1 00:00:46,839 --> 00:00:48,373 Давай, давай. 2 00:01:19,071 --> 00:01:21,639 Преследваме пеша заподозрян. Влиза в склада. 3 00:01:40,293 --> 00:01:41,793 Давай. 4 00:01:59,111 --> 00:02:01,031 Не мърдай! Спри на място! Свали оръжието! 5 00:02:01,055 --> 00:02:04,654 Не можете да го спрете. Нищо не може. - На земята! 6 00:02:04,718 --> 00:02:08,485 На земята! Пусни го, веднага! - Халоран. Детектив Халоран. 7 00:02:10,289 --> 00:02:14,858 Ако не дойде до 17 минути, пет души ще умрат. 8 00:02:15,162 --> 00:02:16,694 Доведете веднага Халоран! 9 00:02:28,341 --> 00:02:31,375 Къде е Халоран, мамка му? Хората ще умрат! 10 00:02:32,044 --> 00:02:34,627 Той не знае ли? - Отдръпнете се! 11 00:02:34,651 --> 00:02:36,384 Халоран! - Едгар! 12 00:02:37,083 --> 00:02:39,366 Едгар, какво по дяволите правиш? 13 00:02:39,390 --> 00:02:41,308 Свали това дистанционно. - Не мога. 14 00:02:41,332 --> 00:02:43,466 За какво е? - Играта започва. 15 00:02:43,557 --> 00:02:46,213 Каква игра? - Неговата игра, правилата му. 16 00:02:46,237 --> 00:02:48,723 Трябва да избера кой да умре. Аз или те. 17 00:02:48,747 --> 00:02:51,383 Едгар, не искам да те застрелям, но ще го направя. 18 00:02:51,407 --> 00:02:52,907 Пусни дистанционното. 19 00:02:52,989 --> 00:02:54,543 На прицел е. Да действам? - Не, не. 20 00:02:54,567 --> 00:02:57,213 Цели се в дистанционното. Ако опита да го задейства, стреляй. 21 00:02:57,237 --> 00:03:00,187 Времето изтича! - Кой друг е там? Едгар! 22 00:03:00,211 --> 00:03:02,711 Кажи ни какво става! Кой те контролира? 23 00:03:02,910 --> 00:03:04,676 Няма да умра, мамка му! 24 00:03:24,364 --> 00:03:26,744 Кой от вас, глупаци, го застреля в гърдите? 25 00:03:28,267 --> 00:03:31,834 Играта... започна. 26 00:03:41,396 --> 00:03:45,396 П Ъ З Е Л Ъ Т 27 00:04:18,117 --> 00:04:19,884 Какво е това? 28 00:04:22,255 --> 00:04:24,055 Какво е това, по дяволите? 29 00:04:26,459 --> 00:04:28,225 Какво става, мамка му? 30 00:04:29,195 --> 00:04:30,962 Мамка му. - О, Боже. 31 00:04:31,797 --> 00:04:33,464 Какво става? 32 00:04:34,266 --> 00:04:35,800 Не, не... 33 00:04:38,838 --> 00:04:41,672 Това не може да се случва! - Някой да ми помогне! 34 00:04:41,808 --> 00:04:43,374 Не, не... 35 00:04:44,010 --> 00:04:46,776 Помощ! Моля ви, помогнете. Моля ви, помогнете! 36 00:04:48,347 --> 00:04:50,181 Помощ! Помощ! 37 00:04:51,217 --> 00:04:54,250 Моля те, помогни ми! - Разкарай се! 38 00:04:56,555 --> 00:04:59,289 Сигурен съм, че всички се чудите, защо сте тук. 39 00:04:59,793 --> 00:05:06,160 Несъмнено отричате причината за състоянието, в което се намирате. 40 00:05:06,266 --> 00:05:09,966 Спасението е във ваши ръце, ако успеете да се пречистите 41 00:05:10,169 --> 00:05:13,095 от обичайните лъжи, които ви доведоха дотук. 42 00:05:13,119 --> 00:05:18,444 Лъжи, които сте изричали. Лъжи, от които са страдали други. 43 00:05:18,545 --> 00:05:22,028 Изповядайте се. Истината ще ви освободи. 44 00:05:22,052 --> 00:05:26,618 Всеки опит да нарушите правилата ми, ще ви убие. 45 00:05:26,887 --> 00:05:28,453 Искам да играем игра. 46 00:05:29,255 --> 00:05:30,755 Майната ти! 47 00:05:30,790 --> 00:05:34,357 Първо: Принасянето на кръв, независимо колко, 48 00:05:34,528 --> 00:05:40,028 ще ви даде зелена светлина да излезете от стаята живи. 49 00:05:40,367 --> 00:05:43,347 Ако се освободите от демоните си, 50 00:05:43,371 --> 00:05:47,404 ще захвърлите веригите, които демоните носят с тях. 51 00:05:47,674 --> 00:05:51,230 Направете кръвната жертва, която поисках, 52 00:05:51,254 --> 00:05:53,521 или посрещнете последиците. 53 00:05:54,213 --> 00:05:55,746 Изборът е ваш. 54 00:05:59,051 --> 00:06:01,030 Какво, по дяволите, става тук? 55 00:06:01,054 --> 00:06:03,933 Не, не. - Не, не! 56 00:06:03,957 --> 00:06:05,390 Не! 57 00:06:21,140 --> 00:06:22,807 Не! Не! 58 00:06:25,111 --> 00:06:28,678 Какво да правим? Какво да правим? - Някой да направи нещо! 59 00:06:40,392 --> 00:06:44,093 Хей! Събуди се! Събуди се! 60 00:06:49,668 --> 00:06:51,235 "Принасяне на кръв..." 61 00:06:54,174 --> 00:06:55,773 "Без значение, колко малко..." 62 00:06:58,177 --> 00:07:00,223 "Принасяне на кръв..." 63 00:07:00,247 --> 00:07:02,792 "Принасяне на кръв..." 64 00:07:02,816 --> 00:07:04,382 "Принасяне на кръв..." 65 00:07:15,961 --> 00:07:18,074 Порежете се! Трябва да се порежете! 66 00:07:18,098 --> 00:07:20,164 Той иска кръв и ще сте свободни! 67 00:07:21,634 --> 00:07:23,813 Порежете се, той иска кръв! 68 00:07:23,837 --> 00:07:25,403 Порежи се! 69 00:07:31,043 --> 00:07:32,610 Мамка му! 70 00:07:33,512 --> 00:07:35,046 Хайде, хайде. 71 00:07:40,452 --> 00:07:42,253 Да! Мамка му! 72 00:07:42,988 --> 00:07:45,489 Трябва да се порежеш! Трябва да се порежеш! 73 00:08:04,210 --> 00:08:05,776 Какво... 74 00:08:06,712 --> 00:08:08,224 Не... 75 00:08:08,248 --> 00:08:11,314 Порежи се! Трябва да се порежеш! 76 00:08:11,750 --> 00:08:13,317 Порежи се! 77 00:08:37,576 --> 00:08:39,110 Къде сме, мамка му? 78 00:08:41,380 --> 00:08:43,581 Натисна дистанционното, но нищо не задейства. 79 00:08:43,649 --> 00:08:45,216 Доколкото ни е известно. 80 00:08:45,618 --> 00:08:48,318 Мислиш ли, че играта е истинска? - Не знам. 81 00:08:48,588 --> 00:08:51,668 Защо мислиш търсеше теб? - Добри познати сме. 82 00:08:51,958 --> 00:08:55,458 Два пъти съм го прибирал. Едгар Мънсен е социопат на амфети. 83 00:08:55,528 --> 00:09:00,496 Беше в затвора за нападение, въоръжен грабеж, търговия с наркотици. 84 00:09:00,567 --> 00:09:02,133 Добро момче. 85 00:09:03,035 --> 00:09:06,870 Събудете го. Имаме въпроси. - Съжалявам, детектив. 86 00:09:07,073 --> 00:09:08,784 Куршумът е засегнал сърцето. 87 00:09:08,808 --> 00:09:11,608 В изкуствена кома е, докато се стабилизира. 88 00:09:11,632 --> 00:09:13,951 За колко време? - Оттокът трябва да спадне. 89 00:09:13,975 --> 00:09:16,142 Два часа. Две седмици. Не мога да ви кажа. 90 00:09:16,615 --> 00:09:18,182 Извинете ме. 91 00:09:20,819 --> 00:09:23,819 Направете списък със заподозрени сътрудници на Мънсен. 92 00:09:25,090 --> 00:09:29,124 Не отива на добре. Гладен ли си? 93 00:09:33,499 --> 00:09:38,066 Помощ! Моля, помогнете! 94 00:09:38,504 --> 00:09:40,038 Помощ! 95 00:09:41,140 --> 00:09:44,441 Моля! Недей... - Не мърдай. 96 00:09:50,082 --> 00:09:52,216 Какво искаш от нас? 97 00:09:52,251 --> 00:09:58,751 Този глас... Говори за спасение. Ако очистим душите си от лъжите. 98 00:09:58,858 --> 00:10:02,859 Каква е тая скапана изповед? - Истината ще ни освободи. 99 00:10:03,029 --> 00:10:04,695 Скъпа, душата ми е чиста. 100 00:10:06,799 --> 00:10:08,465 Аз съм Анна. 101 00:10:15,607 --> 00:10:18,674 Аз съм Мич. Как се казваш? 102 00:10:21,647 --> 00:10:23,314 Карли. 103 00:10:23,817 --> 00:10:25,583 Не ме докосвай. 104 00:10:27,019 --> 00:10:30,020 Копелето си прави извратена шега. 105 00:10:30,222 --> 00:10:32,508 Каза, че това е игра. 106 00:10:32,532 --> 00:10:35,180 За доброто на всички се надявам да е игра. 107 00:10:35,204 --> 00:10:39,236 Дали? Защо мислиш така, скъпа? - Защото игрите се печелят. 108 00:11:02,522 --> 00:11:05,121 Някой обади ли се в полицията? - Да. 109 00:11:10,696 --> 00:11:12,263 Отдолу. 110 00:11:16,133 --> 00:11:18,468 Отгоре. - Добре се справяш! 111 00:11:25,878 --> 00:11:29,045 Има причина мобилният ми да е изключен, Халоран. 112 00:11:33,118 --> 00:11:37,419 Какво мислиш, Ел? - Не знам, изглежда малко блед. 113 00:11:38,223 --> 00:11:40,290 Да махнем това нещо. 114 00:12:09,254 --> 00:12:13,789 Някой е изучавал Джон Креймър. Имитатор? 115 00:12:14,661 --> 00:12:17,728 Надявам се, че не. Креймър е мъртъв от 10 години. 116 00:12:19,231 --> 00:12:22,031 Кийт! Как си? - Какво става, док? Добре съм. 117 00:12:22,101 --> 00:12:23,588 Радвам се да те видя. - И аз. 118 00:12:23,612 --> 00:12:26,978 В този участък ли си? - Да. Минах към отдел "убийства". 119 00:12:28,640 --> 00:12:30,908 Боже, какво се е случило с този? 120 00:12:33,779 --> 00:12:37,346 Вие двамата познавате ли се? - Логан беше наш лекар във Фалуджа. 121 00:12:38,084 --> 00:12:44,452 Хей, съжалявам за Кристин. Как си? - Добре, Кийт. 122 00:12:44,591 --> 00:12:47,924 Справям се някак. - Добре. 123 00:12:50,462 --> 00:12:52,029 Елинор. 124 00:12:59,271 --> 00:13:00,871 Какво е? 125 00:13:06,378 --> 00:13:08,145 Ами, добре. 126 00:13:26,632 --> 00:13:28,265 "Останаха четирима". 127 00:13:29,968 --> 00:13:32,508 Имате ли компютър, в който да го сложим? 128 00:13:37,376 --> 00:13:41,710 Игрите отново започнаха. И няма да спрат, 129 00:13:41,814 --> 00:13:45,906 докато греховете срещу невинни не бъдат изкупени. 130 00:13:45,930 --> 00:13:48,883 Ще се погрижа за следващите четирима. 131 00:13:48,907 --> 00:13:51,007 Вие се погрижете за останалото. 132 00:13:53,659 --> 00:13:57,026 Трябва да го взема за гласово разпознаване. 133 00:14:01,733 --> 00:14:05,200 Не е той. Не е възможно. 134 00:14:05,837 --> 00:14:07,404 Нали? 135 00:14:16,848 --> 00:14:18,583 Мамицата му. 136 00:14:47,209 --> 00:14:48,909 "Признание" 137 00:14:49,081 --> 00:14:50,614 Какво, по дяволите? 138 00:14:51,383 --> 00:14:53,028 Какво, по дяволите? 139 00:14:53,052 --> 00:14:54,952 Не, това изобщо не е страшно. 140 00:15:07,766 --> 00:15:09,300 Не, не! 141 00:15:09,735 --> 00:15:11,235 Не, не, не... 142 00:15:12,004 --> 00:15:13,570 Помогнете! 143 00:15:16,508 --> 00:15:17,987 Моля, помогнете ни! 144 00:15:18,011 --> 00:15:19,755 Къде ни води тоя луд, по дяволите? 145 00:15:19,779 --> 00:15:21,323 Някой вижда ли нещо? 146 00:15:21,347 --> 00:15:24,328 Не, нищо. Аз съм шибан наркоман! 147 00:15:24,352 --> 00:15:26,985 Той каза: "Признайте." Трябва да признаем. 148 00:15:27,420 --> 00:15:30,453 Имаш ли нещо да признаеш? Направи го. Хайде! 149 00:15:36,495 --> 00:15:38,535 Всички имаме нещо да признаем. 150 00:15:39,998 --> 00:15:41,999 Веднъж продадох мотор на едно момче. 151 00:15:43,301 --> 00:15:45,503 10 минути по-късно претърпя катастрофа. 152 00:15:46,471 --> 00:15:49,172 Не съм виновен, че не можеше да кара такъв мощен мотор, нали? 153 00:15:49,208 --> 00:15:50,753 Той умря! - Това ли е? 154 00:15:50,777 --> 00:15:54,443 Продал си мотор? - Това е! Вече го казах! 155 00:15:54,480 --> 00:15:57,313 Да, глупости. А ти, мила, какво ще кажеш? 156 00:15:57,684 --> 00:15:59,416 Изгубихме бебето си. 157 00:16:00,318 --> 00:16:04,186 Анна... Анна. Кажи ми, че това не се случва. 158 00:16:05,123 --> 00:16:06,924 Съпругът ми направи грешка. 159 00:16:08,160 --> 00:16:10,305 Не, не. Това не е изповед. Хайде! 160 00:16:10,329 --> 00:16:13,010 Не знам какво, по дяволите, искаш да кажа. 161 00:16:13,034 --> 00:16:15,110 Допуснах бракът ни да се разпадне. 162 00:16:15,134 --> 00:16:17,934 Изповед е: "Убих проститутка", или "Изядох съседа си". 163 00:16:17,970 --> 00:16:20,970 Не "имам нужда от брачна консултация." - Карли? 164 00:16:21,074 --> 00:16:23,708 Нищо не мога да се сетя. - Мисли по-бързо! 165 00:16:23,810 --> 00:16:25,542 Ти мисли по-бързо! 166 00:16:28,898 --> 00:16:30,598 "Пусни ме" 167 00:16:43,095 --> 00:16:44,661 Боже мой. 168 00:16:45,097 --> 00:16:46,663 Ще увиснем. 169 00:16:50,836 --> 00:16:52,769 Пусни проклетата лента, Мич. 170 00:16:52,904 --> 00:16:54,471 О, Боже! 171 00:17:05,717 --> 00:17:09,718 Сигурен съм, че искате да посочите мен, 172 00:17:10,423 --> 00:17:12,234 като причина за пролятата кръв. 173 00:17:12,258 --> 00:17:15,037 Освен ако не посочите себе си. 174 00:17:15,061 --> 00:17:18,507 Уверявам ви, че ще пролеете повече кръв. 175 00:17:18,531 --> 00:17:21,176 И всички ще получите заслуженото. 176 00:17:21,200 --> 00:17:23,679 Започваме с първия... 177 00:17:23,703 --> 00:17:27,003 Човек, който не само е лъжец, но и крадец. 178 00:17:27,607 --> 00:17:29,206 Джебчия. 179 00:17:30,375 --> 00:17:34,557 Когато имаше шанс да поправи стореното, 180 00:17:34,581 --> 00:17:36,859 избра да не прави нищо. 181 00:17:36,883 --> 00:17:41,766 Сега ти може да умреш без подходящото лекарство. 182 00:17:41,790 --> 00:17:45,405 Докато бяхте в безсъзнание, този измамник сред вас, 183 00:17:45,429 --> 00:17:48,383 този престъпник, беше инжектиран с отрова. 184 00:17:48,407 --> 00:17:52,141 В една от спринцовките е противоотровата. 185 00:17:52,632 --> 00:17:55,210 Другата е физиологичен разтвор, 186 00:17:55,234 --> 00:17:59,925 а третата - киселина, която ще причини мъчителна смърт. 187 00:17:59,949 --> 00:18:03,217 Инжектирането на правилната ще освободите веригите. 188 00:18:04,342 --> 00:18:09,411 Неправилният избор ще причини смърт. 189 00:18:10,116 --> 00:18:13,684 Питам ви, колко струва живота според вас? 190 00:18:24,329 --> 00:18:27,130 Някой да си признае, или всички умираме. 191 00:18:27,299 --> 00:18:30,245 Добре, проверете се за белези. 192 00:18:30,269 --> 00:18:33,029 Ако ни е инжектирал, трябва да има белег. 193 00:18:43,114 --> 00:18:44,603 Бинго. 194 00:18:44,627 --> 00:18:46,928 Какво правиш? - Всичко е наред. 195 00:18:46,953 --> 00:18:48,713 Само си избери игла, блонди. 196 00:18:49,988 --> 00:18:53,656 Само избери антидота и да се свършва. Иначе всички умираме, Карли! 197 00:18:53,693 --> 00:18:56,143 Ами ако това е киселината? 198 00:18:56,167 --> 00:18:58,933 Няма да го направя. - Глупости. 199 00:18:59,130 --> 00:19:02,498 Признай си, Карли. Открадна ли портмонето? 200 00:19:02,568 --> 00:19:06,203 Да, преди години, но не съм убивала никого! 201 00:19:06,232 --> 00:19:09,265 Не! Това не е покаянието, което чака този тип. 202 00:19:09,508 --> 00:19:13,541 Лъжеш! Лъжеш! - Не! Бях отчаяна. И да, 203 00:19:14,080 --> 00:19:17,147 някой умря, но не беше по моя вина. 204 00:19:17,482 --> 00:19:21,482 Добре. Избери, или ще ги забия в теб! - Не! 205 00:19:22,556 --> 00:19:24,655 Спри! - Остави я да ги разгледа! 206 00:19:24,757 --> 00:19:26,914 Някой от тези номера, говори ли ти нещо? 207 00:19:26,938 --> 00:19:29,005 Избирай! - Опитвам се! 208 00:19:33,732 --> 00:19:37,233 $ 3.53. - Какво? Какво означава това? 209 00:19:37,770 --> 00:19:40,337 Какво? - Колко струва живота, за мен? 210 00:19:54,052 --> 00:19:55,752 О, мамка му... 211 00:19:56,388 --> 00:19:57,945 Избирай! Хайде, избирай! 212 00:19:57,969 --> 00:20:00,757 Избирай една! Избирай! - Не мога да го направя. 213 00:20:00,781 --> 00:20:03,580 Избери една, или всички ще умрем! Хайде! 214 00:20:03,629 --> 00:20:07,164 Избирай! - Избери една, Карли! 215 00:20:07,366 --> 00:20:10,066 Няма да го направя! Не, няма да го направя! 216 00:20:12,470 --> 00:20:14,404 Хайде! Избирай! 217 00:20:14,940 --> 00:20:16,506 Мамка му! Няма да избирам! 218 00:20:17,075 --> 00:20:20,443 Сега! Сега, Карли, сега! Избери сега! Избери една! 219 00:20:24,549 --> 00:20:26,116 Избери една! 220 00:21:41,292 --> 00:21:43,360 Скапан задник! - Хей! Хей! 221 00:21:44,295 --> 00:21:47,463 Не съм този, който ни е вкарал тук. Стегни се. 222 00:21:47,632 --> 00:21:51,632 Само спасих живота ни. - Но отне нейния! Ти я уби. 223 00:21:51,704 --> 00:21:55,070 Егоистичен кучи син. - Спрете! Успокойте се и двамата! 224 00:21:56,074 --> 00:21:57,641 Какво, по дяволите? 225 00:22:02,313 --> 00:22:04,993 Животът струва $ 3.55. 226 00:22:05,017 --> 00:22:07,017 Какво? - Това каза тя. 227 00:22:07,852 --> 00:22:09,419 Да. 228 00:22:09,988 --> 00:22:12,655 Да. - $ 3.55. 229 00:22:26,604 --> 00:22:28,684 Има повече номера. 230 00:22:30,275 --> 00:22:31,908 Сигурно е комбинацията. 231 00:22:43,922 --> 00:22:47,091 Денталните резултати показват, че това е Малкълм Нийл. 232 00:22:47,193 --> 00:22:49,708 Малкълм Нийл? Спомням си този случай. 233 00:22:49,732 --> 00:22:51,628 Съпругата му бе убита преди пет години. 234 00:22:51,652 --> 00:22:55,152 Изродите прерязали гърлото й. Накарали го да гледа. 235 00:22:55,434 --> 00:22:59,121 Спомням си. Малкълм Нийл беше комарджия. 236 00:22:59,145 --> 00:23:01,738 Обвинен в убийство на съпругата. Дължал пари на някакви. 237 00:23:01,762 --> 00:23:04,864 Тези типове пускани ли са за издирване? 238 00:23:04,944 --> 00:23:08,677 Има следи от нокти. Имало е борба, вероятно с убиеца. 239 00:23:09,215 --> 00:23:12,247 Частичното обезглавяване е направено от циркулярен трион. 240 00:23:12,485 --> 00:23:16,251 Има следи от железен оксид, хематит, в раната. 241 00:23:16,730 --> 00:23:18,430 От остриетата. - Ясно. 242 00:23:18,742 --> 00:23:21,609 Ами записът на гласа? Нещо ново на флаш паметта? 243 00:23:21,660 --> 00:23:25,361 Гласът съвпада с този на Джон Креймър. - Идентични. 244 00:23:25,831 --> 00:23:28,864 Какво? Върнал се е от мъртвите? - Няма да е първият му път. 245 00:23:29,502 --> 00:23:32,568 Това, че някой е мъртъв не означава, че няма запис на гласа му. 246 00:23:32,738 --> 00:23:35,639 Дайте ни време, говорим за мъртвец. 247 00:23:35,747 --> 00:23:38,908 На покрива Едгар Мънсън спомена за началото на игра. 248 00:23:38,932 --> 00:23:41,967 Записът казва, че има още четири потенциални жертви. 249 00:23:42,148 --> 00:23:44,547 Четирима души се борят за живота си. 250 00:24:11,877 --> 00:24:13,377 Боже... 251 00:24:29,827 --> 00:24:32,507 Намираме се някъде в провинцията. 252 00:24:32,531 --> 00:24:34,565 Не виждам никакви забележителности, нищо. 253 00:24:34,667 --> 00:24:37,833 О, Боже. Кой ни причинява това? 254 00:24:41,239 --> 00:24:42,806 Нямам идея. 255 00:24:43,808 --> 00:24:45,342 Как се казваш? 256 00:24:46,144 --> 00:24:47,711 Райън. 257 00:24:48,980 --> 00:24:50,747 И какъв е твоят грях, Райън? 258 00:24:52,383 --> 00:24:54,996 Продавал съм лоши ипотеки, добра кока. 259 00:24:55,020 --> 00:24:57,254 Мамил съм с данъци, изневерявал съм на жена ми. 260 00:24:58,022 --> 00:25:02,157 И двете. Както знаеш... нищо лошо. 261 00:25:03,995 --> 00:25:06,062 Каква е твоята история, близалке? 262 00:25:10,602 --> 00:25:13,402 Беше виновен съпруга ми. - О, хайде. Глупости. 263 00:25:13,505 --> 00:25:17,174 Защо... защо съм наказвана за нещо, което той е извършил? 264 00:25:23,049 --> 00:25:27,749 Ако не бе заспал, нямаше да се обърне и да задуши бебето. 265 00:25:30,755 --> 00:25:32,722 Вината не е моя. 266 00:25:37,629 --> 00:25:39,241 Не! Не! 267 00:25:39,265 --> 00:25:41,585 Не мислиш ли, че се опитва да ни каже нещо? 268 00:25:42,600 --> 00:25:44,868 Виж, има две врати оттук. 269 00:25:44,970 --> 00:25:47,957 Да. Да минем през вратата, където иска да отидем? 270 00:25:47,981 --> 00:25:49,468 Не, благодаря. - Мич е прав. 271 00:25:49,492 --> 00:25:52,023 Не мисля, че това е... - Вървете по дяволите. 272 00:25:52,047 --> 00:25:53,567 Разкарай това от лицето ми. 273 00:26:09,394 --> 00:26:12,374 Боже мой! Помогнете ми! Моля ви. 274 00:26:12,398 --> 00:26:14,063 Какво, по дяволите? 275 00:26:16,934 --> 00:26:19,069 Има жици, има нещо... 276 00:26:22,507 --> 00:26:24,007 Помощ, помощ. 277 00:26:28,080 --> 00:26:29,958 Анна? Виждаш ли? 278 00:26:29,982 --> 00:26:33,850 Има жици, увити около крака му и около макари. 279 00:26:35,420 --> 00:26:38,088 Добре... има някаква дръжка. 280 00:26:46,664 --> 00:26:48,731 Хора, има нов запис. 281 00:26:53,339 --> 00:26:55,350 Стяга се! Става по-стегнато! 282 00:26:55,374 --> 00:26:56,907 О, Боже! - Добре... 283 00:26:58,177 --> 00:27:00,509 Как да стигнем касетата? 284 00:27:03,481 --> 00:27:05,527 Спускай бавно. - Да, внимавай. 285 00:27:05,551 --> 00:27:07,450 Много бавно. - Добре, добре. 286 00:27:08,119 --> 00:27:10,853 Внимателно. Внимателно. Моля те, внимавай. 287 00:27:15,159 --> 00:27:16,660 О, Боже. 288 00:27:23,334 --> 00:27:24,834 Внимателно, внимателно. 289 00:27:34,679 --> 00:27:38,212 О, Боже! О, Боже! Боже мой! 290 00:27:39,183 --> 00:27:43,217 Вие не помагате! Вземи касетата! Вземи касетата! 291 00:27:43,489 --> 00:27:45,854 Няма начин, човече. Ти вземи касетата. 292 00:27:46,024 --> 00:27:49,003 Спасих шибания ти живот, Мич! Вземи касетата! 293 00:27:49,027 --> 00:27:51,027 Просто го направи! - Моля те. 294 00:27:53,364 --> 00:27:57,499 Моля те. Да, хайде. Хайде. Хайде човече. 295 00:27:58,203 --> 00:27:59,769 Боже мой. 296 00:28:01,205 --> 00:28:02,706 Достигаш ли я? 297 00:28:02,808 --> 00:28:04,808 Опитвам се, пич. - Стигна я, стигна я. 298 00:28:14,719 --> 00:28:17,065 Всичко е наред. Взе ли я? 299 00:28:17,089 --> 00:28:18,855 О, Боже, добре. 300 00:28:20,391 --> 00:28:22,126 Взе ли я? 301 00:28:22,628 --> 00:28:24,628 Пусни касетата, Мич. Пусни я. 302 00:28:24,896 --> 00:28:26,456 Ето, ти я пусни. 303 00:28:32,670 --> 00:28:38,539 В живота няма преки пътища. Простете грубия пример. 304 00:28:38,744 --> 00:28:43,246 Приемам решението ти да не спазваш правилата. 305 00:28:43,272 --> 00:28:47,074 Издърпай дръжката и ще се освободиш. 306 00:28:52,924 --> 00:28:55,291 Какво означава "ще се освободиш"? 307 00:28:57,061 --> 00:28:58,595 Успех, близалке. 308 00:28:59,564 --> 00:29:01,164 О, Боже. 309 00:29:05,803 --> 00:29:09,373 Има предварителен доклад за главата с кофата. 310 00:29:09,475 --> 00:29:12,335 Казват, че частиците, открити по тялото, са животински изпражнения. 311 00:29:12,359 --> 00:29:14,159 Крава, пиле, прасе. 312 00:29:14,246 --> 00:29:16,569 Открили и следи от болестта на Аджески. 313 00:29:16,593 --> 00:29:18,926 Болестта на Аджески? - Това е вирус. 314 00:29:19,017 --> 00:29:22,717 Известно е, че ако се разпространи по свинете, фермерите ги ликвидират. 315 00:29:23,321 --> 00:29:26,355 Впечатлен съм. Продължавай да риеш. 316 00:29:27,025 --> 00:29:29,908 Може би мога да проследя вируса. - Д-р Нелсън? 317 00:29:29,932 --> 00:29:32,232 Още един. Възможно е да е скочил. 318 00:29:37,436 --> 00:29:42,403 Идентифицирана ли е жертвата? - Не. Изглежда убиецът е един и същ. 319 00:29:43,274 --> 00:29:45,341 Това беше на тялото. ("Останаха трима") 320 00:29:45,543 --> 00:29:48,077 Дотук няма връзка с някой от нашите заподозрени. 321 00:29:49,614 --> 00:29:52,947 Креймър ли е? Знаете ли? - Убийството, свързано ли е с Пъзела? 322 00:29:53,519 --> 00:29:56,887 Мислиш ли, че е съвпадение, че Едгар Мънсен ни е на гости? 323 00:29:56,912 --> 00:29:59,741 Мисля, че е малко вероятно да се е събудил от комата, 324 00:29:59,765 --> 00:30:02,832 да се е качил на покрива и да е хвърлил това момиче. 325 00:30:02,894 --> 00:30:05,995 За всеки случай проверих. Все още е там. 326 00:30:09,066 --> 00:30:10,883 Изглежда е киселина. 327 00:30:10,907 --> 00:30:14,363 В мускулните влакна има изчерпване на аденозинтрифосфата. 328 00:30:14,387 --> 00:30:15,952 Трупно вкочаняване. 329 00:30:16,574 --> 00:30:18,875 Очевидно не е умряла от падането. 330 00:30:33,891 --> 00:30:35,691 Това е флуороводородна киселина. 331 00:30:36,227 --> 00:30:39,496 Ето тук. Това е мястото на инжектиране. 332 00:30:39,527 --> 00:30:42,928 Вената я е отвела до сърцето, което е обгорено. 333 00:30:43,001 --> 00:30:45,334 Откъде знаеш, че това е флуороводородна киселина? 334 00:30:45,436 --> 00:30:47,503 Видях много от нея във Фалуджа. 335 00:30:48,906 --> 00:30:51,207 Не и инжектирана така. 336 00:30:53,177 --> 00:30:54,744 Пъзел. 337 00:30:55,742 --> 00:30:57,410 Скапаният Пъзел! 338 00:30:59,417 --> 00:31:01,885 Какъв е проблемът на Логан? Какво се случи във Фалуджа? 339 00:31:02,011 --> 00:31:08,343 Той... беше пленен. Преди това очисти три талибана. 340 00:31:08,460 --> 00:31:11,177 Това, което чух, е, че са го измъчвали. 341 00:31:11,201 --> 00:31:13,468 Прекара месеци в болницата, когато се върна. 342 00:31:14,131 --> 00:31:16,148 Мислиш ли, че е превъртял? 343 00:31:16,172 --> 00:31:19,738 Стига, става дума за събрат. - Имам брат и той е задник. 344 00:31:22,873 --> 00:31:25,133 Какво мислиш за втората му жена, Елинор? 345 00:31:25,157 --> 00:31:27,391 Има страхотен задник, голяма уста. 346 00:31:27,479 --> 00:31:29,813 Изглежда, че трябва да се измъкне от този болен тип. 347 00:31:30,781 --> 00:31:32,482 Копеле! 348 00:31:43,961 --> 00:31:45,629 Какво, по дяволите? 349 00:31:50,568 --> 00:31:52,135 Мамка му. 350 00:31:58,175 --> 00:32:00,076 Аз съм добър човек. 351 00:32:00,611 --> 00:32:02,937 Аз съм добър човек. Не заслужавам това. 352 00:32:02,961 --> 00:32:04,961 Признавам... Аз съм... 353 00:32:05,851 --> 00:32:08,151 Признавам, че това е прецакване! 354 00:32:34,445 --> 00:32:36,012 Какво? 355 00:32:46,457 --> 00:32:48,024 Ей, хора. 356 00:32:48,793 --> 00:32:50,271 Хора! 357 00:32:50,295 --> 00:32:52,228 Някой включи телевизора. 358 00:32:53,164 --> 00:32:55,530 Хей? - Да. И при нас има един. 359 00:32:55,867 --> 00:32:58,301 Ще трябва да те вдигна. - Какво? 360 00:32:58,335 --> 00:33:00,202 Трябва да вземем дистанционното. 361 00:33:00,971 --> 00:33:02,538 Добре. 362 00:33:05,242 --> 00:33:06,809 Взе ли го? 363 00:33:07,311 --> 00:33:08,811 Взех го! 364 00:33:11,749 --> 00:33:13,383 Не! Не! 365 00:33:13,584 --> 00:33:15,151 Не! 366 00:33:33,237 --> 00:33:37,732 В миналото, всички поставяхте собствените интереси над останалите, 367 00:33:37,756 --> 00:33:40,008 а после се самозалъгвахте, 368 00:33:40,032 --> 00:33:43,918 че можете да мамите света за своето коравосърдечие, кражби, 369 00:33:43,942 --> 00:33:45,585 за вашата престъпна същност. 370 00:33:45,609 --> 00:33:47,933 Сега, погледнете в огледалото 371 00:33:47,957 --> 00:33:51,247 и вижте какво в действителност представлявате. 372 00:33:51,271 --> 00:33:55,339 Изборът, който направите, може да ви струва живота. 373 00:33:55,393 --> 00:33:57,672 Не можете да избягате от истината. 374 00:33:57,696 --> 00:34:00,697 Има обаче един човек, който може да ви помогне. 375 00:34:01,532 --> 00:34:03,511 Райън. 376 00:34:03,535 --> 00:34:06,436 Ако дръпне лоста, преди да бъдете погребани живи, 377 00:34:07,238 --> 00:34:08,804 ще живеете. 378 00:34:09,540 --> 00:34:13,876 Райън, освободи себе си, за да освободиш тях. 379 00:34:21,619 --> 00:34:23,185 Райън. 380 00:34:24,989 --> 00:34:26,555 Райън? 381 00:34:36,901 --> 00:34:38,434 Не! Не! 382 00:34:41,472 --> 00:34:44,239 Какво е това? - Това е зърно! 383 00:34:44,509 --> 00:34:47,209 Райън, ще бъдем погребани живи. - Райън! 384 00:34:51,248 --> 00:34:52,815 Райън! 385 00:34:53,284 --> 00:34:55,229 Райън! 386 00:34:55,253 --> 00:34:56,986 Дръпни дръжката! Райън! 387 00:34:58,089 --> 00:34:59,589 Не мога! 388 00:34:59,624 --> 00:35:01,324 Райън! - Моля те, Райън! 389 00:35:02,092 --> 00:35:03,626 Побързай, човече! 390 00:35:03,761 --> 00:35:05,339 Райън! 391 00:35:05,363 --> 00:35:07,063 Трябва да го направиш! 392 00:35:11,802 --> 00:35:13,447 Дръпни дръжката! 393 00:35:13,471 --> 00:35:16,272 Райън, дръпни шибаната дръжка! - Моля те! 394 00:35:24,548 --> 00:35:26,548 Каква е твоята история, скъпа? 395 00:35:27,484 --> 00:35:29,551 Какво питате, детектив? 396 00:35:29,854 --> 00:35:32,621 Ти си от онези, измамни типове жени? 397 00:35:32,990 --> 00:35:35,824 Като досадна болка. - Защо? 398 00:35:36,961 --> 00:35:40,727 Искаш да се самонакажеш? - Твърде късно. 399 00:35:40,832 --> 00:35:43,848 Вече имам бивша съпруга, която ме измъчва всеки ден. 400 00:35:43,872 --> 00:35:46,572 Може би го заслужаваш. - Вероятно. 401 00:35:46,602 --> 00:35:49,670 Къде беше в нощта, когато Малкълм Нийл бе убит? 402 00:35:51,041 --> 00:35:54,808 У дома. Сама. - Добре. 403 00:35:56,513 --> 00:35:59,281 Можеш ли да го докажеш? 404 00:35:59,750 --> 00:36:01,417 Трябва ли? 405 00:36:03,921 --> 00:36:06,876 Да се прибереш скоро, татко. - Ще се прибера. 406 00:36:06,900 --> 00:36:09,318 Съжалявам, че трябва да оставаш толкова до късно, Джуди. 407 00:36:09,342 --> 00:36:10,893 Не се притеснявайте за това. 408 00:36:10,917 --> 00:36:14,118 Сладки сънища, Мел. Обичам те. 409 00:36:15,065 --> 00:36:17,900 И аз те обичам, татко. - Обичам те, чао. 410 00:36:17,935 --> 00:36:19,502 Чао. 411 00:36:19,570 --> 00:36:21,137 Логан. 412 00:36:25,075 --> 00:36:27,842 Как откри Елинор? - Моят асистент? 413 00:36:29,113 --> 00:36:30,691 Само това ли е тя? 414 00:36:30,715 --> 00:36:33,982 Минаха две години, откакто Кристин си замина. Просто... не те обвинявам. 415 00:36:34,084 --> 00:36:36,843 Да, но аз съм професионалист. - Логан, да си чувал 416 00:36:36,867 --> 00:36:39,601 за уебсайт, наречен "правила на Пъзела"? 417 00:36:39,691 --> 00:36:41,969 Не. - Погребан дълбоко, онлайн. 418 00:36:41,993 --> 00:36:45,228 Отнема доста търсене, но това е сайт, посветен на Пъзела. 419 00:36:45,330 --> 00:36:51,430 Половината съдържание е глупости, но има някои наистина смущаващи неща. 420 00:36:51,536 --> 00:36:53,893 Доста откачена работа. - Е, и? 421 00:36:53,917 --> 00:36:57,450 Направихме тъмни мрежи за трафик. Има много посещения от твоя асистент. 422 00:36:58,075 --> 00:36:59,842 Тя е редовен посетител. 423 00:37:00,144 --> 00:37:02,563 Теглила е неща, които не можеш да си представиш. 424 00:37:02,587 --> 00:37:06,346 Казвате, че Елинор Боневил е нашият имитатор? 425 00:37:06,370 --> 00:37:09,403 Не. Не казваме това. - Провери ли дали има алиби? 426 00:37:09,487 --> 00:37:11,540 Каза, че е била у дома на сутринта, 427 00:37:11,564 --> 00:37:13,583 когато откриха обесено първото тяло в парка. 428 00:37:13,607 --> 00:37:16,375 В 7:00 А.М.? Сама вкъщи? 429 00:37:16,582 --> 00:37:18,949 Звучи подозрително. - Нека се върнем назад. 430 00:37:19,296 --> 00:37:20,730 Как Елинор дойде при теб? 431 00:37:20,757 --> 00:37:24,158 Свърза се с отдела, за да завърши дисертацията си. 432 00:37:24,235 --> 00:37:28,135 След това? След като защити дисертацията? 433 00:37:28,606 --> 00:37:32,740 Преди три месеца й бе предложена работа, като завеждащ морга в Кливланд. 434 00:37:32,844 --> 00:37:34,610 Защо не я прие? 435 00:37:35,512 --> 00:37:38,012 Ти би ли се преместил в Кливланд? 436 00:37:38,349 --> 00:37:40,916 Бяха от лабораторията. Резултатите са готови. 437 00:37:44,822 --> 00:37:46,667 Това е ДНК на кръвта, 438 00:37:46,691 --> 00:37:49,959 изстъргана под ноктите на първата жертва, Малкълм Нийл. 439 00:37:49,987 --> 00:37:53,520 Да. Можете ли да я идентифицирате? - Вече го направих. 440 00:37:54,099 --> 00:37:58,034 Това е кръвна проба, направена преди десетилетие. 441 00:37:58,869 --> 00:38:02,369 Може би си спомняте случая. Това е точно съвпадение. 442 00:38:06,643 --> 00:38:08,410 Чия кръв е това? 443 00:38:08,645 --> 00:38:11,213 Джон Креймър. - Какво? 444 00:38:12,049 --> 00:38:14,349 Това е невъзможно. - Това е факт. 445 00:38:15,220 --> 00:38:17,453 Кръвта под ноктите на първата ни жертва 446 00:38:18,322 --> 00:38:21,355 е кръвта на Джон Креймър. Убиецът с пъзела. 447 00:38:27,231 --> 00:38:28,798 Райън! 448 00:38:29,002 --> 00:38:30,568 Помощ! 449 00:38:30,668 --> 00:38:33,435 Райън! - Помощ! Издърпай лоста! 450 00:38:34,304 --> 00:38:35,838 Райън! 451 00:38:37,208 --> 00:38:39,208 Дръпни дръжката! 452 00:38:40,978 --> 00:38:43,303 Райън! 453 00:38:43,327 --> 00:38:45,361 Помогни ни, сега! 454 00:38:47,184 --> 00:38:48,717 Райън! 455 00:38:52,556 --> 00:38:55,390 Не! Вървете по дяволите! 456 00:38:55,760 --> 00:38:57,560 Трябва да ни помогнеш, човече! 457 00:39:06,837 --> 00:39:08,404 Помощ! 458 00:39:16,580 --> 00:39:18,214 О, мамка му. Мамка му. 459 00:39:23,287 --> 00:39:24,853 Райън! 460 00:39:28,392 --> 00:39:30,743 Издърпай дръжката, Райън! - Райън! 461 00:39:30,767 --> 00:39:32,333 Дръпни я! 462 00:39:40,104 --> 00:39:42,671 Райън! - Райън! 463 00:39:42,907 --> 00:39:45,842 Ще умрем тук! Моля те! 464 00:39:46,044 --> 00:39:48,344 За бога, просто я дръпни! 465 00:39:49,313 --> 00:39:51,714 Ако ние умрем и ти ще умреш! 466 00:39:57,788 --> 00:39:59,355 Боже... 467 00:40:05,162 --> 00:40:07,230 Ще я дръпна. О, Боже... 468 00:40:41,499 --> 00:40:44,300 Това е местоположението на телефона на г-жа Боневил. 469 00:40:46,537 --> 00:40:48,070 Страхотно. 470 00:40:49,706 --> 00:40:52,603 Пъзелът мъртъв ли е? Креймър умря ли? Имате ли доказателства? 471 00:40:52,627 --> 00:40:55,927 Какво ще кажете на всички объркани граждани, които искат отговори? 472 00:41:02,686 --> 00:41:04,386 Изключи ли телефона? 473 00:41:07,292 --> 00:41:09,892 И все пак ето те. Намери ме. 474 00:41:11,862 --> 00:41:14,029 От теб би станал добър детектив. 475 00:41:15,732 --> 00:41:20,278 Или може би съм твърде предсказуема? - Предсказуема? Не. 476 00:41:21,738 --> 00:41:23,839 Халоран хвърля обвинения наоколо. 477 00:41:24,007 --> 00:41:25,574 Наблюдава ни. 478 00:41:26,710 --> 00:41:31,277 Да. Наблюдават къщата ми. - Смята, че алибито ти не струва. 479 00:41:34,051 --> 00:41:36,418 Наистина обичаш този човек, а? 480 00:41:38,855 --> 00:41:41,490 Първата година в окръга. Чист случай. 481 00:41:42,759 --> 00:41:45,461 Хищник на име Алистър Шулц. 482 00:41:46,930 --> 00:41:50,264 Халорън го измъчваше в ареста и адвокатът използва това да го измъкне. 483 00:41:50,335 --> 00:41:54,769 На следващия ден уби 8-годишно момиче, което се появи на масата ми. 484 00:41:55,872 --> 00:41:57,573 Първата от многото. 485 00:41:58,242 --> 00:42:01,844 Халоран не може да си помогне. 486 00:42:02,713 --> 00:42:04,873 Не може да се измъкне по свой начин. 487 00:42:05,682 --> 00:42:08,717 Така че, нямам добри чувства към този човек. 488 00:42:10,354 --> 00:42:14,385 Това е работа, Логан. Не го прави лично. 489 00:42:14,726 --> 00:42:16,806 Когато имаш малко момиче... 490 00:42:21,598 --> 00:42:24,098 Защо не ми каза за работата в Кливланд? 491 00:42:26,069 --> 00:42:28,603 Защото щеше да ми кажеш да я приема. - Абсолютно си права. 492 00:42:28,703 --> 00:42:31,816 Сложно е. - Ние сме далеч по-сложни. 493 00:42:35,279 --> 00:42:40,473 Когато онзи с кофата беше обесен, не бях вкъщи, както казах на ченгетата. 494 00:42:41,551 --> 00:42:47,693 Бях в моето... студио. - Какво студио? 495 00:42:48,593 --> 00:42:53,313 Защо не им каза? - Както казах. Сложно е. 496 00:42:53,431 --> 00:42:57,231 Да не мислиш, че няма да разберат? Знаят за уебсайта на Пъзела. 497 00:42:57,302 --> 00:43:00,410 Каквото и да правите, по дяволите. Те ще разберат всичко. 498 00:43:01,405 --> 00:43:04,039 Ел, мислят, че съм замесен. 499 00:43:05,275 --> 00:43:06,775 Покажи ми. 500 00:44:10,640 --> 00:44:12,741 Исусе! - Трябваше да те предупредя... 501 00:44:12,767 --> 00:44:14,347 Би ли включила светлините? 502 00:44:30,694 --> 00:44:34,908 Елинор, какво е това? 503 00:44:36,433 --> 00:44:38,734 Едно момиче трябва да има хоби. 504 00:44:39,292 --> 00:44:41,749 Хоби? Така ли го наричаш? 505 00:44:41,773 --> 00:44:44,340 Не си ли чувала за филателия? Това е хоби. 506 00:45:09,766 --> 00:45:11,400 Красиво е, нали? 507 00:45:29,619 --> 00:45:32,755 Предполага се, че Джон Креймър е проектирал този капан 508 00:45:32,780 --> 00:45:34,791 за игра, която се състоя преди всички останали. 509 00:45:35,226 --> 00:45:37,259 Намериха плановете в лабораторията му. 510 00:45:39,062 --> 00:45:42,774 Сама го построих. Имам го от един човек в Интернет. 511 00:45:43,167 --> 00:45:46,535 Има слухове, че Джон не само го е проектирал. 512 00:45:48,738 --> 00:45:52,038 Построил го е. - Съжалявам, ще те разочаровам, 513 00:45:52,410 --> 00:45:55,908 но нито една от жертвите на Креймър не е умряла в такова нещо. 514 00:45:55,932 --> 00:45:57,998 Раните не съвпадат с дизайна. 515 00:45:58,582 --> 00:46:02,016 Може би телата не са били открити. - Може би не се е случило. 516 00:46:02,587 --> 00:46:04,407 Може би някой си играе с вас. 517 00:46:06,089 --> 00:46:10,093 Какво правиш с тези неща? Трябва веднага да се отървеш от тях. 518 00:47:23,100 --> 00:47:26,068 Чудесна работа. Сега имаме вероятна причина. 519 00:47:26,270 --> 00:47:28,023 Няма да повярваш на това. - Какво? 520 00:47:28,047 --> 00:47:31,482 Комисарят иска да види останките на Пъзела. 521 00:47:31,576 --> 00:47:33,566 Иска да докаже, че наистина е мъртъв. 522 00:47:33,590 --> 00:47:35,116 Какво? - Да. 523 00:47:35,140 --> 00:47:38,141 Иска да успокои хората. - Сериозно ли? 524 00:47:38,343 --> 00:47:39,909 Преследва мъртвец. 525 00:47:40,116 --> 00:47:42,451 Това са глупости, заради годината на изборите. 526 00:47:42,553 --> 00:47:45,020 Поверявам ти го на теб. Аз тръгвам по другите следи. 527 00:47:45,088 --> 00:47:46,655 Веднага. 528 00:48:08,478 --> 00:48:09,978 Халоран. 529 00:48:12,082 --> 00:48:14,616 Той е в кома, как така е изчезнал? 530 00:48:23,093 --> 00:48:24,693 Все още диша. 531 00:48:45,582 --> 00:48:47,082 Какво е? 532 00:48:49,819 --> 00:48:51,954 Пише името ми. 533 00:48:52,156 --> 00:48:55,156 Знаеш какво ще се случи, ако не следваме правилата. 534 00:49:07,504 --> 00:49:09,082 Здравей, Мич. 535 00:49:09,106 --> 00:49:11,740 Призна, че си продал мотоциклет на момче. 536 00:49:14,678 --> 00:49:18,747 Но не разказа цялата история, нали? 537 00:49:18,849 --> 00:49:24,253 $ 600 за мотор, който си избрал в отлично състояние. 538 00:49:24,355 --> 00:49:27,056 Въпреки че знаеше, че спирачките са повредени. 539 00:49:27,158 --> 00:49:29,959 Взе 600 долара 540 00:49:30,061 --> 00:49:33,595 и в замяна го прати към гибел. 541 00:49:36,066 --> 00:49:39,868 Той беше мой племенник и не е сторил лошо на никого. 542 00:49:40,970 --> 00:49:45,307 Устройството пред вас, има уникален източник на енергия. 543 00:49:45,332 --> 00:49:49,568 Същият двигател, който продаде на племенника ми. 544 00:49:50,447 --> 00:49:56,396 Уверявам те, че спирачният лост работи перфектно. 545 00:49:57,487 --> 00:50:01,306 По дяволите. Прав си, човече! Избягвай опасностите около себе си, 546 00:50:01,425 --> 00:50:04,918 натисни спирачката и моторът ще спре. 547 00:50:04,942 --> 00:50:07,643 Мамка му. - Живей или умри, Мич. 548 00:50:07,832 --> 00:50:09,431 Изборът е твой. 549 00:50:12,001 --> 00:50:14,069 По дяволите! Не, не! 550 00:50:18,042 --> 00:50:23,194 Виж, съжалявам! Спри го, моля те! Съжалявам за твоя племенник! 551 00:50:25,248 --> 00:50:28,624 Анна, помогни ми! По дяволите! 552 00:50:29,919 --> 00:50:34,158 Не искам да умра! Спри го! 553 00:50:36,292 --> 00:50:37,859 Спри! 554 00:50:46,936 --> 00:50:49,004 Анна, трябва да ми помогнеш! 555 00:50:50,039 --> 00:50:52,552 Побързай! Побързай, моля те! 556 00:50:52,576 --> 00:50:54,810 Моля те! Побързай! 557 00:50:59,650 --> 00:51:02,095 Не искам да умра! Не искам да умра! 558 00:51:02,119 --> 00:51:04,919 Мич, дръпни спирачката! Издърпай спирачката! 559 00:51:16,800 --> 00:51:18,133 О, боже. 560 00:51:32,982 --> 00:51:35,749 Анна, ти го направи! Ти ме спаси! 561 00:51:36,687 --> 00:51:39,454 Анна, махни ме оттук, моля те. Направи го! 562 00:51:40,323 --> 00:51:41,990 Ти го направи! 563 00:51:44,194 --> 00:51:45,727 Не, не! 564 00:52:01,612 --> 00:52:06,642 Едгар Мънсен беше в кома. Имаше само една задача! 565 00:52:06,851 --> 00:52:09,451 Само едно нещо, безполезен кучи... 566 00:52:14,457 --> 00:52:15,957 Да. 567 00:52:16,193 --> 00:52:18,361 Нещо ново? - Нищо. 568 00:52:18,629 --> 00:52:20,545 Извади Худини. Никой не е видял нищо. 569 00:52:21,298 --> 00:52:23,331 Изваждаме ковчега на Креймър. 570 00:52:25,301 --> 00:52:28,788 Има ли репортери? - Да. 571 00:52:29,405 --> 00:52:30,905 Добре. 572 00:52:30,932 --> 00:52:32,799 Прекратете тази глупост веднъж завинаги. 573 00:52:32,827 --> 00:52:37,116 Джон Креймър е мъртъв от 10 години. Достатъчно с тези глупости. 574 00:52:44,655 --> 00:52:47,688 Може би не е точно така. - Защо? Какво става? 575 00:52:48,859 --> 00:52:52,639 Да кажем, че може да преустановим търсенето на Едгар Мънсен. 576 00:52:52,663 --> 00:52:54,229 Стига! 577 00:52:56,199 --> 00:52:58,559 Издай заповед за задържане на Боневил. Ще се видим там. 578 00:53:00,203 --> 00:53:02,871 Давай, давай. Движете се. 579 00:53:12,016 --> 00:53:14,983 Отляво чисто! - Чисто! 580 00:53:15,185 --> 00:53:16,805 Виж отляво. - Погледни отгоре. 581 00:54:13,609 --> 00:54:15,176 Исусе! 582 00:54:24,087 --> 00:54:25,578 Останали са двама. 583 00:54:25,602 --> 00:54:28,659 Боневил просто е оставила висящо тяло в студиото си? 584 00:54:29,025 --> 00:54:30,525 Не знам. 585 00:54:33,096 --> 00:54:36,018 Ще ида да взема Логан. - Ще взема момичето. 586 00:54:39,969 --> 00:54:42,509 Да видя ръцете ти, братко. 587 00:54:43,473 --> 00:54:48,033 Не съм направил нищо, Кийт. - Слушай. Имам твои снимки. 588 00:54:48,345 --> 00:54:51,175 Ти и Елинор в склада ви за изтезания. 589 00:54:51,199 --> 00:54:53,052 Бил си там? - Да, бях там. 590 00:54:53,076 --> 00:54:55,371 Току-що видях трето тяло, минало през месомелачка. 591 00:54:55,432 --> 00:54:57,272 Някой се опитва да ни натопи. 592 00:54:57,302 --> 00:54:59,368 Кажи ми къде е Елинор. - За студиото мога да обясня. 593 00:54:59,402 --> 00:55:01,368 Просто ми се довери.. - Знаеш ли къде е, или не? 594 00:55:01,412 --> 00:55:03,646 Кийт, ще ти кажа всичко, което знам. 595 00:55:06,295 --> 00:55:08,996 Знам кой е направил това. И вие също. 596 00:55:09,900 --> 00:55:12,062 Кой намери трупа в студиото на Елинор? 597 00:55:12,168 --> 00:55:13,668 Исусе! 598 00:55:14,137 --> 00:55:16,204 Халоран. - Имаше мотив. 599 00:55:16,639 --> 00:55:19,906 Искаше Едгар да умре. Кой нареди взривяването на дистанционното? 600 00:55:19,932 --> 00:55:22,971 Ако го задейства, стреляй. 601 00:55:23,246 --> 00:55:24,746 Продължавай. 602 00:55:24,949 --> 00:55:28,982 Всички се целиха в дистанционното, а някой видя ли къде се цели Халоран? 603 00:55:31,354 --> 00:55:33,421 Нямаше намерение да пусне Едгар. 604 00:55:36,426 --> 00:55:39,494 Дали партньорът ти знае, че си от "Вътрешна Сигурност"? 605 00:55:41,531 --> 00:55:44,527 Значи съм прав. - Исусе. 606 00:55:46,069 --> 00:55:49,204 Знаеш ли, бях с Халоран, преди всичко това да започне. 607 00:55:49,232 --> 00:55:52,733 "Вътрешна Сигурност" го свързва с няколко убийства през годините. 608 00:55:53,576 --> 00:55:57,344 Сега тези убийства на "Пъзела"... Трите тела, които ти донесохме. 609 00:55:57,372 --> 00:55:59,432 Открихме, че всички са замесени в случаи на Халоран. 610 00:55:59,462 --> 00:56:03,029 Халоран се опитва да ме натопи. 611 00:56:03,253 --> 00:56:05,878 Дори не знам какво има срещу мен. - Наистина ли? 612 00:56:05,902 --> 00:56:08,735 Знаеш, че го предизвика с тези сложни казуси. 613 00:56:08,792 --> 00:56:11,337 Два пъти в медиите го обиди на "малоумник". 614 00:56:11,361 --> 00:56:15,095 Два пъти казах, че е импулсивен задник... 615 00:56:17,233 --> 00:56:19,933 Обвиняваш го за случилото се с Кристин, нали? 616 00:56:21,904 --> 00:56:25,187 Как да докажа, че Халоран е имитаторът? - Халоран е. Той е. 617 00:56:25,242 --> 00:56:29,686 Ще ти помогна за разследването. Нека го докажа. Ще отворя Едгар Мънсън. 618 00:56:29,713 --> 00:56:32,640 Ще сравним куршума в тялото с пистолета на Халоран. 619 00:56:45,963 --> 00:56:48,496 Какво оръжие ползвате? - Глок 22. 620 00:56:48,799 --> 00:56:51,466 Повечето ченгета го ползват. Освен Халоран. Той има 17. 621 00:56:52,802 --> 00:56:55,837 9x19 - Парабелъм. Това е Глок 17. 622 00:56:57,006 --> 00:56:59,728 Добре. 623 00:56:59,752 --> 00:57:02,753 Ще те закарам до вас. Стой там, докато ти се обадя. 624 00:57:03,479 --> 00:57:05,246 Ще взема Халоран. 625 00:57:09,152 --> 00:57:13,437 Ел, къде си по дяволите? Обади ми се. Спешно е. 626 00:57:18,328 --> 00:57:20,905 Исусе! Ел! 627 00:57:21,964 --> 00:57:23,520 Опитвах да ти се обадя. 628 00:57:23,544 --> 00:57:25,878 Не знам как се е озовало там това тяло... 629 00:57:25,990 --> 00:57:28,023 Всичко е наред. Не мислят, че сме аз или ти. 630 00:57:28,105 --> 00:57:29,625 Имат улики, които водят към Халоран. 631 00:57:30,940 --> 00:57:32,440 Намерих го. 632 00:57:33,442 --> 00:57:36,993 Мисля, че знам, къде се играе играта. Намерих фермата. 633 00:57:37,548 --> 00:57:40,003 Чудесно. Да се обадим на детектива. - Не! 634 00:57:40,027 --> 00:57:42,694 Халоран стои зад това. Не можем да вярваме на ченгетата. 635 00:57:42,811 --> 00:57:45,878 Какво? Да не искаш да видиш как се случва тази игра? 636 00:57:47,190 --> 00:57:49,224 Няма ли да се откажеш от тези глупости? 637 00:57:49,256 --> 00:57:53,271 Логан, това е шанс да спасим животи. 638 00:57:53,295 --> 00:57:55,595 И с какво мислиш да хванеш серийния убиец? 639 00:57:55,710 --> 00:57:57,376 С ненадминат интелект? 640 00:58:02,538 --> 00:58:04,105 С това. 641 00:58:16,919 --> 00:58:19,926 Анна! Не ме оставяй! 642 00:58:20,690 --> 00:58:26,303 Анна? Анна, кървя, Анна. 643 00:58:30,766 --> 00:58:32,744 Копеле! 644 00:58:36,539 --> 00:58:38,039 Анна! 645 00:58:43,045 --> 00:58:44,545 Добре... 646 00:58:45,514 --> 00:58:49,128 Анна! Не ме оставяй, моля те! 647 00:59:58,988 --> 01:00:02,106 Здравей, Анна. - Джон? 648 01:00:04,593 --> 01:00:06,093 Джон Креймър? 649 01:00:08,164 --> 01:00:11,817 Какво става? - Предстои ви игра. 650 01:00:16,172 --> 01:00:17,663 О, не. 651 01:00:17,687 --> 01:00:21,087 Какво правиш, Джон? Какво правиш? 652 01:00:21,111 --> 01:00:25,532 Това е окончателен тест. - Вече минах теста! Виж ми крака! 653 01:00:26,016 --> 01:00:28,115 Това не бе твоят тест, Райън. 654 01:00:29,618 --> 01:00:34,647 Това не бе необходимо ако просто играеше по правилата. 655 01:00:35,192 --> 01:00:36,854 Но ти не обичаш правилата, нали? 656 01:00:42,531 --> 01:00:44,316 Искаш да проявя милост 657 01:00:44,438 --> 01:00:48,638 към някой, който не е направил и малко усилие да се изповяда? 658 01:00:50,339 --> 01:00:54,375 Ти, който си отговорен за смъртта не на един, а на трима. 659 01:00:56,812 --> 01:01:02,735 Безразсъдният ти живот започна още в гимназията. И постепенно се влошаваше. 660 01:01:02,953 --> 01:01:05,700 Седни! По дяволите! - Разкарай се! 661 01:01:14,397 --> 01:01:17,885 Излъга властите много пъти, Райън, 662 01:01:18,235 --> 01:01:22,835 Прехвърли вината върху шофьора, твоят най-добър приятел. 663 01:01:23,373 --> 01:01:26,141 Имаш ли представа какво причини на семейството му? 664 01:01:28,377 --> 01:01:31,912 С годините ставаше все по-лошо. - Направих го. 665 01:01:32,416 --> 01:01:36,412 Добре, направих го. Направих го, но беше толкова отдавна. 666 01:01:36,519 --> 01:01:39,142 Искам да живея. Искам да живея. 667 01:01:39,523 --> 01:01:44,297 Както и аз, Райън. Както всички ние. 668 01:01:45,461 --> 01:01:47,161 Но нещата се случват. 669 01:01:47,930 --> 01:01:52,025 Ако не беше онази грешка от немарливост на служител в болницата, в която бях, 670 01:01:54,770 --> 01:01:58,172 заболяването ми от рак можеше да бъде диагностицирано много по-рано. 671 01:02:01,811 --> 01:02:05,846 Просто поставиха грешно име на рентгеновата снимка. 672 01:02:06,549 --> 01:02:10,284 Щяха да ми спестят много трудности впоследствие. 673 01:02:11,620 --> 01:02:12,987 А ти, Анна? 674 01:02:14,957 --> 01:02:18,308 Не съм направила нищо, Джон. Познаваш ме. 675 01:02:20,463 --> 01:02:22,630 Моля те, не ми го причинявай. 676 01:02:22,731 --> 01:02:25,878 С Анна бяхме съседи. 677 01:02:25,902 --> 01:02:29,404 Първите ми химиотерапии бяха много трудни за мен, меко казано. 678 01:02:29,512 --> 01:02:33,651 Анна и съпруга й, Матю, бяха толкова мили, толкова подкрепящи. 679 01:02:34,777 --> 01:02:39,359 Благодаря ви за това. - Защо ми причиняваш това? 680 01:02:39,583 --> 01:02:44,512 Бяха добри времена, нали, Анна? Но бедният ти съпруг, Матю... 681 01:02:44,588 --> 01:02:47,322 Знам, че двамата не сте се справяли винаги. 682 01:02:47,424 --> 01:02:51,537 Но да понесеш, смъртта на едно дете, това е... 683 01:02:51,561 --> 01:02:54,529 Една от най-големите драми в живота, нали? 684 01:02:54,631 --> 01:02:57,832 Ако в онази нощ не бе заспал, 685 01:02:57,934 --> 01:03:00,567 нямаше да се обърне и да задуши бебето. 686 01:03:00,670 --> 01:03:02,730 Това се случи, нали, Анна? 687 01:03:11,881 --> 01:03:13,381 Млъкни! 688 01:03:13,616 --> 01:03:15,116 Млъкни! 689 01:03:17,319 --> 01:03:19,420 Млъкни. Млъкни! 690 01:03:31,500 --> 01:03:35,802 Сигурно е ужасно човек да живее с тази мисъл. 691 01:03:43,045 --> 01:03:45,820 Това може да накара човек да се побърка, нали? 692 01:03:53,422 --> 01:03:57,177 Какво ще правиш с нас? - Аз ли? 693 01:03:58,160 --> 01:04:00,160 Няма да правя нищо. 694 01:04:01,664 --> 01:04:04,298 Просто трябва да поемете отговорност. 695 01:04:11,240 --> 01:04:14,007 За онова, което представлявате. 696 01:04:24,853 --> 01:04:26,420 Това е мястото. 697 01:04:27,856 --> 01:04:29,423 Откъде знаеш? 698 01:04:29,858 --> 01:04:32,460 Фермата за свине на Тък. 699 01:04:32,562 --> 01:04:35,830 Затворена е заради болестта на Аджески. 700 01:04:36,732 --> 01:04:39,500 Пробата от главата на първата жертва. Вирусът по прасетата. 701 01:04:39,602 --> 01:04:44,135 Фермата е била на семейството на Джил Тък. Съпругата на Пъзела. 702 01:04:44,406 --> 01:04:47,815 Все още е. Мястото бе запечатано преди години. 703 01:04:48,445 --> 01:04:50,478 Изглежда има някой тук. 704 01:04:51,246 --> 01:04:53,780 Сигурна ли си, че искаш да го направиш? 705 01:05:18,440 --> 01:05:20,741 Халоран, обажда се Хънт. Обади ми се. 706 01:05:22,312 --> 01:05:24,872 Намираме се в дома на Халоран, но той не е тук. 707 01:05:25,180 --> 01:05:26,914 Откри ли къде се намира? - Търся го. 708 01:05:26,949 --> 01:05:28,449 Сър? 709 01:05:42,498 --> 01:05:44,665 Трябва да го открием. Веднага! 710 01:06:28,544 --> 01:06:30,310 Виж това. 711 01:07:01,243 --> 01:07:03,077 Това е много кръв. 712 01:07:05,547 --> 01:07:08,549 Можем да се обзаложим, че тук е обезглавена първата жертва. 713 01:07:11,587 --> 01:07:14,155 Това е Пъзелът. - Пъзелът е мъртъв. 714 01:07:15,858 --> 01:07:17,424 Той ли е? 715 01:07:27,903 --> 01:07:30,271 Моля те... 716 01:07:30,373 --> 01:07:33,507 Ще направя всичко, което искаш, Джон. Моля те, позволи ми да си тръгна. 717 01:07:33,602 --> 01:07:35,088 Моля те. 718 01:07:35,112 --> 01:07:37,679 Знаеш ли, че прасетата са силно състрадателни животни? 719 01:07:39,114 --> 01:07:42,538 Показват състрадание, ако видят друго животно да страда, 720 01:07:42,562 --> 01:07:45,229 включително хора. Състрадание. 721 01:07:45,321 --> 01:07:49,554 Ами ти, Джон? Къде е твоето състрадание? 722 01:07:51,293 --> 01:07:56,591 Всички се намираме на границата, Анна. Границата между доброто и злото. 723 01:07:57,634 --> 01:08:00,634 Вие сте преминали от грешната страна на тази граница. 724 01:08:01,170 --> 01:08:03,070 И двамата. 725 01:08:03,172 --> 01:08:06,473 Ако искате да получите свободата си, трябва да се научите. 726 01:08:07,577 --> 01:08:11,612 Трябва да осъзнаете, че се движите назад. 727 01:08:13,182 --> 01:08:14,782 Така... 728 01:08:14,884 --> 01:08:16,884 Ще ви дам възможност 729 01:08:18,854 --> 01:08:20,921 да обърнете този ред. 730 01:08:33,302 --> 01:08:35,502 Тук е вашият ключ към свободата. 731 01:08:44,980 --> 01:08:47,281 Всичко зависи от вас. 732 01:08:47,383 --> 01:08:50,417 Играта е проста. От най-поучителните. 733 01:08:53,021 --> 01:08:54,588 Имате една пушка. 734 01:08:55,991 --> 01:08:57,524 Имате един патрон. 735 01:09:06,134 --> 01:09:09,270 Както казах, всичко зависи от вас. 736 01:09:26,054 --> 01:09:28,455 Как можеш да кажеш, че Пъзелът не е мъртъв? 737 01:09:28,590 --> 01:09:30,436 Мъртъв е. 738 01:09:30,460 --> 01:09:33,661 Бе извършена аутопсия на тялото и е погребан. 739 01:09:33,763 --> 01:09:35,263 Не е. 740 01:09:35,831 --> 01:09:39,865 Той ще живее вечно, чрез своите последователи. 741 01:09:46,408 --> 01:09:50,323 Ти. Ти си обсебена от Джон Креймър от самото начало. 742 01:09:50,913 --> 01:09:53,980 Уебсайтът. Капаните, които си построила. 743 01:09:54,450 --> 01:09:56,907 Много хора са очаровани от Креймър. 744 01:09:59,922 --> 01:10:02,923 Знаеш много добре, че не съм убила никого. 745 01:10:03,459 --> 01:10:06,027 Тогава кой? - Халоран. 746 01:10:06,129 --> 01:10:10,161 Сам го каза. Куршумът съвпада. Той е свързан с всички жертви. 747 01:10:10,632 --> 01:10:14,166 Той е точно зад теб. Хвърли го. Хвърлете ги! И двамата. 748 01:10:14,704 --> 01:10:16,537 Веднага! - Това е той. 749 01:10:17,039 --> 01:10:18,906 Това е той! - Хайде. 750 01:10:19,241 --> 01:10:20,853 Недей. Не го прави. 751 01:10:20,877 --> 01:10:22,377 Хайде! - Добре! 752 01:10:22,478 --> 01:10:25,560 Недей. - Добре. Добре, свалям го. 753 01:10:26,381 --> 01:10:29,734 Сега е твой ред, скъпа. - Хайде, скъпа. 754 01:10:30,419 --> 01:10:32,913 Хайде. Остави го. 755 01:10:33,589 --> 01:10:35,322 Ще му пръсна мозъка. 756 01:10:35,624 --> 01:10:37,124 Ел. 757 01:10:38,994 --> 01:10:40,527 Добро момиче. 758 01:10:43,999 --> 01:10:45,866 Добре. Получи каквото... 759 01:10:47,669 --> 01:10:49,236 Бягай! 760 01:11:05,620 --> 01:11:07,521 Той иска да се застреляме. 761 01:11:19,434 --> 01:11:21,035 Иска да те убия. 762 01:11:22,204 --> 01:11:23,937 Не. Не! 763 01:11:25,274 --> 01:11:27,041 Не го докосвай. Побъркана кучка! 764 01:11:27,143 --> 01:11:28,742 Това е единственият начин! - Не, не! 765 01:11:28,844 --> 01:11:31,478 Не. Не. 766 01:11:31,580 --> 01:11:34,948 Не. Моля те, недей. Той точно това иска. 767 01:11:35,050 --> 01:11:36,884 Добре. Помисли си. - Намирам се на границата. 768 01:11:36,986 --> 01:11:39,586 Не. Моля те, недей. 769 01:11:39,688 --> 01:11:42,087 Не, не. Не. - Добро или зло. Това каза той. 770 01:11:42,124 --> 01:11:43,824 Нека помислим малко, става ли? 771 01:11:43,926 --> 01:11:46,486 Трябва да следваме правилата, да играем по правилата. 772 01:11:46,561 --> 01:11:48,095 Единственият ключ за свободата 773 01:11:49,758 --> 01:11:51,258 е да те убия! 774 01:11:57,339 --> 01:11:58,906 Моля те! 775 01:12:00,976 --> 01:12:03,522 Моля те, недей! Съжалявам. 776 01:12:03,546 --> 01:12:05,446 Съжалявам. - Моля те, недей. 777 01:12:08,216 --> 01:12:12,284 Назад... Каза, че се движим назад! 778 01:12:13,155 --> 01:12:14,721 Не! 779 01:12:20,262 --> 01:12:21,828 Боже мой. 780 01:12:23,031 --> 01:12:24,598 Боже мой. 781 01:12:25,700 --> 01:12:27,234 Боже мой. 782 01:12:40,882 --> 01:12:43,417 Не, не. 783 01:12:52,394 --> 01:12:53,961 Не! 784 01:12:58,366 --> 01:12:59,934 Не, не. 785 01:13:04,739 --> 01:13:06,773 Тук е вашият ключ към свободата. 786 01:13:14,583 --> 01:13:16,350 Не, не. 787 01:13:21,256 --> 01:13:23,323 Можехме да сме свободни, Анна. 788 01:13:31,299 --> 01:13:32,866 Съжалявам. 789 01:14:23,652 --> 01:14:25,152 Халоран. 790 01:14:27,522 --> 01:14:29,623 Помощ! Някой да помогне! 791 01:14:30,292 --> 01:14:31,792 Помощ! 792 01:14:31,861 --> 01:14:34,194 Какво, по дяволите е това? Какво, по дяволите? 793 01:14:34,462 --> 01:14:36,330 Това са лазерни ножове. 794 01:14:37,032 --> 01:14:38,810 Какво? Какво? 795 01:14:38,834 --> 01:14:40,534 Чакай, чакай. 796 01:14:40,636 --> 01:14:42,836 Какво стана? Къде е Елинор? 797 01:14:44,306 --> 01:14:47,373 Халоран! - Някой излезе от нищото. Упои ме. 798 01:14:48,010 --> 01:14:49,510 Мен също. 799 01:14:49,578 --> 01:14:51,123 Здравейте, господа. 800 01:14:51,147 --> 01:14:55,649 Търсихте играта. Поздравления, открихте я. 801 01:14:55,751 --> 01:14:57,851 Вие сте последните двама играчи. 802 01:14:58,586 --> 01:15:00,087 Не може да бъде. 803 01:15:00,189 --> 01:15:04,522 Може да разпознаете устройството около врата си, доктор Нелсън. 804 01:15:05,694 --> 01:15:10,771 Тези лазерни ножове режат тъкани и кости, като масло. 805 01:15:11,534 --> 01:15:14,134 Най-мощното острие на планетата. 806 01:15:15,237 --> 01:15:18,672 И двамата имате възможност да живеете. 807 01:15:18,774 --> 01:15:21,708 Всичко, което трябва да направите, е да се изповядате. 808 01:15:21,810 --> 01:15:24,244 Толкова е лесно. 809 01:15:24,346 --> 01:15:28,115 Ако признаете причината, поради която заслужавате да умрете, 810 01:15:28,450 --> 01:15:30,517 можете да избегнете смъртта. 811 01:15:30,752 --> 01:15:34,355 Ще слушам. Направете своя избор. 812 01:15:34,590 --> 01:15:37,890 Как си жив? Как все още си жив? 813 01:15:38,094 --> 01:15:43,295 Играта ще избере един от вас и ще започне след 60 секунди. 814 01:15:43,733 --> 01:15:47,100 Освен ако, разбира се, някой не предпочете да бъде първи. 815 01:15:51,106 --> 01:15:53,741 Нека никой не натиска бутона. 816 01:15:53,843 --> 01:15:55,909 И двамата ще сме прецакани след минута. 817 01:15:57,379 --> 01:15:58,945 Аз ще съм първи. 818 01:15:59,581 --> 01:16:01,081 Добре. 819 01:16:07,822 --> 01:16:09,990 Чакай! Не, не! 820 01:16:11,826 --> 01:16:14,861 О, Боже. Не съм направил нищо лошо. 821 01:16:17,565 --> 01:16:19,611 Не, спри. Спри! 822 01:16:19,635 --> 01:16:21,835 Спри! - Аз ще призная. 823 01:16:21,937 --> 01:16:23,737 Да. Добре, добре! 824 01:16:23,839 --> 01:16:26,540 Добре, Джон Креймър! Аз бях! 825 01:16:26,642 --> 01:16:30,377 Аз обърках имената на рентгеновите снимки! 826 01:16:37,519 --> 01:16:39,486 Бях... бях немарлив. 827 01:16:40,522 --> 01:16:43,655 Съжалявам. Толкова съжалявам. 828 01:16:44,826 --> 01:16:48,717 Признавам. Признавам. 829 01:16:54,103 --> 01:16:57,171 Кристин, толкова съжалявам, скъпа. 830 01:16:58,306 --> 01:17:01,964 Трябваше да бъда там до теб, но не бях. 831 01:17:11,286 --> 01:17:12,920 Ваш ред, детектив. 832 01:17:13,022 --> 01:17:15,587 Не! Не! Аз спечелих. Аз спечелих. 833 01:17:15,858 --> 01:17:17,424 Какво? А? 834 01:17:20,328 --> 01:17:21,895 Мамка му! 835 01:17:22,964 --> 01:17:24,464 Мамка му. 836 01:17:24,566 --> 01:17:26,132 Изповядай се. - Добре. 837 01:17:26,735 --> 01:17:28,547 Направих някои глупави неща. 838 01:17:28,571 --> 01:17:30,604 Но системата е порочна. Опитах се да я поправя! 839 01:17:32,040 --> 01:17:33,574 Добре! Добре! 840 01:17:33,676 --> 01:17:37,711 Подмених доказателства. Взимах подкупи. 841 01:17:38,913 --> 01:17:40,981 Отстраних невинни хора. 842 01:17:42,650 --> 01:17:44,318 Убийци и изнасилвачи. 843 01:17:47,055 --> 01:17:49,234 Хора са загивали заради мен. 844 01:17:49,258 --> 01:17:52,159 Невинни хора загинаха заради мен. Направих го! 845 01:18:23,858 --> 01:18:25,625 Това не е възможно. 846 01:18:26,795 --> 01:18:28,361 Какво? 847 01:18:32,600 --> 01:18:34,134 Хей, хей... 848 01:18:34,803 --> 01:18:36,670 Какво... Какво е това? 849 01:18:38,072 --> 01:18:39,639 Какво си ти... 850 01:18:42,110 --> 01:18:44,511 Какво? Шегуваш ли се? 851 01:18:46,781 --> 01:18:49,728 Логан, ти си... какво? 852 01:18:49,752 --> 01:18:52,319 Какво? Хей! Това... 853 01:18:54,789 --> 01:18:57,789 Работиш с него? - Аз съм него. 854 01:18:58,092 --> 01:18:59,793 Какво? 855 01:18:59,895 --> 01:19:03,535 С малко помощ от теб, никой никога няма да ме подозира. 856 01:19:03,566 --> 01:19:05,832 Хората загинаха заради мен. 857 01:19:05,934 --> 01:19:08,769 Невинни хора загинаха заради мен. Направих го! 858 01:19:10,238 --> 01:19:11,805 Не разбирам. 859 01:19:12,675 --> 01:19:15,709 Преди десет години в този хамбар, 860 01:19:20,521 --> 01:19:22,021 имаше игра. 861 01:19:28,122 --> 01:19:30,523 Предполага се, че Джон Креймър го е проектирал за играта, 862 01:19:30,547 --> 01:19:32,546 която се проведе преди всички останали. 863 01:19:40,301 --> 01:19:42,602 Телата не са били открити. 864 01:19:45,673 --> 01:19:49,009 Знам това, защото бях един от играчите. 865 01:19:49,111 --> 01:19:52,112 Пъзелът ме включи в тази игра преди 10 години. 866 01:19:52,214 --> 01:19:54,047 Обърках рентгеновите снимки. 867 01:19:54,215 --> 01:19:55,716 Трябва да се порежеш! 868 01:20:15,737 --> 01:20:18,939 Джон реши, че не бива да умирам за случайна грешка. 869 01:20:19,841 --> 01:20:21,408 Той ми даде втори шанс. 870 01:20:24,012 --> 01:20:26,146 Сега, 10 години по-късно, 871 01:20:26,248 --> 01:20:29,816 пресъздадох играта на Пъзела с престъпници от неуспешните ви случаи. 872 01:20:29,868 --> 01:20:31,368 Какво? 873 01:20:31,553 --> 01:20:34,287 Исках играта ми да е идентична с тази на Пъзела. 874 01:20:34,389 --> 01:20:36,389 Така че минах през твоите случаи. 875 01:20:36,491 --> 01:20:38,992 Намерих играчи, точно като тези в оригиналната игра. 876 01:20:40,728 --> 01:20:44,631 Оставих им същия избор, както Пъзелът направи преди десетилетие. 877 01:20:47,101 --> 01:20:49,403 Пъзелът пусна пет души в играта си. 878 01:20:49,505 --> 01:20:51,204 Добавих трима. 879 01:20:51,306 --> 01:20:53,940 Ти и аз сме последните. 880 01:20:54,142 --> 01:20:57,276 Исках да видя дали съм толкова достоен, като него. 881 01:20:57,345 --> 01:20:59,212 Толкова талантлив. 882 01:21:02,116 --> 01:21:03,683 Не... 883 01:21:04,752 --> 01:21:06,319 Стига, Логан. 884 01:21:07,221 --> 01:21:10,957 Хайде. Имай милост. - Както ти ме пожали? 885 01:21:11,293 --> 01:21:14,661 Когато започна играта. Като натисна бутона ми? 886 01:21:16,364 --> 01:21:18,931 За да се спасиш. - Какво? 887 01:21:19,101 --> 01:21:21,568 Това... не е честно! - Честно? 888 01:21:23,271 --> 01:21:25,272 Защо Едгар Мънсен бе освободен? 889 01:21:25,374 --> 01:21:26,874 Той беше убиец. 890 01:21:26,975 --> 01:21:30,675 Но ти го защити, защото ти е бил информатор, преди години. 891 01:21:31,113 --> 01:21:33,113 И му позволи да се разхожда на свобода. 892 01:21:33,215 --> 01:21:35,615 Едгар Мънсен уби жена ми. 893 01:21:37,052 --> 01:21:39,386 Не можеш да си сигурен. Това не е доказано. 894 01:21:41,457 --> 01:21:45,692 Това няма да върне семейството ти. 895 01:21:48,997 --> 01:21:54,132 Джон Креймър даде възможност на хората да спечелят играта. 896 01:21:56,004 --> 01:21:58,737 Избор. Мамка му! 897 01:21:59,108 --> 01:22:01,907 Копеле! - Ти имаш избор. 898 01:22:02,477 --> 01:22:04,511 Да викаш, или не. 899 01:22:05,580 --> 01:22:07,258 Логан. Логан, хей. 900 01:22:07,282 --> 01:22:10,317 Мога да ти помогна. Мога да сторя нещо за теб. 901 01:22:13,154 --> 01:22:15,355 Можеш ли да върнеш жена ми? 902 01:22:15,457 --> 01:22:17,523 Няма значение какво казвам, нали? 903 01:22:21,262 --> 01:22:24,797 Създадох игра, която изглеждаше, че се управлява от Пъзела. 904 01:22:30,838 --> 01:22:32,139 Здравей, Едгар. 905 01:22:32,241 --> 01:22:36,667 Предстои ти да играеш. Пет живота са в твоите ръце. 906 01:22:36,845 --> 01:22:38,945 Следвай точно инструкциите ми. 907 01:22:40,114 --> 01:22:42,416 Трябва да избера кой да умре, аз или те. 908 01:22:43,451 --> 01:22:45,185 Няма да умра. 909 01:22:52,126 --> 01:22:53,827 Какъв вид оръжие използвате? 910 01:22:53,929 --> 01:22:57,496 Глок 22, като повечето ченгета. Освен Халоран, той има 17. 911 01:23:00,902 --> 01:23:04,471 9x19 Парабелъм. Това е Глок 17. 912 01:23:04,573 --> 01:23:06,873 Кръвта под ноктите на първата ни жертва 913 01:23:08,176 --> 01:23:09,743 е кръвта на Джон Креймър. 914 01:23:12,380 --> 01:23:14,447 Някои ще мислят, че е Пъзелът. 915 01:23:15,583 --> 01:23:17,317 Някои ще заподозрат теб. 916 01:23:18,653 --> 01:23:20,687 Но никой няма да подозира мен. 917 01:23:22,090 --> 01:23:23,924 Трябва да го доведем. Сега! 918 01:23:24,026 --> 01:23:26,626 Защото Елинор ще ми осигури алиби. 919 01:23:27,695 --> 01:23:29,295 О, да. 920 01:23:35,369 --> 01:23:38,438 Преди десет години се върнах от войната разбит човек. 921 01:23:40,708 --> 01:23:43,510 Пъзелът сглоби парчетата от живота ми. 922 01:23:45,913 --> 01:23:47,947 Той придаде смисъл на живота ми. 923 01:23:51,686 --> 01:23:55,455 Не сме създадени от гняв, или отмъщение. 924 01:23:57,225 --> 01:23:58,858 Ти ме научи на това. 925 01:24:01,429 --> 01:24:05,431 Но тогава няма да има справедливост. - Не. Ще има. 926 01:24:10,438 --> 01:24:12,806 Защото ще говорим за мъртвите. 927 01:24:12,908 --> 01:24:14,975 Заедно изградихме наследство. 928 01:24:18,880 --> 01:24:21,948 Сега говоря за живота, разрушен от хора като теб. 929 01:24:22,050 --> 01:24:24,384 Убийци, изнасилвачи... 930 01:24:24,486 --> 01:24:27,850 Жертвите им се появяваха на масата ми, заради теб. 931 01:24:28,956 --> 01:24:30,457 Не, не. 932 01:24:31,793 --> 01:24:33,359 Не... 933 01:24:35,129 --> 01:24:36,696 Не... 934 01:24:53,181 --> 01:24:54,914 Говоря за мъртвите. 935 01:24:57,184 --> 01:24:59,917 Превод и субтитри: Un3xp3cted