,236
Дойде да помогне с почистването,
за да поспим малко повече.
150
00:16:03,366 --> 00:16:06,444
И аз това казах.
- Не. Разказваш му небивалици.
151
00:16:06,659 --> 00:16:09,933
Той иска фактите, мамо.
- Аз излагам фактите.
152
00:16:10,808 --> 00:16:15,577
Самодоволен пияница.
Той ни прокле.
153
00:16:16,056 --> 00:16:17,943
Познавахте ли жертвата?
- Не.
154
00:16:18,483 --> 00:16:21,687
Този месец го виждах всеки ден.
- Така ли?
155
00:16:21,987 --> 00:16:25,502
Видях го вчера сутринта.
Предложих му торта.
156
00:16:27,109 --> 00:16:30,223
Живея в чудесен пенсионен комплекс,
157
00:16:30,923 --> 00:16:34,297
а Адам помагаше на един от старците
с мемоарите му.
158
00:16:34,427 --> 00:16:38,061
Седмици наред седяха в салона
с един стар диктофон.
159
00:16:38,571 --> 00:16:41,297
Как се казва човекът?
- Кийт Грънди.
160
00:16:41,646 --> 00:16:44,322
Живял е доста интересен живот.
161
00:16:44,592 --> 00:16:48,546
През 60-те е бил член на банда
главорези от Ийст Енд.
162
00:16:49,275 --> 00:16:52,850
Как му беше фамилията?
- Грънди, Кийт Грънди.
163
00:16:53,189 --> 00:16:55,784
Случайно да има син на име Ръсел?
164
00:16:58,400 --> 00:17:00,207
Имани подозира Ръсел,
165
00:17:00,342 --> 00:17:03,253
но Адам е прекарвал доста време
с баща му.
166
00:17:03,387 --> 00:17:06,788
Не виждам мотив.
Кой би убил заради бира?
167
00:17:07,227 --> 00:17:10,012
Фльор скоро ще ни каже
часа на смъртта.
168
00:17:10,162 --> 00:17:13,835
Фльор ли? О, да. Новият патоанатом.
169
00:17:14,155 --> 00:17:17,530
Как ви се стори?
- Прави силно впечатление.
170
00:17:18,389 --> 00:17:20,396
Ще я харесаш.
171
00:17:20,773 --> 00:17:23,491
Може би е добре да се опознаем
на вечеря.
172
00:17:23,631 --> 00:17:26,667
Вечеря? Да, може.
173
00:17:30,990 --> 00:17:32,837
Ей, спокойно.
174
00:17:36,111 --> 00:17:37,948
Всичко е наред.
175
00:17:39,806 --> 00:17:41,643
Не е!
176
00:17:43,221 --> 00:17:45,607
Отговори ли на въпросите им?
177
00:17:46,066 --> 00:17:49,809
И не изгуби самообладание?
Значи е наред.
178
00:17:50,737 --> 00:17:52,616
Полицията е навсякъде.
Край!
179
00:17:52,736 --> 00:17:55,681
Не си сигурна.
- Тя провали всичко.
180
00:18:00,783 --> 00:18:02,650
Стой тук. Аз ще отида.
181
00:18:48,172 --> 00:18:50,029
Нищо лично.
182
00:18:50,738 --> 00:18:52,565
Никакви снимки.
183
00:18:52,895 --> 00:18:56,250
Бил е необвързан.
- Въпреки това.
184
00:19:10,150 --> 00:19:13,745
Прилича на хладилника ми,
докато следвах.
185
00:19:13,944 --> 00:19:16,828
Но дори тогава пиех по-хубава бира.
186
00:19:42,988 --> 00:19:46,105
Тук Адам Особа.
Оставете съобщение.
187
00:19:47,052 --> 00:19:53,482
Адам, Дейв Рийд се обажда? Чакам те
вече от половин час. Обади ми се.
188
00:19:53,610 --> 00:19:57,235
Събота, нула часа и 1 мин.
189
00:19:58,102 --> 00:20:00,079
Поръчай на техниците да видят
190
00:20:00,199 --> 00:20:03,424
дали в мобилния му телефон
има нещо за Дейв Рийд.
191
00:20:03,544 --> 00:20:05,491
Добре, сър. Вижте тук.
192
00:20:05,731 --> 00:20:10,104
Счупен е наскоро, но няма сигнал
за този адрес.
193
00:20:10,334 --> 00:20:14,877
Значи не е съобщил за взлом?
Интересно защо?
194
00:20:18,920 --> 00:20:21,287
Инспектор Барнаби. Вие кой сте?
195
00:21:04,440 --> 00:21:06,277
Пусни ме!
196
00:21:09,502 --> 00:21:11,346
Браво, Уинтър!
197
00:21:11,808 --> 00:21:13,655
Кърпичка?
198
00:21:15,991 --> 00:21:20,614
Кваме Асанте. Живеете в Манчестър.
- Нищо не съм направил.
199
00:21:20,744 --> 00:21:23,250
Поредният невинен се хвърля в реката.
200
00:21:23,400 --> 00:21:25,223
Нямах избор.
201
00:21:26,176 --> 00:21:30,831
Запознах се с този Адам снощи
в един бар.
202
00:21:31,570 --> 00:21:33,617
И накрая преспах у тях.
203
00:21:33,777 --> 00:21:37,789
Имам жена и дете.
Не мога да си позволя да се замесвам.
204
00:21:37,916 --> 00:21:42,759
Боя се, че вече е късно. Разследваме
убийството на Адам Особа.
205
00:21:43,089 --> 00:21:47,302
Мъртъв ли е?
- Имате ключове от дома му. Защо?
206
00:21:47,422 --> 00:21:54,391
Както казах, придружих го
и след като… ние… сещате се.
207
00:21:55,310 --> 00:21:59,533
Той излезе.
Каза, че имал работа.
208
00:21:59,893 --> 00:22:04,816
Твърдите, че Адам е оставил,
почти непознат човек сам в дома си
209
00:22:04,946 --> 00:22:08,440
и след като е изчезнал,
вие сте останали.
210
00:22:08,729 --> 00:22:12,553
Близките ми мислят,
че съм на конференция.
211
00:22:13,042 --> 00:22:15,628
Обещайте ми, че няма да им кажете.
212
00:22:15,932 --> 00:22:19,288
Повече съдействие, по-малък шанс
да им кажем.
213
00:22:20,363 --> 00:22:25,180
Нагоре по пътя има гостилница.
Отседнете там докато ви освободим.
214
00:22:32,511 --> 00:22:36,724
Ето къде е прекарвал времето си
Адам Особа.
215
00:22:38,512 --> 00:22:41,628
Какво откри за Кийт Грънди?
216
00:22:41,827 --> 00:22:43,964
Бил е член на бандата на Кентън.
217
00:22:44,094 --> 00:22:46,640
Занимава ли са се с рекет
и изнудване.
218
00:22:46,770 --> 00:22:49,964
Говори се, че е убил пласьор -
Чарли Алън.
219
00:22:50,084 --> 00:22:51,921
Ясно.
220
00:22:57,792 --> 00:23:00,238
Инспектор Барнаби, аз съм Джени Мос.
221
00:23:00,358 --> 00:23:03,793
Говорихме по телефона.
Насам, моля.
222
00:23:07,587 --> 00:23:09,397
Рони, Реджи, тихо.
223
00:23:09,746 --> 00:23:14,236
Правят се на страшни, но са душици.
Като собственика си.
224
00:23:14,356 --> 00:23:17,774
Нали, г-н Грънди?
Инспектор Барнаби и…
225
00:23:17,913 --> 00:23:21,435
Следовател Уинтър.
- Не бия ченгета.
226
00:23:21,914 --> 00:23:24,800
Лесно им излизат синини.
227
00:23:27,616 --> 00:23:29,982
Идваме да поговорим за Адам Особа.
228
00:23:30,730 --> 00:23:33,966
Снощи е бил убит в пивоварната
"Абатство Костън".
229
00:23:34,116 --> 00:23:36,332
Как така убит?
Децата ми са там.
230
00:23:36,633 --> 00:23:38,528
При бившия ми.
231
00:23:38,653 --> 00:23:40,545
Пол Тейлър?
- Да.
232
00:23:40,685 --> 00:23:42,792
Съжалявам. Извинете ме.
233
00:23:43,930 --> 00:23:48,774
Значи така? Моят приятел
писателчето загива
234
00:23:50,163 --> 00:23:54,085
и вие се питате дали съм го убил аз?
235
00:23:55,210 --> 00:23:57,459
Ами не, не съм.
236
00:23:57,599 --> 00:24:01,324
Ако имате въпроси, питайте Джени.
Той постоянно влизаше
237
00:24:01,444 --> 00:24:04,120
влизаше и излизаше от дома й.
- Така ли?
238
00:24:04,559 --> 00:24:08,262
Денем и нощем. Късметлия беше.
239
00:24:09,320 --> 00:24:12,855
Някои мъже не могат да устоят
на медсестра.
240
00:24:14,393 --> 00:24:17,139
Разкажете ми за книгата,
която е пишел.
241
00:24:17,308 --> 00:24:19,585
Става дума за ужасяващ престъпник,
242
00:24:19,715 --> 00:24:22,860
който се е поправил успешно,
превръщайки се
243
00:24:22,990 --> 00:24:26,834
в почтения член
на Британската империя.
244
00:24:27,143 --> 00:24:29,670
Когото виждате днес пред себе си.
245
00:24:31,476 --> 00:24:34,621
Запознати ли сте
с благотворителността ми?
246
00:24:35,060 --> 00:24:38,425
Да, но в книгата едва ли пише за нея.
247
00:24:39,793 --> 00:24:43,228
Адам общуваше ли
с бившите ви сътрудници?
248
00:24:45,194 --> 00:24:47,121
Без коментар.
249
00:24:47,321 --> 00:24:50,117
Проучваше ли неща,
които ви притесняват?
250
00:24:52,153 --> 00:24:54,060
Без коментар.
251
00:24:54,280 --> 00:24:57,185
Които сте извършили,
но без да ги излежите.
252
00:24:57,305 --> 00:24:59,132
Сестра!
253
00:24:59,672 --> 00:25:01,509
Сестра!
254
00:25:02,697 --> 00:25:04,524
Зле ми е.
255
00:25:05,482 --> 00:25:07,679
Любовна афера с Адам!?
256
00:25:08,507 --> 00:25:11,782
Та той беше гей.
Аз имам дислексия.
257
00:25:11,902 --> 00:25:15,086
Помагаше ми да напиша мемоарите си
за децата ми,
258
00:25:15,216 --> 00:25:18,580
когато пораснат достатъчно.
- Плащахте ли му?
259
00:25:19,471 --> 00:25:24,383
Не. Беше нещо съвсем дребно.
Той прояви любезност.
260
00:25:25,202 --> 00:25:29,345
Кийт Грънди имал ли е
необичайни посетители напоследък?
261
00:25:29,505 --> 00:25:33,978
Не, доколкото си спомням.
Синът му Ръсел идва често,
262
00:25:34,128 --> 00:25:36,614
а внукът му Тоби помага в градината.
263
00:25:37,294 --> 00:25:40,358
Това е заместникът ми.
Отивам да взема децата.
264
00:25:40,488 --> 00:25:42,345
Разбира се.
265
00:25:42,994 --> 00:25:46,479
Кръвта намерена под стълбите,
е на жертвата.
266
00:25:46,608 --> 00:25:49,114
Сбиване, може би?
- Възможно е.
267
00:25:49,254 --> 00:25:51,251
Но е трудно да се каже.
268
00:25:52,689 --> 00:25:55,006
Момент. От онези ли сте?
269
00:25:56,234 --> 00:25:59,969
Онези?
- Които припадат. Така ми изглежда.
270
00:26:00,295 --> 00:26:03,972
Кажете и ще ви дам стол.
- Добре съм. Благодаря.
271
00:26:12,758 --> 00:26:14,764
Убила го е горещата вода.
272
00:26:14,904 --> 00:26:17,500
Епидермисът и дермисът
са се разделили.
273
00:26:17,620 --> 00:26:19,777
Подкожната мазнина се разложила.
274
00:26:20,665 --> 00:26:23,361
Виждате парче сварено месо.
275
00:26:23,550 --> 00:26:25,647
Само дрехите са го държали цял.
276
00:26:26,664 --> 00:26:30,812
Час на смъртта?
- Между 11 вечерта и 2 сутринта.
277
00:26:31,057 --> 00:26:32,990
По-конкретна не мога да бъда.
278
00:26:33,305 --> 00:26:36,875
Колкото до идентификацията,
има коронки,
279
00:26:37,045 --> 00:26:40,514
които са правени отдавна
и не е регистриран в района.
280
00:26:40,634 --> 00:26:43,140
Ще продължа да търся.
- Нещо друго?
281
00:26:43,269 --> 00:26:47,383
Ако изникне, ще ви се обадя.
- Чудесно.
282
00:26:49,011 --> 00:26:53,724
Тъкмо се чудех
дали имате планове за вечеря.
283
00:26:53,863 --> 00:26:55,701
Чудехте се?
284
00:26:55,910 --> 00:26:59,495
Заедно с жена ми и колегата ми,
очевидно.
285
00:26:59,994 --> 00:27:02,950
Ще има ли вино?
- Може да се уреди.
286
00:27:03,079 --> 00:27:05,116
Там съм.
287
00:27:11,531 --> 00:27:13,839
Престани. Това е моят уикенд.
288
00:27:13,963 --> 00:27:17,120
Не е там въпросът.
Говорим за местопрестъпление.
289
00:27:17,357 --> 00:27:19,953
Дошла е. Дай ги.
290
00:27:21,080 --> 00:27:26,132
И без това имам мигрена.
- Фин, Тилда, вървете с майка си.
291
00:27:26,262 --> 00:27:30,390
Фаз, добре ли си?
Не мога да повярвам къде е станало.
292
00:27:32,274 --> 00:27:35,409
Нищо не казва.
- Не ти прилича.
293
00:27:35,539 --> 00:27:39,542
Защо не ни кажеш какво представлява?
- Защото ще видите сами.
294
00:27:39,664 --> 00:27:41,532
Ще отвориш ли, Уинтър?
295
00:27:43,077 --> 00:27:44,934
Да, сър.
296
00:27:58,352 --> 00:28:01,847
Съжалявам, че закъснях.
Вадих трион от гръден кош.
297
00:28:01,997 --> 00:28:04,043
Така е като пият.
298
00:28:04,208 --> 00:28:07,649
Пади! Съжалявам. Той не е такъв.
299
00:28:08,067 --> 00:28:10,294
Не е кастриран. Това е проблемът.
300
00:28:10,414 --> 00:28:12,680
Тъкмо твоят тип.
- Много смешно.
301
00:28:12,810 --> 00:28:15,440
Ако е агресивен,
трябва да го обмислите.
302
00:28:15,565 --> 00:28:17,844
Не е. При нас е от година
и никога…
303
00:28:17,989 --> 00:28:21,956
Предимствата са толкова много.
Приятелят ми Иън е ветеринар.
304
00:28:22,086 --> 00:28:25,371
Ще ви дам номера му.
Тирбушон?
305
00:28:29,045 --> 00:28:30,922
Да, благодаря ви.
306
00:28:38,111 --> 00:28:40,707
Ще приключим до петък.
307
00:28:42,287 --> 00:28:45,868
Да. Да. И аз те обичам.
308
00:29:05,947 --> 00:29:08,913
Трябва да намерим някой,
който го е познавал.
309
00:29:09,073 --> 00:29:11,688
Нямал е семейство,
нито сериозна връзка.
310
00:29:11,808 --> 00:29:15,822
Всеобщ познат и ничий приятел.
- Очевидно е впечатлил убиеца.
311
00:29:15,951 --> 00:29:18,098
Причинил му е ужасни болки.
312
00:29:18,267 --> 00:29:21,772
За да наподоби легендата?
- Засега приемаме, че така.
313
00:29:21,902 --> 00:29:24,272
Проучили ли Кваме Асанте?
Не вярвам,
314
00:29:24,402 --> 00:29:28,392
че са били заедно само 1 нощ.
- Ясно, засега не излиза нищо.
315
00:29:28,581 --> 00:29:32,246
Открихме само съобщения
от него на телефонния секретар.
316
00:29:32,376 --> 00:29:35,204
Журналист е. Адам го е повикал
за материал,
317
00:29:35,324 --> 00:29:39,266
но не разкрил подробности.
Щял да му ги даде вчера сутринта.
318
00:29:39,395 --> 00:29:44,218
Писателят в сянка е продавал статия,
може би тайна за някой клиент.
319
00:29:44,338 --> 00:29:46,824
Открих и старата банда
на Кийт Грънди.
320
00:29:46,944 --> 00:29:49,772
Никой не признава
да е контактувал с Адам.
321
00:29:49,897 --> 00:29:53,873
Естествено. Трябва да изслушаме
интервютата на Адам с Кийт.
322
00:29:53,993 --> 00:29:56,939
Продължават с часове.
- Започвай тогава.
323
00:29:58,156 --> 00:30:01,922
Ами актрисата, за която
е написал книга? Силвия Рейнолдс.
324
00:30:02,061 --> 00:30:03,958
Имаме ли адрес?
- Ще намерим.
325
00:30:04,088 --> 00:30:06,374
Била е на събитието в пивоварната.
326
00:30:06,514 --> 00:30:09,289
Говорих с гостите,
но никой не помни Адам.
327
00:30:09,419 --> 00:30:12,773
Един човек каза, че видял светлина
край абатството.
328
00:30:12,902 --> 00:30:14,709
Претърсете гората.
329
00:30:15,109 --> 00:30:18,324
Аз ще говоря с Ръсел Грънди.
- Лудият с бирата?
330
00:30:18,453 --> 00:30:22,647
Да, но не само заради това.
Името му изскочи - съсед го е видял
331
00:30:22,767 --> 00:30:24,923
да спори с Адам на улицата.
332
00:30:27,939 --> 00:30:30,186
Спорихме, как няма да спорим?
333
00:30:31,214 --> 00:30:33,850
Четохте ли книгата.
- Не още.
334
00:30:33,989 --> 00:30:40,314
Показа ми черновите си. Безвкусица.
Баща ми е пътеводна светлина
335
00:30:40,434 --> 00:30:43,119
в движението
за реформиране на затворите.
336
00:30:43,295 --> 00:30:47,309
Наехме го да пише по този въпрос.
Вместо това книгата е пълна
337
00:30:47,444 --> 00:30:50,264
с долнопробни подробности
за миналото му.
338
00:30:50,384 --> 00:30:53,678
Мемоарите са на баща ви.
Решението не е ли негово?
339
00:30:53,798 --> 00:30:57,931
Книгата е нещо безсмъртно.
И може да навреди на семейството ми.
340
00:30:58,241 --> 00:31:02,265
Синът ми Тоби беше приет
в добър университет. Амбициозен е.
341
00:31:02,394 --> 00:31:06,218
Какво ще стане, ако след време
някой таблоид я изрови?
342
00:31:07,467 --> 00:31:09,484
Когато се видяхме на фестивала
343
00:31:09,644 --> 00:31:13,268
се отнесохте враждебно
към пивоварна "Абатство Костън".
344
00:31:14,496 --> 00:31:17,232
Варят безвкусна боза, наричат я бира
345
00:31:17,362 --> 00:31:20,766
и очакват да я пием от щайга,
която я наричат маса.
346
00:31:20,906 --> 00:31:25,070
Според собственика, убийството
на Адам цели да ги дискредитира.
347
00:31:25,489 --> 00:31:30,511
Безобразие. Боря се с тях, да,
но само в рамките на закона.
348
00:31:30,701 --> 00:31:32,588
Изобщо не съм бил там.
349
00:31:34,077 --> 00:31:36,123
Не съм ви питал.
350
00:31:38,562 --> 00:31:42,163
Нещо за търсенето?
- Пълно е с отпечатъци от подметки,
351
00:31:42,293 --> 00:31:45,271
минувачите са много.
Ще ни трябва време.
352
00:32:05,567 --> 00:32:07,414
О, здравейте.
353
00:32:08,821 --> 00:32:10,688
Най-добре влезте.
354
00:32:15,531 --> 00:32:17,378
Заповядайте.
355
00:32:19,485 --> 00:32:21,392
Реших, че сте от пресата.
356
00:32:22,650 --> 00:32:27,653
Разберат ли, че имам нещо общо
с бедния Адам, ще се струпат отвън.
357
00:32:28,501 --> 00:32:32,035
Харесва ли ви?
Това е моята Офелия.
358
00:32:32,205 --> 00:32:34,082
Страдфорд 78-ма.
359
00:32:34,631 --> 00:32:37,446
Тук пък ме виждате като лейди Макбет.
360
00:32:38,025 --> 00:32:40,142
Участвате ли в сериали?
361
00:32:41,131 --> 00:32:45,624
Предпочитам театъра. Имам
много повече творческа свобода.
362
00:32:45,973 --> 00:32:49,987
Макар че в момента готвя нова роля,
лейди Бракнъл,
363
00:32:50,397 --> 00:32:54,860
и наскоро режисьора ми каза,
че ще има и филм.
364
00:32:55,139 --> 00:32:59,922
Мразя Холивуд, разбира се,
но ме умоляват да участвам.
365
00:33:00,351 --> 00:33:04,125
Общувахте ли с Адам,
след като написа мемоарите ви?
366
00:33:04,365 --> 00:33:07,809
Ни най-малко.
Затова беше толкова добър.
367
00:33:07,929 --> 00:33:09,796
Знаеше кога да изчезне.
368
00:33:09,936 --> 00:33:15,858
Освен това книгата си беше моя.
Той само я редактира.
369
00:33:16,227 --> 00:33:18,813
Как стои въпросът
с конфиденциалността?
370
00:33:18,952 --> 00:33:23,665
В случай, че Адам изрови нещо за вас,
което не желаете да разкриете.
371
00:33:23,795 --> 00:33:28,997
Няма да го включи.
Боже, вие търсите мотив!
372
00:33:29,726 --> 00:33:31,593
Само ви питам.
- Смятате,
373
00:33:31,723 --> 00:33:35,527
че имам нещо общо с тази дяволия?
374
00:33:36,615 --> 00:33:38,472
Това е прелестно!
375
00:33:39,011 --> 00:33:40,848
Но не.
376
00:33:41,047 --> 00:33:44,772
Чували ли сте за проклятието
на брат Йозеф?
377
00:33:45,720 --> 00:33:48,536
Мислех да прикадя тамян,
за всеки случай.
378
00:33:48,685 --> 00:33:53,457
Няма да ви се наложи.
- Не бъдете толкова сигурни.
379
00:33:53,867 --> 00:33:57,601
"Има повече неща в небето
и на земята, Хорацио."
380
00:33:58,296 --> 00:34:00,128
Джейми.
381
00:34:06,328 --> 00:34:09,154
По бележките си личи,
че не е бил редактор.
382
00:34:09,283 --> 00:34:12,848
Написал е книгата вместо нея.
- Умеел е да пази тайна.
383
00:34:12,984 --> 00:34:15,416
Представи си да си написал бестселър
384
00:34:15,541 --> 00:34:18,998
и да не можеш да кажеш на никого,
че е твоя. Уинтър.
385
00:34:19,118 --> 00:34:22,023
Фльор ни е търсила. Има проблем.
386
00:34:23,821 --> 00:34:27,165
Объркала съм часа на смъртта.
- С колко?
387
00:34:28,264 --> 00:34:30,091
С около 3 години.
388
00:34:30,379 --> 00:34:34,383
Нашият човек е починал в събота
през нощта или рано в неделя.
389
00:34:34,523 --> 00:34:39,016
Но открих зъболекарския му картон
и той не е на името на Адам Особа,
390
00:34:39,163 --> 00:34:41,592
а на някой си Адам дю Монт.
391
00:34:43,530 --> 00:34:47,643
Професор по журналистика.
Изчезнал от дома си през май 2013 г.
392
00:34:47,792 --> 00:34:51,916
Открили колата му до място,
където са се самоубили много хора,
393
00:34:52,036 --> 00:34:53,913
но нямало труп или бележка.
394
00:34:54,062 --> 00:34:56,519
След 18 месеца бил обявен за мъртъв.
395
00:34:56,788 --> 00:34:59,753
Фалшива идентичност.
- Така изглежда.
396
00:35:00,128 --> 00:35:02,859
Писателят в сянка е бил призрак.
397
00:35:03,159 --> 00:35:05,315
Г-н дю Монт е обявен за изчезнал
398
00:35:05,605 --> 00:35:09,610
от дългогодишния му партньор
Кваме Асанте.
399
00:35:12,045 --> 00:35:17,157
Действали са заедно.
Той е инсценирал смъртта си.
400
00:35:28,096 --> 00:35:30,343
Джипиесите от колите ви с Адам.
401
00:35:30,493 --> 00:35:33,558
Същата дестинация,
същия ден миналия месец.
402
00:35:33,687 --> 00:35:37,571
Паркинг за каравани в Косоуолд хилс.
Видели сте се, нали?
403
00:35:38,689 --> 00:35:41,076
Знаели сте, че е жив.
404
00:35:42,883 --> 00:35:45,010
Идеята беше на Адам.
405
00:35:45,839 --> 00:35:47,806
Бяхме затънали в дългове.
406
00:35:47,935 --> 00:35:51,410
Връзката ни страдаше.
Нуждаехме се от изход.
407
00:35:51,619 --> 00:35:55,843
Обявили сте го за изчезнал,
престорили сте се на опечален съпруг
408
00:35:55,983 --> 00:35:58,489
и сте прибрали застраховката.
409
00:36:00,046 --> 00:36:02,093
Защо се видяхте миналия месец?
410
00:36:03,392 --> 00:36:06,357
Имахме предплатени телефони
за спешни случаи.
411
00:36:07,196 --> 00:36:11,549
Той се обади и каза,
че искал да възкръсне.
412
00:36:11,669 --> 00:36:15,413
И вие дойдохте да го спрете.
- Исках да разбере, че…
413
00:36:15,533 --> 00:36:18,388
Имам нов съпруг.
414
00:36:18,508 --> 00:36:21,793
Осиновихме дете.
Ако се наложи да върна парите…
415
00:36:21,943 --> 00:36:25,547
Той как смяташе да уреди
"възкръсването"?
416
00:36:25,687 --> 00:36:28,333
Не ми даде ясен отговор.
417
00:36:28,462 --> 00:36:31,338
Само повтаряше, че всичко ще е наред.
418
00:36:32,396 --> 00:36:35,790
Нямал пари, но имал влияние.
419
00:36:36,123 --> 00:36:38,886
Влияние?
- Не знам.
420
00:36:44,796 --> 00:36:46,623
Уинтър.
421
00:36:48,440 --> 00:36:52,755
Планът му да се върне
щял да разруши семейството ви.
422
00:36:53,403 --> 00:36:57,078
Много по-удобно е било да загине,
нали?
423
00:36:58,295 --> 00:37:01,550
Къде бяхте между 11 ч., в събота,
и 2 в неделя?
424
00:37:01,680 --> 00:37:06,952
Казах ви. Бях у тях.
Вижте, останалото е вярно.
425
00:37:07,082 --> 00:37:09,378
Той каза, че ще се върне след час.
426
00:37:09,927 --> 00:37:14,021
Когато го видях за последно,
беше жив.
427
00:37:15,388 --> 00:37:18,493
Обади се в Манчестър да изземат
всички компютри
428
00:37:18,613 --> 00:37:22,008
и телефони от дома му.
- Голям шок за новия съпруг.
429
00:37:22,178 --> 00:37:24,943
Ръсел Грънди каза ли,
че бил на събитието?
430
00:37:25,073 --> 00:37:27,889
И за пари не би отишъл.
- Един от барманите
431
00:37:28,012 --> 00:37:30,433
го е видял
край абатството онази нощ.
432
00:37:30,568 --> 00:37:32,856
Получихме и ДНК от къщата на Адам.
433
00:37:32,991 --> 00:37:35,597
От Ръсел?
- Точно така.
434
00:37:39,361 --> 00:37:41,228
Г-н Грънди.
435
00:37:42,257 --> 00:37:45,791
Съветник Грънди.
- Може ли да поговорим?
436
00:37:46,370 --> 00:37:50,084
Разбира се. Може да говорим
пред тези господа.
437
00:37:50,214 --> 00:37:56,375
Добре. Вие или синът ви
имали ли сте връзка с Адам Особа?
438
00:37:57,123 --> 00:37:59,180
Моля!?
439
00:37:59,620 --> 00:38:01,527
Извинете.
440
00:38:01,795 --> 00:38:04,471
Как смеете?
На какво основание?
441
00:38:04,711 --> 00:38:07,656
ДНК открита в дома му,
включително в спалнята
442
00:38:08,066 --> 00:38:11,111
която сочи към родствено съвпадение
с баща ви.
443
00:38:11,671 --> 00:38:14,037
Кийт няма братя и сестри. Вие също.
444
00:38:14,157 --> 00:38:17,022
така че оставате вие и синът ви.
445
00:38:17,322 --> 00:38:21,415
Значи е на Тоби,
но не по тази причина. За Бога!
446
00:38:21,564 --> 00:38:25,418
Синът ми е начеващ предприемач.
Работил е за всички.
447
00:38:25,548 --> 00:38:27,615
Очевидно и за Адам.
448
00:38:27,835 --> 00:38:30,581
Ще се оплача на началника ви.
449
00:38:31,759 --> 00:38:34,326
Боя се, че не сме приключили.
450
00:38:39,787 --> 00:38:44,360
Казахте, че не сте били в абатството
в събота, но свидетел ви е видял
451
00:38:44,500 --> 00:38:46,657
в имота в 10,30.
452
00:38:46,955 --> 00:38:50,690
Всъщност казах,
че не съм бил на събитието.
453
00:38:50,819 --> 00:38:53,355
Обикалях отвън, за да следя нещата.
454
00:38:53,485 --> 00:38:55,342
Какво точно следяхте?
455
00:38:55,622 --> 00:38:59,506
Сам видяхте, че на фестивала
дойдоха много малко хора.
456
00:38:59,626 --> 00:39:02,551
Заподозрях, че някои членове
са ни предали.
457
00:39:02,691 --> 00:39:05,766
Ако сте приключили, имам съвещание.
458
00:39:10,698 --> 00:39:12,805
Беше преди 2 седмици.
459
00:39:12,945 --> 00:39:15,211
Поиска ми цена за пребоядисване.
460
00:39:15,351 --> 00:39:19,664
Познавахте ли се?
- Не, видял една от брошурите ми.
461
00:39:19,794 --> 00:39:22,091
Пъхам ги под вратите.
462
00:39:22,480 --> 00:39:26,833
Браво. За университета ли спестяваш?
- Да, точно така.
463
00:39:27,592 --> 00:39:29,429
Стъклото счупено ли беше?
464
00:39:30,867 --> 00:39:33,802
Не, мисля, но…
Не успях да огледам стаята.
465
00:39:34,451 --> 00:39:37,866
Дойде някаква жена и му се развика.
- Ти позна ли я?
466
00:39:37,995 --> 00:39:40,392
Да, една от сестрите в пивоварната.
467
00:39:40,600 --> 00:39:44,483
Не знам коя, но ми се стори пияна.
468
00:39:44,988 --> 00:39:48,060
Какво му каза?
- Той ме прати в градината
469
00:39:48,215 --> 00:39:51,704
и не чух всичко,
но тя хубавичко го наруга.
470
00:39:52,733 --> 00:39:55,089
Стори ми се, че го уволни.
471
00:39:55,758 --> 00:39:57,974
Изобщо не биваше да го наемам.
472
00:39:58,184 --> 00:40:00,131
Книгата изоставаше с месеци.
473
00:40:00,770 --> 00:40:05,113
Нуждаехме от човек със страст,
който поне обича бира.
474
00:40:06,481 --> 00:40:11,813
Адам не обичаше ли?
- Мисля, че изобщо не пиеше.
475
00:40:24,184 --> 00:40:26,161
Не е ли рано, сър?
476
00:40:26,290 --> 00:40:29,465
Знам какво е търсел Адам
в пивоварната.
477
00:40:29,585 --> 00:40:31,392
Така.
478
00:40:31,635 --> 00:40:35,104
Кваме потвърди,
че Адам цял живот е пиел само чай.
479
00:40:35,259 --> 00:40:39,251
Защо ще взима бира от пивоварната?
- Не знам.
480
00:40:39,401 --> 00:40:42,837
Спомни си какво знаем.
Щял е да се види с журналист.
481
00:40:42,962 --> 00:40:47,317
Обещал му е доказателство. Може би
за това е отишъл в пивоварната.
482
00:40:47,447 --> 00:40:49,523
Може бирите са доказателството.
483
00:40:49,653 --> 00:40:52,618
В хладилника му имаше евтина бира.
484
00:40:56,853 --> 00:40:58,690
Ако съм прав…
485
00:41:02,430 --> 00:41:05,050
Тази е по-светла.
Объркали са етикетите.
486
00:41:05,409 --> 00:41:07,426
Ако ги сравним с евтиното пиво
487
00:41:07,716 --> 00:41:11,170
в хладилника на Адам,
едната ще съвпадне.
488
00:41:11,290 --> 00:41:13,536
Всеки вестник ще се заинтересува.
489
00:41:13,666 --> 00:41:17,670
"Местна пивоварна бутилира
преоценена бира и я препродава".
490
00:41:17,869 --> 00:41:22,152
Въпросът е дали са знаели,
че Адам ги е надушил?
491
00:41:27,649 --> 00:41:31,287
Не искахме, но Ръсел
успя да забави разрешителното ни
492
00:41:31,501 --> 00:41:33,834
и нямаше как да изпълним поръчките.
493
00:41:33,979 --> 00:41:38,147
И наваксахте с преоценена бира?
Колко от бутилките в магазина
494
00:41:38,292 --> 00:41:40,894
съдържат ваш продукт?
- 50 на 50.
495
00:41:41,014 --> 00:41:45,536
Нали каза 10%?
- Никой няма да усети.
496
00:41:46,195 --> 00:41:51,189
Както с виното е. Щом е скъпо
и в красива бутилка е по-вкусно.
497
00:41:51,317 --> 00:41:54,592
Целта беше да създадем нещо хубаво.
- Не е, Файза.
498
00:41:54,772 --> 00:41:57,967
Целта беше
да започнем да градим марка.
499
00:41:59,821 --> 00:42:02,740
Сигурно ще трябва да платим
някаква глоба.
500
00:42:02,910 --> 00:42:04,727
Това не зависи от мен.
501
00:42:05,176 --> 00:42:08,192
Интересува ме какво е знаел Адам.
502
00:42:09,339 --> 00:42:11,177
Адам какво общо има?
503
00:42:11,316 --> 00:42:15,828
Смятаме, че е щял да разкрие
измамата ви и пред журналисти.
504
00:42:17,154 --> 00:42:19,011
Не знаехте ли?
505
00:42:21,207 --> 00:42:24,685
Той разбра преди няколко седмици…
506
00:42:24,915 --> 00:42:28,050
Не беше в негов интерес.
- Да, но ти го уволни.
507
00:42:28,250 --> 00:42:30,277
Ако ни е издал, ти си виновна.
508
00:42:30,556 --> 00:42:33,243
Трябва да вдигна.
Силвия.
509
00:42:40,511 --> 00:42:42,927
"Въпреки 30-годишното им приятелство
510
00:42:43,047 --> 00:42:47,730
Силвия Рейнолдс не е милостива
към актрисата Джемайма Чаплин".
511
00:42:48,588 --> 00:42:51,364
Казала е, че няма талант
и дължи ролите си
512
00:42:51,493 --> 00:42:54,089
на брака си с някакъв режисьор.
513
00:42:54,219 --> 00:42:56,326
С приятели като Силвия…
514
00:42:56,506 --> 00:42:59,022
"В аудио файла, с който разполагаме,
515
00:42:59,161 --> 00:43:02,806
г-ца Рейнолдс казва,
че само сляпата амбиция
516
00:43:02,936 --> 00:43:06,580
или слепотата, могат да оправдаят
решението на Джамайма
517
00:43:06,700 --> 00:43:10,134
да се омъжи за такъв грозник".
- Очарователно.
518
00:43:10,498 --> 00:43:13,304
Едва ли споменават
откъде имат аудио файла.
519
00:43:13,428 --> 00:43:16,144
От човек, на когото Рейнолдс
има доверие.
520
00:43:16,269 --> 00:43:18,820
Очевидно от Адам. Той е казал
на Кваме,
521
00:43:18,940 --> 00:43:21,786
че няма пари, но има влияние.
522
00:43:21,956 --> 00:43:25,790
Докопвал се е до мръсотията -
коментарите, фалшивата бира,
523
00:43:26,009 --> 00:43:29,014
и ги е изнудвал.
- Или е отивал при пресата.
524
00:43:29,154 --> 00:43:34,106
Най-големият грях в професията му -
да продава тайните на хората.
525
00:44:27,803 --> 00:44:31,657
Звъня ли във вестника?
- Не казаха кой е бил източника им.
526
00:44:32,677 --> 00:44:36,561
Но ме увериха, че не са получили
физически носител.
527
00:44:36,801 --> 00:44:38,678
Файлът е дошъл по имейл.
528
00:44:39,096 --> 00:44:42,171
Тогава защо една от касетите
на Силвия липсва?
529
00:44:42,809 --> 00:44:47,336
Виж. Номер 16, 12.05, и после 18.
530
00:44:48,050 --> 00:44:50,907
Сигурно това е тази с обидите.
531
00:44:51,086 --> 00:44:55,000
Може би я скрил вместо застраховка.
- Може би.
532
00:44:55,220 --> 00:44:58,784
Тези слушахте ли ги?
- Не още. Приоритетът е Кийт.
533
00:44:58,964 --> 00:45:03,038
От неговите изскочи нещо.
От миналата седмица е.
534
00:45:03,338 --> 00:45:07,471
Адам го разпитва за Чарли Алън,
който изчезва през 70-те.
535
00:45:08,527 --> 00:45:10,778
Не са открили тялото му, нали?
536
00:45:11,937 --> 00:45:15,826
Според съкилийника ви в Уонзуърд,
вие знаете къде е.
537
00:45:15,949 --> 00:45:22,409
Адам, като ти казвам да внимаваш,
вслушай се.
538
00:45:23,493 --> 00:45:27,418
Чарли, не умееше да слуша.
539
00:45:28,609 --> 00:45:30,695
Гнусна работа, нали?
540
00:45:35,917 --> 00:45:39,212
Да видим дали Адам се е свързал
с този информатор.
541
00:45:39,341 --> 00:45:42,876
Ще се обадя да питам
с кого е делил килия Кийт Грънди.
542
00:45:42,996 --> 00:45:46,281
Обади се по пътя.
Трябва да говорим със Силвия.
543
00:45:47,179 --> 00:45:48,996
Вземи вестника.
544
00:45:57,880 --> 00:46:00,908
Джени, Джен.
Ако обичаш, мила.
545
00:46:06,319 --> 00:46:10,124
Всичко наред ли е?
- Да, имам работа.
546
00:46:11,441 --> 00:46:15,835
Всъщност, Кийт, следващия път,
когато решиш да клюкарстваш,
547
00:46:16,015 --> 00:46:20,686
спомни си, че имам 2 деца.
- Недей така. Нямах лоши намерения.
548
00:46:21,156 --> 00:46:25,609
А и Адам постоянно идваше у вас.
- Дойде 2 пъти.
549
00:46:25,729 --> 00:46:27,576
Значи съм го видял 2 пъти.
550
00:46:28,574 --> 00:46:32,748
Добре ли си или просто си в цикъл?
551
00:46:34,425 --> 00:46:37,421
Да, може и да съм.
552
00:46:39,707 --> 00:46:41,783
Джен, Джен.
Джени!
553
00:46:42,483 --> 00:46:45,159
Сериалът ми започва.
Джени!
554
00:46:47,604 --> 00:46:52,637
От виното беше.
Винаги ме прави недискретна.
555
00:46:53,185 --> 00:46:56,350
Адам обаче наистина е записал
тези коментари.
556
00:46:56,760 --> 00:46:59,445
Обеща ми да не ги използва.
557
00:46:59,965 --> 00:47:03,569
Толкова ме е изложил.
- Всичко ще се забрави.
558
00:47:03,759 --> 00:47:08,971
Съпругът на Джамайма няма да забрави,
а той ми даде новата роля.
559
00:47:09,261 --> 00:47:11,108
Сутринта се обади.
560
00:47:11,238 --> 00:47:13,883
Изглежда услугите ми
като лейди Бракнел
561
00:47:14,033 --> 00:47:16,120
вече не са нужни.
562
00:47:16,609 --> 00:47:22,141
Записът на този разговор е изчезнал.
Знаете ли нещо по въпроса?
563
00:47:22,540 --> 00:47:27,153
Вероятно го е дал на лешояда,
който е написал статията.
564
00:47:28,381 --> 00:47:31,107
Кога напуснахте събитието?
565
00:47:33,193 --> 00:47:35,765
В 10,30. В 11 спях.
566
00:47:36,088 --> 00:47:39,913
Някой ще го потвърди ли?
- Че съм била в леглото?
567
00:47:40,557 --> 00:47:42,374
Уви, не.
568
00:47:45,085 --> 00:47:47,671
А, слава Богу! Агентът ми е.
569
00:47:48,191 --> 00:47:52,454
Майкъл. Цял ден не съм спряла
да ти звъня.
570
00:47:52,584 --> 00:47:55,929
Полицията е тук.
Но тъкмо си тръгват.
571
00:47:56,837 --> 00:48:01,459
Да, знам, но това щеше да бъде
билетът ни за Холивуд.
572
00:48:01,619 --> 00:48:05,493
Силвия, Тоби Грънди работил ли е
за вас?
573
00:48:05,663 --> 00:48:09,713
Какво?
Да, почисти градината.
574
00:48:10,774 --> 00:48:14,641
Съжалявам, но това
е много важен разговор.
575
00:48:14,781 --> 00:48:18,285
Благодаря ви, благодаря ви.
Довиждане.
576
00:48:21,179 --> 00:48:23,036
За 500 лири?
577
00:48:24,583 --> 00:48:28,268
Издишайте. Вдишайте.
578
00:48:28,467 --> 00:48:31,612
Издишайте, вдишайте.
579
00:48:31,772 --> 00:48:34,947
Издишайте, последно вдишайте.
580
00:48:35,077 --> 00:48:36,914
Много добре.
581
00:48:37,054 --> 00:48:40,488
Чарли не умееше да слуша.
582
00:48:40,618 --> 00:48:42,535
Гнусна работа, нали?
583
00:48:45,730 --> 00:48:47,677
И какво?
584
00:48:47,977 --> 00:48:52,430
Казах му да не се бърка в неща,
които не го засягат.
585
00:48:52,579 --> 00:48:54,946
И бях прав.
- Прозвуча като заплаха.
586
00:48:55,106 --> 00:48:57,163
Много сте чувствителен.
587
00:48:57,303 --> 00:49:00,237
Чарли Алън е бил убит
от бандата на Кентън.
588
00:49:00,416 --> 00:49:02,274
О, така ли?
589
00:49:02,733 --> 00:49:06,049
Да, и вие го знаете.
Както и къде е погребан.
590
00:49:06,857 --> 00:49:09,443
Да не би Адам да разбра,
преди да умре?
591
00:49:09,573 --> 00:49:13,268
Нямам никаква представа
за какво говорите.
592
00:49:13,938 --> 00:49:17,981
И освен това, съм много зает човек.
593
00:49:18,379 --> 00:49:22,133
Дядо, татко каза, че щом
те разпитват, ти трябва адвокат.
594
00:49:22,253 --> 00:49:24,130
Кажи му да се успокои.
595
00:49:24,800 --> 00:49:28,673
Вече приключихме. Нали, инспекторе?
- Засега.
596
00:49:28,833 --> 00:49:34,214
Явно припечелваш добре, Тоби.
Работил ли си за Силвия Рейнолдс?
597
00:49:35,524 --> 00:49:37,350
Да, почистих мазето.
598
00:49:37,470 --> 00:49:40,285
Според нея, градината.
- И двете.
599
00:49:40,545 --> 00:49:43,820
Платила ти е 500 лири за нещо друго.
600
00:49:43,999 --> 00:49:46,565
Чакайте малко.
- Силвия плати ли ти
601
00:49:46,695 --> 00:49:49,730
да откраднеш касета от Адам Особа?
- Извинете?
602
00:49:49,860 --> 00:49:53,404
Не е длъжен да отговаря.
Без коментар.
603
00:49:53,574 --> 00:49:57,587
Това обяснява счупения прозорец,
както и твоята ДНК.
604
00:49:57,797 --> 00:49:59,654
Може да…
605
00:50:02,430 --> 00:50:04,267
Без коментар.
606
00:50:05,196 --> 00:50:08,432
Без коментар.
- Добро момче.
607
00:51:16,834 --> 00:51:18,841
Още ли четеш мемоари?
608
00:51:19,130 --> 00:51:22,086
Вече виждам двойно.
- Нима очакваш да изчетеш
609
00:51:22,215 --> 00:51:24,023
всички книги на Адам?
610
00:51:24,152 --> 00:51:26,828
Освен това, дъщеря ти
чака приказката си.
611
00:51:26,958 --> 00:51:29,853
Повече й харесва гласът на татко.
612
00:51:35,935 --> 00:51:38,002
"Червената шапчица"
613
00:51:40,128 --> 00:51:42,124
Имало едно време
614
00:51:42,244 --> 00:51:45,139
едно момиченце
на име Червената шапчица.
615
00:51:45,299 --> 00:51:47,825
То живеело в хижа край гората.
616
00:51:49,543 --> 00:51:55,105
Един ден Червената шапчица
решила да отиде на гости на баба си,
617
00:51:55,255 --> 00:51:58,330
защото двете отдавна
не се били виждали.
618
00:51:58,529 --> 00:52:00,366
Ехо?
619
00:52:01,584 --> 00:52:05,109
Червената шапчица помахала
за довиждане.
620
00:52:05,249 --> 00:52:10,061
Запомни - казала майка й,
иди право в къщата на баба ти.
621
00:52:10,410 --> 00:52:13,166
Не спирай в гората.
622
00:52:14,904 --> 00:52:21,034
Но Червената шапчица не я послушала
и кривнала от пътеката.
623
00:52:21,264 --> 00:52:25,756
Когато стигнала в къщата
на баба си вече било тъмно.
624
00:52:25,876 --> 00:52:27,693
Ключовете.
625
00:52:27,853 --> 00:52:30,768
Всички горски създания спели.
626
00:52:30,958 --> 00:52:35,781
Всички, освен големия лош вълк.
627
00:52:37,608 --> 00:52:41,163
Когато влязла в къщата,
Червената шапчица
628
00:52:41,343 --> 00:52:43,739
за малко да не познае баба си.
629
00:52:44,587 --> 00:52:47,942
"Бабо, какви големи уши имаш."
630
00:52:49,839 --> 00:52:54,362
"За да те чувам по-добре" -
казал вълкът.
631
00:52:56,868 --> 00:53:00,302
"Бабо, какви големи очи имаш."
632
00:53:02,639 --> 00:53:06,303
"За да те виждам по-добре" -
казал вълкът.
633
00:53:06,423 --> 00:53:08,250
Ехо?
634
00:53:09,199 --> 00:53:14,460
"Бабо, какви големи зъби имаш."
635
00:53:15,459 --> 00:53:17,276
Какво?
636
00:53:17,396 --> 00:53:21,290
"За да те изям" - изревал вълкът.
637
00:53:36,318 --> 00:53:38,225
Отивах на работа.
638
00:53:40,181 --> 00:53:42,058
Реших, че е припаднала.
639
00:53:43,206 --> 00:53:45,133
Кога я видяхте за последно?
640
00:53:47,140 --> 00:53:49,796
Когато си легнах. Около 10.
641
00:53:49,916 --> 00:53:52,612
Имани легна ли си?
- Не.
642
00:53:54,718 --> 00:53:56,556
Не знам.
643
00:53:58,323 --> 00:54:02,067
Спя отделно,
когато ставам рано или…
644
00:54:03,545 --> 00:54:06,640
Ако е пила, тогава спя в гостната.
645
00:54:08,188 --> 00:54:11,682
Тя много ли пиеше?
- Не всеки ден.
646
00:54:13,779 --> 00:54:16,290
Но започнеше ли,
не можеше да спре.
647
00:54:16,888 --> 00:54:21,267
Накрая обикаляше из имота
в 3 сутринта с бутилка в ръка.
648
00:54:23,374 --> 00:54:26,309
Сигурно се е отразило зле
на връзката ви.
649
00:54:28,526 --> 00:54:33,667
Бяхме щастливи, ако натам биете.
- Имани е била втората ви съпруга.
650
00:54:33,807 --> 00:54:35,634
След Джени Мос.
- Да.
651
00:54:35,764 --> 00:54:39,348
Какви са отношенията ви?
- Възпитани.
652
00:54:41,046 --> 00:54:42,943
Какво ви е на ръцете?
653
00:54:44,912 --> 00:54:49,114
Шегувате ли се? Строител съм.
Нормално е.
654
00:54:52,558 --> 00:54:55,413
Кой друг спа тук? Сестрата на Имани?
655
00:54:56,264 --> 00:54:59,287
Не знам къде е.
От вчера не съм я виждал.
656
00:54:59,437 --> 00:55:01,354
Но й казахте, нали?
657
00:55:02,143 --> 00:55:04,040
Не си вдига телефона.
658
00:55:10,849 --> 00:55:12,716
Няма никой, сър.
659
00:55:14,793 --> 00:55:16,630
Колата й я няма.
660
00:55:17,100 --> 00:55:18,927
Уинтър.
661
00:55:19,104 --> 00:55:22,900
Всичко е наопаки.
- Обяви Файза Джиндал за издирване.
662
00:55:23,110 --> 00:55:24,967
Сър.
663
00:55:25,925 --> 00:55:29,000
Какви бяха отношенията на Имани
с Файза?
664
00:55:30,139 --> 00:55:34,472
Бяха сестри. Обичаха се
и много се караха.
665
00:55:34,612 --> 00:55:37,697
Особено напоследък.
- Пол?
666
00:55:38,037 --> 00:55:39,994
Постоянно спореха за бизнеса.
667
00:55:40,243 --> 00:55:42,790
Скъпи, добре ли си?
- Не сега, мамо.
668
00:55:42,930 --> 00:55:44,826
Много съжалявам.
- Така ли?
669
00:55:44,946 --> 00:55:46,859
Какво?
- Ти мразеше Имани,
670
00:55:46,979 --> 00:55:49,089
и Джени, докато бяхме женени.
671
00:55:49,229 --> 00:55:51,665
Не ги мразех!
- Остави!
672
00:55:55,337 --> 00:55:57,663
Той не е такъв.
673
00:55:58,262 --> 00:56:00,158
Разстроен е.
674
00:56:04,296 --> 00:56:06,530
Разбери какви дрехи е носел вчера
675
00:56:06,660 --> 00:56:09,387
и ги занеси в лабораторията.
Да побързат.
676
00:56:25,835 --> 00:56:28,470
Няма да питам
какво е причинило смъртта.
677
00:56:28,690 --> 00:56:33,782
Старая се да не избързвам,
но да, вижда се.
678
00:56:34,511 --> 00:56:36,977
Има натъртвания по ръцете и краката.
679
00:56:37,156 --> 00:56:42,040
Имало е борба. А в този случай,
миризмата на алкохол
680
00:56:42,240 --> 00:56:44,117
не идва от мен.
681
00:56:44,575 --> 00:56:47,720
Откога е тук, според теб?
Приблизително.
682
00:56:48,019 --> 00:56:50,386
От 8, може би 10 часа.
683
00:56:50,516 --> 00:56:53,002
Убита е между 10 вечерта и полунощ?
684
00:56:53,701 --> 00:56:58,444
Сър. Съсед е видял в имота
да свети фенерче.
685
00:56:58,603 --> 00:57:00,695
Също както при смъртта на Адам.
686
00:57:00,819 --> 00:57:03,536
По кое време?
- Не беше сигурен. Около 9.
687
00:57:03,695 --> 00:57:06,041
Трябва да претърсим целия район.
688
00:57:06,161 --> 00:57:08,798
Видя ли това?
- "В памет
689
00:57:08,968 --> 00:57:12,591
на брат Йозеф екзекутиран тук
през 1539".
690
00:57:12,920 --> 00:57:16,994
Влачена е, нали?
- Да, там има и кръв.
691
00:57:17,184 --> 00:57:19,740
Убили са я наблизо
и са я довлекли тук.
692
00:57:19,890 --> 00:57:21,827
Очевидно умишлено.
693
00:57:22,346 --> 00:57:26,290
Извършителят я е оставил там,
където е бил убит брат Йозеф.
694
00:57:26,560 --> 00:57:28,417
Помогни ми.
695
00:57:33,010 --> 00:57:36,095
Не съм виждала такова нещо.
696
00:57:36,434 --> 00:57:38,346
Аз съм.
697
00:57:41,226 --> 00:57:44,871
Това са инструментите
на монасите, основали абатството.
698
00:57:45,000 --> 00:57:46,828
Пак брат Йозеф.
699
00:57:46,957 --> 00:57:49,833
Не става дума за монах от 16-ти век.
700
00:57:50,802 --> 00:57:54,326
Трябва да има някаква връзка
между Имани и Адам.
701
00:57:54,476 --> 00:57:58,014
Кой би убил собственик на пивоварна
и писател в сянка?
702
00:57:58,157 --> 00:58:02,424
Търсим логика там, където я няма.
Убиецът очевидно е луд.
703
00:58:02,553 --> 00:58:04,480
Или иска да изглежда луд.
704
00:58:05,319 --> 00:58:07,905
Исках да ви се извиня за преди малко.
705
00:58:08,075 --> 00:58:10,481
Прекалих.
- Не се тревожете.
706
00:58:10,611 --> 00:58:12,448
И все пак.
707
00:58:13,117 --> 00:58:17,530
Имаше ли такъв график и в нощта,
когато са убили Адам?
708
00:58:17,670 --> 00:58:21,174
Да, на вратата.
Реших, че вие сте го взели.
709
00:58:21,304 --> 00:58:23,989
Кой го изготви?
- Имани.
710
00:58:25,158 --> 00:58:27,005
Защо?
711
00:58:27,194 --> 00:58:29,251
Ще ви се обадя, ако има друго.
712
00:58:33,904 --> 00:58:36,001
Не мисля, че е при уликите.
713
00:58:36,140 --> 00:58:38,806
Знам, че не е, но някой
го е взел, нали?
714
00:58:39,635 --> 00:58:43,189
Нека техниците да намерят файла
в компютъра на Имани.
715
00:58:44,168 --> 00:58:47,553
Ако в нощта на убийството на Адам
е имало дежурен,
716
00:58:47,693 --> 00:58:50,618
трябва да знаем кой е бил.
- Сър.
717
00:58:56,170 --> 00:59:00,614
Часът на смъртта е по-близо до 10
отколкото до полунощ.
718
00:59:01,084 --> 00:59:04,387
Имала е цироза на черния дроб.
Била е алкохоличка.
719
00:59:04,517 --> 00:59:08,861
Какво е това на ръката й?
- Превръзката беше под дрехите.
720
00:59:09,749 --> 00:59:12,952
По ръцете и краката
има и стари, и пресни синини.
721
00:59:13,092 --> 00:59:16,656
Както и зараснали и полузараснали
фрактури,
722
00:59:16,826 --> 00:59:20,630
получени през последните 3-4 години.
- Какъв е изводът?
723
00:59:21,919 --> 00:59:24,725
Има и други обяснения,
но според мен,
724
00:59:24,855 --> 00:59:27,750
става дума за дългогодишно
домашно насилие.
725
00:59:28,948 --> 00:59:32,132
Говорете със съпруга й.
- Задължително.
726
00:59:32,292 --> 00:59:35,357
Но ако някой може да ни каже
какъв е всъщност,
727
00:59:35,487 --> 00:59:37,894
това е бившата му жена.
728
00:59:49,397 --> 00:59:51,623
Кийт е в салона.
729
00:59:51,802 --> 00:59:53,759
Дадох му обезболяващи.
730
00:59:53,889 --> 00:59:56,954
Не търсим Кийт.
Трябва да говорим с вас.
731
00:59:57,569 --> 01:00:00,262
Добре. Всичко наред ли е?
732
01:00:01,169 --> 01:00:03,984
Дженни, Фин може ли да отвори
един подарък?
733
01:00:04,114 --> 01:00:06,760
Здравейте. Не чух вратата.
734
01:00:07,388 --> 01:00:09,225
Какво има?
735
01:00:14,787 --> 01:00:18,481
Обади ми се, но не вдигнах.
736
01:00:19,659 --> 01:00:22,594
В колко часа?
- Не съм сигурна.
737
01:00:23,908 --> 01:00:25,865
8,30.
738
01:00:26,340 --> 01:00:29,464
Около час след като дойдох.
Батерията ми падна.
739
01:00:29,604 --> 01:00:33,019
Тук ли бяхте цяла нощ?
- Исках да се махна.
740
01:00:33,577 --> 01:00:37,351
Видяхме дневната ви.
- Какво стана?
741
01:00:37,591 --> 01:00:40,666
Не знам. Просто побеснях.
742
01:00:40,826 --> 01:00:44,710
Вие ли бяхте?
- Какво си направила?
743
01:00:45,698 --> 01:00:49,852
Получихме имейл от супермаркета.
Разбрали са.
744
01:00:50,171 --> 01:00:52,009
Отмениха цялата поръчка.
745
01:00:53,027 --> 01:00:56,591
Не сте се съгласили
да замените бирата с евтина, нали?
746
01:00:56,731 --> 01:00:59,866
Разбира се, че не.
Това беше моят продукт.
747
01:00:59,996 --> 01:01:04,708
Само това умея.
Но Имани винаги знаеше най-добре.
748
01:01:04,828 --> 01:01:08,264
Какво значи това?
- Не ме оставяше на мира.
749
01:01:08,398 --> 01:01:12,752
Винаги трябваше да се намеси.
- Вчера карахте ли се със сестра си?
750
01:01:13,641 --> 01:01:17,668
Казах й, че ми се ще да не бяхме
започвали да работим заедно.
751
01:01:17,788 --> 01:01:19,645
Сериозно говорех, но…
752
01:01:20,913 --> 01:01:22,771
Беше ми сестра!
753
01:01:27,094 --> 01:01:31,146
Какъв съпруг беше Пол?
Избухлив ли е?
754
01:01:31,391 --> 01:01:34,462
Ако имате предвид насилие,
отговорът е не.
755
01:01:35,201 --> 01:01:39,135
Мога да го обвиня в много неща,
но не и че ми е посягал.
756
01:01:40,373 --> 01:01:44,137
Обичаше Имани. Дори аз го виждах.
757
01:01:44,316 --> 01:01:47,282
Знаехте ли, че тя има проблем
с алкохола?
758
01:01:48,310 --> 01:01:50,996
Досещах се. Не беше очевидно,
но…
759
01:01:51,126 --> 01:01:54,281
майка ми беше алкохоличка
и познавам признаците.
760
01:01:54,431 --> 01:01:57,376
Вие как се разбирахте с Имани?
761
01:01:57,956 --> 01:02:00,053
Не много добре. Но беше омъжена
762
01:02:00,202 --> 01:02:03,260
за бащата на децата ми,
и се стараехме.
763
01:02:03,546 --> 01:02:06,142
Ще ми кажете ли къде бяхте снощи?
764
01:02:07,151 --> 01:02:09,598
Бях тук, на смяна.
765
01:02:10,616 --> 01:02:13,991
Вечерях с Файза около 8,30.
766
01:02:14,490 --> 01:02:17,685
После наглеждах пациентите.
767
01:02:17,855 --> 01:02:20,501
Малко след 10 изведох кучетата
на Кийт.
768
01:02:20,761 --> 01:02:24,515
А Файза къде беше?
- В апартамента ми.
769
01:02:27,440 --> 01:02:30,016
Значи не ви е била пред очите?
770
01:02:30,215 --> 01:02:34,159
Там беше!
Щях да я видя, докато излиза.
771
01:02:36,665 --> 01:02:38,523
Благодаря ви.
772
01:02:46,749 --> 01:02:50,964
Насам. Открихме нещо.
773
01:02:51,888 --> 01:02:54,617
Сър, спешно обаждане от абатството.
774
01:03:02,784 --> 01:03:04,911
Смятат, че ще срути, но…
775
01:03:05,969 --> 01:03:09,683
това е отскоро.
Някой е местил камъните.
776
01:03:09,873 --> 01:03:12,829
Прави са. Следите
от инструментите се виждат.
777
01:03:12,962 --> 01:03:15,983
Определено е било след търсенето
в неделя.
778
01:03:17,611 --> 01:03:20,716
Дай ми фенерчето.
- Сър.
779
01:03:25,988 --> 01:03:30,092
Тук има тунел, но…
Пропаднал е.
780
01:03:31,160 --> 01:03:33,157
Някой се е опитвал да влезе.
781
01:03:36,721 --> 01:03:38,632
Уинтър.
782
01:03:48,428 --> 01:03:50,265
Бил е погребан в стената
783
01:03:50,385 --> 01:03:53,799
и се е показал
при падането на тунела.
784
01:03:55,387 --> 01:03:57,234
Според вас, откога е тук?
785
01:03:58,851 --> 01:04:01,217
Изглежда непокътнат.
786
01:04:07,258 --> 01:04:10,154
Повикай криминалистите.
- Веднага.
787
01:04:16,094 --> 01:04:18,421
Що за място е това?
788
01:04:20,298 --> 01:04:23,721
Мисля, че е килия.
На една възраст с абатството.
789
01:04:32,020 --> 01:04:35,933
Няма средновековен вид.
- Така е.
790
01:04:44,291 --> 01:04:46,218
Това е работилница.
791
01:04:48,673 --> 01:04:52,738
И знаем какво е майсторил.
- Хиляди са.
792
01:04:54,136 --> 01:04:55,993
1998.
793
01:04:56,441 --> 01:04:59,037
Работилницата е от тогава.
794
01:05:01,773 --> 01:05:03,610
Сър.
795
01:05:07,504 --> 01:05:10,659
На фестивала в събота, Тоби Грънди
796
01:05:10,799 --> 01:05:16,062
ми върна рестото. В монети.
От 2 лири.
797
01:05:28,181 --> 01:05:31,975
Това не доказва нищо.
- Татко, якето ми е в тях и…
798
01:05:32,095 --> 01:05:35,359
Достатъчно!
- Старите инструменти
799
01:05:35,629 --> 01:05:38,205
не са твои, а на дядо ти. Нали така?
800
01:05:38,369 --> 01:05:40,268
От години не ги използва и…
801
01:05:40,413 --> 01:05:43,747
Каза да ги преместя.
- И ти се зае лично?
802
01:05:43,867 --> 01:05:47,821
Да не се увличаме.
Говорим за няколко монети
803
01:05:48,030 --> 01:05:50,476
и сложих край, щом разбрах.
804
01:05:50,606 --> 01:05:54,830
Говорим и за човешки останки.
- Какво?
805
01:05:54,969 --> 01:05:59,173
Криминалистите изследват черепа
намерен в развалините.
806
01:05:59,353 --> 01:06:02,128
Нищо такова не съм видял.
807
01:06:04,327 --> 01:06:09,100
От колко време знаете
за фалшификатите, съветник Грънди?
808
01:06:10,046 --> 01:06:13,082
Откакто входът пропадна.
Помогнах на Тоби.
809
01:06:13,211 --> 01:06:17,225
Затова сте били в абатството
в нощта на събитието.
810
01:06:17,795 --> 01:06:20,221
Опитвали сте се отървете от уликите.
811
01:06:21,489 --> 01:06:26,241
А снощи? Защо сте обикаляли
из имота с фенерче?
812
01:06:27,419 --> 01:06:31,014
Явно сте наясно.
- Значи признавате, че сте били
813
01:06:31,174 --> 01:06:34,139
на мястото, където е била убита
Имани Тейлър?
814
01:06:34,269 --> 01:06:36,355
Имани? Какво?
815
01:06:36,485 --> 01:06:39,970
Не знаех, че някой е бил убит.
Там бях, но за кратко.
816
01:06:40,100 --> 01:06:44,113
Наложи се да си тръгна, защото…
О, боже!
817
01:06:46,120 --> 01:06:50,503
Чух жена да издава звуци.
- Какви звуци?
818
01:06:51,052 --> 01:06:54,926
Реших, че това е от удоволствие.
Но може да греша.
819
01:06:55,426 --> 01:06:57,253
Боже, татко!
820
01:06:57,383 --> 01:07:00,298
В колко часът?
- Около 10,15.
821
01:07:00,896 --> 01:07:03,052
Но вижте, каквото и да е станало
822
01:07:03,177 --> 01:07:06,258
не виждам, защо да не се разберем
за Тоби.
823
01:07:06,488 --> 01:07:11,341
Много внимавайте.
- Казвам само, че той не е обесник.
824
01:07:11,730 --> 01:07:13,934
Ще следва. Основал е свой бизнес.
825
01:07:15,215 --> 01:07:19,119
Така е, нали Тоби?
Готов си на всичко.
826
01:07:19,608 --> 01:07:23,572
Дори и да откраднеш касета
за Силвия Рейнолдс.
827
01:07:23,741 --> 01:07:25,578
Тоби?
828
01:07:25,877 --> 01:07:28,765
Парите ми трябваха.
- За какво?
829
01:07:28,920 --> 01:07:32,092
Защото няма да следвам.
- Какво ще правиш?
830
01:07:32,227 --> 01:07:35,568
Ще се махна от теб.
Казах ти, но ти не слушаш.
831
01:07:36,038 --> 01:07:39,085
И нищо чудно.
Толкова си вторачен в себе си,
832
01:07:39,236 --> 01:07:41,703
че не си чул, че убиват жена.
833
01:07:49,003 --> 01:07:51,040
Рони. Реджи.
834
01:07:52,656 --> 01:07:56,899
Държат се по-особено с непознати,
но познават ченгетата.
835
01:07:57,109 --> 01:07:59,845
Имаме няколко…
- Да, Ръсел се обади.
836
01:08:00,145 --> 01:08:02,561
Но малкият не е виновен.
Играел си е.
837
01:08:02,691 --> 01:08:05,093
Признавате, че инструментите
са ваши.
838
01:08:05,238 --> 01:08:09,609
Всичко е мое. Чичо ми
ми показа пещерата, когато бях малък.
839
01:08:09,739 --> 01:08:14,691
Никой друг не знае за нея.
След нещастния случай обаче…
840
01:08:16,688 --> 01:08:20,453
Не можех да слизам сам.
- Кога беше това?
841
01:08:20,602 --> 01:08:22,519
В 2000 г.
842
01:08:23,877 --> 01:08:27,931
После, когато онези позьори
купиха абатството,
843
01:08:28,370 --> 01:08:30,927
помолих Тоби да премести всичко.
844
01:08:31,715 --> 01:08:35,330
Оказва се, че се е метнал на дядо си.
845
01:08:37,895 --> 01:08:41,700
Повече ме интересуват
човешките останки, които открихме.
846
01:08:41,839 --> 01:08:45,114
Смятаме, че са на мъж.
- За какво говорите?
847
01:08:45,254 --> 01:08:47,091
Там е бил скрит мъжки труп.
848
01:08:47,221 --> 01:08:50,037
На място, за което,
по собствените ви думи
849
01:08:50,197 --> 01:08:52,164
никой друг не е знаел.
850
01:08:52,652 --> 01:08:57,334
Казали сте на съкилийник,
че знаете къде е погребан Чарли Алън.
851
01:08:57,484 --> 01:09:00,460
Не. Няма как да е Чарли.
Съчинявате си.
852
01:09:00,589 --> 01:09:02,866
Ако е той, защо е там?
853
01:09:03,176 --> 01:09:07,601
Защото сте го погребали лично,
или защото сте предложили мястото?
854
01:09:07,945 --> 01:09:10,405
Не!
- Ако Адам беше разбрал за това
855
01:09:10,535 --> 01:09:14,609
от приятелите ви бандата,
какво щеше да стане с него?
856
01:09:14,897 --> 01:09:16,975
Не е Чарли!
- Защото знаете,
857
01:09:17,104 --> 01:09:20,001
че е погребан другаде?
- Не.
858
01:09:21,068 --> 01:09:25,861
Защото не знам какво стана с него.
859
01:09:27,480 --> 01:09:30,954
Измислих си го.
- Измислихте си го?
860
01:09:31,222 --> 01:09:36,065
Да, очевидно имаше човек на име
Чарли Алън,
861
01:09:36,294 --> 01:09:40,588
действително го убиха
и сигурно са били семейство Кентън,
862
01:09:40,718 --> 01:09:44,362
но те никога не биха ми казали.
863
01:09:44,522 --> 01:09:46,998
Какво общо имахте с тях, всъщност?
864
01:09:47,776 --> 01:09:50,612
Познавах ги. Някои от тях.
865
01:09:50,891 --> 01:09:53,567
Бях им момче за всичко.
866
01:09:53,947 --> 01:09:57,431
Прибирах децата им от училище.
867
01:09:57,681 --> 01:10:01,576
Били сте бавачка!?
- Исках повече, но не се получи.
868
01:10:01,801 --> 01:10:05,669
А слуховете за престъпленията,
които не сте излежали?
869
01:10:07,336 --> 01:10:10,352
Затворът е много страшно място.
870
01:10:14,035 --> 01:10:17,113
Какво правихте снощи между 10 и 11?
871
01:10:17,956 --> 01:10:20,865
Нищо. Тук си бях.
Питайте Джени.
872
01:10:21,005 --> 01:10:25,158
Тя видя ли ви?
- Отби се към 10,15 да вземе кучетата
873
01:10:25,288 --> 01:10:27,664
и ги върна половин час по-късно.
874
01:10:28,582 --> 01:10:33,005
Вижте, не е нужно
да казваме на Тоби, нали?
875
01:10:33,205 --> 01:10:37,159
За какво?
- Че никога не съм бил гангстер
876
01:10:37,889 --> 01:10:40,095
като семейство Кентън.
877
01:10:41,103 --> 01:10:45,227
Той обича да слуша за това.
878
01:10:50,728 --> 01:10:54,822
Казаното от Кийт съвпада
с показанията на останалите пациенти.
879
01:10:54,951 --> 01:10:58,136
Дженни е разходила кучетата,
чули са ги да лаят,
880
01:10:58,266 --> 01:11:00,432
но не помнят да са видели Файза.
881
01:11:00,732 --> 01:11:03,158
Получих разпечатките на Имани.
882
01:11:03,308 --> 01:11:06,503
Търсили са я от един номер,
денем и нощем.
883
01:11:06,623 --> 01:11:10,187
Пише ли на кой е?
884
01:11:11,226 --> 01:11:13,173
Да.
885
01:11:18,395 --> 01:11:20,312
Какво ти е, съпруже?
886
01:11:21,710 --> 01:11:23,826
Защо все сам беседваш?
887
01:11:26,891 --> 01:11:29,977
С хрумвания мрачни.
888
01:11:32,114 --> 01:11:35,648
Все мисли, които трябваше
да са измрели
889
01:11:35,788 --> 01:11:37,935
с онези, за които се отнасят.
890
01:11:42,957 --> 01:11:46,711
Невъзвратимото не заслужава
към него да се връщаме.
891
01:11:47,449 --> 01:11:50,984
Станалото, станало.
892
01:11:53,090 --> 01:11:56,575
Станалото, станало.
893
01:11:57,873 --> 01:12:02,626
Станалото, станало.
894
01:12:07,593 --> 01:12:10,888
Ами ако наистина е проклятието
на Йозеф?
895
01:12:11,027 --> 01:12:14,282
Може да е мой ред.
- Къде са снимките ви?
896
01:12:14,442 --> 01:12:17,477
Не мога да ги гледам.
Не и сега.
897
01:12:18,287 --> 01:12:22,909
Според агента ми, ще издържим, но…
Всичко свърши.
898
01:12:23,029 --> 01:12:25,935
Очаквали сте го.
- Моля?
899
01:12:26,294 --> 01:12:29,279
Знаели сте, че Адам
ще се обърне към пресата,
900
01:12:29,429 --> 01:12:31,266
много преди статията.
901
01:12:31,396 --> 01:12:35,569
Имено затова сте платили
на Тоби Грънди да нахлуе в дома му.
902
01:12:35,819 --> 01:12:38,435
Не разбирам кой може
да ви е казал това.
903
01:12:38,634 --> 01:12:41,859
Тоби. Призна, че е откраднал записа.
904
01:12:42,348 --> 01:12:44,295
Адам ви изнудваше, нали?
905
01:12:46,521 --> 01:12:51,164
Каза да му платя колкото вестника,
ако не искам да се разчуе.
906
01:12:51,424 --> 01:12:55,218
Щях да платя.
Но ме убедиха да не го правя.
907
01:12:55,357 --> 01:12:58,982
Имани ли? Знаем,
че е работила за вас.
908
01:12:59,831 --> 01:13:04,274
Обадихте й се в нощта преди статията?
- Каза, че ще я спре.
909
01:13:04,454 --> 01:13:07,809
Обеща ми.
- Но не е успяла и вие сте побеснели.
910
01:13:08,088 --> 01:13:10,634
Неприятна ситуация, нали?
911
01:13:10,794 --> 01:13:13,410
Адам е провалил кариерата ви
със статия,
912
01:13:13,540 --> 01:13:16,765
която лошите съвети на Имани
не са предотвратили.
913
01:13:17,094 --> 01:13:20,299
А сега и двамата са мъртви.
- Много драматично.
914
01:13:20,539 --> 01:13:22,416
Но е вярно.
915
01:13:26,380 --> 01:13:31,642
За Бога! Та аз дори не прекарах нощта
в Костън.
916
01:13:33,229 --> 01:13:35,805
Козметичен хирург от Лондон.
917
01:13:36,594 --> 01:13:41,287
За по-дискретно, прие да ме види
в кабинета си, преди да отвори.
918
01:13:41,955 --> 01:13:46,498
Преспах в хотел "Лангъм".
- Там ще потвърдят ли?
919
01:13:47,407 --> 01:13:50,912
Познават ме. Не съм суетна,
920
01:13:52,021 --> 01:13:58,001
но в онази статия пишеше,
че съм на 68. Наскоро навърших 62.
921
01:14:00,107 --> 01:14:03,642
Убиецът откъде е знаел,
че Адам ще бъде в пивоварната,
922
01:14:03,771 --> 01:14:05,715
а Имани край абатството?
923
01:14:05,897 --> 01:14:08,464
Следил ги е? Подмамил ги е?
924
01:14:08,614 --> 01:14:12,438
Явно всичко ви е ясно.
- Много ни помогна, благодаря.
925
01:14:13,117 --> 01:14:15,014
Аутопсията на Имани.
926
01:14:15,712 --> 01:14:17,559
Исках да ти дам и това.
927
01:14:18,898 --> 01:14:21,673
Говорих с приятеля ми
за агресията у Пади.
928
01:14:21,793 --> 01:14:23,650
Пади не е…
- Ако обичаш.
929
01:14:23,819 --> 01:14:26,235
20-минутна операция.
930
01:14:27,055 --> 01:14:29,331
Ще ти направи отстъпка.
931
01:14:34,074 --> 01:14:35,921
Тук Фльор.
932
01:14:36,270 --> 01:14:38,107
Спасен сте.
933
01:14:38,716 --> 01:14:40,953
За разследването е права.
934
01:14:41,273 --> 01:14:46,026
Дори не сме сигурни, дали убийствата
на Адам и Имани са свързани.
935
01:14:47,483 --> 01:14:50,678
Намери ли графика
на лаптопа на Имани?
936
01:14:50,927 --> 01:14:53,393
Да, ето го.
937
01:14:55,510 --> 01:14:57,907
16-ти, събота, Имани.
938
01:15:00,652 --> 01:15:05,235
Нощта, когато е убит Адам,
в пивоварната е трябвало да бъде тя.
939
01:15:05,355 --> 01:15:08,399
Изхвърлили са графика,
за да скрият това.
940
01:15:08,851 --> 01:15:11,993
Говори ли с…
- Въпросът не е
941
01:15:12,133 --> 01:15:16,239
откъде е знаел убиеца,
че Адам ще бъде там онази нощ, а…
942
01:15:17,636 --> 01:15:20,252
кого е очаквал, че да завари.
943
01:15:20,372 --> 01:15:23,507
Смятате, че и двата пъти
мишената е била Имани?
944
01:15:24,096 --> 01:15:27,251
Адам е бил просто странична щета.
945
01:15:27,460 --> 01:15:30,296
Прощавай, че прекъсвам спекулациите
с такт,
946
01:15:30,555 --> 01:15:32,832
но говори ли със съпруга?
947
01:15:32,952 --> 01:15:36,516
Обадиха се от лабораторията.
Изследвали са пуловера му
948
01:15:36,666 --> 01:15:39,741
и по него има ситни пръски
от кръвта на Имани.
949
01:15:41,499 --> 01:15:43,326
Съпругата ви има синини
950
01:15:43,446 --> 01:15:46,911
рани и счупвания,
които никога не са били третирани.
951
01:15:47,051 --> 01:15:49,107
Какво ви говори това, Пол?
952
01:15:49,247 --> 01:15:53,620
Това нищо не значи.
- Нямате алиби за убийството й,
953
01:15:53,750 --> 01:15:57,285
нито за това на Адам Особа,
а по дрехите ви намерихме
954
01:15:57,444 --> 01:16:00,390
микроскопични следи
от кръвта на жена ви.
955
01:16:00,898 --> 01:16:03,735
Не, не, аз я обичах.
- Тогава защо кръвта й
956
01:16:03,865 --> 01:16:07,217
е по пуловера ви? Раните ви
не са от строежа, нали?
957
01:16:07,457 --> 01:16:10,633
Не.
- Имани се е опитвала да ви отблъсне.
958
01:16:13,409 --> 01:16:15,606
От нея са, но грешите.
959
01:16:18,671 --> 01:16:20,498
Тя имаше проблем,
960
01:16:22,754 --> 01:16:24,941
когато пиеше.
961
01:16:25,370 --> 01:16:27,577
Ставаше буйна.
962
01:16:33,967 --> 01:16:35,844
Правеше го единствено пияна.
963
01:16:36,033 --> 01:16:40,277
На другата сутрин плачеше от срам
и не помнеше нищо.
964
01:16:40,426 --> 01:16:43,432
Друг знае ли за това?
- Обещах й да не казвам.
965
01:16:43,632 --> 01:16:45,479
Добре, а кръвта?
966
01:16:46,437 --> 01:16:48,264
Хвърли ваза по мен.
967
01:16:49,184 --> 01:16:51,059
Едно парче се отчупи.
968
01:16:51,836 --> 01:16:55,713
Нападна ме с него.
Взех го, но тя се поряза.
969
01:16:57,790 --> 01:17:03,201
Пол, при самозащита ли я убихте?
- Не, кълна се, че не.
970
01:17:06,955 --> 01:17:09,372
Тя обаче не беше с мен.
971
01:17:09,521 --> 01:17:12,107
Когато убиха Адам,
не знам къде е била.
972
01:17:12,507 --> 01:17:15,981
Нито пък тя.
- Тя напи ли се на партито?
973
01:17:17,319 --> 01:17:20,374
На другата сутрин я открих припаднала
в офиса.
974
01:17:20,963 --> 01:17:24,418
Изобщо не помнеше къде е била
и какво е правила.
975
01:17:25,596 --> 01:17:27,533
Ръцете й бяха целите в кръв.
976
01:17:28,951 --> 01:17:30,818
Решихме, че е паднала.
977
01:17:32,206 --> 01:17:34,183
Когато намериха Адам…
978
01:17:34,323 --> 01:17:37,627
Уплашихте се, че е тя.
- Просто не знаехме.
979
01:17:40,642 --> 01:17:42,629
Помоли ме да скрия дрехите й.
980
01:17:43,688 --> 01:17:48,680
Къде са?
- Под бетона на един от строежите.
981
01:17:50,217 --> 01:17:53,192
Много тъжно, но нейните кости
са изпочупени.
982
01:17:53,327 --> 01:17:55,649
Знам ли? Може да е от пиянството.
983
01:17:56,138 --> 01:17:59,024
Наистина ли мислите,
че Имани е убила Адам?
984
01:17:59,164 --> 01:18:02,279
Сварила го е в казан,
но после е забравила.
985
01:18:02,409 --> 01:18:06,462
Не, но Пол толкова се е боял от нея,
че го вярва.
986
01:18:06,842 --> 01:18:10,017
И какво? Убил я е,
защото я смята за убийца?
987
01:18:10,376 --> 01:18:12,223
Едва ли.
988
01:18:17,725 --> 01:18:21,479
Напомни ми показанията на хората
от старческия дом.
989
01:18:21,599 --> 01:18:24,165
За Файза ли?
Казаха, че не са я видели.
990
01:18:25,103 --> 01:18:28,967
Не, за разходката на Джени
с кучетата снощи.
991
01:18:29,217 --> 01:18:31,090
Не казаха ли, че са лаели?
992
01:18:31,574 --> 01:18:35,267
Да, лаят ги накарал да вдигнат поглед
и видели Джени.
993
01:18:35,407 --> 01:18:41,450
Десет часът вечерта, но кучетата
махат с опашки край Джени.
994
01:18:42,183 --> 01:18:44,914
Виж, лаят само срещу непознати хора.
995
01:18:45,047 --> 01:18:47,289
Тя ги е разходила.
Кийт я е видял.
996
01:18:48,916 --> 01:18:50,753
Дали?
997
01:18:51,452 --> 01:18:53,778
Този разговор вече го водихме.
998
01:18:54,428 --> 01:18:57,613
Разкажете ми точно какво стана.
999
01:18:57,822 --> 01:19:00,428
Аз бях тук и четях.
1000
01:19:00,568 --> 01:19:04,422
Тя си отваря сама и извежда кучетата.
1001
01:19:09,005 --> 01:19:12,319
Добре, Кийт.
Рони, Реджи, разходка.
1002
01:19:12,579 --> 01:19:14,596
Вървете, момчета!
1003
01:19:15,015 --> 01:19:17,532
Разходка.
- Благодаря, Джени.
1004
01:19:19,308 --> 01:19:21,505
Значи, всъщност не сте я видели?
1005
01:19:22,000 --> 01:19:24,920
Влезе ли, за да ви даде
обезболяващите?
1006
01:19:25,069 --> 01:19:26,957
Не. Аз и без това не взимам.
1007
01:19:27,336 --> 01:19:29,153
Тя каза друго.
1008
01:19:29,311 --> 01:19:32,378
Джени бие ли ви инжекции?
- Не.
1009
01:19:34,215 --> 01:19:36,052
Знаете ли къде е сега?
1010
01:19:36,172 --> 01:19:39,087
На рождения ден
на хлапето в общината.
1011
01:19:41,582 --> 01:19:44,620
Излъга къде е била,
когато Имани е била убита,
1012
01:19:44,752 --> 01:19:48,733
излъга и за лекарствата.
- Какво правеше с онази спринцовка?
1013
01:19:48,862 --> 01:19:53,179
Прочете ли мемоарите й с Адам?
- Бяха изброени само основни неща.
1014
01:19:53,474 --> 01:19:57,339
Любим филм, музика, храна.
- Именно.
1015
01:19:57,469 --> 01:20:00,560
Каза, че го пише за децата си,
когато пораснат,
1016
01:20:00,765 --> 01:20:03,869
но те и сами ще научат тези неща
за майка си.
1017
01:20:04,388 --> 01:20:06,235
Освен, ако…
1018
01:20:21,970 --> 01:20:23,807
Дженни.
1019
01:20:24,617 --> 01:20:26,417
Какво?
1020
01:20:30,737 --> 01:20:34,961
Знам, че си вършите работата,
но се старая всичко да е нормално,
1021
01:20:35,081 --> 01:20:38,795
заради децата.
Всеки миг ще дойдат гости.
1022
01:20:39,503 --> 01:20:42,159
Трябва да говорим с бившата ви жена.
1023
01:20:45,389 --> 01:20:47,498
Ще заведеш ли децата в кухнята?
1024
01:20:47,628 --> 01:20:49,915
Те какво…
- Моля те, Файза.
1025
01:20:54,091 --> 01:20:57,027
Фини, да вземем по един сандвич.
1026
01:20:57,326 --> 01:20:59,922
Да.
- Ела и ти, Тилда. Хайде.
1027
01:21:02,707 --> 01:21:04,963
По-добре да говорим насаме.
1028
01:21:05,103 --> 01:21:07,090
Можете да говорите пред Пол.
1029
01:21:09,466 --> 01:21:13,531
Отнася се за здравето ви.
- Какво?
1030
01:21:14,438 --> 01:21:18,303
Да излезем.
- Какво става, Джен?
1031
01:21:22,317 --> 01:21:25,303
Щях да ти кажа, след партито на Фин.
1032
01:21:25,541 --> 01:21:29,456
Какво да ми кажеш?
- Не съм добре.
1033
01:21:31,082 --> 01:21:32,920
Какво ти е?
1034
01:21:33,938 --> 01:21:36,984
Аз не съм добре, Пол.
1035
01:21:39,170 --> 01:21:42,005
Също като при сестра ми,
но е плъзнал.
1036
01:21:50,492 --> 01:21:52,369
Колко ти остава?
1037
01:21:53,907 --> 01:21:57,162
Години? Месеци?
1038
01:21:59,728 --> 01:22:01,575
Не години.
1039
01:22:03,191 --> 01:22:06,376
Тревожили сте се
за бъдещето на децата, нали?
1040
01:22:07,416 --> 01:22:10,251
Казахте, че майка ви
е била алкохоличка.
1041
01:22:10,721 --> 01:22:15,473
Майка й какво общо има?
- Знам какво е да живееш такъв живот.
1042
01:22:17,061 --> 01:22:21,724
Да си малък, изплашен
и да не знаеш, къде грешиш.
1043
01:22:21,853 --> 01:22:26,426
Не бих допуснал те да пострадат.
- Тогава защо Матилда се напикава?
1044
01:22:26,866 --> 01:22:31,379
А Фин се прибира със синини
и казва, че Имани залита и крещи?
1045
01:22:31,788 --> 01:22:33,645
Тя не беше заплаха за тях.
1046
01:22:33,785 --> 01:22:38,118
Когато ми ги доведе минала седмица,
дъхът й миришеше на алкохол.
1047
01:22:38,248 --> 01:22:41,962
Как да допусна, такава жена
да отгледа моите деца? Как?
1048
01:22:42,232 --> 01:22:44,149
Какво искаш да кажеш?
1049
01:22:50,678 --> 01:22:55,501
Видели сте графика. Знаели сте,
че Имани ще е там в събота вечер.
1050
01:22:55,621 --> 01:22:58,726
Знаех си, че ще бъде пияна.
- Не.
1051
01:22:59,884 --> 01:23:02,779
Стига, Джен. Не!
- Какво става?
1052
01:23:05,695 --> 01:23:08,530
Ще се погрижиш ли за децата? Моля те.
1053
01:23:08,790 --> 01:23:10,627
Пол?
1054
01:23:12,205 --> 01:23:14,821
Задръж ги в кухнята, ако обичаш.
1055
01:23:22,668 --> 01:23:24,535
Но всичко се обърка, нали?
1056
01:23:24,835 --> 01:23:28,260
Защото е влязла не Имани, а Адам.
1057
01:23:31,644 --> 01:23:35,069
Само той знаеше, че имам рак.
1058
01:23:35,229 --> 01:23:38,264
Докато пишехме книгата
му казах всичко -
1059
01:23:38,503 --> 01:23:41,569
за Имани, за алкохолизма й.
1060
01:23:43,026 --> 01:23:46,401
Джени?
- Адам, не! Не се качвай тук!
1061
01:23:54,209 --> 01:23:56,635
Не казвай на никого, че съм идвал.
1062
01:23:58,972 --> 01:24:00,819
Не още.
1063
01:24:02,306 --> 01:24:05,641
Разбрал е защо сте там.
- Очевидно беше.
1064
01:24:08,157 --> 01:24:14,148
Не, виж, не си прав.
- Не. Дай ми ножа.
1065
01:24:14,807 --> 01:24:21,317
Казах му да се дръпне,
но… той не спря да посяга към ножа.
1066
01:24:22,345 --> 01:24:24,172
Не!
1067
01:24:24,612 --> 01:24:28,875
Тогава се сборичкахме.
1068
01:24:31,191 --> 01:24:33,957
Опитвах се само да се махна.
1069
01:24:36,703 --> 01:24:41,335
После той залитна и…
падна в казана.
1070
01:24:48,664 --> 01:24:51,140
Не е било нещастен случай.
1071
01:24:51,290 --> 01:24:54,575
Когато намерихме тялото на Адам,
сварено до смърт,
1072
01:24:54,715 --> 01:24:57,301
капакът беше затворен.
Затворен от вас.
1073
01:24:57,480 --> 01:25:01,524
Той нямаше да оживее.
Аз се паникьосах.
1074
01:25:02,093 --> 01:25:05,629
Но се пробва още веднъж, нали?
С онова нещо.
1075
01:25:06,938 --> 01:25:09,894
Били сте решена
да убиете Имани, нали?
1076
01:25:11,009 --> 01:25:14,433
Искали сте да изглежда,
сякаш убийствата са свързани
1077
01:25:14,563 --> 01:25:18,697
с проклятието на брат Йозеф.
- Не знаех какво друго да направя.
1078
01:25:18,826 --> 01:25:22,860
Казахте, че никой не е знаел
за диагнозата ви, но не е вярно.
1079
01:25:22,980 --> 01:25:25,057
Помогнали са ви.
- Не.
1080
01:25:25,436 --> 01:25:28,681
Убих ги сама.
- Така е,
1081
01:25:28,881 --> 01:25:31,686
но някой ви е помогнал
с фалшивото алиби.
1082
01:25:32,815 --> 01:25:35,391
Кой разходи кучетата на Кийт?
1083
01:25:37,388 --> 01:25:40,054
Файза, нали?
- Не, Пол.
1084
01:25:40,233 --> 01:25:44,224
Снощи спа у вас. Мразеше сестра си
повече и от теб.
1085
01:25:44,399 --> 01:25:46,465
Не беше тя.
- Кой тогава?
1086
01:25:48,830 --> 01:25:50,747
Съжалявам, момчето ми.
1087
01:25:52,903 --> 01:25:56,987
Ти измисляше извинения,
отново и отново.
1088
01:25:57,416 --> 01:26:01,480
Но виждах синините -
и по теб, и по Фин.
1089
01:26:02,398 --> 01:26:05,573
Как да стоя безучастна?
- Добре, Кийт.
1090
01:26:06,033 --> 01:26:09,647
Рони, Реджи, разходка.
1091
01:26:10,016 --> 01:26:13,251
Разходка.
- Благодаря, Джени.
1092
01:26:15,279 --> 01:26:19,123
Аз съм твоя майка!
- Помогнала си да убият жена ми!
1093
01:26:21,529 --> 01:26:24,374
Мама, мама?
- Пол.
1094
01:26:31,423 --> 01:26:35,826
Ела да се поупражняваме със свещите
докато дойдат приятелите ти.
1095
01:26:38,832 --> 01:26:40,679
Моля ви.
1096
01:26:43,584 --> 01:26:45,989
Това е последният рожден ден,
1097
01:26:46,144 --> 01:26:48,666
който ще прекарам с децата си.
1098
01:26:54,228 --> 01:26:56,075
Две минути.
1099
01:26:57,493 --> 01:26:59,320
Благодаря.
1100
01:27:06,119 --> 01:27:09,503
Хайде. На три.
1101
01:27:11,700 --> 01:27:15,676
Едно, две, три.
1102
01:27:37,510 --> 01:27:41,594
Както виждате,
гледката от прозореца…
1103
01:27:41,764 --> 01:27:46,237
Толкова много внимание,
за някакви си кости под руините.
1104
01:27:46,695 --> 01:27:49,890
Не какви да е кости,
а на брат Йозеф.
1105
01:27:50,250 --> 01:27:53,285
Ако ще останеш,
ще трябва да научиш легендите.
1106
01:27:53,415 --> 01:27:57,438
Да, имаме ездач без глава,
фантом без лице.
1107
01:27:57,638 --> 01:27:59,525
Куче без топки.
1108
01:28:00,315 --> 01:28:03,638
Никога. Ти ми помогна
със случая, нали, момче?
1109
01:28:03,898 --> 01:28:06,589
В замяна, ще защитя
мъжествеността ти.
1110
01:28:06,733 --> 01:28:09,110
Да изпием по една бира.
1111
01:28:09,829 --> 01:28:13,444
Знаеш, ли какво?
Предпочитам чаша вино.
1112
01:28:21,851 --> 01:28:24,896
Преводач
Илиана Велчева