1 00:00:10,985 --> 00:00:16,776 Абатство Костън - Мидсъмър 2 00:00:18,783 --> 00:00:23,423 1539 година 3 00:01:32,403 --> 00:01:35,369 Не! Не! 4 00:02:06,314 --> 00:02:11,336 Проклятие! Проклето да е това място! 5 00:02:12,604 --> 00:02:16,369 За цяла вечност! Проклето да е! 6 00:02:18,126 --> 00:02:20,033 Не! 7 00:02:21,231 --> 00:02:24,197 Не! Не! 8 00:02:29,089 --> 00:02:32,693 УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР 9 00:02:40,549 --> 00:02:44,433 ПРИЗРАКЪТ ОТ АБАТСТВОТО КОСТЪН 10 00:03:27,517 --> 00:03:29,694 Имани, време е. - Добре. 11 00:03:29,994 --> 00:03:31,981 Хайде. - Добре. 12 00:03:48,614 --> 00:03:52,029 Благодаря ви. Благодаря, че дойдохте. 13 00:03:52,538 --> 00:03:55,564 Дано вече да сте имали възможност 14 00:03:55,723 --> 00:04:01,844 да опитате това нововъведение - индийско светло с много хмел. 15 00:04:01,974 --> 00:04:05,089 Наистина съм горда с този продукт, 16 00:04:05,218 --> 00:04:08,134 и с радост ще ви кажа, че вече получихме 17 00:04:08,254 --> 00:04:11,918 първата си голяма поръчка от супермаркет. 18 00:04:12,168 --> 00:04:17,779 Това означава, че "Прокълнатото пиво" ще се предлага от понеделник. 19 00:04:39,515 --> 00:04:42,300 Искам да благодаря на съпруга ми Пол, 20 00:04:42,540 --> 00:04:45,436 за цялата му подкрепа. Така също… 21 00:04:46,903 --> 00:04:49,260 и на по-малката ми сестра Файза. 22 00:04:49,988 --> 00:04:52,725 За три години се превърнахме от аматьори 23 00:04:52,954 --> 00:04:58,186 в награждавана пивоварна на място с дълга история. 24 00:04:59,484 --> 00:05:05,134 Нямам търпение да продължим и се надявам да ни придружите. 25 00:05:05,383 --> 00:05:07,340 Благодаря! 26 00:05:14,161 --> 00:05:17,346 За малко да забравя. След 10 мин. 27 00:05:17,495 --> 00:05:20,640 Файза ще ви разведе из пивоварната. 28 00:05:20,850 --> 00:05:24,564 Време е за сън. Кажете "лека нощ" на татко. 29 00:05:24,754 --> 00:05:27,680 Лека нощ, деца. До скоро. Благодаря, мамо. 30 00:05:28,089 --> 00:05:32,322 Съвсем скоро ще можете да я поръчате. Благодаря. 31 00:05:41,987 --> 00:05:46,141 Благодаря ти за подкрепата. Бирата е твое дело. 32 00:05:46,550 --> 00:05:49,945 Трябваше ти да си там. - Не, нека приказва. 33 00:05:50,165 --> 00:05:53,430 На хората им е вкусно. Това ми стига. Наистина. 34 00:06:13,698 --> 00:06:17,057 Дружество на любителите на пивото 35 00:06:21,386 --> 00:06:24,301 Няма никой от Оксфорд. Разочарован съм. 36 00:06:25,450 --> 00:06:28,594 Те губят. - Да, в понеделник 37 00:06:28,754 --> 00:06:30,711 ще пиша на президента им. 38 00:06:31,979 --> 00:06:36,103 "Слабостта на Язовеца" или "Златна бирможност". 39 00:06:36,283 --> 00:06:38,978 Вече съжалявам, че те доведох. 40 00:06:39,677 --> 00:06:42,552 Две малки "Слабостта на язовеца", моля. 41 00:06:42,712 --> 00:06:44,749 Веднага. 42 00:06:50,321 --> 00:06:52,737 Имам само монети. 43 00:06:57,939 --> 00:07:01,473 В другата пивоварна раздават безплатни мостри. 44 00:07:01,613 --> 00:07:03,660 Тяхното събитие е отделно. 45 00:07:03,790 --> 00:07:07,324 Няма как да не раздават продукцията си. 46 00:07:07,504 --> 00:07:09,960 Това е истинско пиво. - Не осъзнавах, 47 00:07:10,100 --> 00:07:12,456 че има някаква разлика. 48 00:07:32,874 --> 00:07:37,188 И така. Това, вероятно, е любимото ми място. 49 00:07:37,317 --> 00:07:40,822 Тук експериментирам, доизпипвам рецептите. 50 00:07:40,952 --> 00:07:44,506 Преди малко Имани ви каза, че сме добавили много хмел. 51 00:07:44,626 --> 00:07:48,001 Но най-важното е кога го добавяме. 52 00:07:48,141 --> 00:07:51,735 Ще ви обясня след малко. Първо вижте тези инструменти. 53 00:07:51,914 --> 00:07:53,741 Открихме ги при разкопките. 54 00:07:53,991 --> 00:07:57,905 Помислете. Тук са варили бира преди 500 години. 55 00:07:58,055 --> 00:08:00,002 Добре, последвайте ме. 56 00:08:01,330 --> 00:08:04,096 Връщаме се при буретата. 57 00:08:06,821 --> 00:08:09,277 Извинете, един момент. 58 00:08:19,261 --> 00:08:22,816 Не си губи времето. Утре ще дойдат да почистят. 59 00:08:23,096 --> 00:08:24,903 Мама ще ги пусне. 60 00:08:26,594 --> 00:08:28,756 Къде е Имани? - Сигурно спи. 61 00:08:29,336 --> 00:08:33,579 Трябва да говорим. - Заспала е дълбоко. Изчакай до утре. 62 00:08:33,709 --> 00:08:37,096 Не, ще говоря с нея веднага. - Файза! 63 00:08:37,433 --> 00:08:40,488 Пила е. Изчакай до утре. 64 00:08:42,406 --> 00:08:44,265 Добре. 65 00:09:59,925 --> 00:10:03,017 Не! Не! Не! 66 00:10:14,861 --> 00:10:18,186 Вчера бях тук. Имаше безплатна дегустация. 67 00:10:18,326 --> 00:10:21,776 Новата не бих я пил, сър. - Знаем ли кой е? 68 00:10:21,921 --> 00:10:25,252 Според собствениците е Адам Особа. Местен писател. 69 00:10:25,432 --> 00:10:28,995 Пишели са книга за варенето на бира в домашни условия. 70 00:10:29,145 --> 00:10:34,269 Познали са го по пръстена и чантата му. Само че тялото… 71 00:10:34,469 --> 00:10:36,965 Какво? - Не ви ли казаха? 72 00:10:37,295 --> 00:10:40,570 Не е бил удавен, а сварен до смърт. 73 00:10:44,215 --> 00:10:48,682 Електрически казан. Цяла нощ е врял. 74 00:10:53,101 --> 00:10:55,767 Може би е бил пиян и е паднал вътре. 75 00:10:56,157 --> 00:10:59,571 И аз се зачудих, но после открихме капки кръв. 76 00:10:59,711 --> 00:11:04,724 Според дамата, която го е намерила сутринта, капакът е бил затворен. 77 00:11:05,232 --> 00:11:07,848 Затворили са го вътре и са го сварили!? 78 00:11:09,057 --> 00:11:11,582 Много средновековно. - Да, знам. 79 00:11:11,752 --> 00:11:13,599 Не, съвсем буквално. 80 00:11:14,039 --> 00:11:18,452 Тогава са наказвали отровителите със смърт чрез сваряване. 81 00:11:18,591 --> 00:11:22,266 Това място е известно, заради проклятието на брат Йозеф. 82 00:11:22,395 --> 00:11:24,502 Кое? - Един от монасите 83 00:11:24,622 --> 00:11:28,595 бил обвинен, че трови хората с бирата си. 84 00:11:28,995 --> 00:11:33,108 Сварили го жив в собствения му казан и той проклел абатството. 85 00:11:33,638 --> 00:11:37,981 Според легендата, който пие бира тук, ще свърши зле. 86 00:11:38,101 --> 00:11:41,216 Според легендата? Сериозно? 87 00:11:41,376 --> 00:11:45,809 Извършителят се е постарал да наподоби въпросната легенда. 88 00:11:47,144 --> 00:11:50,303 Поне обяснява монашеските одежди. 89 00:11:50,488 --> 00:11:54,555 Всички в бара са били с такива. Но един комплект липсва. 90 00:11:56,980 --> 00:12:00,366 Това ли е чантата му? - Да. 91 00:12:00,765 --> 00:12:03,305 В нея намерихме шофьорската му книжка, 92 00:12:04,005 --> 00:12:07,205 ключове, телефон и 2 бири. 93 00:12:22,721 --> 00:12:25,038 Господи, започва се. 94 00:12:27,244 --> 00:12:30,897 Ще ни трябва помощта ви с изявление. - Какво изявление? 95 00:12:31,127 --> 00:12:35,341 Новината може да съсипе бизнеса. Трябва да контролираме нещата. 96 00:12:35,481 --> 00:12:37,339 Имани! - Какво? 97 00:12:37,463 --> 00:12:39,345 Ужасно е. Горкият човек. 98 00:12:39,474 --> 00:12:42,799 Дали не е нещастен случай? - Направено е умишлено. 99 00:12:43,251 --> 00:12:46,172 Имаше ли близки - съпруга, приятелка? 100 00:12:46,884 --> 00:12:51,157 Никого не е споменал, но… отношенията ни бяха формални. 101 00:12:51,377 --> 00:12:54,301 Видяхме се 5-6 пъти за книгата. 102 00:12:54,460 --> 00:12:56,397 Домашният ви наръчник? - Да. 103 00:12:56,537 --> 00:12:59,133 Не, по-скоро е книга за начин на живот. 104 00:12:59,592 --> 00:13:02,498 Преди се занимавах с връзки с обществеността 105 00:13:02,767 --> 00:13:06,531 и клиентка го препоръча. Написал биографията й. 106 00:13:06,914 --> 00:13:10,002 Коя клиентка? - Силвия Рейнолдс. 107 00:13:11,135 --> 00:13:13,052 Играе в театъра. 108 00:13:15,528 --> 00:13:19,112 Адам беше писател в сянка и работеше за хора 109 00:13:19,261 --> 00:13:22,616 с достатъчно голяма известност, за да ги издадат, 110 00:13:22,756 --> 00:13:24,945 но недостатъчен талант. 111 00:13:27,400 --> 00:13:30,056 Кога приключи събитието снощи? 112 00:13:30,840 --> 00:13:32,860 Към 11. - В полунощ. 113 00:13:32,985 --> 00:13:35,122 Ти не помниш нищо след 11. 114 00:13:37,384 --> 00:13:42,336 Надпивахме се в пивоварната. Явно съм заспала. 115 00:13:43,235 --> 00:13:46,291 Има ли някой, който да е искал да нарани Адам? 116 00:13:46,430 --> 00:13:48,277 Не и Адам, не. 117 00:13:48,816 --> 00:13:50,684 В какъв смисъл? - Мъжки труп 118 00:13:50,833 --> 00:13:53,579 облечен като монах, в един от казаните ни. 119 00:13:53,699 --> 00:13:56,091 Очевидно е, че се целят в бизнеса. 120 00:13:56,226 --> 00:13:59,684 Стига. Той не би стигнал до там. - Кой? 121 00:13:59,918 --> 00:14:03,102 Ръсел Грънди. Член на градския съвет 122 00:14:03,234 --> 00:14:06,319 и оглавява дружеството на любителите на пивото. 123 00:14:06,459 --> 00:14:09,124 Не ни е почитател. - Срещали сме се. 124 00:14:09,274 --> 00:14:12,010 Той е противен, дребнав сексист. 125 00:14:12,749 --> 00:14:15,285 Не ни допусна в гида, който издава. 126 00:14:15,475 --> 00:14:19,289 Откриването на фестивала им, нарочно съвпадна с нашето, 127 00:14:19,419 --> 00:14:24,101 и използва позицията си в съвета, за да ни попречи да се разраснем. 128 00:14:24,241 --> 00:14:26,787 Това не е ли същото като да убие човек? 129 00:14:26,926 --> 00:14:29,323 Казвам ви каквото знам. 130 00:14:35,054 --> 00:14:38,439 Здравейте. Вие сигурно сте новият ни патоанатом? 131 00:14:38,788 --> 00:14:40,685 Ехо. 132 00:14:43,462 --> 00:14:47,495 Аз съм инспектор Барнаби. Наясно ли сте с часа на смъртта? 133 00:14:51,050 --> 00:14:53,698 Пушите ли? Пиете ли? - Не. 134 00:14:53,953 --> 00:14:55,972 Давам ви още 30 години. 135 00:14:56,690 --> 00:15:01,622 Ясно. Вие ще заместите Кам, нали? 136 00:15:03,990 --> 00:15:05,837 Фльор Пъркинс. 137 00:15:05,996 --> 00:15:10,619 Не знам кой е Кам, но явно не е умеел да налага граници. 138 00:15:10,998 --> 00:15:16,419 Сега работя. Не ме пришпорвайте да бързам с изводите си. 139 00:15:16,559 --> 00:15:21,401 Не се опитвах да ви пришпорвам. Трябва ми нещо приблизително. 140 00:15:21,531 --> 00:15:24,217 Ще го получите следобед. 141 00:15:24,536 --> 00:15:28,582 Трябва да се допитам до зъболекарския му картон. 142 00:15:29,361 --> 00:15:33,205 Това е сигурно. Рядко работя със сварена човешка плът, 143 00:15:33,326 --> 00:15:36,193 така че трябва да се допитам до специалист. 144 00:15:36,328 --> 00:15:38,420 И готварска книга. 145 00:15:43,108 --> 00:15:46,922 Станах рано. Имах тренировка. Фитнес инструктор съм. 146 00:15:47,292 --> 00:15:49,937 Упражнения за стол за хора над 60 г. 147 00:15:50,596 --> 00:15:55,238 Не съм суеверна, но щом го видях казах си: "Знаех си, 148 00:15:55,368 --> 00:15:59,222 че предизвикват съдбата, като се присмиват на брат Йозеф". 149 00:15:59,352 --> 00:16:03,236 Дойде да помогне с почистването, за да поспим малко повече. 150 00:16:03,366 --> 00:16:06,444 И аз това казах. - Не. Разказваш му небивалици. 151 00:16:06,659 --> 00:16:09,933 Той иска фактите, мамо. - Аз излагам фактите. 152 00:16:10,808 --> 00:16:15,577 Самодоволен пияница. Той ни прокле. 153 00:16:16,056 --> 00:16:17,943 Познавахте ли жертвата? - Не. 154 00:16:18,483 --> 00:16:21,687 Този месец го виждах всеки ден. - Така ли? 155 00:16:21,987 --> 00:16:25,502 Видях го вчера сутринта. Предложих му торта. 156 00:16:27,109 --> 00:16:30,223 Живея в чудесен пенсионен комплекс, 157 00:16:30,923 --> 00:16:34,297 а Адам помагаше на един от старците с мемоарите му. 158 00:16:34,427 --> 00:16:38,061 Седмици наред седяха в салона с един стар диктофон. 159 00:16:38,571 --> 00:16:41,297 Как се казва човекът? - Кийт Грънди. 160 00:16:41,646 --> 00:16:44,322 Живял е доста интересен живот. 161 00:16:44,592 --> 00:16:48,546 През 60-те е бил член на банда главорези от Ийст Енд. 162 00:16:49,275 --> 00:16:52,850 Как му беше фамилията? - Грънди, Кийт Грънди. 163 00:16:53,189 --> 00:16:55,784 Случайно да има син на име Ръсел? 164 00:16:58,400 --> 00:17:00,207 Имани подозира Ръсел, 165 00:17:00,342 --> 00:17:03,253 но Адам е прекарвал доста време с баща му. 166 00:17:03,387 --> 00:17:06,788 Не виждам мотив. Кой би убил заради бира? 167 00:17:07,227 --> 00:17:10,012 Фльор скоро ще ни каже часа на смъртта. 168 00:17:10,162 --> 00:17:13,835 Фльор ли? О, да. Новият патоанатом. 169 00:17:14,155 --> 00:17:17,530 Как ви се стори? - Прави силно впечатление. 170 00:17:18,389 --> 00:17:20,396 Ще я харесаш. 171 00:17:20,773 --> 00:17:23,491 Може би е добре да се опознаем на вечеря. 172 00:17:23,631 --> 00:17:26,667 Вечеря? Да, може. 173 00:17:30,990 --> 00:17:32,837 Ей, спокойно. 174 00:17:36,111 --> 00:17:37,948 Всичко е наред. 175 00:17:39,806 --> 00:17:41,643 Не е! 176 00:17:43,221 --> 00:17:45,607 Отговори ли на въпросите им? 177 00:17:46,066 --> 00:17:49,809 И не изгуби самообладание? Значи е наред. 178 00:17:50,737 --> 00:17:52,616 Полицията е навсякъде. Край! 179 00:17:52,736 --> 00:17:55,681 Не си сигурна. - Тя провали всичко. 180 00:18:00,783 --> 00:18:02,650 Стой тук. Аз ще отида. 181 00:18:48,172 --> 00:18:50,029 Нищо лично. 182 00:18:50,738 --> 00:18:52,565 Никакви снимки. 183 00:18:52,895 --> 00:18:56,250 Бил е необвързан. - Въпреки това. 184 00:19:10,150 --> 00:19:13,745 Прилича на хладилника ми, докато следвах. 185 00:19:13,944 --> 00:19:16,828 Но дори тогава пиех по-хубава бира. 186 00:19:42,988 --> 00:19:46,105 Тук Адам Особа. Оставете съобщение. 187 00:19:47,052 --> 00:19:53,482 Адам, Дейв Рийд се обажда? Чакам те вече от половин час. Обади ми се. 188 00:19:53,610 --> 00:19:57,235 Събота, нула часа и 1 мин. 189 00:19:58,102 --> 00:20:00,079 Поръчай на техниците да видят 190 00:20:00,199 --> 00:20:03,424 дали в мобилния му телефон има нещо за Дейв Рийд. 191 00:20:03,544 --> 00:20:05,491 Добре, сър. Вижте тук. 192 00:20:05,731 --> 00:20:10,104 Счупен е наскоро, но няма сигнал за този адрес. 193 00:20:10,334 --> 00:20:14,877 Значи не е съобщил за взлом? Интересно защо? 194 00:20:18,920 --> 00:20:21,287 Инспектор Барнаби. Вие кой сте? 195 00:21:04,440 --> 00:21:06,277 Пусни ме! 196 00:21:09,502 --> 00:21:11,346 Браво, Уинтър! 197 00:21:11,808 --> 00:21:13,655 Кърпичка? 198 00:21:15,991 --> 00:21:20,614 Кваме Асанте. Живеете в Манчестър. - Нищо не съм направил. 199 00:21:20,744 --> 00:21:23,250 Поредният невинен се хвърля в реката. 200 00:21:23,400 --> 00:21:25,223 Нямах избор. 201 00:21:26,176 --> 00:21:30,831 Запознах се с този Адам снощи в един бар. 202 00:21:31,570 --> 00:21:33,617 И накрая преспах у тях. 203 00:21:33,777 --> 00:21:37,789 Имам жена и дете. Не мога да си позволя да се замесвам. 204 00:21:37,916 --> 00:21:42,759 Боя се, че вече е късно. Разследваме убийството на Адам Особа. 205 00:21:43,089 --> 00:21:47,302 Мъртъв ли е? - Имате ключове от дома му. Защо? 206 00:21:47,422 --> 00:21:54,391 Както казах, придружих го и след като… ние… сещате се. 207 00:21:55,310 --> 00:21:59,533 Той излезе. Каза, че имал работа. 208 00:21:59,893 --> 00:22:04,816 Твърдите, че Адам е оставил, почти непознат човек сам в дома си 209 00:22:04,946 --> 00:22:08,440 и след като е изчезнал, вие сте останали. 210 00:22:08,729 --> 00:22:12,553 Близките ми мислят, че съм на конференция. 211 00:22:13,042 --> 00:22:15,628 Обещайте ми, че няма да им кажете. 212 00:22:15,932 --> 00:22:19,288 Повече съдействие, по-малък шанс да им кажем. 213 00:22:20,363 --> 00:22:25,180 Нагоре по пътя има гостилница. Отседнете там докато ви освободим. 214 00:22:32,511 --> 00:22:36,724 Ето къде е прекарвал времето си Адам Особа. 215 00:22:38,512 --> 00:22:41,628 Какво откри за Кийт Грънди? 216 00:22:41,827 --> 00:22:43,964 Бил е член на бандата на Кентън. 217 00:22:44,094 --> 00:22:46,640 Занимава ли са се с рекет и изнудване. 218 00:22:46,770 --> 00:22:49,964 Говори се, че е убил пласьор - Чарли Алън. 219 00:22:50,084 --> 00:22:51,921 Ясно. 220 00:22:57,792 --> 00:23:00,238 Инспектор Барнаби, аз съм Джени Мос. 221 00:23:00,358 --> 00:23:03,793 Говорихме по телефона. Насам, моля. 222 00:23:07,587 --> 00:23:09,397 Рони, Реджи, тихо. 223 00:23:09,746 --> 00:23:14,236 Правят се на страшни, но са душици. Като собственика си. 224 00:23:14,356 --> 00:23:17,774 Нали, г-н Грънди? Инспектор Барнаби и… 225 00:23:17,913 --> 00:23:21,435 Следовател Уинтър. - Не бия ченгета. 226 00:23:21,914 --> 00:23:24,800 Лесно им излизат синини. 227 00:23:27,616 --> 00:23:29,982 Идваме да поговорим за Адам Особа. 228 00:23:30,730 --> 00:23:33,966 Снощи е бил убит в пивоварната "Абатство Костън". 229 00:23:34,116 --> 00:23:36,332 Как така убит? Децата ми са там. 230 00:23:36,633 --> 00:23:38,528 При бившия ми. 231 00:23:38,653 --> 00:23:40,545 Пол Тейлър? - Да. 232 00:23:40,685 --> 00:23:42,792 Съжалявам. Извинете ме. 233 00:23:43,930 --> 00:23:48,774 Значи така? Моят приятел писателчето загива 234 00:23:50,163 --> 00:23:54,085 и вие се питате дали съм го убил аз? 235 00:23:55,210 --> 00:23:57,459 Ами не, не съм. 236 00:23:57,599 --> 00:24:01,324 Ако имате въпроси, питайте Джени. Той постоянно влизаше 237 00:24:01,444 --> 00:24:04,120 влизаше и излизаше от дома й. - Така ли? 238 00:24:04,559 --> 00:24:08,262 Денем и нощем. Късметлия беше. 239 00:24:09,320 --> 00:24:12,855 Някои мъже не могат да устоят на медсестра. 240 00:24:14,393 --> 00:24:17,139 Разкажете ми за книгата, която е пишел. 241 00:24:17,308 --> 00:24:19,585 Става дума за ужасяващ престъпник, 242 00:24:19,715 --> 00:24:22,860 който се е поправил успешно, превръщайки се 243 00:24:22,990 --> 00:24:26,834 в почтения член на Британската империя. 244 00:24:27,143 --> 00:24:29,670 Когото виждате днес пред себе си. 245 00:24:31,476 --> 00:24:34,621 Запознати ли сте с благотворителността ми? 246 00:24:35,060 --> 00:24:38,425 Да, но в книгата едва ли пише за нея. 247 00:24:39,793 --> 00:24:43,228 Адам общуваше ли с бившите ви сътрудници? 248 00:24:45,194 --> 00:24:47,121 Без коментар. 249 00:24:47,321 --> 00:24:50,117 Проучваше ли неща, които ви притесняват? 250 00:24:52,153 --> 00:24:54,060 Без коментар. 251 00:24:54,280 --> 00:24:57,185 Които сте извършили, но без да ги излежите. 252 00:24:57,305 --> 00:24:59,132 Сестра! 253 00:24:59,672 --> 00:25:01,509 Сестра! 254 00:25:02,697 --> 00:25:04,524 Зле ми е. 255 00:25:05,482 --> 00:25:07,679 Любовна афера с Адам!? 256 00:25:08,507 --> 00:25:11,782 Та той беше гей. Аз имам дислексия. 257 00:25:11,902 --> 00:25:15,086 Помагаше ми да напиша мемоарите си за децата ми, 258 00:25:15,216 --> 00:25:18,580 когато пораснат достатъчно. - Плащахте ли му? 259 00:25:19,471 --> 00:25:24,383 Не. Беше нещо съвсем дребно. Той прояви любезност. 260 00:25:25,202 --> 00:25:29,345 Кийт Грънди имал ли е необичайни посетители напоследък? 261 00:25:29,505 --> 00:25:33,978 Не, доколкото си спомням. Синът му Ръсел идва често, 262 00:25:34,128 --> 00:25:36,614 а внукът му Тоби помага в градината. 263 00:25:37,294 --> 00:25:40,358 Това е заместникът ми. Отивам да взема децата. 264 00:25:40,488 --> 00:25:42,345 Разбира се. 265 00:25:42,994 --> 00:25:46,479 Кръвта намерена под стълбите, е на жертвата. 266 00:25:46,608 --> 00:25:49,114 Сбиване, може би? - Възможно е. 267 00:25:49,254 --> 00:25:51,251 Но е трудно да се каже. 268 00:25:52,689 --> 00:25:55,006 Момент. От онези ли сте? 269 00:25:56,234 --> 00:25:59,969 Онези? - Които припадат. Така ми изглежда. 270 00:26:00,295 --> 00:26:03,972 Кажете и ще ви дам стол. - Добре съм. Благодаря. 271 00:26:12,758 --> 00:26:14,764 Убила го е горещата вода. 272 00:26:14,904 --> 00:26:17,500 Епидермисът и дермисът са се разделили. 273 00:26:17,620 --> 00:26:19,777 Подкожната мазнина се разложила. 274 00:26:20,665 --> 00:26:23,361 Виждате парче сварено месо. 275 00:26:23,550 --> 00:26:25,647 Само дрехите са го държали цял. 276 00:26:26,664 --> 00:26:30,812 Час на смъртта? - Между 11 вечерта и 2 сутринта. 277 00:26:31,057 --> 00:26:32,990 По-конкретна не мога да бъда. 278 00:26:33,305 --> 00:26:36,875 Колкото до идентификацията, има коронки, 279 00:26:37,045 --> 00:26:40,514 които са правени отдавна и не е регистриран в района. 280 00:26:40,634 --> 00:26:43,140 Ще продължа да търся. - Нещо друго? 281 00:26:43,269 --> 00:26:47,383 Ако изникне, ще ви се обадя. - Чудесно. 282 00:26:49,011 --> 00:26:53,724 Тъкмо се чудех дали имате планове за вечеря. 283 00:26:53,863 --> 00:26:55,701 Чудехте се? 284 00:26:55,910 --> 00:26:59,495 Заедно с жена ми и колегата ми, очевидно. 285 00:26:59,994 --> 00:27:02,950 Ще има ли вино? - Може да се уреди. 286 00:27:03,079 --> 00:27:05,116 Там съм. 287 00:27:11,531 --> 00:27:13,839 Престани. Това е моят уикенд. 288 00:27:13,963 --> 00:27:17,120 Не е там въпросът. Говорим за местопрестъпление. 289 00:27:17,357 --> 00:27:19,953 Дошла е. Дай ги. 290 00:27:21,080 --> 00:27:26,132 И без това имам мигрена. - Фин, Тилда, вървете с майка си. 291 00:27:26,262 --> 00:27:30,390 Фаз, добре ли си? Не мога да повярвам къде е станало. 292 00:27:32,274 --> 00:27:35,409 Нищо не казва. - Не ти прилича. 293 00:27:35,539 --> 00:27:39,542 Защо не ни кажеш какво представлява? - Защото ще видите сами. 294 00:27:39,664 --> 00:27:41,532 Ще отвориш ли, Уинтър? 295 00:27:43,077 --> 00:27:44,934 Да, сър. 296 00:27:58,352 --> 00:28:01,847 Съжалявам, че закъснях. Вадих трион от гръден кош. 297 00:28:01,997 --> 00:28:04,043 Така е като пият. 298 00:28:04,208 --> 00:28:07,649 Пади! Съжалявам. Той не е такъв. 299 00:28:08,067 --> 00:28:10,294 Не е кастриран. Това е проблемът. 300 00:28:10,414 --> 00:28:12,680 Тъкмо твоят тип. - Много смешно. 301 00:28:12,810 --> 00:28:15,440 Ако е агресивен, трябва да го обмислите. 302 00:28:15,565 --> 00:28:17,844 Не е. При нас е от година и никога… 303 00:28:17,989 --> 00:28:21,956 Предимствата са толкова много. Приятелят ми Иън е ветеринар. 304 00:28:22,086 --> 00:28:25,371 Ще ви дам номера му. Тирбушон? 305 00:28:29,045 --> 00:28:30,922 Да, благодаря ви. 306 00:28:38,111 --> 00:28:40,707 Ще приключим до петък. 307 00:28:42,287 --> 00:28:45,868 Да. Да. И аз те обичам. 308 00:29:05,947 --> 00:29:08,913 Трябва да намерим някой, който го е познавал. 309 00:29:09,073 --> 00:29:11,688 Нямал е семейство, нито сериозна връзка. 310 00:29:11,808 --> 00:29:15,822 Всеобщ познат и ничий приятел. - Очевидно е впечатлил убиеца. 311 00:29:15,951 --> 00:29:18,098 Причинил му е ужасни болки. 312 00:29:18,267 --> 00:29:21,772 За да наподоби легендата? - Засега приемаме, че така. 313 00:29:21,902 --> 00:29:24,272 Проучили ли Кваме Асанте? Не вярвам, 314 00:29:24,402 --> 00:29:28,392 че са били заедно само 1 нощ. - Ясно, засега не излиза нищо. 315 00:29:28,581 --> 00:29:32,246 Открихме само съобщения от него на телефонния секретар. 316 00:29:32,376 --> 00:29:35,204 Журналист е. Адам го е повикал за материал, 317 00:29:35,324 --> 00:29:39,266 но не разкрил подробности. Щял да му ги даде вчера сутринта. 318 00:29:39,395 --> 00:29:44,218 Писателят в сянка е продавал статия, може би тайна за някой клиент. 319 00:29:44,338 --> 00:29:46,824 Открих и старата банда на Кийт Грънди. 320 00:29:46,944 --> 00:29:49,772 Никой не признава да е контактувал с Адам. 321 00:29:49,897 --> 00:29:53,873 Естествено. Трябва да изслушаме интервютата на Адам с Кийт. 322 00:29:53,993 --> 00:29:56,939 Продължават с часове. - Започвай тогава. 323 00:29:58,156 --> 00:30:01,922 Ами актрисата, за която е написал книга? Силвия Рейнолдс. 324 00:30:02,061 --> 00:30:03,958 Имаме ли адрес? - Ще намерим. 325 00:30:04,088 --> 00:30:06,374 Била е на събитието в пивоварната. 326 00:30:06,514 --> 00:30:09,289 Говорих с гостите, но никой не помни Адам. 327 00:30:09,419 --> 00:30:12,773 Един човек каза, че видял светлина край абатството. 328 00:30:12,902 --> 00:30:14,709 Претърсете гората. 329 00:30:15,109 --> 00:30:18,324 Аз ще говоря с Ръсел Грънди. - Лудият с бирата? 330 00:30:18,453 --> 00:30:22,647 Да, но не само заради това. Името му изскочи - съсед го е видял 331 00:30:22,767 --> 00:30:24,923 да спори с Адам на улицата. 332 00:30:27,939 --> 00:30:30,186 Спорихме, как няма да спорим? 333 00:30:31,214 --> 00:30:33,850 Четохте ли книгата. - Не още. 334 00:30:33,989 --> 00:30:40,314 Показа ми черновите си. Безвкусица. Баща ми е пътеводна светлина 335 00:30:40,434 --> 00:30:43,119 в движението за реформиране на затворите. 336 00:30:43,295 --> 00:30:47,309 Наехме го да пише по този въпрос. Вместо това книгата е пълна 337 00:30:47,444 --> 00:30:50,264 с долнопробни подробности за миналото му. 338 00:30:50,384 --> 00:30:53,678 Мемоарите са на баща ви. Решението не е ли негово? 339 00:30:53,798 --> 00:30:57,931 Книгата е нещо безсмъртно. И може да навреди на семейството ми. 340 00:30:58,241 --> 00:31:02,265 Синът ми Тоби беше приет в добър университет. Амбициозен е. 341 00:31:02,394 --> 00:31:06,218 Какво ще стане, ако след време някой таблоид я изрови? 342 00:31:07,467 --> 00:31:09,484 Когато се видяхме на фестивала 343 00:31:09,644 --> 00:31:13,268 се отнесохте враждебно към пивоварна "Абатство Костън". 344 00:31:14,496 --> 00:31:17,232 Варят безвкусна боза, наричат я бира 345 00:31:17,362 --> 00:31:20,766 и очакват да я пием от щайга, която я наричат маса. 346 00:31:20,906 --> 00:31:25,070 Според собственика, убийството на Адам цели да ги дискредитира. 347 00:31:25,489 --> 00:31:30,511 Безобразие. Боря се с тях, да, но само в рамките на закона. 348 00:31:30,701 --> 00:31:32,588 Изобщо не съм бил там. 349 00:31:34,077 --> 00:31:36,123 Не съм ви питал. 350 00:31:38,562 --> 00:31:42,163 Нещо за търсенето? - Пълно е с отпечатъци от подметки, 351 00:31:42,293 --> 00:31:45,271 минувачите са много. Ще ни трябва време. 352 00:32:05,567 --> 00:32:07,414 О, здравейте. 353 00:32:08,821 --> 00:32:10,688 Най-добре влезте. 354 00:32:15,531 --> 00:32:17,378 Заповядайте. 355 00:32:19,485 --> 00:32:21,392 Реших, че сте от пресата. 356 00:32:22,650 --> 00:32:27,653 Разберат ли, че имам нещо общо с бедния Адам, ще се струпат отвън. 357 00:32:28,501 --> 00:32:32,035 Харесва ли ви? Това е моята Офелия. 358 00:32:32,205 --> 00:32:34,082 Страдфорд 78-ма. 359 00:32:34,631 --> 00:32:37,446 Тук пък ме виждате като лейди Макбет. 360 00:32:38,025 --> 00:32:40,142 Участвате ли в сериали? 361 00:32:41,131 --> 00:32:45,624 Предпочитам театъра. Имам много повече творческа свобода. 362 00:32:45,973 --> 00:32:49,987 Макар че в момента готвя нова роля, лейди Бракнъл, 363 00:32:50,397 --> 00:32:54,860 и наскоро режисьора ми каза, че ще има и филм. 364 00:32:55,139 --> 00:32:59,922 Мразя Холивуд, разбира се, но ме умоляват да участвам. 365 00:33:00,351 --> 00:33:04,125 Общувахте ли с Адам, след като написа мемоарите ви? 366 00:33:04,365 --> 00:33:07,809 Ни най-малко. Затова беше толкова добър. 367 00:33:07,929 --> 00:33:09,796 Знаеше кога да изчезне. 368 00:33:09,936 --> 00:33:15,858 Освен това книгата си беше моя. Той само я редактира. 369 00:33:16,227 --> 00:33:18,813 Как стои въпросът с конфиденциалността? 370 00:33:18,952 --> 00:33:23,665 В случай, че Адам изрови нещо за вас, което не желаете да разкриете. 371 00:33:23,795 --> 00:33:28,997 Няма да го включи. Боже, вие търсите мотив! 372 00:33:29,726 --> 00:33:31,593 Само ви питам. - Смятате, 373 00:33:31,723 --> 00:33:35,527 че имам нещо общо с тази дяволия? 374 00:33:36,615 --> 00:33:38,472 Това е прелестно! 375 00:33:39,011 --> 00:33:40,848 Но не. 376 00:33:41,047 --> 00:33:44,772 Чували ли сте за проклятието на брат Йозеф? 377 00:33:45,720 --> 00:33:48,536 Мислех да прикадя тамян, за всеки случай. 378 00:33:48,685 --> 00:33:53,457 Няма да ви се наложи. - Не бъдете толкова сигурни. 379 00:33:53,867 --> 00:33:57,601 "Има повече неща в небето и на земята, Хорацио." 380 00:33:58,296 --> 00:34:00,128 Джейми. 381 00:34:06,328 --> 00:34:09,154 По бележките си личи, че не е бил редактор. 382 00:34:09,283 --> 00:34:12,848 Написал е книгата вместо нея. - Умеел е да пази тайна. 383 00:34:12,984 --> 00:34:15,416 Представи си да си написал бестселър 384 00:34:15,541 --> 00:34:18,998 и да не можеш да кажеш на никого, че е твоя. Уинтър. 385 00:34:19,118 --> 00:34:22,023 Фльор ни е търсила. Има проблем. 386 00:34:23,821 --> 00:34:27,165 Объркала съм часа на смъртта. - С колко? 387 00:34:28,264 --> 00:34:30,091 С около 3 години. 388 00:34:30,379 --> 00:34:34,383 Нашият човек е починал в събота през нощта или рано в неделя. 389 00:34:34,523 --> 00:34:39,016 Но открих зъболекарския му картон и той не е на името на Адам Особа, 390 00:34:39,163 --> 00:34:41,592 а на някой си Адам дю Монт. 391 00:34:43,530 --> 00:34:47,643 Професор по журналистика. Изчезнал от дома си през май 2013 г. 392 00:34:47,792 --> 00:34:51,916 Открили колата му до място, където са се самоубили много хора, 393 00:34:52,036 --> 00:34:53,913 но нямало труп или бележка. 394 00:34:54,062 --> 00:34:56,519 След 18 месеца бил обявен за мъртъв. 395 00:34:56,788 --> 00:34:59,753 Фалшива идентичност. - Така изглежда. 396 00:35:00,128 --> 00:35:02,859 Писателят в сянка е бил призрак. 397 00:35:03,159 --> 00:35:05,315 Г-н дю Монт е обявен за изчезнал 398 00:35:05,605 --> 00:35:09,610 от дългогодишния му партньор Кваме Асанте. 399 00:35:12,045 --> 00:35:17,157 Действали са заедно. Той е инсценирал смъртта си. 400 00:35:28,096 --> 00:35:30,343 Джипиесите от колите ви с Адам. 401 00:35:30,493 --> 00:35:33,558 Същата дестинация, същия ден миналия месец. 402 00:35:33,687 --> 00:35:37,571 Паркинг за каравани в Косоуолд хилс. Видели сте се, нали? 403 00:35:38,689 --> 00:35:41,076 Знаели сте, че е жив. 404 00:35:42,883 --> 00:35:45,010 Идеята беше на Адам. 405 00:35:45,839 --> 00:35:47,806 Бяхме затънали в дългове. 406 00:35:47,935 --> 00:35:51,410 Връзката ни страдаше. Нуждаехме се от изход. 407 00:35:51,619 --> 00:35:55,843 Обявили сте го за изчезнал, престорили сте се на опечален съпруг 408 00:35:55,983 --> 00:35:58,489 и сте прибрали застраховката. 409 00:36:00,046 --> 00:36:02,093 Защо се видяхте миналия месец? 410 00:36:03,392 --> 00:36:06,357 Имахме предплатени телефони за спешни случаи. 411 00:36:07,196 --> 00:36:11,549 Той се обади и каза, че искал да възкръсне. 412 00:36:11,669 --> 00:36:15,413 И вие дойдохте да го спрете. - Исках да разбере, че… 413 00:36:15,533 --> 00:36:18,388 Имам нов съпруг. 414 00:36:18,508 --> 00:36:21,793 Осиновихме дете. Ако се наложи да върна парите… 415 00:36:21,943 --> 00:36:25,547 Той как смяташе да уреди "възкръсването"? 416 00:36:25,687 --> 00:36:28,333 Не ми даде ясен отговор. 417 00:36:28,462 --> 00:36:31,338 Само повтаряше, че всичко ще е наред. 418 00:36:32,396 --> 00:36:35,790 Нямал пари, но имал влияние. 419 00:36:36,123 --> 00:36:38,886 Влияние? - Не знам. 420 00:36:44,796 --> 00:36:46,623 Уинтър. 421 00:36:48,440 --> 00:36:52,755 Планът му да се върне щял да разруши семейството ви. 422 00:36:53,403 --> 00:36:57,078 Много по-удобно е било да загине, нали? 423 00:36:58,295 --> 00:37:01,550 Къде бяхте между 11 ч., в събота, и 2 в неделя? 424 00:37:01,680 --> 00:37:06,952 Казах ви. Бях у тях. Вижте, останалото е вярно. 425 00:37:07,082 --> 00:37:09,378 Той каза, че ще се върне след час. 426 00:37:09,927 --> 00:37:14,021 Когато го видях за последно, беше жив. 427 00:37:15,388 --> 00:37:18,493 Обади се в Манчестър да изземат всички компютри 428 00:37:18,613 --> 00:37:22,008 и телефони от дома му. - Голям шок за новия съпруг. 429 00:37:22,178 --> 00:37:24,943 Ръсел Грънди каза ли, че бил на събитието? 430 00:37:25,073 --> 00:37:27,889 И за пари не би отишъл. - Един от барманите 431 00:37:28,012 --> 00:37:30,433 го е видял край абатството онази нощ. 432 00:37:30,568 --> 00:37:32,856 Получихме и ДНК от къщата на Адам. 433 00:37:32,991 --> 00:37:35,597 От Ръсел? - Точно така. 434 00:37:39,361 --> 00:37:41,228 Г-н Грънди. 435 00:37:42,257 --> 00:37:45,791 Съветник Грънди. - Може ли да поговорим? 436 00:37:46,370 --> 00:37:50,084 Разбира се. Може да говорим пред тези господа. 437 00:37:50,214 --> 00:37:56,375 Добре. Вие или синът ви имали ли сте връзка с Адам Особа? 438 00:37:57,123 --> 00:37:59,180 Моля!? 439 00:37:59,620 --> 00:38:01,527 Извинете. 440 00:38:01,795 --> 00:38:04,471 Как смеете? На какво основание? 441 00:38:04,711 --> 00:38:07,656 ДНК открита в дома му, включително в спалнята 442 00:38:08,066 --> 00:38:11,111 която сочи към родствено съвпадение с баща ви. 443 00:38:11,671 --> 00:38:14,037 Кийт няма братя и сестри. Вие също. 444 00:38:14,157 --> 00:38:17,022 така че оставате вие и синът ви. 445 00:38:17,322 --> 00:38:21,415 Значи е на Тоби, но не по тази причина. За Бога! 446 00:38:21,564 --> 00:38:25,418 Синът ми е начеващ предприемач. Работил е за всички. 447 00:38:25,548 --> 00:38:27,615 Очевидно и за Адам. 448 00:38:27,835 --> 00:38:30,581 Ще се оплача на началника ви. 449 00:38:31,759 --> 00:38:34,326 Боя се, че не сме приключили. 450 00:38:39,787 --> 00:38:44,360 Казахте, че не сте били в абатството в събота, но свидетел ви е видял 451 00:38:44,500 --> 00:38:46,657 в имота в 10,30. 452 00:38:46,955 --> 00:38:50,690 Всъщност казах, че не съм бил на събитието. 453 00:38:50,819 --> 00:38:53,355 Обикалях отвън, за да следя нещата. 454 00:38:53,485 --> 00:38:55,342 Какво точно следяхте? 455 00:38:55,622 --> 00:38:59,506 Сам видяхте, че на фестивала дойдоха много малко хора. 456 00:38:59,626 --> 00:39:02,551 Заподозрях, че някои членове са ни предали. 457 00:39:02,691 --> 00:39:05,766 Ако сте приключили, имам съвещание. 458 00:39:10,698 --> 00:39:12,805 Беше преди 2 седмици. 459 00:39:12,945 --> 00:39:15,211 Поиска ми цена за пребоядисване. 460 00:39:15,351 --> 00:39:19,664 Познавахте ли се? - Не, видял една от брошурите ми. 461 00:39:19,794 --> 00:39:22,091 Пъхам ги под вратите. 462 00:39:22,480 --> 00:39:26,833 Браво. За университета ли спестяваш? - Да, точно така. 463 00:39:27,592 --> 00:39:29,429 Стъклото счупено ли беше? 464 00:39:30,867 --> 00:39:33,802 Не, мисля, но… Не успях да огледам стаята. 465 00:39:34,451 --> 00:39:37,866 Дойде някаква жена и му се развика. - Ти позна ли я? 466 00:39:37,995 --> 00:39:40,392 Да, една от сестрите в пивоварната. 467 00:39:40,600 --> 00:39:44,483 Не знам коя, но ми се стори пияна. 468 00:39:44,988 --> 00:39:48,060 Какво му каза? - Той ме прати в градината 469 00:39:48,215 --> 00:39:51,704 и не чух всичко, но тя хубавичко го наруга. 470 00:39:52,733 --> 00:39:55,089 Стори ми се, че го уволни. 471 00:39:55,758 --> 00:39:57,974 Изобщо не биваше да го наемам. 472 00:39:58,184 --> 00:40:00,131 Книгата изоставаше с месеци. 473 00:40:00,770 --> 00:40:05,113 Нуждаехме от човек със страст, който поне обича бира. 474 00:40:06,481 --> 00:40:11,813 Адам не обичаше ли? - Мисля, че изобщо не пиеше. 475 00:40:24,184 --> 00:40:26,161 Не е ли рано, сър? 476 00:40:26,290 --> 00:40:29,465 Знам какво е търсел Адам в пивоварната. 477 00:40:29,585 --> 00:40:31,392 Така. 478 00:40:31,635 --> 00:40:35,104 Кваме потвърди, че Адам цял живот е пиел само чай. 479 00:40:35,259 --> 00:40:39,251 Защо ще взима бира от пивоварната? - Не знам. 480 00:40:39,401 --> 00:40:42,837 Спомни си какво знаем. Щял е да се види с журналист. 481 00:40:42,962 --> 00:40:47,317 Обещал му е доказателство. Може би за това е отишъл в пивоварната. 482 00:40:47,447 --> 00:40:49,523 Може бирите са доказателството. 483 00:40:49,653 --> 00:40:52,618 В хладилника му имаше евтина бира. 484 00:40:56,853 --> 00:40:58,690 Ако съм прав… 485 00:41:02,430 --> 00:41:05,050 Тази е по-светла. Объркали са етикетите. 486 00:41:05,409 --> 00:41:07,426 Ако ги сравним с евтиното пиво 487 00:41:07,716 --> 00:41:11,170 в хладилника на Адам, едната ще съвпадне. 488 00:41:11,290 --> 00:41:13,536 Всеки вестник ще се заинтересува. 489 00:41:13,666 --> 00:41:17,670 "Местна пивоварна бутилира преоценена бира и я препродава". 490 00:41:17,869 --> 00:41:22,152 Въпросът е дали са знаели, че Адам ги е надушил? 491 00:41:27,649 --> 00:41:31,287 Не искахме, но Ръсел успя да забави разрешителното ни 492 00:41:31,501 --> 00:41:33,834 и нямаше как да изпълним поръчките. 493 00:41:33,979 --> 00:41:38,147 И наваксахте с преоценена бира? Колко от бутилките в магазина 494 00:41:38,292 --> 00:41:40,894 съдържат ваш продукт? - 50 на 50. 495 00:41:41,014 --> 00:41:45,536 Нали каза 10%? - Никой няма да усети. 496 00:41:46,195 --> 00:41:51,189 Както с виното е. Щом е скъпо и в красива бутилка е по-вкусно. 497 00:41:51,317 --> 00:41:54,592 Целта беше да създадем нещо хубаво. - Не е, Файза. 498 00:41:54,772 --> 00:41:57,967 Целта беше да започнем да градим марка. 499 00:41:59,821 --> 00:42:02,740 Сигурно ще трябва да платим някаква глоба. 500 00:42:02,910 --> 00:42:04,727 Това не зависи от мен. 501 00:42:05,176 --> 00:42:08,192 Интересува ме какво е знаел Адам. 502 00:42:09,339 --> 00:42:11,177 Адам какво общо има? 503 00:42:11,316 --> 00:42:15,828 Смятаме, че е щял да разкрие измамата ви и пред журналисти. 504 00:42:17,154 --> 00:42:19,011 Не знаехте ли? 505 00:42:21,207 --> 00:42:24,685 Той разбра преди няколко седмици… 506 00:42:24,915 --> 00:42:28,050 Не беше в негов интерес. - Да, но ти го уволни. 507 00:42:28,250 --> 00:42:30,277 Ако ни е издал, ти си виновна. 508 00:42:30,556 --> 00:42:33,243 Трябва да вдигна. Силвия. 509 00:42:40,511 --> 00:42:42,927 "Въпреки 30-годишното им приятелство 510 00:42:43,047 --> 00:42:47,730 Силвия Рейнолдс не е милостива към актрисата Джемайма Чаплин". 511 00:42:48,588 --> 00:42:51,364 Казала е, че няма талант и дължи ролите си 512 00:42:51,493 --> 00:42:54,089 на брака си с някакъв режисьор. 513 00:42:54,219 --> 00:42:56,326 С приятели като Силвия… 514 00:42:56,506 --> 00:42:59,022 "В аудио файла, с който разполагаме, 515 00:42:59,161 --> 00:43:02,806 г-ца Рейнолдс казва, че само сляпата амбиция 516 00:43:02,936 --> 00:43:06,580 или слепотата, могат да оправдаят решението на Джамайма 517 00:43:06,700 --> 00:43:10,134 да се омъжи за такъв грозник". - Очарователно. 518 00:43:10,498 --> 00:43:13,304 Едва ли споменават откъде имат аудио файла. 519 00:43:13,428 --> 00:43:16,144 От човек, на когото Рейнолдс има доверие. 520 00:43:16,269 --> 00:43:18,820 Очевидно от Адам. Той е казал на Кваме, 521 00:43:18,940 --> 00:43:21,786 че няма пари, но има влияние. 522 00:43:21,956 --> 00:43:25,790 Докопвал се е до мръсотията - коментарите, фалшивата бира, 523 00:43:26,009 --> 00:43:29,014 и ги е изнудвал. - Или е отивал при пресата. 524 00:43:29,154 --> 00:43:34,106 Най-големият грях в професията му - да продава тайните на хората. 525 00:44:27,803 --> 00:44:31,657 Звъня ли във вестника? - Не казаха кой е бил източника им. 526 00:44:32,677 --> 00:44:36,561 Но ме увериха, че не са получили физически носител. 527 00:44:36,801 --> 00:44:38,678 Файлът е дошъл по имейл. 528 00:44:39,096 --> 00:44:42,171 Тогава защо една от касетите на Силвия липсва? 529 00:44:42,809 --> 00:44:47,336 Виж. Номер 16, 12.05, и после 18. 530 00:44:48,050 --> 00:44:50,907 Сигурно това е тази с обидите. 531 00:44:51,086 --> 00:44:55,000 Може би я скрил вместо застраховка. - Може би. 532 00:44:55,220 --> 00:44:58,784 Тези слушахте ли ги? - Не още. Приоритетът е Кийт. 533 00:44:58,964 --> 00:45:03,038 От неговите изскочи нещо. От миналата седмица е. 534 00:45:03,338 --> 00:45:07,471 Адам го разпитва за Чарли Алън, който изчезва през 70-те. 535 00:45:08,527 --> 00:45:10,778 Не са открили тялото му, нали? 536 00:45:11,937 --> 00:45:15,826 Според съкилийника ви в Уонзуърд, вие знаете къде е. 537 00:45:15,949 --> 00:45:22,409 Адам, като ти казвам да внимаваш, вслушай се. 538 00:45:23,493 --> 00:45:27,418 Чарли, не умееше да слуша. 539 00:45:28,609 --> 00:45:30,695 Гнусна работа, нали? 540 00:45:35,917 --> 00:45:39,212 Да видим дали Адам се е свързал с този информатор. 541 00:45:39,341 --> 00:45:42,876 Ще се обадя да питам с кого е делил килия Кийт Грънди. 542 00:45:42,996 --> 00:45:46,281 Обади се по пътя. Трябва да говорим със Силвия. 543 00:45:47,179 --> 00:45:48,996 Вземи вестника. 544 00:45:57,880 --> 00:46:00,908 Джени, Джен. Ако обичаш, мила. 545 00:46:06,319 --> 00:46:10,124 Всичко наред ли е? - Да, имам работа. 546 00:46:11,441 --> 00:46:15,835 Всъщност, Кийт, следващия път, когато решиш да клюкарстваш, 547 00:46:16,015 --> 00:46:20,686 спомни си, че имам 2 деца. - Недей така. Нямах лоши намерения. 548 00:46:21,156 --> 00:46:25,609 А и Адам постоянно идваше у вас. - Дойде 2 пъти. 549 00:46:25,729 --> 00:46:27,576 Значи съм го видял 2 пъти. 550 00:46:28,574 --> 00:46:32,748 Добре ли си или просто си в цикъл? 551 00:46:34,425 --> 00:46:37,421 Да, може и да съм. 552 00:46:39,707 --> 00:46:41,783 Джен, Джен. Джени! 553 00:46:42,483 --> 00:46:45,159 Сериалът ми започва. Джени! 554 00:46:47,604 --> 00:46:52,637 От виното беше. Винаги ме прави недискретна. 555 00:46:53,185 --> 00:46:56,350 Адам обаче наистина е записал тези коментари. 556 00:46:56,760 --> 00:46:59,445 Обеща ми да не ги използва. 557 00:46:59,965 --> 00:47:03,569 Толкова ме е изложил. - Всичко ще се забрави. 558 00:47:03,759 --> 00:47:08,971 Съпругът на Джамайма няма да забрави, а той ми даде новата роля. 559 00:47:09,261 --> 00:47:11,108 Сутринта се обади. 560 00:47:11,238 --> 00:47:13,883 Изглежда услугите ми като лейди Бракнел 561 00:47:14,033 --> 00:47:16,120 вече не са нужни. 562 00:47:16,609 --> 00:47:22,141 Записът на този разговор е изчезнал. Знаете ли нещо по въпроса? 563 00:47:22,540 --> 00:47:27,153 Вероятно го е дал на лешояда, който е написал статията. 564 00:47:28,381 --> 00:47:31,107 Кога напуснахте събитието? 565 00:47:33,193 --> 00:47:35,765 В 10,30. В 11 спях. 566 00:47:36,088 --> 00:47:39,913 Някой ще го потвърди ли? - Че съм била в леглото? 567 00:47:40,557 --> 00:47:42,374 Уви, не. 568 00:47:45,085 --> 00:47:47,671 А, слава Богу! Агентът ми е. 569 00:47:48,191 --> 00:47:52,454 Майкъл. Цял ден не съм спряла да ти звъня. 570 00:47:52,584 --> 00:47:55,929 Полицията е тук. Но тъкмо си тръгват. 571 00:47:56,837 --> 00:48:01,459 Да, знам, но това щеше да бъде билетът ни за Холивуд. 572 00:48:01,619 --> 00:48:05,493 Силвия, Тоби Грънди работил ли е за вас? 573 00:48:05,663 --> 00:48:09,713 Какво? Да, почисти градината. 574 00:48:10,774 --> 00:48:14,641 Съжалявам, но това е много важен разговор. 575 00:48:14,781 --> 00:48:18,285 Благодаря ви, благодаря ви. Довиждане. 576 00:48:21,179 --> 00:48:23,036 За 500 лири? 577 00:48:24,583 --> 00:48:28,268 Издишайте. Вдишайте. 578 00:48:28,467 --> 00:48:31,612 Издишайте, вдишайте. 579 00:48:31,772 --> 00:48:34,947 Издишайте, последно вдишайте. 580 00:48:35,077 --> 00:48:36,914 Много добре. 581 00:48:37,054 --> 00:48:40,488 Чарли не умееше да слуша. 582 00:48:40,618 --> 00:48:42,535 Гнусна работа, нали? 583 00:48:45,730 --> 00:48:47,677 И какво? 584 00:48:47,977 --> 00:48:52,430 Казах му да не се бърка в неща, които не го засягат. 585 00:48:52,579 --> 00:48:54,946 И бях прав. - Прозвуча като заплаха. 586 00:48:55,106 --> 00:48:57,163 Много сте чувствителен. 587 00:48:57,303 --> 00:49:00,237 Чарли Алън е бил убит от бандата на Кентън. 588 00:49:00,416 --> 00:49:02,274 О, така ли? 589 00:49:02,733 --> 00:49:06,049 Да, и вие го знаете. Както и къде е погребан. 590 00:49:06,857 --> 00:49:09,443 Да не би Адам да разбра, преди да умре? 591 00:49:09,573 --> 00:49:13,268 Нямам никаква представа за какво говорите. 592 00:49:13,938 --> 00:49:17,981 И освен това, съм много зает човек. 593 00:49:18,379 --> 00:49:22,133 Дядо, татко каза, че щом те разпитват, ти трябва адвокат. 594 00:49:22,253 --> 00:49:24,130 Кажи му да се успокои. 595 00:49:24,800 --> 00:49:28,673 Вече приключихме. Нали, инспекторе? - Засега. 596 00:49:28,833 --> 00:49:34,214 Явно припечелваш добре, Тоби. Работил ли си за Силвия Рейнолдс? 597 00:49:35,524 --> 00:49:37,350 Да, почистих мазето. 598 00:49:37,470 --> 00:49:40,285 Според нея, градината. - И двете. 599 00:49:40,545 --> 00:49:43,820 Платила ти е 500 лири за нещо друго. 600 00:49:43,999 --> 00:49:46,565 Чакайте малко. - Силвия плати ли ти 601 00:49:46,695 --> 00:49:49,730 да откраднеш касета от Адам Особа? - Извинете? 602 00:49:49,860 --> 00:49:53,404 Не е длъжен да отговаря. Без коментар. 603 00:49:53,574 --> 00:49:57,587 Това обяснява счупения прозорец, както и твоята ДНК. 604 00:49:57,797 --> 00:49:59,654 Може да… 605 00:50:02,430 --> 00:50:04,267 Без коментар. 606 00:50:05,196 --> 00:50:08,432 Без коментар. - Добро момче. 607 00:51:16,834 --> 00:51:18,841 Още ли четеш мемоари? 608 00:51:19,130 --> 00:51:22,086 Вече виждам двойно. - Нима очакваш да изчетеш 609 00:51:22,215 --> 00:51:24,023 всички книги на Адам? 610 00:51:24,152 --> 00:51:26,828 Освен това, дъщеря ти чака приказката си. 611 00:51:26,958 --> 00:51:29,853 Повече й харесва гласът на татко. 612 00:51:35,935 --> 00:51:38,002 "Червената шапчица" 613 00:51:40,128 --> 00:51:42,124 Имало едно време 614 00:51:42,244 --> 00:51:45,139 едно момиченце на име Червената шапчица. 615 00:51:45,299 --> 00:51:47,825 То живеело в хижа край гората. 616 00:51:49,543 --> 00:51:55,105 Един ден Червената шапчица решила да отиде на гости на баба си, 617 00:51:55,255 --> 00:51:58,330 защото двете отдавна не се били виждали. 618 00:51:58,529 --> 00:52:00,366 Ехо? 619 00:52:01,584 --> 00:52:05,109 Червената шапчица помахала за довиждане. 620 00:52:05,249 --> 00:52:10,061 Запомни - казала майка й, иди право в къщата на баба ти. 621 00:52:10,410 --> 00:52:13,166 Не спирай в гората. 622 00:52:14,904 --> 00:52:21,034 Но Червената шапчица не я послушала и кривнала от пътеката. 623 00:52:21,264 --> 00:52:25,756 Когато стигнала в къщата на баба си вече било тъмно. 624 00:52:25,876 --> 00:52:27,693 Ключовете. 625 00:52:27,853 --> 00:52:30,768 Всички горски създания спели. 626 00:52:30,958 --> 00:52:35,781 Всички, освен големия лош вълк. 627 00:52:37,608 --> 00:52:41,163 Когато влязла в къщата, Червената шапчица 628 00:52:41,343 --> 00:52:43,739 за малко да не познае баба си. 629 00:52:44,587 --> 00:52:47,942 "Бабо, какви големи уши имаш." 630 00:52:49,839 --> 00:52:54,362 "За да те чувам по-добре" - казал вълкът. 631 00:52:56,868 --> 00:53:00,302 "Бабо, какви големи очи имаш." 632 00:53:02,639 --> 00:53:06,303 "За да те виждам по-добре" - казал вълкът. 633 00:53:06,423 --> 00:53:08,250 Ехо? 634 00:53:09,199 --> 00:53:14,460 "Бабо, какви големи зъби имаш." 635 00:53:15,459 --> 00:53:17,276 Какво? 636 00:53:17,396 --> 00:53:21,290 "За да те изям" - изревал вълкът. 637 00:53:36,318 --> 00:53:38,225 Отивах на работа. 638 00:53:40,181 --> 00:53:42,058 Реших, че е припаднала. 639 00:53:43,206 --> 00:53:45,133 Кога я видяхте за последно? 640 00:53:47,140 --> 00:53:49,796 Когато си легнах. Около 10. 641 00:53:49,916 --> 00:53:52,612 Имани легна ли си? - Не. 642 00:53:54,718 --> 00:53:56,556 Не знам. 643 00:53:58,323 --> 00:54:02,067 Спя отделно, когато ставам рано или… 644 00:54:03,545 --> 00:54:06,640 Ако е пила, тогава спя в гостната. 645 00:54:08,188 --> 00:54:11,682 Тя много ли пиеше? - Не всеки ден. 646 00:54:13,779 --> 00:54:16,290 Но започнеше ли, не можеше да спре. 647 00:54:16,888 --> 00:54:21,267 Накрая обикаляше из имота в 3 сутринта с бутилка в ръка. 648 00:54:23,374 --> 00:54:26,309 Сигурно се е отразило зле на връзката ви. 649 00:54:28,526 --> 00:54:33,667 Бяхме щастливи, ако натам биете. - Имани е била втората ви съпруга. 650 00:54:33,807 --> 00:54:35,634 След Джени Мос. - Да. 651 00:54:35,764 --> 00:54:39,348 Какви са отношенията ви? - Възпитани. 652 00:54:41,046 --> 00:54:42,943 Какво ви е на ръцете? 653 00:54:44,912 --> 00:54:49,114 Шегувате ли се? Строител съм. Нормално е. 654 00:54:52,558 --> 00:54:55,413 Кой друг спа тук? Сестрата на Имани? 655 00:54:56,264 --> 00:54:59,287 Не знам къде е. От вчера не съм я виждал. 656 00:54:59,437 --> 00:55:01,354 Но й казахте, нали? 657 00:55:02,143 --> 00:55:04,040 Не си вдига телефона. 658 00:55:10,849 --> 00:55:12,716 Няма никой, сър. 659 00:55:14,793 --> 00:55:16,630 Колата й я няма. 660 00:55:17,100 --> 00:55:18,927 Уинтър. 661 00:55:19,104 --> 00:55:22,900 Всичко е наопаки. - Обяви Файза Джиндал за издирване. 662 00:55:23,110 --> 00:55:24,967 Сър. 663 00:55:25,925 --> 00:55:29,000 Какви бяха отношенията на Имани с Файза? 664 00:55:30,139 --> 00:55:34,472 Бяха сестри. Обичаха се и много се караха. 665 00:55:34,612 --> 00:55:37,697 Особено напоследък. - Пол? 666 00:55:38,037 --> 00:55:39,994 Постоянно спореха за бизнеса. 667 00:55:40,243 --> 00:55:42,790 Скъпи, добре ли си? - Не сега, мамо. 668 00:55:42,930 --> 00:55:44,826 Много съжалявам. - Така ли? 669 00:55:44,946 --> 00:55:46,859 Какво? - Ти мразеше Имани, 670 00:55:46,979 --> 00:55:49,089 и Джени, докато бяхме женени. 671 00:55:49,229 --> 00:55:51,665 Не ги мразех! - Остави! 672 00:55:55,337 --> 00:55:57,663 Той не е такъв. 673 00:55:58,262 --> 00:56:00,158 Разстроен е. 674 00:56:04,296 --> 00:56:06,530 Разбери какви дрехи е носел вчера 675 00:56:06,660 --> 00:56:09,387 и ги занеси в лабораторията. Да побързат. 676 00:56:25,835 --> 00:56:28,470 Няма да питам какво е причинило смъртта. 677 00:56:28,690 --> 00:56:33,782 Старая се да не избързвам, но да, вижда се. 678 00:56:34,511 --> 00:56:36,977 Има натъртвания по ръцете и краката. 679 00:56:37,156 --> 00:56:42,040 Имало е борба. А в този случай, миризмата на алкохол 680 00:56:42,240 --> 00:56:44,117 не идва от мен. 681 00:56:44,575 --> 00:56:47,720 Откога е тук, според теб? Приблизително. 682 00:56:48,019 --> 00:56:50,386 От 8, може би 10 часа. 683 00:56:50,516 --> 00:56:53,002 Убита е между 10 вечерта и полунощ? 684 00:56:53,701 --> 00:56:58,444 Сър. Съсед е видял в имота да свети фенерче. 685 00:56:58,603 --> 00:57:00,695 Също както при смъртта на Адам. 686 00:57:00,819 --> 00:57:03,536 По кое време? - Не беше сигурен. Около 9. 687 00:57:03,695 --> 00:57:06,041 Трябва да претърсим целия район. 688 00:57:06,161 --> 00:57:08,798 Видя ли това? - "В памет 689 00:57:08,968 --> 00:57:12,591 на брат Йозеф екзекутиран тук през 1539". 690 00:57:12,920 --> 00:57:16,994 Влачена е, нали? - Да, там има и кръв. 691 00:57:17,184 --> 00:57:19,740 Убили са я наблизо и са я довлекли тук. 692 00:57:19,890 --> 00:57:21,827 Очевидно умишлено. 693 00:57:22,346 --> 00:57:26,290 Извършителят я е оставил там, където е бил убит брат Йозеф. 694 00:57:26,560 --> 00:57:28,417 Помогни ми. 695 00:57:33,010 --> 00:57:36,095 Не съм виждала такова нещо. 696 00:57:36,434 --> 00:57:38,346 Аз съм. 697 00:57:41,226 --> 00:57:44,871 Това са инструментите на монасите, основали абатството. 698 00:57:45,000 --> 00:57:46,828 Пак брат Йозеф. 699 00:57:46,957 --> 00:57:49,833 Не става дума за монах от 16-ти век. 700 00:57:50,802 --> 00:57:54,326 Трябва да има някаква връзка между Имани и Адам. 701 00:57:54,476 --> 00:57:58,014 Кой би убил собственик на пивоварна и писател в сянка? 702 00:57:58,157 --> 00:58:02,424 Търсим логика там, където я няма. Убиецът очевидно е луд. 703 00:58:02,553 --> 00:58:04,480 Или иска да изглежда луд. 704 00:58:05,319 --> 00:58:07,905 Исках да ви се извиня за преди малко. 705 00:58:08,075 --> 00:58:10,481 Прекалих. - Не се тревожете. 706 00:58:10,611 --> 00:58:12,448 И все пак. 707 00:58:13,117 --> 00:58:17,530 Имаше ли такъв график и в нощта, когато са убили Адам? 708 00:58:17,670 --> 00:58:21,174 Да, на вратата. Реших, че вие сте го взели. 709 00:58:21,304 --> 00:58:23,989 Кой го изготви? - Имани. 710 00:58:25,158 --> 00:58:27,005 Защо? 711 00:58:27,194 --> 00:58:29,251 Ще ви се обадя, ако има друго. 712 00:58:33,904 --> 00:58:36,001 Не мисля, че е при уликите. 713 00:58:36,140 --> 00:58:38,806 Знам, че не е, но някой го е взел, нали? 714 00:58:39,635 --> 00:58:43,189 Нека техниците да намерят файла в компютъра на Имани. 715 00:58:44,168 --> 00:58:47,553 Ако в нощта на убийството на Адам е имало дежурен, 716 00:58:47,693 --> 00:58:50,618 трябва да знаем кой е бил. - Сър. 717 00:58:56,170 --> 00:59:00,614 Часът на смъртта е по-близо до 10 отколкото до полунощ. 718 00:59:01,084 --> 00:59:04,387 Имала е цироза на черния дроб. Била е алкохоличка. 719 00:59:04,517 --> 00:59:08,861 Какво е това на ръката й? - Превръзката беше под дрехите. 720 00:59:09,749 --> 00:59:12,952 По ръцете и краката има и стари, и пресни синини. 721 00:59:13,092 --> 00:59:16,656 Както и зараснали и полузараснали фрактури, 722 00:59:16,826 --> 00:59:20,630 получени през последните 3-4 години. - Какъв е изводът? 723 00:59:21,919 --> 00:59:24,725 Има и други обяснения, но според мен, 724 00:59:24,855 --> 00:59:27,750 става дума за дългогодишно домашно насилие. 725 00:59:28,948 --> 00:59:32,132 Говорете със съпруга й. - Задължително. 726 00:59:32,292 --> 00:59:35,357 Но ако някой може да ни каже какъв е всъщност, 727 00:59:35,487 --> 00:59:37,894 това е бившата му жена. 728 00:59:49,397 --> 00:59:51,623 Кийт е в салона. 729 00:59:51,802 --> 00:59:53,759 Дадох му обезболяващи. 730 00:59:53,889 --> 00:59:56,954 Не търсим Кийт. Трябва да говорим с вас. 731 00:59:57,569 --> 01:00:00,262 Добре. Всичко наред ли е? 732 01:00:01,169 --> 01:00:03,984 Дженни, Фин може ли да отвори един подарък? 733 01:00:04,114 --> 01:00:06,760 Здравейте. Не чух вратата. 734 01:00:07,388 --> 01:00:09,225 Какво има? 735 01:00:14,787 --> 01:00:18,481 Обади ми се, но не вдигнах. 736 01:00:19,659 --> 01:00:22,594 В колко часа? - Не съм сигурна. 737 01:00:23,908 --> 01:00:25,865 8,30. 738 01:00:26,340 --> 01:00:29,464 Около час след като дойдох. Батерията ми падна. 739 01:00:29,604 --> 01:00:33,019 Тук ли бяхте цяла нощ? - Исках да се махна. 740 01:00:33,577 --> 01:00:37,351 Видяхме дневната ви. - Какво стана? 741 01:00:37,591 --> 01:00:40,666 Не знам. Просто побеснях. 742 01:00:40,826 --> 01:00:44,710 Вие ли бяхте? - Какво си направила? 743 01:00:45,698 --> 01:00:49,852 Получихме имейл от супермаркета. Разбрали са. 744 01:00:50,171 --> 01:00:52,009 Отмениха цялата поръчка. 745 01:00:53,027 --> 01:00:56,591 Не сте се съгласили да замените бирата с евтина, нали? 746 01:00:56,731 --> 01:00:59,866 Разбира се, че не. Това беше моят продукт. 747 01:00:59,996 --> 01:01:04,708 Само това умея. Но Имани винаги знаеше най-добре. 748 01:01:04,828 --> 01:01:08,264 Какво значи това? - Не ме оставяше на мира. 749 01:01:08,398 --> 01:01:12,752 Винаги трябваше да се намеси. - Вчера карахте ли се със сестра си? 750 01:01:13,641 --> 01:01:17,668 Казах й, че ми се ще да не бяхме започвали да работим заедно. 751 01:01:17,788 --> 01:01:19,645 Сериозно говорех, но… 752 01:01:20,913 --> 01:01:22,771 Беше ми сестра! 753 01:01:27,094 --> 01:01:31,146 Какъв съпруг беше Пол? Избухлив ли е? 754 01:01:31,391 --> 01:01:34,462 Ако имате предвид насилие, отговорът е не. 755 01:01:35,201 --> 01:01:39,135 Мога да го обвиня в много неща, но не и че ми е посягал. 756 01:01:40,373 --> 01:01:44,137 Обичаше Имани. Дори аз го виждах. 757 01:01:44,316 --> 01:01:47,282 Знаехте ли, че тя има проблем с алкохола? 758 01:01:48,310 --> 01:01:50,996 Досещах се. Не беше очевидно, но… 759 01:01:51,126 --> 01:01:54,281 майка ми беше алкохоличка и познавам признаците. 760 01:01:54,431 --> 01:01:57,376 Вие как се разбирахте с Имани? 761 01:01:57,956 --> 01:02:00,053 Не много добре. Но беше омъжена 762 01:02:00,202 --> 01:02:03,260 за бащата на децата ми, и се стараехме. 763 01:02:03,546 --> 01:02:06,142 Ще ми кажете ли къде бяхте снощи? 764 01:02:07,151 --> 01:02:09,598 Бях тук, на смяна. 765 01:02:10,616 --> 01:02:13,991 Вечерях с Файза около 8,30. 766 01:02:14,490 --> 01:02:17,685 После наглеждах пациентите. 767 01:02:17,855 --> 01:02:20,501 Малко след 10 изведох кучетата на Кийт. 768 01:02:20,761 --> 01:02:24,515 А Файза къде беше? - В апартамента ми. 769 01:02:27,440 --> 01:02:30,016 Значи не ви е била пред очите? 770 01:02:30,215 --> 01:02:34,159 Там беше! Щях да я видя, докато излиза. 771 01:02:36,665 --> 01:02:38,523 Благодаря ви. 772 01:02:46,749 --> 01:02:50,964 Насам. Открихме нещо. 773 01:02:51,888 --> 01:02:54,617 Сър, спешно обаждане от абатството. 774 01:03:02,784 --> 01:03:04,911 Смятат, че ще срути, но… 775 01:03:05,969 --> 01:03:09,683 това е отскоро. Някой е местил камъните. 776 01:03:09,873 --> 01:03:12,829 Прави са. Следите от инструментите се виждат. 777 01:03:12,962 --> 01:03:15,983 Определено е било след търсенето в неделя. 778 01:03:17,611 --> 01:03:20,716 Дай ми фенерчето. - Сър. 779 01:03:25,988 --> 01:03:30,092 Тук има тунел, но… Пропаднал е. 780 01:03:31,160 --> 01:03:33,157 Някой се е опитвал да влезе. 781 01:03:36,721 --> 01:03:38,632 Уинтър. 782 01:03:48,428 --> 01:03:50,265 Бил е погребан в стената 783 01:03:50,385 --> 01:03:53,799 и се е показал при падането на тунела. 784 01:03:55,387 --> 01:03:57,234 Според вас, откога е тук? 785 01:03:58,851 --> 01:04:01,217 Изглежда непокътнат. 786 01:04:07,258 --> 01:04:10,154 Повикай криминалистите. - Веднага. 787 01:04:16,094 --> 01:04:18,421 Що за място е това? 788 01:04:20,298 --> 01:04:23,721 Мисля, че е килия. На една възраст с абатството. 789 01:04:32,020 --> 01:04:35,933 Няма средновековен вид. - Така е. 790 01:04:44,291 --> 01:04:46,218 Това е работилница. 791 01:04:48,673 --> 01:04:52,738 И знаем какво е майсторил. - Хиляди са. 792 01:04:54,136 --> 01:04:55,993 1998. 793 01:04:56,441 --> 01:04:59,037 Работилницата е от тогава. 794 01:05:01,773 --> 01:05:03,610 Сър. 795 01:05:07,504 --> 01:05:10,659 На фестивала в събота, Тоби Грънди 796 01:05:10,799 --> 01:05:16,062 ми върна рестото. В монети. От 2 лири. 797 01:05:28,181 --> 01:05:31,975 Това не доказва нищо. - Татко, якето ми е в тях и… 798 01:05:32,095 --> 01:05:35,359 Достатъчно! - Старите инструменти 799 01:05:35,629 --> 01:05:38,205 не са твои, а на дядо ти. Нали така? 800 01:05:38,369 --> 01:05:40,268 От години не ги използва и… 801 01:05:40,413 --> 01:05:43,747 Каза да ги преместя. - И ти се зае лично? 802 01:05:43,867 --> 01:05:47,821 Да не се увличаме. Говорим за няколко монети 803 01:05:48,030 --> 01:05:50,476 и сложих край, щом разбрах. 804 01:05:50,606 --> 01:05:54,830 Говорим и за човешки останки. - Какво? 805 01:05:54,969 --> 01:05:59,173 Криминалистите изследват черепа намерен в развалините. 806 01:05:59,353 --> 01:06:02,128 Нищо такова не съм видял. 807 01:06:04,327 --> 01:06:09,100 От колко време знаете за фалшификатите, съветник Грънди? 808 01:06:10,046 --> 01:06:13,082 Откакто входът пропадна. Помогнах на Тоби. 809 01:06:13,211 --> 01:06:17,225 Затова сте били в абатството в нощта на събитието. 810 01:06:17,795 --> 01:06:20,221 Опитвали сте се отървете от уликите. 811 01:06:21,489 --> 01:06:26,241 А снощи? Защо сте обикаляли из имота с фенерче? 812 01:06:27,419 --> 01:06:31,014 Явно сте наясно. - Значи признавате, че сте били 813 01:06:31,174 --> 01:06:34,139 на мястото, където е била убита Имани Тейлър? 814 01:06:34,269 --> 01:06:36,355 Имани? Какво? 815 01:06:36,485 --> 01:06:39,970 Не знаех, че някой е бил убит. Там бях, но за кратко. 816 01:06:40,100 --> 01:06:44,113 Наложи се да си тръгна, защото… О, боже! 817 01:06:46,120 --> 01:06:50,503 Чух жена да издава звуци. - Какви звуци? 818 01:06:51,052 --> 01:06:54,926 Реших, че това е от удоволствие. Но може да греша. 819 01:06:55,426 --> 01:06:57,253 Боже, татко! 820 01:06:57,383 --> 01:07:00,298 В колко часът? - Около 10,15. 821 01:07:00,896 --> 01:07:03,052 Но вижте, каквото и да е станало 822 01:07:03,177 --> 01:07:06,258 не виждам, защо да не се разберем за Тоби. 823 01:07:06,488 --> 01:07:11,341 Много внимавайте. - Казвам само, че той не е обесник. 824 01:07:11,730 --> 01:07:13,934 Ще следва. Основал е свой бизнес. 825 01:07:15,215 --> 01:07:19,119 Така е, нали Тоби? Готов си на всичко. 826 01:07:19,608 --> 01:07:23,572 Дори и да откраднеш касета за Силвия Рейнолдс. 827 01:07:23,741 --> 01:07:25,578 Тоби? 828 01:07:25,877 --> 01:07:28,765 Парите ми трябваха. - За какво? 829 01:07:28,920 --> 01:07:32,092 Защото няма да следвам. - Какво ще правиш? 830 01:07:32,227 --> 01:07:35,568 Ще се махна от теб. Казах ти, но ти не слушаш. 831 01:07:36,038 --> 01:07:39,085 И нищо чудно. Толкова си вторачен в себе си, 832 01:07:39,236 --> 01:07:41,703 че не си чул, че убиват жена. 833 01:07:49,003 --> 01:07:51,040 Рони. Реджи. 834 01:07:52,656 --> 01:07:56,899 Държат се по-особено с непознати, но познават ченгетата. 835 01:07:57,109 --> 01:07:59,845 Имаме няколко… - Да, Ръсел се обади. 836 01:08:00,145 --> 01:08:02,561 Но малкият не е виновен. Играел си е. 837 01:08:02,691 --> 01:08:05,093 Признавате, че инструментите са ваши. 838 01:08:05,238 --> 01:08:09,609 Всичко е мое. Чичо ми ми показа пещерата, когато бях малък. 839 01:08:09,739 --> 01:08:14,691 Никой друг не знае за нея. След нещастния случай обаче… 840 01:08:16,688 --> 01:08:20,453 Не можех да слизам сам. - Кога беше това? 841 01:08:20,602 --> 01:08:22,519 В 2000 г. 842 01:08:23,877 --> 01:08:27,931 После, когато онези позьори купиха абатството, 843 01:08:28,370 --> 01:08:30,927 помолих Тоби да премести всичко. 844 01:08:31,715 --> 01:08:35,330 Оказва се, че се е метнал на дядо си. 845 01:08:37,895 --> 01:08:41,700 Повече ме интересуват човешките останки, които открихме. 846 01:08:41,839 --> 01:08:45,114 Смятаме, че са на мъж. - За какво говорите? 847 01:08:45,254 --> 01:08:47,091 Там е бил скрит мъжки труп. 848 01:08:47,221 --> 01:08:50,037 На място, за което, по собствените ви думи 849 01:08:50,197 --> 01:08:52,164 никой друг не е знаел. 850 01:08:52,652 --> 01:08:57,334 Казали сте на съкилийник, че знаете къде е погребан Чарли Алън. 851 01:08:57,484 --> 01:09:00,460 Не. Няма как да е Чарли. Съчинявате си. 852 01:09:00,589 --> 01:09:02,866 Ако е той, защо е там? 853 01:09:03,176 --> 01:09:07,601 Защото сте го погребали лично, или защото сте предложили мястото? 854 01:09:07,945 --> 01:09:10,405 Не! - Ако Адам беше разбрал за това 855 01:09:10,535 --> 01:09:14,609 от приятелите ви бандата, какво щеше да стане с него? 856 01:09:14,897 --> 01:09:16,975 Не е Чарли! - Защото знаете, 857 01:09:17,104 --> 01:09:20,001 че е погребан другаде? - Не. 858 01:09:21,068 --> 01:09:25,861 Защото не знам какво стана с него. 859 01:09:27,480 --> 01:09:30,954 Измислих си го. - Измислихте си го? 860 01:09:31,222 --> 01:09:36,065 Да, очевидно имаше човек на име Чарли Алън, 861 01:09:36,294 --> 01:09:40,588 действително го убиха и сигурно са били семейство Кентън, 862 01:09:40,718 --> 01:09:44,362 но те никога не биха ми казали. 863 01:09:44,522 --> 01:09:46,998 Какво общо имахте с тях, всъщност? 864 01:09:47,776 --> 01:09:50,612 Познавах ги. Някои от тях. 865 01:09:50,891 --> 01:09:53,567 Бях им момче за всичко. 866 01:09:53,947 --> 01:09:57,431 Прибирах децата им от училище. 867 01:09:57,681 --> 01:10:01,576 Били сте бавачка!? - Исках повече, но не се получи. 868 01:10:01,801 --> 01:10:05,669 А слуховете за престъпленията, които не сте излежали? 869 01:10:07,336 --> 01:10:10,352 Затворът е много страшно място. 870 01:10:14,035 --> 01:10:17,113 Какво правихте снощи между 10 и 11? 871 01:10:17,956 --> 01:10:20,865 Нищо. Тук си бях. Питайте Джени. 872 01:10:21,005 --> 01:10:25,158 Тя видя ли ви? - Отби се към 10,15 да вземе кучетата 873 01:10:25,288 --> 01:10:27,664 и ги върна половин час по-късно. 874 01:10:28,582 --> 01:10:33,005 Вижте, не е нужно да казваме на Тоби, нали? 875 01:10:33,205 --> 01:10:37,159 За какво? - Че никога не съм бил гангстер 876 01:10:37,889 --> 01:10:40,095 като семейство Кентън. 877 01:10:41,103 --> 01:10:45,227 Той обича да слуша за това. 878 01:10:50,728 --> 01:10:54,822 Казаното от Кийт съвпада с показанията на останалите пациенти. 879 01:10:54,951 --> 01:10:58,136 Дженни е разходила кучетата, чули са ги да лаят, 880 01:10:58,266 --> 01:11:00,432 но не помнят да са видели Файза. 881 01:11:00,732 --> 01:11:03,158 Получих разпечатките на Имани. 882 01:11:03,308 --> 01:11:06,503 Търсили са я от един номер, денем и нощем. 883 01:11:06,623 --> 01:11:10,187 Пише ли на кой е? 884 01:11:11,226 --> 01:11:13,173 Да. 885 01:11:18,395 --> 01:11:20,312 Какво ти е, съпруже? 886 01:11:21,710 --> 01:11:23,826 Защо все сам беседваш? 887 01:11:26,891 --> 01:11:29,977 С хрумвания мрачни. 888 01:11:32,114 --> 01:11:35,648 Все мисли, които трябваше да са измрели 889 01:11:35,788 --> 01:11:37,935 с онези, за които се отнасят. 890 01:11:42,957 --> 01:11:46,711 Невъзвратимото не заслужава към него да се връщаме. 891 01:11:47,449 --> 01:11:50,984 Станалото, станало. 892 01:11:53,090 --> 01:11:56,575 Станалото, станало. 893 01:11:57,873 --> 01:12:02,626 Станалото, станало. 894 01:12:07,593 --> 01:12:10,888 Ами ако наистина е проклятието на Йозеф? 895 01:12:11,027 --> 01:12:14,282 Може да е мой ред. - Къде са снимките ви? 896 01:12:14,442 --> 01:12:17,477 Не мога да ги гледам. Не и сега. 897 01:12:18,287 --> 01:12:22,909 Според агента ми, ще издържим, но… Всичко свърши. 898 01:12:23,029 --> 01:12:25,935 Очаквали сте го. - Моля? 899 01:12:26,294 --> 01:12:29,279 Знаели сте, че Адам ще се обърне към пресата, 900 01:12:29,429 --> 01:12:31,266 много преди статията. 901 01:12:31,396 --> 01:12:35,569 Имено затова сте платили на Тоби Грънди да нахлуе в дома му. 902 01:12:35,819 --> 01:12:38,435 Не разбирам кой може да ви е казал това. 903 01:12:38,634 --> 01:12:41,859 Тоби. Призна, че е откраднал записа. 904 01:12:42,348 --> 01:12:44,295 Адам ви изнудваше, нали? 905 01:12:46,521 --> 01:12:51,164 Каза да му платя колкото вестника, ако не искам да се разчуе. 906 01:12:51,424 --> 01:12:55,218 Щях да платя. Но ме убедиха да не го правя. 907 01:12:55,357 --> 01:12:58,982 Имани ли? Знаем, че е работила за вас. 908 01:12:59,831 --> 01:13:04,274 Обадихте й се в нощта преди статията? - Каза, че ще я спре. 909 01:13:04,454 --> 01:13:07,809 Обеща ми. - Но не е успяла и вие сте побеснели. 910 01:13:08,088 --> 01:13:10,634 Неприятна ситуация, нали? 911 01:13:10,794 --> 01:13:13,410 Адам е провалил кариерата ви със статия, 912 01:13:13,540 --> 01:13:16,765 която лошите съвети на Имани не са предотвратили. 913 01:13:17,094 --> 01:13:20,299 А сега и двамата са мъртви. - Много драматично. 914 01:13:20,539 --> 01:13:22,416 Но е вярно. 915 01:13:26,380 --> 01:13:31,642 За Бога! Та аз дори не прекарах нощта в Костън. 916 01:13:33,229 --> 01:13:35,805 Козметичен хирург от Лондон. 917 01:13:36,594 --> 01:13:41,287 За по-дискретно, прие да ме види в кабинета си, преди да отвори. 918 01:13:41,955 --> 01:13:46,498 Преспах в хотел "Лангъм". - Там ще потвърдят ли? 919 01:13:47,407 --> 01:13:50,912 Познават ме. Не съм суетна, 920 01:13:52,021 --> 01:13:58,001 но в онази статия пишеше, че съм на 68. Наскоро навърших 62. 921 01:14:00,107 --> 01:14:03,642 Убиецът откъде е знаел, че Адам ще бъде в пивоварната, 922 01:14:03,771 --> 01:14:05,715 а Имани край абатството? 923 01:14:05,897 --> 01:14:08,464 Следил ги е? Подмамил ги е? 924 01:14:08,614 --> 01:14:12,438 Явно всичко ви е ясно. - Много ни помогна, благодаря. 925 01:14:13,117 --> 01:14:15,014 Аутопсията на Имани. 926 01:14:15,712 --> 01:14:17,559 Исках да ти дам и това. 927 01:14:18,898 --> 01:14:21,673 Говорих с приятеля ми за агресията у Пади. 928 01:14:21,793 --> 01:14:23,650 Пади не е… - Ако обичаш. 929 01:14:23,819 --> 01:14:26,235 20-минутна операция. 930 01:14:27,055 --> 01:14:29,331 Ще ти направи отстъпка. 931 01:14:34,074 --> 01:14:35,921 Тук Фльор. 932 01:14:36,270 --> 01:14:38,107 Спасен сте. 933 01:14:38,716 --> 01:14:40,953 За разследването е права. 934 01:14:41,273 --> 01:14:46,026 Дори не сме сигурни, дали убийствата на Адам и Имани са свързани. 935 01:14:47,483 --> 01:14:50,678 Намери ли графика на лаптопа на Имани? 936 01:14:50,927 --> 01:14:53,393 Да, ето го. 937 01:14:55,510 --> 01:14:57,907 16-ти, събота, Имани. 938 01:15:00,652 --> 01:15:05,235 Нощта, когато е убит Адам, в пивоварната е трябвало да бъде тя. 939 01:15:05,355 --> 01:15:08,399 Изхвърлили са графика, за да скрият това. 940 01:15:08,851 --> 01:15:11,993 Говори ли с… - Въпросът не е 941 01:15:12,133 --> 01:15:16,239 откъде е знаел убиеца, че Адам ще бъде там онази нощ, а… 942 01:15:17,636 --> 01:15:20,252 кого е очаквал, че да завари. 943 01:15:20,372 --> 01:15:23,507 Смятате, че и двата пъти мишената е била Имани? 944 01:15:24,096 --> 01:15:27,251 Адам е бил просто странична щета. 945 01:15:27,460 --> 01:15:30,296 Прощавай, че прекъсвам спекулациите с такт, 946 01:15:30,555 --> 01:15:32,832 но говори ли със съпруга? 947 01:15:32,952 --> 01:15:36,516 Обадиха се от лабораторията. Изследвали са пуловера му 948 01:15:36,666 --> 01:15:39,741 и по него има ситни пръски от кръвта на Имани. 949 01:15:41,499 --> 01:15:43,326 Съпругата ви има синини 950 01:15:43,446 --> 01:15:46,911 рани и счупвания, които никога не са били третирани. 951 01:15:47,051 --> 01:15:49,107 Какво ви говори това, Пол? 952 01:15:49,247 --> 01:15:53,620 Това нищо не значи. - Нямате алиби за убийството й, 953 01:15:53,750 --> 01:15:57,285 нито за това на Адам Особа, а по дрехите ви намерихме 954 01:15:57,444 --> 01:16:00,390 микроскопични следи от кръвта на жена ви. 955 01:16:00,898 --> 01:16:03,735 Не, не, аз я обичах. - Тогава защо кръвта й 956 01:16:03,865 --> 01:16:07,217 е по пуловера ви? Раните ви не са от строежа, нали? 957 01:16:07,457 --> 01:16:10,633 Не. - Имани се е опитвала да ви отблъсне. 958 01:16:13,409 --> 01:16:15,606 От нея са, но грешите. 959 01:16:18,671 --> 01:16:20,498 Тя имаше проблем, 960 01:16:22,754 --> 01:16:24,941 когато пиеше. 961 01:16:25,370 --> 01:16:27,577 Ставаше буйна. 962 01:16:33,967 --> 01:16:35,844 Правеше го единствено пияна. 963 01:16:36,033 --> 01:16:40,277 На другата сутрин плачеше от срам и не помнеше нищо. 964 01:16:40,426 --> 01:16:43,432 Друг знае ли за това? - Обещах й да не казвам. 965 01:16:43,632 --> 01:16:45,479 Добре, а кръвта? 966 01:16:46,437 --> 01:16:48,264 Хвърли ваза по мен. 967 01:16:49,184 --> 01:16:51,059 Едно парче се отчупи. 968 01:16:51,836 --> 01:16:55,713 Нападна ме с него. Взех го, но тя се поряза. 969 01:16:57,790 --> 01:17:03,201 Пол, при самозащита ли я убихте? - Не, кълна се, че не. 970 01:17:06,955 --> 01:17:09,372 Тя обаче не беше с мен. 971 01:17:09,521 --> 01:17:12,107 Когато убиха Адам, не знам къде е била. 972 01:17:12,507 --> 01:17:15,981 Нито пък тя. - Тя напи ли се на партито? 973 01:17:17,319 --> 01:17:20,374 На другата сутрин я открих припаднала в офиса. 974 01:17:20,963 --> 01:17:24,418 Изобщо не помнеше къде е била и какво е правила. 975 01:17:25,596 --> 01:17:27,533 Ръцете й бяха целите в кръв. 976 01:17:28,951 --> 01:17:30,818 Решихме, че е паднала. 977 01:17:32,206 --> 01:17:34,183 Когато намериха Адам… 978 01:17:34,323 --> 01:17:37,627 Уплашихте се, че е тя. - Просто не знаехме. 979 01:17:40,642 --> 01:17:42,629 Помоли ме да скрия дрехите й. 980 01:17:43,688 --> 01:17:48,680 Къде са? - Под бетона на един от строежите. 981 01:17:50,217 --> 01:17:53,192 Много тъжно, но нейните кости са изпочупени. 982 01:17:53,327 --> 01:17:55,649 Знам ли? Може да е от пиянството. 983 01:17:56,138 --> 01:17:59,024 Наистина ли мислите, че Имани е убила Адам? 984 01:17:59,164 --> 01:18:02,279 Сварила го е в казан, но после е забравила. 985 01:18:02,409 --> 01:18:06,462 Не, но Пол толкова се е боял от нея, че го вярва. 986 01:18:06,842 --> 01:18:10,017 И какво? Убил я е, защото я смята за убийца? 987 01:18:10,376 --> 01:18:12,223 Едва ли. 988 01:18:17,725 --> 01:18:21,479 Напомни ми показанията на хората от старческия дом. 989 01:18:21,599 --> 01:18:24,165 За Файза ли? Казаха, че не са я видели. 990 01:18:25,103 --> 01:18:28,967 Не, за разходката на Джени с кучетата снощи. 991 01:18:29,217 --> 01:18:31,090 Не казаха ли, че са лаели? 992 01:18:31,574 --> 01:18:35,267 Да, лаят ги накарал да вдигнат поглед и видели Джени. 993 01:18:35,407 --> 01:18:41,450 Десет часът вечерта, но кучетата махат с опашки край Джени. 994 01:18:42,183 --> 01:18:44,914 Виж, лаят само срещу непознати хора. 995 01:18:45,047 --> 01:18:47,289 Тя ги е разходила. Кийт я е видял. 996 01:18:48,916 --> 01:18:50,753 Дали? 997 01:18:51,452 --> 01:18:53,778 Този разговор вече го водихме. 998 01:18:54,428 --> 01:18:57,613 Разкажете ми точно какво стана. 999 01:18:57,822 --> 01:19:00,428 Аз бях тук и четях. 1000 01:19:00,568 --> 01:19:04,422 Тя си отваря сама и извежда кучетата. 1001 01:19:09,005 --> 01:19:12,319 Добре, Кийт. Рони, Реджи, разходка. 1002 01:19:12,579 --> 01:19:14,596 Вървете, момчета! 1003 01:19:15,015 --> 01:19:17,532 Разходка. - Благодаря, Джени. 1004 01:19:19,308 --> 01:19:21,505 Значи, всъщност не сте я видели? 1005 01:19:22,000 --> 01:19:24,920 Влезе ли, за да ви даде обезболяващите? 1006 01:19:25,069 --> 01:19:26,957 Не. Аз и без това не взимам. 1007 01:19:27,336 --> 01:19:29,153 Тя каза друго. 1008 01:19:29,311 --> 01:19:32,378 Джени бие ли ви инжекции? - Не. 1009 01:19:34,215 --> 01:19:36,052 Знаете ли къде е сега? 1010 01:19:36,172 --> 01:19:39,087 На рождения ден на хлапето в общината. 1011 01:19:41,582 --> 01:19:44,620 Излъга къде е била, когато Имани е била убита, 1012 01:19:44,752 --> 01:19:48,733 излъга и за лекарствата. - Какво правеше с онази спринцовка? 1013 01:19:48,862 --> 01:19:53,179 Прочете ли мемоарите й с Адам? - Бяха изброени само основни неща. 1014 01:19:53,474 --> 01:19:57,339 Любим филм, музика, храна. - Именно. 1015 01:19:57,469 --> 01:20:00,560 Каза, че го пише за децата си, когато пораснат, 1016 01:20:00,765 --> 01:20:03,869 но те и сами ще научат тези неща за майка си. 1017 01:20:04,388 --> 01:20:06,235 Освен, ако… 1018 01:20:21,970 --> 01:20:23,807 Дженни. 1019 01:20:24,617 --> 01:20:26,417 Какво? 1020 01:20:30,737 --> 01:20:34,961 Знам, че си вършите работата, но се старая всичко да е нормално, 1021 01:20:35,081 --> 01:20:38,795 заради децата. Всеки миг ще дойдат гости. 1022 01:20:39,503 --> 01:20:42,159 Трябва да говорим с бившата ви жена. 1023 01:20:45,389 --> 01:20:47,498 Ще заведеш ли децата в кухнята? 1024 01:20:47,628 --> 01:20:49,915 Те какво… - Моля те, Файза. 1025 01:20:54,091 --> 01:20:57,027 Фини, да вземем по един сандвич. 1026 01:20:57,326 --> 01:20:59,922 Да. - Ела и ти, Тилда. Хайде. 1027 01:21:02,707 --> 01:21:04,963 По-добре да говорим насаме. 1028 01:21:05,103 --> 01:21:07,090 Можете да говорите пред Пол. 1029 01:21:09,466 --> 01:21:13,531 Отнася се за здравето ви. - Какво? 1030 01:21:14,438 --> 01:21:18,303 Да излезем. - Какво става, Джен? 1031 01:21:22,317 --> 01:21:25,303 Щях да ти кажа, след партито на Фин. 1032 01:21:25,541 --> 01:21:29,456 Какво да ми кажеш? - Не съм добре. 1033 01:21:31,082 --> 01:21:32,920 Какво ти е? 1034 01:21:33,938 --> 01:21:36,984 Аз не съм добре, Пол. 1035 01:21:39,170 --> 01:21:42,005 Също като при сестра ми, но е плъзнал. 1036 01:21:50,492 --> 01:21:52,369 Колко ти остава? 1037 01:21:53,907 --> 01:21:57,162 Години? Месеци? 1038 01:21:59,728 --> 01:22:01,575 Не години. 1039 01:22:03,191 --> 01:22:06,376 Тревожили сте се за бъдещето на децата, нали? 1040 01:22:07,416 --> 01:22:10,251 Казахте, че майка ви е била алкохоличка. 1041 01:22:10,721 --> 01:22:15,473 Майка й какво общо има? - Знам какво е да живееш такъв живот. 1042 01:22:17,061 --> 01:22:21,724 Да си малък, изплашен и да не знаеш, къде грешиш. 1043 01:22:21,853 --> 01:22:26,426 Не бих допуснал те да пострадат. - Тогава защо Матилда се напикава? 1044 01:22:26,866 --> 01:22:31,379 А Фин се прибира със синини и казва, че Имани залита и крещи? 1045 01:22:31,788 --> 01:22:33,645 Тя не беше заплаха за тях. 1046 01:22:33,785 --> 01:22:38,118 Когато ми ги доведе минала седмица, дъхът й миришеше на алкохол. 1047 01:22:38,248 --> 01:22:41,962 Как да допусна, такава жена да отгледа моите деца? Как? 1048 01:22:42,232 --> 01:22:44,149 Какво искаш да кажеш? 1049 01:22:50,678 --> 01:22:55,501 Видели сте графика. Знаели сте, че Имани ще е там в събота вечер. 1050 01:22:55,621 --> 01:22:58,726 Знаех си, че ще бъде пияна. - Не. 1051 01:22:59,884 --> 01:23:02,779 Стига, Джен. Не! - Какво става? 1052 01:23:05,695 --> 01:23:08,530 Ще се погрижиш ли за децата? Моля те. 1053 01:23:08,790 --> 01:23:10,627 Пол? 1054 01:23:12,205 --> 01:23:14,821 Задръж ги в кухнята, ако обичаш. 1055 01:23:22,668 --> 01:23:24,535 Но всичко се обърка, нали? 1056 01:23:24,835 --> 01:23:28,260 Защото е влязла не Имани, а Адам. 1057 01:23:31,644 --> 01:23:35,069 Само той знаеше, че имам рак. 1058 01:23:35,229 --> 01:23:38,264 Докато пишехме книгата му казах всичко - 1059 01:23:38,503 --> 01:23:41,569 за Имани, за алкохолизма й. 1060 01:23:43,026 --> 01:23:46,401 Джени? - Адам, не! Не се качвай тук! 1061 01:23:54,209 --> 01:23:56,635 Не казвай на никого, че съм идвал. 1062 01:23:58,972 --> 01:24:00,819 Не още. 1063 01:24:02,306 --> 01:24:05,641 Разбрал е защо сте там. - Очевидно беше. 1064 01:24:08,157 --> 01:24:14,148 Не, виж, не си прав. - Не. Дай ми ножа. 1065 01:24:14,807 --> 01:24:21,317 Казах му да се дръпне, но… той не спря да посяга към ножа. 1066 01:24:22,345 --> 01:24:24,172 Не! 1067 01:24:24,612 --> 01:24:28,875 Тогава се сборичкахме. 1068 01:24:31,191 --> 01:24:33,957 Опитвах се само да се махна. 1069 01:24:36,703 --> 01:24:41,335 После той залитна и… падна в казана. 1070 01:24:48,664 --> 01:24:51,140 Не е било нещастен случай. 1071 01:24:51,290 --> 01:24:54,575 Когато намерихме тялото на Адам, сварено до смърт, 1072 01:24:54,715 --> 01:24:57,301 капакът беше затворен. Затворен от вас. 1073 01:24:57,480 --> 01:25:01,524 Той нямаше да оживее. Аз се паникьосах. 1074 01:25:02,093 --> 01:25:05,629 Но се пробва още веднъж, нали? С онова нещо. 1075 01:25:06,938 --> 01:25:09,894 Били сте решена да убиете Имани, нали? 1076 01:25:11,009 --> 01:25:14,433 Искали сте да изглежда, сякаш убийствата са свързани 1077 01:25:14,563 --> 01:25:18,697 с проклятието на брат Йозеф. - Не знаех какво друго да направя. 1078 01:25:18,826 --> 01:25:22,860 Казахте, че никой не е знаел за диагнозата ви, но не е вярно. 1079 01:25:22,980 --> 01:25:25,057 Помогнали са ви. - Не. 1080 01:25:25,436 --> 01:25:28,681 Убих ги сама. - Така е, 1081 01:25:28,881 --> 01:25:31,686 но някой ви е помогнал с фалшивото алиби. 1082 01:25:32,815 --> 01:25:35,391 Кой разходи кучетата на Кийт? 1083 01:25:37,388 --> 01:25:40,054 Файза, нали? - Не, Пол. 1084 01:25:40,233 --> 01:25:44,224 Снощи спа у вас. Мразеше сестра си повече и от теб. 1085 01:25:44,399 --> 01:25:46,465 Не беше тя. - Кой тогава? 1086 01:25:48,830 --> 01:25:50,747 Съжалявам, момчето ми. 1087 01:25:52,903 --> 01:25:56,987 Ти измисляше извинения, отново и отново. 1088 01:25:57,416 --> 01:26:01,480 Но виждах синините - и по теб, и по Фин. 1089 01:26:02,398 --> 01:26:05,573 Как да стоя безучастна? - Добре, Кийт. 1090 01:26:06,033 --> 01:26:09,647 Рони, Реджи, разходка. 1091 01:26:10,016 --> 01:26:13,251 Разходка. - Благодаря, Джени. 1092 01:26:15,279 --> 01:26:19,123 Аз съм твоя майка! - Помогнала си да убият жена ми! 1093 01:26:21,529 --> 01:26:24,374 Мама, мама? - Пол. 1094 01:26:31,423 --> 01:26:35,826 Ела да се поупражняваме със свещите докато дойдат приятелите ти. 1095 01:26:38,832 --> 01:26:40,679 Моля ви. 1096 01:26:43,584 --> 01:26:45,989 Това е последният рожден ден, 1097 01:26:46,144 --> 01:26:48,666 който ще прекарам с децата си. 1098 01:26:54,228 --> 01:26:56,075 Две минути. 1099 01:26:57,493 --> 01:26:59,320 Благодаря. 1100 01:27:06,119 --> 01:27:09,503 Хайде. На три. 1101 01:27:11,700 --> 01:27:15,676 Едно, две, три. 1102 01:27:37,510 --> 01:27:41,594 Както виждате, гледката от прозореца… 1103 01:27:41,764 --> 01:27:46,237 Толкова много внимание, за някакви си кости под руините. 1104 01:27:46,695 --> 01:27:49,890 Не какви да е кости, а на брат Йозеф. 1105 01:27:50,250 --> 01:27:53,285 Ако ще останеш, ще трябва да научиш легендите. 1106 01:27:53,415 --> 01:27:57,438 Да, имаме ездач без глава, фантом без лице. 1107 01:27:57,638 --> 01:27:59,525 Куче без топки. 1108 01:28:00,315 --> 01:28:03,638 Никога. Ти ми помогна със случая, нали, момче? 1109 01:28:03,898 --> 01:28:06,589 В замяна, ще защитя мъжествеността ти. 1110 01:28:06,733 --> 01:28:09,110 Да изпием по една бира. 1111 01:28:09,829 --> 01:28:13,444 Знаеш, ли какво? Предпочитам чаша вино. 1112 01:28:21,851 --> 01:28:24,896 Преводач Илиана Велчева