1 00:01:35,000 --> 00:01:36,585 Помощ. 2 00:01:36,627 --> 00:01:38,462 Помогнете ми! 3 00:01:58,857 --> 00:02:00,358 Здравей Майкъл. 4 00:02:00,858 --> 00:02:02,736 Искам да поиграем една игра. 5 00:02:04,111 --> 00:02:07,448 До сега, в т.нар. ти живот, 6 00:02:07,531 --> 00:02:10,117 ти си се прехранвал наблюдавайки други хора. 7 00:02:10,868 --> 00:02:14,621 Обществото би те нарекло информатор, доносник, къртица. 8 00:02:15,581 --> 00:02:19,377 Аз те наричам недостоен за тялото, в което се намираш, 9 00:02:19,460 --> 00:02:21,962 за живота, който ти е даден. 10 00:02:22,337 --> 00:02:24,840 Сега, ще видим дали ще успееш да погледнеш 11 00:02:24,882 --> 00:02:27,343 вътре в него, и да жертваш нещото, 12 00:02:27,385 --> 00:02:31,847 на което си разчитал, за да спасиш живота си. 13 00:02:32,306 --> 00:02:35,517 Устройството около врата ти е маска на смъртта. 14 00:02:35,893 --> 00:02:37,811 Маската е свързана с таймер. 15 00:02:37,894 --> 00:02:40,522 Ако не намериш ключа на време, 16 00:02:40,563 --> 00:02:42,899 маската ще се затвори. 17 00:02:43,441 --> 00:02:46,695 Представи си го като един голям капан. 18 00:02:48,947 --> 00:02:52,409 Това, което гледаш в момента е собственото ти тяло. 19 00:02:52,450 --> 00:02:55,369 Преди не повече от 2 часа. - Мамка му! 20 00:02:55,411 --> 00:02:59,915 Не се тревожи, беше упоен и не усещаше нищо. 21 00:02:59,999 --> 00:03:03,502 И все пак имаш голям късмет, 22 00:03:03,585 --> 00:03:06,797 защото ще ти подскажа къде се намира ключът, 23 00:03:06,880 --> 00:03:08,424 затова слушай внимателно. 24 00:03:08,465 --> 00:03:10,300 Подсказката е това. 25 00:03:11,468 --> 00:03:13,637 Той е точно пред очите ти. 26 00:03:15,222 --> 00:03:18,308 Колко кръв ще пролееш, за да останеш жив, Майкъл? 27 00:03:18,392 --> 00:03:20,185 Живей или умри. 28 00:03:20,227 --> 00:03:21,895 Изборът е твой. 29 00:03:21,937 --> 00:03:25,231 Кой по дяволите си ти? 30 00:03:26,942 --> 00:03:29,485 Мамка му! Не! 31 00:03:55,178 --> 00:03:57,013 Не! 32 00:03:57,638 --> 00:03:59,390 Някой да ми помогне! 33 00:04:05,145 --> 00:04:06,938 О, мамицата му! 34 00:04:08,066 --> 00:04:09,900 Направи го. 35 00:04:09,983 --> 00:04:13,111 О, мамка му! 36 00:04:17,824 --> 00:04:19,785 Помогнете ми! 37 00:04:23,163 --> 00:04:25,123 Помогнете ми! Моля ви! 38 00:04:25,165 --> 00:04:26,958 Мама му! Какво по дяволите? 39 00:04:27,042 --> 00:04:28,877 Моля ви! 40 00:04:31,754 --> 00:04:34,758 Не, не, не...! 41 00:04:43,766 --> 00:04:48,896 Убийствен Пъзел II 42 00:05:02,535 --> 00:05:04,494 Извинете... - Да ви помогна? 43 00:05:04,536 --> 00:05:06,747 Аз съм баща на Даниъл Матюс. 44 00:05:10,584 --> 00:05:12,418 Подпишете тук. 45 00:05:18,133 --> 00:05:20,802 Благодаря. Да вървим, Даниъл. 46 00:05:23,972 --> 00:05:28,268 Накани ли се? - Съжалявам, че не си отложих графика. 47 00:05:30,228 --> 00:05:33,064 Ще повдигнат обвинения, знаеш нали? - Да, те са задници. 48 00:05:33,106 --> 00:05:35,859 Разбира се, че ще те обвинят. Ти си крал от тях. 49 00:05:37,110 --> 00:05:39,194 На мен не ми пречи. 50 00:05:39,236 --> 00:05:43,240 Майка ти, ти пое попечителството, а аз трябва да се оправям. 51 00:05:45,450 --> 00:05:47,286 Какъв ти е проблемът? 52 00:05:49,079 --> 00:05:51,039 Вече си голяма работа като си откраднал? 53 00:05:51,081 --> 00:05:53,584 Спести ми лекциите. 54 00:05:53,625 --> 00:05:56,587 Защо се държиш като полицай с мен? Ей, нарича се бащинство. 55 00:05:56,628 --> 00:05:59,339 Повярвай ми, по-добър си като полицай. 56 00:06:01,508 --> 00:06:03,427 Мисля, че трябва да се прибера при мама. 57 00:06:03,468 --> 00:06:05,470 Какво каза? - Не ме ли чу? 58 00:06:05,554 --> 00:06:07,680 Не, не те чух. Кажи го пак. 59 00:06:07,763 --> 00:06:09,433 Мисля, че трябва да се прибера при мама... 60 00:06:09,474 --> 00:06:11,101 Върви тогава! 61 00:06:12,602 --> 00:06:14,438 Боже! 62 00:06:24,572 --> 00:06:26,824 Здрасти, това е Даниъл. Оставете съобщение. 63 00:06:26,908 --> 00:06:29,285 Баща ти е. Съжалявам за вчера. 64 00:06:29,452 --> 00:06:33,496 Дано не съм те наранил. Би ли ми се обадил? 65 00:06:42,965 --> 00:06:44,799 Даниъл... 66 00:06:45,634 --> 00:06:48,595 Съжалявам сержант. Помислих ви за сина ми. 67 00:06:51,474 --> 00:06:53,850 Да, идвам веднага. 68 00:06:56,770 --> 00:06:58,313 Какво имаме? 69 00:06:58,355 --> 00:07:00,607 Местните работят по това... кога е настъпила смъртта. 70 00:07:00,690 --> 00:07:02,692 По тялото е трудно да се установи. 71 00:07:02,776 --> 00:07:06,696 Сградата е изоставена от около две години, 72 00:07:06,779 --> 00:07:08,365 рядко е имало хора тук. 73 00:07:08,448 --> 00:07:10,658 Какви? - Предимно бездомници. 74 00:07:10,741 --> 00:07:13,870 И деца, когато преди около два месеца е имало рейв парти. 75 00:07:13,954 --> 00:07:16,957 Възможно ли е да е от тогава? - Работи се по въпроса. 76 00:07:16,998 --> 00:07:19,750 Решихме да ти се обадим, защото ти е приятелче. 77 00:07:19,833 --> 00:07:21,794 Не ми беше приятел, просто информатор. 78 00:07:21,835 --> 00:07:23,837 Не можахте ли да го огледате сами? 79 00:07:23,879 --> 00:07:26,006 Не успяхме, 80 00:07:26,090 --> 00:07:28,300 затова те викнахме и теб. - Добре. 81 00:07:28,384 --> 00:07:32,137 Ще му погледна лицето и за две секунди ще ти кажа какво е било. 82 00:07:32,179 --> 00:07:34,223 Там е проблемът. 83 00:07:55,618 --> 00:07:57,287 Да, това е Майкъл. 84 00:08:12,927 --> 00:08:15,013 Нямаше ли да ми кажеш за това? 85 00:08:15,096 --> 00:08:17,597 Исках да го видиш лично. 86 00:08:18,515 --> 00:08:20,393 Добре, приключих. 87 00:08:20,685 --> 00:08:22,769 Не че искам да се намесвам, 88 00:08:22,853 --> 00:08:25,355 но това си е изцяло в стила на "Пъзела". 89 00:08:25,522 --> 00:08:27,942 След като си го разбрала. За какво съм ти аз? 90 00:08:28,026 --> 00:08:31,153 Да си представим, че е друг сериен убиец. 91 00:08:31,236 --> 00:08:33,488 Можеш ли да се сетиш за някой, който би направил това на приятеля ти? 92 00:08:33,572 --> 00:08:35,741 Той беше информатор, Кери. 93 00:08:35,782 --> 00:08:38,035 Възможните заподозрени... целият телефонен указател. 94 00:08:38,076 --> 00:08:40,662 Обикновените отрепки нямат такова инженерско образование. 95 00:08:40,746 --> 00:08:44,458 Бих казала, че причината за смъртта тук е доста интересна, 96 00:08:44,541 --> 00:08:46,376 не мислиш ли? 97 00:08:47,501 --> 00:08:50,005 Разбира се, ти си експертът. 98 00:08:51,714 --> 00:08:54,092 Погледни отблизо детектив Матюс. 99 00:08:57,012 --> 00:08:58,846 Какво да погледна? 100 00:08:59,013 --> 00:09:00,849 Питай този, който е написал това. 101 00:09:04,770 --> 00:09:07,897 "Погледни отблизо детектив Матюс" 102 00:09:14,945 --> 00:09:18,282 Здравей Майкъл, искам да играем на една игра. 103 00:09:20,450 --> 00:09:23,704 До сега, в т. нар. ти живот, 104 00:09:23,788 --> 00:09:26,415 ти си се прехранвал наблюдавайки други хора... 105 00:09:27,041 --> 00:09:29,125 Това ли ти е трудният човек, Кери. 106 00:09:29,209 --> 00:09:33,254 Моля? - Да, обичаш да си играеш с хората. 107 00:09:33,296 --> 00:09:35,715 Недей да правиш такива глупости като на местопрестъплението, става ли? 108 00:09:35,799 --> 00:09:37,675 Не аз те викам, а той. 109 00:09:37,717 --> 00:09:39,636 Това не значи, че аз трябва да съм примамка. 110 00:09:41,805 --> 00:09:43,431 И без това си имам достатъчно проблеми. 111 00:09:43,515 --> 00:09:45,100 Ще си продължиш с канцеларската работа. 112 00:09:45,183 --> 00:09:47,227 Да, докато вътрешните ми дишат във врата, 113 00:09:47,310 --> 00:09:48,853 синът ми е престъпник, 114 00:09:48,895 --> 00:09:50,771 а жена ми иска развод, 115 00:09:50,814 --> 00:09:52,607 с това ще се занимавам. 116 00:09:52,649 --> 00:09:54,942 Виж, съжалявам. 117 00:09:54,984 --> 00:09:58,487 Надявах се отново да успея да те върна. 118 00:09:58,612 --> 00:10:01,198 Не сме партньори вече, Кери. - Забрави, че не сме партньори! 119 00:10:01,240 --> 00:10:03,701 А фактът, че този тип е написал името ти на стената? 120 00:10:03,743 --> 00:10:05,411 Той пита за теб. 121 00:10:05,452 --> 00:10:08,289 Не е за пръв път някакъв си психопат да ме вика. 122 00:10:08,373 --> 00:10:11,041 А фактът, че аз те моля? 123 00:10:18,006 --> 00:10:19,674 Няма да стане. 124 00:10:19,757 --> 00:10:22,052 Ти си експертът по "Пъзела". 125 00:10:23,886 --> 00:10:26,140 Кога споря да бъдеш полицай? 126 00:10:31,561 --> 00:10:34,022 Погледни отблизо детектив Матюс. 127 00:10:34,522 --> 00:10:37,526 Този тип беше написал името ти на стената. 128 00:10:38,776 --> 00:10:40,736 Погледни отблизо детектив Матюс. 129 00:10:46,159 --> 00:10:47,743 Той пита за теб. 130 00:10:47,827 --> 00:10:49,370 Добре, хора, слушайте. 131 00:10:51,205 --> 00:10:53,331 Това са най-добрите точки за влизане. 132 00:10:54,625 --> 00:10:56,169 Тази тук е директно на улицата, има добър достъп 133 00:10:56,210 --> 00:10:57,753 за колите и място за прикриване. 134 00:10:58,296 --> 00:11:00,714 Помнете, ще влезем през деня. 135 00:11:00,755 --> 00:11:02,383 Не искам да плашите цивилните. 136 00:11:02,425 --> 00:11:04,009 Бил съм тук. Знаем мястото. 137 00:11:04,050 --> 00:11:06,137 Влизате, изкарваме акъла 138 00:11:06,220 --> 00:11:08,054 на всички вътре и си заминаваме. 139 00:11:08,096 --> 00:11:10,098 Ще бъдем 3 екипа, 140 00:11:10,140 --> 00:11:12,100 аз съм с екип алфа. 141 00:11:19,357 --> 00:11:21,401 Точно както в добрите стари дни, а? 142 00:11:24,321 --> 00:11:26,906 Не ти ли е понатежала откакто не си се включвал. 143 00:11:26,989 --> 00:11:28,825 Ще свикна по време на пътуването. 144 00:11:34,455 --> 00:11:36,041 Давай, давай, давай... 145 00:11:43,840 --> 00:11:45,508 Провери отзад. 146 00:11:49,428 --> 00:11:51,138 Давай наоколо. 147 00:11:51,222 --> 00:11:54,183 Екип алфа, искам ви на Броудбейкър. Стойте отстрани. 148 00:11:54,266 --> 00:11:55,768 Ние влизаме. 149 00:11:57,686 --> 00:12:01,899 Давай, давай, давай. 150 00:12:01,982 --> 00:12:03,983 Движи се, движи се! 151 00:12:56,660 --> 00:12:58,495 Не мърдай. 152 00:12:59,162 --> 00:13:00,664 К'во по дяволите 153 00:13:15,720 --> 00:13:17,680 Ранен полицай, ранен полицай. 154 00:13:17,763 --> 00:13:21,350 Това е шибан капан. - Ранен полицай, ранен полицай. 155 00:13:23,811 --> 00:13:25,813 Изкарайте ги от там. 156 00:13:25,855 --> 00:13:27,940 Добре, давай, давай... - Бейкър, давайте! 157 00:13:36,698 --> 00:13:38,534 Момчета... 158 00:13:40,035 --> 00:13:41,704 Говорете ми, момчета. 159 00:13:47,375 --> 00:13:49,210 Давай, давай 160 00:13:50,296 --> 00:13:53,466 Свален полицай - Излизайте 161 00:13:53,549 --> 00:13:55,175 Изкарайте го, изкарайте го! 162 00:13:55,258 --> 00:13:57,052 Чисто 163 00:13:57,678 --> 00:13:59,512 Назад 164 00:14:02,140 --> 00:14:03,975 Излизайте! 165 00:14:08,021 --> 00:14:09,855 Повтарям! 166 00:14:13,108 --> 00:14:14,861 Не мърдай. 167 00:14:16,321 --> 00:14:18,865 Да видя ръцете ти. Няма да повтарям. 168 00:14:18,907 --> 00:14:21,325 Сложи си ръцете, така че да ги виждам. 169 00:14:21,408 --> 00:14:23,161 Падни на колене. 170 00:14:24,870 --> 00:14:26,538 Падни на колене. 171 00:14:26,580 --> 00:14:28,332 Страхувам се, че не мога да направя това. 172 00:14:35,756 --> 00:14:37,883 Претърсете го. 173 00:14:46,766 --> 00:14:50,186 Имаш право да не казваш нищо. Имаш право на адвокат. 174 00:14:50,269 --> 00:14:53,774 Ако не можеш да си го позволиш, ще ти бъде назначен такъв. 175 00:14:53,856 --> 00:14:55,692 Чист е. 176 00:15:02,907 --> 00:15:04,743 Здрасти. 177 00:15:06,119 --> 00:15:07,954 Това достатъчно близо ли е? 178 00:15:11,666 --> 00:15:13,626 Махнете го от тук. 179 00:15:16,336 --> 00:15:18,673 Всъщност бих искал да остана тук, 180 00:15:18,756 --> 00:15:22,135 докато се справите с проблема си, детектив Матюс. 181 00:15:25,053 --> 00:15:28,306 Какъв проблем? - Проблемът в онази стая. 182 00:15:37,774 --> 00:15:39,568 Дръжте го под око. 183 00:16:16,729 --> 00:16:18,564 Чисто. 184 00:16:34,704 --> 00:16:36,539 Мамка му. 185 00:16:37,124 --> 00:16:39,209 Какво? - Не знам. 186 00:16:46,466 --> 00:16:48,301 Мамка му, 187 00:16:48,717 --> 00:16:50,595 мисля, че това е синът ми. 188 00:16:55,391 --> 00:16:57,226 Мамка му! 189 00:16:58,394 --> 00:16:59,978 Пипнал е сина ми. 190 00:17:02,315 --> 00:17:04,191 Какво по дяволите е това? 191 00:17:04,942 --> 00:17:07,153 Какво по дяволите е това? 192 00:17:07,237 --> 00:17:10,740 Синът ти Даниъл, помниш го нали? - Не ме баламосвай копеле, 193 00:17:10,782 --> 00:17:12,366 какво прави той на този монитор. 194 00:17:12,449 --> 00:17:14,701 Рядко поглеждам към мониторите, 195 00:17:14,743 --> 00:17:16,370 така че ми е трудно да кажа. 196 00:17:16,453 --> 00:17:21,333 Но бих си представил как си седи в ъгъла с онази физиономия... 197 00:17:21,416 --> 00:17:23,168 Шибаняк! Успокой се Ерик... 198 00:17:23,252 --> 00:17:26,964 Шибаняк такъв, къде е той? - Къде ли е? 199 00:17:27,005 --> 00:17:29,966 Това е проблемът, който трябва да решиш, преди да е станало твърде късно. 200 00:17:30,049 --> 00:17:32,261 Той има около два часа, 201 00:17:32,761 --> 00:17:35,179 преди газът да съсипе нервната му система, 202 00:17:35,264 --> 00:17:37,390 и да разруши тъканите му, 203 00:17:37,431 --> 00:17:40,602 след което ще започне да му тече кръв от всеки един отвор по тялото. 204 00:17:41,602 --> 00:17:45,231 О да… ще има кръв. 205 00:17:47,776 --> 00:17:49,527 Кажи ми, къде е? 206 00:17:50,444 --> 00:17:52,238 Той е на сигурно място. 207 00:18:04,917 --> 00:18:07,377 Ерик? - Трябва ми телефон. 208 00:18:08,336 --> 00:18:11,298 Ерик, послушай ме. - Дай ми телефона си. 209 00:18:15,844 --> 00:18:19,890 Виж, всичко това съвпада с профила му. - Трябва де си убедя. 210 00:18:19,973 --> 00:18:21,766 Свързахте се с телефона на Даниъл. 211 00:18:21,808 --> 00:18:23,685 Той не е тук в момента, но ако оставите... 212 00:18:27,188 --> 00:18:28,732 Съжалявам. 213 00:18:28,773 --> 00:18:31,234 Да, има нещо, с което трябва да се оправим. 214 00:18:31,318 --> 00:18:33,193 Искам сапьорите, веднага. 215 00:18:51,629 --> 00:18:53,464 Ей... 216 00:18:54,131 --> 00:18:55,633 Ей, събуди се. 217 00:18:57,051 --> 00:18:58,886 Ей! 218 00:19:00,512 --> 00:19:02,139 Чуваш ли ме? 219 00:19:06,768 --> 00:19:08,646 Тя все още диша. 220 00:19:13,025 --> 00:19:15,151 Какво е това? Домашен арест? 221 00:19:15,360 --> 00:19:16,986 Да не сме в затвора? Не, 222 00:19:17,403 --> 00:19:20,782 това не е затвор. - Защо тогава не им го кажеш? 223 00:19:21,074 --> 00:19:23,493 Да, трябва. 224 00:19:24,786 --> 00:19:28,957 Някой да отвори шибаната врата. Не мисля, че някой ни чува. 225 00:19:29,707 --> 00:19:31,668 Какво по дяволите е това? 226 00:19:31,709 --> 00:19:33,586 Някой ни слуша. 227 00:19:35,545 --> 00:19:37,382 Не, 228 00:19:38,383 --> 00:19:41,135 този тип камери нямат звук. 229 00:19:42,428 --> 00:19:44,262 Мамка му! 230 00:19:45,723 --> 00:19:47,557 Мамка му! 231 00:19:48,058 --> 00:19:51,103 Защо трябва да се събудиш в някаква си стая и да не знаеш какво се случва? 232 00:19:51,186 --> 00:19:52,688 Май никога не си се напивал досега. 233 00:19:52,771 --> 00:19:54,731 Разбира се, че съм пил... бях 3 години в колеж. 234 00:19:54,815 --> 00:19:57,401 Но това не е такова. Това си е отвличане. 235 00:20:02,447 --> 00:20:06,201 Гледах един филм по телевизора миналата седмица. 236 00:20:06,243 --> 00:20:09,370 За един репортер, нещо за войната ли беше? 237 00:20:09,412 --> 00:20:11,498 Легна да спи в хотела си и още първата нощ... 238 00:20:11,581 --> 00:20:16,293 Бум... и на другата сутрин се събужда в клетка, без прозорци, без светлина. 239 00:20:16,377 --> 00:20:19,589 И е прекарал 9 години в тази стая. 240 00:20:21,507 --> 00:20:26,262 9 години? Това е глупаво, преживей го. - Как така да го преживее? 241 00:20:26,303 --> 00:20:28,222 Имам предвид... да спре да мрънка и да направим нещо. 242 00:20:28,264 --> 00:20:31,225 Защо просто не се успокоим. - Млъкнете, 243 00:20:31,267 --> 00:20:32,893 май чух нещо. 244 00:20:34,395 --> 00:20:36,022 Какво? Какво е това? 245 00:20:39,107 --> 00:20:41,736 Нещо тиктака. Чувам тиктакане. 246 00:21:01,296 --> 00:21:04,716 Успокой се. Как се казваш? 247 00:21:05,467 --> 00:21:07,302 Аманда. 248 00:21:08,178 --> 00:21:10,263 Къде съм? - Не знам. 249 00:21:10,346 --> 00:21:13,099 Никой не знае. И ние се събудихме тук, както и ти. 250 00:21:16,018 --> 00:21:17,854 Не! 251 00:21:19,938 --> 00:21:21,483 Всичко е наред. 252 00:21:21,566 --> 00:21:23,400 Не! 253 00:21:27,946 --> 00:21:29,741 Мамка му! 254 00:21:29,783 --> 00:21:31,533 Какво? 255 00:21:38,832 --> 00:21:40,793 Какво търсиш? 256 00:22:02,981 --> 00:22:04,816 Какво е това? 257 00:22:04,941 --> 00:22:07,652 Всичко, което искате да знаете с на това. 258 00:22:09,654 --> 00:22:12,156 Здравейте и добре дошли. 259 00:22:12,198 --> 00:22:15,492 Смятам, че всички се чудите къде сте. 260 00:22:15,535 --> 00:22:19,246 Мога да ви уверя, че мястото ви не е важно. 261 00:22:19,329 --> 00:22:23,083 Това, което тези стени ви предлагат с по-важно. 262 00:22:23,625 --> 00:22:26,211 Спасение. Ако си го заслужите, 263 00:22:26,795 --> 00:22:30,215 след три часа вратите на тази къща ще се отворят. 264 00:22:30,757 --> 00:22:34,511 За съжаление, вие имате два часа живот. 265 00:22:35,262 --> 00:22:39,099 В момента, вие дишате смъртоносен невропаралитичен газ. 266 00:22:39,266 --> 00:22:42,185 Дишате го откакто пристигнахте тук. 267 00:22:42,227 --> 00:22:45,188 Тези от вас, които си спомнят атентата в метрото на Токио, 268 00:22:45,230 --> 00:22:48,858 ще си спомнят разрушителните му ефекти върху тялото. 269 00:22:48,941 --> 00:22:52,444 Единственият начин да излезете живи през тези врати 270 00:22:52,528 --> 00:22:54,447 е да намерите противоотровата. 271 00:22:54,781 --> 00:22:57,409 Няколко дози са скрити из къщата. 272 00:22:58,076 --> 00:23:00,828 Една има в сейфа пред вас. 273 00:23:01,245 --> 00:23:04,165 Трябва да откриете кода за сейфа. 274 00:23:04,999 --> 00:23:09,044 Помислете си. Цифрите се намират на гърба на съзнанието ви. 275 00:23:09,170 --> 00:23:13,424 Можете да намерите подсказка над дъгата. 276 00:23:13,966 --> 00:23:16,886 След като разберете каква ви е подсказката, 277 00:23:16,927 --> 00:23:20,514 ще ви стане ясно, защо сте тук. 278 00:23:20,973 --> 00:23:24,476 "Х" маркира мястото с уликата. Така че търсете внимателно. 279 00:23:25,019 --> 00:23:26,729 Нека играта започне. 280 00:23:29,981 --> 00:23:31,775 Кой е това? - Какво имаше предвид? 281 00:23:31,859 --> 00:23:35,571 От къде знаеше за това? - Това са глупости. 282 00:23:38,907 --> 00:23:42,535 "Не се опитвайте да използвате този ключ за вратата на тази стая. " 283 00:23:42,869 --> 00:23:44,412 Майната му! 284 00:23:44,871 --> 00:23:47,540 Да, майната му. Това вече е добра идея. Не, не 285 00:23:47,624 --> 00:23:50,210 Не е добра идея. - Какво ще правим тогава, а? 286 00:23:50,293 --> 00:23:53,421 Ще си седим тук ли? - Не трябва да използваме ключа. 287 00:23:53,463 --> 00:23:54,964 На кой му дреме за тая бележка? 288 00:23:55,005 --> 00:23:58,967 Всичко това е една шибана ебавка. И аз ще я прекратя. 289 00:24:17,736 --> 00:24:20,280 Започни да говориш веднага. 290 00:24:20,530 --> 00:24:22,491 Какво става тук? Това е игра. 291 00:24:22,532 --> 00:24:25,494 Не е никаква игра. На този човечец му пръснаха главата. 292 00:24:25,535 --> 00:24:29,121 Той ни изпитва. - Кой ни изпитва? 293 00:24:29,163 --> 00:24:32,792 Кой по дяволите е Пъзелът? - Не гледаш ли шибаните новини? 294 00:24:32,875 --> 00:24:35,462 Не, кой е той? - Той е сериен убиец. 295 00:24:37,171 --> 00:24:41,300 Не, не е. Той ни изпитва. Иска да преживеем това. 296 00:24:41,384 --> 00:24:44,303 Трябва да играем по шибаните му правила! 297 00:24:48,099 --> 00:24:51,310 Ще те питам пак, откъде знаеш всичко това? 298 00:24:55,731 --> 00:24:57,817 Защото съм я играла преди. 299 00:25:14,666 --> 00:25:16,710 Ще се погрижа да дойде екипа от техници. 300 00:25:16,751 --> 00:25:18,753 Опитай да намериш, от къде идва това. 301 00:25:26,886 --> 00:25:28,972 Какво искаш от мен? 302 00:25:30,140 --> 00:25:33,268 Мъничко от времето ви, детектив. - Нямам време. 303 00:25:33,351 --> 00:25:35,894 Попита ме какво искам и аз ти казах. 304 00:25:36,020 --> 00:25:39,690 Вярвай ми като ти казвам, че сина ти е в голяма беда. 305 00:25:44,236 --> 00:25:46,739 А ако отделя малко от времето си за теб? Тогава какво? 306 00:25:46,822 --> 00:25:49,284 Искам да говоря с теб. Всички трябва да се махнат, това са ми условията. 307 00:25:49,367 --> 00:25:52,536 Не, това е местопрестъпление. Никой няма да си ходи. 308 00:25:52,578 --> 00:25:55,205 Не е нужно да напускат сградата, да напуснат тази стая, 309 00:25:55,247 --> 00:25:57,791 докато си поговорим с теб. 310 00:25:57,875 --> 00:26:01,377 Ако се съгласиш с това, ще видиш сина си отново. 311 00:26:02,921 --> 00:26:07,509 Ако не видя сина си отново, кълна се, ще ти откъсна главата. 312 00:26:09,761 --> 00:26:13,639 Не искам да ви разочаровам, но аз съм онкоболен. 313 00:26:13,931 --> 00:26:15,850 Според вас дали ще успеете да ми причините 314 00:26:15,933 --> 00:26:17,810 повече болка, от тази, която изпитвам? 315 00:26:24,734 --> 00:26:26,779 Просто ги домъкнете тук. 316 00:26:26,820 --> 00:26:30,323 Техниците са на път. Ще проследим разговора, с предаватели. 317 00:26:30,406 --> 00:26:32,116 Той каза, че иска да говори само с мен. 318 00:26:32,158 --> 00:26:35,328 Тогава ще говорим с него. - Оставяме го 5 мин. по стария метод. 319 00:26:35,370 --> 00:26:39,499 Няма да се получи с този метод. - Недей да го подценяваш. 320 00:26:39,540 --> 00:26:41,209 Работя по този случай от първия му ден. 321 00:26:41,250 --> 00:26:43,586 Прекарвам цялото си време, за да навържа нещата. 322 00:26:43,628 --> 00:26:45,837 Може би затова си нямаш семейство 323 00:26:45,921 --> 00:26:49,050 и не можеш да разбереш, какво преживява този човек в момента. 324 00:26:54,513 --> 00:26:56,057 Недей! - Виж... 325 00:26:56,140 --> 00:26:57,641 Не искам да приказвам с него. 326 00:26:57,724 --> 00:27:00,811 Слушай, преди загуби сина си, 327 00:27:00,894 --> 00:27:03,313 защото започна да излизаш с мен. 328 00:27:04,981 --> 00:27:06,566 Това няма да се случи отново. 329 00:27:06,650 --> 00:27:10,362 Това са глупости... Какво ще правим? 330 00:27:10,404 --> 00:27:13,865 Говори пак с него, дай ни малко време. 331 00:27:15,324 --> 00:27:18,036 Отиди при него, Ерик. Можеш да го победиш. 332 00:27:18,829 --> 00:27:21,081 Хайде. - Добре. 333 00:27:23,666 --> 00:27:25,293 ... открийте противоотровата. 334 00:27:25,752 --> 00:27:28,379 Няколко дози са скрити из къщата. 335 00:27:28,879 --> 00:27:31,590 Една доза има в сейфа. 336 00:27:32,216 --> 00:27:35,302 Трябва да откриете комбинацията за сейфа. 337 00:27:35,761 --> 00:27:39,515 Мислете. Цифрите се намират на гърба на съзнанието ви. 338 00:27:42,143 --> 00:27:46,063 Мислете. Цифрите се намират на гърба на съзнанието ви. 339 00:27:46,272 --> 00:27:48,815 Има начин да бъдат намерени... 340 00:28:38,906 --> 00:28:40,741 Мамка му. 341 00:28:48,789 --> 00:28:51,001 Ей, чакай малко. Къде отиваш? 342 00:28:51,084 --> 00:28:53,629 Ще намеря противоотровата и се махам от тук. 343 00:28:53,712 --> 00:28:56,547 Противоотрова? Бил си зад решетките, 344 00:28:56,589 --> 00:28:58,425 много добре знаеш за какво става дума. 345 00:28:58,509 --> 00:29:00,510 Знаеш, че няма противоотрова за това нещо. 346 00:29:00,593 --> 00:29:02,887 Погледни това, вратите са заключени. 347 00:29:02,970 --> 00:29:05,181 Чуваш ли това? От дърво е. 348 00:29:05,766 --> 00:29:09,060 Това не е някакъв замък, обикновена къща. 349 00:29:09,143 --> 00:29:12,730 Опитвам се да кажа, че трябва да измислим план за играта. 350 00:29:12,772 --> 00:29:17,109 Ти си измисляй план за играта, става ли? Аз изчезвам от тук. 351 00:29:29,871 --> 00:29:31,707 Виж. 352 00:29:51,685 --> 00:29:53,937 Добре ли си? - Да, добре съм. 353 00:30:09,327 --> 00:30:11,412 Не бих го направил, ако бях на твоето място. 354 00:30:11,495 --> 00:30:14,540 Не знаеш какво може да има зад тази шибана врата. 355 00:30:20,337 --> 00:30:22,006 Мамка му. 356 00:30:22,047 --> 00:30:23,632 Да еба! 357 00:30:35,269 --> 00:30:36,769 Изнасяйте се от стаята. 358 00:30:43,776 --> 00:30:46,904 Добре. Да говорим. 359 00:30:48,156 --> 00:30:49,699 Седни, Ерик. 360 00:31:02,754 --> 00:31:04,631 Искам да играем една игра. 361 00:31:05,714 --> 00:31:07,216 Правилата са прости. 362 00:31:07,300 --> 00:31:09,718 Това, което трябва да правиш, е да седиш и да ми говориш. 363 00:31:09,760 --> 00:31:11,596 Слушай ме, 364 00:31:11,971 --> 00:31:14,389 ако направиш това, ще намериш сина си 365 00:31:14,473 --> 00:31:16,558 жив и здрав. 366 00:31:16,808 --> 00:31:20,437 Не успяхме да се запознаем както трябва. Името ми е Джон. 367 00:31:20,896 --> 00:31:23,940 Мислех, че ти викат "Пъзела". - Не, не. 368 00:31:25,567 --> 00:31:28,862 Това е прякор измислен от пресата и полицията. 369 00:31:28,945 --> 00:31:31,238 Никога не съм се провъзгласявал така. 370 00:31:31,322 --> 00:31:35,910 Парчетата от моите пъзели са били единствено символ 371 00:31:35,993 --> 00:31:38,246 на това, че липсва нещо... 372 00:31:38,329 --> 00:31:42,166 жизненоважно парче от човешкия пъзел. Инстинктът за оцеляване. 373 00:31:42,416 --> 00:31:45,836 Всичко това е много интересно, Джон. 374 00:31:47,213 --> 00:31:49,383 Но сега бих искал да говорим за... 375 00:31:49,424 --> 00:31:51,258 Сега аз приказвам, 376 00:31:51,926 --> 00:31:53,719 а ти не ме слушаш. 377 00:31:54,679 --> 00:31:57,723 Не забравяй правилата. - Слушам те. 378 00:31:58,808 --> 00:32:01,394 Но това, което чувам са все същите шибани и болни глупости 379 00:32:01,477 --> 00:32:04,063 които ръсите през две минути... 380 00:32:04,105 --> 00:32:05,648 ти и болните хора като теб. 381 00:32:05,690 --> 00:32:08,733 Интересна гледна точка на нещата. 382 00:32:08,817 --> 00:32:12,570 Не трябваше ли да ме убеждаваш, че си ми приятел? 383 00:32:12,904 --> 00:32:17,200 Това ще ми даде известна сигурност и аз ще направя признания? 384 00:32:17,784 --> 00:32:22,080 Трудно е да следваш протокола, когато синът ми е в твои ръце, Джон. 385 00:32:22,163 --> 00:32:23,998 Протокол? 386 00:32:24,457 --> 00:32:27,085 Какво би ми направил в момента? 387 00:32:27,127 --> 00:32:28,920 А преди 5 години? 388 00:32:29,003 --> 00:32:31,214 Би ли следвал протокола? 389 00:32:31,297 --> 00:32:34,383 Или би ми счупил челюстта с фенер? 390 00:32:34,591 --> 00:32:37,928 Изглежда знаеш много за мен. 391 00:32:37,970 --> 00:32:41,598 Знам, че преди си бил добър полицай. 392 00:32:44,310 --> 00:32:48,273 Чувстваш ли се по-сигурно сега, когато седиш зад бюрото? 393 00:32:48,356 --> 00:32:50,691 Чувствам много неща в момента. 394 00:32:50,774 --> 00:32:53,610 Но се чувстваш жив, това чувстваш. 395 00:32:54,194 --> 00:32:55,989 Това е целта. 396 00:32:57,740 --> 00:32:59,575 Би ли... 397 00:33:00,701 --> 00:33:03,495 бил така добър, да ми сипеш чаша вода? 398 00:33:04,997 --> 00:33:07,498 Ще ти бъда много благодарен. 399 00:33:37,110 --> 00:33:38,946 Мамка му. 400 00:33:40,531 --> 00:33:42,366 Разбра ли, че мачо-глупостите ти 401 00:33:42,408 --> 00:33:45,035 няма да отворят вратата? 402 00:33:45,118 --> 00:33:48,039 Някакви други идеи? - Погледнете кой говори. 403 00:33:48,371 --> 00:33:51,584 Единствената врата, която можеш да отвориш, е тази между краката ти. 404 00:33:51,667 --> 00:33:53,627 Защо не вземеш да млъкнеш? - Стига, бе човеко! 405 00:33:53,710 --> 00:33:55,670 Защо ти не млъкнеш? - Писна ми от глупостите ти! 406 00:33:55,712 --> 00:33:57,714 Точно така, разкарай се, кучко! - Малък пишльо! 407 00:33:58,841 --> 00:34:01,092 Ко ш напраиш? Да, да, точно така, разкарай се! 408 00:34:01,176 --> 00:34:03,845 Добре, пич. Добре. Никой никого няма да обижда. 409 00:34:03,887 --> 00:34:05,847 Всички сме затънали. 410 00:34:11,061 --> 00:34:14,146 Намери ли нещо? - Не, нищо. 411 00:34:27,702 --> 00:34:30,371 Това на ръката ти е от Джулиет, нали? 412 00:34:30,412 --> 00:34:32,207 Да, и какво от това? 413 00:34:32,249 --> 00:34:35,209 И аз не съм си правил тази драскотина сам. 414 00:34:36,043 --> 00:34:38,462 А ти в какво поправително съоръжение си лежала? 415 00:34:38,546 --> 00:34:40,881 Какво имаш предвид? - Имам предвид, че не ми приличаш 416 00:34:40,923 --> 00:34:43,175 на жена, работеща като учителка в гимназия? 417 00:34:43,925 --> 00:34:46,011 Така че ставаме трима лежали в затвор. 418 00:34:46,095 --> 00:34:47,929 Трябва да се концентрираме върху касетата, 419 00:34:48,012 --> 00:34:51,224 защото според нея, ние имаме много общо помежду ни, което не знаем. 420 00:34:51,307 --> 00:34:53,811 Аз казвам, че щом трима от нас са... 421 00:34:53,894 --> 00:34:57,064 Ей! Открих врата. 422 00:35:13,162 --> 00:35:15,081 Трябва ми фенер. 423 00:35:53,702 --> 00:35:55,536 Насам. 424 00:35:58,039 --> 00:35:59,665 Какво, мамка му? 425 00:36:10,843 --> 00:36:12,678 O, Мамка му! 426 00:36:15,389 --> 00:36:17,016 Ей! 427 00:36:17,058 --> 00:36:19,268 По дяволите, хлапе! - Съжалявам. 428 00:36:27,692 --> 00:36:30,321 "ОБИ". - Какво по дяволите е ОБИ? 429 00:36:30,821 --> 00:36:33,783 Оби, това е името ми. 430 00:36:44,250 --> 00:36:47,295 Здравей Оби, искам да поиграем на една игра. 431 00:36:47,837 --> 00:36:50,507 През годините ти мамеше хората около теб 432 00:36:50,548 --> 00:36:53,759 с лъжите и непокорството си. 433 00:36:54,051 --> 00:36:57,097 Сега имаш възможност да се отдадеш 434 00:36:57,179 --> 00:36:59,474 напълно на игричките си... 435 00:36:59,557 --> 00:37:01,475 Играейки една от моите игри. 436 00:37:02,059 --> 00:37:05,354 В тази пещ седяща пред теб има две дози от противоотровата 437 00:37:05,479 --> 00:37:08,482 за това, което тече във вените ви. 438 00:37:08,691 --> 00:37:12,194 Едната доза е за теб, за това, че помогна с отвличането на другите. 439 00:37:12,528 --> 00:37:15,156 Втората доза ти ще решиш на кой да дадеш. 440 00:37:15,281 --> 00:37:18,867 Така или иначе, някой ще я получи 441 00:37:19,285 --> 00:37:21,120 Помни Оби: 442 00:37:21,495 --> 00:37:25,708 когато си в ада, само дяволът може да ти помогне. 443 00:37:26,208 --> 00:37:29,586 Почакай малко, какво значи това? Отвлякъл си другите? 444 00:37:29,670 --> 00:37:32,673 Какво говориш? - Той ни е домъкнал тук. 445 00:37:36,260 --> 00:37:38,094 Колата. 446 00:37:38,302 --> 00:37:40,138 Той... е... 447 00:37:43,975 --> 00:37:45,643 Спомням си те. 448 00:37:46,936 --> 00:37:50,773 Ти си последният човек, когото видях, преди да се събудя тук. 449 00:37:53,317 --> 00:37:54,861 Ти си направил това. 450 00:37:57,530 --> 00:38:00,407 Сигурна ли си, че е той? - Добре ще е да си сигурна. 451 00:38:01,325 --> 00:38:03,161 Сигурна съм. 452 00:38:03,910 --> 00:38:06,122 Ти би направил същото. Направих това, което трябваше. 453 00:38:06,205 --> 00:38:08,123 Аз ще ти дам право на избор. 454 00:38:09,041 --> 00:38:12,961 Имаш 5 секунди да ни изкараш от тук. - Не знам къде е изходът. 455 00:38:13,963 --> 00:38:17,507 Глупости. Ти си ни вкарал тук, ти ще ни измъкнеш. 456 00:38:19,051 --> 00:38:20,635 Не, не мога. 457 00:38:20,677 --> 00:38:23,430 Това значи, че си мъртвец. Както и ти. 458 00:38:23,513 --> 00:38:26,767 Не, чакай. Изслушай ме. 459 00:38:26,808 --> 00:38:29,102 Има две дози противоотрова в пещта. 460 00:38:29,186 --> 00:38:33,065 Само си губим времето тук. Губим си времето? Ти шегуваш ли се? 461 00:38:33,148 --> 00:38:35,734 Той ме отвлече посред нощ. 462 00:38:35,817 --> 00:38:37,777 Ние дори не знаем какво има в спринцовките. 463 00:38:37,860 --> 00:38:40,530 Ще си я забодеш, за да видиш какво има в нея ли? 464 00:38:42,448 --> 00:38:43,950 А кой ще я вземе? 465 00:38:43,992 --> 00:38:46,368 Имам предвид на кого ще бъде дадена? 466 00:38:46,452 --> 00:38:48,454 Ще обсъдим това по-късно. 467 00:38:52,750 --> 00:38:55,086 Сега ще влезеш в това. 468 00:38:56,337 --> 00:38:58,756 Или ще те убия на момента. 469 00:39:07,055 --> 00:39:08,891 Мамка му. 470 00:39:09,433 --> 00:39:13,979 Ако ще ме заплашваш с нож, трябваше да ме посрежеш мъничко. 471 00:39:22,529 --> 00:39:25,241 Явно ще трябва да влезе и да взема тези игли. 472 00:39:25,324 --> 00:39:26,950 Една за мен. 473 00:39:58,523 --> 00:40:00,649 Една за мен. - Побързай. 474 00:40:03,110 --> 00:40:06,905 Хайде, ама ще се сбиете за тази. 475 00:40:09,575 --> 00:40:11,160 Благодаря ти Оби. 476 00:40:11,994 --> 00:40:13,828 Хайде. 477 00:40:14,203 --> 00:40:17,082 Мамка му, шибаната врата се затвори! - Отворете вратата. 478 00:40:18,249 --> 00:40:19,877 Отворете вратата! 479 00:40:22,044 --> 00:40:24,256 Заключена е. Не може да се отвори. 480 00:40:25,089 --> 00:40:26,757 Отворете вратата! 481 00:40:28,593 --> 00:40:31,179 Отворете шибаната врата. Не е смешно! 482 00:40:32,430 --> 00:40:35,849 Хайде, измъкнете го. - Вратата! 483 00:40:35,892 --> 00:40:37,727 Спринцовките! 484 00:40:37,852 --> 00:40:39,603 Не мога да я отворя! 485 00:40:42,315 --> 00:40:44,734 Измъкнете го от там! - Не е смешно! 486 00:41:09,966 --> 00:41:13,010 Използвай якето си. Използвай шибаното си яке! 487 00:41:13,595 --> 00:41:16,931 Хайде! Той гори! - Спрете това! 488 00:41:24,146 --> 00:41:26,399 Хайде бързо. Спрете това. 489 00:41:26,524 --> 00:41:29,485 Спрете това. 490 00:41:29,568 --> 00:41:31,403 Човекът умира! 491 00:41:33,822 --> 00:41:35,699 Има прозорче отсам. 492 00:41:37,117 --> 00:41:39,203 У него е противоотровата. Спрете това. 493 00:41:39,286 --> 00:41:41,121 Изкарайте го. 494 00:41:42,998 --> 00:41:44,500 Бързо! - Отворете го. 495 00:41:44,541 --> 00:41:47,211 Мамка му! - ... стъкло или нещо. 496 00:41:47,294 --> 00:41:50,004 Спрете! - Дръж се приятел, ще те измъкнем. 497 00:41:51,840 --> 00:41:56,345 Спрете това, спрете това... 498 00:41:57,012 --> 00:42:00,933 Мръднете се. Бързо, бързо. 499 00:42:04,019 --> 00:42:06,145 Мамка му! Хайде! 500 00:42:39,803 --> 00:42:43,557 Спринцовките! У него са шибаните спринцовки. 501 00:42:43,640 --> 00:42:46,643 Шибан идиот, искам спринцовките! Искам спринцовките! 502 00:42:46,727 --> 00:42:48,395 Успокой се. 503 00:42:48,437 --> 00:42:51,023 Мамка му. Спринцовките заминаха… 504 00:42:52,524 --> 00:42:54,359 Заминаха... 505 00:42:55,319 --> 00:42:56,902 Той имаше избор. 506 00:43:01,115 --> 00:43:04,201 Още един замина, Кери. Колко време още ще загубим с това копеле? 507 00:43:04,285 --> 00:43:06,203 Не си губим времето тук, правим точно това, 508 00:43:06,245 --> 00:43:08,164 което трябва, докато хората ни дойдат. 509 00:43:08,247 --> 00:43:10,082 На мен не ми изглежда така. 510 00:43:12,418 --> 00:43:15,005 Вижте детективе, знаете теорията на Дарвин за еволюцията... 511 00:43:15,088 --> 00:43:18,341 по-силният оцелява, направена въз основа 512 00:43:18,424 --> 00:43:20,051 на разходката му до Галапагос. 513 00:43:20,134 --> 00:43:22,719 А ние сме човешка нация, която няма край. 514 00:43:22,802 --> 00:43:25,139 Или воля за оцеляване. 515 00:43:25,222 --> 00:43:28,351 Какво по дяволите искаш? - Трудно е да си спокоен, нали? 516 00:43:28,434 --> 00:43:31,561 Когато синът ти е на онези монитори. 517 00:43:31,645 --> 00:43:35,148 Не мога да ти дам това, което искаш, ако не ми кажеш какво е то. 518 00:43:35,231 --> 00:43:36,901 Казах ти какво е то. 519 00:43:36,942 --> 00:43:40,071 Просто помни правилата. - Не, ти каза, че искаш да говорим. 520 00:43:40,154 --> 00:43:42,238 После каза, че искаш да играем игра. 521 00:43:42,280 --> 00:43:44,408 Говориш разни неща, които не значат нищо. 522 00:43:44,492 --> 00:43:47,494 Какво е лечението на рака, Ерик? 523 00:43:47,577 --> 00:43:49,788 Какво? - Лечението на рака. 524 00:43:49,871 --> 00:43:52,248 Какво е? - Не знам какво е. 525 00:43:52,331 --> 00:43:54,417 Знам, че не е да убиваш и измъчваш хората 526 00:43:54,501 --> 00:43:56,043 заради извратеното си удоволствие. 527 00:43:56,126 --> 00:44:00,005 Не съм наранил никого през живота си. Решението си е изцяло тяхно. 528 00:44:00,089 --> 00:44:01,591 Да допреш пистолет до главата на някого 529 00:44:01,674 --> 00:44:03,717 и да го принудиш да дръпне спусъка си е чисто убийство. 530 00:44:03,801 --> 00:44:06,429 От кога насилването е проблем за теб? 531 00:44:08,806 --> 00:44:11,767 Защо толкова отчаяно се стремиш да си върнеш сина? 532 00:44:13,770 --> 00:44:15,479 Защото ми е син. 533 00:44:15,729 --> 00:44:19,400 Какво беше последното нещо, което му каза, преди да се разделиш с него? 534 00:44:21,485 --> 00:44:23,320 Тогава върви! 535 00:44:23,946 --> 00:44:27,074 Според мен възможната смърт на сина ти 536 00:44:27,157 --> 00:44:28,700 те кара да действаш така. 537 00:44:28,784 --> 00:44:31,245 Прости му всички грехове, за да може да почне наново... 538 00:44:31,328 --> 00:44:35,582 Защо трябва да се получава така? Само когато животът е на косъм. 539 00:44:35,666 --> 00:44:37,875 Винаги съм обичал сина си, това не се е променило. 540 00:44:37,959 --> 00:44:40,628 Но ще се промени сега. 541 00:44:42,130 --> 00:44:44,340 Знанието за смъртта променя всичко. 542 00:44:44,424 --> 00:44:48,719 Ако ти кажа точната дата и часът на собствената ти смърт, 543 00:44:49,178 --> 00:44:51,889 това ще срине света ти напълно. 544 00:44:52,473 --> 00:44:54,308 Знам го. 545 00:44:55,476 --> 00:44:58,771 Можеш ли да си представиш някой да те накара да седнеш и... 546 00:44:58,855 --> 00:45:00,481 Джон Креймър? 547 00:45:00,523 --> 00:45:03,316 ... и да ти каже, че умираш? 548 00:45:06,195 --> 00:45:08,281 Помисли за това? 549 00:45:11,283 --> 00:45:13,453 Как часовникът тиктака за теб. 550 00:45:16,706 --> 00:45:19,374 За секунди целият ти свят се променя. 551 00:45:19,458 --> 00:45:22,544 Започваш да гледаш на нещата различно, всичко започва да ти мирише различно. 552 00:45:23,462 --> 00:45:27,674 Можеш да дадеш всичко за чаша вода или разходка в парка. 553 00:45:28,550 --> 00:45:31,761 Часовникът тиктака, Джон. - Повечето хора имат късмета 554 00:45:31,803 --> 00:45:34,014 да не знаят, кога този часовник ще спре да тиктака. 555 00:45:34,055 --> 00:45:37,476 Ироничното е, че вместо това да ги поддържа живи... 556 00:45:37,559 --> 00:45:40,352 ги поддържа спящи. 557 00:45:40,436 --> 00:45:44,899 Това ги кара да пият вода, но никога да не усещат вкуса й. 558 00:45:45,232 --> 00:45:47,485 Все още можеш да оправиш нещата, Джон. 559 00:45:48,903 --> 00:45:50,988 Да, но можем ли да оправим теб? 560 00:45:51,530 --> 00:45:53,365 Мен? 561 00:45:53,699 --> 00:45:55,326 Аз не мога да бъда поправен. 562 00:45:56,076 --> 00:45:57,661 Имам рак. 563 00:46:01,707 --> 00:46:04,168 Мислиш си, че ракът ти е извинение за това, което правиш? 564 00:46:04,251 --> 00:46:06,085 Не. 565 00:46:07,296 --> 00:46:10,256 Ракът ме насочи към работата ми. 566 00:46:11,425 --> 00:46:14,177 Това беше моментът, когато реших да сложа край на живота си, 567 00:46:14,260 --> 00:46:16,388 наистина го исках. 568 00:46:16,430 --> 00:46:18,473 Доста се потрудих. 569 00:46:24,896 --> 00:46:27,982 Буквално се опитах да се самоубия. 570 00:46:28,066 --> 00:46:29,734 Но не се получи. 571 00:46:30,026 --> 00:46:33,571 Тялото ми не беше достатъчно силно, за да пребори раковите клетки. 572 00:46:33,947 --> 00:46:36,658 Но все още бях жив, макар и на ръба. 573 00:46:42,664 --> 00:46:46,209 Изненадващо, но аз бях жив. 574 00:46:47,709 --> 00:46:50,879 И се зарекох да прекарам остатъка от дните си... 575 00:46:51,463 --> 00:46:53,924 тествайки човешката природа. 576 00:46:59,346 --> 00:47:01,306 Разбираш ли, Ерик? 577 00:47:02,140 --> 00:47:05,477 Имаш възможност да промениш нещата сега, Джон. 578 00:47:05,561 --> 00:47:09,690 Просто ми кажи, къде е синът ми. И ще ти помогна. 579 00:47:09,773 --> 00:47:13,360 Нямам нужда от помощта ти и виждам, че все още не си го разбрал. 580 00:47:13,944 --> 00:47:17,531 Тези, които не ценят живота си, не го и заслужават. 581 00:47:18,073 --> 00:47:20,283 Синът ми цени живота си. 582 00:47:20,366 --> 00:47:24,745 А ти цениш ли своя? А цениш ли този на сина си? 583 00:47:24,829 --> 00:47:26,623 Стига глупости! 584 00:47:27,873 --> 00:47:29,792 Не забравяй правилата. 585 00:47:31,669 --> 00:47:33,921 Ако искаш да намериш сина си. 586 00:47:36,799 --> 00:47:38,301 Къде си? 587 00:47:39,594 --> 00:47:42,095 Не, нямаме 15 минути. 588 00:47:42,178 --> 00:47:44,932 Веднага ни трябва мястото, от което се излъчва сигнала. 589 00:47:57,861 --> 00:48:01,156 Ей, не трябва да спираме, ясно? 590 00:48:02,782 --> 00:48:04,659 Лаура, разбираш ли ме? 591 00:48:07,329 --> 00:48:10,999 За втори път се събуждам в тази дупка. 592 00:48:12,000 --> 00:48:14,127 Можеш ли да се изправиш? 593 00:48:14,586 --> 00:48:17,672 Да, ама не искам. 594 00:48:18,840 --> 00:48:20,967 Не остана какво друго да направим. 595 00:48:22,552 --> 00:48:24,846 Имам да говоря с толкова много хора. 596 00:48:28,057 --> 00:48:29,684 Това не може да е краят. 597 00:48:35,439 --> 00:48:37,275 Не е. 598 00:48:43,864 --> 00:48:47,201 Аманда, ти каза, че си преживяла веднъж това, нали? Какво? 599 00:48:48,786 --> 00:48:51,038 Този тип. Каквото и да прави... 600 00:48:51,080 --> 00:48:54,041 ... ти каза, че си играла преди и си оцеляла. 601 00:48:54,083 --> 00:48:55,918 Да. 602 00:48:56,043 --> 00:48:58,337 Значи и ние можем да оцелеем. 603 00:49:00,171 --> 00:49:02,006 Да. 604 00:49:02,341 --> 00:49:04,550 Аманда, защо е избрал теб? 605 00:49:06,010 --> 00:49:08,388 Защото бях шибана наркоманка. 606 00:49:17,063 --> 00:49:20,400 Най-смешното е, че аз преминах този тест. 607 00:49:22,401 --> 00:49:25,655 Щом си го преминала, защо си тук? 608 00:49:27,615 --> 00:49:30,325 Не бях особено послушна. 609 00:49:40,628 --> 00:49:44,382 Кога започна... - Започна в затвора. 610 00:49:46,174 --> 00:49:49,052 Защо са те арестували? - За притежание на наркотици. 611 00:49:50,470 --> 00:49:52,179 Но аз мислех, че каза... 612 00:49:52,263 --> 00:49:55,434 Може би трябва да поговориш с ченгето, което ме арестува. 613 00:49:57,978 --> 00:50:00,856 Предполагам никога до сега не си бил арестуван. 614 00:50:00,939 --> 00:50:02,774 Не. 615 00:50:02,899 --> 00:50:06,652 Имал съм проблеми няколко пъти, но нали знаеш? Дребни неща. 616 00:50:06,736 --> 00:50:08,571 Баща ми е... 617 00:50:12,575 --> 00:50:14,410 Много е строг с мен. 618 00:50:16,412 --> 00:50:19,665 В момента сигурно се е побъркал да ме търси, 619 00:50:19,749 --> 00:50:22,793 та да ми срита задника, задето съм избягал. 620 00:50:24,003 --> 00:50:25,796 Да, 621 00:50:25,838 --> 00:50:27,673 вероятно. 622 00:50:33,636 --> 00:50:36,806 Намерихме врата. Хайде. 623 00:50:40,727 --> 00:50:42,772 Хайде. Да вървим. 624 00:50:44,481 --> 00:50:48,151 Това е единствената незаключена врата, но не можем да влезем. 625 00:51:03,123 --> 00:51:05,710 Как ще влезем? - С нещо е заклещена. 626 00:51:05,794 --> 00:51:07,628 Мама и! 627 00:51:07,712 --> 00:51:11,006 Дай аз да опитам. Хайде... - Успокой се малко. 628 00:51:11,089 --> 00:51:12,842 Стой настрана, ясно? 629 00:51:28,397 --> 00:51:30,484 Щом е заклещена, значи е капан. 630 00:51:30,901 --> 00:51:32,736 Моме, цялата тази къща е един капан. 631 00:51:32,820 --> 00:51:36,197 Явно не са искали да се влиза в тази стая. 632 00:52:07,770 --> 00:52:09,604 Сега какво? - Ще отида да погледна, става ли? 633 00:52:09,688 --> 00:52:13,024 Каквото и да е това, имаме 4 минути да го свършим. 634 00:52:35,714 --> 00:52:38,716 Здравей Екзейвиър, искам да играем една игра. 635 00:52:39,091 --> 00:52:42,428 Играта, която ще играем, е почти същата 636 00:52:42,511 --> 00:52:46,098 като игрите, които ти играеш като наркодилър. 637 00:52:46,849 --> 00:52:50,769 Играта предлага надежда на отчаяния срещу определена цена. 638 00:52:51,061 --> 00:52:54,481 Трябва да се съгласим, че състоянието ти е отчаяно. 639 00:52:54,940 --> 00:52:56,818 Затова ти предлагам надежда, 640 00:52:56,902 --> 00:53:01,614 Цената, която трябва да платиш, е да се подложиш на същото, на което... 641 00:53:01,697 --> 00:53:04,074 подлагаш клиентите си. 642 00:53:04,783 --> 00:53:06,493 Влизайки в тази стая... - О, Господи! 643 00:53:06,577 --> 00:53:08,286 Таймерът започна да отброява... 644 00:53:08,494 --> 00:53:12,290 И когато изтече времето, вратата пред теб ще бъде заключена завинаги. 645 00:53:12,332 --> 00:53:14,126 Само ако намериш ключа... - Хора. 646 00:53:14,209 --> 00:53:15,793 Какво? - Виж. 647 00:53:15,835 --> 00:53:18,589 ... преди времето да е изтекло. После можеш да я отключиш 648 00:53:18,881 --> 00:53:21,341 и да си вземеш противоотровата. - О, Господи! 649 00:53:21,424 --> 00:53:25,553 Ще се опитам да ти намекна къде можеш да намериш ключа. 650 00:53:32,185 --> 00:53:35,271 Ще е нещо като да намериш игла в купа сено. 651 00:53:37,190 --> 00:53:39,025 Нека играта започне. 652 00:53:40,526 --> 00:53:42,570 Някой трябва да влезе. 653 00:53:43,029 --> 00:53:45,781 Някой от вас трябва да влезе там. 654 00:53:51,913 --> 00:53:53,580 Мамка му. - Какво правиш, мама ти? 655 00:53:53,664 --> 00:53:55,625 Спри! - Какво правиш? 656 00:53:55,708 --> 00:53:57,334 Не! Не! - Какво по дяволите правиш? 657 00:53:57,376 --> 00:53:59,420 Не! Не! Моля те! - Пусни я. 658 00:53:59,504 --> 00:54:01,338 Не! 659 00:54:02,172 --> 00:54:04,007 Лайна! 660 00:54:08,470 --> 00:54:10,055 Господи. 661 00:54:10,097 --> 00:54:11,597 Хайде! 662 00:54:13,642 --> 00:54:16,144 Няма време! - О, мамка му. 663 00:54:20,816 --> 00:54:23,109 Какво ти е сбъркано? 664 00:54:23,442 --> 00:54:25,195 Какво правиш? 665 00:54:25,487 --> 00:54:28,490 Изгърмял ти е шибаният мозък. - Побързай. 666 00:54:29,491 --> 00:54:31,325 Мамка му! 667 00:54:32,118 --> 00:54:33,953 Хайде! 668 00:54:34,495 --> 00:54:36,205 Нямаме време. 669 00:54:41,711 --> 00:54:43,546 Продължавай да търсиш. 670 00:54:46,424 --> 00:54:48,717 Хайде! Хайде! - Да го духаш! 671 00:54:50,803 --> 00:54:52,429 Какво мамицата му? 672 00:55:06,610 --> 00:55:08,361 Някой трябва да й помогне. 673 00:55:09,237 --> 00:55:11,031 Какво ви става, бе пичове? 674 00:55:15,952 --> 00:55:17,787 Мамка му! 675 00:55:37,639 --> 00:55:39,809 Не, не, не! 676 00:55:40,434 --> 00:55:42,102 Не! 677 00:55:42,186 --> 00:55:43,813 Не, не! 678 00:55:46,190 --> 00:55:48,025 Хайде. 679 00:55:48,108 --> 00:55:49,943 Не, не, не! 680 00:56:11,380 --> 00:56:13,883 Шибана кучка! - Стига толкова. 681 00:56:13,966 --> 00:56:16,219 Не, не стига. 682 00:56:16,302 --> 00:56:18,012 Престанете с тия глупости. 683 00:56:20,640 --> 00:56:22,517 Не чухте ли записа? 684 00:56:24,560 --> 00:56:28,022 Той знае за нас. Имената ни... 685 00:56:28,688 --> 00:56:31,317 Има нещо, което ние не виждаме. 686 00:56:31,734 --> 00:56:33,568 Затвор. 687 00:56:35,029 --> 00:56:37,489 Казахте, че тримата сте били в затвор. 688 00:56:38,533 --> 00:56:40,367 Да го направим четирима. 689 00:56:43,453 --> 00:56:46,164 За какво? - Има ли значение? 690 00:56:47,290 --> 00:56:49,417 Някой друг да каже нещо? 691 00:56:50,794 --> 00:56:53,964 А ти? Имаш разни неща изписани по теб. 692 00:56:54,380 --> 00:56:56,133 Не, никога не съм бил. 693 00:56:56,716 --> 00:56:58,425 Добре. 694 00:56:58,467 --> 00:57:00,470 Нека да го обсъдим. - Не. 695 00:57:01,054 --> 00:57:02,638 Стига приказки. 696 00:57:02,888 --> 00:57:06,600 Единственото общо между вас е, че само ми пречите да изляза. 697 00:57:08,186 --> 00:57:10,020 Аз изчезвам. 698 00:57:29,957 --> 00:57:32,710 Къде са тези проклети техници? - Ще са тук всеки момент. 699 00:57:32,793 --> 00:57:34,420 Няма да слушам повече това. 700 00:57:34,503 --> 00:57:38,507 И секунда повече е прекалено дълго. - Знам как работи този тип, ясно? 701 00:57:38,591 --> 00:57:42,052 Той си играе игрички. Просто трябва да поостанем малко повече. 702 00:57:42,136 --> 00:57:44,137 Погледни часовника. 703 00:57:45,931 --> 00:57:49,768 Най-добре ще е да мислиш нестандартно или синът му ще пострада. 704 00:57:56,274 --> 00:57:58,109 Работата му. 705 00:57:59,152 --> 00:58:01,278 Ако искаме да го пипнем, това е начинът. 706 00:58:01,905 --> 00:58:03,781 Той обожава това. 707 00:58:03,865 --> 00:58:06,910 Няма как иначе да бъде наранен, предизвикан. 708 00:58:06,993 --> 00:58:09,203 Опитай да унищожиш работата му. 709 00:58:38,065 --> 00:58:41,109 Как ще успееш да ме осъдиш без всички тези улики, Ерик? 710 00:58:41,193 --> 00:58:42,944 Не ми е нужно нищо, за да те осъдя. 711 00:58:43,027 --> 00:58:45,572 Тогава давай, унищожи ги. 712 00:58:45,655 --> 00:58:47,615 Това и ще направя. - Унищожи всичко. 713 00:58:49,867 --> 00:58:52,913 Само да знаеш, че правейки това не спасяваш сина си. 714 00:58:52,995 --> 00:58:54,580 Ако убиеш сина ми, аз ще те убия. 715 00:58:54,664 --> 00:58:56,250 Давай. 716 00:58:56,333 --> 00:58:59,877 Защо да чакаме? И двамата знаем какъв човек си. 717 00:58:59,961 --> 00:59:01,462 Изчезвай от тук. - Такъв тип, 718 00:59:01,545 --> 00:59:04,172 който да опре пистолет на невъоръжен заподозрян. 719 00:59:04,256 --> 00:59:07,051 Тип, който подхвърля улики, 720 00:59:07,134 --> 00:59:09,303 за да постигне присъди. 721 00:59:09,387 --> 00:59:13,224 Тип, който жена му го напуска, а сина му го мрази. 722 00:59:13,307 --> 00:59:14,976 Млъквай! 723 00:59:17,102 --> 00:59:19,938 Трябва да проследите сигнала чрез сателит. 724 00:59:21,691 --> 00:59:23,650 Техниците ти пристигнаха. 725 00:59:24,776 --> 00:59:26,611 Точно на време. 726 00:59:27,529 --> 00:59:30,740 Изчакай само да открият откъде идва сигналът. 727 00:59:33,535 --> 00:59:35,370 Има нещо, което на ти казах, Ерик. 728 00:59:35,453 --> 00:59:38,331 Приключих със слушането. - Може би мога да ти го покажа. 729 00:59:38,373 --> 00:59:41,084 За съжаление, ще ми е трудно сам да отида... 730 00:59:41,167 --> 00:59:44,212 затова може би ще е добре да помолиш хора там, 731 00:59:44,254 --> 00:59:47,257 които ни слушат... да ти го покажат. 732 00:59:49,049 --> 00:59:52,178 Кафявото бюро. Второто чекмедже отдолу. 733 00:59:59,436 --> 01:00:02,021 Ти може да не помниш всички тези хора. 734 01:00:02,104 --> 01:00:04,356 Но съм сигурен, че те не са те забравили. 735 01:00:05,858 --> 01:00:08,944 Ти си арестувал всеки един от тях. 736 01:00:09,028 --> 01:00:11,487 Ти си човекът, подхвърлил всичките улики... 737 01:00:11,572 --> 01:00:13,949 за да ги осъдиш. 738 01:00:14,033 --> 01:00:16,243 Ти си този, който ги прибра на топло. 739 01:00:16,327 --> 01:00:17,870 Синът ти играе... 740 01:00:17,953 --> 01:00:21,415 игра, с много хора, които не те харесват, детективе. 741 01:00:21,498 --> 01:00:25,710 Би било срамота ако разберат, кой е той. 742 01:01:22,139 --> 01:01:25,017 Трябва да откриете комбинацията за сейфа. 743 01:01:25,101 --> 01:01:28,813 Помислете внимателно. Цифрите са на гърба на съзнанието ви. 744 01:01:30,022 --> 01:01:34,068 Подсказката за реда им е над дъгата 745 01:01:34,151 --> 01:01:35,904 Кучи син. 746 01:01:58,383 --> 01:02:01,595 Какво правиш? - Опитвам се да го измисля. 747 01:02:02,846 --> 01:02:05,807 Другите са много изплашени от теб. 748 01:02:06,433 --> 01:02:08,268 Чудесно. 749 01:02:10,186 --> 01:02:12,021 Ти и аз... 750 01:02:12,230 --> 01:02:15,275 може да продължаваме да се държим както досега, 751 01:02:15,358 --> 01:02:19,195 или можем да се обединим и да измислим кой ни прави това. 752 01:02:19,362 --> 01:02:22,073 Ти и останалите можете да правите, каквото искате. 753 01:02:22,699 --> 01:02:25,325 Аз намерих, каквото ми трябваше. 754 01:02:29,496 --> 01:02:31,249 Същият си като мен. 755 01:02:31,374 --> 01:02:33,750 Независимо в колко шибана ситуация си, 756 01:02:33,835 --> 01:02:36,336 винаги трябва да си намериш враг. 757 01:02:36,503 --> 01:02:39,131 Знаеш ли какво? Аз имам врагове. 758 01:02:40,340 --> 01:02:42,760 Извън тези стени, брато. 759 01:02:44,344 --> 01:02:46,473 И те ме търсят. 760 01:02:46,638 --> 01:02:50,934 И след като няма да ме намерят, ще се насочат към близките ми. 761 01:02:51,226 --> 01:02:53,061 Семейството ми. 762 01:02:54,479 --> 01:02:55,981 Разбираш ли? 763 01:02:57,065 --> 01:02:58,901 Не. 764 01:02:59,151 --> 01:03:00,903 Не те разбирам. 765 01:03:02,236 --> 01:03:05,114 Оставам си само аз, защото така ми харесва. 766 01:03:05,698 --> 01:03:08,035 Сега, обърни се. 767 01:03:09,243 --> 01:03:12,456 Какво? - Обърни се. 768 01:04:31,824 --> 01:04:33,659 Мамка му. 769 01:04:33,742 --> 01:04:36,453 Не трябва да спираме. - Мама му. 770 01:04:39,080 --> 01:04:40,916 Господи. 771 01:04:42,375 --> 01:04:45,628 Тук сме вече от 2 часа. Ако онова беше истина, 772 01:04:45,712 --> 01:04:48,299 значи след час предната врата ще се отвори. 773 01:04:48,382 --> 01:04:50,133 Няма да доживеем толкова. 774 01:04:50,174 --> 01:04:51,801 Това ли ти е оптимизмът? 775 01:04:51,885 --> 01:04:54,762 Тя знае какво приказва. - Така ли? 776 01:04:54,846 --> 01:04:58,558 "Х" маркира мястото. - Какво? 777 01:04:58,641 --> 01:05:00,226 "Х" маркира... 778 01:05:00,810 --> 01:05:02,437 Маркира мястото. 779 01:05:02,478 --> 01:05:04,062 Това е отговорът. 780 01:05:13,656 --> 01:05:15,782 Какво правиш с него? 781 01:05:17,827 --> 01:05:19,578 Това е баща ти? 782 01:05:19,828 --> 01:05:21,831 Какво? Познаваш ли го? - Да. 783 01:05:22,789 --> 01:05:25,627 Да, той беше този, който ме затвори. 784 01:05:30,047 --> 01:05:32,341 Кажи ми, че това не е баща ти. 785 01:05:45,561 --> 01:05:47,356 Добре. Добре. 786 01:06:08,000 --> 01:06:10,002 Не мога да се доверя на никой от вас. 787 01:06:14,381 --> 01:06:16,342 Оставате самички. 788 01:06:21,930 --> 01:06:24,433 Значи все пак имаме нещо общо помежду си. 789 01:06:24,975 --> 01:06:27,227 Аманда, моля те, не съм знаел. 790 01:06:28,437 --> 01:06:30,730 Ей, хлапе! Аманда! 791 01:06:31,272 --> 01:06:33,108 Къде сте? 792 01:06:36,402 --> 01:06:38,279 Моля те не ме изоставяй. 793 01:07:04,555 --> 01:07:06,056 Трябва да тръгваме. 794 01:07:12,146 --> 01:07:13,980 Ей, хлапе! 795 01:07:14,606 --> 01:07:16,442 Аманда! 796 01:07:16,483 --> 01:07:18,151 Намерих изход. 797 01:07:32,957 --> 01:07:34,792 Осем. 798 01:08:03,612 --> 01:08:05,447 Ей, хлапе! 799 01:08:12,662 --> 01:08:16,832 Не бягай. 800 01:08:44,735 --> 01:08:46,529 Ерик… Ерик… 801 01:08:46,612 --> 01:08:48,280 Не! Спри! 802 01:08:48,322 --> 01:08:49,823 Махни се от мен! 803 01:08:50,741 --> 01:08:52,535 Опитахме по твоя начин. 804 01:08:57,747 --> 01:08:59,959 Къде е той, шибаняко? 805 01:09:02,585 --> 01:09:04,421 Ерик. 806 01:09:12,428 --> 01:09:14,264 По дяволите. 807 01:09:17,141 --> 01:09:20,687 Докато аз отивам в ада, синът ти ще пикае кръв. 808 01:09:35,784 --> 01:09:38,912 Ето това е Ерик Матюс, който получаваше купища медали. 809 01:10:29,128 --> 01:10:30,963 Помощ. 810 01:10:33,299 --> 01:10:34,967 Помогнете ми! 811 01:10:38,511 --> 01:10:40,306 О Боже мой! 812 01:10:40,389 --> 01:10:42,140 Джонас. 813 01:10:43,141 --> 01:10:46,102 Помогни ми. Помогни ми. 814 01:10:50,732 --> 01:10:52,442 Помощ. 815 01:11:11,543 --> 01:11:13,380 Моля те... 816 01:11:16,298 --> 01:11:19,593 Всичко е наред. - Помогни ми. 817 01:11:24,723 --> 01:11:26,558 Не. Не. 818 01:11:28,811 --> 01:11:30,688 Не! 819 01:11:30,938 --> 01:11:32,773 Шибаняк такъв! 820 01:11:44,659 --> 01:11:47,287 Не! 821 01:11:55,712 --> 01:11:57,547 Аманда. 822 01:12:05,471 --> 01:12:08,016 Никой не ни слуша вече, тъпако. 823 01:12:12,228 --> 01:12:16,941 Отвори си устата. Хайде. Точно така. 824 01:12:16,983 --> 01:12:19,694 Сега ще ми кажеш ли къде е? 825 01:12:20,445 --> 01:12:22,279 Какво? 826 01:12:23,697 --> 01:12:25,532 Кажи го пак. 827 01:12:27,576 --> 01:12:29,161 Играта свърши. 828 01:12:30,287 --> 01:12:32,414 Ще те заведа до къщата. 829 01:12:34,124 --> 01:12:36,960 Искам да ми кажеш къде е веднага. Веднага! 830 01:12:37,419 --> 01:12:39,337 Ще те заведа. 831 01:12:40,797 --> 01:12:42,632 И никой друг. 832 01:12:46,261 --> 01:12:48,721 Добре. Само ти и аз. 833 01:12:49,848 --> 01:12:54,186 Как ще излезем от тук? - Има бутон на стената. 834 01:12:54,727 --> 01:12:56,353 По-добре побързай. 835 01:12:57,981 --> 01:13:00,066 Няма много време. 836 01:13:20,668 --> 01:13:22,755 Асансьорът! - Хайде! 837 01:13:25,298 --> 01:13:27,301 Обезопаси склада! 838 01:13:29,219 --> 01:13:31,930 Добре! Хайде, хайде! - Проклятие. 839 01:13:33,640 --> 01:13:35,308 Сигналът засечен. 840 01:13:35,850 --> 01:13:38,311 Обажда се Кери. И двамата заминаха. 841 01:13:44,859 --> 01:13:47,695 Ако не го намеря, кълна се в Господ... 842 01:13:50,781 --> 01:13:52,534 Кери, изчезнаха. 843 01:13:52,867 --> 01:13:54,660 Изпуснахме ги. 844 01:13:57,288 --> 01:14:00,583 Да, Кери, имаме мястото, открихме къщата. 845 01:14:00,667 --> 01:14:02,209 Риг, имаме я. - Какво? 846 01:14:02,292 --> 01:14:04,295 237 Нортхайд Кресънт. 847 01:14:04,337 --> 01:14:06,421 237 Нортхайд Кресънт. Разбрано. 848 01:14:10,509 --> 01:14:12,343 Сега накъде? 849 01:14:14,221 --> 01:14:15,722 Само направо. 850 01:14:20,685 --> 01:14:23,355 Хайде, къде си? 851 01:14:25,232 --> 01:14:27,150 Бъдете готови! 852 01:14:34,991 --> 01:14:36,868 Отворете шибаната врата! 853 01:14:37,786 --> 01:14:39,453 Отворете вратата! 854 01:14:39,537 --> 01:14:41,164 Няма къде да отидете. 855 01:14:41,622 --> 01:14:44,876 Искам само да видя номерата на вратовете ви. 856 01:14:48,880 --> 01:14:51,507 Няма къде да отидете, хайде, Аманда! 857 01:14:51,549 --> 01:14:53,175 Не мога да го задържам повече. 858 01:14:55,928 --> 01:14:57,429 Хайде, пуснете ме. 859 01:14:57,512 --> 01:14:59,348 Пуснете ме.! 860 01:15:04,561 --> 01:15:06,354 Отворете вратата! 861 01:15:06,396 --> 01:15:08,231 Какво ще правим? 862 01:15:08,273 --> 01:15:10,066 На завоя в ляво. 863 01:15:12,360 --> 01:15:14,529 Последната къща от ляво. 864 01:15:15,113 --> 01:15:16,948 Мамка му! 865 01:15:17,782 --> 01:15:19,618 Мамка му! 866 01:15:19,826 --> 01:15:21,661 Хайде! 867 01:15:22,662 --> 01:15:24,289 Хайде, Аманда! 868 01:15:24,748 --> 01:15:27,291 Аманда, какво има? - Това е врата, 869 01:15:27,959 --> 01:15:29,544 Това е шибана врата! 870 01:15:29,586 --> 01:15:32,672 Няма къде да отидете. 871 01:15:38,385 --> 01:15:41,597 Помогни ми да преместя това нещо. 872 01:15:46,977 --> 01:15:48,896 Няма да ви нараня. 873 01:15:53,859 --> 01:15:55,444 Хайде, Аманда! 874 01:15:55,736 --> 01:15:57,363 Мамка му, заключено е! 875 01:15:57,404 --> 01:15:58,948 Пуснете ме да вляза! 876 01:15:59,740 --> 01:16:01,742 Хайде, отворете вратата! 877 01:16:02,534 --> 01:16:04,035 Хайде! 878 01:16:04,118 --> 01:16:06,455 Трябва ни ключът, който намерихме с касетофона. 879 01:16:06,497 --> 01:16:08,289 Къде е? Къде? 880 01:16:09,667 --> 01:16:11,501 Джонас... той го прибра последен. 881 01:16:11,584 --> 01:16:14,505 Хайде, Аманда! - Намери го. Бързо! 882 01:16:15,338 --> 01:16:17,173 Хайде! 883 01:16:22,094 --> 01:16:23,680 Хайде, отворете вратата! 884 01:16:23,763 --> 01:16:25,598 Пуснете ме! 885 01:16:31,813 --> 01:16:36,734 Ерик, ще ти е нужен този ключ, когато влезеш в къщата. 886 01:17:06,554 --> 01:17:08,432 Къде сме, по дяволите? 887 01:17:10,516 --> 01:17:12,519 Бягай! 888 01:17:23,529 --> 01:17:25,364 Даниъл? 889 01:17:30,244 --> 01:17:32,038 Даниъл! 890 01:17:32,579 --> 01:17:34,498 Даниъл, да се махаме! 891 01:17:34,540 --> 01:17:36,875 Да се махаме! Хайде! - Бягай. 892 01:17:44,466 --> 01:17:47,469 Добре, хайде! Давай, давай, давай! 893 01:17:47,552 --> 01:17:49,387 Давай, давай, давай! 894 01:18:07,447 --> 01:18:09,282 Давай, давай! 895 01:18:09,324 --> 01:18:11,409 Пътят е чист. - Вътре сме. 896 01:18:12,077 --> 01:18:13,660 Даниъл! 897 01:18:13,744 --> 01:18:16,664 Приземният етаж е подсигурен. - Качвайте се! 898 01:18:16,748 --> 01:18:19,376 Кери, в къщата сме. Повтарям, в къщата сме. 899 01:18:19,459 --> 01:18:22,503 Не ви виждам, сержанте. Повтарям, не ви виждам. 900 01:18:24,172 --> 01:18:26,548 Не ви виждам. 901 01:18:26,590 --> 01:18:28,842 Къде са всички? - Къде се намирате? 902 01:18:28,926 --> 01:18:30,594 Риг, чуваш ли ме? 903 01:18:57,454 --> 01:18:59,122 Здравейте г-н Хиндъл. 904 01:18:59,747 --> 01:19:01,375 Следвай сърцето си. 905 01:19:01,457 --> 01:19:03,292 Наистина ми се иска, да бях погледнал първо там. 906 01:19:03,334 --> 01:19:04,877 Какво по дяволите е това? 907 01:19:05,461 --> 01:19:08,506 Името ми ли, прекалено съм объркан, а твоето име? 908 01:19:08,589 --> 01:19:10,550 Сега ще убия мъжа ви г-жо Гордън. 909 01:19:10,633 --> 01:19:12,592 Той не е искал да прережем веригите! 910 01:19:12,676 --> 01:19:14,846 Какво ми правиш? Не! 911 01:19:14,929 --> 01:19:16,763 Искал е да прережем краката си. 912 01:19:16,805 --> 01:19:18,641 Не, о, Боже мой! 913 01:19:19,267 --> 01:19:21,101 Боли! 914 01:19:22,478 --> 01:19:24,312 Не! 915 01:19:43,415 --> 01:19:45,000 Даниъл! 916 01:19:52,883 --> 01:19:55,342 Даниъл, не. Не ме оставяй. 917 01:19:57,803 --> 01:19:59,638 Моля те. 918 01:20:09,398 --> 01:20:11,233 Той си отиде. 919 01:20:12,192 --> 01:20:14,987 Няма значение. Искам само да знам номера 920 01:20:15,029 --> 01:20:17,823 на врата му, както и твоят. 921 01:20:20,826 --> 01:20:23,495 Но ти не знаеш собствения си номер. 922 01:20:23,578 --> 01:20:26,582 Как ще го научиш, ако аз не ти го кажа? 923 01:20:55,068 --> 01:20:56,902 Даниъл! 924 01:21:20,342 --> 01:21:22,177 Мамка му. 925 01:21:32,187 --> 01:21:34,021 Бягай! 926 01:21:54,458 --> 01:21:56,293 Мамка му. 927 01:22:08,680 --> 01:22:10,515 Даниъл? 928 01:22:12,559 --> 01:22:14,978 Все още не ви виждам, сержанте. 929 01:22:15,228 --> 01:22:16,896 Риг, чуваш ли ме? 930 01:22:20,692 --> 01:22:22,736 Отляво, чисто. - Дясно, чисто. 931 01:22:22,819 --> 01:22:24,654 Чисто. 932 01:22:25,696 --> 01:22:29,867 Не ви виждам, сержанте. Повтарям, не ви виждам. 933 01:22:53,349 --> 01:22:54,892 Не е било на живо. 934 01:22:54,932 --> 01:22:56,685 Кери, в друга къща сме били! 935 01:22:56,769 --> 01:22:59,312 Били са мъртви през цялото шибано време. 936 01:22:59,354 --> 01:23:01,190 Махни екипа от там. - Да вървим! 937 01:23:02,523 --> 01:23:04,360 Даниъл? 938 01:23:23,753 --> 01:23:25,588 Даниъл? 939 01:23:40,227 --> 01:23:42,063 Даниъл? 940 01:23:46,567 --> 01:23:48,402 Даниъл. 941 01:23:59,538 --> 01:24:01,373 Даниъл. 942 01:25:46,641 --> 01:25:50,520 Здравей Ерик, най-вероятно не ме помниш, 943 01:25:50,978 --> 01:25:53,189 но ти промени живота ми. 944 01:25:54,065 --> 01:25:55,984 Ти ме вкара в затвор. 945 01:25:56,193 --> 01:25:58,528 Бях виновна за доста неща. 946 01:25:59,028 --> 01:26:01,864 Но не и за наркотиците, заради които ме затвори. 947 01:26:02,740 --> 01:26:06,619 Не можеш да оцениш нещата, които си загубил, когато си в затвора. 948 01:26:06,786 --> 01:26:11,665 Вторият път, когато някой промени живота ми, бях виновна. 949 01:26:11,706 --> 01:26:13,543 Здравей, Аманда. 950 01:26:13,668 --> 01:26:15,544 Но живота ми беше спасен този ден… 951 01:26:15,627 --> 01:26:17,880 Каза, че си преживяла това, нали? - Да. 952 01:26:19,381 --> 01:26:24,344 Намерих си баща. Водач. Учител. 953 01:26:24,887 --> 01:26:26,721 Трябва да се срещнеш със смъртта. 954 01:26:27,389 --> 01:26:29,225 За да бъдеш преродена. 955 01:26:30,642 --> 01:26:32,352 Той ми помогна. 956 01:26:32,394 --> 01:26:34,855 Какво е лечението на рака, Ерик? 957 01:26:34,896 --> 01:26:38,275 Този, който не оценява живота си, не го и заслужава. 958 01:26:39,067 --> 01:26:41,235 Как да се излекуваме напълно? 959 01:26:41,318 --> 01:26:44,072 Отговорът е в безсмъртието. 960 01:26:45,322 --> 01:26:47,534 Даниъл! 961 01:26:49,786 --> 01:26:51,663 Създавайки завещание, 962 01:26:52,413 --> 01:26:56,792 живеейки един заслужен и запомнящ се живот ти ставаш безсмъртен. 963 01:26:57,293 --> 01:27:00,296 А сега е време делото да бъде поето от друг. 964 01:27:00,337 --> 01:27:01,964 Той пита за теб. 965 01:27:02,006 --> 01:27:03,507 Какво искаш? - Казах ти... 966 01:27:03,591 --> 01:27:06,761 Той иска да преживеем всичко това. - Искам да играем игра. 967 01:27:06,803 --> 01:27:08,554 Трябва да играем по шибаните му правила. 968 01:27:08,596 --> 01:27:11,307 Правилата са прости. Трябва да седнеш и да приказваш с мен. 969 01:27:12,725 --> 01:27:16,353 Ако направиш това достатъчно дълго, ще намериш сина си в добро състояние. 970 01:27:16,395 --> 01:27:19,356 Какво по дяволите е това? - Синът ти Даниъл, помниш го нали? 971 01:27:19,440 --> 01:27:21,609 Баща ми е... много строг. 972 01:27:21,650 --> 01:27:24,945 Аз те наричам недостоен, за живота, който ти е даден. 973 01:27:24,987 --> 01:27:27,071 Знанието за възможната смърт на сина ти, 974 01:27:27,113 --> 01:27:29,240 кара да простиш всичките му грехове. 975 01:27:29,324 --> 01:27:32,286 А защо трябва да се получава така? 976 01:27:33,494 --> 01:27:36,873 Няма да те слушам повече. - Не забравяй правилата. 977 01:27:36,915 --> 01:27:39,667 Той си играе игрички. - Не искам да говоря с него. 978 01:27:39,751 --> 01:27:41,628 Не казваш нищо. - И двамата знаем какъв тип човек си. 979 01:27:41,669 --> 01:27:43,963 Докато отивам към ада, синът ти ще пикае... 980 01:27:45,131 --> 01:27:46,841 Ще те заведа в къщата. 981 01:27:46,925 --> 01:27:48,760 Даниъл? 982 01:27:49,886 --> 01:27:51,970 Има нещо, което не ти казах, Ерик. 983 01:27:52,555 --> 01:27:56,266 Аз ще продължа делото на Джон, след смъртта му. 984 01:27:56,308 --> 01:27:57,936 Даниъл! 985 01:27:57,977 --> 01:28:01,022 Давай, унищожи ги. 986 01:28:01,105 --> 01:28:02,689 И ти... 987 01:28:03,523 --> 01:28:06,360 ... си ми първият тестов обект. 988 01:28:06,818 --> 01:28:08,862 Сега ти ще си заключен, 989 01:28:09,112 --> 01:28:11,657 безпомощен и сам. 990 01:28:15,535 --> 01:28:18,121 Шибана кучка. - Играта свърши. 991 01:28:18,413 --> 01:28:20,457 Ще те убия! 992 01:28:21,083 --> 01:28:23,001 Шибана кучка! 993 01:28:23,669 --> 01:28:25,878 Шибана кучка! 994 01:28:27,631 --> 01:28:29,632 Ще те убия! 995 01:29:09,337 --> 01:29:11,339 Превод: elishafan /subs.sab.bz/ 996 01:29:54,298 --> 01:29:55,966 Допълнения за Uncut: BuCHERWURM