1 00:01:06,580 --> 00:01:09,249 Добре ли сте? - Да. Не се тревожете. 2 00:01:09,625 --> 00:01:11,773 Нищо ли ви няма? 3 00:01:13,003 --> 00:01:15,339 Приятен престой в Ел Ей. 4 00:02:22,073 --> 00:02:24,783 Той беше. - Всичко е наред. 5 00:02:31,498 --> 00:02:33,541 МАКС ДЮРОШЪР 6 00:03:02,313 --> 00:03:05,901 Защо всичко да се върти около теб? - Не се върти около мен. 7 00:03:06,065 --> 00:03:08,361 Онзи компютърен маниак беше саркастичен 8 00:03:08,525 --> 00:03:10,864 и ти го знаеш. - Не бях на това мнение. 9 00:03:11,028 --> 00:03:14,284 Ами закачката за преобразяването? Много мило! 10 00:03:14,448 --> 00:03:16,828 Какво очакваш от мен? Работя с него! 11 00:03:16,992 --> 00:03:19,915 Способна си да се грижиш сама за себе си. 12 00:03:20,079 --> 00:03:23,008 Доколкото знам, спиш с мен. 13 00:03:23,217 --> 00:03:28,055 Ако не искаш да почнеш да чукаш него, най-добре... 14 00:04:22,192 --> 00:04:25,564 Здрасти. Къде мога да хвана кола за летището? 15 00:04:25,728 --> 00:04:28,240 Отзад. - Благодаря. 16 00:04:39,417 --> 00:04:43,713 Говореше по мобифона си в златистия "Лексус". 17 00:04:46,049 --> 00:04:48,545 Още ли искат смяна на съдебния окръг? 18 00:04:48,709 --> 00:04:52,924 Може да увеличат обвиненията за предишни престъпления. 19 00:04:55,351 --> 00:04:58,471 Закъде? - Центъра, "Норт Спринг" № 312. 20 00:04:58,635 --> 00:05:00,663 Центърът. 21 00:05:03,859 --> 00:05:08,905 Преписите трябва да са готови до 7 ч сутринта, ясно? 22 00:05:09,114 --> 00:05:12,361 Минете по "Сепулведа" и "Слосън" до "Ла Бреа". 23 00:05:12,525 --> 00:05:16,747 После на север до Шеста и влезте в центъра. 24 00:05:17,039 --> 00:05:20,076 Ще стоиш до късно. И аз ще работя цяла нощ. 25 00:05:20,240 --> 00:05:22,245 Ще мина през 105-а до 110-а. 26 00:05:22,409 --> 00:05:24,438 По-бързо е. - Какво? 27 00:05:24,602 --> 00:05:27,033 Казах, че през 105-а до 110-а ще е по-бързо. 28 00:05:27,197 --> 00:05:29,761 110-а продължава в паркинг при университета. 29 00:05:29,925 --> 00:05:33,757 Но щом стигнеш до "Ла Бреа", започват задръствания. 30 00:05:33,921 --> 00:05:38,262 На север по 110-а има хора, които пътуват към Пасадена и карат бавно. 31 00:05:38,426 --> 00:05:42,730 Да, но аз излизам по "Гранд", а след това... 32 00:05:44,190 --> 00:05:48,486 Щом искате надземни пътища, така ще направим. 33 00:05:51,198 --> 00:05:54,069 Хващаме ли се на бас? - Хващаме ли се? 34 00:05:54,233 --> 00:05:56,283 Ами ако грешите? 35 00:05:56,447 --> 00:06:01,583 Не мисля, че греша, но ако е така, возенето е безплатно. 36 00:06:04,168 --> 00:06:06,671 Добре, разбрахме се. 37 00:06:31,029 --> 00:06:33,191 Хайде, кажете го. - Какво? 38 00:06:33,355 --> 00:06:35,819 Хайде. - Имах късмет със светофарите. 39 00:06:35,983 --> 00:06:38,280 Не беше късмет. Просто бяхте прав. 40 00:06:38,444 --> 00:06:40,489 А аз сгреших... 41 00:06:42,332 --> 00:06:44,359 Макс. 42 00:06:52,542 --> 00:06:54,546 Ще усилите ли звука? 43 00:06:54,710 --> 00:06:58,955 Обичате класиката. - Да. Свирех в гимназията. 44 00:06:59,118 --> 00:07:01,553 На духов инструмент. - Не. Струнен. 45 00:07:01,717 --> 00:07:03,788 Нямах дробове за духов. 46 00:07:03,952 --> 00:07:06,892 Останах с друго впечатление от разговорите ви. 47 00:07:07,056 --> 00:07:09,116 Различен инструмент. 48 00:07:10,234 --> 00:07:13,615 Ако бяхте ме послушали, щяхме да сме в задръстване 49 00:07:13,779 --> 00:07:16,025 и щяхте да изкарате 5 долара отгоре. 50 00:07:16,189 --> 00:07:20,739 Запазете си ги и си купете нещо специално. Отпуснете се. 51 00:07:20,903 --> 00:07:24,708 Не е нищо кой знае какво. Нищо особено. 52 00:07:25,167 --> 00:07:28,705 Колко таксиджии биха влезли в спор, за да ти спестят пари? 53 00:07:28,869 --> 00:07:33,550 Бяхме двама. Убих другия. Не обичам конкуренцията. 54 00:07:37,137 --> 00:07:39,382 Гордеете ли се, че сте професионалист? 55 00:07:39,546 --> 00:07:43,094 Това ли? О, това е... Само почасова работа е. 56 00:07:43,258 --> 00:07:45,847 Временно е. Така плащам сметките. 57 00:07:46,011 --> 00:07:50,567 Но ще бъда най-кадърният. Само че в друго нещо. 58 00:07:53,236 --> 00:07:57,157 Какво друго? - Захванал съм някои неща. 59 00:07:57,365 --> 00:08:01,453 Например? Кажете ми. 60 00:08:01,661 --> 00:08:04,366 Компания за лимузини под наем. "Айлънд". 61 00:08:04,530 --> 00:08:08,161 Ще е като остров на колела. Неповторимо изживяване. 62 00:08:08,325 --> 00:08:11,623 Стигнете ли до летището, няма да искате да слезете. 63 00:08:11,787 --> 00:08:14,584 Работя временно това, докато изплатя мерцедеса, 64 00:08:14,748 --> 00:08:19,304 набера персонал и се сдобия с подходящи клиенти. 65 00:08:20,722 --> 00:08:23,350 Харесва ли ви да сте юрист? 66 00:08:25,060 --> 00:08:27,105 Да не сте ясновидец? - Донякъде. 67 00:08:27,269 --> 00:08:29,357 Тъмен раиран костюм. 68 00:08:29,521 --> 00:08:32,060 Елегантен, но с мярка. Не сте в рекламата. 69 00:08:32,224 --> 00:08:35,046 Също и скъпо куфарче, с което не се разделяте. 70 00:08:35,210 --> 00:08:38,072 Пък и чантата. "Ботега". 71 00:08:38,448 --> 00:08:43,529 Ако някой се качи със сабя, взимам го за майстор на суши. 72 00:08:43,693 --> 00:08:47,207 А вие сте като Кларънс Дароу. 73 00:08:47,415 --> 00:08:51,520 Не съвсем. Той беше адвокат, аз съм прокурор. 74 00:08:51,683 --> 00:08:54,089 Важно дело ли? - Да. 75 00:09:36,506 --> 00:09:38,960 Стигнахме бързо. - Разбира се. 76 00:09:39,124 --> 00:09:41,470 Но не ми отговорихте. 77 00:09:42,553 --> 00:09:45,056 Харесвате ли професията си? 78 00:09:46,307 --> 00:09:48,384 Да. 79 00:09:50,645 --> 00:09:52,739 Но не и днес. 80 00:09:53,273 --> 00:09:56,776 Напротив. Нямам търпение. 81 00:09:57,319 --> 00:09:59,999 Обичам да се изправя в съдебната зала. 82 00:10:00,163 --> 00:10:05,411 Същевременно стомахът ми се свива на топка през нощта в първите дни. 83 00:10:06,911 --> 00:10:09,706 На топка? Как така? 84 00:10:22,052 --> 00:10:25,090 Мисля, че ще изгубя, че аргументите куцат, 85 00:10:25,254 --> 00:10:27,633 че доказателствата не са в ред, 86 00:10:27,797 --> 00:10:30,177 че ще разберат каква некадърница съм 87 00:10:30,341 --> 00:10:32,830 и че съм мамила всички толкова години. 88 00:10:32,994 --> 00:10:35,058 Представлявам Министерство на правосъдието, 89 00:10:35,222 --> 00:10:38,311 а встъпителното ми слово ще се приеме зле 90 00:10:38,475 --> 00:10:40,495 и ще ми се смеят. 91 00:10:44,408 --> 00:10:47,119 После плача. Не повръщам. 92 00:10:47,327 --> 00:10:51,165 Много хора повръщат. Аз имам здрав стомах. 93 00:10:51,329 --> 00:10:55,453 После се стягам, пренаписвам встъпителното слово, 94 00:10:55,617 --> 00:10:59,249 работя по доказателствата и не мигвам цялата нощ. 95 00:10:59,413 --> 00:11:01,432 Винаги така става. 96 00:11:04,427 --> 00:11:10,182 На сутринта вече съм добре. - Нуждаете се от почивка. 97 00:11:10,391 --> 00:11:12,762 Току-що си починах на магистралата. 98 00:11:12,926 --> 00:11:15,598 Не в такси. Трябва да си проясните мислите. 99 00:11:15,762 --> 00:11:18,935 Да върнете цялостта си, да постигнете хармония. 100 00:11:19,099 --> 00:11:22,513 Кога за последно почивахте? - Аз излизам често в отпуск. 101 00:11:22,677 --> 00:11:24,858 Колко често? - Дузина пъти дневно. 102 00:11:25,022 --> 00:11:27,083 Любимото ми място. 103 00:11:28,034 --> 00:11:30,037 Малдивите. 104 00:11:32,121 --> 00:11:35,576 Личното ми място за отмора. Като ми натежи повече, 105 00:11:35,740 --> 00:11:39,337 взимам 5 минути почивка и отивам там. 106 00:11:39,796 --> 00:11:43,758 И изпразвам главата си от всякакви мисли. 107 00:11:49,181 --> 00:11:52,225 Вземете я. - Не, не бих могла. 108 00:11:52,392 --> 00:11:55,387 Вземете я, нуждаете се много повече от нея. 109 00:11:55,551 --> 00:11:58,022 Ще ви помогне. Гарантирам. 110 00:12:12,204 --> 00:12:14,222 Благодаря ти, Макс. 111 00:12:14,498 --> 00:12:16,540 Разбийте ги. 112 00:12:45,611 --> 00:12:47,655 Ей... 113 00:12:53,745 --> 00:12:58,243 Не знам, в случай, че поискаш да разследваш 114 00:12:58,407 --> 00:13:01,419 някоя просперираща компания, 115 00:13:02,920 --> 00:13:05,423 или да спориш за маршрути. 116 00:14:16,369 --> 00:14:19,747 Чакайте, чакайте. Елате, съжалявам. 117 00:14:19,956 --> 00:14:23,960 Не съм ви чул. Качвайте се. Ще ви взема. 118 00:14:29,006 --> 00:14:31,834 Накъде? - Ул. "Саут Юниън" 1039. 119 00:14:32,043 --> 00:14:34,128 Разбрано. 120 00:14:49,652 --> 00:14:52,198 Колко време ще отнеме? - 7 минути. 121 00:14:52,362 --> 00:14:55,883 Седем. Не осем? Или шест? 122 00:14:56,142 --> 00:14:59,580 2 минути да стигна до "Норманди", до "Венис" - още три. 123 00:14:59,744 --> 00:15:02,200 До "Юниън" - една. И една, ако изникне нещо. 124 00:15:02,364 --> 00:15:04,454 Може ли да засека времето? - Да. 125 00:15:04,617 --> 00:15:06,687 Ако грешиш, ще мина ли безплатно? 126 00:15:06,851 --> 00:15:09,123 Ще ти се извиня. Вече возих безплатно днес. 127 00:15:09,287 --> 00:15:11,799 Кого? - Едно момиче. 128 00:15:12,341 --> 00:15:14,343 Уредихте ли си среща? 129 00:15:15,469 --> 00:15:18,472 За пръв път ли сте тук? - Не. 130 00:15:18,639 --> 00:15:22,845 Честно казано, когато дойда, нямам търпение да си ида. 131 00:15:23,009 --> 00:15:25,389 Градът е твърде пръснат, разпилян. 132 00:15:25,553 --> 00:15:28,234 На теб харесва ли ти? - Това е домът ми. 133 00:15:28,398 --> 00:15:30,453 17 милиона души. Ако бе държава, 134 00:15:30,617 --> 00:15:34,273 щеше да е петата икономическа сила, а хората не се познават. 135 00:15:34,437 --> 00:15:38,953 Четох за един, дето се качил на метрото и умрял. 136 00:15:39,116 --> 00:15:42,573 Возил се 6 часа, преди някой да види как трупът му 137 00:15:42,737 --> 00:15:46,744 обикаля Лос Анджелес, хората сядали и ставали до него. 138 00:15:46,908 --> 00:15:48,937 Никой не забелязал. 139 00:15:53,633 --> 00:15:56,170 Не съм влизал в по-чисто такси. 140 00:15:56,334 --> 00:15:59,798 Постоянно такси? - Редувам се с дневната смяна. 141 00:15:59,962 --> 00:16:02,635 Предпочиташ нощите? - Хората са по-отпуснати. 142 00:16:02,799 --> 00:16:05,012 По-малко движение, по-добри бакшиши. 143 00:16:05,176 --> 00:16:09,058 Как са осигуровките? - Не е този тип работа. 144 00:16:09,222 --> 00:16:11,894 Не съм за дълго. Запълвам времето. 145 00:16:12,058 --> 00:16:14,397 Само докато подготвя някои неща. 146 00:16:14,561 --> 00:16:17,150 Временно е. - От кога караш? 147 00:16:17,313 --> 00:16:20,034 От 12 години. - Сериозно? 148 00:16:21,077 --> 00:16:23,329 Какви неща подготвяш? 149 00:16:28,918 --> 00:16:33,153 Не ми се говори за това. Малък бизнес план. 150 00:16:33,317 --> 00:16:36,761 Не се обиждайте. - Няма такова нещо. 151 00:16:36,925 --> 00:16:42,556 Ти си от тези, които действат, вместо да говорят. Страхотно. 152 00:16:48,771 --> 00:16:53,311 Седем минути. Бива си те. - Имах късмет на светофарите. 153 00:16:53,475 --> 00:16:57,136 Да, сигурно знаеш и тяхното разписание. 154 00:16:57,299 --> 00:17:01,485 Дойдох заради сделка с имот, ще я приключа тази нощ. 155 00:17:01,649 --> 00:17:04,905 Трябва да мина през пет места, да събера подписи, 156 00:17:05,069 --> 00:17:08,150 а в 6 ч сутринта излитам. Защо не останеш с мен? 157 00:17:08,314 --> 00:17:10,828 Колата не се наема. Против правилата е. 158 00:17:10,992 --> 00:17:13,004 Правилата? - Да. 159 00:17:13,212 --> 00:17:17,001 Не ти плащат болнични. Колко изкарваш на смяна? 160 00:17:17,165 --> 00:17:19,177 Колко? - 350-400. 161 00:17:19,385 --> 00:17:22,889 Ето какво. Ще ги направя 600. 162 00:17:24,548 --> 00:17:26,593 Не знам. - Ще добавя сто, 163 00:17:26,757 --> 00:17:29,513 ако ме закараш до летището без да закъсняваш. 164 00:17:29,677 --> 00:17:31,974 Не. Не знам. - Знаеш. 165 00:17:32,138 --> 00:17:34,230 Не знам. - Напротив. 166 00:17:34,394 --> 00:17:38,259 Шестстотин... - Значи се разбрахме. Ето ти 300. 167 00:17:38,440 --> 00:17:40,493 Как се казваш? - Макс. 168 00:17:40,657 --> 00:17:43,785 Макс. Аз съм Винсънт. - Добре. 169 00:17:47,830 --> 00:17:52,376 Но съм паркирал неправилно. - Ще те чакам в задната уличка. 170 00:18:08,726 --> 00:18:11,103 Определено не е тукашен. 171 00:18:30,072 --> 00:18:32,166 Ето това е. 172 00:19:11,414 --> 00:19:13,874 О, не! Мамка му! 173 00:19:18,454 --> 00:19:23,886 Мамка му! Какво, по дяволите?! Дявол да го вземе! 174 00:19:24,050 --> 00:19:26,129 Добре ли си, човече? 175 00:19:26,293 --> 00:19:28,931 Мамка му. 176 00:19:33,561 --> 00:19:36,688 Той... Падна върху таксито. 177 00:19:37,231 --> 00:19:40,352 Падна отгоре върху проклетото такси. 178 00:19:40,516 --> 00:19:44,530 Мисля, че е мъртъв. - Добро предположение. 179 00:19:51,079 --> 00:19:53,082 Ти ли го уби? 180 00:19:53,245 --> 00:19:57,501 Прострелях го. Куршумите и падането са го убили. 181 00:19:58,085 --> 00:20:00,337 Мамка му, човече. 182 00:20:00,546 --> 00:20:03,549 Червен светофар, Макс. - Чакай. 183 00:20:04,091 --> 00:20:07,928 Свали си ръцете. Свали ги. - Добре. 184 00:20:12,058 --> 00:20:14,679 Помогни ми. Отвори багажника. - Моля? 185 00:20:14,843 --> 00:20:17,063 Отвори багажника. 186 00:20:18,231 --> 00:20:22,109 Стига, стига. Какво...? Какво правиш? 187 00:20:22,317 --> 00:20:25,355 Ще го претърколя. Не може да остане тук. 188 00:20:25,519 --> 00:20:28,634 Ако не искаш да е до теб... При тази хигиена... 189 00:20:28,798 --> 00:20:30,841 Мамка му. - Добре. 190 00:20:31,004 --> 00:20:34,121 Просто мъртвец. Хвани ръцете му. 191 00:20:35,456 --> 00:20:38,251 Не мога. - Хвани му китките. 192 00:20:41,837 --> 00:20:45,674 Държиш ли ги? - Да. Мърда, по дяволите. 193 00:21:02,357 --> 00:21:04,568 Така е добре. 194 00:21:09,073 --> 00:21:12,111 Да тръгваме. - Защо не вземеш таксито? 195 00:21:12,275 --> 00:21:14,361 Да го взема? - Да. 196 00:21:14,653 --> 00:21:17,658 Аз ще си трая. И бездруго не знаят кой ги кара 197 00:21:17,822 --> 00:21:20,661 през повечето време. Не проверяват нищо. 198 00:21:20,825 --> 00:21:23,748 Така че просто го вземи. Аз, ти... 199 00:21:23,912 --> 00:21:26,976 Обещаваш да си мълчиш? - Да. 200 00:21:27,139 --> 00:21:30,135 Сериозно? - Обещавам. 201 00:21:30,344 --> 00:21:32,423 Качвай се в шибаната кола. 202 00:21:32,587 --> 00:21:34,631 Качвай се. 203 00:22:50,341 --> 00:22:52,392 Рамон? 204 00:22:58,640 --> 00:23:00,725 Рамон? 205 00:23:14,740 --> 00:23:16,808 Рамон! 206 00:23:28,087 --> 00:23:30,147 Рамон! 207 00:23:52,820 --> 00:23:54,888 По дяволите. 208 00:24:04,206 --> 00:24:07,411 Командир дежурна смяна. - Инсп. Фанинг, "Наркотици". 209 00:24:07,575 --> 00:24:11,874 Пратете двама униформени и инспектор на "Саут Юниън" 1039. 210 00:24:12,038 --> 00:24:17,720 И съобщете на Специалния отдел. - Прието. "Саут Юниън" 1039. 211 00:24:28,605 --> 00:24:31,185 Какво правиш? - Трябва да почистя. 212 00:24:31,349 --> 00:24:34,605 Лейди Макбет, висим тук на зелен светофар. 213 00:24:34,769 --> 00:24:36,780 Зарежи седалките. 214 00:24:41,035 --> 00:24:43,069 Задник! 215 00:24:44,955 --> 00:24:47,050 Вече нямаш най-чистото такси. 216 00:24:47,214 --> 00:24:51,462 Примири се и се концентрирай върху шофирането. 217 00:24:53,213 --> 00:24:57,252 "Фаунтън" 7565. Знаеш ли го? - Западен Холивуд. 218 00:24:57,416 --> 00:25:01,722 Колко време ти трябва? - Не знам. 17 минути. 219 00:25:02,298 --> 00:25:04,342 Защо? 220 00:25:04,506 --> 00:25:06,795 Не, не. Чакай малко. - Казах ти, 221 00:25:06,959 --> 00:25:09,055 че ще се отбием и другаде. - Не. 222 00:25:09,219 --> 00:25:12,267 Щеше да ходиш при приятели. - Те са нечии приятели. 223 00:25:12,431 --> 00:25:16,939 Караш таксито, аз си свършвам работата, а ако оцелееш тази нощ, 224 00:25:17,103 --> 00:25:19,216 ще спечелиш 700 долара. 225 00:25:19,380 --> 00:25:23,988 Не искам да те ядосвам, но не мога да те карам, докато избиваш хора. 226 00:25:24,152 --> 00:25:27,115 Не работя това. - Тази вечер - да. 227 00:25:27,279 --> 00:25:30,834 Явно не разбираш. Говоря сериозно. 228 00:25:31,043 --> 00:25:34,129 Не съм в състояние. 229 00:25:34,338 --> 00:25:36,458 Добре. Под стрес си. - Да. 230 00:25:36,622 --> 00:25:38,836 Под стрес си. Разбирам те. 231 00:25:39,000 --> 00:25:42,719 Дишай дълбоко и запази самообладание. 232 00:25:42,883 --> 00:25:45,551 Дишаш ли? - Да. 233 00:25:45,715 --> 00:25:47,734 Добре. 234 00:25:51,464 --> 00:25:53,513 Ето какво. 235 00:25:53,676 --> 00:25:56,353 Щеше да ме караш из града в неведение, 236 00:25:56,517 --> 00:26:00,566 но дебелакът застана до прозорец и се изтърси долу. 237 00:26:00,730 --> 00:26:03,993 Минаваме на план Б. Дишаш ли още? 238 00:26:04,285 --> 00:26:07,281 Сега ще импровизираме. Ще се пригодим. 239 00:26:07,445 --> 00:26:10,917 Дарвин. Случват се гадости. "И Чин". Човек го приема. 240 00:26:11,081 --> 00:26:13,094 За какво говориш? 241 00:26:13,258 --> 00:26:16,706 Изхвърли човек през прозореца. - Не съм. Падна. 242 00:26:16,870 --> 00:26:20,384 Какво ти беше направил? - Какво? 243 00:26:20,592 --> 00:26:24,214 Какво ти беше направил? - Нищо. Не бях го виждал. 244 00:26:24,378 --> 00:26:27,051 Виждаш го за пръв път и го убиваш? 245 00:26:27,215 --> 00:26:29,511 Трябва първо да опозная човека ли? 246 00:26:29,675 --> 00:26:32,722 Не. - Планетата има 6 милиарда души, 247 00:26:32,886 --> 00:26:35,100 а ти се впрягаш заради един дебелак. 248 00:26:35,264 --> 00:26:38,276 Кой беше той? - Какво ти пука? 249 00:26:38,485 --> 00:26:41,064 Чувал ли си за Руанда? - Да. 250 00:26:41,228 --> 00:26:43,300 Десетки хиляди избити за ден. 251 00:26:43,464 --> 00:26:46,637 Никой не е избивал хора така след Нагасаки и Хирошима. 252 00:26:46,801 --> 00:26:48,805 Размекнал ли си се? 253 00:26:48,969 --> 00:26:51,650 Да не си член на "Амнести Интърнешънъл", 254 00:26:51,814 --> 00:26:54,327 "Спасете китовете" или "Грийнпийс"? 255 00:26:54,491 --> 00:26:57,205 Пречуквам един дебелак, а ти истерясваш. 256 00:26:57,369 --> 00:27:01,134 Не познавам руандийци. - Не познаваш и мъжа в багажника. 257 00:27:01,298 --> 00:27:03,301 Боже... 258 00:27:04,511 --> 00:27:06,882 Ако това ще те утеши, бил е престъпник, 259 00:27:07,046 --> 00:27:09,551 замесен в дълга престъпна дейност. 260 00:27:09,715 --> 00:27:13,479 Да не ликвидираш боклука? - Да. Нещо такова. 261 00:27:13,896 --> 00:27:16,564 Отбийте вдясно. - Мамка му. 262 00:27:18,608 --> 00:27:20,652 Разкарай ги. - Как? 263 00:27:20,861 --> 00:27:24,656 Нали си таксиджия? Отърви глобата. 264 00:27:28,402 --> 00:27:30,497 Само не прави нищо. 265 00:27:30,661 --> 00:27:33,409 Не ме принуждавай. Няма място в багажника. 266 00:27:33,573 --> 00:27:35,586 Не е за вярване. - Повярвай. 267 00:27:35,750 --> 00:27:37,961 Недей. Аз ще говоря с тях. 268 00:27:40,881 --> 00:27:42,916 Сигурно е женен. 269 00:27:43,467 --> 00:27:47,255 Другият има деца. Може жена му да е бременна. 270 00:27:47,419 --> 00:27:51,892 Аз ще се погрижа. Остави на мен. Само секунда. 271 00:27:53,268 --> 00:27:56,473 Как сте? Моят партньор ще ви помогне. 272 00:27:56,637 --> 00:28:00,442 Книжка и регистрация. - Да. 273 00:28:03,945 --> 00:28:07,824 Спирам ви, защото стъклото ви е разбито. 274 00:28:09,201 --> 00:28:12,079 От сега ли е? - Да, полицай. 275 00:28:13,288 --> 00:28:17,274 Да не е имало бой с храна? - Да, аз... Поизцапа се. 276 00:28:17,437 --> 00:28:19,587 Ще почистя... 277 00:28:20,629 --> 00:28:23,590 Това върху стъклото кръв ли е? 278 00:28:23,949 --> 00:28:26,019 Да. 279 00:28:26,182 --> 00:28:29,221 Блъснах сърна. 280 00:28:29,429 --> 00:28:32,975 Блъснали сте сърна? - Да, беше на... 281 00:28:33,600 --> 00:28:37,062 Бях на "Слосън". - Сърна в центъра? 282 00:28:38,355 --> 00:28:42,811 Да, излизат там. Изскочи пред колата, не можах да я избегна. 283 00:28:42,975 --> 00:28:47,232 Защо още возите пътник? - Пътувах към депото и... 284 00:28:47,396 --> 00:28:49,526 Можех да го взема. На път ми е. 285 00:28:49,690 --> 00:28:52,654 Таксито ви не е безопасно и го конфискуваме. 286 00:28:52,818 --> 00:28:55,323 Ще направим оглед, преди да го извозят. 287 00:28:55,487 --> 00:28:59,953 Отворете багажника и излезте. Съжалявам, ще вземете друго такси. 288 00:29:00,117 --> 00:29:02,873 Налага ли се? Само на километър оттук съм. 289 00:29:03,037 --> 00:29:05,375 Боя се, че да. Излезте от колата. 290 00:29:05,539 --> 00:29:08,378 Вие също. - Ако го отвориш, ще влязат вътре. 291 00:29:08,542 --> 00:29:11,096 Изкарах тежка вечер, човече. 292 00:29:11,847 --> 00:29:14,009 Пък и депото е съвсем близо. 293 00:29:14,173 --> 00:29:16,470 Оставете ме. Той е първият ми клиент. 294 00:29:16,634 --> 00:29:19,688 Излез и отвори багажника. Хайде. 295 00:29:21,732 --> 00:29:24,526 Излез. Вие също, моля. 296 00:29:25,402 --> 00:29:30,240 Дежурният диспечер е. Престрелка на 83-а и "Хувър". 297 00:29:30,532 --> 00:29:33,069 Да отидат всички коли от 26-и участък. 298 00:29:33,233 --> 00:29:35,829 Трябва да тръгваме. Прието. 299 00:29:36,038 --> 00:29:39,583 Отивай право в гаража. Приятна вечер. 300 00:30:01,104 --> 00:30:03,114 Спри тук. 301 00:30:28,232 --> 00:30:30,294 Сложи ръце на кормилото. 302 00:30:30,458 --> 00:30:33,219 Защо? - Защото аз ти казвам. 303 00:30:43,897 --> 00:30:47,609 Макс. Чуваш ли ме, кучи сине? 304 00:30:49,278 --> 00:30:52,906 Кой е този? - Лени. Диспечерът. 305 00:30:55,283 --> 00:30:57,695 Макс, знам, че си там. Отговори ми. 306 00:30:57,859 --> 00:31:00,532 Какво ще стане иначе? - Ще продължи. 307 00:31:00,696 --> 00:31:03,066 Макс, обади се. 308 00:31:07,796 --> 00:31:09,864 Не ме издавай. 309 00:31:11,842 --> 00:31:14,880 Да, Лени, кажи. - Току-що говорих с ченгетата. 310 00:31:15,044 --> 00:31:18,431 Проверяваха дали си докарал таксито. 311 00:31:18,807 --> 00:31:21,719 Е и? - Мразя да говоря с ченгета, 312 00:31:21,883 --> 00:31:24,305 а те казаха, че си разбил колата? 313 00:31:24,469 --> 00:31:27,649 Не, удариха ме. Не съм... 314 00:31:27,858 --> 00:31:31,904 Не ме е грижа къде и защо. Ти ще платиш. 315 00:31:37,451 --> 00:31:40,029 Не носиш отговорност за случилото се. 316 00:31:40,193 --> 00:31:43,566 Не нося отговорност. - Глупости. Вече носиш. 317 00:31:43,730 --> 00:31:47,820 Ще го покриеш от твоя джоб. - Да си го завре в дебелия задник. 318 00:31:47,984 --> 00:31:49,998 Не мога. Той е мой шеф. - Е и? 319 00:31:50,162 --> 00:31:53,425 Работата ми трябва. - Не е вярно. 320 00:31:53,759 --> 00:31:56,338 Чуваш ли? На теб говоря. Макс! 321 00:31:56,502 --> 00:32:00,391 Нищо няма да ти плати. - Кой се обажда? 322 00:32:04,344 --> 00:32:06,614 Албърт Рикардо, помощник-прокурор, 323 00:32:06,778 --> 00:32:09,225 пътник в таксито. Ще докладвам за вас. 324 00:32:09,389 --> 00:32:11,436 Да не се горещим. - Така ли? 325 00:32:11,600 --> 00:32:15,123 Как да не се горещя, като слушам как изнудваш работник? 326 00:32:15,287 --> 00:32:19,569 Наясно си, че застраховката ви ще покрие щетите. 327 00:32:19,733 --> 00:32:22,121 Какви номера пробутваш, а? 328 00:32:22,329 --> 00:32:24,415 Исках само... - Кажи му. 329 00:32:24,579 --> 00:32:27,041 Кажи му, че е задник. Давай. 330 00:32:27,250 --> 00:32:29,266 Ти си задник. 331 00:32:29,430 --> 00:32:34,049 И ако пак те тормози, ще му завреш таксито в задника. 332 00:32:35,717 --> 00:32:37,970 И ако пак ме тормозиш, 333 00:32:38,178 --> 00:32:42,850 ще трябва да завра таксито в задника ти. 334 00:32:57,807 --> 00:32:59,900 Мамка му! 335 00:33:00,108 --> 00:33:02,946 Например съдебни възбрани, защото има случаи, 336 00:33:03,110 --> 00:33:06,282 в които мъжът иска да си върне съпругата. 337 00:33:06,446 --> 00:33:09,085 Все казват: "Издействайте си възбрана." 338 00:33:09,249 --> 00:33:11,345 Използваме съдебните възбрани, 339 00:33:11,509 --> 00:33:14,832 но те са често само лист хартия за натрапника. 340 00:33:14,996 --> 00:33:17,794 Да. - Г-н Кларк, един нотариус ви търси. 341 00:33:17,958 --> 00:33:21,263 Легитимира ли се? - Да. 342 00:33:21,471 --> 00:33:23,557 Добре, пусни го. 343 00:33:23,765 --> 00:33:26,803 Или ги застрелват. Случва се много често. 344 00:33:26,967 --> 00:33:29,705 Но ги използваме. - Само че много пъти... 345 00:33:29,869 --> 00:33:33,193 Може да пишат и да се обаждат непознати. 346 00:33:33,356 --> 00:33:36,611 Но в колко от случаите 347 00:33:36,820 --> 00:33:40,907 натрапниците са познати на потърпевшите? 348 00:33:51,376 --> 00:33:54,420 Ей! Аз съм в таксито! 349 00:33:57,257 --> 00:34:00,135 Мамка му. Тук, в уличката съм! 350 00:34:01,094 --> 00:34:03,096 По дяволите! 351 00:34:09,353 --> 00:34:11,421 Ей, чакай. 352 00:34:17,652 --> 00:34:20,155 Да, да. Тук съм. 353 00:34:20,363 --> 00:34:24,200 В таксито съм. Заклещен съм. Благодаря. 354 00:34:25,327 --> 00:34:28,749 Вижте какво, трябва да изляза оттук. 355 00:34:28,912 --> 00:34:31,192 Какво става? - Завързан съм тук. 356 00:34:31,356 --> 00:34:35,821 Един тип ме завърза, но влезе вътре да върши гадости. Трябва да изляза. 357 00:34:35,985 --> 00:34:38,975 Вързан си, а? - Измъкнете ме и ще викна полиция. 358 00:34:39,139 --> 00:34:41,177 Я ми дай портфейла си. 359 00:34:41,341 --> 00:34:44,679 Шегуваш ли се? - Така ли ти изглежда? 360 00:34:45,013 --> 00:34:48,718 Не виждаш ли, че съм вързан за кормилото?! 361 00:34:48,882 --> 00:34:52,389 Не ми пука къде си вързан. Ще те пречукам. 362 00:34:52,553 --> 00:34:55,308 Не стреляй. - Тогава се размърдай. 363 00:34:55,472 --> 00:34:57,766 Мамка му. 364 00:34:58,359 --> 00:35:01,946 Какво друго има вътре? Плячка. 365 00:35:03,781 --> 00:35:05,866 Било истина. 366 00:35:13,959 --> 00:35:16,002 Ей, приятел. 367 00:35:18,504 --> 00:35:20,583 Това моето куфарче ли е? 368 00:35:20,747 --> 00:35:22,842 Да. Искаш ли си го? 369 00:35:23,384 --> 00:35:25,637 А къде ти е портфейлът? 370 00:35:26,888 --> 00:35:29,224 Какво друго ще ми дадеш? 371 00:35:33,770 --> 00:35:35,855 Мамка му! 372 00:35:51,871 --> 00:35:54,916 Къде е копчето? Под таблото ли? 373 00:36:00,322 --> 00:36:02,373 Ще го натиснеш ли? 374 00:36:14,227 --> 00:36:19,691 Ако привличаш вниманието, ще умрат невинни хора. Ясно ли е? 375 00:36:19,900 --> 00:36:21,977 Да. - Наистина? 376 00:36:29,659 --> 00:36:34,539 Но пък новината е, че сме напред с графика. 377 00:36:34,956 --> 00:36:37,917 Обичаш ли джаз? - Моля? 378 00:36:38,126 --> 00:36:41,713 Обичаш ли джаз? - Не кой знае колко. 379 00:36:43,256 --> 00:36:45,835 Казаха ми за едно място до Креншоу. 380 00:36:45,999 --> 00:36:48,629 "Лимърт Парк". Всички звезди са свирили там. 381 00:36:48,793 --> 00:36:53,641 Декстър Гордън, Чарли Мингъс, Чет Бейкър и други. 382 00:36:54,642 --> 00:36:57,562 Приключвай. Ще те черпя едно. 383 00:37:08,614 --> 00:37:10,985 Как се казва твоят информатор? Рамон? 384 00:37:11,149 --> 00:37:14,363 Рамон Аяла. Имахме среща снощи в Белфлауър. 385 00:37:14,527 --> 00:37:17,200 Не се появи, дойдох тук и намерих това. 386 00:37:17,364 --> 00:37:21,829 Откога го разработваш? - От 4 месеца. Дребен играч е. 387 00:37:21,993 --> 00:37:26,748 Част от мрежата, свързана с Феликс. - Феликс Рейес-Торена? 388 00:37:26,911 --> 00:37:29,828 Федералните са го поели. Не искат да се бъркаме. 389 00:37:29,992 --> 00:37:32,089 Откога полицията ни работи за ФБР? 390 00:37:32,253 --> 00:37:34,580 Ще ни вземат всички улики 391 00:37:34,743 --> 00:37:37,136 и ще оберат лаврите. Какъв е смисълът? 392 00:37:37,300 --> 00:37:41,099 Моят човек е паднал през прозореца. Щом е полетял оттам, 393 00:37:41,263 --> 00:37:45,318 значи Феликс е намесен. И случаят е мой. 394 00:37:45,527 --> 00:37:50,240 Има ли въобще убийство? Къде е трупът? 395 00:37:50,866 --> 00:37:53,277 Виждам само стъкла. - И кръв. 396 00:37:53,441 --> 00:37:56,537 Тук, в стъклата. Има и още. 397 00:37:56,746 --> 00:38:00,166 Има също пръски там и ето тук. 398 00:38:00,833 --> 00:38:03,670 Ричард? - Да, аз съм. 399 00:38:09,676 --> 00:38:13,721 Рамон е паднал през прозореца, тупнал е долу. 400 00:38:15,014 --> 00:38:18,465 Има стъкла и следи от гуми върху тях. 401 00:38:18,628 --> 00:38:20,688 Може да е скочил. - Да. 402 00:38:20,852 --> 00:38:23,766 Депресиран е и е скочил от четвъртия етаж. 403 00:38:23,930 --> 00:38:26,235 "О, по-добре ми е. " Изправил се е. 404 00:38:26,399 --> 00:38:29,195 "Сега мога да продължа нататък. " 405 00:38:29,821 --> 00:38:33,074 Я стига. - Ей, Рей! Дръж. 406 00:38:36,744 --> 00:38:40,414 Отскоро ли е? - Още мирише на кордит. 407 00:38:41,207 --> 00:38:45,880 Един старец отсреща гледал телевизия и видял по-рано паркирано такси 408 00:38:46,044 --> 00:38:49,716 и двама души, които се мотаели. - Видял ли е нещо? 409 00:38:49,924 --> 00:38:52,795 Горе-долу. Има очила с дебели стъкла. 410 00:38:52,959 --> 00:38:55,390 В окръга има 4 000 таксита. 411 00:38:55,554 --> 00:38:57,641 Нещо друго? - Това е. 412 00:38:57,805 --> 00:39:01,269 Продължете обиколките. Разпитвайте. 413 00:39:01,477 --> 00:39:04,973 Помниш ли онази история в Оукланд? Таксиджия карал цяла нощ, 414 00:39:05,137 --> 00:39:09,319 убил трима, а после се гръмнал. - Изперкал е. И какво? 415 00:39:09,540 --> 00:39:11,940 Инспекторът в Оукланд не се вързал. 416 00:39:12,103 --> 00:39:15,401 Таксиджията нямал досие или психично заболяване. 417 00:39:15,565 --> 00:39:18,161 Да пречука трима и себе си? 418 00:39:19,204 --> 00:39:24,125 Инспекторът смятал, че е имало още някой в таксито. 419 00:39:54,906 --> 00:39:57,617 Не се научих да слушам джаз. 420 00:39:58,743 --> 00:40:02,622 Няма мелодия. Не е това, което очакваш. 421 00:40:02,831 --> 00:40:07,043 Импровизация, като тази вечер. - Тази вечер? 422 00:40:30,733 --> 00:40:35,412 Повечето хора след 10 години ще са на същата работа и място. 423 00:40:35,603 --> 00:40:38,234 Няма да поемат никакви рискове. 424 00:40:38,398 --> 00:40:40,476 След 10 години. 425 00:40:40,677 --> 00:40:44,603 А ти не знаеш къде ще си след 10 минути. 426 00:40:44,767 --> 00:40:46,783 Нали? 427 00:41:01,598 --> 00:41:06,603 Кой свири на тромпета? - Даниъл. Той е собственикът. 428 00:41:07,938 --> 00:41:11,600 Страхотен е. Ще го поканите ли при нас после? 429 00:41:11,764 --> 00:41:15,903 Трябва да го черпя едно. - Дадено, миличък. 430 00:41:22,243 --> 00:41:26,122 Бях на около 19 и почиствах масите тук. 431 00:41:26,331 --> 00:41:29,118 Плащаха малко, но не беше там въпросът. 432 00:41:29,282 --> 00:41:33,989 Важното беше да съм до музиката. Да вземем една вечер. 433 00:41:34,153 --> 00:41:37,158 22 юли 1964 г. Кой мислите, че влезе тук? 434 00:41:38,868 --> 00:41:40,964 Майлс Дейвис. Точно така. 435 00:41:41,127 --> 00:41:43,215 Самият той? - Да. 436 00:41:43,379 --> 00:41:47,393 През вратата влезе най-страхотният човек на света. 437 00:41:47,602 --> 00:41:50,139 Беше ходил в звукозаписното студио 438 00:41:50,303 --> 00:41:54,143 на "Калъмбия", на "Вайн". Та Майлс влиза тук. 439 00:41:54,307 --> 00:41:58,844 Докато се усетим, вече импровизираше с оркестъра. 440 00:41:59,007 --> 00:42:01,609 Трябва да е било... - Жестоко. 441 00:42:01,773 --> 00:42:04,328 Беше невероятно концентриран. 442 00:42:04,492 --> 00:42:08,414 Освен това всички му имаха страх. Всички знаеха, 443 00:42:08,623 --> 00:42:11,452 че не може просто да заговориш Майлс Дейвис. 444 00:42:11,616 --> 00:42:16,006 Може да изглеждаше отпуснат, но беше вманиачен. 445 00:42:16,170 --> 00:42:20,294 Един ден някакъв хипар опита да се здрависа с него. 446 00:42:20,458 --> 00:42:23,389 Каза: "Здравейте, казвам се... " 447 00:42:23,552 --> 00:42:26,300 Майлс рече: "Разкарай ми се от очите. 448 00:42:26,464 --> 00:42:29,102 И вземи глупавата си кучка." 449 00:42:29,978 --> 00:42:32,438 Да, такъв беше Майлс. 450 00:42:32,647 --> 00:42:37,139 Такъв беше, когато се вживееше в музиката. Свиреп. 451 00:42:37,302 --> 00:42:40,531 Успя ли да говориш с него? - Дори нещо повече. 452 00:42:40,694 --> 00:42:44,081 Свирих около 20 минути. - Невероятно. 453 00:42:44,244 --> 00:42:46,278 Как се справи? - Как ли? 454 00:42:46,442 --> 00:42:49,240 Не струваш нищо, ако свириш редом с Майлс. 455 00:42:49,404 --> 00:42:51,457 Но той ме изтърпя. 456 00:42:51,666 --> 00:42:55,609 Какво ти каза? - Само една дума. "Супер". 457 00:42:55,772 --> 00:42:58,541 "Супер"? И толкова? - Да. 458 00:42:58,705 --> 00:43:01,043 Тоест: "Ставаш, но не си готов. " 459 00:43:01,207 --> 00:43:04,004 "Потърси ме, когато бъдеш готов. " 460 00:43:04,168 --> 00:43:06,722 Направи ли го? - Не. 461 00:43:06,931 --> 00:43:10,261 Мобилизираха ме и се заех с други неща. 462 00:43:10,425 --> 00:43:15,565 Когато се върнах към музиката, времето ми беше минало. 463 00:43:15,898 --> 00:43:18,651 Роден съм през 1945 г., 464 00:43:18,860 --> 00:43:22,564 но онази вечер бе мигът на моето зачатие. 465 00:43:22,728 --> 00:43:26,026 Точно в тази зала. - Вече не се тълпят хора. 466 00:43:26,190 --> 00:43:30,288 Джазът не привлича толкова хора като преди. 467 00:43:30,955 --> 00:43:33,032 Страхотна история. 468 00:43:33,416 --> 00:43:38,546 Трябва да я разкажа на хората в Кулиакан и Картахена. 469 00:43:50,725 --> 00:43:53,929 Познаваш хората в Кулиакан и Картахена? 470 00:43:54,093 --> 00:43:56,110 Боя се, че да. 471 00:43:56,911 --> 00:43:59,727 Аз пък те мислех за готин тип. 472 00:43:59,891 --> 00:44:03,198 Готин тип съм и съм сключил договор. 473 00:44:03,362 --> 00:44:05,774 Стига, Винсънт, остави човека. 474 00:44:05,938 --> 00:44:08,718 В момента работя. - Ти говориш за импровизации. 475 00:44:08,882 --> 00:44:10,964 Хареса ти как свири. 476 00:44:11,128 --> 00:44:13,532 Да послушаме малко джаз. - Импро... 477 00:44:13,696 --> 00:44:16,375 Странно е да го чуя от теб. 478 00:44:21,756 --> 00:44:24,259 Защо не ти задам въпрос? 479 00:44:24,467 --> 00:44:27,803 Какъв въпрос? - Свързан с джаза. 480 00:44:28,011 --> 00:44:31,223 Ако отговориш вярно, махаме се. 481 00:44:31,891 --> 00:44:34,393 Ти ще изчезнеш тази вечер. 482 00:44:34,685 --> 00:44:38,262 Ако изляза оттук, ще замина толкова далеч, 483 00:44:38,425 --> 00:44:41,901 че ще съм все едно мъртъв. И още нещо: 484 00:44:42,110 --> 00:44:45,731 Тези хора и представителят им тук - Феликс. 485 00:44:45,895 --> 00:44:48,283 Кажи им, че съжалявам. 486 00:44:48,490 --> 00:44:53,037 Нямах избор. Предоставиха ми имунитет. 487 00:44:53,245 --> 00:44:57,326 Трябваше или да се съглася, или да се върна в затвора. 488 00:44:57,490 --> 00:45:00,169 Няма да се върна там. 489 00:45:02,672 --> 00:45:04,723 Да. 490 00:45:07,035 --> 00:45:09,103 Питай. 491 00:45:09,729 --> 00:45:11,775 Къде е учил Майлс? 492 00:45:11,939 --> 00:45:15,123 Знам всичко важно за Майлс. - Тогава да чуем. 493 00:45:15,286 --> 00:45:18,464 Завършил е музикално училище, нали? 494 00:45:18,627 --> 00:45:21,010 Баща му е бил зъболекар в Сейнт Луис. 495 00:45:21,311 --> 00:45:23,411 Инвестирал в земеделие и забогатял. 496 00:45:23,574 --> 00:45:26,814 Пратил Майлс в музикалното училище "Джулиард" 497 00:45:26,978 --> 00:45:30,491 в Ню Йорк през 1945 г. - Господи. 498 00:45:45,172 --> 00:45:50,020 Отпаднал от "Джулиард" след година. Издирил Чарли Паркър на 52-а улица, 499 00:45:50,184 --> 00:45:52,221 който станал негов наставник. 500 00:46:14,994 --> 00:46:18,121 Ей! - Не. Не, приключих. 501 00:46:18,330 --> 00:46:20,376 Намери си друго такси. 502 00:46:20,539 --> 00:46:23,919 Остави ме. Бездруго съм ти гаранция. 503 00:46:29,967 --> 00:46:32,011 Не си играя. 504 00:46:34,263 --> 00:46:36,391 Ти го изигра. 505 00:46:37,558 --> 00:46:42,020 Отговори ти вярно, но не го пощади. 506 00:46:45,065 --> 00:46:47,902 Тук 102. Тук 102. Макс? 507 00:46:48,110 --> 00:46:51,405 Какво му има на този? - Макс? 508 00:47:00,998 --> 00:47:03,785 Пак ли тормозиш шофьора ми? - Кой е? 509 00:47:03,949 --> 00:47:06,330 Същият, с когото говори преди. 510 00:47:06,494 --> 00:47:09,917 Майката на Макс ме побърква. Дайте ми го. 511 00:47:10,081 --> 00:47:12,083 Един момент. 512 00:47:12,510 --> 00:47:14,519 Внимавай. 513 00:47:16,097 --> 00:47:18,742 Да. - Майка ти звъни през 10 минути. 514 00:47:18,906 --> 00:47:21,404 Не си отишъл. Добре ли си? Къде си? 515 00:47:21,568 --> 00:47:23,578 Къде да ида? 516 00:47:24,396 --> 00:47:28,644 Кажи й, че днес не мога. - Не съм ти роднина. Ти й го кажи. 517 00:47:28,808 --> 00:47:31,102 Къде да идеш? 518 00:47:32,246 --> 00:47:34,312 Тя е в болницата. 519 00:47:34,476 --> 00:47:36,986 И ходиш всяка вечер? - Има ли значение? 520 00:47:37,150 --> 00:47:39,780 Ако не се явиш, нарушаваш шаблона. 521 00:47:39,944 --> 00:47:44,708 Хора почват да търсят теб и таксито. Не е хубаво. 522 00:47:45,626 --> 00:47:48,504 Няма да те водя при майка ми. 523 00:47:49,296 --> 00:47:52,841 Защо мислиш, че подлежи на обсъждане? 524 00:47:58,639 --> 00:48:01,934 Две крачки пред мен, една - вляво. 525 00:48:06,813 --> 00:48:09,316 Ей! А цветя? 526 00:48:09,816 --> 00:48:13,320 Само ще похабим пари. Все едно й е. 527 00:48:14,154 --> 00:48:17,658 Носила те е 9 месеца в утробата си. 528 00:48:21,620 --> 00:48:24,250 Хората купуват цветя. Хайде. 529 00:48:24,413 --> 00:48:27,210 Извинете. Не искам ресто. 530 00:48:38,178 --> 00:48:40,264 Задръжте асансьора. 531 00:48:43,309 --> 00:48:45,394 На кой етаж? - Пети. 532 00:48:56,572 --> 00:49:00,826 Как сте тази вечер? - Горе-долу. А вие? 533 00:49:09,460 --> 00:49:11,487 Извинете. 534 00:49:44,995 --> 00:49:47,080 Здравей, мамо. 535 00:49:48,124 --> 00:49:51,645 Звънях толкова пъти. - Да, бях ангажиран. 536 00:49:51,809 --> 00:49:53,880 Защо не се обади? 537 00:49:54,088 --> 00:49:56,958 Лежа тук и се притеснявам за теб. 538 00:49:57,122 --> 00:49:59,628 Донесох ти цветя. - Защо са ми? 539 00:49:59,792 --> 00:50:01,970 Успокой се. - Как? 540 00:50:02,179 --> 00:50:06,969 Като се тревожа, че пилееш пари за неща, които ще повехнат и умрат? 541 00:50:07,133 --> 00:50:11,015 Видя ли? Не аз ти купих цветята, а той, мамо. 542 00:50:11,179 --> 00:50:13,223 Кой? 543 00:50:17,278 --> 00:50:20,072 Защо не каза, че не си сам? 544 00:50:22,115 --> 00:50:25,654 Как се казвате? Извинете, синът ми е невъзпитан. 545 00:50:25,818 --> 00:50:30,457 Няма нищо, госпожо. - Вие сте купили цветята ми? 546 00:50:30,624 --> 00:50:32,676 Красиви са. 547 00:50:40,634 --> 00:50:42,727 Е, Макс? 548 00:50:45,847 --> 00:50:50,185 Мамо, това е Винсънт. Винсънт, майка ми Айда. 549 00:50:52,813 --> 00:50:57,028 Много ми е приятно, г-жо Дюрошър. - Наричайте ме Айда. 550 00:50:57,191 --> 00:51:00,969 Айда. Бях с Макс, когато му се обадиха. 551 00:51:01,132 --> 00:51:03,400 И дойдохте дотук, за да ме видите? 552 00:51:03,564 --> 00:51:06,528 Няма нищо. - Кажете го на сина ми. 553 00:51:06,692 --> 00:51:10,741 Трябва да му опреш пистолет в главата, за да свърши нещо. 554 00:51:10,905 --> 00:51:14,119 Сигурно сте от важните клиенти на Макс. 555 00:51:14,283 --> 00:51:18,643 Клиент? Предпочитам да се смятам за негов приятел. 556 00:51:18,807 --> 00:51:20,876 Макс не е имал много приятели. 557 00:51:21,040 --> 00:51:24,178 Все си говори пред огледалото. Нездравословно е. 558 00:51:24,342 --> 00:51:27,305 Колко пъти да те моля? Не го прави. - Кое? 559 00:51:27,514 --> 00:51:31,810 Не говори за мен, сякаш ме няма. - Какво казва? 560 00:51:32,019 --> 00:51:35,481 Казва, че е тук, в тази стая. 561 00:51:35,689 --> 00:51:38,651 Така е. Чувствителен е. 562 00:51:38,859 --> 00:51:42,231 Знам. Но сигурно много се гордеете с него. 563 00:51:42,395 --> 00:51:46,385 Разбира се, че се гордея. Започна от нулата. 564 00:51:46,549 --> 00:51:49,362 А вижте го сега. Тук, Вегас... - Мамо. 565 00:51:49,526 --> 00:51:52,824 Той не се интересува от тези неща, чу ли? 566 00:51:52,988 --> 00:51:55,460 Дойдох да те видя, добре си. Тръгваме. 567 00:51:55,624 --> 00:51:58,835 Не, не, не. Много се интересувам, Айда. 568 00:51:58,998 --> 00:52:01,817 Компании за лимузини под наем. - Виж ти! 569 00:52:01,981 --> 00:52:04,051 Кара знаменитости. 570 00:52:04,260 --> 00:52:08,346 Знаменитости. Лимузини под наем. Голямо постижение. 571 00:52:08,555 --> 00:52:12,768 Как казахте, че ви е името? - Винсънт, госпожо. 572 00:52:13,560 --> 00:52:17,057 Ще дойдете ли пак? - Не, утре заминавам. 573 00:52:17,221 --> 00:52:20,317 Когато се върнете. - Разбира се. 574 00:52:37,376 --> 00:52:39,435 Макс! 575 00:53:22,629 --> 00:53:24,706 Недей! 576 00:53:52,993 --> 00:53:58,248 Вътре бяха всичките ми материали. Объркваш ми плановете. 577 00:54:02,294 --> 00:54:04,880 Да видим какво друго можеш. 578 00:54:08,675 --> 00:54:13,430 Тази вечер докараха четирима. Може да е сред тях. 579 00:54:16,892 --> 00:54:20,478 Не, не е Рамон. Да видим този. 580 00:54:25,484 --> 00:54:29,802 Не, следващият. - Все пак има нещо странно в това. 581 00:54:29,966 --> 00:54:34,112 Тези тримата дойдоха в рамките на половин час. 582 00:54:34,276 --> 00:54:39,633 Хлапето и последният според мен са застреляни от един човек. 583 00:54:39,796 --> 00:54:43,703 Защо смятате така? - Разположението на раните. 584 00:54:43,867 --> 00:54:46,664 Две в гръдния кош и една в главата. 585 00:54:46,828 --> 00:54:49,793 Освен това попаденията са едно до друго. 586 00:54:49,957 --> 00:54:53,345 Делят ги само 2 милиметра. 587 00:54:53,554 --> 00:54:55,556 Да видим този. 588 00:55:04,397 --> 00:55:06,416 Ето, виждате ли? 589 00:55:08,276 --> 00:55:12,114 Може ли да ползвам телефона? - Да. 590 00:55:17,536 --> 00:55:20,039 Хайде, събуди се. 591 00:55:34,228 --> 00:55:36,294 Ало? - Фанинг е. 592 00:55:36,457 --> 00:55:39,017 Още съм в моргата на болницата. 593 00:55:39,181 --> 00:55:41,386 Не е при неидентифицираните трупове, 594 00:55:41,550 --> 00:55:44,056 но познай кой е във фризера. - Кой? 595 00:55:44,220 --> 00:55:48,359 Силвестър Кларк, прокурор, който стана адвокат. 596 00:55:48,523 --> 00:55:53,231 Той представляваше Рамон, който никакъв го няма. 597 00:55:53,395 --> 00:55:56,651 И двамата са замесени в сделки с наркотици. 598 00:55:56,815 --> 00:56:00,530 Тук става нещо, а не мисля, че ФБР е наясно. 599 00:56:00,694 --> 00:56:04,076 Чакай на мобифона си. Имам номера на агента за свръзка. 600 00:56:04,240 --> 00:56:07,461 Ще се чуем след 30 мин. - Добре. 601 00:56:13,166 --> 00:56:17,539 Ще идеш в заведението "Ел Родео". На бул. "Вашингтон" в Пико Ривера. 602 00:56:17,703 --> 00:56:20,766 Къде на "Вашингтон"? - Провери. 603 00:56:25,229 --> 00:56:27,322 Лимузини, а? 604 00:56:27,648 --> 00:56:31,192 Не започвай. - Не аз лъжа майка си. 605 00:56:31,484 --> 00:56:34,522 Чува каквото й се иска. Не убивам илюзиите й. 606 00:56:34,686 --> 00:56:36,733 Може би чува каквото й кажеш. 607 00:56:36,897 --> 00:56:40,786 Каквото и да й кажа никога не стига. Винаги е било така. 608 00:56:41,870 --> 00:56:45,624 Какво има в "Ел Родео"? - Карай. 609 00:56:46,834 --> 00:56:49,162 Прехвърлят ти недостатъците си. 610 00:56:49,326 --> 00:56:52,832 Онова, което не харесват в себе си и в живота си. 611 00:56:52,996 --> 00:56:55,216 Вечно ти се оплакват. 612 00:56:56,718 --> 00:56:59,846 Откъде знаеш? - Имах такъв баща. 613 00:57:00,556 --> 00:57:04,011 Майките са по-ужасни. - Не знам. Моята е умряла, 614 00:57:04,174 --> 00:57:07,729 дори не я помня. - Какво е станало с баща ти? 615 00:57:08,063 --> 00:57:10,649 Мразеше всичко, което правя. 616 00:57:10,899 --> 00:57:16,321 Напиваше се, биеше ме, даваха ме в приемни семейства. 617 00:57:18,656 --> 00:57:20,724 А после? 618 00:57:22,702 --> 00:57:24,763 Убих го. 619 00:57:26,331 --> 00:57:28,358 Бях на 12. 620 00:57:35,799 --> 00:57:37,808 Шегувам се. 621 00:57:40,345 --> 00:57:42,389 Умря от цироза. 622 00:57:44,724 --> 00:57:48,186 Съжалявам. - Не е вярно. 623 00:58:03,076 --> 00:58:07,073 Какви са тези глупости с временното каране на такси? 624 00:58:07,237 --> 00:58:11,115 Не са глупости. - 12 години не е временно. 625 00:58:11,279 --> 00:58:14,815 Трябва да събера парите. Застраховки, поддръжка, гуми. 626 00:58:14,979 --> 00:58:17,066 Персонал, подходящи клиенти. 627 00:58:17,230 --> 00:58:19,920 Не е достатъчно само да вземеш колите. 628 00:58:20,084 --> 00:58:23,221 Защо? - Лимузините на "Айлънд" 629 00:58:23,429 --> 00:58:29,060 няма просто да возят. Ще е неповторимо преживяване. 630 00:58:29,269 --> 00:58:33,817 Няма да искаш да слизаш. Трябва да е съвършено. 631 00:58:33,980 --> 00:58:35,980 Съвършено. 632 00:58:36,944 --> 00:58:39,446 По-нагоре е. Завий надясно. 633 00:58:59,299 --> 00:59:03,213 Дай ми портфейла си. Хайде. - Моят портфейл? Защо? 634 00:59:03,377 --> 00:59:07,216 Ще ти го пазя, в случай че хората вътре те претърсят. 635 00:59:07,380 --> 00:59:10,054 Кой претърсва? - Хората вътре. 636 00:59:10,217 --> 00:59:12,847 Влез и потърси Феликс. Той те очаква. 637 00:59:13,011 --> 00:59:16,643 Феликс. Как изглежда? - Не знам. Не го познавам. 638 00:59:16,807 --> 00:59:20,614 Кой е той? - Свързан е с тези, които ме наеха. 639 00:59:20,778 --> 00:59:23,191 Не разбирам. - Ти унищожи материалите. 640 00:59:23,355 --> 00:59:26,286 На ред е номер 4. Мислеше, че е свършило? 641 00:59:26,450 --> 00:59:29,071 Представи се за мен. Вземи резервните файлове 642 00:59:29,235 --> 00:59:31,365 на флаш-устройство или компактдиск. 643 00:59:31,529 --> 00:59:33,834 Защо не идеш ти? - Не се срещам с хора. 644 00:59:33,998 --> 00:59:36,936 Запазвам анонимност. Гледай да не прецакаш нещо. 645 00:59:37,136 --> 00:59:40,000 Имам договор с шефовете им. Не са ме виждали. 646 00:59:40,164 --> 00:59:42,300 Не знаят как изглеждам. 647 00:59:44,219 --> 00:59:46,744 Ако не се справя, тогава... 648 00:59:46,908 --> 00:59:49,383 Ще те убият. Имаш 10 минути. 649 00:59:49,547 --> 00:59:53,870 В 10.01 ч. отивам до болницата и убивам майка ти, преди да замина. 650 00:59:54,034 --> 00:59:56,457 Не се прави на безразличен. - Не мога. 651 00:59:56,621 --> 00:59:59,859 Не мога. - Разбира се, че можеш. 652 01:00:00,026 --> 01:00:03,523 Ако опитам, само ще причиня смъртта на още хора. 653 01:00:03,687 --> 01:00:08,285 Нека те утешава мисълта, че не си имал избор. 654 01:00:09,077 --> 01:00:11,572 Откога се занимаваш с това? - Защо? 655 01:00:11,736 --> 01:00:13,789 Ако ме попитат. 656 01:00:14,474 --> 01:00:17,954 В частния сектор съм от 6 г. - Добре. Шест години. 657 01:00:18,118 --> 01:00:22,674 Дават ли ти осигуровки? Например за пенсия? 658 01:00:22,882 --> 01:00:27,888 Не. Не плащат болнични. Не отлагай. Излез от колата. 659 01:00:54,705 --> 01:00:57,375 Един момент. - Чакай малко. 660 01:01:05,508 --> 01:01:07,518 Кой е този? 661 01:01:11,139 --> 01:01:13,183 Отбележи времето. 662 01:01:17,895 --> 01:01:19,981 Всичко е наред. 663 01:01:23,943 --> 01:01:27,739 Какво става? - Казвай. 664 01:01:27,947 --> 01:01:31,326 Идвам при Феликс. Има нещо за мен. 665 01:01:31,576 --> 01:01:33,670 Не познавам Феликс. 666 01:01:37,749 --> 01:01:39,917 Кажете му... 667 01:01:41,627 --> 01:01:44,964 Винс... Кажете, че е Винсънт. 668 01:01:45,173 --> 01:01:47,300 Аз съм Винсънт. 669 01:02:00,354 --> 01:02:02,364 Прието. 670 01:02:03,483 --> 01:02:07,111 Пуснете го веднага да влезе. Хайде. 671 01:02:37,183 --> 01:02:40,055 Инсп. Ричард Уайднър, отдел "Наркотици". 672 01:02:40,219 --> 01:02:44,391 Инсп. Рей Фанинг. Отдел "Наркотици". - Агент Франк Педроса. 673 01:02:44,555 --> 01:02:47,545 Благодаря, че ни прие. - Как мога да ви помогна? 674 01:02:47,709 --> 01:02:49,772 Защо ви интересува случаят ни? 675 01:02:49,936 --> 01:02:52,565 Нещо необичайно тази вечер? - Какво? 676 01:02:52,865 --> 01:02:57,454 Свързано с убийство или убийства в Уилшир или Западен Холивуд? 677 01:02:57,662 --> 01:02:59,699 На Западния фронт - нищо ново. 678 01:02:59,863 --> 01:03:02,626 Някои хора спят, други - не. 679 01:03:02,834 --> 01:03:06,205 Идват и си отиват с коли, пикапи, таксита. 680 01:03:06,369 --> 01:03:09,423 Наблюдаваме движението на въздуха. 681 01:03:10,007 --> 01:03:14,297 Та какъв е вашият интерес? - Имаме случай. Два трупа. 682 01:03:14,461 --> 01:03:18,259 Може да е съвпадение, но не прилича на такова. 683 01:03:18,423 --> 01:03:23,438 Адвокат и клиентът му... - Покривът е смачкан. 684 01:03:23,772 --> 01:03:26,108 Покривът е смачкан. 685 01:03:27,442 --> 01:03:29,854 Може ли да приближите? - Кое? 686 01:03:30,018 --> 01:03:32,079 Това. 687 01:03:36,701 --> 01:03:39,454 Погледнете ето там. - Какво? 688 01:03:43,041 --> 01:03:47,045 Да. 5-Куин-49974. 689 01:03:47,379 --> 01:03:49,588 5К49974. 690 01:04:45,812 --> 01:04:48,106 Очаквах да си по-висок. 691 01:04:51,192 --> 01:04:53,269 Е, Винсънт... 692 01:04:56,781 --> 01:04:59,068 Как се казват? - Рамон Аяла и Кларк. 693 01:04:59,232 --> 01:05:03,564 Рамон Аяла и Кларк са били убити? - Кларк - със сигурност. 694 01:05:03,728 --> 01:05:05,867 За Рамон не знам. - Още един труп. 695 01:05:06,031 --> 01:05:10,042 Даниъл Бейкър в Саут Сентрал, "Лимърт Парк". Стават трима. 696 01:05:10,206 --> 01:05:12,206 Какво? - Свидетели. 697 01:05:13,648 --> 01:05:19,595 "Винсънт се среща с хората в Кулиакан и Картахена. 698 01:05:20,054 --> 01:05:23,224 Но не се вижда с теб. " Така. 699 01:05:24,517 --> 01:05:26,811 А сега си дошъл. 700 01:05:28,396 --> 01:05:30,431 Защо? 701 01:05:33,193 --> 01:05:35,362 Загубих си материалите. 702 01:05:36,321 --> 01:05:38,331 Списъкът. 703 01:05:40,199 --> 01:05:44,161 Искам да ме чуеш добре. 704 01:05:45,037 --> 01:05:47,783 Специални групи сглобиха списъка с "дедос". 705 01:05:47,947 --> 01:05:51,377 "Дедос"? - Доносници. Информатори. 706 01:05:51,836 --> 01:05:54,791 Прихващане на сигнали, разчитане на гласове, 707 01:05:54,955 --> 01:05:57,008 наблюдения. 708 01:05:57,217 --> 01:06:01,607 Много скъпо контраразузнаване изготви този списък. 709 01:06:01,770 --> 01:06:05,558 Важен списък. Съгласен ли си? 710 01:06:06,517 --> 01:06:08,536 И ти си го изгубил? 711 01:06:10,730 --> 01:06:13,816 Да. Съжалявам. 712 01:06:15,109 --> 01:06:17,201 Съжалявам. 713 01:06:17,364 --> 01:06:22,617 Съжалението не може да върне целостта на Хъмпти Дъмпти. 714 01:06:25,244 --> 01:06:28,115 Вярваш ли в Хъмпти Дъмпти? - Не. 715 01:06:28,279 --> 01:06:30,833 А в Дядо Коледа? - Не. 716 01:06:31,042 --> 01:06:35,713 Нито аз, но децата ми вярват. Още са малки. 717 01:06:35,922 --> 01:06:41,421 А знаеш ли кого обичат дори повече от Дядо Коледа? Помощникът му. 718 01:06:41,585 --> 01:06:45,890 Педро ел Негро. Черният Питър. 719 01:06:46,098 --> 01:06:49,837 В стара мексиканска приказка се разказва как Дядо Коледа 720 01:06:50,001 --> 01:06:52,848 бил толкова зает да се грижи за добрите деца, 721 01:06:53,012 --> 01:06:56,644 че му трябвал помощник, за да се погрижи за лошите. 722 01:06:56,808 --> 01:07:00,648 Затова наел Педро. Дядо Коледа му дал списък 723 01:07:00,812 --> 01:07:04,242 с имената на всички лоши деца. 724 01:07:04,451 --> 01:07:07,279 Педро ходел всяка нощ да ги проверява. 725 01:07:07,443 --> 01:07:10,491 И при децата, които се държали невъзпитано, 726 01:07:10,655 --> 01:07:12,785 които не си казвали молитвите, 727 01:07:12,949 --> 01:07:17,247 Педро оставял магаренце играчка на прозорците им. 728 01:07:17,455 --> 01:07:19,482 Малко магаре. 729 01:07:19,690 --> 01:07:23,045 По-късно се връщал. Ако децата не се били поправили, 730 01:07:23,209 --> 01:07:26,841 Педро ги взимал и никой повече не ги виждал. 731 01:07:27,005 --> 01:07:32,102 Ако аз бях Дядо Коледа, а ти - Педро, 732 01:07:32,311 --> 01:07:36,107 как щеше да се почувства Дядо Коледа, 733 01:07:36,315 --> 01:07:39,812 ако един ден Педро му заявеше, че е загубил списъка? 734 01:07:39,976 --> 01:07:43,323 Според теб колко щеше да се ядоса? 735 01:07:43,781 --> 01:07:45,817 Кажи ми, Винсънт. 736 01:07:46,034 --> 01:07:48,203 Кажи ми какво мислиш. 737 01:07:50,788 --> 01:07:52,806 Какво? 738 01:07:55,000 --> 01:07:57,169 Мисля... 739 01:07:59,964 --> 01:08:02,508 Че трябва да кажеш на мъжа 740 01:08:02,842 --> 01:08:07,263 зад мен да свали оръжието. 741 01:08:07,805 --> 01:08:09,808 Какво каза? 742 01:08:10,016 --> 01:08:13,053 Мисля, че трябва да му кажеш да свали оръжието, 743 01:08:13,217 --> 01:08:17,814 преди да го грабна и да го пребия с него. 744 01:08:26,875 --> 01:08:29,078 Открих, че ме следят. 745 01:08:29,242 --> 01:08:32,288 Федералните? - Не знам, вие кажете. 746 01:08:33,498 --> 01:08:35,833 Затова хвърлих списъка. 747 01:08:36,333 --> 01:08:38,746 Разработките и всичко останало. 748 01:08:38,910 --> 01:08:42,923 Отчасти, за да защитя 749 01:08:43,132 --> 01:08:46,427 твоя облечен в скъпи марки задник. 750 01:08:51,599 --> 01:08:54,769 Да не мислиш, че ми се идва тук? 751 01:08:55,895 --> 01:08:59,963 Но все пак се случват гадни неща. 752 01:09:00,126 --> 01:09:02,811 Трябва да ги приемеш. Да се приспособиш. 753 01:09:02,975 --> 01:09:05,613 Дарвин. "И Чин". 754 01:09:07,498 --> 01:09:11,785 Да не...? - Дебелакът, баровецът, джазменът. 755 01:09:12,704 --> 01:09:14,789 Остават двама. 756 01:09:23,589 --> 01:09:25,591 Можеш ли да довършиш? 757 01:09:26,592 --> 01:09:29,019 За шест години... 758 01:09:30,688 --> 01:09:32,809 ... кога не съм го правил? 759 01:09:33,073 --> 01:09:35,151 Кажете, че е Винсънт. 760 01:09:35,314 --> 01:09:37,375 Аз съм Винсънт. 761 01:09:37,539 --> 01:09:39,822 Кажете, че е Винсънт. 762 01:09:40,106 --> 01:09:43,617 Аз съм Винсънт. - Кажете, че е Винсънт. 763 01:09:44,377 --> 01:09:46,468 Аз съм Винсънт. 764 01:09:46,632 --> 01:09:48,703 Кажете, че е Винсънт. 765 01:09:48,866 --> 01:09:52,493 Чувам името "Винсънт". - "Аз съм Винсънт". 766 01:10:14,640 --> 01:10:16,725 Последните двама. 767 01:10:19,937 --> 01:10:23,608 Между другото, в знак на благодарност, 768 01:10:23,816 --> 01:10:26,068 ще ви предложа отстъпка. 769 01:10:28,445 --> 01:10:31,615 25 % за всичките ми услуги. 770 01:10:31,824 --> 01:10:34,702 Много щедро. - Нека бъдат 35. 771 01:10:36,621 --> 01:10:38,656 И между другото... 772 01:10:41,459 --> 01:10:43,962 Даниъл каза, че съжалява. 773 01:10:48,132 --> 01:10:50,175 Интересно. 774 01:10:53,846 --> 01:10:57,433 Иди във "Фивър". Ако нещо се обърка, 775 01:10:58,184 --> 01:11:00,736 убий го. 776 01:11:29,549 --> 01:11:31,918 Прати ми по имейла данните. - Разбра ли? 777 01:11:32,082 --> 01:11:34,928 На мобифона ми. Не, ще изчакам. 778 01:11:35,137 --> 01:11:38,015 Има ли още някой в таксито? 779 01:11:55,032 --> 01:11:57,807 Шансът да излезеш беше малък. 780 01:11:57,970 --> 01:12:00,412 Да, внушавам голям респект. 781 01:12:02,957 --> 01:12:06,752 6-а улица и "Александрия", клуб "Фивър". 782 01:12:16,845 --> 01:12:19,800 Открийте свидетеля Питър Лим и го евакуирайте. 783 01:12:19,964 --> 01:12:24,244 Л.А. 101 до всички коли. - Да. Афроамериканец, среден ръст. 784 01:12:24,408 --> 01:12:27,932 Специалният отряд ще го задържи. - Сигурно ли е? 785 01:12:28,096 --> 01:12:31,910 Хеликоптерът да не слиза под 500 м. 786 01:12:37,074 --> 01:12:39,645 За колко ще стигнем? - 12 минути. 787 01:12:39,809 --> 01:12:44,058 Според диспечерите в компанията този тип кара таксито от 12 години. 788 01:12:44,222 --> 01:12:46,303 И какво? - Казвате, 789 01:12:46,467 --> 01:12:51,123 че е влязъл в телефонна будка и е станал страховит наемен убиец? 790 01:12:51,287 --> 01:12:53,443 Да не вмъква между курсовете? 791 01:12:53,606 --> 01:12:55,845 Истинският шофьор е в някоя канавка. 792 01:12:56,009 --> 01:12:58,580 Човекът, който излезе, прилича на този. 793 01:12:58,744 --> 01:13:01,700 Избрал е шофьор със сходни черти. - Не знам. 794 01:13:01,864 --> 01:13:05,434 Аз знам. Зи? - Частни охранителни компании 795 01:13:05,597 --> 01:13:09,266 вършат услуги на картели в Колумбия, Русия, Мексико, 796 01:13:09,430 --> 01:13:14,238 наемат бивши командоси, бивши агенти на ЩАЗИ и КГБ. 797 01:13:14,402 --> 01:13:18,217 Истински професионалисти, които приличат на таксиджии. 798 01:13:18,381 --> 01:13:20,443 Какво ще правите? 799 01:13:20,607 --> 01:13:23,954 Ще го спипаме. Ще спасим свидетеля. 800 01:13:28,618 --> 01:13:32,539 Ами ако те грешат? - Записан е да казва, че е Винсънт. 801 01:13:32,703 --> 01:13:35,668 Влязъл е да говори с лошите. - Става нещо друго. 802 01:13:35,832 --> 01:13:39,380 Няма такова нещо, Рей. Мислех, че е така, но не е. 803 01:13:39,544 --> 01:13:41,907 Те определят правилата. Нас не ни засяга. 804 01:13:42,071 --> 01:13:44,150 Теб също. - Точно така. 805 01:13:44,314 --> 01:13:48,437 Късно е, прибирам се. Знаеш ли кое време е? 806 01:14:39,113 --> 01:14:41,198 Намериха ли Питър Лим? 807 01:14:46,513 --> 01:14:48,690 Шийла говори с жена му. Бил във "Фивър". 808 01:14:48,854 --> 01:14:52,327 На 6-а и "Александрия". Л.А. 101 до Л.А. 103, 809 01:14:52,491 --> 01:14:55,931 Л.А. 105, Л.А. 108. Свидетелят е в клуб "Фивър", 810 01:14:56,094 --> 01:14:58,917 на 6-а и "Александрия". Там отива Винсънт. 811 01:14:59,081 --> 01:15:01,503 Специалният отряд ще се заеме с Винсънт. 812 01:15:01,667 --> 01:15:04,757 Първият екип на място да изкара Лим оттам. 813 01:15:04,921 --> 01:15:08,601 Л.А. 105 до Л.А. 101. Прието. 814 01:15:43,135 --> 01:15:45,422 Ще я потърсиш ли? - Кого? 815 01:15:45,586 --> 01:15:49,260 Приятелката ти. Тази, която ти е оставила визитката. 816 01:15:49,424 --> 01:15:53,770 Не знам. Може би да, а може би не. - Какво? 817 01:15:54,479 --> 01:15:56,481 Вдигни телефона. 818 01:15:57,232 --> 01:16:01,028 Животът е кратък. Свършва внезапно. 819 01:16:05,157 --> 01:16:09,238 Ако оцелеем в тази история, трябва да я потърсиш. 820 01:16:09,402 --> 01:16:11,497 Така си мисля. 821 01:16:13,499 --> 01:16:15,534 Както и да е... 822 01:17:57,811 --> 01:17:59,939 Ето го. Дай газ. 823 01:18:31,470 --> 01:18:33,521 Давайте. 824 01:18:41,438 --> 01:18:44,525 Обикновено сяда на масата отзад. 825 01:18:57,079 --> 01:19:00,492 Уилки, върви надясно. Брайън, пази вратата. 826 01:19:00,656 --> 01:19:03,203 Стреляйте на сигурно. Пазете си гърба. 827 01:19:03,367 --> 01:19:05,412 Полиция. 828 01:19:59,800 --> 01:20:01,803 Иди 5 метра напред, 1 метър вляво. 829 01:20:01,967 --> 01:20:06,690 Иначе първи ще пострадат невинни хора. Ясно ли е? 830 01:21:46,831 --> 01:21:51,253 Лим е във второто сепаре отляво. Изкарайте го. 831 01:22:00,387 --> 01:22:03,216 В средата на дансинга. Не мърдай, Винсънт! 832 01:22:03,380 --> 01:22:07,429 ФБР! Горе ръцете! Горе ръцете, Винсънт! 833 01:22:07,593 --> 01:22:10,848 Стой! Горе ръцете! - ФБР. Къде е Питър Лим? 834 01:22:11,012 --> 01:22:13,041 ФБР! Горе ръцете! 835 01:22:13,858 --> 01:22:15,885 Хвърли го! 836 01:22:16,762 --> 01:22:18,803 Не мърдай! - ФБР! 837 01:22:18,966 --> 01:22:21,116 Не съм Винсънт! - ФБР! 838 01:22:21,325 --> 01:22:24,328 Свали пистолета! Сбъркали сте... 839 01:22:55,400 --> 01:22:58,987 Простреляха Педроса. Извикайте линейка. 840 01:23:16,504 --> 01:23:18,548 Не, не! Чакайте! 841 01:23:50,038 --> 01:23:52,117 Ей, чакай! Аз съм инсп. Фанинг. 842 01:23:52,281 --> 01:23:55,370 Аз съм Макс и съм шофьор на такси, човече! 843 01:23:55,534 --> 01:23:59,214 Знам, ще те измъкна. От полицията съм. 844 01:24:36,802 --> 01:24:38,914 Как ме намерихте? - Спокойно. 845 01:24:39,078 --> 01:24:41,097 Хайде, не спирай. 846 01:24:50,015 --> 01:24:52,108 Всичко е наред. 847 01:24:52,392 --> 01:24:55,180 Как ме намерихте? - Всичко е наред. 848 01:24:55,344 --> 01:24:57,981 Няма проблеми. 849 01:25:06,823 --> 01:25:08,883 Да тръгваме! 850 01:25:10,910 --> 01:25:12,995 Хайде. 851 01:25:20,796 --> 01:25:22,923 Давай! Карай! Карай! 852 01:25:48,448 --> 01:25:50,867 ПОЛИЦИЯ 853 01:26:00,418 --> 01:26:04,381 Не се появи единствено полската кавалерия. 854 01:26:04,798 --> 01:26:08,551 Жив си. Аз те спасих. 855 01:26:10,636 --> 01:26:14,766 Но не получавам благодарност. Просто млъкна. 856 01:26:17,310 --> 01:26:19,973 Искаш ли да говорим? Или да се разкарам? 857 01:26:20,137 --> 01:26:22,232 Разкарай се. 858 01:26:24,609 --> 01:26:27,439 Защо уби Фанинг? - Кой е Фанинг? 859 01:26:27,603 --> 01:26:29,656 Фанинг, ченгето. 860 01:26:31,157 --> 01:26:34,550 Защо го уби? Сигурно има семейство. 861 01:26:34,713 --> 01:26:37,599 Ще остави сираци. Той ми повярва. 862 01:26:37,763 --> 01:26:40,510 О, трябваше да го пощадя заради това. 863 01:26:40,674 --> 01:26:43,738 Не заради това. Добре, заради това. Защо не? 864 01:26:43,902 --> 01:26:46,516 Така си изкарвам хляба. - Ама че прехрана! 865 01:26:46,680 --> 01:26:48,877 Карай към центъра. - Какво има там? 866 01:26:49,041 --> 01:26:53,721 Можеш ли да смяташ? Наеха ме за 5 души. Убих 4. 867 01:26:54,931 --> 01:26:58,719 Защо не ме убиеш и не си намериш друг шофьор? 868 01:26:58,883 --> 01:27:01,222 Защото си способен. Заедно сме в кюпа. 869 01:27:01,386 --> 01:27:03,514 Космическо съвпадение. 870 01:27:03,681 --> 01:27:05,944 Дрънкаш глупости. - Кой, аз ли? 871 01:27:06,108 --> 01:27:08,438 Ти си примерът за това. Дори се върза, 872 01:27:08,602 --> 01:27:10,732 "Че аз само отстранявам отрепките. " 873 01:27:10,896 --> 01:27:14,116 Така ми каза. - И ти ми повярва? 874 01:27:15,201 --> 01:27:18,197 А какво са направили? - Откъде да знам? 875 01:27:18,361 --> 01:27:23,293 Всички ми приличат на свидетели на обвинението. 876 01:27:23,501 --> 01:27:26,038 Може би за важно обвинение срещу някой, 877 01:27:26,202 --> 01:27:28,632 който не иска да бъде обвинен. 878 01:27:29,007 --> 01:27:33,171 Това ли е причината? - Няма причина, а обяснение. 879 01:27:33,335 --> 01:27:37,216 Няма добра или лоша причина да се живее или умре. 880 01:27:37,380 --> 01:27:40,643 Какъв си тогава? - Безразличен. 881 01:27:43,446 --> 01:27:45,458 Проумей го. 882 01:27:45,622 --> 01:27:50,236 Милиони галактики на милиарди звезди и прашинки върху тях за миг. 883 01:27:50,470 --> 01:27:52,564 Загубени в Космоса. 884 01:27:52,823 --> 01:27:55,158 Ченгето, ти, аз... 885 01:27:55,617 --> 01:27:57,676 Кой обръща внимание? 886 01:28:06,044 --> 01:28:08,129 Какво ти има? 887 01:28:09,114 --> 01:28:11,196 В смисъл? 888 01:28:11,360 --> 01:28:13,753 Ако ти опрат пистолет в главата и кажат: 889 01:28:13,917 --> 01:28:16,339 "Кажи ми какво става с този човек, 890 01:28:16,503 --> 01:28:18,557 или ще те убия. 891 01:28:20,182 --> 01:28:23,095 Какво го мотивира? Какво си мисли?" 892 01:28:23,259 --> 01:28:25,938 Нямаше да можеш, нали? 893 01:28:26,397 --> 01:28:28,426 Щяха да те убият, 894 01:28:28,589 --> 01:28:32,487 защото не знаеш какво си мислят другите. 895 01:28:33,405 --> 01:28:37,033 Според мен нивото ти е ниско, братле. 896 01:28:37,617 --> 01:28:41,363 Да не си от децата, отгледани в интернати? 897 01:28:41,527 --> 01:28:43,539 Има ли нещо такова? 898 01:28:43,748 --> 01:28:47,186 Обичайните части, които трябва да притежава човек, 899 01:28:47,350 --> 01:28:49,438 в теб... 900 01:28:49,601 --> 01:28:52,072 ... липсват. 901 01:28:55,593 --> 01:28:58,138 И защо не си ме убил още? 902 01:29:01,391 --> 01:29:06,430 От всички таксиджии в града попадам на Макс - Зигмунд Фройд. 903 01:29:06,594 --> 01:29:08,981 Отговори ми. 904 01:29:10,817 --> 01:29:12,835 Виж се в огледалото. 905 01:29:13,778 --> 01:29:16,274 Книжни кърпи, мечти за лимузини под наем. 906 01:29:16,438 --> 01:29:19,569 Колко си спестил? - Не е твоя работа. 907 01:29:19,733 --> 01:29:23,081 "Някой ден мечтата ми ще се сбъдне"? 908 01:29:23,245 --> 01:29:26,283 Една вечер ще осъзнаеш, че не е станало. 909 01:29:26,447 --> 01:29:31,754 Всичко се е обърнало срещу теб. Изведнъж си остарял. 910 01:29:32,547 --> 01:29:36,794 Не е станало. И няма да стане, защото не си го мислел сериозно. 911 01:29:36,958 --> 01:29:40,089 Ще ти остане спомен, докато седиш във фотьойла, 912 01:29:40,253 --> 01:29:44,427 хипнотизиран от телевизионни сериали до края на живота си. 913 01:29:44,591 --> 01:29:46,613 Не ми говори за убийство. 914 01:29:46,777 --> 01:29:50,587 Нужна е била само една вноска за Линкълн. 915 01:29:50,750 --> 01:29:54,842 Дори не можеш да се обадиш на онова момиче. 916 01:29:55,005 --> 01:29:57,739 Защо въобще още караш такси? 917 01:30:16,007 --> 01:30:19,045 Защото никога не съм си правил равносметка. 918 01:30:19,209 --> 01:30:22,138 А трябваше да го сторя. 919 01:30:24,307 --> 01:30:29,055 Опитах се да се измъкна, но начинанието беше обречено. 920 01:30:29,219 --> 01:30:31,356 Намали. - Трябва да е идеално, 921 01:30:31,520 --> 01:30:35,526 за да се получи нещо. Рискът да е минимален. 922 01:30:36,777 --> 01:30:39,732 Можех да го направя по всяко време. 923 01:30:39,896 --> 01:30:41,924 Червен светофар. 924 01:30:48,289 --> 01:30:50,381 Но ето ти нещо ново. 925 01:30:50,544 --> 01:30:53,620 Бездруго няма значение. Какъв е смисълът? 926 01:30:53,784 --> 01:30:57,416 Всички сме незначителни в това огромно нищо. 927 01:30:57,580 --> 01:30:59,675 "Зоната на здрача". 928 01:31:05,014 --> 01:31:07,767 Казва гадният социопат отзад. 929 01:31:12,063 --> 01:31:15,267 Точно за това трябва да ти благодаря. 930 01:31:15,431 --> 01:31:19,278 Защото досега не съм виждал нещата така. 931 01:31:21,322 --> 01:31:25,111 Какво значение има? Никакво. Поправи нещата. 932 01:31:25,275 --> 01:31:27,545 Какво имаме да губим? 933 01:31:28,079 --> 01:31:30,366 Намали. - Защо? Ще ме гръмнеш ли? 934 01:31:30,530 --> 01:31:33,653 Ще убиеш и двама ни? Хайде, стреляй. 935 01:31:33,816 --> 01:31:37,039 Намали! - Ще ме застреляш ли? Ще ни убиеш? 936 01:31:37,203 --> 01:31:39,646 Хайде, стреляй. Давай. 937 01:31:39,809 --> 01:31:41,817 Намали! - Прав си. 938 01:31:43,261 --> 01:31:45,513 Знаеш ли какво, Винсънт? 939 01:31:45,788 --> 01:31:47,807 Върви на майната си! 940 01:32:20,256 --> 01:32:24,343 Това беше блестящо. - Не беше ли с колан? 941 01:33:02,132 --> 01:33:04,693 1-Л-20, код шест при "Олимпик" и "Фигероа". 942 01:33:04,857 --> 01:33:06,951 Катастрофа с пострадали. - Прието. 943 01:33:07,115 --> 01:33:10,973 Добре ли сте? Какво стана? 944 01:33:11,766 --> 01:33:13,961 Претърпели сте катастрофа. 945 01:33:14,125 --> 01:33:16,389 Идва линейка, за да ви помогне. 946 01:33:16,553 --> 01:33:20,400 Разбирате ли ме? Седнете и се отпуснете. 947 01:33:22,569 --> 01:33:26,989 Не се тревожете за таксито. Ще ви дадат ново. 948 01:33:28,032 --> 01:33:30,493 Отпуснете се и дишайте. 949 01:33:44,090 --> 01:33:49,087 Горе ръцете. С лице към таксито. На колене. 950 01:33:49,251 --> 01:33:51,423 Арестувай ме. - Ръцете на тила. 951 01:33:51,587 --> 01:33:56,978 Заведи ме в ареста. Там е супер. - Не мърдай! Сложи ръцете на тила. 952 01:34:02,817 --> 01:34:05,653 1-Л-20, трябва ми подкрепление. 953 01:34:17,832 --> 01:34:19,994 Свали оръжието! - Легни назад! 954 01:34:20,158 --> 01:34:22,287 Аз тръгвам. - Свали оръжието! 955 01:34:22,451 --> 01:34:26,507 Не мърдай! Не мърдай! Не подлежи на обсъждане! 956 01:34:29,010 --> 01:34:31,255 Дай си двете ръце. Хайде. 957 01:34:31,419 --> 01:34:34,466 Някой ще умре, ако не тръгна веднага. 958 01:34:34,630 --> 01:34:36,642 Сложи си белезниците. 959 01:34:37,059 --> 01:34:40,855 Отивам на 6-а и "Фиг". Извикай полиция. 960 01:34:57,162 --> 01:35:01,333 Дай ми това. - Ей! Мамка му! 961 01:35:28,319 --> 01:35:30,346 Хайде! 962 01:35:59,142 --> 01:36:02,311 Хайде. Давай. 963 01:36:03,228 --> 01:36:06,232 Хайде, давай. Вдигни. 964 01:36:24,625 --> 01:36:26,659 Вдигни. 965 01:36:27,586 --> 01:36:29,596 Хайде, момиче. 966 01:36:30,714 --> 01:36:32,807 Хайде, вдигни. 967 01:36:55,565 --> 01:36:57,605 Прокуратурата. 968 01:36:57,768 --> 01:37:00,934 Ани! Макс е. Шофьорът на такси. 969 01:37:01,097 --> 01:37:04,200 Слушай ме! Човек на име Винсънт... 970 01:37:04,364 --> 01:37:06,375 Чуй ме, Ани. 971 01:37:07,000 --> 01:37:09,096 Странно време за обаждане. 972 01:37:09,260 --> 01:37:14,300 Чуй ме, Ани. Един мъж на име Винсънт идва да те убие. 973 01:37:14,758 --> 01:37:17,887 Какво? - Идва да те убие. 974 01:37:18,095 --> 01:37:20,466 Оглеждаше сградата, когато те оставих. 975 01:37:20,630 --> 01:37:22,802 Знаеш ли какво? Макс, ако е шега, 976 01:37:22,966 --> 01:37:25,019 никак не е смешно. 977 01:37:25,228 --> 01:37:27,351 Не е шега. Ани, чуй ме. 978 01:37:27,515 --> 01:37:31,226 Феликс го е наел. Или хора, за които Феликс е работел. 979 01:37:31,390 --> 01:37:34,271 Феликс Рейес-Торена. Откъде знаеш за делото? 980 01:37:34,435 --> 01:37:36,463 Нищо не разбирам. 981 01:37:36,626 --> 01:37:40,286 Знам, че вече уби свидетели. Идва да убие теб. 982 01:37:40,449 --> 01:37:42,488 Когато те оставих, не знам как, 983 01:37:42,652 --> 01:37:45,081 но той се озова в колата. 984 01:37:50,961 --> 01:37:53,012 АНИ ФАРЕЛ 985 01:38:04,092 --> 01:38:08,563 Ани. Чуй ме. Искам само... 986 01:38:16,987 --> 01:38:20,574 Не разбирам. - Ани, чуй ме, моля те. 987 01:38:42,471 --> 01:38:45,141 Напусни сградата. Ани. 988 01:38:49,645 --> 01:38:52,482 Излизам веднага. - Не, чакай. 989 01:38:53,107 --> 01:38:55,193 Макс. - Чакай, чакай. 990 01:38:57,027 --> 01:38:59,941 Къде си в момента? На кой етаж? 991 01:39:00,104 --> 01:39:03,117 На 16-ия. В юридическата библиотека. 992 01:39:03,283 --> 01:39:06,864 Той е 2 етажа надолу, в ъглова стая. - В моя кабинет? 993 01:39:07,028 --> 01:39:09,909 Не знае, че си горе. Стой там и набери 911. 994 01:39:10,073 --> 01:39:12,136 Сигурен ли си, че е на 14-ия? 995 01:39:12,300 --> 01:39:15,956 Стой там и извикай полиция. Обади се в полицията. 996 01:39:16,120 --> 01:39:18,181 Макс? 997 01:39:20,008 --> 01:39:22,060 Батерията свършва. 998 01:39:26,807 --> 01:39:28,867 АРХИВ 16 етаж 999 01:39:29,268 --> 01:39:31,336 Макс? 1000 01:39:44,074 --> 01:39:47,035 Макс. - Той знае, че си горе. 1001 01:39:47,619 --> 01:39:51,207 Не те чувам. Ало? - Ани, слушай. 1002 01:39:52,249 --> 01:39:54,275 По дяволите. 1003 01:39:56,253 --> 01:39:58,280 Ани! 1004 01:40:00,091 --> 01:40:02,116 Мамка му. 1005 01:40:57,731 --> 01:41:02,111 911, дежурната. - В сградата ми има мъж, който... 1006 01:41:06,490 --> 01:41:08,541 Ало? 1007 01:44:16,680 --> 01:44:18,774 Остави я. 1008 01:44:18,974 --> 01:44:21,043 Макс? 1009 01:44:22,770 --> 01:44:25,021 Защо? Какво ще направиш? 1010 01:44:29,150 --> 01:44:31,219 Хайде. 1011 01:44:43,832 --> 01:44:45,901 Макс! 1012 01:45:04,820 --> 01:45:08,733 Феликс Рейес-Торена? - Да. Запознах се с него. 1013 01:45:08,897 --> 01:45:11,527 Как така се запозна? - Не знам. 1014 01:45:11,690 --> 01:45:14,356 Когато те оставих, се появи клиент. 1015 01:45:14,520 --> 01:45:17,199 Каза, че името му е Винсънт. 1016 01:45:23,413 --> 01:45:26,917 Чакай, чакай. - Натам е улицата. 1017 01:45:27,918 --> 01:45:30,004 Насам. Хайде. 1018 01:45:57,981 --> 01:46:00,033 По-живо, по-живо. 1019 01:46:00,242 --> 01:46:03,309 Какво ще правим? - Чакай, чакай. 1020 01:46:03,472 --> 01:46:05,863 Не, натам. 1021 01:46:28,353 --> 01:46:30,405 Чакай, чакай. 1022 01:46:54,004 --> 01:46:56,063 Наведи се. 1023 01:47:43,553 --> 01:47:45,605 Мамка му. 1024 01:47:52,729 --> 01:47:54,889 Има спирка. 1025 01:48:35,230 --> 01:48:37,282 По дяволите. 1026 01:49:11,432 --> 01:49:13,492 Макс! 1027 01:49:14,811 --> 01:49:16,980 Така си изкарвам хляба! 1028 01:50:27,884 --> 01:50:30,019 Почти стигнахме... 1029 01:50:30,554 --> 01:50:32,764 ... следващата спирка. 1030 01:50:34,433 --> 01:50:36,610 Ей, Макс. 1031 01:50:39,604 --> 01:50:44,400 Някой се качва на метрото в Лос Анджелес и умира. 1032 01:50:48,780 --> 01:50:51,857 Дали някой ще забележи? 1033 01:53:10,408 --> 01:53:13,608 Режисьор МАЙКЪЛ МАН 1034 01:53:15,009 --> 01:53:18,209 Сценарист СТЮЪРТ БИЙТИ 1035 01:53:19,610 --> 01:53:22,710 Субтитри DVDRipped 1036 01:53:22,911 --> 01:53:26,111 Корекции и тайминг Disnilenddd