1 00:00:00,072 --> 00:00:02,461 Досега… 2 00:00:12,037 --> 00:00:17,159 Смятам, че ще спечелим във Фълтън. - Права си! Ще спечеля навсякъде! 3 00:00:17,278 --> 00:00:21,218 Как мина йогата сутринта? - Добре разтегнах. 4 00:00:21,337 --> 00:00:25,203 Джейсън търси нов пласьор. Отказах му. - Аз ще го направя. 5 00:00:25,322 --> 00:00:28,364 Сещаш ли се за задния вход? - Да, аварийният. 6 00:00:28,483 --> 00:00:31,935 Изключи алармата. Веднага изчезни оттам. 7 00:00:32,054 --> 00:00:35,160 Искаш да нараниш баща ми ли? - Не. 8 00:00:35,822 --> 00:00:37,876 Няма да нараня баща ти. 9 00:00:38,095 --> 00:00:40,642 Томи, какво правиш тук? 10 00:00:42,692 --> 00:00:46,312 Тате? - Веднага отиди у чичо Бени. 11 00:00:47,225 --> 00:00:50,361 Това не е приключило. - За теб приключи. 12 00:00:51,856 --> 00:00:53,961 Синът ти, кръщелникът ти Тарик. 13 00:00:54,080 --> 00:00:57,129 Опита да ме измами. - Ще убия това хлапе. 14 00:00:57,248 --> 00:01:00,679 Не, аз ще го убия, ако не ми дадете два млн. долара. 15 00:01:00,798 --> 00:01:02,880 Какво казаха? - Беше прав. 16 00:01:02,999 --> 00:01:05,194 Докато мислят, че си в опасност, 17 00:01:05,313 --> 00:01:08,156 ще направят всичко, за да погасят дълга ти. 18 00:01:08,275 --> 00:01:11,869 Благодаря. Оценявам това, което правиш. Макар да не си длъжен. 19 00:01:11,988 --> 00:01:14,288 Прав си, Дух. 20 00:01:14,707 --> 00:01:16,911 Не съм длъжен. 21 00:01:17,030 --> 00:01:20,917 Каква е цялата тая стока? - Трябва да се продаде до 24 часа. 22 00:01:21,036 --> 00:01:25,721 И никакви въпроси. И още нещо. Не мога да ви платя за работата. 23 00:01:25,840 --> 00:01:29,183 Майната му. Повече не ме моли за подобно нещо. 24 00:01:29,602 --> 00:01:32,258 Здравей, сине. - Здрасти. 25 00:01:35,659 --> 00:01:39,366 Дух знае за Проктър. - Няма да му позволя да те нарани. 26 00:01:39,485 --> 00:01:43,115 Това е между мен и Дух. Може да приключи само по един начин. 27 00:01:43,234 --> 00:01:48,737 Томи е убил Проктър. Смятам, че синът ни му е помогнал. 28 00:03:05,197 --> 00:03:09,278 СИЛА Сезон 6 Епизод 7 29 00:03:26,821 --> 00:03:28,822 Събуди се. 30 00:03:28,942 --> 00:03:32,034 Времето за сън изтече, келешче. - Заплашваш ме с пистолет? 31 00:03:32,154 --> 00:03:34,758 Защо си оставил задния вход отворен за Томи? 32 00:03:34,878 --> 00:03:38,820 Очаквах да се заключи след мен. - Продължаваш да лъжеш. 33 00:03:38,939 --> 00:03:42,600 Няма да ме застреляш, затова спри с тия глупости. 34 00:03:43,489 --> 00:03:45,497 "Не знам какво стана, полицай. 35 00:03:45,616 --> 00:03:48,451 Синът ми се промени, откакто сестра му умря. 36 00:03:48,570 --> 00:03:51,634 Изключиха го от училище. Полицията го притискаше. 37 00:03:51,753 --> 00:03:56,370 Не знам как се е сдобил с пистолет. Явно не искал да живее повече. 38 00:03:56,489 --> 00:03:58,797 Провалих се като негов баща." 39 00:03:58,991 --> 00:04:03,606 Няма да ме убиеш. Аз съм ти син. - Знаеш ли защо Кейнън уби сина си? 40 00:04:03,725 --> 00:04:07,888 Знаеш ли защо му тегли куршум в главата? Защото Шон го предаде. 41 00:04:08,007 --> 00:04:10,986 Ако ти беше някой друг, вече щеше да си мъртъв. 42 00:04:11,105 --> 00:04:14,721 Да. В момента, в който пусна Томи в дома ми да ме убие, 43 00:04:14,840 --> 00:04:18,551 престана да ми бъдеш син. Вече си ми враг. 44 00:04:18,670 --> 00:04:21,664 Закле се, че няма да те нарани. - И ти му повярва? 45 00:04:21,784 --> 00:04:24,859 Не знам защо е бил там. - Лъжеш. Не провери дали не съм у нас, 46 00:04:24,978 --> 00:04:28,459 а си извел Елиса Мари, за да не пострада? Защо помагаш на Томи? 47 00:04:28,578 --> 00:04:32,723 Нямаше да те нарани. Длъжник съм му! - Длъжник си на мен. Дадох ти живот. 48 00:04:33,042 --> 00:04:36,238 Откраднах дрога от склада на Томи. Той не знае. 49 00:04:36,357 --> 00:04:39,650 Томи знаеше, че пласираш. - Излъгах го, че съм спрял. 50 00:04:39,769 --> 00:04:41,885 Сега ще спреш. 51 00:04:42,319 --> 00:04:44,519 Край на това. 52 00:04:44,761 --> 00:04:47,664 Продължавай да се мислиш за по-умен от мен. 53 00:04:47,883 --> 00:04:50,602 Повече не повтаряй тази грешка, сине. 54 00:04:55,506 --> 00:04:58,467 Обличай се. Ще се поразходим. 55 00:05:40,785 --> 00:05:43,206 Чичо Томи е направил това? 56 00:05:43,826 --> 00:05:47,902 Да. С твоята помощ, сине. 57 00:06:04,453 --> 00:06:07,954 Криеш парите си от дрога в стаята на сестра си? 58 00:06:08,073 --> 00:06:10,887 Знаех, че няма да влезеш тук. 59 00:06:11,206 --> 00:06:13,607 Тя си криеше нещата тук. 60 00:06:15,108 --> 00:06:17,311 Рейна нямаше нищо за криене. 61 00:06:17,430 --> 00:06:19,831 Просто не знаеш къде да погледнеш. 62 00:06:25,530 --> 00:06:27,905 Стани. Остави на мен. Ще ги намеря. 63 00:06:32,390 --> 00:06:35,219 Само това ли? Къде е остатъкът? - Това е всичко. 64 00:06:35,338 --> 00:06:38,913 Не мога да повярвам, че ме обираш. - Дилърите постоянно ги обират. 65 00:06:39,032 --> 00:06:41,552 Здраво бъхтих за тия пари, Дух. 66 00:06:41,671 --> 00:06:44,772 А аз здраво бъхтих за всичко, което ти ми отне. 67 00:06:45,014 --> 00:06:48,042 Повече да не си ме нарекъл Дух. Ясно? 68 00:06:48,161 --> 00:06:50,605 Най-малкото, с което да ми се отплатиш. 69 00:06:50,724 --> 00:06:54,191 Трябва да ми дадеш още нещо. - Какво? Нямам пари, стока. 70 00:06:54,311 --> 00:06:56,739 Нямам какво да ти дам. - Дай ми думата си, 71 00:06:56,859 --> 00:07:00,729 че повече няма да говориш с Томи. - Беше негов, сега си мой. 72 00:07:00,848 --> 00:07:04,706 Ако те хвана, че си говорил с него, ще му кажа, че си го обрал 73 00:07:04,825 --> 00:07:08,408 и тогава ще трябва да се разправяш с Томи и с мен. 74 00:07:16,404 --> 00:07:18,838 Мислих, че си излязъл. 75 00:07:19,563 --> 00:07:22,479 Не. Мисля си. 76 00:07:23,611 --> 00:07:28,748 Мислиш за това, че нямаме стока, пари и че Дух не ни оставя на мира? 77 00:07:28,867 --> 00:07:33,090 Защото точно за това си мисля аз. - Лакийша, това го говорихме. 78 00:07:33,209 --> 00:07:35,506 Какво трябваше да направя? 79 00:07:35,725 --> 00:07:38,958 Да не му вдигна? Тарик беше яко загазил. 80 00:07:39,077 --> 00:07:42,375 Каза му да спре да пласира. Нямаш вина, че не чува. 81 00:07:42,494 --> 00:07:45,615 Без помощта на Тарик, нямаше да успея с Проктър. 82 00:07:45,734 --> 00:07:48,706 И сега Дух знае, че ти си убил Проктър. 83 00:07:48,825 --> 00:07:52,595 Според теб кога ще разбере, че си помолил Тарик за помощ? 84 00:07:53,597 --> 00:07:55,903 Да. 85 00:07:58,344 --> 00:08:01,144 Затова искам да го носиш със себе си. 86 00:08:01,431 --> 00:08:03,547 Просто предпазна мярка. 87 00:08:03,666 --> 00:08:06,724 Докато се оправя с Дух. 88 00:08:06,843 --> 00:08:11,159 Взех ти по-голяма чанта за него. Просто го сложи вътре. 89 00:08:14,510 --> 00:08:16,604 И после край, нали? - Да. 90 00:08:16,723 --> 00:08:18,883 Включително Тарик, Томи. 91 00:08:19,002 --> 00:08:22,828 Не, Кийша, не мога да обърна гръб на това дете. 92 00:08:22,947 --> 00:08:26,510 Той няма вина, че е такъв. Виновни са Дух и Кейнън. 93 00:08:26,629 --> 00:08:29,625 Те го прецакаха. Но той е от моето семейство. 94 00:08:29,744 --> 00:08:32,620 Семейство ли? Тогава аз и Каш какви сме? 95 00:08:32,739 --> 00:08:37,776 За вас е ясно, но и Тарик е. Това е положението. 96 00:08:37,895 --> 00:08:42,299 Защо не отидеш да направиш инвентаризация? А през уикенда… 97 00:08:42,618 --> 00:08:45,727 ще те науча как да стреляш с това чудо. 98 00:08:52,395 --> 00:08:55,095 Томи, това нещо заредено ли е? 99 00:08:55,414 --> 00:08:58,742 Много ясно, че не беше зареден. - Кое му е ясното? 100 00:08:58,861 --> 00:09:04,104 Нямаш право да го плашиш така. - Той си призна всичко. 101 00:09:04,223 --> 00:09:07,044 Нямаше повече дрога. Взех му останалите пари. 102 00:09:07,163 --> 00:09:11,742 Знаеш ли безценният ти син къде беше скрил парите? В стаята на Рейна. 103 00:09:12,872 --> 00:09:16,828 По дяволите. - Таша, повече не бива да го жалим. 104 00:09:16,947 --> 00:09:20,179 Затова го вкарах в правия път. - Значи така смяташ. 105 00:09:20,298 --> 00:09:23,126 Като го заплашваш, ще го вкараш в правия път? 106 00:09:23,245 --> 00:09:26,108 Вече ме уважава. - Не, вече те мрази. 107 00:09:26,227 --> 00:09:31,113 Това не мога да го контролирам. Но мога да уредя да влезе в колеж. 108 00:09:31,232 --> 00:09:34,617 Нито ти, нито някой друг ще ми казва как да го направя. 109 00:09:34,736 --> 00:09:39,568 Пак ще ме заобича и после ще ми благодари. Просто няма да е днес. 110 00:09:39,687 --> 00:09:41,732 Добре. Взел си нещата под контрол. 111 00:09:41,851 --> 00:09:46,322 Но това е твоят син. Каквото и да правиш… Взе му парите… 112 00:09:46,642 --> 00:09:49,083 Той ще намери начин да си ги върне. - Ти не го видя. 113 00:09:49,203 --> 00:09:53,113 Видях изражението му. Казах му да зареже Томи и ще го направи. 114 00:09:53,232 --> 00:09:56,048 Ще му намеря друго училище след "Чоут". 115 00:09:56,167 --> 00:09:58,836 Ще има живот, различен от моя. Образование. 116 00:09:58,955 --> 00:10:02,529 Ще завърши колеж. Ще има нормален живот. 117 00:10:02,648 --> 00:10:07,573 Това семейство приключи с дрогата. Тарик ще тръгне по правилния път. 118 00:10:07,905 --> 00:10:10,091 Добре, Дух. 119 00:10:10,310 --> 00:10:12,328 Тарик! Тарик. 120 00:10:14,416 --> 00:10:16,616 Тарик? 121 00:10:17,611 --> 00:10:22,127 Сега пък къде е отишъл? - Кой знае? 122 00:10:22,246 --> 00:10:25,488 47. - Кога Томи ще вземе стока от Джейсън? 123 00:10:25,607 --> 00:10:28,915 Не знам. - Гъст си с Томи. Не ти ли е казал? 124 00:10:29,458 --> 00:10:31,585 Джейсън си иска парите в аванс. 125 00:10:31,704 --> 00:10:35,920 Ако Томи няма чисти пари, за които не знаем, няма да има никаква стока. 126 00:10:36,039 --> 00:10:39,176 Сигурен съм, че Томи има план. Нека се успокоим. 127 00:10:39,295 --> 00:10:41,657 Аз съм спокоен. - Не, не си. 128 00:10:43,435 --> 00:10:46,667 Някой от вас да е отварял това? - Не. 129 00:10:48,157 --> 00:10:51,958 Кой е влязъл тайно тук? Скивайте за какво става въпрос. 130 00:10:52,114 --> 00:10:55,763 Какви ги дрънкаш? Какво имаш предвид? - Къде е влизал? 131 00:10:55,882 --> 00:10:58,026 Лакийша, не знаех, че си тук. 132 00:10:58,145 --> 00:11:02,117 Подраних, за да проверя наличността, но вие сте ме изпреварили. 133 00:11:02,236 --> 00:11:04,263 Какво е станало? - Липсва стока. 134 00:11:04,382 --> 00:11:06,559 Виждам. Как? 135 00:11:06,678 --> 00:11:09,429 Откъде да знаем? Само ние влизаме тук. 136 00:11:09,848 --> 00:11:13,128 Кой го установи? - Аз. 137 00:11:13,247 --> 00:11:17,480 Да, добре. Веднага ще звънна на Томи. 138 00:11:17,599 --> 00:11:20,396 Какво значи "Да, добре."? - Престанете. 139 00:11:20,515 --> 00:11:25,575 Означава, че е добро прикритие да откриеш кражба, направена от теб. 140 00:11:25,694 --> 00:11:29,536 И Томи ми каза за случая с Тарик. Че не си искал да помогнеш. 141 00:11:29,655 --> 00:11:33,009 Това с Тарик е тъпотия, но си държа на позицията. 142 00:11:33,128 --> 00:11:37,562 Не крада стока. Ако исках да открадна, щях да скъсам веригата. 143 00:11:37,681 --> 00:11:40,025 Успокойте се. - Стоката липсва, нали? 144 00:11:40,144 --> 00:11:42,635 Само вие тримата знаете за това място. 145 00:11:42,854 --> 00:11:46,082 Затова направо ще отида да поговоря лично с Томи. 146 00:11:46,201 --> 00:11:49,677 Никой нищо не е взел. - Пусни ме! 147 00:11:49,796 --> 00:11:51,965 Проблемът е, че друг е влизал тук. 148 00:11:52,084 --> 00:11:56,937 Ако кажеш на Томи, че е някой от нас, ще направи обичайното - ще откачи. 149 00:11:57,056 --> 00:12:00,088 Няма да е добре за него. - Той трябва да откачи. 150 00:12:00,207 --> 00:12:02,555 Томи ще види всички ви. - Всички ли? 151 00:12:02,675 --> 00:12:05,398 Не, не, не. Кийша. 152 00:12:05,517 --> 00:12:08,984 Какво те прихвана? Не биваше да я хващаш така. 153 00:12:09,103 --> 00:12:12,580 Би Джи е прав. Томи ще откачи. Не бива да пипаш гаджето му. 154 00:12:12,699 --> 00:12:17,252 Тя не може да ми вика, че съм крадец. Ако не му беше гадже, щях да я пребия. 155 00:12:17,372 --> 00:12:20,090 Лекувай гнева си. - Заради теб ще ни убият. 156 00:12:20,210 --> 00:12:23,707 Някой от вас да я е взел? - Знаеш, че щях да ти кажа. 157 00:12:23,827 --> 00:12:27,453 Значи всички имаме проблем. Ще гледам да оправя нещата. 158 00:12:27,572 --> 00:12:29,813 Знаех си, че кучката ще е проблемна. 159 00:12:29,932 --> 00:12:33,252 Не биваше да я хващаш. - Пази ръцете за себе си. 160 00:12:33,371 --> 00:12:36,472 Майка ти не ти ли го е казвала? По дяволите. 161 00:12:36,591 --> 00:12:39,063 Къде е Тейт, по дяволите? 162 00:12:39,182 --> 00:12:43,557 Трябва да видим програмата му в Рочестър. Защо не си вдига телефона? 163 00:12:43,676 --> 00:12:47,063 На закуска в църквата е. - Не ме интересува. 164 00:12:47,182 --> 00:12:51,345 Бог няма да му помогне да спечели. Аз ще му помогна. Докарай ми Тейт. 165 00:12:51,464 --> 00:12:55,176 Касандра да ми прати данните за Монро. - И нея я няма. 166 00:13:09,015 --> 00:13:11,685 Точно така. Точно така. 167 00:13:19,552 --> 00:13:22,913 Бъзикате ли ме? Чудех се защо имаше толкова много 168 00:13:23,033 --> 00:13:26,409 кафе-срещи в календара си. Явно сега пиеш черното. 169 00:13:26,528 --> 00:13:31,550 Съжалявам, че разбра по този начин. - Мислих да ти кажа след кампанията. 170 00:13:31,669 --> 00:13:36,750 Това повече не го мисли, Касандра, защото кампанията му приключи сега. 171 00:13:37,969 --> 00:13:42,296 Дерек, сега не е моментът да се вземат важни решения. 172 00:13:42,515 --> 00:13:44,845 Разстроен си. По понятни причини. 173 00:13:44,964 --> 00:13:47,739 Благодаря за загрижеността, Рашад. 174 00:13:47,858 --> 00:13:52,615 Кога ще е удобно? Преди или след като оповестя изследването за опозицията? 175 00:13:52,734 --> 00:13:56,900 Дерек, от известно време не се чувствах щастлива в брака ни. 176 00:13:57,019 --> 00:14:00,730 Това е личен въпрос. Ние трябва да си решим проблема. 177 00:14:00,849 --> 00:14:04,386 Не го смесвай с работата. - Нека гласоподавателите решат. 178 00:14:04,505 --> 00:14:07,288 Дерек. Дерек. - Майната ви! Мамка му! 179 00:14:09,321 --> 00:14:11,514 Мамка му. 180 00:14:12,033 --> 00:14:14,750 Томи! Томи, тук ли си? 181 00:14:14,869 --> 00:14:17,625 Искам да поговорим за Тубит. 182 00:14:20,514 --> 00:14:22,746 Мамка му. 183 00:14:25,461 --> 00:14:31,326 До Томи: Къде си? Трябва да поговорим за Тубит. 184 00:14:49,099 --> 00:14:53,594 Здравей, Лакийша. Томи тук ли е? - Кой пита, ти или Дух? 185 00:14:53,713 --> 00:14:57,885 Не искам да създавам проблеми. Търся Томи. Дух ме заплаши с пистолет. 186 00:14:58,004 --> 00:15:00,403 Хубаво. Отдавна трябваше да те накажат. 187 00:15:00,523 --> 00:15:03,133 Като се правиш на такъв, какъвто не си. 188 00:15:03,354 --> 00:15:05,942 Подобно на теб с този пистолет ли? 189 00:15:09,618 --> 00:15:12,049 Имам си причина да се пазя. 190 00:15:12,268 --> 00:15:15,065 Рик, познавам те откакто си се родил. 191 00:15:15,184 --> 00:15:17,403 Обичам те, но трябва да си вървиш. 192 00:15:17,522 --> 00:15:20,793 Когато дойдеш, се появява Дух, а сега не ни е до това. 193 00:15:20,912 --> 00:15:25,491 Трябва да поговоря с Томи. Моля те. В Бруклин ли е? 194 00:15:26,833 --> 00:15:30,359 Защо да е в Бруклин? - Не знам. Веднъж го спомена. 195 00:15:30,478 --> 00:15:32,996 Откъде взе хапчетата, които продаваше? 196 00:15:33,115 --> 00:15:36,262 От Кейнън. Имаше скътани. Просто взех остатъка. 197 00:15:36,381 --> 00:15:38,924 Трябва да си вървиш. 198 00:15:39,051 --> 00:15:41,570 Поне ще му кажеш ли, че съм го търсил? 199 00:15:41,689 --> 00:15:44,486 Много пъти рискувах заради теб. 200 00:15:44,605 --> 00:15:47,959 Услугите ми се изчерпиха. Стой далеч от нас. 201 00:15:57,858 --> 00:16:03,026 Баща ти смята, че тази сутрин те е вразумил, но аз съм на друго мнение. 202 00:16:03,145 --> 00:16:06,909 Сега ще те заведа при него. - Сбогувах се. Не казвай на Дух. 203 00:16:07,028 --> 00:16:10,251 Няма. Ти ще му кажеш. Качвай се в колата. 204 00:16:17,218 --> 00:16:19,887 Какви са последните новини? 205 00:16:20,006 --> 00:16:22,829 Двете с Макол говорихме с Тарик С. Патрик. 206 00:16:22,948 --> 00:16:26,634 Твърди, че нищо не е видял, когато са убили Проктър. 207 00:16:26,753 --> 00:16:29,399 "Твърди." Какво, не му ли вярваш? 208 00:16:29,518 --> 00:16:34,889 Изглежда убедителен, но има нещо във версията му, което не мога да приема. 209 00:16:35,008 --> 00:16:38,100 Проктър и дъщеря му не са посетили апартамента. 210 00:16:38,219 --> 00:16:40,960 Били са настанени. А Тарик не го спомена. 211 00:16:41,079 --> 00:16:45,330 Детето на Проктър къде е сега? - При Бени - братовчеда на Джо. 212 00:16:45,449 --> 00:16:48,420 Или Елиса Мари е при него, или знае къде е. 213 00:16:48,539 --> 00:16:51,180 В такъв случай защо още си тук? 214 00:16:57,750 --> 00:17:00,554 Родригес, още едно нещо. 215 00:17:00,773 --> 00:17:04,993 Линдзи Проктър е била в офиса му няколко дни преди свръхдозата. 216 00:17:05,112 --> 00:17:08,578 Мъртва. Както всяка наша следа срещу С. Патрик. 217 00:17:08,697 --> 00:17:11,325 Какво намекваш? - Ако Сакс е проблемът, 218 00:17:11,444 --> 00:17:14,055 ще ми трябваш, за да се отърва от него. 219 00:17:14,257 --> 00:17:18,610 Моите уважения, но аз съм тук, за да намеря убиеца на Анджела. 220 00:17:18,729 --> 00:17:21,749 А не да разследвам лошо поведение в отдела. 221 00:17:22,383 --> 00:17:26,806 Добре казано, Сержант. Извинявам се… 222 00:17:26,925 --> 00:17:29,765 ако това е прозвучало като предложение. 223 00:17:29,884 --> 00:17:32,325 Не беше. 224 00:17:39,459 --> 00:17:41,794 Здравей, скъпа. 225 00:17:42,814 --> 00:17:46,260 Андре, хайде да се снимаме. Може ли? Няколко снимки? 226 00:17:46,379 --> 00:17:50,706 Андре Колман беше отделен от дъщеря си за много дълго време 227 00:17:50,825 --> 00:17:54,660 поради лошо бюрократично ръководство в социалните служби. 228 00:17:54,779 --> 00:17:57,358 За съжаление неговият случай не е единствен. 229 00:17:57,477 --> 00:17:59,880 Като губернатор ще свикам съвет 230 00:17:59,999 --> 00:18:03,560 за да предложа реформи в социалните програми за деца. 231 00:18:03,679 --> 00:18:07,093 Смятам да направя още подобни събирания възможни. 232 00:18:07,655 --> 00:18:12,352 Много ви благодаря. Получихте каквото искахте. Рашад. 233 00:18:12,471 --> 00:18:17,261 Благодаря за помощта. Може ли да публикувате снимките след изборите? 234 00:18:17,380 --> 00:18:22,417 Разбира се. Ще ги запазим за уебсайта. - Рашад, искам да поговорим сега. 235 00:18:24,159 --> 00:18:26,213 Добре. 236 00:18:26,332 --> 00:18:30,065 Как може да си толкова неразумен? - Не е това, което си мислиш. 237 00:18:30,184 --> 00:18:34,395 Ще ти кажа само едно: Чапакуидик. Само че Касандра скоро ще изплува. 238 00:18:34,814 --> 00:18:39,550 Страхотна е. Добре си се изтупал. Готин костюм. 239 00:18:39,669 --> 00:18:43,535 Хубав ход с обира на събитието на Тейт. Знаех, че си ти. 240 00:18:43,854 --> 00:18:47,946 Излъга ме в лицето. - Андре, не можеш да го докажеш. 241 00:18:48,065 --> 00:18:53,501 Както аз - че си убил Мария Суарес. - Първо… не бях аз. 242 00:18:53,620 --> 00:18:58,071 Сега си в по-облагодетелстван. - Да, явно и двамата сме. 243 00:18:58,190 --> 00:19:00,499 Дерек ще дойде. - Може. Ако не дойде? 244 00:19:00,619 --> 00:19:03,903 Ще разкажа моята история. Самотен, отдаден на обществото слуга 245 00:19:04,022 --> 00:19:06,048 намира романтика през кампанията. 246 00:19:06,167 --> 00:19:09,769 Стига Касандра да го потвърди. - Ако спечеля изборите, 247 00:19:09,889 --> 00:19:12,816 ще ме язди чак до кабинета на губернатора. 248 00:19:15,544 --> 00:19:17,614 Оправи ли се със Сакс? - Да. 249 00:19:17,734 --> 00:19:21,311 След като си върнах детето, не ме държи с нищо. 250 00:19:21,430 --> 00:19:25,188 Ще те представя на вносителя на Томи. Като негов заместник. 251 00:19:25,807 --> 00:19:30,233 Трябва да си пазиш гърба. Не бива Томи да те вижда по телевизията. 252 00:19:30,352 --> 00:19:32,885 Горе главата и дръж дъщеря си здраво. 253 00:19:34,618 --> 00:19:38,851 Ти си ерген и изгряващ политик. Можеш да чукаш, която си искаш, 254 00:19:38,970 --> 00:19:41,844 а избра омъжена жена, работеща за теб. 255 00:19:41,963 --> 00:19:44,516 Защо си създаваш проблеми? - Разбирам. 256 00:19:44,635 --> 00:19:48,790 Самата изневяра леко те дразни. Ще оправя нещата. Благодаря. 257 00:19:48,910 --> 00:19:53,093 Направи достатъчно. Аз ти благодаря. Аз ще оправя нещата. 258 00:20:00,313 --> 00:20:03,625 Трябва да ми кажеш. Хайде. Пичката струваше ли си? 259 00:20:03,744 --> 00:20:05,880 Казала е и на теб? 260 00:20:05,999 --> 00:20:10,514 Изтрий това самодоволно изражение, защото ако това засегне мен, 261 00:20:10,634 --> 00:20:13,189 ще е проблем и за двама ни. - Защо? 262 00:20:13,308 --> 00:20:17,829 Накарах Дерек да проучи всички мои дарители. 263 00:20:17,948 --> 00:20:22,832 Точно така. Знае много за теб. Не си и помисляй, 264 00:20:22,952 --> 00:20:27,186 че той няма да използва всяко налично оръжие, за да ме унищожи. 265 00:20:29,020 --> 00:20:31,381 Имаш ли някакви идеи 266 00:20:31,500 --> 00:20:34,923 как можем да затворим устата на жалкия Дерек? 267 00:20:35,856 --> 00:20:37,866 Може би. 268 00:20:38,079 --> 00:20:42,765 Имаш ли връзки в приемната комисия в подготвителното училище "Калистър"? 269 00:20:42,884 --> 00:20:45,031 Опасен си. 270 00:20:45,215 --> 00:20:47,755 Томи, ела насам. 271 00:20:47,874 --> 00:20:51,889 Товаря си стоката. Какво има? - Искам да те запозная с един човек. 272 00:20:52,008 --> 00:20:56,237 Това е Томи Игън - един от най-ценните ми пласьори в Ню Йорк. 273 00:20:56,356 --> 00:20:58,474 Томи, това е Родолфо Рамирес. 274 00:20:58,593 --> 00:21:01,688 Това ми е познато. Лос Рейес, нали? 275 00:21:01,807 --> 00:21:04,618 Какво знаеш за дейността ни на Западния бряг? 276 00:21:04,737 --> 00:21:07,871 Не много. Но много се имам с Кали хърб. 277 00:21:08,301 --> 00:21:11,785 Както знаеш, искам да се наместя и на пазара в Ел Ей. 278 00:21:11,904 --> 00:21:15,861 Може да те пратя в Южна Калифорния, за да работиш с Родолфо. 279 00:21:15,980 --> 00:21:19,160 Джей ми каза, че си пласирал 40 каси за два дни. 280 00:21:19,379 --> 00:21:23,988 Бая стока. Имаш ли бизнес партньор? - Не. Солов играч съм. 281 00:21:24,308 --> 00:21:26,762 Ега ти. Двамата с теб заедно. 282 00:21:32,039 --> 00:21:34,742 Беше ми приятно да се запознаем. 283 00:21:37,899 --> 00:21:40,537 Здравей, Кийша. - Здрасти. 284 00:21:40,656 --> 00:21:42,888 Някаква следа от Дух? 285 00:21:43,007 --> 00:21:47,733 Не съм го мяркал. Навярно днес почива от опитите си да ме убие. 286 00:21:47,852 --> 00:21:50,937 Получих есемеса ти. Извинявай, че не ти отговорих. 287 00:21:51,056 --> 00:21:54,595 Какъв ти е проблемът с Тубит? - Липсва стока от склада. 288 00:21:54,714 --> 00:21:58,534 Като го питах, стана отбранителен. Като му казах, че ще ти кажа, 289 00:21:58,654 --> 00:22:02,091 ме хвана, за да ме спре. - Копелдакът ти е посегнал? 290 00:22:02,211 --> 00:22:07,007 Отдавна си го проси. И ме е ограбил? - Томи, почакай. 291 00:22:08,487 --> 00:22:13,614 Аз не мисля, че той те е ограбил. Той и затова се подразни така. 292 00:22:13,733 --> 00:22:17,966 Мисля, че не бях права. - Тогава кой е бил? 293 00:22:18,385 --> 00:22:22,009 Няма да ти хареса. - Дай да видим. Хайде. 294 00:22:23,204 --> 00:22:27,062 Тарик се отби. Каза, че трябва да поговори с теб. 295 00:22:27,181 --> 00:22:31,062 Когато му казах, че те няма, ме пита дали си бил в Бруклин. 296 00:22:31,181 --> 00:22:34,648 Бруклин, Томи. Ходил ли е до склада? 297 00:22:34,868 --> 00:22:39,602 Тарик ли? Даже не знае това къде е. Чуваш ли се какви ги говориш? 298 00:22:39,721 --> 00:22:43,208 Знам, че не ти харесва, че идва, но с това прекали. 299 00:22:43,327 --> 00:22:45,403 Тарик никога не би ме ограбил. 300 00:22:45,522 --> 00:22:49,354 Нима? Както не би те излъгал, че ще спре да пласира? 301 00:22:49,473 --> 00:22:53,959 И както не би пратил Кейнън на смърт зад гърба ти? 302 00:22:54,078 --> 00:22:56,917 Знам, че ти е помогнал за Проктър. 303 00:22:57,036 --> 00:23:00,065 Но с теб трябва да осъзнаем, че Тарик не е същият. 304 00:23:00,184 --> 00:23:04,021 Сега е друг човек. - Не. Грешиш. 305 00:23:05,350 --> 00:23:08,890 И аз ще ти го докажа. Лично ще го попитам. 306 00:23:09,565 --> 00:23:12,316 Томи, той ще излъже. 307 00:23:13,937 --> 00:23:16,237 Не, няма да излъже. 308 00:23:21,816 --> 00:23:25,891 Изненадах се от обаждането ти. Мислих, че е капан от баща ти. 309 00:23:26,011 --> 00:23:29,688 Знае ли, че си тук? - Не, остави ме преди пет минути. 310 00:23:29,807 --> 00:23:32,649 Искам услуга. Длъжник си ми. Спасих ти живота. 311 00:23:32,768 --> 00:23:39,125 Така е. Но сега съм подложен на риск и не знам как ще мога да ти помогна. 312 00:23:39,244 --> 00:23:43,851 Трябва ми дрога. Виждал съм те с Дух, трябва да имаш някаква. 313 00:23:44,563 --> 00:23:48,806 В действителност нямам, младежо. Но и да имах, нямаше да ти дам. 314 00:23:48,925 --> 00:23:51,799 Много често те хващат. - Като теб ли? 315 00:23:51,918 --> 00:23:56,525 Доверих се на неправилните хора. Повече няма да повторя тази грешка. 316 00:23:56,644 --> 00:24:01,026 Нямам пари, нямам стока. Нямам проспекти, нямам нищо. 317 00:24:01,145 --> 00:24:05,465 Дух ме отряза отвсякъде. - Засега запази това положение. 318 00:24:05,584 --> 00:24:10,424 Трябва да му правя добро впечатление, а ако ти дам дрога, не е разумно. 319 00:24:10,543 --> 00:24:13,686 Смятам да правя нещо и тогава ще имаш много дрога. 320 00:24:13,805 --> 00:24:16,519 Ще ме включиш ли? - Имаш думата ми. 321 00:24:16,638 --> 00:24:20,219 Както каза… Дължа ти живота си, нали? 322 00:24:21,258 --> 00:24:24,223 Проблемът е, че знам, че думата ти не струва. 323 00:24:24,342 --> 00:24:29,424 Знам също, че Томи няма търпение да разбере, че пак си на хоризонта. 324 00:24:31,563 --> 00:24:34,937 Същият стар Тарик, а? - И ти не си се променил. 325 00:24:43,223 --> 00:24:46,084 В памперс ли? Знаех си, че лъжеш. 326 00:24:46,303 --> 00:24:49,422 Реших, че може да се наложи да купя мълчанието ти. 327 00:24:49,541 --> 00:24:51,836 Продай това, дай ми седмица. 328 00:24:51,955 --> 00:24:55,776 Ще се върнеш в бизнеса, става ли? - Става. 329 00:25:07,065 --> 00:25:09,964 Всичко е наред, Елиса Мари. Заповядай. 330 00:25:10,083 --> 00:25:15,116 Здравей, Елиса Мари. Аз съм Бланка Родригес. Полицай съм. 331 00:25:15,560 --> 00:25:19,365 Директор Съмърс ми каза, че ще се радваш да си я върнеш. 332 00:25:19,484 --> 00:25:22,890 Благодаря. Това означава ли, че знаеш кой е убил баща ми? 333 00:25:23,209 --> 00:25:26,472 Радвам се, че ме питаш, защото искам да ти кажа 334 00:25:26,592 --> 00:25:29,472 колко съжалявам за случилото се с баща ти. 335 00:25:29,591 --> 00:25:33,435 Работя упорито в търсенето на човека, който ти го отне. 336 00:25:35,009 --> 00:25:39,096 Как отиде у чичо си Бени онази нощ? - Тарик ме заведе. 337 00:25:39,216 --> 00:25:42,518 През задната врата, нали? - Да. Взехме си горещ шоколад. 338 00:25:42,637 --> 00:25:46,187 Видя ли нещо странно, преди да излезете с Тарик? 339 00:25:46,306 --> 00:25:48,623 Някой да е идвал? 340 00:25:51,753 --> 00:25:55,675 Момент. Къде ми е еднорогът? - Какъв еднорог? 341 00:25:55,795 --> 00:25:59,057 Мама ми взе еднорог, за да го нося на раницата си. 342 00:25:59,176 --> 00:26:02,321 За да ми напомня за нея, когато ходя при тате. 343 00:26:02,440 --> 00:26:06,778 При всяко излизане от нас, трябваше да проверявам дали е там. 344 00:26:32,367 --> 00:26:34,929 Джеймс Сейнт Патрик. 345 00:26:35,703 --> 00:26:39,911 Вероятно идваш неканен от името на Тейт. Напусни по същия път. 346 00:26:40,030 --> 00:26:44,145 Не ме бива за брачен консултант, но ме бива в решаването на спорове. 347 00:26:44,264 --> 00:26:47,265 Няма никакъв спор. Тейт изчука жена ми, 348 00:26:47,385 --> 00:26:49,879 сега аз ще изчукам него. 349 00:26:52,692 --> 00:26:55,925 И сплашването няма да помогне. 350 00:26:56,044 --> 00:26:59,987 Не съм дошъл за това. И не съм изпратен, за да те сплашвам. 351 00:27:00,106 --> 00:27:02,950 Дойдох по мое желание. - За какво? 352 00:27:03,069 --> 00:27:06,733 Наречи ме наивен, но смятам, че съветник Тейт, 353 00:27:06,852 --> 00:27:09,414 въпреки недостатъците си, 354 00:27:09,533 --> 00:27:13,844 има платформа, от която милиони нюйоркчани ще получат големи облаги. 355 00:27:14,045 --> 00:27:18,645 Затова преди да си започнал войната, реших да мина и да те вразумя. 356 00:27:18,764 --> 00:27:22,091 И как ще стане? - Искам да ти предложа възможност, 357 00:27:22,210 --> 00:27:24,680 която може да промени живота ти. 358 00:27:52,404 --> 00:27:56,178 Здрасти. - Ето те и теб. Говорих с Елиса Мари. 359 00:27:56,297 --> 00:28:00,178 Излезли са с Тарик преди убийството. Нищо не е видяла. 360 00:28:00,297 --> 00:28:02,441 И Бени с нищо не помогна. 361 00:28:02,560 --> 00:28:05,487 Мамка му. Някой трябва да е видял нещо. 362 00:28:05,606 --> 00:28:09,509 Да не се отказваме. Нещо ще изскочи. - А дано. 363 00:28:14,210 --> 00:28:19,125 Г-н и г-жо С. Патрик, кажете кои са най-големите недостатъци на сина ви? 364 00:28:20,666 --> 00:28:26,117 Тарик вярва, че сам може да решава проблемите си. 365 00:28:26,236 --> 00:28:29,131 Тарик е прекалено отговорен. 366 00:28:29,250 --> 00:28:31,905 Добре, а кои са най-големите му предимства? 367 00:28:32,024 --> 00:28:36,918 Синът ми е изключително амбициозен. - Много самостоятелен. 368 00:28:37,483 --> 00:28:39,557 Тарик, последният въпрос е към теб. 369 00:28:39,676 --> 00:28:43,438 Получи забележителна препоръка от Тейт, но той не спомена… 370 00:28:43,557 --> 00:28:45,762 Защо пожела да напуснеш "Чоут"? 371 00:28:46,281 --> 00:28:50,203 Много се старах да намеря приятели и да се впиша. 372 00:28:50,723 --> 00:28:52,847 Липсваше ми и връзката с Ню Йорк. 373 00:28:52,966 --> 00:28:56,785 Смятам, че бих могъл да преуспея в по-разнообразна среда като вашата. 374 00:28:56,904 --> 00:28:59,933 Гордеем се с това, че събираме най-различни хора. 375 00:29:00,052 --> 00:29:04,003 Тарик С. Патрик, честито. Приет си в училище "Калистър". 376 00:29:04,522 --> 00:29:06,812 Благодаря ви. 377 00:29:11,874 --> 00:29:16,332 Г-н Голдбърг каза, че другата седмица ще започнеш училище. 378 00:29:16,451 --> 00:29:19,742 Наблегни на учебната програма. Имаш да наваксваш. 379 00:29:19,862 --> 00:29:23,046 Средата на семестъра е. - Това вече съм го учил. 380 00:29:23,166 --> 00:29:26,014 Това училище не може да се мери с "Чоут". 381 00:29:26,732 --> 00:29:29,856 Значи би трябвало да бъдеш пълен отличник, а? 382 00:29:29,975 --> 00:29:33,137 След като знаеш всичко. - Да. 383 00:29:35,028 --> 00:29:38,476 Добре. Трябва да отида на срещата. - Тарик. 384 00:29:39,195 --> 00:29:42,136 Нямаш ли да казваш нещо на баща си? 385 00:29:46,257 --> 00:29:51,175 Съжалявам, че се изнизах тайно. - Знам, че съжаляваш. 386 00:29:53,916 --> 00:29:57,033 Отидох до дома на Томи, за да се сбогувам. 387 00:29:57,152 --> 00:30:00,671 Но него го нямаше. Лакийша беше там. 388 00:30:02,452 --> 00:30:05,367 Тя знае, че аз съм откраднал дрогата. 389 00:30:06,324 --> 00:30:08,934 Страх ме е. 390 00:30:09,909 --> 00:30:14,410 Страх ме е, че може да каже на чичо Томи и той ще ме потърси. 391 00:30:16,069 --> 00:30:19,117 Знам, че тя няма да послуша мама. 392 00:30:19,236 --> 00:30:22,407 Моля те, би ли й казал да не му казва нищо? 393 00:30:31,432 --> 00:30:34,621 Добре. Разчитай на мен. 394 00:30:43,217 --> 00:30:46,822 Смяташ, че искам да се раздуха. Въобще не искам това. 395 00:30:46,941 --> 00:30:50,739 Значи искаш да станеш г-жа Тейт? Все пак и това е вариант. 396 00:30:50,858 --> 00:30:55,487 Много вечери сте работили до късно. Споглеждали сте се на работа. 397 00:30:55,606 --> 00:30:58,775 Бракът ти е нещастна жертва на кампанията. 398 00:30:58,894 --> 00:31:01,846 Омъжила си се за Дерек твърде млада. Случва се. 399 00:31:01,965 --> 00:31:05,003 С Рашад сте намерили сродната си душа. 400 00:31:05,122 --> 00:31:09,910 Навреме за него, за да стане губернатор. Колко удобен момент. 401 00:31:10,166 --> 00:31:14,083 Колко карата да е пръстенът? Три достатъчни ли са? 402 00:31:18,502 --> 00:31:21,035 Това не е най-романтичното предложение, 403 00:31:21,155 --> 00:31:23,402 което някога съм получавала. 404 00:31:24,595 --> 00:31:27,385 Не искам съд, не искам и да се раздухва 405 00:31:27,504 --> 00:31:30,617 и определено не искам да се женя за тоя тъпак. 406 00:31:30,818 --> 00:31:33,969 Не ме разбирай погрешно, Рашад го бива в леглото 407 00:31:34,088 --> 00:31:37,133 и вярвам на около 65% на казаното от него. 408 00:31:37,252 --> 00:31:41,994 Това го прави по-добър от повечето мъже, но аз търся нещо повече. 409 00:31:43,061 --> 00:31:45,130 Кое? - Кое какво? 410 00:31:45,249 --> 00:31:49,881 Място в конгреса. Искаш догодина да се кандидатираш и подкрепа от ДНК. 411 00:31:50,000 --> 00:31:55,126 Схватлива си. Девето. - Флатбуш. Крепостта на демократите. 412 00:31:55,245 --> 00:31:59,088 Лесно ще спечелиш с твоя външен вид и биография. 413 00:31:59,433 --> 00:32:02,927 Не каза интелект. - Не го казах. 414 00:32:04,351 --> 00:32:07,207 Сбогом, Касандра. Ще поддържаме връзка. 415 00:32:07,326 --> 00:32:11,809 Ще се оправиш ли с Дерек? - Вече е сторено, според Тейт. 416 00:32:12,228 --> 00:32:14,762 Не го забравяй - 65%. 417 00:32:24,240 --> 00:32:28,126 Здравей, Лакийша. Добре изглеждаш. 418 00:32:28,245 --> 00:32:32,373 Томи много добре те гледа. - Какво правиш тук, Дух? 419 00:32:32,492 --> 00:32:35,279 Не, не, не. Не посягаш за пистолет, нали? 420 00:32:35,398 --> 00:32:38,538 Томи ти е дал и пистолет? Не искам да те нараня. 421 00:32:38,657 --> 00:32:43,374 Тук съм, за да ти предложа нещо. - Какво? 422 00:32:43,493 --> 00:32:46,290 Тези пари трябва да стигнат за теб и Каш 423 00:32:46,409 --> 00:32:49,234 да се установите някъде другаде без Томи. 424 00:32:50,391 --> 00:32:52,591 Опитваш се да ме купиш? 425 00:32:52,965 --> 00:32:55,429 Негро, не съм за продан. 426 00:32:55,548 --> 00:32:59,652 Лакийша, и двамата знаем, че не си родена за наркобизнес. 427 00:32:59,771 --> 00:33:04,656 Ще ти се наложи да избираш между твоите мъже. А това не е избор, нали? 428 00:33:04,775 --> 00:33:06,962 Затова аз искам да ти дам един. 429 00:33:07,081 --> 00:33:12,101 Избор да се оттеглиш. Да забравиш за всичките си проблеми в Ню Йорк. 430 00:33:12,593 --> 00:33:14,883 Възможност да започнеш на чисто. 431 00:33:15,002 --> 00:33:20,454 Дай възможност на Каш да порасне на някое топло и слънчево място. 432 00:33:20,573 --> 00:33:23,189 Някога ходила ли си в Атланта? 433 00:33:23,702 --> 00:33:26,190 Прекрасно място. 434 00:33:26,581 --> 00:33:29,230 Надявам се да направиш правилния избор. 435 00:33:43,319 --> 00:33:46,614 Закъсняваш. - Радвай се, че въобще дойдох. 436 00:33:46,733 --> 00:33:49,783 Върнах си детето, Дух официално е твой проблем. 437 00:33:49,902 --> 00:33:52,245 Помисли пак. Хващай. 438 00:33:53,852 --> 00:33:57,653 Какво пък е това? - Модерно бижу за глезена ти. 439 00:33:57,772 --> 00:34:00,730 Това ще ми помогне да те следя. 440 00:34:01,048 --> 00:34:05,281 Направих каквото искаше. Приключих. - Както си решиш. 441 00:34:05,400 --> 00:34:09,959 Но да знаеш, че като се прибереш, домът ти ще е обкръжен от ченгета. 442 00:34:10,162 --> 00:34:12,166 За какво? 443 00:34:12,286 --> 00:34:16,016 За да те арестуват за убийството на Мария Суарес. 444 00:34:16,135 --> 00:34:18,821 Това е лъжа и ти го знаеш. - Дали? 445 00:34:19,240 --> 00:34:22,560 Знам само, че докато не ми дадеш нещо убедително, 446 00:34:22,679 --> 00:34:26,477 с което да арестувам Джеймс С. Патрик, си мой. 447 00:34:26,596 --> 00:34:28,716 Не мърдай. 448 00:34:31,150 --> 00:34:34,831 Обявявам те за мой законен доносник. 449 00:34:37,710 --> 00:34:42,971 Това е готино. От него се ококорваш. - Да го духаш. 450 00:34:45,406 --> 00:34:49,352 Имам готов човек, който да замести Томи. Държа си на думата. 451 00:34:49,472 --> 00:34:53,308 Казва се Андре Колман. - Аз ще реша дали е готов. 452 00:34:54,633 --> 00:34:57,433 Доведи го довечера. Аз също си държа на думата. 453 00:34:59,918 --> 00:35:03,603 Ако, само ако го харесам… 454 00:35:05,248 --> 00:35:08,440 имаш добро да убиеш Томи, когато си решиш. 455 00:35:14,715 --> 00:35:18,610 Може би ще се успокои. По дяволите. - Изглежда ли спокоен? 456 00:35:24,412 --> 00:35:26,680 Говорил си с Лакийша. 457 00:35:26,799 --> 00:35:30,077 И ти си имал проблем с това, което е имала да каже. 458 00:35:30,196 --> 00:35:35,197 Нямаше право да ме обвинява за нищо. - А ти нямаше право да я пипаш. 459 00:35:35,316 --> 00:35:37,707 Добре. Хора, това не е проблемът. 460 00:35:37,826 --> 00:35:41,247 Проблемът е, че липсва стока. - И не знаем кой я е взел. 461 00:35:41,366 --> 00:35:45,797 Би Джи, Спанки, оставате ни насаме. С Тубит ще си поговорим. 462 00:35:47,289 --> 00:35:51,753 Томи, откакто Лакийша се появи, нещата се скапаха. 463 00:35:51,872 --> 00:35:56,523 Нали не искаш от тая пушилка, Спанк? - Не, но ти ще гръмнеш Тубит 464 00:35:56,642 --> 00:36:01,485 заради нещо, с което не е сгрешил, само защото гаджето ти е ядосано. 465 00:36:01,604 --> 00:36:04,951 Но, моите уважения, Лакийша започна всичко. 466 00:36:05,070 --> 00:36:09,841 Млъкни, Спанки. Време е да изчезваш. - Изчезвай, Спанк. Аз ще се оправя. 467 00:36:09,960 --> 00:36:14,562 Нямаме ново зареждане от Джейсън. Трябва да продаваме заради Тарик. 468 00:36:14,681 --> 00:36:20,053 Я стига. Това пак ли е заради Дух? Да нападнем него, а не един другиго. 469 00:36:20,172 --> 00:36:24,203 Ако продължиш да действаш на база емоции, а не бизнес, ще се разорим. 470 00:36:24,322 --> 00:36:28,294 Това не е заради Дух. И знам, че ти не си взел стоката. 471 00:36:28,413 --> 00:36:30,844 Затова… 472 00:36:33,287 --> 00:36:37,085 Ще те пусна да си ходиш. - Лъжеш. 473 00:36:37,204 --> 00:36:40,785 Вдигай си чукалата. 474 00:36:40,904 --> 00:36:43,445 И успех в намирането на нов доставчик. 475 00:36:43,655 --> 00:36:45,961 Хайде, Спанк. 476 00:36:47,329 --> 00:36:50,162 Чакай. И аз ли съм уволнен, шефе? 477 00:36:51,387 --> 00:36:53,977 Изнасяй се оттук. 478 00:36:54,096 --> 00:36:56,437 Чао, Би Джи. 479 00:36:56,925 --> 00:37:00,932 Не забравяй, Томи. Зад провала на всеки велик мъж стои жена. 480 00:37:01,051 --> 00:37:05,638 Виж как Адам се прецака заради Ева. Сега ти си в това положение. 481 00:37:05,757 --> 00:37:08,391 Недей да отхапваш от ябълката, Томи. 482 00:37:08,936 --> 00:37:12,225 Нека ти се обадя малко по-късно. Добре. Благодаря. 483 00:37:12,344 --> 00:37:15,420 Успях да неутрализирам Касандра. Разписа да си трае. 484 00:37:15,539 --> 00:37:19,300 Мълчанието й ще ни струва само едно място в конгреса. 485 00:37:19,519 --> 00:37:22,107 Пак заповядай. 486 00:37:22,821 --> 00:37:27,571 Мислих много над това, което каза. Че съм неженен кандидат. 487 00:37:27,690 --> 00:37:30,835 После се сетих как искаш да избягаш от изпадането 488 00:37:30,954 --> 00:37:33,577 от скандала с бившия си съпруг. 489 00:37:33,696 --> 00:37:38,669 Събирането на двама неангажирани високопоставени политици 490 00:37:38,788 --> 00:37:41,188 може да заглуши целия този шум. 491 00:37:41,307 --> 00:37:44,868 Можем да убием два заека… 492 00:37:44,987 --> 00:37:47,765 …с един доста голям куршум. 493 00:37:48,384 --> 00:37:50,985 Негро, не се излагай. 494 00:37:51,104 --> 00:37:53,753 Касандра ти даде бляскави рецензии, 495 00:37:53,872 --> 00:37:58,095 но аз не бих си легнала с теб в никакъв случай. 496 00:37:58,314 --> 00:38:02,431 Това е лъжа. Да погледнем реално на нещата. 497 00:38:02,550 --> 00:38:06,388 Не си пробвала магическата пръчка, така че… Слушай. 498 00:38:06,508 --> 00:38:11,136 Тук не става въпрос за секс, Рамона. 499 00:38:11,255 --> 00:38:14,694 А за възприятие. За обединяване на власт. 500 00:38:14,813 --> 00:38:18,962 С теб можем да стигнем до Капитолия. Навярно и по-далеч. 501 00:38:19,081 --> 00:38:22,947 Получило се е при Рузвелт, при Кенеди. Даже и при Клинтън. 502 00:38:23,167 --> 00:38:26,922 Защо не и при Тейт? - Другия път започни с това. 503 00:38:27,041 --> 00:38:31,137 Това, че е уговорка, не значи, че не можем да се забавляваме. 504 00:38:33,103 --> 00:38:38,153 Предположението ти предполага, че сега нямам чувства към друг. 505 00:38:39,283 --> 00:38:41,949 Джеймс. 506 00:38:42,068 --> 00:38:46,650 Какво става? - С Дерек си поговорихме като авери. 507 00:38:46,769 --> 00:38:51,453 Искам да ви представя новия мениджър на проекта ми. 508 00:38:52,063 --> 00:38:54,379 Значително му се вдига заплатата, 509 00:38:54,498 --> 00:38:57,924 няма да има претенции от развода си с Касандра… 510 00:38:58,043 --> 00:39:01,229 Всички разноски по делото ще ми бъдат покрити. 511 00:39:01,348 --> 00:39:04,152 Всички разноски ще бъдат покрити. 512 00:39:04,271 --> 00:39:08,802 Дерек се съгласи да пази в тайна информацията, която знае за теб. 513 00:39:10,265 --> 00:39:15,294 Условията ми се струват изгодни. Дай да подпишем споразумението. 514 00:39:18,437 --> 00:39:23,233 Томи да го духа. - Това ще отшуми и ще се сдобрите. 515 00:39:23,352 --> 00:39:27,429 Спанк, Лакийша го държи на каишка. Няма да се върна там. 516 00:39:27,548 --> 00:39:33,087 Няма да е лесно, но според мен Томи ще ти прости, ако очистиш Дух. 517 00:39:33,206 --> 00:39:37,581 Дух ли? С удоволствие. - Знам. Още носиш часовника му. 518 00:39:39,100 --> 00:39:44,497 Как можем да го намерим? - Мислех си… Той е гъст с Тейт, нали? 519 00:39:44,718 --> 00:39:46,892 Обрахме неговото мероприятие. 520 00:39:47,111 --> 00:39:50,870 Да видим в програмата му кога ще има подобно мероприятие. 521 00:39:51,089 --> 00:39:54,613 Дух се появява и - бам. - Да, доста умно, Спанк. 522 00:39:54,732 --> 00:39:57,677 Хей! Скивай това. 523 00:39:57,796 --> 00:40:01,594 Казах ти, че видях Дре там. Трябва него да спипаме. 524 00:40:01,713 --> 00:40:05,554 И да го заведем при Томи. - Не, лично ще гръмна тоя кавал. 525 00:40:05,673 --> 00:40:08,122 Тубит, нека Томи дръпне спусъка. 526 00:40:08,241 --> 00:40:10,777 Както Джейсън направи с Алисия Хименес. 527 00:40:10,896 --> 00:40:16,083 Така ще се върнем в играта, братле. - Добре. Но Лакийша още е проблем. 528 00:40:16,202 --> 00:40:19,603 Няма да се зарадва, като ни види. - Прецаква всичко. 529 00:40:19,722 --> 00:40:24,131 Ако леко я сплашим? Да я стреснем. Да я накараме да напусне бизнеса, 530 00:40:24,351 --> 00:40:28,664 да се върне към фризьорството. - Как? Знаеш, че ако Томи ни усети… 531 00:40:28,783 --> 00:40:32,319 Никой от нас няма да я докосва. Нали още се имаш с Мози? 532 00:40:32,438 --> 00:40:34,453 Просто му кажи тя къде ще е. 533 00:40:34,572 --> 00:40:38,269 Той трябва само да я изплаши. Да не я наранява. 534 00:40:39,433 --> 00:40:42,156 Много добро предложение. - Да. 535 00:40:43,175 --> 00:40:45,741 Здравей, чичо Томи. - Здрасти, Тарик. 536 00:40:45,860 --> 00:40:48,600 Търсих те по-рано, но не знам какво стана. 537 00:40:48,719 --> 00:40:50,817 Зарежи тия глупости. - Какво? 538 00:40:50,936 --> 00:40:55,166 Лакийша ми каза, че ти си крал стока от склада ми. Вярно ли е? 539 00:40:55,286 --> 00:40:59,304 Какви ги говориш? - Каза, че онази стока е от Кейнън. 540 00:40:59,423 --> 00:41:04,175 Тарик, излъга ли ме в лицето? - Не знам нищо за открадната стока. 541 00:41:04,294 --> 00:41:06,393 Как бих намерил склада ти? 542 00:41:06,512 --> 00:41:10,247 Когато баща ти стреля по колата ми, ти ме закара чрез приложение. 543 00:41:10,366 --> 00:41:15,323 Само трябваше да намериш адреса. Тарик, кажи ми проклетата истина. 544 00:41:15,542 --> 00:41:17,894 Просто си го признай. 545 00:41:22,735 --> 00:41:26,864 Добре. Откраднах малко стока. Беше ми свършила. 546 00:41:26,984 --> 00:41:30,762 Винсънт ме притискаше. Бях яко загазил. Съжалявам. 547 00:41:30,881 --> 00:41:34,799 Не знаех какво друго да направя. - Добре. Толкова трудно ли беше? 548 00:41:35,008 --> 00:41:39,267 След всичко, което съм сторил за теб! Едва не умрях, спасявайки те! 549 00:41:39,386 --> 00:41:44,289 Бях отчаян. Не знаех какво да правя. Затова дойдох тук да ти се извиня. 550 00:41:44,409 --> 00:41:48,569 Кълна се. Няма да се повтори. - Дяволски си прав за това. 551 00:41:49,255 --> 00:41:53,488 Чичо Томи, какво правиш? Моля те, не го прави. Не ме убивай! 552 00:41:53,607 --> 00:41:56,404 Какво правиш? - Убивал съм и по-малко виновни. 553 00:41:56,523 --> 00:41:59,538 Не ме пускай, моля те! Чичо Томи, какво правиш? 554 00:41:59,657 --> 00:42:01,966 Моля те, свали ме. Моля те. 555 00:42:06,126 --> 00:42:08,764 Проумяваш ли го? 556 00:42:08,883 --> 00:42:11,089 Това е играта! 557 00:42:11,208 --> 00:42:13,639 Във всеки един момент от живота си, 558 00:42:13,758 --> 00:42:17,279 ако не продаваш дрога - падаш. 559 00:42:18,269 --> 00:42:20,800 Не исках това за теб. 560 00:42:20,919 --> 00:42:24,302 Как мога да оправя нещата? - Не можеш. 561 00:42:24,421 --> 00:42:27,435 Ти си същият долен мръсник, като баща си. 562 00:42:27,554 --> 00:42:32,136 Дух беше прав. Ти ме излъга. Ти открадна от мен. 563 00:42:32,255 --> 00:42:34,675 Не мога да ти се доверя. 564 00:42:36,635 --> 00:42:40,186 Предполагам, че вече не сме семейство. 565 00:42:55,066 --> 00:42:57,901 Затворено е. - Добре. 566 00:43:06,012 --> 00:43:09,825 Какво правиш? Казах, че… - Млъкни. Напусни града, 567 00:43:09,944 --> 00:43:14,111 преди Дух да ти отнеме нещо, което няма да можеш да си върнеш. 568 00:43:15,298 --> 00:43:18,389 По дяволите. По дяволите. 569 00:43:19,852 --> 00:43:22,075 По дяволите! 570 00:43:54,163 --> 00:43:57,003 Искате да ме убиете? Почакай, не стреляй. 571 00:43:57,122 --> 00:43:59,675 ФБР са ми сложили тракер, Спанк. 572 00:43:59,795 --> 00:44:02,154 Не, с лъжи не можеш да се измъкнеш. 573 00:44:02,273 --> 00:44:05,062 Искат от мен Дух. Играя и за двата отбора. 574 00:44:05,181 --> 00:44:09,233 Зарежи това. Гръмни го. - Не му вярвай какво казва. 575 00:44:09,352 --> 00:44:12,486 Врагът на нашия враг не е ли наш приятел? 576 00:44:13,384 --> 00:44:16,038 Просто виж дали има микрофон. 577 00:44:18,493 --> 00:44:21,435 Остави ме. Нищо нямам. - Чист е, шефе. 578 00:44:21,554 --> 00:44:24,355 Взех телефона му. - Дай ми го тоя телефон. 579 00:44:24,474 --> 00:44:27,773 Разкарайте него и устройството оттук! 580 00:44:27,892 --> 00:44:30,745 Вижте му сметката. - Чакай, чакай, чакай. 581 00:44:31,064 --> 00:44:34,370 От Дух: Уредил съм среща с Джейсън. Подготви се! 582 00:44:34,489 --> 00:44:36,695 Успокой се, брато. 583 00:44:37,414 --> 00:44:40,394 Всички ще съжалявате! - Съжалявам. 584 00:44:40,513 --> 00:44:43,254 Ало. - Томи, къде си? 585 00:44:43,373 --> 00:44:48,750 Ела веднага в салона. Спешно е. - Добре. Успокой се. Идвам веднага. 586 00:44:56,401 --> 00:44:59,779 Какво е станало с ръката ти? Добре ли си? 587 00:45:00,098 --> 00:45:03,083 Трябва да убием тоя шибаняк Дух, Томи. 588 00:45:03,202 --> 00:45:08,205 Какво е станало? - Той е организирал това. 589 00:45:08,324 --> 00:45:10,642 Дух ли? Откъде разбра? 590 00:45:10,761 --> 00:45:14,435 Тоя тип споменаваше Дух, преди да го гръмна. 591 00:45:14,555 --> 00:45:18,450 Ден, след като отказах пари от Дух, за да напусна града. 592 00:45:18,569 --> 00:45:21,131 Дух ти е предложил пари? Защо не ми каза? 593 00:45:21,250 --> 00:45:25,150 Защо не се погрижи за Дух? Сега е по петите ми. 594 00:45:25,269 --> 00:45:29,355 Добре, добре… Първо трябва да разкараме тоя труп. 595 00:45:29,474 --> 00:45:33,616 Чакай. Защо го правиш? Беше самозащита. 596 00:45:34,916 --> 00:45:38,583 Куките като те питат за пистолета, какво ще им кажеш? 597 00:45:38,702 --> 00:45:41,399 Всичко ще е наред. Това е част от живота. 598 00:45:41,518 --> 00:45:44,861 Понякога нямаш избор. Ще ми трябва помощта ти. 599 00:45:44,980 --> 00:45:48,360 Не искам вечно да се занимавам с тези улични тъпотии. 600 00:45:48,479 --> 00:45:52,414 Искам къща в предградията, далеч от тая простотия. 601 00:45:52,833 --> 00:45:55,985 Искам Каш да расте в спокоен квартал. 602 00:45:56,104 --> 00:45:59,117 Искам да водим нормален живот. 603 00:45:59,336 --> 00:46:01,800 Можем ли да го направим? 604 00:46:03,885 --> 00:46:06,524 Да, можем. 605 00:46:06,643 --> 00:46:11,283 Ще ти осигуря всичко, което искаш, или от което имаш нужда. Ясно? 606 00:46:14,938 --> 00:46:17,269 А сега го хвани за краката. 607 00:46:20,342 --> 00:46:24,019 В бизнеса ти няма да има спад, даже ще има ръст. 608 00:46:24,138 --> 00:46:28,676 В крайна сметка нали това искаше? Довери ми се. Работил съм с него. 609 00:46:28,795 --> 00:46:32,337 Добре. Ще проверя. Ще обсъдим… - Дух! 610 00:46:32,657 --> 00:46:36,589 Томи, какво правиш тук? - Изненадах ли те? Излез отвън. 611 00:46:36,708 --> 00:46:39,501 Какъв е проблемът, Томи? - Що за тъпотия? 612 00:46:39,620 --> 00:46:41,702 Нося ти пари, а ти ще ме разкараш? 613 00:46:41,821 --> 00:46:45,697 Разбрах се с Дух, за да останеш жив. Пак заповядай. 614 00:46:45,817 --> 00:46:48,204 Къде е Дре? - Дре се е върнал? 615 00:46:48,323 --> 00:46:51,612 Нямах представа. Извинявай. Дистро позицията е заета. 616 00:46:51,731 --> 00:46:54,882 Ще ме убиеш по-късно. - Никой никого няма да убива. 617 00:46:55,001 --> 00:46:59,104 Дух, явно планът ти е ялов, затова ще минем на моя. 618 00:46:59,224 --> 00:47:03,563 Защото смятам, че в мирно време е по-печелившо, отколкото при война. 619 00:47:03,682 --> 00:47:06,785 Трябва да се сдобрите, защото от сега нататък 620 00:47:06,905 --> 00:47:11,389 ще пласирате стоката ми заедно. - Няма как да работя с него. 621 00:47:11,708 --> 00:47:16,205 Работете заедно за мен и ще спра удръжката. 622 00:47:16,324 --> 00:47:19,875 Или недейте, тогава ще удвоя вноските ви към мен. 623 00:47:19,994 --> 00:47:23,188 Мамка му. - Чуйте ме. 624 00:47:24,928 --> 00:47:28,562 Ако единият от вас се окаже мъртъв, аз ще убия другия. 625 00:47:28,981 --> 00:47:31,403 Разбрахме ли се? 626 00:47:40,017 --> 00:47:42,312 Защо сте го хванали тоя? 627 00:47:42,431 --> 00:47:44,998 Защото е доносник. Трябваше да го очистя. 628 00:47:45,117 --> 00:47:48,325 Откъде да знам, че има тракер на глезена? 629 00:47:48,444 --> 00:47:50,495 Няма ли начин да го махнем? 630 00:47:50,614 --> 00:47:53,065 Хората отдавна се опитват да намерят начин. 631 00:47:53,184 --> 00:47:57,463 Мамка му, не можем да го гръмнем тук. ФБР първи ще цъфнат при нас. 632 00:47:57,582 --> 00:48:01,291 Оня, който разфасова крадени коли? Да го сложим в някой багажник. 633 00:48:01,410 --> 00:48:04,834 Следите ще отведат куките другаде. - Предложението не е лошо. 634 00:48:04,953 --> 00:48:07,091 Жалко, че вече не се имам с Нико. 635 00:48:07,210 --> 00:48:10,400 Нека поговоря с Нико. Знам как да оправя нещата. 636 00:48:10,677 --> 00:48:13,781 Наглеждай тоя смотаняк Дре 637 00:48:13,900 --> 00:48:17,761 и не прави нищо, докато не се върнем. - Добре, разбрано. 638 00:48:18,150 --> 00:48:22,236 Чувал ли си се с Мози? - Не, човече. 639 00:48:29,376 --> 00:48:31,446 Какво искаш? Млъквай. 640 00:48:31,665 --> 00:48:33,719 Какво искаш? 641 00:48:33,838 --> 00:48:36,503 Виж, човече. - Какво искаш? 642 00:48:36,622 --> 00:48:40,457 Ще ме убиете. Спор няма. Виж, виж. Моля те, моля те. 643 00:48:40,576 --> 00:48:45,680 Нека се обадя на дъщеря си. Моля те. Да чуя гласа й за последно. Моля те. 644 00:48:45,799 --> 00:48:48,512 Моля те. Те няма да ми позволят. 645 00:48:48,631 --> 00:48:50,818 Би Джи, те няма да разберат. 646 00:48:50,937 --> 00:48:54,169 Добре, по-тихо. Бъди бърз. - Разбрано. 647 00:48:54,288 --> 00:48:56,306 Кой е номерът? 648 00:48:57,925 --> 00:49:00,174 9-1… 649 00:49:13,612 --> 00:49:17,223 Искал сте да ме видите, господине? - Определено. 650 00:49:21,494 --> 00:49:23,894 Здравей, Бланка. 651 00:49:24,390 --> 00:49:26,904 Страх ме е, Джоуи. 652 00:49:28,083 --> 00:49:30,159 Джоуи. 653 00:49:30,325 --> 00:49:33,406 Няма да ти позволя да ми отнемеш детенцето. 654 00:49:34,313 --> 00:49:38,180 Мога да обясня. - Склонил си Линдзи Протър да донася. 655 00:49:38,299 --> 00:49:41,903 Сложил си нелегално записващо устройство на дъщеря й. 656 00:49:42,022 --> 00:49:45,130 Записал си как Джо Проктър я оставя да умре. 657 00:49:45,349 --> 00:49:49,007 Затворил си си очите. Защо? За да го изнудваш? 658 00:49:49,126 --> 00:49:52,840 Кълна се, ако ми позволите… - Затвори си плювалника! 659 00:49:53,907 --> 00:49:57,015 Използвал си записа, за да склониш и Проктър, нали? 660 00:49:57,134 --> 00:50:00,339 И когато го убиха, си опитал да го покриеш. 661 00:50:01,058 --> 00:50:06,111 Ако ще заговорничиш с едни от най-неуловимите престъпници в Ню Йорк, 662 00:50:06,330 --> 00:50:10,391 хубаво е да ги питаш какво да правиш, че да не те хванат. 663 00:50:11,445 --> 00:50:16,251 Твоята некадърност е чутовна. 664 00:50:16,370 --> 00:50:20,051 Не е защото съм некадърен, а защото, моите уважения… 665 00:50:20,170 --> 00:50:24,523 Като се стигне до отстраняване на свидетели, те са много добри. 666 00:50:25,647 --> 00:50:28,829 Временно те отстранявам. От този момент. 667 00:50:28,948 --> 00:50:31,092 Ще се направи пълно разследване. 668 00:50:31,211 --> 00:50:36,110 Ще уредя да те разжалват и да те тикнат в затвора. 669 00:50:36,629 --> 00:50:39,224 Можеш да си ходиш. 670 00:50:46,749 --> 00:50:49,456 Ето я и нея. 671 00:50:50,622 --> 00:50:53,296 Добра работа с Дерек. 672 00:50:54,017 --> 00:50:59,688 Направих му добро предложение. Той не е тъп, просто е ядосан. 673 00:51:00,007 --> 00:51:03,516 Днес Тейт ми предложи да си легна с него. 674 00:51:03,635 --> 00:51:08,520 Не съм изненадан. От неговата позиция това е хитър ход. 675 00:51:08,639 --> 00:51:12,003 Ти си красива жена, Рамона. Знаеш го. 676 00:51:12,122 --> 00:51:15,978 Всеки мъж би искал да те има. Какво каза на съветник Тейт? 677 00:51:16,154 --> 00:51:20,389 Казах му, че си падам по друг. 678 00:51:21,609 --> 00:51:24,672 Томи, сега не е удобно. - Трябва да поговорим. 679 00:51:24,792 --> 00:51:28,060 Чу ли? Казах, че не е удобно. - Чупката, госпожо. 680 00:51:28,979 --> 00:51:31,284 Извини ме. - Добре. 681 00:51:31,784 --> 00:51:34,805 Да не помисли, че ще те оставя да ти се размине 682 00:51:34,925 --> 00:51:37,289 след това, което направи на Лакийша? 683 00:51:37,408 --> 00:51:40,714 Предложих й пари. Не е престъпление. - Не за парите. 684 00:51:40,833 --> 00:51:45,218 Но е хубаво, че нямаш нови номера. Похитителят, който си й пратил. 685 00:51:45,338 --> 00:51:48,638 Порязал й ръката, но няма да се върне за хонорара си. 686 00:51:48,757 --> 00:51:51,608 За чий чеп да й пращам похитител? 687 00:51:51,727 --> 00:51:56,074 Да ми го върнеш за Анджела. - Не мога да ти го върна за Анджела. 688 00:51:58,057 --> 00:52:02,591 Ако ме гръмнеш, да не мислиш, че до 24 часа Джейсън няма да те убие? 689 00:52:02,710 --> 00:52:04,928 Да, знам това. 690 00:52:07,007 --> 00:52:09,393 Знаеш какво трябва да направим. 691 00:52:09,773 --> 00:52:13,853 Ще ти пратя мястото. Искам да скриеш там оръжие. 692 00:52:14,316 --> 00:52:17,276 Ще привикам Джейсън там. Аз ще го гръмна. 693 00:52:18,833 --> 00:52:21,034 Мога ли да ти се доверя? 694 00:52:21,505 --> 00:52:24,325 Да, докато Джейсън умре. 695 00:52:27,365 --> 00:52:29,888 А аз мога ли да ти се доверя? 696 00:53:01,274 --> 00:53:03,753 Красива е, Томи. 697 00:53:05,036 --> 00:53:10,013 Но защо бихме тоя път чак до тук? - Аз просто… 698 00:53:10,632 --> 00:53:15,474 Исках да ти покажа новия ни дом. - Изключено. 699 00:53:15,593 --> 00:53:17,928 О, да. - Томи! 700 00:53:23,557 --> 00:53:27,240 Боже мой. Как го издейства? 701 00:53:30,042 --> 00:53:35,068 Кийша, винаги ще те издържам. И ще те пазя. 702 00:53:36,337 --> 00:53:39,249 Повече никой няма да те нарани. 703 00:53:39,963 --> 00:53:42,533 Обичам те. 704 00:53:49,018 --> 00:53:53,564 Мамо, съжалявам. Не съм искал нещата толкова да се усложнят. 705 00:53:58,446 --> 00:54:02,124 Нека те питам нещо. Какво искаш? 706 00:54:03,799 --> 00:54:08,161 Какво имаш предвид? - Как искаш да се развият нещата? 707 00:54:08,280 --> 00:54:12,425 Сестра ти я няма. Чичо ти се отрече от теб. 708 00:54:12,544 --> 00:54:16,385 С баща ти не можем да ти се доверим. Нямаш приятели, пари. 709 00:54:16,504 --> 00:54:19,843 Разбирам. Ще уча и ще бъда послушен. - Не, няма. 710 00:54:19,962 --> 00:54:23,659 Ще правиш каквото си искаш, каквото и да стане. 711 00:54:23,907 --> 00:54:26,763 Защото никой не иска да ми помогне. 712 00:54:26,882 --> 00:54:31,376 Искам помощ от Томи, а той ме реже. Искам от Дух, и той ме реже. 713 00:54:31,495 --> 00:54:34,778 Само Кейнън ми помагаше. - Не започвай с Кейнън. 714 00:54:34,897 --> 00:54:39,334 И ти. Знам какво направи, за да отърва затвора и го оценявам. 715 00:54:39,453 --> 00:54:42,694 Оценяваш го, но това няма да те промени, нали? 716 00:54:43,230 --> 00:54:46,354 Дух не може да го приеме, но аз мога. 717 00:54:49,475 --> 00:54:54,704 Нека те питам нещо. Отвличането от Винсънт нагласено ли беше? 718 00:54:54,823 --> 00:54:57,327 Ти трябваше ли да получиш дял? 719 00:55:01,986 --> 00:55:04,308 Да. 720 00:55:07,096 --> 00:55:09,327 Ще сключим сделка, Тарик. 721 00:55:09,446 --> 00:55:13,642 Повече няма да ме лъжеш, а в замяна 722 00:55:13,962 --> 00:55:17,422 ще получиш образование. - Да, ще уча. Вече го казах. 723 00:55:17,541 --> 00:55:20,975 Не. Знам, че ще учиш, но нямам това предвид. 724 00:55:22,966 --> 00:55:25,386 Можеш да бъдеш по-добър от Дух, 725 00:55:25,505 --> 00:55:28,957 ако водиш и законен, и незаконен живот. 726 00:55:29,076 --> 00:55:34,613 Ще запишеш висше, но няма да спреш да пласираш, защото си такъв. 727 00:55:34,732 --> 00:55:37,252 Затова не виждам друг вариант. 728 00:55:38,753 --> 00:55:41,487 Не мога да загубя още едно дете. 729 00:55:41,606 --> 00:55:44,042 И аз ще се погрижа да не те убият, 730 00:55:44,161 --> 00:55:47,282 защото ти не знаеш как да действаш правилно. 731 00:55:47,501 --> 00:55:51,672 Не си наясно с уличния живот, но аз съм. 732 00:55:53,744 --> 00:55:58,243 Добре. Повече няма да те лъжа. - Хубаво. 733 00:56:02,522 --> 00:56:06,947 Би ли ме научила как да пласирам това, без да има пострадали? 734 00:56:11,188 --> 00:56:14,048 Добре, Тарик. 735 00:56:14,467 --> 00:56:17,107 Ще те светна за бизнеса. 736 00:56:18,148 --> 00:56:24,089 Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ http://subs.sab.bz © 2023