1
00:00:18,960 --> 00:00:20,974
Найл, върна ли се?
2
00:00:41,696 --> 00:00:45,927
С какво да помогна?
- Искам да съобщя за обир.
3
00:00:56,855 --> 00:01:00,340
Трудно ми е да кажа, но ръкописът
определено го няма.
4
00:01:00,467 --> 00:01:02,421
Ръкопис на книга.
5
00:01:44,674 --> 00:01:46,534
"За Сузи от Маги"
6
00:01:48,175 --> 00:01:51,117
"Каквото и да правиш,
не завъртай рулетката."
7
00:02:47,224 --> 00:02:51,338
УБИЙСТВА В МИДСЪМЪР
8
00:02:53,002 --> 00:02:56,284
КЛУБЪТ НА ДАГЪР
9
00:03:45,964 --> 00:03:47,981
Мляко.
10
00:03:49,085 --> 00:03:53,171
Памперси. Пуснах пералнята
и стерилизирах шишетата.
11
00:03:53,316 --> 00:03:57,420
Идеално, благодаря.
- Със Сайкс разбираме от тези неща.
12
00:03:58,189 --> 00:04:02,152
Ще бъдеш чудесна домакиня.
И двамата!
13
00:04:02,273 --> 00:04:04,417
Това си е оферта.
14
00:04:08,325 --> 00:04:12,184
Какво ще правиш днес?
- Днес какво е?
15
00:04:12,321 --> 00:04:15,618
Днес имам маймунска йога
и после "мейк и шейк".
16
00:04:15,888 --> 00:04:17,710
А за Бети?
- Късметлийка.
17
00:04:17,843 --> 00:04:20,301
Имам забавен съпруг домакиня.
18
00:04:20,519 --> 00:04:24,056
Ако ти трябва помощ за йогата,
бива си ме в дишането.
19
00:04:24,617 --> 00:04:27,682
Точната дума е хъркане.
20
00:04:39,075 --> 00:04:43,270
Какво има, Нелсън?
- Познайте.
21
00:04:46,106 --> 00:04:50,183
Жертвата е Сузи Колбрук,
художничка и илюстратор на книги.
22
00:04:50,321 --> 00:04:53,212
В 8.42 е съобщила за обир.
23
00:04:53,345 --> 00:04:56,471
През нощта не е била у дома
и като се прибрала
24
00:04:56,610 --> 00:05:00,228
къщата е била преобърната.
Изчезнал е ръкопис на книга.
25
00:05:00,434 --> 00:05:04,665
Изгаряния и по двете ръце.
Починала е силен електрошок.
26
00:05:05,034 --> 00:05:08,412
Сърцето й е спряло на момента.
- Как е станало?
27
00:05:08,533 --> 00:05:11,998
В рулетката има монтиран механизъм.
28
00:05:14,739 --> 00:05:17,187
Кой знае как се прави такова нещо?
29
00:05:17,805 --> 00:05:19,971
Отпечатъци?
- Проверяваме.
30
00:05:20,119 --> 00:05:23,988
Има по кашона. Сигурно са на куриера
и жертвата.
31
00:05:24,184 --> 00:05:26,026
Убиецът дори не е бил тук.
32
00:05:26,155 --> 00:05:29,191
Убийство от разстояние.
Никой няма да те види.
33
00:05:29,687 --> 00:05:31,773
Марката е от Мидсъмър.
34
00:05:32,047 --> 00:05:34,225
Сержант?
- Благодаря.
35
00:05:35,139 --> 00:05:36,954
Има бележка.
36
00:05:39,479 --> 00:05:41,917
"На Сузи от Маги".
37
00:05:43,264 --> 00:05:46,491
"Каквото и да правиш,
не завъртай рулетката".
38
00:05:47,087 --> 00:05:50,526
Защо ще я предупреждава?
- А тя защо го е направила?
39
00:05:50,920 --> 00:05:53,630
Обратна психология -
забраняват ти нещо
40
00:05:53,759 --> 00:05:55,901
и ти искаш да го направиш. Умно.
41
00:05:56,173 --> 00:05:58,459
Роднини?
- Съпруг.
42
00:05:59,690 --> 00:06:03,219
Казва се Найл.
Има малка печатница тук.
43
00:06:03,376 --> 00:06:05,971
Къде е сега?
- На лодката си.
44
00:06:06,099 --> 00:06:08,156
Знае и пътува насам.
45
00:06:08,305 --> 00:06:12,081
Сузи Колбрук е илюстрирала романите
за Джед Дагър.
46
00:06:12,210 --> 00:06:15,716
Кой?
- Джед Дагър. Хазартният детектив.
47
00:06:16,885 --> 00:06:19,807
Герой от поредица романи за 60-те,
48
00:06:19,942 --> 00:06:23,968
писани от Джордж Съмърсби.
- Може да ни подскаже нещо?
49
00:06:24,438 --> 00:06:27,826
Дагър е добър, но не чак толкова.
50
00:06:45,782 --> 00:06:48,474
Г-жа Колбрук казала ли е на диспечера
51
00:06:48,601 --> 00:06:50,475
къде е била?
- Не.
52
00:06:51,203 --> 00:06:55,142
Паркирала е в Лъкстън Дийпинг
на Хай стрийт за 7,50.
53
00:06:55,746 --> 00:06:57,622
Дагър щеше да се гордее.
54
00:06:57,749 --> 00:07:00,460
Съжалявам, не може да минете.
- Как така?
55
00:07:00,586 --> 00:07:02,438
Аз живея тук!
- Съжалявам.
56
00:07:02,577 --> 00:07:04,415
Г-н Колбрук?
- Да.
57
00:07:04,543 --> 00:07:07,881
Гл. инспектор Барнаби, съжаляваме
за случилото се,
58
00:07:08,010 --> 00:07:10,842
но трябва да ви зададем
няколко въпроса.
59
00:07:10,962 --> 00:07:12,823
Има ли къде да разговаряме?
60
00:07:15,004 --> 00:07:17,275
Кога за последно видяхте жена си?
61
00:07:17,503 --> 00:07:20,602
Вчера сутринта, преди да отида
на пристанището.
62
00:07:20,908 --> 00:07:23,358
Имам лодка на Пъндълфут Бейли.
63
00:07:24,288 --> 00:07:30,611
Знаете ли кой е искал да я убие?
- Не. Разбира се, че не!
64
00:07:32,119 --> 00:07:37,107
Жена ви не се е прибрала цяла нощ.
Къде може да е била?
65
00:07:37,288 --> 00:07:39,952
Тя имаше свой живот, аз мой.
66
00:07:42,299 --> 00:07:46,220
Коя е Маги?
- Маги Маркъм, приятелка.
67
00:07:46,348 --> 00:07:49,576
Ръководи фестивала
за криминална литература.
68
00:07:51,001 --> 00:07:54,499
Фестивал за криминална литература
в Лъкстън Дийпинг -
69
00:07:54,630 --> 00:07:56,456
"Играта на престъплението"
70
00:07:56,684 --> 00:07:58,578
Сър.
71
00:08:05,921 --> 00:08:09,921
Новият роман за Дагър?
- Щеше да е последната публикация!
72
00:08:10,352 --> 00:08:13,603
Може да греша, но Джордж Съмърсби
не е ли мъртъв?
73
00:08:13,744 --> 00:08:15,580
От три години.
74
00:08:15,761 --> 00:08:19,866
Знаехме, че работи върху нов роман.
Сузи го намери.
75
00:08:20,651 --> 00:08:23,567
Ръкопис?
- Бил е на тавана.
76
00:08:23,850 --> 00:08:26,418
Сузи беше изпълнител на завещанието.
77
00:08:26,699 --> 00:08:32,825
След смъртта му, тя получи ръкописа.
- Вие не издавате криминални романи.
78
00:08:32,956 --> 00:08:36,292
Мисля си, че това би било сензация,
нали?
79
00:08:36,494 --> 00:08:41,086
Тук е нещо като Светия Граал.
- Имате ли копие от ръкописа?
80
00:08:41,278 --> 00:08:45,490
Сузи не ми даваше да го доближа.
Щеше да го покаже на фестивала.
81
00:08:45,756 --> 00:08:48,285
Тя боготвореше Джордж.
82
00:08:48,754 --> 00:08:53,880
Г-н Колбрук, къщата ви е била обрана,
преди убийството на Сузи.
83
00:08:54,065 --> 00:08:59,447
Съобщила, че липсва ръкопис.
- Не може да бъде!
84
00:09:01,150 --> 00:09:04,075
Без ръкописа, сме с вързани ръце.
85
00:09:04,348 --> 00:09:07,972
Нямате представа колко е важно.
Трябва да го намерите.
86
00:09:08,123 --> 00:09:12,058
По-важно е да открием
убиеца на жена ви.
87
00:09:13,869 --> 00:09:15,873
Да даде пълни показания
88
00:09:16,045 --> 00:09:18,690
и провери застраховката
на г-жа Колбрук.
89
00:09:18,811 --> 00:09:21,030
Съпругът й може да е бенефициент.
90
00:09:21,160 --> 00:09:23,974
Не е бил тук,
но може да е изпратил пакета.
91
00:09:24,111 --> 00:09:28,717
Добре, а вие?
- Ще разговарям с Маги Маркъм.
92
00:09:28,877 --> 00:09:32,104
ФЕСТИВАЛ ЗА КРИМИНАЛНА ЛИТЕРАТУРА
ЛЪКСТЪН ДИЙПИНГ
93
00:09:32,452 --> 00:09:34,448
ИГРАТА НА ПРЕСТЪПЛЕНИЕТО
94
00:09:36,742 --> 00:09:41,281
Благодаря, скъпи. Как върви?
- Можеше и по-добре.
95
00:09:41,763 --> 00:09:45,653
Поне всички ще дойдат
на представянето на книгата на татко.
96
00:09:45,776 --> 00:09:49,182
Да, няколко изгубени романа
ще се съживят.
97
00:09:49,323 --> 00:09:51,216
Иска ми се.
98
00:09:58,111 --> 00:10:02,133
Какво става при Сузи и Найл?
- Не знам.
99
00:10:02,253 --> 00:10:05,502
Каквото и да е,
дано не блокират улицата.
100
00:10:06,290 --> 00:10:11,717
Листовки за изложбата на Сузи.
Ще ги раздадеш ли след събитието?
101
00:10:12,737 --> 00:10:15,449
Ако не си забелязал,
сме заети, Винсънт.
102
00:10:17,078 --> 00:10:19,598
Да, за разнообразие.
103
00:10:23,624 --> 00:10:27,370
Не оставяй да те ядосват.
- Опитвам се, опитвам се!
104
00:10:37,481 --> 00:10:40,020
Къде са ми парите?
105
00:10:40,205 --> 00:10:42,050
Абсолютно правилно.
106
00:10:42,178 --> 00:10:45,896
Вдъхновявам се от необичайното
и всекидневното.
107
00:10:50,844 --> 00:10:54,437
Сайлъс, книгите ти са забележителни.
108
00:10:54,561 --> 00:10:57,455
Как създаваш
такива невероятни герои?
109
00:10:57,627 --> 00:11:01,870
Създавам ги на принципа,
който наричам "рич" -
110
00:11:01,995 --> 00:11:06,457
реализъм, намерение, характер
и героизъм.
111
00:11:06,637 --> 00:11:09,198
От неговата уста звучи зле.
112
00:11:11,061 --> 00:11:12,957
Извинявай!
113
00:11:14,728 --> 00:11:16,944
Да?
- Искам да попитам…
114
00:11:19,207 --> 00:11:21,309
Привет.
- Здрасти.
115
00:11:22,085 --> 00:11:24,379
Не си ли фен на Сайлъс, мамо?
116
00:11:24,514 --> 00:11:28,431
По-добре да си избода очите.
Няма да разбере какво е сюжет,
117
00:11:28,571 --> 00:11:30,996
дори някой да му го залепи
за черепа.
118
00:11:31,116 --> 00:11:34,460
В обичайното си настроение си.
- Познаваш ме.
119
00:11:38,889 --> 00:11:42,498
Ще дойдеш ли на представянето
на книгата на татко?
120
00:11:42,631 --> 00:11:46,543
Не мисля. Няма да е уместно.
121
00:11:47,500 --> 00:11:51,885
Не може ли да продължим?
- Лесно е да се каже, скъпа.
122
00:11:52,928 --> 00:11:56,653
Тръгвам си, че тя ще "изпуши".
123
00:12:00,755 --> 00:12:05,543
Защо си тръгваш, Джини?
- Не ми допада компанията.
124
00:12:05,687 --> 00:12:11,434
Наистина? Мислех, че с Бела
отново се разбирате.
125
00:12:21,119 --> 00:12:25,423
Извинете, в момента имаме събитие.
Имате ли билет?
126
00:12:27,829 --> 00:12:31,982
Това става ли?
- С какво да помогна? Бела Съмърсби.
127
00:12:32,538 --> 00:12:34,412
Дъщерята на Джордж Съмърсби?
128
00:12:34,543 --> 00:12:37,819
Да, книжарницата е моя
и на съпруга ми Роб.
129
00:12:38,292 --> 00:12:41,804
С какво да помогнем?
- Искам да говоря с Маги Маркъм.
130
00:12:41,942 --> 00:12:44,054
Разбира се, елате.
131
00:12:46,128 --> 00:12:49,917
Главният герой е милиардер
през деня, и вълк през нощта.
132
00:12:50,044 --> 00:12:53,179
Защото е конфликтен.
- Но не е Дагър.
133
00:12:54,172 --> 00:12:57,829
Започва се. Госпълът
на Къртис Брейлсфорд.
134
00:12:57,981 --> 00:13:01,637
Добре, Къртис, благодаря.
Сайлъс, благодаря и на теб.
135
00:13:01,921 --> 00:13:04,200
Беше чудесен разговор.
136
00:13:07,475 --> 00:13:10,488
Не забравяйте за голямото събитие,
137
00:13:10,640 --> 00:13:13,273
представянето на новия роман
на Съмърсби
138
00:13:13,405 --> 00:13:18,022
и мемоарите на също толкова
талантливия му брат Ник.
139
00:13:18,356 --> 00:13:20,946
Спри да ме продаваш!
140
00:13:21,109 --> 00:13:24,949
Маги, търсят те.
- Здравейте.
141
00:13:25,222 --> 00:13:28,985
Главен инспектор Барнаби.
- Проблем ли има?
142
00:13:30,795 --> 00:13:33,645
Изпращали ли сте колет
на Сузи Колбрук?
143
00:13:33,779 --> 00:13:35,665
Не, защо?
144
00:13:35,897 --> 00:13:39,967
По-рано днес, е получила пратка
с вашето име.
145
00:13:40,391 --> 00:13:43,151
Страхувам се, че е била убита.
146
00:13:48,006 --> 00:13:49,891
Всичко наред ли е?
147
00:13:50,598 --> 00:13:54,882
Дървото на прозореца
се е счупило навън, не навътре.
148
00:13:55,973 --> 00:13:58,390
Странно, нали?
- Питай криминолозите.
149
00:13:58,512 --> 00:14:03,681
Това не ми е силната страна.
- Като твой наемател, гарантирам.
150
00:14:03,826 --> 00:14:07,353
Не всички сме богини домакини,
като теб.
151
00:14:11,570 --> 00:14:14,873
Чела ли си ги.
- Не, предпочитам ужаси.
152
00:14:15,604 --> 00:14:18,756
"Когато дъщерята
на собственик на казино изчезва
153
00:14:18,879 --> 00:14:22,142
Дагър разкрива мистериозна тайна"
154
00:14:23,294 --> 00:14:26,187
"Когато токов удар поразява…"
155
00:14:58,098 --> 00:15:00,666
За новия роман на Съмърсби,
156
00:15:00,814 --> 00:15:05,196
трябва да знаете, че домът на Колбрук
е бил ограбен,
157
00:15:05,463 --> 00:15:07,847
и ръкописът откраднат.
158
00:15:08,660 --> 00:15:12,467
Той ни трябва!
Той е гвоздеят в програмата.
159
00:15:13,099 --> 00:15:15,676
Всичко, за което работи Маги.
- Ник!
160
00:15:15,814 --> 00:15:18,645
По-важно е да намерите убиеца
на Сузи.
161
00:15:19,470 --> 00:15:22,933
Ако намерим ръкописа,
той ще ни отведе до убиеца.
162
00:15:23,098 --> 00:15:27,189
Кой би искал ръкописа?
- Цялото село.
163
00:15:28,099 --> 00:15:30,770
Къртис искаше да го пречете.
164
00:15:31,257 --> 00:15:36,363
Майлс Ратиган искаше да го издаде,
но Колбрук го изпревариха.
165
00:15:37,601 --> 00:15:40,749
Някой да е имал вражда със Сузи?
166
00:15:43,155 --> 00:15:45,766
Вдовицата на брат ми - Джини.
167
00:15:45,953 --> 00:15:49,543
Едно време имаше слухове
за него и Сузи.
168
00:15:50,538 --> 00:15:52,492
Два пакета.
- Еднакви?
169
00:15:52,630 --> 00:15:55,629
Да, еднакви.
- Единият е бил за Сузи Колбрук.
170
00:15:55,964 --> 00:15:58,926
Знам, искам адреса на другия.
171
00:16:00,888 --> 00:16:03,432
Но като негова вдовица, тя няма ли
172
00:16:03,552 --> 00:16:06,221
да спечели пари от издаването
на романа?
173
00:16:06,341 --> 00:16:09,869
Не, Джордж промени завещанието си,
преди да умре.
174
00:16:10,408 --> 00:16:13,277
Дъщеря му е единствен наследник.
175
00:16:14,362 --> 00:16:16,740
За Джини няма и пени.
176
00:16:16,879 --> 00:16:19,522
Сър!
- Извинете ме.
177
00:16:20,576 --> 00:16:24,573
Рулетката е от първия роман за Дагър.
Има двойно убийство.
178
00:16:24,705 --> 00:16:28,808
От пощенския клон в Мидсъмър,
са изпратени два еднакви колета.
179
00:16:28,937 --> 00:16:32,034
За кого е вторият?
- За някой от Мидсъмър Миър.
180
00:16:32,171 --> 00:16:35,803
Ще ми изпратят адреса.
- Да изпратят и телефонен номер.
181
00:16:35,928 --> 00:16:37,894
Извинете ме.
182
00:16:39,951 --> 00:16:42,368
Сесили Питърсън живее на този адрес,
183
00:16:42,515 --> 00:16:45,585
но няма домашен телефон.
Проверяват за мобилен.
184
00:16:45,727 --> 00:16:49,293
Свържете се с местната полиция
веднага да отидат там.
185
00:17:03,031 --> 00:17:07,144
На път сме, но искаме полицаите ви
да са там?
186
00:17:11,186 --> 00:17:12,999
НА СЕСИЛИ ОТ МЕН
187
00:17:19,327 --> 00:17:22,221
Оставете съобщение след сигнала.
188
00:17:22,364 --> 00:17:26,340
Ей, слушай.
Това че се разхождаш из горите,
189
00:17:26,463 --> 00:17:29,838
не означава, че може да ме примамваш
с подаръци.
190
00:17:35,057 --> 00:17:37,842
КАКВОТО И ДА ПРАВИШ
НЕ ЗАВЪРТАЙ РУЛЕТКАТА
191
00:18:33,710 --> 00:18:37,477
Търся леля ти за книга,
която поръча.
192
00:18:38,170 --> 00:18:40,184
В градината е.
193
00:18:40,965 --> 00:18:42,840
Благодаря.
194
00:18:48,517 --> 00:18:51,186
Забави се.
- Дойдох веднага.
195
00:18:51,312 --> 00:18:54,817
Може ли да не ми изпращаш
такива съобщения от кафето?
196
00:18:54,948 --> 00:18:57,526
Исках да съм сигурна,
че си ме разбрал.
197
00:18:57,655 --> 00:19:01,405
Много ясно, но в момента нямам пари.
Трябва ми още време.
198
00:19:01,537 --> 00:19:03,722
Колко? Няма да живея вечно.
199
00:19:03,982 --> 00:19:07,077
Съжалявам, търговията с книги
винаги е трудна.
200
00:19:07,198 --> 00:19:09,244
В момента е лудница.
- Жалко.
201
00:19:09,466 --> 00:19:15,854
Може би трябва да говоря с Бела.
- Не, не, не искам да разбира.
202
00:19:16,431 --> 00:19:19,622
Не виждам защо не. Баща й те одобри.
203
00:19:19,884 --> 00:19:23,363
Старият Джордж беше ненаситен.
204
00:19:24,491 --> 00:19:29,567
Колко удобно. Тя се омъжи за човек
със същия проблем.
205
00:19:30,657 --> 00:19:33,204
Моля те. Бела няма нищо общо.
206
00:19:33,359 --> 00:19:37,501
Има, ако е заради парите.
Нали ще излезе нова книга.
207
00:19:37,626 --> 00:19:41,920
На теория. Ще си получиш парите.
Обещавам.
208
00:19:43,731 --> 00:19:45,606
Как?
209
00:19:46,961 --> 00:19:48,828
Освен…
210
00:19:49,208 --> 00:19:53,349
Да го направим отново?
Довечера съм свободна.
211
00:19:53,799 --> 00:19:57,071
Но ако не искаш.
- Няма проблем.
212
00:19:57,525 --> 00:20:01,064
Да го направим.
- Доведи и приятели, ако искаш.
213
00:20:01,213 --> 00:20:03,504
Ще си прекараме чудесно.
214
00:20:08,116 --> 00:20:10,009
Добре, благодаря.
215
00:20:12,975 --> 00:20:17,189
Потвърдиха, че колетът е изпратен
днес, но няма как да проследят
216
00:20:17,350 --> 00:20:19,175
кой ги е изпратил.
217
00:20:24,753 --> 00:20:27,113
Същите изгаряния.
218
00:20:28,231 --> 00:20:31,729
Идентични убийства в две села
на 30 мили разстояние.
219
00:20:31,862 --> 00:20:33,879
По сюжетите на детектив Дагър.
220
00:20:34,001 --> 00:20:36,974
Между двете жертви
трябва да има връзка.
221
00:20:37,512 --> 00:20:40,728
Кой е познавал и двете.
Кой е общият знаменател?
222
00:20:40,900 --> 00:20:43,570
Дали е в книгата?
- Ще проверим.
223
00:20:43,726 --> 00:20:46,859
Може да е фен на Дагър,
който се фука.
224
00:20:47,470 --> 00:20:50,905
Провери Къртис Брейлсфорд,
той ми прилича г-н Дагър.
225
00:20:51,027 --> 00:20:53,335
Добре.
- Какво знаем за жертвата?
226
00:20:54,394 --> 00:20:56,842
Не много. Сесили Питърсън.
227
00:20:57,091 --> 00:20:59,919
Преместила се е в Мидсъмър
преди 4 години.
228
00:21:00,053 --> 00:21:03,903
Не е общувала с никой.
И откакто е тук не е работила.
229
00:21:04,280 --> 00:21:08,147
Какво е правила преди.
- Имала е магазин за дрехи в Лондон.
230
00:21:08,289 --> 00:21:12,939
Свързах се с полицията.
- Имаш приятели навсякъде? Браво.
231
00:21:13,061 --> 00:21:15,972
Кейт?
- Това си е дежа вю.
232
00:21:16,227 --> 00:21:21,207
Абсолютно същият случай.
Същият капан, всичко е същото.
233
00:21:25,537 --> 00:21:27,603
И същото мастило.
234
00:21:27,974 --> 00:21:31,309
Убиецът - нуждае ли се
от специални умения за това?
235
00:21:31,441 --> 00:21:35,476
Според криминолозите, всеки може
да го направи чрез интернет.
236
00:21:35,627 --> 00:21:39,526
А мастилото е от пишеща машина.
- Съобщенията са различни.
237
00:21:40,796 --> 00:21:42,764
"За Сесили от мен".
238
00:21:43,052 --> 00:21:44,979
Който и да е този "мен".
239
00:21:45,814 --> 00:21:51,053
Някого, на когото е имала доверие,
както Сузи е вярвала на Маги.
240
00:21:51,227 --> 00:21:54,751
Отворили са колета,
без да подозират нищо.
241
00:21:54,873 --> 00:22:00,601
Което значи, че убиецът
е достатъчно близък с жертвите си,
242
00:22:01,879 --> 00:22:04,760
и знае на кого се доверяват.
243
00:22:12,108 --> 00:22:16,352
Искам копие на тази снимка.
- Сър.
244
00:22:17,792 --> 00:22:19,929
Снимайте я, моля!
- Веднага.
245
00:22:30,162 --> 00:22:32,299
Нелсън!
246
00:22:37,049 --> 00:22:41,273
Знаела е за книгата.
- Купила е картината на Сузи.
247
00:22:42,145 --> 00:22:48,040
Всеки художник си има дилър. Разбери
коя галерия е продала картината.
248
00:22:48,863 --> 00:22:54,442
Искам повече пари и по-голям дял.
- 40% е стандартно и Сузи се съгласи.
249
00:22:54,566 --> 00:22:56,929
Сузи е мъртва. Сега аз решавам.
250
00:22:57,049 --> 00:23:00,608
Имаме договор и изложбата
ще бъде довечера.
251
00:23:00,878 --> 00:23:05,463
Господа, какъв е проблемът?
252
00:23:06,143 --> 00:23:11,168
Найл избра точно днес да преговаря
за договора за картините.
253
00:23:11,601 --> 00:23:14,363
Може би мога да помогна.
- Как?
254
00:23:14,565 --> 00:23:16,490
Искам да купувам,
255
00:23:16,759 --> 00:23:20,137
но не понасям несигурността
на уговорени сделки.
256
00:23:21,283 --> 00:23:24,649
Нали може да прескочим посредника?
257
00:23:25,397 --> 00:23:27,744
Какво ще кажеш, Найл?
258
00:23:27,910 --> 00:23:31,132
Вие сте всичко,
което мразя в издателския бизнес!
259
00:23:31,255 --> 00:23:34,735
Защо да работя с вас?
- Защото си разорен.
260
00:23:35,409 --> 00:23:37,350
Ще купя цялата колекция.
261
00:23:37,473 --> 00:23:40,207
Още сега. До последната картина.
262
00:23:40,769 --> 00:23:43,632
И издателските права, ако искаш.
263
00:23:45,246 --> 00:23:48,018
Трябва да мисля за бъдещето.
Загубих Сузи.
264
00:23:48,157 --> 00:23:51,614
Не ти пукаше за нея.
- А на теб пукаше ли ти?
265
00:23:51,958 --> 00:23:56,632
Ще намеря пари, без да се забърквам
с лешояди като вас.
266
00:24:06,269 --> 00:24:08,558
Какво искаше да каже?
267
00:24:09,190 --> 00:24:11,903
Нали ръкописът не е в него?
268
00:24:12,754 --> 00:24:17,208
Инспектор Нелсън.
Някой от вас да е г-н Триборн?
269
00:24:17,674 --> 00:24:19,609
До довечера.
270
00:24:25,074 --> 00:24:28,733
За Сузи ли? Ужасна вест.
271
00:24:28,913 --> 00:24:32,219
Огромна загуба. Беше много
талантлив художник.
272
00:24:34,782 --> 00:24:37,764
Всички сме съкрушени.
273
00:24:38,602 --> 00:24:41,737
Толкова, че изложбата ще се състои,
274
00:24:41,876 --> 00:24:46,390
въпреки, че Сузи е мъртва.
- Сузи щеше да е съгласна.
275
00:24:47,007 --> 00:24:49,516
Художниците искат безсмъртие,
сержант.
276
00:24:49,870 --> 00:24:52,673
Няма да позволят на смъртта
да им попречи.
277
00:24:57,109 --> 00:24:59,600
Вие утроявате цените.
278
00:25:00,027 --> 00:25:02,042
Пазарът ме притиска.
279
00:25:05,225 --> 00:25:07,930
Кога видяхте г-жа Колбрук
за последно?
280
00:25:08,741 --> 00:25:10,945
Преди няколко дни. Не си спомням.
281
00:25:11,069 --> 00:25:15,481
Странно, защото снощи е паркирала
на Хай Стрийт.
282
00:25:16,177 --> 00:25:18,025
Това е тук, нали?
283
00:25:18,270 --> 00:25:21,008
Може да е била
на много места наоколо.
284
00:25:21,128 --> 00:25:22,938
И аз така си помислих.
285
00:25:23,071 --> 00:25:26,164
Затова говорих
с управителя на хотела отсреща.
286
00:25:26,286 --> 00:25:28,675
Той потвърди, че снощи е видял жена
287
00:25:28,795 --> 00:25:32,874
с описанието на Сузи в галерията.
- Е, и?
288
00:25:35,892 --> 00:25:39,671
Щом ви интересува, цялата нощ
подреждахме изложбата.
289
00:25:39,803 --> 00:25:41,687
Цяла нощ?
- Да.
290
00:25:41,813 --> 00:25:44,526
Тръгна си малко след осем сутринта.
291
00:25:44,933 --> 00:25:46,745
Тогава защо не ми казахте?
292
00:25:46,870 --> 00:25:51,610
Защото, ако съпругът й разбере,
пак ще го хване параноята.
293
00:25:52,842 --> 00:25:55,140
След слуховете за Сузи и Джордж,
294
00:25:55,271 --> 00:25:58,680
Найл й нямаше доверие.
А и честно, казано не скърби.
295
00:25:58,801 --> 00:26:00,751
Това ли е всичко?
- Не съвсем.
296
00:26:01,273 --> 00:26:04,577
Имате ли клиент с име
Сесили Питърсън?
297
00:26:04,710 --> 00:26:06,976
Може би приятелка на Сузи?
298
00:26:07,373 --> 00:26:09,571
Не се сещам.
299
00:26:15,100 --> 00:26:16,994
Не, съжалявам.
300
00:26:18,008 --> 00:26:21,141
Тя притежава една от картините
на Сузи,
301
00:26:21,580 --> 00:26:26,074
илюстрация на книгата
"Колелото на правосъдието".
302
00:26:27,037 --> 00:26:32,832
Това е първият роман на Джордж.
Има колекционерска стойност.
303
00:26:34,989 --> 00:26:37,157
Дали би я продала?
304
00:26:37,388 --> 00:26:39,647
Не мисля, не.
305
00:26:56,864 --> 00:26:59,351
Г-жо Съмърсби, гл. инспектор Барнаби.
306
00:26:59,502 --> 00:27:03,311
Бих искал да поговорим
за Сузи Колбрук.
307
00:27:07,424 --> 00:27:11,161
Кой живее в другата къща?
- Ник и Маги.
308
00:27:11,331 --> 00:27:14,971
Джордж купи тази къща с печалбата
от първите си романи
309
00:27:15,093 --> 00:27:17,688
и подари другата част на брат си.
310
00:27:21,755 --> 00:27:24,699
Как почина съпругът ви?
- Инцидент с лодка.
311
00:27:25,026 --> 00:27:27,936
Типично. Да си беше стоял на земята.
312
00:27:28,366 --> 00:27:32,753
Работеше тук, но трудно издържаше
на едно място.
313
00:27:32,903 --> 00:27:35,828
Когато завършваше книга,
тръгваше нанякъде.
314
00:27:36,261 --> 00:27:39,608
Лодката беше последната му прищявка.
315
00:27:41,594 --> 00:27:45,066
Е… Сузи.
316
00:27:48,039 --> 00:27:51,593
Бяхте ли близки?
- Разбирахме се.
317
00:27:51,785 --> 00:27:56,218
Не е ли странно, че е била изпълнител
на завещанието на съпруга ви?
318
00:27:56,371 --> 00:28:00,112
Не, познаваха се от години.
Работеха заедно.
319
00:28:00,233 --> 00:28:02,459
Джордж и неговият илюстратор.
320
00:28:03,891 --> 00:28:07,667
Предполагам, сте против издаването
на новия ръкопис.
321
00:28:07,867 --> 00:28:10,618
Ръкопис? Какъв ръкопис?
322
00:28:10,915 --> 00:28:13,424
Кой може да потвърди,
че е оригинален?
323
00:28:13,796 --> 00:28:15,618
А не е ли?
324
00:28:15,759 --> 00:28:19,607
Проверих всяка от вещите на Джордж,
преди да ги предам.
325
00:28:19,800 --> 00:28:23,137
Не съм глупава.
Нямаше никакъв ръкопис.
326
00:28:23,895 --> 00:28:26,087
Те са го фалшифицирали.
327
00:28:28,986 --> 00:28:33,663
Какво ще правим?
- Ще се успокоим и ще продължим.
328
00:28:33,790 --> 00:28:37,339
Имаме фестивал и ще се правим,
че всичко е наред.
329
00:28:38,952 --> 00:28:42,267
Свърши нещо полезно. Подписвай.
330
00:28:42,458 --> 00:28:45,341
Подписвам рецепти, не книги.
331
00:28:46,429 --> 00:28:48,513
Не и тази седмица.
332
00:28:49,737 --> 00:28:51,836
Защо си толкова спокойна?
333
00:28:52,111 --> 00:28:54,590
Талантът е овладяване
на напрежението.
334
00:28:54,723 --> 00:28:56,804
Така казваме в книгоиздаването.
335
00:28:56,926 --> 00:28:59,477
Какво казвате
когато загубите ръкопис?
336
00:28:59,637 --> 00:29:01,571
Не се е случвало.
337
00:29:04,431 --> 00:29:08,288
Да разлепим обяви.
Ще предложим и награда.
338
00:29:08,642 --> 00:29:11,374
Ще стане по-вълнуващо.
339
00:29:12,342 --> 00:29:14,656
Струва си да опитаме.
340
00:29:17,571 --> 00:29:20,174
Името Сесили Питърсън
говори ли ви нещо?
341
00:29:20,295 --> 00:29:22,109
Не.
342
00:29:27,098 --> 00:29:29,588
Джордж на компютър ли пишеше?
343
00:29:30,769 --> 00:29:35,505
Никога! Беше старомоден.
Пури, пишеща машина.
344
00:29:35,667 --> 00:29:37,692
И от време на време водка.
345
00:29:37,862 --> 00:29:41,259
Дори се опита да пише прав,
като Хемингуей.
346
00:29:41,397 --> 00:29:44,020
Но все залиташе, заради водката.
347
00:29:45,246 --> 00:29:48,460
Каква пишеща машина?
- "Винтидж" от 1953 година.
348
00:29:49,136 --> 00:29:53,669
Купих му я за годишнина.
- И къде е тази пишеща машина?
349
00:29:54,324 --> 00:29:56,230
Нямам представа.
350
00:29:56,411 --> 00:29:59,203
Някои вещи са при Бела,
други са при Сузи.
351
00:29:59,344 --> 00:30:03,058
И подаръкът за годишнината?
- Не съм сантиментална.
352
00:30:04,965 --> 00:30:10,487
Ръкописът не може да е далеч.
Сузи можеше да го сложи в сейф.
353
00:30:10,900 --> 00:30:14,095
Да отложим събитието.
- Няма начин.
354
00:30:14,229 --> 00:30:17,150
Щом няма ръкопис, ти ще изпъкнеш.
355
00:30:17,685 --> 00:30:20,838
Може да четеш откъси от твоята книга.
356
00:30:21,423 --> 00:30:25,066
Все пак си Съмърсби.
- Но не съм самият Съмърсби.
357
00:30:26,161 --> 00:30:28,155
За мен си.
358
00:30:29,491 --> 00:30:31,547
Заети ли сте?
- Много.
359
00:30:33,779 --> 00:30:35,967
Чух, че сте помогнали на брат си
360
00:30:36,089 --> 00:30:38,580
за медицинско проучване
за книгата му.
361
00:30:38,780 --> 00:30:42,355
Ако може да се нарече помощ.
Подхвърлих му идеята.
362
00:30:42,526 --> 00:30:46,306
Глупости, той беше силата зад трона.
363
00:30:46,477 --> 00:30:50,742
Да, да.
- Смърт от рулетката, например?
364
00:30:50,934 --> 00:30:56,451
Да. "Колелото на правосъдието" -
първият и най-добър роман.
365
00:30:56,902 --> 00:31:01,355
А информацията за хазарта през 60-те.
Джордж правеше ли проучвания?
366
00:31:01,555 --> 00:31:05,480
Разбира се. Беше изчерпателен.
Пише го в мемоарите.
367
00:31:05,661 --> 00:31:07,989
Ето ви копие.
- Подарък.
368
00:31:08,296 --> 00:31:11,483
Благодаря.
- Ник може да ви се разпише.
369
00:31:36,046 --> 00:31:38,258
Маги ще пусне листовки из селото.
370
00:31:38,411 --> 00:31:41,613
Предлагат награда за този,
който върне ръкописа.
371
00:31:41,753 --> 00:31:46,087
Добре, защото имаме стотици клиенти,
но не и книга за представяне.
372
00:31:46,209 --> 00:31:48,960
Ако се наложи,
можем да им върнем парите.
373
00:31:49,140 --> 00:31:53,236
Не може да си го позволим.
Не знам, може да предложим
374
00:31:53,398 --> 00:31:57,079
някои от вещите на баща ти на търг,
за да съберем пари.
375
00:31:57,251 --> 00:32:01,958
Какво?
- За да е по-интересно събитието.
376
00:32:03,210 --> 00:32:05,938
Това е книжарница, не аукцион.
- Знам.
377
00:32:06,060 --> 00:32:10,194
И няма да продавам вещите на татко.
Благодаря за идеята.
378
00:32:10,580 --> 00:32:12,393
Как можа да си го помислиш?
379
00:32:13,882 --> 00:32:17,188
Извинявай. Забрави, че съм го казал.
380
00:32:24,768 --> 00:32:26,772
Бела!
381
00:32:26,926 --> 00:32:29,757
Книгата ми е в раздел
"Криминални романи".
382
00:32:30,424 --> 00:32:33,041
Да.
- Но това е книга
383
00:32:34,075 --> 00:32:38,249
в два жанра.
Може да бъде и в раздел "Ужаси".
384
00:32:39,179 --> 00:32:41,410
Щом настояваш.
- Можеш да я сложиш
385
00:32:41,570 --> 00:32:43,596
на витрината, за да се вижда.
386
00:32:43,725 --> 00:32:45,543
За кого?
- Нора.
387
00:32:45,675 --> 00:32:49,536
На корицата има вълк.
Да я сложим ли в раздел "Животни"?
388
00:32:49,668 --> 00:32:52,488
Чудесно.
- Може би "Хумор"?
389
00:32:56,905 --> 00:33:00,333
Съжалявам, че ръкописът на баща ти
е изчезнал.
390
00:33:02,397 --> 00:33:05,810
Как разбра?
- Слуховете са бързи.
391
00:33:05,982 --> 00:33:10,800
Ако нямаш автор за събитието,
мога да чета от моята книга.
392
00:33:16,214 --> 00:33:18,228
Нещо в книгите?
- Нищо.
393
00:33:18,401 --> 00:33:21,797
Най-вече убийства в казина,
провокирани от алчност.
394
00:33:22,228 --> 00:33:27,348
Като говорим за алчност, дилърът
на Сузи утрои цените на картините й.
395
00:33:27,471 --> 00:33:30,512
Печели от смъртта й.
- Найл Колбрук също.
396
00:33:30,653 --> 00:33:34,537
Ако не получи застраховката
на жена си, бизнесът му загива.
397
00:33:34,719 --> 00:33:38,761
Но той ще спечели много пари,
ако новата книга бъде издадена.
398
00:33:39,325 --> 00:33:41,879
Сузи била решена на това.
- Да.
399
00:33:42,574 --> 00:33:44,558
Няма логика той да е убиецът.
400
00:33:46,915 --> 00:33:48,961
Преча ли ти?
401
00:33:49,162 --> 00:33:52,256
Това са телефонни разпечатки
на Сузи и Сесили.
402
00:33:52,428 --> 00:33:54,880
Общи номера?
- Не виждам.
403
00:33:55,091 --> 00:33:59,754
Но Сесили е звъняла на предплатен
номер точно преди да умре.
404
00:34:00,172 --> 00:34:01,995
Не знам чий е.
405
00:34:02,160 --> 00:34:04,805
И е имала кола.
406
00:34:05,511 --> 00:34:07,352
Това не ни помага много.
407
00:34:07,474 --> 00:34:12,544
Колата не е била при нея,
не и в местните гаражи. Проверих.
408
00:34:12,675 --> 00:34:16,533
Тази сутрин се прибрала с такси.
Къде е колата?
409
00:34:17,695 --> 00:34:20,057
Зает си, Нелсън.
- Благодаря.
410
00:34:20,208 --> 00:34:23,524
Затова не си забелязал
двата еднакви номера.
411
00:34:23,645 --> 00:34:25,652
Тук… и тук.
412
00:34:27,335 --> 00:34:29,592
Какъв пропуск!
413
00:34:39,291 --> 00:34:43,001
Човекът, когото и двете
са познавали е…
414
00:34:47,719 --> 00:34:49,774
Бела Съмърсби.
415
00:35:53,109 --> 00:35:56,609
Спокойно, дами и господа.
Всичко е наред.
416
00:35:56,759 --> 00:35:59,026
Разбира се, че ще има нова книга.
417
00:35:59,177 --> 00:36:02,714
Някой иска да ни злепостави.
- Кой ви каза?
418
00:36:03,972 --> 00:36:09,032
И искам да ви успокоя,
че утрешното събитие ще се състои.
419
00:36:09,577 --> 00:36:14,614
Трябва да говорим с Бела Съмърсби.
Домакиня на среща с Майлс Ратиган.
420
00:36:15,169 --> 00:36:17,095
Ще я извикам.
421
00:36:17,589 --> 00:36:19,774
Провери ли Къртис Брейлсфорд?
422
00:36:19,915 --> 00:36:23,191
Да, от време на време идва
при леля си Одри.
423
00:36:23,639 --> 00:36:26,229
Анализира данни
за охранителна фирма.
424
00:36:26,380 --> 00:36:28,414
Говори с него.
425
00:36:31,586 --> 00:36:35,630
Значи чичо ви е последният Съмърсби,
с литературна кариера.
426
00:36:35,752 --> 00:36:39,893
Да, татко щеше да се шокира от
мемоарите и фестивала.
427
00:36:40,451 --> 00:36:44,091
Едва ли щеше да одобри.
Не харесваше суетнята.
428
00:36:44,233 --> 00:36:47,057
Сигурно ви липсва.
- Всеки ден.
429
00:36:48,447 --> 00:36:50,557
Щеше ли да хареса книжарницата?
430
00:36:50,684 --> 00:36:53,539
Да. Оплакваше се,
че наблизо няма добра.
431
00:36:53,730 --> 00:36:56,238
Поне това направих.
- С неговите пари?
432
00:36:56,698 --> 00:36:59,848
Да. Книгите не се продаваха
с години.
433
00:37:00,016 --> 00:37:04,529
Но след смъртта си, татко получи
нещо като повторно одобрение.
434
00:37:04,718 --> 00:37:07,320
А и Ратиган преиздаде романите му.
435
00:37:07,714 --> 00:37:09,639
Ръкописът ли ви интересува?
436
00:37:09,818 --> 00:37:13,177
Не, но… виждали ли сте го?
437
00:37:13,307 --> 00:37:17,137
Не, Сузи не ми даваше.
Пазеше го като очите си.
438
00:37:17,427 --> 00:37:20,523
Тогава, откъде знаете, че съществува?
439
00:37:21,643 --> 00:37:25,986
Истина ли е, че ръкописът го няма?
- Така изглежда.
440
00:37:26,601 --> 00:37:30,090
На кого залагате?
- Нямаше да съм тук, ако знаех.
441
00:37:31,771 --> 00:37:34,662
Нов ръкопис. Изчезнал!
442
00:37:35,116 --> 00:37:39,036
Истински шедьовър.
- Откъде знаете, че е шедьовър.
443
00:37:39,613 --> 00:37:41,821
Чели ли сте го?
- Иска ми се.
444
00:37:42,233 --> 00:37:44,993
Но Сузи говореше така…
445
00:37:45,274 --> 00:37:48,027
Не даваше на никого да го чете.
446
00:37:48,924 --> 00:37:51,129
Каза, че е връщане към формата.
447
00:37:51,365 --> 00:37:53,834
Как го приемахте?
- Облекчен.
448
00:37:54,365 --> 00:37:56,539
Последните романи бяха провал.
449
00:37:56,677 --> 00:38:00,142
Не, заради това,
че не ви е дала да го прочетете.
450
00:38:01,375 --> 00:38:03,208
Бях бесен.
451
00:38:05,155 --> 00:38:09,301
При леля си ли отсядате?
Затова ли познавате книгите?
452
00:38:09,985 --> 00:38:13,785
Запознах се със семейството.
С книгите по-късно.
453
00:38:15,090 --> 00:38:17,691
Идвам тук откакто бях дете.
454
00:38:18,390 --> 00:38:20,621
Всяко лято.
455
00:38:22,571 --> 00:38:24,759
Разкажете ми за Сесили Питърсън.
456
00:38:25,114 --> 00:38:28,689
Сес? Тя какво общо има?
457
00:38:28,960 --> 00:38:32,555
Надявах се вие да ми кажете.
Добре ли я познавахте?
458
00:38:32,707 --> 00:38:36,208
Приятелки сме, защо?
- Приятелки от…
459
00:38:36,419 --> 00:38:39,111
Дойде в книжарницата
и се разприказвахме.
460
00:38:39,321 --> 00:38:41,366
Просто така, случайна среща?
461
00:38:41,619 --> 00:38:44,956
Да. За какво става дума?
462
00:38:45,769 --> 00:38:49,136
Тази сутрин беше намерена мъртва.
463
00:38:49,731 --> 00:38:52,986
Какво? Как?
464
00:38:54,277 --> 00:38:57,004
Електрошок, също както и Сузи.
465
00:38:57,162 --> 00:39:01,117
Две еднакви убийства, по сюжет
от една книгите на баща ви.
466
00:39:01,828 --> 00:39:06,251
Сузи и Сесили познаваха ли се?
- Не знам.
467
00:39:07,046 --> 00:39:10,039
Била ли сте в дома й?
Пращали ли сте й нещо?
468
00:39:10,569 --> 00:39:12,415
Не.
469
00:39:12,707 --> 00:39:15,679
Говорихме си по телефона
и излизахме на кафе.
470
00:39:15,850 --> 00:39:20,586
Споменавала ли е други приятели,
партньор, доверен човек?
471
00:39:22,371 --> 00:39:26,577
Не, тя…
- Не е била общителна. Чухме.
472
00:39:27,509 --> 00:39:29,839
Говорили ли сте за баща ви?
473
00:39:29,999 --> 00:39:32,650
Знаехте ли, че е била
негов почитател?
474
00:39:32,809 --> 00:39:36,232
Не. Защо, била ли е?
475
00:39:37,296 --> 00:39:40,914
В дома й има картина на Сузи
от първия роман на Дагър.
476
00:39:42,041 --> 00:39:44,199
Не ми е казвала.
477
00:39:47,277 --> 00:39:50,199
Кой би искал да убие Сузи?
478
00:39:50,323 --> 00:39:53,257
И да се добере до ръкописа?
479
00:39:54,644 --> 00:39:58,943
Беше притеснена заради издаването му.
Водеше спорове.
480
00:39:59,066 --> 00:40:02,360
С Майлс Ратиган,
защото издателят не е той?
481
00:40:02,774 --> 00:40:05,524
Не, с Найл.
482
00:40:06,184 --> 00:40:08,246
Защо да спори със съпруга си,
483
00:40:08,372 --> 00:40:11,020
щом са щели да издадат ръкописа
заедно.
484
00:40:11,157 --> 00:40:14,982
Сузи не беше сигурна.
Искаше да работи с Ратиган.
485
00:40:15,317 --> 00:40:19,470
Защото?
- Справи чудесно с другите книги.
486
00:40:19,711 --> 00:40:22,200
Против волята на съпруга си?
487
00:40:24,491 --> 00:40:27,031
Значи, Найл Колбрук има мотив.
488
00:40:27,274 --> 00:40:32,168
Криминолозите казаха, че прозорецът
е счупен отвътре навън.
489
00:40:32,394 --> 00:40:34,316
Грабежът е бил инсцениран.
490
00:40:34,491 --> 00:40:38,189
Взел е ръкописа, но се е постарал
да изглежда като обир.
491
00:40:38,344 --> 00:40:42,919
Печели от смъртта на жена си, но каква
е връзката със Сесил Питърсън?
492
00:40:43,045 --> 00:40:46,162
Защо да я убива?
- Бракът му не е бил стабилен.
493
00:40:46,286 --> 00:40:48,174
Може би е имал афера?
494
00:40:49,185 --> 00:40:51,731
Мисля, че допускаш голяма грешка.
495
00:40:51,885 --> 00:40:55,794
Имам фенове по целия свят,
и 20,000 последователи в Туитър.
496
00:40:55,922 --> 00:40:58,030
Това не е критерий за вкус.
497
00:40:58,407 --> 00:41:01,135
Ако си толкова известен,
за какво съм ти?
498
00:41:01,261 --> 00:41:04,834
Ще сме страхотен екип.
Имаш нужда от хит.
499
00:41:05,078 --> 00:41:07,877
Мина много време
от бестселърите за Дагър.
500
00:41:08,004 --> 00:41:13,086
Явно скоро няма да се повтори.
- Така ли?
501
00:41:19,203 --> 00:41:23,206
Все още си за милиони!
- Милиони какво, години?
502
00:41:23,357 --> 00:41:25,242
Не отговаряй.
503
00:41:25,698 --> 00:41:28,588
Как мина събитието?
- Не питай.
504
00:41:29,141 --> 00:41:32,927
Какво стана с времето,
когато бяхме само ти, Джордж и аз?
505
00:41:33,686 --> 00:41:38,238
На Джордж му писна. Двамата
се скарахте, а бракът ни удари дъното.
506
00:41:38,982 --> 00:41:41,606
Като изключим това.
- Благодаря.
507
00:41:44,374 --> 00:41:46,653
Какво искаш, Майлс?
508
00:41:46,955 --> 00:41:51,422
Ръкописът? Или е у теб?
509
00:41:52,358 --> 00:41:54,616
Би било интересно.
510
00:41:54,935 --> 00:41:59,317
Ключът към преговорите е,
никога да не разкриваш коза си.
511
00:42:01,031 --> 00:42:05,791
Кажи ми, в какви отношения си
с Бела, в момента?
512
00:42:06,152 --> 00:42:07,994
Разбираме се, благодаря.
513
00:42:08,497 --> 00:42:11,656
Добре, защото след смъртта на Сузи,
514
00:42:12,245 --> 00:42:16,439
решенията за наследството
на Джордж ще се вземат от Бела.
515
00:42:17,216 --> 00:42:21,892
Бих имал полза от човек,
който да наднича зад рамото й.
516
00:42:22,015 --> 00:42:23,856
Аз съм й майка, Майлс.
517
00:42:24,193 --> 00:42:27,258
Дори ти не би очаквал
да предам доверието й.
518
00:42:28,039 --> 00:42:29,923
Не знам.
519
00:42:32,398 --> 00:42:34,308
Благодаря.
520
00:42:36,926 --> 00:42:42,379
Капитанът каза, че лодката
на Колбрук е тук - "Лястовиче крило".
521
00:42:42,518 --> 00:42:45,438
Каза ли, че според мемоарите на Ник,
522
00:42:45,558 --> 00:42:48,416
това е мястото
където е загинал Джордж?
523
00:42:48,891 --> 00:42:51,074
Сигурно това е лоша реклама.
524
00:42:54,556 --> 00:42:56,573
Ето я.
525
00:42:59,092 --> 00:43:02,699
Някой е влизал. Г-н Колбрук?
526
00:43:10,872 --> 00:43:14,398
Не сме единствените, които го търсят.
527
00:43:17,715 --> 00:43:21,666
Къртис, скъпи, тази вечер
ще те оставя сам.
528
00:43:22,160 --> 00:43:26,061
Сега се сещам. В какви отношения си
с Роб Мийд в момента?
529
00:43:26,181 --> 00:43:28,612
Много добре знаеш, че не го понасям.
530
00:43:28,745 --> 00:43:32,809
Да, така и си мислех.
Значи трябва да дойдеш с мен.
531
00:43:33,576 --> 00:43:37,744
Защо?
- Ще ти хареса да видиш
532
00:43:37,902 --> 00:43:42,009
как отмъщавам на Съмърсби,
след начина по който те нараниха.
533
00:43:42,145 --> 00:43:48,031
Не искам да правя нищо срещу Бела.
- Не е срещу нея. Само Роб.
534
00:44:14,997 --> 00:44:16,892
Г-н Колбрук?
535
00:44:19,861 --> 00:44:21,876
Печатницата!
536
00:44:25,572 --> 00:44:27,628
Г-н Колбрук!
537
00:44:59,996 --> 00:45:01,860
Рани по гръдния кош.
538
00:45:02,080 --> 00:45:05,498
Още не знам какви са щетите
по органите му.
539
00:45:05,626 --> 00:45:09,707
По тила му има рани,
в които са се забили трески.
540
00:45:10,319 --> 00:45:13,668
Но явно не са от машината.
- Причина за смъртта?
541
00:45:13,857 --> 00:45:16,550
Най-вероятно някой го е ударил
по главата
542
00:45:16,677 --> 00:45:20,175
и е сложен върху пресата,
докато е бил в безсъзнание.
543
00:45:20,342 --> 00:45:24,281
Починал е от задушаване
предизвикан от механизма на пресата.
544
00:45:24,498 --> 00:45:26,335
Кога?
- Преди няколко часа.
545
00:45:26,461 --> 00:45:30,069
Сър! Някой тършувал в хотелската стая
на Майлс Ратиган.
546
00:45:30,197 --> 00:45:32,520
Явно някой е търсил ръкописа.
547
00:45:32,828 --> 00:45:37,820
Същият човек, който е бил и на лодката
на Найл, преди да дойде тук.
548
00:45:37,948 --> 00:45:41,997
Убит е защото ръкописът
е бил у него, или защото не го е дал?
549
00:45:42,154 --> 00:45:46,583
Въпросът е дали убиецът го е намерил?
Иначе ще продължи да търси.
550
00:45:47,164 --> 00:45:49,067
Трябва да говорим с Ратиган.
551
00:45:49,194 --> 00:45:51,909
Вече не е в хотела,
но го видях по-рано.
552
00:45:52,140 --> 00:45:55,002
Ще бъде на изложбата.
- Ние също.
553
00:46:10,809 --> 00:46:14,866
Какво става?
- Нищо. Само ще пием бира.
554
00:46:15,409 --> 00:46:18,384
Със Сайлъс?
- Да, става ли?
555
00:46:18,995 --> 00:46:21,738
Но, ти не го понасяше?
- Не е толкова лош.
556
00:46:21,867 --> 00:46:25,227
Сериозно?
Какво става?
557
00:46:26,009 --> 00:46:29,798
Нищо не става. Мислихме да пием
по две бири, това е.
558
00:46:37,267 --> 00:46:39,636
Сайкс, зает съм.
559
00:46:41,880 --> 00:46:43,748
Слава богу! Тя заспа.
560
00:46:43,887 --> 00:46:47,126
Как беше йогата?
- Знаеш, йога.
561
00:46:50,959 --> 00:46:52,896
Работа ли имаш?
- Да.
562
00:46:53,019 --> 00:46:57,041
Исках да почета,
но трябва да отида на изложба.
563
00:46:57,717 --> 00:47:00,661
Не е лошо.
- Очевидно по работата.
564
00:47:00,798 --> 00:47:02,804
Очевидно.
565
00:47:03,340 --> 00:47:06,141
Искаш ли аз да я прочета?
Какво търсиш?
566
00:47:06,265 --> 00:47:08,964
Само допълнителна информация.
Няма нужда.
567
00:47:09,086 --> 00:47:11,509
Не се тревожи.
- Нямам нищо напротив.
568
00:47:11,646 --> 00:47:16,220
Категорично не! Последното,
което искам, е да ти давам още работа.
569
00:47:17,059 --> 00:47:18,983
Тръгвам.
570
00:47:29,391 --> 00:47:31,402
Ще говоря с Ратиган.
571
00:47:31,991 --> 00:47:35,124
Убиецът може да е тук.
572
00:47:35,975 --> 00:47:37,928
Обиколи.
573
00:47:42,436 --> 00:47:44,277
Г-н Ратиган!
574
00:47:44,691 --> 00:47:48,155
Имали сте посетител
в хотелската си стая.
575
00:47:48,282 --> 00:47:50,339
Много врагове ли имате?
576
00:47:50,800 --> 00:47:53,697
Всички мислят, че не бих се спрял
пред нищо,
577
00:47:53,924 --> 00:47:56,603
за да получа новия роман.
- И така ли е?
578
00:47:57,114 --> 00:47:59,009
Разбира се.
579
00:48:01,901 --> 00:48:06,113
Ръкописът е крадена собственост.
Няма как да го публикувате.
580
00:48:06,388 --> 00:48:09,724
Притежанието е девет десети
от закона, инспекторе.
581
00:48:09,851 --> 00:48:13,181
Книгата е моя по право.
- Защото?
582
00:48:13,338 --> 00:48:16,674
Платих аванс на Джордж,
а той не ми е даде нищо.
583
00:48:17,143 --> 00:48:23,364
Беше в застой и без пари.
Какво ми изпрати? Пури!
584
00:48:28,063 --> 00:48:30,875
Може ли да попитам?
Кориците трябва ли
585
00:48:31,005 --> 00:48:33,938
да са иронично постмодернистично
изображение,
586
00:48:34,075 --> 00:48:36,326
на жените от 60-те?
587
00:48:36,859 --> 00:48:39,855
Не. Джордж беше женкар.
588
00:48:40,373 --> 00:48:44,298
А Сузи илюстрираше жените такива,
каквито той ги искаше.
589
00:48:44,552 --> 00:48:49,351
И вие ли сте му фен?
- Дойдох в Лъкстън заради Джордж,
590
00:48:49,476 --> 00:48:51,410
за да изследвам работата му.
591
00:48:51,578 --> 00:48:54,362
После се роди фестивалът.
- Кога?
592
00:48:54,833 --> 00:48:58,009
Дойдох седмица след смъртта му.
593
00:48:59,263 --> 00:49:02,099
Значи, двамата не сте се срещали?
594
00:49:03,245 --> 00:49:05,197
За съжаление, не.
595
00:49:05,982 --> 00:49:08,988
Обичате да става на вашето, нали?
596
00:49:09,823 --> 00:49:13,562
Сузи е искала да ви даде
издателските права.
597
00:49:13,819 --> 00:49:16,916
Беше ли решила?
- Защо питате?
598
00:49:17,072 --> 00:49:20,894
Защото не мисля,
че сте най-търпеливият човек в света.
599
00:49:21,020 --> 00:49:24,114
Аз съм бизнесмен.
Това не е престъпление, нали?
600
00:49:24,241 --> 00:49:26,885
Не, но убийството на г-н Колбрук е.
601
00:49:27,024 --> 00:49:29,291
Днес е бил убит.
- Какво?
602
00:49:29,417 --> 00:49:34,717
Неговият убиец, е същият човек,
който е претърсил стаята ви.
603
00:49:56,995 --> 00:49:58,827
Ще се видим в пет.
604
00:49:58,955 --> 00:50:01,364
Имаме ли късмет?
- Не особено.
605
00:50:03,416 --> 00:50:05,260
Чао.
606
00:50:05,660 --> 00:50:09,490
Защо си тръгва толкова рано?
- Проследи го.
607
00:50:17,332 --> 00:50:19,169
Благодаря.
608
00:50:19,475 --> 00:50:21,661
Трябва да поговорим за ръкописа.
609
00:50:21,856 --> 00:50:25,349
Не сега. Тази вечер Сузи е важна,
не парите.
610
00:50:25,476 --> 00:50:28,624
Когато ръкописът се появи,
ще отговаряш за него.
611
00:50:28,752 --> 00:50:32,098
Искам да съм сигурен,
че ще бъде за мен. Нали?
612
00:50:32,422 --> 00:50:35,362
Ти и семейството ти ми го дължите.
613
00:50:51,406 --> 00:50:53,280
Бела!
614
00:50:53,698 --> 00:50:56,351
Не ме пренебрегвай! Ще съжаляваш!
615
00:50:56,960 --> 00:50:59,519
Разбираш го, нали?
616
00:50:59,655 --> 00:51:03,284
Разкарай се. Живееш на гърба
на чуждия талант.
617
00:51:05,903 --> 00:51:08,051
Ей, спри!
618
00:51:56,059 --> 00:51:59,560
О, това е ужасно.
Какво ще кажеш?
619
00:51:59,728 --> 00:52:03,428
Стига. Не можеш да се откажеш,
точно сега.
620
00:52:07,872 --> 00:52:10,440
Е, скъпо ми е, и се отказвам.
621
00:52:10,628 --> 00:52:12,442
Не, не.
622
00:52:14,240 --> 00:52:17,257
Ти и аз, и този път ще те победя.
623
00:52:17,705 --> 00:52:19,591
Иска ти се.
624
00:52:20,429 --> 00:52:22,487
Залагам.
625
00:52:24,614 --> 00:52:26,468
Всичко.
626
00:52:27,349 --> 00:52:29,235
Господи!
627
00:52:30,050 --> 00:52:32,774
Мога да продължа, ако искаш?
628
00:52:33,052 --> 00:52:34,945
С какво?
629
00:52:35,609 --> 00:52:39,199
Книжарницата, срещу твоята къща.
630
00:52:41,498 --> 00:52:44,002
Книжарницата не е твоя,
я е и на Бела.
631
00:52:44,168 --> 00:52:46,487
Тогава моя дял от книжарницата.
632
00:52:48,114 --> 00:52:50,009
И…
633
00:52:50,754 --> 00:52:54,079
ако ти кажа, че ръкописът е в мен.
634
00:52:54,544 --> 00:52:56,422
Дори и аз знам, че блъфираш.
635
00:52:56,550 --> 00:52:58,760
Все в някого е.
- Защо не у мен?
636
00:52:58,889 --> 00:53:01,604
Представете си да спечеля ръкописа?
637
00:53:01,751 --> 00:53:04,558
Това би ядосало
много Съмърсби, нали?
638
00:53:04,714 --> 00:53:07,163
Ще бъде за теб, скъпи.
- На Бела е.
639
00:53:07,474 --> 00:53:09,756
Струва много пари.
640
00:53:10,614 --> 00:53:14,968
Е, играеш ли? Или не?
641
00:53:33,955 --> 00:53:37,089
Блъфираш. Пръстите ти шават,
когато си нервен.
642
00:53:37,376 --> 00:53:39,221
Ясен си ми.
643
00:53:39,965 --> 00:53:43,552
Приемам облога. Дадено.
644
00:53:50,865 --> 00:53:52,780
Роб!
645
00:53:53,401 --> 00:53:56,310
Какво правите? Какво става?
- Не сега, Бела.
646
00:53:56,437 --> 00:54:00,177
Мъжът ти иска да спечели
или ще загуби богатство.
647
00:54:00,435 --> 00:54:02,524
На техен гръб.
648
00:54:13,791 --> 00:54:16,250
Чакаме асо.
649
00:54:27,335 --> 00:54:30,130
Явно загуби книжарницата.
- Какво?
650
00:54:30,275 --> 00:54:32,446
А ръкописът?
- И аз това питам.
651
00:54:32,612 --> 00:54:35,585
Роб!
- Не е у мен. Блъфирах.
652
00:54:36,069 --> 00:54:39,721
Тогава ще взема и половината на Бела.
653
00:54:39,858 --> 00:54:42,419
Какво направи?
- Не е честно.
654
00:54:42,683 --> 00:54:45,445
Какво разбират Съмърсби
от справедливост?
655
00:54:46,712 --> 00:54:49,959
Сър. Идвам.
656
00:54:57,477 --> 00:54:59,290
Качвай се.
657
00:55:02,396 --> 00:55:05,416
Какво беше намислил Винсънт Триборн?
658
00:55:05,543 --> 00:55:08,024
Тайна игра на покер
и много напрежение
659
00:55:08,161 --> 00:55:10,461
между Съмърсби и Одри Брейлсфорд.
660
00:55:10,770 --> 00:55:14,537
Джордж предизвиква
силни емоции в хората, нали?
661
00:55:18,923 --> 00:55:23,289
Пропуснали сме нещо, Нелсън.
Някой караше колата на Сесили
662
00:55:23,419 --> 00:55:28,193
и преследваше или Бела, или Ратиган.
- Значи някой кара колата. Кой?
663
00:55:28,320 --> 00:55:32,870
Човекът, когото Сесили е мислила,
че й праща колета, обадила му се е.
664
00:55:32,998 --> 00:55:34,941
Човекът с когото е живяла.
665
00:55:35,646 --> 00:55:38,829
Но в дома й нямаше следи от човек,
живял там.
666
00:55:38,967 --> 00:55:41,366
Не сме ги търсили.
667
00:55:53,381 --> 00:55:55,964
Снимката на Сесили беше тук.
668
00:55:56,996 --> 00:56:02,599
Хората слагат на бюрата си снимки
на любимите си хора, не на себе си.
669
00:56:04,139 --> 00:56:06,431
Това не е нейният кабинет.
670
00:56:09,296 --> 00:56:12,850
Сесили е имала
магазин за дрехи от 60-те.
671
00:56:12,997 --> 00:56:16,003
Действието на романите
се развива през 60-те.
672
00:56:16,129 --> 00:56:18,586
Джордж е правил подробни проучвания.
673
00:56:18,937 --> 00:56:20,822
Те са се срещали.
674
00:56:24,268 --> 00:56:27,824
Бракът на Джордж се е разпадал.
- Имал е дългове.
675
00:56:28,058 --> 00:56:30,686
Писането не му е вървяло.
676
00:56:33,836 --> 00:56:39,156
Ами ако е имал връзка със Сесили?
Това е кабинет на писател.
677
00:56:39,776 --> 00:56:41,992
Бюро, гледка.
678
00:56:44,776 --> 00:56:46,933
Надушваш ли нещо?
679
00:56:48,605 --> 00:56:53,190
Слаба миризма на дим от пури.
680
00:56:54,390 --> 00:56:56,606
И…
681
00:56:57,229 --> 00:57:00,444
старата пишеща машина на Джордж.
682
00:57:10,421 --> 00:57:14,575
Джордж Съмърсби е жив и здрав,
и живее в Мидсъмър.
683
00:57:51,137 --> 00:57:54,722
Всичко наред ли е? Бети добре ли е?
- Да, спи дълбоко.
684
00:57:55,235 --> 00:57:58,468
Ти какво правиш?
- Не издържах.
685
00:58:02,846 --> 00:58:06,143
Съжалявам, Сайкс.
Отдавна ми е време за сън.
686
00:58:10,708 --> 00:58:15,388
Добре. Какво разбра от тези мемоари?
- Интересни са.
687
00:58:15,536 --> 00:58:17,951
Прекарали са детството си по горите.
688
00:58:18,076 --> 00:58:22,760
Хвърляли са камъни в реката, като
тийнейджъри са флиртували с момичета.
689
00:58:22,888 --> 00:58:25,958
Пълна идилия. Твърде перфектно,
ако питаш мен.
690
00:58:26,096 --> 00:58:29,443
Пише и много за идеите за убийствата.
691
00:58:29,694 --> 00:58:33,363
Нещо за инсцениране на смърт?
- Не, засега не. Защо?
692
00:58:33,508 --> 00:58:37,636
Защото си мисля, че нашият
мъртъв автор е жив.
693
00:58:39,489 --> 00:58:43,456
Според мемоарите, Ник е бил там,
когато Джордж е умрял.
694
00:58:43,590 --> 00:58:47,637
Потвърдиха, че бележките са написани
на същата пишеща машина.
695
00:58:47,784 --> 00:58:51,194
Значи Джордж Съмърсби
е заподозрян за три убийства.
696
00:58:51,372 --> 00:58:54,168
Защо ще убива Сузи? Били са близки,
697
00:58:54,296 --> 00:58:57,817
или пък Сесили, заради която
е инсценирал смъртта си?
698
00:58:57,963 --> 00:59:01,339
Не знам.
- Добро алиби е да си погребан.
699
00:59:02,938 --> 00:59:06,004
Д-р Съмърсби, трябва да говорим
с вас?
700
00:59:08,106 --> 00:59:09,917
Защо ме доведохте тук?
701
00:59:10,042 --> 00:59:12,517
За да поговорим за смъртта
на брат ви?
702
00:59:12,653 --> 00:59:16,008
Вие сте разпознали тялото му.
- Да.
703
00:59:16,791 --> 00:59:19,959
Беше във водата, там.
704
00:59:22,584 --> 00:59:26,993
Беше зловещо. Тялото му
беше разкъсано от витлата.
705
00:59:27,611 --> 00:59:29,547
А лицето му?
706
00:59:33,303 --> 00:59:39,096
Как разбрахте, че е Джордж?
- Беше трудно. Изглеждаше ужасно.
707
00:59:39,580 --> 00:59:44,645
Но разпознах дрехите и халката му.
- Как е станало?
708
00:59:45,233 --> 00:59:47,689
Сигурно е искал да поправи нещо,
709
00:59:47,837 --> 00:59:52,120
и е паднал под лодката.
След това течението го е отнесло.
710
00:59:52,257 --> 00:59:54,092
Защо сте били тук?
711
00:59:54,275 --> 00:59:58,137
Щяхме да плаваме заедно,
като едно време.
712
00:59:58,826 --> 01:00:03,351
Когато дойдох, хората от пристанището
вече звъняха на "Бърза помощ".
713
01:00:03,536 --> 01:00:06,655
Някой друг видя ли трупа?
- Да, Джини.
714
01:00:06,920 --> 01:00:09,251
Тя взе вещите му от моргата.
715
01:00:09,375 --> 01:00:12,903
По кое време на деня беше?
- Вечерта.
716
01:00:13,751 --> 01:00:17,691
За какво става въпрос?
Защо питате?
717
01:00:18,697 --> 01:00:22,902
Имаме основание да вярваме,
че брат ви Джордж, е жив.
718
01:00:26,012 --> 01:00:29,478
Това някаква шега ли е?
- Де да беше.
719
01:00:30,054 --> 01:00:32,293
Брат ви е инсценирал смъртта си,
720
01:00:32,717 --> 01:00:36,495
и от тогава живее със Сесили Питърсън
в Мидсъмър.
721
01:00:36,623 --> 01:00:39,067
Но сега не е там и го търсим
722
01:00:39,192 --> 01:00:42,387
във връзка с убийствата
на Сузи и Найл Колбрук,
723
01:00:42,515 --> 01:00:44,511
и Сесили Питърсън.
724
01:00:46,181 --> 01:00:48,372
Съжалявам, не разбирам.
725
01:00:48,560 --> 01:00:51,946
Джордж е мъртъв.
Казвам ви, видях го.
726
01:00:52,992 --> 01:00:57,557
Може ли да е бил някой друг?
- Беше Джордж, сигурен съм!
727
01:00:57,843 --> 01:01:01,946
Лицето му е било обезобразено,
било е тъмно. Огледахте ли го?
728
01:01:03,978 --> 01:01:07,574
Не съвсем, но просто го разпознах.
729
01:01:09,027 --> 01:01:10,887
Бях разстроен.
730
01:01:12,624 --> 01:01:17,732
Момент. Да се изясним.
Казвате, че брат ми е жив?
731
01:01:18,188 --> 01:01:20,550
Това казваме.
- Къде е?
732
01:01:20,929 --> 01:01:22,822
Не знаем.
733
01:01:23,066 --> 01:01:26,350
Възможно ли е да ви е заблудил?
734
01:01:27,722 --> 01:01:32,183
Не знам.
Беше шегаджия,
735
01:01:33,311 --> 01:01:35,876
и гений, когато говорим за убийства.
736
01:01:37,589 --> 01:01:44,557
Защо да го прави? Защо да кара мен,
Бела, Джини да мислим, че е мъртъв?
737
01:01:46,930 --> 01:01:49,873
Кой човек прави така?
738
01:01:52,414 --> 01:01:55,290
Никога не си ти.
Винаги е някой друг.
739
01:01:55,513 --> 01:01:57,661
Не аз имам проблем с хазарта.
740
01:01:58,896 --> 01:02:01,582
Но баща ти имаше.
И това не ти пречеше.
741
01:02:01,710 --> 01:02:04,970
Той не е залагал дома и бизнеса ни.
И не губеше.
742
01:02:06,476 --> 01:02:09,453
В очите ти никога не е грешал!
743
01:02:09,802 --> 01:02:12,901
Понякога ми е жал за майка ти.
- Защо?
744
01:02:14,545 --> 01:02:18,417
Защото е трудно да живееш
в сянката на Джордж Съмърсби.
745
01:02:50,501 --> 01:02:52,406
Вие ли сте?
746
01:02:53,407 --> 01:02:55,937
Г-н Съмърсби!
747
01:03:02,238 --> 01:03:04,375
Вие сте жив!?
748
01:03:05,677 --> 01:03:08,579
Аз съм Къртис. Помните ли ме?
749
01:03:10,999 --> 01:03:13,154
Излизах с Бела.
750
01:03:19,819 --> 01:03:23,155
Ще злорадстваш ли?
- Нося ти съобщение.
751
01:03:23,944 --> 01:03:26,753
От баща ти.
- Стига, Къртис!
752
01:03:26,875 --> 01:03:29,287
Семейството ти ни нарани достатъчно.
753
01:03:29,408 --> 01:03:32,550
Говоря сериозно. Не се шегувам.
Видях го.
754
01:03:33,029 --> 01:03:35,027
За какво говориш?
755
01:03:35,164 --> 01:03:38,287
И аз не повярвах.
- Просто се махай!
756
01:03:39,702 --> 01:03:42,021
Каза, че не може да дойде.
757
01:03:42,587 --> 01:03:45,295
Спомена гората, в която си си играла.
758
01:03:45,432 --> 01:03:49,685
Каза, че ще разбереш.
Поиска да ти дам това.
759
01:03:54,379 --> 01:04:00,124
Каза, че ти си му я подарила
на последния му рожден ден.
760
01:04:14,382 --> 01:04:16,924
Но татко е мъртъв.
761
01:04:18,857 --> 01:04:20,872
Баща ти е жив.
762
01:04:24,025 --> 01:04:26,894
Джордж Съмърсби е мъртъв
отпреди три години.
763
01:04:27,025 --> 01:04:29,898
Това е докладът от аутопсията му.
Прочети го
764
01:04:30,035 --> 01:04:32,719
и да кажи какво е станало.
- Какво търся?
765
01:04:32,847 --> 01:04:36,666
Доказателство, че тялото
е на Джордж, а ако не е, чие е?
766
01:04:36,797 --> 01:04:39,143
Никога не искаш много.
767
01:04:40,039 --> 01:04:42,381
Къде би отишъл Джордж Съмърсби?
768
01:04:42,638 --> 01:04:45,388
Не може да е в Лъкстън.
Ще го разпознаят.
769
01:04:45,534 --> 01:04:48,347
И сигурно използва
фалшива кредитна карта.
770
01:04:48,638 --> 01:04:51,814
Сигурно се крие някъде.
- Но къде?
771
01:04:52,653 --> 01:04:56,551
Израснал е тук. Познава района.
772
01:05:00,789 --> 01:05:04,531
Тук има глава за детството.
773
01:05:04,842 --> 01:05:07,204
Сара спомена нещо,
774
01:05:07,631 --> 01:05:12,486
че Джордж и Ник са играли в гората
до къщата.
775
01:05:14,048 --> 01:05:16,185
Ето. Тук.
776
01:05:42,289 --> 01:05:44,166
Татко!
777
01:05:48,439 --> 01:05:50,372
Татко, ти ли си?
778
01:05:55,058 --> 01:05:57,076
Не разбирам!
779
01:05:58,385 --> 01:06:01,409
Ако си ти, моля те кажи нещо.
780
01:06:11,626 --> 01:06:13,478
Татко!
781
01:06:15,311 --> 01:06:18,322
Има някой.
- Наистина си ти.
782
01:06:28,437 --> 01:06:31,442
Да се махаме от тук.
- Какво?
783
01:06:40,684 --> 01:06:43,105
Ето това е мястото.
784
01:06:43,232 --> 01:06:45,778
Не разбирам. Какво е станало?
785
01:06:45,906 --> 01:06:49,738
Не сега, Бел. Тичай!
- Къде беше?
786
01:06:52,337 --> 01:06:54,412
Да се махаме.
787
01:07:19,690 --> 01:07:22,581
Трябва да знам. Къде беше?
788
01:07:29,302 --> 01:07:32,888
Бях със Сесили.
- Сесили?
789
01:07:34,287 --> 01:07:36,190
Какво?
790
01:07:37,280 --> 01:07:39,929
Тя не ми каза.
- Забраних й.
791
01:07:40,519 --> 01:07:43,883
Чрез нея разбрах, че си добре.
- Но…
792
01:07:44,592 --> 01:07:46,442
Защо си отиде?
793
01:07:46,909 --> 01:07:50,064
Съжалявам, трябваше да изчезна.
794
01:07:50,394 --> 01:07:52,570
Да изчезнеш?
795
01:07:54,921 --> 01:07:58,871
Ти ме изостави,
заради любовницата шпионин.
796
01:07:59,824 --> 01:08:01,638
Направи го.
797
01:08:02,980 --> 01:08:04,924
Как можа?
798
01:08:05,637 --> 01:08:09,107
Мислех, че си умрял.
Ние те погребахме.
799
01:08:09,370 --> 01:08:11,941
Виж… не сега.
800
01:08:12,814 --> 01:08:15,487
Който и да е, преследва мен.
Ти стой тук.
801
01:08:15,882 --> 01:08:18,900
Не!
- Бела, стой тук!
802
01:09:30,460 --> 01:09:32,644
Добре. Проверихте ли навсякъде?
803
01:09:34,523 --> 01:09:36,854
Дълбока прободна рана до ключицата
804
01:09:36,986 --> 01:09:39,834
от лявата страна на врата.
- Какво показва?
805
01:09:40,317 --> 01:09:46,865
От лявата страна на лицето
има синини. Някой го е държал отзад.
806
01:09:47,555 --> 01:09:51,590
Ако съдим по позицията на ножа
и ъгъла на раната, бих казала…
807
01:09:51,754 --> 01:09:53,749
Левичар.
- Точно така.
808
01:09:53,949 --> 01:09:56,437
Няма отпечатъци до тялото.
809
01:09:56,599 --> 01:09:59,468
Как да сме сигурни, че е имало
и друг човек?
810
01:09:59,600 --> 01:10:03,417
Освен Джордж Съмърсби и Бела.
811
01:10:27,211 --> 01:10:29,646
Защо дойде в гората?
812
01:10:32,532 --> 01:10:36,240
Къртис каза, че е видял татко
и трябва да дойда тук.
813
01:10:37,736 --> 01:10:40,751
Тук си играех като дете.
814
01:10:41,205 --> 01:10:43,857
Какво стана, когато дойде?
815
01:10:44,068 --> 01:10:46,071
Някой ни преследваше.
816
01:10:46,707 --> 01:10:48,534
Кой?
817
01:10:48,692 --> 01:10:50,576
Не знам.
818
01:10:51,451 --> 01:10:53,593
Видя ли някого?
819
01:10:55,829 --> 01:10:58,651
Как разбра, че ви преследват?
820
01:11:00,034 --> 01:11:02,412
Татко беше много изплашен.
821
01:11:03,555 --> 01:11:07,054
Разделихме се, но аз размислих
и тръгнах след него.
822
01:11:07,462 --> 01:11:09,821
Защо тръгна след него?
823
01:11:12,709 --> 01:11:15,330
Не исках да го загубя отново.
824
01:11:18,282 --> 01:11:22,518
Баща ти каза ли къде е бил
последните три години?
825
01:11:25,908 --> 01:11:28,568
Ти как се почувства?
826
01:11:33,507 --> 01:11:35,431
Ножът?
827
01:11:37,897 --> 01:11:40,506
Обърнах тялото и го извадих.
828
01:11:40,717 --> 01:11:43,479
Значи, не знаеш кой го е направил?
829
01:11:45,561 --> 01:11:47,457
Не.
830
01:11:51,522 --> 01:11:53,367
Дали Бела казва истината?
831
01:11:54,083 --> 01:11:57,822
Вероятно, макар, че сигурно
е била ядосана на баща си.
832
01:11:57,981 --> 01:12:00,353
Ножът е оръжието и в романите.
833
01:12:00,571 --> 01:12:02,698
Може да е някой фен.
- Да.
834
01:12:03,547 --> 01:12:05,359
Доведи Къртис в участъка.
835
01:12:05,481 --> 01:12:09,284
Той казал на Бела да дойде тук,
знаел е къде е бил Джордж.
836
01:12:09,405 --> 01:12:12,949
Добре. Вие къде отивате?
- Ще говоря с Джини Съмърсби.
837
01:12:13,080 --> 01:12:16,678
Защото все някой е знаел,
че той е жив.
838
01:12:41,129 --> 01:12:42,982
Боже!
839
01:12:45,341 --> 01:12:48,381
Г-жо Съмърсби!
- Инспекторе.
840
01:12:49,591 --> 01:12:54,748
Ник и Маги ги няма.
Отидоха на голямото събитие.
841
01:12:59,514 --> 01:13:02,218
Исках да видя за какво е
цялото вълнение.
842
01:13:02,404 --> 01:13:08,567
Влязох. Няма да купя книгата, нали?
- Всъщност искам да говоря с вас.
843
01:13:09,129 --> 01:13:12,319
Съжалявам да ви съобщя,
но съпругът ви е мъртъв.
844
01:13:12,887 --> 01:13:16,559
Знам. Почина преди три години.
845
01:13:17,843 --> 01:13:23,198
Не, г-жо Съмърсби.
Почина преди три часа в гората.
846
01:13:23,584 --> 01:13:26,760
Беше инсценирал предишната си смърт.
847
01:13:27,961 --> 01:13:30,447
Живял е в Мидсъмър Миър.
848
01:13:34,740 --> 01:13:38,682
Коя е тя? С кого е бил?
849
01:13:39,485 --> 01:13:43,203
Живял е с жена
на име Сесили Питърсън.
850
01:13:43,939 --> 01:13:46,157
Съжалявам.
851
01:13:49,040 --> 01:13:51,073
Бела знае ли?
852
01:13:52,183 --> 01:13:54,743
Тя е беше с него, когато почина.
853
01:14:28,240 --> 01:14:31,291
Кажете ми, какво мислите
за тези мемоари?
854
01:14:31,451 --> 01:14:34,111
Измислици, пълни измислици.
855
01:14:34,987 --> 01:14:37,215
Маги е написала всяка дума.
856
01:14:38,297 --> 01:14:45,252
Значи, тя е силата зад трона?
- Да, винаги е била.
857
01:14:46,276 --> 01:14:49,027
Още откакто дойде тук.
858
01:14:50,126 --> 01:14:52,139
Кога е било това?
859
01:14:52,821 --> 01:14:57,621
След като Джордж… изчезна.
860
01:15:01,716 --> 01:15:05,601
Имате две съобщения. Първо съобщение.
861
01:15:06,531 --> 01:15:09,937
Здрасти, Роб е. Събитието остава ли?
Наздраве!
862
01:15:10,290 --> 01:15:12,123
Второ съобщение.
863
01:15:12,535 --> 01:15:15,751
Маги, Къртис е.
Вчера говорихме за Дагър.
864
01:15:16,093 --> 01:15:18,583
Каза, че убийствата са 23.
865
01:15:18,969 --> 01:15:22,438
Не. 20 са. Проверих.
866
01:15:24,862 --> 01:15:27,000
Разбира се!
867
01:15:59,284 --> 01:16:02,820
Искам да говоря с Къртис. Тук ли е?
- Не съм сигурна.
868
01:16:03,110 --> 01:16:04,976
Важно е.
869
01:16:07,996 --> 01:16:12,035
Къртис не обича посетители.
Не е много общителен.
870
01:16:12,302 --> 01:16:15,777
Г-н Брейлсфорд! Г-н Брейлсфорд!
871
01:16:16,366 --> 01:16:18,631
Къртис, имаш посетител.
872
01:16:18,927 --> 01:16:22,779
Инспектор Нелсън.
Г-н Брейлсфорд, отворете!
873
01:16:22,917 --> 01:16:27,210
Много му е трудно.
Не успя да забрави Бела.
874
01:16:27,639 --> 01:16:31,681
Едно време излизаше с нея.
Нещо такова.
875
01:16:31,809 --> 01:16:35,284
Не прие добре раздялата им.
876
01:16:50,572 --> 01:16:52,639
Семейството направи проблем
877
01:16:52,771 --> 01:16:55,440
и когато всичко приключи,
го изоставиха.
878
01:16:55,571 --> 01:16:57,395
Къртис!
- Непростимо.
879
01:16:57,576 --> 01:16:59,424
За Джордж Съмърсби.
880
01:16:59,544 --> 01:17:01,846
Той обвини Джордж и Джини.
Мислеше,
881
01:17:01,971 --> 01:17:05,338
че не е достатъчно добър за Бела.
- Отвори вратата!
882
01:17:05,466 --> 01:17:09,222
Трябваше да му кажа,
че това можеше да се избегне.
883
01:17:09,456 --> 01:17:12,791
Какво да му кажете?
- Родителите нямаха нищо общо,
884
01:17:12,920 --> 01:17:15,619
Бела реши да сложи край.
885
01:17:16,512 --> 01:17:20,133
Къртис, Джордж Съмърсби беше убит
тази сутрин.
886
01:17:20,733 --> 01:17:23,386
Знам, че си го видял, Къртис.
887
01:17:28,710 --> 01:17:32,579
Както казах, Къртис винаги
е бил особен.
888
01:17:38,023 --> 01:17:42,508
Но не би наранил никого.
Така мисля.
889
01:17:48,140 --> 01:17:49,997
Къртис!
890
01:18:00,234 --> 01:18:02,081
Спри!
891
01:18:27,222 --> 01:18:30,168
Къде е Бела?
- В кабинета.
892
01:18:38,036 --> 01:18:39,969
Бела!
893
01:18:46,113 --> 01:18:48,301
Ти съсипа живота ми.
894
01:18:48,520 --> 01:18:52,349
Защо не ми каза, че ти си искала
да се разделим?
895
01:19:10,608 --> 01:19:12,473
Кейт, слушам.
896
01:19:15,405 --> 01:19:17,864
Бела, остави ножа!
897
01:19:18,263 --> 01:19:20,671
Изведете го от тук!
- Не!
898
01:19:21,129 --> 01:19:25,816
Защо ме изпрати до там?
- Казах ти, баща ти поиска.
899
01:19:26,490 --> 01:19:30,112
Къртис, ела с мен.
Бела, погледни ме.
900
01:19:30,482 --> 01:19:34,840
Леля ми каза, че ти си сложила край
на връзката ни.
901
01:19:35,899 --> 01:19:38,205
Не някой друг.
- Бела.
902
01:19:54,976 --> 01:19:56,822
Съжалявам, Къртис.
903
01:19:57,735 --> 01:20:01,159
Не трябваше да обвинявам нашите.
904
01:20:02,417 --> 01:20:05,063
Не знаех как да ти кажа.
905
01:20:05,892 --> 01:20:08,380
Ти не беше мъжът за мен.
906
01:20:08,946 --> 01:20:11,446
Можех да бъда.
- Не.
907
01:20:12,288 --> 01:20:14,334
Съжалявам.
908
01:20:15,962 --> 01:20:19,739
Нелсън, всички да дойдат веднага!
909
01:20:22,609 --> 01:20:27,121
Разбира се, няма да е брат ми,
ако няма обрати и изненади.
910
01:20:28,174 --> 01:20:32,198
Както знаете,
последния му ръкопис изчезна.
911
01:20:32,951 --> 01:20:35,890
Д-р Съмърсби. Спрете.
912
01:20:36,824 --> 01:20:41,853
Защото ръкописа, всъщност,
не е изчезнал.
913
01:20:43,183 --> 01:20:45,146
Нали, Маги?
914
01:20:45,920 --> 01:20:47,737
Той е у теб, нали!
915
01:20:48,023 --> 01:20:51,986
Затова знаеш, че в романите
има 23 убийства,
916
01:20:52,291 --> 01:20:54,640
а не 20!
917
01:20:56,024 --> 01:20:59,347
В чантата ти е, нали?
- Сложно е.
918
01:20:59,634 --> 01:21:04,065
Някой поиска наградата.
- Всъщност, е много лесно.
919
01:21:04,694 --> 01:21:07,748
Използвала си резервния ключ
за къщата на Сузи
920
01:21:08,059 --> 01:21:10,529
и си инсценирала грабеж.
921
01:21:11,274 --> 01:21:13,543
Какво си направила?
- Направих го,
922
01:21:13,684 --> 01:21:16,892
за да не се провали събитието.
- Защо не ми каза?
923
01:21:17,014 --> 01:21:20,415
Уплаших се, умряха хора.
924
01:21:27,163 --> 01:21:30,159
Не става въпрос само за ръкописа,
нали?
925
01:21:30,300 --> 01:21:33,565
Става въпрос за Джордж Съмърсби.
926
01:21:35,918 --> 01:21:41,807
Джордж винаги е печелил, нали?
Имал е кариера, бил е известен.
927
01:21:42,036 --> 01:21:45,059
Имал е голяма къща.
- Какво намеквате?
928
01:21:49,370 --> 01:21:53,995
Мисля, че сте прекарали живота си
в сянката на брат си.
929
01:21:54,287 --> 01:21:57,844
Докато не умрял.
После всичко се оправило.
930
01:21:57,970 --> 01:22:00,459
Срещнали сте Маги,
написали сте книга.
931
01:22:00,579 --> 01:22:04,315
Смъртта на брат ви е най-хубавото,
което ви се е случило.
932
01:22:04,437 --> 01:22:06,514
Ник обичаше Джордж.
933
01:22:06,825 --> 01:22:11,209
Е, Ник е поел голям риск
заради брат си.
934
01:22:11,998 --> 01:22:14,465
Нали? Ето.
935
01:22:19,889 --> 01:22:22,874
Какъв риск? Не разбирам.
936
01:22:23,717 --> 01:22:26,085
Помниш ли Марк Симпсън?
937
01:22:26,225 --> 01:22:30,044
Бил ти е пациент.
Умря или ти го уби?
938
01:22:31,005 --> 01:22:33,132
Умря от естествена смърт.
939
01:22:33,832 --> 01:22:37,735
Но си казал, че неговият труп,
е този на брат ти.
940
01:22:38,049 --> 01:22:41,222
Помогнал си на брат си
да инсценира смъртта си.
941
01:22:41,350 --> 01:22:45,725
Не си го обичал, искал си
да се отървеш от него.
942
01:22:47,838 --> 01:22:51,452
Беше идеално!
Идеалното изчезване!
943
01:22:52,388 --> 01:22:54,334
Но той не е изчезнал.
944
01:22:54,565 --> 01:22:57,199
Останал е наблизо и е продължил
да пише,
945
01:22:57,431 --> 01:23:01,068
после е казал на Сузи,
че има нов ръкопис.
946
01:23:01,188 --> 01:23:03,475
Това е било кошмар за теб.
947
01:23:03,768 --> 01:23:06,530
През цялото това време е бил жив?
948
01:23:07,001 --> 01:23:10,058
Щеше да се върне.
949
01:23:10,662 --> 01:23:12,975
Защо просто не сте уби Джордж?
950
01:23:13,105 --> 01:23:16,836
И защо уби двете жени,
с които е близък?
951
01:23:18,705 --> 01:23:20,863
Исках да страда.
952
01:23:21,755 --> 01:23:24,516
Исках поне веднъж да изпита болка.
953
01:23:26,446 --> 01:23:29,512
Исках да загуби.
954
01:23:30,497 --> 01:23:32,582
Но не е било достатъчно.
955
01:23:32,935 --> 01:23:36,451
Уби Найл, за да спреш издаването
на романа.
956
01:23:36,872 --> 01:23:41,539
А след това проследи Джордж
и го уби в гората тази сутрин.
957
01:23:42,030 --> 01:23:43,996
Вярно ли е?
958
01:23:47,694 --> 01:23:52,608
Не аз бях проблемът, а Джордж!
959
01:23:55,507 --> 01:23:57,756
Вие го мислехте за велик, нали?
960
01:23:58,639 --> 01:24:00,694
Не беше.
961
01:24:01,215 --> 01:24:07,863
Изневеряваше, изостави дъщеря си,
и с години ме унижаваше.
962
01:24:08,990 --> 01:24:10,899
Вечно!
963
01:24:11,686 --> 01:24:13,521
И за какво?
964
01:24:14,199 --> 01:24:16,568
Заради глупавите книги.
965
01:24:16,988 --> 01:24:19,964
Заради това голямо нищо.
966
01:24:20,466 --> 01:24:22,551
Мразех го.
967
01:24:29,007 --> 01:24:32,482
Ето. Дори сега го защитаваш.
968
01:24:33,457 --> 01:24:35,342
Защото е важно за мен.
969
01:24:35,825 --> 01:24:40,447
Ами аз? Аз важен ли съм?
970
01:24:41,550 --> 01:24:43,432
Разбира се.
971
01:24:45,933 --> 01:24:48,140
Не исках да се върне
972
01:24:48,648 --> 01:24:51,597
и всичко да започне отначало.
973
01:24:53,546 --> 01:24:58,442
Можеше да те отнеме от мен.
Не можех да рискувам.
974
01:25:02,068 --> 01:25:05,162
Защо си мислел, че ще стане така?
975
01:25:05,283 --> 01:25:08,781
Всички искаха само Джордж!
976
01:25:08,983 --> 01:25:12,421
Джордж това, Джордж онова!
977
01:25:12,612 --> 01:25:14,737
Нямах шанс.
978
01:25:15,862 --> 01:25:18,784
Нямаше да го поискам!
979
01:25:20,509 --> 01:25:24,220
Уверявам те. Не ми пука за това.
980
01:25:28,011 --> 01:25:30,468
Изобщо не ми пука!
981
01:26:18,292 --> 01:26:22,101
Съжалявам за баща ти.
Съжалявам за всичко.
982
01:26:23,443 --> 01:26:26,327
Не е било правилно да изчезва,
983
01:26:26,468 --> 01:26:30,246
но е мислел, че прави най-доброто
за теб.
984
01:26:30,557 --> 01:26:34,932
Нали го знаеш?
- Като ми оставя пари?
985
01:26:35,458 --> 01:26:38,268
Предпочитам време с него.
986
01:26:38,438 --> 01:26:41,896
Парите не ме интересуват.
- Нито пък мен.
987
01:26:42,448 --> 01:26:45,623
На теория, книжарницата вече е твоя.
988
01:26:46,291 --> 01:26:49,800
Няма никаква теория. Моя е!
989
01:26:50,282 --> 01:26:55,140
Но Бела, можеш да я задържиш.
Благодари на Роб.
990
01:26:55,492 --> 01:26:58,749
Той дойде при мен и ме помоли
да не те наранявам,
991
01:26:58,891 --> 01:27:03,405
заради някаква глупава грешка.
- Много щедро!
992
01:27:03,606 --> 01:27:09,128
Не особено. Моралното превъзходство
разкрива прекрасна гледка.
993
01:27:31,039 --> 01:27:33,490
Страшен номер с чипа.
994
01:27:33,610 --> 01:27:36,632
Откъде го научихте?
- Джак Дагър го е правил.
995
01:27:36,763 --> 01:27:39,748
Прочетох го
в "Колелото на правосъдието".
996
01:27:41,774 --> 01:27:44,181
Значи си свободен?
- Да.
997
01:27:44,410 --> 01:27:49,346
Може да се разходим в парка,
и после да отидем на вечеря?
998
01:27:49,506 --> 01:27:51,603
Малко време за семейството.
999
01:27:52,206 --> 01:27:55,026
Чудесно, харесва ми.
- И на мен.
1000
01:27:59,410 --> 01:28:03,551
Или… може ли да бъда честна?
- Моля?
1001
01:28:04,568 --> 01:28:07,518
Да останем у дома.
- Може ли?
1002
01:28:07,905 --> 01:28:10,669
Защо не каза?
- А ти?
1003
01:28:11,750 --> 01:28:15,225
Изморително е да имаш бебе.
- Да.
1004
01:28:16,120 --> 01:28:19,024
Но и е прекрасно!
1005
01:28:26,359 --> 01:28:28,246
Хайде.
1006
01:28:29,735 --> 01:28:32,278
Хайде, момче!
1007
01:28:32,883 --> 01:28:36,449
Преводач:
Миряна Мезеклиева
1008
01:28:36,570 --> 01:28:39,108
Субтитри от БГ озвучаване:
paket