1 00:02:01,841 --> 00:02:07,513 Обектът се казва Джон Креймър. Бял мъж, на 50 години. 2 00:02:09,223 --> 00:02:10,725 Виждал е и по-добри дни. 3 00:04:25,109 --> 00:04:26,778 Да проверим стомаха. 4 00:04:45,546 --> 00:04:48,383 Какво, по дяволите... 5 00:04:50,885 --> 00:04:53,471 Свържи се с отдел "Убийства". Веднага! 6 00:05:01,896 --> 00:05:03,564 Къде е? 7 00:05:04,482 --> 00:05:06,067 В стомаха му. 8 00:05:07,568 --> 00:05:09,153 Извадете го. 9 00:05:42,562 --> 00:05:44,230 Чувате ли ме, детективе? 10 00:05:44,272 --> 00:05:49,152 Ако да, значи сте последният оцелял. 11 00:05:49,193 --> 00:05:53,740 Вероятно ще успеете там, където останалите се провалиха. 12 00:05:53,781 --> 00:05:57,744 Мислите, че ще се измъкнете неизпитан? 13 00:05:57,785 --> 00:06:01,497 Обещавам ви, че делото ми ще продължи. 14 00:06:01,539 --> 00:06:05,043 Смятате, че е приключило само, защото съм мъртъв? 15 00:06:05,084 --> 00:06:06,627 Но не е. Играта едва започва. 16 00:06:27,899 --> 00:06:30,151 Очите ми! Очите ми... 17 00:06:46,084 --> 00:06:49,879 Кой е там? Говори! 18 00:06:50,296 --> 00:06:51,881 Кажи ми! 19 00:07:05,561 --> 00:07:07,397 Говори! 20 00:07:14,821 --> 00:07:16,572 Престани! 21 00:07:18,408 --> 00:07:20,368 Спри! 22 00:07:26,374 --> 00:07:28,209 Престани! 23 00:07:57,780 --> 00:08:00,241 Кой ми причинява това? 24 00:08:15,548 --> 00:08:17,717 Не се приближавай! 25 00:08:23,139 --> 00:08:24,807 Какво съм направил? 26 00:09:29,580 --> 00:09:34,168 УБИЙСТВЕН ПЪЗЕЛ 4 27 00:09:58,026 --> 00:10:01,070 Отдясно е чисто. - От ляво е чисто. 28 00:10:01,112 --> 00:10:02,739 Чисто е. 29 00:10:05,158 --> 00:10:07,535 По местата. 30 00:10:08,036 --> 00:10:10,580 Изчакайте. - Разбрано. 31 00:10:13,041 --> 00:10:15,084 Изглежда е отворено. 32 00:10:18,880 --> 00:10:20,465 Открихме устройство. 33 00:10:20,506 --> 00:10:23,885 Преди да влезете, огледайте. - Огледайте. 34 00:10:24,510 --> 00:10:26,137 Побързай. 35 00:10:42,487 --> 00:10:44,197 Входът е чист. 36 00:11:20,441 --> 00:11:22,902 Това е Кери! - Риг, не го прави! 37 00:11:23,194 --> 00:11:25,613 Казах да не мърдате! - Кери! 38 00:11:25,655 --> 00:11:27,865 Спри! Не влизай. 39 00:11:28,825 --> 00:11:31,661 Кери! По дяволите! 40 00:11:40,545 --> 00:11:42,130 Мамка му! 41 00:11:56,311 --> 00:11:58,855 Свържете ме със съдебния лекар. - Разбрано. 42 00:11:58,896 --> 00:12:01,441 Някой да махне плъховете от нея. 43 00:12:11,534 --> 00:12:15,204 Свали я. - Знаеш, че не мога да го направя. 44 00:12:18,082 --> 00:12:22,295 Просто я свали... Моля те. 45 00:12:29,844 --> 00:12:32,639 Да умреш ли искаш? 46 00:12:33,056 --> 00:12:36,643 Знаеш, че не трябва да влизаш в непроверен район. 47 00:12:36,726 --> 00:12:40,271 Помислих, че все още е жива и ще успея да я спася. 48 00:12:42,231 --> 00:12:45,693 Хрумвало ли ти е някога, че може да се озовем тук? 49 00:12:47,904 --> 00:12:52,825 Не. Не мислех, че ще стане така. 50 00:12:55,912 --> 00:12:58,581 Защо продължаваш да говориш? - Сър, трябваше да я спася. 51 00:12:58,831 --> 00:13:00,833 Това е работата ни. 52 00:13:01,042 --> 00:13:06,381 Да. Обичай живота си. - Моля? 53 00:13:06,631 --> 00:13:10,593 Надписът. Предполага се, че трябва да обичаме живота, който водим. 54 00:13:10,927 --> 00:13:13,888 Но как да го направим, след като живота ни е това? 55 00:13:18,935 --> 00:13:22,021 Сами сме го избрали. Прибери се. 56 00:13:22,146 --> 00:13:23,982 Федералните са тук. - Прието. 57 00:13:28,861 --> 00:13:30,196 Детектив Хофман? - Да. 58 00:13:30,738 --> 00:13:34,617 Аз съм специален агент Линдзи Перез, а това - специален агент Питър Страм. 59 00:13:35,660 --> 00:13:37,495 С какво мога да помогна на ФБР? 60 00:13:37,578 --> 00:13:40,415 Тук сме заради детектив Кери. Тя беше свръзката ни. 61 00:13:40,540 --> 00:13:43,626 "Отворете вратата и ще ме откриете." - Моля? 62 00:13:49,340 --> 00:13:50,800 Какво е това? 63 00:13:50,842 --> 00:13:53,636 Ключът, който дойде с последното съобщение от детектив Кери. 64 00:13:53,761 --> 00:13:56,115 "Отворете вратата и ще ме откриете." Това говори ли ви нещо? 65 00:13:56,139 --> 00:13:57,598 Не. 66 00:14:05,898 --> 00:14:08,026 Къде е тялото? 67 00:14:08,067 --> 00:14:10,278 Светкавицата на апарата освети една гилза. 68 00:14:10,320 --> 00:14:13,031 Намираше се между тялото и устройството. 69 00:14:13,072 --> 00:14:15,241 Проверете за отпечатъци. 70 00:14:21,456 --> 00:14:24,375 Бихте ли ни оставили за минутка? Благодаря. 71 00:14:30,757 --> 00:14:33,801 Ключалката не е отключена. Не е могла да се измъкне. 72 00:14:34,677 --> 00:14:38,556 Направено е, за да я екзекутира. Това е в нарушение на правилата. 73 00:14:38,598 --> 00:14:42,435 Значи не е капан на Пъзела. - Не. Съучастничката, Аманда Йънг... 74 00:14:42,477 --> 00:14:44,979 Това не е дело на Аманда Йънг. - Моля? 75 00:14:45,021 --> 00:14:50,109 Детектив Кери тежи около 60 килограма. Аманда Йънг е около 50. 76 00:14:50,151 --> 00:14:51,712 Не би могла да я повдигне. - Джон Креймър е... 77 00:14:51,736 --> 00:14:54,238 Хоспитализиран пациент с рак. Той е мозъкът, а не мускулите. 78 00:14:54,322 --> 00:14:56,783 Също така е и инженер. Могъл е да измисли нещо, което... 79 00:14:56,824 --> 00:14:58,993 Или пък някой му е помогнал. 80 00:14:59,535 --> 00:15:02,789 Ако сте тук за друго, освен да ни помогнете... 81 00:15:02,830 --> 00:15:05,476 Тук сме, за да открием човекът, когото вашия отдел не може да открие. 82 00:15:05,500 --> 00:15:09,796 Аманда Йънг помагаше на Пъзела. Извинете ме. 83 00:15:16,135 --> 00:15:19,722 Открих това сред вещите ви. За какво служи? 84 00:15:19,764 --> 00:15:22,725 Играчка. Децата обичат да си играят. 85 00:15:24,560 --> 00:15:28,356 Ами детското колело? - То е от младостта на Джон. 86 00:15:28,439 --> 00:15:32,193 Възрастен човек пази детското си колело цял живот? 87 00:15:33,111 --> 00:15:35,571 Сигурна съм, че и вие пазите неща, които са важни за вас. 88 00:15:35,613 --> 00:15:41,035 Г-жо Тък, има ли причина да се притесняваме за безопасността ви? 89 00:15:41,244 --> 00:15:43,621 Може би трябва да се притеснявате за своята безопасност. 90 00:15:43,663 --> 00:15:47,250 Защо не ми кажете всичко, което знаете за Джон от самото начало? 91 00:15:47,291 --> 00:15:50,962 Животът на Джон следва определена права. 92 00:15:51,004 --> 00:15:54,340 Защо не започнем от края и постепенно да стигнем до началото. 93 00:15:54,424 --> 00:15:55,967 Представлявам г-жа Тък. 94 00:15:58,511 --> 00:16:00,305 Знае нещо. 95 00:16:00,346 --> 00:16:05,268 Мислех, че ще се прибереш. Получи отпуска, нали? Възползвай се. 96 00:16:05,810 --> 00:16:08,521 Довърши ремонта. Прекарай малко време с Трейси. 97 00:16:08,563 --> 00:16:11,107 Тя разбира. - Не го приемай за даденост. 98 00:16:11,858 --> 00:16:13,568 Ерик все още е някъде там. 99 00:16:13,609 --> 00:16:16,529 Ерик изчезна преди полови година. Кери липсваше от четири дни. 100 00:16:16,612 --> 00:16:19,490 Мога да мисля толкова оптимистично, колкото позволяват фактите. 101 00:16:19,532 --> 00:16:21,159 Ще участвам докато го открием. 102 00:16:21,200 --> 00:16:22,720 Откриването на тялото му няма да докаже правотата ни. 103 00:16:22,744 --> 00:16:26,748 Ще докажем, стига да го открием жив. - Време е да се откажеш. 104 00:16:26,831 --> 00:16:32,503 Искам да се прибереш. По-късно ще ти се обадя, за да видя дали всичко е наред. 105 00:16:36,215 --> 00:16:37,842 Кой е този? 106 00:16:37,884 --> 00:16:40,511 Лейтенант Риг, командир на специалния отряд. 107 00:16:40,595 --> 00:16:43,181 Какъв му е проблемът? - Всички около него умират. 108 00:17:04,786 --> 00:17:06,371 Какво пише? 109 00:17:06,579 --> 00:17:10,333 Че опитах да ти се обадя четири пъти. 110 00:17:10,500 --> 00:17:16,839 Че вечерята е в хладилника. И накрая, че те обичам. 111 00:17:18,299 --> 00:17:24,472 Трябва да отида при майка ми за няколко дни. Ела с мен. 112 00:17:26,265 --> 00:17:28,309 Не мога. 113 00:17:29,852 --> 00:17:33,898 Не можеш или не искаш? 114 00:17:35,108 --> 00:17:40,321 Това, което не можеш да направиш, е да спасиш всички. 115 00:17:48,913 --> 00:17:50,665 Трейси... 116 00:17:51,332 --> 00:17:53,251 Трейси, изслушай ме. 117 00:18:07,098 --> 00:18:10,727 Джон Креймър е притежавал компания на име "Градско Възраждане". 118 00:18:11,311 --> 00:18:14,188 Не е ли иронично? - Какво гледаше Риг? 119 00:18:14,230 --> 00:18:18,359 Разпитът на Джил Тък. Бившата жена на Пъзела. Записът е стар. 120 00:18:18,401 --> 00:18:20,320 Защо го е гледал? 121 00:18:20,361 --> 00:18:23,489 Какво има? Мисля, че трябва да кажем на Хофман 122 00:18:23,573 --> 00:18:26,534 какво се казваше в последното съобщение на Кери. 123 00:18:26,576 --> 00:18:29,495 Каза, че двама полицаи може да са в опасност, 124 00:18:29,537 --> 00:18:31,331 но докато не разберем всичко... 125 00:18:31,372 --> 00:18:35,168 Ако Хофман или друг тук е в опасност, според мен трябва да го знаят. 126 00:18:35,209 --> 00:18:36,878 От теб зависи. 127 00:18:40,298 --> 00:18:42,216 Имате ли напредък? 128 00:18:44,636 --> 00:18:46,346 Всичко е наред. Благодаря. 129 00:18:46,596 --> 00:18:48,806 Рос, още една лекарка е изчезнала. 130 00:18:48,848 --> 00:18:52,018 Мислим, че може да е свързано. - Да проверим. 131 00:18:53,144 --> 00:18:56,189 Ако ви трябвам, обадете ми се. Кафе машината е зад ъгъла. 132 00:18:56,230 --> 00:18:58,107 Момче или момиче? - Момиче? 133 00:18:58,608 --> 00:19:02,153 Не знаех, че сте женен. - Не съм. 134 00:19:24,300 --> 00:19:25,969 Трейси? 135 00:19:41,651 --> 00:19:43,361 Трейси? 136 00:21:28,216 --> 00:21:32,011 Здравейте, полицай Риг. Добре дошъл в прераждането си. 137 00:21:32,804 --> 00:21:37,892 В продължение на години наблюдавахте как колегите ви си отиват. 138 00:21:37,934 --> 00:21:41,729 Не се намесвахте докато не изчезна Ерик Матюс. 139 00:21:41,771 --> 00:21:45,525 Но за вас, оцеляването се превърна в идея-фикс. 140 00:21:45,733 --> 00:21:50,363 В желание да попречите на хората около вас да правят грешни избори. 141 00:21:50,405 --> 00:21:54,617 Това ви попречи да взимате правилните. Искахте да спасите всички. 142 00:21:54,659 --> 00:21:58,788 Тази нощ ще имате възможност да се изправите срещу фикс идеята си. 143 00:21:58,830 --> 00:22:03,584 Погледнете внимателно. Ерик Матюс все още е жив. 144 00:22:04,127 --> 00:22:07,297 Ледът, върху който стой се топи. 145 00:22:08,423 --> 00:22:11,134 Има деветдесет минути, за да се спаси. 146 00:22:11,426 --> 00:22:15,346 Съдбата на детектив Хофман е свързана с неговата. 147 00:22:15,763 --> 00:22:18,266 Вслушайте се в предупреждението ми, полицай Риг. 148 00:22:18,308 --> 00:22:22,270 Животите им зависят от вас. 149 00:22:22,312 --> 00:22:26,232 Ще се научите ли да се отказвате и да ги спасите истински? 150 00:22:26,274 --> 00:22:28,484 Изборът е ваш. 151 00:23:03,186 --> 00:23:05,438 Не мърдай! 152 00:23:19,410 --> 00:23:21,245 Божичко! 153 00:23:21,871 --> 00:23:23,706 Свали маската и си сложи ръцете на тила. 154 00:23:23,748 --> 00:23:25,917 Не мога да махна... 155 00:23:38,179 --> 00:23:43,893 Полицай Риг, това е първото изпитание. Човекът пред вас има нужда от помощ. 156 00:23:43,935 --> 00:23:45,937 Но работата ви не е да я спасите. 157 00:23:45,979 --> 00:23:50,608 Виждате я като жертва, но сега ще я видите както я виждам аз. 158 00:23:50,733 --> 00:23:55,488 Под маската се крие престъпник, незаслужаващ живота, който води. 159 00:24:01,285 --> 00:24:06,958 Смятате, че трябва да я спасите, но аз ви казвам да не го правите. 160 00:24:07,000 --> 00:24:08,668 Изборът е ваш. 161 00:24:10,503 --> 00:24:14,215 Полицай ли сте? - Да, полицай съм. 162 00:24:17,927 --> 00:24:20,555 Какво е това? Какво става? 163 00:24:26,811 --> 00:24:30,440 Измъкнете ме! Между колелата е! 164 00:24:30,481 --> 00:24:33,526 Кое е между колелата? - Комбинацията! Измъкнете ме! 165 00:24:37,530 --> 00:24:40,074 Отрежете ми косата! Само ме измъкнете! 166 00:24:40,158 --> 00:24:41,909 Спокойно! - Побързайте! 167 00:24:43,202 --> 00:24:47,165 Моля те, отрежи косата ми! Измъкни ме от тук! 168 00:24:49,792 --> 00:24:54,130 Моля те! Къде отиваш? Чакай! Почакай! 169 00:24:54,213 --> 00:24:57,634 Почакай! - По дяволите. 170 00:24:58,468 --> 00:25:02,639 Спри! Измъкни ме! 171 00:25:03,723 --> 00:25:06,142 Върни се, шибаняко! 172 00:25:07,226 --> 00:25:10,563 Извинявай! Моля те, върни се! 173 00:25:30,249 --> 00:25:32,961 Къде е комбинацията? 174 00:25:33,044 --> 00:25:34,879 По дяволите! 175 00:25:38,967 --> 00:25:40,927 Дръж се! 176 00:25:43,888 --> 00:25:48,726 Открих едното! Дръж се! 177 00:25:48,768 --> 00:25:50,937 Дръж се! - Побързай! 178 00:25:53,606 --> 00:25:55,358 Божичко! 179 00:25:58,444 --> 00:26:01,072 Влез? - Открихме отпечатък върху гилзата. 180 00:26:01,114 --> 00:26:05,618 Имаме съвпадение. - Божичко. Проверихте ли отново? 181 00:26:05,702 --> 00:26:07,328 Два пъти. 182 00:26:11,457 --> 00:26:14,252 Открих още едно! 183 00:26:16,254 --> 00:26:18,047 Дръжте се! - Побързайте! 184 00:26:18,131 --> 00:26:20,258 617! 185 00:26:20,300 --> 00:26:22,302 Дръжте се! 186 00:26:28,266 --> 00:26:31,144 Сега! 187 00:26:31,227 --> 00:26:34,105 По дяволите! 188 00:26:34,147 --> 00:26:36,607 Слушайте... 189 00:26:36,649 --> 00:26:39,694 Стойте тук. Не докосвайте нищо. 190 00:27:01,924 --> 00:27:03,509 Какво... 191 00:27:06,346 --> 00:27:09,974 Какво правиш? Остави ножа! 192 00:27:10,892 --> 00:27:13,227 Остави ножа! 193 00:27:13,728 --> 00:27:15,563 Току-що ти спасих живота. 194 00:27:29,494 --> 00:27:31,614 Получихме резултатите. Отпечатъците са от полицай Риг. 195 00:27:32,330 --> 00:27:33,915 Фиск... - Не сега. 196 00:27:33,956 --> 00:27:38,503 Съобщиха за стрелба на Парк Плейс 23. - Това е апартаментът на Риг. 197 00:27:46,386 --> 00:27:49,722 Здравей, Бренда. Искам да си поиграем. 198 00:27:50,390 --> 00:27:52,558 Един полицай ще се опита да те спаси. 199 00:27:53,226 --> 00:27:56,938 Успее ли, играта ще започне. 200 00:27:56,980 --> 00:28:02,193 Човекът ще използва тези снимки, за да те осъди за престъпленията ти. 201 00:28:02,235 --> 00:28:06,781 Единственият начин да го спреш се намира под телевизора. 202 00:28:08,574 --> 00:28:13,204 Позволи му да спаси живота ти и приеми съдбата да изгниеш в затвора 203 00:28:13,246 --> 00:28:17,375 или го убий и спечели свободата си. 204 00:28:17,709 --> 00:28:19,335 Изборът е твой. 205 00:29:24,567 --> 00:29:28,404 Ще те убия, кучко! 206 00:30:24,210 --> 00:30:26,337 Риг! 207 00:30:27,380 --> 00:30:30,091 Тук ли си? Риг! - Влизайте! 208 00:30:32,010 --> 00:30:33,970 Божичко! 209 00:30:34,053 --> 00:30:36,014 Открих някой. 210 00:30:37,849 --> 00:30:39,809 Открих някой. 211 00:30:49,360 --> 00:30:51,654 Започнало е. 212 00:30:53,740 --> 00:30:56,701 Предупредихме за Риг. Всички го търсят. 213 00:30:56,743 --> 00:30:59,662 Има жена. Къде е? - Още не сме я открили. 214 00:30:59,704 --> 00:31:01,414 Страм... 215 00:31:02,665 --> 00:31:04,417 Двама детективи. Виждаш ли? 216 00:31:06,419 --> 00:31:08,379 Свързахте ли се с Хофман? - Още не. 217 00:31:08,838 --> 00:31:10,465 Хофман... - Звъня му. 218 00:31:10,506 --> 00:31:13,593 Ами детектив Матюс? - Жив е. 219 00:31:13,635 --> 00:31:17,096 Половин година. Пъзелът не задържа никого толкова дълго. 220 00:31:17,138 --> 00:31:20,558 Никой, освен Аманда Йънг. - Мислиш ли, че е бил поправен? 221 00:31:20,600 --> 00:31:22,935 Защо тези шестимата? 222 00:31:27,106 --> 00:31:29,233 Хофман не се вписва в профила. 223 00:31:29,275 --> 00:31:31,653 Така е според теб. Но как ли го вижда той? 224 00:31:33,446 --> 00:31:35,114 Риг се е опитвал да спаси приятелите си. 225 00:31:35,156 --> 00:31:38,117 Може би. Знаем ли имената и местоположението на някой от тези хора? 226 00:31:38,159 --> 00:31:39,410 Работим по въпроса. 227 00:31:39,452 --> 00:31:42,330 Нагласено е, за да помислим, че Риг е съучастник. 228 00:31:42,372 --> 00:31:47,502 Или да си направи алиби. Всички около него умират. Къде е, за да се защити? 229 00:31:47,543 --> 00:31:49,671 И какво правят тези снимки в апартамента му. 230 00:31:49,712 --> 00:31:54,050 Погледни там. Може ли. 231 00:31:56,010 --> 00:31:57,762 "Четири стени правят дом." 232 00:31:57,804 --> 00:32:01,057 Какво иска да видим на тези стени? - Жертвите? 233 00:32:01,391 --> 00:32:04,268 На една от снимките мястото не е тук. 234 00:32:11,526 --> 00:32:13,236 Ето кого търсим. 235 00:32:14,696 --> 00:32:16,781 Да говорим с нея. 236 00:32:22,495 --> 00:32:24,122 Къде е Джил Тък? 237 00:32:32,380 --> 00:32:35,091 Накарай ги да спрат климатика. 238 00:32:42,307 --> 00:32:43,933 Г-це Тък. 239 00:32:43,975 --> 00:32:47,020 Аз съм специален агент Перез, а това - специален агент Страм. 240 00:32:47,061 --> 00:32:49,355 Извинете, че прекъснахме работата ви. 241 00:32:49,397 --> 00:32:53,901 С какво смятате, че мога да ви помогна? Записите от разпитите 242 00:32:53,985 --> 00:32:58,448 и уликите, взети от дома ми са достатъчно, за да разберете Джон. 243 00:32:59,824 --> 00:33:03,578 Не искаме да говорим за Джон, а за вас. 244 00:33:03,619 --> 00:33:07,248 За мен ли? Защо? Това няма нищо общо с мен. 245 00:33:07,290 --> 00:33:11,377 Стига сме си губили времето и кажете защо ме доведохте тук. 246 00:33:44,827 --> 00:33:46,412 Пусни ме! 247 00:33:51,209 --> 00:33:52,961 Чу ли ме? 248 00:33:53,503 --> 00:33:57,757 Чуваш ли ме, шибаняко? 249 00:34:20,196 --> 00:34:23,408 Какво гледаш? 250 00:34:27,161 --> 00:34:31,207 Сър? Сър, мога ли да ви помогна? 251 00:35:39,609 --> 00:35:41,194 Здравейте, полицай Риг. 252 00:35:41,235 --> 00:35:47,533 За да ме разберете, трябва да почувствате това, което чувствам аз. 253 00:35:47,992 --> 00:35:52,705 На снимката пред вас е човек, който се нуждае от помощта ви. 254 00:35:53,122 --> 00:35:57,126 В съседната стая са инструментите за спасението му. 255 00:35:57,168 --> 00:35:59,587 Животът му е в ръцете ви. 256 00:35:59,629 --> 00:36:03,549 Но в края на краищата, единствено той може да спаси себе си. 257 00:36:04,175 --> 00:36:08,638 Внимавайте. Има охранителна камера. 258 00:36:09,681 --> 00:36:12,642 Трябва да скриете самоличността си. 259 00:36:14,310 --> 00:36:15,937 Направете изборът си. 260 00:36:17,939 --> 00:36:19,983 Какви ги върши? 261 00:36:20,066 --> 00:36:24,237 Не знам, трябва да тръгвате. - Хората трябва да спят. 262 00:36:24,320 --> 00:36:26,739 Да, знам. 263 00:36:26,823 --> 00:36:29,200 Не може да спите тук. Тръгвайте. 264 00:36:29,242 --> 00:36:31,577 Да, не може да спите тук. 265 00:36:31,661 --> 00:36:34,038 Това не е легло. Махайте се. 266 00:36:34,080 --> 00:36:36,374 И тоалетната не може да използвате. 267 00:36:36,416 --> 00:36:38,167 Махай се. 268 00:36:44,090 --> 00:36:46,092 Ченс, ела тук, момиче. 269 00:36:49,220 --> 00:36:53,182 Ченс. Ченс. 270 00:36:54,684 --> 00:36:57,312 Ченс. 271 00:36:58,938 --> 00:37:00,898 Какво правиш? Ела. 272 00:37:00,940 --> 00:37:02,942 Ченс. 273 00:37:09,615 --> 00:37:11,951 Ченс, ела тук. Ела. 274 00:37:20,126 --> 00:37:22,629 Какво си намерила? 275 00:37:22,712 --> 00:37:25,089 Ела тук. Какво си намерила? 276 00:37:33,806 --> 00:37:37,810 "Четири стени правят дом." 277 00:37:37,852 --> 00:37:41,230 Можете ли да обясните това? - Кое? 278 00:37:41,272 --> 00:37:44,025 Какво правят ваши снимки на местопрестъплението? 279 00:37:46,861 --> 00:37:50,198 "Четири стени правят дом." Звучи ли ви познато? 280 00:37:50,782 --> 00:37:53,117 Обичай живота си? 281 00:37:54,786 --> 00:37:58,915 Обичта към живота е концепцията, върху която е създадена тази клиника. 282 00:37:58,957 --> 00:38:00,833 Обичай живота си. Твоят живот. 283 00:38:00,875 --> 00:38:03,252 Това е мотото му. - Не, вашето мото. 284 00:38:03,836 --> 00:38:06,631 На клиниката, която управлявате. 285 00:38:06,965 --> 00:38:09,467 Чакам повече от три часа, кучко! 286 00:38:09,509 --> 00:38:11,970 Затваря си устата. - Ти млъквай! 287 00:38:12,845 --> 00:38:15,014 Мери си приказките! 288 00:38:18,810 --> 00:38:22,063 Спрете. Престанете! 289 00:38:30,363 --> 00:38:32,991 Не искаш да го направиш. - Какъв ти е проблемът? 290 00:38:33,032 --> 00:38:37,578 Ти. Ставаш проблем и на всички останали. 291 00:38:45,545 --> 00:38:47,171 Какво мислите... 292 00:38:47,797 --> 00:38:54,012 за това, съпругът ви да вземе мотото на клиниката ви за наркомани 293 00:38:54,053 --> 00:38:57,181 и да го включи в извратената си игра. 294 00:38:57,223 --> 00:39:00,310 Тази страна на Джон няма нищо общо с мен. 295 00:39:04,022 --> 00:39:09,902 Току-що бях в стая омазана с кръв, а двама полицаи изчезнаха. 296 00:39:09,944 --> 00:39:15,450 Броят на труповете нараства и всичко показва, 297 00:39:15,491 --> 00:39:17,827 че ненормалният ви съпруг... - Бивш. 298 00:39:17,869 --> 00:39:23,458 Сочи вас като съучастник. Интересно ми е защо. 299 00:39:24,292 --> 00:39:28,254 Много хора търсят отговори. 300 00:39:28,296 --> 00:39:33,885 Искат да хвърлят вината върху някого. И този човек сте вие. 301 00:39:33,926 --> 00:39:35,637 Но знаете ли кое е най-хубавото? 302 00:39:35,678 --> 00:39:39,682 Няма нужда да убеждавам всички, а само 12 души. 303 00:39:42,852 --> 00:39:46,314 Разкажете ми за работилницата му. 304 00:39:51,611 --> 00:39:53,780 Стой тук. Чакай да светна. 305 00:39:57,659 --> 00:39:59,285 Голяма е. - Да. 306 00:39:59,327 --> 00:40:03,957 Точно каквото търсеше. - Хубаво е, нали? 307 00:40:06,417 --> 00:40:10,546 Това ли е часовника? Кое му е специалното? 308 00:40:10,588 --> 00:40:12,674 Освен това, че работи ли? 309 00:40:12,715 --> 00:40:18,554 Механизмът му е на 300 години. 310 00:40:19,222 --> 00:40:21,683 Издържал е изпитанието на времето. 311 00:40:24,477 --> 00:40:26,771 Виж колко е просторно. 312 00:40:32,485 --> 00:40:34,946 Имам изненада за теб. 313 00:40:49,168 --> 00:40:53,881 Защо го правиш? Защо? 314 00:40:58,928 --> 00:41:03,933 Направих тази грешка много отдавна и си платих за нея. 315 00:41:03,975 --> 00:41:06,227 Просто ме пусни, става ли? 316 00:41:09,522 --> 00:41:14,819 Какво има зад вратата? Човек спасява животи. Човек ги и отнема. 317 00:41:17,739 --> 00:41:19,282 Отвори. 318 00:41:25,204 --> 00:41:26,706 О, не... - Върни се. 319 00:41:26,998 --> 00:41:28,958 Да влизаме. Върви! 320 00:42:02,200 --> 00:42:06,871 Ерик! - Божичко! Помогнете ми! 321 00:42:06,996 --> 00:42:10,875 Дръпни се от там. Какво знаеш за човека на телевизора? 322 00:42:10,917 --> 00:42:12,585 Какво? - Какво знаеш за Ерик Матюс? 323 00:42:12,627 --> 00:42:14,212 Не го познавам! 324 00:42:15,922 --> 00:42:17,757 Знаеш ли какво е това? 325 00:42:17,882 --> 00:42:19,634 Нямам представа. 326 00:42:22,011 --> 00:42:24,430 Какво ще ми направиш? 327 00:42:27,433 --> 00:42:29,686 Ако слушате записа, 328 00:42:29,727 --> 00:42:35,733 значи сте една крачка по-близо до разбирането как да спасите живот. 329 00:42:35,817 --> 00:42:41,781 Като служител на закона ще се зачудите дали е жертва или извършител. 330 00:42:43,408 --> 00:42:47,412 Ненормалник. - Спасението му не зависи от вас. 331 00:42:49,664 --> 00:42:53,710 Ваш е изборът дали ще го накарате да го приеме. 332 00:42:53,751 --> 00:43:00,800 Щом научите този урок, ще сте по-близо до спасяването на Ерик Матюс. 333 00:43:00,842 --> 00:43:04,387 Без вас, играта на този човек не може да започне. 334 00:43:04,429 --> 00:43:06,306 Изправете го срещу демоните му. 335 00:43:07,473 --> 00:43:09,809 И нека той вземе решението. 336 00:43:21,070 --> 00:43:23,156 Какво, по дяволите? 337 00:43:23,406 --> 00:43:25,658 Това ли си направил? - Не. 338 00:43:28,703 --> 00:43:32,624 Легни на леглото. Лягай на леглото! Мърдай! 339 00:43:37,670 --> 00:43:40,965 Знам, че сгреших. Знам. 340 00:43:43,343 --> 00:43:45,261 Бързо. По-бързо! 341 00:43:45,303 --> 00:43:47,180 Сложи си ръцете. 342 00:43:49,265 --> 00:43:53,394 Моля ви, сър, освободете ме. 343 00:44:00,693 --> 00:44:03,655 Какво пише? 344 00:44:17,126 --> 00:44:19,128 Здравей, Иван. 345 00:44:19,253 --> 00:44:22,090 Като истински воайор ти пазиш снимки на жертвите си. 346 00:44:22,340 --> 00:44:24,175 Не му позволявай да го направи. 347 00:44:24,342 --> 00:44:29,138 Виждаш ли болката, която си им донесъл? Ти унищожи живота им. 348 00:44:29,931 --> 00:44:32,976 Използва тялото си като инструмент за обезчестяване. 349 00:44:33,643 --> 00:44:37,855 Давам ти шанс да решиш кое е по-важно. 350 00:44:38,690 --> 00:44:41,651 Очите ти, които те поведоха по грешния път. 351 00:44:43,569 --> 00:44:48,866 Или тялото ти, което причини страдания на хората около теб. 352 00:44:49,617 --> 00:44:54,580 Дадени са ти инструменти, с които можеш да спасиш живота си. 353 00:44:54,622 --> 00:44:59,544 Реши бързо. След една минута, изборът няма да зависи от теб. 354 00:45:42,587 --> 00:45:48,676 Кажи ми как получи синините по ръцете и врата. 355 00:45:50,011 --> 00:45:52,513 Случайно ли стана или някой ти ги причини? 356 00:45:54,015 --> 00:45:57,060 Можеш да го спреш, ако ми кажеш истината. 357 00:45:59,228 --> 00:46:02,732 Седнете. - Искам да си отида вкъщи. 358 00:46:08,237 --> 00:46:12,492 Кучият син лъже. Правил го е и преди, а тя го е позволявала. 359 00:46:13,159 --> 00:46:16,079 Детето отказва да ни сътрудничи. Какво мога да направя? 360 00:46:16,621 --> 00:46:18,873 Джейн, засега не мога да те оставя да се прибереш? 361 00:46:18,915 --> 00:46:20,375 Върни се в час. 362 00:46:20,416 --> 00:46:24,504 Не съчувствате ли на децата? Това излиза от контрол. 363 00:46:25,254 --> 00:46:27,256 Не ме докосвай. - По-спокойно. 364 00:46:27,715 --> 00:46:29,467 Риг! Риг! 365 00:46:29,509 --> 00:46:32,804 Не! - Веднага излез. 366 00:46:32,845 --> 00:46:36,182 Направи най-голямата грешка в живота си. Чу ли! 367 00:46:36,224 --> 00:46:39,644 Ще го унищожа, заради това, което е направил! 368 00:46:40,895 --> 00:46:45,483 Много мило, но след като сте го обичала толкова, защо сте го напуснала? 369 00:46:45,525 --> 00:46:47,944 Той ме напусна дълго преди да го напусна аз. 370 00:46:47,986 --> 00:46:50,196 Връзките се разпадат. Това се нарича живот. 371 00:46:50,238 --> 00:46:54,367 Той е започнал да убива хора. - То означаваше всичко за него. 372 00:46:55,034 --> 00:46:58,913 Кой? - Знаете ли нещо за китайския зодиак? 373 00:46:58,955 --> 00:47:00,790 Джил, не. Не. 374 00:47:01,082 --> 00:47:07,714 Не забременях случайно. Планирахме го. Всичко при Джон беше планирано. 375 00:47:10,842 --> 00:47:12,343 До скоро. - Благодаря. 376 00:47:12,719 --> 00:47:13,511 Чао. - Чао. 377 00:47:13,553 --> 00:47:15,722 Нека отворя. - Благодаря. 378 00:47:18,099 --> 00:47:20,727 Благодаря. Лека вечер. - И на вас. 379 00:47:25,815 --> 00:47:29,610 Имаш ли нужда от компания? Какво правиш? 380 00:47:31,112 --> 00:47:33,197 Знаеш ли каква е тази сграда? 381 00:47:36,492 --> 00:47:40,997 Клиника. Ти си хубаво момиче. Върви си у дома. 382 00:47:48,254 --> 00:47:51,966 Забравих си якето. - Сесил... 383 00:47:52,008 --> 00:47:56,804 Моля те, Джил. Ето там е. Моля те. Хайде де. 384 00:47:58,473 --> 00:48:00,183 Благодаря. 385 00:48:12,528 --> 00:48:14,364 Какво правиш? - Няма да те нараня! 386 00:48:14,489 --> 00:48:18,284 Само отвори проклетата врата! Отвори я! 387 00:48:18,785 --> 00:48:20,370 Отвори. 388 00:48:21,412 --> 00:48:24,916 Мамка му! Кой е ключът? Кой е? 389 00:48:26,125 --> 00:48:27,752 По дяволите! 390 00:48:29,629 --> 00:48:31,965 Стой там. 391 00:48:35,176 --> 00:48:36,844 Сесил... 392 00:48:55,947 --> 00:48:59,284 Не плачи! Всичко ще се оправи. 393 00:49:02,370 --> 00:49:04,372 Мамка му! 394 00:49:17,135 --> 00:49:20,013 Имам нужда от помощ! - Санитар! 395 00:49:21,014 --> 00:49:22,890 Това е жена ми. Ранена е. 396 00:49:22,932 --> 00:49:24,726 В кой месец е? - Седмия. 397 00:50:06,768 --> 00:50:12,065 Исках единствено да им помагам. - Не можеш да го направиш. 398 00:50:14,067 --> 00:50:16,819 Трябва да си помогнат сами. 399 00:50:27,038 --> 00:50:29,207 Да видим сега... 400 00:50:30,375 --> 00:50:33,836 Момче и момиче се обичат. Момичето забременява. 401 00:50:33,920 --> 00:50:39,759 Губи детето. Момчето се превръща в сериен убиец. 402 00:50:39,801 --> 00:50:42,303 Джил, не ти вярвам. 403 00:50:45,723 --> 00:50:47,350 Да не си тръгва. 404 00:50:59,612 --> 00:51:04,075 Идентифициран е като Иван Лендис. Три пъти е обвиняван в изнасилване. 405 00:51:04,617 --> 00:51:07,537 Трябвало е да извади очите си, за да се освободи. 406 00:51:08,997 --> 00:51:11,708 Как всичко това се внася в хотелска стая без никой да усети? 407 00:51:12,041 --> 00:51:13,751 На части. 408 00:51:13,793 --> 00:51:17,422 През последните шест дни стаята е наета от адвокат на име Арт Бланк. 409 00:51:17,463 --> 00:51:19,465 Обявен е за изчезнал преди две седмици. 410 00:51:19,507 --> 00:51:24,595 Знаем името му. Намерете адреса. Двама от петимата на снимките са мъртви. 411 00:51:24,971 --> 00:51:27,890 Всеки партньор, с когото е работил е мъртъв. 412 00:51:27,932 --> 00:51:30,810 Риг не е убил Иван. Той сам е направил избора. 413 00:51:30,852 --> 00:51:32,729 Не е ли това типично за Пъзела? 414 00:51:32,770 --> 00:51:35,982 Изпитанието не е било за Иван, а за Риг. 415 00:51:37,942 --> 00:51:39,944 Погледни снимките и ми кажи какво чувстваш. 416 00:51:39,986 --> 00:51:43,281 Погледни жените и ми кажи. - Гняв. 417 00:51:43,323 --> 00:51:46,367 Именно. Сводникът. Изнасилвача. 418 00:51:46,409 --> 00:51:51,164 Пъзела е искал Риг да види това, което вижда той. Да го почувства. 419 00:51:51,205 --> 00:51:54,042 Не става въпрос Риг да спаси приятелите си. 420 00:51:54,542 --> 00:51:58,796 Вербуват го. Благодаря. - Арт Бланк е имал доста имоти. 421 00:51:58,838 --> 00:52:03,009 Последният известен адрес е на няколко преки от тук. 422 00:52:08,681 --> 00:52:11,017 От дясно е чисто. - От ляво е чисто. 423 00:52:11,601 --> 00:52:14,103 Чисто е. - Чисто е. 424 00:52:34,165 --> 00:52:38,962 Какво означава това. - Ние сме двете цели на Пъзела. 425 00:52:53,559 --> 00:52:55,436 Майната ти! 426 00:53:24,173 --> 00:53:26,676 Скочиш ли, ще го убиеш. 427 00:53:26,968 --> 00:53:31,014 Ако ледът се разтопи още, ще бъде изпържен. Разбра ли? 428 00:53:31,055 --> 00:53:32,682 Послушай го. 429 00:53:41,774 --> 00:53:44,610 Това е най-голямата грешка в живота ти. - Успокой се. 430 00:53:44,652 --> 00:53:47,071 Ще доведа някой да те прегледа. 431 00:53:47,113 --> 00:53:50,867 Носът на клиента ми е счупен и има фрактура на скулата. 432 00:53:50,908 --> 00:53:54,495 Администрацията не приема обезщетението. 433 00:53:55,747 --> 00:53:58,333 Започва вътрешно разследване. 434 00:53:59,334 --> 00:54:02,962 Тук ли? И до какво ще доведе това? - До истината. 435 00:54:03,004 --> 00:54:06,966 Ще ти кажа каква е истината. Имам очевидец. 436 00:54:07,008 --> 00:54:11,387 Жена му ли? Ако има финансови облаги, тя ще спечели колкото и той. 437 00:54:11,429 --> 00:54:15,725 Което няма да стане, защото лъже. Той първи е нападнал полицай Риг. 438 00:54:15,767 --> 00:54:20,355 Кой подкрепя това? - Аз. Видях всичко. 439 00:54:21,397 --> 00:54:25,234 Ще свидетелстваш ли пред съда? - Вече подписах показанията си. 440 00:54:25,276 --> 00:54:28,947 Обвиненията ще бъдат снети. - Бива си ви. 441 00:54:28,988 --> 00:54:32,700 Ловки сте като крадци. 442 00:54:32,742 --> 00:54:37,455 Но това ще те настигне, така да знаеш. Все някой ден ще те настигне. 443 00:54:45,254 --> 00:54:49,092 Разбра ли? - Кой, по дяволите си ти? 444 00:54:49,133 --> 00:54:51,886 Разбра ли? 445 00:55:01,854 --> 00:55:04,023 Кой, по дяволите, си ти? 446 00:56:42,622 --> 00:56:44,499 Какво направи? 447 00:56:55,176 --> 00:56:57,470 Какво става? 448 00:57:00,556 --> 00:57:03,267 Човешкото тяло е забележителен организъм. 449 00:57:03,309 --> 00:57:09,065 Може да претърпи най-тежките травми и да се възстанови като по чудо. 450 00:57:09,440 --> 00:57:11,317 Но ти добре знаеш това. 451 00:57:11,401 --> 00:57:16,823 Колко от костите ти е чупил съпругът ти? 452 00:57:16,906 --> 00:57:19,075 Колко рани си понесла? 453 00:57:19,367 --> 00:57:20,868 Помощ! 454 00:57:20,910 --> 00:57:24,914 С времето синините изчезват, но не и болката. 455 00:57:27,125 --> 00:57:31,337 Днес ти давам правото да поемеш контрол над живота си. 456 00:57:31,504 --> 00:57:36,968 Можеш ли да се отдръпнеш от този, който ти е донесъл толкова болка? 457 00:57:37,218 --> 00:57:39,137 С времето раните ти ще заздравеят. 458 00:57:40,722 --> 00:57:42,682 Неговите обаче, не. 459 00:57:47,687 --> 00:57:49,689 Освободи се... 460 00:57:49,731 --> 00:57:51,232 Измъкнете ме оттук! 461 00:57:51,274 --> 00:57:54,193 Или умри от загуба на кръв заради бездействието си. 462 00:57:54,235 --> 00:57:55,778 Изборът е твой. 463 00:57:55,945 --> 00:58:00,074 Добре! Добре! Започвам. 464 00:58:04,078 --> 00:58:06,581 Съжалявам. 465 00:58:10,126 --> 00:58:12,879 Морган... Морган, какво правиш? 466 00:58:45,286 --> 00:58:48,539 Помогнете ми! Моля ви! Не мога да го направя. 467 00:58:48,623 --> 00:58:50,708 Помогнете ми! - Успокойте се. 468 00:58:50,792 --> 00:58:54,963 Не! Недейте! Не си отивайте! Измъкнете ме от тук! 469 00:58:55,046 --> 00:58:57,632 Не ме оставяйте тук! 470 00:58:57,715 --> 00:59:00,635 Освободете ме! 471 00:59:00,677 --> 00:59:04,305 Здравейте, полицай Риг. Какво научихте досега? 472 00:59:04,347 --> 00:59:07,934 Опитът е суров учител. Първо е изпитът, 473 00:59:08,559 --> 00:59:10,186 а след това урока. 474 00:59:11,145 --> 00:59:18,236 Ако спасявате като мен, ще приемате човекът пред себе си като ученик. 475 00:59:18,569 --> 00:59:22,699 Питам ви, полицай Риг, ученикът научил ли е урока си? 476 00:59:23,366 --> 00:59:29,580 Осъзнала ли е грешките си? Вижда ли света различно? 477 00:59:31,457 --> 00:59:37,130 Полицай Риг, ключът към свободата на този човек е в дланта ви. 478 00:59:37,297 --> 00:59:43,469 Можете ли да бъдете спасението й, след като изпълни своята част? 479 00:59:43,511 --> 00:59:47,056 Щом справедливостта бъде въздадена, 480 00:59:47,098 --> 00:59:51,269 ще откриете ключът към следващото си направление до картата. 481 00:59:51,311 --> 00:59:54,272 Кой ти причини това? - Не знам. 482 00:59:55,857 --> 00:59:57,608 Помогнете ми! 483 00:59:57,692 --> 00:59:59,819 Не мърдай, ще се опитам да го измъкна. 484 01:00:12,040 --> 01:00:15,251 Благодаря. - По дяволите. 485 01:00:16,377 --> 01:00:21,090 До картата. Точно до картата. 486 01:00:22,383 --> 01:00:25,011 Трейси. 487 01:00:27,055 --> 01:00:28,806 "Прибери се." 488 01:00:31,267 --> 01:00:35,730 Къде е тя? - Толкова ми е студено. Моля ви. 489 01:00:43,071 --> 01:00:45,031 Искам да живея! 490 01:00:48,952 --> 01:00:50,912 Трябва да се спасиш. 491 01:00:54,916 --> 01:00:56,709 Не си отивайте! Не ме оставяйте! 492 01:00:56,751 --> 01:00:58,795 Не си отивайте! 493 01:01:03,800 --> 01:01:06,302 Искам всичко да свърши. 494 01:01:09,722 --> 01:01:11,849 Защо просто не ме убиеш? 495 01:01:11,933 --> 01:01:13,726 Не. 496 01:01:16,104 --> 01:01:19,774 Млъквай! - Повече не искам да играя. 497 01:01:22,360 --> 01:01:26,864 "Спасявай като мен". Какво е направил? Спасил я е, а него е оставил да умре? 498 01:01:26,906 --> 01:01:30,243 Не е имал шанс. Всички главни артерии са пронизани. 499 01:01:30,410 --> 01:01:33,663 "Животът ти е в ръцете й." Не Риг го е убил, а жена му. 500 01:01:33,830 --> 01:01:36,374 Разпозна полицай Риг. Каза, че я е спасил. 501 01:01:36,416 --> 01:01:41,170 Спасил ли? Според преценката на Риг, поправил я е и й е върнал свободата. 502 01:01:44,799 --> 01:01:47,427 Ало? - Втори адрес ли? 503 01:01:51,055 --> 01:01:54,642 Да, добре. Но все още ми трябва адресът. Изпрати ми го. 504 01:01:55,143 --> 01:01:58,271 Открих нещо интересно за тримата в капаните. 505 01:01:58,521 --> 01:02:01,441 Всички са представлявани от адвокат на име Арт Бланк. 506 01:02:01,482 --> 01:02:04,319 Той ги е измъкнал всички? - Да, но става и по-интересно. 507 01:02:04,360 --> 01:02:06,696 Той е адвокат и на Джил Тък. 508 01:02:06,988 --> 01:02:08,531 Внимавай! 509 01:02:13,119 --> 01:02:15,830 Има скривалище. Къде е? - Не мисля, че има. 510 01:02:15,872 --> 01:02:18,916 Пъзела е искал да открием мястото, на което се играе новата игра? 511 01:02:18,958 --> 01:02:20,710 Открием ли го, ще открием и Риг. 512 01:02:20,752 --> 01:02:23,171 Открихме втори адрес. Има съсобственик. - Кой? 513 01:02:23,212 --> 01:02:25,548 Джил Тък. - В коя сграда? 514 01:02:25,590 --> 01:02:27,258 В тази. 515 01:03:36,202 --> 01:03:41,958 Здравейте, агент Перез. Добре дошла в света, който отдавна изучавате. 516 01:03:42,000 --> 01:03:47,422 Партньорът ви, агент Страм, скоро ще отнеме живота на невинен човек. 517 01:03:47,505 --> 01:03:52,802 Предупреждавам ви, агент Перез, следващото ви действие е жизненоважно. 518 01:03:58,057 --> 01:04:00,018 Какво е това? 519 01:04:11,613 --> 01:04:13,615 Държа те. 520 01:04:17,952 --> 01:04:21,748 Лекар! Помощ! 521 01:04:23,124 --> 01:04:25,460 Линдзи, стой с нас. Хайде. 522 01:04:25,501 --> 01:04:27,462 Дишай. 523 01:04:27,545 --> 01:04:29,088 Остани при мен 524 01:04:29,130 --> 01:04:31,549 Всичко ще се оправи. 525 01:05:05,708 --> 01:05:07,669 Ей ти. Ела насам. 526 01:05:07,752 --> 01:05:09,295 Погледни. 527 01:05:12,298 --> 01:05:13,925 Хайде! 528 01:05:35,697 --> 01:05:41,286 Не за мен трябва да се тревожиш, ясно? 529 01:05:43,746 --> 01:05:49,961 Препоръчвам ти да останеш жив докато времето изтече. 530 01:05:51,713 --> 01:05:53,589 Добрата новина е, 531 01:05:53,631 --> 01:05:57,635 че ако другия издържи изпитанието, ще можем да си отидем. 532 01:05:59,137 --> 01:06:02,265 Погледни ме. Погледни ме. 533 01:06:02,849 --> 01:06:05,977 Ако не останеш на леда, партньора ти ще умре. 534 01:06:06,311 --> 01:06:08,896 Ето и последното ми изпитание. 535 01:06:10,481 --> 01:06:12,317 Вземи. 536 01:06:13,526 --> 01:06:16,988 Живей или умри. Ти решаваш. 537 01:06:18,573 --> 01:06:21,034 Г-жа Перез? 538 01:06:21,075 --> 01:06:24,787 Обажда се Питър Страм. Работя с дъщеря ви Линдзи. 539 01:06:24,871 --> 01:06:27,874 Имам лоши новини. 540 01:07:04,827 --> 01:07:07,538 Виждаш ли това? Това е федерално обвинение! 541 01:07:07,580 --> 01:07:11,084 За теб е. Виждаш ли нечие друго име? Започвай да говориш! 542 01:07:11,125 --> 01:07:13,670 Каква е историята с куклата и с детското колело? 543 01:07:13,711 --> 01:07:15,630 Кой му е бил съдружник, преди да полудее? 544 01:07:15,672 --> 01:07:17,507 Нямаше съдружници. 545 01:07:19,008 --> 01:07:24,889 Какво е обвинението ли? Възпрепятстване на правосъдието. Съучастие в убийство. 546 01:07:25,556 --> 01:07:30,561 Говори. След 15 минути ще умрат още хора, Джил. Полицаи. 547 01:07:30,603 --> 01:07:32,271 Той ви е бизнес партньор и приятел. 548 01:07:32,313 --> 01:07:36,150 Той е съучастникът, когото търсим и ти е адвокат. 549 01:07:38,486 --> 01:07:42,156 Виждаш ли това? Това е кръвта на партньорката ми. 550 01:07:42,198 --> 01:07:45,785 Заради лудия ти съпруг, сега тя се бори за живота си. 551 01:07:46,619 --> 01:07:49,497 Какво се е случило между Пъзела и Арт Бланк? 552 01:07:49,539 --> 01:07:51,249 Джон? 553 01:07:57,338 --> 01:07:58,965 Май и тук не е. 554 01:07:59,590 --> 01:08:01,676 Какво е това място, Джил? 555 01:08:08,433 --> 01:08:10,893 Джон, дай ми това. - Какво? 556 01:08:14,272 --> 01:08:16,899 Добре ли си? 557 01:08:17,275 --> 01:08:20,695 Не отговаряш на обажданията ми. 558 01:08:21,654 --> 01:08:23,156 Слушай, Джон... 559 01:08:24,574 --> 01:08:29,037 Съжалявам. Случилото се е трагедия. 560 01:08:29,996 --> 01:08:35,043 Но да ти кажа... Сградите, по които работим... 561 01:08:35,084 --> 01:08:36,919 Дай моя дял на Джил. 562 01:08:36,961 --> 01:08:39,964 Не става така, Джон. Ние сме партньори. 563 01:08:40,006 --> 01:08:42,759 Дизайнът ти ще направи сградите специални. 564 01:08:42,800 --> 01:08:45,928 Имаме 40 семейства, които са готови да се нанесат. 40 семейства, Джон. 565 01:08:45,970 --> 01:08:48,890 Семейства с ниски доходи. Не можеш просто да се оттеглиш. 566 01:08:49,140 --> 01:08:52,518 Ти си техният спасител, Джон. - Разкарай се. 567 01:08:52,560 --> 01:08:55,521 На кого си мислиш, че говориш? Това съм аз, Джон. 568 01:08:55,563 --> 01:08:58,441 Слушаш ли ме изобщо? - Да, чух те, Джон. 569 01:09:01,945 --> 01:09:03,655 Разкарай се. 570 01:09:06,407 --> 01:09:08,076 Добре ме чу. 571 01:09:10,411 --> 01:09:14,332 Добре, Джон. Пази се. 572 01:09:15,583 --> 01:09:19,045 Обади ми се, когато се почувстваш по-добре. 573 01:09:36,938 --> 01:09:41,401 Обвиняваше мен. Не мисля, че някога би ми простил. 574 01:09:41,693 --> 01:09:44,862 Времето му изтичаше. 575 01:09:45,363 --> 01:09:48,866 Скоро след това му откриха рак. 576 01:09:58,376 --> 01:10:01,754 Опитахте ли да се свържете с него? - Да. 577 01:10:03,464 --> 01:10:05,967 Но беше станал друг човек. 578 01:10:06,509 --> 01:10:09,345 Някой друг бе оцелял. 579 01:10:39,876 --> 01:10:42,920 Помолих те да не идваш тук. - Исках да поговорим. Джон. 580 01:10:44,172 --> 01:10:48,635 Погледни тук. Какво е това? Защо пазиш тази стара снимка? 581 01:10:49,052 --> 01:10:51,095 Какво си направил с него? 582 01:10:51,346 --> 01:10:55,266 Казах му да не приема живота за даденост. 583 01:10:55,516 --> 01:10:59,020 Искам да поиграем една игра. Животът ти е лъжа. 584 01:11:00,605 --> 01:11:02,565 Моментът на истината настъпи. 585 01:11:02,607 --> 01:11:07,195 Като наркоман и мошеник, ти си играеше с животите на другите. 586 01:11:08,446 --> 01:11:11,741 Днес ще играеш със собствения си живот. 587 01:12:13,970 --> 01:12:15,972 Мамка му. 588 01:12:21,352 --> 01:12:23,187 По дяволите! 589 01:12:29,444 --> 01:12:31,988 Това си ти! Ти си ми причинил това. 590 01:12:32,030 --> 01:12:34,991 Не. Сам си го причини. 591 01:12:36,409 --> 01:12:38,953 Алчността ти отне живота на невинно дете. 592 01:12:38,995 --> 01:12:41,789 Дай ми време да ти обясня. Моля те! 593 01:12:42,081 --> 01:12:45,793 Не мога да ти дам време. Никой не може. Времето е илюзия. 594 01:12:45,835 --> 01:12:49,422 Виж, съжалявам. Съжалявам. 595 01:12:49,464 --> 01:12:53,718 Прощавам ти, Сесил. Наистина. Пристрастеността ти е съсипала живота. 596 01:12:53,760 --> 01:12:57,096 Кървя, човече. Моля те, пусни ме. 597 01:12:57,388 --> 01:13:04,604 Мога да те пусна, но това няма да ти послужи. Ще ти кажа какво ще направим. 598 01:13:04,646 --> 01:13:09,275 Ще ти дам инструмент, с който да поправиш живота си. 599 01:13:09,734 --> 01:13:13,196 Да захвърлиш покварата, която унищожава душата ти. 600 01:13:13,237 --> 01:13:17,492 Нямам душа. - Ще имаш, в следващия си живот. 601 01:13:17,533 --> 01:13:19,118 Всичко си има последователност. 602 01:13:19,911 --> 01:13:22,330 Доброто не води до добро, нито лошото до лошо. 603 01:13:22,372 --> 01:13:26,292 Някои хора крадат, не ги хващат и си живеят добре. 604 01:13:26,834 --> 01:13:29,754 Други лъжат и мамят. И печелят избори. 605 01:13:36,678 --> 01:13:38,304 Никой не им държи сметка за това. 606 01:13:39,347 --> 01:13:42,141 Важното е как ще изиграеш картите, които са ти раздадени. 607 01:13:42,183 --> 01:13:47,146 Погледни ме. Разбираш ли какво ти казвам? 608 01:13:47,188 --> 01:13:48,606 Не. 609 01:13:48,648 --> 01:13:52,068 Да, разбрах. 610 01:13:53,278 --> 01:13:54,862 Ти си луд. 611 01:14:08,710 --> 01:14:11,421 Какво е това, по дяволите! 612 01:14:12,588 --> 01:14:16,467 Инструментът, който ще спаси живота ти. 613 01:14:17,969 --> 01:14:20,305 Искам да си поиграем. 614 01:14:21,055 --> 01:14:23,016 Животът ти е лъжа, Сесил. 615 01:14:24,517 --> 01:14:26,060 Сега настъпва моментът на истината. 616 01:14:27,228 --> 01:14:31,691 Като наркоман и крадец, ти се молиш на милостта на другите, 617 01:14:31,733 --> 01:14:34,527 за да задоволиш пристрастеността си. 618 01:14:34,569 --> 01:14:39,324 Днес ще извадим грозната ти страна наяве. 619 01:14:39,365 --> 01:14:46,664 За да останеш жив, ще оприличиш лицето си на грозотата в душата ти. 620 01:14:48,916 --> 01:14:52,754 Опри лицето си в ножовете. 621 01:14:52,795 --> 01:14:59,302 Натисни достатъчно силно и ще се освободиш. 622 01:15:00,470 --> 01:15:05,266 Натисни силно... и ще се освободиш. 623 01:15:05,308 --> 01:15:08,436 Ненормалник! Майната ти! 624 01:15:08,478 --> 01:15:13,274 Или може да седиш и кръвта ти да изтече на пода. 625 01:15:14,525 --> 01:15:18,571 Живей или умри, Сесил. Ти избери. 626 01:15:28,665 --> 01:15:30,541 Майната ти! 627 01:15:31,501 --> 01:15:33,461 Помощ! 628 01:16:24,554 --> 01:16:28,641 Мъртъв си! 629 01:16:30,184 --> 01:16:32,312 Мъртъв си! 630 01:16:45,867 --> 01:16:48,036 Какво е станало с теб? 631 01:16:50,371 --> 01:16:52,999 Какво е станало с мен ли? 632 01:17:03,801 --> 01:17:09,432 Повече не се връщай. Ако не заради мен, направи го заради себе си. 633 01:17:10,725 --> 01:17:13,102 И аз го изгубих. 634 01:17:48,554 --> 01:17:50,807 "Четири стени правят дом." 635 01:17:59,107 --> 01:18:01,693 Нещо е кръстено на първата сграда на Джон, нали? 636 01:18:02,068 --> 01:18:04,112 Да. - Къде е? 637 01:18:06,197 --> 01:18:08,700 Къде е? 638 01:18:28,886 --> 01:18:30,722 Какво означава това? 639 01:19:31,908 --> 01:19:34,452 Моли се да не дойде през тази врата. 640 01:19:34,577 --> 01:19:37,163 Кой? Кой ще дойде през вратата? 641 01:19:41,209 --> 01:19:42,919 Кой? 642 01:20:17,453 --> 01:20:19,747 Къде сте? 643 01:20:19,831 --> 01:20:23,501 "Гидеон Мийт Пакинг", на Блей Драйв 11235. 644 01:20:23,584 --> 01:20:25,545 Нямам две минути. 645 01:21:27,023 --> 01:21:29,484 Кой ще дойде през вратата? 646 01:21:40,870 --> 01:21:42,830 По дяволите. 647 01:22:02,350 --> 01:22:04,435 Поздравления, Арт. 648 01:22:38,303 --> 01:22:40,555 Кой? 649 01:22:43,558 --> 01:22:46,060 Кой ще дойде през вратата? 650 01:22:46,144 --> 01:22:49,897 Идва. - Кой е, по дяволите? 651 01:22:51,399 --> 01:22:54,235 Мамка му! 652 01:22:57,238 --> 01:22:59,032 По дяволите! 653 01:23:01,034 --> 01:23:03,411 Хайде, шибаняко! 654 01:23:05,872 --> 01:23:08,708 Тук съм! 655 01:23:09,959 --> 01:23:14,547 Времето ти изтича. Мисли какво правиш. 656 01:23:17,967 --> 01:23:21,971 Не забравяй какво ми обеща. 657 01:23:22,055 --> 01:23:25,558 Мисли за утре. - Лин? 658 01:23:27,352 --> 01:23:30,313 Лин! Лин! 659 01:23:39,280 --> 01:23:41,240 Кой е? 660 01:23:50,708 --> 01:23:52,835 Какво е това? 661 01:23:52,919 --> 01:23:55,880 Това ще ни освободи, когато изтече времето. 662 01:24:00,301 --> 01:24:02,679 Пусни ме! 663 01:24:07,433 --> 01:24:09,394 Какво да бъде, Джеф? 664 01:24:09,477 --> 01:24:13,606 Живот или смърт? Имаш избор. 665 01:24:13,648 --> 01:24:15,358 Прощавам ти. 666 01:24:16,401 --> 01:24:18,361 Джеф. 667 01:24:18,444 --> 01:24:20,405 Джеф! 668 01:24:24,701 --> 01:24:26,619 Ерик! - Не отваряй вратата! 669 01:24:26,661 --> 01:24:28,538 Какво? 670 01:24:30,832 --> 01:24:32,458 По дяволите! 671 01:25:12,206 --> 01:25:14,500 "Отвори вратата и ще ме откриеш." 672 01:25:26,429 --> 01:25:29,223 Да ти виждам ръцете! - Къде е дъщеря ми... 673 01:25:41,110 --> 01:25:43,237 Божичко. 674 01:25:54,415 --> 01:25:57,377 Глупак! 675 01:25:57,460 --> 01:25:59,504 Какво направи? - Имах още време. 676 01:25:59,587 --> 01:26:03,216 Имах още време! - Защо отвори вратата? 677 01:26:03,257 --> 01:26:09,097 Ти го направи! - Не, глупако. Пъзелът те изпитваше. 678 01:26:09,180 --> 01:26:11,766 Да ти виждам ръцете! 679 01:26:11,849 --> 01:26:14,102 Пъзелът те изпитваше! - Не мърдай! 680 01:26:18,064 --> 01:26:21,150 Здравейте, полицай Риг. Ако слушате това, 681 01:26:21,192 --> 01:26:27,448 значи сте достигнал детективите Матюс и Хофман за по-малко от 90 минути. 682 01:26:28,408 --> 01:26:34,414 Резултатът е тяхната смърт. Правилата бяха ясни. Предупредих ви. 683 01:26:34,455 --> 01:26:36,499 Това е Кери! - Не влизай! 684 01:26:36,666 --> 01:26:39,210 Никога не минавай през необезопасена врата. 685 01:26:40,169 --> 01:26:42,422 Тази нощ ще срещнете своята фикс идея. 686 01:26:42,463 --> 01:26:45,758 Не можеш да спасиш всички. 687 01:26:45,800 --> 01:26:47,552 Ще се научите ли да се отказвате. 688 01:26:48,219 --> 01:26:51,055 Ерик все още е някъде там. - Време е да се откажеш. 689 01:26:51,097 --> 01:26:53,558 Детектив Матюс има 90 минути. 690 01:26:53,599 --> 01:26:58,354 Препоръчвам ти да останеш жив докато времето изтече. 691 01:26:58,396 --> 01:27:00,231 Сами трябва да се спасят. 692 01:27:00,690 --> 01:27:02,775 Вземи ги. 693 01:27:05,403 --> 01:27:08,323 Спасението им не зависи от вас. 694 01:27:09,365 --> 01:27:13,995 Времето е на ваша страна, но заради обсебеността си няма да изчакате. 695 01:27:14,120 --> 01:27:18,458 Вместо да спасите детектив Матюс, вие причинихте смъртта му. 696 01:27:18,750 --> 01:27:20,793 Провалихте се в последното изпитание. 697 01:27:28,426 --> 01:27:31,220 Не разбирам как е възможно Пъзела да е направил всичко това. 698 01:27:31,262 --> 01:27:34,015 Последния път, когато го видяхме, беше с единия крак в гроба. 699 01:27:34,057 --> 01:27:36,184 Не съм сигурна, че е той. 700 01:27:42,106 --> 01:27:44,984 Това не е дело на Аманда Йънг. Не би могла да я качи сама. 701 01:27:45,026 --> 01:27:47,820 Но Джон Креймър може. - Той е мозъкът, а не мускулите. 702 01:27:48,237 --> 01:27:51,032 Тук сме, за да открием човека, помагащ на Пъзела и Аманда Йънг. 703 01:28:01,751 --> 01:28:04,003 Изчезнала е още една лекарка. 704 01:28:08,049 --> 01:28:09,550 Прибери се. 705 01:28:12,345 --> 01:28:13,930 Ние избрахме това. 706 01:28:31,239 --> 01:28:33,199 Играта свърши. 707 01:29:01,144 --> 01:29:04,981 Чувствате, че не владеете положението, нали? 708 01:29:06,065 --> 01:29:08,943 Че ще си тръгнете неизпитани. 709 01:29:15,742 --> 01:29:18,661 Обещавам ви, че делото ми ще продължи. 710 01:29:19,245 --> 01:29:21,289 Подсигурил съм това. 711 01:29:21,998 --> 01:29:26,794 Слушайки този запис, някои ще решат, че всичко е свършило. 712 01:29:26,836 --> 01:29:28,838 Но аз все още съм сред вас. 713 01:29:29,922 --> 01:29:33,176 Смятате, че е приключило само, защото съм мъртъв? 714 01:29:33,426 --> 01:29:37,013 Но не е. Играта едва започва. 715 01:29:38,389 --> 01:29:43,853 Превод: StraightEse Синхронизация: Fastuka