1
00:00:46,839 --> 00:00:48,373
Давай, давай.
2
00:01:19,071 --> 00:01:21,639
Преследваме пеша заподозрян.
Влиза в склада.
3
00:01:40,293 --> 00:01:41,793
Давай.
4
00:01:59,111 --> 00:02:01,031
Не мърдай! Спри на място!
Свали оръжието!
5
00:02:01,055 --> 00:02:04,654
Не можете да го спрете. Нищо не може.
- На земята!
6
00:02:04,718 --> 00:02:08,485
На земята! Пусни го, веднага!
- Халоран. Детектив Халоран.
7
00:02:10,289 --> 00:02:14,858
Ако не дойде до 17 минути,
пет души ще умрат.
8
00:02:15,162 --> 00:02:16,694
Доведете веднага Халоран!
9
00:02:28,341 --> 00:02:31,375
Къде е Халоран, мамка му?
Хората ще умрат!
10
00:02:32,044 --> 00:02:34,627
Той не знае ли?
- Отдръпнете се!
11
00:02:34,651 --> 00:02:36,384
Халоран!
- Едгар!
12
00:02:37,083 --> 00:02:39,366
Едгар, какво по дяволите правиш?
13
00:02:39,390 --> 00:02:41,308
Свали това дистанционно.
- Не мога.
14
00:02:41,332 --> 00:02:43,466
За какво е?
- Играта започва.
15
00:02:43,557 --> 00:02:46,213
Каква игра?
- Неговата игра, правилата му.
16
00:02:46,237 --> 00:02:48,723
Трябва да избера кой да умре.
Аз или те.
17
00:02:48,747 --> 00:02:51,383
Едгар, не искам да те застрелям,
но ще го направя.
18
00:02:51,407 --> 00:02:52,907
Пусни дистанционното.
19
00:02:52,989 --> 00:02:54,543
На прицел е. Да действам?
- Не, не.
20
00:02:54,567 --> 00:02:57,213
Цели се в дистанционното. Ако опита
да го задейства, стреляй.
21
00:02:57,237 --> 00:03:00,187
Времето изтича!
- Кой друг е там? Едгар!
22
00:03:00,211 --> 00:03:02,711
Кажи ни какво става!
Кой те контролира?
23
00:03:02,910 --> 00:03:04,676
Няма да умра, мамка му!
24
00:03:24,364 --> 00:03:26,744
Кой от вас, глупаци,
го застреля в гърдите?
25
00:03:28,267 --> 00:03:31,834
Играта... започна.
26
00:03:41,396 --> 00:03:45,396
П Ъ З Е Л Ъ Т
27
00:04:18,117 --> 00:04:19,884
Какво е това?
28
00:04:22,255 --> 00:04:24,055
Какво е това, по дяволите?
29
00:04:26,459 --> 00:04:28,225
Какво става, мамка му?
30
00:04:29,195 --> 00:04:30,962
Мамка му.
- О, Боже.
31
00:04:31,797 --> 00:04:33,464
Какво става?
32
00:04:34,266 --> 00:04:35,800
Не, не...
33
00:04:38,838 --> 00:04:41,672
Това не може да се случва!
- Някой да ми помогне!
34
00:04:41,808 --> 00:04:43,374
Не, не...
35
00:04:44,010 --> 00:04:46,776
Помощ! Моля ви, помогнете.
Моля ви, помогнете!
36
00:04:48,347 --> 00:04:50,181
Помощ! Помощ!
37
00:04:51,217 --> 00:04:54,250
Моля те, помогни ми!
- Разкарай се!
38
00:04:56,555 --> 00:04:59,289
Сигурен съм, че всички се чудите,
защо сте тук.
39
00:04:59,793 --> 00:05:06,160
Несъмнено отричате причината
за състоянието, в което се намирате.
40
00:05:06,266 --> 00:05:09,966
Спасението е във ваши ръце,
ако успеете да се пречистите
41
00:05:10,169 --> 00:05:13,095
от обичайните лъжи,
които ви доведоха дотук.
42
00:05:13,119 --> 00:05:18,444
Лъжи, които сте изричали.
Лъжи, от които са страдали други.
43
00:05:18,545 --> 00:05:22,028
Изповядайте се.
Истината ще ви освободи.
44
00:05:22,052 --> 00:05:26,618
Всеки опит да нарушите
правилата ми, ще ви убие.
45
00:05:26,887 --> 00:05:28,453
Искам да играем игра.
46
00:05:29,255 --> 00:05:30,755
Майната ти!
47
00:05:30,790 --> 00:05:34,357
Първо: Принасянето на кръв,
независимо колко,
48
00:05:34,528 --> 00:05:40,028
ще ви даде зелена светлина
да излезете от стаята живи.
49
00:05:40,367 --> 00:05:43,347
Ако се освободите от демоните си,
50
00:05:43,371 --> 00:05:47,404
ще захвърлите веригите,
които демоните носят с тях.
51
00:05:47,674 --> 00:05:51,230
Направете кръвната
жертва, която поисках,
52
00:05:51,254 --> 00:05:53,521
или посрещнете последиците.
53
00:05:54,213 --> 00:05:55,746
Изборът е ваш.
54
00:05:59,051 --> 00:06:01,030
Какво, по дяволите, става тук?
55
00:06:01,054 --> 00:06:03,933
Не, не.
- Не, не!
56
00:06:03,957 --> 00:06:05,390
Не!
57
00:06:21,140 --> 00:06:22,807
Не! Не!
58
00:06:25,111 --> 00:06:28,678
Какво да правим? Какво да правим?
- Някой да направи нещо!
59
00:06:40,392 --> 00:06:44,093
Хей! Събуди се!
Събуди се!
60
00:06:49,668 --> 00:06:51,235
"Принасяне на кръв..."
61
00:06:54,174 --> 00:06:55,773
"Без значение, колко малко..."
62
00:06:58,177 --> 00:07:00,223
"Принасяне на кръв..."
63
00:07:00,247 --> 00:07:02,792
"Принасяне на кръв..."
64
00:07:02,816 --> 00:07:04,382
"Принасяне на кръв..."
65
00:07:15,961 --> 00:07:18,074
Порежете се!
Трябва да се порежете!
66
00:07:18,098 --> 00:07:20,164
Той иска кръв и ще сте свободни!
67
00:07:21,634 --> 00:07:23,813
Порежете се, той иска кръв!
68
00:07:23,837 --> 00:07:25,403
Порежи се!
69
00:07:31,043 --> 00:07:32,610
Мамка му!
70
00:07:33,512 --> 00:07:35,046
Хайде, хайде.
71
00:07:40,452 --> 00:07:42,253
Да! Мамка му!
72
00:07:42,988 --> 00:07:45,489
Трябва да се порежеш!
Трябва да се порежеш!
73
00:08:04,210 --> 00:08:05,776
Какво...
74
00:08:06,712 --> 00:08:08,224
Не...
75
00:08:08,248 --> 00:08:11,314
Порежи се! Трябва да се порежеш!
76
00:08:11,750 --> 00:08:13,317
Порежи се!
77
00:08:37,576 --> 00:08:39,110
Къде сме, мамка му?
78
00:08:41,380 --> 00:08:43,581
Натисна дистанционното,
но нищо не задейства.
79
00:08:43,649 --> 00:08:45,216
Доколкото ни е известно.
80
00:08:45,618 --> 00:08:48,318
Мислиш ли, че играта е истинска?
- Не знам.
81
00:08:48,588 --> 00:08:51,668
Защо мислиш търсеше теб?
- Добри познати сме.
82
00:08:51,958 --> 00:08:55,458
Два пъти съм го прибирал.
Едгар Мънсен е социопат на амфети.
83
00:08:55,528 --> 00:09:00,496
Беше в затвора за нападение,
въоръжен грабеж, търговия с наркотици.
84
00:09:00,567 --> 00:09:02,133
Добро момче.
85
00:09:03,035 --> 00:09:06,870
Събудете го. Имаме въпроси.
- Съжалявам, детектив.
86
00:09:07,073 --> 00:09:08,784
Куршумът е засегнал сърцето.
87
00:09:08,808 --> 00:09:11,608
В изкуствена кома е,
докато се стабилизира.
88
00:09:11,632 --> 00:09:13,951
За колко време?
- Оттокът трябва да спадне.
89
00:09:13,975 --> 00:09:16,142
Два часа. Две седмици.
Не мога да ви кажа.
90
00:09:16,615 --> 00:09:18,182
Извинете ме.
91
00:09:20,819 --> 00:09:23,819
Направете списък със заподозрени
сътрудници на Мънсен.
92
00:09:25,090 --> 00:09:29,124
Не отива на добре.
Гладен ли си?
93
00:09:33,499 --> 00:09:38,066
Помощ! Моля, помогнете!
94
00:09:38,504 --> 00:09:40,038
Помощ!
95
00:09:41,140 --> 00:09:44,441
Моля! Недей...
- Не мърдай.
96
00:09:50,082 --> 00:09:52,216
Какво искаш от нас?
97
00:09:52,251 --> 00:09:58,751
Този глас... Говори за спасение.
Ако очистим душите си от лъжите.
98
00:09:58,858 --> 00:10:02,859
Каква е тая скапана изповед?
- Истината ще ни освободи.
99
00:10:03,029 --> 00:10:04,695
Скъпа, душата ми е чиста.
100
00:10:06,799 --> 00:10:08,465
Аз съм Анна.
101
00:10:15,607 --> 00:10:18,674
Аз съм Мич. Как се казваш?
102
00:10:21,647 --> 00:10:23,314
Карли.
103
00:10:23,817 --> 00:10:25,583
Не ме докосвай.
104
00:10:27,019 --> 00:10:30,020
Копелето си прави извратена шега.
105
00:10:30,222 --> 00:10:32,508
Каза, че това е игра.
106
00:10:32,532 --> 00:10:35,180
За доброто на всички
се надявам да е игра.
107
00:10:35,204 --> 00:10:39,236
Дали? Защо мислиш така, скъпа?
- Защото игрите се печелят.
108
00:11:02,522 --> 00:11:05,121
Някой обади ли се в полицията?
- Да.
109
00:11:10,696 --> 00:11:12,263
Отдолу.
110
00:11:16,133 --> 00:11:18,468
Отгоре.
- Добре се справяш!
111
00:11:25,878 --> 00:11:29,045
Има причина мобилният ми
да е изключен, Халоран.
112
00:11:33,118 --> 00:11:37,419
Какво мислиш, Ел?
- Не знам, изглежда малко блед.
113
00:11:38,223 --> 00:11:40,290
Да махнем това нещо.
114
00:12:09,254 --> 00:12:13,789
Някой е изучавал
Джон Креймър. Имитатор?
115
00:12:14,661 --> 00:12:17,728
Надявам се, че не. Креймър
е мъртъв от 10 години.
116
00:12:19,231 --> 00:12:22,031
Кийт! Как си?
- Какво става, док? Добре съм.
117
00:12:22,101 --> 00:12:23,588
Радвам се да те видя.
- И аз.
118
00:12:23,612 --> 00:12:26,978
В този участък ли си?
- Да. Минах към отдел "убийства".
119
00:12:28,640 --> 00:12:30,908
Боже, какво се е случило с този?
120
00:12:33,779 --> 00:12:37,346
Вие двамата познавате ли се?
- Логан беше наш лекар във Фалуджа.
121
00:12:38,084 --> 00:12:44,452
Хей, съжалявам за Кристин. Как си?
- Добре, Кийт.
122
00:12:44,591 --> 00:12:47,924
Справям се някак.
- Добре.
123
00:12:50,462 --> 00:12:52,029
Елинор.
124
00:12:59,271 --> 00:13:00,871
Какво е?
125
00:13:06,378 --> 00:13:08,145
Ами, добре.
126
00:13:26,632 --> 00:13:28,265
"Останаха четирима".
127
00:13:29,968 --> 00:13:32,508
Имате ли компютър, в който
да го сложим?
128
00:13:37,376 --> 00:13:41,710
Игрите отново започнаха.
И няма да спрат,
129
00:13:41,814 --> 00:13:45,906
докато греховете срещу
невинни не бъдат изкупени.
130
00:13:45,930 --> 00:13:48,883
Ще се погрижа за
следващите четирима.
131
00:13:48,907 --> 00:13:51,007
Вие се погрижете за останалото.
132
00:13:53,659 --> 00:13:57,026
Трябва да го взема
за гласово разпознаване.
133
00:14:01,733 --> 00:14:05,200
Не е той. Не е възможно.
134
00:14:05,837 --> 00:14:07,404
Нали?
135
00:14:16,848 --> 00:14:18,583
Мамицата му.
136
00:14:47,209 --> 00:14:48,909
"Признание"
137
00:14:49,081 --> 00:14:50,614
Какво, по дяволите?
138
00:14:51,383 --> 00:14:53,028
Какво, по дяволите?
139
00:14:53,052 --> 00:14:54,952
Не, това изобщо не е страшно.
140
00:15:07,766 --> 00:15:09,300
Не, не!
141
00:15:09,735 --> 00:15:11,235
Не, не, не...
142
00:15:12,004 --> 00:15:13,570
Помогнете!
143
00:15:16,508 --> 00:15:17,987
Моля, помогнете ни!
144
00:15:18,011 --> 00:15:19,755
Къде ни води тоя луд,
по дяволите?
145
00:15:19,779 --> 00:15:21,323
Някой вижда ли нещо?
146
00:15:21,347 --> 00:15:24,328
Не, нищо.
Аз съм шибан наркоман!
147
00:15:24,352 --> 00:15:26,985
Той каза: "Признайте."
Трябва да признаем.
148
00:15:27,420 --> 00:15:30,453
Имаш ли нещо да признаеш?
Направи го. Хайде!
149
00:15:36,495 --> 00:15:38,535
Всички имаме нещо да признаем.
150
00:15:39,998 --> 00:15:41,999
Веднъж продадох мотор на едно момче.
151
00:15:43,301 --> 00:15:45,503
10 минути по-късно
претърпя катастрофа.
152
00:15:46,471 --> 00:15:49,172
Не съм виновен, че не можеше да кара
такъв мощен мотор, нали?
153
00:15:49,208 --> 00:15:50,753
Той умря!
- Това ли е?
154
00:15:50,777 --> 00:15:54,443
Продал си мотор?
- Това е! Вече го казах!
155
00:15:54,480 --> 00:15:57,313
Да, глупости.
А ти, мила, какво ще кажеш?
156
00:15:57,684 --> 00:15:59,416
Изгубихме бебето си.
157
00:16:00,318 --> 00:16:04,186
Анна... Анна.
Кажи ми, че това не се случва.
158
00:16:05,123 --> 00:16:06,924
Съпругът ми направи грешка.
159
00:16:08,160 --> 00:16:10,305
Не, не. Това не е изповед. Хайде!
160
00:16:10,329 --> 00:16:13,010
Не знам какво, по
дяволите, искаш да кажа.
161
00:16:13,034 --> 00:16:15,110
Допуснах бракът ни да се разпадне.
162
00:16:15,134 --> 00:16:17,934
Изповед е: "Убих проститутка",
или "Изядох съседа си".
163
00:16:17,970 --> 00:16:20,970
Не "имам нужда от брачна консултация."
- Карли?
164
00:16:21,074 --> 00:16:23,708
Нищо не мога да се сетя.
- Мисли по-бързо!
165
00:16:23,810 --> 00:16:25,542
Ти мисли по-бързо!
166
00:16:28,898 --> 00:16:30,598
"Пусни ме"
167
00:16:43,095 --> 00:16:44,661
Боже мой.
168
00:16:45,097 --> 00:16:46,663
Ще увиснем.
169
00:16:50,836 --> 00:16:52,769
Пусни проклетата лента, Мич.
170
00:16:52,904 --> 00:16:54,471
О, Боже!
171
00:17:05,717 --> 00:17:09,718
Сигурен съм, че искате
да посочите мен,
172
00:17:10,423 --> 00:17:12,234
като причина за пролятата кръв.
173
00:17:12,258 --> 00:17:15,037
Освен ако не посочите себе си.
174
00:17:15,061 --> 00:17:18,507
Уверявам ви,
че ще пролеете повече кръв.
175
00:17:18,531 --> 00:17:21,176
И всички ще получите заслуженото.
176
00:17:21,200 --> 00:17:23,679
Започваме с първия...
177
00:17:23,703 --> 00:17:27,003
Човек, който не само е лъжец,
но и крадец.
178
00:17:27,607 --> 00:17:29,206
Джебчия.
179
00:17:30,375 --> 00:17:34,557
Когато имаше шанс
да поправи стореното,
180
00:17:34,581 --> 00:17:36,859
избра да не прави нищо.
181
00:17:36,883 --> 00:17:41,766
Сега ти може да умреш без
подходящото лекарство.
182
00:17:41,790 --> 00:17:45,405
Докато бяхте в безсъзнание,
този измамник сред вас,
183
00:17:45,429 --> 00:17:48,383
този престъпник, беше
инжектиран с отрова.
184
00:17:48,407 --> 00:17:52,141
В една от спринцовките
е противоотровата.
185
00:17:52,632 --> 00:17:55,210
Другата е физиологичен разтвор,
186
00:17:55,234 --> 00:17:59,925
а третата - киселина, която
ще причини мъчителна смърт.
187
00:17:59,949 --> 00:18:03,217
Инжектирането на правилната
ще освободите веригите.
188
00:18:04,342 --> 00:18:09,411
Неправилният избор
ще причини смърт.
189
00:18:10,116 --> 00:18:13,684
Питам ви, колко струва
живота според вас?
190
00:18:24,329 --> 00:18:27,130
Някой да си признае,
или всички умираме.
191
00:18:27,299 --> 00:18:30,245
Добре, проверете се за белези.
192
00:18:30,269 --> 00:18:33,029
Ако ни е инжектирал,
трябва да има белег.
193
00:18:43,114 --> 00:18:44,603
Бинго.
194
00:18:44,627 --> 00:18:46,928
Какво правиш?
- Всичко е наред.
195
00:18:46,953 --> 00:18:48,713
Само си избери игла, блонди.
196
00:18:49,988 --> 00:18:53,656
Само избери антидота и да се свършва.
Иначе всички умираме, Карли!
197
00:18:53,693 --> 00:18:56,143
Ами ако това е киселината?
198
00:18:56,167 --> 00:18:58,933
Няма да го направя.
- Глупости.
199
00:18:59,130 --> 00:19:02,498
Признай си, Карли.
Открадна ли портмонето?
200
00:19:02,568 --> 00:19:06,203
Да, преди години,
но не съм убивала никого!
201
00:19:06,232 --> 00:19:09,265
Не! Това не е покаянието, което
чака този тип.
202
00:19:09,508 --> 00:19:13,541
Лъжеш! Лъжеш!
- Не! Бях отчаяна. И да,
203
00:19:14,080 --> 00:19:17,147
някой умря, но не беше по моя вина.
204
00:19:17,482 --> 00:19:21,482
Добре. Избери, или ще ги забия в теб!
- Не!
205
00:19:22,556 --> 00:19:24,655
Спри!
- Остави я да ги разгледа!
206
00:19:24,757 --> 00:19:26,914
Някой от тези номера,
говори ли ти нещо?
207
00:19:26,938 --> 00:19:29,005
Избирай!
- Опитвам се!
208
00:19:33,732 --> 00:19:37,233
$ 3.53.
- Какво? Какво означава това?
209
00:19:37,770 --> 00:19:40,337
Какво?
- Колко струва живота, за мен?
210
00:19:54,052 --> 00:19:55,752
О, мамка му...
211
00:19:56,388 --> 00:19:57,945
Избирай! Хайде, избирай!
212
00:19:57,969 --> 00:20:00,757
Избирай една! Избирай!
- Не мога да го направя.
213
00:20:00,781 --> 00:20:03,580
Избери една, или всички ще умрем!
Хайде!
214
00:20:03,629 --> 00:20:07,164
Избирай!
- Избери една, Карли!
215
00:20:07,366 --> 00:20:10,066
Няма да го направя!
Не, няма да го направя!
216
00:20:12,470 --> 00:20:14,404
Хайде! Избирай!
217
00:20:14,940 --> 00:20:16,506
Мамка му! Няма да избирам!
218
00:20:17,075 --> 00:20:20,443
Сега! Сега, Карли, сега!
Избери сега! Избери една!
219
00:20:24,549 --> 00:20:26,116
Избери една!
220
00:21:41,292 --> 00:21:43,360
Скапан задник!
- Хей! Хей!
221
00:21:44,295 --> 00:21:47,463
Не съм този, който ни е вкарал тук.
Стегни се.
222
00:21:47,632 --> 00:21:51,632
Само спасих живота ни.
- Но отне нейния! Ти я уби.
223
00:21:51,704 --> 00:21:55,070
Егоистичен кучи син.
- Спрете! Успокойте се и двамата!
224
00:21:56,074 --> 00:21:57,641
Какво, по дяволите?
225
00:22:02,313 --> 00:22:04,993
Животът струва $ 3.55.
226
00:22:05,017 --> 00:22:07,017
Какво?
- Това каза тя.
227
00:22:07,852 --> 00:22:09,419
Да.
228
00:22:09,988 --> 00:22:12,655
Да.
- $ 3.55.
229
00:22:26,604 --> 00:22:28,684
Има повече номера.
230
00:22:30,275 --> 00:22:31,908
Сигурно е комбинацията.
231
00:22:43,922 --> 00:22:47,091
Денталните резултати показват,
че това е Малкълм Нийл.
232
00:22:47,193 --> 00:22:49,708
Малкълм Нийл?
Спомням си този случай.
233
00:22:49,732 --> 00:22:51,628
Съпругата му бе убита
преди пет години.
234
00:22:51,652 --> 00:22:55,152
Изродите прерязали гърлото й.
Накарали го да гледа.
235
00:22:55,434 --> 00:22:59,121
Спомням си. Малкълм Нийл
беше комарджия.
236
00:22:59,145 --> 00:23:01,738
Обвинен в убийство на съпругата.
Дължал пари на някакви.
237
00:23:01,762 --> 00:23:04,864
Тези типове
пускани ли са за издирване?
238
00:23:04,944 --> 00:23:08,677
Има следи от нокти.
Имало е борба, вероятно с убиеца.
239
00:23:09,215 --> 00:23:12,247
Частичното обезглавяване
е направено от циркулярен трион.
240
00:23:12,485 --> 00:23:16,251
Има следи от железен оксид,
хематит, в раната.
241
00:23:16,730 --> 00:23:18,430
От остриетата.
- Ясно.
242
00:23:18,742 --> 00:23:21,609
Ами записът на гласа?
Нещо ново на флаш паметта?
243
00:23:21,660 --> 00:23:25,361
Гласът съвпада с този на Джон Креймър.
- Идентични.
244
00:23:25,831 --> 00:23:28,864
Какво? Върнал се е от мъртвите?
- Няма да е първият му път.
245
00:23:29,502 --> 00:23:32,568
Това, че някой е мъртъв не означава,
че няма запис на гласа му.
246
00:23:32,738 --> 00:23:35,639
Дайте ни време, говорим за мъртвец.
247
00:23:35,747 --> 00:23:38,908
На покрива Едгар Мънсън
спомена за началото на игра.
248
00:23:38,932 --> 00:23:41,967
Записът казва, че има още
четири потенциални жертви.
249
00:23:42,148 --> 00:23:44,547
Четирима души се
борят за живота си.
250
00:24:11,877 --> 00:24:13,377
Боже...
251
00:24:29,827 --> 00:24:32,507
Намираме се някъде в провинцията.
252
00:24:32,531 --> 00:24:34,565
Не виждам никакви
забележителности, нищо.
253
00:24:34,667 --> 00:24:37,833
О, Боже. Кой ни причинява това?
254
00:24:41,239 --> 00:24:42,806
Нямам идея.
255
00:24:43,808 --> 00:24:45,342
Как се казваш?
256
00:24:46,144 --> 00:24:47,711
Райън.
257
00:24:48,980 --> 00:24:50,747
И какъв е твоят грях, Райън?
258
00:24:52,383 --> 00:24:54,996
Продавал съм лоши ипотеки, добра кока.
259
00:24:55,020 --> 00:24:57,254
Мамил съм с данъци,
изневерявал съм на жена ми.
260
00:24:58,022 --> 00:25:02,157
И двете. Както знаеш... нищо лошо.
261
00:25:03,995 --> 00:25:06,062
Каква е твоята история, близалке?
262
00:25:10,602 --> 00:25:13,402
Беше виновен съпруга ми.
- О, хайде. Глупости.
263
00:25:13,505 --> 00:25:17,174
Защо... защо съм наказвана
за нещо, което той е извършил?
264
00:25:23,049 --> 00:25:27,749
Ако не бе заспал, нямаше да се обърне
и да задуши бебето.
265
00:25:30,755 --> 00:25:32,722
Вината не е моя.
266
00:25:37,629 --> 00:25:39,241
Не! Не!
267
00:25:39,265 --> 00:25:41,585
Не мислиш ли, че се
опитва да ни каже нещо?
268
00:25:42,600 --> 00:25:44,868
Виж, има две врати оттук.
269
00:25:44,970 --> 00:25:47,957
Да. Да минем през вратата,
където иска да отидем?
270
00:25:47,981 --> 00:25:49,468
Не, благодаря.
- Мич е прав.
271
00:25:49,492 --> 00:25:52,023
Не мисля, че това е...
- Вървете по дяволите.
272
00:25:52,047 --> 00:25:53,567
Разкарай това от лицето ми.
273
00:26:09,394 --> 00:26:12,374
Боже мой!
Помогнете ми! Моля ви.
274
00:26:12,398 --> 00:26:14,063
Какво, по дяволите?
275
00:26:16,934 --> 00:26:19,069
Има жици, има нещо...
276
00:26:22,507 --> 00:26:24,007
Помощ, помощ.
277
00:26:28,080 --> 00:26:29,958
Анна? Виждаш ли?
278
00:26:29,982 --> 00:26:33,850
Има жици, увити около крака
му и около макари.
279
00:26:35,420 --> 00:26:38,088
Добре... има някаква дръжка.
280
00:26:46,664 --> 00:26:48,731
Хора, има нов запис.
281
00:26:53,339 --> 00:26:55,350
Стяга се! Става по-стегнато!
282
00:26:55,374 --> 00:26:56,907
О, Боже!
- Добре...
283
00:26:58,177 --> 00:27:00,509
Как да стигнем касетата?
284
00:27:03,481 --> 00:27:05,527
Спускай бавно.
- Да, внимавай.
285
00:27:05,551 --> 00:27:07,450
Много бавно.
- Добре, добре.
286
00:27:08,119 --> 00:27:10,853
Внимателно. Внимателно.
Моля те, внимавай.
287
00:27:15,159 --> 00:27:16,660
О, Боже.
288
00:27:23,334 --> 00:27:24,834
Внимателно, внимателно.
289
00:27:34,679 --> 00:27:38,212
О, Боже! О, Боже! Боже мой!
290
00:27:39,183 --> 00:27:43,217
Вие не помагате!
Вземи касетата! Вземи касетата!
291
00:27:43,489 --> 00:27:45,854
Няма начин, човече.
Ти вземи касетата.
292
00:27:46,024 --> 00:27:49,003
Спасих шибания ти живот, Мич!
Вземи касетата!
293
00:27:49,027 --> 00:27:51,027
Просто го направи!
- Моля те.
294
00:27:53,364 --> 00:27:57,499
Моля те. Да, хайде.
Хайде. Хайде човече.
295
00:27:58,203 --> 00:27:59,769
Боже мой.
296
00:28:01,205 --> 00:28:02,706
Достигаш ли я?
297
00:28:02,808 --> 00:28:04,808
Опитвам се, пич.
- Стигна я, стигна я.
298
00:28:14,719 --> 00:28:17,065
Всичко е наред. Взе ли я?
299
00:28:17,089 --> 00:28:18,855
О, Боже, добре.
300
00:28:20,391 --> 00:28:22,126
Взе ли я?
301
00:28:22,628 --> 00:28:24,628
Пусни касетата, Мич. Пусни я.
302
00:28:24,896 --> 00:28:26,456
Ето, ти я пусни.
303
00:28:32,670 --> 00:28:38,539
В живота няма преки пътища.
Простете грубия пример.
304
00:28:38,744 --> 00:28:43,246
Приемам решението ти да
не спазваш правилата.
305
00:28:43,272 --> 00:28:47,074
Издърпай дръжката и
ще се освободиш.
306
00:28:52,924 --> 00:28:55,291
Какво означава "ще се освободиш"?
307
00:28:57,061 --> 00:28:58,595
Успех, близалке.
308
00:28:59,564 --> 00:29:01,164
О, Боже.
309
00:29:05,803 --> 00:29:09,373
Има предварителен доклад
за главата с кофата.
310
00:29:09,475 --> 00:29:12,335
Казват, че частиците, открити по
тялото, са животински изпражнения.
311
00:29:12,359 --> 00:29:14,159
Крава, пиле, прасе.
312
00:29:14,246 --> 00:29:16,569
Открили и следи от
болестта на Аджески.
313
00:29:16,593 --> 00:29:18,926
Болестта на Аджески?
- Това е вирус.
314
00:29:19,017 --> 00:29:22,717
Известно е, че ако се разпространи
по свинете, фермерите ги ликвидират.
315
00:29:23,321 --> 00:29:26,355
Впечатлен съм. Продължавай да риеш.
316
00:29:27,025 --> 00:29:29,908
Може би мога да проследя вируса.
- Д-р Нелсън?
317
00:29:29,932 --> 00:29:32,232
Още един. Възможно е да е скочил.
318
00:29:37,436 --> 00:29:42,403
Идентифицирана ли е жертвата?
- Не. Изглежда убиецът е един и същ.
319
00:29:43,274 --> 00:29:45,341
Това беше на тялото.
("Останаха трима")
320
00:29:45,543 --> 00:29:48,077
Дотук няма връзка с някой
от нашите заподозрени.
321
00:29:49,614 --> 00:29:52,947
Креймър ли е? Знаете ли?
- Убийството, свързано ли е с Пъзела?
322
00:29:53,519 --> 00:29:56,887
Мислиш ли, че е съвпадение,
че Едгар Мънсен ни е на гости?
323
00:29:56,912 --> 00:29:59,741
Мисля, че е малко вероятно
да се е събудил от комата,
324
00:29:59,765 --> 00:30:02,832
да се е качил на покрива и да е
хвърлил това момиче.
325
00:30:02,894 --> 00:30:05,995
За всеки случай проверих.
Все още е там.
326
00:30:09,066 --> 00:30:10,883
Изглежда е киселина.
327
00:30:10,907 --> 00:30:14,363
В мускулните влакна има
изчерпване на аденозинтрифосфата.
328
00:30:14,387 --> 00:30:15,952
Трупно вкочаняване.
329
00:30:16,574 --> 00:30:18,875
Очевидно не е умряла от падането.
330
00:30:33,891 --> 00:30:35,691
Това е флуороводородна киселина.
331
00:30:36,227 --> 00:30:39,496
Ето тук. Това е
мястото на инжектиране.
332
00:30:39,527 --> 00:30:42,928
Вената я е отвела до сърцето,
което е обгорено.
333
00:30:43,001 --> 00:30:45,334
Откъде знаеш, че това е
флуороводородна киселина?
334
00:30:45,436 --> 00:30:47,503
Видях много от нея във Фалуджа.
335
00:30:48,906 --> 00:30:51,207
Не и инжектирана така.
336
00:30:53,177 --> 00:30:54,744
Пъзел.
337
00:30:55,742 --> 00:30:57,410
Скапаният Пъзел!
338
00:30:59,417 --> 00:31:01,885
Какъв е проблемът на Логан?
Какво се случи във Фалуджа?
339
00:31:02,011 --> 00:31:08,343
Той... беше пленен.
Преди това очисти три талибана.
340
00:31:08,460 --> 00:31:11,177
Това, което чух, е, че са го измъчвали.
341
00:31:11,201 --> 00:31:13,468
Прекара месеци в
болницата, когато се върна.
342
00:31:14,131 --> 00:31:16,148
Мислиш ли, че е превъртял?
343
00:31:16,172 --> 00:31:19,738
Стига, става дума за събрат.
- Имам брат и той е задник.
344
00:31:22,873 --> 00:31:25,133
Какво мислиш за
втората му жена, Елинор?
345
00:31:25,157 --> 00:31:27,391
Има страхотен задник, голяма уста.
346
00:31:27,479 --> 00:31:29,813
Изглежда, че трябва да се
измъкне от този болен тип.
347
00:31:30,781 --> 00:31:32,482
Копеле!
348
00:31:43,961 --> 00:31:45,629
Какво, по дяволите?
349
00:31:50,568 --> 00:31:52,135
Мамка му.
350
00:31:58,175 --> 00:32:00,076
Аз съм добър човек.
351
00:32:00,611 --> 00:32:02,937
Аз съм добър човек.
Не заслужавам това.
352
00:32:02,961 --> 00:32:04,961
Признавам... Аз съм...
353
00:32:05,851 --> 00:32:08,151
Признавам, че това е прецакване!
354
00:32:34,445 --> 00:32:36,012
Какво?
355
00:32:46,457 --> 00:32:48,024
Ей, хора.
356
00:32:48,793 --> 00:32:50,271
Хора!
357
00:32:50,295 --> 00:32:52,228
Някой включи телевизора.
358
00:32:53,164 --> 00:32:55,530
Хей?
- Да. И при нас има един.
359
00:32:55,867 --> 00:32:58,301
Ще трябва да те вдигна.
- Какво?
360
00:32:58,335 --> 00:33:00,202
Трябва да вземем дистанционното.
361
00:33:00,971 --> 00:33:02,538
Добре.
362
00:33:05,242 --> 00:33:06,809
Взе ли го?
363
00:33:07,311 --> 00:33:08,811
Взех го!
364
00:33:11,749 --> 00:33:13,383
Не! Не!
365
00:33:13,584 --> 00:33:15,151
Не!
366
00:33:33,237 --> 00:33:37,732
В миналото, всички поставяхте
собствените интереси над останалите,
367
00:33:37,756 --> 00:33:40,008
а после се самозалъгвахте,
368
00:33:40,032 --> 00:33:43,918
че можете да мамите света за своето
коравосърдечие, кражби,
369
00:33:43,942 --> 00:33:45,585
за вашата престъпна същност.
370
00:33:45,609 --> 00:33:47,933
Сега, погледнете в огледалото
371
00:33:47,957 --> 00:33:51,247
и вижте какво
в действителност представлявате.
372
00:33:51,271 --> 00:33:55,339
Изборът, който направите,
може да ви струва живота.
373
00:33:55,393 --> 00:33:57,672
Не можете да избягате от истината.
374
00:33:57,696 --> 00:34:00,697
Има обаче един човек,
който може да ви помогне.
375
00:34:01,532 --> 00:34:03,511
Райън.
376
00:34:03,535 --> 00:34:06,436
Ако дръпне лоста, преди
да бъдете погребани живи,
377
00:34:07,238 --> 00:34:08,804
ще живеете.
378
00:34:09,540 --> 00:34:13,876
Райън, освободи себе си,
за да освободиш тях.
379
00:34:21,619 --> 00:34:23,185
Райън.
380
00:34:24,989 --> 00:34:26,555
Райън?
381
00:34:36,901 --> 00:34:38,434
Не! Не!
382
00:34:41,472 --> 00:34:44,239
Какво е това?
- Това е зърно!
383
00:34:44,509 --> 00:34:47,209
Райън, ще бъдем погребани живи.
- Райън!
384
00:34:51,248 --> 00:34:52,815
Райън!
385
00:34:53,284 --> 00:34:55,229
Райън!
386
00:34:55,253 --> 00:34:56,986
Дръпни дръжката! Райън!
387
00:34:58,089 --> 00:34:59,589
Не мога!
388
00:34:59,624 --> 00:35:01,324
Райън!
- Моля те, Райън!
389
00:35:02,092 --> 00:35:03,626
Побързай, човече!
390
00:35:03,761 --> 00:35:05,339
Райън!
391
00:35:05,363 --> 00:35:07,063
Трябва да го направиш!
392
00:35:11,802 --> 00:35:13,447
Дръпни дръжката!
393
00:35:13,471 --> 00:35:16,272
Райън, дръпни шибаната дръжка!
- Моля те!
394
00:35:24,548 --> 00:35:26,548
Каква е твоята история, скъпа?
395
00:35:27,484 --> 00:35:29,551
Какво питате, детектив?
396
00:35:29,854 --> 00:35:32,621
Ти си от онези, измамни типове жени?
397
00:35:32,990 --> 00:35:35,824
Като досадна болка.
- Защо?
398
00:35:36,961 --> 00:35:40,727
Искаш да се самонакажеш?
- Твърде късно.
399
00:35:40,832 --> 00:35:43,848
Вече имам бивша съпруга,
която ме измъчва всеки ден.
400
00:35:43,872 --> 00:35:46,572
Може би го заслужаваш.
- Вероятно.
401
00:35:46,602 --> 00:35:49,670
Къде беше в нощта, когато
Малкълм Нийл бе убит?
402
00:35:51,041 --> 00:35:54,808
У дома. Сама.
- Добре.
403
00:35:56,513 --> 00:35:59,281
Можеш ли да го докажеш?
404
00:35:59,750 --> 00:36:01,417
Трябва ли?
405
00:36:03,921 --> 00:36:06,876
Да се прибереш скоро, татко.
- Ще се прибера.
406
00:36:06,900 --> 00:36:09,318
Съжалявам, че трябва да
оставаш толкова до късно, Джуди.
407
00:36:09,342 --> 00:36:10,893
Не се притеснявайте за това.
408
00:36:10,917 --> 00:36:14,118
Сладки сънища, Мел. Обичам те.
409
00:36:15,065 --> 00:36:17,900
И аз те обичам, татко.
- Обичам те, чао.
410
00:36:17,935 --> 00:36:19,502
Чао.
411
00:36:19,570 --> 00:36:21,137
Логан.
412
00:36:25,075 --> 00:36:27,842
Как откри Елинор?
- Моят асистент?
413
00:36:29,113 --> 00:36:30,691
Само това ли е тя?
414
00:36:30,715 --> 00:36:33,982
Минаха две години, откакто Кристин
си замина. Просто... не те обвинявам.
415
00:36:34,084 --> 00:36:36,843
Да, но аз съм професионалист.
- Логан, да си чувал
416
00:36:36,867 --> 00:36:39,601
за уебсайт, наречен
"правила на Пъзела"?
417
00:36:39,691 --> 00:36:41,969
Не.
- Погребан дълбоко, онлайн.
418
00:36:41,993 --> 00:36:45,228
Отнема доста търсене, но това е
сайт, посветен на Пъзела.
419
00:36:45,330 --> 00:36:51,430
Половината съдържание е глупости, но
има някои наистина смущаващи неща.
420
00:36:51,536 --> 00:36:53,893
Доста откачена работа.
- Е, и?
421
00:36:53,917 --> 00:36:57,450
Направихме тъмни мрежи за трафик.
Има много посещения от твоя асистент.
422
00:36:58,075 --> 00:36:59,842
Тя е редовен посетител.
423
00:37:00,144 --> 00:37:02,563
Теглила е неща, които не
можеш да си представиш.
424
00:37:02,587 --> 00:37:06,346
Казвате, че Елинор Боневил
е нашият имитатор?
425
00:37:06,370 --> 00:37:09,403
Не. Не казваме това.
- Провери ли дали има алиби?
426
00:37:09,487 --> 00:37:11,540
Каза, че е била у дома на сутринта,
427
00:37:11,564 --> 00:37:13,583
когато откриха обесено
първото тяло в парка.
428
00:37:13,607 --> 00:37:16,375
В 7:00 А.М.? Сама вкъщи?
429
00:37:16,582 --> 00:37:18,949
Звучи подозрително.
- Нека се върнем назад.
430
00:37:19,296 --> 00:37:20,730
Как Елинор дойде при теб?
431
00:37:20,757 --> 00:37:24,158
Свърза се с отдела, за да
завърши дисертацията си.
432
00:37:24,235 --> 00:37:28,135
След това?
След като защити дисертацията?
433
00:37:28,606 --> 00:37:32,740
Преди три месеца й бе предложена
работа, като завеждащ морга в Кливланд.
434
00:37:32,844 --> 00:37:34,610
Защо не я прие?
435
00:37:35,512 --> 00:37:38,012
Ти би ли се преместил в Кливланд?
436
00:37:38,349 --> 00:37:40,916
Бяха от лабораторията.
Резултатите са готови.
437
00:37:44,822 --> 00:37:46,667
Това е ДНК на кръвта,
438
00:37:46,691 --> 00:37:49,959
изстъргана под ноктите на
първата жертва, Малкълм Нийл.
439
00:37:49,987 --> 00:37:53,520
Да. Можете ли да я идентифицирате?
- Вече го направих.
440
00:37:54,099 --> 00:37:58,034
Това е кръвна проба,
направена преди десетилетие.
441
00:37:58,869 --> 00:38:02,369
Може би си спомняте случая.
Това е точно съвпадение.
442
00:38:06,643 --> 00:38:08,410
Чия кръв е това?
443
00:38:08,645 --> 00:38:11,213
Джон Креймър.
- Какво?
444
00:38:12,049 --> 00:38:14,349
Това е невъзможно.
- Това е факт.
445
00:38:15,220 --> 00:38:17,453
Кръвта под ноктите
на първата ни жертва
446
00:38:18,322 --> 00:38:21,355
е кръвта на Джон Креймър.
Убиецът с пъзела.
447
00:38:27,231 --> 00:38:28,798
Райън!
448
00:38:29,002 --> 00:38:30,568
Помощ!
449
00:38:30,668 --> 00:38:33,435
Райън!
- Помощ! Издърпай лоста!
450
00:38:34,304 --> 00:38:35,838
Райън!
451
00:38:37,208 --> 00:38:39,208
Дръпни дръжката!
452
00:38:40,978 --> 00:38:43,303
Райън!
453
00:38:43,327 --> 00:38:45,361
Помогни ни, сега!
454
00:38:47,184 --> 00:38:48,717
Райън!
455
00:38:52,556 --> 00:38:55,390
Не! Вървете по дяволите!
456
00:38:55,760 --> 00:38:57,560
Трябва да ни помогнеш, човече!
457
00:39:06,837 --> 00:39:08,404
Помощ!
458
00:39:16,580 --> 00:39:18,214
О, мамка му. Мамка му.
459
00:39:23,287 --> 00:39:24,853
Райън!
460
00:39:28,392 --> 00:39:30,743
Издърпай дръжката, Райън!
- Райън!
461
00:39:30,767 --> 00:39:32,333
Дръпни я!
462
00:39:40,104 --> 00:39:42,671
Райън!
- Райън!
463
00:39:42,907 --> 00:39:45,842
Ще умрем тук! Моля те!
464
00:39:46,044 --> 00:39:48,344
За бога, просто я дръпни!
465
00:39:49,313 --> 00:39:51,714
Ако ние умрем и ти ще умреш!
466
00:39:57,788 --> 00:39:59,355
Боже...
467
00:40:05,162 --> 00:40:07,230
Ще я дръпна. О, Боже...
468
00:40:41,499 --> 00:40:44,300
Това е местоположението на телефона
на г-жа Боневил.
469
00:40:46,537 --> 00:40:48,070
Страхотно.
470
00:40:49,706 --> 00:40:52,603
Пъзелът мъртъв ли е? Креймър умря ли?
Имате ли доказателства?
471
00:40:52,627 --> 00:40:55,927
Какво ще кажете на всички объркани
граждани, които искат отговори?
472
00:41:02,686 --> 00:41:04,386
Изключи ли телефона?
473
00:41:07,292 --> 00:41:09,892
И все пак ето те. Намери ме.
474
00:41:11,862 --> 00:41:14,029
От теб би станал добър детектив.
475
00:41:15,732 --> 00:41:20,278
Или може би съм твърде предсказуема?
- Предсказуема? Не.
476
00:41:21,738 --> 00:41:23,839
Халоран хвърля обвинения наоколо.
477
00:41:24,007 --> 00:41:25,574
Наблюдава ни.
478
00:41:26,710 --> 00:41:31,277
Да. Наблюдават къщата ми.
- Смята, че алибито ти не струва.
479
00:41:34,051 --> 00:41:36,418
Наистина обичаш този човек, а?
480
00:41:38,855 --> 00:41:41,490
Първата година в окръга. Чист случай.
481
00:41:42,759 --> 00:41:45,461
Хищник на име Алистър Шулц.
482
00:41:46,930 --> 00:41:50,264
Халорън го измъчваше в ареста и
адвокатът използва това да го измъкне.
483
00:41:50,335 --> 00:41:54,769
На следващия ден уби 8-годишно момиче,
което се появи на масата ми.
484
00:41:55,872 --> 00:41:57,573
Първата от многото.
485
00:41:58,242 --> 00:42:01,844
Халоран не може да си помогне.
486
00:42:02,713 --> 00:42:04,873
Не може да се измъкне по свой начин.
487
00:42:05,682 --> 00:42:08,717
Така че, нямам добри
чувства към този човек.
488
00:42:10,354 --> 00:42:14,385
Това е работа, Логан.
Не го прави лично.
489
00:42:14,726 --> 00:42:16,806
Когато имаш малко момиче...
490
00:42:21,598 --> 00:42:24,098
Защо не ми каза за работата
в Кливланд?
491
00:42:26,069 --> 00:42:28,603
Защото щеше да ми кажеш да я приема.
- Абсолютно си права.
492
00:42:28,703 --> 00:42:31,816
Сложно е.
- Ние сме далеч по-сложни.
493
00:42:35,279 --> 00:42:40,473
Когато онзи с кофата беше обесен,
не бях вкъщи, както казах на ченгетата.
494
00:42:41,551 --> 00:42:47,693
Бях в моето... студио.
- Какво студио?
495
00:42:48,593 --> 00:42:53,313
Защо не им каза?
- Както казах. Сложно е.
496
00:42:53,431 --> 00:42:57,231
Да не мислиш, че няма да разберат?
Знаят за уебсайта на Пъзела.
497
00:42:57,302 --> 00:43:00,410
Каквото и да правите, по дяволите.
Те ще разберат всичко.
498
00:43:01,405 --> 00:43:04,039
Ел, мислят, че съм замесен.
499
00:43:05,275 --> 00:43:06,775
Покажи ми.
500
00:44:10,640 --> 00:44:12,741
Исусе!
- Трябваше да те предупредя...
501
00:44:12,767 --> 00:44:14,347
Би ли включила светлините?
502
00:44:30,694 --> 00:44:34,908
Елинор, какво е това?
503
00:44:36,433 --> 00:44:38,734
Едно момиче трябва да има хоби.
504
00:44:39,292 --> 00:44:41,749
Хоби? Така ли го наричаш?
505
00:44:41,773 --> 00:44:44,340
Не си ли чувала за филателия?
Това е хоби.
506
00:45:09,766 --> 00:45:11,400
Красиво е, нали?
507
00:45:29,619 --> 00:45:32,755
Предполага се, че Джон Креймър
е проектирал този капан
508
00:45:32,780 --> 00:45:34,791
за игра, която се състоя
преди всички останали.
509
00:45:35,226 --> 00:45:37,259
Намериха плановете в лабораторията му.
510
00:45:39,062 --> 00:45:42,774
Сама го построих.
Имам го от един човек в Интернет.
511
00:45:43,167 --> 00:45:46,535
Има слухове, че Джон
не само го е проектирал.
512
00:45:48,738 --> 00:45:52,038
Построил го е.
- Съжалявам, ще те разочаровам,
513
00:45:52,410 --> 00:45:55,908
но нито една от жертвите на Креймър
не е умряла в такова нещо.
514
00:45:55,932 --> 00:45:57,998
Раните не съвпадат с дизайна.
515
00:45:58,582 --> 00:46:02,016
Може би телата не са били открити.
- Може би не се е случило.
516
00:46:02,587 --> 00:46:04,407
Може би някой си играе с вас.
517
00:46:06,089 --> 00:46:10,093
Какво правиш с тези неща?
Трябва веднага да се отървеш от тях.
518
00:47:23,100 --> 00:47:26,068
Чудесна работа.
Сега имаме вероятна причина.
519
00:47:26,270 --> 00:47:28,023
Няма да повярваш на това.
- Какво?
520
00:47:28,047 --> 00:47:31,482
Комисарят иска да види
останките на Пъзела.
521
00:47:31,576 --> 00:47:33,566
Иска да докаже, че наистина е мъртъв.
522
00:47:33,590 --> 00:47:35,116
Какво?
- Да.
523
00:47:35,140 --> 00:47:38,141
Иска да успокои хората.
- Сериозно ли?
524
00:47:38,343 --> 00:47:39,909
Преследва мъртвец.
525
00:47:40,116 --> 00:47:42,451
Това са глупости,
заради годината на изборите.
526
00:47:42,553 --> 00:47:45,020
Поверявам ти го на теб.
Аз тръгвам по другите следи.
527
00:47:45,088 --> 00:47:46,655
Веднага.
528
00:48:08,478 --> 00:48:09,978
Халоран.
529
00:48:12,082 --> 00:48:14,616
Той е в кома, как така е изчезнал?
530
00:48:23,093 --> 00:48:24,693
Все още диша.
531
00:48:45,582 --> 00:48:47,082
Какво е?
532
00:48:49,819 --> 00:48:51,954
Пише името ми.
533
00:48:52,156 --> 00:48:55,156
Знаеш какво ще се случи, ако
не следваме правилата.
534
00:49:07,504 --> 00:49:09,082
Здравей, Мич.
535
00:49:09,106 --> 00:49:11,740
Призна, че си продал мотоциклет
на момче.
536
00:49:14,678 --> 00:49:18,747
Но не разказа
цялата история, нали?
537
00:49:18,849 --> 00:49:24,253
$ 600 за мотор, който си
избрал в отлично състояние.
538
00:49:24,355 --> 00:49:27,056
Въпреки че знаеше, че
спирачките са повредени.
539
00:49:27,158 --> 00:49:29,959
Взе 600 долара
540
00:49:30,061 --> 00:49:33,595
и в замяна го прати към гибел.
541
00:49:36,066 --> 00:49:39,868
Той беше мой племенник и не е
сторил лошо на никого.
542
00:49:40,970 --> 00:49:45,307
Устройството пред вас,
има уникален източник на енергия.
543
00:49:45,332 --> 00:49:49,568
Същият двигател,
който продаде на племенника ми.
544
00:49:50,447 --> 00:49:56,396
Уверявам те,
че спирачният лост работи перфектно.
545
00:49:57,487 --> 00:50:01,306
По дяволите. Прав си, човече!
Избягвай опасностите около себе си,
546
00:50:01,425 --> 00:50:04,918
натисни спирачката и моторът ще спре.
547
00:50:04,942 --> 00:50:07,643
Мамка му.
- Живей или умри, Мич.
548
00:50:07,832 --> 00:50:09,431
Изборът е твой.
549
00:50:12,001 --> 00:50:14,069
По дяволите! Не, не!
550
00:50:18,042 --> 00:50:23,194
Виж, съжалявам! Спри го, моля те!
Съжалявам за твоя племенник!
551
00:50:25,248 --> 00:50:28,624
Анна, помогни ми!
По дяволите!
552
00:50:29,919 --> 00:50:34,158
Не искам да умра!
Спри го!
553
00:50:36,292 --> 00:50:37,859
Спри!
554
00:50:46,936 --> 00:50:49,004
Анна, трябва да ми помогнеш!
555
00:50:50,039 --> 00:50:52,552
Побързай! Побързай, моля те!
556
00:50:52,576 --> 00:50:54,810
Моля те! Побързай!
557
00:50:59,650 --> 00:51:02,095
Не искам да умра!
Не искам да умра!
558
00:51:02,119 --> 00:51:04,919
Мич, дръпни спирачката!
Издърпай спирачката!
559
00:51:16,800 --> 00:51:18,133
О, боже.
560
00:51:32,982 --> 00:51:35,749
Анна, ти го направи! Ти ме спаси!
561
00:51:36,687 --> 00:51:39,454
Анна, махни ме оттук, моля те.
Направи го!
562
00:51:40,323 --> 00:51:41,990
Ти го направи!
563
00:51:44,194 --> 00:51:45,727
Не, не!
564
00:52:01,612 --> 00:52:06,642
Едгар Мънсен беше в кома.
Имаше само една задача!
565
00:52:06,851 --> 00:52:09,451
Само едно нещо, безполезен кучи...
566
00:52:14,457 --> 00:52:15,957
Да.
567
00:52:16,193 --> 00:52:18,361
Нещо ново?
- Нищо.
568
00:52:18,629 --> 00:52:20,545
Извади Худини.
Никой не е видял нищо.
569
00:52:21,298 --> 00:52:23,331
Изваждаме ковчега на Креймър.
570
00:52:25,301 --> 00:52:28,788
Има ли репортери?
- Да.
571
00:52:29,405 --> 00:52:30,905
Добре.
572
00:52:30,932 --> 00:52:32,799
Прекратете тази глупост
веднъж завинаги.
573
00:52:32,827 --> 00:52:37,116
Джон Креймър е мъртъв от 10 години.
Достатъчно с тези глупости.
574
00:52:44,655 --> 00:52:47,688
Може би не е точно така.
- Защо? Какво става?
575
00:52:48,859 --> 00:52:52,639
Да кажем, че може да преустановим
търсенето на Едгар Мънсен.
576
00:52:52,663 --> 00:52:54,229
Стига!
577
00:52:56,199 --> 00:52:58,559
Издай заповед за задържане на
Боневил. Ще се видим там.
578
00:53:00,203 --> 00:53:02,871
Давай, давай. Движете се.
579
00:53:12,016 --> 00:53:14,983
Отляво чисто!
- Чисто!
580
00:53:15,185 --> 00:53:16,805
Виж отляво.
- Погледни отгоре.
581
00:54:13,609 --> 00:54:15,176
Исусе!
582
00:54:24,087 --> 00:54:25,578
Останали са двама.
583
00:54:25,602 --> 00:54:28,659
Боневил просто е оставила
висящо тяло в студиото си?
584
00:54:29,025 --> 00:54:30,525
Не знам.
585
00:54:33,096 --> 00:54:36,018
Ще ида да взема Логан.
- Ще взема момичето.
586
00:54:39,969 --> 00:54:42,509
Да видя ръцете ти, братко.
587
00:54:43,473 --> 00:54:48,033
Не съм направил нищо, Кийт.
- Слушай. Имам твои снимки.
588
00:54:48,345 --> 00:54:51,175
Ти и Елинор в склада ви за изтезания.
589
00:54:51,199 --> 00:54:53,052
Бил си там?
- Да, бях там.
590
00:54:53,076 --> 00:54:55,371
Току-що видях трето тяло,
минало през месомелачка.
591
00:54:55,432 --> 00:54:57,272
Някой се опитва да ни натопи.
592
00:54:57,302 --> 00:54:59,368
Кажи ми къде е Елинор.
- За студиото мога да обясня.
593
00:54:59,402 --> 00:55:01,368
Просто ми се довери..
- Знаеш ли къде е, или не?
594
00:55:01,412 --> 00:55:03,646
Кийт, ще ти кажа
всичко, което знам.
595
00:55:06,295 --> 00:55:08,996
Знам кой е направил това.
И вие също.
596
00:55:09,900 --> 00:55:12,062
Кой намери трупа в студиото на Елинор?
597
00:55:12,168 --> 00:55:13,668
Исусе!
598
00:55:14,137 --> 00:55:16,204
Халоран.
- Имаше мотив.
599
00:55:16,639 --> 00:55:19,906
Искаше Едгар да умре. Кой нареди
взривяването на дистанционното?
600
00:55:19,932 --> 00:55:22,971
Ако го задейства, стреляй.
601
00:55:23,246 --> 00:55:24,746
Продължавай.
602
00:55:24,949 --> 00:55:28,982
Всички се целиха в дистанционното,
а някой видя ли къде се цели Халоран?
603
00:55:31,354 --> 00:55:33,421
Нямаше намерение да пусне Едгар.
604
00:55:36,426 --> 00:55:39,494
Дали партньорът ти знае,
че си от "Вътрешна Сигурност"?
605
00:55:41,531 --> 00:55:44,527
Значи съм прав.
- Исусе.
606
00:55:46,069 --> 00:55:49,204
Знаеш ли, бях с Халоран,
преди всичко това да започне.
607
00:55:49,232 --> 00:55:52,733
"Вътрешна Сигурност" го свързва с
няколко убийства през годините.
608
00:55:53,576 --> 00:55:57,344
Сега тези убийства на "Пъзела"...
Трите тела, които ти донесохме.
609
00:55:57,372 --> 00:55:59,432
Открихме, че всички са
замесени в случаи на Халоран.
610
00:55:59,462 --> 00:56:03,029
Халоран се опитва да ме натопи.
611
00:56:03,253 --> 00:56:05,878
Дори не знам какво има срещу мен.
- Наистина ли?
612
00:56:05,902 --> 00:56:08,735
Знаеш, че го предизвика с тези
сложни казуси.
613
00:56:08,792 --> 00:56:11,337
Два пъти в медиите
го обиди на "малоумник".
614
00:56:11,361 --> 00:56:15,095
Два пъти казах, че е импулсивен задник...
615
00:56:17,233 --> 00:56:19,933
Обвиняваш го за случилото
се с Кристин, нали?
616
00:56:21,904 --> 00:56:25,187
Как да докажа, че Халоран е имитаторът?
- Халоран е. Той е.
617
00:56:25,242 --> 00:56:29,686
Ще ти помогна за разследването.
Нека го докажа. Ще отворя Едгар Мънсън.
618
00:56:29,713 --> 00:56:32,640
Ще сравним куршума в тялото
с пистолета на Халоран.
619
00:56:45,963 --> 00:56:48,496
Какво оръжие ползвате?
- Глок 22.
620
00:56:48,799 --> 00:56:51,466
Повечето ченгета го ползват.
Освен Халоран. Той има 17.
621
00:56:52,802 --> 00:56:55,837
9x19 - Парабелъм.
Това е Глок 17.
622
00:56:57,006 --> 00:56:59,728
Добре.
623
00:56:59,752 --> 00:57:02,753
Ще те закарам до вас. Стой там,
докато ти се обадя.
624
00:57:03,479 --> 00:57:05,246
Ще взема Халоран.
625
00:57:09,152 --> 00:57:13,437
Ел, къде си по дяволите?
Обади ми се. Спешно е.
626
00:57:18,328 --> 00:57:20,905
Исусе! Ел!
627
00:57:21,964 --> 00:57:23,520
Опитвах да ти се обадя.
628
00:57:23,544 --> 00:57:25,878
Не знам
как се е озовало там това тяло...
629
00:57:25,990 --> 00:57:28,023
Всичко е наред.
Не мислят, че сме аз или ти.
630
00:57:28,105 --> 00:57:29,625
Имат улики, които водят към Халоран.
631
00:57:30,940 --> 00:57:32,440
Намерих го.
632
00:57:33,442 --> 00:57:36,993
Мисля, че знам, къде се играе играта.
Намерих фермата.
633
00:57:37,548 --> 00:57:40,003
Чудесно. Да се обадим на детектива.
- Не!
634
00:57:40,027 --> 00:57:42,694
Халоран стои зад това.
Не можем да вярваме на ченгетата.
635
00:57:42,811 --> 00:57:45,878
Какво? Да не искаш да видиш
как се случва тази игра?
636
00:57:47,190 --> 00:57:49,224
Няма ли да се откажеш
от тези глупости?
637
00:57:49,256 --> 00:57:53,271
Логан, това е шанс да спасим животи.
638
00:57:53,295 --> 00:57:55,595
И с какво мислиш да хванеш
серийния убиец?
639
00:57:55,710 --> 00:57:57,376
С ненадминат интелект?
640
00:58:02,538 --> 00:58:04,105
С това.
641
00:58:16,919 --> 00:58:19,926
Анна! Не ме оставяй!
642
00:58:20,690 --> 00:58:26,303
Анна? Анна, кървя, Анна.
643
00:58:30,766 --> 00:58:32,744
Копеле!
644
00:58:36,539 --> 00:58:38,039
Анна!
645
00:58:43,045 --> 00:58:44,545
Добре...
646
00:58:45,514 --> 00:58:49,128
Анна! Не ме оставяй, моля те!
647
00:59:58,988 --> 01:00:02,106
Здравей, Анна.
- Джон?
648
01:00:04,593 --> 01:00:06,093
Джон Креймър?
649
01:00:08,164 --> 01:00:11,817
Какво става?
- Предстои ви игра.
650
01:00:16,172 --> 01:00:17,663
О, не.
651
01:00:17,687 --> 01:00:21,087
Какво правиш, Джон?
Какво правиш?
652
01:00:21,111 --> 01:00:25,532
Това е окончателен тест.
- Вече минах теста! Виж ми крака!
653
01:00:26,016 --> 01:00:28,115
Това не бе твоят тест, Райън.
654
01:00:29,618 --> 01:00:34,647
Това не бе необходимо ако просто
играеше по правилата.
655
01:00:35,192 --> 01:00:36,854
Но ти не обичаш правилата, нали?
656
01:00:42,531 --> 01:00:44,316
Искаш да проявя милост
657
01:00:44,438 --> 01:00:48,638
към някой, който не е направил
и малко усилие да се изповяда?
658
01:00:50,339 --> 01:00:54,375
Ти, който си отговорен за смъртта
не на един, а на трима.
659
01:00:56,812 --> 01:01:02,735
Безразсъдният ти живот започна още в
гимназията. И постепенно се влошаваше.
660
01:01:02,953 --> 01:01:05,700
Седни! По дяволите!
- Разкарай се!
661
01:01:14,397 --> 01:01:17,885
Излъга властите много пъти, Райън,
662
01:01:18,235 --> 01:01:22,835
Прехвърли вината върху шофьора,
твоят най-добър приятел.
663
01:01:23,373 --> 01:01:26,141
Имаш ли представа какво причини
на семейството му?
664
01:01:28,377 --> 01:01:31,912
С годините ставаше все по-лошо.
- Направих го.
665
01:01:32,416 --> 01:01:36,412
Добре, направих го.
Направих го, но беше толкова отдавна.
666
01:01:36,519 --> 01:01:39,142
Искам да живея. Искам да живея.
667
01:01:39,523 --> 01:01:44,297
Както и аз, Райън. Както всички ние.
668
01:01:45,461 --> 01:01:47,161
Но нещата се случват.
669
01:01:47,930 --> 01:01:52,025
Ако не беше онази грешка от немарливост
на служител в болницата, в която бях,
670
01:01:54,770 --> 01:01:58,172
заболяването ми от рак можеше да бъде
диагностицирано много по-рано.
671
01:02:01,811 --> 01:02:05,846
Просто поставиха грешно
име на рентгеновата снимка.
672
01:02:06,549 --> 01:02:10,284
Щяха да ми спестят
много трудности впоследствие.
673
01:02:11,620 --> 01:02:12,987
А ти, Анна?
674
01:02:14,957 --> 01:02:18,308
Не съм направила нищо, Джон.
Познаваш ме.
675
01:02:20,463 --> 01:02:22,630
Моля те, не ми го причинявай.
676
01:02:22,731 --> 01:02:25,878
С Анна бяхме съседи.
677
01:02:25,902 --> 01:02:29,404
Първите ми химиотерапии бяха много
трудни за мен, меко казано.
678
01:02:29,512 --> 01:02:33,651
Анна и съпруга й, Матю, бяха толкова
мили, толкова подкрепящи.
679
01:02:34,777 --> 01:02:39,359
Благодаря ви за това.
- Защо ми причиняваш това?
680
01:02:39,583 --> 01:02:44,512
Бяха добри времена, нали, Анна?
Но бедният ти съпруг, Матю...
681
01:02:44,588 --> 01:02:47,322
Знам, че двамата не сте
се справяли винаги.
682
01:02:47,424 --> 01:02:51,537
Но да понесеш,
смъртта на едно дете, това е...
683
01:02:51,561 --> 01:02:54,529
Една от най-големите
драми в живота, нали?
684
01:02:54,631 --> 01:02:57,832
Ако в онази нощ не бе заспал,
685
01:02:57,934 --> 01:03:00,567
нямаше да се обърне
и да задуши бебето.
686
01:03:00,670 --> 01:03:02,730
Това се случи, нали, Анна?
687
01:03:11,881 --> 01:03:13,381
Млъкни!
688
01:03:13,616 --> 01:03:15,116
Млъкни!
689
01:03:17,319 --> 01:03:19,420
Млъкни. Млъкни!
690
01:03:31,500 --> 01:03:35,802
Сигурно е ужасно човек
да живее с тази мисъл.
691
01:03:43,045 --> 01:03:45,820
Това може да накара човек
да се побърка, нали?
692
01:03:53,422 --> 01:03:57,177
Какво ще правиш с нас?
- Аз ли?
693
01:03:58,160 --> 01:04:00,160
Няма да правя нищо.
694
01:04:01,664 --> 01:04:04,298
Просто трябва да поемете отговорност.
695
01:04:11,240 --> 01:04:14,007
За онова, което представлявате.
696
01:04:24,853 --> 01:04:26,420
Това е мястото.
697
01:04:27,856 --> 01:04:29,423
Откъде знаеш?
698
01:04:29,858 --> 01:04:32,460
Фермата за свине на Тък.
699
01:04:32,562 --> 01:04:35,830
Затворена е заради болестта на Аджески.
700
01:04:36,732 --> 01:04:39,500
Пробата от главата на първата жертва.
Вирусът по прасетата.
701
01:04:39,602 --> 01:04:44,135
Фермата е била на семейството на
Джил Тък. Съпругата на Пъзела.
702
01:04:44,406 --> 01:04:47,815
Все още е.
Мястото бе запечатано преди години.
703
01:04:48,445 --> 01:04:50,478
Изглежда има някой тук.
704
01:04:51,246 --> 01:04:53,780
Сигурна ли си, че искаш да го направиш?
705
01:05:18,440 --> 01:05:20,741
Халоран, обажда се Хънт.
Обади ми се.
706
01:05:22,312 --> 01:05:24,872
Намираме се в дома на
Халоран, но той не е тук.
707
01:05:25,180 --> 01:05:26,914
Откри ли къде се намира?
- Търся го.
708
01:05:26,949 --> 01:05:28,449
Сър?
709
01:05:42,498 --> 01:05:44,665
Трябва да го открием. Веднага!
710
01:06:28,544 --> 01:06:30,310
Виж това.
711
01:07:01,243 --> 01:07:03,077
Това е много кръв.
712
01:07:05,547 --> 01:07:08,549
Можем да се обзаложим, че тук е
обезглавена първата жертва.
713
01:07:11,587 --> 01:07:14,155
Това е Пъзелът.
- Пъзелът е мъртъв.
714
01:07:15,858 --> 01:07:17,424
Той ли е?
715
01:07:27,903 --> 01:07:30,271
Моля те...
716
01:07:30,373 --> 01:07:33,507
Ще направя всичко, което искаш, Джон.
Моля те, позволи ми да си тръгна.
717
01:07:33,602 --> 01:07:35,088
Моля те.
718
01:07:35,112 --> 01:07:37,679
Знаеш ли, че прасетата са
силно състрадателни животни?
719
01:07:39,114 --> 01:07:42,538
Показват състрадание, ако
видят друго животно да страда,
720
01:07:42,562 --> 01:07:45,229
включително хора. Състрадание.
721
01:07:45,321 --> 01:07:49,554
Ами ти, Джон?
Къде е твоето състрадание?
722
01:07:51,293 --> 01:07:56,591
Всички се намираме на границата, Анна.
Границата между доброто и злото.
723
01:07:57,634 --> 01:08:00,634
Вие сте преминали от грешната
страна на тази граница.
724
01:08:01,170 --> 01:08:03,070
И двамата.
725
01:08:03,172 --> 01:08:06,473
Ако искате да получите свободата си,
трябва да се научите.
726
01:08:07,577 --> 01:08:11,612
Трябва да осъзнаете, че
се движите назад.
727
01:08:13,182 --> 01:08:14,782
Така...
728
01:08:14,884 --> 01:08:16,884
Ще ви дам възможност
729
01:08:18,854 --> 01:08:20,921
да обърнете този ред.
730
01:08:33,302 --> 01:08:35,502
Тук е вашият ключ към свободата.
731
01:08:44,980 --> 01:08:47,281
Всичко зависи от вас.
732
01:08:47,383 --> 01:08:50,417
Играта е проста.
От най-поучителните.
733
01:08:53,021 --> 01:08:54,588
Имате една пушка.
734
01:08:55,991 --> 01:08:57,524
Имате един патрон.
735
01:09:06,134 --> 01:09:09,270
Както казах, всичко зависи от вас.
736
01:09:26,054 --> 01:09:28,455
Как можеш да кажеш,
че Пъзелът не е мъртъв?
737
01:09:28,590 --> 01:09:30,436
Мъртъв е.
738
01:09:30,460 --> 01:09:33,661
Бе извършена аутопсия на тялото
и е погребан.
739
01:09:33,763 --> 01:09:35,263
Не е.
740
01:09:35,831 --> 01:09:39,865
Той ще живее вечно,
чрез своите последователи.
741
01:09:46,408 --> 01:09:50,323
Ти. Ти си обсебена от Джон
Креймър от самото начало.
742
01:09:50,913 --> 01:09:53,980
Уебсайтът.
Капаните, които си построила.
743
01:09:54,450 --> 01:09:56,907
Много хора са очаровани от Креймър.
744
01:09:59,922 --> 01:10:02,923
Знаеш много добре, че не
съм убила никого.
745
01:10:03,459 --> 01:10:06,027
Тогава кой?
- Халоран.
746
01:10:06,129 --> 01:10:10,161
Сам го каза. Куршумът съвпада.
Той е свързан с всички жертви.
747
01:10:10,632 --> 01:10:14,166
Той е точно зад теб. Хвърли го.
Хвърлете ги! И двамата.
748
01:10:14,704 --> 01:10:16,537
Веднага!
- Това е той.
749
01:10:17,039 --> 01:10:18,906
Това е той!
- Хайде.
750
01:10:19,241 --> 01:10:20,853
Недей. Не го прави.
751
01:10:20,877 --> 01:10:22,377
Хайде!
- Добре!
752
01:10:22,478 --> 01:10:25,560
Недей.
- Добре. Добре, свалям го.
753
01:10:26,381 --> 01:10:29,734
Сега е твой ред, скъпа.
- Хайде, скъпа.
754
01:10:30,419 --> 01:10:32,913
Хайде. Остави го.
755
01:10:33,589 --> 01:10:35,322
Ще му пръсна мозъка.
756
01:10:35,624 --> 01:10:37,124
Ел.
757
01:10:38,994 --> 01:10:40,527
Добро момиче.
758
01:10:43,999 --> 01:10:45,866
Добре. Получи каквото...
759
01:10:47,669 --> 01:10:49,236
Бягай!
760
01:11:05,620 --> 01:11:07,521
Той иска да се застреляме.
761
01:11:19,434 --> 01:11:21,035
Иска да те убия.
762
01:11:22,204 --> 01:11:23,937
Не. Не!
763
01:11:25,274 --> 01:11:27,041
Не го докосвай. Побъркана кучка!
764
01:11:27,143 --> 01:11:28,742
Това е единственият начин!
- Не, не!
765
01:11:28,844 --> 01:11:31,478
Не. Не.
766
01:11:31,580 --> 01:11:34,948
Не. Моля те, недей.
Той точно това иска.
767
01:11:35,050 --> 01:11:36,884
Добре. Помисли си.
- Намирам се на границата.
768
01:11:36,986 --> 01:11:39,586
Не. Моля те, недей.
769
01:11:39,688 --> 01:11:42,087
Не, не. Не.
- Добро или зло. Това каза той.
770
01:11:42,124 --> 01:11:43,824
Нека помислим малко, става ли?
771
01:11:43,926 --> 01:11:46,486
Трябва да следваме правилата,
да играем по правилата.
772
01:11:46,561 --> 01:11:48,095
Единственият ключ за свободата
773
01:11:49,758 --> 01:11:51,258
е да те убия!
774
01:11:57,339 --> 01:11:58,906
Моля те!
775
01:12:00,976 --> 01:12:03,522
Моля те, недей! Съжалявам.
776
01:12:03,546 --> 01:12:05,446
Съжалявам.
- Моля те, недей.
777
01:12:08,216 --> 01:12:12,284
Назад... Каза, че се движим назад!
778
01:12:13,155 --> 01:12:14,721
Не!
779
01:12:20,262 --> 01:12:21,828
Боже мой.
780
01:12:23,031 --> 01:12:24,598
Боже мой.
781
01:12:25,700 --> 01:12:27,234
Боже мой.
782
01:12:40,882 --> 01:12:43,417
Не, не.
783
01:12:52,394 --> 01:12:53,961
Не!
784
01:12:58,366 --> 01:12:59,934
Не, не.
785
01:13:04,739 --> 01:13:06,773
Тук е вашият ключ към свободата.
786
01:13:14,583 --> 01:13:16,350
Не, не.
787
01:13:21,256 --> 01:13:23,323
Можехме да сме свободни, Анна.
788
01:13:31,299 --> 01:13:32,866
Съжалявам.
789
01:14:23,652 --> 01:14:25,152
Халоран.
790
01:14:27,522 --> 01:14:29,623
Помощ! Някой да помогне!
791
01:14:30,292 --> 01:14:31,792
Помощ!
792
01:14:31,861 --> 01:14:34,194
Какво, по дяволите е това?
Какво, по дяволите?
793
01:14:34,462 --> 01:14:36,330
Това са лазерни ножове.
794
01:14:37,032 --> 01:14:38,810
Какво? Какво?
795
01:14:38,834 --> 01:14:40,534
Чакай, чакай.
796
01:14:40,636 --> 01:14:42,836
Какво стана? Къде е Елинор?
797
01:14:44,306 --> 01:14:47,373
Халоран!
- Някой излезе от нищото. Упои ме.
798
01:14:48,010 --> 01:14:49,510
Мен също.
799
01:14:49,578 --> 01:14:51,123
Здравейте, господа.
800
01:14:51,147 --> 01:14:55,649
Търсихте играта.
Поздравления, открихте я.
801
01:14:55,751 --> 01:14:57,851
Вие сте последните двама играчи.
802
01:14:58,586 --> 01:15:00,087
Не може да бъде.
803
01:15:00,189 --> 01:15:04,522
Може да разпознаете устройството
около врата си, доктор Нелсън.
804
01:15:05,694 --> 01:15:10,771
Тези лазерни ножове
режат тъкани и кости, като масло.
805
01:15:11,534 --> 01:15:14,134
Най-мощното острие на планетата.
806
01:15:15,237 --> 01:15:18,672
И двамата имате
възможност да живеете.
807
01:15:18,774 --> 01:15:21,708
Всичко, което трябва да направите,
е да се изповядате.
808
01:15:21,810 --> 01:15:24,244
Толкова е лесно.
809
01:15:24,346 --> 01:15:28,115
Ако признаете причината, поради
която заслужавате да умрете,
810
01:15:28,450 --> 01:15:30,517
можете да избегнете смъртта.
811
01:15:30,752 --> 01:15:34,355
Ще слушам.
Направете своя избор.
812
01:15:34,590 --> 01:15:37,890
Как си жив? Как все още си жив?
813
01:15:38,094 --> 01:15:43,295
Играта ще избере един от вас
и ще започне след 60 секунди.
814
01:15:43,733 --> 01:15:47,100
Освен ако, разбира се, някой
не предпочете да бъде първи.
815
01:15:51,106 --> 01:15:53,741
Нека никой не натиска бутона.
816
01:15:53,843 --> 01:15:55,909
И двамата
ще сме прецакани след минута.
817
01:15:57,379 --> 01:15:58,945
Аз ще съм първи.
818
01:15:59,581 --> 01:16:01,081
Добре.
819
01:16:07,822 --> 01:16:09,990
Чакай! Не, не!
820
01:16:11,826 --> 01:16:14,861
О, Боже.
Не съм направил нищо лошо.
821
01:16:17,565 --> 01:16:19,611
Не, спри. Спри!
822
01:16:19,635 --> 01:16:21,835
Спри!
- Аз ще призная.
823
01:16:21,937 --> 01:16:23,737
Да. Добре, добре!
824
01:16:23,839 --> 01:16:26,540
Добре, Джон Креймър!
Аз бях!
825
01:16:26,642 --> 01:16:30,377
Аз обърках имената
на рентгеновите снимки!
826
01:16:37,519 --> 01:16:39,486
Бях... бях немарлив.
827
01:16:40,522 --> 01:16:43,655
Съжалявам. Толкова съжалявам.
828
01:16:44,826 --> 01:16:48,717
Признавам. Признавам.
829
01:16:54,103 --> 01:16:57,171
Кристин, толкова съжалявам, скъпа.
830
01:16:58,306 --> 01:17:01,964
Трябваше да бъда там до теб,
но не бях.
831
01:17:11,286 --> 01:17:12,920
Ваш ред, детектив.
832
01:17:13,022 --> 01:17:15,587
Не! Не!
Аз спечелих. Аз спечелих.
833
01:17:15,858 --> 01:17:17,424
Какво? А?
834
01:17:20,328 --> 01:17:21,895
Мамка му!
835
01:17:22,964 --> 01:17:24,464
Мамка му.
836
01:17:24,566 --> 01:17:26,132
Изповядай се.
- Добре.
837
01:17:26,735 --> 01:17:28,547
Направих някои глупави неща.
838
01:17:28,571 --> 01:17:30,604
Но системата е порочна.
Опитах се да я поправя!
839
01:17:32,040 --> 01:17:33,574
Добре! Добре!
840
01:17:33,676 --> 01:17:37,711
Подмених доказателства. Взимах подкупи.
841
01:17:38,913 --> 01:17:40,981
Отстраних невинни хора.
842
01:17:42,650 --> 01:17:44,318
Убийци и изнасилвачи.
843
01:17:47,055 --> 01:17:49,234
Хора са загивали заради мен.
844
01:17:49,258 --> 01:17:52,159
Невинни хора загинаха заради мен.
Направих го!
845
01:18:23,858 --> 01:18:25,625
Това не е възможно.
846
01:18:26,795 --> 01:18:28,361
Какво?
847
01:18:32,600 --> 01:18:34,134
Хей, хей...
848
01:18:34,803 --> 01:18:36,670
Какво... Какво е това?
849
01:18:38,072 --> 01:18:39,639
Какво си ти...
850
01:18:42,110 --> 01:18:44,511
Какво? Шегуваш ли се?
851
01:18:46,781 --> 01:18:49,728
Логан, ти си... какво?
852
01:18:49,752 --> 01:18:52,319
Какво? Хей! Това...
853
01:18:54,789 --> 01:18:57,789
Работиш с него?
- Аз съм него.
854
01:18:58,092 --> 01:18:59,793
Какво?
855
01:18:59,895 --> 01:19:03,535
С малко помощ от теб,
никой никога няма да ме подозира.
856
01:19:03,566 --> 01:19:05,832
Хората загинаха заради мен.
857
01:19:05,934 --> 01:19:08,769
Невинни хора загинаха заради мен.
Направих го!
858
01:19:10,238 --> 01:19:11,805
Не разбирам.
859
01:19:12,675 --> 01:19:15,709
Преди десет години в този хамбар,
860
01:19:20,521 --> 01:19:22,021
имаше игра.
861
01:19:28,122 --> 01:19:30,523
Предполага се, че Джон Креймър
го е проектирал за играта,
862
01:19:30,547 --> 01:19:32,546
която се проведе
преди всички останали.
863
01:19:40,301 --> 01:19:42,602
Телата не са били открити.
864
01:19:45,673 --> 01:19:49,009
Знам това,
защото бях един от играчите.
865
01:19:49,111 --> 01:19:52,112
Пъзелът ме включи в тази
игра преди 10 години.
866
01:19:52,214 --> 01:19:54,047
Обърках рентгеновите снимки.
867
01:19:54,215 --> 01:19:55,716
Трябва да се порежеш!
868
01:20:15,737 --> 01:20:18,939
Джон реши, че не бива
да умирам за случайна грешка.
869
01:20:19,841 --> 01:20:21,408
Той ми даде втори шанс.
870
01:20:24,012 --> 01:20:26,146
Сега, 10 години по-късно,
871
01:20:26,248 --> 01:20:29,816
пресъздадох играта на Пъзела с
престъпници от неуспешните ви случаи.
872
01:20:29,868 --> 01:20:31,368
Какво?
873
01:20:31,553 --> 01:20:34,287
Исках играта ми да е
идентична с тази на Пъзела.
874
01:20:34,389 --> 01:20:36,389
Така че минах през твоите случаи.
875
01:20:36,491 --> 01:20:38,992
Намерих играчи, точно като
тези в оригиналната игра.
876
01:20:40,728 --> 01:20:44,631
Оставих им същия избор, както
Пъзелът направи преди десетилетие.
877
01:20:47,101 --> 01:20:49,403
Пъзелът пусна пет души в играта си.
878
01:20:49,505 --> 01:20:51,204
Добавих трима.
879
01:20:51,306 --> 01:20:53,940
Ти и аз сме последните.
880
01:20:54,142 --> 01:20:57,276
Исках да видя дали съм
толкова достоен, като него.
881
01:20:57,345 --> 01:20:59,212
Толкова талантлив.
882
01:21:02,116 --> 01:21:03,683
Не...
883
01:21:04,752 --> 01:21:06,319
Стига, Логан.
884
01:21:07,221 --> 01:21:10,957
Хайде. Имай милост.
- Както ти ме пожали?
885
01:21:11,293 --> 01:21:14,661
Когато започна играта.
Като натисна бутона ми?
886
01:21:16,364 --> 01:21:18,931
За да се спасиш.
- Какво?
887
01:21:19,101 --> 01:21:21,568
Това... не е честно!
- Честно?
888
01:21:23,271 --> 01:21:25,272
Защо Едгар Мънсен бе освободен?
889
01:21:25,374 --> 01:21:26,874
Той беше убиец.
890
01:21:26,975 --> 01:21:30,675
Но ти го защити, защото ти е бил
информатор, преди години.
891
01:21:31,113 --> 01:21:33,113
И му позволи
да се разхожда на свобода.
892
01:21:33,215 --> 01:21:35,615
Едгар Мънсен уби жена ми.
893
01:21:37,052 --> 01:21:39,386
Не можеш да си сигурен.
Това не е доказано.
894
01:21:41,457 --> 01:21:45,692
Това няма да върне семейството ти.
895
01:21:48,997 --> 01:21:54,132
Джон Креймър даде възможност
на хората да спечелят играта.
896
01:21:56,004 --> 01:21:58,737
Избор. Мамка му!
897
01:21:59,108 --> 01:22:01,907
Копеле!
- Ти имаш избор.
898
01:22:02,477 --> 01:22:04,511
Да викаш, или не.
899
01:22:05,580 --> 01:22:07,258
Логан. Логан, хей.
900
01:22:07,282 --> 01:22:10,317
Мога да ти помогна.
Мога да сторя нещо за теб.
901
01:22:13,154 --> 01:22:15,355
Можеш ли да върнеш жена ми?
902
01:22:15,457 --> 01:22:17,523
Няма значение какво
казвам, нали?
903
01:22:21,262 --> 01:22:24,797
Създадох игра, която изглеждаше,
че се управлява от Пъзела.
904
01:22:30,838 --> 01:22:32,139
Здравей, Едгар.
905
01:22:32,241 --> 01:22:36,667
Предстои ти да играеш.
Пет живота са в твоите ръце.
906
01:22:36,845 --> 01:22:38,945
Следвай точно инструкциите ми.
907
01:22:40,114 --> 01:22:42,416
Трябва да избера кой да
умре, аз или те.
908
01:22:43,451 --> 01:22:45,185
Няма да умра.
909
01:22:52,126 --> 01:22:53,827
Какъв вид оръжие използвате?
910
01:22:53,929 --> 01:22:57,496
Глок 22, като повечето ченгета.
Освен Халоран, той има 17.
911
01:23:00,902 --> 01:23:04,471
9x19 Парабелъм.
Това е Глок 17.
912
01:23:04,573 --> 01:23:06,873
Кръвта под ноктите
на първата ни жертва
913
01:23:08,176 --> 01:23:09,743
е кръвта на Джон Креймър.
914
01:23:12,380 --> 01:23:14,447
Някои ще мислят, че е Пъзелът.
915
01:23:15,583 --> 01:23:17,317
Някои ще заподозрат теб.
916
01:23:18,653 --> 01:23:20,687
Но никой няма да подозира мен.
917
01:23:22,090 --> 01:23:23,924
Трябва да го доведем. Сега!
918
01:23:24,026 --> 01:23:26,626
Защото Елинор
ще ми осигури алиби.
919
01:23:27,695 --> 01:23:29,295
О, да.
920
01:23:35,369 --> 01:23:38,438
Преди десет години се върнах
от войната разбит човек.
921
01:23:40,708 --> 01:23:43,510
Пъзелът сглоби
парчетата от живота ми.
922
01:23:45,913 --> 01:23:47,947
Той придаде смисъл на живота ми.
923
01:23:51,686 --> 01:23:55,455
Не сме създадени
от гняв, или отмъщение.
924
01:23:57,225 --> 01:23:58,858
Ти ме научи на това.
925
01:24:01,429 --> 01:24:05,431
Но тогава няма да има справедливост.
- Не. Ще има.
926
01:24:10,438 --> 01:24:12,806
Защото ще говорим за мъртвите.
927
01:24:12,908 --> 01:24:14,975
Заедно изградихме наследство.
928
01:24:18,880 --> 01:24:21,948
Сега говоря за живота,
разрушен от хора като теб.
929
01:24:22,050 --> 01:24:24,384
Убийци, изнасилвачи...
930
01:24:24,486 --> 01:24:27,850
Жертвите им се появяваха на масата
ми, заради теб.
931
01:24:28,956 --> 01:24:30,457
Не, не.
932
01:24:31,793 --> 01:24:33,359
Не...
933
01:24:35,129 --> 01:24:36,696
Не...
934
01:24:53,181 --> 01:24:54,914
Говоря за мъртвите.
935
01:24:57,184 --> 01:24:59,917
Превод и субтитри: Un3xp3cted