1
00:00:00,160 --> 00:00:02,180
Досега…
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,560
Няма да ти позволя
да ми я отнемеш.
3
00:00:04,679 --> 00:00:08,171
Мога да обясня.
- Временно си отстранен си. От сега.
4
00:00:08,291 --> 00:00:10,691
Накарах Дерек
да направи проучвания.
5
00:00:10,810 --> 00:00:15,613
Дори за миг не си помисляй, че няма
да направи всичко, за да ме унищожи.
6
00:00:15,732 --> 00:00:19,570
Тарик С. Патрик, честито.
Приет си в "Калистър".
7
00:00:19,689 --> 00:00:23,412
Семейството приключи с дрогата.
Тарик е на правилния път.
8
00:00:23,531 --> 00:00:27,667
Трябва ми дрога.
- Продай това. След седмица - пак.
9
00:00:27,786 --> 00:00:31,545
Какво е това?
- Модерно бижу за глезена ти.
10
00:00:31,664 --> 00:00:34,150
Внимавай с Томи, Кийша.
11
00:00:34,269 --> 00:00:38,260
Един съвет от мен:
Не се забърквай толкова, колкото Холи.
12
00:00:38,379 --> 00:00:40,387
Няма да направя
нейните грешки.
13
00:00:40,506 --> 00:00:42,815
По дяволите.
По дяволите!
14
00:00:43,134 --> 00:00:47,934
Не искам вечно да живея така.
Искам Каш да расте в спокоен квартал.
15
00:00:48,154 --> 00:00:50,380
Исках да ти покажа новия ни дом.
16
00:00:50,943 --> 00:00:53,025
Изключено.
- О, да.
17
00:00:53,144 --> 00:00:57,540
Повече няма да ме лъжеш
и в замяна ще получиш образование.
18
00:00:57,759 --> 00:01:00,058
Повече няма да те лъжа.
19
00:01:00,780 --> 00:01:05,460
Ще ме научиш ли как да го пласирам?
- Ще те светна за бизнеса.
20
00:02:22,319 --> 00:02:26,260
СИЛА
Сезон 6 Епизод 8
21
00:02:40,600 --> 00:02:43,480
Здрасти.
- От къде знаеш къде живея?
22
00:02:43,599 --> 00:02:45,888
Проследих те.
Свали това от глезена ми!
23
00:02:46,007 --> 00:02:48,426
Имаш ли нещо за С. Патрик?
- Не, зарежи!
24
00:02:48,546 --> 00:02:53,040
За Игън? Днес искам да направя смяна.
- Няма да сменям картички с теб.
25
00:02:53,159 --> 00:02:55,175
Веднага свали това
от глезена ми!
26
00:02:55,295 --> 00:02:58,317
Не ме занимавай.
Много си проблематичен.
27
00:02:58,436 --> 00:03:01,920
Трябваше да оставя
Алисия Хименес да те очисти.
28
00:03:02,139 --> 00:03:05,891
Да ти го начукам, кучко.
- Може би друг път.
29
00:03:17,079 --> 00:03:20,962
Къде беше и защо Томи дойде
на срещата с Джейсън, а не ти?
30
00:03:21,082 --> 00:03:24,480
Хората на Томи ме хванаха,
а Сакс ми сложи тракер.
31
00:03:24,599 --> 00:03:28,880
Не мога да се срещна с Джейсън,
освен ако не искаш ФБР да го потърсят.
32
00:03:28,999 --> 00:03:32,101
Трябва да отстраниш Сакс.
- Няма да убивам ченге.
33
00:03:32,220 --> 00:03:36,600
Никого няма да убивам. След като
не се видя с Джейсън, сделката отпада.
34
00:03:36,719 --> 00:03:40,000
Трябва да се видим.
- След като си чипиран като куче,
35
00:03:40,119 --> 00:03:45,300
не ме доближавай и изтрий номера ми.
Сериозен съм, момче. Приключихме.
36
00:03:49,749 --> 00:03:52,304
Този шибаняк.
37
00:03:53,179 --> 00:03:56,500
Мамо, за пръв път
математиката ме затруднява толкова.
38
00:03:56,619 --> 00:03:59,360
Знам. И мен.
- Каш вече има домашни?
39
00:03:59,479 --> 00:04:02,505
Да, учителят иска да се увери,
че е на нивото на другите.
40
00:04:02,625 --> 00:04:05,552
Как беше пътят от града до тук?
- Добре.
41
00:04:05,671 --> 00:04:09,280
Един ми сече пътя и ми показа
среден пръст, но както и да е.
42
00:04:09,399 --> 00:04:13,076
Струва си да видя момичето си
в мечтаната от нея къща.
43
00:04:13,470 --> 00:04:17,414
Харесва ти, нали?
- Чу ли това?
44
00:04:18,720 --> 00:04:21,040
Нищо не чувам.
- Именно.
45
00:04:21,159 --> 00:04:25,250
Няма сирени, няма коли.
- Да, тук не ти е градът.
46
00:04:25,369 --> 00:04:30,340
Предградията са противоположното
на хаоса. Ти това искаше, нали?
47
00:04:30,459 --> 00:04:35,080
Да. Ще ни трябва вземе,
за да свикнем. Особено на него.
48
00:04:35,199 --> 00:04:41,140
Знам. Каш. Остави молива за малко.
С майка ти искаме да поговорим с теб.
49
00:04:41,259 --> 00:04:44,900
Когато бяхме в града,
ти ходеше на училище пеша.
50
00:04:45,019 --> 00:04:48,665
Тук аз ще те карам и взимам.
- Или аз.
51
00:04:48,785 --> 00:04:53,870
Ама аз не съм малко дете.
- Знам. И не приличаш на такова.
52
00:04:53,989 --> 00:04:57,845
Каш, ти си млад чернокож.
За теб правилата са различни.
53
00:04:57,964 --> 00:05:02,040
В града има деца, които изглеждат
като теб. А тук - не толкова.
54
00:05:02,159 --> 00:05:05,920
Помня как аз бях единствен
с такъв външен вид
55
00:05:06,039 --> 00:05:11,810
и всеки ден се биех.
Така че… Но ти…
56
00:05:12,129 --> 00:05:15,080
Ти не трябва да го правиш, ясно?
57
00:05:15,499 --> 00:05:19,160
Опитвам се да ти кажа,
че ако някой те тормози,
58
00:05:19,279 --> 00:05:23,360
особено ченгетата, не прави нищо.
Само ела и ми кажи.
59
00:05:23,479 --> 00:05:26,650
Нека аз да се погрижа. Ясно?
60
00:05:30,099 --> 00:05:34,357
Каш. Браво на моя човек.
- Иди горе. Оправи се, измий зъбите.
61
00:05:34,477 --> 00:05:38,640
Не искам първия ден да закъсняваш.
- Да не се забравиш горе.
62
00:05:41,339 --> 00:05:44,941
Много се радвам, че Каш
може да разчита и на двама ни.
63
00:05:45,061 --> 00:05:47,970
И аз.
- Благодаря ти.
64
00:05:48,389 --> 00:05:51,270
С какъв акъл си направил
тая уговорка?
65
00:05:51,389 --> 00:05:53,800
Знам. Но бях на ей толкова
66
00:05:53,919 --> 00:05:57,380
да спипам Игън за убийството
на Валдес и да приключа РИКО-то.
67
00:05:57,499 --> 00:06:01,163
Джо Проктър щеше да ни даде всичко.
- Но беше гръмнат.
68
00:06:01,283 --> 00:06:05,220
Аз сгазих правилата, а Томи Игън
уби Проктър, за да му запуши устата.
69
00:06:05,339 --> 00:06:08,310
И двете са верни,
но ако можем да докажем второто,
70
00:06:08,429 --> 00:06:11,628
обзалагам се, че Уорнър
ще ми прости издънките.
71
00:06:11,920 --> 00:06:17,280
Знам, че като член на колегията
на белите адвокати имаш облаги,
72
00:06:17,399 --> 00:06:19,890
но ти си сключил сделка с Дявола.
73
00:06:20,109 --> 00:06:22,980
Каза на Уорнър,
че притискаш свидетели.
74
00:06:23,099 --> 00:06:25,190
Бях ти казала,
че не е надежден.
75
00:06:25,309 --> 00:06:29,440
Той чакаше да дойде такъв момент,
в който му трябва прикритие.
76
00:06:29,559 --> 00:06:34,380
Ще те съди. Ще прати
обвинителния акт чак във Вашингтон.
77
00:06:34,499 --> 00:06:37,040
Тогава какво ще правим?
78
00:06:40,929 --> 00:06:43,720
Намери начин да докажеш,
че си прав.
79
00:06:43,839 --> 00:06:47,350
Така ще си спасиш работата
и ще отървеш затвора.
80
00:06:47,469 --> 00:06:51,860
А аз ще видя кои са федералните
затвори с най-леки режими.
81
00:06:51,979 --> 00:06:56,450
Ще гледам да те уредя в някой кънтри
клуб, където да лежиш 8-10 години.
82
00:06:56,569 --> 00:07:01,405
Това не е много окуражаващо, Тамейка.
- Нито досието ти, Сакс.
83
00:07:01,525 --> 00:07:06,500
Като адвокат, първо се научих да се
справям с очакванията на клиентите.
84
00:07:06,619 --> 00:07:09,290
Ако не докажеш,
че Игън е убил Проктър,
85
00:07:09,409 --> 00:07:14,380
въпросът няма да е дали ще лежиш,
или не, а къде и за колко време.
86
00:07:17,445 --> 00:07:20,904
А това тук е нашата библиотека.
87
00:07:21,023 --> 00:07:24,280
Вътре има над 140 известни личности.
88
00:07:41,669 --> 00:07:44,130
Тарик С. Патрик?
89
00:07:44,249 --> 00:07:48,065
Ти съдеше баща ми.
- Пом.-прокурор Сакс. Добра памет.
90
00:07:48,184 --> 00:07:53,361
Но не помниш как си пуснал Томи Игън
в дома си, за да убие Джо Проктър.
91
00:07:53,481 --> 00:07:57,980
Какво? Не знам за какво говориш.
- Сигурен ли си? Гъст си с Томи, нали?
92
00:07:58,099 --> 00:08:03,690
Ако му е трябвала помощ за достъп,
ти си идеалният, когото да помоли.
93
00:08:04,640 --> 00:08:07,701
Ще звънна на нашите,
тъй като е незаконно
94
00:08:07,821 --> 00:08:11,380
да ме разпитваш в тяхно отсъствие.
- Само си говорим.
95
00:08:11,799 --> 00:08:16,350
Дали да не се върнеш към обиколката?
- Да, ти определено трябва.
96
00:08:44,320 --> 00:08:48,583
Не пак тая тъпотия.
- Явно Джеферсън са дръпнали напред.
97
00:08:48,702 --> 00:08:53,520
Знаеш ли, че имения, купени с пари
от дрога, ги продават на безценица?
98
00:08:53,639 --> 00:08:57,105
А обитателите отиват в по-големи
и по-невзрачни къщи.
99
00:08:57,225 --> 00:08:59,570
Не съм направила нищо незаконно.
- Дали?
100
00:08:59,689 --> 00:09:02,856
Когато осъдя Томи
за убийствата на Анджела и Джо,
101
00:09:02,976 --> 00:09:08,170
мога да те обвиня за съучастник,
ако си знаела или си му партнирала.
102
00:09:08,389 --> 00:09:10,660
Имаш ли заповед?
103
00:09:10,779 --> 00:09:14,620
Сега имаш възможност да се спасиш.
Помисли за бъдещето си.
104
00:09:14,739 --> 00:09:17,840
А ти помисли над това,
че си в частен имот.
105
00:09:17,959 --> 00:09:22,210
Не позволявай Томи да се окаже
причината да свършиш в килия.
106
00:09:26,890 --> 00:09:31,920
Защо Русия изведнъж е отстъпила,
за да сложи края на Студената война?
107
00:09:32,139 --> 00:09:34,660
Някой желаещ?
108
00:09:35,260 --> 00:09:38,180
Иън.
109
00:09:38,299 --> 00:09:43,430
Бей ъф Пигс?
- Какво? Не.
110
00:09:43,549 --> 00:09:48,330
Ти си Тарик, нали?
Ти какво мислиш по въпроса?
111
00:09:48,749 --> 00:09:52,460
Гарантираното взаимно унищожение.
112
00:09:52,579 --> 00:09:55,601
Всички сме мотивирани
от самосъхранение, нали?
113
00:09:55,770 --> 00:09:58,150
Точно така.
114
00:09:58,709 --> 00:10:02,050
Ще се видим утре.
Нямам търпение.
115
00:10:04,340 --> 00:10:08,240
Тарик.
Би ли дошъл?
116
00:10:11,530 --> 00:10:13,730
Даде много добър отговор.
117
00:10:15,230 --> 00:10:17,545
Тук е бая скучно, а?
118
00:10:17,664 --> 00:10:21,690
Наясно съм. Програмата ни
не може да се мери с тая в "Чоут".
119
00:10:21,809 --> 00:10:24,040
И?
120
00:10:24,840 --> 00:10:27,807
Имаш ли?
- Какво?
121
00:10:28,027 --> 00:10:31,811
Знам, че заради дрога
са те изритали от "Чоут". Нали?
122
00:10:31,931 --> 00:10:36,983
Говорих е един авер,
който работи там… за теб.
123
00:10:37,102 --> 00:10:40,570
Можеш да направиш много пари
в това училище.
124
00:10:40,689 --> 00:10:44,670
Просто исках да се върна в Ню Йорк.
Това е всичко.
125
00:10:44,789 --> 00:10:47,860
Спри. Отвори си раницата.
126
00:10:48,679 --> 00:10:51,439
Хайде. Веднага.
127
00:10:53,139 --> 00:10:55,743
Благодаря ти.
128
00:11:05,247 --> 00:11:08,940
Явно в това училище
си поел по правилния път.
129
00:11:22,440 --> 00:11:24,675
Кейт, какво става?
130
00:11:25,195 --> 00:11:27,302
Кейт, какво правиш тук?
131
00:11:28,040 --> 00:11:32,190
Ще взема стаята, която е
на срещуположния край спрямо вашата.
132
00:11:32,310 --> 00:11:38,000
Не се засягай. Знам, че още сте
в меден месец. Това ще отмине.
133
00:11:38,160 --> 00:11:41,922
Кейт, Томи ти купи къща,
върни се там.
134
00:11:42,441 --> 00:11:46,780
Кейт! Днес не е удачният ден.
Прибери се у вас.
135
00:11:48,670 --> 00:11:52,830
Предишната му… Холи…
136
00:11:52,949 --> 00:11:55,914
и с нея не се спогаждахме.
137
00:11:56,600 --> 00:12:00,314
Томи казвал ли ти е
какво се случи със скапаната Барби?
138
00:12:00,433 --> 00:12:05,880
Не ми дреме какво е станало с тях.
Бившите на Томи не ме интересуват.
139
00:12:05,999 --> 00:12:10,184
Връзката ни е сериозна. Затова
аз съм тук, а онази кучка - не.
140
00:12:11,799 --> 00:12:16,291
Предполагам, че вече ти е казал.
Тя вероятно се носи по някое езеро.
141
00:12:16,410 --> 00:12:22,350
Тя загуби доверието на сина ми
и тогава стана мъртва за Томи…
142
00:12:23,069 --> 00:12:25,234
Буквално.
143
00:12:25,740 --> 00:12:30,093
Той я уби…
с голи ръце.
144
00:12:33,149 --> 00:12:36,940
Хубаво. Тя така или иначе
не го е заслужавала.
145
00:12:37,059 --> 00:12:40,392
А ти можеш
да си събереш партакешите
146
00:12:40,512 --> 00:12:44,337
и да се разкараш от дома ми.
Разкарай се!
147
00:12:45,597 --> 00:12:48,010
Изчезвай!
148
00:12:52,571 --> 00:12:55,850
Нищо не каза на Сакс, нали?
- Много ясно.
149
00:12:55,969 --> 00:12:59,633
Казах му, че не може да ме разпитва
без вас и той спря.
150
00:12:59,752 --> 00:13:02,850
Добър ход.
Да използваш закона срещу него.
151
00:13:03,080 --> 00:13:05,174
Добре.
152
00:13:06,240 --> 00:13:09,650
Предполагам, че си готов
за следващия си урок.
153
00:13:12,806 --> 00:13:15,530
Не. Тези пари не са твоите.
154
00:13:15,649 --> 00:13:21,398
Те са от моите момичета.
От моя доставчик.
155
00:13:21,517 --> 00:13:24,790
Ето. Попълни го.
- Какво е това?
156
00:13:24,909 --> 00:13:28,989
Делът ти от продажбата на дрогата
от Дре ще идва от занималнята.
157
00:13:29,108 --> 00:13:32,982
Ще работиш след училище.
Такива количества вървят по…
158
00:13:33,202 --> 00:13:35,505
18-20 бона.
- Сериозно?
159
00:13:35,625 --> 00:13:39,851
Звучи много, но трябва да платиш
точно толкова на доставчика си,
160
00:13:40,071 --> 00:13:42,553
така че това е за него.
161
00:13:42,780 --> 00:13:46,940
Да не споменавам, че трябва
да дадеш и на пласьорите си.
162
00:13:47,059 --> 00:13:51,670
И накрая, трябва да дадеш нещо
и на хората си. И те трябва да ядат.
163
00:13:52,670 --> 00:13:55,699
За да имаш печалба,
трябва да я разфасоваш.
164
00:13:55,818 --> 00:14:00,228
И ти знаеш как се прави?
Дух знае ли, че знаеш как се прави?
165
00:14:00,347 --> 00:14:03,605
Според теб кой ме научи?
Имам три правила:
166
00:14:03,725 --> 00:14:06,805
Без да лъжеш, без да се друсаш
167
00:14:07,025 --> 00:14:10,180
и без да крадеш.
Нито от мен, нито от друг.
168
00:14:10,299 --> 00:14:13,720
Ако Томи беше научил какво направи,
щеше да те нокаутира.
169
00:14:13,839 --> 00:14:17,390
Лакийша му е казала,
преди Дух да се види с нея.
170
00:14:17,709 --> 00:14:20,640
Тая няма да миряса.
Томи можеше да те убие.
171
00:14:20,759 --> 00:14:23,460
Оправихме се.
Гарантирам ти.
172
00:14:24,299 --> 00:14:27,280
Добре. Как е училището?
- Добре.
173
00:14:27,399 --> 00:14:31,400
В "Чоут" определено беше по-трудно.
Даскалът ми по история…
174
00:14:31,519 --> 00:14:35,681
Разбрал, че пласирам.
И ми поиска, уж че ме пробва.
175
00:14:35,801 --> 00:14:38,048
Ама аз смятам,
че наистина искаше.
176
00:14:38,168 --> 00:14:40,980
Не само да се друса,
ами и да продава.
177
00:14:41,470 --> 00:14:46,460
Може да ни е от полза за пласирането
на дрогата от Дре. Какво ще кажеш?
178
00:14:46,579 --> 00:14:51,500
Проучи го. Може да използваш
преимуществото. Но внимавай.
179
00:14:51,619 --> 00:14:55,282
Защото вече всичко, което правиш
ще бъде наблюдавано.
180
00:14:55,401 --> 00:14:59,550
Извика ме да взема Яс,
но не я видях отвън.
181
00:14:59,669 --> 00:15:02,430
Мамо, подранила си.
182
00:15:03,549 --> 00:15:06,162
Какво беше това, Таша?
183
00:15:06,900 --> 00:15:11,480
Тарик?
- Иди да вземеш чека от баща си.
184
00:15:11,599 --> 00:15:14,880
Добре.
Чао, бабо. До после.
185
00:15:14,999 --> 00:15:18,135
Мамо, това са плащания
от родители на децата.
186
00:15:18,254 --> 00:15:22,394
Не ме баламосвай, Таша.
Знам какви пари се вадят от тук.
187
00:15:22,513 --> 00:15:25,063
От какво са? От дрога?
188
00:15:25,182 --> 00:15:30,200
Продаваш дрога тук?
- Не. Не тук.
189
00:15:30,319 --> 00:15:34,619
А и не ти дължа обяснение.
Не те интересува как си плащам наема,
190
00:15:34,739 --> 00:15:38,590
щом твоят се плаща.
- Интересува ме и още как!
191
00:15:38,709 --> 00:15:40,995
Защото въвличаш внука ми!
192
00:15:41,114 --> 00:15:45,040
Ще го загубиш,
точно както загуби Рейна.
193
00:15:45,159 --> 00:15:47,660
Аз вече съм го загубила.
194
00:15:47,979 --> 00:15:50,680
Опитвам се да си го върна.
195
00:15:52,790 --> 00:15:55,138
Мамо, опитвам се да спася сина си.
196
00:15:55,657 --> 00:16:00,830
Единственото нещо,
което ще спаси това момче… е Исус.
197
00:16:01,349 --> 00:16:04,152
И това важи и за теб.
198
00:16:06,409 --> 00:16:08,620
Мамка му.
199
00:16:08,870 --> 00:16:11,560
В северното крило
ще е образователният център.
200
00:16:11,679 --> 00:16:13,720
На партера - изкуства.
201
00:16:13,839 --> 00:16:16,820
Ще е свързано
с преддверието на Рейна.
202
00:16:16,939 --> 00:16:21,080
И чуй това: Питах изпълнителя
дали има място за баскетболно игрище.
203
00:16:21,199 --> 00:16:25,430
Той потвърди, така че
ще го кръстя на теб.
204
00:16:25,549 --> 00:16:28,710
У теб ли е чекът ми?
- Чу ли какво казах?
205
00:16:28,829 --> 00:16:32,760
Искам и ти да участваш.
Искам да загърбиш уличния живот.
206
00:16:32,879 --> 00:16:36,320
Както аз. Иначе ще е късно.
- Както ти ли?
207
00:16:36,439 --> 00:16:40,110
Затова ли разни прокурори
ме притесняват в училище?
208
00:16:40,229 --> 00:16:44,180
Какви ги говориш?
- Сакс дойде и взе да ме разпитва.
209
00:16:44,299 --> 00:16:48,413
Нищо не му казах, както ти ми каза.
Бъди спокоен, Дух.
210
00:16:54,690 --> 00:16:57,820
Рамона.
- Джеймс, извинявай за закъснението.
211
00:16:58,039 --> 00:17:02,130
Здравей. Това да не е…
- Това е синът ми Тарик.
212
00:17:02,249 --> 00:17:06,640
Тарик, това е Рамона Гарити.
Невероятен политически стратег.
213
00:17:06,759 --> 00:17:09,050
Приятно ми е.
- И на мен.
214
00:17:09,169 --> 00:17:12,420
Политически стратег ли?
Значи работите за Тейт?
215
00:17:12,539 --> 00:17:17,320
С Тейт. По време на избори
ДНК ме пращат на различни кампании.
216
00:17:17,439 --> 00:17:19,990
Всяка година работя
с различни кандидати.
217
00:17:20,109 --> 00:17:23,181
Кой знае? Може някой ден да е баща ти.
218
00:17:23,300 --> 00:17:28,160
Такива не ги ли проучвате?
- Сине, не трябва ли да тръгваш?
219
00:17:28,279 --> 00:17:32,914
Трябва ми чекът ми, тате.
- Да. Чекът за таксата за обучение.
220
00:17:33,134 --> 00:17:37,325
Звънни ми,
когато пристигнеш при майка си.
221
00:17:37,444 --> 00:17:39,600
Беше ми приятно.
- И на мен.
222
00:17:39,819 --> 00:17:42,510
Тарик, ако има някакво значение,
223
00:17:42,629 --> 00:17:46,510
смятам, че баща ти може да направи
всичко, което си науми.
224
00:17:46,629 --> 00:17:49,010
Точно като теб.
225
00:17:59,920 --> 00:18:03,400
Ще звънна на ченгетата.
- Мислих, че ти си ченгетата.
226
00:18:03,519 --> 00:18:05,885
Уорнър поиска да му помогна
да те разкара.
227
00:18:06,005 --> 00:18:08,950
Само като разбере,
че си дошъл да ме тормозиш…
228
00:18:09,069 --> 00:18:11,130
Кой е, миличка?
- Никой.
229
00:18:11,249 --> 00:18:16,150
Не си казала, че имаш сестра.
- Нямам. Тя ми е съпруга. Чао.
230
00:18:16,269 --> 00:18:18,540
Кой е този?
- Един тъпанар.
231
00:18:18,659 --> 00:18:24,350
Приятел и колега съм й. Купър Сакс.
- Иесения. Бланка те е споменавала.
232
00:18:24,469 --> 00:18:26,902
Нали няма да остава за вечеря?
- Не.
233
00:18:27,022 --> 00:18:31,333
"Сенар" ли? Тази дума ми е позната.
Искам да вечерям с вас.
234
00:18:31,452 --> 00:18:34,065
Имаше пет минути.
Вече имаш четири.
235
00:18:34,185 --> 00:18:36,640
Проктър каза,
че Томи е убил Анджела.
236
00:18:36,959 --> 00:18:40,730
След смъртта на Проктър
нямаше как да го докажа. До сега.
237
00:18:40,849 --> 00:18:45,420
Лакийша Грант.
Тя и Игън имат къща в Лонг Айлънд.
238
00:18:45,539 --> 00:18:47,640
Не някаква черупка, а цяло имение.
239
00:18:47,759 --> 00:18:51,220
Къщата прави Грант съучастник,
най-малкото.
240
00:18:51,339 --> 00:18:54,861
Тя ще знае дали Томи е убил Анджела
и после Проктър,
241
00:18:54,981 --> 00:18:58,460
за да му запуши устата.
- Лакийша Грант.
242
00:18:59,690 --> 00:19:03,320
Тя е свидетел
по моя случай за Реймънд Джоунс.
243
00:19:05,002 --> 00:19:09,100
Според показанията й Кейнън Старк
е убиецът на Реймънд Джоунс.
244
00:19:09,219 --> 00:19:11,670
Но виж какво открих.
245
00:19:12,379 --> 00:19:15,600
Виждаш ли кой е взел
останките от Кейнън Старк.
246
00:19:16,119 --> 00:19:18,420
Ерик Старк. Синът му?
247
00:19:18,539 --> 00:19:23,350
Така мислеше и медицинският служител.
Но синът на Кейнън Старк е починал.
248
00:19:23,469 --> 00:19:25,810
Проверих записите от камерите.
249
00:19:25,929 --> 00:19:30,250
Оказа се, че Ерик Старк
е Тарик С. Патрик.
250
00:19:30,369 --> 00:19:33,511
За какво му са останките?
Той го държа заложник.
251
00:19:33,631 --> 00:19:37,690
Именно. Ако искаш помощта ми,
трябва да си я заслужиш, Сакс.
252
00:19:37,809 --> 00:19:40,970
Андре Колман и Кейнън Старк
са били съдружници.
253
00:19:41,089 --> 00:19:43,880
Откакто го вербува,
няма как да го намеря.
254
00:19:43,999 --> 00:19:47,432
Особено сега.
Изчезнал е по време на акция.
255
00:19:54,200 --> 00:19:59,370
Сериен номер на тракер за глезен.
Като го намериш, ще намериш Колман.
256
00:20:00,189 --> 00:20:03,440
При това положение…
От един отбор ли сме?
257
00:20:05,405 --> 00:20:08,016
И аз искам затвор за лошите,
258
00:20:08,136 --> 00:20:13,450
затова ще ти помогна
да спипаш Томи Игън и Дре.
259
00:20:14,180 --> 00:20:18,410
Браво на теб. Браво на теб.
260
00:20:22,620 --> 00:20:25,140
Сержант Бланка Родригес,
от полицията.
261
00:20:25,259 --> 00:20:29,740
Приключих с разговорите с ченгета.
- Докато имаш тракер на глезена,
262
00:20:29,859 --> 00:20:32,450
можем да те намерим навсякъде.
263
00:20:33,660 --> 00:20:36,320
Искам помощта ти.
264
00:20:39,259 --> 00:20:42,360
Ако проговоря,
ще ми свалиш това нещо.
265
00:20:42,479 --> 00:20:45,060
Нека първо видим
какво имаш за казване.
266
00:20:45,639 --> 00:20:48,860
Кейнън Старк. Познаваше ли го?
- Да.
267
00:20:48,979 --> 00:20:53,340
Кейнън правеше обири с ченге
под прикритие Джоунс, който беше убит.
268
00:20:53,459 --> 00:20:55,727
Смятаме, че Кейнън е убил Джоунс.
269
00:20:55,846 --> 00:21:00,540
Кейнън ли? Не. Той беше в столицата
в нощта на убийството на Рей Рей.
270
00:21:00,659 --> 00:21:04,444
Свидетел твърди, че е бил в града.
- Свидетелят ви лъже.
271
00:21:04,563 --> 00:21:09,010
Ако Кейнън е бил извън града,
тогава кой може да го е направил?
272
00:21:09,939 --> 00:21:13,440
Не знам кой е дръпнал спусъка,
но знам кой искаше.
273
00:21:13,559 --> 00:21:16,248
Дадох му адреса.
- Кой?
274
00:21:16,620 --> 00:21:20,270
Ако ти го кажа,
ще трябва да направиш нещо за мен.
275
00:21:20,389 --> 00:21:23,780
След като ми свалиш тоя тракер
от глезена, Сакс…
276
00:21:24,099 --> 00:21:28,541
Искам да си плати за това,
което стори на мен и на дъщеря ми.
277
00:21:30,019 --> 00:21:32,263
Сакс мисли, че работя с него.
278
00:21:32,382 --> 00:21:36,070
Не ми дреме какво мисли Сакс,
нито какво мислиш ти.
279
00:21:36,189 --> 00:21:40,280
Имам информация, която искаш,
така че решавай.
280
00:21:42,449 --> 00:21:44,920
Добре.
281
00:21:45,339 --> 00:21:47,760
Ще ти помогна да заковеш Сакс.
282
00:21:47,979 --> 00:21:50,090
Тарик С. Патрик.
283
00:21:50,209 --> 00:21:53,470
Дойде да търси Рей Рей,
защото той уби сестра му.
284
00:21:53,589 --> 00:21:56,011
На него дадох адреса.
285
00:22:10,610 --> 00:22:12,860
Не го напудряй толкова.
286
00:22:12,979 --> 00:22:16,920
Искам личността ми да блесне,
не лицето ми. Благодаря, Елис.
287
00:22:17,039 --> 00:22:20,077
Личността ти
не е най-добрият ти атрибут.
288
00:22:20,196 --> 00:22:25,024
Вече имаше възможност да опиташ
най-добрия ми атрибут.
289
00:22:25,243 --> 00:22:30,100
Загубата е твоя.
Съни. Винаги се радвам да те видя.
290
00:22:30,219 --> 00:22:34,300
Радвам се да ви видя пак.
Нямам търпение за предстоящия дебат.
291
00:22:34,419 --> 00:22:38,320
Винаги е интересно, когато няма
изгубена любов между кандидатите.
292
00:22:38,439 --> 00:22:41,140
Не, не. Не сте ме разбрала.
Уважавам Лорет.
293
00:22:41,259 --> 00:22:43,542
Просто аз ще съм
по-добър губернатор.
294
00:22:43,661 --> 00:22:47,600
Добре. Ще се видим там.
- До скоро.
295
00:22:47,719 --> 00:22:52,924
Лорет ще акцентира над обира,
за да го ползва като преимущество.
296
00:22:53,043 --> 00:22:55,480
Откланяй темата,
придържай се към…
297
00:22:55,599 --> 00:22:59,573
Да. Да не нападам жена-кандидат
по телевизията. Знам.
298
00:23:00,319 --> 00:23:06,232
И още нещо. Какво ще кажеш
Джеймс С. Патрик да ти партнира?
299
00:23:06,351 --> 00:23:10,480
Двама негри от Куинс да убеждават
бели, че ги представляват?
300
00:23:10,599 --> 00:23:14,680
Не, няма да се получи.
Поисках ти списък с истински имена.
301
00:23:14,799 --> 00:23:19,800
Ще ти го дам. Просто ти го подхвърлих,
в случай че Джеймс мисли
302
00:23:19,919 --> 00:23:22,320
за друга политическа възможност.
303
00:23:23,201 --> 00:23:26,168
…фермертството.
Производство, мандри…
304
00:23:26,287 --> 00:23:31,340
всички трябва да бъдат представени
в столицата, не само на местно ниво.
305
00:23:31,459 --> 00:23:34,880
Има критика, че почти няма
разнообразие в Олбани.
306
00:23:34,999 --> 00:23:38,472
Какво мислите да направите по въпроса?
- Разбирам те.
307
00:23:38,592 --> 00:23:42,579
Разработваме обхватна стратегия.
Нека те питам нещо:
308
00:23:42,799 --> 00:23:47,532
Защо още не си влязла в политиката?
- Познавам прекалено много политици.
309
00:23:47,651 --> 00:23:52,040
Я стига. Не всички сме скроени
от един и същи плат.
310
00:23:52,159 --> 00:23:55,785
В момента не ми е до Джеймс.
Трябва да се съсредоточа над Лорет.
311
00:23:55,905 --> 00:23:59,920
Да.
- Съветник. Рамона. Добър ви ден.
312
00:24:00,039 --> 00:24:02,640
Джеймс?
Той какво прави тук?
313
00:24:02,859 --> 00:24:07,180
Публиката се пита същото и за теб.
- Извинете ме.
314
00:24:07,299 --> 00:24:12,190
Откакто ти напусна, резултатите ми
се покачиха. Не е съвпадение.
315
00:24:12,309 --> 00:24:15,585
Реших, че не е зле да е до мен,
316
00:24:15,705 --> 00:24:18,720
за да ми помогне,
ако питат нещо за проекта.
317
00:24:18,839 --> 00:24:22,223
Айде пак.
Джеймс, кога ще осъзнаеш,
318
00:24:22,342 --> 00:24:24,960
че на никого не му дреме
за проекта ти?
319
00:24:25,079 --> 00:24:28,981
Значи не сме на едно мнение.
- Не, защото мислиш само за себе си.
320
00:24:29,100 --> 00:24:33,100
Щом така смяташ,
кажи ми какво ти е мнението.
321
00:24:33,219 --> 00:24:37,240
Според теб малкият ти проект
доколко ще помогне
322
00:24:37,359 --> 00:24:41,620
на кампанията ми на щатско ниво?
- Заповядай.
323
00:24:42,472 --> 00:24:47,340
Мислиш ли, че на онези наркоманчета
от Саратога Спрингс им дреме за брака
324
00:24:47,459 --> 00:24:49,730
между бедни негри
от вътрешността?
325
00:24:49,849 --> 00:24:54,499
Мислят, че Лорет Уолш, която я гони
критическата, ще ги спаси?
326
00:24:54,618 --> 00:24:58,504
Тая кучка си няма хал хабер.
Не може да ползва айфона си,
327
00:24:58,624 --> 00:25:01,200
без помощта на секретарката си.
328
00:25:03,885 --> 00:25:06,860
Кой, по дяволите,
включи микрофона ти?
329
00:25:18,036 --> 00:25:20,360
Ела.
330
00:26:05,320 --> 00:26:07,870
НЕ ТЪРПИ ОТЛАГАНЕ - ОТВОРИ ВЕДНАГА
331
00:26:07,990 --> 00:26:10,460
ПРИЛОЖЕНО Е ИЗВЛЕЧЕНИЕ
332
00:26:11,602 --> 00:26:14,480
БАНКОВАТА СМЕТКА Е ПРАЗНА
333
00:26:19,280 --> 00:26:23,013
Мамо.
- Защо си у дома? Всичко наред ли е?
334
00:26:23,132 --> 00:26:26,182
Да. Знам защо даскалът ми
толкова много иска стока.
335
00:26:26,301 --> 00:26:28,892
Техните са участвали
в Схема на Понци.
336
00:26:29,011 --> 00:26:33,760
Пастрокът му се самоубил, преди да го
арестуват. Майка му лежи 30 години.
337
00:26:33,879 --> 00:26:37,835
Май съм ги чувала. Волкърс.
- Да.
338
00:26:37,954 --> 00:26:42,010
Знаеш ли, че сега няма пари
дори за покриване на сметките си?
339
00:26:42,129 --> 00:26:46,490
Как стигна до това?
- Влязох тайно в кабинета му.
340
00:26:46,609 --> 00:26:49,820
Как?
- Кейнън ме научи.
341
00:26:49,939 --> 00:26:53,390
Тарик…
- Имаме това, което му трябва.
342
00:26:53,509 --> 00:26:58,660
Той има повече за губене от нас.
Никой няма да усети, че бачка за нас.
343
00:26:58,939 --> 00:27:01,340
В това число и той.
344
00:27:04,019 --> 00:27:08,790
Ако ще го правим,
трябва да се изолираме.
345
00:27:10,353 --> 00:27:14,200
Няма да се откажа от надпреварата.
- Това не идва от мен.
346
00:27:14,319 --> 00:27:19,020
Снощи с един замах разочарова
управата си и гласоподавателите.
347
00:27:19,139 --> 00:27:22,460
Няма връщане назад.
- И по-големи издънки са се връщали.
348
00:27:22,579 --> 00:27:24,760
Без подкрепата на ДНК не са.
349
00:27:24,879 --> 00:27:27,590
А и името на Джеймс С. Патрик
много нашумя.
350
00:27:27,709 --> 00:27:30,760
Ако отиде в друг екип,
ще изглеждаш радиоактивен
351
00:27:30,879 --> 00:27:35,150
и няма да можеш да привлечеш
неговите гласове.
352
00:27:35,420 --> 00:27:37,940
Джеймс С. Патрик не ме притеснява.
353
00:27:38,059 --> 00:27:40,550
И да намери друг кандидат,
354
00:27:40,669 --> 00:27:43,529
аз няма да загубя кариерата си
заради него.
355
00:27:43,649 --> 00:27:47,020
Не е заради него, а заради теб.
356
00:27:50,359 --> 00:27:53,301
Въобще знаеш ли
в действителност кой е той?
357
00:27:54,319 --> 00:27:58,392
Знам това, което знае обществото.
А хората го харесват.
358
00:27:58,711 --> 00:28:01,385
Както и аз.
- Добре.
359
00:28:01,805 --> 00:28:06,120
Извикай го. Кажи му, че ще започнем
проекта или нещо подобно.
360
00:28:06,239 --> 00:28:09,726
Това как точно ще помогне?
- Ще направим обща снимка,
361
00:28:09,846 --> 00:28:13,310
ще кажем нещо за градското
и селското разделение,
362
00:28:13,429 --> 00:28:18,200
инициативи за нуждаещите се и прочие.
Ще оправим положението.
363
00:28:19,000 --> 00:28:23,757
Просто ми докарай Джеймс и пресата.
364
00:28:23,876 --> 00:28:28,400
Как мина училището днес?
- Добре.
365
00:28:28,519 --> 00:28:34,200
Само това ли? Запозна ли не с някого?
Научи ли нещо?
366
00:28:34,319 --> 00:28:37,700
Не точно.
Просто старите неща.
367
00:28:42,340 --> 00:28:47,010
Ега ти. Като е нова, не значи,
че съм я откраднала.
368
00:28:47,129 --> 00:28:50,330
Каш, изправи се
и си извади ръцете от джобовете.
369
00:28:53,489 --> 00:28:56,140
Гледай напред!
370
00:29:04,926 --> 00:29:09,040
Каквото и да са направили С. Патрик,
не знам нищо по въпроса.
371
00:29:09,159 --> 00:29:13,172
Не е заради С. Патрик.
Би ли слязла, ако обичаш?
372
00:29:14,569 --> 00:29:17,724
Откопчавам си колана и слизам.
373
00:29:17,844 --> 00:29:21,604
Синът ти също.
- Момент. Защо? Какво става?
374
00:29:21,723 --> 00:29:24,645
Не пипай сина ми.
- Мамо, какво да правя?
375
00:29:24,765 --> 00:29:27,925
Тя е от социалните.
Той ще е в безопасност.
376
00:29:28,044 --> 00:29:31,410
Каш, откопчей си колана
и слез от колата.
377
00:29:31,529 --> 00:29:33,690
Прави каквото ти кажат. Чу ли?
378
00:29:33,810 --> 00:29:36,560
Слизаме от колата.
379
00:29:42,496 --> 00:29:44,597
Ще отидем на разпит в участъка.
380
00:29:44,916 --> 00:29:47,800
Не си в час, ако мислиш,
че ще хукна с теб.
381
00:29:47,919 --> 00:29:51,330
Можем да говорим тук.
- Добре, щом това искаш.
382
00:29:51,449 --> 00:29:55,095
ФБР са близо до Томи Игън
и ни трябва съдействието ти.
383
00:29:55,214 --> 00:29:58,617
Не.
- Смятаме, че переш мръсните му пари
384
00:29:58,737 --> 00:30:01,560
през салона си.
Много работиш с фирмата му.
385
00:30:01,679 --> 00:30:05,140
Което те прави съучастник.
- Не знам за какво говориш.
386
00:30:05,259 --> 00:30:08,340
Вярна си на Томи,
но дали и той ти е верен?
387
00:30:08,459 --> 00:30:13,800
По нотариален акт къщата,
в която живеете, се води на двамата.
388
00:30:13,919 --> 00:30:18,620
Томи знае, че сме го погнали
и той ще те остави в небрано лозе.
389
00:30:18,739 --> 00:30:23,060
Ще се справиш ли сама с ипотеката?
Ако ти я оставим де.
390
00:30:23,179 --> 00:30:28,672
Ако излезе, че е купена с мръсни пари,
ще ти отнемем всичко, даже и салона.
391
00:30:28,792 --> 00:30:31,377
Ще останеш без пукната пара и сама.
392
00:30:31,796 --> 00:30:33,990
Томи ще изгори.
393
00:30:34,109 --> 00:30:37,660
Въпросът е ти от коя страна
на решетките ще си.
394
00:30:37,779 --> 00:30:42,180
И от коя страна на онзи прозорец
ще бъде синът ти.
395
00:30:45,609 --> 00:30:49,765
Подпиши това споразумение
за съдействие и можеш да си ходиш.
396
00:30:52,209 --> 00:30:55,586
Искам адвокат.
- Супер. Ще задържим Каш,
397
00:30:55,706 --> 00:30:59,300
докато си наемеш. Ще е в безопасност.
- Почакай!
398
00:30:59,419 --> 00:31:03,291
Моля те, искам да си върна сина!
- Ако подпишеш,
399
00:31:03,411 --> 00:31:07,410
двамата с Каш ще се качите в колата
и ще се приберете у дома.
400
00:31:07,529 --> 00:31:11,175
Ако ли не, веднага те арестувам,
а Каш отива в системата…
401
00:31:11,294 --> 00:31:16,221
Не при баща си - бивш затворник.
А в дом за деца.
402
00:31:16,340 --> 00:31:18,940
Може някое хубаво семейство
да го осинови
403
00:31:19,059 --> 00:31:22,180
и един ден пак да се озове тук.
404
00:31:25,060 --> 00:31:27,770
Дай ми документа.
405
00:31:37,070 --> 00:31:39,875
Задръж този екземпляр за себе си.
406
00:31:39,995 --> 00:31:43,470
Ще ви подготвя за програмата
за защитени свидетели.
407
00:31:43,589 --> 00:31:45,680
Благодаря за съдействието.
408
00:31:45,899 --> 00:31:48,004
Каш!
409
00:31:48,460 --> 00:31:51,480
Боже мой.
Миличък, добре ли си?
410
00:31:51,599 --> 00:31:53,950
Ще влезеш ли в затвора,
както татко?
411
00:31:54,169 --> 00:31:58,288
Не, миличък. Погрижих се.
Знаеш, че бих направила всичко,
412
00:31:58,408 --> 00:32:01,530
за да те предпазя, нали?
- Да.
413
00:32:02,685 --> 00:32:05,370
Каш, слушай ме внимателно.
414
00:32:05,489 --> 00:32:09,202
Не бива да казваш на никого за това.
- Добре, мамо.
415
00:32:09,322 --> 00:32:13,340
Разбираш ли ме?
На никого. Чуваш ли?
416
00:32:13,459 --> 00:32:16,280
Добре.
417
00:32:16,399 --> 00:32:20,190
Иска да се държиш добре
пред няколко репортера.
418
00:32:22,119 --> 00:32:24,456
И защо да го правя?
419
00:32:24,575 --> 00:32:28,278
Защото Лорет Уолш те иска
за неин заместник.
420
00:32:29,050 --> 00:32:31,560
Чакай. Какво?
421
00:32:31,679 --> 00:32:36,300
Как издейства това?
- Не го издействах аз, а ти.
422
00:32:36,419 --> 00:32:38,820
Навярно с малко помощ от мен.
423
00:32:38,939 --> 00:32:43,100
Трябва да го съобщим на ДНК.
Не искам Тейт да ни създава проблем.
424
00:32:43,519 --> 00:32:48,272
Ако се справим добре,
може се отървем от него завинаги.
425
00:32:48,391 --> 00:32:53,180
Но не можем да му се доверим.
- Репутацията му е най-важна.
426
00:32:53,299 --> 00:32:56,780
Така е.
- Ами ти?
427
00:32:58,629 --> 00:33:01,260
Мога ли да ти се доверя, Джеймс?
428
00:33:04,323 --> 00:33:06,590
Рашад каза, че…
429
00:33:07,509 --> 00:33:10,800
Не знам кой си в действителност.
430
00:33:11,330 --> 00:33:15,240
Ще отида на срещата с Тейт
и ще оправя всичко.
431
00:33:15,692 --> 00:33:17,968
Обещавам.
432
00:33:22,300 --> 00:33:26,570
През целия път дума не обели.
Всичко наред ли е?
433
00:33:26,690 --> 00:33:30,370
Това трябва да е отборът.
Включи се. Направи си кефа.
434
00:33:35,850 --> 00:33:40,240
Каш, какво има? Притесняваш се
да се запознаеш със съотборниците?
435
00:33:40,359 --> 00:33:43,449
Не. Може ли да те питам нещо?
- За секса ли?
436
00:33:43,769 --> 00:33:46,410
Какво? Не.
- Добре. Питай.
437
00:33:46,529 --> 00:33:50,520
Днес на връщане от училище
мама я спряха полицаи.
438
00:33:50,649 --> 00:33:52,743
Защо?
- Не знам.
439
00:33:52,862 --> 00:33:57,800
Но едно ченге ни свали от колата.
Направих това, което ти ми каза,
440
00:33:57,919 --> 00:34:01,760
но една жена ме отведе.
- Как така те е отвела?
441
00:34:01,879 --> 00:34:05,120
Седях в полицейската кола,
а мама говори с жената.
442
00:34:05,239 --> 00:34:08,310
Направих това, което ти ми каза
и ме върнаха при нея.
443
00:34:08,429 --> 00:34:13,732
Но мама много се изплаши.
Кажи ми дали съм постъпил правилно.
444
00:34:17,749 --> 00:34:21,510
Да, хлапе.
Правилно си постъпил.
445
00:34:21,629 --> 00:34:24,994
Добре.
- Иди там и си направи кефа.
446
00:34:25,113 --> 00:34:28,830
Искам 50 точки и пет фаула.
Разбий ги.
447
00:34:28,949 --> 00:34:31,315
Ще те взема след тренировката.
448
00:34:35,410 --> 00:34:37,990
Ти пък какво зяпаш?
449
00:34:44,072 --> 00:34:47,380
Нека ти помогна с това.
- Добре.
450
00:34:54,600 --> 00:34:57,340
Как мина денят ти?
451
00:34:58,920 --> 00:35:01,130
Добре.
452
00:35:01,740 --> 00:35:04,420
Нищо не се случи?
- В предградията сме.
453
00:35:04,539 --> 00:35:07,452
Нищо не се случва.
Затова хората идват тук.
454
00:35:07,572 --> 00:35:11,456
Странно, защото като оставих Каш
на тренировката,
455
00:35:11,575 --> 00:35:14,810
той ми каза,
че днес са ви спрели ченгета.
456
00:35:14,929 --> 00:35:17,612
Да, това не беше нищо особено.
457
00:35:18,619 --> 00:35:22,360
Социалните не спират
коли за проверка.
458
00:35:22,479 --> 00:35:25,804
Трябвало е да им дадеш нещо,
за да ти върнат Каш.
459
00:35:25,923 --> 00:35:29,273
Какво искаха? И ти какво им каза?
460
00:35:29,393 --> 00:35:34,880
Нищо! Сдържах се. Нищо не казах.
- Глупости. Не ме лъжи.
461
00:35:34,999 --> 00:35:37,224
Не те лъжа. Нищо не им казах.
462
00:35:37,344 --> 00:35:41,743
Както не казах нищо на Сакс, когато
вчера ме притесни. Или последния път.
463
00:35:41,862 --> 00:35:46,800
Можеш да ми имаш доверие.
- Тогава защо премълча това?
464
00:35:46,919 --> 00:35:50,040
Защото знам, че си убил Холи…
465
00:35:50,459 --> 00:35:54,358
И не исках да ти давам повод
да се съмняваш в мен.
466
00:35:59,080 --> 00:36:01,332
Откога знаеш това?
467
00:36:01,670 --> 00:36:06,680
От вчера, когато Кейт се отби
и се опита да се сплаши.
468
00:36:15,949 --> 00:36:18,365
Но ти още си тук.
469
00:36:19,909 --> 00:36:22,061
Да.
470
00:36:22,520 --> 00:36:25,220
Още съм тук, Томи.
471
00:36:28,610 --> 00:36:31,320
Знаеш, че се промених, Кийша.
472
00:36:31,439 --> 00:36:36,430
Вече не съм онзи човек.
И ти не си Холи.
473
00:36:38,040 --> 00:36:42,839
Томи, защо съм съсобственик на къщата?
- Какво?
474
00:36:42,958 --> 00:36:47,490
Ченгетата се доближават до теб.
Мислиш да избягаш ли?
475
00:36:47,609 --> 00:36:50,144
Ще ме оставиш
да се оправям сама ли?
476
00:36:50,263 --> 00:36:54,310
Лакийша, къщата е изплатена.
Твоя е.
477
00:36:54,430 --> 00:36:59,480
В случай че нещо се случи с мен,
исках да си осигурена.
478
00:37:02,549 --> 00:37:07,760
Не се тревожи за нищо, Кийша.
Уредил съм те.
479
00:37:10,749 --> 00:37:13,200
Уредил съм те, мила.
480
00:37:29,680 --> 00:37:35,065
От Непознат: Ако искаш още,
остави парите в багажника си.
481
00:37:35,185 --> 00:37:39,655
Как да разбера за кого работя?
482
00:37:39,775 --> 00:37:44,500
От Непознат: Не можеш.
483
00:37:56,570 --> 00:37:58,990
Тарик!
484
00:38:00,509 --> 00:38:03,230
Това от теб ли беше?
- Кое?
485
00:38:04,250 --> 00:38:08,880
Нищо.
Ще се видим утре в часа.
486
00:38:25,730 --> 00:38:27,930
Томи, какво има?
- Дух.
487
00:38:28,149 --> 00:38:33,033
Нали се сещаш за оня кавал Сакс
от ФБР? Трябва да го отстраним.
488
00:38:33,152 --> 00:38:37,540
Не, Томи. Ченгета не пипаме.
Знаеш го. А може би не.
489
00:38:37,659 --> 00:38:42,502
Тоя кавал ни пречи, Дух.
Прекали. Знаеш ли къде живее?
490
00:38:42,621 --> 00:38:46,094
Имам среща с Тейт.
Не мога да отида там. И ти недей.
491
00:38:46,213 --> 00:38:48,230
Не се набивай на очи.
492
00:38:48,349 --> 00:38:52,640
Като избегнеш затвор, ще отмъстиш
на Сакс. Повярвай ми. Чао.
493
00:38:55,669 --> 00:39:00,060
Здравейте, г-н С. Патрик.
- Здравейте, сержант. Тъкмо излизах.
494
00:39:00,179 --> 00:39:04,940
Само набързо. Май имаме заподозрян
за убийството на Джоузеф Проктър.
495
00:39:05,059 --> 00:39:08,360
Чудесна новина.
- Не искате ли да разберете кой е?
496
00:39:08,479 --> 00:39:10,800
След като синът ви е бил там?
497
00:39:10,919 --> 00:39:15,823
Тарик нямаше да е там, ако не беше
изключен за продажба на дрога.
498
00:39:15,943 --> 00:39:19,270
Не знам какво целите,
но синът ми преживя достатъчно.
499
00:39:19,389 --> 00:39:22,300
Това е тормоз.
Тормозите цялото ми семейство.
500
00:39:22,420 --> 00:39:27,680
Разпитвате го незаконно и ще подам
жалба срещу Сакс и целия ви отдел.
501
00:39:27,799 --> 00:39:32,400
Сакс е отстранен. Уверявам ви,
че жалбата ви няма бъдеще.
502
00:39:32,519 --> 00:39:34,970
Както неговата кариера.
503
00:39:35,089 --> 00:39:37,964
Никой не вярва на нищо от това,
което казва.
504
00:39:39,779 --> 00:39:44,740
Приключихме, сержант. Точка.
Нека денят ви е какъвто ще да е.
505
00:40:18,520 --> 00:40:21,050
Родригес.
- Лакийша Грант се обажда.
506
00:40:21,169 --> 00:40:26,600
Излъгах. Нямам нищо срещу Томи.
Подписах само за да си върна сина.
507
00:40:26,719 --> 00:40:31,942
Съжалявам, но вече сте в системата.
Много скоро ФБР ще ви вземат.
508
00:40:34,579 --> 00:40:37,300
Не…
По дяволите.
509
00:40:37,419 --> 00:40:40,800
Синът ми е на тренировка
по баскетбол.
510
00:40:41,019 --> 00:40:44,080
Не пращайте никого.
Като го взема, ще дойдем.
511
00:40:44,199 --> 00:40:47,994
Нали разбираш, че ако не дойдете,
ще загубиш имунитета?
512
00:40:48,760 --> 00:40:50,860
Ще дойдем.
513
00:40:54,329 --> 00:40:56,430
По дяволите.
514
00:40:56,749 --> 00:40:59,060
Радвам се, че размисли.
- Не съм.
515
00:40:59,179 --> 00:41:04,010
Обстоятелствата за мен се промениха.
Сакс вече не е от ФБР, но още пречи.
516
00:41:04,129 --> 00:41:08,780
Притеснил племенника ти в училище.
Сега ченгетата разпитват за "Чоут".
517
00:41:08,899 --> 00:41:12,300
Знаят, че Тарик е пласирал дрога.
- Тоя капут Сакс.
518
00:41:12,419 --> 00:41:15,420
Намерих идеална офис сграда
в Куинс за Джейсън.
519
00:41:15,539 --> 00:41:18,960
Огледай я, прати ми адреса.
- Добре.
520
00:41:19,079 --> 00:41:21,740
От Рамона: Тейт чака. Къде си?
521
00:41:27,380 --> 00:41:30,040
Хайде, момичета.
522
00:41:33,281 --> 00:41:36,110
Тормозиш гаджето ми да ме изпее?
- Не!
523
00:41:36,229 --> 00:41:40,060
Само мъжкар може да изплаши жена,
но май сега ти си изплашен.
524
00:41:40,179 --> 00:41:42,973
Прекали. Не биваше да тормозиш
семействата ни.
525
00:41:43,092 --> 00:41:45,977
Особено сина ми.
Примерен е. Много преживя.
526
00:41:46,096 --> 00:41:49,080
Дали?
Май ще продължиш да го набутваш.
527
00:41:49,199 --> 00:41:52,517
Какво каза?
- Всички около теб умират.
528
00:41:53,237 --> 00:41:57,180
Анджела, Проктър. Кой е следващият?
- Ти, тъпако.
529
00:41:57,519 --> 00:42:00,100
Томи! Томи!
530
00:42:02,689 --> 00:42:06,670
Нали знаеш, че той уби Анджела?
Жената, която ти обичаше?
531
00:42:06,889 --> 00:42:09,080
Мамка му!
532
00:42:09,350 --> 00:42:12,711
Чакай, чакай, чакай.
533
00:42:13,859 --> 00:42:16,441
Имам малък подарък за теб, Сакс.
534
00:42:16,561 --> 00:42:20,990
Да, убих Анджела,
но никога няма да ме хванеш за това,
535
00:42:21,209 --> 00:42:24,765
така че сбогом, шибаняко.
- Не е нужно да го правите.
536
00:42:25,184 --> 00:42:29,048
Видя го как я убива, нали?
Можеш да го вкараш в затвора.
537
00:42:29,268 --> 00:42:32,439
Само дай показания.
Не искаш ли да си плати?
538
00:42:32,558 --> 00:42:34,607
Видя го как я убива.
539
00:42:34,726 --> 00:42:36,880
Нищо не видях.
540
00:42:36,999 --> 00:42:39,120
Мамка му.
541
00:42:39,339 --> 00:42:42,455
Не. Какво ще правиш? Не. Моля ви!
542
00:42:42,574 --> 00:42:45,535
Моля ви. Стига де.
Почакай! Не!
543
00:42:48,407 --> 00:42:51,098
Не биваше да доближаваш сина ми.
544
00:42:51,210 --> 00:42:54,780
Тарик е оставил вратата отворена
заради Томи.
545
00:42:55,549 --> 00:42:59,720
Томи уби Проктър,
защото щеше да изпее него, а не теб.
546
00:42:59,839 --> 00:43:04,970
Той вече го знае. Да го убиваме вече?
- Какво друго знаят ФБР? Срещу Тарик?
547
00:43:05,479 --> 00:43:09,445
Тарик се е представил като
Ерик Старк - сина на Кейнън.
548
00:43:09,665 --> 00:43:11,978
Какво значи това?
- Стига въпроси.
549
00:43:12,097 --> 00:43:15,231
Кой е Ерик Старк?
- Тарик взе останките от Кейнън.
550
00:43:15,350 --> 00:43:18,308
Навярно това име е ползвал,
за да ги вземе.
551
00:43:24,440 --> 00:43:28,036
Не, не. Томи.
- Какви ги вършиш?
552
00:43:28,155 --> 00:43:32,720
Сакс вече не е ченге, но само той
ни остана като вътрешен човек.
553
00:43:32,839 --> 00:43:35,000
Сега е наш.
- Не искам да е наш.
554
00:43:35,119 --> 00:43:38,620
Заслужава куршум и това ще получи.
- Не.
555
00:43:38,839 --> 00:43:41,345
Както го получи Анджела?
556
00:43:43,834 --> 00:43:46,570
Още си ми длъжник за това.
557
00:43:47,970 --> 00:43:50,208
Добре.
558
00:44:01,750 --> 00:44:04,880
Сега ти си ми длъжник,
защото ти спасих живота.
559
00:44:04,999 --> 00:44:09,320
Стой далеч от семействата ни.
Ще кажеш ли на някого, че сме идвали?
560
00:44:09,439 --> 00:44:12,120
Не, господине.
- Добър отговор.
561
00:44:12,239 --> 00:44:15,291
Защото никой няма да ти повярва.
562
00:44:15,410 --> 00:44:19,463
Искам цялата информация,
която имат срещу Тарик. Ясно?
563
00:44:20,210 --> 00:44:24,070
Ясно.
- Дай ми я възможно най-скоро.
564
00:44:29,840 --> 00:44:33,950
Какво е това? Нямам рожден ден,
нито някакъв друг повод.
565
00:44:34,069 --> 00:44:39,400
Пак прегледах случая на Р. Джоунс.
Намерили са капка кръв в жилището.
566
00:44:39,519 --> 00:44:42,871
Няма съвпадения.
Направих леко разследване.
567
00:44:43,290 --> 00:44:47,920
50% съвпада с Джеймс С. Патрик. Мъж.
- Синът му.
568
00:44:48,039 --> 00:44:52,970
Не знаем момента, но Лакийша Грант
идва насам по повод Томи Игън.
569
00:44:53,089 --> 00:44:57,330
Познай кой се оказа алибито на Тарик
при убийството на Джоунс?
570
00:44:57,450 --> 00:45:02,060
Страхотна работа, Родригес.
Ако тя пропее, всичко ще приключи.
571
00:45:02,179 --> 00:45:06,220
Само още един въпрос. Защо се върна
в скривалището на Джоунс?
572
00:45:06,339 --> 00:45:10,180
Това е другото.
Получих следата от Адре Колман,
573
00:45:10,299 --> 00:45:12,434
който има
много интересна история
574
00:45:12,554 --> 00:45:15,800
за това как Сакс
го притискал за информация.
575
00:45:17,219 --> 00:45:20,166
Г-н Колман, благодаря за помощта.
576
00:45:21,380 --> 00:45:25,537
Ако няма друго, можете да подпишете
жалбата най-отдолу.
577
00:45:29,519 --> 00:45:32,520
Това ли е всичко?
- От името на правителството
578
00:45:32,639 --> 00:45:35,712
ви уверявам, че Купър Сакс
повече няма да ви тормози.
579
00:45:35,831 --> 00:45:38,400
Супер. Ами това?
580
00:45:38,719 --> 00:45:40,964
Разбира се.
581
00:45:46,210 --> 00:45:48,540
Свободен човек сте.
582
00:45:48,859 --> 00:45:51,104
Андре…
583
00:45:51,423 --> 00:45:54,641
Гледай да си вдигаш телефона,
когато ти звъня.
584
00:46:01,530 --> 00:46:03,723
Какво искаш, Дух?
- Знаеше ли,
585
00:46:03,843 --> 00:46:07,696
че Тарик е взел останките от Кейнън?
- Моля? Как го е направил?
586
00:46:07,815 --> 00:46:11,265
С фалшива самоличност.
Ерик Старк - син на Кейнън.
587
00:46:11,385 --> 00:46:14,550
ФБР знаят и го разследват.
- Това не доказва нищо.
588
00:46:14,669 --> 00:46:18,498
Куките знаят, че са били гъсти.
- Гъсти, преди фалшивото отвличане.
589
00:46:18,617 --> 00:46:21,620
Обясни ми защо ще взима
останките на Кейнън,
590
00:46:21,739 --> 00:46:24,504
след всичко, случило се?
Това променя тезата.
591
00:46:24,623 --> 00:46:29,570
Ако куките се върнат към Рей Рей?
- Няма проблем, докато имаме алиби.
592
00:46:29,689 --> 00:46:33,180
Относно това алиби…
ФБР са посетили Кийша.
593
00:46:33,299 --> 00:46:36,525
Заплашили са я, че ще й отнемат сина.
- Мамка му!
594
00:46:36,644 --> 00:46:39,240
Правилно.
Сега няма причина да ни пази.
595
00:46:39,359 --> 00:46:41,940
Поговори с нея. Аз опитах.
- Може да е късно.
596
00:46:42,059 --> 00:46:44,822
От нея зависи дали синът ни
ще отърве затвора!
597
00:46:44,942 --> 00:46:48,370
Тя не ме слуша. Бои се от мен.
Ти трябва да опиташ.
598
00:46:48,489 --> 00:46:51,410
Трябва да затварям.
- Почакай. Таша!
599
00:47:00,060 --> 00:47:04,669
Тук е по-зле от хотелската стая, а?
- Мога ли да ти помогна?
600
00:47:04,788 --> 00:47:08,862
Проверявам алибито на сина ти
за нощта на убийството на Джоунс.
601
00:47:08,982 --> 00:47:13,700
Да не чуват съседите. Просто влез.
- Добре.
602
00:47:15,569 --> 00:47:19,555
Извинявай.
Какво ти трябва?
603
00:47:19,674 --> 00:47:24,830
Открихме капка кръв на мястото
и смятаме, че може да е на сина ти.
604
00:47:26,739 --> 00:47:30,733
Случаят е приключен.
Ако ще го отваряте пак,
605
00:47:30,853 --> 00:47:35,220
ще звънна на адвоката си.
Нямате заповед за ДНК-тест на сина ми.
606
00:47:35,339 --> 00:47:39,470
Имаме свидетел, който твърди,
че нито Тарик, нито Кейнън
607
00:47:39,589 --> 00:47:42,640
са били у вас в нощта,
както ти каза,
608
00:47:42,759 --> 00:47:46,180
така че е въпрос на време,
за да вземем заповед.
609
00:47:50,990 --> 00:47:53,530
Закъсня.
610
00:47:56,590 --> 00:48:01,490
Съжалявам, братко.
- Тук няма никакви братя.
611
00:48:01,609 --> 00:48:05,750
Няма и репортери.
Заминаха.
612
00:48:05,869 --> 00:48:09,650
Не успях да си оправя репутацията.
- Да, закъснях.
613
00:48:09,769 --> 00:48:13,240
Ти и тъпият Дерек
ли ме подредихте така на дебата?
614
00:48:13,359 --> 00:48:18,960
С действията си ти мотивира Дерек.
Той вече не работи за проекта ми.
615
00:48:19,079 --> 00:48:23,581
От десет минути насам
вече няма такъв проект.
616
00:48:25,702 --> 00:48:30,440
Общината отменя всички разрешителни
за проекта.
617
00:48:32,918 --> 00:48:38,771
С него е свършено, Джеймс.
Ти ме клатиш, аз ти връщам услугата.
618
00:48:40,550 --> 00:48:44,126
А сега си вдигай чукалата.
619
00:48:57,610 --> 00:49:01,785
Чудех се как вървят нещата
със С. Патрик. Добре, че звъннахте.
620
00:49:01,905 --> 00:49:05,940
Няма да сме бързи.
Седни, ако обичаш.
621
00:49:06,259 --> 00:49:10,690
Преди да започнете, искам да кажа…
- Не. Чух повече от достатъчно.
622
00:49:10,809 --> 00:49:16,700
Андре Колман е подал жалба.
- Знам, че правих простотии с Колман,
623
00:49:16,819 --> 00:49:20,180
но в крайна сметка ще видите,
че си е струвало.
624
00:49:20,340 --> 00:49:24,740
Томи Игън е убил Валдес.
Това го каза самият Томи.
625
00:49:24,859 --> 00:49:27,612
Томи Игън си е признал?
626
00:49:28,232 --> 00:49:32,900
Глупости.
- Призна си. Право в лицето ми.
627
00:49:33,019 --> 00:49:35,700
Добре, добре, добре.
628
00:49:36,010 --> 00:49:38,760
Двамата с Джеймс С. Патрик
дойдоха у нас.
629
00:49:38,879 --> 00:49:42,140
Удариха ме, вързаха ме,
задушаваха ме с торбичка,
630
00:49:42,259 --> 00:49:45,621
навряха пистолет в устата ми.
Помислих, че ще умра.
631
00:49:45,740 --> 00:49:48,354
Уволнен си, Сакс.
632
00:49:50,969 --> 00:49:53,730
Почакай. Доведи Лакийша Грант.
633
00:49:53,849 --> 00:49:56,736
Много лесно ще клекне.
- Вече идва насам.
634
00:49:56,856 --> 00:50:00,261
Ако потвърди теорията ти,
с кеф ще ти се извиня.
635
00:50:00,380 --> 00:50:02,530
Но си оставаш уволнен.
636
00:50:02,649 --> 00:50:07,852
Ако С. Патрик и Игън са такива,
каквито твърдиш, вече да си мъртъв.
637
00:50:07,971 --> 00:50:10,996
Охраната ще те изпрати.
638
00:50:14,940 --> 00:50:18,460
Нали знаеш, че мама ще се ядоса,
че си развалям вечерята?
639
00:50:18,579 --> 00:50:23,470
Не, не бери грижа за това.
Довечера ще е фокусирана над друго.
640
00:50:38,269 --> 00:50:42,020
Кийша, знам, че си вътре.
Виждам колата ти отпред.
641
00:50:42,899 --> 00:50:47,590
Кийша, не ме разигравай!
Отвори проклетата врата!
642
00:50:49,890 --> 00:50:54,615
Как разбра къде живея?
- Ходих в Салона. Таниа ми каза.
643
00:50:54,734 --> 00:50:58,750
Не бива да споменаваш Тарик.
Говорила си с федералните?
644
00:50:58,869 --> 00:51:03,040
С никого не съм говорила.
Трябва да взема Каш. Чао, Таша.
645
00:51:03,159 --> 00:51:06,220
Какво става тук?
Заминаваш ли за някъде?
646
00:51:07,400 --> 00:51:09,700
Не.
647
00:51:13,080 --> 00:51:17,060
По дяволите. Излъгала си ме.
- Таша, ченгетата ме спряха.
648
00:51:17,179 --> 00:51:19,980
Нищо не казах, няма и да кажа.
Никога.
649
00:51:20,099 --> 00:51:26,080
Подписала си документите!
- Да, защото социалните бяха там.
650
00:51:26,199 --> 00:51:32,270
Щяха да вземат Каш! Но аз имам план.
Знаеш, че не съм доносник.
651
00:51:32,389 --> 00:51:36,790
Какъв е планът ти, да изпееш Тарик?
Да се отметнеш от алибито?
652
00:51:36,909 --> 00:51:41,276
Това не е свързано с Тарик.
А с Томи. Затова трябва да замина.
653
00:51:41,395 --> 00:51:45,630
Ако избягаш, ще те намерят.
- Това е единственият вариант!
654
00:51:45,749 --> 00:51:50,340
Подписах, за да предпазя Каш,
а това е, за да предпазя Томи.
655
00:51:50,459 --> 00:51:52,835
Така предпазвам всички.
656
00:51:53,355 --> 00:51:59,338
Таша, няма да вляза затвора.
И не искам да свърша като Холи.
657
00:52:01,729 --> 00:52:06,240
Пазих тайна заради теб.
Никога не съм те предавала.
658
00:52:06,359 --> 00:52:11,450
Остави ме да взема Каш
и повече няма да ни видиш. Обещавам.
659
00:52:17,208 --> 00:52:20,026
Съжалявам, не мога да те пусна.
660
00:52:20,145 --> 00:52:23,372
Ще се наложи да изчакаме,
докато Томи се върне.
661
00:52:24,480 --> 00:52:26,680
Яки са.
662
00:52:27,480 --> 00:52:29,961
Прощавайте.
663
00:52:30,740 --> 00:52:33,970
Може ли да разгледаме тези?
- Разбира се.
664
00:52:38,390 --> 00:52:42,780
Не ме бива в това. Според теб
кой би се харесал на майка ти?
665
00:52:45,649 --> 00:52:48,510
Вероятно…
666
00:52:49,229 --> 00:52:53,000
Този.
- Добър избор.
667
00:52:53,119 --> 00:52:55,540
Господине.
668
00:53:02,350 --> 00:53:07,590
Ако дам този пръстен на майка ти,
тримата ще станем едно семейство.
669
00:53:07,709 --> 00:53:10,076
Това устройва ли те?
- Да.
670
00:53:10,195 --> 00:53:12,370
Така ли?
671
00:53:17,685 --> 00:53:20,443
Какво имаш в чантата, Кийша?
672
00:54:10,213 --> 00:54:13,472
Таша.
Таша, моля те.
673
00:54:13,591 --> 00:54:15,625
Таша!
674
00:54:15,880 --> 00:54:18,870
Таша, помисли за Каш.
675
00:54:18,989 --> 00:54:24,150
Таша! Моля те, недей.
Таша, моля те, не го прави!
676
00:54:24,269 --> 00:54:26,790
Благодаря ви.
- Моля. Успех.
677
00:54:29,139 --> 00:54:31,157
Ела насам.
678
00:54:31,576 --> 00:54:37,406
Таша, моля те. Таша, моля те.
Таша!
679
00:54:37,710 --> 00:54:39,982
Съжалявам.
680
00:55:10,460 --> 00:55:14,205
Разбрахме се. Да не се издадеш?
- Да. Добре, добре.
681
00:55:14,325 --> 00:55:17,280
Цветята. Вземи цветята.
- Забравих ги.
682
00:55:46,810 --> 00:55:49,260
Каш, задръж.
683
00:55:49,579 --> 00:55:54,320
Размислих. Искам сам да изненадам
майка ти. Изчакай ме в колата.
684
00:55:54,439 --> 00:55:57,580
Щяхме да я…
- Изчакай ме там. Ще те взема.
685
00:55:57,699 --> 00:56:00,200
Не излизай, докато не дойда.
686
00:56:00,740 --> 00:56:02,960
Добре.
687
00:57:09,807 --> 00:57:15,748
Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ
http://subs.sab.bz © 2023