1
00:02:01,841 --> 00:02:07,513
Обектът се казва Джон Креймър.
Бял мъж, на 50 години.
2
00:02:09,223 --> 00:02:10,725
Виждал е и по-добри дни.
3
00:04:25,109 --> 00:04:26,778
Да проверим стомаха.
4
00:04:45,546 --> 00:04:48,383
Какво, по дяволите...
5
00:04:50,885 --> 00:04:53,471
Свържи се с отдел "Убийства".
Веднага!
6
00:05:01,896 --> 00:05:03,564
Къде е?
7
00:05:04,482 --> 00:05:06,067
В стомаха му.
8
00:05:07,568 --> 00:05:09,153
Извадете го.
9
00:05:42,562 --> 00:05:44,230
Чувате ли ме, детективе?
10
00:05:44,272 --> 00:05:49,152
Ако да, значи сте последният оцелял.
11
00:05:49,193 --> 00:05:53,740
Вероятно ще успеете там,
където останалите се провалиха.
12
00:05:53,781 --> 00:05:57,744
Мислите, че ще се измъкнете неизпитан?
13
00:05:57,785 --> 00:06:01,497
Обещавам ви, че делото ми
ще продължи.
14
00:06:01,539 --> 00:06:05,043
Смятате, че е приключило само,
защото съм мъртъв?
15
00:06:05,084 --> 00:06:06,627
Но не е. Играта едва започва.
16
00:06:27,899 --> 00:06:30,151
Очите ми! Очите ми...
17
00:06:46,084 --> 00:06:49,879
Кой е там? Говори!
18
00:06:50,296 --> 00:06:51,881
Кажи ми!
19
00:07:05,561 --> 00:07:07,397
Говори!
20
00:07:14,821 --> 00:07:16,572
Престани!
21
00:07:18,408 --> 00:07:20,368
Спри!
22
00:07:26,374 --> 00:07:28,209
Престани!
23
00:07:57,780 --> 00:08:00,241
Кой ми причинява това?
24
00:08:15,548 --> 00:08:17,717
Не се приближавай!
25
00:08:23,139 --> 00:08:24,807
Какво съм направил?
26
00:09:29,580 --> 00:09:34,168
УБИЙСТВЕН ПЪЗЕЛ 4
27
00:09:58,026 --> 00:10:01,070
Отдясно е чисто.
- От ляво е чисто.
28
00:10:01,112 --> 00:10:02,739
Чисто е.
29
00:10:05,158 --> 00:10:07,535
По местата.
30
00:10:08,036 --> 00:10:10,580
Изчакайте.
- Разбрано.
31
00:10:13,041 --> 00:10:15,084
Изглежда е отворено.
32
00:10:18,880 --> 00:10:20,465
Открихме устройство.
33
00:10:20,506 --> 00:10:23,885
Преди да влезете, огледайте.
- Огледайте.
34
00:10:24,510 --> 00:10:26,137
Побързай.
35
00:10:42,487 --> 00:10:44,197
Входът е чист.
36
00:11:20,441 --> 00:11:22,902
Това е Кери!
- Риг, не го прави!
37
00:11:23,194 --> 00:11:25,613
Казах да не мърдате!
- Кери!
38
00:11:25,655 --> 00:11:27,865
Спри! Не влизай.
39
00:11:28,825 --> 00:11:31,661
Кери! По дяволите!
40
00:11:40,545 --> 00:11:42,130
Мамка му!
41
00:11:56,311 --> 00:11:58,855
Свържете ме със съдебния лекар.
- Разбрано.
42
00:11:58,896 --> 00:12:01,441
Някой да махне плъховете от нея.
43
00:12:11,534 --> 00:12:15,204
Свали я.
- Знаеш, че не мога да го направя.
44
00:12:18,082 --> 00:12:22,295
Просто я свали... Моля те.
45
00:12:29,844 --> 00:12:32,639
Да умреш ли искаш?
46
00:12:33,056 --> 00:12:36,643
Знаеш, че не трябва да влизаш
в непроверен район.
47
00:12:36,726 --> 00:12:40,271
Помислих, че все още е жива
и ще успея да я спася.
48
00:12:42,231 --> 00:12:45,693
Хрумвало ли ти е някога,
че може да се озовем тук?
49
00:12:47,904 --> 00:12:52,825
Не.
Не мислех, че ще стане така.
50
00:12:55,912 --> 00:12:58,581
Защо продължаваш да говориш?
- Сър, трябваше да я спася.
51
00:12:58,831 --> 00:13:00,833
Това е работата ни.
52
00:13:01,042 --> 00:13:06,381
Да. Обичай живота си.
- Моля?
53
00:13:06,631 --> 00:13:10,593
Надписът. Предполага се, че трябва
да обичаме живота, който водим.
54
00:13:10,927 --> 00:13:13,888
Но как да го направим,
след като живота ни е това?
55
00:13:18,935 --> 00:13:22,021
Сами сме го избрали.
Прибери се.
56
00:13:22,146 --> 00:13:23,982
Федералните са тук.
- Прието.
57
00:13:28,861 --> 00:13:30,196
Детектив Хофман?
- Да.
58
00:13:30,738 --> 00:13:34,617
Аз съм специален агент Линдзи Перез,
а това - специален агент Питър Страм.
59
00:13:35,660 --> 00:13:37,495
С какво мога да помогна на ФБР?
60
00:13:37,578 --> 00:13:40,415
Тук сме заради детектив Кери.
Тя беше свръзката ни.
61
00:13:40,540 --> 00:13:43,626
"Отворете вратата и ще ме откриете."
- Моля?
62
00:13:49,340 --> 00:13:50,800
Какво е това?
63
00:13:50,842 --> 00:13:53,636
Ключът, който дойде с последното
съобщение от детектив Кери.
64
00:13:53,761 --> 00:13:56,115
"Отворете вратата и ще ме откриете."
Това говори ли ви нещо?
65
00:13:56,139 --> 00:13:57,598
Не.
66
00:14:05,898 --> 00:14:08,026
Къде е тялото?
67
00:14:08,067 --> 00:14:10,278
Светкавицата на апарата
освети една гилза.
68
00:14:10,320 --> 00:14:13,031
Намираше се между тялото
и устройството.
69
00:14:13,072 --> 00:14:15,241
Проверете за отпечатъци.
70
00:14:21,456 --> 00:14:24,375
Бихте ли ни оставили за минутка?
Благодаря.
71
00:14:30,757 --> 00:14:33,801
Ключалката не е отключена.
Не е могла да се измъкне.
72
00:14:34,677 --> 00:14:38,556
Направено е, за да я екзекутира.
Това е в нарушение на правилата.
73
00:14:38,598 --> 00:14:42,435
Значи не е капан на Пъзела.
- Не. Съучастничката, Аманда Йънг...
74
00:14:42,477 --> 00:14:44,979
Това не е дело на Аманда Йънг.
- Моля?
75
00:14:45,021 --> 00:14:50,109
Детектив Кери тежи около 60 килограма.
Аманда Йънг е около 50.
76
00:14:50,151 --> 00:14:51,712
Не би могла да я повдигне.
- Джон Креймър е...
77
00:14:51,736 --> 00:14:54,238
Хоспитализиран пациент с рак.
Той е мозъкът, а не мускулите.
78
00:14:54,322 --> 00:14:56,783
Също така е и инженер.
Могъл е да измисли нещо, което...
79
00:14:56,824 --> 00:14:58,993
Или пък някой му е помогнал.
80
00:14:59,535 --> 00:15:02,789
Ако сте тук за друго,
освен да ни помогнете...
81
00:15:02,830 --> 00:15:05,476
Тук сме, за да открием човекът,
когото вашия отдел не може да открие.
82
00:15:05,500 --> 00:15:09,796
Аманда Йънг помагаше на Пъзела.
Извинете ме.
83
00:15:16,135 --> 00:15:19,722
Открих това сред вещите ви.
За какво служи?
84
00:15:19,764 --> 00:15:22,725
Играчка.
Децата обичат да си играят.
85
00:15:24,560 --> 00:15:28,356
Ами детското колело?
- То е от младостта на Джон.
86
00:15:28,439 --> 00:15:32,193
Възрастен човек пази детското си
колело цял живот?
87
00:15:33,111 --> 00:15:35,571
Сигурна съм, че и вие пазите неща,
които са важни за вас.
88
00:15:35,613 --> 00:15:41,035
Г-жо Тък, има ли причина
да се притесняваме за безопасността ви?
89
00:15:41,244 --> 00:15:43,621
Може би трябва да се притеснявате
за своята безопасност.
90
00:15:43,663 --> 00:15:47,250
Защо не ми кажете всичко, което знаете
за Джон от самото начало?
91
00:15:47,291 --> 00:15:50,962
Животът на Джон следва
определена права.
92
00:15:51,004 --> 00:15:54,340
Защо не започнем от края
и постепенно да стигнем до началото.
93
00:15:54,424 --> 00:15:55,967
Представлявам г-жа Тък.
94
00:15:58,511 --> 00:16:00,305
Знае нещо.
95
00:16:00,346 --> 00:16:05,268
Мислех, че ще се прибереш.
Получи отпуска, нали? Възползвай се.
96
00:16:05,810 --> 00:16:08,521
Довърши ремонта.
Прекарай малко време с Трейси.
97
00:16:08,563 --> 00:16:11,107
Тя разбира.
- Не го приемай за даденост.
98
00:16:11,858 --> 00:16:13,568
Ерик все още е някъде там.
99
00:16:13,609 --> 00:16:16,529
Ерик изчезна преди полови година.
Кери липсваше от четири дни.
100
00:16:16,612 --> 00:16:19,490
Мога да мисля толкова оптимистично,
колкото позволяват фактите.
101
00:16:19,532 --> 00:16:21,159
Ще участвам докато го открием.
102
00:16:21,200 --> 00:16:22,720
Откриването на тялото му
няма да докаже правотата ни.
103
00:16:22,744 --> 00:16:26,748
Ще докажем, стига да го открием жив.
- Време е да се откажеш.
104
00:16:26,831 --> 00:16:32,503
Искам да се прибереш. По-късно ще ти се
обадя, за да видя дали всичко е наред.
105
00:16:36,215 --> 00:16:37,842
Кой е този?
106
00:16:37,884 --> 00:16:40,511
Лейтенант Риг,
командир на специалния отряд.
107
00:16:40,595 --> 00:16:43,181
Какъв му е проблемът?
- Всички около него умират.
108
00:17:04,786 --> 00:17:06,371
Какво пише?
109
00:17:06,579 --> 00:17:10,333
Че опитах да ти се обадя четири пъти.
110
00:17:10,500 --> 00:17:16,839
Че вечерята е в хладилника.
И накрая, че те обичам.
111
00:17:18,299 --> 00:17:24,472
Трябва да отида при майка ми
за няколко дни. Ела с мен.
112
00:17:26,265 --> 00:17:28,309
Не мога.
113
00:17:29,852 --> 00:17:33,898
Не можеш или не искаш?
114
00:17:35,108 --> 00:17:40,321
Това, което не можеш да направиш,
е да спасиш всички.
115
00:17:48,913 --> 00:17:50,665
Трейси...
116
00:17:51,332 --> 00:17:53,251
Трейси, изслушай ме.
117
00:18:07,098 --> 00:18:10,727
Джон Креймър е притежавал
компания на име "Градско Възраждане".
118
00:18:11,311 --> 00:18:14,188
Не е ли иронично?
- Какво гледаше Риг?
119
00:18:14,230 --> 00:18:18,359
Разпитът на Джил Тък. Бившата жена
на Пъзела. Записът е стар.
120
00:18:18,401 --> 00:18:20,320
Защо го е гледал?
121
00:18:20,361 --> 00:18:23,489
Какво има?
Мисля, че трябва да кажем на Хофман
122
00:18:23,573 --> 00:18:26,534
какво се казваше
в последното съобщение на Кери.
123
00:18:26,576 --> 00:18:29,495
Каза, че двама полицаи
може да са в опасност,
124
00:18:29,537 --> 00:18:31,331
но докато не разберем всичко...
125
00:18:31,372 --> 00:18:35,168
Ако Хофман или друг тук е в опасност,
според мен трябва да го знаят.
126
00:18:35,209 --> 00:18:36,878
От теб зависи.
127
00:18:40,298 --> 00:18:42,216
Имате ли напредък?
128
00:18:44,636 --> 00:18:46,346
Всичко е наред. Благодаря.
129
00:18:46,596 --> 00:18:48,806
Рос, още една лекарка е изчезнала.
130
00:18:48,848 --> 00:18:52,018
Мислим, че може да е свързано.
- Да проверим.
131
00:18:53,144 --> 00:18:56,189
Ако ви трябвам, обадете ми се.
Кафе машината е зад ъгъла.
132
00:18:56,230 --> 00:18:58,107
Момче или момиче?
- Момиче?
133
00:18:58,608 --> 00:19:02,153
Не знаех, че сте женен.
- Не съм.
134
00:19:24,300 --> 00:19:25,969
Трейси?
135
00:19:41,651 --> 00:19:43,361
Трейси?
136
00:21:28,216 --> 00:21:32,011
Здравейте, полицай Риг.
Добре дошъл в прераждането си.
137
00:21:32,804 --> 00:21:37,892
В продължение на години наблюдавахте
как колегите ви си отиват.
138
00:21:37,934 --> 00:21:41,729
Не се намесвахте докато
не изчезна Ерик Матюс.
139
00:21:41,771 --> 00:21:45,525
Но за вас, оцеляването
се превърна в идея-фикс.
140
00:21:45,733 --> 00:21:50,363
В желание да попречите на хората
около вас да правят грешни избори.
141
00:21:50,405 --> 00:21:54,617
Това ви попречи да взимате правилните.
Искахте да спасите всички.
142
00:21:54,659 --> 00:21:58,788
Тази нощ ще имате възможност
да се изправите срещу фикс идеята си.
143
00:21:58,830 --> 00:22:03,584
Погледнете внимателно.
Ерик Матюс все още е жив.
144
00:22:04,127 --> 00:22:07,297
Ледът, върху който стой се топи.
145
00:22:08,423 --> 00:22:11,134
Има деветдесет минути,
за да се спаси.
146
00:22:11,426 --> 00:22:15,346
Съдбата на детектив Хофман
е свързана с неговата.
147
00:22:15,763 --> 00:22:18,266
Вслушайте се в предупреждението ми,
полицай Риг.
148
00:22:18,308 --> 00:22:22,270
Животите им зависят от вас.
149
00:22:22,312 --> 00:22:26,232
Ще се научите ли да се отказвате
и да ги спасите истински?
150
00:22:26,274 --> 00:22:28,484
Изборът е ваш.
151
00:23:03,186 --> 00:23:05,438
Не мърдай!
152
00:23:19,410 --> 00:23:21,245
Божичко!
153
00:23:21,871 --> 00:23:23,706
Свали маската
и си сложи ръцете на тила.
154
00:23:23,748 --> 00:23:25,917
Не мога да махна...
155
00:23:38,179 --> 00:23:43,893
Полицай Риг, това е първото изпитание.
Човекът пред вас има нужда от помощ.
156
00:23:43,935 --> 00:23:45,937
Но работата ви не е да я спасите.
157
00:23:45,979 --> 00:23:50,608
Виждате я като жертва, но сега
ще я видите както я виждам аз.
158
00:23:50,733 --> 00:23:55,488
Под маската се крие престъпник,
незаслужаващ живота, който води.
159
00:24:01,285 --> 00:24:06,958
Смятате, че трябва да я спасите,
но аз ви казвам да не го правите.
160
00:24:07,000 --> 00:24:08,668
Изборът е ваш.
161
00:24:10,503 --> 00:24:14,215
Полицай ли сте?
- Да, полицай съм.
162
00:24:17,927 --> 00:24:20,555
Какво е това?
Какво става?
163
00:24:26,811 --> 00:24:30,440
Измъкнете ме!
Между колелата е!
164
00:24:30,481 --> 00:24:33,526
Кое е между колелата?
- Комбинацията! Измъкнете ме!
165
00:24:37,530 --> 00:24:40,074
Отрежете ми косата!
Само ме измъкнете!
166
00:24:40,158 --> 00:24:41,909
Спокойно!
- Побързайте!
167
00:24:43,202 --> 00:24:47,165
Моля те, отрежи косата ми!
Измъкни ме от тук!
168
00:24:49,792 --> 00:24:54,130
Моля те! Къде отиваш?
Чакай! Почакай!
169
00:24:54,213 --> 00:24:57,634
Почакай!
- По дяволите.
170
00:24:58,468 --> 00:25:02,639
Спри!
Измъкни ме!
171
00:25:03,723 --> 00:25:06,142
Върни се, шибаняко!
172
00:25:07,226 --> 00:25:10,563
Извинявай!
Моля те, върни се!
173
00:25:30,249 --> 00:25:32,961
Къде е комбинацията?
174
00:25:33,044 --> 00:25:34,879
По дяволите!
175
00:25:38,967 --> 00:25:40,927
Дръж се!
176
00:25:43,888 --> 00:25:48,726
Открих едното!
Дръж се!
177
00:25:48,768 --> 00:25:50,937
Дръж се!
- Побързай!
178
00:25:53,606 --> 00:25:55,358
Божичко!
179
00:25:58,444 --> 00:26:01,072
Влез?
- Открихме отпечатък върху гилзата.
180
00:26:01,114 --> 00:26:05,618
Имаме съвпадение.
- Божичко. Проверихте ли отново?
181
00:26:05,702 --> 00:26:07,328
Два пъти.
182
00:26:11,457 --> 00:26:14,252
Открих още едно!
183
00:26:16,254 --> 00:26:18,047
Дръжте се!
- Побързайте!
184
00:26:18,131 --> 00:26:20,258
617!
185
00:26:20,300 --> 00:26:22,302
Дръжте се!
186
00:26:28,266 --> 00:26:31,144
Сега!
187
00:26:31,227 --> 00:26:34,105
По дяволите!
188
00:26:34,147 --> 00:26:36,607
Слушайте...
189
00:26:36,649 --> 00:26:39,694
Стойте тук.
Не докосвайте нищо.
190
00:27:01,924 --> 00:27:03,509
Какво...
191
00:27:06,346 --> 00:27:09,974
Какво правиш?
Остави ножа!
192
00:27:10,892 --> 00:27:13,227
Остави ножа!
193
00:27:13,728 --> 00:27:15,563
Току-що ти спасих живота.
194
00:27:29,494 --> 00:27:31,614
Получихме резултатите.
Отпечатъците са от полицай Риг.
195
00:27:32,330 --> 00:27:33,915
Фиск...
- Не сега.
196
00:27:33,956 --> 00:27:38,503
Съобщиха за стрелба на Парк Плейс 23.
- Това е апартаментът на Риг.
197
00:27:46,386 --> 00:27:49,722
Здравей, Бренда.
Искам да си поиграем.
198
00:27:50,390 --> 00:27:52,558
Един полицай
ще се опита да те спаси.
199
00:27:53,226 --> 00:27:56,938
Успее ли, играта ще започне.
200
00:27:56,980 --> 00:28:02,193
Човекът ще използва тези снимки,
за да те осъди за престъпленията ти.
201
00:28:02,235 --> 00:28:06,781
Единственият начин да го спреш
се намира под телевизора.
202
00:28:08,574 --> 00:28:13,204
Позволи му да спаси живота ти и приеми
съдбата да изгниеш в затвора
203
00:28:13,246 --> 00:28:17,375
или го убий и спечели свободата си.
204
00:28:17,709 --> 00:28:19,335
Изборът е твой.
205
00:29:24,567 --> 00:29:28,404
Ще те убия, кучко!
206
00:30:24,210 --> 00:30:26,337
Риг!
207
00:30:27,380 --> 00:30:30,091
Тук ли си? Риг!
- Влизайте!
208
00:30:32,010 --> 00:30:33,970
Божичко!
209
00:30:34,053 --> 00:30:36,014
Открих някой.
210
00:30:37,849 --> 00:30:39,809
Открих някой.
211
00:30:49,360 --> 00:30:51,654
Започнало е.
212
00:30:53,740 --> 00:30:56,701
Предупредихме за Риг.
Всички го търсят.
213
00:30:56,743 --> 00:30:59,662
Има жена. Къде е?
- Още не сме я открили.
214
00:30:59,704 --> 00:31:01,414
Страм...
215
00:31:02,665 --> 00:31:04,417
Двама детективи. Виждаш ли?
216
00:31:06,419 --> 00:31:08,379
Свързахте ли се с Хофман?
- Още не.
217
00:31:08,838 --> 00:31:10,465
Хофман...
- Звъня му.
218
00:31:10,506 --> 00:31:13,593
Ами детектив Матюс?
- Жив е.
219
00:31:13,635 --> 00:31:17,096
Половин година.
Пъзелът не задържа никого толкова дълго.
220
00:31:17,138 --> 00:31:20,558
Никой, освен Аманда Йънг.
- Мислиш ли, че е бил поправен?
221
00:31:20,600 --> 00:31:22,935
Защо тези шестимата?
222
00:31:27,106 --> 00:31:29,233
Хофман не се вписва в профила.
223
00:31:29,275 --> 00:31:31,653
Така е според теб.
Но как ли го вижда той?
224
00:31:33,446 --> 00:31:35,114
Риг се е опитвал
да спаси приятелите си.
225
00:31:35,156 --> 00:31:38,117
Може би. Знаем ли имената и
местоположението на някой от тези хора?
226
00:31:38,159 --> 00:31:39,410
Работим по въпроса.
227
00:31:39,452 --> 00:31:42,330
Нагласено е, за да помислим,
че Риг е съучастник.
228
00:31:42,372 --> 00:31:47,502
Или да си направи алиби. Всички около
него умират. Къде е, за да се защити?
229
00:31:47,543 --> 00:31:49,671
И какво правят тези снимки
в апартамента му.
230
00:31:49,712 --> 00:31:54,050
Погледни там.
Може ли.
231
00:31:56,010 --> 00:31:57,762
"Четири стени правят дом."
232
00:31:57,804 --> 00:32:01,057
Какво иска да видим на тези стени?
- Жертвите?
233
00:32:01,391 --> 00:32:04,268
На една от снимките мястото не е тук.
234
00:32:11,526 --> 00:32:13,236
Ето кого търсим.
235
00:32:14,696 --> 00:32:16,781
Да говорим с нея.
236
00:32:22,495 --> 00:32:24,122
Къде е Джил Тък?
237
00:32:32,380 --> 00:32:35,091
Накарай ги да спрат климатика.
238
00:32:42,307 --> 00:32:43,933
Г-це Тък.
239
00:32:43,975 --> 00:32:47,020
Аз съм специален агент Перез,
а това - специален агент Страм.
240
00:32:47,061 --> 00:32:49,355
Извинете, че прекъснахме
работата ви.
241
00:32:49,397 --> 00:32:53,901
С какво смятате, че мога да ви помогна?
Записите от разпитите
242
00:32:53,985 --> 00:32:58,448
и уликите, взети от дома ми
са достатъчно, за да разберете Джон.
243
00:32:59,824 --> 00:33:03,578
Не искаме да говорим за Джон,
а за вас.
244
00:33:03,619 --> 00:33:07,248
За мен ли? Защо?
Това няма нищо общо с мен.
245
00:33:07,290 --> 00:33:11,377
Стига сме си губили времето
и кажете защо ме доведохте тук.
246
00:33:44,827 --> 00:33:46,412
Пусни ме!
247
00:33:51,209 --> 00:33:52,961
Чу ли ме?
248
00:33:53,503 --> 00:33:57,757
Чуваш ли ме, шибаняко?
249
00:34:20,196 --> 00:34:23,408
Какво гледаш?
250
00:34:27,161 --> 00:34:31,207
Сър? Сър, мога ли да ви помогна?
251
00:35:39,609 --> 00:35:41,194
Здравейте, полицай Риг.
252
00:35:41,235 --> 00:35:47,533
За да ме разберете, трябва да
почувствате това, което чувствам аз.
253
00:35:47,992 --> 00:35:52,705
На снимката пред вас е човек,
който се нуждае от помощта ви.
254
00:35:53,122 --> 00:35:57,126
В съседната стая са инструментите
за спасението му.
255
00:35:57,168 --> 00:35:59,587
Животът му е в ръцете ви.
256
00:35:59,629 --> 00:36:03,549
Но в края на краищата,
единствено той може да спаси себе си.
257
00:36:04,175 --> 00:36:08,638
Внимавайте. Има охранителна камера.
258
00:36:09,681 --> 00:36:12,642
Трябва да скриете самоличността си.
259
00:36:14,310 --> 00:36:15,937
Направете изборът си.
260
00:36:17,939 --> 00:36:19,983
Какви ги върши?
261
00:36:20,066 --> 00:36:24,237
Не знам, трябва да тръгвате.
- Хората трябва да спят.
262
00:36:24,320 --> 00:36:26,739
Да, знам.
263
00:36:26,823 --> 00:36:29,200
Не може да спите тук.
Тръгвайте.
264
00:36:29,242 --> 00:36:31,577
Да, не може да спите тук.
265
00:36:31,661 --> 00:36:34,038
Това не е легло.
Махайте се.
266
00:36:34,080 --> 00:36:36,374
И тоалетната не може да използвате.
267
00:36:36,416 --> 00:36:38,167
Махай се.
268
00:36:44,090 --> 00:36:46,092
Ченс, ела тук, момиче.
269
00:36:49,220 --> 00:36:53,182
Ченс. Ченс.
270
00:36:54,684 --> 00:36:57,312
Ченс.
271
00:36:58,938 --> 00:37:00,898
Какво правиш?
Ела.
272
00:37:00,940 --> 00:37:02,942
Ченс.
273
00:37:09,615 --> 00:37:11,951
Ченс, ела тук. Ела.
274
00:37:20,126 --> 00:37:22,629
Какво си намерила?
275
00:37:22,712 --> 00:37:25,089
Ела тук.
Какво си намерила?
276
00:37:33,806 --> 00:37:37,810
"Четири стени правят дом."
277
00:37:37,852 --> 00:37:41,230
Можете ли да обясните това?
- Кое?
278
00:37:41,272 --> 00:37:44,025
Какво правят ваши снимки
на местопрестъплението?
279
00:37:46,861 --> 00:37:50,198
"Четири стени правят дом."
Звучи ли ви познато?
280
00:37:50,782 --> 00:37:53,117
Обичай живота си?
281
00:37:54,786 --> 00:37:58,915
Обичта към живота е концепцията,
върху която е създадена тази клиника.
282
00:37:58,957 --> 00:38:00,833
Обичай живота си.
Твоят живот.
283
00:38:00,875 --> 00:38:03,252
Това е мотото му.
- Не, вашето мото.
284
00:38:03,836 --> 00:38:06,631
На клиниката, която управлявате.
285
00:38:06,965 --> 00:38:09,467
Чакам повече от три часа, кучко!
286
00:38:09,509 --> 00:38:11,970
Затваря си устата.
- Ти млъквай!
287
00:38:12,845 --> 00:38:15,014
Мери си приказките!
288
00:38:18,810 --> 00:38:22,063
Спрете. Престанете!
289
00:38:30,363 --> 00:38:32,991
Не искаш да го направиш.
- Какъв ти е проблемът?
290
00:38:33,032 --> 00:38:37,578
Ти.
Ставаш проблем и на всички останали.
291
00:38:45,545 --> 00:38:47,171
Какво мислите...
292
00:38:47,797 --> 00:38:54,012
за това, съпругът ви да вземе мотото
на клиниката ви за наркомани
293
00:38:54,053 --> 00:38:57,181
и да го включи
в извратената си игра.
294
00:38:57,223 --> 00:39:00,310
Тази страна на Джон
няма нищо общо с мен.
295
00:39:04,022 --> 00:39:09,902
Току-що бях в стая омазана с кръв,
а двама полицаи изчезнаха.
296
00:39:09,944 --> 00:39:15,450
Броят на труповете нараства
и всичко показва,
297
00:39:15,491 --> 00:39:17,827
че ненормалният ви съпруг...
- Бивш.
298
00:39:17,869 --> 00:39:23,458
Сочи вас като съучастник.
Интересно ми е защо.
299
00:39:24,292 --> 00:39:28,254
Много хора търсят отговори.
300
00:39:28,296 --> 00:39:33,885
Искат да хвърлят вината върху някого.
И този човек сте вие.
301
00:39:33,926 --> 00:39:35,637
Но знаете ли кое е най-хубавото?
302
00:39:35,678 --> 00:39:39,682
Няма нужда да убеждавам всички,
а само 12 души.
303
00:39:42,852 --> 00:39:46,314
Разкажете ми за работилницата му.
304
00:39:51,611 --> 00:39:53,780
Стой тук. Чакай да светна.
305
00:39:57,659 --> 00:39:59,285
Голяма е.
- Да.
306
00:39:59,327 --> 00:40:03,957
Точно каквото търсеше.
- Хубаво е, нали?
307
00:40:06,417 --> 00:40:10,546
Това ли е часовника?
Кое му е специалното?
308
00:40:10,588 --> 00:40:12,674
Освен това, че работи ли?
309
00:40:12,715 --> 00:40:18,554
Механизмът му е на 300 години.
310
00:40:19,222 --> 00:40:21,683
Издържал е изпитанието на времето.
311
00:40:24,477 --> 00:40:26,771
Виж колко е просторно.
312
00:40:32,485 --> 00:40:34,946
Имам изненада за теб.
313
00:40:49,168 --> 00:40:53,881
Защо го правиш?
Защо?
314
00:40:58,928 --> 00:41:03,933
Направих тази грешка много отдавна
и си платих за нея.
315
00:41:03,975 --> 00:41:06,227
Просто ме пусни, става ли?
316
00:41:09,522 --> 00:41:14,819
Какво има зад вратата? Човек спасява
животи. Човек ги и отнема.
317
00:41:17,739 --> 00:41:19,282
Отвори.
318
00:41:25,204 --> 00:41:26,706
О, не...
- Върни се.
319
00:41:26,998 --> 00:41:28,958
Да влизаме. Върви!
320
00:42:02,200 --> 00:42:06,871
Ерик!
- Божичко! Помогнете ми!
321
00:42:06,996 --> 00:42:10,875
Дръпни се от там.
Какво знаеш за човека на телевизора?
322
00:42:10,917 --> 00:42:12,585
Какво?
- Какво знаеш за Ерик Матюс?
323
00:42:12,627 --> 00:42:14,212
Не го познавам!
324
00:42:15,922 --> 00:42:17,757
Знаеш ли какво е това?
325
00:42:17,882 --> 00:42:19,634
Нямам представа.
326
00:42:22,011 --> 00:42:24,430
Какво ще ми направиш?
327
00:42:27,433 --> 00:42:29,686
Ако слушате записа,
328
00:42:29,727 --> 00:42:35,733
значи сте една крачка по-близо
до разбирането как да спасите живот.
329
00:42:35,817 --> 00:42:41,781
Като служител на закона ще се зачудите
дали е жертва или извършител.
330
00:42:43,408 --> 00:42:47,412
Ненормалник.
- Спасението му не зависи от вас.
331
00:42:49,664 --> 00:42:53,710
Ваш е изборът дали
ще го накарате да го приеме.
332
00:42:53,751 --> 00:43:00,800
Щом научите този урок, ще сте по-близо
до спасяването на Ерик Матюс.
333
00:43:00,842 --> 00:43:04,387
Без вас, играта на този човек
не може да започне.
334
00:43:04,429 --> 00:43:06,306
Изправете го срещу демоните му.
335
00:43:07,473 --> 00:43:09,809
И нека той вземе решението.
336
00:43:21,070 --> 00:43:23,156
Какво, по дяволите?
337
00:43:23,406 --> 00:43:25,658
Това ли си направил?
- Не.
338
00:43:28,703 --> 00:43:32,624
Легни на леглото.
Лягай на леглото! Мърдай!
339
00:43:37,670 --> 00:43:40,965
Знам, че сгреших. Знам.
340
00:43:43,343 --> 00:43:45,261
Бързо. По-бързо!
341
00:43:45,303 --> 00:43:47,180
Сложи си ръцете.
342
00:43:49,265 --> 00:43:53,394
Моля ви, сър, освободете ме.
343
00:44:00,693 --> 00:44:03,655
Какво пише?
344
00:44:17,126 --> 00:44:19,128
Здравей, Иван.
345
00:44:19,253 --> 00:44:22,090
Като истински воайор ти пазиш
снимки на жертвите си.
346
00:44:22,340 --> 00:44:24,175
Не му позволявай да го направи.
347
00:44:24,342 --> 00:44:29,138
Виждаш ли болката, която си им донесъл?
Ти унищожи живота им.
348
00:44:29,931 --> 00:44:32,976
Използва тялото си като
инструмент за обезчестяване.
349
00:44:33,643 --> 00:44:37,855
Давам ти шанс да решиш
кое е по-важно.
350
00:44:38,690 --> 00:44:41,651
Очите ти, които те поведоха
по грешния път.
351
00:44:43,569 --> 00:44:48,866
Или тялото ти, което причини
страдания на хората около теб.
352
00:44:49,617 --> 00:44:54,580
Дадени са ти инструменти,
с които можеш да спасиш живота си.
353
00:44:54,622 --> 00:44:59,544
Реши бързо. След една минута,
изборът няма да зависи от теб.
354
00:45:42,587 --> 00:45:48,676
Кажи ми как получи синините
по ръцете и врата.
355
00:45:50,011 --> 00:45:52,513
Случайно ли стана
или някой ти ги причини?
356
00:45:54,015 --> 00:45:57,060
Можеш да го спреш,
ако ми кажеш истината.
357
00:45:59,228 --> 00:46:02,732
Седнете.
- Искам да си отида вкъщи.
358
00:46:08,237 --> 00:46:12,492
Кучият син лъже. Правил го е и преди,
а тя го е позволявала.
359
00:46:13,159 --> 00:46:16,079
Детето отказва да ни сътрудничи.
Какво мога да направя?
360
00:46:16,621 --> 00:46:18,873
Джейн, засега не мога
да те оставя да се прибереш?
361
00:46:18,915 --> 00:46:20,375
Върни се в час.
362
00:46:20,416 --> 00:46:24,504
Не съчувствате ли на децата?
Това излиза от контрол.
363
00:46:25,254 --> 00:46:27,256
Не ме докосвай.
- По-спокойно.
364
00:46:27,715 --> 00:46:29,467
Риг! Риг!
365
00:46:29,509 --> 00:46:32,804
Не!
- Веднага излез.
366
00:46:32,845 --> 00:46:36,182
Направи най-голямата
грешка в живота си. Чу ли!
367
00:46:36,224 --> 00:46:39,644
Ще го унищожа,
заради това, което е направил!
368
00:46:40,895 --> 00:46:45,483
Много мило, но след като сте го обичала
толкова, защо сте го напуснала?
369
00:46:45,525 --> 00:46:47,944
Той ме напусна дълго
преди да го напусна аз.
370
00:46:47,986 --> 00:46:50,196
Връзките се разпадат.
Това се нарича живот.
371
00:46:50,238 --> 00:46:54,367
Той е започнал да убива хора.
- То означаваше всичко за него.
372
00:46:55,034 --> 00:46:58,913
Кой?
- Знаете ли нещо за китайския зодиак?
373
00:46:58,955 --> 00:47:00,790
Джил, не. Не.
374
00:47:01,082 --> 00:47:07,714
Не забременях случайно. Планирахме го.
Всичко при Джон беше планирано.
375
00:47:10,842 --> 00:47:12,343
До скоро.
- Благодаря.
376
00:47:12,719 --> 00:47:13,511
Чао.
- Чао.
377
00:47:13,553 --> 00:47:15,722
Нека отворя.
- Благодаря.
378
00:47:18,099 --> 00:47:20,727
Благодаря. Лека вечер.
- И на вас.
379
00:47:25,815 --> 00:47:29,610
Имаш ли нужда от компания?
Какво правиш?
380
00:47:31,112 --> 00:47:33,197
Знаеш ли каква е тази сграда?
381
00:47:36,492 --> 00:47:40,997
Клиника. Ти си хубаво момиче.
Върви си у дома.
382
00:47:48,254 --> 00:47:51,966
Забравих си якето.
- Сесил...
383
00:47:52,008 --> 00:47:56,804
Моля те, Джил.
Ето там е. Моля те. Хайде де.
384
00:47:58,473 --> 00:48:00,183
Благодаря.
385
00:48:12,528 --> 00:48:14,364
Какво правиш?
- Няма да те нараня!
386
00:48:14,489 --> 00:48:18,284
Само отвори проклетата врата!
Отвори я!
387
00:48:18,785 --> 00:48:20,370
Отвори.
388
00:48:21,412 --> 00:48:24,916
Мамка му! Кой е ключът?
Кой е?
389
00:48:26,125 --> 00:48:27,752
По дяволите!
390
00:48:29,629 --> 00:48:31,965
Стой там.
391
00:48:35,176 --> 00:48:36,844
Сесил...
392
00:48:55,947 --> 00:48:59,284
Не плачи! Всичко ще се оправи.
393
00:49:02,370 --> 00:49:04,372
Мамка му!
394
00:49:17,135 --> 00:49:20,013
Имам нужда от помощ!
- Санитар!
395
00:49:21,014 --> 00:49:22,890
Това е жена ми. Ранена е.
396
00:49:22,932 --> 00:49:24,726
В кой месец е?
- Седмия.
397
00:50:06,768 --> 00:50:12,065
Исках единствено да им помагам.
- Не можеш да го направиш.
398
00:50:14,067 --> 00:50:16,819
Трябва да си помогнат сами.
399
00:50:27,038 --> 00:50:29,207
Да видим сега...
400
00:50:30,375 --> 00:50:33,836
Момче и момиче се обичат.
Момичето забременява.
401
00:50:33,920 --> 00:50:39,759
Губи детето.
Момчето се превръща в сериен убиец.
402
00:50:39,801 --> 00:50:42,303
Джил, не ти вярвам.
403
00:50:45,723 --> 00:50:47,350
Да не си тръгва.
404
00:50:59,612 --> 00:51:04,075
Идентифициран е като Иван Лендис.
Три пъти е обвиняван в изнасилване.
405
00:51:04,617 --> 00:51:07,537
Трябвало е да извади очите си,
за да се освободи.
406
00:51:08,997 --> 00:51:11,708
Как всичко това се внася в хотелска
стая без никой да усети?
407
00:51:12,041 --> 00:51:13,751
На части.
408
00:51:13,793 --> 00:51:17,422
През последните шест дни стаята
е наета от адвокат на име Арт Бланк.
409
00:51:17,463 --> 00:51:19,465
Обявен е за изчезнал
преди две седмици.
410
00:51:19,507 --> 00:51:24,595
Знаем името му. Намерете адреса.
Двама от петимата на снимките са мъртви.
411
00:51:24,971 --> 00:51:27,890
Всеки партньор, с когото
е работил е мъртъв.
412
00:51:27,932 --> 00:51:30,810
Риг не е убил Иван.
Той сам е направил избора.
413
00:51:30,852 --> 00:51:32,729
Не е ли това типично за Пъзела?
414
00:51:32,770 --> 00:51:35,982
Изпитанието не е било
за Иван, а за Риг.
415
00:51:37,942 --> 00:51:39,944
Погледни снимките
и ми кажи какво чувстваш.
416
00:51:39,986 --> 00:51:43,281
Погледни жените и ми кажи.
- Гняв.
417
00:51:43,323 --> 00:51:46,367
Именно. Сводникът. Изнасилвача.
418
00:51:46,409 --> 00:51:51,164
Пъзела е искал Риг да види това, което
вижда той. Да го почувства.
419
00:51:51,205 --> 00:51:54,042
Не става въпрос Риг
да спаси приятелите си.
420
00:51:54,542 --> 00:51:58,796
Вербуват го. Благодаря.
- Арт Бланк е имал доста имоти.
421
00:51:58,838 --> 00:52:03,009
Последният известен адрес е
на няколко преки от тук.
422
00:52:08,681 --> 00:52:11,017
От дясно е чисто.
- От ляво е чисто.
423
00:52:11,601 --> 00:52:14,103
Чисто е.
- Чисто е.
424
00:52:34,165 --> 00:52:38,962
Какво означава това.
- Ние сме двете цели на Пъзела.
425
00:52:53,559 --> 00:52:55,436
Майната ти!
426
00:53:24,173 --> 00:53:26,676
Скочиш ли, ще го убиеш.
427
00:53:26,968 --> 00:53:31,014
Ако ледът се разтопи още,
ще бъде изпържен. Разбра ли?
428
00:53:31,055 --> 00:53:32,682
Послушай го.
429
00:53:41,774 --> 00:53:44,610
Това е най-голямата грешка в живота ти.
- Успокой се.
430
00:53:44,652 --> 00:53:47,071
Ще доведа някой да те прегледа.
431
00:53:47,113 --> 00:53:50,867
Носът на клиента ми е счупен
и има фрактура на скулата.
432
00:53:50,908 --> 00:53:54,495
Администрацията
не приема обезщетението.
433
00:53:55,747 --> 00:53:58,333
Започва вътрешно разследване.
434
00:53:59,334 --> 00:54:02,962
Тук ли? И до какво ще доведе това?
- До истината.
435
00:54:03,004 --> 00:54:06,966
Ще ти кажа каква е истината.
Имам очевидец.
436
00:54:07,008 --> 00:54:11,387
Жена му ли? Ако има финансови облаги,
тя ще спечели колкото и той.
437
00:54:11,429 --> 00:54:15,725
Което няма да стане, защото лъже.
Той първи е нападнал полицай Риг.
438
00:54:15,767 --> 00:54:20,355
Кой подкрепя това?
- Аз. Видях всичко.
439
00:54:21,397 --> 00:54:25,234
Ще свидетелстваш ли пред съда?
- Вече подписах показанията си.
440
00:54:25,276 --> 00:54:28,947
Обвиненията ще бъдат снети.
- Бива си ви.
441
00:54:28,988 --> 00:54:32,700
Ловки сте като крадци.
442
00:54:32,742 --> 00:54:37,455
Но това ще те настигне, така да знаеш.
Все някой ден ще те настигне.
443
00:54:45,254 --> 00:54:49,092
Разбра ли?
- Кой, по дяволите си ти?
444
00:54:49,133 --> 00:54:51,886
Разбра ли?
445
00:55:01,854 --> 00:55:04,023
Кой, по дяволите, си ти?
446
00:56:42,622 --> 00:56:44,499
Какво направи?
447
00:56:55,176 --> 00:56:57,470
Какво става?
448
00:57:00,556 --> 00:57:03,267
Човешкото тяло
е забележителен организъм.
449
00:57:03,309 --> 00:57:09,065
Може да претърпи най-тежките
травми и да се възстанови като по чудо.
450
00:57:09,440 --> 00:57:11,317
Но ти добре знаеш това.
451
00:57:11,401 --> 00:57:16,823
Колко от костите ти
е чупил съпругът ти?
452
00:57:16,906 --> 00:57:19,075
Колко рани си понесла?
453
00:57:19,367 --> 00:57:20,868
Помощ!
454
00:57:20,910 --> 00:57:24,914
С времето синините изчезват,
но не и болката.
455
00:57:27,125 --> 00:57:31,337
Днес ти давам правото да
поемеш контрол над живота си.
456
00:57:31,504 --> 00:57:36,968
Можеш ли да се отдръпнеш от този,
който ти е донесъл толкова болка?
457
00:57:37,218 --> 00:57:39,137
С времето раните ти
ще заздравеят.
458
00:57:40,722 --> 00:57:42,682
Неговите обаче, не.
459
00:57:47,687 --> 00:57:49,689
Освободи се...
460
00:57:49,731 --> 00:57:51,232
Измъкнете ме оттук!
461
00:57:51,274 --> 00:57:54,193
Или умри от загуба на кръв
заради бездействието си.
462
00:57:54,235 --> 00:57:55,778
Изборът е твой.
463
00:57:55,945 --> 00:58:00,074
Добре! Добре!
Започвам.
464
00:58:04,078 --> 00:58:06,581
Съжалявам.
465
00:58:10,126 --> 00:58:12,879
Морган...
Морган, какво правиш?
466
00:58:45,286 --> 00:58:48,539
Помогнете ми! Моля ви!
Не мога да го направя.
467
00:58:48,623 --> 00:58:50,708
Помогнете ми!
- Успокойте се.
468
00:58:50,792 --> 00:58:54,963
Не! Недейте! Не си отивайте!
Измъкнете ме от тук!
469
00:58:55,046 --> 00:58:57,632
Не ме оставяйте тук!
470
00:58:57,715 --> 00:59:00,635
Освободете ме!
471
00:59:00,677 --> 00:59:04,305
Здравейте, полицай Риг.
Какво научихте досега?
472
00:59:04,347 --> 00:59:07,934
Опитът е суров учител.
Първо е изпитът,
473
00:59:08,559 --> 00:59:10,186
а след това урока.
474
00:59:11,145 --> 00:59:18,236
Ако спасявате като мен, ще приемате
човекът пред себе си като ученик.
475
00:59:18,569 --> 00:59:22,699
Питам ви, полицай Риг,
ученикът научил ли е урока си?
476
00:59:23,366 --> 00:59:29,580
Осъзнала ли е грешките си?
Вижда ли света различно?
477
00:59:31,457 --> 00:59:37,130
Полицай Риг, ключът към свободата
на този човек е в дланта ви.
478
00:59:37,297 --> 00:59:43,469
Можете ли да бъдете спасението й,
след като изпълни своята част?
479
00:59:43,511 --> 00:59:47,056
Щом справедливостта бъде въздадена,
480
00:59:47,098 --> 00:59:51,269
ще откриете ключът към следващото си
направление до картата.
481
00:59:51,311 --> 00:59:54,272
Кой ти причини това?
- Не знам.
482
00:59:55,857 --> 00:59:57,608
Помогнете ми!
483
00:59:57,692 --> 00:59:59,819
Не мърдай, ще се опитам да го измъкна.
484
01:00:12,040 --> 01:00:15,251
Благодаря.
- По дяволите.
485
01:00:16,377 --> 01:00:21,090
До картата.
Точно до картата.
486
01:00:22,383 --> 01:00:25,011
Трейси.
487
01:00:27,055 --> 01:00:28,806
"Прибери се."
488
01:00:31,267 --> 01:00:35,730
Къде е тя?
- Толкова ми е студено. Моля ви.
489
01:00:43,071 --> 01:00:45,031
Искам да живея!
490
01:00:48,952 --> 01:00:50,912
Трябва да се спасиш.
491
01:00:54,916 --> 01:00:56,709
Не си отивайте!
Не ме оставяйте!
492
01:00:56,751 --> 01:00:58,795
Не си отивайте!
493
01:01:03,800 --> 01:01:06,302
Искам всичко да свърши.
494
01:01:09,722 --> 01:01:11,849
Защо просто не ме убиеш?
495
01:01:11,933 --> 01:01:13,726
Не.
496
01:01:16,104 --> 01:01:19,774
Млъквай!
- Повече не искам да играя.
497
01:01:22,360 --> 01:01:26,864
"Спасявай като мен". Какво е направил?
Спасил я е, а него е оставил да умре?
498
01:01:26,906 --> 01:01:30,243
Не е имал шанс.
Всички главни артерии са пронизани.
499
01:01:30,410 --> 01:01:33,663
"Животът ти е в ръцете й."
Не Риг го е убил, а жена му.
500
01:01:33,830 --> 01:01:36,374
Разпозна полицай Риг.
Каза, че я е спасил.
501
01:01:36,416 --> 01:01:41,170
Спасил ли? Според преценката на Риг,
поправил я е и й е върнал свободата.
502
01:01:44,799 --> 01:01:47,427
Ало?
- Втори адрес ли?
503
01:01:51,055 --> 01:01:54,642
Да, добре. Но все още ми трябва
адресът. Изпрати ми го.
504
01:01:55,143 --> 01:01:58,271
Открих нещо интересно за
тримата в капаните.
505
01:01:58,521 --> 01:02:01,441
Всички са представлявани
от адвокат на име Арт Бланк.
506
01:02:01,482 --> 01:02:04,319
Той ги е измъкнал всички?
- Да, но става и по-интересно.
507
01:02:04,360 --> 01:02:06,696
Той е адвокат и на Джил Тък.
508
01:02:06,988 --> 01:02:08,531
Внимавай!
509
01:02:13,119 --> 01:02:15,830
Има скривалище. Къде е?
- Не мисля, че има.
510
01:02:15,872 --> 01:02:18,916
Пъзела е искал да открием мястото,
на което се играе новата игра?
511
01:02:18,958 --> 01:02:20,710
Открием ли го, ще открием и Риг.
512
01:02:20,752 --> 01:02:23,171
Открихме втори адрес. Има съсобственик.
- Кой?
513
01:02:23,212 --> 01:02:25,548
Джил Тък.
- В коя сграда?
514
01:02:25,590 --> 01:02:27,258
В тази.
515
01:03:36,202 --> 01:03:41,958
Здравейте, агент Перез. Добре дошла
в света, който отдавна изучавате.
516
01:03:42,000 --> 01:03:47,422
Партньорът ви, агент Страм, скоро
ще отнеме живота на невинен човек.
517
01:03:47,505 --> 01:03:52,802
Предупреждавам ви, агент Перез,
следващото ви действие е жизненоважно.
518
01:03:58,057 --> 01:04:00,018
Какво е това?
519
01:04:11,613 --> 01:04:13,615
Държа те.
520
01:04:17,952 --> 01:04:21,748
Лекар!
Помощ!
521
01:04:23,124 --> 01:04:25,460
Линдзи, стой с нас.
Хайде.
522
01:04:25,501 --> 01:04:27,462
Дишай.
523
01:04:27,545 --> 01:04:29,088
Остани при мен
524
01:04:29,130 --> 01:04:31,549
Всичко ще се оправи.
525
01:05:05,708 --> 01:05:07,669
Ей ти. Ела насам.
526
01:05:07,752 --> 01:05:09,295
Погледни.
527
01:05:12,298 --> 01:05:13,925
Хайде!
528
01:05:35,697 --> 01:05:41,286
Не за мен трябва
да се тревожиш, ясно?
529
01:05:43,746 --> 01:05:49,961
Препоръчвам ти да останеш жив
докато времето изтече.
530
01:05:51,713 --> 01:05:53,589
Добрата новина е,
531
01:05:53,631 --> 01:05:57,635
че ако другия издържи изпитанието,
ще можем да си отидем.
532
01:05:59,137 --> 01:06:02,265
Погледни ме.
Погледни ме.
533
01:06:02,849 --> 01:06:05,977
Ако не останеш на леда,
партньора ти ще умре.
534
01:06:06,311 --> 01:06:08,896
Ето и последното ми изпитание.
535
01:06:10,481 --> 01:06:12,317
Вземи.
536
01:06:13,526 --> 01:06:16,988
Живей или умри.
Ти решаваш.
537
01:06:18,573 --> 01:06:21,034
Г-жа Перез?
538
01:06:21,075 --> 01:06:24,787
Обажда се Питър Страм.
Работя с дъщеря ви Линдзи.
539
01:06:24,871 --> 01:06:27,874
Имам лоши новини.
540
01:07:04,827 --> 01:07:07,538
Виждаш ли това?
Това е федерално обвинение!
541
01:07:07,580 --> 01:07:11,084
За теб е. Виждаш ли нечие друго име?
Започвай да говориш!
542
01:07:11,125 --> 01:07:13,670
Каква е историята с куклата
и с детското колело?
543
01:07:13,711 --> 01:07:15,630
Кой му е бил съдружник,
преди да полудее?
544
01:07:15,672 --> 01:07:17,507
Нямаше съдружници.
545
01:07:19,008 --> 01:07:24,889
Какво е обвинението ли? Възпрепятстване
на правосъдието. Съучастие в убийство.
546
01:07:25,556 --> 01:07:30,561
Говори. След 15 минути ще умрат
още хора, Джил. Полицаи.
547
01:07:30,603 --> 01:07:32,271
Той ви е бизнес партньор и приятел.
548
01:07:32,313 --> 01:07:36,150
Той е съучастникът,
когото търсим и ти е адвокат.
549
01:07:38,486 --> 01:07:42,156
Виждаш ли това?
Това е кръвта на партньорката ми.
550
01:07:42,198 --> 01:07:45,785
Заради лудия ти съпруг,
сега тя се бори за живота си.
551
01:07:46,619 --> 01:07:49,497
Какво се е случило между
Пъзела и Арт Бланк?
552
01:07:49,539 --> 01:07:51,249
Джон?
553
01:07:57,338 --> 01:07:58,965
Май и тук не е.
554
01:07:59,590 --> 01:08:01,676
Какво е това място, Джил?
555
01:08:08,433 --> 01:08:10,893
Джон, дай ми това.
- Какво?
556
01:08:14,272 --> 01:08:16,899
Добре ли си?
557
01:08:17,275 --> 01:08:20,695
Не отговаряш на обажданията ми.
558
01:08:21,654 --> 01:08:23,156
Слушай, Джон...
559
01:08:24,574 --> 01:08:29,037
Съжалявам.
Случилото се е трагедия.
560
01:08:29,996 --> 01:08:35,043
Но да ти кажа...
Сградите, по които работим...
561
01:08:35,084 --> 01:08:36,919
Дай моя дял на Джил.
562
01:08:36,961 --> 01:08:39,964
Не става така, Джон.
Ние сме партньори.
563
01:08:40,006 --> 01:08:42,759
Дизайнът ти ще направи
сградите специални.
564
01:08:42,800 --> 01:08:45,928
Имаме 40 семейства, които са готови
да се нанесат. 40 семейства, Джон.
565
01:08:45,970 --> 01:08:48,890
Семейства с ниски доходи.
Не можеш просто да се оттеглиш.
566
01:08:49,140 --> 01:08:52,518
Ти си техният спасител, Джон.
- Разкарай се.
567
01:08:52,560 --> 01:08:55,521
На кого си мислиш, че говориш?
Това съм аз, Джон.
568
01:08:55,563 --> 01:08:58,441
Слушаш ли ме изобщо?
- Да, чух те, Джон.
569
01:09:01,945 --> 01:09:03,655
Разкарай се.
570
01:09:06,407 --> 01:09:08,076
Добре ме чу.
571
01:09:10,411 --> 01:09:14,332
Добре, Джон.
Пази се.
572
01:09:15,583 --> 01:09:19,045
Обади ми се,
когато се почувстваш по-добре.
573
01:09:36,938 --> 01:09:41,401
Обвиняваше мен.
Не мисля, че някога би ми простил.
574
01:09:41,693 --> 01:09:44,862
Времето му изтичаше.
575
01:09:45,363 --> 01:09:48,866
Скоро след това му откриха рак.
576
01:09:58,376 --> 01:10:01,754
Опитахте ли да се свържете с него?
- Да.
577
01:10:03,464 --> 01:10:05,967
Но беше станал друг човек.
578
01:10:06,509 --> 01:10:09,345
Някой друг бе оцелял.
579
01:10:39,876 --> 01:10:42,920
Помолих те да не идваш тук.
- Исках да поговорим. Джон.
580
01:10:44,172 --> 01:10:48,635
Погледни тук. Какво е това?
Защо пазиш тази стара снимка?
581
01:10:49,052 --> 01:10:51,095
Какво си направил с него?
582
01:10:51,346 --> 01:10:55,266
Казах му да не приема
живота за даденост.
583
01:10:55,516 --> 01:10:59,020
Искам да поиграем една игра.
Животът ти е лъжа.
584
01:11:00,605 --> 01:11:02,565
Моментът на истината настъпи.
585
01:11:02,607 --> 01:11:07,195
Като наркоман и мошеник, ти си
играеше с животите на другите.
586
01:11:08,446 --> 01:11:11,741
Днес ще играеш
със собствения си живот.
587
01:12:13,970 --> 01:12:15,972
Мамка му.
588
01:12:21,352 --> 01:12:23,187
По дяволите!
589
01:12:29,444 --> 01:12:31,988
Това си ти!
Ти си ми причинил това.
590
01:12:32,030 --> 01:12:34,991
Не.
Сам си го причини.
591
01:12:36,409 --> 01:12:38,953
Алчността ти отне живота
на невинно дете.
592
01:12:38,995 --> 01:12:41,789
Дай ми време да ти обясня. Моля те!
593
01:12:42,081 --> 01:12:45,793
Не мога да ти дам време.
Никой не може. Времето е илюзия.
594
01:12:45,835 --> 01:12:49,422
Виж, съжалявам. Съжалявам.
595
01:12:49,464 --> 01:12:53,718
Прощавам ти, Сесил. Наистина.
Пристрастеността ти е съсипала живота.
596
01:12:53,760 --> 01:12:57,096
Кървя, човече.
Моля те, пусни ме.
597
01:12:57,388 --> 01:13:04,604
Мога да те пусна, но това няма да ти
послужи. Ще ти кажа какво ще направим.
598
01:13:04,646 --> 01:13:09,275
Ще ти дам инструмент,
с който да поправиш живота си.
599
01:13:09,734 --> 01:13:13,196
Да захвърлиш покварата,
която унищожава душата ти.
600
01:13:13,237 --> 01:13:17,492
Нямам душа.
- Ще имаш, в следващия си живот.
601
01:13:17,533 --> 01:13:19,118
Всичко си има последователност.
602
01:13:19,911 --> 01:13:22,330
Доброто не води до добро,
нито лошото до лошо.
603
01:13:22,372 --> 01:13:26,292
Някои хора крадат, не ги хващат
и си живеят добре.
604
01:13:26,834 --> 01:13:29,754
Други лъжат и мамят.
И печелят избори.
605
01:13:36,678 --> 01:13:38,304
Никой не им държи сметка за това.
606
01:13:39,347 --> 01:13:42,141
Важното е как ще изиграеш
картите, които са ти раздадени.
607
01:13:42,183 --> 01:13:47,146
Погледни ме.
Разбираш ли какво ти казвам?
608
01:13:47,188 --> 01:13:48,606
Не.
609
01:13:48,648 --> 01:13:52,068
Да, разбрах.
610
01:13:53,278 --> 01:13:54,862
Ти си луд.
611
01:14:08,710 --> 01:14:11,421
Какво е това, по дяволите!
612
01:14:12,588 --> 01:14:16,467
Инструментът,
който ще спаси живота ти.
613
01:14:17,969 --> 01:14:20,305
Искам да си поиграем.
614
01:14:21,055 --> 01:14:23,016
Животът ти е лъжа, Сесил.
615
01:14:24,517 --> 01:14:26,060
Сега настъпва моментът на истината.
616
01:14:27,228 --> 01:14:31,691
Като наркоман и крадец, ти се молиш
на милостта на другите,
617
01:14:31,733 --> 01:14:34,527
за да задоволиш пристрастеността си.
618
01:14:34,569 --> 01:14:39,324
Днес ще извадим
грозната ти страна наяве.
619
01:14:39,365 --> 01:14:46,664
За да останеш жив, ще оприличиш
лицето си на грозотата в душата ти.
620
01:14:48,916 --> 01:14:52,754
Опри лицето си в ножовете.
621
01:14:52,795 --> 01:14:59,302
Натисни достатъчно силно
и ще се освободиш.
622
01:15:00,470 --> 01:15:05,266
Натисни силно...
и ще се освободиш.
623
01:15:05,308 --> 01:15:08,436
Ненормалник!
Майната ти!
624
01:15:08,478 --> 01:15:13,274
Или може да седиш
и кръвта ти да изтече на пода.
625
01:15:14,525 --> 01:15:18,571
Живей или умри, Сесил.
Ти избери.
626
01:15:28,665 --> 01:15:30,541
Майната ти!
627
01:15:31,501 --> 01:15:33,461
Помощ!
628
01:16:24,554 --> 01:16:28,641
Мъртъв си!
629
01:16:30,184 --> 01:16:32,312
Мъртъв си!
630
01:16:45,867 --> 01:16:48,036
Какво е станало с теб?
631
01:16:50,371 --> 01:16:52,999
Какво е станало с мен ли?
632
01:17:03,801 --> 01:17:09,432
Повече не се връщай. Ако не заради
мен, направи го заради себе си.
633
01:17:10,725 --> 01:17:13,102
И аз го изгубих.
634
01:17:48,554 --> 01:17:50,807
"Четири стени правят дом."
635
01:17:59,107 --> 01:18:01,693
Нещо е кръстено на първата
сграда на Джон, нали?
636
01:18:02,068 --> 01:18:04,112
Да.
- Къде е?
637
01:18:06,197 --> 01:18:08,700
Къде е?
638
01:18:28,886 --> 01:18:30,722
Какво означава това?
639
01:19:31,908 --> 01:19:34,452
Моли се да не дойде
през тази врата.
640
01:19:34,577 --> 01:19:37,163
Кой? Кой ще дойде през вратата?
641
01:19:41,209 --> 01:19:42,919
Кой?
642
01:20:17,453 --> 01:20:19,747
Къде сте?
643
01:20:19,831 --> 01:20:23,501
"Гидеон Мийт Пакинг",
на Блей Драйв 11235.
644
01:20:23,584 --> 01:20:25,545
Нямам две минути.
645
01:21:27,023 --> 01:21:29,484
Кой ще дойде през вратата?
646
01:21:40,870 --> 01:21:42,830
По дяволите.
647
01:22:02,350 --> 01:22:04,435
Поздравления, Арт.
648
01:22:38,303 --> 01:22:40,555
Кой?
649
01:22:43,558 --> 01:22:46,060
Кой ще дойде през вратата?
650
01:22:46,144 --> 01:22:49,897
Идва.
- Кой е, по дяволите?
651
01:22:51,399 --> 01:22:54,235
Мамка му!
652
01:22:57,238 --> 01:22:59,032
По дяволите!
653
01:23:01,034 --> 01:23:03,411
Хайде, шибаняко!
654
01:23:05,872 --> 01:23:08,708
Тук съм!
655
01:23:09,959 --> 01:23:14,547
Времето ти изтича.
Мисли какво правиш.
656
01:23:17,967 --> 01:23:21,971
Не забравяй какво ми обеща.
657
01:23:22,055 --> 01:23:25,558
Мисли за утре.
- Лин?
658
01:23:27,352 --> 01:23:30,313
Лин! Лин!
659
01:23:39,280 --> 01:23:41,240
Кой е?
660
01:23:50,708 --> 01:23:52,835
Какво е това?
661
01:23:52,919 --> 01:23:55,880
Това ще ни освободи,
когато изтече времето.
662
01:24:00,301 --> 01:24:02,679
Пусни ме!
663
01:24:07,433 --> 01:24:09,394
Какво да бъде, Джеф?
664
01:24:09,477 --> 01:24:13,606
Живот или смърт?
Имаш избор.
665
01:24:13,648 --> 01:24:15,358
Прощавам ти.
666
01:24:16,401 --> 01:24:18,361
Джеф.
667
01:24:18,444 --> 01:24:20,405
Джеф!
668
01:24:24,701 --> 01:24:26,619
Ерик!
- Не отваряй вратата!
669
01:24:26,661 --> 01:24:28,538
Какво?
670
01:24:30,832 --> 01:24:32,458
По дяволите!
671
01:25:12,206 --> 01:25:14,500
"Отвори вратата
и ще ме откриеш."
672
01:25:26,429 --> 01:25:29,223
Да ти виждам ръцете!
- Къде е дъщеря ми...
673
01:25:41,110 --> 01:25:43,237
Божичко.
674
01:25:54,415 --> 01:25:57,377
Глупак!
675
01:25:57,460 --> 01:25:59,504
Какво направи?
- Имах още време.
676
01:25:59,587 --> 01:26:03,216
Имах още време!
- Защо отвори вратата?
677
01:26:03,257 --> 01:26:09,097
Ти го направи!
- Не, глупако. Пъзелът те изпитваше.
678
01:26:09,180 --> 01:26:11,766
Да ти виждам ръцете!
679
01:26:11,849 --> 01:26:14,102
Пъзелът те изпитваше!
- Не мърдай!
680
01:26:18,064 --> 01:26:21,150
Здравейте, полицай Риг.
Ако слушате това,
681
01:26:21,192 --> 01:26:27,448
значи сте достигнал детективите Матюс
и Хофман за по-малко от 90 минути.
682
01:26:28,408 --> 01:26:34,414
Резултатът е тяхната смърт.
Правилата бяха ясни. Предупредих ви.
683
01:26:34,455 --> 01:26:36,499
Това е Кери!
- Не влизай!
684
01:26:36,666 --> 01:26:39,210
Никога не минавай
през необезопасена врата.
685
01:26:40,169 --> 01:26:42,422
Тази нощ ще срещнете своята фикс идея.
686
01:26:42,463 --> 01:26:45,758
Не можеш да спасиш всички.
687
01:26:45,800 --> 01:26:47,552
Ще се научите ли да се отказвате.
688
01:26:48,219 --> 01:26:51,055
Ерик все още е някъде там.
- Време е да се откажеш.
689
01:26:51,097 --> 01:26:53,558
Детектив Матюс има 90 минути.
690
01:26:53,599 --> 01:26:58,354
Препоръчвам ти да останеш жив
докато времето изтече.
691
01:26:58,396 --> 01:27:00,231
Сами трябва да се спасят.
692
01:27:00,690 --> 01:27:02,775
Вземи ги.
693
01:27:05,403 --> 01:27:08,323
Спасението им не зависи от вас.
694
01:27:09,365 --> 01:27:13,995
Времето е на ваша страна, но заради
обсебеността си няма да изчакате.
695
01:27:14,120 --> 01:27:18,458
Вместо да спасите детектив Матюс,
вие причинихте смъртта му.
696
01:27:18,750 --> 01:27:20,793
Провалихте се в последното изпитание.
697
01:27:28,426 --> 01:27:31,220
Не разбирам как е възможно
Пъзела да е направил всичко това.
698
01:27:31,262 --> 01:27:34,015
Последния път, когато го видяхме,
беше с единия крак в гроба.
699
01:27:34,057 --> 01:27:36,184
Не съм сигурна, че е той.
700
01:27:42,106 --> 01:27:44,984
Това не е дело на Аманда Йънг.
Не би могла да я качи сама.
701
01:27:45,026 --> 01:27:47,820
Но Джон Креймър може.
- Той е мозъкът, а не мускулите.
702
01:27:48,237 --> 01:27:51,032
Тук сме, за да открием човека,
помагащ на Пъзела и Аманда Йънг.
703
01:28:01,751 --> 01:28:04,003
Изчезнала е още една лекарка.
704
01:28:08,049 --> 01:28:09,550
Прибери се.
705
01:28:12,345 --> 01:28:13,930
Ние избрахме това.
706
01:28:31,239 --> 01:28:33,199
Играта свърши.
707
01:29:01,144 --> 01:29:04,981
Чувствате, че не владеете
положението, нали?
708
01:29:06,065 --> 01:29:08,943
Че ще си тръгнете неизпитани.
709
01:29:15,742 --> 01:29:18,661
Обещавам ви, че делото ми
ще продължи.
710
01:29:19,245 --> 01:29:21,289
Подсигурил съм това.
711
01:29:21,998 --> 01:29:26,794
Слушайки този запис, някои ще решат,
че всичко е свършило.
712
01:29:26,836 --> 01:29:28,838
Но аз все още съм сред вас.
713
01:29:29,922 --> 01:29:33,176
Смятате, че е приключило само,
защото съм мъртъв?
714
01:29:33,426 --> 01:29:37,013
Но не е. Играта едва започва.
715
01:29:38,389 --> 01:29:43,853
Превод: StraightEse
Синхронизация: Fastuka