1
00:00:00,072 --> 00:00:02,461
Досега…
2
00:00:12,037 --> 00:00:17,159
Смятам, че ще спечелим във Фълтън.
- Права си! Ще спечеля навсякъде!
3
00:00:17,278 --> 00:00:21,218
Как мина йогата сутринта?
- Добре разтегнах.
4
00:00:21,337 --> 00:00:25,203
Джейсън търси нов пласьор. Отказах му.
- Аз ще го направя.
5
00:00:25,322 --> 00:00:28,364
Сещаш ли се за задния вход?
- Да, аварийният.
6
00:00:28,483 --> 00:00:31,935
Изключи алармата.
Веднага изчезни оттам.
7
00:00:32,054 --> 00:00:35,160
Искаш да нараниш баща ми ли?
- Не.
8
00:00:35,822 --> 00:00:37,876
Няма да нараня баща ти.
9
00:00:38,095 --> 00:00:40,642
Томи, какво правиш тук?
10
00:00:42,692 --> 00:00:46,312
Тате?
- Веднага отиди у чичо Бени.
11
00:00:47,225 --> 00:00:50,361
Това не е приключило.
- За теб приключи.
12
00:00:51,856 --> 00:00:53,961
Синът ти, кръщелникът ти Тарик.
13
00:00:54,080 --> 00:00:57,129
Опита да ме измами.
- Ще убия това хлапе.
14
00:00:57,248 --> 00:01:00,679
Не, аз ще го убия,
ако не ми дадете два млн. долара.
15
00:01:00,798 --> 00:01:02,880
Какво казаха?
- Беше прав.
16
00:01:02,999 --> 00:01:05,194
Докато мислят, че си в опасност,
17
00:01:05,313 --> 00:01:08,156
ще направят всичко,
за да погасят дълга ти.
18
00:01:08,275 --> 00:01:11,869
Благодаря. Оценявам това,
което правиш. Макар да не си длъжен.
19
00:01:11,988 --> 00:01:14,288
Прав си, Дух.
20
00:01:14,707 --> 00:01:16,911
Не съм длъжен.
21
00:01:17,030 --> 00:01:20,917
Каква е цялата тая стока?
- Трябва да се продаде до 24 часа.
22
00:01:21,036 --> 00:01:25,721
И никакви въпроси. И още нещо.
Не мога да ви платя за работата.
23
00:01:25,840 --> 00:01:29,183
Майната му.
Повече не ме моли за подобно нещо.
24
00:01:29,602 --> 00:01:32,258
Здравей, сине.
- Здрасти.
25
00:01:35,659 --> 00:01:39,366
Дух знае за Проктър.
- Няма да му позволя да те нарани.
26
00:01:39,485 --> 00:01:43,115
Това е между мен и Дух.
Може да приключи само по един начин.
27
00:01:43,234 --> 00:01:48,737
Томи е убил Проктър.
Смятам, че синът ни му е помогнал.
28
00:03:05,197 --> 00:03:09,278
СИЛА
Сезон 6 Епизод 7
29
00:03:26,821 --> 00:03:28,822
Събуди се.
30
00:03:28,942 --> 00:03:32,034
Времето за сън изтече, келешче.
- Заплашваш ме с пистолет?
31
00:03:32,154 --> 00:03:34,758
Защо си оставил
задния вход отворен за Томи?
32
00:03:34,878 --> 00:03:38,820
Очаквах да се заключи след мен.
- Продължаваш да лъжеш.
33
00:03:38,939 --> 00:03:42,600
Няма да ме застреляш,
затова спри с тия глупости.
34
00:03:43,489 --> 00:03:45,497
"Не знам какво стана, полицай.
35
00:03:45,616 --> 00:03:48,451
Синът ми се промени,
откакто сестра му умря.
36
00:03:48,570 --> 00:03:51,634
Изключиха го от училище.
Полицията го притискаше.
37
00:03:51,753 --> 00:03:56,370
Не знам как се е сдобил с пистолет.
Явно не искал да живее повече.
38
00:03:56,489 --> 00:03:58,797
Провалих се като негов баща."
39
00:03:58,991 --> 00:04:03,606
Няма да ме убиеш. Аз съм ти син.
- Знаеш ли защо Кейнън уби сина си?
40
00:04:03,725 --> 00:04:07,888
Знаеш ли защо му тегли куршум
в главата? Защото Шон го предаде.
41
00:04:08,007 --> 00:04:10,986
Ако ти беше някой друг,
вече щеше да си мъртъв.
42
00:04:11,105 --> 00:04:14,721
Да. В момента, в който пусна Томи
в дома ми да ме убие,
43
00:04:14,840 --> 00:04:18,551
престана да ми бъдеш син.
Вече си ми враг.
44
00:04:18,670 --> 00:04:21,664
Закле се, че няма да те нарани.
- И ти му повярва?
45
00:04:21,784 --> 00:04:24,859
Не знам защо е бил там.
- Лъжеш. Не провери дали не съм у нас,
46
00:04:24,978 --> 00:04:28,459
а си извел Елиса Мари, за да не
пострада? Защо помагаш на Томи?
47
00:04:28,578 --> 00:04:32,723
Нямаше да те нарани. Длъжник съм му!
- Длъжник си на мен. Дадох ти живот.
48
00:04:33,042 --> 00:04:36,238
Откраднах дрога от склада на Томи.
Той не знае.
49
00:04:36,357 --> 00:04:39,650
Томи знаеше, че пласираш.
- Излъгах го, че съм спрял.
50
00:04:39,769 --> 00:04:41,885
Сега ще спреш.
51
00:04:42,319 --> 00:04:44,519
Край на това.
52
00:04:44,761 --> 00:04:47,664
Продължавай да се мислиш
за по-умен от мен.
53
00:04:47,883 --> 00:04:50,602
Повече не повтаряй
тази грешка, сине.
54
00:04:55,506 --> 00:04:58,467
Обличай се.
Ще се поразходим.
55
00:05:40,785 --> 00:05:43,206
Чичо Томи е направил това?
56
00:05:43,826 --> 00:05:47,902
Да.
С твоята помощ, сине.
57
00:06:04,453 --> 00:06:07,954
Криеш парите си от дрога
в стаята на сестра си?
58
00:06:08,073 --> 00:06:10,887
Знаех, че няма да влезеш тук.
59
00:06:11,206 --> 00:06:13,607
Тя си криеше нещата тук.
60
00:06:15,108 --> 00:06:17,311
Рейна нямаше нищо за криене.
61
00:06:17,430 --> 00:06:19,831
Просто не знаеш
къде да погледнеш.
62
00:06:25,530 --> 00:06:27,905
Стани. Остави на мен.
Ще ги намеря.
63
00:06:32,390 --> 00:06:35,219
Само това ли? Къде е остатъкът?
- Това е всичко.
64
00:06:35,338 --> 00:06:38,913
Не мога да повярвам, че ме обираш.
- Дилърите постоянно ги обират.
65
00:06:39,032 --> 00:06:41,552
Здраво бъхтих за тия пари, Дух.
66
00:06:41,671 --> 00:06:44,772
А аз здраво бъхтих за всичко,
което ти ми отне.
67
00:06:45,014 --> 00:06:48,042
Повече да не си ме нарекъл Дух.
Ясно?
68
00:06:48,161 --> 00:06:50,605
Най-малкото,
с което да ми се отплатиш.
69
00:06:50,724 --> 00:06:54,191
Трябва да ми дадеш още нещо.
- Какво? Нямам пари, стока.
70
00:06:54,311 --> 00:06:56,739
Нямам какво да ти дам.
- Дай ми думата си,
71
00:06:56,859 --> 00:07:00,729
че повече няма да говориш с Томи.
- Беше негов, сега си мой.
72
00:07:00,848 --> 00:07:04,706
Ако те хвана, че си говорил с него,
ще му кажа, че си го обрал
73
00:07:04,825 --> 00:07:08,408
и тогава ще трябва
да се разправяш с Томи и с мен.
74
00:07:16,404 --> 00:07:18,838
Мислих, че си излязъл.
75
00:07:19,563 --> 00:07:22,479
Не. Мисля си.
76
00:07:23,611 --> 00:07:28,748
Мислиш за това, че нямаме стока,
пари и че Дух не ни оставя на мира?
77
00:07:28,867 --> 00:07:33,090
Защото точно за това си мисля аз.
- Лакийша, това го говорихме.
78
00:07:33,209 --> 00:07:35,506
Какво трябваше да направя?
79
00:07:35,725 --> 00:07:38,958
Да не му вдигна?
Тарик беше яко загазил.
80
00:07:39,077 --> 00:07:42,375
Каза му да спре да пласира.
Нямаш вина, че не чува.
81
00:07:42,494 --> 00:07:45,615
Без помощта на Тарик,
нямаше да успея с Проктър.
82
00:07:45,734 --> 00:07:48,706
И сега Дух знае,
че ти си убил Проктър.
83
00:07:48,825 --> 00:07:52,595
Според теб кога ще разбере,
че си помолил Тарик за помощ?
84
00:07:53,597 --> 00:07:55,903
Да.
85
00:07:58,344 --> 00:08:01,144
Затова искам
да го носиш със себе си.
86
00:08:01,431 --> 00:08:03,547
Просто предпазна мярка.
87
00:08:03,666 --> 00:08:06,724
Докато се оправя с Дух.
88
00:08:06,843 --> 00:08:11,159
Взех ти по-голяма чанта за него.
Просто го сложи вътре.
89
00:08:14,510 --> 00:08:16,604
И после край, нали?
- Да.
90
00:08:16,723 --> 00:08:18,883
Включително Тарик, Томи.
91
00:08:19,002 --> 00:08:22,828
Не, Кийша, не мога да обърна гръб
на това дете.
92
00:08:22,947 --> 00:08:26,510
Той няма вина, че е такъв.
Виновни са Дух и Кейнън.
93
00:08:26,629 --> 00:08:29,625
Те го прецакаха.
Но той е от моето семейство.
94
00:08:29,744 --> 00:08:32,620
Семейство ли?
Тогава аз и Каш какви сме?
95
00:08:32,739 --> 00:08:37,776
За вас е ясно, но и Тарик е.
Това е положението.
96
00:08:37,895 --> 00:08:42,299
Защо не отидеш да направиш
инвентаризация? А през уикенда…
97
00:08:42,618 --> 00:08:45,727
ще те науча как да стреляш
с това чудо.
98
00:08:52,395 --> 00:08:55,095
Томи, това нещо заредено ли е?
99
00:08:55,414 --> 00:08:58,742
Много ясно, че не беше зареден.
- Кое му е ясното?
100
00:08:58,861 --> 00:09:04,104
Нямаш право да го плашиш така.
- Той си призна всичко.
101
00:09:04,223 --> 00:09:07,044
Нямаше повече дрога.
Взех му останалите пари.
102
00:09:07,163 --> 00:09:11,742
Знаеш ли безценният ти син къде беше
скрил парите? В стаята на Рейна.
103
00:09:12,872 --> 00:09:16,828
По дяволите.
- Таша, повече не бива да го жалим.
104
00:09:16,947 --> 00:09:20,179
Затова го вкарах в правия път.
- Значи така смяташ.
105
00:09:20,298 --> 00:09:23,126
Като го заплашваш,
ще го вкараш в правия път?
106
00:09:23,245 --> 00:09:26,108
Вече ме уважава.
- Не, вече те мрази.
107
00:09:26,227 --> 00:09:31,113
Това не мога да го контролирам.
Но мога да уредя да влезе в колеж.
108
00:09:31,232 --> 00:09:34,617
Нито ти, нито някой друг
ще ми казва как да го направя.
109
00:09:34,736 --> 00:09:39,568
Пак ще ме заобича и после ще ми
благодари. Просто няма да е днес.
110
00:09:39,687 --> 00:09:41,732
Добре.
Взел си нещата под контрол.
111
00:09:41,851 --> 00:09:46,322
Но това е твоят син.
Каквото и да правиш… Взе му парите…
112
00:09:46,642 --> 00:09:49,083
Той ще намери начин да си ги върне.
- Ти не го видя.
113
00:09:49,203 --> 00:09:53,113
Видях изражението му. Казах му
да зареже Томи и ще го направи.
114
00:09:53,232 --> 00:09:56,048
Ще му намеря
друго училище след "Чоут".
115
00:09:56,167 --> 00:09:58,836
Ще има живот, различен от моя.
Образование.
116
00:09:58,955 --> 00:10:02,529
Ще завърши колеж.
Ще има нормален живот.
117
00:10:02,648 --> 00:10:07,573
Това семейство приключи с дрогата.
Тарик ще тръгне по правилния път.
118
00:10:07,905 --> 00:10:10,091
Добре, Дух.
119
00:10:10,310 --> 00:10:12,328
Тарик!
Тарик.
120
00:10:14,416 --> 00:10:16,616
Тарик?
121
00:10:17,611 --> 00:10:22,127
Сега пък къде е отишъл?
- Кой знае?
122
00:10:22,246 --> 00:10:25,488
47.
- Кога Томи ще вземе стока от Джейсън?
123
00:10:25,607 --> 00:10:28,915
Не знам.
- Гъст си с Томи. Не ти ли е казал?
124
00:10:29,458 --> 00:10:31,585
Джейсън си иска парите в аванс.
125
00:10:31,704 --> 00:10:35,920
Ако Томи няма чисти пари, за които
не знаем, няма да има никаква стока.
126
00:10:36,039 --> 00:10:39,176
Сигурен съм, че Томи има план.
Нека се успокоим.
127
00:10:39,295 --> 00:10:41,657
Аз съм спокоен.
- Не, не си.
128
00:10:43,435 --> 00:10:46,667
Някой от вас да е отварял това?
- Не.
129
00:10:48,157 --> 00:10:51,958
Кой е влязъл тайно тук?
Скивайте за какво става въпрос.
130
00:10:52,114 --> 00:10:55,763
Какви ги дрънкаш? Какво имаш предвид?
- Къде е влизал?
131
00:10:55,882 --> 00:10:58,026
Лакийша, не знаех, че си тук.
132
00:10:58,145 --> 00:11:02,117
Подраних, за да проверя наличността,
но вие сте ме изпреварили.
133
00:11:02,236 --> 00:11:04,263
Какво е станало?
- Липсва стока.
134
00:11:04,382 --> 00:11:06,559
Виждам. Как?
135
00:11:06,678 --> 00:11:09,429
Откъде да знаем?
Само ние влизаме тук.
136
00:11:09,848 --> 00:11:13,128
Кой го установи?
- Аз.
137
00:11:13,247 --> 00:11:17,480
Да, добре. Веднага ще звънна на Томи.
138
00:11:17,599 --> 00:11:20,396
Какво значи "Да, добре."?
- Престанете.
139
00:11:20,515 --> 00:11:25,575
Означава, че е добро прикритие да
откриеш кражба, направена от теб.
140
00:11:25,694 --> 00:11:29,536
И Томи ми каза за случая с Тарик.
Че не си искал да помогнеш.
141
00:11:29,655 --> 00:11:33,009
Това с Тарик е тъпотия,
но си държа на позицията.
142
00:11:33,128 --> 00:11:37,562
Не крада стока. Ако исках да
открадна, щях да скъсам веригата.
143
00:11:37,681 --> 00:11:40,025
Успокойте се.
- Стоката липсва, нали?
144
00:11:40,144 --> 00:11:42,635
Само вие тримата
знаете за това място.
145
00:11:42,854 --> 00:11:46,082
Затова направо ще отида
да поговоря лично с Томи.
146
00:11:46,201 --> 00:11:49,677
Никой нищо не е взел.
- Пусни ме!
147
00:11:49,796 --> 00:11:51,965
Проблемът е, че друг е влизал тук.
148
00:11:52,084 --> 00:11:56,937
Ако кажеш на Томи, че е някой от нас,
ще направи обичайното - ще откачи.
149
00:11:57,056 --> 00:12:00,088
Няма да е добре за него.
- Той трябва да откачи.
150
00:12:00,207 --> 00:12:02,555
Томи ще види всички ви.
- Всички ли?
151
00:12:02,675 --> 00:12:05,398
Не, не, не.
Кийша.
152
00:12:05,517 --> 00:12:08,984
Какво те прихвана?
Не биваше да я хващаш така.
153
00:12:09,103 --> 00:12:12,580
Би Джи е прав. Томи ще откачи.
Не бива да пипаш гаджето му.
154
00:12:12,699 --> 00:12:17,252
Тя не може да ми вика, че съм крадец.
Ако не му беше гадже, щях да я пребия.
155
00:12:17,372 --> 00:12:20,090
Лекувай гнева си.
- Заради теб ще ни убият.
156
00:12:20,210 --> 00:12:23,707
Някой от вас да я е взел?
- Знаеш, че щях да ти кажа.
157
00:12:23,827 --> 00:12:27,453
Значи всички имаме проблем.
Ще гледам да оправя нещата.
158
00:12:27,572 --> 00:12:29,813
Знаех си,
че кучката ще е проблемна.
159
00:12:29,932 --> 00:12:33,252
Не биваше да я хващаш.
- Пази ръцете за себе си.
160
00:12:33,371 --> 00:12:36,472
Майка ти не ти ли го е казвала?
По дяволите.
161
00:12:36,591 --> 00:12:39,063
Къде е Тейт, по дяволите?
162
00:12:39,182 --> 00:12:43,557
Трябва да видим програмата му в
Рочестър. Защо не си вдига телефона?
163
00:12:43,676 --> 00:12:47,063
На закуска в църквата е.
- Не ме интересува.
164
00:12:47,182 --> 00:12:51,345
Бог няма да му помогне да спечели.
Аз ще му помогна. Докарай ми Тейт.
165
00:12:51,464 --> 00:12:55,176
Касандра да ми прати данните за Монро.
- И нея я няма.
166
00:13:09,015 --> 00:13:11,685
Точно така. Точно така.
167
00:13:19,552 --> 00:13:22,913
Бъзикате ли ме?
Чудех се защо имаше толкова много
168
00:13:23,033 --> 00:13:26,409
кафе-срещи в календара си.
Явно сега пиеш черното.
169
00:13:26,528 --> 00:13:31,550
Съжалявам, че разбра по този начин.
- Мислих да ти кажа след кампанията.
170
00:13:31,669 --> 00:13:36,750
Това повече не го мисли, Касандра,
защото кампанията му приключи сега.
171
00:13:37,969 --> 00:13:42,296
Дерек, сега не е моментът
да се вземат важни решения.
172
00:13:42,515 --> 00:13:44,845
Разстроен си.
По понятни причини.
173
00:13:44,964 --> 00:13:47,739
Благодаря за загрижеността, Рашад.
174
00:13:47,858 --> 00:13:52,615
Кога ще е удобно? Преди или след като
оповестя изследването за опозицията?
175
00:13:52,734 --> 00:13:56,900
Дерек, от известно време
не се чувствах щастлива в брака ни.
176
00:13:57,019 --> 00:14:00,730
Това е личен въпрос.
Ние трябва да си решим проблема.
177
00:14:00,849 --> 00:14:04,386
Не го смесвай с работата.
- Нека гласоподавателите решат.
178
00:14:04,505 --> 00:14:07,288
Дерек. Дерек.
- Майната ви! Мамка му!
179
00:14:09,321 --> 00:14:11,514
Мамка му.
180
00:14:12,033 --> 00:14:14,750
Томи!
Томи, тук ли си?
181
00:14:14,869 --> 00:14:17,625
Искам да поговорим за Тубит.
182
00:14:20,514 --> 00:14:22,746
Мамка му.
183
00:14:25,461 --> 00:14:31,326
До Томи: Къде си?
Трябва да поговорим за Тубит.
184
00:14:49,099 --> 00:14:53,594
Здравей, Лакийша. Томи тук ли е?
- Кой пита, ти или Дух?
185
00:14:53,713 --> 00:14:57,885
Не искам да създавам проблеми.
Търся Томи. Дух ме заплаши с пистолет.
186
00:14:58,004 --> 00:15:00,403
Хубаво.
Отдавна трябваше да те накажат.
187
00:15:00,523 --> 00:15:03,133
Като се правиш на такъв,
какъвто не си.
188
00:15:03,354 --> 00:15:05,942
Подобно на теб
с този пистолет ли?
189
00:15:09,618 --> 00:15:12,049
Имам си причина да се пазя.
190
00:15:12,268 --> 00:15:15,065
Рик, познавам те откакто си се родил.
191
00:15:15,184 --> 00:15:17,403
Обичам те,
но трябва да си вървиш.
192
00:15:17,522 --> 00:15:20,793
Когато дойдеш, се появява Дух,
а сега не ни е до това.
193
00:15:20,912 --> 00:15:25,491
Трябва да поговоря с Томи.
Моля те. В Бруклин ли е?
194
00:15:26,833 --> 00:15:30,359
Защо да е в Бруклин?
- Не знам. Веднъж го спомена.
195
00:15:30,478 --> 00:15:32,996
Откъде взе хапчетата,
които продаваше?
196
00:15:33,115 --> 00:15:36,262
От Кейнън. Имаше скътани.
Просто взех остатъка.
197
00:15:36,381 --> 00:15:38,924
Трябва да си вървиш.
198
00:15:39,051 --> 00:15:41,570
Поне ще му кажеш ли,
че съм го търсил?
199
00:15:41,689 --> 00:15:44,486
Много пъти рискувах заради теб.
200
00:15:44,605 --> 00:15:47,959
Услугите ми се изчерпиха.
Стой далеч от нас.
201
00:15:57,858 --> 00:16:03,026
Баща ти смята, че тази сутрин те е
вразумил, но аз съм на друго мнение.
202
00:16:03,145 --> 00:16:06,909
Сега ще те заведа при него.
- Сбогувах се. Не казвай на Дух.
203
00:16:07,028 --> 00:16:10,251
Няма.
Ти ще му кажеш. Качвай се в колата.
204
00:16:17,218 --> 00:16:19,887
Какви са последните новини?
205
00:16:20,006 --> 00:16:22,829
Двете с Макол говорихме
с Тарик С. Патрик.
206
00:16:22,948 --> 00:16:26,634
Твърди, че нищо не е видял,
когато са убили Проктър.
207
00:16:26,753 --> 00:16:29,399
"Твърди."
Какво, не му ли вярваш?
208
00:16:29,518 --> 00:16:34,889
Изглежда убедителен, но има нещо във
версията му, което не мога да приема.
209
00:16:35,008 --> 00:16:38,100
Проктър и дъщеря му
не са посетили апартамента.
210
00:16:38,219 --> 00:16:40,960
Били са настанени.
А Тарик не го спомена.
211
00:16:41,079 --> 00:16:45,330
Детето на Проктър къде е сега?
- При Бени - братовчеда на Джо.
212
00:16:45,449 --> 00:16:48,420
Или Елиса Мари е при него,
или знае къде е.
213
00:16:48,539 --> 00:16:51,180
В такъв случай защо още си тук?
214
00:16:57,750 --> 00:17:00,554
Родригес, още едно нещо.
215
00:17:00,773 --> 00:17:04,993
Линдзи Проктър е била в офиса му
няколко дни преди свръхдозата.
216
00:17:05,112 --> 00:17:08,578
Мъртва. Както всяка наша следа
срещу С. Патрик.
217
00:17:08,697 --> 00:17:11,325
Какво намекваш?
- Ако Сакс е проблемът,
218
00:17:11,444 --> 00:17:14,055
ще ми трябваш,
за да се отърва от него.
219
00:17:14,257 --> 00:17:18,610
Моите уважения, но аз съм тук,
за да намеря убиеца на Анджела.
220
00:17:18,729 --> 00:17:21,749
А не да разследвам
лошо поведение в отдела.
221
00:17:22,383 --> 00:17:26,806
Добре казано, Сержант.
Извинявам се…
222
00:17:26,925 --> 00:17:29,765
ако това е прозвучало
като предложение.
223
00:17:29,884 --> 00:17:32,325
Не беше.
224
00:17:39,459 --> 00:17:41,794
Здравей, скъпа.
225
00:17:42,814 --> 00:17:46,260
Андре, хайде да се снимаме.
Може ли? Няколко снимки?
226
00:17:46,379 --> 00:17:50,706
Андре Колман беше отделен
от дъщеря си за много дълго време
227
00:17:50,825 --> 00:17:54,660
поради лошо бюрократично ръководство
в социалните служби.
228
00:17:54,779 --> 00:17:57,358
За съжаление
неговият случай не е единствен.
229
00:17:57,477 --> 00:17:59,880
Като губернатор ще свикам съвет
230
00:17:59,999 --> 00:18:03,560
за да предложа реформи
в социалните програми за деца.
231
00:18:03,679 --> 00:18:07,093
Смятам да направя
още подобни събирания възможни.
232
00:18:07,655 --> 00:18:12,352
Много ви благодаря.
Получихте каквото искахте. Рашад.
233
00:18:12,471 --> 00:18:17,261
Благодаря за помощта. Може ли да
публикувате снимките след изборите?
234
00:18:17,380 --> 00:18:22,417
Разбира се. Ще ги запазим за уебсайта.
- Рашад, искам да поговорим сега.
235
00:18:24,159 --> 00:18:26,213
Добре.
236
00:18:26,332 --> 00:18:30,065
Как може да си толкова неразумен?
- Не е това, което си мислиш.
237
00:18:30,184 --> 00:18:34,395
Ще ти кажа само едно: Чапакуидик.
Само че Касандра скоро ще изплува.
238
00:18:34,814 --> 00:18:39,550
Страхотна е.
Добре си се изтупал. Готин костюм.
239
00:18:39,669 --> 00:18:43,535
Хубав ход с обира на събитието
на Тейт. Знаех, че си ти.
240
00:18:43,854 --> 00:18:47,946
Излъга ме в лицето.
- Андре, не можеш да го докажеш.
241
00:18:48,065 --> 00:18:53,501
Както аз - че си убил Мария Суарес.
- Първо… не бях аз.
242
00:18:53,620 --> 00:18:58,071
Сега си в по-облагодетелстван.
- Да, явно и двамата сме.
243
00:18:58,190 --> 00:19:00,499
Дерек ще дойде.
- Може. Ако не дойде?
244
00:19:00,619 --> 00:19:03,903
Ще разкажа моята история. Самотен,
отдаден на обществото слуга
245
00:19:04,022 --> 00:19:06,048
намира романтика
през кампанията.
246
00:19:06,167 --> 00:19:09,769
Стига Касандра да го потвърди.
- Ако спечеля изборите,
247
00:19:09,889 --> 00:19:12,816
ще ме язди чак до
кабинета на губернатора.
248
00:19:15,544 --> 00:19:17,614
Оправи ли се със Сакс?
- Да.
249
00:19:17,734 --> 00:19:21,311
След като си върнах детето,
не ме държи с нищо.
250
00:19:21,430 --> 00:19:25,188
Ще те представя на вносителя
на Томи. Като негов заместник.
251
00:19:25,807 --> 00:19:30,233
Трябва да си пазиш гърба. Не бива
Томи да те вижда по телевизията.
252
00:19:30,352 --> 00:19:32,885
Горе главата
и дръж дъщеря си здраво.
253
00:19:34,618 --> 00:19:38,851
Ти си ерген и изгряващ политик.
Можеш да чукаш, която си искаш,
254
00:19:38,970 --> 00:19:41,844
а избра омъжена жена,
работеща за теб.
255
00:19:41,963 --> 00:19:44,516
Защо си създаваш проблеми?
- Разбирам.
256
00:19:44,635 --> 00:19:48,790
Самата изневяра леко те дразни.
Ще оправя нещата. Благодаря.
257
00:19:48,910 --> 00:19:53,093
Направи достатъчно. Аз ти благодаря.
Аз ще оправя нещата.
258
00:20:00,313 --> 00:20:03,625
Трябва да ми кажеш. Хайде.
Пичката струваше ли си?
259
00:20:03,744 --> 00:20:05,880
Казала е и на теб?
260
00:20:05,999 --> 00:20:10,514
Изтрий това самодоволно изражение,
защото ако това засегне мен,
261
00:20:10,634 --> 00:20:13,189
ще е проблем и за двама ни.
- Защо?
262
00:20:13,308 --> 00:20:17,829
Накарах Дерек да проучи
всички мои дарители.
263
00:20:17,948 --> 00:20:22,832
Точно така. Знае много за теб.
Не си и помисляй,
264
00:20:22,952 --> 00:20:27,186
че той няма да използва всяко
налично оръжие, за да ме унищожи.
265
00:20:29,020 --> 00:20:31,381
Имаш ли някакви идеи
266
00:20:31,500 --> 00:20:34,923
как можем да затворим устата
на жалкия Дерек?
267
00:20:35,856 --> 00:20:37,866
Може би.
268
00:20:38,079 --> 00:20:42,765
Имаш ли връзки в приемната комисия
в подготвителното училище "Калистър"?
269
00:20:42,884 --> 00:20:45,031
Опасен си.
270
00:20:45,215 --> 00:20:47,755
Томи, ела насам.
271
00:20:47,874 --> 00:20:51,889
Товаря си стоката. Какво има?
- Искам да те запозная с един човек.
272
00:20:52,008 --> 00:20:56,237
Това е Томи Игън - един от
най-ценните ми пласьори в Ню Йорк.
273
00:20:56,356 --> 00:20:58,474
Томи, това е Родолфо Рамирес.
274
00:20:58,593 --> 00:21:01,688
Това ми е познато.
Лос Рейес, нали?
275
00:21:01,807 --> 00:21:04,618
Какво знаеш за дейността ни
на Западния бряг?
276
00:21:04,737 --> 00:21:07,871
Не много.
Но много се имам с Кали хърб.
277
00:21:08,301 --> 00:21:11,785
Както знаеш, искам да се наместя
и на пазара в Ел Ей.
278
00:21:11,904 --> 00:21:15,861
Може да те пратя в Южна Калифорния,
за да работиш с Родолфо.
279
00:21:15,980 --> 00:21:19,160
Джей ми каза,
че си пласирал 40 каси за два дни.
280
00:21:19,379 --> 00:21:23,988
Бая стока. Имаш ли бизнес партньор?
- Не. Солов играч съм.
281
00:21:24,308 --> 00:21:26,762
Ега ти.
Двамата с теб заедно.
282
00:21:32,039 --> 00:21:34,742
Беше ми приятно да се запознаем.
283
00:21:37,899 --> 00:21:40,537
Здравей, Кийша.
- Здрасти.
284
00:21:40,656 --> 00:21:42,888
Някаква следа от Дух?
285
00:21:43,007 --> 00:21:47,733
Не съм го мяркал. Навярно днес почива
от опитите си да ме убие.
286
00:21:47,852 --> 00:21:50,937
Получих есемеса ти.
Извинявай, че не ти отговорих.
287
00:21:51,056 --> 00:21:54,595
Какъв ти е проблемът с Тубит?
- Липсва стока от склада.
288
00:21:54,714 --> 00:21:58,534
Като го питах, стана отбранителен.
Като му казах, че ще ти кажа,
289
00:21:58,654 --> 00:22:02,091
ме хвана, за да ме спре.
- Копелдакът ти е посегнал?
290
00:22:02,211 --> 00:22:07,007
Отдавна си го проси. И ме е ограбил?
- Томи, почакай.
291
00:22:08,487 --> 00:22:13,614
Аз не мисля, че той те е ограбил.
Той и затова се подразни така.
292
00:22:13,733 --> 00:22:17,966
Мисля, че не бях права.
- Тогава кой е бил?
293
00:22:18,385 --> 00:22:22,009
Няма да ти хареса.
- Дай да видим. Хайде.
294
00:22:23,204 --> 00:22:27,062
Тарик се отби.
Каза, че трябва да поговори с теб.
295
00:22:27,181 --> 00:22:31,062
Когато му казах, че те няма,
ме пита дали си бил в Бруклин.
296
00:22:31,181 --> 00:22:34,648
Бруклин, Томи.
Ходил ли е до склада?
297
00:22:34,868 --> 00:22:39,602
Тарик ли? Даже не знае това къде е.
Чуваш ли се какви ги говориш?
298
00:22:39,721 --> 00:22:43,208
Знам, че не ти харесва, че идва,
но с това прекали.
299
00:22:43,327 --> 00:22:45,403
Тарик никога не би ме ограбил.
300
00:22:45,522 --> 00:22:49,354
Нима? Както не би те излъгал,
че ще спре да пласира?
301
00:22:49,473 --> 00:22:53,959
И както не би пратил Кейнън
на смърт зад гърба ти?
302
00:22:54,078 --> 00:22:56,917
Знам, че ти е помогнал за Проктър.
303
00:22:57,036 --> 00:23:00,065
Но с теб трябва да осъзнаем,
че Тарик не е същият.
304
00:23:00,184 --> 00:23:04,021
Сега е друг човек.
- Не. Грешиш.
305
00:23:05,350 --> 00:23:08,890
И аз ще ти го докажа.
Лично ще го попитам.
306
00:23:09,565 --> 00:23:12,316
Томи, той ще излъже.
307
00:23:13,937 --> 00:23:16,237
Не, няма да излъже.
308
00:23:21,816 --> 00:23:25,891
Изненадах се от обаждането ти.
Мислих, че е капан от баща ти.
309
00:23:26,011 --> 00:23:29,688
Знае ли, че си тук?
- Не, остави ме преди пет минути.
310
00:23:29,807 --> 00:23:32,649
Искам услуга. Длъжник си ми.
Спасих ти живота.
311
00:23:32,768 --> 00:23:39,125
Така е. Но сега съм подложен на риск
и не знам как ще мога да ти помогна.
312
00:23:39,244 --> 00:23:43,851
Трябва ми дрога. Виждал съм те с Дух,
трябва да имаш някаква.
313
00:23:44,563 --> 00:23:48,806
В действителност нямам, младежо.
Но и да имах, нямаше да ти дам.
314
00:23:48,925 --> 00:23:51,799
Много често те хващат.
- Като теб ли?
315
00:23:51,918 --> 00:23:56,525
Доверих се на неправилните хора.
Повече няма да повторя тази грешка.
316
00:23:56,644 --> 00:24:01,026
Нямам пари, нямам стока.
Нямам проспекти, нямам нищо.
317
00:24:01,145 --> 00:24:05,465
Дух ме отряза отвсякъде.
- Засега запази това положение.
318
00:24:05,584 --> 00:24:10,424
Трябва да му правя добро впечатление,
а ако ти дам дрога, не е разумно.
319
00:24:10,543 --> 00:24:13,686
Смятам да правя нещо
и тогава ще имаш много дрога.
320
00:24:13,805 --> 00:24:16,519
Ще ме включиш ли?
- Имаш думата ми.
321
00:24:16,638 --> 00:24:20,219
Както каза…
Дължа ти живота си, нали?
322
00:24:21,258 --> 00:24:24,223
Проблемът е, че знам,
че думата ти не струва.
323
00:24:24,342 --> 00:24:29,424
Знам също, че Томи няма търпение
да разбере, че пак си на хоризонта.
324
00:24:31,563 --> 00:24:34,937
Същият стар Тарик, а?
- И ти не си се променил.
325
00:24:43,223 --> 00:24:46,084
В памперс ли?
Знаех си, че лъжеш.
326
00:24:46,303 --> 00:24:49,422
Реших, че може да се наложи
да купя мълчанието ти.
327
00:24:49,541 --> 00:24:51,836
Продай това, дай ми седмица.
328
00:24:51,955 --> 00:24:55,776
Ще се върнеш в бизнеса, става ли?
- Става.
329
00:25:07,065 --> 00:25:09,964
Всичко е наред, Елиса Мари.
Заповядай.
330
00:25:10,083 --> 00:25:15,116
Здравей, Елиса Мари.
Аз съм Бланка Родригес. Полицай съм.
331
00:25:15,560 --> 00:25:19,365
Директор Съмърс ми каза,
че ще се радваш да си я върнеш.
332
00:25:19,484 --> 00:25:22,890
Благодаря. Това означава ли,
че знаеш кой е убил баща ми?
333
00:25:23,209 --> 00:25:26,472
Радвам се, че ме питаш,
защото искам да ти кажа
334
00:25:26,592 --> 00:25:29,472
колко съжалявам за
случилото се с баща ти.
335
00:25:29,591 --> 00:25:33,435
Работя упорито в търсенето на човека,
който ти го отне.
336
00:25:35,009 --> 00:25:39,096
Как отиде у чичо си Бени онази нощ?
- Тарик ме заведе.
337
00:25:39,216 --> 00:25:42,518
През задната врата, нали?
- Да. Взехме си горещ шоколад.
338
00:25:42,637 --> 00:25:46,187
Видя ли нещо странно,
преди да излезете с Тарик?
339
00:25:46,306 --> 00:25:48,623
Някой да е идвал?
340
00:25:51,753 --> 00:25:55,675
Момент. Къде ми е еднорогът?
- Какъв еднорог?
341
00:25:55,795 --> 00:25:59,057
Мама ми взе еднорог,
за да го нося на раницата си.
342
00:25:59,176 --> 00:26:02,321
За да ми напомня за нея,
когато ходя при тате.
343
00:26:02,440 --> 00:26:06,778
При всяко излизане от нас,
трябваше да проверявам дали е там.
344
00:26:32,367 --> 00:26:34,929
Джеймс Сейнт Патрик.
345
00:26:35,703 --> 00:26:39,911
Вероятно идваш неканен от името
на Тейт. Напусни по същия път.
346
00:26:40,030 --> 00:26:44,145
Не ме бива за брачен консултант,
но ме бива в решаването на спорове.
347
00:26:44,264 --> 00:26:47,265
Няма никакъв спор.
Тейт изчука жена ми,
348
00:26:47,385 --> 00:26:49,879
сега аз ще изчукам него.
349
00:26:52,692 --> 00:26:55,925
И сплашването няма да помогне.
350
00:26:56,044 --> 00:26:59,987
Не съм дошъл за това.
И не съм изпратен, за да те сплашвам.
351
00:27:00,106 --> 00:27:02,950
Дойдох по мое желание.
- За какво?
352
00:27:03,069 --> 00:27:06,733
Наречи ме наивен,
но смятам, че съветник Тейт,
353
00:27:06,852 --> 00:27:09,414
въпреки недостатъците си,
354
00:27:09,533 --> 00:27:13,844
има платформа, от която милиони
нюйоркчани ще получат големи облаги.
355
00:27:14,045 --> 00:27:18,645
Затова преди да си започнал войната,
реших да мина и да те вразумя.
356
00:27:18,764 --> 00:27:22,091
И как ще стане?
- Искам да ти предложа възможност,
357
00:27:22,210 --> 00:27:24,680
която може да промени живота ти.
358
00:27:52,404 --> 00:27:56,178
Здрасти.
- Ето те и теб. Говорих с Елиса Мари.
359
00:27:56,297 --> 00:28:00,178
Излезли са с Тарик преди убийството.
Нищо не е видяла.
360
00:28:00,297 --> 00:28:02,441
И Бени с нищо не помогна.
361
00:28:02,560 --> 00:28:05,487
Мамка му.
Някой трябва да е видял нещо.
362
00:28:05,606 --> 00:28:09,509
Да не се отказваме. Нещо ще изскочи.
- А дано.
363
00:28:14,210 --> 00:28:19,125
Г-н и г-жо С. Патрик, кажете кои са
най-големите недостатъци на сина ви?
364
00:28:20,666 --> 00:28:26,117
Тарик вярва, че сам може
да решава проблемите си.
365
00:28:26,236 --> 00:28:29,131
Тарик е прекалено отговорен.
366
00:28:29,250 --> 00:28:31,905
Добре, а кои са
най-големите му предимства?
367
00:28:32,024 --> 00:28:36,918
Синът ми е изключително амбициозен.
- Много самостоятелен.
368
00:28:37,483 --> 00:28:39,557
Тарик, последният въпрос
е към теб.
369
00:28:39,676 --> 00:28:43,438
Получи забележителна препоръка
от Тейт, но той не спомена…
370
00:28:43,557 --> 00:28:45,762
Защо пожела да напуснеш "Чоут"?
371
00:28:46,281 --> 00:28:50,203
Много се старах да намеря приятели
и да се впиша.
372
00:28:50,723 --> 00:28:52,847
Липсваше ми и връзката с Ню Йорк.
373
00:28:52,966 --> 00:28:56,785
Смятам, че бих могъл да преуспея
в по-разнообразна среда като вашата.
374
00:28:56,904 --> 00:28:59,933
Гордеем се с това,
че събираме най-различни хора.
375
00:29:00,052 --> 00:29:04,003
Тарик С. Патрик, честито.
Приет си в училище "Калистър".
376
00:29:04,522 --> 00:29:06,812
Благодаря ви.
377
00:29:11,874 --> 00:29:16,332
Г-н Голдбърг каза, че другата седмица
ще започнеш училище.
378
00:29:16,451 --> 00:29:19,742
Наблегни на учебната програма.
Имаш да наваксваш.
379
00:29:19,862 --> 00:29:23,046
Средата на семестъра е.
- Това вече съм го учил.
380
00:29:23,166 --> 00:29:26,014
Това училище
не може да се мери с "Чоут".
381
00:29:26,732 --> 00:29:29,856
Значи би трябвало да бъдеш
пълен отличник, а?
382
00:29:29,975 --> 00:29:33,137
След като знаеш всичко.
- Да.
383
00:29:35,028 --> 00:29:38,476
Добре. Трябва да отида на срещата.
- Тарик.
384
00:29:39,195 --> 00:29:42,136
Нямаш ли да казваш нещо
на баща си?
385
00:29:46,257 --> 00:29:51,175
Съжалявам, че се изнизах тайно.
- Знам, че съжаляваш.
386
00:29:53,916 --> 00:29:57,033
Отидох до дома на Томи,
за да се сбогувам.
387
00:29:57,152 --> 00:30:00,671
Но него го нямаше.
Лакийша беше там.
388
00:30:02,452 --> 00:30:05,367
Тя знае,
че аз съм откраднал дрогата.
389
00:30:06,324 --> 00:30:08,934
Страх ме е.
390
00:30:09,909 --> 00:30:14,410
Страх ме е, че може да каже
на чичо Томи и той ще ме потърси.
391
00:30:16,069 --> 00:30:19,117
Знам, че тя няма да послуша мама.
392
00:30:19,236 --> 00:30:22,407
Моля те, би ли й казал
да не му казва нищо?
393
00:30:31,432 --> 00:30:34,621
Добре.
Разчитай на мен.
394
00:30:43,217 --> 00:30:46,822
Смяташ, че искам да се раздуха.
Въобще не искам това.
395
00:30:46,941 --> 00:30:50,739
Значи искаш да станеш г-жа Тейт?
Все пак и това е вариант.
396
00:30:50,858 --> 00:30:55,487
Много вечери сте работили до късно.
Споглеждали сте се на работа.
397
00:30:55,606 --> 00:30:58,775
Бракът ти е нещастна жертва
на кампанията.
398
00:30:58,894 --> 00:31:01,846
Омъжила си се за Дерек
твърде млада. Случва се.
399
00:31:01,965 --> 00:31:05,003
С Рашад сте намерили
сродната си душа.
400
00:31:05,122 --> 00:31:09,910
Навреме за него, за да стане
губернатор. Колко удобен момент.
401
00:31:10,166 --> 00:31:14,083
Колко карата да е пръстенът?
Три достатъчни ли са?
402
00:31:18,502 --> 00:31:21,035
Това не е най-романтичното
предложение,
403
00:31:21,155 --> 00:31:23,402
което някога съм получавала.
404
00:31:24,595 --> 00:31:27,385
Не искам съд,
не искам и да се раздухва
405
00:31:27,504 --> 00:31:30,617
и определено не искам
да се женя за тоя тъпак.
406
00:31:30,818 --> 00:31:33,969
Не ме разбирай погрешно,
Рашад го бива в леглото
407
00:31:34,088 --> 00:31:37,133
и вярвам на около 65%
на казаното от него.
408
00:31:37,252 --> 00:31:41,994
Това го прави по-добър от повечето
мъже, но аз търся нещо повече.
409
00:31:43,061 --> 00:31:45,130
Кое?
- Кое какво?
410
00:31:45,249 --> 00:31:49,881
Място в конгреса. Искаш догодина да
се кандидатираш и подкрепа от ДНК.
411
00:31:50,000 --> 00:31:55,126
Схватлива си. Девето.
- Флатбуш. Крепостта на демократите.
412
00:31:55,245 --> 00:31:59,088
Лесно ще спечелиш с твоя
външен вид и биография.
413
00:31:59,433 --> 00:32:02,927
Не каза интелект.
- Не го казах.
414
00:32:04,351 --> 00:32:07,207
Сбогом, Касандра.
Ще поддържаме връзка.
415
00:32:07,326 --> 00:32:11,809
Ще се оправиш ли с Дерек?
- Вече е сторено, според Тейт.
416
00:32:12,228 --> 00:32:14,762
Не го забравяй - 65%.
417
00:32:24,240 --> 00:32:28,126
Здравей, Лакийша.
Добре изглеждаш.
418
00:32:28,245 --> 00:32:32,373
Томи много добре те гледа.
- Какво правиш тук, Дух?
419
00:32:32,492 --> 00:32:35,279
Не, не, не.
Не посягаш за пистолет, нали?
420
00:32:35,398 --> 00:32:38,538
Томи ти е дал и пистолет?
Не искам да те нараня.
421
00:32:38,657 --> 00:32:43,374
Тук съм, за да ти предложа нещо.
- Какво?
422
00:32:43,493 --> 00:32:46,290
Тези пари трябва да стигнат
за теб и Каш
423
00:32:46,409 --> 00:32:49,234
да се установите
някъде другаде без Томи.
424
00:32:50,391 --> 00:32:52,591
Опитваш се да ме купиш?
425
00:32:52,965 --> 00:32:55,429
Негро, не съм за продан.
426
00:32:55,548 --> 00:32:59,652
Лакийша, и двамата знаем,
че не си родена за наркобизнес.
427
00:32:59,771 --> 00:33:04,656
Ще ти се наложи да избираш между
твоите мъже. А това не е избор, нали?
428
00:33:04,775 --> 00:33:06,962
Затова аз искам да ти дам един.
429
00:33:07,081 --> 00:33:12,101
Избор да се оттеглиш. Да забравиш за
всичките си проблеми в Ню Йорк.
430
00:33:12,593 --> 00:33:14,883
Възможност да започнеш на чисто.
431
00:33:15,002 --> 00:33:20,454
Дай възможност на Каш да порасне
на някое топло и слънчево място.
432
00:33:20,573 --> 00:33:23,189
Някога ходила ли си в Атланта?
433
00:33:23,702 --> 00:33:26,190
Прекрасно място.
434
00:33:26,581 --> 00:33:29,230
Надявам се да направиш
правилния избор.
435
00:33:43,319 --> 00:33:46,614
Закъсняваш.
- Радвай се, че въобще дойдох.
436
00:33:46,733 --> 00:33:49,783
Върнах си детето,
Дух официално е твой проблем.
437
00:33:49,902 --> 00:33:52,245
Помисли пак. Хващай.
438
00:33:53,852 --> 00:33:57,653
Какво пък е това?
- Модерно бижу за глезена ти.
439
00:33:57,772 --> 00:34:00,730
Това ще ми помогне
да те следя.
440
00:34:01,048 --> 00:34:05,281
Направих каквото искаше. Приключих.
- Както си решиш.
441
00:34:05,400 --> 00:34:09,959
Но да знаеш, че като се прибереш,
домът ти ще е обкръжен от ченгета.
442
00:34:10,162 --> 00:34:12,166
За какво?
443
00:34:12,286 --> 00:34:16,016
За да те арестуват
за убийството на Мария Суарес.
444
00:34:16,135 --> 00:34:18,821
Това е лъжа и ти го знаеш.
- Дали?
445
00:34:19,240 --> 00:34:22,560
Знам само, че докато не ми дадеш
нещо убедително,
446
00:34:22,679 --> 00:34:26,477
с което да арестувам
Джеймс С. Патрик, си мой.
447
00:34:26,596 --> 00:34:28,716
Не мърдай.
448
00:34:31,150 --> 00:34:34,831
Обявявам те за мой законен доносник.
449
00:34:37,710 --> 00:34:42,971
Това е готино. От него се ококорваш.
- Да го духаш.
450
00:34:45,406 --> 00:34:49,352
Имам готов човек, който да замести
Томи. Държа си на думата.
451
00:34:49,472 --> 00:34:53,308
Казва се Андре Колман.
- Аз ще реша дали е готов.
452
00:34:54,633 --> 00:34:57,433
Доведи го довечера.
Аз също си държа на думата.
453
00:34:59,918 --> 00:35:03,603
Ако, само ако го харесам…
454
00:35:05,248 --> 00:35:08,440
имаш добро да убиеш Томи,
когато си решиш.
455
00:35:14,715 --> 00:35:18,610
Може би ще се успокои. По дяволите.
- Изглежда ли спокоен?
456
00:35:24,412 --> 00:35:26,680
Говорил си с Лакийша.
457
00:35:26,799 --> 00:35:30,077
И ти си имал проблем с това,
което е имала да каже.
458
00:35:30,196 --> 00:35:35,197
Нямаше право да ме обвинява за нищо.
- А ти нямаше право да я пипаш.
459
00:35:35,316 --> 00:35:37,707
Добре. Хора, това не е проблемът.
460
00:35:37,826 --> 00:35:41,247
Проблемът е, че липсва стока.
- И не знаем кой я е взел.
461
00:35:41,366 --> 00:35:45,797
Би Джи, Спанки, оставате ни насаме.
С Тубит ще си поговорим.
462
00:35:47,289 --> 00:35:51,753
Томи, откакто Лакийша се появи,
нещата се скапаха.
463
00:35:51,872 --> 00:35:56,523
Нали не искаш от тая пушилка, Спанк?
- Не, но ти ще гръмнеш Тубит
464
00:35:56,642 --> 00:36:01,485
заради нещо, с което не е сгрешил,
само защото гаджето ти е ядосано.
465
00:36:01,604 --> 00:36:04,951
Но, моите уважения,
Лакийша започна всичко.
466
00:36:05,070 --> 00:36:09,841
Млъкни, Спанки. Време е да изчезваш.
- Изчезвай, Спанк. Аз ще се оправя.
467
00:36:09,960 --> 00:36:14,562
Нямаме ново зареждане от Джейсън.
Трябва да продаваме заради Тарик.
468
00:36:14,681 --> 00:36:20,053
Я стига. Това пак ли е заради Дух?
Да нападнем него, а не един другиго.
469
00:36:20,172 --> 00:36:24,203
Ако продължиш да действаш на база
емоции, а не бизнес, ще се разорим.
470
00:36:24,322 --> 00:36:28,294
Това не е заради Дух.
И знам, че ти не си взел стоката.
471
00:36:28,413 --> 00:36:30,844
Затова…
472
00:36:33,287 --> 00:36:37,085
Ще те пусна да си ходиш.
- Лъжеш.
473
00:36:37,204 --> 00:36:40,785
Вдигай си чукалата.
474
00:36:40,904 --> 00:36:43,445
И успех в намирането
на нов доставчик.
475
00:36:43,655 --> 00:36:45,961
Хайде, Спанк.
476
00:36:47,329 --> 00:36:50,162
Чакай. И аз ли съм уволнен, шефе?
477
00:36:51,387 --> 00:36:53,977
Изнасяй се оттук.
478
00:36:54,096 --> 00:36:56,437
Чао, Би Джи.
479
00:36:56,925 --> 00:37:00,932
Не забравяй, Томи. Зад провала
на всеки велик мъж стои жена.
480
00:37:01,051 --> 00:37:05,638
Виж как Адам се прецака заради Ева.
Сега ти си в това положение.
481
00:37:05,757 --> 00:37:08,391
Недей да отхапваш от ябълката, Томи.
482
00:37:08,936 --> 00:37:12,225
Нека ти се обадя малко по-късно.
Добре. Благодаря.
483
00:37:12,344 --> 00:37:15,420
Успях да неутрализирам Касандра.
Разписа да си трае.
484
00:37:15,539 --> 00:37:19,300
Мълчанието й ще ни струва
само едно място в конгреса.
485
00:37:19,519 --> 00:37:22,107
Пак заповядай.
486
00:37:22,821 --> 00:37:27,571
Мислих много над това, което каза.
Че съм неженен кандидат.
487
00:37:27,690 --> 00:37:30,835
После се сетих как искаш
да избягаш от изпадането
488
00:37:30,954 --> 00:37:33,577
от скандала с бившия си съпруг.
489
00:37:33,696 --> 00:37:38,669
Събирането на двама неангажирани
високопоставени политици
490
00:37:38,788 --> 00:37:41,188
може да заглуши целия този шум.
491
00:37:41,307 --> 00:37:44,868
Можем да убием два заека…
492
00:37:44,987 --> 00:37:47,765
…с един доста голям куршум.
493
00:37:48,384 --> 00:37:50,985
Негро, не се излагай.
494
00:37:51,104 --> 00:37:53,753
Касандра ти даде бляскави рецензии,
495
00:37:53,872 --> 00:37:58,095
но аз не бих си легнала с теб
в никакъв случай.
496
00:37:58,314 --> 00:38:02,431
Това е лъжа.
Да погледнем реално на нещата.
497
00:38:02,550 --> 00:38:06,388
Не си пробвала магическата пръчка,
така че… Слушай.
498
00:38:06,508 --> 00:38:11,136
Тук не става въпрос за секс, Рамона.
499
00:38:11,255 --> 00:38:14,694
А за възприятие.
За обединяване на власт.
500
00:38:14,813 --> 00:38:18,962
С теб можем да стигнем
до Капитолия. Навярно и по-далеч.
501
00:38:19,081 --> 00:38:22,947
Получило се е при Рузвелт,
при Кенеди. Даже и при Клинтън.
502
00:38:23,167 --> 00:38:26,922
Защо не и при Тейт?
- Другия път започни с това.
503
00:38:27,041 --> 00:38:31,137
Това, че е уговорка, не значи,
че не можем да се забавляваме.
504
00:38:33,103 --> 00:38:38,153
Предположението ти предполага,
че сега нямам чувства към друг.
505
00:38:39,283 --> 00:38:41,949
Джеймс.
506
00:38:42,068 --> 00:38:46,650
Какво става?
- С Дерек си поговорихме като авери.
507
00:38:46,769 --> 00:38:51,453
Искам да ви представя
новия мениджър на проекта ми.
508
00:38:52,063 --> 00:38:54,379
Значително му се вдига заплатата,
509
00:38:54,498 --> 00:38:57,924
няма да има претенции
от развода си с Касандра…
510
00:38:58,043 --> 00:39:01,229
Всички разноски по делото
ще ми бъдат покрити.
511
00:39:01,348 --> 00:39:04,152
Всички разноски ще бъдат покрити.
512
00:39:04,271 --> 00:39:08,802
Дерек се съгласи да пази в тайна
информацията, която знае за теб.
513
00:39:10,265 --> 00:39:15,294
Условията ми се струват изгодни.
Дай да подпишем споразумението.
514
00:39:18,437 --> 00:39:23,233
Томи да го духа.
- Това ще отшуми и ще се сдобрите.
515
00:39:23,352 --> 00:39:27,429
Спанк, Лакийша го държи на каишка.
Няма да се върна там.
516
00:39:27,548 --> 00:39:33,087
Няма да е лесно, но според мен
Томи ще ти прости, ако очистиш Дух.
517
00:39:33,206 --> 00:39:37,581
Дух ли? С удоволствие.
- Знам. Още носиш часовника му.
518
00:39:39,100 --> 00:39:44,497
Как можем да го намерим?
- Мислех си… Той е гъст с Тейт, нали?
519
00:39:44,718 --> 00:39:46,892
Обрахме неговото мероприятие.
520
00:39:47,111 --> 00:39:50,870
Да видим в програмата му
кога ще има подобно мероприятие.
521
00:39:51,089 --> 00:39:54,613
Дух се появява и - бам.
- Да, доста умно, Спанк.
522
00:39:54,732 --> 00:39:57,677
Хей! Скивай това.
523
00:39:57,796 --> 00:40:01,594
Казах ти, че видях Дре там.
Трябва него да спипаме.
524
00:40:01,713 --> 00:40:05,554
И да го заведем при Томи.
- Не, лично ще гръмна тоя кавал.
525
00:40:05,673 --> 00:40:08,122
Тубит, нека Томи дръпне спусъка.
526
00:40:08,241 --> 00:40:10,777
Както Джейсън направи
с Алисия Хименес.
527
00:40:10,896 --> 00:40:16,083
Така ще се върнем в играта, братле.
- Добре. Но Лакийша още е проблем.
528
00:40:16,202 --> 00:40:19,603
Няма да се зарадва, като ни види.
- Прецаква всичко.
529
00:40:19,722 --> 00:40:24,131
Ако леко я сплашим? Да я стреснем.
Да я накараме да напусне бизнеса,
530
00:40:24,351 --> 00:40:28,664
да се върне към фризьорството.
- Как? Знаеш, че ако Томи ни усети…
531
00:40:28,783 --> 00:40:32,319
Никой от нас няма да я докосва.
Нали още се имаш с Мози?
532
00:40:32,438 --> 00:40:34,453
Просто му кажи тя къде ще е.
533
00:40:34,572 --> 00:40:38,269
Той трябва само да я изплаши.
Да не я наранява.
534
00:40:39,433 --> 00:40:42,156
Много добро предложение.
- Да.
535
00:40:43,175 --> 00:40:45,741
Здравей, чичо Томи.
- Здрасти, Тарик.
536
00:40:45,860 --> 00:40:48,600
Търсих те по-рано,
но не знам какво стана.
537
00:40:48,719 --> 00:40:50,817
Зарежи тия глупости.
- Какво?
538
00:40:50,936 --> 00:40:55,166
Лакийша ми каза, че ти си крал стока
от склада ми. Вярно ли е?
539
00:40:55,286 --> 00:40:59,304
Какви ги говориш?
- Каза, че онази стока е от Кейнън.
540
00:40:59,423 --> 00:41:04,175
Тарик, излъга ли ме в лицето?
- Не знам нищо за открадната стока.
541
00:41:04,294 --> 00:41:06,393
Как бих намерил склада ти?
542
00:41:06,512 --> 00:41:10,247
Когато баща ти стреля по колата ми,
ти ме закара чрез приложение.
543
00:41:10,366 --> 00:41:15,323
Само трябваше да намериш адреса.
Тарик, кажи ми проклетата истина.
544
00:41:15,542 --> 00:41:17,894
Просто си го признай.
545
00:41:22,735 --> 00:41:26,864
Добре. Откраднах малко стока.
Беше ми свършила.
546
00:41:26,984 --> 00:41:30,762
Винсънт ме притискаше.
Бях яко загазил. Съжалявам.
547
00:41:30,881 --> 00:41:34,799
Не знаех какво друго да направя.
- Добре. Толкова трудно ли беше?
548
00:41:35,008 --> 00:41:39,267
След всичко, което съм сторил за теб!
Едва не умрях, спасявайки те!
549
00:41:39,386 --> 00:41:44,289
Бях отчаян. Не знаех какво да правя.
Затова дойдох тук да ти се извиня.
550
00:41:44,409 --> 00:41:48,569
Кълна се. Няма да се повтори.
- Дяволски си прав за това.
551
00:41:49,255 --> 00:41:53,488
Чичо Томи, какво правиш?
Моля те, не го прави. Не ме убивай!
552
00:41:53,607 --> 00:41:56,404
Какво правиш?
- Убивал съм и по-малко виновни.
553
00:41:56,523 --> 00:41:59,538
Не ме пускай, моля те!
Чичо Томи, какво правиш?
554
00:41:59,657 --> 00:42:01,966
Моля те, свали ме. Моля те.
555
00:42:06,126 --> 00:42:08,764
Проумяваш ли го?
556
00:42:08,883 --> 00:42:11,089
Това е играта!
557
00:42:11,208 --> 00:42:13,639
Във всеки един момент от живота си,
558
00:42:13,758 --> 00:42:17,279
ако не продаваш дрога - падаш.
559
00:42:18,269 --> 00:42:20,800
Не исках това за теб.
560
00:42:20,919 --> 00:42:24,302
Как мога да оправя нещата?
- Не можеш.
561
00:42:24,421 --> 00:42:27,435
Ти си същият долен мръсник,
като баща си.
562
00:42:27,554 --> 00:42:32,136
Дух беше прав. Ти ме излъга.
Ти открадна от мен.
563
00:42:32,255 --> 00:42:34,675
Не мога да ти се доверя.
564
00:42:36,635 --> 00:42:40,186
Предполагам, че вече
не сме семейство.
565
00:42:55,066 --> 00:42:57,901
Затворено е.
- Добре.
566
00:43:06,012 --> 00:43:09,825
Какво правиш? Казах, че…
- Млъкни. Напусни града,
567
00:43:09,944 --> 00:43:14,111
преди Дух да ти отнеме нещо,
което няма да можеш да си върнеш.
568
00:43:15,298 --> 00:43:18,389
По дяволите. По дяволите.
569
00:43:19,852 --> 00:43:22,075
По дяволите!
570
00:43:54,163 --> 00:43:57,003
Искате да ме убиете?
Почакай, не стреляй.
571
00:43:57,122 --> 00:43:59,675
ФБР са ми сложили тракер, Спанк.
572
00:43:59,795 --> 00:44:02,154
Не, с лъжи не можеш
да се измъкнеш.
573
00:44:02,273 --> 00:44:05,062
Искат от мен Дух.
Играя и за двата отбора.
574
00:44:05,181 --> 00:44:09,233
Зарежи това. Гръмни го.
- Не му вярвай какво казва.
575
00:44:09,352 --> 00:44:12,486
Врагът на нашия враг
не е ли наш приятел?
576
00:44:13,384 --> 00:44:16,038
Просто виж дали има микрофон.
577
00:44:18,493 --> 00:44:21,435
Остави ме. Нищо нямам.
- Чист е, шефе.
578
00:44:21,554 --> 00:44:24,355
Взех телефона му.
- Дай ми го тоя телефон.
579
00:44:24,474 --> 00:44:27,773
Разкарайте него и устройството оттук!
580
00:44:27,892 --> 00:44:30,745
Вижте му сметката.
- Чакай, чакай, чакай.
581
00:44:31,064 --> 00:44:34,370
От Дух: Уредил съм среща с Джейсън.
Подготви се!
582
00:44:34,489 --> 00:44:36,695
Успокой се, брато.
583
00:44:37,414 --> 00:44:40,394
Всички ще съжалявате!
- Съжалявам.
584
00:44:40,513 --> 00:44:43,254
Ало.
- Томи, къде си?
585
00:44:43,373 --> 00:44:48,750
Ела веднага в салона. Спешно е.
- Добре. Успокой се. Идвам веднага.
586
00:44:56,401 --> 00:44:59,779
Какво е станало с ръката ти?
Добре ли си?
587
00:45:00,098 --> 00:45:03,083
Трябва да убием
тоя шибаняк Дух, Томи.
588
00:45:03,202 --> 00:45:08,205
Какво е станало?
- Той е организирал това.
589
00:45:08,324 --> 00:45:10,642
Дух ли? Откъде разбра?
590
00:45:10,761 --> 00:45:14,435
Тоя тип споменаваше Дух,
преди да го гръмна.
591
00:45:14,555 --> 00:45:18,450
Ден, след като отказах пари от Дух,
за да напусна града.
592
00:45:18,569 --> 00:45:21,131
Дух ти е предложил пари?
Защо не ми каза?
593
00:45:21,250 --> 00:45:25,150
Защо не се погрижи за Дух?
Сега е по петите ми.
594
00:45:25,269 --> 00:45:29,355
Добре, добре…
Първо трябва да разкараме тоя труп.
595
00:45:29,474 --> 00:45:33,616
Чакай. Защо го правиш?
Беше самозащита.
596
00:45:34,916 --> 00:45:38,583
Куките като те питат за пистолета,
какво ще им кажеш?
597
00:45:38,702 --> 00:45:41,399
Всичко ще е наред.
Това е част от живота.
598
00:45:41,518 --> 00:45:44,861
Понякога нямаш избор.
Ще ми трябва помощта ти.
599
00:45:44,980 --> 00:45:48,360
Не искам вечно да се занимавам
с тези улични тъпотии.
600
00:45:48,479 --> 00:45:52,414
Искам къща в предградията,
далеч от тая простотия.
601
00:45:52,833 --> 00:45:55,985
Искам Каш да расте
в спокоен квартал.
602
00:45:56,104 --> 00:45:59,117
Искам да водим нормален живот.
603
00:45:59,336 --> 00:46:01,800
Можем ли да го направим?
604
00:46:03,885 --> 00:46:06,524
Да, можем.
605
00:46:06,643 --> 00:46:11,283
Ще ти осигуря всичко, което искаш,
или от което имаш нужда. Ясно?
606
00:46:14,938 --> 00:46:17,269
А сега го хвани за краката.
607
00:46:20,342 --> 00:46:24,019
В бизнеса ти няма да има спад,
даже ще има ръст.
608
00:46:24,138 --> 00:46:28,676
В крайна сметка нали това искаше?
Довери ми се. Работил съм с него.
609
00:46:28,795 --> 00:46:32,337
Добре. Ще проверя. Ще обсъдим…
- Дух!
610
00:46:32,657 --> 00:46:36,589
Томи, какво правиш тук?
- Изненадах ли те? Излез отвън.
611
00:46:36,708 --> 00:46:39,501
Какъв е проблемът, Томи?
- Що за тъпотия?
612
00:46:39,620 --> 00:46:41,702
Нося ти пари,
а ти ще ме разкараш?
613
00:46:41,821 --> 00:46:45,697
Разбрах се с Дух, за да останеш жив.
Пак заповядай.
614
00:46:45,817 --> 00:46:48,204
Къде е Дре?
- Дре се е върнал?
615
00:46:48,323 --> 00:46:51,612
Нямах представа. Извинявай.
Дистро позицията е заета.
616
00:46:51,731 --> 00:46:54,882
Ще ме убиеш по-късно.
- Никой никого няма да убива.
617
00:46:55,001 --> 00:46:59,104
Дух, явно планът ти е ялов,
затова ще минем на моя.
618
00:46:59,224 --> 00:47:03,563
Защото смятам, че в мирно време
е по-печелившо, отколкото при война.
619
00:47:03,682 --> 00:47:06,785
Трябва да се сдобрите,
защото от сега нататък
620
00:47:06,905 --> 00:47:11,389
ще пласирате стоката ми заедно.
- Няма как да работя с него.
621
00:47:11,708 --> 00:47:16,205
Работете заедно за мен
и ще спра удръжката.
622
00:47:16,324 --> 00:47:19,875
Или недейте,
тогава ще удвоя вноските ви към мен.
623
00:47:19,994 --> 00:47:23,188
Мамка му.
- Чуйте ме.
624
00:47:24,928 --> 00:47:28,562
Ако единият от вас се окаже мъртъв,
аз ще убия другия.
625
00:47:28,981 --> 00:47:31,403
Разбрахме ли се?
626
00:47:40,017 --> 00:47:42,312
Защо сте го хванали тоя?
627
00:47:42,431 --> 00:47:44,998
Защото е доносник.
Трябваше да го очистя.
628
00:47:45,117 --> 00:47:48,325
Откъде да знам,
че има тракер на глезена?
629
00:47:48,444 --> 00:47:50,495
Няма ли начин да го махнем?
630
00:47:50,614 --> 00:47:53,065
Хората отдавна се опитват
да намерят начин.
631
00:47:53,184 --> 00:47:57,463
Мамка му, не можем да го гръмнем тук.
ФБР първи ще цъфнат при нас.
632
00:47:57,582 --> 00:48:01,291
Оня, който разфасова крадени коли?
Да го сложим в някой багажник.
633
00:48:01,410 --> 00:48:04,834
Следите ще отведат куките другаде.
- Предложението не е лошо.
634
00:48:04,953 --> 00:48:07,091
Жалко, че вече не се имам с Нико.
635
00:48:07,210 --> 00:48:10,400
Нека поговоря с Нико.
Знам как да оправя нещата.
636
00:48:10,677 --> 00:48:13,781
Наглеждай тоя смотаняк Дре
637
00:48:13,900 --> 00:48:17,761
и не прави нищо, докато не се върнем.
- Добре, разбрано.
638
00:48:18,150 --> 00:48:22,236
Чувал ли си се с Мози?
- Не, човече.
639
00:48:29,376 --> 00:48:31,446
Какво искаш?
Млъквай.
640
00:48:31,665 --> 00:48:33,719
Какво искаш?
641
00:48:33,838 --> 00:48:36,503
Виж, човече.
- Какво искаш?
642
00:48:36,622 --> 00:48:40,457
Ще ме убиете. Спор няма.
Виж, виж. Моля те, моля те.
643
00:48:40,576 --> 00:48:45,680
Нека се обадя на дъщеря си. Моля те.
Да чуя гласа й за последно. Моля те.
644
00:48:45,799 --> 00:48:48,512
Моля те. Те няма да ми позволят.
645
00:48:48,631 --> 00:48:50,818
Би Джи, те няма да разберат.
646
00:48:50,937 --> 00:48:54,169
Добре, по-тихо. Бъди бърз.
- Разбрано.
647
00:48:54,288 --> 00:48:56,306
Кой е номерът?
648
00:48:57,925 --> 00:49:00,174
9-1…
649
00:49:13,612 --> 00:49:17,223
Искал сте да ме видите, господине?
- Определено.
650
00:49:21,494 --> 00:49:23,894
Здравей, Бланка.
651
00:49:24,390 --> 00:49:26,904
Страх ме е, Джоуи.
652
00:49:28,083 --> 00:49:30,159
Джоуи.
653
00:49:30,325 --> 00:49:33,406
Няма да ти позволя
да ми отнемеш детенцето.
654
00:49:34,313 --> 00:49:38,180
Мога да обясня.
- Склонил си Линдзи Протър да донася.
655
00:49:38,299 --> 00:49:41,903
Сложил си нелегално записващо
устройство на дъщеря й.
656
00:49:42,022 --> 00:49:45,130
Записал си как Джо Проктър
я оставя да умре.
657
00:49:45,349 --> 00:49:49,007
Затворил си си очите. Защо?
За да го изнудваш?
658
00:49:49,126 --> 00:49:52,840
Кълна се, ако ми позволите…
- Затвори си плювалника!
659
00:49:53,907 --> 00:49:57,015
Използвал си записа,
за да склониш и Проктър, нали?
660
00:49:57,134 --> 00:50:00,339
И когато го убиха,
си опитал да го покриеш.
661
00:50:01,058 --> 00:50:06,111
Ако ще заговорничиш с едни от
най-неуловимите престъпници в Ню Йорк,
662
00:50:06,330 --> 00:50:10,391
хубаво е да ги питаш
какво да правиш, че да не те хванат.
663
00:50:11,445 --> 00:50:16,251
Твоята некадърност е чутовна.
664
00:50:16,370 --> 00:50:20,051
Не е защото съм некадърен,
а защото, моите уважения…
665
00:50:20,170 --> 00:50:24,523
Като се стигне до отстраняване
на свидетели, те са много добри.
666
00:50:25,647 --> 00:50:28,829
Временно те отстранявам.
От този момент.
667
00:50:28,948 --> 00:50:31,092
Ще се направи пълно разследване.
668
00:50:31,211 --> 00:50:36,110
Ще уредя да те разжалват
и да те тикнат в затвора.
669
00:50:36,629 --> 00:50:39,224
Можеш да си ходиш.
670
00:50:46,749 --> 00:50:49,456
Ето я и нея.
671
00:50:50,622 --> 00:50:53,296
Добра работа с Дерек.
672
00:50:54,017 --> 00:50:59,688
Направих му добро предложение.
Той не е тъп, просто е ядосан.
673
00:51:00,007 --> 00:51:03,516
Днес Тейт ми предложи
да си легна с него.
674
00:51:03,635 --> 00:51:08,520
Не съм изненадан. От неговата позиция
това е хитър ход.
675
00:51:08,639 --> 00:51:12,003
Ти си красива жена, Рамона.
Знаеш го.
676
00:51:12,122 --> 00:51:15,978
Всеки мъж би искал да те има.
Какво каза на съветник Тейт?
677
00:51:16,154 --> 00:51:20,389
Казах му, че си падам по друг.
678
00:51:21,609 --> 00:51:24,672
Томи, сега не е удобно.
- Трябва да поговорим.
679
00:51:24,792 --> 00:51:28,060
Чу ли? Казах, че не е удобно.
- Чупката, госпожо.
680
00:51:28,979 --> 00:51:31,284
Извини ме.
- Добре.
681
00:51:31,784 --> 00:51:34,805
Да не помисли,
че ще те оставя да ти се размине
682
00:51:34,925 --> 00:51:37,289
след това,
което направи на Лакийша?
683
00:51:37,408 --> 00:51:40,714
Предложих й пари. Не е престъпление.
- Не за парите.
684
00:51:40,833 --> 00:51:45,218
Но е хубаво, че нямаш нови номера.
Похитителят, който си й пратил.
685
00:51:45,338 --> 00:51:48,638
Порязал й ръката,
но няма да се върне за хонорара си.
686
00:51:48,757 --> 00:51:51,608
За чий чеп да й пращам похитител?
687
00:51:51,727 --> 00:51:56,074
Да ми го върнеш за Анджела.
- Не мога да ти го върна за Анджела.
688
00:51:58,057 --> 00:52:02,591
Ако ме гръмнеш, да не мислиш,
че до 24 часа Джейсън няма да те убие?
689
00:52:02,710 --> 00:52:04,928
Да, знам това.
690
00:52:07,007 --> 00:52:09,393
Знаеш какво трябва да направим.
691
00:52:09,773 --> 00:52:13,853
Ще ти пратя мястото.
Искам да скриеш там оръжие.
692
00:52:14,316 --> 00:52:17,276
Ще привикам Джейсън там.
Аз ще го гръмна.
693
00:52:18,833 --> 00:52:21,034
Мога ли да ти се доверя?
694
00:52:21,505 --> 00:52:24,325
Да, докато Джейсън умре.
695
00:52:27,365 --> 00:52:29,888
А аз мога ли да ти се доверя?
696
00:53:01,274 --> 00:53:03,753
Красива е, Томи.
697
00:53:05,036 --> 00:53:10,013
Но защо бихме тоя път чак до тук?
- Аз просто…
698
00:53:10,632 --> 00:53:15,474
Исках да ти покажа новия ни дом.
- Изключено.
699
00:53:15,593 --> 00:53:17,928
О, да.
- Томи!
700
00:53:23,557 --> 00:53:27,240
Боже мой.
Как го издейства?
701
00:53:30,042 --> 00:53:35,068
Кийша, винаги ще те издържам.
И ще те пазя.
702
00:53:36,337 --> 00:53:39,249
Повече никой няма да те нарани.
703
00:53:39,963 --> 00:53:42,533
Обичам те.
704
00:53:49,018 --> 00:53:53,564
Мамо, съжалявам. Не съм искал
нещата толкова да се усложнят.
705
00:53:58,446 --> 00:54:02,124
Нека те питам нещо.
Какво искаш?
706
00:54:03,799 --> 00:54:08,161
Какво имаш предвид?
- Как искаш да се развият нещата?
707
00:54:08,280 --> 00:54:12,425
Сестра ти я няма.
Чичо ти се отрече от теб.
708
00:54:12,544 --> 00:54:16,385
С баща ти не можем да ти се доверим.
Нямаш приятели, пари.
709
00:54:16,504 --> 00:54:19,843
Разбирам. Ще уча и ще бъда послушен.
- Не, няма.
710
00:54:19,962 --> 00:54:23,659
Ще правиш каквото си искаш,
каквото и да стане.
711
00:54:23,907 --> 00:54:26,763
Защото никой не иска да ми помогне.
712
00:54:26,882 --> 00:54:31,376
Искам помощ от Томи, а той ме реже.
Искам от Дух, и той ме реже.
713
00:54:31,495 --> 00:54:34,778
Само Кейнън ми помагаше.
- Не започвай с Кейнън.
714
00:54:34,897 --> 00:54:39,334
И ти. Знам какво направи,
за да отърва затвора и го оценявам.
715
00:54:39,453 --> 00:54:42,694
Оценяваш го, но това няма
да те промени, нали?
716
00:54:43,230 --> 00:54:46,354
Дух не може да го приеме,
но аз мога.
717
00:54:49,475 --> 00:54:54,704
Нека те питам нещо. Отвличането
от Винсънт нагласено ли беше?
718
00:54:54,823 --> 00:54:57,327
Ти трябваше ли да получиш дял?
719
00:55:01,986 --> 00:55:04,308
Да.
720
00:55:07,096 --> 00:55:09,327
Ще сключим сделка, Тарик.
721
00:55:09,446 --> 00:55:13,642
Повече няма да ме лъжеш,
а в замяна
722
00:55:13,962 --> 00:55:17,422
ще получиш образование.
- Да, ще уча. Вече го казах.
723
00:55:17,541 --> 00:55:20,975
Не. Знам, че ще учиш,
но нямам това предвид.
724
00:55:22,966 --> 00:55:25,386
Можеш да бъдеш по-добър от Дух,
725
00:55:25,505 --> 00:55:28,957
ако водиш и законен,
и незаконен живот.
726
00:55:29,076 --> 00:55:34,613
Ще запишеш висше, но няма да спреш
да пласираш, защото си такъв.
727
00:55:34,732 --> 00:55:37,252
Затова не виждам друг вариант.
728
00:55:38,753 --> 00:55:41,487
Не мога да загубя още едно дете.
729
00:55:41,606 --> 00:55:44,042
И аз ще се погрижа да не те убият,
730
00:55:44,161 --> 00:55:47,282
защото ти не знаеш
как да действаш правилно.
731
00:55:47,501 --> 00:55:51,672
Не си наясно с уличния живот,
но аз съм.
732
00:55:53,744 --> 00:55:58,243
Добре. Повече няма да те лъжа.
- Хубаво.
733
00:56:02,522 --> 00:56:06,947
Би ли ме научила как да пласирам това,
без да има пострадали?
734
00:56:11,188 --> 00:56:14,048
Добре, Тарик.
735
00:56:14,467 --> 00:56:17,107
Ще те светна за бизнеса.
736
00:56:18,148 --> 00:56:24,089
Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ
http://subs.sab.bz © 2023