1 00:00:18,960 --> 00:00:20,974 Найл, върна ли се? 2 00:00:41,696 --> 00:00:45,927 С какво да помогна? - Искам да съобщя за обир. 3 00:00:56,855 --> 00:01:00,340 Трудно ми е да кажа, но ръкописът определено го няма. 4 00:01:00,467 --> 00:01:02,421 Ръкопис на книга. 5 00:01:44,674 --> 00:01:46,534 "За Сузи от Маги" 6 00:01:48,175 --> 00:01:51,117 "Каквото и да правиш, не завъртай рулетката." 7 00:02:47,224 --> 00:02:51,338 УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР 8 00:02:53,002 --> 00:02:56,284 КЛУБЪТ НА ДАГЪР 9 00:03:45,964 --> 00:03:47,981 Мляко. 10 00:03:49,085 --> 00:03:53,171 Памперси. Пуснах пералнята и стерилизирах шишетата. 11 00:03:53,316 --> 00:03:57,420 Идеално, благодаря. - Със Сайкс разбираме от тези неща. 12 00:03:58,189 --> 00:04:02,152 Ще бъдеш чудесна домакиня. И двамата! 13 00:04:02,273 --> 00:04:04,417 Това си е оферта. 14 00:04:08,325 --> 00:04:12,184 Какво ще правиш днес? - Днес какво е? 15 00:04:12,321 --> 00:04:15,618 Днес имам маймунска йога и после "мейк и шейк". 16 00:04:15,888 --> 00:04:17,710 А за Бети? - Късметлийка. 17 00:04:17,843 --> 00:04:20,301 Имам забавен съпруг домакиня. 18 00:04:20,519 --> 00:04:24,056 Ако ти трябва помощ за йогата, бива си ме в дишането. 19 00:04:24,617 --> 00:04:27,682 Точната дума е хъркане. 20 00:04:39,075 --> 00:04:43,270 Какво има, Нелсън? - Познайте. 21 00:04:46,106 --> 00:04:50,183 Жертвата е Сузи Колбрук, художничка и илюстратор на книги. 22 00:04:50,321 --> 00:04:53,212 В 8.42 е съобщила за обир. 23 00:04:53,345 --> 00:04:56,471 През нощта не е била у дома и като се прибрала 24 00:04:56,610 --> 00:05:00,228 къщата е била преобърната. Изчезнал е ръкопис на книга. 25 00:05:00,434 --> 00:05:04,665 Изгаряния и по двете ръце. Починала е силен електрошок. 26 00:05:05,034 --> 00:05:08,412 Сърцето й е спряло на момента. - Как е станало? 27 00:05:08,533 --> 00:05:11,998 В рулетката има монтиран механизъм. 28 00:05:14,739 --> 00:05:17,187 Кой знае как се прави такова нещо? 29 00:05:17,805 --> 00:05:19,971 Отпечатъци? - Проверяваме. 30 00:05:20,119 --> 00:05:23,988 Има по кашона. Сигурно са на куриера и жертвата. 31 00:05:24,184 --> 00:05:26,026 Убиецът дори не е бил тук. 32 00:05:26,155 --> 00:05:29,191 Убийство от разстояние. Никой няма да те види. 33 00:05:29,687 --> 00:05:31,773 Марката е от Мидсъмър. 34 00:05:32,047 --> 00:05:34,225 Сержант? - Благодаря. 35 00:05:35,139 --> 00:05:36,954 Има бележка. 36 00:05:39,479 --> 00:05:41,917 "На Сузи от Маги". 37 00:05:43,264 --> 00:05:46,491 "Каквото и да правиш, не завъртай рулетката". 38 00:05:47,087 --> 00:05:50,526 Защо ще я предупреждава? - А тя защо го е направила? 39 00:05:50,920 --> 00:05:53,630 Обратна психология - забраняват ти нещо 40 00:05:53,759 --> 00:05:55,901 и ти искаш да го направиш. Умно. 41 00:05:56,173 --> 00:05:58,459 Роднини? - Съпруг. 42 00:05:59,690 --> 00:06:03,219 Казва се Найл. Има малка печатница тук. 43 00:06:03,376 --> 00:06:05,971 Къде е сега? - На лодката си. 44 00:06:06,099 --> 00:06:08,156 Знае и пътува насам. 45 00:06:08,305 --> 00:06:12,081 Сузи Колбрук е илюстрирала романите за Джед Дагър. 46 00:06:12,210 --> 00:06:15,716 Кой? - Джед Дагър. Хазартният детектив. 47 00:06:16,885 --> 00:06:19,807 Герой от поредица романи за 60-те, 48 00:06:19,942 --> 00:06:23,968 писани от Джордж Съмърсби. - Може да ни подскаже нещо? 49 00:06:24,438 --> 00:06:27,826 Дагър е добър, но не чак толкова. 50 00:06:45,782 --> 00:06:48,474 Г-жа Колбрук казала ли е на диспечера 51 00:06:48,601 --> 00:06:50,475 къде е била? - Не. 52 00:06:51,203 --> 00:06:55,142 Паркирала е в Лъкстън Дийпинг на Хай стрийт за 7,50. 53 00:06:55,746 --> 00:06:57,622 Дагър щеше да се гордее. 54 00:06:57,749 --> 00:07:00,460 Съжалявам, не може да минете. - Как така? 55 00:07:00,586 --> 00:07:02,438 Аз живея тук! - Съжалявам. 56 00:07:02,577 --> 00:07:04,415 Г-н Колбрук? - Да. 57 00:07:04,543 --> 00:07:07,881 Гл. инспектор Барнаби, съжаляваме за случилото се, 58 00:07:08,010 --> 00:07:10,842 но трябва да ви зададем няколко въпроса. 59 00:07:10,962 --> 00:07:12,823 Има ли къде да разговаряме? 60 00:07:15,004 --> 00:07:17,275 Кога за последно видяхте жена си? 61 00:07:17,503 --> 00:07:20,602 Вчера сутринта, преди да отида на пристанището. 62 00:07:20,908 --> 00:07:23,358 Имам лодка на Пъндълфут Бейли. 63 00:07:24,288 --> 00:07:30,611 Знаете ли кой е искал да я убие? - Не. Разбира се, че не! 64 00:07:32,119 --> 00:07:37,107 Жена ви не се е прибрала цяла нощ. Къде може да е била? 65 00:07:37,288 --> 00:07:39,952 Тя имаше свой живот, аз мой. 66 00:07:42,299 --> 00:07:46,220 Коя е Маги? - Маги Маркъм, приятелка. 67 00:07:46,348 --> 00:07:49,576 Ръководи фестивала за криминална литература. 68 00:07:51,001 --> 00:07:54,499 Фестивал за криминална литература в Лъкстън Дийпинг - 69 00:07:54,630 --> 00:07:56,456 "Играта на престъплението" 70 00:07:56,684 --> 00:07:58,578 Сър. 71 00:08:05,921 --> 00:08:09,921 Новият роман за Дагър? - Щеше да е последната публикация! 72 00:08:10,352 --> 00:08:13,603 Може да греша, но Джордж Съмърсби не е ли мъртъв? 73 00:08:13,744 --> 00:08:15,580 От три години. 74 00:08:15,761 --> 00:08:19,866 Знаехме, че работи върху нов роман. Сузи го намери. 75 00:08:20,651 --> 00:08:23,567 Ръкопис? - Бил е на тавана. 76 00:08:23,850 --> 00:08:26,418 Сузи беше изпълнител на завещанието. 77 00:08:26,699 --> 00:08:32,825 След смъртта му, тя получи ръкописа. - Вие не издавате криминални романи. 78 00:08:32,956 --> 00:08:36,292 Мисля си, че това би било сензация, нали? 79 00:08:36,494 --> 00:08:41,086 Тук е нещо като Светия Граал. - Имате ли копие от ръкописа? 80 00:08:41,278 --> 00:08:45,490 Сузи не ми даваше да го доближа. Щеше да го покаже на фестивала. 81 00:08:45,756 --> 00:08:48,285 Тя боготвореше Джордж. 82 00:08:48,754 --> 00:08:53,880 Г-н Колбрук, къщата ви е била обрана, преди убийството на Сузи. 83 00:08:54,065 --> 00:08:59,447 Съобщила, че липсва ръкопис. - Не може да бъде! 84 00:09:01,150 --> 00:09:04,075 Без ръкописа, сме с вързани ръце. 85 00:09:04,348 --> 00:09:07,972 Нямате представа колко е важно. Трябва да го намерите. 86 00:09:08,123 --> 00:09:12,058 По-важно е да открием убиеца на жена ви. 87 00:09:13,869 --> 00:09:15,873 Да даде пълни показания 88 00:09:16,045 --> 00:09:18,690 и провери застраховката на г-жа Колбрук. 89 00:09:18,811 --> 00:09:21,030 Съпругът й може да е бенефициент. 90 00:09:21,160 --> 00:09:23,974 Не е бил тук, но може да е изпратил пакета. 91 00:09:24,111 --> 00:09:28,717 Добре, а вие? - Ще разговарям с Маги Маркъм. 92 00:09:28,877 --> 00:09:32,104 ФЕСТИВАЛ ЗА КРИМИНАЛНА ЛИТЕРАТУРА ЛЪКСТЪН ДИЙПИНГ 93 00:09:32,452 --> 00:09:34,448 ИГРАТА НА ПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 94 00:09:36,742 --> 00:09:41,281 Благодаря, скъпи. Как върви? - Можеше и по-добре. 95 00:09:41,763 --> 00:09:45,653 Поне всички ще дойдат на представянето на книгата на татко. 96 00:09:45,776 --> 00:09:49,182 Да, няколко изгубени романа ще се съживят. 97 00:09:49,323 --> 00:09:51,216 Иска ми се. 98 00:09:58,111 --> 00:10:02,133 Какво става при Сузи и Найл? - Не знам. 99 00:10:02,253 --> 00:10:05,502 Каквото и да е, дано не блокират улицата. 100 00:10:06,290 --> 00:10:11,717 Листовки за изложбата на Сузи. Ще ги раздадеш ли след събитието? 101 00:10:12,737 --> 00:10:15,449 Ако не си забелязал, сме заети, Винсънт. 102 00:10:17,078 --> 00:10:19,598 Да, за разнообразие. 103 00:10:23,624 --> 00:10:27,370 Не оставяй да те ядосват. - Опитвам се, опитвам се! 104 00:10:37,481 --> 00:10:40,020 Къде са ми парите? 105 00:10:40,205 --> 00:10:42,050 Абсолютно правилно. 106 00:10:42,178 --> 00:10:45,896 Вдъхновявам се от необичайното и всекидневното. 107 00:10:50,844 --> 00:10:54,437 Сайлъс, книгите ти са забележителни. 108 00:10:54,561 --> 00:10:57,455 Как създаваш такива невероятни герои? 109 00:10:57,627 --> 00:11:01,870 Създавам ги на принципа, който наричам "рич" - 110 00:11:01,995 --> 00:11:06,457 реализъм, намерение, характер и героизъм. 111 00:11:06,637 --> 00:11:09,198 От неговата уста звучи зле. 112 00:11:11,061 --> 00:11:12,957 Извинявай! 113 00:11:14,728 --> 00:11:16,944 Да? - Искам да попитам… 114 00:11:19,207 --> 00:11:21,309 Привет. - Здрасти. 115 00:11:22,085 --> 00:11:24,379 Не си ли фен на Сайлъс, мамо? 116 00:11:24,514 --> 00:11:28,431 По-добре да си избода очите. Няма да разбере какво е сюжет, 117 00:11:28,571 --> 00:11:30,996 дори някой да му го залепи за черепа. 118 00:11:31,116 --> 00:11:34,460 В обичайното си настроение си. - Познаваш ме. 119 00:11:38,889 --> 00:11:42,498 Ще дойдеш ли на представянето на книгата на татко? 120 00:11:42,631 --> 00:11:46,543 Не мисля. Няма да е уместно. 121 00:11:47,500 --> 00:11:51,885 Не може ли да продължим? - Лесно е да се каже, скъпа. 122 00:11:52,928 --> 00:11:56,653 Тръгвам си, че тя ще "изпуши". 123 00:12:00,755 --> 00:12:05,543 Защо си тръгваш, Джини? - Не ми допада компанията. 124 00:12:05,687 --> 00:12:11,434 Наистина? Мислех, че с Бела отново се разбирате. 125 00:12:21,119 --> 00:12:25,423 Извинете, в момента имаме събитие. Имате ли билет? 126 00:12:27,829 --> 00:12:31,982 Това става ли? - С какво да помогна? Бела Съмърсби. 127 00:12:32,538 --> 00:12:34,412 Дъщерята на Джордж Съмърсби? 128 00:12:34,543 --> 00:12:37,819 Да, книжарницата е моя и на съпруга ми Роб. 129 00:12:38,292 --> 00:12:41,804 С какво да помогнем? - Искам да говоря с Маги Маркъм. 130 00:12:41,942 --> 00:12:44,054 Разбира се, елате. 131 00:12:46,128 --> 00:12:49,917 Главният герой е милиардер през деня, и вълк през нощта. 132 00:12:50,044 --> 00:12:53,179 Защото е конфликтен. - Но не е Дагър. 133 00:12:54,172 --> 00:12:57,829 Започва се. Госпълът на Къртис Брейлсфорд. 134 00:12:57,981 --> 00:13:01,637 Добре, Къртис, благодаря. Сайлъс, благодаря и на теб. 135 00:13:01,921 --> 00:13:04,200 Беше чудесен разговор. 136 00:13:07,475 --> 00:13:10,488 Не забравяйте за голямото събитие, 137 00:13:10,640 --> 00:13:13,273 представянето на новия роман на Съмърсби 138 00:13:13,405 --> 00:13:18,022 и мемоарите на също толкова талантливия му брат Ник. 139 00:13:18,356 --> 00:13:20,946 Спри да ме продаваш! 140 00:13:21,109 --> 00:13:24,949 Маги, търсят те. - Здравейте. 141 00:13:25,222 --> 00:13:28,985 Главен инспектор Барнаби. - Проблем ли има? 142 00:13:30,795 --> 00:13:33,645 Изпращали ли сте колет на Сузи Колбрук? 143 00:13:33,779 --> 00:13:35,665 Не, защо? 144 00:13:35,897 --> 00:13:39,967 По-рано днес, е получила пратка с вашето име. 145 00:13:40,391 --> 00:13:43,151 Страхувам се, че е била убита. 146 00:13:48,006 --> 00:13:49,891 Всичко наред ли е? 147 00:13:50,598 --> 00:13:54,882 Дървото на прозореца се е счупило навън, не навътре. 148 00:13:55,973 --> 00:13:58,390 Странно, нали? - Питай криминолозите. 149 00:13:58,512 --> 00:14:03,681 Това не ми е силната страна. - Като твой наемател, гарантирам. 150 00:14:03,826 --> 00:14:07,353 Не всички сме богини домакини, като теб. 151 00:14:11,570 --> 00:14:14,873 Чела ли си ги. - Не, предпочитам ужаси. 152 00:14:15,604 --> 00:14:18,756 "Когато дъщерята на собственик на казино изчезва 153 00:14:18,879 --> 00:14:22,142 Дагър разкрива мистериозна тайна" 154 00:14:23,294 --> 00:14:26,187 "Когато токов удар поразява…" 155 00:14:58,098 --> 00:15:00,666 За новия роман на Съмърсби, 156 00:15:00,814 --> 00:15:05,196 трябва да знаете, че домът на Колбрук е бил ограбен, 157 00:15:05,463 --> 00:15:07,847 и ръкописът откраднат. 158 00:15:08,660 --> 00:15:12,467 Той ни трябва! Той е гвоздеят в програмата. 159 00:15:13,099 --> 00:15:15,676 Всичко, за което работи Маги. - Ник! 160 00:15:15,814 --> 00:15:18,645 По-важно е да намерите убиеца на Сузи. 161 00:15:19,470 --> 00:15:22,933 Ако намерим ръкописа, той ще ни отведе до убиеца. 162 00:15:23,098 --> 00:15:27,189 Кой би искал ръкописа? - Цялото село. 163 00:15:28,099 --> 00:15:30,770 Къртис искаше да го пречете. 164 00:15:31,257 --> 00:15:36,363 Майлс Ратиган искаше да го издаде, но Колбрук го изпревариха. 165 00:15:37,601 --> 00:15:40,749 Някой да е имал вражда със Сузи? 166 00:15:43,155 --> 00:15:45,766 Вдовицата на брат ми - Джини. 167 00:15:45,953 --> 00:15:49,543 Едно време имаше слухове за него и Сузи. 168 00:15:50,538 --> 00:15:52,492 Два пакета. - Еднакви? 169 00:15:52,630 --> 00:15:55,629 Да, еднакви. - Единият е бил за Сузи Колбрук. 170 00:15:55,964 --> 00:15:58,926 Знам, искам адреса на другия. 171 00:16:00,888 --> 00:16:03,432 Но като негова вдовица, тя няма ли 172 00:16:03,552 --> 00:16:06,221 да спечели пари от издаването на романа? 173 00:16:06,341 --> 00:16:09,869 Не, Джордж промени завещанието си, преди да умре. 174 00:16:10,408 --> 00:16:13,277 Дъщеря му е единствен наследник. 175 00:16:14,362 --> 00:16:16,740 За Джини няма и пени. 176 00:16:16,879 --> 00:16:19,522 Сър! - Извинете ме. 177 00:16:20,576 --> 00:16:24,573 Рулетката е от първия роман за Дагър. Има двойно убийство. 178 00:16:24,705 --> 00:16:28,808 От пощенския клон в Мидсъмър, са изпратени два еднакви колета. 179 00:16:28,937 --> 00:16:32,034 За кого е вторият? - За някой от Мидсъмър Миър. 180 00:16:32,171 --> 00:16:35,803 Ще ми изпратят адреса. - Да изпратят и телефонен номер. 181 00:16:35,928 --> 00:16:37,894 Извинете ме. 182 00:16:39,951 --> 00:16:42,368 Сесили Питърсън живее на този адрес, 183 00:16:42,515 --> 00:16:45,585 но няма домашен телефон. Проверяват за мобилен. 184 00:16:45,727 --> 00:16:49,293 Свържете се с местната полиция веднага да отидат там. 185 00:17:03,031 --> 00:17:07,144 На път сме, но искаме полицаите ви да са там? 186 00:17:11,186 --> 00:17:12,999 НА СЕСИЛИ ОТ МЕН 187 00:17:19,327 --> 00:17:22,221 Оставете съобщение след сигнала. 188 00:17:22,364 --> 00:17:26,340 Ей, слушай. Това че се разхождаш из горите, 189 00:17:26,463 --> 00:17:29,838 не означава, че може да ме примамваш с подаръци. 190 00:17:35,057 --> 00:17:37,842 КАКВОТО И ДА ПРАВИШ НЕ ЗАВЪРТАЙ РУЛЕТКАТА 191 00:18:33,710 --> 00:18:37,477 Търся леля ти за книга, която поръча. 192 00:18:38,170 --> 00:18:40,184 В градината е. 193 00:18:40,965 --> 00:18:42,840 Благодаря. 194 00:18:48,517 --> 00:18:51,186 Забави се. - Дойдох веднага. 195 00:18:51,312 --> 00:18:54,817 Може ли да не ми изпращаш такива съобщения от кафето? 196 00:18:54,948 --> 00:18:57,526 Исках да съм сигурна, че си ме разбрал. 197 00:18:57,655 --> 00:19:01,405 Много ясно, но в момента нямам пари. Трябва ми още време. 198 00:19:01,537 --> 00:19:03,722 Колко? Няма да живея вечно. 199 00:19:03,982 --> 00:19:07,077 Съжалявам, търговията с книги винаги е трудна. 200 00:19:07,198 --> 00:19:09,244 В момента е лудница. - Жалко. 201 00:19:09,466 --> 00:19:15,854 Може би трябва да говоря с Бела. - Не, не, не искам да разбира. 202 00:19:16,431 --> 00:19:19,622 Не виждам защо не. Баща й те одобри. 203 00:19:19,884 --> 00:19:23,363 Старият Джордж беше ненаситен. 204 00:19:24,491 --> 00:19:29,567 Колко удобно. Тя се омъжи за човек със същия проблем. 205 00:19:30,657 --> 00:19:33,204 Моля те. Бела няма нищо общо. 206 00:19:33,359 --> 00:19:37,501 Има, ако е заради парите. Нали ще излезе нова книга. 207 00:19:37,626 --> 00:19:41,920 На теория. Ще си получиш парите. Обещавам. 208 00:19:43,731 --> 00:19:45,606 Как? 209 00:19:46,961 --> 00:19:48,828 Освен… 210 00:19:49,208 --> 00:19:53,349 Да го направим отново? Довечера съм свободна. 211 00:19:53,799 --> 00:19:57,071 Но ако не искаш. - Няма проблем. 212 00:19:57,525 --> 00:20:01,064 Да го направим. - Доведи и приятели, ако искаш. 213 00:20:01,213 --> 00:20:03,504 Ще си прекараме чудесно. 214 00:20:08,116 --> 00:20:10,009 Добре, благодаря. 215 00:20:12,975 --> 00:20:17,189 Потвърдиха, че колетът е изпратен днес, но няма как да проследят 216 00:20:17,350 --> 00:20:19,175 кой ги е изпратил. 217 00:20:24,753 --> 00:20:27,113 Същите изгаряния. 218 00:20:28,231 --> 00:20:31,729 Идентични убийства в две села на 30 мили разстояние. 219 00:20:31,862 --> 00:20:33,879 По сюжетите на детектив Дагър. 220 00:20:34,001 --> 00:20:36,974 Между двете жертви трябва да има връзка. 221 00:20:37,512 --> 00:20:40,728 Кой е познавал и двете. Кой е общият знаменател? 222 00:20:40,900 --> 00:20:43,570 Дали е в книгата? - Ще проверим. 223 00:20:43,726 --> 00:20:46,859 Може да е фен на Дагър, който се фука. 224 00:20:47,470 --> 00:20:50,905 Провери Къртис Брейлсфорд, той ми прилича г-н Дагър. 225 00:20:51,027 --> 00:20:53,335 Добре. - Какво знаем за жертвата? 226 00:20:54,394 --> 00:20:56,842 Не много. Сесили Питърсън. 227 00:20:57,091 --> 00:20:59,919 Преместила се е в Мидсъмър преди 4 години. 228 00:21:00,053 --> 00:21:03,903 Не е общувала с никой. И откакто е тук не е работила. 229 00:21:04,280 --> 00:21:08,147 Какво е правила преди. - Имала е магазин за дрехи в Лондон. 230 00:21:08,289 --> 00:21:12,939 Свързах се с полицията. - Имаш приятели навсякъде? Браво. 231 00:21:13,061 --> 00:21:15,972 Кейт? - Това си е дежа вю. 232 00:21:16,227 --> 00:21:21,207 Абсолютно същият случай. Същият капан, всичко е същото. 233 00:21:25,537 --> 00:21:27,603 И същото мастило. 234 00:21:27,974 --> 00:21:31,309 Убиецът - нуждае ли се от специални умения за това? 235 00:21:31,441 --> 00:21:35,476 Според криминолозите, всеки може да го направи чрез интернет. 236 00:21:35,627 --> 00:21:39,526 А мастилото е от пишеща машина. - Съобщенията са различни. 237 00:21:40,796 --> 00:21:42,764 "За Сесили от мен". 238 00:21:43,052 --> 00:21:44,979 Който и да е този "мен". 239 00:21:45,814 --> 00:21:51,053 Някого, на когото е имала доверие, както Сузи е вярвала на Маги. 240 00:21:51,227 --> 00:21:54,751 Отворили са колета, без да подозират нищо. 241 00:21:54,873 --> 00:22:00,601 Което значи, че убиецът е достатъчно близък с жертвите си, 242 00:22:01,879 --> 00:22:04,760 и знае на кого се доверяват. 243 00:22:12,108 --> 00:22:16,352 Искам копие на тази снимка. - Сър. 244 00:22:17,792 --> 00:22:19,929 Снимайте я, моля! - Веднага. 245 00:22:30,162 --> 00:22:32,299 Нелсън! 246 00:22:37,049 --> 00:22:41,273 Знаела е за книгата. - Купила е картината на Сузи. 247 00:22:42,145 --> 00:22:48,040 Всеки художник си има дилър. Разбери коя галерия е продала картината. 248 00:22:48,863 --> 00:22:54,442 Искам повече пари и по-голям дял. - 40% е стандартно и Сузи се съгласи. 249 00:22:54,566 --> 00:22:56,929 Сузи е мъртва. Сега аз решавам. 250 00:22:57,049 --> 00:23:00,608 Имаме договор и изложбата ще бъде довечера. 251 00:23:00,878 --> 00:23:05,463 Господа, какъв е проблемът? 252 00:23:06,143 --> 00:23:11,168 Найл избра точно днес да преговаря за договора за картините. 253 00:23:11,601 --> 00:23:14,363 Може би мога да помогна. - Как? 254 00:23:14,565 --> 00:23:16,490 Искам да купувам, 255 00:23:16,759 --> 00:23:20,137 но не понасям несигурността на уговорени сделки. 256 00:23:21,283 --> 00:23:24,649 Нали може да прескочим посредника? 257 00:23:25,397 --> 00:23:27,744 Какво ще кажеш, Найл? 258 00:23:27,910 --> 00:23:31,132 Вие сте всичко, което мразя в издателския бизнес! 259 00:23:31,255 --> 00:23:34,735 Защо да работя с вас? - Защото си разорен. 260 00:23:35,409 --> 00:23:37,350 Ще купя цялата колекция. 261 00:23:37,473 --> 00:23:40,207 Още сега. До последната картина. 262 00:23:40,769 --> 00:23:43,632 И издателските права, ако искаш. 263 00:23:45,246 --> 00:23:48,018 Трябва да мисля за бъдещето. Загубих Сузи. 264 00:23:48,157 --> 00:23:51,614 Не ти пукаше за нея. - А на теб пукаше ли ти? 265 00:23:51,958 --> 00:23:56,632 Ще намеря пари, без да се забърквам с лешояди като вас. 266 00:24:06,269 --> 00:24:08,558 Какво искаше да каже? 267 00:24:09,190 --> 00:24:11,903 Нали ръкописът не е в него? 268 00:24:12,754 --> 00:24:17,208 Инспектор Нелсън. Някой от вас да е г-н Триборн? 269 00:24:17,674 --> 00:24:19,609 До довечера. 270 00:24:25,074 --> 00:24:28,733 За Сузи ли? Ужасна вест. 271 00:24:28,913 --> 00:24:32,219 Огромна загуба. Беше много талантлив художник. 272 00:24:34,782 --> 00:24:37,764 Всички сме съкрушени. 273 00:24:38,602 --> 00:24:41,737 Толкова, че изложбата ще се състои, 274 00:24:41,876 --> 00:24:46,390 въпреки, че Сузи е мъртва. - Сузи щеше да е съгласна. 275 00:24:47,007 --> 00:24:49,516 Художниците искат безсмъртие, сержант. 276 00:24:49,870 --> 00:24:52,673 Няма да позволят на смъртта да им попречи. 277 00:24:57,109 --> 00:24:59,600 Вие утроявате цените. 278 00:25:00,027 --> 00:25:02,042 Пазарът ме притиска. 279 00:25:05,225 --> 00:25:07,930 Кога видяхте г-жа Колбрук за последно? 280 00:25:08,741 --> 00:25:10,945 Преди няколко дни. Не си спомням. 281 00:25:11,069 --> 00:25:15,481 Странно, защото снощи е паркирала на Хай Стрийт. 282 00:25:16,177 --> 00:25:18,025 Това е тук, нали? 283 00:25:18,270 --> 00:25:21,008 Може да е била на много места наоколо. 284 00:25:21,128 --> 00:25:22,938 И аз така си помислих. 285 00:25:23,071 --> 00:25:26,164 Затова говорих с управителя на хотела отсреща. 286 00:25:26,286 --> 00:25:28,675 Той потвърди, че снощи е видял жена 287 00:25:28,795 --> 00:25:32,874 с описанието на Сузи в галерията. - Е, и? 288 00:25:35,892 --> 00:25:39,671 Щом ви интересува, цялата нощ подреждахме изложбата. 289 00:25:39,803 --> 00:25:41,687 Цяла нощ? - Да. 290 00:25:41,813 --> 00:25:44,526 Тръгна си малко след осем сутринта. 291 00:25:44,933 --> 00:25:46,745 Тогава защо не ми казахте? 292 00:25:46,870 --> 00:25:51,610 Защото, ако съпругът й разбере, пак ще го хване параноята. 293 00:25:52,842 --> 00:25:55,140 След слуховете за Сузи и Джордж, 294 00:25:55,271 --> 00:25:58,680 Найл й нямаше доверие. А и честно, казано не скърби. 295 00:25:58,801 --> 00:26:00,751 Това ли е всичко? - Не съвсем. 296 00:26:01,273 --> 00:26:04,577 Имате ли клиент с име Сесили Питърсън? 297 00:26:04,710 --> 00:26:06,976 Може би приятелка на Сузи? 298 00:26:07,373 --> 00:26:09,571 Не се сещам. 299 00:26:15,100 --> 00:26:16,994 Не, съжалявам. 300 00:26:18,008 --> 00:26:21,141 Тя притежава една от картините на Сузи, 301 00:26:21,580 --> 00:26:26,074 илюстрация на книгата "Колелото на правосъдието". 302 00:26:27,037 --> 00:26:32,832 Това е първият роман на Джордж. Има колекционерска стойност. 303 00:26:34,989 --> 00:26:37,157 Дали би я продала? 304 00:26:37,388 --> 00:26:39,647 Не мисля, не. 305 00:26:56,864 --> 00:26:59,351 Г-жо Съмърсби, гл. инспектор Барнаби. 306 00:26:59,502 --> 00:27:03,311 Бих искал да поговорим за Сузи Колбрук. 307 00:27:07,424 --> 00:27:11,161 Кой живее в другата къща? - Ник и Маги. 308 00:27:11,331 --> 00:27:14,971 Джордж купи тази къща с печалбата от първите си романи 309 00:27:15,093 --> 00:27:17,688 и подари другата част на брат си. 310 00:27:21,755 --> 00:27:24,699 Как почина съпругът ви? - Инцидент с лодка. 311 00:27:25,026 --> 00:27:27,936 Типично. Да си беше стоял на земята. 312 00:27:28,366 --> 00:27:32,753 Работеше тук, но трудно издържаше на едно място. 313 00:27:32,903 --> 00:27:35,828 Когато завършваше книга, тръгваше нанякъде. 314 00:27:36,261 --> 00:27:39,608 Лодката беше последната му прищявка. 315 00:27:41,594 --> 00:27:45,066 Е… Сузи. 316 00:27:48,039 --> 00:27:51,593 Бяхте ли близки? - Разбирахме се. 317 00:27:51,785 --> 00:27:56,218 Не е ли странно, че е била изпълнител на завещанието на съпруга ви? 318 00:27:56,371 --> 00:28:00,112 Не, познаваха се от години. Работеха заедно. 319 00:28:00,233 --> 00:28:02,459 Джордж и неговият илюстратор. 320 00:28:03,891 --> 00:28:07,667 Предполагам, сте против издаването на новия ръкопис. 321 00:28:07,867 --> 00:28:10,618 Ръкопис? Какъв ръкопис? 322 00:28:10,915 --> 00:28:13,424 Кой може да потвърди, че е оригинален? 323 00:28:13,796 --> 00:28:15,618 А не е ли? 324 00:28:15,759 --> 00:28:19,607 Проверих всяка от вещите на Джордж, преди да ги предам. 325 00:28:19,800 --> 00:28:23,137 Не съм глупава. Нямаше никакъв ръкопис. 326 00:28:23,895 --> 00:28:26,087 Те са го фалшифицирали. 327 00:28:28,986 --> 00:28:33,663 Какво ще правим? - Ще се успокоим и ще продължим. 328 00:28:33,790 --> 00:28:37,339 Имаме фестивал и ще се правим, че всичко е наред. 329 00:28:38,952 --> 00:28:42,267 Свърши нещо полезно. Подписвай. 330 00:28:42,458 --> 00:28:45,341 Подписвам рецепти, не книги. 331 00:28:46,429 --> 00:28:48,513 Не и тази седмица. 332 00:28:49,737 --> 00:28:51,836 Защо си толкова спокойна? 333 00:28:52,111 --> 00:28:54,590 Талантът е овладяване на напрежението. 334 00:28:54,723 --> 00:28:56,804 Така казваме в книгоиздаването. 335 00:28:56,926 --> 00:28:59,477 Какво казвате когато загубите ръкопис? 336 00:28:59,637 --> 00:29:01,571 Не се е случвало. 337 00:29:04,431 --> 00:29:08,288 Да разлепим обяви. Ще предложим и награда. 338 00:29:08,642 --> 00:29:11,374 Ще стане по-вълнуващо. 339 00:29:12,342 --> 00:29:14,656 Струва си да опитаме. 340 00:29:17,571 --> 00:29:20,174 Името Сесили Питърсън говори ли ви нещо? 341 00:29:20,295 --> 00:29:22,109 Не. 342 00:29:27,098 --> 00:29:29,588 Джордж на компютър ли пишеше? 343 00:29:30,769 --> 00:29:35,505 Никога! Беше старомоден. Пури, пишеща машина. 344 00:29:35,667 --> 00:29:37,692 И от време на време водка. 345 00:29:37,862 --> 00:29:41,259 Дори се опита да пише прав, като Хемингуей. 346 00:29:41,397 --> 00:29:44,020 Но все залиташе, заради водката. 347 00:29:45,246 --> 00:29:48,460 Каква пишеща машина? - "Винтидж" от 1953 година. 348 00:29:49,136 --> 00:29:53,669 Купих му я за годишнина. - И къде е тази пишеща машина? 349 00:29:54,324 --> 00:29:56,230 Нямам представа. 350 00:29:56,411 --> 00:29:59,203 Някои вещи са при Бела, други са при Сузи. 351 00:29:59,344 --> 00:30:03,058 И подаръкът за годишнината? - Не съм сантиментална. 352 00:30:04,965 --> 00:30:10,487 Ръкописът не може да е далеч. Сузи можеше да го сложи в сейф. 353 00:30:10,900 --> 00:30:14,095 Да отложим събитието. - Няма начин. 354 00:30:14,229 --> 00:30:17,150 Щом няма ръкопис, ти ще изпъкнеш. 355 00:30:17,685 --> 00:30:20,838 Може да четеш откъси от твоята книга. 356 00:30:21,423 --> 00:30:25,066 Все пак си Съмърсби. - Но не съм самият Съмърсби. 357 00:30:26,161 --> 00:30:28,155 За мен си. 358 00:30:29,491 --> 00:30:31,547 Заети ли сте? - Много. 359 00:30:33,779 --> 00:30:35,967 Чух, че сте помогнали на брат си 360 00:30:36,089 --> 00:30:38,580 за медицинско проучване за книгата му. 361 00:30:38,780 --> 00:30:42,355 Ако може да се нарече помощ. Подхвърлих му идеята. 362 00:30:42,526 --> 00:30:46,306 Глупости, той беше силата зад трона. 363 00:30:46,477 --> 00:30:50,742 Да, да. - Смърт от рулетката, например? 364 00:30:50,934 --> 00:30:56,451 Да. "Колелото на правосъдието" - първият и най-добър роман. 365 00:30:56,902 --> 00:31:01,355 А информацията за хазарта през 60-те. Джордж правеше ли проучвания? 366 00:31:01,555 --> 00:31:05,480 Разбира се. Беше изчерпателен. Пише го в мемоарите. 367 00:31:05,661 --> 00:31:07,989 Ето ви копие. - Подарък. 368 00:31:08,296 --> 00:31:11,483 Благодаря. - Ник може да ви се разпише. 369 00:31:36,046 --> 00:31:38,258 Маги ще пусне листовки из селото. 370 00:31:38,411 --> 00:31:41,613 Предлагат награда за този, който върне ръкописа. 371 00:31:41,753 --> 00:31:46,087 Добре, защото имаме стотици клиенти, но не и книга за представяне. 372 00:31:46,209 --> 00:31:48,960 Ако се наложи, можем да им върнем парите. 373 00:31:49,140 --> 00:31:53,236 Не може да си го позволим. Не знам, може да предложим 374 00:31:53,398 --> 00:31:57,079 някои от вещите на баща ти на търг, за да съберем пари. 375 00:31:57,251 --> 00:32:01,958 Какво? - За да е по-интересно събитието. 376 00:32:03,210 --> 00:32:05,938 Това е книжарница, не аукцион. - Знам. 377 00:32:06,060 --> 00:32:10,194 И няма да продавам вещите на татко. Благодаря за идеята. 378 00:32:10,580 --> 00:32:12,393 Как можа да си го помислиш? 379 00:32:13,882 --> 00:32:17,188 Извинявай. Забрави, че съм го казал. 380 00:32:24,768 --> 00:32:26,772 Бела! 381 00:32:26,926 --> 00:32:29,757 Книгата ми е в раздел "Криминални романи". 382 00:32:30,424 --> 00:32:33,041 Да. - Но това е книга 383 00:32:34,075 --> 00:32:38,249 в два жанра. Може да бъде и в раздел "Ужаси". 384 00:32:39,179 --> 00:32:41,410 Щом настояваш. - Можеш да я сложиш 385 00:32:41,570 --> 00:32:43,596 на витрината, за да се вижда. 386 00:32:43,725 --> 00:32:45,543 За кого? - Нора. 387 00:32:45,675 --> 00:32:49,536 На корицата има вълк. Да я сложим ли в раздел "Животни"? 388 00:32:49,668 --> 00:32:52,488 Чудесно. - Може би "Хумор"? 389 00:32:56,905 --> 00:33:00,333 Съжалявам, че ръкописът на баща ти е изчезнал. 390 00:33:02,397 --> 00:33:05,810 Как разбра? - Слуховете са бързи. 391 00:33:05,982 --> 00:33:10,800 Ако нямаш автор за събитието, мога да чета от моята книга. 392 00:33:16,214 --> 00:33:18,228 Нещо в книгите? - Нищо. 393 00:33:18,401 --> 00:33:21,797 Най-вече убийства в казина, провокирани от алчност. 394 00:33:22,228 --> 00:33:27,348 Като говорим за алчност, дилърът на Сузи утрои цените на картините й. 395 00:33:27,471 --> 00:33:30,512 Печели от смъртта й. - Найл Колбрук също. 396 00:33:30,653 --> 00:33:34,537 Ако не получи застраховката на жена си, бизнесът му загива. 397 00:33:34,719 --> 00:33:38,761 Но той ще спечели много пари, ако новата книга бъде издадена. 398 00:33:39,325 --> 00:33:41,879 Сузи била решена на това. - Да. 399 00:33:42,574 --> 00:33:44,558 Няма логика той да е убиецът. 400 00:33:46,915 --> 00:33:48,961 Преча ли ти? 401 00:33:49,162 --> 00:33:52,256 Това са телефонни разпечатки на Сузи и Сесили. 402 00:33:52,428 --> 00:33:54,880 Общи номера? - Не виждам. 403 00:33:55,091 --> 00:33:59,754 Но Сесили е звъняла на предплатен номер точно преди да умре. 404 00:34:00,172 --> 00:34:01,995 Не знам чий е. 405 00:34:02,160 --> 00:34:04,805 И е имала кола. 406 00:34:05,511 --> 00:34:07,352 Това не ни помага много. 407 00:34:07,474 --> 00:34:12,544 Колата не е била при нея, не и в местните гаражи. Проверих. 408 00:34:12,675 --> 00:34:16,533 Тази сутрин се прибрала с такси. Къде е колата? 409 00:34:17,695 --> 00:34:20,057 Зает си, Нелсън. - Благодаря. 410 00:34:20,208 --> 00:34:23,524 Затова не си забелязал двата еднакви номера. 411 00:34:23,645 --> 00:34:25,652 Тук… и тук. 412 00:34:27,335 --> 00:34:29,592 Какъв пропуск! 413 00:34:39,291 --> 00:34:43,001 Човекът, когото и двете са познавали е… 414 00:34:47,719 --> 00:34:49,774 Бела Съмърсби. 415 00:35:53,109 --> 00:35:56,609 Спокойно, дами и господа. Всичко е наред. 416 00:35:56,759 --> 00:35:59,026 Разбира се, че ще има нова книга. 417 00:35:59,177 --> 00:36:02,714 Някой иска да ни злепостави. - Кой ви каза? 418 00:36:03,972 --> 00:36:09,032 И искам да ви успокоя, че утрешното събитие ще се състои. 419 00:36:09,577 --> 00:36:14,614 Трябва да говорим с Бела Съмърсби. Домакиня на среща с Майлс Ратиган. 420 00:36:15,169 --> 00:36:17,095 Ще я извикам. 421 00:36:17,589 --> 00:36:19,774 Провери ли Къртис Брейлсфорд? 422 00:36:19,915 --> 00:36:23,191 Да, от време на време идва при леля си Одри. 423 00:36:23,639 --> 00:36:26,229 Анализира данни за охранителна фирма. 424 00:36:26,380 --> 00:36:28,414 Говори с него. 425 00:36:31,586 --> 00:36:35,630 Значи чичо ви е последният Съмърсби, с литературна кариера. 426 00:36:35,752 --> 00:36:39,893 Да, татко щеше да се шокира от мемоарите и фестивала. 427 00:36:40,451 --> 00:36:44,091 Едва ли щеше да одобри. Не харесваше суетнята. 428 00:36:44,233 --> 00:36:47,057 Сигурно ви липсва. - Всеки ден. 429 00:36:48,447 --> 00:36:50,557 Щеше ли да хареса книжарницата? 430 00:36:50,684 --> 00:36:53,539 Да. Оплакваше се, че наблизо няма добра. 431 00:36:53,730 --> 00:36:56,238 Поне това направих. - С неговите пари? 432 00:36:56,698 --> 00:36:59,848 Да. Книгите не се продаваха с години. 433 00:37:00,016 --> 00:37:04,529 Но след смъртта си, татко получи нещо като повторно одобрение. 434 00:37:04,718 --> 00:37:07,320 А и Ратиган преиздаде романите му. 435 00:37:07,714 --> 00:37:09,639 Ръкописът ли ви интересува? 436 00:37:09,818 --> 00:37:13,177 Не, но… виждали ли сте го? 437 00:37:13,307 --> 00:37:17,137 Не, Сузи не ми даваше. Пазеше го като очите си. 438 00:37:17,427 --> 00:37:20,523 Тогава, откъде знаете, че съществува? 439 00:37:21,643 --> 00:37:25,986 Истина ли е, че ръкописът го няма? - Така изглежда. 440 00:37:26,601 --> 00:37:30,090 На кого залагате? - Нямаше да съм тук, ако знаех. 441 00:37:31,771 --> 00:37:34,662 Нов ръкопис. Изчезнал! 442 00:37:35,116 --> 00:37:39,036 Истински шедьовър. - Откъде знаете, че е шедьовър. 443 00:37:39,613 --> 00:37:41,821 Чели ли сте го? - Иска ми се. 444 00:37:42,233 --> 00:37:44,993 Но Сузи говореше така… 445 00:37:45,274 --> 00:37:48,027 Не даваше на никого да го чете. 446 00:37:48,924 --> 00:37:51,129 Каза, че е връщане към формата. 447 00:37:51,365 --> 00:37:53,834 Как го приемахте? - Облекчен. 448 00:37:54,365 --> 00:37:56,539 Последните романи бяха провал. 449 00:37:56,677 --> 00:38:00,142 Не, заради това, че не ви е дала да го прочетете. 450 00:38:01,375 --> 00:38:03,208 Бях бесен. 451 00:38:05,155 --> 00:38:09,301 При леля си ли отсядате? Затова ли познавате книгите? 452 00:38:09,985 --> 00:38:13,785 Запознах се със семейството. С книгите по-късно. 453 00:38:15,090 --> 00:38:17,691 Идвам тук откакто бях дете. 454 00:38:18,390 --> 00:38:20,621 Всяко лято. 455 00:38:22,571 --> 00:38:24,759 Разкажете ми за Сесили Питърсън. 456 00:38:25,114 --> 00:38:28,689 Сес? Тя какво общо има? 457 00:38:28,960 --> 00:38:32,555 Надявах се вие да ми кажете. Добре ли я познавахте? 458 00:38:32,707 --> 00:38:36,208 Приятелки сме, защо? - Приятелки от… 459 00:38:36,419 --> 00:38:39,111 Дойде в книжарницата и се разприказвахме. 460 00:38:39,321 --> 00:38:41,366 Просто така, случайна среща? 461 00:38:41,619 --> 00:38:44,956 Да. За какво става дума? 462 00:38:45,769 --> 00:38:49,136 Тази сутрин беше намерена мъртва. 463 00:38:49,731 --> 00:38:52,986 Какво? Как? 464 00:38:54,277 --> 00:38:57,004 Електрошок, също както и Сузи. 465 00:38:57,162 --> 00:39:01,117 Две еднакви убийства, по сюжет от една книгите на баща ви. 466 00:39:01,828 --> 00:39:06,251 Сузи и Сесили познаваха ли се? - Не знам. 467 00:39:07,046 --> 00:39:10,039 Била ли сте в дома й? Пращали ли сте й нещо? 468 00:39:10,569 --> 00:39:12,415 Не. 469 00:39:12,707 --> 00:39:15,679 Говорихме си по телефона и излизахме на кафе. 470 00:39:15,850 --> 00:39:20,586 Споменавала ли е други приятели, партньор, доверен човек? 471 00:39:22,371 --> 00:39:26,577 Не, тя… - Не е била общителна. Чухме. 472 00:39:27,509 --> 00:39:29,839 Говорили ли сте за баща ви? 473 00:39:29,999 --> 00:39:32,650 Знаехте ли, че е била негов почитател? 474 00:39:32,809 --> 00:39:36,232 Не. Защо, била ли е? 475 00:39:37,296 --> 00:39:40,914 В дома й има картина на Сузи от първия роман на Дагър. 476 00:39:42,041 --> 00:39:44,199 Не ми е казвала. 477 00:39:47,277 --> 00:39:50,199 Кой би искал да убие Сузи? 478 00:39:50,323 --> 00:39:53,257 И да се добере до ръкописа? 479 00:39:54,644 --> 00:39:58,943 Беше притеснена заради издаването му. Водеше спорове. 480 00:39:59,066 --> 00:40:02,360 С Майлс Ратиган, защото издателят не е той? 481 00:40:02,774 --> 00:40:05,524 Не, с Найл. 482 00:40:06,184 --> 00:40:08,246 Защо да спори със съпруга си, 483 00:40:08,372 --> 00:40:11,020 щом са щели да издадат ръкописа заедно. 484 00:40:11,157 --> 00:40:14,982 Сузи не беше сигурна. Искаше да работи с Ратиган. 485 00:40:15,317 --> 00:40:19,470 Защото? - Справи чудесно с другите книги. 486 00:40:19,711 --> 00:40:22,200 Против волята на съпруга си? 487 00:40:24,491 --> 00:40:27,031 Значи, Найл Колбрук има мотив. 488 00:40:27,274 --> 00:40:32,168 Криминолозите казаха, че прозорецът е счупен отвътре навън. 489 00:40:32,394 --> 00:40:34,316 Грабежът е бил инсцениран. 490 00:40:34,491 --> 00:40:38,189 Взел е ръкописа, но се е постарал да изглежда като обир. 491 00:40:38,344 --> 00:40:42,919 Печели от смъртта на жена си, но каква е връзката със Сесил Питърсън? 492 00:40:43,045 --> 00:40:46,162 Защо да я убива? - Бракът му не е бил стабилен. 493 00:40:46,286 --> 00:40:48,174 Може би е имал афера? 494 00:40:49,185 --> 00:40:51,731 Мисля, че допускаш голяма грешка. 495 00:40:51,885 --> 00:40:55,794 Имам фенове по целия свят, и 20,000 последователи в Туитър. 496 00:40:55,922 --> 00:40:58,030 Това не е критерий за вкус. 497 00:40:58,407 --> 00:41:01,135 Ако си толкова известен, за какво съм ти? 498 00:41:01,261 --> 00:41:04,834 Ще сме страхотен екип. Имаш нужда от хит. 499 00:41:05,078 --> 00:41:07,877 Мина много време от бестселърите за Дагър. 500 00:41:08,004 --> 00:41:13,086 Явно скоро няма да се повтори. - Така ли? 501 00:41:19,203 --> 00:41:23,206 Все още си за милиони! - Милиони какво, години? 502 00:41:23,357 --> 00:41:25,242 Не отговаряй. 503 00:41:25,698 --> 00:41:28,588 Как мина събитието? - Не питай. 504 00:41:29,141 --> 00:41:32,927 Какво стана с времето, когато бяхме само ти, Джордж и аз? 505 00:41:33,686 --> 00:41:38,238 На Джордж му писна. Двамата се скарахте, а бракът ни удари дъното. 506 00:41:38,982 --> 00:41:41,606 Като изключим това. - Благодаря. 507 00:41:44,374 --> 00:41:46,653 Какво искаш, Майлс? 508 00:41:46,955 --> 00:41:51,422 Ръкописът? Или е у теб? 509 00:41:52,358 --> 00:41:54,616 Би било интересно. 510 00:41:54,935 --> 00:41:59,317 Ключът към преговорите е, никога да не разкриваш коза си. 511 00:42:01,031 --> 00:42:05,791 Кажи ми, в какви отношения си с Бела, в момента? 512 00:42:06,152 --> 00:42:07,994 Разбираме се, благодаря. 513 00:42:08,497 --> 00:42:11,656 Добре, защото след смъртта на Сузи, 514 00:42:12,245 --> 00:42:16,439 решенията за наследството на Джордж ще се вземат от Бела. 515 00:42:17,216 --> 00:42:21,892 Бих имал полза от човек, който да наднича зад рамото й. 516 00:42:22,015 --> 00:42:23,856 Аз съм й майка, Майлс. 517 00:42:24,193 --> 00:42:27,258 Дори ти не би очаквал да предам доверието й. 518 00:42:28,039 --> 00:42:29,923 Не знам. 519 00:42:32,398 --> 00:42:34,308 Благодаря. 520 00:42:36,926 --> 00:42:42,379 Капитанът каза, че лодката на Колбрук е тук - "Лястовиче крило". 521 00:42:42,518 --> 00:42:45,438 Каза ли, че според мемоарите на Ник, 522 00:42:45,558 --> 00:42:48,416 това е мястото където е загинал Джордж? 523 00:42:48,891 --> 00:42:51,074 Сигурно това е лоша реклама. 524 00:42:54,556 --> 00:42:56,573 Ето я. 525 00:42:59,092 --> 00:43:02,699 Някой е влизал. Г-н Колбрук? 526 00:43:10,872 --> 00:43:14,398 Не сме единствените, които го търсят. 527 00:43:17,715 --> 00:43:21,666 Къртис, скъпи, тази вечер ще те оставя сам. 528 00:43:22,160 --> 00:43:26,061 Сега се сещам. В какви отношения си с Роб Мийд в момента? 529 00:43:26,181 --> 00:43:28,612 Много добре знаеш, че не го понасям. 530 00:43:28,745 --> 00:43:32,809 Да, така и си мислех. Значи трябва да дойдеш с мен. 531 00:43:33,576 --> 00:43:37,744 Защо? - Ще ти хареса да видиш 532 00:43:37,902 --> 00:43:42,009 как отмъщавам на Съмърсби, след начина по който те нараниха. 533 00:43:42,145 --> 00:43:48,031 Не искам да правя нищо срещу Бела. - Не е срещу нея. Само Роб. 534 00:44:14,997 --> 00:44:16,892 Г-н Колбрук? 535 00:44:19,861 --> 00:44:21,876 Печатницата! 536 00:44:25,572 --> 00:44:27,628 Г-н Колбрук! 537 00:44:59,996 --> 00:45:01,860 Рани по гръдния кош. 538 00:45:02,080 --> 00:45:05,498 Още не знам какви са щетите по органите му. 539 00:45:05,626 --> 00:45:09,707 По тила му има рани, в които са се забили трески. 540 00:45:10,319 --> 00:45:13,668 Но явно не са от машината. - Причина за смъртта? 541 00:45:13,857 --> 00:45:16,550 Най-вероятно някой го е ударил по главата 542 00:45:16,677 --> 00:45:20,175 и е сложен върху пресата, докато е бил в безсъзнание. 543 00:45:20,342 --> 00:45:24,281 Починал е от задушаване предизвикан от механизма на пресата. 544 00:45:24,498 --> 00:45:26,335 Кога? - Преди няколко часа. 545 00:45:26,461 --> 00:45:30,069 Сър! Някой тършувал в хотелската стая на Майлс Ратиган. 546 00:45:30,197 --> 00:45:32,520 Явно някой е търсил ръкописа. 547 00:45:32,828 --> 00:45:37,820 Същият човек, който е бил и на лодката на Найл, преди да дойде тук. 548 00:45:37,948 --> 00:45:41,997 Убит е защото ръкописът е бил у него, или защото не го е дал? 549 00:45:42,154 --> 00:45:46,583 Въпросът е дали убиецът го е намерил? Иначе ще продължи да търси. 550 00:45:47,164 --> 00:45:49,067 Трябва да говорим с Ратиган. 551 00:45:49,194 --> 00:45:51,909 Вече не е в хотела, но го видях по-рано. 552 00:45:52,140 --> 00:45:55,002 Ще бъде на изложбата. - Ние също. 553 00:46:10,809 --> 00:46:14,866 Какво става? - Нищо. Само ще пием бира. 554 00:46:15,409 --> 00:46:18,384 Със Сайлъс? - Да, става ли? 555 00:46:18,995 --> 00:46:21,738 Но, ти не го понасяше? - Не е толкова лош. 556 00:46:21,867 --> 00:46:25,227 Сериозно? Какво става? 557 00:46:26,009 --> 00:46:29,798 Нищо не става. Мислихме да пием по две бири, това е. 558 00:46:37,267 --> 00:46:39,636 Сайкс, зает съм. 559 00:46:41,880 --> 00:46:43,748 Слава богу! Тя заспа. 560 00:46:43,887 --> 00:46:47,126 Как беше йогата? - Знаеш, йога. 561 00:46:50,959 --> 00:46:52,896 Работа ли имаш? - Да. 562 00:46:53,019 --> 00:46:57,041 Исках да почета, но трябва да отида на изложба. 563 00:46:57,717 --> 00:47:00,661 Не е лошо. - Очевидно по работата. 564 00:47:00,798 --> 00:47:02,804 Очевидно. 565 00:47:03,340 --> 00:47:06,141 Искаш ли аз да я прочета? Какво търсиш? 566 00:47:06,265 --> 00:47:08,964 Само допълнителна информация. Няма нужда. 567 00:47:09,086 --> 00:47:11,509 Не се тревожи. - Нямам нищо напротив. 568 00:47:11,646 --> 00:47:16,220 Категорично не! Последното, което искам, е да ти давам още работа. 569 00:47:17,059 --> 00:47:18,983 Тръгвам. 570 00:47:29,391 --> 00:47:31,402 Ще говоря с Ратиган. 571 00:47:31,991 --> 00:47:35,124 Убиецът може да е тук. 572 00:47:35,975 --> 00:47:37,928 Обиколи. 573 00:47:42,436 --> 00:47:44,277 Г-н Ратиган! 574 00:47:44,691 --> 00:47:48,155 Имали сте посетител в хотелската си стая. 575 00:47:48,282 --> 00:47:50,339 Много врагове ли имате? 576 00:47:50,800 --> 00:47:53,697 Всички мислят, че не бих се спрял пред нищо, 577 00:47:53,924 --> 00:47:56,603 за да получа новия роман. - И така ли е? 578 00:47:57,114 --> 00:47:59,009 Разбира се. 579 00:48:01,901 --> 00:48:06,113 Ръкописът е крадена собственост. Няма как да го публикувате. 580 00:48:06,388 --> 00:48:09,724 Притежанието е девет десети от закона, инспекторе. 581 00:48:09,851 --> 00:48:13,181 Книгата е моя по право. - Защото? 582 00:48:13,338 --> 00:48:16,674 Платих аванс на Джордж, а той не ми е даде нищо. 583 00:48:17,143 --> 00:48:23,364 Беше в застой и без пари. Какво ми изпрати? Пури! 584 00:48:28,063 --> 00:48:30,875 Може ли да попитам? Кориците трябва ли 585 00:48:31,005 --> 00:48:33,938 да са иронично постмодернистично изображение, 586 00:48:34,075 --> 00:48:36,326 на жените от 60-те? 587 00:48:36,859 --> 00:48:39,855 Не. Джордж беше женкар. 588 00:48:40,373 --> 00:48:44,298 А Сузи илюстрираше жените такива, каквито той ги искаше. 589 00:48:44,552 --> 00:48:49,351 И вие ли сте му фен? - Дойдох в Лъкстън заради Джордж, 590 00:48:49,476 --> 00:48:51,410 за да изследвам работата му. 591 00:48:51,578 --> 00:48:54,362 После се роди фестивалът. - Кога? 592 00:48:54,833 --> 00:48:58,009 Дойдох седмица след смъртта му. 593 00:48:59,263 --> 00:49:02,099 Значи, двамата не сте се срещали? 594 00:49:03,245 --> 00:49:05,197 За съжаление, не. 595 00:49:05,982 --> 00:49:08,988 Обичате да става на вашето, нали? 596 00:49:09,823 --> 00:49:13,562 Сузи е искала да ви даде издателските права. 597 00:49:13,819 --> 00:49:16,916 Беше ли решила? - Защо питате? 598 00:49:17,072 --> 00:49:20,894 Защото не мисля, че сте най-търпеливият човек в света. 599 00:49:21,020 --> 00:49:24,114 Аз съм бизнесмен. Това не е престъпление, нали? 600 00:49:24,241 --> 00:49:26,885 Не, но убийството на г-н Колбрук е. 601 00:49:27,024 --> 00:49:29,291 Днес е бил убит. - Какво? 602 00:49:29,417 --> 00:49:34,717 Неговият убиец, е същият човек, който е претърсил стаята ви. 603 00:49:56,995 --> 00:49:58,827 Ще се видим в пет. 604 00:49:58,955 --> 00:50:01,364 Имаме ли късмет? - Не особено. 605 00:50:03,416 --> 00:50:05,260 Чао. 606 00:50:05,660 --> 00:50:09,490 Защо си тръгва толкова рано? - Проследи го. 607 00:50:17,332 --> 00:50:19,169 Благодаря. 608 00:50:19,475 --> 00:50:21,661 Трябва да поговорим за ръкописа. 609 00:50:21,856 --> 00:50:25,349 Не сега. Тази вечер Сузи е важна, не парите. 610 00:50:25,476 --> 00:50:28,624 Когато ръкописът се появи, ще отговаряш за него. 611 00:50:28,752 --> 00:50:32,098 Искам да съм сигурен, че ще бъде за мен. Нали? 612 00:50:32,422 --> 00:50:35,362 Ти и семейството ти ми го дължите. 613 00:50:51,406 --> 00:50:53,280 Бела! 614 00:50:53,698 --> 00:50:56,351 Не ме пренебрегвай! Ще съжаляваш! 615 00:50:56,960 --> 00:50:59,519 Разбираш го, нали? 616 00:50:59,655 --> 00:51:03,284 Разкарай се. Живееш на гърба на чуждия талант. 617 00:51:05,903 --> 00:51:08,051 Ей, спри! 618 00:51:56,059 --> 00:51:59,560 О, това е ужасно. Какво ще кажеш? 619 00:51:59,728 --> 00:52:03,428 Стига. Не можеш да се откажеш, точно сега. 620 00:52:07,872 --> 00:52:10,440 Е, скъпо ми е, и се отказвам. 621 00:52:10,628 --> 00:52:12,442 Не, не. 622 00:52:14,240 --> 00:52:17,257 Ти и аз, и този път ще те победя. 623 00:52:17,705 --> 00:52:19,591 Иска ти се. 624 00:52:20,429 --> 00:52:22,487 Залагам. 625 00:52:24,614 --> 00:52:26,468 Всичко. 626 00:52:27,349 --> 00:52:29,235 Господи! 627 00:52:30,050 --> 00:52:32,774 Мога да продължа, ако искаш? 628 00:52:33,052 --> 00:52:34,945 С какво? 629 00:52:35,609 --> 00:52:39,199 Книжарницата, срещу твоята къща. 630 00:52:41,498 --> 00:52:44,002 Книжарницата не е твоя, я е и на Бела. 631 00:52:44,168 --> 00:52:46,487 Тогава моя дял от книжарницата. 632 00:52:48,114 --> 00:52:50,009 И… 633 00:52:50,754 --> 00:52:54,079 ако ти кажа, че ръкописът е в мен. 634 00:52:54,544 --> 00:52:56,422 Дори и аз знам, че блъфираш. 635 00:52:56,550 --> 00:52:58,760 Все в някого е. - Защо не у мен? 636 00:52:58,889 --> 00:53:01,604 Представете си да спечеля ръкописа? 637 00:53:01,751 --> 00:53:04,558 Това би ядосало много Съмърсби, нали? 638 00:53:04,714 --> 00:53:07,163 Ще бъде за теб, скъпи. - На Бела е. 639 00:53:07,474 --> 00:53:09,756 Струва много пари. 640 00:53:10,614 --> 00:53:14,968 Е, играеш ли? Или не? 641 00:53:33,955 --> 00:53:37,089 Блъфираш. Пръстите ти шават, когато си нервен. 642 00:53:37,376 --> 00:53:39,221 Ясен си ми. 643 00:53:39,965 --> 00:53:43,552 Приемам облога. Дадено. 644 00:53:50,865 --> 00:53:52,780 Роб! 645 00:53:53,401 --> 00:53:56,310 Какво правите? Какво става? - Не сега, Бела. 646 00:53:56,437 --> 00:54:00,177 Мъжът ти иска да спечели или ще загуби богатство. 647 00:54:00,435 --> 00:54:02,524 На техен гръб. 648 00:54:13,791 --> 00:54:16,250 Чакаме асо. 649 00:54:27,335 --> 00:54:30,130 Явно загуби книжарницата. - Какво? 650 00:54:30,275 --> 00:54:32,446 А ръкописът? - И аз това питам. 651 00:54:32,612 --> 00:54:35,585 Роб! - Не е у мен. Блъфирах. 652 00:54:36,069 --> 00:54:39,721 Тогава ще взема и половината на Бела. 653 00:54:39,858 --> 00:54:42,419 Какво направи? - Не е честно. 654 00:54:42,683 --> 00:54:45,445 Какво разбират Съмърсби от справедливост? 655 00:54:46,712 --> 00:54:49,959 Сър. Идвам. 656 00:54:57,477 --> 00:54:59,290 Качвай се. 657 00:55:02,396 --> 00:55:05,416 Какво беше намислил Винсънт Триборн? 658 00:55:05,543 --> 00:55:08,024 Тайна игра на покер и много напрежение 659 00:55:08,161 --> 00:55:10,461 между Съмърсби и Одри Брейлсфорд. 660 00:55:10,770 --> 00:55:14,537 Джордж предизвиква силни емоции в хората, нали? 661 00:55:18,923 --> 00:55:23,289 Пропуснали сме нещо, Нелсън. Някой караше колата на Сесили 662 00:55:23,419 --> 00:55:28,193 и преследваше или Бела, или Ратиган. - Значи някой кара колата. Кой? 663 00:55:28,320 --> 00:55:32,870 Човекът, когото Сесили е мислила, че й праща колета, обадила му се е. 664 00:55:32,998 --> 00:55:34,941 Човекът с когото е живяла. 665 00:55:35,646 --> 00:55:38,829 Но в дома й нямаше следи от човек, живял там. 666 00:55:38,967 --> 00:55:41,366 Не сме ги търсили. 667 00:55:53,381 --> 00:55:55,964 Снимката на Сесили беше тук. 668 00:55:56,996 --> 00:56:02,599 Хората слагат на бюрата си снимки на любимите си хора, не на себе си. 669 00:56:04,139 --> 00:56:06,431 Това не е нейният кабинет. 670 00:56:09,296 --> 00:56:12,850 Сесили е имала магазин за дрехи от 60-те. 671 00:56:12,997 --> 00:56:16,003 Действието на романите се развива през 60-те. 672 00:56:16,129 --> 00:56:18,586 Джордж е правил подробни проучвания. 673 00:56:18,937 --> 00:56:20,822 Те са се срещали. 674 00:56:24,268 --> 00:56:27,824 Бракът на Джордж се е разпадал. - Имал е дългове. 675 00:56:28,058 --> 00:56:30,686 Писането не му е вървяло. 676 00:56:33,836 --> 00:56:39,156 Ами ако е имал връзка със Сесили? Това е кабинет на писател. 677 00:56:39,776 --> 00:56:41,992 Бюро, гледка. 678 00:56:44,776 --> 00:56:46,933 Надушваш ли нещо? 679 00:56:48,605 --> 00:56:53,190 Слаба миризма на дим от пури. 680 00:56:54,390 --> 00:56:56,606 И… 681 00:56:57,229 --> 00:57:00,444 старата пишеща машина на Джордж. 682 00:57:10,421 --> 00:57:14,575 Джордж Съмърсби е жив и здрав, и живее в Мидсъмър. 683 00:57:51,137 --> 00:57:54,722 Всичко наред ли е? Бети добре ли е? - Да, спи дълбоко. 684 00:57:55,235 --> 00:57:58,468 Ти какво правиш? - Не издържах. 685 00:58:02,846 --> 00:58:06,143 Съжалявам, Сайкс. Отдавна ми е време за сън. 686 00:58:10,708 --> 00:58:15,388 Добре. Какво разбра от тези мемоари? - Интересни са. 687 00:58:15,536 --> 00:58:17,951 Прекарали са детството си по горите. 688 00:58:18,076 --> 00:58:22,760 Хвърляли са камъни в реката, като тийнейджъри са флиртували с момичета. 689 00:58:22,888 --> 00:58:25,958 Пълна идилия. Твърде перфектно, ако питаш мен. 690 00:58:26,096 --> 00:58:29,443 Пише и много за идеите за убийствата. 691 00:58:29,694 --> 00:58:33,363 Нещо за инсцениране на смърт? - Не, засега не. Защо? 692 00:58:33,508 --> 00:58:37,636 Защото си мисля, че нашият мъртъв автор е жив. 693 00:58:39,489 --> 00:58:43,456 Според мемоарите, Ник е бил там, когато Джордж е умрял. 694 00:58:43,590 --> 00:58:47,637 Потвърдиха, че бележките са написани на същата пишеща машина. 695 00:58:47,784 --> 00:58:51,194 Значи Джордж Съмърсби е заподозрян за три убийства. 696 00:58:51,372 --> 00:58:54,168 Защо ще убива Сузи? Били са близки, 697 00:58:54,296 --> 00:58:57,817 или пък Сесили, заради която е инсценирал смъртта си? 698 00:58:57,963 --> 00:59:01,339 Не знам. - Добро алиби е да си погребан. 699 00:59:02,938 --> 00:59:06,004 Д-р Съмърсби, трябва да говорим с вас? 700 00:59:08,106 --> 00:59:09,917 Защо ме доведохте тук? 701 00:59:10,042 --> 00:59:12,517 За да поговорим за смъртта на брат ви? 702 00:59:12,653 --> 00:59:16,008 Вие сте разпознали тялото му. - Да. 703 00:59:16,791 --> 00:59:19,959 Беше във водата, там. 704 00:59:22,584 --> 00:59:26,993 Беше зловещо. Тялото му беше разкъсано от витлата. 705 00:59:27,611 --> 00:59:29,547 А лицето му? 706 00:59:33,303 --> 00:59:39,096 Как разбрахте, че е Джордж? - Беше трудно. Изглеждаше ужасно. 707 00:59:39,580 --> 00:59:44,645 Но разпознах дрехите и халката му. - Как е станало? 708 00:59:45,233 --> 00:59:47,689 Сигурно е искал да поправи нещо, 709 00:59:47,837 --> 00:59:52,120 и е паднал под лодката. След това течението го е отнесло. 710 00:59:52,257 --> 00:59:54,092 Защо сте били тук? 711 00:59:54,275 --> 00:59:58,137 Щяхме да плаваме заедно, като едно време. 712 00:59:58,826 --> 01:00:03,351 Когато дойдох, хората от пристанището вече звъняха на "Бърза помощ". 713 01:00:03,536 --> 01:00:06,655 Някой друг видя ли трупа? - Да, Джини. 714 01:00:06,920 --> 01:00:09,251 Тя взе вещите му от моргата. 715 01:00:09,375 --> 01:00:12,903 По кое време на деня беше? - Вечерта. 716 01:00:13,751 --> 01:00:17,691 За какво става въпрос? Защо питате? 717 01:00:18,697 --> 01:00:22,902 Имаме основание да вярваме, че брат ви Джордж, е жив. 718 01:00:26,012 --> 01:00:29,478 Това някаква шега ли е? - Де да беше. 719 01:00:30,054 --> 01:00:32,293 Брат ви е инсценирал смъртта си, 720 01:00:32,717 --> 01:00:36,495 и от тогава живее със Сесили Питърсън в Мидсъмър. 721 01:00:36,623 --> 01:00:39,067 Но сега не е там и го търсим 722 01:00:39,192 --> 01:00:42,387 във връзка с убийствата на Сузи и Найл Колбрук, 723 01:00:42,515 --> 01:00:44,511 и Сесили Питърсън. 724 01:00:46,181 --> 01:00:48,372 Съжалявам, не разбирам. 725 01:00:48,560 --> 01:00:51,946 Джордж е мъртъв. Казвам ви, видях го. 726 01:00:52,992 --> 01:00:57,557 Може ли да е бил някой друг? - Беше Джордж, сигурен съм! 727 01:00:57,843 --> 01:01:01,946 Лицето му е било обезобразено, било е тъмно. Огледахте ли го? 728 01:01:03,978 --> 01:01:07,574 Не съвсем, но просто го разпознах. 729 01:01:09,027 --> 01:01:10,887 Бях разстроен. 730 01:01:12,624 --> 01:01:17,732 Момент. Да се изясним. Казвате, че брат ми е жив? 731 01:01:18,188 --> 01:01:20,550 Това казваме. - Къде е? 732 01:01:20,929 --> 01:01:22,822 Не знаем. 733 01:01:23,066 --> 01:01:26,350 Възможно ли е да ви е заблудил? 734 01:01:27,722 --> 01:01:32,183 Не знам. Беше шегаджия, 735 01:01:33,311 --> 01:01:35,876 и гений, когато говорим за убийства. 736 01:01:37,589 --> 01:01:44,557 Защо да го прави? Защо да кара мен, Бела, Джини да мислим, че е мъртъв? 737 01:01:46,930 --> 01:01:49,873 Кой човек прави така? 738 01:01:52,414 --> 01:01:55,290 Никога не си ти. Винаги е някой друг. 739 01:01:55,513 --> 01:01:57,661 Не аз имам проблем с хазарта. 740 01:01:58,896 --> 01:02:01,582 Но баща ти имаше. И това не ти пречеше. 741 01:02:01,710 --> 01:02:04,970 Той не е залагал дома и бизнеса ни. И не губеше. 742 01:02:06,476 --> 01:02:09,453 В очите ти никога не е грешал! 743 01:02:09,802 --> 01:02:12,901 Понякога ми е жал за майка ти. - Защо? 744 01:02:14,545 --> 01:02:18,417 Защото е трудно да живееш в сянката на Джордж Съмърсби. 745 01:02:50,501 --> 01:02:52,406 Вие ли сте? 746 01:02:53,407 --> 01:02:55,937 Г-н Съмърсби! 747 01:03:02,238 --> 01:03:04,375 Вие сте жив!? 748 01:03:05,677 --> 01:03:08,579 Аз съм Къртис. Помните ли ме? 749 01:03:10,999 --> 01:03:13,154 Излизах с Бела. 750 01:03:19,819 --> 01:03:23,155 Ще злорадстваш ли? - Нося ти съобщение. 751 01:03:23,944 --> 01:03:26,753 От баща ти. - Стига, Къртис! 752 01:03:26,875 --> 01:03:29,287 Семейството ти ни нарани достатъчно. 753 01:03:29,408 --> 01:03:32,550 Говоря сериозно. Не се шегувам. Видях го. 754 01:03:33,029 --> 01:03:35,027 За какво говориш? 755 01:03:35,164 --> 01:03:38,287 И аз не повярвах. - Просто се махай! 756 01:03:39,702 --> 01:03:42,021 Каза, че не може да дойде. 757 01:03:42,587 --> 01:03:45,295 Спомена гората, в която си си играла. 758 01:03:45,432 --> 01:03:49,685 Каза, че ще разбереш. Поиска да ти дам това. 759 01:03:54,379 --> 01:04:00,124 Каза, че ти си му я подарила на последния му рожден ден. 760 01:04:14,382 --> 01:04:16,924 Но татко е мъртъв. 761 01:04:18,857 --> 01:04:20,872 Баща ти е жив. 762 01:04:24,025 --> 01:04:26,894 Джордж Съмърсби е мъртъв отпреди три години. 763 01:04:27,025 --> 01:04:29,898 Това е докладът от аутопсията му. Прочети го 764 01:04:30,035 --> 01:04:32,719 и да кажи какво е станало. - Какво търся? 765 01:04:32,847 --> 01:04:36,666 Доказателство, че тялото е на Джордж, а ако не е, чие е? 766 01:04:36,797 --> 01:04:39,143 Никога не искаш много. 767 01:04:40,039 --> 01:04:42,381 Къде би отишъл Джордж Съмърсби? 768 01:04:42,638 --> 01:04:45,388 Не може да е в Лъкстън. Ще го разпознаят. 769 01:04:45,534 --> 01:04:48,347 И сигурно използва фалшива кредитна карта. 770 01:04:48,638 --> 01:04:51,814 Сигурно се крие някъде. - Но къде? 771 01:04:52,653 --> 01:04:56,551 Израснал е тук. Познава района. 772 01:05:00,789 --> 01:05:04,531 Тук има глава за детството. 773 01:05:04,842 --> 01:05:07,204 Сара спомена нещо, 774 01:05:07,631 --> 01:05:12,486 че Джордж и Ник са играли в гората до къщата. 775 01:05:14,048 --> 01:05:16,185 Ето. Тук. 776 01:05:42,289 --> 01:05:44,166 Татко! 777 01:05:48,439 --> 01:05:50,372 Татко, ти ли си? 778 01:05:55,058 --> 01:05:57,076 Не разбирам! 779 01:05:58,385 --> 01:06:01,409 Ако си ти, моля те кажи нещо. 780 01:06:11,626 --> 01:06:13,478 Татко! 781 01:06:15,311 --> 01:06:18,322 Има някой. - Наистина си ти. 782 01:06:28,437 --> 01:06:31,442 Да се махаме от тук. - Какво? 783 01:06:40,684 --> 01:06:43,105 Ето това е мястото. 784 01:06:43,232 --> 01:06:45,778 Не разбирам. Какво е станало? 785 01:06:45,906 --> 01:06:49,738 Не сега, Бел. Тичай! - Къде беше? 786 01:06:52,337 --> 01:06:54,412 Да се махаме. 787 01:07:19,690 --> 01:07:22,581 Трябва да знам. Къде беше? 788 01:07:29,302 --> 01:07:32,888 Бях със Сесили. - Сесили? 789 01:07:34,287 --> 01:07:36,190 Какво? 790 01:07:37,280 --> 01:07:39,929 Тя не ми каза. - Забраних й. 791 01:07:40,519 --> 01:07:43,883 Чрез нея разбрах, че си добре. - Но… 792 01:07:44,592 --> 01:07:46,442 Защо си отиде? 793 01:07:46,909 --> 01:07:50,064 Съжалявам, трябваше да изчезна. 794 01:07:50,394 --> 01:07:52,570 Да изчезнеш? 795 01:07:54,921 --> 01:07:58,871 Ти ме изостави, заради любовницата шпионин. 796 01:07:59,824 --> 01:08:01,638 Направи го. 797 01:08:02,980 --> 01:08:04,924 Как можа? 798 01:08:05,637 --> 01:08:09,107 Мислех, че си умрял. Ние те погребахме. 799 01:08:09,370 --> 01:08:11,941 Виж… не сега. 800 01:08:12,814 --> 01:08:15,487 Който и да е, преследва мен. Ти стой тук. 801 01:08:15,882 --> 01:08:18,900 Не! - Бела, стой тук! 802 01:09:30,460 --> 01:09:32,644 Добре. Проверихте ли навсякъде? 803 01:09:34,523 --> 01:09:36,854 Дълбока прободна рана до ключицата 804 01:09:36,986 --> 01:09:39,834 от лявата страна на врата. - Какво показва? 805 01:09:40,317 --> 01:09:46,865 От лявата страна на лицето има синини. Някой го е държал отзад. 806 01:09:47,555 --> 01:09:51,590 Ако съдим по позицията на ножа и ъгъла на раната, бих казала… 807 01:09:51,754 --> 01:09:53,749 Левичар. - Точно така. 808 01:09:53,949 --> 01:09:56,437 Няма отпечатъци до тялото. 809 01:09:56,599 --> 01:09:59,468 Как да сме сигурни, че е имало и друг човек? 810 01:09:59,600 --> 01:10:03,417 Освен Джордж Съмърсби и Бела. 811 01:10:27,211 --> 01:10:29,646 Защо дойде в гората? 812 01:10:32,532 --> 01:10:36,240 Къртис каза, че е видял татко и трябва да дойда тук. 813 01:10:37,736 --> 01:10:40,751 Тук си играех като дете. 814 01:10:41,205 --> 01:10:43,857 Какво стана, когато дойде? 815 01:10:44,068 --> 01:10:46,071 Някой ни преследваше. 816 01:10:46,707 --> 01:10:48,534 Кой? 817 01:10:48,692 --> 01:10:50,576 Не знам. 818 01:10:51,451 --> 01:10:53,593 Видя ли някого? 819 01:10:55,829 --> 01:10:58,651 Как разбра, че ви преследват? 820 01:11:00,034 --> 01:11:02,412 Татко беше много изплашен. 821 01:11:03,555 --> 01:11:07,054 Разделихме се, но аз размислих и тръгнах след него. 822 01:11:07,462 --> 01:11:09,821 Защо тръгна след него? 823 01:11:12,709 --> 01:11:15,330 Не исках да го загубя отново. 824 01:11:18,282 --> 01:11:22,518 Баща ти каза ли къде е бил последните три години? 825 01:11:25,908 --> 01:11:28,568 Ти как се почувства? 826 01:11:33,507 --> 01:11:35,431 Ножът? 827 01:11:37,897 --> 01:11:40,506 Обърнах тялото и го извадих. 828 01:11:40,717 --> 01:11:43,479 Значи, не знаеш кой го е направил? 829 01:11:45,561 --> 01:11:47,457 Не. 830 01:11:51,522 --> 01:11:53,367 Дали Бела казва истината? 831 01:11:54,083 --> 01:11:57,822 Вероятно, макар, че сигурно е била ядосана на баща си. 832 01:11:57,981 --> 01:12:00,353 Ножът е оръжието и в романите. 833 01:12:00,571 --> 01:12:02,698 Може да е някой фен. - Да. 834 01:12:03,547 --> 01:12:05,359 Доведи Къртис в участъка. 835 01:12:05,481 --> 01:12:09,284 Той казал на Бела да дойде тук, знаел е къде е бил Джордж. 836 01:12:09,405 --> 01:12:12,949 Добре. Вие къде отивате? - Ще говоря с Джини Съмърсби. 837 01:12:13,080 --> 01:12:16,678 Защото все някой е знаел, че той е жив. 838 01:12:41,129 --> 01:12:42,982 Боже! 839 01:12:45,341 --> 01:12:48,381 Г-жо Съмърсби! - Инспекторе. 840 01:12:49,591 --> 01:12:54,748 Ник и Маги ги няма. Отидоха на голямото събитие. 841 01:12:59,514 --> 01:13:02,218 Исках да видя за какво е цялото вълнение. 842 01:13:02,404 --> 01:13:08,567 Влязох. Няма да купя книгата, нали? - Всъщност искам да говоря с вас. 843 01:13:09,129 --> 01:13:12,319 Съжалявам да ви съобщя, но съпругът ви е мъртъв. 844 01:13:12,887 --> 01:13:16,559 Знам. Почина преди три години. 845 01:13:17,843 --> 01:13:23,198 Не, г-жо Съмърсби. Почина преди три часа в гората. 846 01:13:23,584 --> 01:13:26,760 Беше инсценирал предишната си смърт. 847 01:13:27,961 --> 01:13:30,447 Живял е в Мидсъмър Миър. 848 01:13:34,740 --> 01:13:38,682 Коя е тя? С кого е бил? 849 01:13:39,485 --> 01:13:43,203 Живял е с жена на име Сесили Питърсън. 850 01:13:43,939 --> 01:13:46,157 Съжалявам. 851 01:13:49,040 --> 01:13:51,073 Бела знае ли? 852 01:13:52,183 --> 01:13:54,743 Тя е беше с него, когато почина. 853 01:14:28,240 --> 01:14:31,291 Кажете ми, какво мислите за тези мемоари? 854 01:14:31,451 --> 01:14:34,111 Измислици, пълни измислици. 855 01:14:34,987 --> 01:14:37,215 Маги е написала всяка дума. 856 01:14:38,297 --> 01:14:45,252 Значи, тя е силата зад трона? - Да, винаги е била. 857 01:14:46,276 --> 01:14:49,027 Още откакто дойде тук. 858 01:14:50,126 --> 01:14:52,139 Кога е било това? 859 01:14:52,821 --> 01:14:57,621 След като Джордж… изчезна. 860 01:15:01,716 --> 01:15:05,601 Имате две съобщения. Първо съобщение. 861 01:15:06,531 --> 01:15:09,937 Здрасти, Роб е. Събитието остава ли? Наздраве! 862 01:15:10,290 --> 01:15:12,123 Второ съобщение. 863 01:15:12,535 --> 01:15:15,751 Маги, Къртис е. Вчера говорихме за Дагър. 864 01:15:16,093 --> 01:15:18,583 Каза, че убийствата са 23. 865 01:15:18,969 --> 01:15:22,438 Не. 20 са. Проверих. 866 01:15:24,862 --> 01:15:27,000 Разбира се! 867 01:15:59,284 --> 01:16:02,820 Искам да говоря с Къртис. Тук ли е? - Не съм сигурна. 868 01:16:03,110 --> 01:16:04,976 Важно е. 869 01:16:07,996 --> 01:16:12,035 Къртис не обича посетители. Не е много общителен. 870 01:16:12,302 --> 01:16:15,777 Г-н Брейлсфорд! Г-н Брейлсфорд! 871 01:16:16,366 --> 01:16:18,631 Къртис, имаш посетител. 872 01:16:18,927 --> 01:16:22,779 Инспектор Нелсън. Г-н Брейлсфорд, отворете! 873 01:16:22,917 --> 01:16:27,210 Много му е трудно. Не успя да забрави Бела. 874 01:16:27,639 --> 01:16:31,681 Едно време излизаше с нея. Нещо такова. 875 01:16:31,809 --> 01:16:35,284 Не прие добре раздялата им. 876 01:16:50,572 --> 01:16:52,639 Семейството направи проблем 877 01:16:52,771 --> 01:16:55,440 и когато всичко приключи, го изоставиха. 878 01:16:55,571 --> 01:16:57,395 Къртис! - Непростимо. 879 01:16:57,576 --> 01:16:59,424 За Джордж Съмърсби. 880 01:16:59,544 --> 01:17:01,846 Той обвини Джордж и Джини. Мислеше, 881 01:17:01,971 --> 01:17:05,338 че не е достатъчно добър за Бела. - Отвори вратата! 882 01:17:05,466 --> 01:17:09,222 Трябваше да му кажа, че това можеше да се избегне. 883 01:17:09,456 --> 01:17:12,791 Какво да му кажете? - Родителите нямаха нищо общо, 884 01:17:12,920 --> 01:17:15,619 Бела реши да сложи край. 885 01:17:16,512 --> 01:17:20,133 Къртис, Джордж Съмърсби беше убит тази сутрин. 886 01:17:20,733 --> 01:17:23,386 Знам, че си го видял, Къртис. 887 01:17:28,710 --> 01:17:32,579 Както казах, Къртис винаги е бил особен. 888 01:17:38,023 --> 01:17:42,508 Но не би наранил никого. Така мисля. 889 01:17:48,140 --> 01:17:49,997 Къртис! 890 01:18:00,234 --> 01:18:02,081 Спри! 891 01:18:27,222 --> 01:18:30,168 Къде е Бела? - В кабинета. 892 01:18:38,036 --> 01:18:39,969 Бела! 893 01:18:46,113 --> 01:18:48,301 Ти съсипа живота ми. 894 01:18:48,520 --> 01:18:52,349 Защо не ми каза, че ти си искала да се разделим? 895 01:19:10,608 --> 01:19:12,473 Кейт, слушам. 896 01:19:15,405 --> 01:19:17,864 Бела, остави ножа! 897 01:19:18,263 --> 01:19:20,671 Изведете го от тук! - Не! 898 01:19:21,129 --> 01:19:25,816 Защо ме изпрати до там? - Казах ти, баща ти поиска. 899 01:19:26,490 --> 01:19:30,112 Къртис, ела с мен. Бела, погледни ме. 900 01:19:30,482 --> 01:19:34,840 Леля ми каза, че ти си сложила край на връзката ни. 901 01:19:35,899 --> 01:19:38,205 Не някой друг. - Бела. 902 01:19:54,976 --> 01:19:56,822 Съжалявам, Къртис. 903 01:19:57,735 --> 01:20:01,159 Не трябваше да обвинявам нашите. 904 01:20:02,417 --> 01:20:05,063 Не знаех как да ти кажа. 905 01:20:05,892 --> 01:20:08,380 Ти не беше мъжът за мен. 906 01:20:08,946 --> 01:20:11,446 Можех да бъда. - Не. 907 01:20:12,288 --> 01:20:14,334 Съжалявам. 908 01:20:15,962 --> 01:20:19,739 Нелсън, всички да дойдат веднага! 909 01:20:22,609 --> 01:20:27,121 Разбира се, няма да е брат ми, ако няма обрати и изненади. 910 01:20:28,174 --> 01:20:32,198 Както знаете, последния му ръкопис изчезна. 911 01:20:32,951 --> 01:20:35,890 Д-р Съмърсби. Спрете. 912 01:20:36,824 --> 01:20:41,853 Защото ръкописа, всъщност, не е изчезнал. 913 01:20:43,183 --> 01:20:45,146 Нали, Маги? 914 01:20:45,920 --> 01:20:47,737 Той е у теб, нали! 915 01:20:48,023 --> 01:20:51,986 Затова знаеш, че в романите има 23 убийства, 916 01:20:52,291 --> 01:20:54,640 а не 20! 917 01:20:56,024 --> 01:20:59,347 В чантата ти е, нали? - Сложно е. 918 01:20:59,634 --> 01:21:04,065 Някой поиска наградата. - Всъщност, е много лесно. 919 01:21:04,694 --> 01:21:07,748 Използвала си резервния ключ за къщата на Сузи 920 01:21:08,059 --> 01:21:10,529 и си инсценирала грабеж. 921 01:21:11,274 --> 01:21:13,543 Какво си направила? - Направих го, 922 01:21:13,684 --> 01:21:16,892 за да не се провали събитието. - Защо не ми каза? 923 01:21:17,014 --> 01:21:20,415 Уплаших се, умряха хора. 924 01:21:27,163 --> 01:21:30,159 Не става въпрос само за ръкописа, нали? 925 01:21:30,300 --> 01:21:33,565 Става въпрос за Джордж Съмърсби. 926 01:21:35,918 --> 01:21:41,807 Джордж винаги е печелил, нали? Имал е кариера, бил е известен. 927 01:21:42,036 --> 01:21:45,059 Имал е голяма къща. - Какво намеквате? 928 01:21:49,370 --> 01:21:53,995 Мисля, че сте прекарали живота си в сянката на брат си. 929 01:21:54,287 --> 01:21:57,844 Докато не умрял. После всичко се оправило. 930 01:21:57,970 --> 01:22:00,459 Срещнали сте Маги, написали сте книга. 931 01:22:00,579 --> 01:22:04,315 Смъртта на брат ви е най-хубавото, което ви се е случило. 932 01:22:04,437 --> 01:22:06,514 Ник обичаше Джордж. 933 01:22:06,825 --> 01:22:11,209 Е, Ник е поел голям риск заради брат си. 934 01:22:11,998 --> 01:22:14,465 Нали? Ето. 935 01:22:19,889 --> 01:22:22,874 Какъв риск? Не разбирам. 936 01:22:23,717 --> 01:22:26,085 Помниш ли Марк Симпсън? 937 01:22:26,225 --> 01:22:30,044 Бил ти е пациент. Умря или ти го уби? 938 01:22:31,005 --> 01:22:33,132 Умря от естествена смърт. 939 01:22:33,832 --> 01:22:37,735 Но си казал, че неговият труп, е този на брат ти. 940 01:22:38,049 --> 01:22:41,222 Помогнал си на брат си да инсценира смъртта си. 941 01:22:41,350 --> 01:22:45,725 Не си го обичал, искал си да се отървеш от него. 942 01:22:47,838 --> 01:22:51,452 Беше идеално! Идеалното изчезване! 943 01:22:52,388 --> 01:22:54,334 Но той не е изчезнал. 944 01:22:54,565 --> 01:22:57,199 Останал е наблизо и е продължил да пише, 945 01:22:57,431 --> 01:23:01,068 после е казал на Сузи, че има нов ръкопис. 946 01:23:01,188 --> 01:23:03,475 Това е било кошмар за теб. 947 01:23:03,768 --> 01:23:06,530 През цялото това време е бил жив? 948 01:23:07,001 --> 01:23:10,058 Щеше да се върне. 949 01:23:10,662 --> 01:23:12,975 Защо просто не сте уби Джордж? 950 01:23:13,105 --> 01:23:16,836 И защо уби двете жени, с които е близък? 951 01:23:18,705 --> 01:23:20,863 Исках да страда. 952 01:23:21,755 --> 01:23:24,516 Исках поне веднъж да изпита болка. 953 01:23:26,446 --> 01:23:29,512 Исках да загуби. 954 01:23:30,497 --> 01:23:32,582 Но не е било достатъчно. 955 01:23:32,935 --> 01:23:36,451 Уби Найл, за да спреш издаването на романа. 956 01:23:36,872 --> 01:23:41,539 А след това проследи Джордж и го уби в гората тази сутрин. 957 01:23:42,030 --> 01:23:43,996 Вярно ли е? 958 01:23:47,694 --> 01:23:52,608 Не аз бях проблемът, а Джордж! 959 01:23:55,507 --> 01:23:57,756 Вие го мислехте за велик, нали? 960 01:23:58,639 --> 01:24:00,694 Не беше. 961 01:24:01,215 --> 01:24:07,863 Изневеряваше, изостави дъщеря си, и с години ме унижаваше. 962 01:24:08,990 --> 01:24:10,899 Вечно! 963 01:24:11,686 --> 01:24:13,521 И за какво? 964 01:24:14,199 --> 01:24:16,568 Заради глупавите книги. 965 01:24:16,988 --> 01:24:19,964 Заради това голямо нищо. 966 01:24:20,466 --> 01:24:22,551 Мразех го. 967 01:24:29,007 --> 01:24:32,482 Ето. Дори сега го защитаваш. 968 01:24:33,457 --> 01:24:35,342 Защото е важно за мен. 969 01:24:35,825 --> 01:24:40,447 Ами аз? Аз важен ли съм? 970 01:24:41,550 --> 01:24:43,432 Разбира се. 971 01:24:45,933 --> 01:24:48,140 Не исках да се върне 972 01:24:48,648 --> 01:24:51,597 и всичко да започне отначало. 973 01:24:53,546 --> 01:24:58,442 Можеше да те отнеме от мен. Не можех да рискувам. 974 01:25:02,068 --> 01:25:05,162 Защо си мислел, че ще стане така? 975 01:25:05,283 --> 01:25:08,781 Всички искаха само Джордж! 976 01:25:08,983 --> 01:25:12,421 Джордж това, Джордж онова! 977 01:25:12,612 --> 01:25:14,737 Нямах шанс. 978 01:25:15,862 --> 01:25:18,784 Нямаше да го поискам! 979 01:25:20,509 --> 01:25:24,220 Уверявам те. Не ми пука за това. 980 01:25:28,011 --> 01:25:30,468 Изобщо не ми пука! 981 01:26:18,292 --> 01:26:22,101 Съжалявам за баща ти. Съжалявам за всичко. 982 01:26:23,443 --> 01:26:26,327 Не е било правилно да изчезва, 983 01:26:26,468 --> 01:26:30,246 но е мислел, че прави най-доброто за теб. 984 01:26:30,557 --> 01:26:34,932 Нали го знаеш? - Като ми оставя пари? 985 01:26:35,458 --> 01:26:38,268 Предпочитам време с него. 986 01:26:38,438 --> 01:26:41,896 Парите не ме интересуват. - Нито пък мен. 987 01:26:42,448 --> 01:26:45,623 На теория, книжарницата вече е твоя. 988 01:26:46,291 --> 01:26:49,800 Няма никаква теория. Моя е! 989 01:26:50,282 --> 01:26:55,140 Но Бела, можеш да я задържиш. Благодари на Роб. 990 01:26:55,492 --> 01:26:58,749 Той дойде при мен и ме помоли да не те наранявам, 991 01:26:58,891 --> 01:27:03,405 заради някаква глупава грешка. - Много щедро! 992 01:27:03,606 --> 01:27:09,128 Не особено. Моралното превъзходство разкрива прекрасна гледка. 993 01:27:31,039 --> 01:27:33,490 Страшен номер с чипа. 994 01:27:33,610 --> 01:27:36,632 Откъде го научихте? - Джак Дагър го е правил. 995 01:27:36,763 --> 01:27:39,748 Прочетох го в "Колелото на правосъдието". 996 01:27:41,774 --> 01:27:44,181 Значи си свободен? - Да. 997 01:27:44,410 --> 01:27:49,346 Може да се разходим в парка, и после да отидем на вечеря? 998 01:27:49,506 --> 01:27:51,603 Малко време за семейството. 999 01:27:52,206 --> 01:27:55,026 Чудесно, харесва ми. - И на мен. 1000 01:27:59,410 --> 01:28:03,551 Или… може ли да бъда честна? - Моля? 1001 01:28:04,568 --> 01:28:07,518 Да останем у дома. - Може ли? 1002 01:28:07,905 --> 01:28:10,669 Защо не каза? - А ти? 1003 01:28:11,750 --> 01:28:15,225 Изморително е да имаш бебе. - Да. 1004 01:28:16,120 --> 01:28:19,024 Но и е прекрасно! 1005 01:28:26,359 --> 01:28:28,246 Хайде. 1006 01:28:29,735 --> 01:28:32,278 Хайде, момче! 1007 01:28:32,883 --> 01:28:36,449 Преводач: Миряна Мезеклиева 1008 01:28:36,570 --> 01:28:39,108 Субтитри от БГ озвучаване: paket