1 00:00:00,160 --> 00:00:02,180 Досега… 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,560 Няма да ти позволя да ми я отнемеш. 3 00:00:04,679 --> 00:00:08,171 Мога да обясня. - Временно си отстранен си. От сега. 4 00:00:08,291 --> 00:00:10,691 Накарах Дерек да направи проучвания. 5 00:00:10,810 --> 00:00:15,613 Дори за миг не си помисляй, че няма да направи всичко, за да ме унищожи. 6 00:00:15,732 --> 00:00:19,570 Тарик С. Патрик, честито. Приет си в "Калистър". 7 00:00:19,689 --> 00:00:23,412 Семейството приключи с дрогата. Тарик е на правилния път. 8 00:00:23,531 --> 00:00:27,667 Трябва ми дрога. - Продай това. След седмица - пак. 9 00:00:27,786 --> 00:00:31,545 Какво е това? - Модерно бижу за глезена ти. 10 00:00:31,664 --> 00:00:34,150 Внимавай с Томи, Кийша. 11 00:00:34,269 --> 00:00:38,260 Един съвет от мен: Не се забърквай толкова, колкото Холи. 12 00:00:38,379 --> 00:00:40,387 Няма да направя нейните грешки. 13 00:00:40,506 --> 00:00:42,815 По дяволите. По дяволите! 14 00:00:43,134 --> 00:00:47,934 Не искам вечно да живея така. Искам Каш да расте в спокоен квартал. 15 00:00:48,154 --> 00:00:50,380 Исках да ти покажа новия ни дом. 16 00:00:50,943 --> 00:00:53,025 Изключено. - О, да. 17 00:00:53,144 --> 00:00:57,540 Повече няма да ме лъжеш и в замяна ще получиш образование. 18 00:00:57,759 --> 00:01:00,058 Повече няма да те лъжа. 19 00:01:00,780 --> 00:01:05,460 Ще ме научиш ли как да го пласирам? - Ще те светна за бизнеса. 20 00:02:22,319 --> 00:02:26,260 СИЛА Сезон 6 Епизод 8 21 00:02:40,600 --> 00:02:43,480 Здрасти. - От къде знаеш къде живея? 22 00:02:43,599 --> 00:02:45,888 Проследих те. Свали това от глезена ми! 23 00:02:46,007 --> 00:02:48,426 Имаш ли нещо за С. Патрик? - Не, зарежи! 24 00:02:48,546 --> 00:02:53,040 За Игън? Днес искам да направя смяна. - Няма да сменям картички с теб. 25 00:02:53,159 --> 00:02:55,175 Веднага свали това от глезена ми! 26 00:02:55,295 --> 00:02:58,317 Не ме занимавай. Много си проблематичен. 27 00:02:58,436 --> 00:03:01,920 Трябваше да оставя Алисия Хименес да те очисти. 28 00:03:02,139 --> 00:03:05,891 Да ти го начукам, кучко. - Може би друг път. 29 00:03:17,079 --> 00:03:20,962 Къде беше и защо Томи дойде на срещата с Джейсън, а не ти? 30 00:03:21,082 --> 00:03:24,480 Хората на Томи ме хванаха, а Сакс ми сложи тракер. 31 00:03:24,599 --> 00:03:28,880 Не мога да се срещна с Джейсън, освен ако не искаш ФБР да го потърсят. 32 00:03:28,999 --> 00:03:32,101 Трябва да отстраниш Сакс. - Няма да убивам ченге. 33 00:03:32,220 --> 00:03:36,600 Никого няма да убивам. След като не се видя с Джейсън, сделката отпада. 34 00:03:36,719 --> 00:03:40,000 Трябва да се видим. - След като си чипиран като куче, 35 00:03:40,119 --> 00:03:45,300 не ме доближавай и изтрий номера ми. Сериозен съм, момче. Приключихме. 36 00:03:49,749 --> 00:03:52,304 Този шибаняк. 37 00:03:53,179 --> 00:03:56,500 Мамо, за пръв път математиката ме затруднява толкова. 38 00:03:56,619 --> 00:03:59,360 Знам. И мен. - Каш вече има домашни? 39 00:03:59,479 --> 00:04:02,505 Да, учителят иска да се увери, че е на нивото на другите. 40 00:04:02,625 --> 00:04:05,552 Как беше пътят от града до тук? - Добре. 41 00:04:05,671 --> 00:04:09,280 Един ми сече пътя и ми показа среден пръст, но както и да е. 42 00:04:09,399 --> 00:04:13,076 Струва си да видя момичето си в мечтаната от нея къща. 43 00:04:13,470 --> 00:04:17,414 Харесва ти, нали? - Чу ли това? 44 00:04:18,720 --> 00:04:21,040 Нищо не чувам. - Именно. 45 00:04:21,159 --> 00:04:25,250 Няма сирени, няма коли. - Да, тук не ти е градът. 46 00:04:25,369 --> 00:04:30,340 Предградията са противоположното на хаоса. Ти това искаше, нали? 47 00:04:30,459 --> 00:04:35,080 Да. Ще ни трябва вземе, за да свикнем. Особено на него. 48 00:04:35,199 --> 00:04:41,140 Знам. Каш. Остави молива за малко. С майка ти искаме да поговорим с теб. 49 00:04:41,259 --> 00:04:44,900 Когато бяхме в града, ти ходеше на училище пеша. 50 00:04:45,019 --> 00:04:48,665 Тук аз ще те карам и взимам. - Или аз. 51 00:04:48,785 --> 00:04:53,870 Ама аз не съм малко дете. - Знам. И не приличаш на такова. 52 00:04:53,989 --> 00:04:57,845 Каш, ти си млад чернокож. За теб правилата са различни. 53 00:04:57,964 --> 00:05:02,040 В града има деца, които изглеждат като теб. А тук - не толкова. 54 00:05:02,159 --> 00:05:05,920 Помня как аз бях единствен с такъв външен вид 55 00:05:06,039 --> 00:05:11,810 и всеки ден се биех. Така че… Но ти… 56 00:05:12,129 --> 00:05:15,080 Ти не трябва да го правиш, ясно? 57 00:05:15,499 --> 00:05:19,160 Опитвам се да ти кажа, че ако някой те тормози, 58 00:05:19,279 --> 00:05:23,360 особено ченгетата, не прави нищо. Само ела и ми кажи. 59 00:05:23,479 --> 00:05:26,650 Нека аз да се погрижа. Ясно? 60 00:05:30,099 --> 00:05:34,357 Каш. Браво на моя човек. - Иди горе. Оправи се, измий зъбите. 61 00:05:34,477 --> 00:05:38,640 Не искам първия ден да закъсняваш. - Да не се забравиш горе. 62 00:05:41,339 --> 00:05:44,941 Много се радвам, че Каш може да разчита и на двама ни. 63 00:05:45,061 --> 00:05:47,970 И аз. - Благодаря ти. 64 00:05:48,389 --> 00:05:51,270 С какъв акъл си направил тая уговорка? 65 00:05:51,389 --> 00:05:53,800 Знам. Но бях на ей толкова 66 00:05:53,919 --> 00:05:57,380 да спипам Игън за убийството на Валдес и да приключа РИКО-то. 67 00:05:57,499 --> 00:06:01,163 Джо Проктър щеше да ни даде всичко. - Но беше гръмнат. 68 00:06:01,283 --> 00:06:05,220 Аз сгазих правилата, а Томи Игън уби Проктър, за да му запуши устата. 69 00:06:05,339 --> 00:06:08,310 И двете са верни, но ако можем да докажем второто, 70 00:06:08,429 --> 00:06:11,628 обзалагам се, че Уорнър ще ми прости издънките. 71 00:06:11,920 --> 00:06:17,280 Знам, че като член на колегията на белите адвокати имаш облаги, 72 00:06:17,399 --> 00:06:19,890 но ти си сключил сделка с Дявола. 73 00:06:20,109 --> 00:06:22,980 Каза на Уорнър, че притискаш свидетели. 74 00:06:23,099 --> 00:06:25,190 Бях ти казала, че не е надежден. 75 00:06:25,309 --> 00:06:29,440 Той чакаше да дойде такъв момент, в който му трябва прикритие. 76 00:06:29,559 --> 00:06:34,380 Ще те съди. Ще прати обвинителния акт чак във Вашингтон. 77 00:06:34,499 --> 00:06:37,040 Тогава какво ще правим? 78 00:06:40,929 --> 00:06:43,720 Намери начин да докажеш, че си прав. 79 00:06:43,839 --> 00:06:47,350 Така ще си спасиш работата и ще отървеш затвора. 80 00:06:47,469 --> 00:06:51,860 А аз ще видя кои са федералните затвори с най-леки режими. 81 00:06:51,979 --> 00:06:56,450 Ще гледам да те уредя в някой кънтри клуб, където да лежиш 8-10 години. 82 00:06:56,569 --> 00:07:01,405 Това не е много окуражаващо, Тамейка. - Нито досието ти, Сакс. 83 00:07:01,525 --> 00:07:06,500 Като адвокат, първо се научих да се справям с очакванията на клиентите. 84 00:07:06,619 --> 00:07:09,290 Ако не докажеш, че Игън е убил Проктър, 85 00:07:09,409 --> 00:07:14,380 въпросът няма да е дали ще лежиш, или не, а къде и за колко време. 86 00:07:17,445 --> 00:07:20,904 А това тук е нашата библиотека. 87 00:07:21,023 --> 00:07:24,280 Вътре има над 140 известни личности. 88 00:07:41,669 --> 00:07:44,130 Тарик С. Патрик? 89 00:07:44,249 --> 00:07:48,065 Ти съдеше баща ми. - Пом.-прокурор Сакс. Добра памет. 90 00:07:48,184 --> 00:07:53,361 Но не помниш как си пуснал Томи Игън в дома си, за да убие Джо Проктър. 91 00:07:53,481 --> 00:07:57,980 Какво? Не знам за какво говориш. - Сигурен ли си? Гъст си с Томи, нали? 92 00:07:58,099 --> 00:08:03,690 Ако му е трябвала помощ за достъп, ти си идеалният, когото да помоли. 93 00:08:04,640 --> 00:08:07,701 Ще звънна на нашите, тъй като е незаконно 94 00:08:07,821 --> 00:08:11,380 да ме разпитваш в тяхно отсъствие. - Само си говорим. 95 00:08:11,799 --> 00:08:16,350 Дали да не се върнеш към обиколката? - Да, ти определено трябва. 96 00:08:44,320 --> 00:08:48,583 Не пак тая тъпотия. - Явно Джеферсън са дръпнали напред. 97 00:08:48,702 --> 00:08:53,520 Знаеш ли, че имения, купени с пари от дрога, ги продават на безценица? 98 00:08:53,639 --> 00:08:57,105 А обитателите отиват в по-големи и по-невзрачни къщи. 99 00:08:57,225 --> 00:08:59,570 Не съм направила нищо незаконно. - Дали? 100 00:08:59,689 --> 00:09:02,856 Когато осъдя Томи за убийствата на Анджела и Джо, 101 00:09:02,976 --> 00:09:08,170 мога да те обвиня за съучастник, ако си знаела или си му партнирала. 102 00:09:08,389 --> 00:09:10,660 Имаш ли заповед? 103 00:09:10,779 --> 00:09:14,620 Сега имаш възможност да се спасиш. Помисли за бъдещето си. 104 00:09:14,739 --> 00:09:17,840 А ти помисли над това, че си в частен имот. 105 00:09:17,959 --> 00:09:22,210 Не позволявай Томи да се окаже причината да свършиш в килия. 106 00:09:26,890 --> 00:09:31,920 Защо Русия изведнъж е отстъпила, за да сложи края на Студената война? 107 00:09:32,139 --> 00:09:34,660 Някой желаещ? 108 00:09:35,260 --> 00:09:38,180 Иън. 109 00:09:38,299 --> 00:09:43,430 Бей ъф Пигс? - Какво? Не. 110 00:09:43,549 --> 00:09:48,330 Ти си Тарик, нали? Ти какво мислиш по въпроса? 111 00:09:48,749 --> 00:09:52,460 Гарантираното взаимно унищожение. 112 00:09:52,579 --> 00:09:55,601 Всички сме мотивирани от самосъхранение, нали? 113 00:09:55,770 --> 00:09:58,150 Точно така. 114 00:09:58,709 --> 00:10:02,050 Ще се видим утре. Нямам търпение. 115 00:10:04,340 --> 00:10:08,240 Тарик. Би ли дошъл? 116 00:10:11,530 --> 00:10:13,730 Даде много добър отговор. 117 00:10:15,230 --> 00:10:17,545 Тук е бая скучно, а? 118 00:10:17,664 --> 00:10:21,690 Наясно съм. Програмата ни не може да се мери с тая в "Чоут". 119 00:10:21,809 --> 00:10:24,040 И? 120 00:10:24,840 --> 00:10:27,807 Имаш ли? - Какво? 121 00:10:28,027 --> 00:10:31,811 Знам, че заради дрога са те изритали от "Чоут". Нали? 122 00:10:31,931 --> 00:10:36,983 Говорих е един авер, който работи там… за теб. 123 00:10:37,102 --> 00:10:40,570 Можеш да направиш много пари в това училище. 124 00:10:40,689 --> 00:10:44,670 Просто исках да се върна в Ню Йорк. Това е всичко. 125 00:10:44,789 --> 00:10:47,860 Спри. Отвори си раницата. 126 00:10:48,679 --> 00:10:51,439 Хайде. Веднага. 127 00:10:53,139 --> 00:10:55,743 Благодаря ти. 128 00:11:05,247 --> 00:11:08,940 Явно в това училище си поел по правилния път. 129 00:11:22,440 --> 00:11:24,675 Кейт, какво става? 130 00:11:25,195 --> 00:11:27,302 Кейт, какво правиш тук? 131 00:11:28,040 --> 00:11:32,190 Ще взема стаята, която е на срещуположния край спрямо вашата. 132 00:11:32,310 --> 00:11:38,000 Не се засягай. Знам, че още сте в меден месец. Това ще отмине. 133 00:11:38,160 --> 00:11:41,922 Кейт, Томи ти купи къща, върни се там. 134 00:11:42,441 --> 00:11:46,780 Кейт! Днес не е удачният ден. Прибери се у вас. 135 00:11:48,670 --> 00:11:52,830 Предишната му… Холи… 136 00:11:52,949 --> 00:11:55,914 и с нея не се спогаждахме. 137 00:11:56,600 --> 00:12:00,314 Томи казвал ли ти е какво се случи със скапаната Барби? 138 00:12:00,433 --> 00:12:05,880 Не ми дреме какво е станало с тях. Бившите на Томи не ме интересуват. 139 00:12:05,999 --> 00:12:10,184 Връзката ни е сериозна. Затова аз съм тук, а онази кучка - не. 140 00:12:11,799 --> 00:12:16,291 Предполагам, че вече ти е казал. Тя вероятно се носи по някое езеро. 141 00:12:16,410 --> 00:12:22,350 Тя загуби доверието на сина ми и тогава стана мъртва за Томи… 142 00:12:23,069 --> 00:12:25,234 Буквално. 143 00:12:25,740 --> 00:12:30,093 Той я уби… с голи ръце. 144 00:12:33,149 --> 00:12:36,940 Хубаво. Тя така или иначе не го е заслужавала. 145 00:12:37,059 --> 00:12:40,392 А ти можеш да си събереш партакешите 146 00:12:40,512 --> 00:12:44,337 и да се разкараш от дома ми. Разкарай се! 147 00:12:45,597 --> 00:12:48,010 Изчезвай! 148 00:12:52,571 --> 00:12:55,850 Нищо не каза на Сакс, нали? - Много ясно. 149 00:12:55,969 --> 00:12:59,633 Казах му, че не може да ме разпитва без вас и той спря. 150 00:12:59,752 --> 00:13:02,850 Добър ход. Да използваш закона срещу него. 151 00:13:03,080 --> 00:13:05,174 Добре. 152 00:13:06,240 --> 00:13:09,650 Предполагам, че си готов за следващия си урок. 153 00:13:12,806 --> 00:13:15,530 Не. Тези пари не са твоите. 154 00:13:15,649 --> 00:13:21,398 Те са от моите момичета. От моя доставчик. 155 00:13:21,517 --> 00:13:24,790 Ето. Попълни го. - Какво е това? 156 00:13:24,909 --> 00:13:28,989 Делът ти от продажбата на дрогата от Дре ще идва от занималнята. 157 00:13:29,108 --> 00:13:32,982 Ще работиш след училище. Такива количества вървят по… 158 00:13:33,202 --> 00:13:35,505 18-20 бона. - Сериозно? 159 00:13:35,625 --> 00:13:39,851 Звучи много, но трябва да платиш точно толкова на доставчика си, 160 00:13:40,071 --> 00:13:42,553 така че това е за него. 161 00:13:42,780 --> 00:13:46,940 Да не споменавам, че трябва да дадеш и на пласьорите си. 162 00:13:47,059 --> 00:13:51,670 И накрая, трябва да дадеш нещо и на хората си. И те трябва да ядат. 163 00:13:52,670 --> 00:13:55,699 За да имаш печалба, трябва да я разфасоваш. 164 00:13:55,818 --> 00:14:00,228 И ти знаеш как се прави? Дух знае ли, че знаеш как се прави? 165 00:14:00,347 --> 00:14:03,605 Според теб кой ме научи? Имам три правила: 166 00:14:03,725 --> 00:14:06,805 Без да лъжеш, без да се друсаш 167 00:14:07,025 --> 00:14:10,180 и без да крадеш. Нито от мен, нито от друг. 168 00:14:10,299 --> 00:14:13,720 Ако Томи беше научил какво направи, щеше да те нокаутира. 169 00:14:13,839 --> 00:14:17,390 Лакийша му е казала, преди Дух да се види с нея. 170 00:14:17,709 --> 00:14:20,640 Тая няма да миряса. Томи можеше да те убие. 171 00:14:20,759 --> 00:14:23,460 Оправихме се. Гарантирам ти. 172 00:14:24,299 --> 00:14:27,280 Добре. Как е училището? - Добре. 173 00:14:27,399 --> 00:14:31,400 В "Чоут" определено беше по-трудно. Даскалът ми по история… 174 00:14:31,519 --> 00:14:35,681 Разбрал, че пласирам. И ми поиска, уж че ме пробва. 175 00:14:35,801 --> 00:14:38,048 Ама аз смятам, че наистина искаше. 176 00:14:38,168 --> 00:14:40,980 Не само да се друса, ами и да продава. 177 00:14:41,470 --> 00:14:46,460 Може да ни е от полза за пласирането на дрогата от Дре. Какво ще кажеш? 178 00:14:46,579 --> 00:14:51,500 Проучи го. Може да използваш преимуществото. Но внимавай. 179 00:14:51,619 --> 00:14:55,282 Защото вече всичко, което правиш ще бъде наблюдавано. 180 00:14:55,401 --> 00:14:59,550 Извика ме да взема Яс, но не я видях отвън. 181 00:14:59,669 --> 00:15:02,430 Мамо, подранила си. 182 00:15:03,549 --> 00:15:06,162 Какво беше това, Таша? 183 00:15:06,900 --> 00:15:11,480 Тарик? - Иди да вземеш чека от баща си. 184 00:15:11,599 --> 00:15:14,880 Добре. Чао, бабо. До после. 185 00:15:14,999 --> 00:15:18,135 Мамо, това са плащания от родители на децата. 186 00:15:18,254 --> 00:15:22,394 Не ме баламосвай, Таша. Знам какви пари се вадят от тук. 187 00:15:22,513 --> 00:15:25,063 От какво са? От дрога? 188 00:15:25,182 --> 00:15:30,200 Продаваш дрога тук? - Не. Не тук. 189 00:15:30,319 --> 00:15:34,619 А и не ти дължа обяснение. Не те интересува как си плащам наема, 190 00:15:34,739 --> 00:15:38,590 щом твоят се плаща. - Интересува ме и още как! 191 00:15:38,709 --> 00:15:40,995 Защото въвличаш внука ми! 192 00:15:41,114 --> 00:15:45,040 Ще го загубиш, точно както загуби Рейна. 193 00:15:45,159 --> 00:15:47,660 Аз вече съм го загубила. 194 00:15:47,979 --> 00:15:50,680 Опитвам се да си го върна. 195 00:15:52,790 --> 00:15:55,138 Мамо, опитвам се да спася сина си. 196 00:15:55,657 --> 00:16:00,830 Единственото нещо, което ще спаси това момче… е Исус. 197 00:16:01,349 --> 00:16:04,152 И това важи и за теб. 198 00:16:06,409 --> 00:16:08,620 Мамка му. 199 00:16:08,870 --> 00:16:11,560 В северното крило ще е образователният център. 200 00:16:11,679 --> 00:16:13,720 На партера - изкуства. 201 00:16:13,839 --> 00:16:16,820 Ще е свързано с преддверието на Рейна. 202 00:16:16,939 --> 00:16:21,080 И чуй това: Питах изпълнителя дали има място за баскетболно игрище. 203 00:16:21,199 --> 00:16:25,430 Той потвърди, така че ще го кръстя на теб. 204 00:16:25,549 --> 00:16:28,710 У теб ли е чекът ми? - Чу ли какво казах? 205 00:16:28,829 --> 00:16:32,760 Искам и ти да участваш. Искам да загърбиш уличния живот. 206 00:16:32,879 --> 00:16:36,320 Както аз. Иначе ще е късно. - Както ти ли? 207 00:16:36,439 --> 00:16:40,110 Затова ли разни прокурори ме притесняват в училище? 208 00:16:40,229 --> 00:16:44,180 Какви ги говориш? - Сакс дойде и взе да ме разпитва. 209 00:16:44,299 --> 00:16:48,413 Нищо не му казах, както ти ми каза. Бъди спокоен, Дух. 210 00:16:54,690 --> 00:16:57,820 Рамона. - Джеймс, извинявай за закъснението. 211 00:16:58,039 --> 00:17:02,130 Здравей. Това да не е… - Това е синът ми Тарик. 212 00:17:02,249 --> 00:17:06,640 Тарик, това е Рамона Гарити. Невероятен политически стратег. 213 00:17:06,759 --> 00:17:09,050 Приятно ми е. - И на мен. 214 00:17:09,169 --> 00:17:12,420 Политически стратег ли? Значи работите за Тейт? 215 00:17:12,539 --> 00:17:17,320 С Тейт. По време на избори ДНК ме пращат на различни кампании. 216 00:17:17,439 --> 00:17:19,990 Всяка година работя с различни кандидати. 217 00:17:20,109 --> 00:17:23,181 Кой знае? Може някой ден да е баща ти. 218 00:17:23,300 --> 00:17:28,160 Такива не ги ли проучвате? - Сине, не трябва ли да тръгваш? 219 00:17:28,279 --> 00:17:32,914 Трябва ми чекът ми, тате. - Да. Чекът за таксата за обучение. 220 00:17:33,134 --> 00:17:37,325 Звънни ми, когато пристигнеш при майка си. 221 00:17:37,444 --> 00:17:39,600 Беше ми приятно. - И на мен. 222 00:17:39,819 --> 00:17:42,510 Тарик, ако има някакво значение, 223 00:17:42,629 --> 00:17:46,510 смятам, че баща ти може да направи всичко, което си науми. 224 00:17:46,629 --> 00:17:49,010 Точно като теб. 225 00:17:59,920 --> 00:18:03,400 Ще звънна на ченгетата. - Мислих, че ти си ченгетата. 226 00:18:03,519 --> 00:18:05,885 Уорнър поиска да му помогна да те разкара. 227 00:18:06,005 --> 00:18:08,950 Само като разбере, че си дошъл да ме тормозиш… 228 00:18:09,069 --> 00:18:11,130 Кой е, миличка? - Никой. 229 00:18:11,249 --> 00:18:16,150 Не си казала, че имаш сестра. - Нямам. Тя ми е съпруга. Чао. 230 00:18:16,269 --> 00:18:18,540 Кой е този? - Един тъпанар. 231 00:18:18,659 --> 00:18:24,350 Приятел и колега съм й. Купър Сакс. - Иесения. Бланка те е споменавала. 232 00:18:24,469 --> 00:18:26,902 Нали няма да остава за вечеря? - Не. 233 00:18:27,022 --> 00:18:31,333 "Сенар" ли? Тази дума ми е позната. Искам да вечерям с вас. 234 00:18:31,452 --> 00:18:34,065 Имаше пет минути. Вече имаш четири. 235 00:18:34,185 --> 00:18:36,640 Проктър каза, че Томи е убил Анджела. 236 00:18:36,959 --> 00:18:40,730 След смъртта на Проктър нямаше как да го докажа. До сега. 237 00:18:40,849 --> 00:18:45,420 Лакийша Грант. Тя и Игън имат къща в Лонг Айлънд. 238 00:18:45,539 --> 00:18:47,640 Не някаква черупка, а цяло имение. 239 00:18:47,759 --> 00:18:51,220 Къщата прави Грант съучастник, най-малкото. 240 00:18:51,339 --> 00:18:54,861 Тя ще знае дали Томи е убил Анджела и после Проктър, 241 00:18:54,981 --> 00:18:58,460 за да му запуши устата. - Лакийша Грант. 242 00:18:59,690 --> 00:19:03,320 Тя е свидетел по моя случай за Реймънд Джоунс. 243 00:19:05,002 --> 00:19:09,100 Според показанията й Кейнън Старк е убиецът на Реймънд Джоунс. 244 00:19:09,219 --> 00:19:11,670 Но виж какво открих. 245 00:19:12,379 --> 00:19:15,600 Виждаш ли кой е взел останките от Кейнън Старк. 246 00:19:16,119 --> 00:19:18,420 Ерик Старк. Синът му? 247 00:19:18,539 --> 00:19:23,350 Така мислеше и медицинският служител. Но синът на Кейнън Старк е починал. 248 00:19:23,469 --> 00:19:25,810 Проверих записите от камерите. 249 00:19:25,929 --> 00:19:30,250 Оказа се, че Ерик Старк е Тарик С. Патрик. 250 00:19:30,369 --> 00:19:33,511 За какво му са останките? Той го държа заложник. 251 00:19:33,631 --> 00:19:37,690 Именно. Ако искаш помощта ми, трябва да си я заслужиш, Сакс. 252 00:19:37,809 --> 00:19:40,970 Андре Колман и Кейнън Старк са били съдружници. 253 00:19:41,089 --> 00:19:43,880 Откакто го вербува, няма как да го намеря. 254 00:19:43,999 --> 00:19:47,432 Особено сега. Изчезнал е по време на акция. 255 00:19:54,200 --> 00:19:59,370 Сериен номер на тракер за глезен. Като го намериш, ще намериш Колман. 256 00:20:00,189 --> 00:20:03,440 При това положение… От един отбор ли сме? 257 00:20:05,405 --> 00:20:08,016 И аз искам затвор за лошите, 258 00:20:08,136 --> 00:20:13,450 затова ще ти помогна да спипаш Томи Игън и Дре. 259 00:20:14,180 --> 00:20:18,410 Браво на теб. Браво на теб. 260 00:20:22,620 --> 00:20:25,140 Сержант Бланка Родригес, от полицията. 261 00:20:25,259 --> 00:20:29,740 Приключих с разговорите с ченгета. - Докато имаш тракер на глезена, 262 00:20:29,859 --> 00:20:32,450 можем да те намерим навсякъде. 263 00:20:33,660 --> 00:20:36,320 Искам помощта ти. 264 00:20:39,259 --> 00:20:42,360 Ако проговоря, ще ми свалиш това нещо. 265 00:20:42,479 --> 00:20:45,060 Нека първо видим какво имаш за казване. 266 00:20:45,639 --> 00:20:48,860 Кейнън Старк. Познаваше ли го? - Да. 267 00:20:48,979 --> 00:20:53,340 Кейнън правеше обири с ченге под прикритие Джоунс, който беше убит. 268 00:20:53,459 --> 00:20:55,727 Смятаме, че Кейнън е убил Джоунс. 269 00:20:55,846 --> 00:21:00,540 Кейнън ли? Не. Той беше в столицата в нощта на убийството на Рей Рей. 270 00:21:00,659 --> 00:21:04,444 Свидетел твърди, че е бил в града. - Свидетелят ви лъже. 271 00:21:04,563 --> 00:21:09,010 Ако Кейнън е бил извън града, тогава кой може да го е направил? 272 00:21:09,939 --> 00:21:13,440 Не знам кой е дръпнал спусъка, но знам кой искаше. 273 00:21:13,559 --> 00:21:16,248 Дадох му адреса. - Кой? 274 00:21:16,620 --> 00:21:20,270 Ако ти го кажа, ще трябва да направиш нещо за мен. 275 00:21:20,389 --> 00:21:23,780 След като ми свалиш тоя тракер от глезена, Сакс… 276 00:21:24,099 --> 00:21:28,541 Искам да си плати за това, което стори на мен и на дъщеря ми. 277 00:21:30,019 --> 00:21:32,263 Сакс мисли, че работя с него. 278 00:21:32,382 --> 00:21:36,070 Не ми дреме какво мисли Сакс, нито какво мислиш ти. 279 00:21:36,189 --> 00:21:40,280 Имам информация, която искаш, така че решавай. 280 00:21:42,449 --> 00:21:44,920 Добре. 281 00:21:45,339 --> 00:21:47,760 Ще ти помогна да заковеш Сакс. 282 00:21:47,979 --> 00:21:50,090 Тарик С. Патрик. 283 00:21:50,209 --> 00:21:53,470 Дойде да търси Рей Рей, защото той уби сестра му. 284 00:21:53,589 --> 00:21:56,011 На него дадох адреса. 285 00:22:10,610 --> 00:22:12,860 Не го напудряй толкова. 286 00:22:12,979 --> 00:22:16,920 Искам личността ми да блесне, не лицето ми. Благодаря, Елис. 287 00:22:17,039 --> 00:22:20,077 Личността ти не е най-добрият ти атрибут. 288 00:22:20,196 --> 00:22:25,024 Вече имаше възможност да опиташ най-добрия ми атрибут. 289 00:22:25,243 --> 00:22:30,100 Загубата е твоя. Съни. Винаги се радвам да те видя. 290 00:22:30,219 --> 00:22:34,300 Радвам се да ви видя пак. Нямам търпение за предстоящия дебат. 291 00:22:34,419 --> 00:22:38,320 Винаги е интересно, когато няма изгубена любов между кандидатите. 292 00:22:38,439 --> 00:22:41,140 Не, не. Не сте ме разбрала. Уважавам Лорет. 293 00:22:41,259 --> 00:22:43,542 Просто аз ще съм по-добър губернатор. 294 00:22:43,661 --> 00:22:47,600 Добре. Ще се видим там. - До скоро. 295 00:22:47,719 --> 00:22:52,924 Лорет ще акцентира над обира, за да го ползва като преимущество. 296 00:22:53,043 --> 00:22:55,480 Откланяй темата, придържай се към… 297 00:22:55,599 --> 00:22:59,573 Да. Да не нападам жена-кандидат по телевизията. Знам. 298 00:23:00,319 --> 00:23:06,232 И още нещо. Какво ще кажеш Джеймс С. Патрик да ти партнира? 299 00:23:06,351 --> 00:23:10,480 Двама негри от Куинс да убеждават бели, че ги представляват? 300 00:23:10,599 --> 00:23:14,680 Не, няма да се получи. Поисках ти списък с истински имена. 301 00:23:14,799 --> 00:23:19,800 Ще ти го дам. Просто ти го подхвърлих, в случай че Джеймс мисли 302 00:23:19,919 --> 00:23:22,320 за друга политическа възможност. 303 00:23:23,201 --> 00:23:26,168 …фермертството. Производство, мандри… 304 00:23:26,287 --> 00:23:31,340 всички трябва да бъдат представени в столицата, не само на местно ниво. 305 00:23:31,459 --> 00:23:34,880 Има критика, че почти няма разнообразие в Олбани. 306 00:23:34,999 --> 00:23:38,472 Какво мислите да направите по въпроса? - Разбирам те. 307 00:23:38,592 --> 00:23:42,579 Разработваме обхватна стратегия. Нека те питам нещо: 308 00:23:42,799 --> 00:23:47,532 Защо още не си влязла в политиката? - Познавам прекалено много политици. 309 00:23:47,651 --> 00:23:52,040 Я стига. Не всички сме скроени от един и същи плат. 310 00:23:52,159 --> 00:23:55,785 В момента не ми е до Джеймс. Трябва да се съсредоточа над Лорет. 311 00:23:55,905 --> 00:23:59,920 Да. - Съветник. Рамона. Добър ви ден. 312 00:24:00,039 --> 00:24:02,640 Джеймс? Той какво прави тук? 313 00:24:02,859 --> 00:24:07,180 Публиката се пита същото и за теб. - Извинете ме. 314 00:24:07,299 --> 00:24:12,190 Откакто ти напусна, резултатите ми се покачиха. Не е съвпадение. 315 00:24:12,309 --> 00:24:15,585 Реших, че не е зле да е до мен, 316 00:24:15,705 --> 00:24:18,720 за да ми помогне, ако питат нещо за проекта. 317 00:24:18,839 --> 00:24:22,223 Айде пак. Джеймс, кога ще осъзнаеш, 318 00:24:22,342 --> 00:24:24,960 че на никого не му дреме за проекта ти? 319 00:24:25,079 --> 00:24:28,981 Значи не сме на едно мнение. - Не, защото мислиш само за себе си. 320 00:24:29,100 --> 00:24:33,100 Щом така смяташ, кажи ми какво ти е мнението. 321 00:24:33,219 --> 00:24:37,240 Според теб малкият ти проект доколко ще помогне 322 00:24:37,359 --> 00:24:41,620 на кампанията ми на щатско ниво? - Заповядай. 323 00:24:42,472 --> 00:24:47,340 Мислиш ли, че на онези наркоманчета от Саратога Спрингс им дреме за брака 324 00:24:47,459 --> 00:24:49,730 между бедни негри от вътрешността? 325 00:24:49,849 --> 00:24:54,499 Мислят, че Лорет Уолш, която я гони критическата, ще ги спаси? 326 00:24:54,618 --> 00:24:58,504 Тая кучка си няма хал хабер. Не може да ползва айфона си, 327 00:24:58,624 --> 00:25:01,200 без помощта на секретарката си. 328 00:25:03,885 --> 00:25:06,860 Кой, по дяволите, включи микрофона ти? 329 00:25:18,036 --> 00:25:20,360 Ела. 330 00:26:05,320 --> 00:26:07,870 НЕ ТЪРПИ ОТЛАГАНЕ - ОТВОРИ ВЕДНАГА 331 00:26:07,990 --> 00:26:10,460 ПРИЛОЖЕНО Е ИЗВЛЕЧЕНИЕ 332 00:26:11,602 --> 00:26:14,480 БАНКОВАТА СМЕТКА Е ПРАЗНА 333 00:26:19,280 --> 00:26:23,013 Мамо. - Защо си у дома? Всичко наред ли е? 334 00:26:23,132 --> 00:26:26,182 Да. Знам защо даскалът ми толкова много иска стока. 335 00:26:26,301 --> 00:26:28,892 Техните са участвали в Схема на Понци. 336 00:26:29,011 --> 00:26:33,760 Пастрокът му се самоубил, преди да го арестуват. Майка му лежи 30 години. 337 00:26:33,879 --> 00:26:37,835 Май съм ги чувала. Волкърс. - Да. 338 00:26:37,954 --> 00:26:42,010 Знаеш ли, че сега няма пари дори за покриване на сметките си? 339 00:26:42,129 --> 00:26:46,490 Как стигна до това? - Влязох тайно в кабинета му. 340 00:26:46,609 --> 00:26:49,820 Как? - Кейнън ме научи. 341 00:26:49,939 --> 00:26:53,390 Тарик… - Имаме това, което му трябва. 342 00:26:53,509 --> 00:26:58,660 Той има повече за губене от нас. Никой няма да усети, че бачка за нас. 343 00:26:58,939 --> 00:27:01,340 В това число и той. 344 00:27:04,019 --> 00:27:08,790 Ако ще го правим, трябва да се изолираме. 345 00:27:10,353 --> 00:27:14,200 Няма да се откажа от надпреварата. - Това не идва от мен. 346 00:27:14,319 --> 00:27:19,020 Снощи с един замах разочарова управата си и гласоподавателите. 347 00:27:19,139 --> 00:27:22,460 Няма връщане назад. - И по-големи издънки са се връщали. 348 00:27:22,579 --> 00:27:24,760 Без подкрепата на ДНК не са. 349 00:27:24,879 --> 00:27:27,590 А и името на Джеймс С. Патрик много нашумя. 350 00:27:27,709 --> 00:27:30,760 Ако отиде в друг екип, ще изглеждаш радиоактивен 351 00:27:30,879 --> 00:27:35,150 и няма да можеш да привлечеш неговите гласове. 352 00:27:35,420 --> 00:27:37,940 Джеймс С. Патрик не ме притеснява. 353 00:27:38,059 --> 00:27:40,550 И да намери друг кандидат, 354 00:27:40,669 --> 00:27:43,529 аз няма да загубя кариерата си заради него. 355 00:27:43,649 --> 00:27:47,020 Не е заради него, а заради теб. 356 00:27:50,359 --> 00:27:53,301 Въобще знаеш ли в действителност кой е той? 357 00:27:54,319 --> 00:27:58,392 Знам това, което знае обществото. А хората го харесват. 358 00:27:58,711 --> 00:28:01,385 Както и аз. - Добре. 359 00:28:01,805 --> 00:28:06,120 Извикай го. Кажи му, че ще започнем проекта или нещо подобно. 360 00:28:06,239 --> 00:28:09,726 Това как точно ще помогне? - Ще направим обща снимка, 361 00:28:09,846 --> 00:28:13,310 ще кажем нещо за градското и селското разделение, 362 00:28:13,429 --> 00:28:18,200 инициативи за нуждаещите се и прочие. Ще оправим положението. 363 00:28:19,000 --> 00:28:23,757 Просто ми докарай Джеймс и пресата. 364 00:28:23,876 --> 00:28:28,400 Как мина училището днес? - Добре. 365 00:28:28,519 --> 00:28:34,200 Само това ли? Запозна ли не с някого? Научи ли нещо? 366 00:28:34,319 --> 00:28:37,700 Не точно. Просто старите неща. 367 00:28:42,340 --> 00:28:47,010 Ега ти. Като е нова, не значи, че съм я откраднала. 368 00:28:47,129 --> 00:28:50,330 Каш, изправи се и си извади ръцете от джобовете. 369 00:28:53,489 --> 00:28:56,140 Гледай напред! 370 00:29:04,926 --> 00:29:09,040 Каквото и да са направили С. Патрик, не знам нищо по въпроса. 371 00:29:09,159 --> 00:29:13,172 Не е заради С. Патрик. Би ли слязла, ако обичаш? 372 00:29:14,569 --> 00:29:17,724 Откопчавам си колана и слизам. 373 00:29:17,844 --> 00:29:21,604 Синът ти също. - Момент. Защо? Какво става? 374 00:29:21,723 --> 00:29:24,645 Не пипай сина ми. - Мамо, какво да правя? 375 00:29:24,765 --> 00:29:27,925 Тя е от социалните. Той ще е в безопасност. 376 00:29:28,044 --> 00:29:31,410 Каш, откопчей си колана и слез от колата. 377 00:29:31,529 --> 00:29:33,690 Прави каквото ти кажат. Чу ли? 378 00:29:33,810 --> 00:29:36,560 Слизаме от колата. 379 00:29:42,496 --> 00:29:44,597 Ще отидем на разпит в участъка. 380 00:29:44,916 --> 00:29:47,800 Не си в час, ако мислиш, че ще хукна с теб. 381 00:29:47,919 --> 00:29:51,330 Можем да говорим тук. - Добре, щом това искаш. 382 00:29:51,449 --> 00:29:55,095 ФБР са близо до Томи Игън и ни трябва съдействието ти. 383 00:29:55,214 --> 00:29:58,617 Не. - Смятаме, че переш мръсните му пари 384 00:29:58,737 --> 00:30:01,560 през салона си. Много работиш с фирмата му. 385 00:30:01,679 --> 00:30:05,140 Което те прави съучастник. - Не знам за какво говориш. 386 00:30:05,259 --> 00:30:08,340 Вярна си на Томи, но дали и той ти е верен? 387 00:30:08,459 --> 00:30:13,800 По нотариален акт къщата, в която живеете, се води на двамата. 388 00:30:13,919 --> 00:30:18,620 Томи знае, че сме го погнали и той ще те остави в небрано лозе. 389 00:30:18,739 --> 00:30:23,060 Ще се справиш ли сама с ипотеката? Ако ти я оставим де. 390 00:30:23,179 --> 00:30:28,672 Ако излезе, че е купена с мръсни пари, ще ти отнемем всичко, даже и салона. 391 00:30:28,792 --> 00:30:31,377 Ще останеш без пукната пара и сама. 392 00:30:31,796 --> 00:30:33,990 Томи ще изгори. 393 00:30:34,109 --> 00:30:37,660 Въпросът е ти от коя страна на решетките ще си. 394 00:30:37,779 --> 00:30:42,180 И от коя страна на онзи прозорец ще бъде синът ти. 395 00:30:45,609 --> 00:30:49,765 Подпиши това споразумение за съдействие и можеш да си ходиш. 396 00:30:52,209 --> 00:30:55,586 Искам адвокат. - Супер. Ще задържим Каш, 397 00:30:55,706 --> 00:30:59,300 докато си наемеш. Ще е в безопасност. - Почакай! 398 00:30:59,419 --> 00:31:03,291 Моля те, искам да си върна сина! - Ако подпишеш, 399 00:31:03,411 --> 00:31:07,410 двамата с Каш ще се качите в колата и ще се приберете у дома. 400 00:31:07,529 --> 00:31:11,175 Ако ли не, веднага те арестувам, а Каш отива в системата… 401 00:31:11,294 --> 00:31:16,221 Не при баща си - бивш затворник. А в дом за деца. 402 00:31:16,340 --> 00:31:18,940 Може някое хубаво семейство да го осинови 403 00:31:19,059 --> 00:31:22,180 и един ден пак да се озове тук. 404 00:31:25,060 --> 00:31:27,770 Дай ми документа. 405 00:31:37,070 --> 00:31:39,875 Задръж този екземпляр за себе си. 406 00:31:39,995 --> 00:31:43,470 Ще ви подготвя за програмата за защитени свидетели. 407 00:31:43,589 --> 00:31:45,680 Благодаря за съдействието. 408 00:31:45,899 --> 00:31:48,004 Каш! 409 00:31:48,460 --> 00:31:51,480 Боже мой. Миличък, добре ли си? 410 00:31:51,599 --> 00:31:53,950 Ще влезеш ли в затвора, както татко? 411 00:31:54,169 --> 00:31:58,288 Не, миличък. Погрижих се. Знаеш, че бих направила всичко, 412 00:31:58,408 --> 00:32:01,530 за да те предпазя, нали? - Да. 413 00:32:02,685 --> 00:32:05,370 Каш, слушай ме внимателно. 414 00:32:05,489 --> 00:32:09,202 Не бива да казваш на никого за това. - Добре, мамо. 415 00:32:09,322 --> 00:32:13,340 Разбираш ли ме? На никого. Чуваш ли? 416 00:32:13,459 --> 00:32:16,280 Добре. 417 00:32:16,399 --> 00:32:20,190 Иска да се държиш добре пред няколко репортера. 418 00:32:22,119 --> 00:32:24,456 И защо да го правя? 419 00:32:24,575 --> 00:32:28,278 Защото Лорет Уолш те иска за неин заместник. 420 00:32:29,050 --> 00:32:31,560 Чакай. Какво? 421 00:32:31,679 --> 00:32:36,300 Как издейства това? - Не го издействах аз, а ти. 422 00:32:36,419 --> 00:32:38,820 Навярно с малко помощ от мен. 423 00:32:38,939 --> 00:32:43,100 Трябва да го съобщим на ДНК. Не искам Тейт да ни създава проблем. 424 00:32:43,519 --> 00:32:48,272 Ако се справим добре, може се отървем от него завинаги. 425 00:32:48,391 --> 00:32:53,180 Но не можем да му се доверим. - Репутацията му е най-важна. 426 00:32:53,299 --> 00:32:56,780 Така е. - Ами ти? 427 00:32:58,629 --> 00:33:01,260 Мога ли да ти се доверя, Джеймс? 428 00:33:04,323 --> 00:33:06,590 Рашад каза, че… 429 00:33:07,509 --> 00:33:10,800 Не знам кой си в действителност. 430 00:33:11,330 --> 00:33:15,240 Ще отида на срещата с Тейт и ще оправя всичко. 431 00:33:15,692 --> 00:33:17,968 Обещавам. 432 00:33:22,300 --> 00:33:26,570 През целия път дума не обели. Всичко наред ли е? 433 00:33:26,690 --> 00:33:30,370 Това трябва да е отборът. Включи се. Направи си кефа. 434 00:33:35,850 --> 00:33:40,240 Каш, какво има? Притесняваш се да се запознаеш със съотборниците? 435 00:33:40,359 --> 00:33:43,449 Не. Може ли да те питам нещо? - За секса ли? 436 00:33:43,769 --> 00:33:46,410 Какво? Не. - Добре. Питай. 437 00:33:46,529 --> 00:33:50,520 Днес на връщане от училище мама я спряха полицаи. 438 00:33:50,649 --> 00:33:52,743 Защо? - Не знам. 439 00:33:52,862 --> 00:33:57,800 Но едно ченге ни свали от колата. Направих това, което ти ми каза, 440 00:33:57,919 --> 00:34:01,760 но една жена ме отведе. - Как така те е отвела? 441 00:34:01,879 --> 00:34:05,120 Седях в полицейската кола, а мама говори с жената. 442 00:34:05,239 --> 00:34:08,310 Направих това, което ти ми каза и ме върнаха при нея. 443 00:34:08,429 --> 00:34:13,732 Но мама много се изплаши. Кажи ми дали съм постъпил правилно. 444 00:34:17,749 --> 00:34:21,510 Да, хлапе. Правилно си постъпил. 445 00:34:21,629 --> 00:34:24,994 Добре. - Иди там и си направи кефа. 446 00:34:25,113 --> 00:34:28,830 Искам 50 точки и пет фаула. Разбий ги. 447 00:34:28,949 --> 00:34:31,315 Ще те взема след тренировката. 448 00:34:35,410 --> 00:34:37,990 Ти пък какво зяпаш? 449 00:34:44,072 --> 00:34:47,380 Нека ти помогна с това. - Добре. 450 00:34:54,600 --> 00:34:57,340 Как мина денят ти? 451 00:34:58,920 --> 00:35:01,130 Добре. 452 00:35:01,740 --> 00:35:04,420 Нищо не се случи? - В предградията сме. 453 00:35:04,539 --> 00:35:07,452 Нищо не се случва. Затова хората идват тук. 454 00:35:07,572 --> 00:35:11,456 Странно, защото като оставих Каш на тренировката, 455 00:35:11,575 --> 00:35:14,810 той ми каза, че днес са ви спрели ченгета. 456 00:35:14,929 --> 00:35:17,612 Да, това не беше нищо особено. 457 00:35:18,619 --> 00:35:22,360 Социалните не спират коли за проверка. 458 00:35:22,479 --> 00:35:25,804 Трябвало е да им дадеш нещо, за да ти върнат Каш. 459 00:35:25,923 --> 00:35:29,273 Какво искаха? И ти какво им каза? 460 00:35:29,393 --> 00:35:34,880 Нищо! Сдържах се. Нищо не казах. - Глупости. Не ме лъжи. 461 00:35:34,999 --> 00:35:37,224 Не те лъжа. Нищо не им казах. 462 00:35:37,344 --> 00:35:41,743 Както не казах нищо на Сакс, когато вчера ме притесни. Или последния път. 463 00:35:41,862 --> 00:35:46,800 Можеш да ми имаш доверие. - Тогава защо премълча това? 464 00:35:46,919 --> 00:35:50,040 Защото знам, че си убил Холи… 465 00:35:50,459 --> 00:35:54,358 И не исках да ти давам повод да се съмняваш в мен. 466 00:35:59,080 --> 00:36:01,332 Откога знаеш това? 467 00:36:01,670 --> 00:36:06,680 От вчера, когато Кейт се отби и се опита да се сплаши. 468 00:36:15,949 --> 00:36:18,365 Но ти още си тук. 469 00:36:19,909 --> 00:36:22,061 Да. 470 00:36:22,520 --> 00:36:25,220 Още съм тук, Томи. 471 00:36:28,610 --> 00:36:31,320 Знаеш, че се промених, Кийша. 472 00:36:31,439 --> 00:36:36,430 Вече не съм онзи човек. И ти не си Холи. 473 00:36:38,040 --> 00:36:42,839 Томи, защо съм съсобственик на къщата? - Какво? 474 00:36:42,958 --> 00:36:47,490 Ченгетата се доближават до теб. Мислиш да избягаш ли? 475 00:36:47,609 --> 00:36:50,144 Ще ме оставиш да се оправям сама ли? 476 00:36:50,263 --> 00:36:54,310 Лакийша, къщата е изплатена. Твоя е. 477 00:36:54,430 --> 00:36:59,480 В случай че нещо се случи с мен, исках да си осигурена. 478 00:37:02,549 --> 00:37:07,760 Не се тревожи за нищо, Кийша. Уредил съм те. 479 00:37:10,749 --> 00:37:13,200 Уредил съм те, мила. 480 00:37:29,680 --> 00:37:35,065 От Непознат: Ако искаш още, остави парите в багажника си. 481 00:37:35,185 --> 00:37:39,655 Как да разбера за кого работя? 482 00:37:39,775 --> 00:37:44,500 От Непознат: Не можеш. 483 00:37:56,570 --> 00:37:58,990 Тарик! 484 00:38:00,509 --> 00:38:03,230 Това от теб ли беше? - Кое? 485 00:38:04,250 --> 00:38:08,880 Нищо. Ще се видим утре в часа. 486 00:38:25,730 --> 00:38:27,930 Томи, какво има? - Дух. 487 00:38:28,149 --> 00:38:33,033 Нали се сещаш за оня кавал Сакс от ФБР? Трябва да го отстраним. 488 00:38:33,152 --> 00:38:37,540 Не, Томи. Ченгета не пипаме. Знаеш го. А може би не. 489 00:38:37,659 --> 00:38:42,502 Тоя кавал ни пречи, Дух. Прекали. Знаеш ли къде живее? 490 00:38:42,621 --> 00:38:46,094 Имам среща с Тейт. Не мога да отида там. И ти недей. 491 00:38:46,213 --> 00:38:48,230 Не се набивай на очи. 492 00:38:48,349 --> 00:38:52,640 Като избегнеш затвор, ще отмъстиш на Сакс. Повярвай ми. Чао. 493 00:38:55,669 --> 00:39:00,060 Здравейте, г-н С. Патрик. - Здравейте, сержант. Тъкмо излизах. 494 00:39:00,179 --> 00:39:04,940 Само набързо. Май имаме заподозрян за убийството на Джоузеф Проктър. 495 00:39:05,059 --> 00:39:08,360 Чудесна новина. - Не искате ли да разберете кой е? 496 00:39:08,479 --> 00:39:10,800 След като синът ви е бил там? 497 00:39:10,919 --> 00:39:15,823 Тарик нямаше да е там, ако не беше изключен за продажба на дрога. 498 00:39:15,943 --> 00:39:19,270 Не знам какво целите, но синът ми преживя достатъчно. 499 00:39:19,389 --> 00:39:22,300 Това е тормоз. Тормозите цялото ми семейство. 500 00:39:22,420 --> 00:39:27,680 Разпитвате го незаконно и ще подам жалба срещу Сакс и целия ви отдел. 501 00:39:27,799 --> 00:39:32,400 Сакс е отстранен. Уверявам ви, че жалбата ви няма бъдеще. 502 00:39:32,519 --> 00:39:34,970 Както неговата кариера. 503 00:39:35,089 --> 00:39:37,964 Никой не вярва на нищо от това, което казва. 504 00:39:39,779 --> 00:39:44,740 Приключихме, сержант. Точка. Нека денят ви е какъвто ще да е. 505 00:40:18,520 --> 00:40:21,050 Родригес. - Лакийша Грант се обажда. 506 00:40:21,169 --> 00:40:26,600 Излъгах. Нямам нищо срещу Томи. Подписах само за да си върна сина. 507 00:40:26,719 --> 00:40:31,942 Съжалявам, но вече сте в системата. Много скоро ФБР ще ви вземат. 508 00:40:34,579 --> 00:40:37,300 Не… По дяволите. 509 00:40:37,419 --> 00:40:40,800 Синът ми е на тренировка по баскетбол. 510 00:40:41,019 --> 00:40:44,080 Не пращайте никого. Като го взема, ще дойдем. 511 00:40:44,199 --> 00:40:47,994 Нали разбираш, че ако не дойдете, ще загубиш имунитета? 512 00:40:48,760 --> 00:40:50,860 Ще дойдем. 513 00:40:54,329 --> 00:40:56,430 По дяволите. 514 00:40:56,749 --> 00:40:59,060 Радвам се, че размисли. - Не съм. 515 00:40:59,179 --> 00:41:04,010 Обстоятелствата за мен се промениха. Сакс вече не е от ФБР, но още пречи. 516 00:41:04,129 --> 00:41:08,780 Притеснил племенника ти в училище. Сега ченгетата разпитват за "Чоут". 517 00:41:08,899 --> 00:41:12,300 Знаят, че Тарик е пласирал дрога. - Тоя капут Сакс. 518 00:41:12,419 --> 00:41:15,420 Намерих идеална офис сграда в Куинс за Джейсън. 519 00:41:15,539 --> 00:41:18,960 Огледай я, прати ми адреса. - Добре. 520 00:41:19,079 --> 00:41:21,740 От Рамона: Тейт чака. Къде си? 521 00:41:27,380 --> 00:41:30,040 Хайде, момичета. 522 00:41:33,281 --> 00:41:36,110 Тормозиш гаджето ми да ме изпее? - Не! 523 00:41:36,229 --> 00:41:40,060 Само мъжкар може да изплаши жена, но май сега ти си изплашен. 524 00:41:40,179 --> 00:41:42,973 Прекали. Не биваше да тормозиш семействата ни. 525 00:41:43,092 --> 00:41:45,977 Особено сина ми. Примерен е. Много преживя. 526 00:41:46,096 --> 00:41:49,080 Дали? Май ще продължиш да го набутваш. 527 00:41:49,199 --> 00:41:52,517 Какво каза? - Всички около теб умират. 528 00:41:53,237 --> 00:41:57,180 Анджела, Проктър. Кой е следващият? - Ти, тъпако. 529 00:41:57,519 --> 00:42:00,100 Томи! Томи! 530 00:42:02,689 --> 00:42:06,670 Нали знаеш, че той уби Анджела? Жената, която ти обичаше? 531 00:42:06,889 --> 00:42:09,080 Мамка му! 532 00:42:09,350 --> 00:42:12,711 Чакай, чакай, чакай. 533 00:42:13,859 --> 00:42:16,441 Имам малък подарък за теб, Сакс. 534 00:42:16,561 --> 00:42:20,990 Да, убих Анджела, но никога няма да ме хванеш за това, 535 00:42:21,209 --> 00:42:24,765 така че сбогом, шибаняко. - Не е нужно да го правите. 536 00:42:25,184 --> 00:42:29,048 Видя го как я убива, нали? Можеш да го вкараш в затвора. 537 00:42:29,268 --> 00:42:32,439 Само дай показания. Не искаш ли да си плати? 538 00:42:32,558 --> 00:42:34,607 Видя го как я убива. 539 00:42:34,726 --> 00:42:36,880 Нищо не видях. 540 00:42:36,999 --> 00:42:39,120 Мамка му. 541 00:42:39,339 --> 00:42:42,455 Не. Какво ще правиш? Не. Моля ви! 542 00:42:42,574 --> 00:42:45,535 Моля ви. Стига де. Почакай! Не! 543 00:42:48,407 --> 00:42:51,098 Не биваше да доближаваш сина ми. 544 00:42:51,210 --> 00:42:54,780 Тарик е оставил вратата отворена заради Томи. 545 00:42:55,549 --> 00:42:59,720 Томи уби Проктър, защото щеше да изпее него, а не теб. 546 00:42:59,839 --> 00:43:04,970 Той вече го знае. Да го убиваме вече? - Какво друго знаят ФБР? Срещу Тарик? 547 00:43:05,479 --> 00:43:09,445 Тарик се е представил като Ерик Старк - сина на Кейнън. 548 00:43:09,665 --> 00:43:11,978 Какво значи това? - Стига въпроси. 549 00:43:12,097 --> 00:43:15,231 Кой е Ерик Старк? - Тарик взе останките от Кейнън. 550 00:43:15,350 --> 00:43:18,308 Навярно това име е ползвал, за да ги вземе. 551 00:43:24,440 --> 00:43:28,036 Не, не. Томи. - Какви ги вършиш? 552 00:43:28,155 --> 00:43:32,720 Сакс вече не е ченге, но само той ни остана като вътрешен човек. 553 00:43:32,839 --> 00:43:35,000 Сега е наш. - Не искам да е наш. 554 00:43:35,119 --> 00:43:38,620 Заслужава куршум и това ще получи. - Не. 555 00:43:38,839 --> 00:43:41,345 Както го получи Анджела? 556 00:43:43,834 --> 00:43:46,570 Още си ми длъжник за това. 557 00:43:47,970 --> 00:43:50,208 Добре. 558 00:44:01,750 --> 00:44:04,880 Сега ти си ми длъжник, защото ти спасих живота. 559 00:44:04,999 --> 00:44:09,320 Стой далеч от семействата ни. Ще кажеш ли на някого, че сме идвали? 560 00:44:09,439 --> 00:44:12,120 Не, господине. - Добър отговор. 561 00:44:12,239 --> 00:44:15,291 Защото никой няма да ти повярва. 562 00:44:15,410 --> 00:44:19,463 Искам цялата информация, която имат срещу Тарик. Ясно? 563 00:44:20,210 --> 00:44:24,070 Ясно. - Дай ми я възможно най-скоро. 564 00:44:29,840 --> 00:44:33,950 Какво е това? Нямам рожден ден, нито някакъв друг повод. 565 00:44:34,069 --> 00:44:39,400 Пак прегледах случая на Р. Джоунс. Намерили са капка кръв в жилището. 566 00:44:39,519 --> 00:44:42,871 Няма съвпадения. Направих леко разследване. 567 00:44:43,290 --> 00:44:47,920 50% съвпада с Джеймс С. Патрик. Мъж. - Синът му. 568 00:44:48,039 --> 00:44:52,970 Не знаем момента, но Лакийша Грант идва насам по повод Томи Игън. 569 00:44:53,089 --> 00:44:57,330 Познай кой се оказа алибито на Тарик при убийството на Джоунс? 570 00:44:57,450 --> 00:45:02,060 Страхотна работа, Родригес. Ако тя пропее, всичко ще приключи. 571 00:45:02,179 --> 00:45:06,220 Само още един въпрос. Защо се върна в скривалището на Джоунс? 572 00:45:06,339 --> 00:45:10,180 Това е другото. Получих следата от Адре Колман, 573 00:45:10,299 --> 00:45:12,434 който има много интересна история 574 00:45:12,554 --> 00:45:15,800 за това как Сакс го притискал за информация. 575 00:45:17,219 --> 00:45:20,166 Г-н Колман, благодаря за помощта. 576 00:45:21,380 --> 00:45:25,537 Ако няма друго, можете да подпишете жалбата най-отдолу. 577 00:45:29,519 --> 00:45:32,520 Това ли е всичко? - От името на правителството 578 00:45:32,639 --> 00:45:35,712 ви уверявам, че Купър Сакс повече няма да ви тормози. 579 00:45:35,831 --> 00:45:38,400 Супер. Ами това? 580 00:45:38,719 --> 00:45:40,964 Разбира се. 581 00:45:46,210 --> 00:45:48,540 Свободен човек сте. 582 00:45:48,859 --> 00:45:51,104 Андре… 583 00:45:51,423 --> 00:45:54,641 Гледай да си вдигаш телефона, когато ти звъня. 584 00:46:01,530 --> 00:46:03,723 Какво искаш, Дух? - Знаеше ли, 585 00:46:03,843 --> 00:46:07,696 че Тарик е взел останките от Кейнън? - Моля? Как го е направил? 586 00:46:07,815 --> 00:46:11,265 С фалшива самоличност. Ерик Старк - син на Кейнън. 587 00:46:11,385 --> 00:46:14,550 ФБР знаят и го разследват. - Това не доказва нищо. 588 00:46:14,669 --> 00:46:18,498 Куките знаят, че са били гъсти. - Гъсти, преди фалшивото отвличане. 589 00:46:18,617 --> 00:46:21,620 Обясни ми защо ще взима останките на Кейнън, 590 00:46:21,739 --> 00:46:24,504 след всичко, случило се? Това променя тезата. 591 00:46:24,623 --> 00:46:29,570 Ако куките се върнат към Рей Рей? - Няма проблем, докато имаме алиби. 592 00:46:29,689 --> 00:46:33,180 Относно това алиби… ФБР са посетили Кийша. 593 00:46:33,299 --> 00:46:36,525 Заплашили са я, че ще й отнемат сина. - Мамка му! 594 00:46:36,644 --> 00:46:39,240 Правилно. Сега няма причина да ни пази. 595 00:46:39,359 --> 00:46:41,940 Поговори с нея. Аз опитах. - Може да е късно. 596 00:46:42,059 --> 00:46:44,822 От нея зависи дали синът ни ще отърве затвора! 597 00:46:44,942 --> 00:46:48,370 Тя не ме слуша. Бои се от мен. Ти трябва да опиташ. 598 00:46:48,489 --> 00:46:51,410 Трябва да затварям. - Почакай. Таша! 599 00:47:00,060 --> 00:47:04,669 Тук е по-зле от хотелската стая, а? - Мога ли да ти помогна? 600 00:47:04,788 --> 00:47:08,862 Проверявам алибито на сина ти за нощта на убийството на Джоунс. 601 00:47:08,982 --> 00:47:13,700 Да не чуват съседите. Просто влез. - Добре. 602 00:47:15,569 --> 00:47:19,555 Извинявай. Какво ти трябва? 603 00:47:19,674 --> 00:47:24,830 Открихме капка кръв на мястото и смятаме, че може да е на сина ти. 604 00:47:26,739 --> 00:47:30,733 Случаят е приключен. Ако ще го отваряте пак, 605 00:47:30,853 --> 00:47:35,220 ще звънна на адвоката си. Нямате заповед за ДНК-тест на сина ми. 606 00:47:35,339 --> 00:47:39,470 Имаме свидетел, който твърди, че нито Тарик, нито Кейнън 607 00:47:39,589 --> 00:47:42,640 са били у вас в нощта, както ти каза, 608 00:47:42,759 --> 00:47:46,180 така че е въпрос на време, за да вземем заповед. 609 00:47:50,990 --> 00:47:53,530 Закъсня. 610 00:47:56,590 --> 00:48:01,490 Съжалявам, братко. - Тук няма никакви братя. 611 00:48:01,609 --> 00:48:05,750 Няма и репортери. Заминаха. 612 00:48:05,869 --> 00:48:09,650 Не успях да си оправя репутацията. - Да, закъснях. 613 00:48:09,769 --> 00:48:13,240 Ти и тъпият Дерек ли ме подредихте така на дебата? 614 00:48:13,359 --> 00:48:18,960 С действията си ти мотивира Дерек. Той вече не работи за проекта ми. 615 00:48:19,079 --> 00:48:23,581 От десет минути насам вече няма такъв проект. 616 00:48:25,702 --> 00:48:30,440 Общината отменя всички разрешителни за проекта. 617 00:48:32,918 --> 00:48:38,771 С него е свършено, Джеймс. Ти ме клатиш, аз ти връщам услугата. 618 00:48:40,550 --> 00:48:44,126 А сега си вдигай чукалата. 619 00:48:57,610 --> 00:49:01,785 Чудех се как вървят нещата със С. Патрик. Добре, че звъннахте. 620 00:49:01,905 --> 00:49:05,940 Няма да сме бързи. Седни, ако обичаш. 621 00:49:06,259 --> 00:49:10,690 Преди да започнете, искам да кажа… - Не. Чух повече от достатъчно. 622 00:49:10,809 --> 00:49:16,700 Андре Колман е подал жалба. - Знам, че правих простотии с Колман, 623 00:49:16,819 --> 00:49:20,180 но в крайна сметка ще видите, че си е струвало. 624 00:49:20,340 --> 00:49:24,740 Томи Игън е убил Валдес. Това го каза самият Томи. 625 00:49:24,859 --> 00:49:27,612 Томи Игън си е признал? 626 00:49:28,232 --> 00:49:32,900 Глупости. - Призна си. Право в лицето ми. 627 00:49:33,019 --> 00:49:35,700 Добре, добре, добре. 628 00:49:36,010 --> 00:49:38,760 Двамата с Джеймс С. Патрик дойдоха у нас. 629 00:49:38,879 --> 00:49:42,140 Удариха ме, вързаха ме, задушаваха ме с торбичка, 630 00:49:42,259 --> 00:49:45,621 навряха пистолет в устата ми. Помислих, че ще умра. 631 00:49:45,740 --> 00:49:48,354 Уволнен си, Сакс. 632 00:49:50,969 --> 00:49:53,730 Почакай. Доведи Лакийша Грант. 633 00:49:53,849 --> 00:49:56,736 Много лесно ще клекне. - Вече идва насам. 634 00:49:56,856 --> 00:50:00,261 Ако потвърди теорията ти, с кеф ще ти се извиня. 635 00:50:00,380 --> 00:50:02,530 Но си оставаш уволнен. 636 00:50:02,649 --> 00:50:07,852 Ако С. Патрик и Игън са такива, каквито твърдиш, вече да си мъртъв. 637 00:50:07,971 --> 00:50:10,996 Охраната ще те изпрати. 638 00:50:14,940 --> 00:50:18,460 Нали знаеш, че мама ще се ядоса, че си развалям вечерята? 639 00:50:18,579 --> 00:50:23,470 Не, не бери грижа за това. Довечера ще е фокусирана над друго. 640 00:50:38,269 --> 00:50:42,020 Кийша, знам, че си вътре. Виждам колата ти отпред. 641 00:50:42,899 --> 00:50:47,590 Кийша, не ме разигравай! Отвори проклетата врата! 642 00:50:49,890 --> 00:50:54,615 Как разбра къде живея? - Ходих в Салона. Таниа ми каза. 643 00:50:54,734 --> 00:50:58,750 Не бива да споменаваш Тарик. Говорила си с федералните? 644 00:50:58,869 --> 00:51:03,040 С никого не съм говорила. Трябва да взема Каш. Чао, Таша. 645 00:51:03,159 --> 00:51:06,220 Какво става тук? Заминаваш ли за някъде? 646 00:51:07,400 --> 00:51:09,700 Не. 647 00:51:13,080 --> 00:51:17,060 По дяволите. Излъгала си ме. - Таша, ченгетата ме спряха. 648 00:51:17,179 --> 00:51:19,980 Нищо не казах, няма и да кажа. Никога. 649 00:51:20,099 --> 00:51:26,080 Подписала си документите! - Да, защото социалните бяха там. 650 00:51:26,199 --> 00:51:32,270 Щяха да вземат Каш! Но аз имам план. Знаеш, че не съм доносник. 651 00:51:32,389 --> 00:51:36,790 Какъв е планът ти, да изпееш Тарик? Да се отметнеш от алибито? 652 00:51:36,909 --> 00:51:41,276 Това не е свързано с Тарик. А с Томи. Затова трябва да замина. 653 00:51:41,395 --> 00:51:45,630 Ако избягаш, ще те намерят. - Това е единственият вариант! 654 00:51:45,749 --> 00:51:50,340 Подписах, за да предпазя Каш, а това е, за да предпазя Томи. 655 00:51:50,459 --> 00:51:52,835 Така предпазвам всички. 656 00:51:53,355 --> 00:51:59,338 Таша, няма да вляза затвора. И не искам да свърша като Холи. 657 00:52:01,729 --> 00:52:06,240 Пазих тайна заради теб. Никога не съм те предавала. 658 00:52:06,359 --> 00:52:11,450 Остави ме да взема Каш и повече няма да ни видиш. Обещавам. 659 00:52:17,208 --> 00:52:20,026 Съжалявам, не мога да те пусна. 660 00:52:20,145 --> 00:52:23,372 Ще се наложи да изчакаме, докато Томи се върне. 661 00:52:24,480 --> 00:52:26,680 Яки са. 662 00:52:27,480 --> 00:52:29,961 Прощавайте. 663 00:52:30,740 --> 00:52:33,970 Може ли да разгледаме тези? - Разбира се. 664 00:52:38,390 --> 00:52:42,780 Не ме бива в това. Според теб кой би се харесал на майка ти? 665 00:52:45,649 --> 00:52:48,510 Вероятно… 666 00:52:49,229 --> 00:52:53,000 Този. - Добър избор. 667 00:52:53,119 --> 00:52:55,540 Господине. 668 00:53:02,350 --> 00:53:07,590 Ако дам този пръстен на майка ти, тримата ще станем едно семейство. 669 00:53:07,709 --> 00:53:10,076 Това устройва ли те? - Да. 670 00:53:10,195 --> 00:53:12,370 Така ли? 671 00:53:17,685 --> 00:53:20,443 Какво имаш в чантата, Кийша? 672 00:54:10,213 --> 00:54:13,472 Таша. Таша, моля те. 673 00:54:13,591 --> 00:54:15,625 Таша! 674 00:54:15,880 --> 00:54:18,870 Таша, помисли за Каш. 675 00:54:18,989 --> 00:54:24,150 Таша! Моля те, недей. Таша, моля те, не го прави! 676 00:54:24,269 --> 00:54:26,790 Благодаря ви. - Моля. Успех. 677 00:54:29,139 --> 00:54:31,157 Ела насам. 678 00:54:31,576 --> 00:54:37,406 Таша, моля те. Таша, моля те. Таша! 679 00:54:37,710 --> 00:54:39,982 Съжалявам. 680 00:55:10,460 --> 00:55:14,205 Разбрахме се. Да не се издадеш? - Да. Добре, добре. 681 00:55:14,325 --> 00:55:17,280 Цветята. Вземи цветята. - Забравих ги. 682 00:55:46,810 --> 00:55:49,260 Каш, задръж. 683 00:55:49,579 --> 00:55:54,320 Размислих. Искам сам да изненадам майка ти. Изчакай ме в колата. 684 00:55:54,439 --> 00:55:57,580 Щяхме да я… - Изчакай ме там. Ще те взема. 685 00:55:57,699 --> 00:56:00,200 Не излизай, докато не дойда. 686 00:56:00,740 --> 00:56:02,960 Добре. 687 00:57:09,807 --> 00:57:15,748 Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ http://subs.sab.bz © 2023