1
00:01:06,580 --> 00:01:09,249
Добре ли сте?
- Да. Не се тревожете.
2
00:01:09,625 --> 00:01:11,773
Нищо ли ви няма?
3
00:01:13,003 --> 00:01:15,339
Приятен престой в Ел Ей.
4
00:02:22,073 --> 00:02:24,783
Той беше.
- Всичко е наред.
5
00:02:31,498 --> 00:02:33,541
МАКС ДЮРОШЪР
6
00:03:02,313 --> 00:03:05,901
Защо всичко да се върти около теб?
- Не се върти около мен.
7
00:03:06,065 --> 00:03:08,361
Онзи компютърен маниак
беше саркастичен
8
00:03:08,525 --> 00:03:10,864
и ти го знаеш.
- Не бях на това мнение.
9
00:03:11,028 --> 00:03:14,284
Ами закачката за преобразяването?
Много мило!
10
00:03:14,448 --> 00:03:16,828
Какво очакваш от мен?
Работя с него!
11
00:03:16,992 --> 00:03:19,915
Способна си да се грижиш
сама за себе си.
12
00:03:20,079 --> 00:03:23,008
Доколкото знам, спиш с мен.
13
00:03:23,217 --> 00:03:28,055
Ако не искаш да почнеш
да чукаш него, най-добре...
14
00:04:22,192 --> 00:04:25,564
Здрасти. Къде мога да хвана
кола за летището?
15
00:04:25,728 --> 00:04:28,240
Отзад.
- Благодаря.
16
00:04:39,417 --> 00:04:43,713
Говореше по мобифона си
в златистия "Лексус".
17
00:04:46,049 --> 00:04:48,545
Още ли искат смяна
на съдебния окръг?
18
00:04:48,709 --> 00:04:52,924
Може да увеличат обвиненията
за предишни престъпления.
19
00:04:55,351 --> 00:04:58,471
Закъде?
- Центъра, "Норт Спринг" № 312.
20
00:04:58,635 --> 00:05:00,663
Центърът.
21
00:05:03,859 --> 00:05:08,905
Преписите трябва да са готови
до 7 ч сутринта, ясно?
22
00:05:09,114 --> 00:05:12,361
Минете по "Сепулведа"
и "Слосън" до "Ла Бреа".
23
00:05:12,525 --> 00:05:16,747
После на север до Шеста
и влезте в центъра.
24
00:05:17,039 --> 00:05:20,076
Ще стоиш до късно.
И аз ще работя цяла нощ.
25
00:05:20,240 --> 00:05:22,245
Ще мина през 105-а до 110-а.
26
00:05:22,409 --> 00:05:24,438
По-бързо е.
- Какво?
27
00:05:24,602 --> 00:05:27,033
Казах, че през 105-а до 110-а
ще е по-бързо.
28
00:05:27,197 --> 00:05:29,761
110-а продължава в паркинг
при университета.
29
00:05:29,925 --> 00:05:33,757
Но щом стигнеш до "Ла Бреа",
започват задръствания.
30
00:05:33,921 --> 00:05:38,262
На север по 110-а има хора, които
пътуват към Пасадена и карат бавно.
31
00:05:38,426 --> 00:05:42,730
Да, но аз излизам по "Гранд",
а след това...
32
00:05:44,190 --> 00:05:48,486
Щом искате надземни пътища,
така ще направим.
33
00:05:51,198 --> 00:05:54,069
Хващаме ли се на бас?
- Хващаме ли се?
34
00:05:54,233 --> 00:05:56,283
Ами ако грешите?
35
00:05:56,447 --> 00:06:01,583
Не мисля, че греша, но ако е така,
возенето е безплатно.
36
00:06:04,168 --> 00:06:06,671
Добре, разбрахме се.
37
00:06:31,029 --> 00:06:33,191
Хайде, кажете го.
- Какво?
38
00:06:33,355 --> 00:06:35,819
Хайде.
- Имах късмет със светофарите.
39
00:06:35,983 --> 00:06:38,280
Не беше късмет.
Просто бяхте прав.
40
00:06:38,444 --> 00:06:40,489
А аз сгреших...
41
00:06:42,332 --> 00:06:44,359
Макс.
42
00:06:52,542 --> 00:06:54,546
Ще усилите ли звука?
43
00:06:54,710 --> 00:06:58,955
Обичате класиката.
- Да. Свирех в гимназията.
44
00:06:59,118 --> 00:07:01,553
На духов инструмент.
- Не. Струнен.
45
00:07:01,717 --> 00:07:03,788
Нямах дробове за духов.
46
00:07:03,952 --> 00:07:06,892
Останах с друго впечатление
от разговорите ви.
47
00:07:07,056 --> 00:07:09,116
Различен инструмент.
48
00:07:10,234 --> 00:07:13,615
Ако бяхте ме послушали,
щяхме да сме в задръстване
49
00:07:13,779 --> 00:07:16,025
и щяхте да изкарате
5 долара отгоре.
50
00:07:16,189 --> 00:07:20,739
Запазете си ги и си купете
нещо специално. Отпуснете се.
51
00:07:20,903 --> 00:07:24,708
Не е нищо кой знае какво.
Нищо особено.
52
00:07:25,167 --> 00:07:28,705
Колко таксиджии биха влезли в спор,
за да ти спестят пари?
53
00:07:28,869 --> 00:07:33,550
Бяхме двама. Убих другия.
Не обичам конкуренцията.
54
00:07:37,137 --> 00:07:39,382
Гордеете ли се,
че сте професионалист?
55
00:07:39,546 --> 00:07:43,094
Това ли? О, това е...
Само почасова работа е.
56
00:07:43,258 --> 00:07:45,847
Временно е.
Така плащам сметките.
57
00:07:46,011 --> 00:07:50,567
Но ще бъда най-кадърният.
Само че в друго нещо.
58
00:07:53,236 --> 00:07:57,157
Какво друго?
- Захванал съм някои неща.
59
00:07:57,365 --> 00:08:01,453
Например? Кажете ми.
60
00:08:01,661 --> 00:08:04,366
Компания за лимузини под наем.
"Айлънд".
61
00:08:04,530 --> 00:08:08,161
Ще е като остров на колела.
Неповторимо изживяване.
62
00:08:08,325 --> 00:08:11,623
Стигнете ли до летището,
няма да искате да слезете.
63
00:08:11,787 --> 00:08:14,584
Работя временно това,
докато изплатя мерцедеса,
64
00:08:14,748 --> 00:08:19,304
набера персонал и се сдобия
с подходящи клиенти.
65
00:08:20,722 --> 00:08:23,350
Харесва ли ви да сте юрист?
66
00:08:25,060 --> 00:08:27,105
Да не сте ясновидец?
- Донякъде.
67
00:08:27,269 --> 00:08:29,357
Тъмен раиран костюм.
68
00:08:29,521 --> 00:08:32,060
Елегантен, но с мярка.
Не сте в рекламата.
69
00:08:32,224 --> 00:08:35,046
Също и скъпо куфарче,
с което не се разделяте.
70
00:08:35,210 --> 00:08:38,072
Пък и чантата. "Ботега".
71
00:08:38,448 --> 00:08:43,529
Ако някой се качи със сабя,
взимам го за майстор на суши.
72
00:08:43,693 --> 00:08:47,207
А вие сте като Кларънс Дароу.
73
00:08:47,415 --> 00:08:51,520
Не съвсем. Той беше адвокат,
аз съм прокурор.
74
00:08:51,683 --> 00:08:54,089
Важно дело ли?
- Да.
75
00:09:36,506 --> 00:09:38,960
Стигнахме бързо.
- Разбира се.
76
00:09:39,124 --> 00:09:41,470
Но не ми отговорихте.
77
00:09:42,553 --> 00:09:45,056
Харесвате ли професията си?
78
00:09:46,307 --> 00:09:48,384
Да.
79
00:09:50,645 --> 00:09:52,739
Но не и днес.
80
00:09:53,273 --> 00:09:56,776
Напротив. Нямам търпение.
81
00:09:57,319 --> 00:09:59,999
Обичам да се изправя
в съдебната зала.
82
00:10:00,163 --> 00:10:05,411
Същевременно стомахът ми се свива
на топка през нощта в първите дни.
83
00:10:06,911 --> 00:10:09,706
На топка? Как така?
84
00:10:22,052 --> 00:10:25,090
Мисля, че ще изгубя,
че аргументите куцат,
85
00:10:25,254 --> 00:10:27,633
че доказателствата не са в ред,
86
00:10:27,797 --> 00:10:30,177
че ще разберат
каква некадърница съм
87
00:10:30,341 --> 00:10:32,830
и че съм мамила всички
толкова години.
88
00:10:32,994 --> 00:10:35,058
Представлявам
Министерство на правосъдието,
89
00:10:35,222 --> 00:10:38,311
а встъпителното ми слово
ще се приеме зле
90
00:10:38,475 --> 00:10:40,495
и ще ми се смеят.
91
00:10:44,408 --> 00:10:47,119
После плача. Не повръщам.
92
00:10:47,327 --> 00:10:51,165
Много хора повръщат.
Аз имам здрав стомах.
93
00:10:51,329 --> 00:10:55,453
После се стягам, пренаписвам
встъпителното слово,
94
00:10:55,617 --> 00:10:59,249
работя по доказателствата
и не мигвам цялата нощ.
95
00:10:59,413 --> 00:11:01,432
Винаги така става.
96
00:11:04,427 --> 00:11:10,182
На сутринта вече съм добре.
- Нуждаете се от почивка.
97
00:11:10,391 --> 00:11:12,762
Току-що си починах
на магистралата.
98
00:11:12,926 --> 00:11:15,598
Не в такси. Трябва
да си проясните мислите.
99
00:11:15,762 --> 00:11:18,935
Да върнете цялостта си,
да постигнете хармония.
100
00:11:19,099 --> 00:11:22,513
Кога за последно почивахте?
- Аз излизам често в отпуск.
101
00:11:22,677 --> 00:11:24,858
Колко често?
- Дузина пъти дневно.
102
00:11:25,022 --> 00:11:27,083
Любимото ми място.
103
00:11:28,034 --> 00:11:30,037
Малдивите.
104
00:11:32,121 --> 00:11:35,576
Личното ми място за отмора.
Като ми натежи повече,
105
00:11:35,740 --> 00:11:39,337
взимам 5 минути почивка
и отивам там.
106
00:11:39,796 --> 00:11:43,758
И изпразвам главата си
от всякакви мисли.
107
00:11:49,181 --> 00:11:52,225
Вземете я.
- Не, не бих могла.
108
00:11:52,392 --> 00:11:55,387
Вземете я, нуждаете се
много повече от нея.
109
00:11:55,551 --> 00:11:58,022
Ще ви помогне.
Гарантирам.
110
00:12:12,204 --> 00:12:14,222
Благодаря ти, Макс.
111
00:12:14,498 --> 00:12:16,540
Разбийте ги.
112
00:12:45,611 --> 00:12:47,655
Ей...
113
00:12:53,745 --> 00:12:58,243
Не знам, в случай,
че поискаш да разследваш
114
00:12:58,407 --> 00:13:01,419
някоя просперираща компания,
115
00:13:02,920 --> 00:13:05,423
или да спориш за маршрути.
116
00:14:16,369 --> 00:14:19,747
Чакайте, чакайте.
Елате, съжалявам.
117
00:14:19,956 --> 00:14:23,960
Не съм ви чул.
Качвайте се. Ще ви взема.
118
00:14:29,006 --> 00:14:31,834
Накъде?
- Ул. "Саут Юниън" 1039.
119
00:14:32,043 --> 00:14:34,128
Разбрано.
120
00:14:49,652 --> 00:14:52,198
Колко време ще отнеме?
- 7 минути.
121
00:14:52,362 --> 00:14:55,883
Седем. Не осем? Или шест?
122
00:14:56,142 --> 00:14:59,580
2 минути да стигна до "Норманди",
до "Венис" - още три.
123
00:14:59,744 --> 00:15:02,200
До "Юниън" - една.
И една, ако изникне нещо.
124
00:15:02,364 --> 00:15:04,454
Може ли да засека времето?
- Да.
125
00:15:04,617 --> 00:15:06,687
Ако грешиш, ще мина ли безплатно?
126
00:15:06,851 --> 00:15:09,123
Ще ти се извиня.
Вече возих безплатно днес.
127
00:15:09,287 --> 00:15:11,799
Кого?
- Едно момиче.
128
00:15:12,341 --> 00:15:14,343
Уредихте ли си среща?
129
00:15:15,469 --> 00:15:18,472
За пръв път ли сте тук?
- Не.
130
00:15:18,639 --> 00:15:22,845
Честно казано, когато дойда,
нямам търпение да си ида.
131
00:15:23,009 --> 00:15:25,389
Градът е твърде пръснат, разпилян.
132
00:15:25,553 --> 00:15:28,234
На теб харесва ли ти?
- Това е домът ми.
133
00:15:28,398 --> 00:15:30,453
17 милиона души.
Ако бе държава,
134
00:15:30,617 --> 00:15:34,273
щеше да е петата икономическа сила,
а хората не се познават.
135
00:15:34,437 --> 00:15:38,953
Четох за един, дето се качил
на метрото и умрял.
136
00:15:39,116 --> 00:15:42,573
Возил се 6 часа, преди някой
да види как трупът му
137
00:15:42,737 --> 00:15:46,744
обикаля Лос Анджелес,
хората сядали и ставали до него.
138
00:15:46,908 --> 00:15:48,937
Никой не забелязал.
139
00:15:53,633 --> 00:15:56,170
Не съм влизал в по-чисто такси.
140
00:15:56,334 --> 00:15:59,798
Постоянно такси?
- Редувам се с дневната смяна.
141
00:15:59,962 --> 00:16:02,635
Предпочиташ нощите?
- Хората са по-отпуснати.
142
00:16:02,799 --> 00:16:05,012
По-малко движение,
по-добри бакшиши.
143
00:16:05,176 --> 00:16:09,058
Как са осигуровките?
- Не е този тип работа.
144
00:16:09,222 --> 00:16:11,894
Не съм за дълго.
Запълвам времето.
145
00:16:12,058 --> 00:16:14,397
Само докато подготвя някои неща.
146
00:16:14,561 --> 00:16:17,150
Временно е.
- От кога караш?
147
00:16:17,313 --> 00:16:20,034
От 12 години.
- Сериозно?
148
00:16:21,077 --> 00:16:23,329
Какви неща подготвяш?
149
00:16:28,918 --> 00:16:33,153
Не ми се говори за това.
Малък бизнес план.
150
00:16:33,317 --> 00:16:36,761
Не се обиждайте.
- Няма такова нещо.
151
00:16:36,925 --> 00:16:42,556
Ти си от тези, които действат,
вместо да говорят. Страхотно.
152
00:16:48,771 --> 00:16:53,311
Седем минути. Бива си те.
- Имах късмет на светофарите.
153
00:16:53,475 --> 00:16:57,136
Да, сигурно знаеш
и тяхното разписание.
154
00:16:57,299 --> 00:17:01,485
Дойдох заради сделка с имот,
ще я приключа тази нощ.
155
00:17:01,649 --> 00:17:04,905
Трябва да мина през пет места,
да събера подписи,
156
00:17:05,069 --> 00:17:08,150
а в 6 ч сутринта излитам.
Защо не останеш с мен?
157
00:17:08,314 --> 00:17:10,828
Колата не се наема.
Против правилата е.
158
00:17:10,992 --> 00:17:13,004
Правилата?
- Да.
159
00:17:13,212 --> 00:17:17,001
Не ти плащат болнични.
Колко изкарваш на смяна?
160
00:17:17,165 --> 00:17:19,177
Колко?
- 350-400.
161
00:17:19,385 --> 00:17:22,889
Ето какво.
Ще ги направя 600.
162
00:17:24,548 --> 00:17:26,593
Не знам.
- Ще добавя сто,
163
00:17:26,757 --> 00:17:29,513
ако ме закараш до летището
без да закъсняваш.
164
00:17:29,677 --> 00:17:31,974
Не. Не знам.
- Знаеш.
165
00:17:32,138 --> 00:17:34,230
Не знам.
- Напротив.
166
00:17:34,394 --> 00:17:38,259
Шестстотин...
- Значи се разбрахме. Ето ти 300.
167
00:17:38,440 --> 00:17:40,493
Как се казваш?
- Макс.
168
00:17:40,657 --> 00:17:43,785
Макс. Аз съм Винсънт.
- Добре.
169
00:17:47,830 --> 00:17:52,376
Но съм паркирал неправилно.
- Ще те чакам в задната уличка.
170
00:18:08,726 --> 00:18:11,103
Определено не е тукашен.
171
00:18:30,072 --> 00:18:32,166
Ето това е.
172
00:19:11,414 --> 00:19:13,874
О, не! Мамка му!
173
00:19:18,454 --> 00:19:23,886
Мамка му! Какво, по дяволите?!
Дявол да го вземе!
174
00:19:24,050 --> 00:19:26,129
Добре ли си, човече?
175
00:19:26,293 --> 00:19:28,931
Мамка му.
176
00:19:33,561 --> 00:19:36,688
Той... Падна върху таксито.
177
00:19:37,231 --> 00:19:40,352
Падна отгоре
върху проклетото такси.
178
00:19:40,516 --> 00:19:44,530
Мисля, че е мъртъв.
- Добро предположение.
179
00:19:51,079 --> 00:19:53,082
Ти ли го уби?
180
00:19:53,245 --> 00:19:57,501
Прострелях го.
Куршумите и падането са го убили.
181
00:19:58,085 --> 00:20:00,337
Мамка му, човече.
182
00:20:00,546 --> 00:20:03,549
Червен светофар, Макс.
- Чакай.
183
00:20:04,091 --> 00:20:07,928
Свали си ръцете. Свали ги.
- Добре.
184
00:20:12,058 --> 00:20:14,679
Помогни ми. Отвори багажника.
- Моля?
185
00:20:14,843 --> 00:20:17,063
Отвори багажника.
186
00:20:18,231 --> 00:20:22,109
Стига, стига.
Какво...? Какво правиш?
187
00:20:22,317 --> 00:20:25,355
Ще го претърколя.
Не може да остане тук.
188
00:20:25,519 --> 00:20:28,634
Ако не искаш да е до теб...
При тази хигиена...
189
00:20:28,798 --> 00:20:30,841
Мамка му.
- Добре.
190
00:20:31,004 --> 00:20:34,121
Просто мъртвец.
Хвани ръцете му.
191
00:20:35,456 --> 00:20:38,251
Не мога.
- Хвани му китките.
192
00:20:41,837 --> 00:20:45,674
Държиш ли ги?
- Да. Мърда, по дяволите.
193
00:21:02,357 --> 00:21:04,568
Така е добре.
194
00:21:09,073 --> 00:21:12,111
Да тръгваме.
- Защо не вземеш таксито?
195
00:21:12,275 --> 00:21:14,361
Да го взема?
- Да.
196
00:21:14,653 --> 00:21:17,658
Аз ще си трая. И бездруго
не знаят кой ги кара
197
00:21:17,822 --> 00:21:20,661
през повечето време.
Не проверяват нищо.
198
00:21:20,825 --> 00:21:23,748
Така че просто го вземи.
Аз, ти...
199
00:21:23,912 --> 00:21:26,976
Обещаваш да си мълчиш?
- Да.
200
00:21:27,139 --> 00:21:30,135
Сериозно?
- Обещавам.
201
00:21:30,344 --> 00:21:32,423
Качвай се в шибаната кола.
202
00:21:32,587 --> 00:21:34,631
Качвай се.
203
00:22:50,341 --> 00:22:52,392
Рамон?
204
00:22:58,640 --> 00:23:00,725
Рамон?
205
00:23:14,740 --> 00:23:16,808
Рамон!
206
00:23:28,087 --> 00:23:30,147
Рамон!
207
00:23:52,820 --> 00:23:54,888
По дяволите.
208
00:24:04,206 --> 00:24:07,411
Командир дежурна смяна.
- Инсп. Фанинг, "Наркотици".
209
00:24:07,575 --> 00:24:11,874
Пратете двама униформени
и инспектор на "Саут Юниън" 1039.
210
00:24:12,038 --> 00:24:17,720
И съобщете на Специалния отдел.
- Прието. "Саут Юниън" 1039.
211
00:24:28,605 --> 00:24:31,185
Какво правиш?
- Трябва да почистя.
212
00:24:31,349 --> 00:24:34,605
Лейди Макбет, висим тук
на зелен светофар.
213
00:24:34,769 --> 00:24:36,780
Зарежи седалките.
214
00:24:41,035 --> 00:24:43,069
Задник!
215
00:24:44,955 --> 00:24:47,050
Вече нямаш най-чистото такси.
216
00:24:47,214 --> 00:24:51,462
Примири се и се концентрирай
върху шофирането.
217
00:24:53,213 --> 00:24:57,252
"Фаунтън" 7565. Знаеш ли го?
- Западен Холивуд.
218
00:24:57,416 --> 00:25:01,722
Колко време ти трябва?
- Не знам. 17 минути.
219
00:25:02,298 --> 00:25:04,342
Защо?
220
00:25:04,506 --> 00:25:06,795
Не, не. Чакай малко.
- Казах ти,
221
00:25:06,959 --> 00:25:09,055
че ще се отбием и другаде.
- Не.
222
00:25:09,219 --> 00:25:12,267
Щеше да ходиш при приятели.
- Те са нечии приятели.
223
00:25:12,431 --> 00:25:16,939
Караш таксито, аз си свършвам
работата, а ако оцелееш тази нощ,
224
00:25:17,103 --> 00:25:19,216
ще спечелиш 700 долара.
225
00:25:19,380 --> 00:25:23,988
Не искам да те ядосвам, но не мога
да те карам, докато избиваш хора.
226
00:25:24,152 --> 00:25:27,115
Не работя това.
- Тази вечер - да.
227
00:25:27,279 --> 00:25:30,834
Явно не разбираш.
Говоря сериозно.
228
00:25:31,043 --> 00:25:34,129
Не съм в състояние.
229
00:25:34,338 --> 00:25:36,458
Добре. Под стрес си.
- Да.
230
00:25:36,622 --> 00:25:38,836
Под стрес си.
Разбирам те.
231
00:25:39,000 --> 00:25:42,719
Дишай дълбоко
и запази самообладание.
232
00:25:42,883 --> 00:25:45,551
Дишаш ли?
- Да.
233
00:25:45,715 --> 00:25:47,734
Добре.
234
00:25:51,464 --> 00:25:53,513
Ето какво.
235
00:25:53,676 --> 00:25:56,353
Щеше да ме караш из града
в неведение,
236
00:25:56,517 --> 00:26:00,566
но дебелакът застана до прозорец
и се изтърси долу.
237
00:26:00,730 --> 00:26:03,993
Минаваме на план Б.
Дишаш ли още?
238
00:26:04,285 --> 00:26:07,281
Сега ще импровизираме.
Ще се пригодим.
239
00:26:07,445 --> 00:26:10,917
Дарвин. Случват се гадости.
"И Чин". Човек го приема.
240
00:26:11,081 --> 00:26:13,094
За какво говориш?
241
00:26:13,258 --> 00:26:16,706
Изхвърли човек през прозореца.
- Не съм. Падна.
242
00:26:16,870 --> 00:26:20,384
Какво ти беше направил?
- Какво?
243
00:26:20,592 --> 00:26:24,214
Какво ти беше направил?
- Нищо. Не бях го виждал.
244
00:26:24,378 --> 00:26:27,051
Виждаш го за пръв път и го убиваш?
245
00:26:27,215 --> 00:26:29,511
Трябва първо да опозная човека ли?
246
00:26:29,675 --> 00:26:32,722
Не.
- Планетата има 6 милиарда души,
247
00:26:32,886 --> 00:26:35,100
а ти се впрягаш
заради един дебелак.
248
00:26:35,264 --> 00:26:38,276
Кой беше той?
- Какво ти пука?
249
00:26:38,485 --> 00:26:41,064
Чувал ли си за Руанда?
- Да.
250
00:26:41,228 --> 00:26:43,300
Десетки хиляди избити за ден.
251
00:26:43,464 --> 00:26:46,637
Никой не е избивал хора така
след Нагасаки и Хирошима.
252
00:26:46,801 --> 00:26:48,805
Размекнал ли си се?
253
00:26:48,969 --> 00:26:51,650
Да не си член
на "Амнести Интърнешънъл",
254
00:26:51,814 --> 00:26:54,327
"Спасете китовете" или "Грийнпийс"?
255
00:26:54,491 --> 00:26:57,205
Пречуквам един дебелак,
а ти истерясваш.
256
00:26:57,369 --> 00:27:01,134
Не познавам руандийци.
- Не познаваш и мъжа в багажника.
257
00:27:01,298 --> 00:27:03,301
Боже...
258
00:27:04,511 --> 00:27:06,882
Ако това ще те утеши,
бил е престъпник,
259
00:27:07,046 --> 00:27:09,551
замесен в дълга престъпна дейност.
260
00:27:09,715 --> 00:27:13,479
Да не ликвидираш боклука?
- Да. Нещо такова.
261
00:27:13,896 --> 00:27:16,564
Отбийте вдясно.
- Мамка му.
262
00:27:18,608 --> 00:27:20,652
Разкарай ги.
- Как?
263
00:27:20,861 --> 00:27:24,656
Нали си таксиджия?
Отърви глобата.
264
00:27:28,402 --> 00:27:30,497
Само не прави нищо.
265
00:27:30,661 --> 00:27:33,409
Не ме принуждавай.
Няма място в багажника.
266
00:27:33,573 --> 00:27:35,586
Не е за вярване.
- Повярвай.
267
00:27:35,750 --> 00:27:37,961
Недей. Аз ще говоря с тях.
268
00:27:40,881 --> 00:27:42,916
Сигурно е женен.
269
00:27:43,467 --> 00:27:47,255
Другият има деца.
Може жена му да е бременна.
270
00:27:47,419 --> 00:27:51,892
Аз ще се погрижа.
Остави на мен. Само секунда.
271
00:27:53,268 --> 00:27:56,473
Как сте?
Моят партньор ще ви помогне.
272
00:27:56,637 --> 00:28:00,442
Книжка и регистрация.
- Да.
273
00:28:03,945 --> 00:28:07,824
Спирам ви,
защото стъклото ви е разбито.
274
00:28:09,201 --> 00:28:12,079
От сега ли е?
- Да, полицай.
275
00:28:13,288 --> 00:28:17,274
Да не е имало бой с храна?
- Да, аз... Поизцапа се.
276
00:28:17,437 --> 00:28:19,587
Ще почистя...
277
00:28:20,629 --> 00:28:23,590
Това върху стъклото кръв ли е?
278
00:28:23,949 --> 00:28:26,019
Да.
279
00:28:26,182 --> 00:28:29,221
Блъснах сърна.
280
00:28:29,429 --> 00:28:32,975
Блъснали сте сърна?
- Да, беше на...
281
00:28:33,600 --> 00:28:37,062
Бях на "Слосън".
- Сърна в центъра?
282
00:28:38,355 --> 00:28:42,811
Да, излизат там. Изскочи
пред колата, не можах да я избегна.
283
00:28:42,975 --> 00:28:47,232
Защо още возите пътник?
- Пътувах към депото и...
284
00:28:47,396 --> 00:28:49,526
Можех да го взема.
На път ми е.
285
00:28:49,690 --> 00:28:52,654
Таксито ви не е безопасно
и го конфискуваме.
286
00:28:52,818 --> 00:28:55,323
Ще направим оглед,
преди да го извозят.
287
00:28:55,487 --> 00:28:59,953
Отворете багажника и излезте.
Съжалявам, ще вземете друго такси.
288
00:29:00,117 --> 00:29:02,873
Налага ли се?
Само на километър оттук съм.
289
00:29:03,037 --> 00:29:05,375
Боя се, че да.
Излезте от колата.
290
00:29:05,539 --> 00:29:08,378
Вие също.
- Ако го отвориш, ще влязат вътре.
291
00:29:08,542 --> 00:29:11,096
Изкарах тежка вечер, човече.
292
00:29:11,847 --> 00:29:14,009
Пък и депото е съвсем близо.
293
00:29:14,173 --> 00:29:16,470
Оставете ме.
Той е първият ми клиент.
294
00:29:16,634 --> 00:29:19,688
Излез и отвори багажника.
Хайде.
295
00:29:21,732 --> 00:29:24,526
Излез. Вие също, моля.
296
00:29:25,402 --> 00:29:30,240
Дежурният диспечер е.
Престрелка на 83-а и "Хувър".
297
00:29:30,532 --> 00:29:33,069
Да отидат всички коли
от 26-и участък.
298
00:29:33,233 --> 00:29:35,829
Трябва да тръгваме.
Прието.
299
00:29:36,038 --> 00:29:39,583
Отивай право в гаража.
Приятна вечер.
300
00:30:01,104 --> 00:30:03,114
Спри тук.
301
00:30:28,232 --> 00:30:30,294
Сложи ръце на кормилото.
302
00:30:30,458 --> 00:30:33,219
Защо?
- Защото аз ти казвам.
303
00:30:43,897 --> 00:30:47,609
Макс. Чуваш ли ме, кучи сине?
304
00:30:49,278 --> 00:30:52,906
Кой е този?
- Лени. Диспечерът.
305
00:30:55,283 --> 00:30:57,695
Макс, знам, че си там.
Отговори ми.
306
00:30:57,859 --> 00:31:00,532
Какво ще стане иначе?
- Ще продължи.
307
00:31:00,696 --> 00:31:03,066
Макс, обади се.
308
00:31:07,796 --> 00:31:09,864
Не ме издавай.
309
00:31:11,842 --> 00:31:14,880
Да, Лени, кажи.
- Току-що говорих с ченгетата.
310
00:31:15,044 --> 00:31:18,431
Проверяваха дали
си докарал таксито.
311
00:31:18,807 --> 00:31:21,719
Е и?
- Мразя да говоря с ченгета,
312
00:31:21,883 --> 00:31:24,305
а те казаха,
че си разбил колата?
313
00:31:24,469 --> 00:31:27,649
Не, удариха ме. Не съм...
314
00:31:27,858 --> 00:31:31,904
Не ме е грижа къде и защо.
Ти ще платиш.
315
00:31:37,451 --> 00:31:40,029
Не носиш отговорност
за случилото се.
316
00:31:40,193 --> 00:31:43,566
Не нося отговорност.
- Глупости. Вече носиш.
317
00:31:43,730 --> 00:31:47,820
Ще го покриеш от твоя джоб.
- Да си го завре в дебелия задник.
318
00:31:47,984 --> 00:31:49,998
Не мога. Той е мой шеф.
- Е и?
319
00:31:50,162 --> 00:31:53,425
Работата ми трябва.
- Не е вярно.
320
00:31:53,759 --> 00:31:56,338
Чуваш ли? На теб говоря.
Макс!
321
00:31:56,502 --> 00:32:00,391
Нищо няма да ти плати.
- Кой се обажда?
322
00:32:04,344 --> 00:32:06,614
Албърт Рикардо, помощник-прокурор,
323
00:32:06,778 --> 00:32:09,225
пътник в таксито.
Ще докладвам за вас.
324
00:32:09,389 --> 00:32:11,436
Да не се горещим.
- Така ли?
325
00:32:11,600 --> 00:32:15,123
Как да не се горещя,
като слушам как изнудваш работник?
326
00:32:15,287 --> 00:32:19,569
Наясно си, че застраховката ви
ще покрие щетите.
327
00:32:19,733 --> 00:32:22,121
Какви номера пробутваш, а?
328
00:32:22,329 --> 00:32:24,415
Исках само...
- Кажи му.
329
00:32:24,579 --> 00:32:27,041
Кажи му, че е задник.
Давай.
330
00:32:27,250 --> 00:32:29,266
Ти си задник.
331
00:32:29,430 --> 00:32:34,049
И ако пак те тормози,
ще му завреш таксито в задника.
332
00:32:35,717 --> 00:32:37,970
И ако пак ме тормозиш,
333
00:32:38,178 --> 00:32:42,850
ще трябва да завра
таксито в задника ти.
334
00:32:57,807 --> 00:32:59,900
Мамка му!
335
00:33:00,108 --> 00:33:02,946
Например съдебни възбрани,
защото има случаи,
336
00:33:03,110 --> 00:33:06,282
в които мъжът иска
да си върне съпругата.
337
00:33:06,446 --> 00:33:09,085
Все казват:
"Издействайте си възбрана."
338
00:33:09,249 --> 00:33:11,345
Използваме съдебните възбрани,
339
00:33:11,509 --> 00:33:14,832
но те са често само
лист хартия за натрапника.
340
00:33:14,996 --> 00:33:17,794
Да.
- Г-н Кларк, един нотариус ви търси.
341
00:33:17,958 --> 00:33:21,263
Легитимира ли се?
- Да.
342
00:33:21,471 --> 00:33:23,557
Добре, пусни го.
343
00:33:23,765 --> 00:33:26,803
Или ги застрелват.
Случва се много често.
344
00:33:26,967 --> 00:33:29,705
Но ги използваме.
- Само че много пъти...
345
00:33:29,869 --> 00:33:33,193
Може да пишат
и да се обаждат непознати.
346
00:33:33,356 --> 00:33:36,611
Но в колко от случаите
347
00:33:36,820 --> 00:33:40,907
натрапниците са
познати на потърпевшите?
348
00:33:51,376 --> 00:33:54,420
Ей! Аз съм в таксито!
349
00:33:57,257 --> 00:34:00,135
Мамка му. Тук, в уличката съм!
350
00:34:01,094 --> 00:34:03,096
По дяволите!
351
00:34:09,353 --> 00:34:11,421
Ей, чакай.
352
00:34:17,652 --> 00:34:20,155
Да, да. Тук съм.
353
00:34:20,363 --> 00:34:24,200
В таксито съм. Заклещен съм.
Благодаря.
354
00:34:25,327 --> 00:34:28,749
Вижте какво,
трябва да изляза оттук.
355
00:34:28,912 --> 00:34:31,192
Какво става?
- Завързан съм тук.
356
00:34:31,356 --> 00:34:35,821
Един тип ме завърза, но влезе вътре
да върши гадости. Трябва да изляза.
357
00:34:35,985 --> 00:34:38,975
Вързан си, а?
- Измъкнете ме и ще викна полиция.
358
00:34:39,139 --> 00:34:41,177
Я ми дай портфейла си.
359
00:34:41,341 --> 00:34:44,679
Шегуваш ли се?
- Така ли ти изглежда?
360
00:34:45,013 --> 00:34:48,718
Не виждаш ли,
че съм вързан за кормилото?!
361
00:34:48,882 --> 00:34:52,389
Не ми пука къде си вързан.
Ще те пречукам.
362
00:34:52,553 --> 00:34:55,308
Не стреляй.
- Тогава се размърдай.
363
00:34:55,472 --> 00:34:57,766
Мамка му.
364
00:34:58,359 --> 00:35:01,946
Какво друго има вътре?
Плячка.
365
00:35:03,781 --> 00:35:05,866
Било истина.
366
00:35:13,959 --> 00:35:16,002
Ей, приятел.
367
00:35:18,504 --> 00:35:20,583
Това моето куфарче ли е?
368
00:35:20,747 --> 00:35:22,842
Да. Искаш ли си го?
369
00:35:23,384 --> 00:35:25,637
А къде ти е портфейлът?
370
00:35:26,888 --> 00:35:29,224
Какво друго ще ми дадеш?
371
00:35:33,770 --> 00:35:35,855
Мамка му!
372
00:35:51,871 --> 00:35:54,916
Къде е копчето?
Под таблото ли?
373
00:36:00,322 --> 00:36:02,373
Ще го натиснеш ли?
374
00:36:14,227 --> 00:36:19,691
Ако привличаш вниманието,
ще умрат невинни хора. Ясно ли е?
375
00:36:19,900 --> 00:36:21,977
Да.
- Наистина?
376
00:36:29,659 --> 00:36:34,539
Но пък новината е,
че сме напред с графика.
377
00:36:34,956 --> 00:36:37,917
Обичаш ли джаз?
- Моля?
378
00:36:38,126 --> 00:36:41,713
Обичаш ли джаз?
- Не кой знае колко.
379
00:36:43,256 --> 00:36:45,835
Казаха ми за едно място до Креншоу.
380
00:36:45,999 --> 00:36:48,629
"Лимърт Парк".
Всички звезди са свирили там.
381
00:36:48,793 --> 00:36:53,641
Декстър Гордън, Чарли Мингъс,
Чет Бейкър и други.
382
00:36:54,642 --> 00:36:57,562
Приключвай. Ще те черпя едно.
383
00:37:08,614 --> 00:37:10,985
Как се казва твоят информатор?
Рамон?
384
00:37:11,149 --> 00:37:14,363
Рамон Аяла.
Имахме среща снощи в Белфлауър.
385
00:37:14,527 --> 00:37:17,200
Не се появи,
дойдох тук и намерих това.
386
00:37:17,364 --> 00:37:21,829
Откога го разработваш?
- От 4 месеца. Дребен играч е.
387
00:37:21,993 --> 00:37:26,748
Част от мрежата, свързана с Феликс.
- Феликс Рейес-Торена?
388
00:37:26,911 --> 00:37:29,828
Федералните са го поели.
Не искат да се бъркаме.
389
00:37:29,992 --> 00:37:32,089
Откога полицията ни работи за ФБР?
390
00:37:32,253 --> 00:37:34,580
Ще ни вземат всички улики
391
00:37:34,743 --> 00:37:37,136
и ще оберат лаврите.
Какъв е смисълът?
392
00:37:37,300 --> 00:37:41,099
Моят човек е паднал през прозореца.
Щом е полетял оттам,
393
00:37:41,263 --> 00:37:45,318
значи Феликс е намесен.
И случаят е мой.
394
00:37:45,527 --> 00:37:50,240
Има ли въобще убийство?
Къде е трупът?
395
00:37:50,866 --> 00:37:53,277
Виждам само стъкла.
- И кръв.
396
00:37:53,441 --> 00:37:56,537
Тук, в стъклата.
Има и още.
397
00:37:56,746 --> 00:38:00,166
Има също пръски там и ето тук.
398
00:38:00,833 --> 00:38:03,670
Ричард?
- Да, аз съм.
399
00:38:09,676 --> 00:38:13,721
Рамон е паднал през прозореца,
тупнал е долу.
400
00:38:15,014 --> 00:38:18,465
Има стъкла и следи от гуми
върху тях.
401
00:38:18,628 --> 00:38:20,688
Може да е скочил.
- Да.
402
00:38:20,852 --> 00:38:23,766
Депресиран е и е скочил
от четвъртия етаж.
403
00:38:23,930 --> 00:38:26,235
"О, по-добре ми е. "
Изправил се е.
404
00:38:26,399 --> 00:38:29,195
"Сега мога да продължа нататък. "
405
00:38:29,821 --> 00:38:33,074
Я стига.
- Ей, Рей! Дръж.
406
00:38:36,744 --> 00:38:40,414
Отскоро ли е?
- Още мирише на кордит.
407
00:38:41,207 --> 00:38:45,880
Един старец отсреща гледал телевизия
и видял по-рано паркирано такси
408
00:38:46,044 --> 00:38:49,716
и двама души, които се мотаели.
- Видял ли е нещо?
409
00:38:49,924 --> 00:38:52,795
Горе-долу.
Има очила с дебели стъкла.
410
00:38:52,959 --> 00:38:55,390
В окръга има 4 000 таксита.
411
00:38:55,554 --> 00:38:57,641
Нещо друго?
- Това е.
412
00:38:57,805 --> 00:39:01,269
Продължете обиколките.
Разпитвайте.
413
00:39:01,477 --> 00:39:04,973
Помниш ли онази история в Оукланд?
Таксиджия карал цяла нощ,
414
00:39:05,137 --> 00:39:09,319
убил трима, а после се гръмнал.
- Изперкал е. И какво?
415
00:39:09,540 --> 00:39:11,940
Инспекторът в Оукланд не се вързал.
416
00:39:12,103 --> 00:39:15,401
Таксиджията нямал досие
или психично заболяване.
417
00:39:15,565 --> 00:39:18,161
Да пречука трима и себе си?
418
00:39:19,204 --> 00:39:24,125
Инспекторът смятал,
че е имало още някой в таксито.
419
00:39:54,906 --> 00:39:57,617
Не се научих да слушам джаз.
420
00:39:58,743 --> 00:40:02,622
Няма мелодия.
Не е това, което очакваш.
421
00:40:02,831 --> 00:40:07,043
Импровизация, като тази вечер.
- Тази вечер?
422
00:40:30,733 --> 00:40:35,412
Повечето хора след 10 години
ще са на същата работа и място.
423
00:40:35,603 --> 00:40:38,234
Няма да поемат
никакви рискове.
424
00:40:38,398 --> 00:40:40,476
След 10 години.
425
00:40:40,677 --> 00:40:44,603
А ти не знаеш къде ще си
след 10 минути.
426
00:40:44,767 --> 00:40:46,783
Нали?
427
00:41:01,598 --> 00:41:06,603
Кой свири на тромпета?
- Даниъл. Той е собственикът.
428
00:41:07,938 --> 00:41:11,600
Страхотен е.
Ще го поканите ли при нас после?
429
00:41:11,764 --> 00:41:15,903
Трябва да го черпя едно.
- Дадено, миличък.
430
00:41:22,243 --> 00:41:26,122
Бях на около 19
и почиствах масите тук.
431
00:41:26,331 --> 00:41:29,118
Плащаха малко,
но не беше там въпросът.
432
00:41:29,282 --> 00:41:33,989
Важното беше да съм до музиката.
Да вземем една вечер.
433
00:41:34,153 --> 00:41:37,158
22 юли 1964 г.
Кой мислите, че влезе тук?
434
00:41:38,868 --> 00:41:40,964
Майлс Дейвис. Точно така.
435
00:41:41,127 --> 00:41:43,215
Самият той?
- Да.
436
00:41:43,379 --> 00:41:47,393
През вратата влезе
най-страхотният човек на света.
437
00:41:47,602 --> 00:41:50,139
Беше ходил в звукозаписното студио
438
00:41:50,303 --> 00:41:54,143
на "Калъмбия", на "Вайн".
Та Майлс влиза тук.
439
00:41:54,307 --> 00:41:58,844
Докато се усетим,
вече импровизираше с оркестъра.
440
00:41:59,007 --> 00:42:01,609
Трябва да е било...
- Жестоко.
441
00:42:01,773 --> 00:42:04,328
Беше невероятно концентриран.
442
00:42:04,492 --> 00:42:08,414
Освен това всички му имаха страх.
Всички знаеха,
443
00:42:08,623 --> 00:42:11,452
че не може просто
да заговориш Майлс Дейвис.
444
00:42:11,616 --> 00:42:16,006
Може да изглеждаше отпуснат,
но беше вманиачен.
445
00:42:16,170 --> 00:42:20,294
Един ден някакъв хипар опита
да се здрависа с него.
446
00:42:20,458 --> 00:42:23,389
Каза: "Здравейте, казвам се... "
447
00:42:23,552 --> 00:42:26,300
Майлс рече:
"Разкарай ми се от очите.
448
00:42:26,464 --> 00:42:29,102
И вземи глупавата си кучка."
449
00:42:29,978 --> 00:42:32,438
Да, такъв беше Майлс.
450
00:42:32,647 --> 00:42:37,139
Такъв беше, когато се вживееше
в музиката. Свиреп.
451
00:42:37,302 --> 00:42:40,531
Успя ли да говориш с него?
- Дори нещо повече.
452
00:42:40,694 --> 00:42:44,081
Свирих около 20 минути.
- Невероятно.
453
00:42:44,244 --> 00:42:46,278
Как се справи?
- Как ли?
454
00:42:46,442 --> 00:42:49,240
Не струваш нищо,
ако свириш редом с Майлс.
455
00:42:49,404 --> 00:42:51,457
Но той ме изтърпя.
456
00:42:51,666 --> 00:42:55,609
Какво ти каза?
- Само една дума. "Супер".
457
00:42:55,772 --> 00:42:58,541
"Супер"? И толкова?
- Да.
458
00:42:58,705 --> 00:43:01,043
Тоест: "Ставаш, но не си готов. "
459
00:43:01,207 --> 00:43:04,004
"Потърси ме, когато бъдеш готов. "
460
00:43:04,168 --> 00:43:06,722
Направи ли го?
- Не.
461
00:43:06,931 --> 00:43:10,261
Мобилизираха ме
и се заех с други неща.
462
00:43:10,425 --> 00:43:15,565
Когато се върнах към музиката,
времето ми беше минало.
463
00:43:15,898 --> 00:43:18,651
Роден съм през 1945 г.,
464
00:43:18,860 --> 00:43:22,564
но онази вечер бе мигът
на моето зачатие.
465
00:43:22,728 --> 00:43:26,026
Точно в тази зала.
- Вече не се тълпят хора.
466
00:43:26,190 --> 00:43:30,288
Джазът не привлича
толкова хора като преди.
467
00:43:30,955 --> 00:43:33,032
Страхотна история.
468
00:43:33,416 --> 00:43:38,546
Трябва да я разкажа на хората
в Кулиакан и Картахена.
469
00:43:50,725 --> 00:43:53,929
Познаваш хората
в Кулиакан и Картахена?
470
00:43:54,093 --> 00:43:56,110
Боя се, че да.
471
00:43:56,911 --> 00:43:59,727
Аз пък те мислех за готин тип.
472
00:43:59,891 --> 00:44:03,198
Готин тип съм
и съм сключил договор.
473
00:44:03,362 --> 00:44:05,774
Стига, Винсънт, остави човека.
474
00:44:05,938 --> 00:44:08,718
В момента работя.
- Ти говориш за импровизации.
475
00:44:08,882 --> 00:44:10,964
Хареса ти как свири.
476
00:44:11,128 --> 00:44:13,532
Да послушаме малко джаз.
- Импро...
477
00:44:13,696 --> 00:44:16,375
Странно е да го чуя от теб.
478
00:44:21,756 --> 00:44:24,259
Защо не ти задам въпрос?
479
00:44:24,467 --> 00:44:27,803
Какъв въпрос?
- Свързан с джаза.
480
00:44:28,011 --> 00:44:31,223
Ако отговориш вярно, махаме се.
481
00:44:31,891 --> 00:44:34,393
Ти ще изчезнеш тази вечер.
482
00:44:34,685 --> 00:44:38,262
Ако изляза оттук,
ще замина толкова далеч,
483
00:44:38,425 --> 00:44:41,901
че ще съм все едно мъртъв.
И още нещо:
484
00:44:42,110 --> 00:44:45,731
Тези хора
и представителят им тук - Феликс.
485
00:44:45,895 --> 00:44:48,283
Кажи им, че съжалявам.
486
00:44:48,490 --> 00:44:53,037
Нямах избор.
Предоставиха ми имунитет.
487
00:44:53,245 --> 00:44:57,326
Трябваше или да се съглася,
или да се върна в затвора.
488
00:44:57,490 --> 00:45:00,169
Няма да се върна там.
489
00:45:02,672 --> 00:45:04,723
Да.
490
00:45:07,035 --> 00:45:09,103
Питай.
491
00:45:09,729 --> 00:45:11,775
Къде е учил Майлс?
492
00:45:11,939 --> 00:45:15,123
Знам всичко важно за Майлс.
- Тогава да чуем.
493
00:45:15,286 --> 00:45:18,464
Завършил е музикално училище, нали?
494
00:45:18,627 --> 00:45:21,010
Баща му е бил зъболекар
в Сейнт Луис.
495
00:45:21,311 --> 00:45:23,411
Инвестирал в земеделие и забогатял.
496
00:45:23,574 --> 00:45:26,814
Пратил Майлс
в музикалното училище "Джулиард"
497
00:45:26,978 --> 00:45:30,491
в Ню Йорк през 1945 г.
- Господи.
498
00:45:45,172 --> 00:45:50,020
Отпаднал от "Джулиард" след година.
Издирил Чарли Паркър на 52-а улица,
499
00:45:50,184 --> 00:45:52,221
който станал негов наставник.
500
00:46:14,994 --> 00:46:18,121
Ей!
- Не. Не, приключих.
501
00:46:18,330 --> 00:46:20,376
Намери си друго такси.
502
00:46:20,539 --> 00:46:23,919
Остави ме.
Бездруго съм ти гаранция.
503
00:46:29,967 --> 00:46:32,011
Не си играя.
504
00:46:34,263 --> 00:46:36,391
Ти го изигра.
505
00:46:37,558 --> 00:46:42,020
Отговори ти вярно,
но не го пощади.
506
00:46:45,065 --> 00:46:47,902
Тук 102. Тук 102. Макс?
507
00:46:48,110 --> 00:46:51,405
Какво му има на този?
- Макс?
508
00:47:00,998 --> 00:47:03,785
Пак ли тормозиш шофьора ми?
- Кой е?
509
00:47:03,949 --> 00:47:06,330
Същият, с когото говори преди.
510
00:47:06,494 --> 00:47:09,917
Майката на Макс ме побърква.
Дайте ми го.
511
00:47:10,081 --> 00:47:12,083
Един момент.
512
00:47:12,510 --> 00:47:14,519
Внимавай.
513
00:47:16,097 --> 00:47:18,742
Да.
- Майка ти звъни през 10 минути.
514
00:47:18,906 --> 00:47:21,404
Не си отишъл.
Добре ли си? Къде си?
515
00:47:21,568 --> 00:47:23,578
Къде да ида?
516
00:47:24,396 --> 00:47:28,644
Кажи й, че днес не мога.
- Не съм ти роднина. Ти й го кажи.
517
00:47:28,808 --> 00:47:31,102
Къде да идеш?
518
00:47:32,246 --> 00:47:34,312
Тя е в болницата.
519
00:47:34,476 --> 00:47:36,986
И ходиш всяка вечер?
- Има ли значение?
520
00:47:37,150 --> 00:47:39,780
Ако не се явиш, нарушаваш шаблона.
521
00:47:39,944 --> 00:47:44,708
Хора почват да търсят теб
и таксито. Не е хубаво.
522
00:47:45,626 --> 00:47:48,504
Няма да те водя при майка ми.
523
00:47:49,296 --> 00:47:52,841
Защо мислиш,
че подлежи на обсъждане?
524
00:47:58,639 --> 00:48:01,934
Две крачки пред мен, една - вляво.
525
00:48:06,813 --> 00:48:09,316
Ей! А цветя?
526
00:48:09,816 --> 00:48:13,320
Само ще похабим пари.
Все едно й е.
527
00:48:14,154 --> 00:48:17,658
Носила те е 9 месеца
в утробата си.
528
00:48:21,620 --> 00:48:24,250
Хората купуват цветя. Хайде.
529
00:48:24,413 --> 00:48:27,210
Извинете. Не искам ресто.
530
00:48:38,178 --> 00:48:40,264
Задръжте асансьора.
531
00:48:43,309 --> 00:48:45,394
На кой етаж?
- Пети.
532
00:48:56,572 --> 00:49:00,826
Как сте тази вечер?
- Горе-долу. А вие?
533
00:49:09,460 --> 00:49:11,487
Извинете.
534
00:49:44,995 --> 00:49:47,080
Здравей, мамо.
535
00:49:48,124 --> 00:49:51,645
Звънях толкова пъти.
- Да, бях ангажиран.
536
00:49:51,809 --> 00:49:53,880
Защо не се обади?
537
00:49:54,088 --> 00:49:56,958
Лежа тук и се притеснявам за теб.
538
00:49:57,122 --> 00:49:59,628
Донесох ти цветя.
- Защо са ми?
539
00:49:59,792 --> 00:50:01,970
Успокой се.
- Как?
540
00:50:02,179 --> 00:50:06,969
Като се тревожа, че пилееш пари
за неща, които ще повехнат и умрат?
541
00:50:07,133 --> 00:50:11,015
Видя ли? Не аз ти купих
цветята, а той, мамо.
542
00:50:11,179 --> 00:50:13,223
Кой?
543
00:50:17,278 --> 00:50:20,072
Защо не каза, че не си сам?
544
00:50:22,115 --> 00:50:25,654
Как се казвате?
Извинете, синът ми е невъзпитан.
545
00:50:25,818 --> 00:50:30,457
Няма нищо, госпожо.
- Вие сте купили цветята ми?
546
00:50:30,624 --> 00:50:32,676
Красиви са.
547
00:50:40,634 --> 00:50:42,727
Е, Макс?
548
00:50:45,847 --> 00:50:50,185
Мамо, това е Винсънт.
Винсънт, майка ми Айда.
549
00:50:52,813 --> 00:50:57,028
Много ми е приятно, г-жо Дюрошър.
- Наричайте ме Айда.
550
00:50:57,191 --> 00:51:00,969
Айда. Бях с Макс,
когато му се обадиха.
551
00:51:01,132 --> 00:51:03,400
И дойдохте дотук, за да ме видите?
552
00:51:03,564 --> 00:51:06,528
Няма нищо.
- Кажете го на сина ми.
553
00:51:06,692 --> 00:51:10,741
Трябва да му опреш пистолет
в главата, за да свърши нещо.
554
00:51:10,905 --> 00:51:14,119
Сигурно сте от
важните клиенти на Макс.
555
00:51:14,283 --> 00:51:18,643
Клиент? Предпочитам
да се смятам за негов приятел.
556
00:51:18,807 --> 00:51:20,876
Макс не е имал много приятели.
557
00:51:21,040 --> 00:51:24,178
Все си говори пред огледалото.
Нездравословно е.
558
00:51:24,342 --> 00:51:27,305
Колко пъти да те моля? Не го прави.
- Кое?
559
00:51:27,514 --> 00:51:31,810
Не говори за мен, сякаш ме няма.
- Какво казва?
560
00:51:32,019 --> 00:51:35,481
Казва, че е тук, в тази стая.
561
00:51:35,689 --> 00:51:38,651
Така е. Чувствителен е.
562
00:51:38,859 --> 00:51:42,231
Знам. Но сигурно
много се гордеете с него.
563
00:51:42,395 --> 00:51:46,385
Разбира се, че се гордея.
Започна от нулата.
564
00:51:46,549 --> 00:51:49,362
А вижте го сега. Тук, Вегас...
- Мамо.
565
00:51:49,526 --> 00:51:52,824
Той не се интересува
от тези неща, чу ли?
566
00:51:52,988 --> 00:51:55,460
Дойдох да те видя,
добре си. Тръгваме.
567
00:51:55,624 --> 00:51:58,835
Не, не, не.
Много се интересувам, Айда.
568
00:51:58,998 --> 00:52:01,817
Компании за лимузини под наем.
- Виж ти!
569
00:52:01,981 --> 00:52:04,051
Кара знаменитости.
570
00:52:04,260 --> 00:52:08,346
Знаменитости. Лимузини под наем.
Голямо постижение.
571
00:52:08,555 --> 00:52:12,768
Как казахте, че ви е името?
- Винсънт, госпожо.
572
00:52:13,560 --> 00:52:17,057
Ще дойдете ли пак?
- Не, утре заминавам.
573
00:52:17,221 --> 00:52:20,317
Когато се върнете.
- Разбира се.
574
00:52:37,376 --> 00:52:39,435
Макс!
575
00:53:22,629 --> 00:53:24,706
Недей!
576
00:53:52,993 --> 00:53:58,248
Вътре бяха всичките ми материали.
Объркваш ми плановете.
577
00:54:02,294 --> 00:54:04,880
Да видим какво друго можеш.
578
00:54:08,675 --> 00:54:13,430
Тази вечер докараха четирима.
Може да е сред тях.
579
00:54:16,892 --> 00:54:20,478
Не, не е Рамон.
Да видим този.
580
00:54:25,484 --> 00:54:29,802
Не, следващият.
- Все пак има нещо странно в това.
581
00:54:29,966 --> 00:54:34,112
Тези тримата дойдоха
в рамките на половин час.
582
00:54:34,276 --> 00:54:39,633
Хлапето и последният според мен
са застреляни от един човек.
583
00:54:39,796 --> 00:54:43,703
Защо смятате така?
- Разположението на раните.
584
00:54:43,867 --> 00:54:46,664
Две в гръдния кош
и една в главата.
585
00:54:46,828 --> 00:54:49,793
Освен това попаденията
са едно до друго.
586
00:54:49,957 --> 00:54:53,345
Делят ги само 2 милиметра.
587
00:54:53,554 --> 00:54:55,556
Да видим този.
588
00:55:04,397 --> 00:55:06,416
Ето, виждате ли?
589
00:55:08,276 --> 00:55:12,114
Може ли да ползвам телефона?
- Да.
590
00:55:17,536 --> 00:55:20,039
Хайде, събуди се.
591
00:55:34,228 --> 00:55:36,294
Ало?
- Фанинг е.
592
00:55:36,457 --> 00:55:39,017
Още съм в моргата на болницата.
593
00:55:39,181 --> 00:55:41,386
Не е при
неидентифицираните трупове,
594
00:55:41,550 --> 00:55:44,056
но познай кой е във фризера.
- Кой?
595
00:55:44,220 --> 00:55:48,359
Силвестър Кларк, прокурор,
който стана адвокат.
596
00:55:48,523 --> 00:55:53,231
Той представляваше Рамон,
който никакъв го няма.
597
00:55:53,395 --> 00:55:56,651
И двамата са замесени
в сделки с наркотици.
598
00:55:56,815 --> 00:56:00,530
Тук става нещо,
а не мисля, че ФБР е наясно.
599
00:56:00,694 --> 00:56:04,076
Чакай на мобифона си.
Имам номера на агента за свръзка.
600
00:56:04,240 --> 00:56:07,461
Ще се чуем след 30 мин.
- Добре.
601
00:56:13,166 --> 00:56:17,539
Ще идеш в заведението "Ел Родео".
На бул. "Вашингтон" в Пико Ривера.
602
00:56:17,703 --> 00:56:20,766
Къде на "Вашингтон"?
- Провери.
603
00:56:25,229 --> 00:56:27,322
Лимузини, а?
604
00:56:27,648 --> 00:56:31,192
Не започвай.
- Не аз лъжа майка си.
605
00:56:31,484 --> 00:56:34,522
Чува каквото й се иска.
Не убивам илюзиите й.
606
00:56:34,686 --> 00:56:36,733
Може би чува каквото й кажеш.
607
00:56:36,897 --> 00:56:40,786
Каквото и да й кажа никога не стига.
Винаги е било така.
608
00:56:41,870 --> 00:56:45,624
Какво има в "Ел Родео"?
- Карай.
609
00:56:46,834 --> 00:56:49,162
Прехвърлят ти недостатъците си.
610
00:56:49,326 --> 00:56:52,832
Онова, което не харесват
в себе си и в живота си.
611
00:56:52,996 --> 00:56:55,216
Вечно ти се оплакват.
612
00:56:56,718 --> 00:56:59,846
Откъде знаеш?
- Имах такъв баща.
613
00:57:00,556 --> 00:57:04,011
Майките са по-ужасни.
- Не знам. Моята е умряла,
614
00:57:04,174 --> 00:57:07,729
дори не я помня.
- Какво е станало с баща ти?
615
00:57:08,063 --> 00:57:10,649
Мразеше всичко, което правя.
616
00:57:10,899 --> 00:57:16,321
Напиваше се, биеше ме,
даваха ме в приемни семейства.
617
00:57:18,656 --> 00:57:20,724
А после?
618
00:57:22,702 --> 00:57:24,763
Убих го.
619
00:57:26,331 --> 00:57:28,358
Бях на 12.
620
00:57:35,799 --> 00:57:37,808
Шегувам се.
621
00:57:40,345 --> 00:57:42,389
Умря от цироза.
622
00:57:44,724 --> 00:57:48,186
Съжалявам.
- Не е вярно.
623
00:58:03,076 --> 00:58:07,073
Какви са тези глупости
с временното каране на такси?
624
00:58:07,237 --> 00:58:11,115
Не са глупости.
- 12 години не е временно.
625
00:58:11,279 --> 00:58:14,815
Трябва да събера парите.
Застраховки, поддръжка, гуми.
626
00:58:14,979 --> 00:58:17,066
Персонал, подходящи клиенти.
627
00:58:17,230 --> 00:58:19,920
Не е достатъчно
само да вземеш колите.
628
00:58:20,084 --> 00:58:23,221
Защо?
- Лимузините на "Айлънд"
629
00:58:23,429 --> 00:58:29,060
няма просто да возят.
Ще е неповторимо преживяване.
630
00:58:29,269 --> 00:58:33,817
Няма да искаш да слизаш.
Трябва да е съвършено.
631
00:58:33,980 --> 00:58:35,980
Съвършено.
632
00:58:36,944 --> 00:58:39,446
По-нагоре е. Завий надясно.
633
00:58:59,299 --> 00:59:03,213
Дай ми портфейла си. Хайде.
- Моят портфейл? Защо?
634
00:59:03,377 --> 00:59:07,216
Ще ти го пазя, в случай че
хората вътре те претърсят.
635
00:59:07,380 --> 00:59:10,054
Кой претърсва?
- Хората вътре.
636
00:59:10,217 --> 00:59:12,847
Влез и потърси Феликс.
Той те очаква.
637
00:59:13,011 --> 00:59:16,643
Феликс. Как изглежда?
- Не знам. Не го познавам.
638
00:59:16,807 --> 00:59:20,614
Кой е той?
- Свързан е с тези, които ме наеха.
639
00:59:20,778 --> 00:59:23,191
Не разбирам.
- Ти унищожи материалите.
640
00:59:23,355 --> 00:59:26,286
На ред е номер 4.
Мислеше, че е свършило?
641
00:59:26,450 --> 00:59:29,071
Представи се за мен.
Вземи резервните файлове
642
00:59:29,235 --> 00:59:31,365
на флаш-устройство
или компактдиск.
643
00:59:31,529 --> 00:59:33,834
Защо не идеш ти?
- Не се срещам с хора.
644
00:59:33,998 --> 00:59:36,936
Запазвам анонимност.
Гледай да не прецакаш нещо.
645
00:59:37,136 --> 00:59:40,000
Имам договор с шефовете им.
Не са ме виждали.
646
00:59:40,164 --> 00:59:42,300
Не знаят как изглеждам.
647
00:59:44,219 --> 00:59:46,744
Ако не се справя, тогава...
648
00:59:46,908 --> 00:59:49,383
Ще те убият.
Имаш 10 минути.
649
00:59:49,547 --> 00:59:53,870
В 10.01 ч. отивам до болницата
и убивам майка ти, преди да замина.
650
00:59:54,034 --> 00:59:56,457
Не се прави на безразличен.
- Не мога.
651
00:59:56,621 --> 00:59:59,859
Не мога.
- Разбира се, че можеш.
652
01:00:00,026 --> 01:00:03,523
Ако опитам, само ще причиня
смъртта на още хора.
653
01:00:03,687 --> 01:00:08,285
Нека те утешава мисълта,
че не си имал избор.
654
01:00:09,077 --> 01:00:11,572
Откога се занимаваш с това?
- Защо?
655
01:00:11,736 --> 01:00:13,789
Ако ме попитат.
656
01:00:14,474 --> 01:00:17,954
В частния сектор съм от 6 г.
- Добре. Шест години.
657
01:00:18,118 --> 01:00:22,674
Дават ли ти осигуровки?
Например за пенсия?
658
01:00:22,882 --> 01:00:27,888
Не. Не плащат болнични.
Не отлагай. Излез от колата.
659
01:00:54,705 --> 01:00:57,375
Един момент.
- Чакай малко.
660
01:01:05,508 --> 01:01:07,518
Кой е този?
661
01:01:11,139 --> 01:01:13,183
Отбележи времето.
662
01:01:17,895 --> 01:01:19,981
Всичко е наред.
663
01:01:23,943 --> 01:01:27,739
Какво става?
- Казвай.
664
01:01:27,947 --> 01:01:31,326
Идвам при Феликс.
Има нещо за мен.
665
01:01:31,576 --> 01:01:33,670
Не познавам Феликс.
666
01:01:37,749 --> 01:01:39,917
Кажете му...
667
01:01:41,627 --> 01:01:44,964
Винс... Кажете, че е Винсънт.
668
01:01:45,173 --> 01:01:47,300
Аз съм Винсънт.
669
01:02:00,354 --> 01:02:02,364
Прието.
670
01:02:03,483 --> 01:02:07,111
Пуснете го веднага да влезе.
Хайде.
671
01:02:37,183 --> 01:02:40,055
Инсп. Ричард Уайднър,
отдел "Наркотици".
672
01:02:40,219 --> 01:02:44,391
Инсп. Рей Фанинг. Отдел "Наркотици".
- Агент Франк Педроса.
673
01:02:44,555 --> 01:02:47,545
Благодаря, че ни прие.
- Как мога да ви помогна?
674
01:02:47,709 --> 01:02:49,772
Защо ви интересува случаят ни?
675
01:02:49,936 --> 01:02:52,565
Нещо необичайно тази вечер?
- Какво?
676
01:02:52,865 --> 01:02:57,454
Свързано с убийство или убийства
в Уилшир или Западен Холивуд?
677
01:02:57,662 --> 01:02:59,699
На Западния фронт - нищо ново.
678
01:02:59,863 --> 01:03:02,626
Някои хора спят, други - не.
679
01:03:02,834 --> 01:03:06,205
Идват и си отиват с коли,
пикапи, таксита.
680
01:03:06,369 --> 01:03:09,423
Наблюдаваме движението на въздуха.
681
01:03:10,007 --> 01:03:14,297
Та какъв е вашият интерес?
- Имаме случай. Два трупа.
682
01:03:14,461 --> 01:03:18,259
Може да е съвпадение,
но не прилича на такова.
683
01:03:18,423 --> 01:03:23,438
Адвокат и клиентът му...
- Покривът е смачкан.
684
01:03:23,772 --> 01:03:26,108
Покривът е смачкан.
685
01:03:27,442 --> 01:03:29,854
Може ли да приближите?
- Кое?
686
01:03:30,018 --> 01:03:32,079
Това.
687
01:03:36,701 --> 01:03:39,454
Погледнете ето там.
- Какво?
688
01:03:43,041 --> 01:03:47,045
Да. 5-Куин-49974.
689
01:03:47,379 --> 01:03:49,588
5К49974.
690
01:04:45,812 --> 01:04:48,106
Очаквах да си по-висок.
691
01:04:51,192 --> 01:04:53,269
Е, Винсънт...
692
01:04:56,781 --> 01:04:59,068
Как се казват?
- Рамон Аяла и Кларк.
693
01:04:59,232 --> 01:05:03,564
Рамон Аяла и Кларк са били убити?
- Кларк - със сигурност.
694
01:05:03,728 --> 01:05:05,867
За Рамон не знам.
- Още един труп.
695
01:05:06,031 --> 01:05:10,042
Даниъл Бейкър в Саут Сентрал,
"Лимърт Парк". Стават трима.
696
01:05:10,206 --> 01:05:12,206
Какво?
- Свидетели.
697
01:05:13,648 --> 01:05:19,595
"Винсънт се среща с хората
в Кулиакан и Картахена.
698
01:05:20,054 --> 01:05:23,224
Но не се вижда с теб. "
Така.
699
01:05:24,517 --> 01:05:26,811
А сега си дошъл.
700
01:05:28,396 --> 01:05:30,431
Защо?
701
01:05:33,193 --> 01:05:35,362
Загубих си материалите.
702
01:05:36,321 --> 01:05:38,331
Списъкът.
703
01:05:40,199 --> 01:05:44,161
Искам да ме чуеш добре.
704
01:05:45,037 --> 01:05:47,783
Специални групи сглобиха
списъка с "дедос".
705
01:05:47,947 --> 01:05:51,377
"Дедос"?
- Доносници. Информатори.
706
01:05:51,836 --> 01:05:54,791
Прихващане на сигнали,
разчитане на гласове,
707
01:05:54,955 --> 01:05:57,008
наблюдения.
708
01:05:57,217 --> 01:06:01,607
Много скъпо контраразузнаване
изготви този списък.
709
01:06:01,770 --> 01:06:05,558
Важен списък. Съгласен ли си?
710
01:06:06,517 --> 01:06:08,536
И ти си го изгубил?
711
01:06:10,730 --> 01:06:13,816
Да. Съжалявам.
712
01:06:15,109 --> 01:06:17,201
Съжалявам.
713
01:06:17,364 --> 01:06:22,617
Съжалението не може да върне
целостта на Хъмпти Дъмпти.
714
01:06:25,244 --> 01:06:28,115
Вярваш ли в Хъмпти Дъмпти?
- Не.
715
01:06:28,279 --> 01:06:30,833
А в Дядо Коледа?
- Не.
716
01:06:31,042 --> 01:06:35,713
Нито аз, но децата ми вярват.
Още са малки.
717
01:06:35,922 --> 01:06:41,421
А знаеш ли кого обичат дори повече
от Дядо Коледа? Помощникът му.
718
01:06:41,585 --> 01:06:45,890
Педро ел Негро. Черният Питър.
719
01:06:46,098 --> 01:06:49,837
В стара мексиканска приказка
се разказва как Дядо Коледа
720
01:06:50,001 --> 01:06:52,848
бил толкова зает да се грижи
за добрите деца,
721
01:06:53,012 --> 01:06:56,644
че му трябвал помощник,
за да се погрижи за лошите.
722
01:06:56,808 --> 01:07:00,648
Затова наел Педро.
Дядо Коледа му дал списък
723
01:07:00,812 --> 01:07:04,242
с имената на всички лоши деца.
724
01:07:04,451 --> 01:07:07,279
Педро ходел всяка нощ
да ги проверява.
725
01:07:07,443 --> 01:07:10,491
И при децата, които се държали
невъзпитано,
726
01:07:10,655 --> 01:07:12,785
които не си казвали молитвите,
727
01:07:12,949 --> 01:07:17,247
Педро оставял магаренце играчка
на прозорците им.
728
01:07:17,455 --> 01:07:19,482
Малко магаре.
729
01:07:19,690 --> 01:07:23,045
По-късно се връщал.
Ако децата не се били поправили,
730
01:07:23,209 --> 01:07:26,841
Педро ги взимал
и никой повече не ги виждал.
731
01:07:27,005 --> 01:07:32,102
Ако аз бях Дядо Коледа,
а ти - Педро,
732
01:07:32,311 --> 01:07:36,107
как щеше да се почувства
Дядо Коледа,
733
01:07:36,315 --> 01:07:39,812
ако един ден Педро му заявеше,
че е загубил списъка?
734
01:07:39,976 --> 01:07:43,323
Според теб колко щеше да се ядоса?
735
01:07:43,781 --> 01:07:45,817
Кажи ми, Винсънт.
736
01:07:46,034 --> 01:07:48,203
Кажи ми какво мислиш.
737
01:07:50,788 --> 01:07:52,806
Какво?
738
01:07:55,000 --> 01:07:57,169
Мисля...
739
01:07:59,964 --> 01:08:02,508
Че трябва да кажеш на мъжа
740
01:08:02,842 --> 01:08:07,263
зад мен да свали оръжието.
741
01:08:07,805 --> 01:08:09,808
Какво каза?
742
01:08:10,016 --> 01:08:13,053
Мисля, че трябва да му кажеш
да свали оръжието,
743
01:08:13,217 --> 01:08:17,814
преди да го грабна
и да го пребия с него.
744
01:08:26,875 --> 01:08:29,078
Открих, че ме следят.
745
01:08:29,242 --> 01:08:32,288
Федералните?
- Не знам, вие кажете.
746
01:08:33,498 --> 01:08:35,833
Затова хвърлих списъка.
747
01:08:36,333 --> 01:08:38,746
Разработките и всичко останало.
748
01:08:38,910 --> 01:08:42,923
Отчасти, за да защитя
749
01:08:43,132 --> 01:08:46,427
твоя облечен в скъпи марки задник.
750
01:08:51,599 --> 01:08:54,769
Да не мислиш, че ми се идва тук?
751
01:08:55,895 --> 01:08:59,963
Но все пак се случват гадни неща.
752
01:09:00,126 --> 01:09:02,811
Трябва да ги приемеш.
Да се приспособиш.
753
01:09:02,975 --> 01:09:05,613
Дарвин. "И Чин".
754
01:09:07,498 --> 01:09:11,785
Да не...?
- Дебелакът, баровецът, джазменът.
755
01:09:12,704 --> 01:09:14,789
Остават двама.
756
01:09:23,589 --> 01:09:25,591
Можеш ли да довършиш?
757
01:09:26,592 --> 01:09:29,019
За шест години...
758
01:09:30,688 --> 01:09:32,809
... кога не съм го правил?
759
01:09:33,073 --> 01:09:35,151
Кажете, че е Винсънт.
760
01:09:35,314 --> 01:09:37,375
Аз съм Винсънт.
761
01:09:37,539 --> 01:09:39,822
Кажете, че е Винсънт.
762
01:09:40,106 --> 01:09:43,617
Аз съм Винсънт.
- Кажете, че е Винсънт.
763
01:09:44,377 --> 01:09:46,468
Аз съм Винсънт.
764
01:09:46,632 --> 01:09:48,703
Кажете, че е Винсънт.
765
01:09:48,866 --> 01:09:52,493
Чувам името "Винсънт".
- "Аз съм Винсънт".
766
01:10:14,640 --> 01:10:16,725
Последните двама.
767
01:10:19,937 --> 01:10:23,608
Между другото,
в знак на благодарност,
768
01:10:23,816 --> 01:10:26,068
ще ви предложа отстъпка.
769
01:10:28,445 --> 01:10:31,615
25 % за всичките ми услуги.
770
01:10:31,824 --> 01:10:34,702
Много щедро.
- Нека бъдат 35.
771
01:10:36,621 --> 01:10:38,656
И между другото...
772
01:10:41,459 --> 01:10:43,962
Даниъл каза, че съжалява.
773
01:10:48,132 --> 01:10:50,175
Интересно.
774
01:10:53,846 --> 01:10:57,433
Иди във "Фивър".
Ако нещо се обърка,
775
01:10:58,184 --> 01:11:00,736
убий го.
776
01:11:29,549 --> 01:11:31,918
Прати ми по имейла данните.
- Разбра ли?
777
01:11:32,082 --> 01:11:34,928
На мобифона ми.
Не, ще изчакам.
778
01:11:35,137 --> 01:11:38,015
Има ли още някой в таксито?
779
01:11:55,032 --> 01:11:57,807
Шансът да излезеш беше малък.
780
01:11:57,970 --> 01:12:00,412
Да, внушавам голям респект.
781
01:12:02,957 --> 01:12:06,752
6-а улица и "Александрия",
клуб "Фивър".
782
01:12:16,845 --> 01:12:19,800
Открийте свидетеля Питър Лим
и го евакуирайте.
783
01:12:19,964 --> 01:12:24,244
Л.А. 101 до всички коли.
- Да. Афроамериканец, среден ръст.
784
01:12:24,408 --> 01:12:27,932
Специалният отряд ще го задържи.
- Сигурно ли е?
785
01:12:28,096 --> 01:12:31,910
Хеликоптерът да не слиза под 500 м.
786
01:12:37,074 --> 01:12:39,645
За колко ще стигнем?
- 12 минути.
787
01:12:39,809 --> 01:12:44,058
Според диспечерите в компанията
този тип кара таксито от 12 години.
788
01:12:44,222 --> 01:12:46,303
И какво?
- Казвате,
789
01:12:46,467 --> 01:12:51,123
че е влязъл в телефонна будка
и е станал страховит наемен убиец?
790
01:12:51,287 --> 01:12:53,443
Да не вмъква между курсовете?
791
01:12:53,606 --> 01:12:55,845
Истинският шофьор
е в някоя канавка.
792
01:12:56,009 --> 01:12:58,580
Човекът, който излезе,
прилича на този.
793
01:12:58,744 --> 01:13:01,700
Избрал е шофьор със сходни черти.
- Не знам.
794
01:13:01,864 --> 01:13:05,434
Аз знам. Зи?
- Частни охранителни компании
795
01:13:05,597 --> 01:13:09,266
вършат услуги на картели
в Колумбия, Русия, Мексико,
796
01:13:09,430 --> 01:13:14,238
наемат бивши командоси,
бивши агенти на ЩАЗИ и КГБ.
797
01:13:14,402 --> 01:13:18,217
Истински професионалисти,
които приличат на таксиджии.
798
01:13:18,381 --> 01:13:20,443
Какво ще правите?
799
01:13:20,607 --> 01:13:23,954
Ще го спипаме.
Ще спасим свидетеля.
800
01:13:28,618 --> 01:13:32,539
Ами ако те грешат?
- Записан е да казва, че е Винсънт.
801
01:13:32,703 --> 01:13:35,668
Влязъл е да говори с лошите.
- Става нещо друго.
802
01:13:35,832 --> 01:13:39,380
Няма такова нещо, Рей.
Мислех, че е така, но не е.
803
01:13:39,544 --> 01:13:41,907
Те определят правилата.
Нас не ни засяга.
804
01:13:42,071 --> 01:13:44,150
Теб също.
- Точно така.
805
01:13:44,314 --> 01:13:48,437
Късно е, прибирам се.
Знаеш ли кое време е?
806
01:14:39,113 --> 01:14:41,198
Намериха ли Питър Лим?
807
01:14:46,513 --> 01:14:48,690
Шийла говори с жена му.
Бил във "Фивър".
808
01:14:48,854 --> 01:14:52,327
На 6-а и "Александрия".
Л.А. 101 до Л.А. 103,
809
01:14:52,491 --> 01:14:55,931
Л.А. 105, Л.А. 108.
Свидетелят е в клуб "Фивър",
810
01:14:56,094 --> 01:14:58,917
на 6-а и "Александрия".
Там отива Винсънт.
811
01:14:59,081 --> 01:15:01,503
Специалният отряд
ще се заеме с Винсънт.
812
01:15:01,667 --> 01:15:04,757
Първият екип на място
да изкара Лим оттам.
813
01:15:04,921 --> 01:15:08,601
Л.А. 105 до Л.А. 101. Прието.
814
01:15:43,135 --> 01:15:45,422
Ще я потърсиш ли?
- Кого?
815
01:15:45,586 --> 01:15:49,260
Приятелката ти.
Тази, която ти е оставила визитката.
816
01:15:49,424 --> 01:15:53,770
Не знам. Може би да, а може би не.
- Какво?
817
01:15:54,479 --> 01:15:56,481
Вдигни телефона.
818
01:15:57,232 --> 01:16:01,028
Животът е кратък.
Свършва внезапно.
819
01:16:05,157 --> 01:16:09,238
Ако оцелеем в тази история,
трябва да я потърсиш.
820
01:16:09,402 --> 01:16:11,497
Така си мисля.
821
01:16:13,499 --> 01:16:15,534
Както и да е...
822
01:17:57,811 --> 01:17:59,939
Ето го. Дай газ.
823
01:18:31,470 --> 01:18:33,521
Давайте.
824
01:18:41,438 --> 01:18:44,525
Обикновено сяда на масата отзад.
825
01:18:57,079 --> 01:19:00,492
Уилки, върви надясно.
Брайън, пази вратата.
826
01:19:00,656 --> 01:19:03,203
Стреляйте на сигурно.
Пазете си гърба.
827
01:19:03,367 --> 01:19:05,412
Полиция.
828
01:19:59,800 --> 01:20:01,803
Иди 5 метра напред,
1 метър вляво.
829
01:20:01,967 --> 01:20:06,690
Иначе първи ще пострадат
невинни хора. Ясно ли е?
830
01:21:46,831 --> 01:21:51,253
Лим е във второто сепаре отляво.
Изкарайте го.
831
01:22:00,387 --> 01:22:03,216
В средата на дансинга.
Не мърдай, Винсънт!
832
01:22:03,380 --> 01:22:07,429
ФБР! Горе ръцете!
Горе ръцете, Винсънт!
833
01:22:07,593 --> 01:22:10,848
Стой! Горе ръцете!
- ФБР. Къде е Питър Лим?
834
01:22:11,012 --> 01:22:13,041
ФБР! Горе ръцете!
835
01:22:13,858 --> 01:22:15,885
Хвърли го!
836
01:22:16,762 --> 01:22:18,803
Не мърдай!
- ФБР!
837
01:22:18,966 --> 01:22:21,116
Не съм Винсънт!
- ФБР!
838
01:22:21,325 --> 01:22:24,328
Свали пистолета!
Сбъркали сте...
839
01:22:55,400 --> 01:22:58,987
Простреляха Педроса.
Извикайте линейка.
840
01:23:16,504 --> 01:23:18,548
Не, не! Чакайте!
841
01:23:50,038 --> 01:23:52,117
Ей, чакай!
Аз съм инсп. Фанинг.
842
01:23:52,281 --> 01:23:55,370
Аз съм Макс
и съм шофьор на такси, човече!
843
01:23:55,534 --> 01:23:59,214
Знам, ще те измъкна.
От полицията съм.
844
01:24:36,802 --> 01:24:38,914
Как ме намерихте?
- Спокойно.
845
01:24:39,078 --> 01:24:41,097
Хайде, не спирай.
846
01:24:50,015 --> 01:24:52,108
Всичко е наред.
847
01:24:52,392 --> 01:24:55,180
Как ме намерихте?
- Всичко е наред.
848
01:24:55,344 --> 01:24:57,981
Няма проблеми.
849
01:25:06,823 --> 01:25:08,883
Да тръгваме!
850
01:25:10,910 --> 01:25:12,995
Хайде.
851
01:25:20,796 --> 01:25:22,923
Давай! Карай! Карай!
852
01:25:48,448 --> 01:25:50,867
ПОЛИЦИЯ
853
01:26:00,418 --> 01:26:04,381
Не се появи единствено
полската кавалерия.
854
01:26:04,798 --> 01:26:08,551
Жив си. Аз те спасих.
855
01:26:10,636 --> 01:26:14,766
Но не получавам благодарност.
Просто млъкна.
856
01:26:17,310 --> 01:26:19,973
Искаш ли да говорим?
Или да се разкарам?
857
01:26:20,137 --> 01:26:22,232
Разкарай се.
858
01:26:24,609 --> 01:26:27,439
Защо уби Фанинг?
- Кой е Фанинг?
859
01:26:27,603 --> 01:26:29,656
Фанинг, ченгето.
860
01:26:31,157 --> 01:26:34,550
Защо го уби?
Сигурно има семейство.
861
01:26:34,713 --> 01:26:37,599
Ще остави сираци.
Той ми повярва.
862
01:26:37,763 --> 01:26:40,510
О, трябваше да го пощадя
заради това.
863
01:26:40,674 --> 01:26:43,738
Не заради това.
Добре, заради това. Защо не?
864
01:26:43,902 --> 01:26:46,516
Така си изкарвам хляба.
- Ама че прехрана!
865
01:26:46,680 --> 01:26:48,877
Карай към центъра.
- Какво има там?
866
01:26:49,041 --> 01:26:53,721
Можеш ли да смяташ?
Наеха ме за 5 души. Убих 4.
867
01:26:54,931 --> 01:26:58,719
Защо не ме убиеш
и не си намериш друг шофьор?
868
01:26:58,883 --> 01:27:01,222
Защото си способен.
Заедно сме в кюпа.
869
01:27:01,386 --> 01:27:03,514
Космическо съвпадение.
870
01:27:03,681 --> 01:27:05,944
Дрънкаш глупости.
- Кой, аз ли?
871
01:27:06,108 --> 01:27:08,438
Ти си примерът за това.
Дори се върза,
872
01:27:08,602 --> 01:27:10,732
"Че аз само отстранявам отрепките. "
873
01:27:10,896 --> 01:27:14,116
Така ми каза.
- И ти ми повярва?
874
01:27:15,201 --> 01:27:18,197
А какво са направили?
- Откъде да знам?
875
01:27:18,361 --> 01:27:23,293
Всички ми приличат
на свидетели на обвинението.
876
01:27:23,501 --> 01:27:26,038
Може би за важно
обвинение срещу някой,
877
01:27:26,202 --> 01:27:28,632
който не иска да бъде обвинен.
878
01:27:29,007 --> 01:27:33,171
Това ли е причината?
- Няма причина, а обяснение.
879
01:27:33,335 --> 01:27:37,216
Няма добра или лоша причина
да се живее или умре.
880
01:27:37,380 --> 01:27:40,643
Какъв си тогава?
- Безразличен.
881
01:27:43,446 --> 01:27:45,458
Проумей го.
882
01:27:45,622 --> 01:27:50,236
Милиони галактики на милиарди звезди
и прашинки върху тях за миг.
883
01:27:50,470 --> 01:27:52,564
Загубени в Космоса.
884
01:27:52,823 --> 01:27:55,158
Ченгето, ти, аз...
885
01:27:55,617 --> 01:27:57,676
Кой обръща внимание?
886
01:28:06,044 --> 01:28:08,129
Какво ти има?
887
01:28:09,114 --> 01:28:11,196
В смисъл?
888
01:28:11,360 --> 01:28:13,753
Ако ти опрат пистолет
в главата и кажат:
889
01:28:13,917 --> 01:28:16,339
"Кажи ми какво става с този човек,
890
01:28:16,503 --> 01:28:18,557
или ще те убия.
891
01:28:20,182 --> 01:28:23,095
Какво го мотивира?
Какво си мисли?"
892
01:28:23,259 --> 01:28:25,938
Нямаше да можеш, нали?
893
01:28:26,397 --> 01:28:28,426
Щяха да те убият,
894
01:28:28,589 --> 01:28:32,487
защото не знаеш
какво си мислят другите.
895
01:28:33,405 --> 01:28:37,033
Според мен нивото ти
е ниско, братле.
896
01:28:37,617 --> 01:28:41,363
Да не си от децата,
отгледани в интернати?
897
01:28:41,527 --> 01:28:43,539
Има ли нещо такова?
898
01:28:43,748 --> 01:28:47,186
Обичайните части, които
трябва да притежава човек,
899
01:28:47,350 --> 01:28:49,438
в теб...
900
01:28:49,601 --> 01:28:52,072
... липсват.
901
01:28:55,593 --> 01:28:58,138
И защо не си ме убил още?
902
01:29:01,391 --> 01:29:06,430
От всички таксиджии в града
попадам на Макс - Зигмунд Фройд.
903
01:29:06,594 --> 01:29:08,981
Отговори ми.
904
01:29:10,817 --> 01:29:12,835
Виж се в огледалото.
905
01:29:13,778 --> 01:29:16,274
Книжни кърпи,
мечти за лимузини под наем.
906
01:29:16,438 --> 01:29:19,569
Колко си спестил?
- Не е твоя работа.
907
01:29:19,733 --> 01:29:23,081
"Някой ден мечтата ми
ще се сбъдне"?
908
01:29:23,245 --> 01:29:26,283
Една вечер ще осъзнаеш,
че не е станало.
909
01:29:26,447 --> 01:29:31,754
Всичко се е обърнало срещу теб.
Изведнъж си остарял.
910
01:29:32,547 --> 01:29:36,794
Не е станало. И няма да стане,
защото не си го мислел сериозно.
911
01:29:36,958 --> 01:29:40,089
Ще ти остане спомен,
докато седиш във фотьойла,
912
01:29:40,253 --> 01:29:44,427
хипнотизиран от телевизионни
сериали до края на живота си.
913
01:29:44,591 --> 01:29:46,613
Не ми говори за убийство.
914
01:29:46,777 --> 01:29:50,587
Нужна е била само една вноска
за Линкълн.
915
01:29:50,750 --> 01:29:54,842
Дори не можеш
да се обадиш на онова момиче.
916
01:29:55,005 --> 01:29:57,739
Защо въобще още караш такси?
917
01:30:16,007 --> 01:30:19,045
Защото никога не съм
си правил равносметка.
918
01:30:19,209 --> 01:30:22,138
А трябваше да го сторя.
919
01:30:24,307 --> 01:30:29,055
Опитах се да се измъкна,
но начинанието беше обречено.
920
01:30:29,219 --> 01:30:31,356
Намали.
- Трябва да е идеално,
921
01:30:31,520 --> 01:30:35,526
за да се получи нещо.
Рискът да е минимален.
922
01:30:36,777 --> 01:30:39,732
Можех да го направя
по всяко време.
923
01:30:39,896 --> 01:30:41,924
Червен светофар.
924
01:30:48,289 --> 01:30:50,381
Но ето ти нещо ново.
925
01:30:50,544 --> 01:30:53,620
Бездруго няма значение.
Какъв е смисълът?
926
01:30:53,784 --> 01:30:57,416
Всички сме незначителни
в това огромно нищо.
927
01:30:57,580 --> 01:30:59,675
"Зоната на здрача".
928
01:31:05,014 --> 01:31:07,767
Казва гадният социопат отзад.
929
01:31:12,063 --> 01:31:15,267
Точно за това трябва
да ти благодаря.
930
01:31:15,431 --> 01:31:19,278
Защото досега не съм
виждал нещата така.
931
01:31:21,322 --> 01:31:25,111
Какво значение има?
Никакво. Поправи нещата.
932
01:31:25,275 --> 01:31:27,545
Какво имаме да губим?
933
01:31:28,079 --> 01:31:30,366
Намали.
- Защо? Ще ме гръмнеш ли?
934
01:31:30,530 --> 01:31:33,653
Ще убиеш и двама ни?
Хайде, стреляй.
935
01:31:33,816 --> 01:31:37,039
Намали!
- Ще ме застреляш ли? Ще ни убиеш?
936
01:31:37,203 --> 01:31:39,646
Хайде, стреляй.
Давай.
937
01:31:39,809 --> 01:31:41,817
Намали!
- Прав си.
938
01:31:43,261 --> 01:31:45,513
Знаеш ли какво, Винсънт?
939
01:31:45,788 --> 01:31:47,807
Върви на майната си!
940
01:32:20,256 --> 01:32:24,343
Това беше блестящо.
- Не беше ли с колан?
941
01:33:02,132 --> 01:33:04,693
1-Л-20, код шест
при "Олимпик" и "Фигероа".
942
01:33:04,857 --> 01:33:06,951
Катастрофа с пострадали.
- Прието.
943
01:33:07,115 --> 01:33:10,973
Добре ли сте? Какво стана?
944
01:33:11,766 --> 01:33:13,961
Претърпели сте катастрофа.
945
01:33:14,125 --> 01:33:16,389
Идва линейка, за да ви помогне.
946
01:33:16,553 --> 01:33:20,400
Разбирате ли ме?
Седнете и се отпуснете.
947
01:33:22,569 --> 01:33:26,989
Не се тревожете за таксито.
Ще ви дадат ново.
948
01:33:28,032 --> 01:33:30,493
Отпуснете се и дишайте.
949
01:33:44,090 --> 01:33:49,087
Горе ръцете. С лице към таксито.
На колене.
950
01:33:49,251 --> 01:33:51,423
Арестувай ме.
- Ръцете на тила.
951
01:33:51,587 --> 01:33:56,978
Заведи ме в ареста. Там е супер.
- Не мърдай! Сложи ръцете на тила.
952
01:34:02,817 --> 01:34:05,653
1-Л-20, трябва ми подкрепление.
953
01:34:17,832 --> 01:34:19,994
Свали оръжието!
- Легни назад!
954
01:34:20,158 --> 01:34:22,287
Аз тръгвам.
- Свали оръжието!
955
01:34:22,451 --> 01:34:26,507
Не мърдай! Не мърдай!
Не подлежи на обсъждане!
956
01:34:29,010 --> 01:34:31,255
Дай си двете ръце. Хайде.
957
01:34:31,419 --> 01:34:34,466
Някой ще умре,
ако не тръгна веднага.
958
01:34:34,630 --> 01:34:36,642
Сложи си белезниците.
959
01:34:37,059 --> 01:34:40,855
Отивам на 6-а и "Фиг".
Извикай полиция.
960
01:34:57,162 --> 01:35:01,333
Дай ми това.
- Ей! Мамка му!
961
01:35:28,319 --> 01:35:30,346
Хайде!
962
01:35:59,142 --> 01:36:02,311
Хайде. Давай.
963
01:36:03,228 --> 01:36:06,232
Хайде, давай. Вдигни.
964
01:36:24,625 --> 01:36:26,659
Вдигни.
965
01:36:27,586 --> 01:36:29,596
Хайде, момиче.
966
01:36:30,714 --> 01:36:32,807
Хайде, вдигни.
967
01:36:55,565 --> 01:36:57,605
Прокуратурата.
968
01:36:57,768 --> 01:37:00,934
Ани! Макс е.
Шофьорът на такси.
969
01:37:01,097 --> 01:37:04,200
Слушай ме!
Човек на име Винсънт...
970
01:37:04,364 --> 01:37:06,375
Чуй ме, Ани.
971
01:37:07,000 --> 01:37:09,096
Странно време за обаждане.
972
01:37:09,260 --> 01:37:14,300
Чуй ме, Ани. Един мъж
на име Винсънт идва да те убие.
973
01:37:14,758 --> 01:37:17,887
Какво?
- Идва да те убие.
974
01:37:18,095 --> 01:37:20,466
Оглеждаше сградата,
когато те оставих.
975
01:37:20,630 --> 01:37:22,802
Знаеш ли какво?
Макс, ако е шега,
976
01:37:22,966 --> 01:37:25,019
никак не е смешно.
977
01:37:25,228 --> 01:37:27,351
Не е шега. Ани, чуй ме.
978
01:37:27,515 --> 01:37:31,226
Феликс го е наел. Или хора,
за които Феликс е работел.
979
01:37:31,390 --> 01:37:34,271
Феликс Рейес-Торена.
Откъде знаеш за делото?
980
01:37:34,435 --> 01:37:36,463
Нищо не разбирам.
981
01:37:36,626 --> 01:37:40,286
Знам, че вече уби свидетели.
Идва да убие теб.
982
01:37:40,449 --> 01:37:42,488
Когато те оставих, не знам как,
983
01:37:42,652 --> 01:37:45,081
но той се озова в колата.
984
01:37:50,961 --> 01:37:53,012
АНИ ФАРЕЛ
985
01:38:04,092 --> 01:38:08,563
Ани.
Чуй ме. Искам само...
986
01:38:16,987 --> 01:38:20,574
Не разбирам.
- Ани, чуй ме, моля те.
987
01:38:42,471 --> 01:38:45,141
Напусни сградата. Ани.
988
01:38:49,645 --> 01:38:52,482
Излизам веднага.
- Не, чакай.
989
01:38:53,107 --> 01:38:55,193
Макс.
- Чакай, чакай.
990
01:38:57,027 --> 01:38:59,941
Къде си в момента?
На кой етаж?
991
01:39:00,104 --> 01:39:03,117
На 16-ия.
В юридическата библиотека.
992
01:39:03,283 --> 01:39:06,864
Той е 2 етажа надолу, в ъглова стая.
- В моя кабинет?
993
01:39:07,028 --> 01:39:09,909
Не знае, че си горе.
Стой там и набери 911.
994
01:39:10,073 --> 01:39:12,136
Сигурен ли си, че е на 14-ия?
995
01:39:12,300 --> 01:39:15,956
Стой там и извикай полиция.
Обади се в полицията.
996
01:39:16,120 --> 01:39:18,181
Макс?
997
01:39:20,008 --> 01:39:22,060
Батерията свършва.
998
01:39:26,807 --> 01:39:28,867
АРХИВ
16 етаж
999
01:39:29,268 --> 01:39:31,336
Макс?
1000
01:39:44,074 --> 01:39:47,035
Макс.
- Той знае, че си горе.
1001
01:39:47,619 --> 01:39:51,207
Не те чувам. Ало?
- Ани, слушай.
1002
01:39:52,249 --> 01:39:54,275
По дяволите.
1003
01:39:56,253 --> 01:39:58,280
Ани!
1004
01:40:00,091 --> 01:40:02,116
Мамка му.
1005
01:40:57,731 --> 01:41:02,111
911, дежурната.
- В сградата ми има мъж, който...
1006
01:41:06,490 --> 01:41:08,541
Ало?
1007
01:44:16,680 --> 01:44:18,774
Остави я.
1008
01:44:18,974 --> 01:44:21,043
Макс?
1009
01:44:22,770 --> 01:44:25,021
Защо? Какво ще направиш?
1010
01:44:29,150 --> 01:44:31,219
Хайде.
1011
01:44:43,832 --> 01:44:45,901
Макс!
1012
01:45:04,820 --> 01:45:08,733
Феликс Рейес-Торена?
- Да. Запознах се с него.
1013
01:45:08,897 --> 01:45:11,527
Как така се запозна?
- Не знам.
1014
01:45:11,690 --> 01:45:14,356
Когато те оставих,
се появи клиент.
1015
01:45:14,520 --> 01:45:17,199
Каза, че името му е Винсънт.
1016
01:45:23,413 --> 01:45:26,917
Чакай, чакай.
- Натам е улицата.
1017
01:45:27,918 --> 01:45:30,004
Насам. Хайде.
1018
01:45:57,981 --> 01:46:00,033
По-живо, по-живо.
1019
01:46:00,242 --> 01:46:03,309
Какво ще правим?
- Чакай, чакай.
1020
01:46:03,472 --> 01:46:05,863
Не, натам.
1021
01:46:28,353 --> 01:46:30,405
Чакай, чакай.
1022
01:46:54,004 --> 01:46:56,063
Наведи се.
1023
01:47:43,553 --> 01:47:45,605
Мамка му.
1024
01:47:52,729 --> 01:47:54,889
Има спирка.
1025
01:48:35,230 --> 01:48:37,282
По дяволите.
1026
01:49:11,432 --> 01:49:13,492
Макс!
1027
01:49:14,811 --> 01:49:16,980
Така си изкарвам хляба!
1028
01:50:27,884 --> 01:50:30,019
Почти стигнахме...
1029
01:50:30,554 --> 01:50:32,764
... следващата спирка.
1030
01:50:34,433 --> 01:50:36,610
Ей, Макс.
1031
01:50:39,604 --> 01:50:44,400
Някой се качва на метрото
в Лос Анджелес и умира.
1032
01:50:48,780 --> 01:50:51,857
Дали някой ще забележи?
1033
01:53:10,408 --> 01:53:13,608
Режисьор
МАЙКЪЛ МАН
1034
01:53:15,009 --> 01:53:18,209
Сценарист
СТЮЪРТ БИЙТИ
1035
01:53:19,610 --> 01:53:22,710
Субтитри
DVDRipped
1036
01:53:22,911 --> 01:53:26,111
Корекции и тайминг
Disnilenddd