1 00:01:50,500 --> 00:01:55,500 ДЖЕКИ ЧАН и ДЖОН СИНА в: "СКРИТ УДАР" 2 00:01:55,600 --> 00:02:01,055 След безмилостните атаки от наемници в ескалиращите петролни войни, 3 00:02:01,155 --> 00:02:05,198 според източници, най-накрая молбите са уважени за обсадените служители 4 00:02:05,298 --> 00:02:09,240 на китайската петролна рафинерия "Ютайм" в Близкия изток. Проф. Ченг - 5 00:02:09,340 --> 00:02:15,280 оперативен директор в "Ютайм", каза, че китайски командоси доброволно 6 00:02:15,380 --> 00:02:19,320 с високорисковата мисия ще измъкнат обсадените й петролни работници, 7 00:02:19,420 --> 00:02:24,360 които са пред сигурна смърт, и ги отведат до безопасна Зелена зона. 8 00:02:38,126 --> 00:02:41,626 Командир Луо, наближаваме зоната за кацане. 9 00:02:41,793 --> 00:02:44,793 Разбрано, капитане. 10 00:03:08,500 --> 00:03:12,000 Дракон Луо. Аз съм проф. Ченг - шеф в "Ютайм". 11 00:03:12,100 --> 00:03:15,139 Здравейте. - Благодаря, че ще ни спасите. 12 00:03:15,239 --> 00:03:18,279 Ще ме информирате ли набързо? - Да, елате. 13 00:03:18,379 --> 00:03:21,820 Хай Мин, разтовари. - Вие двамата, след мен. Бързо. 14 00:03:21,920 --> 00:03:26,959 В безопасност сме само в рафинерията. - Тук сме да ви измъкнем. 15 00:03:27,059 --> 00:03:30,599 Самолетите ни ви очакват в Зелената зона. 16 00:03:30,699 --> 00:03:35,640 Знаете ли кои са нападателите? - Не. Искат рафинерията. 17 00:03:35,740 --> 00:03:39,680 От две седмици сме обсадени. Атакуват на всеки няколко дни. 18 00:03:39,780 --> 00:03:43,819 Повишихме сигурността си, но ако атакуват като вчера, 19 00:03:43,919 --> 00:03:47,459 не ще оцелеем. Трябва ни незабавна евакуация. 20 00:03:47,559 --> 00:03:53,055 Колко евакуираме? - 498, включително децата. 21 00:03:53,834 --> 00:03:58,933 Има много работа, преди да тръгнем. Планираме да напуснем призори. 22 00:04:02,084 --> 00:04:06,683 Получи му се и е доволен. Изглежда доволен и загрижен. Вече е обезпокоен. 23 00:04:07,751 --> 00:04:11,751 В пясъка е. - Успях. 24 00:04:15,500 --> 00:04:18,599 Как върви, Крис? - Закъсняваш, Хенри. 25 00:04:18,699 --> 00:04:21,239 За Бога, Крис. 26 00:04:22,168 --> 00:04:25,267 Ето ти парите, както обещахме. 27 00:04:26,209 --> 00:04:30,209 Влязохме и излязохме. Никой не пострада. 28 00:04:30,309 --> 00:04:33,399 Ще ги броиш ли? - По дяволите, да. 29 00:04:33,499 --> 00:04:36,539 Ти си от семейството, но си крадец. 30 00:04:36,639 --> 00:04:39,679 На Плешив орел, не му пука дали броя. 31 00:04:39,779 --> 00:04:42,819 Леко сгреших, май му пука. 32 00:04:42,919 --> 00:04:46,360 Или е заради прякора? Имате прякори, нали? 33 00:04:46,460 --> 00:04:51,499 Нямате. Шегувате ли се? Прякорите са като сърцето на екипното другарство. 34 00:04:51,599 --> 00:04:55,639 За късмет, прякорите са ми суперсила. Раздавам ги от дете. 35 00:04:55,751 --> 00:04:59,850 Братле, те са леко на ръба. - Ще оправим това. Така, 36 00:04:59,950 --> 00:05:02,989 Плешив орел, като онзи от Мъпетите. 37 00:05:03,089 --> 00:05:07,030 Клечка за зъби. Има двойно значение. Ще го разбереш. 38 00:05:07,130 --> 00:05:12,625 Томб Райдър, щото… чувствам, че ще ме преследваш дълго след като умра. 39 00:05:20,200 --> 00:05:23,299 Признавам, тук ми хрумват доста неща… 40 00:05:23,700 --> 00:05:27,799 Влече ме към "Графити", щото май тийнчета са вандализирали лицето ти. 41 00:05:27,899 --> 00:05:30,939 Има още. Само загрях, но ще те измисля. 42 00:05:31,039 --> 00:05:34,980 Братле, може ли да бъдеш сериозен за секунда? 43 00:05:35,080 --> 00:05:39,619 Обмисли ли плана ми? Още една мисия, пет пъти повече пари? 44 00:05:39,719 --> 00:05:44,259 Не мога. Вече направих твърде много. - Не искаш още пари да оправиш нещата? 45 00:05:44,359 --> 00:05:47,399 Не започвай. - Добре. Работата е голяма. 46 00:05:47,499 --> 00:05:52,440 Трудна мишена. И е за Уникорп, брат. - Не. Не се интересувам. 47 00:05:52,540 --> 00:05:55,579 Помниш ли нападението срещу Зона 7? 48 00:05:55,679 --> 00:05:59,219 Когато петима от нашите бяха арестувани. 49 00:05:59,870 --> 00:06:03,870 Целта е кучият син, въоръжил онези. И точно сега 50 00:06:03,970 --> 00:06:08,410 наемници ескортират мръсника в Китай. - Искаш да се изправиш срещу китайци? 51 00:06:08,510 --> 00:06:12,950 Не, не. Не е китаец. А международен престъпник, ясно? 52 00:06:13,050 --> 00:06:16,990 Извличат я по Магистралата на смъртта обратно в Зелената зона. 53 00:06:17,090 --> 00:06:21,030 Голямо куче, хайде. - Остани там, ще те прибера. 54 00:06:21,500 --> 00:06:26,500 Магистралата на смъртта? Най-опасният път в страната. Знаеш това. 55 00:06:26,600 --> 00:06:29,639 Идиот си, само щото си го помислил. 56 00:06:30,334 --> 00:06:33,433 Да, но татко би го направил обаче. 57 00:06:38,209 --> 00:06:41,209 Това бе подло. 58 00:06:42,293 --> 00:06:44,892 Дори за теб. 59 00:06:54,043 --> 00:06:57,142 Дръж под око топката, става ли? 60 00:06:58,293 --> 00:07:02,293 Почти успя. Сега ти хвърляш. Улучи ръкавицата. 61 00:07:03,626 --> 00:07:05,626 Фантастично. 62 00:07:11,251 --> 00:07:14,251 Ще се справиш, Веселяк, хайде. 63 00:07:14,876 --> 00:07:18,975 Здрасти, Сорая. - Здравей, Оуен. 64 00:07:19,870 --> 00:07:23,469 Изглеждаш красива днес. - Какво? Не! 65 00:07:23,569 --> 00:07:27,099 Дано не си против, да го кажа, но абаята 66 00:07:27,199 --> 00:07:31,239 наистина кара кожата ти да сияе. - Оуен, спри. 67 00:07:32,334 --> 00:07:36,334 Винаги действа. - Не повече от теб, друже. 68 00:07:37,250 --> 00:07:40,250 Ами тръбата? 69 00:07:40,400 --> 00:07:43,499 Напълно суха е. - А ти си губиш времето. 70 00:07:43,599 --> 00:07:48,139 Помпата е ръждясала. Тръбата е прекъсната. 71 00:07:54,200 --> 00:07:58,299 По дяволите, мразя тази компания. - Аз мразя, че нямаме вода. 72 00:07:58,399 --> 00:08:01,439 Да. - Има малко. Имам кофи и въглища, 73 00:08:01,539 --> 00:08:05,579 и носим малко по малко, но не стига. Те са построили този язовир. 74 00:08:05,679 --> 00:08:08,719 Те отрязаха това място. 75 00:08:09,000 --> 00:08:13,599 Ако искаш, ще говоря с централата на Уникорп, но знаеш как става това. 76 00:08:13,699 --> 00:08:18,239 Искаш да ги подкупим за вода? - Само едно е по-скъпо от петрола. 77 00:08:18,339 --> 00:08:22,280 Водата. Колкото по-оскъдна е, толкова е по-скъпа. 78 00:08:22,380 --> 00:08:24,320 Колко? 79 00:08:25,443 --> 00:08:28,443 Сигурно 100 хиляди. 80 00:08:30,168 --> 00:08:34,168 Съжалявам, правя всичко по силите си. Просто това… 81 00:08:41,700 --> 00:08:44,799 Ще събера екип, ако намериш парите. 82 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 Добре. Направи каквото можеш. 83 00:08:49,240 --> 00:08:52,339 Това място ще загине без вода. 84 00:08:55,200 --> 00:08:58,299 Метеорологичните условия са добри. 85 00:08:58,399 --> 00:09:02,840 Кажи им, че ще идваме на две групи. Едната в 9:00, втората в 16:00. 86 00:09:02,940 --> 00:09:06,979 Разбрано. - На английски. Как е по въздуха? 87 00:09:07,079 --> 00:09:11,020 Основните и резервните ви маршрути към Зелената зона са през врага. 88 00:09:11,120 --> 00:09:15,060 Всички други опции са контролирани от бунтовниците. 89 00:09:15,160 --> 00:09:19,100 Тогава ще минем по Магистралата на смъртта. Това е най-бързият начин 90 00:09:19,200 --> 00:09:23,239 оттук до Зелената зона. Без спиране, осем часа. 91 00:09:34,340 --> 00:09:36,340 Крис, 92 00:09:36,440 --> 00:09:39,979 откъде ще вземем $100000? 93 00:09:42,501 --> 00:09:46,100 Ще измисля нещо. - Добре. 94 00:09:59,709 --> 00:10:03,308 Сектор четири, готов. - Сектор три, готов. 95 00:10:03,626 --> 00:10:07,225 Сектор две, готов. - Сектор едно, готов. 96 00:10:08,043 --> 00:10:11,142 Изключваме. - Разбрано. 97 00:10:13,209 --> 00:10:16,308 Професоре, трябва ни донгъла. 98 00:10:29,543 --> 00:10:33,543 Чувстваш ли се по-добре? - Не много. 99 00:10:38,200 --> 00:10:42,200 Системата е изключена. - Мей, дръж ми чантата. 100 00:10:42,300 --> 00:10:45,339 Добре. - Внимавай. 101 00:10:46,209 --> 00:10:51,308 Професоре, трябва да тръгваме веднага. - Пригответе се всички, тръгваме! 102 00:10:58,501 --> 00:11:01,600 Направете преброяване. - Да, сър. 103 00:11:03,209 --> 00:11:06,808 Следвайте ме. Хайде, хайде. 104 00:11:08,500 --> 00:11:12,500 Професоре, има още едно място в осми автобус. 105 00:11:12,600 --> 00:11:16,540 Може да отидете с асистента си. - Отлично. Да вървим. 106 00:11:16,640 --> 00:11:19,679 Но ти си в първи автобус. 107 00:11:21,126 --> 00:11:25,225 Добре. Ще се видим в Зелената зона. - Моля, бъди внимателна. 108 00:11:40,209 --> 00:11:44,209 Д-р Мей. Запазих ви място. 109 00:11:51,084 --> 00:11:54,084 Eкип... 110 00:11:56,034 --> 00:11:59,034 Да тръгваме! - Да, сър. 111 00:12:09,501 --> 00:12:15,056 Тръгваме. Дръжте се здраво. - Добре, да тръгваме. 112 00:12:30,880 --> 00:12:35,880 Командир Луо, хеликоптерите се придвижват напред към Зелената зона. 113 00:12:35,980 --> 00:12:38,920 Вече сте сами. 114 00:12:49,299 --> 00:12:52,398 Радио проверка, първи, тук. - Втори, тук. 115 00:12:52,790 --> 00:12:55,790 Трети, тук. - Четвърти, тук. 116 00:12:56,120 --> 00:12:59,120 Пети, тук. - Шести, тук. 117 00:12:59,360 --> 00:13:02,360 Седми, тук. - Осми, тук. 118 00:13:02,460 --> 00:13:05,400 Девети, тук. - Десети, тук. 119 00:13:05,500 --> 00:13:07,940 Единадесети, тук. 120 00:13:21,251 --> 00:13:25,350 Не можеш да издържиш през целия път. Пътят е неравен, опасен е. 121 00:13:25,793 --> 00:13:28,392 Добре съм. 122 00:13:30,543 --> 00:13:33,642 По-упорита от майка си. 123 00:13:35,751 --> 00:13:38,850 Значи още я помниш? 124 00:14:03,709 --> 00:14:08,709 Магистралата на смъртта. Изглежда толкова ужасяващо. 125 00:14:09,450 --> 00:14:13,549 Тук загинаха много хора през войната. Все още е опасно. 126 00:14:13,649 --> 00:14:16,689 Не се притеснявай, ще се оправим. 127 00:14:16,789 --> 00:14:19,829 Бъдете нащрек. Подгответе се. 128 00:14:22,668 --> 00:14:25,668 Моля те, седни. 129 00:14:32,959 --> 00:14:36,058 Предпазен колан, моля. 130 00:14:59,959 --> 00:15:04,558 Отпред има минно поле. - Виждам ги да идват! 131 00:15:06,209 --> 00:15:09,308 Знам. Не се безпокой. 132 00:15:09,459 --> 00:15:13,459 Останете във формация. Бъдете внимателни. 133 00:15:14,168 --> 00:15:17,767 Какво правиш? - Там няма мини. 134 00:16:01,501 --> 00:16:05,501 Видя ли? Всичко е капан. 135 00:16:05,601 --> 00:16:11,098 Искат да те примамят някъде, където смяташ, че е безопасно и да те убият. 136 00:16:30,376 --> 00:16:32,376 Мей… 137 00:16:32,793 --> 00:16:35,892 Тук съм, за да те защитя. 138 00:16:36,001 --> 00:16:41,556 Тук си, за да бъдеш герой, не за мен, а за тях. 139 00:16:42,876 --> 00:16:46,376 Името ти беше в списъка за евакуация. 140 00:16:51,300 --> 00:16:53,300 Значи, 141 00:16:53,400 --> 00:16:57,939 си довел екипа си чак дотук и спасиш мен, само за да ти простя? 142 00:16:58,039 --> 00:17:02,579 Няма да стане. Ти разби сърцето на майка ми. И моето също. 143 00:17:02,679 --> 00:17:06,620 Никога няма да ти простя. - Майка ти те отне от мен. 144 00:17:06,720 --> 00:17:10,259 Защото никога не си се интересувал от нас. 145 00:17:10,359 --> 00:17:13,399 Майка ми лежеше в болницата, 146 00:17:13,740 --> 00:17:16,830 тя не можеше да става от леглото, 147 00:17:16,930 --> 00:17:20,969 но ти не си направи труда да я посетиш, нито веднъж. 148 00:17:24,000 --> 00:17:29,000 Как можа да си толкова жесток? - Бях на строго секретна мисия. 149 00:17:29,100 --> 00:17:34,040 Страната ни се нуждаеше от мен. - Страната ни се нуждаела от теб? Да. 150 00:17:35,350 --> 00:17:39,350 Ами аз? Бях толкова малка. 151 00:17:39,450 --> 00:17:44,423 Мама беше в болница, тя повече се нуждаеше от теб. 152 00:17:47,126 --> 00:17:50,225 И какво направи за нас? 153 00:17:58,043 --> 00:18:02,043 Като инженер тук, съм ти благодарна. 154 00:18:02,418 --> 00:18:07,418 Но като твоя дъщеря… няма какво да се каже. 155 00:18:10,751 --> 00:18:13,751 Дракон, на твое "един часа". 156 00:18:19,334 --> 00:18:23,426 Внимание, всички. Отпред има пясъчна буря. 157 00:18:28,700 --> 00:18:31,799 Кси Шин, не каза ли, че времето е ясно? 158 00:18:31,899 --> 00:18:35,939 Следя данните. Показват, че шансът за пясъчна буря тук е нулев. 159 00:18:36,039 --> 00:18:39,980 Ако не продължим, ще пропуснем срока. Дзин и Ян, затворете люковете. 160 00:18:40,080 --> 00:18:43,119 Трябва да минем възможно най-бързо. 161 00:19:06,293 --> 00:19:09,392 Тази пясъчна буря е много необичайна. 162 00:19:12,376 --> 00:19:14,376 Хай Мин. 163 00:19:15,668 --> 00:19:17,668 Хай Мин? 164 00:19:18,668 --> 00:19:22,668 Хай Мин, чуваш ли? - И аз не чувам. 165 00:19:23,459 --> 00:19:26,459 Шен Уей? Ян? 166 00:19:27,876 --> 00:19:31,876 Странно, няма сигнал. - Ей, това не е ли… 167 00:19:32,043 --> 00:19:34,043 Какво? 168 00:19:37,043 --> 00:19:40,142 Нищо. Помислих, че видях нещо. 169 00:19:45,230 --> 00:19:48,730 Трябва да е близо до целта. Какво виждаш. 170 00:19:48,830 --> 00:19:53,369 Ето го. Нашата цел плюс четирима от нейния основен екип. 171 00:19:53,543 --> 00:19:58,543 Клечка за зъби, Томб Райдър - хикса. Надраскана глава, заглушаване. 172 00:20:00,293 --> 00:20:03,293 Казвам се Нокс. 173 00:20:09,459 --> 00:20:13,459 Какво причинява толкова много смущения? 174 00:20:21,700 --> 00:20:24,799 Върни се на главния път. 175 00:20:27,459 --> 00:20:31,459 Забавлявате ли се вече? Просто бъдете нащрек. 176 00:21:06,830 --> 00:21:09,929 Всички долу! Никой да не мърда! На земята! 177 00:21:10,029 --> 00:21:13,470 Ти да не си глух? - На пода, не мърдай! 178 00:21:13,570 --> 00:21:17,510 На земята! - Всичко е чисто. Подсигурено е. 179 00:21:19,043 --> 00:21:24,142 Долу, стойте долу. Ти, искаш ли да умреш? На пода! Не мърдайте. 180 00:22:21,501 --> 00:22:24,501 Къде отиват? 181 00:22:29,959 --> 00:22:31,959 Странно… 182 00:22:40,043 --> 00:22:44,043 Шен Уей? - Ян, Хай Мин? Някой чува ли? 183 00:22:50,834 --> 00:22:53,334 Съберете се! 184 00:22:53,584 --> 00:22:55,584 Побързайте! 185 00:22:56,460 --> 00:23:00,460 Защо никой не отговаря? - Комуникацията не работи. 186 00:23:00,560 --> 00:23:04,099 А вие? - Нищо. Няма сигнал. 187 00:23:04,199 --> 00:23:07,640 Всички автобуси тук ли са? - 8 напусна конвоя. 188 00:23:07,740 --> 00:23:10,680 Накъде отиде? - На изток. 189 00:23:10,780 --> 00:23:13,720 Къде е Ян? - И 11 го няма. 190 00:23:13,820 --> 00:23:17,760 Какво ви има? Загубихте цели два автобуса в пясъчна буря. 191 00:23:19,293 --> 00:23:22,392 Тази буря не е естествена. 192 00:23:22,501 --> 00:23:25,600 Бързо, бързо, хайде! 193 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Вървете, вървете. 194 00:23:29,100 --> 00:23:33,139 Тези ли въоръжиха Зона 7? Тези? - Да, защо? 195 00:23:33,239 --> 00:23:37,170 Как трябва да изглежда престъпник? Помниш ли Тифозната Мери? 196 00:23:37,270 --> 00:23:41,210 Тя уби около 100 души. А беше просто готвачка. 197 00:23:43,543 --> 00:23:46,642 Оправихме го! - Дракон! 198 00:23:47,330 --> 00:23:51,429 Капитан Азир, загубихме два автобуса. Трябват ни и двата хеликоптера тук. 199 00:23:51,529 --> 00:23:55,470 Разбрано, командире. Идваме. - Добре. 200 00:23:55,570 --> 00:23:58,609 Вземи втория хеликоптер. Ти, с мен. - Къде. 201 00:23:58,709 --> 00:24:02,150 Познаваш пустинята. Нали е част от работата ти? 202 00:24:02,250 --> 00:24:05,789 Да, проучвала съм я с проф. Ченг. Защо? 203 00:24:05,889 --> 00:24:09,830 Трябваш ми за липсващите автобуси. - Аз… 204 00:24:11,918 --> 00:24:15,017 Не се притеснявай, аз ще те пазя. 205 00:24:45,450 --> 00:24:49,950 Разпръсква се. - Това не се случва в каньоните. 206 00:24:50,050 --> 00:24:51,990 Виж! 207 00:25:03,000 --> 00:25:06,599 Шен Уей, пясъчната буря е причинена от човек. 208 00:25:06,699 --> 00:25:10,640 Използвали са реактивни двигатели, за да разпръснат пясъка. 209 00:25:10,740 --> 00:25:14,680 Разбрано. - Азир, тръгни на север. 210 00:25:26,200 --> 00:25:30,200 Дракон, Дракон! Дракон! 211 00:25:30,300 --> 00:25:34,339 Чуваш ли ме? Попаднахме в засада от наемници. 212 00:25:34,439 --> 00:25:37,979 Кои бяха? - Американци. Бяха много бързи. 213 00:25:38,079 --> 00:25:41,619 Много организирани. - Връщай се. 214 00:25:42,084 --> 00:25:46,084 Свържи се с Хай Мин. - Разбрано. 215 00:25:51,459 --> 00:25:56,058 Хай Мин, може ли да получите GPS-позицията на автобус 8? 216 00:25:56,158 --> 00:25:59,600 GPS-а не може да го локализира. - Шен Уей, 217 00:25:59,700 --> 00:26:04,140 сканирай в радиус от 16 км за всякакви бързо движещи се автомобили. 218 00:26:04,240 --> 00:26:08,180 Докладвай, ако намериш нещо. - Разбрано. 219 00:26:08,280 --> 00:26:11,220 Кръжи наоколо. 220 00:26:21,959 --> 00:26:25,959 Какъв ти е проблемът? - Знаех, че не мога да ти вярвам. 221 00:26:26,059 --> 00:26:30,000 Ти си параноик. - Мамка му, намериха ни! 222 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 Прикриващ огън. - Трябва да са те! Давай, давай. 223 00:26:37,100 --> 00:26:39,040 Разбрано! 224 00:26:52,709 --> 00:26:57,709 Дракон Луо, има подозрителни наемници и те стрелят по нас! 225 00:26:58,800 --> 00:27:01,899 Да вървим. Тръгни на изток. 226 00:27:01,999 --> 00:27:05,940 Ян, присъединете се към останалия екип и тръгнете към Зелената зона. 227 00:27:06,040 --> 00:27:08,980 Ще се срещнем там. - Разбрано. 228 00:27:09,080 --> 00:27:13,020 Хай Мин, води конвоя. - Разбрано. 229 00:27:55,555 --> 00:28:00,555 Загубих водача си. Скицник, ти водиш. - Казвам се Нокс! 230 00:28:12,376 --> 00:28:17,376 Циклоп, дай газ и устрой засада. - Името ми е Нокс! 231 00:28:25,084 --> 00:28:27,084 Мамка му! 232 00:28:33,793 --> 00:28:36,892 Той се движи твърде бързо. 233 00:28:37,184 --> 00:28:39,184 Дръж се! 234 00:28:43,001 --> 00:28:49,001 Томб Райдър, прикривай ме. Татуиран, примамвам коптера, а ти го сваляш! 235 00:28:54,626 --> 00:28:59,126 Трябва да продължим. - Нямаме шанс с това във въздуха. 236 00:29:02,400 --> 00:29:06,999 Заеми се с птицата. Аз ще ги заведа. - Разбрано! 237 00:29:11,876 --> 00:29:13,876 Давай. 238 00:29:17,626 --> 00:29:20,725 Татуиран, свали го. 239 00:29:29,543 --> 00:29:32,543 Свърших патроните. 240 00:29:33,084 --> 00:29:35,084 И аз. 241 00:29:37,418 --> 00:29:40,517 Свършихме амунициите. 242 00:29:40,959 --> 00:29:44,058 По дяволите, Нокс, стреляй! 243 00:29:52,543 --> 00:29:55,642 Улучиха ни. - Падаме. 244 00:30:44,376 --> 00:30:46,376 Командире. 245 00:30:46,959 --> 00:30:48,959 Виж. 246 00:30:50,751 --> 00:30:52,751 Давай! 247 00:31:04,334 --> 00:31:09,334 Оттук ли ще слизаш? Пази се. 248 00:31:45,920 --> 00:31:50,920 Пет. Уей. - Дракон Луо, взеха петима. 249 00:31:51,020 --> 00:31:54,960 Азир, петима липсват. Мей ми трябва долу. 250 00:31:56,100 --> 00:31:59,199 Какво става? - Кой ни нае? 251 00:31:59,299 --> 00:32:02,339 Уникорп. - Не ме лъжи! Какви ги надроби? 252 00:32:02,439 --> 00:32:05,479 Полека с него, Крис. 253 00:32:09,500 --> 00:32:13,500 Както ти сам каза, никой не действа повече от мен. 254 00:32:13,600 --> 00:32:15,540 Оуен? 255 00:32:25,900 --> 00:32:28,999 Мей, взеха проф. Ченг и асистента й. 256 00:32:29,099 --> 00:32:31,040 Какво? 257 00:32:37,959 --> 00:32:40,959 Професор Ин Ченг. 258 00:32:41,059 --> 00:32:46,000 Най-накрая. Много, много съм благодарен, че дойдохте. 259 00:32:47,001 --> 00:32:51,501 Срещали ли сме се? - Не, не съм имал това удоволствие. 260 00:32:51,959 --> 00:32:55,959 Дано хората ми не са ви създали много проблеми. 261 00:32:56,650 --> 00:33:00,249 Вие ли атакувахте нашата рафинерия? 262 00:33:00,349 --> 00:33:04,790 Моля, разберете, професоре, не е нищо лично. 263 00:33:05,001 --> 00:33:07,001 Нокс! 264 00:33:09,876 --> 00:33:12,876 Да поговорим. 265 00:33:13,626 --> 00:33:16,725 Бил съм из цялата страна. 266 00:33:18,293 --> 00:33:21,392 Знаеш ли какво открих? 267 00:33:22,251 --> 00:33:26,850 Това не е пустиня. Всичко тук е златна мина. 268 00:33:26,950 --> 00:33:30,989 И унищожавам компанията, Крис. - Какво? 269 00:33:31,600 --> 00:33:35,699 Гледах ги как забогатяват, докато аз си съдирах задника от работа. 270 00:33:35,799 --> 00:33:38,839 16 години фалшиви обещания. 271 00:33:40,668 --> 00:33:45,668 Дори се отказах да имам семейство заради тях. И за какво? 272 00:33:46,334 --> 00:33:48,334 За нищо. 273 00:33:49,000 --> 00:33:52,099 Но сега е мой ред. 274 00:33:52,199 --> 00:33:56,739 Приемам тази война лично. Връщам си, което ми дължат. Каквото ни дължат. 275 00:33:56,839 --> 00:34:01,780 Каквото става тук си е твоя работа. Това е между теб и нея. 276 00:34:04,200 --> 00:34:08,200 Дракон Луо ръководи китайския екип по сигурността. 277 00:34:08,300 --> 00:34:11,339 Ще дойде за професора. Ако го държиш 278 00:34:11,439 --> 00:34:15,380 далеч от мен, ще те направя богат. - Нямам интерес. Дай ми заработеното. 279 00:34:15,480 --> 00:34:18,519 При свършена работа. - Тя е. Хенри каза… 280 00:34:18,619 --> 00:34:21,659 Хенри е млад и отчаян! 281 00:34:22,334 --> 00:34:26,334 Не може да вярваш на отчаяни хора. 282 00:34:31,500 --> 00:34:34,599 Дойде нашето време. 283 00:34:34,699 --> 00:34:38,739 Не искаш да го пропуснеш, друже. А помниш, 284 00:34:39,001 --> 00:34:42,100 няма ли пари, няма вода. 285 00:34:42,420 --> 00:34:46,420 Егоистичен кучи син. - Аз ли съм егоист? 286 00:34:49,751 --> 00:34:54,751 Знаеш ли какво е егоизъм? Да останеш тук и да се криеш. 287 00:34:56,160 --> 00:34:59,259 Приключих с теб. - Както желаеш. 288 00:34:59,359 --> 00:35:04,300 Просто ще го оставиш да си тръгне? - Той е твой брат. Ти го спри. 289 00:35:04,800 --> 00:35:08,800 Крис, почакай. Трябва да събера парите ни и да приключим. 290 00:35:08,900 --> 00:35:11,939 Махни се оттук, докато още можеш. 291 00:35:12,209 --> 00:35:15,808 Върви тогава. Откажи се. 292 00:35:16,420 --> 00:35:20,420 Точно както направи, когато се отказа от баща ни. 293 00:35:20,520 --> 00:35:25,460 Бъди в селото точно в 16:00. Донеси остатъка от парите ми и не закъснявай. 294 00:35:32,320 --> 00:35:34,320 Оуен. 295 00:35:34,420 --> 00:35:39,360 Не се нуждаем от него. Мога да се справя сам с този тип Дракон Луо. 296 00:35:39,584 --> 00:35:43,584 Ти се провали, Хенри. Това ме натъжава много. 297 00:35:54,334 --> 00:35:58,334 Спри! Заложниците ни трябват. 298 00:35:59,584 --> 00:36:01,584 Идиот. 299 00:36:09,130 --> 00:36:13,229 Върни го в радиокулата и го направи да изглежда като дело на китайците. 300 00:36:13,329 --> 00:36:16,369 И реши проблема с французите на Хенри. 301 00:36:16,469 --> 00:36:20,509 Не може да им позволим да се намесят в плана. Да тръгваме! 302 00:36:34,459 --> 00:36:37,959 Следвай онази кола. - Разбрано, сър. 303 00:37:10,500 --> 00:37:13,500 Какво има отпред? - Не знам. 304 00:37:13,600 --> 00:37:17,540 Има село в Зона 4. Но е опасно. 305 00:37:18,250 --> 00:37:22,750 Следвай го. - Имаме малко гориво. 306 00:37:22,850 --> 00:37:25,889 Мога да го следвам, но донякъде. 307 00:37:26,209 --> 00:37:29,308 Остани в хеликоптера, става ли? 308 00:38:02,600 --> 00:38:05,600 Крис, играем. 309 00:38:16,293 --> 00:38:19,392 Почти успя, друже, почти. 310 00:38:26,626 --> 00:38:29,626 Хайде, Хенри. 311 00:38:30,626 --> 00:38:33,626 Лошо отскочи, лошо отскочи. 312 00:38:51,750 --> 00:38:54,750 Загуби ли се? 313 00:38:56,790 --> 00:38:59,889 Идвам за моите хора. 314 00:39:01,626 --> 00:39:04,725 Какво правиш в моето село? 315 00:39:05,043 --> 00:39:08,142 Какво правеше в пустинята? 316 00:39:09,168 --> 00:39:13,168 Ловях риба. А ти какво правеше в пустинята? 317 00:39:17,959 --> 00:39:21,558 Да? Добре съм. 318 00:39:24,043 --> 00:39:27,142 Играя бейзбол с Аматьор. 319 00:39:29,834 --> 00:39:34,834 Дойдох за моите хора. - Дошъл си при грешния човек. 320 00:39:46,460 --> 00:39:49,460 Крис, играем. 321 00:40:11,700 --> 00:40:14,799 Хвана я, Веселяк. Това бе страхотно. 322 00:40:14,899 --> 00:40:19,840 Колко пъти ти казах да се държиш прилично. Ще те накажа следващия път. 323 00:40:20,626 --> 00:40:24,626 Крис, къде отиваш? - Да взема парите ни. Няма да се бавя. 324 00:41:58,834 --> 00:42:01,933 Ще се видим отвъд, братко. 325 00:43:24,459 --> 00:43:28,558 Защо ме следиш? - Защо си в пустинята? 326 00:44:26,000 --> 00:44:29,099 Ти уби хората ми. - Не съм убил никого. 327 00:44:29,199 --> 00:44:32,140 Направи го. 328 00:44:53,890 --> 00:44:56,890 Знам, че си ти. - Откъде? 329 00:44:56,990 --> 00:45:00,430 Риболов в пустинята? Сериозно? 330 00:45:15,459 --> 00:45:17,959 Изслушай ме. 331 00:45:19,418 --> 00:45:21,918 Изслушай ме. 332 00:45:22,209 --> 00:45:27,209 Ти уби хората ми. - Те убиха хората ти. Убиха и брат ми. 333 00:45:29,900 --> 00:45:33,400 Какво става тук? Къде са ми парите? 334 00:45:33,500 --> 00:45:36,440 Здравейте. - Говориш френски? 335 00:45:36,540 --> 00:45:40,579 Само това. - Къде са парите ми? За оръжията. 336 00:45:40,679 --> 00:45:44,620 Търсите пари? Наредете се на опашка. 337 00:45:54,220 --> 00:45:57,319 Побързай. Май ще те застрелят. - Защо? 338 00:45:57,419 --> 00:46:01,459 Защото първия път, когато те видях, исках да те застрелям. 339 00:46:06,110 --> 00:46:09,110 Започнете да стреляте! 340 00:46:09,210 --> 00:46:11,749 Виждаш ли? 341 00:46:12,293 --> 00:46:14,293 Бягай! 342 00:46:21,210 --> 00:46:24,309 Мамка му, мамка му, мамка му! - Пълнител! 343 00:46:24,409 --> 00:46:27,350 Какво?! - Пълнител! 344 00:46:29,670 --> 00:46:33,170 Ами куршуми? - Какви куршуми? 345 00:46:33,270 --> 00:46:36,809 7-6-2. - 7-6-2. 346 00:46:36,909 --> 00:46:39,949 7-6-2. 7-6-2. - Какво правиш? 347 00:46:40,049 --> 00:46:43,990 Зареждам ти ги! - Просто ми ги дай! 348 00:46:44,793 --> 00:46:46,793 Ето! 349 00:46:49,043 --> 00:46:52,142 Какво? - Забрави! Граната! 350 00:46:53,250 --> 00:46:56,849 Дай ми граната! - Да, граната. Ти си вземи! 351 00:46:56,949 --> 00:47:00,989 Ти да не си луд? - Какво? Твърде опасно е. 352 00:47:01,089 --> 00:47:05,030 Ти си по-близо. Отивай! - Аз да отида? Мамка му! 353 00:47:09,500 --> 00:47:13,500 Точно така, хайде, хайде, хайде! - Кой уби хората ми? 354 00:47:13,600 --> 00:47:16,540 Какво? Хайде. 355 00:47:17,000 --> 00:47:20,000 Кои са те? - Не бяха те. 356 00:47:20,100 --> 00:47:23,040 Какво? - Хайде. 357 00:47:23,230 --> 00:47:26,329 Бързо, граната! - Трябва да я намеря! 358 00:47:26,429 --> 00:47:31,870 В щайгата. Вади от щайгата. - Какво? Да вадя щифта? 359 00:47:32,168 --> 00:47:35,168 Добре, ето! 360 00:47:39,876 --> 00:47:44,975 Защо дръпна щифта? Казах "щайга". - Вадя щифта? Вече дръпнах щифта. 361 00:47:47,559 --> 00:47:50,658 Чакай-чакай-чакай-чакай. - Какво?! 362 00:47:50,959 --> 00:47:54,959 Мисля, че ги няма. - Откъде знаеш? 363 00:47:55,059 --> 00:47:58,000 Не стрелят. 364 00:47:59,100 --> 00:48:02,100 Погледни. - Ти погледни. 365 00:48:02,200 --> 00:48:05,739 Не ти. По-близо си. - Ти погледни! 366 00:48:09,418 --> 00:48:14,418 Да, мисля, че ги няма. - Не гледай в една посока. 367 00:48:28,420 --> 00:48:32,420 Кой уби хората ми? - Отказваш ли се някога? 368 00:48:32,520 --> 00:48:36,059 Не. Кои са те? - Ако ме застреляш, 369 00:48:36,159 --> 00:48:40,100 няма да узнаеш. Трябва да проверя колата си. 370 00:49:02,876 --> 00:49:05,876 Имаш спукана гума. 371 00:49:05,976 --> 00:49:07,918 Етел. 372 00:49:10,834 --> 00:49:13,933 Колата ти има име? - Да. 373 00:49:14,700 --> 00:49:17,799 Това странно ли е? - Хайде. 374 00:49:17,899 --> 00:49:20,939 Да не оставяме оръжията. - Или телата. 375 00:49:23,418 --> 00:49:25,918 Странно е. 376 00:49:27,760 --> 00:49:31,859 Оуен е от Уникорп. Държи хората ти. - Коя компания? Тази ли? 377 00:49:31,959 --> 00:49:34,900 Не, тази. - Влизай в колата. 378 00:49:35,000 --> 00:49:38,539 Няма време! Хайде. - Той къде ги отведе? 379 00:49:38,639 --> 00:49:43,580 Не знам. Но е твърде опасно да се прави нещо тук нощем. Дори за теб. 380 00:49:56,168 --> 00:49:59,267 Между другото, как се казваш? 381 00:50:02,584 --> 00:50:05,683 Аматьор, може би? 382 00:50:07,043 --> 00:50:10,142 Говориш китайски? - Да. 383 00:50:15,584 --> 00:50:17,584 Пусни! 384 00:50:18,750 --> 00:50:22,750 Къде научи китайски? - В Шанхай бях в погребална агенция. 385 00:50:22,850 --> 00:50:25,889 Какво? - Погребална агенция. 386 00:50:26,709 --> 00:50:31,709 Погребална агенция!? - Да, частна охрана. 387 00:50:31,809 --> 00:50:37,305 Произнася се частна охранителна агенция. Не "погребална агенция". 388 00:50:37,405 --> 00:50:41,345 Частна охранителна агенция. Първи тон, не трети тон. 389 00:50:41,445 --> 00:50:46,484 Частна охранителна агенция. - Говори на английски! 390 00:50:53,459 --> 00:50:57,459 Рафинерията е защитена с квантово криптиране. 391 00:51:00,000 --> 00:51:04,000 Не става без донгъла. 392 00:51:08,209 --> 00:51:12,709 Добре, професоре, трябваш ми, за да потече петрола. 393 00:51:13,376 --> 00:51:18,376 Къде е донгълът? - Ще ни откраднеш петрола. 394 00:51:32,320 --> 00:51:36,320 Някои от моите хора, моите… приятели загинаха 395 00:51:36,420 --> 00:51:40,360 а семействата им не получиха нищо, затова… 396 00:51:40,830 --> 00:51:43,929 само си връщам това, което ни дължат. 397 00:51:44,029 --> 00:51:48,470 Ти ще ми помогнеш. - Вие крадете. 398 00:51:51,293 --> 00:51:55,293 Май всички крадат от тази държава. - Ние го купуваме. 399 00:51:55,959 --> 00:51:59,058 Трябват ми и кодовете, моля. 400 00:52:02,168 --> 00:52:05,267 Това е много сложен процес 401 00:52:05,501 --> 00:52:07,501 и не е на… 402 00:52:10,576 --> 00:52:13,576 Моля, продължи. 403 00:52:19,620 --> 00:52:22,719 В бележника. - Да, с кодовете, нали? 404 00:52:22,819 --> 00:52:25,859 Да. - А донгълът? 405 00:52:27,418 --> 00:52:29,418 Донгъл. 406 00:52:32,251 --> 00:52:35,251 Донгъл. - Къде е? 407 00:52:58,000 --> 00:53:02,000 Защо да те убивам, когато мога да убия сина ти? 408 00:53:02,750 --> 00:53:07,349 Не! Всичко е в чантата ми. 409 00:53:07,449 --> 00:53:11,890 Къде е тя? Къде е чантата? - Не знам къде е! Не е у мен. 410 00:53:11,990 --> 00:53:15,029 Не знам къде е! Не, моля, моля! 411 00:53:15,129 --> 00:53:18,169 Моля, повярвай ми… - Много съжалявам. 412 00:53:18,269 --> 00:53:21,309 Не е при мен. - Проследете телефона й! 413 00:53:26,376 --> 00:53:29,975 Нейният телефон. В чантата й е. 414 00:53:32,084 --> 00:53:34,084 Телефона… 415 00:53:36,360 --> 00:53:39,360 Отидете за чантата. 416 00:53:45,600 --> 00:53:49,600 Ало? - Голямо куче! 417 00:53:49,700 --> 00:53:53,640 Точно така, Голямото куче се завръща и изпълнява чисто новия си хит… 418 00:53:53,740 --> 00:53:56,779 Ало? - "Старият Макдоналд". Готови сме. 419 00:53:56,879 --> 00:54:01,320 Ало? - ¶ Старият Макдоналд имаше ферма ¶ 420 00:54:04,000 --> 00:54:08,000 ¶ И във фермата си имаше куче ¶ 421 00:54:09,440 --> 00:54:13,440 ¶ С голямото куче тук и "мърляво" куче там ¶ 422 00:54:13,540 --> 00:54:18,480 ¶ Голямо куче, "мърляво" куче Старият Макдоналд имаше ферма ¶ 423 00:54:20,959 --> 00:54:24,959 ¶ И във фермата си имаше крава ¶ 424 00:54:31,600 --> 00:54:35,199 Да? - Хай Мин, къде се намирате? 425 00:54:35,299 --> 00:54:38,839 В Зелената зона сме. Вие идвате ли? 426 00:54:38,939 --> 00:54:43,479 Не, но сме в безопасност. Ще се върнем веднага щом намерим заложниците. 427 00:54:43,579 --> 00:54:46,619 Разбрано. - ¶ Мяу тук и мяу там ¶ 428 00:54:46,719 --> 00:54:49,759 ¶ Тук мяу, там мяу, навсякъде мяу ¶ 429 00:54:49,859 --> 00:54:53,399 ¶ Старият Макдоналд имаше ферма ¶ 430 00:54:54,740 --> 00:54:58,740 ¶ И във фермата си имаше пиле ¶ - Кой ти се обади? 431 00:54:58,840 --> 00:55:02,780 Звъняха на телефона на проф. Ченг. - Кой беше? 432 00:55:02,880 --> 00:55:06,919 Не знам. Затвориха, когато отговорих. - ¶ Старият Макдоналд имаше ферма ¶ 433 00:55:08,200 --> 00:55:12,200 Какво мислиш за него? Можем ли да му вярваме? 434 00:55:12,300 --> 00:55:17,339 Прекарал е години в тази пустиня, грижейки се за тези сираци. 435 00:55:18,000 --> 00:55:22,000 Трябва да е достоен човек. - ¶ … имаше ферма ¶ 436 00:55:24,330 --> 00:55:28,330 ¶ И във фермата си имаше… ¶ - Не, не, не, не, не, не, не, не. 437 00:55:28,430 --> 00:55:32,469 Какво? Тъкмо ги загрях. Харесваха го. - Това не е маймуна. 438 00:55:32,569 --> 00:55:36,500 Чуваше ли ги оттам? - Не. Какво е това? 439 00:55:36,600 --> 00:55:40,139 Горила. - Да, горила. 440 00:55:40,239 --> 00:55:43,180 Това е маймуна. 441 00:55:45,709 --> 00:55:48,709 Това е маймуна. 442 00:55:51,510 --> 00:55:54,109 Какво е това? 443 00:55:54,209 --> 00:55:57,749 "Сбръчкано лице". - Не, това е булдог. 444 00:55:57,849 --> 00:56:00,879 Добре изглеждащ булдог. - Да. А това? 445 00:56:00,979 --> 00:56:04,019 Друг булдог? - Млад булдог. 446 00:56:04,119 --> 00:56:06,659 Какво е това? 447 00:56:06,759 --> 00:56:11,200 Изглежда, че висиш на жица. Нека позная: висиш от сграда. 448 00:56:11,300 --> 00:56:14,740 Жираф. А това? 449 00:56:14,840 --> 00:56:18,280 Приличаш на статуя. - Не, човек. Аз. 450 00:56:18,380 --> 00:56:22,320 Бе доста добре, щото беше реално. Същинско човешко същество. 451 00:56:22,420 --> 00:56:26,360 Той е добър. Имаше добри неща. - Време е за хранене. 452 00:56:26,460 --> 00:56:29,499 Браво. Отлично. - Всеки ден ли го правиш? 453 00:56:29,599 --> 00:56:33,030 Всеки ден. Да оставим децата да ядат. 454 00:56:33,130 --> 00:56:36,169 Чао. - Голямо куче, Голямо куче. 455 00:56:46,660 --> 00:56:48,660 Благодаря. 456 00:56:56,900 --> 00:57:00,900 Защо взехте два автобуса? Трябваше ви само автобус осем. 457 00:57:01,000 --> 00:57:02,940 Разсейване. 458 00:57:03,800 --> 00:57:09,800 Приятелката ти си изпусна книгата. Не съм идиот, не виждам химия между вас 459 00:57:09,900 --> 00:57:13,840 затова реших, че ще ползвам книгата като претекст, сещаш се. 460 00:57:13,940 --> 00:57:17,880 Да напиша номера си отзад или нещо подобно, щото, погледни я… 461 00:57:17,980 --> 00:57:21,920 Тя е секси. Какво дупе. 462 00:57:22,020 --> 00:57:25,059 Не съм изрод, но… 463 00:57:25,555 --> 00:57:28,654 Тя ми е дъщеря. 464 00:57:30,777 --> 00:57:35,277 Да, разбира се, че е. Аз… Ти… След като го спомена, тя… 465 00:57:35,377 --> 00:57:39,320 Тя изглежда точно като теб. Твоя дъщеря е. 466 00:57:39,420 --> 00:57:42,360 Как не го забелязах? 467 00:57:49,209 --> 00:57:53,209 Мей и аз… сложно е. 468 00:57:53,870 --> 00:57:58,370 Майка й почина. За Мей може би и аз съм мъртъв. 469 00:57:58,470 --> 00:58:02,009 Чакай, ти каза, че никога не се предаваш. 470 00:58:02,109 --> 00:58:06,649 Във война, да. В живота не е толкова лесно. 471 00:58:09,418 --> 00:58:13,418 Ти защо си тук? - Ами… 472 00:58:14,000 --> 00:58:17,099 Аз и брат ми работехме за баща ми. 473 00:58:17,199 --> 00:58:20,239 Частни охранители? - Адски добри. 474 00:58:20,339 --> 00:58:24,280 Всеки от Спецчастите. Преди 2 години предложиха работа на баща ми 475 00:58:24,380 --> 00:58:29,320 на Магистралата на смъртта. Отказа. За първи път отказваше нещо. 476 00:58:29,420 --> 00:58:32,459 Затова го убедих да я приеме. 477 00:58:32,559 --> 00:58:36,599 Попаднахме право в бунтовническа засада. 48 часа престрелка. 478 00:58:36,699 --> 00:58:39,739 Измислих план да се измъкнем оттам. 479 00:58:39,839 --> 00:58:43,780 Аз трябваше да задържа позиция, а баща ми да тръгне. 480 00:58:43,880 --> 00:58:47,820 Но му направих знак, че трябва аз да тръгна. 481 00:58:47,920 --> 00:58:50,959 И тръгнахме едновременно. 482 00:58:51,059 --> 00:58:55,500 И всички бяха попиляни. Баща ми бе убит пред очите ми. 483 00:58:57,459 --> 00:59:01,959 Баща ти и хората ти са загинали, защото им дошло времето. 484 00:59:02,220 --> 00:59:06,220 Това е животът, който избираме. Не търси причини защо. 485 00:59:06,320 --> 00:59:12,260 Да, преди ние… се борихме за чест, знаме или нещо подобно. 486 00:59:12,751 --> 00:59:18,350 Боря се за семейството си, хората си, страната си. Това е. 487 00:59:18,450 --> 00:59:22,890 Те бяха моето семейство. - Сега селото е твоето семейство. 488 00:59:28,280 --> 00:59:31,379 Между другото, как е истинското ти име? 489 00:59:31,479 --> 00:59:34,420 Не е Аматьор. 490 00:59:35,459 --> 00:59:37,459 Крис. 491 00:59:50,126 --> 00:59:53,725 Вкарай децата в класната стая. - Добре. 492 00:59:54,793 --> 00:59:58,793 Давайте, давайте, давайте! Хайде, хайде, побързайте. 493 01:00:04,959 --> 01:00:08,058 Ти отиваш горе, аз съм отдолу. - Добре. 494 01:01:01,111 --> 01:01:04,111 Къде е? - Кой? 495 01:01:14,900 --> 01:01:17,999 Аз съм добре. А ти? - Махни се от мен. 496 01:01:18,099 --> 01:01:20,040 Добре. 497 01:01:23,000 --> 01:01:27,500 Не каза ли: "Аз горе, ти отдолу?" - Бях. После се качих. 498 01:01:27,600 --> 01:01:32,639 Добре, отсега-нататък, без повече думи. Сигнали с ръце. 499 01:01:33,418 --> 01:01:36,517 Знаеш сигналите с ръце, нали? 500 01:01:42,293 --> 01:01:44,293 Мамка му. 501 01:02:05,209 --> 01:02:08,209 Добър сигнал, а? 502 01:02:14,444 --> 01:02:18,444 Шест, шест. На шест часa! 503 01:02:20,959 --> 01:02:24,959 Не можа ли да разчетеш сигнала? - Какъв сигнал? 504 01:02:28,690 --> 01:02:32,690 Не знаеш ли какво е това? - Да, обади се, да пием бира, релакс. 505 01:02:32,790 --> 01:02:36,730 Кое имаше предвид? - Един, два, 3, 4, 5, 6, шест часа. 506 01:02:36,830 --> 01:02:39,869 Как шест? Просто кажи „Зад теб. 507 01:02:39,969 --> 01:02:44,509 Този път ти отиваш горе, аз - отдолу. Върви! 508 01:02:44,709 --> 01:02:47,709 Запомни го, Аматьор. 509 01:02:57,500 --> 01:02:59,500 Мамка му! 510 01:03:52,126 --> 01:03:54,126 Крис! 511 01:03:57,459 --> 01:04:01,459 Дай ми телефона си. Телефонът! Дай ми телефона! 512 01:04:09,668 --> 01:04:12,767 Това ли търсите? 513 01:04:40,000 --> 01:04:45,000 Май сме в старомодна патова ситуация. Ето го проследяващо ви устройство, 514 01:04:45,100 --> 01:04:49,040 но не знаете къде е момичето и няма да я намерите. 515 01:04:57,043 --> 01:05:01,043 Тук съм само за чантата. - Чантата? 516 01:05:02,222 --> 01:05:05,222 Ей, къде отиваш? 517 01:05:06,000 --> 01:05:09,099 А, не, не! Какво правиш? 518 01:05:09,199 --> 01:05:11,140 Крис! 519 01:05:29,380 --> 01:05:32,479 Какво правиш? - Това е моето семейство! 520 01:05:32,579 --> 01:05:37,520 Аз защитавам това село! Щом искат тази чанта, им я давам. 521 01:05:37,620 --> 01:05:43,115 Ти говориш… Ти говориш китайски? - Да, много съм бесен в момента. 522 01:05:51,111 --> 01:05:55,710 Защо е толкова важна тази чанта? - В нея има USB ключ и пароли 523 01:05:55,810 --> 01:05:59,849 за отваряне на потока от рафинерията. - Колко петрол? 524 01:05:59,949 --> 01:06:02,989 Милиони барели. - На кого му пука? 525 01:06:03,089 --> 01:06:07,030 За толкова петрол от рафинерията, ще им трябват 500 цистерни 526 01:06:07,130 --> 01:06:11,070 и после трябва да го закарат до брега. - Има подземен тръбопровод 527 01:06:11,170 --> 01:06:15,110 през цялата страна. - За това ли са тези тръби? 528 01:06:16,700 --> 01:06:22,299 Чрез тръбите пълнят танкерите. Всеки танкер е 100 милиона в петрол. 529 01:06:22,399 --> 01:06:25,939 Това е… - Най-голямата кражба на петрол. 530 01:06:26,039 --> 01:06:31,579 Трябва да стигнем до рафинерията. - Но ни трябва нещо, за да влезем. 531 01:06:31,679 --> 01:06:34,620 Имам нещо. 532 01:06:34,720 --> 01:06:38,660 На позиция ли сте? - На станцията сме. В готовност. 533 01:06:38,760 --> 01:06:42,799 Разбрано. - Пригответе се за акостиране. 534 01:06:44,900 --> 01:06:49,999 И аз идвам! Познавам рафинерията по-добре от вас. Мога да ви помогна. 535 01:06:50,099 --> 01:06:54,040 Там е опасно. Трябва да изчакаш тук. 536 01:06:58,400 --> 01:07:02,400 Обещавам, ще се върна за теб. - Добре. 537 01:07:02,500 --> 01:07:05,440 Бъди внимателен. 538 01:07:06,660 --> 01:07:10,660 Рафинерията е леснозапалима. Не използвайте оръжия. 539 01:07:10,760 --> 01:07:13,799 Запомни, никакви оръжия. - Добре. 540 01:07:16,126 --> 01:07:19,225 Вземи… Добре, прав си. - Млъкни. 541 01:07:25,001 --> 01:07:30,001 Сложи си колана. Безопасността на първо място. 542 01:07:41,626 --> 01:07:43,626 Бавно… 543 01:07:44,209 --> 01:07:47,308 и поставяш в дупката. 544 01:07:49,000 --> 01:07:52,099 Видя ли? Толкова е лесно. 545 01:07:52,320 --> 01:07:55,419 Щастлив ли си? - Да. 546 01:07:55,519 --> 01:07:58,558 Можем да тръгваме. - Да тръгваме. 547 01:08:44,334 --> 01:08:47,334 Започнете работа. 548 01:08:47,751 --> 01:08:49,751 Веднага. 549 01:09:00,200 --> 01:09:03,299 Пръстов отпечатък, моля. 550 01:09:06,500 --> 01:09:08,500 И парола. 551 01:09:13,418 --> 01:09:17,418 7, 9, 4, 2. 552 01:09:27,000 --> 01:09:31,000 Чувам как се включва. Започнете да пълните! 553 01:09:33,293 --> 01:09:37,293 Тече. - Ние сме готови. 554 01:09:53,120 --> 01:09:57,719 Ще отнеме 24 часа. - Знам. Не съм идиот. 555 01:09:58,760 --> 01:10:01,859 Да напълним цистерните. Живо. - Пълнят се. 556 01:10:01,959 --> 01:10:06,499 След като минем в демилитаризираната зона, те не могат да ни пипнат. 557 01:10:14,000 --> 01:10:17,000 Приближава враг! 558 01:10:17,100 --> 01:10:19,040 Огън! 559 01:11:00,168 --> 01:11:03,267 Камион с петрол! 560 01:11:25,400 --> 01:11:28,400 Следвай ме. 561 01:11:59,370 --> 01:12:02,469 Съжалявам. Видя, нали? 562 01:12:10,000 --> 01:12:13,099 Какво правиш? - Така не могат да го спрат. 563 01:12:13,199 --> 01:12:18,140 Разгръщаме се. Остани тук и наглеждай заложниците. 564 01:12:18,240 --> 01:12:21,279 Убий ги, щом танкерите се напълнят. 565 01:12:49,490 --> 01:12:52,589 Скочи! - Не мога да скоча. 566 01:12:54,001 --> 01:12:56,001 Дръж се! 567 01:12:59,709 --> 01:13:01,709 Благодаря. 568 01:13:07,126 --> 01:13:09,126 Дракон Луо! 569 01:13:11,334 --> 01:13:14,433 За мен е чест да се запознаем. 570 01:13:14,730 --> 01:13:20,285 Жалко, че трябва да направиш това сам. - Аз не съм сам. 571 01:13:42,220 --> 01:13:45,319 Има… още. Ще се оправиш. - Какво? 572 01:13:45,419 --> 01:13:48,459 Качи се, когато си готов. 573 01:14:05,168 --> 01:14:07,767 Помогнете им. 574 01:14:52,876 --> 01:14:55,975 Аз поемам Лицето-Череп. - Добре. 575 01:14:56,084 --> 01:14:59,183 Професоре, да вървим! 576 01:15:00,834 --> 01:15:02,834 Побързайте! 577 01:15:29,251 --> 01:15:32,850 Пълнител. Пълнител. Дръж! 578 01:15:34,340 --> 01:15:36,340 Сериозно? 579 01:15:37,770 --> 01:15:39,770 Хайде. 580 01:15:40,400 --> 01:15:42,400 Настрана. 581 01:16:26,830 --> 01:16:32,429 Нокс, досега си блъсках мозъка, за да ти измисля перфектния прякор. 582 01:16:32,529 --> 01:16:36,470 Глава-флумастер или Едноока змия 583 01:16:36,570 --> 01:16:39,510 Бащин комплекс… Но 584 01:16:39,610 --> 01:16:43,149 току-що измислих… 585 01:16:43,501 --> 01:16:46,600 перфектният прякор за теб. 586 01:16:48,480 --> 01:16:50,480 Мъртвец. 587 01:16:50,580 --> 01:16:54,619 Знаеш ли защо? Защото нямаш куршуми. 588 01:17:10,000 --> 01:17:13,099 Върви, аз поемам. / Да. - Сигурен ли си? 589 01:17:17,543 --> 01:17:20,642 Всички към Демилитаризираната зона. 590 01:17:29,959 --> 01:17:32,459 Да тръгваме. 591 01:17:58,500 --> 01:18:03,500 Това решава нещата. Повече кардио-тренировки от понеделник. 592 01:18:08,000 --> 01:18:10,000 Сузи? 593 01:18:11,001 --> 01:18:14,100 Това е моят пикап. 594 01:18:17,593 --> 01:18:22,192 Ще го убия. Кълна се, че ще го убия. Не искам… 595 01:18:23,000 --> 01:18:26,000 Мей? - Къде е баща ми? 596 01:18:26,100 --> 01:18:29,040 Защо караш Сузи? - Кой? 597 01:18:29,140 --> 01:18:32,080 Остани в колата. 598 01:18:32,751 --> 01:18:35,350 Да тръгваме. 599 01:18:40,800 --> 01:18:42,800 Съжалявам. 600 01:18:44,418 --> 01:18:46,418 Карай. 601 01:19:00,200 --> 01:19:03,299 Държиш автомат под седалката? 602 01:19:03,660 --> 01:19:07,259 Американец. Оръжия навсякъде. 603 01:19:15,251 --> 01:19:18,350 Професоре, напуснете веднага. 604 01:19:41,751 --> 01:19:44,251 Леко, леко. 605 01:19:44,900 --> 01:19:48,900 Отиде новият съединител. Превключи. 606 01:19:49,000 --> 01:19:54,039 Опитвам, но трансмисията е разхлабена. 607 01:19:54,139 --> 01:19:56,080 Разхлабена? 608 01:19:56,180 --> 01:20:00,120 Не я слушай, Сузи. - Дръж се. 609 01:20:32,751 --> 01:20:35,850 Контакт, на шест часа. 610 01:20:42,376 --> 01:20:45,475 Как работиш с това? 611 01:20:53,459 --> 01:20:56,558 Карай на зиг-заг. 612 01:21:01,000 --> 01:21:03,599 О, Крис. 613 01:22:17,000 --> 01:22:22,000 Мамка му! Я стига. Свършихме куршумите. 614 01:22:25,209 --> 01:22:30,764 Свършиха амунициите. - Махни колата от шосето, веднага! 615 01:22:32,000 --> 01:22:35,099 Да видим дали е готова, Крис. 616 01:22:38,500 --> 01:22:42,500 Следвай ги. Тя може да се справи. - Добре. 617 01:23:37,800 --> 01:23:40,899 По-бързо. Давай, давай, давай. 618 01:23:41,293 --> 01:23:44,392 Още са зад нас. По-бързо! 619 01:23:46,460 --> 01:23:49,559 Прякорът ти не трябва да е "Мъртвец". 620 01:23:49,659 --> 01:23:53,640 По мязаш на замразена патица по пекински. 621 01:23:55,300 --> 01:23:58,300 Професоре? Професоре? 622 01:23:58,580 --> 01:24:01,580 Професоре? Професоре? 623 01:24:01,680 --> 01:24:07,219 Счупиха донгъла и не мога да затворя рафинерията. Всичко зависи от вас. 624 01:24:07,319 --> 01:24:11,260 Стойте тук. Ще се върна веднага. 625 01:24:29,334 --> 01:24:31,334 Хайде. 626 01:24:32,626 --> 01:24:34,626 Давай! 627 01:24:35,555 --> 01:24:38,555 Давай. Не, не, не. 628 01:24:47,470 --> 01:24:51,569 Няма да успеем! Нямаш шанс. - Не, ще се справим. Довери ми се. 629 01:24:51,669 --> 01:24:53,610 Не! 630 01:25:25,000 --> 01:25:29,000 Съжалявам, Сузи. - Съжаляваш? Назад! 631 01:25:29,100 --> 01:25:32,139 Съжаляваш, какво си… 632 01:25:45,450 --> 01:25:49,450 Намали! Не ме виждаш ли? - Татко! 633 01:25:50,459 --> 01:25:53,459 Намали! - Спри! 634 01:25:56,501 --> 01:26:01,100 Имаш… - Ако е за спуканата гума, ще откача. 635 01:26:02,709 --> 01:26:06,709 Просто искам да кажа да тръгваме. - Добре. 636 01:26:09,876 --> 01:26:12,876 Предпазен колан. 637 01:26:30,120 --> 01:26:34,219 Ще го хванем. Пряк път, на 9 часа. - Какво? Това е осем. 638 01:26:34,319 --> 01:26:38,359 Това е девет. - Не е! Мяза на ръка на бебе-пират. 639 01:26:38,459 --> 01:26:43,400 Край на сигналите с ръце, ясно? - Карай натам. 640 01:26:50,168 --> 01:26:54,168 Трябва да се движим по-бързо. - Това е най-бързото, което мога. 641 01:26:57,918 --> 01:27:01,918 Не и ако ползваме джета. - Как? 642 01:27:02,220 --> 01:27:05,819 На ваше място, щях да се държа здраво. 643 01:27:24,240 --> 01:27:28,740 Спрете камионите! Спрете камионите веднага! 644 01:27:39,390 --> 01:27:43,390 Удари отзад, не в средата. - Добре! 645 01:28:14,444 --> 01:28:16,444 Не… 646 01:28:28,543 --> 01:28:30,543 Морган… 647 01:29:01,000 --> 01:29:03,599 Браво, Крис. 648 01:29:08,800 --> 01:29:13,800 Искаш да спечелиш по-голямо парче от пая? 649 01:29:14,400 --> 01:29:18,400 Ти уби брат ми. - А, да. 650 01:29:31,500 --> 01:29:33,400 Крис! 651 01:29:33,500 --> 01:29:38,599 Казах ти да си сложиш колана! - Върви! Тръгвай. 652 01:29:45,709 --> 01:29:47,709 Затъваш! 653 01:29:52,520 --> 01:29:55,619 Извади аутригерите. - Свали аутригерите! 654 01:29:55,719 --> 01:30:00,660 Кое копче? - Къде е копчето? До волана. 655 01:30:02,334 --> 01:30:05,433 Аз ще го държа, ти караш. 656 01:30:13,330 --> 01:30:16,330 Ще бягаш ли? - Не. 657 01:30:16,430 --> 01:30:18,370 Качи се. 658 01:30:22,870 --> 01:30:25,969 Предпазен колан? Готов? - Давай! 659 01:30:26,069 --> 01:30:30,010 Дръж се здраво! Давай. - Добре. 660 01:31:13,660 --> 01:31:18,160 Скочи на пет. - Не те чувам! 661 01:31:18,880 --> 01:31:21,880 Пет! - Какво?! 662 01:31:27,660 --> 01:31:31,660 Знам, че каза без повече сигнали с ръце! 663 01:31:31,760 --> 01:31:34,700 Това е изключение! 664 01:31:35,880 --> 01:31:37,880 Четири! 665 01:31:38,380 --> 01:31:40,380 Три! 666 01:31:43,880 --> 01:31:45,880 Две! 667 01:31:49,490 --> 01:31:51,490 Скок! 668 01:32:39,390 --> 01:32:44,390 Не се страхувай. Тук съм. С теб съм. 669 01:33:48,480 --> 01:33:51,480 Къде е Крис? 670 01:33:51,660 --> 01:33:54,660 Крис! - Крис! 671 01:33:55,830 --> 01:33:57,830 Крис! 672 01:34:02,540 --> 01:34:04,540 Крис. 673 01:34:52,520 --> 01:34:55,619 Как взе дневника ми? 674 01:35:10,876 --> 01:35:14,876 Двете с майка ти винаги сте били с мен. 675 01:35:21,210 --> 01:35:23,210 Татко? 676 01:35:33,333 --> 01:35:36,333 Вече разбирам. 677 01:35:55,000 --> 01:35:59,000 Крис! - Красив момент, но ми подайте ръка. 678 01:35:59,590 --> 01:36:01,590 Крис! 679 01:36:02,360 --> 01:36:05,459 Мислех, че няма да успееш. - Добре ли си? 680 01:36:05,559 --> 01:36:11,500 И аз за теб. О, страх ме е от височини. Жив съм, жив съм! 681 01:36:11,600 --> 01:36:15,639 И съм напълно необвързан и е подходящ момент да кажа, че нямам болести. 682 01:36:15,739 --> 01:36:19,680 Имах опасения за хепатит, но напразно. Беше настинка. 683 01:36:23,500 --> 01:36:28,000 Дори не си помисляй за това, Аматьор. - Но, мислех, че сме семейство. 684 01:36:28,100 --> 01:36:33,640 Не сме семейство. Как изобщо мислиш, че имаш шанс с дъщеря ми? 685 01:36:33,740 --> 01:36:38,280 Какво? Какво означава това? - Имаш много да учиш. 686 01:36:43,334 --> 01:36:48,889 Добре, Конфуций, знаеш всичко, нали? Как да се измъкнем оттук? 687 01:36:53,000 --> 01:36:55,700 Имам идея. 688 01:36:55,800 --> 01:36:58,500 Помощ! 689 01:36:59,330 --> 01:37:01,830 Помощ! 690 01:37:02,220 --> 01:37:06,220 Сериозно? Това ли ти е супер идеята? - Ти имаш ли някаква? 691 01:37:09,000 --> 01:37:13,000 ИМА СЦЕНИ ПО ВРЕМЕ НА НАДПИСИТЕ… 692 01:37:17,200 --> 01:37:21,200 Не мърдайте. - На земята! Ръцете зад гърба! 693 01:37:23,333 --> 01:37:26,432 Мостикът вече е под контрол. 694 01:37:30,300 --> 01:37:33,300 Дърпайте! 695 01:37:34,790 --> 01:37:37,790 Дърпайте, дърпайте! 696 01:37:37,890 --> 01:37:39,830 Дърпайте! 697 01:38:10,543 --> 01:38:14,543 Стой далеч от него! - Дракон Луо! 698 01:38:15,830 --> 01:38:19,830 Току-що ни уведомиха, има нова мисия. 699 01:38:20,370 --> 01:38:23,469 Искаш ли да се присъединиш към нас? 700 01:38:25,800 --> 01:38:28,800 И ЗАБАВНИ МОМЕНТИ ОТ СНИМКИТЕ 701 01:38:29,000 --> 01:38:33,000 Начало! - Пълнител! Дръж! 702 01:38:40,800 --> 01:38:44,800 Страхотно. Стоп. - Върви. Аз поемам. 703 01:38:44,900 --> 01:38:47,840 Сигурен ли си? - Грешна ръка. 704 01:38:47,940 --> 01:38:50,880 Така ли? Тази ли? - Да. 705 01:38:52,330 --> 01:38:55,429 Още веднъж. - Унищожавам компанията, Крис. 706 01:38:55,529 --> 01:38:59,970 Да, капитан Очевидно. Имаш куп араби с маски на нинджи, обезкървяващи тук. 707 01:39:00,070 --> 01:39:04,010 И докат затриваш компанията, знаеш ли аз какво правя? Каза да ходя на срещи, 708 01:39:04,110 --> 01:39:08,050 и виждаш ли Брадатия с AK 47? Говорихме онлайн. 709 01:39:08,150 --> 01:39:12,189 Срещнах го чрез "Finder". Мислех, че е "Намери я", но се оказа „Намери го. 710 01:39:12,289 --> 01:39:16,230 Имаме много общо. И двамата живеем в селца, владеем огнестрелни оръжия. 711 01:39:16,330 --> 01:39:20,270 Двамата сме гледали "Лорънс Арабски". - Хайде! 712 01:39:24,543 --> 01:39:26,543 Хайде! 713 01:39:30,168 --> 01:39:32,168 Хайде! 714 01:39:32,918 --> 01:39:34,918 Давай! 715 01:39:35,120 --> 01:39:38,120 Моят човек. 716 01:39:38,220 --> 01:39:42,160 Погледни я. Тя е секси. 717 01:39:42,260 --> 01:39:46,200 Какво дупе. Аз съм от типа хора, които замахват и… 718 01:39:47,370 --> 01:39:51,469 шляпат такъв задник. Леле… аз съм изрод. 719 01:39:51,569 --> 01:39:56,010 Ще ям дупенце. Ще остана там долу. Знаеш ли как го наричат? 720 01:39:56,110 --> 01:40:00,050 "Обърната моторна лодка", щото е обърната надолу. 721 01:40:04,444 --> 01:40:08,043 Дракон Луо? Аз съм главният инженер - Ченг Ин. 722 01:40:08,143 --> 01:40:12,083 Благодаря, че дойдохте да ни спасите. - Сдравейте, профезоре. Вие… 723 01:40:15,251 --> 01:40:18,350 Здравейте, как сте? - Добре съм. 724 01:40:23,920 --> 01:40:29,019 Държиш пищов под седалката? - И един в гащите си, но е "Валтер". 725 01:40:29,119 --> 01:40:32,060 Това е малък пищов. 726 01:40:32,160 --> 01:40:35,699 Дракон Луо? Аз съм главният инженер - Ченг Ин. 727 01:40:35,799 --> 01:40:39,839 Благодаря, че дойдохте да ни спасите. - Здравейте, професоре. Вие… 728 01:40:43,120 --> 01:40:46,219 Благодаря. На шест часa. 729 01:40:47,043 --> 01:40:50,142 На девет часа. На десет часa? 730 01:40:51,620 --> 01:40:56,120 Мамка му, мамка му. - Каза, че ще си по-добре. 731 01:40:56,220 --> 01:40:59,259 Казвам се Дракон Луо. - Забравих ти името. 732 01:40:59,359 --> 01:41:03,300 Можеш да ме наричаш Големи братко или Джеки Чан. 733 01:41:10,960 --> 01:41:14,059 Това е девет. - Осем, сега… 734 01:41:14,159 --> 01:41:18,100 Избягвай девет. Без сигнали с ръце. - Карай натам. 735 01:41:18,200 --> 01:41:22,739 Още веднъж. Двете ти ръце блокират лицето ми. Още веднъж. 736 01:41:23,500 --> 01:41:28,599 Девет? Мяза на ръка на бебе-пират. Кой е любимият пиратски знак? 737 01:41:28,699 --> 01:41:32,640 Какво? - "R"? Не, мислите си, че е "R", 738 01:41:32,740 --> 01:41:35,680 но е "C". 739 01:41:37,209 --> 01:41:41,308 Той ми провали снимките. Той просто продължава диалога. 740 01:41:44,800 --> 01:41:47,899 Дори не знам какво казваш. 741 01:41:48,000 --> 01:41:56,000 ПРЕВОД ГЕОРГИ ВЛАДЕВ