1
00:01:50,500 --> 00:01:55,500
ДЖЕКИ ЧАН и ДЖОН СИНА в:
"СКРИТ УДАР"
2
00:01:55,600 --> 00:02:01,055
След безмилостните атаки от наемници
в ескалиращите петролни войни,
3
00:02:01,155 --> 00:02:05,198
според източници, най-накрая молбите
са уважени за обсадените служители
4
00:02:05,298 --> 00:02:09,240
на китайската петролна рафинерия
"Ютайм" в Близкия изток. Проф. Ченг -
5
00:02:09,340 --> 00:02:15,280
оперативен директор в "Ютайм", каза,
че китайски командоси доброволно
6
00:02:15,380 --> 00:02:19,320
с високорисковата мисия ще измъкнат
обсадените й петролни работници,
7
00:02:19,420 --> 00:02:24,360
които са пред сигурна смърт, и ги
отведат до безопасна Зелена зона.
8
00:02:38,126 --> 00:02:41,626
Командир Луо,
наближаваме зоната за кацане.
9
00:02:41,793 --> 00:02:44,793
Разбрано, капитане.
10
00:03:08,500 --> 00:03:12,000
Дракон Луо.
Аз съм проф. Ченг - шеф в "Ютайм".
11
00:03:12,100 --> 00:03:15,139
Здравейте.
- Благодаря, че ще ни спасите.
12
00:03:15,239 --> 00:03:18,279
Ще ме информирате ли набързо?
- Да, елате.
13
00:03:18,379 --> 00:03:21,820
Хай Мин, разтовари.
- Вие двамата, след мен. Бързо.
14
00:03:21,920 --> 00:03:26,959
В безопасност сме само в рафинерията.
- Тук сме да ви измъкнем.
15
00:03:27,059 --> 00:03:30,599
Самолетите ни ви очакват
в Зелената зона.
16
00:03:30,699 --> 00:03:35,640
Знаете ли кои са нападателите?
- Не. Искат рафинерията.
17
00:03:35,740 --> 00:03:39,680
От две седмици сме обсадени.
Атакуват на всеки няколко дни.
18
00:03:39,780 --> 00:03:43,819
Повишихме сигурността си,
но ако атакуват като вчера,
19
00:03:43,919 --> 00:03:47,459
не ще оцелеем.
Трябва ни незабавна евакуация.
20
00:03:47,559 --> 00:03:53,055
Колко евакуираме?
- 498, включително децата.
21
00:03:53,834 --> 00:03:58,933
Има много работа, преди да тръгнем.
Планираме да напуснем призори.
22
00:04:02,084 --> 00:04:06,683
Получи му се и е доволен. Изглежда
доволен и загрижен. Вече е обезпокоен.
23
00:04:07,751 --> 00:04:11,751
В пясъка е.
- Успях.
24
00:04:15,500 --> 00:04:18,599
Как върви, Крис?
- Закъсняваш, Хенри.
25
00:04:18,699 --> 00:04:21,239
За Бога, Крис.
26
00:04:22,168 --> 00:04:25,267
Ето ти парите, както обещахме.
27
00:04:26,209 --> 00:04:30,209
Влязохме и излязохме.
Никой не пострада.
28
00:04:30,309 --> 00:04:33,399
Ще ги броиш ли?
- По дяволите, да.
29
00:04:33,499 --> 00:04:36,539
Ти си от семейството, но си крадец.
30
00:04:36,639 --> 00:04:39,679
На Плешив орел, не му пука дали броя.
31
00:04:39,779 --> 00:04:42,819
Леко сгреших, май му пука.
32
00:04:42,919 --> 00:04:46,360
Или е заради прякора?
Имате прякори, нали?
33
00:04:46,460 --> 00:04:51,499
Нямате. Шегувате ли се? Прякорите са
като сърцето на екипното другарство.
34
00:04:51,599 --> 00:04:55,639
За късмет, прякорите са ми суперсила.
Раздавам ги от дете.
35
00:04:55,751 --> 00:04:59,850
Братле, те са леко на ръба.
- Ще оправим това. Така,
36
00:04:59,950 --> 00:05:02,989
Плешив орел,
като онзи от Мъпетите.
37
00:05:03,089 --> 00:05:07,030
Клечка за зъби. Има двойно значение.
Ще го разбереш.
38
00:05:07,130 --> 00:05:12,625
Томб Райдър, щото… чувствам, че ще
ме преследваш дълго след като умра.
39
00:05:20,200 --> 00:05:23,299
Признавам,
тук ми хрумват доста неща…
40
00:05:23,700 --> 00:05:27,799
Влече ме към "Графити", щото май
тийнчета са вандализирали лицето ти.
41
00:05:27,899 --> 00:05:30,939
Има още. Само загрях,
но ще те измисля.
42
00:05:31,039 --> 00:05:34,980
Братле, може ли
да бъдеш сериозен за секунда?
43
00:05:35,080 --> 00:05:39,619
Обмисли ли плана ми?
Още една мисия, пет пъти повече пари?
44
00:05:39,719 --> 00:05:44,259
Не мога. Вече направих твърде много.
- Не искаш още пари да оправиш нещата?
45
00:05:44,359 --> 00:05:47,399
Не започвай.
- Добре. Работата е голяма.
46
00:05:47,499 --> 00:05:52,440
Трудна мишена. И е за Уникорп, брат.
- Не. Не се интересувам.
47
00:05:52,540 --> 00:05:55,579
Помниш ли нападението срещу Зона 7?
48
00:05:55,679 --> 00:05:59,219
Когато петима от нашите
бяха арестувани.
49
00:05:59,870 --> 00:06:03,870
Целта е кучият син, въоръжил онези.
И точно сега
50
00:06:03,970 --> 00:06:08,410
наемници ескортират мръсника в Китай.
- Искаш да се изправиш срещу китайци?
51
00:06:08,510 --> 00:06:12,950
Не, не. Не е китаец.
А международен престъпник, ясно?
52
00:06:13,050 --> 00:06:16,990
Извличат я по Магистралата на
смъртта обратно в Зелената зона.
53
00:06:17,090 --> 00:06:21,030
Голямо куче, хайде.
- Остани там, ще те прибера.
54
00:06:21,500 --> 00:06:26,500
Магистралата на смъртта? Най-опасният
път в страната. Знаеш това.
55
00:06:26,600 --> 00:06:29,639
Идиот си, само щото си го помислил.
56
00:06:30,334 --> 00:06:33,433
Да, но татко би го направил обаче.
57
00:06:38,209 --> 00:06:41,209
Това бе подло.
58
00:06:42,293 --> 00:06:44,892
Дори за теб.
59
00:06:54,043 --> 00:06:57,142
Дръж под око топката, става ли?
60
00:06:58,293 --> 00:07:02,293
Почти успя. Сега ти хвърляш.
Улучи ръкавицата.
61
00:07:03,626 --> 00:07:05,626
Фантастично.
62
00:07:11,251 --> 00:07:14,251
Ще се справиш, Веселяк, хайде.
63
00:07:14,876 --> 00:07:18,975
Здрасти, Сорая.
- Здравей, Оуен.
64
00:07:19,870 --> 00:07:23,469
Изглеждаш красива днес.
- Какво? Не!
65
00:07:23,569 --> 00:07:27,099
Дано не си против, да го кажа,
но абаята
66
00:07:27,199 --> 00:07:31,239
наистина кара кожата ти да сияе.
- Оуен, спри.
67
00:07:32,334 --> 00:07:36,334
Винаги действа.
- Не повече от теб, друже.
68
00:07:37,250 --> 00:07:40,250
Ами тръбата?
69
00:07:40,400 --> 00:07:43,499
Напълно суха е.
- А ти си губиш времето.
70
00:07:43,599 --> 00:07:48,139
Помпата е ръждясала.
Тръбата е прекъсната.
71
00:07:54,200 --> 00:07:58,299
По дяволите, мразя тази компания.
- Аз мразя, че нямаме вода.
72
00:07:58,399 --> 00:08:01,439
Да.
- Има малко. Имам кофи и въглища,
73
00:08:01,539 --> 00:08:05,579
и носим малко по малко, но не стига.
Те са построили този язовир.
74
00:08:05,679 --> 00:08:08,719
Те отрязаха това място.
75
00:08:09,000 --> 00:08:13,599
Ако искаш, ще говоря с централата
на Уникорп, но знаеш как става това.
76
00:08:13,699 --> 00:08:18,239
Искаш да ги подкупим за вода?
- Само едно е по-скъпо от петрола.
77
00:08:18,339 --> 00:08:22,280
Водата. Колкото по-оскъдна е,
толкова е по-скъпа.
78
00:08:22,380 --> 00:08:24,320
Колко?
79
00:08:25,443 --> 00:08:28,443
Сигурно 100 хиляди.
80
00:08:30,168 --> 00:08:34,168
Съжалявам, правя всичко по силите си.
Просто това…
81
00:08:41,700 --> 00:08:44,799
Ще събера екип, ако намериш парите.
82
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
Добре.
Направи каквото можеш.
83
00:08:49,240 --> 00:08:52,339
Това място ще загине без вода.
84
00:08:55,200 --> 00:08:58,299
Метеорологичните условия са добри.
85
00:08:58,399 --> 00:09:02,840
Кажи им, че ще идваме на две групи.
Едната в 9:00, втората в 16:00.
86
00:09:02,940 --> 00:09:06,979
Разбрано.
- На английски. Как е по въздуха?
87
00:09:07,079 --> 00:09:11,020
Основните и резервните ви маршрути
към Зелената зона са през врага.
88
00:09:11,120 --> 00:09:15,060
Всички други опции са контролирани
от бунтовниците.
89
00:09:15,160 --> 00:09:19,100
Тогава ще минем по Магистралата
на смъртта. Това е най-бързият начин
90
00:09:19,200 --> 00:09:23,239
оттук до Зелената зона.
Без спиране, осем часа.
91
00:09:34,340 --> 00:09:36,340
Крис,
92
00:09:36,440 --> 00:09:39,979
откъде ще вземем $100000?
93
00:09:42,501 --> 00:09:46,100
Ще измисля нещо.
- Добре.
94
00:09:59,709 --> 00:10:03,308
Сектор четири, готов.
- Сектор три, готов.
95
00:10:03,626 --> 00:10:07,225
Сектор две, готов.
- Сектор едно, готов.
96
00:10:08,043 --> 00:10:11,142
Изключваме.
- Разбрано.
97
00:10:13,209 --> 00:10:16,308
Професоре, трябва ни донгъла.
98
00:10:29,543 --> 00:10:33,543
Чувстваш ли се по-добре?
- Не много.
99
00:10:38,200 --> 00:10:42,200
Системата е изключена.
- Мей, дръж ми чантата.
100
00:10:42,300 --> 00:10:45,339
Добре.
- Внимавай.
101
00:10:46,209 --> 00:10:51,308
Професоре, трябва да тръгваме веднага.
- Пригответе се всички, тръгваме!
102
00:10:58,501 --> 00:11:01,600
Направете преброяване.
- Да, сър.
103
00:11:03,209 --> 00:11:06,808
Следвайте ме.
Хайде, хайде.
104
00:11:08,500 --> 00:11:12,500
Професоре,
има още едно място в осми автобус.
105
00:11:12,600 --> 00:11:16,540
Може да отидете с асистента си.
- Отлично. Да вървим.
106
00:11:16,640 --> 00:11:19,679
Но ти си в първи автобус.
107
00:11:21,126 --> 00:11:25,225
Добре. Ще се видим в Зелената зона.
- Моля, бъди внимателна.
108
00:11:40,209 --> 00:11:44,209
Д-р Мей.
Запазих ви място.
109
00:11:51,084 --> 00:11:54,084
Eкип...
110
00:11:56,034 --> 00:11:59,034
Да тръгваме!
- Да, сър.
111
00:12:09,501 --> 00:12:15,056
Тръгваме. Дръжте се здраво.
- Добре, да тръгваме.
112
00:12:30,880 --> 00:12:35,880
Командир Луо, хеликоптерите се
придвижват напред към Зелената зона.
113
00:12:35,980 --> 00:12:38,920
Вече сте сами.
114
00:12:49,299 --> 00:12:52,398
Радио проверка, първи, тук.
- Втори, тук.
115
00:12:52,790 --> 00:12:55,790
Трети, тук.
- Четвърти, тук.
116
00:12:56,120 --> 00:12:59,120
Пети, тук.
- Шести, тук.
117
00:12:59,360 --> 00:13:02,360
Седми, тук.
- Осми, тук.
118
00:13:02,460 --> 00:13:05,400
Девети, тук.
- Десети, тук.
119
00:13:05,500 --> 00:13:07,940
Единадесети, тук.
120
00:13:21,251 --> 00:13:25,350
Не можеш да издържиш през целия път.
Пътят е неравен, опасен е.
121
00:13:25,793 --> 00:13:28,392
Добре съм.
122
00:13:30,543 --> 00:13:33,642
По-упорита от майка си.
123
00:13:35,751 --> 00:13:38,850
Значи още я помниш?
124
00:14:03,709 --> 00:14:08,709
Магистралата на смъртта.
Изглежда толкова ужасяващо.
125
00:14:09,450 --> 00:14:13,549
Тук загинаха много хора
през войната. Все още е опасно.
126
00:14:13,649 --> 00:14:16,689
Не се притеснявай, ще се оправим.
127
00:14:16,789 --> 00:14:19,829
Бъдете нащрек.
Подгответе се.
128
00:14:22,668 --> 00:14:25,668
Моля те, седни.
129
00:14:32,959 --> 00:14:36,058
Предпазен колан, моля.
130
00:14:59,959 --> 00:15:04,558
Отпред има минно поле.
- Виждам ги да идват!
131
00:15:06,209 --> 00:15:09,308
Знам. Не се безпокой.
132
00:15:09,459 --> 00:15:13,459
Останете във формация.
Бъдете внимателни.
133
00:15:14,168 --> 00:15:17,767
Какво правиш?
- Там няма мини.
134
00:16:01,501 --> 00:16:05,501
Видя ли?
Всичко е капан.
135
00:16:05,601 --> 00:16:11,098
Искат да те примамят някъде, където
смяташ, че е безопасно и да те убият.
136
00:16:30,376 --> 00:16:32,376
Мей…
137
00:16:32,793 --> 00:16:35,892
Тук съм, за да те защитя.
138
00:16:36,001 --> 00:16:41,556
Тук си, за да бъдеш герой,
не за мен, а за тях.
139
00:16:42,876 --> 00:16:46,376
Името ти беше в списъка за евакуация.
140
00:16:51,300 --> 00:16:53,300
Значи,
141
00:16:53,400 --> 00:16:57,939
си довел екипа си чак дотук и спасиш
мен, само за да ти простя?
142
00:16:58,039 --> 00:17:02,579
Няма да стане. Ти разби сърцето
на майка ми. И моето също.
143
00:17:02,679 --> 00:17:06,620
Никога няма да ти простя.
- Майка ти те отне от мен.
144
00:17:06,720 --> 00:17:10,259
Защото никога
не си се интересувал от нас.
145
00:17:10,359 --> 00:17:13,399
Майка ми лежеше в болницата,
146
00:17:13,740 --> 00:17:16,830
тя не можеше да става от леглото,
147
00:17:16,930 --> 00:17:20,969
но ти не си направи труда
да я посетиш, нито веднъж.
148
00:17:24,000 --> 00:17:29,000
Как можа да си толкова жесток?
- Бях на строго секретна мисия.
149
00:17:29,100 --> 00:17:34,040
Страната ни се нуждаеше от мен.
- Страната ни се нуждаела от теб? Да.
150
00:17:35,350 --> 00:17:39,350
Ами аз?
Бях толкова малка.
151
00:17:39,450 --> 00:17:44,423
Мама беше в болница,
тя повече се нуждаеше от теб.
152
00:17:47,126 --> 00:17:50,225
И какво направи за нас?
153
00:17:58,043 --> 00:18:02,043
Като инженер тук,
съм ти благодарна.
154
00:18:02,418 --> 00:18:07,418
Но като твоя дъщеря…
няма какво да се каже.
155
00:18:10,751 --> 00:18:13,751
Дракон, на твое "един часа".
156
00:18:19,334 --> 00:18:23,426
Внимание, всички.
Отпред има пясъчна буря.
157
00:18:28,700 --> 00:18:31,799
Кси Шин,
не каза ли, че времето е ясно?
158
00:18:31,899 --> 00:18:35,939
Следя данните. Показват, че шансът
за пясъчна буря тук е нулев.
159
00:18:36,039 --> 00:18:39,980
Ако не продължим, ще пропуснем
срока. Дзин и Ян, затворете люковете.
160
00:18:40,080 --> 00:18:43,119
Трябва да минем възможно най-бързо.
161
00:19:06,293 --> 00:19:09,392
Тази пясъчна буря е много необичайна.
162
00:19:12,376 --> 00:19:14,376
Хай Мин.
163
00:19:15,668 --> 00:19:17,668
Хай Мин?
164
00:19:18,668 --> 00:19:22,668
Хай Мин, чуваш ли?
- И аз не чувам.
165
00:19:23,459 --> 00:19:26,459
Шен Уей?
Ян?
166
00:19:27,876 --> 00:19:31,876
Странно, няма сигнал.
- Ей, това не е ли…
167
00:19:32,043 --> 00:19:34,043
Какво?
168
00:19:37,043 --> 00:19:40,142
Нищо. Помислих, че видях нещо.
169
00:19:45,230 --> 00:19:48,730
Трябва да е близо до целта.
Какво виждаш.
170
00:19:48,830 --> 00:19:53,369
Ето го. Нашата цел плюс
четирима от нейния основен екип.
171
00:19:53,543 --> 00:19:58,543
Клечка за зъби, Томб Райдър - хикса.
Надраскана глава, заглушаване.
172
00:20:00,293 --> 00:20:03,293
Казвам се Нокс.
173
00:20:09,459 --> 00:20:13,459
Какво причинява
толкова много смущения?
174
00:20:21,700 --> 00:20:24,799
Върни се на главния път.
175
00:20:27,459 --> 00:20:31,459
Забавлявате ли се вече?
Просто бъдете нащрек.
176
00:21:06,830 --> 00:21:09,929
Всички долу!
Никой да не мърда! На земята!
177
00:21:10,029 --> 00:21:13,470
Ти да не си глух?
- На пода, не мърдай!
178
00:21:13,570 --> 00:21:17,510
На земята!
- Всичко е чисто. Подсигурено е.
179
00:21:19,043 --> 00:21:24,142
Долу, стойте долу. Ти, искаш ли
да умреш? На пода! Не мърдайте.
180
00:22:21,501 --> 00:22:24,501
Къде отиват?
181
00:22:29,959 --> 00:22:31,959
Странно…
182
00:22:40,043 --> 00:22:44,043
Шен Уей?
- Ян, Хай Мин? Някой чува ли?
183
00:22:50,834 --> 00:22:53,334
Съберете се!
184
00:22:53,584 --> 00:22:55,584
Побързайте!
185
00:22:56,460 --> 00:23:00,460
Защо никой не отговаря?
- Комуникацията не работи.
186
00:23:00,560 --> 00:23:04,099
А вие?
- Нищо. Няма сигнал.
187
00:23:04,199 --> 00:23:07,640
Всички автобуси тук ли са?
- 8 напусна конвоя.
188
00:23:07,740 --> 00:23:10,680
Накъде отиде?
- На изток.
189
00:23:10,780 --> 00:23:13,720
Къде е Ян?
- И 11 го няма.
190
00:23:13,820 --> 00:23:17,760
Какво ви има? Загубихте цели
два автобуса в пясъчна буря.
191
00:23:19,293 --> 00:23:22,392
Тази буря не е естествена.
192
00:23:22,501 --> 00:23:25,600
Бързо, бързо, хайде!
193
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Вървете, вървете.
194
00:23:29,100 --> 00:23:33,139
Тези ли въоръжиха Зона 7? Тези?
- Да, защо?
195
00:23:33,239 --> 00:23:37,170
Как трябва да изглежда престъпник?
Помниш ли Тифозната Мери?
196
00:23:37,270 --> 00:23:41,210
Тя уби около 100 души.
А беше просто готвачка.
197
00:23:43,543 --> 00:23:46,642
Оправихме го!
- Дракон!
198
00:23:47,330 --> 00:23:51,429
Капитан Азир, загубихме два автобуса.
Трябват ни и двата хеликоптера тук.
199
00:23:51,529 --> 00:23:55,470
Разбрано, командире. Идваме.
- Добре.
200
00:23:55,570 --> 00:23:58,609
Вземи втория хеликоптер. Ти, с мен.
- Къде.
201
00:23:58,709 --> 00:24:02,150
Познаваш пустинята.
Нали е част от работата ти?
202
00:24:02,250 --> 00:24:05,789
Да, проучвала съм я с проф. Ченг.
Защо?
203
00:24:05,889 --> 00:24:09,830
Трябваш ми за липсващите автобуси.
- Аз…
204
00:24:11,918 --> 00:24:15,017
Не се притеснявай, аз ще те пазя.
205
00:24:45,450 --> 00:24:49,950
Разпръсква се.
- Това не се случва в каньоните.
206
00:24:50,050 --> 00:24:51,990
Виж!
207
00:25:03,000 --> 00:25:06,599
Шен Уей,
пясъчната буря е причинена от човек.
208
00:25:06,699 --> 00:25:10,640
Използвали са реактивни двигатели,
за да разпръснат пясъка.
209
00:25:10,740 --> 00:25:14,680
Разбрано.
- Азир, тръгни на север.
210
00:25:26,200 --> 00:25:30,200
Дракон, Дракон!
Дракон!
211
00:25:30,300 --> 00:25:34,339
Чуваш ли ме?
Попаднахме в засада от наемници.
212
00:25:34,439 --> 00:25:37,979
Кои бяха?
- Американци. Бяха много бързи.
213
00:25:38,079 --> 00:25:41,619
Много организирани.
- Връщай се.
214
00:25:42,084 --> 00:25:46,084
Свържи се с Хай Мин.
- Разбрано.
215
00:25:51,459 --> 00:25:56,058
Хай Мин, може ли да получите
GPS-позицията на автобус 8?
216
00:25:56,158 --> 00:25:59,600
GPS-а не може да го локализира.
- Шен Уей,
217
00:25:59,700 --> 00:26:04,140
сканирай в радиус от 16 км за
всякакви бързо движещи се автомобили.
218
00:26:04,240 --> 00:26:08,180
Докладвай, ако намериш нещо.
- Разбрано.
219
00:26:08,280 --> 00:26:11,220
Кръжи наоколо.
220
00:26:21,959 --> 00:26:25,959
Какъв ти е проблемът?
- Знаех, че не мога да ти вярвам.
221
00:26:26,059 --> 00:26:30,000
Ти си параноик.
- Мамка му, намериха ни!
222
00:26:33,000 --> 00:26:37,000
Прикриващ огън.
- Трябва да са те! Давай, давай.
223
00:26:37,100 --> 00:26:39,040
Разбрано!
224
00:26:52,709 --> 00:26:57,709
Дракон Луо, има подозрителни
наемници и те стрелят по нас!
225
00:26:58,800 --> 00:27:01,899
Да вървим. Тръгни на изток.
226
00:27:01,999 --> 00:27:05,940
Ян, присъединете се към останалия
екип и тръгнете към Зелената зона.
227
00:27:06,040 --> 00:27:08,980
Ще се срещнем там.
- Разбрано.
228
00:27:09,080 --> 00:27:13,020
Хай Мин, води конвоя.
- Разбрано.
229
00:27:55,555 --> 00:28:00,555
Загубих водача си. Скицник, ти водиш.
- Казвам се Нокс!
230
00:28:12,376 --> 00:28:17,376
Циклоп, дай газ и устрой засада.
- Името ми е Нокс!
231
00:28:25,084 --> 00:28:27,084
Мамка му!
232
00:28:33,793 --> 00:28:36,892
Той се движи твърде бързо.
233
00:28:37,184 --> 00:28:39,184
Дръж се!
234
00:28:43,001 --> 00:28:49,001
Томб Райдър, прикривай ме. Татуиран,
примамвам коптера, а ти го сваляш!
235
00:28:54,626 --> 00:28:59,126
Трябва да продължим.
- Нямаме шанс с това във въздуха.
236
00:29:02,400 --> 00:29:06,999
Заеми се с птицата. Аз ще ги заведа.
- Разбрано!
237
00:29:11,876 --> 00:29:13,876
Давай.
238
00:29:17,626 --> 00:29:20,725
Татуиран, свали го.
239
00:29:29,543 --> 00:29:32,543
Свърших патроните.
240
00:29:33,084 --> 00:29:35,084
И аз.
241
00:29:37,418 --> 00:29:40,517
Свършихме амунициите.
242
00:29:40,959 --> 00:29:44,058
По дяволите, Нокс, стреляй!
243
00:29:52,543 --> 00:29:55,642
Улучиха ни.
- Падаме.
244
00:30:44,376 --> 00:30:46,376
Командире.
245
00:30:46,959 --> 00:30:48,959
Виж.
246
00:30:50,751 --> 00:30:52,751
Давай!
247
00:31:04,334 --> 00:31:09,334
Оттук ли ще слизаш?
Пази се.
248
00:31:45,920 --> 00:31:50,920
Пет. Уей.
- Дракон Луо, взеха петима.
249
00:31:51,020 --> 00:31:54,960
Азир, петима липсват.
Мей ми трябва долу.
250
00:31:56,100 --> 00:31:59,199
Какво става?
- Кой ни нае?
251
00:31:59,299 --> 00:32:02,339
Уникорп.
- Не ме лъжи! Какви ги надроби?
252
00:32:02,439 --> 00:32:05,479
Полека с него, Крис.
253
00:32:09,500 --> 00:32:13,500
Както ти сам каза,
никой не действа повече от мен.
254
00:32:13,600 --> 00:32:15,540
Оуен?
255
00:32:25,900 --> 00:32:28,999
Мей, взеха проф. Ченг и асистента й.
256
00:32:29,099 --> 00:32:31,040
Какво?
257
00:32:37,959 --> 00:32:40,959
Професор Ин Ченг.
258
00:32:41,059 --> 00:32:46,000
Най-накрая. Много, много
съм благодарен, че дойдохте.
259
00:32:47,001 --> 00:32:51,501
Срещали ли сме се?
- Не, не съм имал това удоволствие.
260
00:32:51,959 --> 00:32:55,959
Дано хората ми не са ви създали
много проблеми.
261
00:32:56,650 --> 00:33:00,249
Вие ли атакувахте нашата рафинерия?
262
00:33:00,349 --> 00:33:04,790
Моля, разберете, професоре,
не е нищо лично.
263
00:33:05,001 --> 00:33:07,001
Нокс!
264
00:33:09,876 --> 00:33:12,876
Да поговорим.
265
00:33:13,626 --> 00:33:16,725
Бил съм из цялата страна.
266
00:33:18,293 --> 00:33:21,392
Знаеш ли какво открих?
267
00:33:22,251 --> 00:33:26,850
Това не е пустиня.
Всичко тук е златна мина.
268
00:33:26,950 --> 00:33:30,989
И унищожавам компанията, Крис.
- Какво?
269
00:33:31,600 --> 00:33:35,699
Гледах ги как забогатяват, докато
аз си съдирах задника от работа.
270
00:33:35,799 --> 00:33:38,839
16 години фалшиви обещания.
271
00:33:40,668 --> 00:33:45,668
Дори се отказах да имам семейство
заради тях. И за какво?
272
00:33:46,334 --> 00:33:48,334
За нищо.
273
00:33:49,000 --> 00:33:52,099
Но сега е мой ред.
274
00:33:52,199 --> 00:33:56,739
Приемам тази война лично. Връщам си,
което ми дължат. Каквото ни дължат.
275
00:33:56,839 --> 00:34:01,780
Каквото става тук си е твоя работа.
Това е между теб и нея.
276
00:34:04,200 --> 00:34:08,200
Дракон Луо ръководи
китайския екип по сигурността.
277
00:34:08,300 --> 00:34:11,339
Ще дойде за професора. Ако го държиш
278
00:34:11,439 --> 00:34:15,380
далеч от мен, ще те направя богат.
- Нямам интерес. Дай ми заработеното.
279
00:34:15,480 --> 00:34:18,519
При свършена работа.
- Тя е. Хенри каза…
280
00:34:18,619 --> 00:34:21,659
Хенри е млад и отчаян!
281
00:34:22,334 --> 00:34:26,334
Не може да вярваш на отчаяни хора.
282
00:34:31,500 --> 00:34:34,599
Дойде нашето време.
283
00:34:34,699 --> 00:34:38,739
Не искаш да го пропуснеш, друже.
А помниш,
284
00:34:39,001 --> 00:34:42,100
няма ли пари,
няма вода.
285
00:34:42,420 --> 00:34:46,420
Егоистичен кучи син.
- Аз ли съм егоист?
286
00:34:49,751 --> 00:34:54,751
Знаеш ли какво е егоизъм?
Да останеш тук и да се криеш.
287
00:34:56,160 --> 00:34:59,259
Приключих с теб.
- Както желаеш.
288
00:34:59,359 --> 00:35:04,300
Просто ще го оставиш да си тръгне?
- Той е твой брат. Ти го спри.
289
00:35:04,800 --> 00:35:08,800
Крис, почакай. Трябва да събера
парите ни и да приключим.
290
00:35:08,900 --> 00:35:11,939
Махни се оттук, докато още можеш.
291
00:35:12,209 --> 00:35:15,808
Върви тогава.
Откажи се.
292
00:35:16,420 --> 00:35:20,420
Точно както направи,
когато се отказа от баща ни.
293
00:35:20,520 --> 00:35:25,460
Бъди в селото точно в 16:00. Донеси
остатъка от парите ми и не закъснявай.
294
00:35:32,320 --> 00:35:34,320
Оуен.
295
00:35:34,420 --> 00:35:39,360
Не се нуждаем от него. Мога да се
справя сам с този тип Дракон Луо.
296
00:35:39,584 --> 00:35:43,584
Ти се провали, Хенри.
Това ме натъжава много.
297
00:35:54,334 --> 00:35:58,334
Спри!
Заложниците ни трябват.
298
00:35:59,584 --> 00:36:01,584
Идиот.
299
00:36:09,130 --> 00:36:13,229
Върни го в радиокулата и го направи
да изглежда като дело на китайците.
300
00:36:13,329 --> 00:36:16,369
И реши проблема
с французите на Хенри.
301
00:36:16,469 --> 00:36:20,509
Не може да им позволим
да се намесят в плана. Да тръгваме!
302
00:36:34,459 --> 00:36:37,959
Следвай онази кола.
- Разбрано, сър.
303
00:37:10,500 --> 00:37:13,500
Какво има отпред?
- Не знам.
304
00:37:13,600 --> 00:37:17,540
Има село в Зона 4.
Но е опасно.
305
00:37:18,250 --> 00:37:22,750
Следвай го.
- Имаме малко гориво.
306
00:37:22,850 --> 00:37:25,889
Мога да го следвам, но донякъде.
307
00:37:26,209 --> 00:37:29,308
Остани в хеликоптера, става ли?
308
00:38:02,600 --> 00:38:05,600
Крис, играем.
309
00:38:16,293 --> 00:38:19,392
Почти успя, друже, почти.
310
00:38:26,626 --> 00:38:29,626
Хайде, Хенри.
311
00:38:30,626 --> 00:38:33,626
Лошо отскочи, лошо отскочи.
312
00:38:51,750 --> 00:38:54,750
Загуби ли се?
313
00:38:56,790 --> 00:38:59,889
Идвам за моите хора.
314
00:39:01,626 --> 00:39:04,725
Какво правиш в моето село?
315
00:39:05,043 --> 00:39:08,142
Какво правеше в пустинята?
316
00:39:09,168 --> 00:39:13,168
Ловях риба.
А ти какво правеше в пустинята?
317
00:39:17,959 --> 00:39:21,558
Да?
Добре съм.
318
00:39:24,043 --> 00:39:27,142
Играя бейзбол с Аматьор.
319
00:39:29,834 --> 00:39:34,834
Дойдох за моите хора.
- Дошъл си при грешния човек.
320
00:39:46,460 --> 00:39:49,460
Крис, играем.
321
00:40:11,700 --> 00:40:14,799
Хвана я, Веселяк. Това бе страхотно.
322
00:40:14,899 --> 00:40:19,840
Колко пъти ти казах да се държиш
прилично. Ще те накажа следващия път.
323
00:40:20,626 --> 00:40:24,626
Крис, къде отиваш?
- Да взема парите ни. Няма да се бавя.
324
00:41:58,834 --> 00:42:01,933
Ще се видим отвъд, братко.
325
00:43:24,459 --> 00:43:28,558
Защо ме следиш?
- Защо си в пустинята?
326
00:44:26,000 --> 00:44:29,099
Ти уби хората ми.
- Не съм убил никого.
327
00:44:29,199 --> 00:44:32,140
Направи го.
328
00:44:53,890 --> 00:44:56,890
Знам, че си ти.
- Откъде?
329
00:44:56,990 --> 00:45:00,430
Риболов в пустинята?
Сериозно?
330
00:45:15,459 --> 00:45:17,959
Изслушай ме.
331
00:45:19,418 --> 00:45:21,918
Изслушай ме.
332
00:45:22,209 --> 00:45:27,209
Ти уби хората ми.
- Те убиха хората ти. Убиха и брат ми.
333
00:45:29,900 --> 00:45:33,400
Какво става тук? Къде са ми парите?
334
00:45:33,500 --> 00:45:36,440
Здравейте.
- Говориш френски?
335
00:45:36,540 --> 00:45:40,579
Само това.
- Къде са парите ми? За оръжията.
336
00:45:40,679 --> 00:45:44,620
Търсите пари?
Наредете се на опашка.
337
00:45:54,220 --> 00:45:57,319
Побързай. Май ще те застрелят.
- Защо?
338
00:45:57,419 --> 00:46:01,459
Защото първия път, когато те видях,
исках да те застрелям.
339
00:46:06,110 --> 00:46:09,110
Започнете да стреляте!
340
00:46:09,210 --> 00:46:11,749
Виждаш ли?
341
00:46:12,293 --> 00:46:14,293
Бягай!
342
00:46:21,210 --> 00:46:24,309
Мамка му, мамка му, мамка му!
- Пълнител!
343
00:46:24,409 --> 00:46:27,350
Какво?!
- Пълнител!
344
00:46:29,670 --> 00:46:33,170
Ами куршуми?
- Какви куршуми?
345
00:46:33,270 --> 00:46:36,809
7-6-2.
- 7-6-2.
346
00:46:36,909 --> 00:46:39,949
7-6-2. 7-6-2.
- Какво правиш?
347
00:46:40,049 --> 00:46:43,990
Зареждам ти ги!
- Просто ми ги дай!
348
00:46:44,793 --> 00:46:46,793
Ето!
349
00:46:49,043 --> 00:46:52,142
Какво?
- Забрави! Граната!
350
00:46:53,250 --> 00:46:56,849
Дай ми граната!
- Да, граната. Ти си вземи!
351
00:46:56,949 --> 00:47:00,989
Ти да не си луд?
- Какво? Твърде опасно е.
352
00:47:01,089 --> 00:47:05,030
Ти си по-близо. Отивай!
- Аз да отида? Мамка му!
353
00:47:09,500 --> 00:47:13,500
Точно така, хайде, хайде, хайде!
- Кой уби хората ми?
354
00:47:13,600 --> 00:47:16,540
Какво?
Хайде.
355
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
Кои са те?
- Не бяха те.
356
00:47:20,100 --> 00:47:23,040
Какво?
- Хайде.
357
00:47:23,230 --> 00:47:26,329
Бързо, граната!
- Трябва да я намеря!
358
00:47:26,429 --> 00:47:31,870
В щайгата. Вади от щайгата.
- Какво? Да вадя щифта?
359
00:47:32,168 --> 00:47:35,168
Добре, ето!
360
00:47:39,876 --> 00:47:44,975
Защо дръпна щифта? Казах "щайга".
- Вадя щифта? Вече дръпнах щифта.
361
00:47:47,559 --> 00:47:50,658
Чакай-чакай-чакай-чакай.
- Какво?!
362
00:47:50,959 --> 00:47:54,959
Мисля, че ги няма.
- Откъде знаеш?
363
00:47:55,059 --> 00:47:58,000
Не стрелят.
364
00:47:59,100 --> 00:48:02,100
Погледни.
- Ти погледни.
365
00:48:02,200 --> 00:48:05,739
Не ти. По-близо си.
- Ти погледни!
366
00:48:09,418 --> 00:48:14,418
Да, мисля, че ги няма.
- Не гледай в една посока.
367
00:48:28,420 --> 00:48:32,420
Кой уби хората ми?
- Отказваш ли се някога?
368
00:48:32,520 --> 00:48:36,059
Не. Кои са те?
- Ако ме застреляш,
369
00:48:36,159 --> 00:48:40,100
няма да узнаеш.
Трябва да проверя колата си.
370
00:49:02,876 --> 00:49:05,876
Имаш спукана гума.
371
00:49:05,976 --> 00:49:07,918
Етел.
372
00:49:10,834 --> 00:49:13,933
Колата ти има име?
- Да.
373
00:49:14,700 --> 00:49:17,799
Това странно ли е?
- Хайде.
374
00:49:17,899 --> 00:49:20,939
Да не оставяме оръжията.
- Или телата.
375
00:49:23,418 --> 00:49:25,918
Странно е.
376
00:49:27,760 --> 00:49:31,859
Оуен е от Уникорп. Държи хората ти.
- Коя компания? Тази ли?
377
00:49:31,959 --> 00:49:34,900
Не, тази.
- Влизай в колата.
378
00:49:35,000 --> 00:49:38,539
Няма време! Хайде.
- Той къде ги отведе?
379
00:49:38,639 --> 00:49:43,580
Не знам. Но е твърде опасно да се
прави нещо тук нощем. Дори за теб.
380
00:49:56,168 --> 00:49:59,267
Между другото, как се казваш?
381
00:50:02,584 --> 00:50:05,683
Аматьор, може би?
382
00:50:07,043 --> 00:50:10,142
Говориш китайски?
- Да.
383
00:50:15,584 --> 00:50:17,584
Пусни!
384
00:50:18,750 --> 00:50:22,750
Къде научи китайски?
- В Шанхай бях в погребална агенция.
385
00:50:22,850 --> 00:50:25,889
Какво?
- Погребална агенция.
386
00:50:26,709 --> 00:50:31,709
Погребална агенция!?
- Да, частна охрана.
387
00:50:31,809 --> 00:50:37,305
Произнася се частна охранителна
агенция. Не "погребална агенция".
388
00:50:37,405 --> 00:50:41,345
Частна охранителна агенция.
Първи тон, не трети тон.
389
00:50:41,445 --> 00:50:46,484
Частна охранителна агенция.
- Говори на английски!
390
00:50:53,459 --> 00:50:57,459
Рафинерията е защитена
с квантово криптиране.
391
00:51:00,000 --> 00:51:04,000
Не става без донгъла.
392
00:51:08,209 --> 00:51:12,709
Добре, професоре, трябваш ми,
за да потече петрола.
393
00:51:13,376 --> 00:51:18,376
Къде е донгълът?
- Ще ни откраднеш петрола.
394
00:51:32,320 --> 00:51:36,320
Някои от моите хора,
моите… приятели загинаха
395
00:51:36,420 --> 00:51:40,360
а семействата им не получиха нищо,
затова…
396
00:51:40,830 --> 00:51:43,929
само си връщам това,
което ни дължат.
397
00:51:44,029 --> 00:51:48,470
Ти ще ми помогнеш.
- Вие крадете.
398
00:51:51,293 --> 00:51:55,293
Май всички крадат от тази държава.
- Ние го купуваме.
399
00:51:55,959 --> 00:51:59,058
Трябват ми и кодовете, моля.
400
00:52:02,168 --> 00:52:05,267
Това е много сложен процес
401
00:52:05,501 --> 00:52:07,501
и не е на…
402
00:52:10,576 --> 00:52:13,576
Моля, продължи.
403
00:52:19,620 --> 00:52:22,719
В бележника.
- Да, с кодовете, нали?
404
00:52:22,819 --> 00:52:25,859
Да.
- А донгълът?
405
00:52:27,418 --> 00:52:29,418
Донгъл.
406
00:52:32,251 --> 00:52:35,251
Донгъл.
- Къде е?
407
00:52:58,000 --> 00:53:02,000
Защо да те убивам,
когато мога да убия сина ти?
408
00:53:02,750 --> 00:53:07,349
Не!
Всичко е в чантата ми.
409
00:53:07,449 --> 00:53:11,890
Къде е тя? Къде е чантата?
- Не знам къде е! Не е у мен.
410
00:53:11,990 --> 00:53:15,029
Не знам къде е! Не, моля, моля!
411
00:53:15,129 --> 00:53:18,169
Моля, повярвай ми…
- Много съжалявам.
412
00:53:18,269 --> 00:53:21,309
Не е при мен.
- Проследете телефона й!
413
00:53:26,376 --> 00:53:29,975
Нейният телефон.
В чантата й е.
414
00:53:32,084 --> 00:53:34,084
Телефона…
415
00:53:36,360 --> 00:53:39,360
Отидете за чантата.
416
00:53:45,600 --> 00:53:49,600
Ало?
- Голямо куче!
417
00:53:49,700 --> 00:53:53,640
Точно така, Голямото куче се завръща
и изпълнява чисто новия си хит…
418
00:53:53,740 --> 00:53:56,779
Ало?
- "Старият Макдоналд". Готови сме.
419
00:53:56,879 --> 00:54:01,320
Ало?
- ¶ Старият Макдоналд имаше ферма ¶
420
00:54:04,000 --> 00:54:08,000
¶ И във фермата си имаше куче ¶
421
00:54:09,440 --> 00:54:13,440
¶ С голямото куче тук
и "мърляво" куче там ¶
422
00:54:13,540 --> 00:54:18,480
¶ Голямо куче, "мърляво" куче
Старият Макдоналд имаше ферма ¶
423
00:54:20,959 --> 00:54:24,959
¶ И във фермата си имаше крава ¶
424
00:54:31,600 --> 00:54:35,199
Да?
- Хай Мин, къде се намирате?
425
00:54:35,299 --> 00:54:38,839
В Зелената зона сме.
Вие идвате ли?
426
00:54:38,939 --> 00:54:43,479
Не, но сме в безопасност. Ще се върнем
веднага щом намерим заложниците.
427
00:54:43,579 --> 00:54:46,619
Разбрано.
- ¶ Мяу тук и мяу там ¶
428
00:54:46,719 --> 00:54:49,759
¶ Тук мяу, там мяу, навсякъде мяу ¶
429
00:54:49,859 --> 00:54:53,399
¶ Старият Макдоналд имаше ферма ¶
430
00:54:54,740 --> 00:54:58,740
¶ И във фермата си имаше пиле ¶
- Кой ти се обади?
431
00:54:58,840 --> 00:55:02,780
Звъняха на телефона на проф. Ченг.
- Кой беше?
432
00:55:02,880 --> 00:55:06,919
Не знам. Затвориха, когато отговорих.
- ¶ Старият Макдоналд имаше ферма ¶
433
00:55:08,200 --> 00:55:12,200
Какво мислиш за него?
Можем ли да му вярваме?
434
00:55:12,300 --> 00:55:17,339
Прекарал е години в тази пустиня,
грижейки се за тези сираци.
435
00:55:18,000 --> 00:55:22,000
Трябва да е достоен човек.
- ¶ … имаше ферма ¶
436
00:55:24,330 --> 00:55:28,330
¶ И във фермата си имаше… ¶
- Не, не, не, не, не, не, не, не.
437
00:55:28,430 --> 00:55:32,469
Какво? Тъкмо ги загрях. Харесваха го.
- Това не е маймуна.
438
00:55:32,569 --> 00:55:36,500
Чуваше ли ги оттам?
- Не. Какво е това?
439
00:55:36,600 --> 00:55:40,139
Горила.
- Да, горила.
440
00:55:40,239 --> 00:55:43,180
Това е маймуна.
441
00:55:45,709 --> 00:55:48,709
Това е маймуна.
442
00:55:51,510 --> 00:55:54,109
Какво е това?
443
00:55:54,209 --> 00:55:57,749
"Сбръчкано лице".
- Не, това е булдог.
444
00:55:57,849 --> 00:56:00,879
Добре изглеждащ булдог.
- Да. А това?
445
00:56:00,979 --> 00:56:04,019
Друг булдог?
- Млад булдог.
446
00:56:04,119 --> 00:56:06,659
Какво е това?
447
00:56:06,759 --> 00:56:11,200
Изглежда, че висиш на жица.
Нека позная: висиш от сграда.
448
00:56:11,300 --> 00:56:14,740
Жираф.
А това?
449
00:56:14,840 --> 00:56:18,280
Приличаш на статуя.
- Не, човек. Аз.
450
00:56:18,380 --> 00:56:22,320
Бе доста добре, щото беше реално.
Същинско човешко същество.
451
00:56:22,420 --> 00:56:26,360
Той е добър. Имаше добри неща.
- Време е за хранене.
452
00:56:26,460 --> 00:56:29,499
Браво. Отлично.
- Всеки ден ли го правиш?
453
00:56:29,599 --> 00:56:33,030
Всеки ден.
Да оставим децата да ядат.
454
00:56:33,130 --> 00:56:36,169
Чао.
- Голямо куче, Голямо куче.
455
00:56:46,660 --> 00:56:48,660
Благодаря.
456
00:56:56,900 --> 00:57:00,900
Защо взехте два автобуса?
Трябваше ви само автобус осем.
457
00:57:01,000 --> 00:57:02,940
Разсейване.
458
00:57:03,800 --> 00:57:09,800
Приятелката ти си изпусна книгата. Не
съм идиот, не виждам химия между вас
459
00:57:09,900 --> 00:57:13,840
затова реших, че ще ползвам
книгата като претекст, сещаш се.
460
00:57:13,940 --> 00:57:17,880
Да напиша номера си отзад или нещо
подобно, щото, погледни я…
461
00:57:17,980 --> 00:57:21,920
Тя е секси.
Какво дупе.
462
00:57:22,020 --> 00:57:25,059
Не съм изрод, но…
463
00:57:25,555 --> 00:57:28,654
Тя ми е дъщеря.
464
00:57:30,777 --> 00:57:35,277
Да, разбира се, че е. Аз… Ти…
След като го спомена, тя…
465
00:57:35,377 --> 00:57:39,320
Тя изглежда точно като теб.
Твоя дъщеря е.
466
00:57:39,420 --> 00:57:42,360
Как не го забелязах?
467
00:57:49,209 --> 00:57:53,209
Мей и аз…
сложно е.
468
00:57:53,870 --> 00:57:58,370
Майка й почина.
За Мей може би и аз съм мъртъв.
469
00:57:58,470 --> 00:58:02,009
Чакай, ти каза,
че никога не се предаваш.
470
00:58:02,109 --> 00:58:06,649
Във война, да.
В живота не е толкова лесно.
471
00:58:09,418 --> 00:58:13,418
Ти защо си тук?
- Ами…
472
00:58:14,000 --> 00:58:17,099
Аз и брат ми работехме за баща ми.
473
00:58:17,199 --> 00:58:20,239
Частни охранители?
- Адски добри.
474
00:58:20,339 --> 00:58:24,280
Всеки от Спецчастите. Преди 2 години
предложиха работа на баща ми
475
00:58:24,380 --> 00:58:29,320
на Магистралата на смъртта. Отказа.
За първи път отказваше нещо.
476
00:58:29,420 --> 00:58:32,459
Затова го убедих да я приеме.
477
00:58:32,559 --> 00:58:36,599
Попаднахме право в бунтовническа
засада. 48 часа престрелка.
478
00:58:36,699 --> 00:58:39,739
Измислих план да се измъкнем оттам.
479
00:58:39,839 --> 00:58:43,780
Аз трябваше да задържа позиция,
а баща ми да тръгне.
480
00:58:43,880 --> 00:58:47,820
Но му направих знак,
че трябва аз да тръгна.
481
00:58:47,920 --> 00:58:50,959
И тръгнахме едновременно.
482
00:58:51,059 --> 00:58:55,500
И всички бяха попиляни.
Баща ми бе убит пред очите ми.
483
00:58:57,459 --> 00:59:01,959
Баща ти и хората ти са загинали,
защото им дошло времето.
484
00:59:02,220 --> 00:59:06,220
Това е животът, който избираме.
Не търси причини защо.
485
00:59:06,320 --> 00:59:12,260
Да, преди ние… се борихме за
чест, знаме или нещо подобно.
486
00:59:12,751 --> 00:59:18,350
Боря се за семейството си,
хората си, страната си. Това е.
487
00:59:18,450 --> 00:59:22,890
Те бяха моето семейство.
- Сега селото е твоето семейство.
488
00:59:28,280 --> 00:59:31,379
Между другото,
как е истинското ти име?
489
00:59:31,479 --> 00:59:34,420
Не е Аматьор.
490
00:59:35,459 --> 00:59:37,459
Крис.
491
00:59:50,126 --> 00:59:53,725
Вкарай децата в класната стая.
- Добре.
492
00:59:54,793 --> 00:59:58,793
Давайте, давайте, давайте!
Хайде, хайде, побързайте.
493
01:00:04,959 --> 01:00:08,058
Ти отиваш горе, аз съм отдолу.
- Добре.
494
01:01:01,111 --> 01:01:04,111
Къде е?
- Кой?
495
01:01:14,900 --> 01:01:17,999
Аз съм добре. А ти?
- Махни се от мен.
496
01:01:18,099 --> 01:01:20,040
Добре.
497
01:01:23,000 --> 01:01:27,500
Не каза ли: "Аз горе, ти отдолу?"
- Бях. После се качих.
498
01:01:27,600 --> 01:01:32,639
Добре, отсега-нататък, без повече
думи. Сигнали с ръце.
499
01:01:33,418 --> 01:01:36,517
Знаеш сигналите с ръце, нали?
500
01:01:42,293 --> 01:01:44,293
Мамка му.
501
01:02:05,209 --> 01:02:08,209
Добър сигнал, а?
502
01:02:14,444 --> 01:02:18,444
Шест, шест.
На шест часa!
503
01:02:20,959 --> 01:02:24,959
Не можа ли да разчетеш сигнала?
- Какъв сигнал?
504
01:02:28,690 --> 01:02:32,690
Не знаеш ли какво е това?
- Да, обади се, да пием бира, релакс.
505
01:02:32,790 --> 01:02:36,730
Кое имаше предвид?
- Един, два, 3, 4, 5, 6, шест часа.
506
01:02:36,830 --> 01:02:39,869
Как шест? Просто кажи „Зад теб.
507
01:02:39,969 --> 01:02:44,509
Този път ти отиваш горе, аз - отдолу.
Върви!
508
01:02:44,709 --> 01:02:47,709
Запомни го, Аматьор.
509
01:02:57,500 --> 01:02:59,500
Мамка му!
510
01:03:52,126 --> 01:03:54,126
Крис!
511
01:03:57,459 --> 01:04:01,459
Дай ми телефона си.
Телефонът! Дай ми телефона!
512
01:04:09,668 --> 01:04:12,767
Това ли търсите?
513
01:04:40,000 --> 01:04:45,000
Май сме в старомодна патова ситуация.
Ето го проследяващо ви устройство,
514
01:04:45,100 --> 01:04:49,040
но не знаете къде е момичето
и няма да я намерите.
515
01:04:57,043 --> 01:05:01,043
Тук съм само за чантата.
- Чантата?
516
01:05:02,222 --> 01:05:05,222
Ей, къде отиваш?
517
01:05:06,000 --> 01:05:09,099
А, не, не!
Какво правиш?
518
01:05:09,199 --> 01:05:11,140
Крис!
519
01:05:29,380 --> 01:05:32,479
Какво правиш?
- Това е моето семейство!
520
01:05:32,579 --> 01:05:37,520
Аз защитавам това село! Щом искат
тази чанта, им я давам.
521
01:05:37,620 --> 01:05:43,115
Ти говориш… Ти говориш китайски?
- Да, много съм бесен в момента.
522
01:05:51,111 --> 01:05:55,710
Защо е толкова важна тази чанта?
- В нея има USB ключ и пароли
523
01:05:55,810 --> 01:05:59,849
за отваряне на потока от рафинерията.
- Колко петрол?
524
01:05:59,949 --> 01:06:02,989
Милиони барели.
- На кого му пука?
525
01:06:03,089 --> 01:06:07,030
За толкова петрол от рафинерията,
ще им трябват 500 цистерни
526
01:06:07,130 --> 01:06:11,070
и после трябва да го закарат до брега.
- Има подземен тръбопровод
527
01:06:11,170 --> 01:06:15,110
през цялата страна.
- За това ли са тези тръби?
528
01:06:16,700 --> 01:06:22,299
Чрез тръбите пълнят танкерите.
Всеки танкер е 100 милиона в петрол.
529
01:06:22,399 --> 01:06:25,939
Това е…
- Най-голямата кражба на петрол.
530
01:06:26,039 --> 01:06:31,579
Трябва да стигнем до рафинерията.
- Но ни трябва нещо, за да влезем.
531
01:06:31,679 --> 01:06:34,620
Имам нещо.
532
01:06:34,720 --> 01:06:38,660
На позиция ли сте?
- На станцията сме. В готовност.
533
01:06:38,760 --> 01:06:42,799
Разбрано.
- Пригответе се за акостиране.
534
01:06:44,900 --> 01:06:49,999
И аз идвам! Познавам рафинерията
по-добре от вас. Мога да ви помогна.
535
01:06:50,099 --> 01:06:54,040
Там е опасно.
Трябва да изчакаш тук.
536
01:06:58,400 --> 01:07:02,400
Обещавам, ще се върна за теб.
- Добре.
537
01:07:02,500 --> 01:07:05,440
Бъди внимателен.
538
01:07:06,660 --> 01:07:10,660
Рафинерията е леснозапалима.
Не използвайте оръжия.
539
01:07:10,760 --> 01:07:13,799
Запомни, никакви оръжия.
- Добре.
540
01:07:16,126 --> 01:07:19,225
Вземи… Добре, прав си.
- Млъкни.
541
01:07:25,001 --> 01:07:30,001
Сложи си колана.
Безопасността на първо място.
542
01:07:41,626 --> 01:07:43,626
Бавно…
543
01:07:44,209 --> 01:07:47,308
и поставяш в дупката.
544
01:07:49,000 --> 01:07:52,099
Видя ли? Толкова е лесно.
545
01:07:52,320 --> 01:07:55,419
Щастлив ли си?
- Да.
546
01:07:55,519 --> 01:07:58,558
Можем да тръгваме.
- Да тръгваме.
547
01:08:44,334 --> 01:08:47,334
Започнете работа.
548
01:08:47,751 --> 01:08:49,751
Веднага.
549
01:09:00,200 --> 01:09:03,299
Пръстов отпечатък, моля.
550
01:09:06,500 --> 01:09:08,500
И парола.
551
01:09:13,418 --> 01:09:17,418
7, 9, 4, 2.
552
01:09:27,000 --> 01:09:31,000
Чувам как се включва.
Започнете да пълните!
553
01:09:33,293 --> 01:09:37,293
Тече.
- Ние сме готови.
554
01:09:53,120 --> 01:09:57,719
Ще отнеме 24 часа.
- Знам. Не съм идиот.
555
01:09:58,760 --> 01:10:01,859
Да напълним цистерните. Живо.
- Пълнят се.
556
01:10:01,959 --> 01:10:06,499
След като минем в демилитаризираната
зона, те не могат да ни пипнат.
557
01:10:14,000 --> 01:10:17,000
Приближава враг!
558
01:10:17,100 --> 01:10:19,040
Огън!
559
01:11:00,168 --> 01:11:03,267
Камион с петрол!
560
01:11:25,400 --> 01:11:28,400
Следвай ме.
561
01:11:59,370 --> 01:12:02,469
Съжалявам. Видя, нали?
562
01:12:10,000 --> 01:12:13,099
Какво правиш?
- Така не могат да го спрат.
563
01:12:13,199 --> 01:12:18,140
Разгръщаме се.
Остани тук и наглеждай заложниците.
564
01:12:18,240 --> 01:12:21,279
Убий ги, щом танкерите се напълнят.
565
01:12:49,490 --> 01:12:52,589
Скочи!
- Не мога да скоча.
566
01:12:54,001 --> 01:12:56,001
Дръж се!
567
01:12:59,709 --> 01:13:01,709
Благодаря.
568
01:13:07,126 --> 01:13:09,126
Дракон Луо!
569
01:13:11,334 --> 01:13:14,433
За мен е чест да се запознаем.
570
01:13:14,730 --> 01:13:20,285
Жалко, че трябва да направиш това сам.
- Аз не съм сам.
571
01:13:42,220 --> 01:13:45,319
Има… още. Ще се оправиш.
- Какво?
572
01:13:45,419 --> 01:13:48,459
Качи се, когато си готов.
573
01:14:05,168 --> 01:14:07,767
Помогнете им.
574
01:14:52,876 --> 01:14:55,975
Аз поемам Лицето-Череп.
- Добре.
575
01:14:56,084 --> 01:14:59,183
Професоре, да вървим!
576
01:15:00,834 --> 01:15:02,834
Побързайте!
577
01:15:29,251 --> 01:15:32,850
Пълнител.
Пълнител. Дръж!
578
01:15:34,340 --> 01:15:36,340
Сериозно?
579
01:15:37,770 --> 01:15:39,770
Хайде.
580
01:15:40,400 --> 01:15:42,400
Настрана.
581
01:16:26,830 --> 01:16:32,429
Нокс, досега си блъсках мозъка, за да
ти измисля перфектния прякор.
582
01:16:32,529 --> 01:16:36,470
Глава-флумастер
или Едноока змия
583
01:16:36,570 --> 01:16:39,510
Бащин комплекс…
Но
584
01:16:39,610 --> 01:16:43,149
току-що измислих…
585
01:16:43,501 --> 01:16:46,600
перфектният прякор за теб.
586
01:16:48,480 --> 01:16:50,480
Мъртвец.
587
01:16:50,580 --> 01:16:54,619
Знаеш ли защо?
Защото нямаш куршуми.
588
01:17:10,000 --> 01:17:13,099
Върви, аз поемам. / Да.
- Сигурен ли си?
589
01:17:17,543 --> 01:17:20,642
Всички към Демилитаризираната зона.
590
01:17:29,959 --> 01:17:32,459
Да тръгваме.
591
01:17:58,500 --> 01:18:03,500
Това решава нещата. Повече
кардио-тренировки от понеделник.
592
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
Сузи?
593
01:18:11,001 --> 01:18:14,100
Това е моят пикап.
594
01:18:17,593 --> 01:18:22,192
Ще го убия.
Кълна се, че ще го убия. Не искам…
595
01:18:23,000 --> 01:18:26,000
Мей?
- Къде е баща ми?
596
01:18:26,100 --> 01:18:29,040
Защо караш Сузи?
- Кой?
597
01:18:29,140 --> 01:18:32,080
Остани в колата.
598
01:18:32,751 --> 01:18:35,350
Да тръгваме.
599
01:18:40,800 --> 01:18:42,800
Съжалявам.
600
01:18:44,418 --> 01:18:46,418
Карай.
601
01:19:00,200 --> 01:19:03,299
Държиш автомат под седалката?
602
01:19:03,660 --> 01:19:07,259
Американец.
Оръжия навсякъде.
603
01:19:15,251 --> 01:19:18,350
Професоре, напуснете веднага.
604
01:19:41,751 --> 01:19:44,251
Леко, леко.
605
01:19:44,900 --> 01:19:48,900
Отиде новият съединител.
Превключи.
606
01:19:49,000 --> 01:19:54,039
Опитвам,
но трансмисията е разхлабена.
607
01:19:54,139 --> 01:19:56,080
Разхлабена?
608
01:19:56,180 --> 01:20:00,120
Не я слушай, Сузи.
- Дръж се.
609
01:20:32,751 --> 01:20:35,850
Контакт, на шест часа.
610
01:20:42,376 --> 01:20:45,475
Как работиш с това?
611
01:20:53,459 --> 01:20:56,558
Карай на зиг-заг.
612
01:21:01,000 --> 01:21:03,599
О, Крис.
613
01:22:17,000 --> 01:22:22,000
Мамка му! Я стига.
Свършихме куршумите.
614
01:22:25,209 --> 01:22:30,764
Свършиха амунициите.
- Махни колата от шосето, веднага!
615
01:22:32,000 --> 01:22:35,099
Да видим дали е готова, Крис.
616
01:22:38,500 --> 01:22:42,500
Следвай ги. Тя може да се справи.
- Добре.
617
01:23:37,800 --> 01:23:40,899
По-бързо. Давай, давай, давай.
618
01:23:41,293 --> 01:23:44,392
Още са зад нас. По-бързо!
619
01:23:46,460 --> 01:23:49,559
Прякорът ти не трябва да е "Мъртвец".
620
01:23:49,659 --> 01:23:53,640
По мязаш на замразена
патица по пекински.
621
01:23:55,300 --> 01:23:58,300
Професоре? Професоре?
622
01:23:58,580 --> 01:24:01,580
Професоре?
Професоре?
623
01:24:01,680 --> 01:24:07,219
Счупиха донгъла и не мога да затворя
рафинерията. Всичко зависи от вас.
624
01:24:07,319 --> 01:24:11,260
Стойте тук.
Ще се върна веднага.
625
01:24:29,334 --> 01:24:31,334
Хайде.
626
01:24:32,626 --> 01:24:34,626
Давай!
627
01:24:35,555 --> 01:24:38,555
Давай.
Не, не, не.
628
01:24:47,470 --> 01:24:51,569
Няма да успеем! Нямаш шанс.
- Не, ще се справим. Довери ми се.
629
01:24:51,669 --> 01:24:53,610
Не!
630
01:25:25,000 --> 01:25:29,000
Съжалявам, Сузи.
- Съжаляваш? Назад!
631
01:25:29,100 --> 01:25:32,139
Съжаляваш, какво си…
632
01:25:45,450 --> 01:25:49,450
Намали! Не ме виждаш ли?
- Татко!
633
01:25:50,459 --> 01:25:53,459
Намали!
- Спри!
634
01:25:56,501 --> 01:26:01,100
Имаш…
- Ако е за спуканата гума, ще откача.
635
01:26:02,709 --> 01:26:06,709
Просто искам да кажа да тръгваме.
- Добре.
636
01:26:09,876 --> 01:26:12,876
Предпазен колан.
637
01:26:30,120 --> 01:26:34,219
Ще го хванем. Пряк път, на 9 часа.
- Какво? Това е осем.
638
01:26:34,319 --> 01:26:38,359
Това е девет.
- Не е! Мяза на ръка на бебе-пират.
639
01:26:38,459 --> 01:26:43,400
Край на сигналите с ръце, ясно?
- Карай натам.
640
01:26:50,168 --> 01:26:54,168
Трябва да се движим по-бързо.
- Това е най-бързото, което мога.
641
01:26:57,918 --> 01:27:01,918
Не и ако ползваме джета.
- Как?
642
01:27:02,220 --> 01:27:05,819
На ваше място,
щях да се държа здраво.
643
01:27:24,240 --> 01:27:28,740
Спрете камионите!
Спрете камионите веднага!
644
01:27:39,390 --> 01:27:43,390
Удари отзад, не в средата.
- Добре!
645
01:28:14,444 --> 01:28:16,444
Не…
646
01:28:28,543 --> 01:28:30,543
Морган…
647
01:29:01,000 --> 01:29:03,599
Браво, Крис.
648
01:29:08,800 --> 01:29:13,800
Искаш да спечелиш
по-голямо парче от пая?
649
01:29:14,400 --> 01:29:18,400
Ти уби брат ми.
- А, да.
650
01:29:31,500 --> 01:29:33,400
Крис!
651
01:29:33,500 --> 01:29:38,599
Казах ти да си сложиш колана!
- Върви! Тръгвай.
652
01:29:45,709 --> 01:29:47,709
Затъваш!
653
01:29:52,520 --> 01:29:55,619
Извади аутригерите.
- Свали аутригерите!
654
01:29:55,719 --> 01:30:00,660
Кое копче?
- Къде е копчето? До волана.
655
01:30:02,334 --> 01:30:05,433
Аз ще го държа, ти караш.
656
01:30:13,330 --> 01:30:16,330
Ще бягаш ли?
- Не.
657
01:30:16,430 --> 01:30:18,370
Качи се.
658
01:30:22,870 --> 01:30:25,969
Предпазен колан? Готов?
- Давай!
659
01:30:26,069 --> 01:30:30,010
Дръж се здраво! Давай.
- Добре.
660
01:31:13,660 --> 01:31:18,160
Скочи на пет.
- Не те чувам!
661
01:31:18,880 --> 01:31:21,880
Пет!
- Какво?!
662
01:31:27,660 --> 01:31:31,660
Знам,
че каза без повече сигнали с ръце!
663
01:31:31,760 --> 01:31:34,700
Това е изключение!
664
01:31:35,880 --> 01:31:37,880
Четири!
665
01:31:38,380 --> 01:31:40,380
Три!
666
01:31:43,880 --> 01:31:45,880
Две!
667
01:31:49,490 --> 01:31:51,490
Скок!
668
01:32:39,390 --> 01:32:44,390
Не се страхувай.
Тук съм. С теб съм.
669
01:33:48,480 --> 01:33:51,480
Къде е Крис?
670
01:33:51,660 --> 01:33:54,660
Крис!
- Крис!
671
01:33:55,830 --> 01:33:57,830
Крис!
672
01:34:02,540 --> 01:34:04,540
Крис.
673
01:34:52,520 --> 01:34:55,619
Как взе дневника ми?
674
01:35:10,876 --> 01:35:14,876
Двете с майка ти
винаги сте били с мен.
675
01:35:21,210 --> 01:35:23,210
Татко?
676
01:35:33,333 --> 01:35:36,333
Вече разбирам.
677
01:35:55,000 --> 01:35:59,000
Крис!
- Красив момент, но ми подайте ръка.
678
01:35:59,590 --> 01:36:01,590
Крис!
679
01:36:02,360 --> 01:36:05,459
Мислех, че няма да успееш.
- Добре ли си?
680
01:36:05,559 --> 01:36:11,500
И аз за теб. О, страх ме е
от височини. Жив съм, жив съм!
681
01:36:11,600 --> 01:36:15,639
И съм напълно необвързан и е подходящ
момент да кажа, че нямам болести.
682
01:36:15,739 --> 01:36:19,680
Имах опасения за хепатит,
но напразно. Беше настинка.
683
01:36:23,500 --> 01:36:28,000
Дори не си помисляй за това, Аматьор.
- Но, мислех, че сме семейство.
684
01:36:28,100 --> 01:36:33,640
Не сме семейство. Как изобщо мислиш,
че имаш шанс с дъщеря ми?
685
01:36:33,740 --> 01:36:38,280
Какво? Какво означава това?
- Имаш много да учиш.
686
01:36:43,334 --> 01:36:48,889
Добре, Конфуций, знаеш всичко, нали?
Как да се измъкнем оттук?
687
01:36:53,000 --> 01:36:55,700
Имам идея.
688
01:36:55,800 --> 01:36:58,500
Помощ!
689
01:36:59,330 --> 01:37:01,830
Помощ!
690
01:37:02,220 --> 01:37:06,220
Сериозно? Това ли ти е супер идеята?
- Ти имаш ли някаква?
691
01:37:09,000 --> 01:37:13,000
ИМА СЦЕНИ ПО ВРЕМЕ НА НАДПИСИТЕ…
692
01:37:17,200 --> 01:37:21,200
Не мърдайте.
- На земята! Ръцете зад гърба!
693
01:37:23,333 --> 01:37:26,432
Мостикът вече е под контрол.
694
01:37:30,300 --> 01:37:33,300
Дърпайте!
695
01:37:34,790 --> 01:37:37,790
Дърпайте, дърпайте!
696
01:37:37,890 --> 01:37:39,830
Дърпайте!
697
01:38:10,543 --> 01:38:14,543
Стой далеч от него!
- Дракон Луо!
698
01:38:15,830 --> 01:38:19,830
Току-що ни уведомиха,
има нова мисия.
699
01:38:20,370 --> 01:38:23,469
Искаш ли да се присъединиш към нас?
700
01:38:25,800 --> 01:38:28,800
И ЗАБАВНИ МОМЕНТИ ОТ СНИМКИТЕ
701
01:38:29,000 --> 01:38:33,000
Начало!
- Пълнител! Дръж!
702
01:38:40,800 --> 01:38:44,800
Страхотно. Стоп.
- Върви. Аз поемам.
703
01:38:44,900 --> 01:38:47,840
Сигурен ли си?
- Грешна ръка.
704
01:38:47,940 --> 01:38:50,880
Така ли? Тази ли?
- Да.
705
01:38:52,330 --> 01:38:55,429
Още веднъж.
- Унищожавам компанията, Крис.
706
01:38:55,529 --> 01:38:59,970
Да, капитан Очевидно. Имаш куп араби
с маски на нинджи, обезкървяващи тук.
707
01:39:00,070 --> 01:39:04,010
И докат затриваш компанията, знаеш ли
аз какво правя? Каза да ходя на срещи,
708
01:39:04,110 --> 01:39:08,050
и виждаш ли Брадатия с AK 47?
Говорихме онлайн.
709
01:39:08,150 --> 01:39:12,189
Срещнах го чрез "Finder". Мислех, че е
"Намери я", но се оказа „Намери го.
710
01:39:12,289 --> 01:39:16,230
Имаме много общо. И двамата живеем
в селца, владеем огнестрелни оръжия.
711
01:39:16,330 --> 01:39:20,270
Двамата сме гледали "Лорънс Арабски".
- Хайде!
712
01:39:24,543 --> 01:39:26,543
Хайде!
713
01:39:30,168 --> 01:39:32,168
Хайде!
714
01:39:32,918 --> 01:39:34,918
Давай!
715
01:39:35,120 --> 01:39:38,120
Моят човек.
716
01:39:38,220 --> 01:39:42,160
Погледни я.
Тя е секси.
717
01:39:42,260 --> 01:39:46,200
Какво дупе. Аз съм от типа хора,
които замахват и…
718
01:39:47,370 --> 01:39:51,469
шляпат такъв задник.
Леле… аз съм изрод.
719
01:39:51,569 --> 01:39:56,010
Ще ям дупенце. Ще остана там долу.
Знаеш ли как го наричат?
720
01:39:56,110 --> 01:40:00,050
"Обърната моторна лодка",
щото е обърната надолу.
721
01:40:04,444 --> 01:40:08,043
Дракон Луо? Аз съм
главният инженер - Ченг Ин.
722
01:40:08,143 --> 01:40:12,083
Благодаря, че дойдохте да ни спасите.
- Сдравейте, профезоре. Вие…
723
01:40:15,251 --> 01:40:18,350
Здравейте, как сте?
- Добре съм.
724
01:40:23,920 --> 01:40:29,019
Държиш пищов под седалката?
- И един в гащите си, но е "Валтер".
725
01:40:29,119 --> 01:40:32,060
Това е малък пищов.
726
01:40:32,160 --> 01:40:35,699
Дракон Луо? Аз съм
главният инженер - Ченг Ин.
727
01:40:35,799 --> 01:40:39,839
Благодаря, че дойдохте да ни спасите.
- Здравейте, професоре. Вие…
728
01:40:43,120 --> 01:40:46,219
Благодаря. На шест часa.
729
01:40:47,043 --> 01:40:50,142
На девет часа.
На десет часa?
730
01:40:51,620 --> 01:40:56,120
Мамка му, мамка му.
- Каза, че ще си по-добре.
731
01:40:56,220 --> 01:40:59,259
Казвам се Дракон Луо.
- Забравих ти името.
732
01:40:59,359 --> 01:41:03,300
Можеш да ме наричаш
Големи братко или Джеки Чан.
733
01:41:10,960 --> 01:41:14,059
Това е девет.
- Осем, сега…
734
01:41:14,159 --> 01:41:18,100
Избягвай девет. Без сигнали с ръце.
- Карай натам.
735
01:41:18,200 --> 01:41:22,739
Още веднъж. Двете ти ръце
блокират лицето ми. Още веднъж.
736
01:41:23,500 --> 01:41:28,599
Девет? Мяза на ръка на бебе-пират.
Кой е любимият пиратски знак?
737
01:41:28,699 --> 01:41:32,640
Какво?
- "R"? Не, мислите си, че е "R",
738
01:41:32,740 --> 01:41:35,680
но е "C".
739
01:41:37,209 --> 01:41:41,308
Той ми провали снимките.
Той просто продължава диалога.
740
01:41:44,800 --> 01:41:47,899
Дори не знам какво казваш.
741
01:41:48,000 --> 01:41:56,000
ПРЕВОД
ГЕОРГИ ВЛАДЕВ