1
00:01:35,000 --> 00:01:36,585
Помощ.
2
00:01:36,627 --> 00:01:38,462
Помогнете ми!
3
00:01:58,857 --> 00:02:00,358
Здравей Майкъл.
4
00:02:00,858 --> 00:02:02,736
Искам да
поиграем една игра.
5
00:02:04,111 --> 00:02:07,448
До сега, в т.нар. ти живот,
6
00:02:07,531 --> 00:02:10,117
ти си се прехранвал
наблюдавайки други хора.
7
00:02:10,868 --> 00:02:14,621
Обществото би те нарекло информатор,
доносник, къртица.
8
00:02:15,581 --> 00:02:19,377
Аз те наричам недостоен
за тялото, в което се намираш,
9
00:02:19,460 --> 00:02:21,962
за живота, който ти е даден.
10
00:02:22,337 --> 00:02:24,840
Сега, ще видим дали
ще успееш да погледнеш
11
00:02:24,882 --> 00:02:27,343
вътре в него,
и да жертваш нещото,
12
00:02:27,385 --> 00:02:31,847
на което си разчитал,
за да спасиш живота си.
13
00:02:32,306 --> 00:02:35,517
Устройството около
врата ти е маска на смъртта.
14
00:02:35,893 --> 00:02:37,811
Маската е свързана с таймер.
15
00:02:37,894 --> 00:02:40,522
Ако не намериш ключа на време,
16
00:02:40,563 --> 00:02:42,899
маската ще се затвори.
17
00:02:43,441 --> 00:02:46,695
Представи си го като един голям капан.
18
00:02:48,947 --> 00:02:52,409
Това, което гледаш в момента
е собственото ти тяло.
19
00:02:52,450 --> 00:02:55,369
Преди не повече от 2 часа.
- Мамка му!
20
00:02:55,411 --> 00:02:59,915
Не се тревожи, беше
упоен и не усещаше нищо.
21
00:02:59,999 --> 00:03:03,502
И все пак имаш голям късмет,
22
00:03:03,585 --> 00:03:06,797
защото ще ти
подскажа къде се намира ключът,
23
00:03:06,880 --> 00:03:08,424
затова слушай внимателно.
24
00:03:08,465 --> 00:03:10,300
Подсказката е това.
25
00:03:11,468 --> 00:03:13,637
Той е точно пред очите ти.
26
00:03:15,222 --> 00:03:18,308
Колко кръв ще пролееш, за да
останеш жив, Майкъл?
27
00:03:18,392 --> 00:03:20,185
Живей или умри.
28
00:03:20,227 --> 00:03:21,895
Изборът е твой.
29
00:03:21,937 --> 00:03:25,231
Кой по дяволите си ти?
30
00:03:26,942 --> 00:03:29,485
Мамка му! Не!
31
00:03:55,178 --> 00:03:57,013
Не!
32
00:03:57,638 --> 00:03:59,390
Някой да ми помогне!
33
00:04:05,145 --> 00:04:06,938
О, мамицата му!
34
00:04:08,066 --> 00:04:09,900
Направи го.
35
00:04:09,983 --> 00:04:13,111
О, мамка му!
36
00:04:17,824 --> 00:04:19,785
Помогнете ми!
37
00:04:23,163 --> 00:04:25,123
Помогнете ми! Моля ви!
38
00:04:25,165 --> 00:04:26,958
Мама му! Какво по дяволите?
39
00:04:27,042 --> 00:04:28,877
Моля ви!
40
00:04:31,754 --> 00:04:34,758
Не, не, не...!
41
00:04:43,766 --> 00:04:48,896
Убийствен Пъзел II
42
00:05:02,535 --> 00:05:04,494
Извинете...
- Да ви помогна?
43
00:05:04,536 --> 00:05:06,747
Аз съм баща на Даниъл Матюс.
44
00:05:10,584 --> 00:05:12,418
Подпишете тук.
45
00:05:18,133 --> 00:05:20,802
Благодаря.
Да вървим, Даниъл.
46
00:05:23,972 --> 00:05:28,268
Накани ли се?
- Съжалявам, че не си отложих графика.
47
00:05:30,228 --> 00:05:33,064
Ще повдигнат обвинения, знаеш нали?
- Да, те са задници.
48
00:05:33,106 --> 00:05:35,859
Разбира се, че ще те обвинят.
Ти си крал от тях.
49
00:05:37,110 --> 00:05:39,194
На мен не ми пречи.
50
00:05:39,236 --> 00:05:43,240
Майка ти, ти пое попечителството,
а аз трябва да се оправям.
51
00:05:45,450 --> 00:05:47,286
Какъв ти е проблемът?
52
00:05:49,079 --> 00:05:51,039
Вече си голяма работа
като си откраднал?
53
00:05:51,081 --> 00:05:53,584
Спести ми лекциите.
54
00:05:53,625 --> 00:05:56,587
Защо се държиш като полицай с
мен? Ей, нарича се бащинство.
55
00:05:56,628 --> 00:05:59,339
Повярвай ми, по-добър си като полицай.
56
00:06:01,508 --> 00:06:03,427
Мисля, че трябва да
се прибера при мама.
57
00:06:03,468 --> 00:06:05,470
Какво каза?
- Не ме ли чу?
58
00:06:05,554 --> 00:06:07,680
Не, не те чух.
Кажи го пак.
59
00:06:07,763 --> 00:06:09,433
Мисля, че трябва да
се прибера при мама...
60
00:06:09,474 --> 00:06:11,101
Върви тогава!
61
00:06:12,602 --> 00:06:14,438
Боже!
62
00:06:24,572 --> 00:06:26,824
Здрасти, това е Даниъл.
Оставете съобщение.
63
00:06:26,908 --> 00:06:29,285
Баща ти е. Съжалявам за вчера.
64
00:06:29,452 --> 00:06:33,496
Дано не
съм те наранил. Би ли ми се обадил?
65
00:06:42,965 --> 00:06:44,799
Даниъл...
66
00:06:45,634 --> 00:06:48,595
Съжалявам сержант.
Помислих ви за сина ми.
67
00:06:51,474 --> 00:06:53,850
Да, идвам веднага.
68
00:06:56,770 --> 00:06:58,313
Какво имаме?
69
00:06:58,355 --> 00:07:00,607
Местните работят по това...
кога е настъпила смъртта.
70
00:07:00,690 --> 00:07:02,692
По тялото е трудно да се установи.
71
00:07:02,776 --> 00:07:06,696
Сградата е изоставена
от около две години,
72
00:07:06,779 --> 00:07:08,365
рядко е имало хора тук.
73
00:07:08,448 --> 00:07:10,658
Какви?
- Предимно бездомници.
74
00:07:10,741 --> 00:07:13,870
И деца, когато преди около
два месеца е имало рейв парти.
75
00:07:13,954 --> 00:07:16,957
Възможно ли е да е от тогава?
- Работи се по въпроса.
76
00:07:16,998 --> 00:07:19,750
Решихме да ти се обадим,
защото ти е приятелче.
77
00:07:19,833 --> 00:07:21,794
Не ми беше приятел,
просто информатор.
78
00:07:21,835 --> 00:07:23,837
Не можахте ли да го огледате сами?
79
00:07:23,879 --> 00:07:26,006
Не успяхме,
80
00:07:26,090 --> 00:07:28,300
затова те викнахме и теб.
- Добре.
81
00:07:28,384 --> 00:07:32,137
Ще му погледна лицето и за две
секунди ще ти кажа какво е било.
82
00:07:32,179 --> 00:07:34,223
Там е проблемът.
83
00:07:55,618 --> 00:07:57,287
Да, това е Майкъл.
84
00:08:12,927 --> 00:08:15,013
Нямаше ли да ми кажеш за това?
85
00:08:15,096 --> 00:08:17,597
Исках да го видиш лично.
86
00:08:18,515 --> 00:08:20,393
Добре, приключих.
87
00:08:20,685 --> 00:08:22,769
Не че искам да се намесвам,
88
00:08:22,853 --> 00:08:25,355
но това
си е изцяло в стила на "Пъзела".
89
00:08:25,522 --> 00:08:27,942
След като си го разбрала.
За какво съм ти аз?
90
00:08:28,026 --> 00:08:31,153
Да си представим,
че е друг сериен убиец.
91
00:08:31,236 --> 00:08:33,488
Можеш ли да се сетиш за някой,
който би направил това на приятеля ти?
92
00:08:33,572 --> 00:08:35,741
Той беше информатор, Кери.
93
00:08:35,782 --> 00:08:38,035
Възможните заподозрени...
целият телефонен указател.
94
00:08:38,076 --> 00:08:40,662
Обикновените отрепки нямат такова
инженерско образование.
95
00:08:40,746 --> 00:08:44,458
Бих казала, че причината за
смъртта тук е доста интересна,
96
00:08:44,541 --> 00:08:46,376
не мислиш ли?
97
00:08:47,501 --> 00:08:50,005
Разбира се, ти си експертът.
98
00:08:51,714 --> 00:08:54,092
Погледни отблизо детектив Матюс.
99
00:08:57,012 --> 00:08:58,846
Какво да погледна?
100
00:08:59,013 --> 00:09:00,849
Питай този, който е написал това.
101
00:09:04,770 --> 00:09:07,897
"Погледни отблизо детектив Матюс"
102
00:09:14,945 --> 00:09:18,282
Здравей Майкъл,
искам да играем на една игра.
103
00:09:20,450 --> 00:09:23,704
До сега, в т. нар. ти живот,
104
00:09:23,788 --> 00:09:26,415
ти си се
прехранвал наблюдавайки други хора...
105
00:09:27,041 --> 00:09:29,125
Това ли ти е трудният човек, Кери.
106
00:09:29,209 --> 00:09:33,254
Моля?
- Да, обичаш да си играеш с хората.
107
00:09:33,296 --> 00:09:35,715
Недей да правиш такива глупости
като на местопрестъплението, става ли?
108
00:09:35,799 --> 00:09:37,675
Не аз те викам, а той.
109
00:09:37,717 --> 00:09:39,636
Това не значи,
че аз трябва да съм примамка.
110
00:09:41,805 --> 00:09:43,431
И без това
си имам достатъчно проблеми.
111
00:09:43,515 --> 00:09:45,100
Ще си продължиш
с канцеларската работа.
112
00:09:45,183 --> 00:09:47,227
Да, докато вътрешните ми дишат
във врата,
113
00:09:47,310 --> 00:09:48,853
синът ми е престъпник,
114
00:09:48,895 --> 00:09:50,771
а жена ми иска развод,
115
00:09:50,814 --> 00:09:52,607
с това ще се занимавам.
116
00:09:52,649 --> 00:09:54,942
Виж, съжалявам.
117
00:09:54,984 --> 00:09:58,487
Надявах се
отново да успея да те върна.
118
00:09:58,612 --> 00:10:01,198
Не сме партньори вече, Кери.
- Забрави, че не сме партньори!
119
00:10:01,240 --> 00:10:03,701
А фактът, че този тип е написал
името ти на стената?
120
00:10:03,743 --> 00:10:05,411
Той пита за теб.
121
00:10:05,452 --> 00:10:08,289
Не е за пръв път някакъв
си психопат да ме вика.
122
00:10:08,373 --> 00:10:11,041
А фактът, че аз те моля?
123
00:10:18,006 --> 00:10:19,674
Няма да стане.
124
00:10:19,757 --> 00:10:22,052
Ти си
експертът по "Пъзела".
125
00:10:23,886 --> 00:10:26,140
Кога споря да бъдеш полицай?
126
00:10:31,561 --> 00:10:34,022
Погледни отблизо детектив Матюс.
127
00:10:34,522 --> 00:10:37,526
Този тип беше написал
името ти на стената.
128
00:10:38,776 --> 00:10:40,736
Погледни отблизо детектив Матюс.
129
00:10:46,159 --> 00:10:47,743
Той пита за теб.
130
00:10:47,827 --> 00:10:49,370
Добре, хора, слушайте.
131
00:10:51,205 --> 00:10:53,331
Това са най-добрите
точки за влизане.
132
00:10:54,625 --> 00:10:56,169
Тази тук е директно на улицата,
има добър достъп
133
00:10:56,210 --> 00:10:57,753
за колите
и място за прикриване.
134
00:10:58,296 --> 00:11:00,714
Помнете, ще влезем през деня.
135
00:11:00,755 --> 00:11:02,383
Не искам да плашите цивилните.
136
00:11:02,425 --> 00:11:04,009
Бил съм тук.
Знаем мястото.
137
00:11:04,050 --> 00:11:06,137
Влизате, изкарваме
акъла
138
00:11:06,220 --> 00:11:08,054
на всички вътре и си заминаваме.
139
00:11:08,096 --> 00:11:10,098
Ще бъдем 3 екипа,
140
00:11:10,140 --> 00:11:12,100
аз
съм с екип алфа.
141
00:11:19,357 --> 00:11:21,401
Точно както в добрите стари дни, а?
142
00:11:24,321 --> 00:11:26,906
Не ти ли е понатежала
откакто не си се включвал.
143
00:11:26,989 --> 00:11:28,825
Ще свикна по време на пътуването.
144
00:11:34,455 --> 00:11:36,041
Давай, давай, давай...
145
00:11:43,840 --> 00:11:45,508
Провери отзад.
146
00:11:49,428 --> 00:11:51,138
Давай наоколо.
147
00:11:51,222 --> 00:11:54,183
Екип алфа, искам ви на Броудбейкър.
Стойте отстрани.
148
00:11:54,266 --> 00:11:55,768
Ние влизаме.
149
00:11:57,686 --> 00:12:01,899
Давай, давай, давай.
150
00:12:01,982 --> 00:12:03,983
Движи се, движи се!
151
00:12:56,660 --> 00:12:58,495
Не мърдай.
152
00:12:59,162 --> 00:13:00,664
К'во по дяволите
153
00:13:15,720 --> 00:13:17,680
Ранен полицай, ранен полицай.
154
00:13:17,763 --> 00:13:21,350
Това е шибан капан.
- Ранен полицай, ранен полицай.
155
00:13:23,811 --> 00:13:25,813
Изкарайте ги от там.
156
00:13:25,855 --> 00:13:27,940
Добре, давай, давай...
- Бейкър, давайте!
157
00:13:36,698 --> 00:13:38,534
Момчета...
158
00:13:40,035 --> 00:13:41,704
Говорете ми, момчета.
159
00:13:47,375 --> 00:13:49,210
Давай, давай
160
00:13:50,296 --> 00:13:53,466
Свален полицай
- Излизайте
161
00:13:53,549 --> 00:13:55,175
Изкарайте го, изкарайте го!
162
00:13:55,258 --> 00:13:57,052
Чисто
163
00:13:57,678 --> 00:13:59,512
Назад
164
00:14:02,140 --> 00:14:03,975
Излизайте!
165
00:14:08,021 --> 00:14:09,855
Повтарям!
166
00:14:13,108 --> 00:14:14,861
Не мърдай.
167
00:14:16,321 --> 00:14:18,865
Да видя ръцете ти.
Няма да повтарям.
168
00:14:18,907 --> 00:14:21,325
Сложи си ръцете,
така че да ги виждам.
169
00:14:21,408 --> 00:14:23,161
Падни на колене.
170
00:14:24,870 --> 00:14:26,538
Падни на колене.
171
00:14:26,580 --> 00:14:28,332
Страхувам се,
че не мога да направя това.
172
00:14:35,756 --> 00:14:37,883
Претърсете го.
173
00:14:46,766 --> 00:14:50,186
Имаш право да не казваш нищо.
Имаш право на адвокат.
174
00:14:50,269 --> 00:14:53,774
Ако не можеш да си го позволиш,
ще ти бъде назначен такъв.
175
00:14:53,856 --> 00:14:55,692
Чист е.
176
00:15:02,907 --> 00:15:04,743
Здрасти.
177
00:15:06,119 --> 00:15:07,954
Това достатъчно близо ли е?
178
00:15:11,666 --> 00:15:13,626
Махнете го от тук.
179
00:15:16,336 --> 00:15:18,673
Всъщност бих искал да остана тук,
180
00:15:18,756 --> 00:15:22,135
докато се справите с
проблема си, детектив Матюс.
181
00:15:25,053 --> 00:15:28,306
Какъв проблем?
- Проблемът в онази стая.
182
00:15:37,774 --> 00:15:39,568
Дръжте го под око.
183
00:16:16,729 --> 00:16:18,564
Чисто.
184
00:16:34,704 --> 00:16:36,539
Мамка му.
185
00:16:37,124 --> 00:16:39,209
Какво?
- Не знам.
186
00:16:46,466 --> 00:16:48,301
Мамка му,
187
00:16:48,717 --> 00:16:50,595
мисля, че това е синът ми.
188
00:16:55,391 --> 00:16:57,226
Мамка му!
189
00:16:58,394 --> 00:16:59,978
Пипнал е сина ми.
190
00:17:02,315 --> 00:17:04,191
Какво по дяволите е това?
191
00:17:04,942 --> 00:17:07,153
Какво по дяволите е това?
192
00:17:07,237 --> 00:17:10,740
Синът ти Даниъл, помниш го нали?
- Не ме баламосвай копеле,
193
00:17:10,782 --> 00:17:12,366
какво прави той на този монитор.
194
00:17:12,449 --> 00:17:14,701
Рядко поглеждам към мониторите,
195
00:17:14,743 --> 00:17:16,370
така че ми е трудно да кажа.
196
00:17:16,453 --> 00:17:21,333
Но бих си представил как си седи
в ъгъла с онази физиономия...
197
00:17:21,416 --> 00:17:23,168
Шибаняк!
Успокой се Ерик...
198
00:17:23,252 --> 00:17:26,964
Шибаняк такъв, къде е той?
- Къде ли е?
199
00:17:27,005 --> 00:17:29,966
Това е проблемът, който трябва да решиш,
преди да е станало твърде късно.
200
00:17:30,049 --> 00:17:32,261
Той има около два часа,
201
00:17:32,761 --> 00:17:35,179
преди газът
да съсипе нервната му система,
202
00:17:35,264 --> 00:17:37,390
и да разруши тъканите му,
203
00:17:37,431 --> 00:17:40,602
след което ще започне да му тече
кръв от всеки един отвор по тялото.
204
00:17:41,602 --> 00:17:45,231
О да… ще има кръв.
205
00:17:47,776 --> 00:17:49,527
Кажи ми, къде е?
206
00:17:50,444 --> 00:17:52,238
Той е на сигурно място.
207
00:18:04,917 --> 00:18:07,377
Ерик?
- Трябва ми телефон.
208
00:18:08,336 --> 00:18:11,298
Ерик, послушай ме.
- Дай ми телефона си.
209
00:18:15,844 --> 00:18:19,890
Виж, всичко това съвпада с профила му.
- Трябва де си убедя.
210
00:18:19,973 --> 00:18:21,766
Свързахте се с телефона на Даниъл.
211
00:18:21,808 --> 00:18:23,685
Той не е тук в
момента, но ако оставите...
212
00:18:27,188 --> 00:18:28,732
Съжалявам.
213
00:18:28,773 --> 00:18:31,234
Да, има нещо,
с което трябва да се оправим.
214
00:18:31,318 --> 00:18:33,193
Искам сапьорите, веднага.
215
00:18:51,629 --> 00:18:53,464
Ей...
216
00:18:54,131 --> 00:18:55,633
Ей, събуди се.
217
00:18:57,051 --> 00:18:58,886
Ей!
218
00:19:00,512 --> 00:19:02,139
Чуваш ли ме?
219
00:19:06,768 --> 00:19:08,646
Тя все още диша.
220
00:19:13,025 --> 00:19:15,151
Какво е това? Домашен арест?
221
00:19:15,360 --> 00:19:16,986
Да не сме в затвора?
Не,
222
00:19:17,403 --> 00:19:20,782
това не е затвор.
- Защо тогава не им го кажеш?
223
00:19:21,074 --> 00:19:23,493
Да, трябва.
224
00:19:24,786 --> 00:19:28,957
Някой да отвори шибаната врата.
Не мисля, че някой ни чува.
225
00:19:29,707 --> 00:19:31,668
Какво по дяволите е това?
226
00:19:31,709 --> 00:19:33,586
Някой ни слуша.
227
00:19:35,545 --> 00:19:37,382
Не,
228
00:19:38,383 --> 00:19:41,135
този тип камери нямат звук.
229
00:19:42,428 --> 00:19:44,262
Мамка му!
230
00:19:45,723 --> 00:19:47,557
Мамка му!
231
00:19:48,058 --> 00:19:51,103
Защо трябва да се събудиш в някаква
си стая и да не знаеш какво се случва?
232
00:19:51,186 --> 00:19:52,688
Май никога не си се напивал досега.
233
00:19:52,771 --> 00:19:54,731
Разбира се, че съм пил...
бях 3 години в колеж.
234
00:19:54,815 --> 00:19:57,401
Но това не е такова.
Това си е отвличане.
235
00:20:02,447 --> 00:20:06,201
Гледах един филм по телевизора миналата
седмица.
236
00:20:06,243 --> 00:20:09,370
За един репортер,
нещо за войната ли беше?
237
00:20:09,412 --> 00:20:11,498
Легна да спи в хотела си
и още първата нощ...
238
00:20:11,581 --> 00:20:16,293
Бум... и на другата сутрин се събужда в
клетка, без прозорци, без светлина.
239
00:20:16,377 --> 00:20:19,589
И е прекарал 9 години в тази стая.
240
00:20:21,507 --> 00:20:26,262
9 години? Това е глупаво, преживей го.
- Как така да го преживее?
241
00:20:26,303 --> 00:20:28,222
Имам предвид... да спре
да мрънка и да направим нещо.
242
00:20:28,264 --> 00:20:31,225
Защо просто не се успокоим.
- Млъкнете,
243
00:20:31,267 --> 00:20:32,893
май чух нещо.
244
00:20:34,395 --> 00:20:36,022
Какво?
Какво е това?
245
00:20:39,107 --> 00:20:41,736
Нещо тиктака.
Чувам тиктакане.
246
00:21:01,296 --> 00:21:04,716
Успокой се. Как се казваш?
247
00:21:05,467 --> 00:21:07,302
Аманда.
248
00:21:08,178 --> 00:21:10,263
Къде съм?
- Не знам.
249
00:21:10,346 --> 00:21:13,099
Никой не знае. И ние се
събудихме тук, както и ти.
250
00:21:16,018 --> 00:21:17,854
Не!
251
00:21:19,938 --> 00:21:21,483
Всичко е наред.
252
00:21:21,566 --> 00:21:23,400
Не!
253
00:21:27,946 --> 00:21:29,741
Мамка му!
254
00:21:29,783 --> 00:21:31,533
Какво?
255
00:21:38,832 --> 00:21:40,793
Какво търсиш?
256
00:22:02,981 --> 00:22:04,816
Какво е това?
257
00:22:04,941 --> 00:22:07,652
Всичко, което искате
да знаете с на това.
258
00:22:09,654 --> 00:22:12,156
Здравейте и добре дошли.
259
00:22:12,198 --> 00:22:15,492
Смятам, че всички се чудите
къде сте.
260
00:22:15,535 --> 00:22:19,246
Мога да ви уверя, че мястото
ви не е важно.
261
00:22:19,329 --> 00:22:23,083
Това, което тези стени
ви предлагат с по-важно.
262
00:22:23,625 --> 00:22:26,211
Спасение. Ако си го заслужите,
263
00:22:26,795 --> 00:22:30,215
след три часа вратите на тази къща ще
се отворят.
264
00:22:30,757 --> 00:22:34,511
За съжаление, вие имате
два часа живот.
265
00:22:35,262 --> 00:22:39,099
В момента, вие дишате
смъртоносен невропаралитичен газ.
266
00:22:39,266 --> 00:22:42,185
Дишате го откакто пристигнахте тук.
267
00:22:42,227 --> 00:22:45,188
Тези от вас, които си спомнят
атентата в метрото на Токио,
268
00:22:45,230 --> 00:22:48,858
ще си спомнят
разрушителните му ефекти върху тялото.
269
00:22:48,941 --> 00:22:52,444
Единственият начин да излезете
живи през тези врати
270
00:22:52,528 --> 00:22:54,447
е да намерите противоотровата.
271
00:22:54,781 --> 00:22:57,409
Няколко дози са скрити из къщата.
272
00:22:58,076 --> 00:23:00,828
Една има в сейфа пред вас.
273
00:23:01,245 --> 00:23:04,165
Трябва да откриете кода
за сейфа.
274
00:23:04,999 --> 00:23:09,044
Помислете си. Цифрите се намират
на гърба на съзнанието ви.
275
00:23:09,170 --> 00:23:13,424
Можете да намерите подсказка
над дъгата.
276
00:23:13,966 --> 00:23:16,886
След като
разберете каква ви е подсказката,
277
00:23:16,927 --> 00:23:20,514
ще ви стане ясно, защо сте тук.
278
00:23:20,973 --> 00:23:24,476
"Х" маркира мястото с уликата.
Така че търсете внимателно.
279
00:23:25,019 --> 00:23:26,729
Нека играта започне.
280
00:23:29,981 --> 00:23:31,775
Кой е това?
- Какво имаше предвид?
281
00:23:31,859 --> 00:23:35,571
От къде знаеше за това?
- Това са глупости.
282
00:23:38,907 --> 00:23:42,535
"Не се опитвайте да използвате
този ключ за вратата на тази стая. "
283
00:23:42,869 --> 00:23:44,412
Майната му!
284
00:23:44,871 --> 00:23:47,540
Да, майната му. Това вече е добра идея.
Не, не
285
00:23:47,624 --> 00:23:50,210
Не е добра идея.
- Какво ще правим тогава, а?
286
00:23:50,293 --> 00:23:53,421
Ще си седим тук ли?
- Не трябва да използваме ключа.
287
00:23:53,463 --> 00:23:54,964
На кой му дреме за тая бележка?
288
00:23:55,005 --> 00:23:58,967
Всичко това е една шибана ебавка.
И аз ще я прекратя.
289
00:24:17,736 --> 00:24:20,280
Започни да говориш веднага.
290
00:24:20,530 --> 00:24:22,491
Какво става тук?
Това е игра.
291
00:24:22,532 --> 00:24:25,494
Не е никаква игра.
На този човечец му пръснаха главата.
292
00:24:25,535 --> 00:24:29,121
Той ни изпитва.
- Кой ни изпитва?
293
00:24:29,163 --> 00:24:32,792
Кой по дяволите е Пъзелът?
- Не гледаш ли шибаните новини?
294
00:24:32,875 --> 00:24:35,462
Не, кой е той?
- Той е сериен убиец.
295
00:24:37,171 --> 00:24:41,300
Не, не е. Той ни изпитва.
Иска да преживеем това.
296
00:24:41,384 --> 00:24:44,303
Трябва да играем по
шибаните му правила!
297
00:24:48,099 --> 00:24:51,310
Ще те питам пак,
откъде знаеш всичко това?
298
00:24:55,731 --> 00:24:57,817
Защото съм я играла преди.
299
00:25:14,666 --> 00:25:16,710
Ще се погрижа
да дойде екипа от техници.
300
00:25:16,751 --> 00:25:18,753
Опитай да намериш, от къде идва това.
301
00:25:26,886 --> 00:25:28,972
Какво искаш от мен?
302
00:25:30,140 --> 00:25:33,268
Мъничко от времето ви, детектив.
- Нямам време.
303
00:25:33,351 --> 00:25:35,894
Попита ме какво искам
и аз ти казах.
304
00:25:36,020 --> 00:25:39,690
Вярвай ми като ти казвам,
че сина ти е в голяма беда.
305
00:25:44,236 --> 00:25:46,739
А ако отделя малко от времето
си за теб? Тогава какво?
306
00:25:46,822 --> 00:25:49,284
Искам да говоря с теб. Всички трябва
да се махнат, това са ми условията.
307
00:25:49,367 --> 00:25:52,536
Не, това е местопрестъпление.
Никой няма да си ходи.
308
00:25:52,578 --> 00:25:55,205
Не е нужно да напускат сградата,
да напуснат тази стая,
309
00:25:55,247 --> 00:25:57,791
докато си поговорим с теб.
310
00:25:57,875 --> 00:26:01,377
Ако се съгласиш с това,
ще видиш сина си отново.
311
00:26:02,921 --> 00:26:07,509
Ако не видя сина си отново,
кълна се, ще ти откъсна главата.
312
00:26:09,761 --> 00:26:13,639
Не искам да ви разочаровам,
но аз съм онкоболен.
313
00:26:13,931 --> 00:26:15,850
Според вас дали
ще успеете да ми причините
314
00:26:15,933 --> 00:26:17,810
повече болка,
от тази, която изпитвам?
315
00:26:24,734 --> 00:26:26,779
Просто ги домъкнете тук.
316
00:26:26,820 --> 00:26:30,323
Техниците са на път. Ще проследим
разговора, с предаватели.
317
00:26:30,406 --> 00:26:32,116
Той каза, че иска да говори само с мен.
318
00:26:32,158 --> 00:26:35,328
Тогава ще говорим с него.
- Оставяме го 5 мин. по стария метод.
319
00:26:35,370 --> 00:26:39,499
Няма да се получи с този метод.
- Недей да го подценяваш.
320
00:26:39,540 --> 00:26:41,209
Работя по този случай
от първия му ден.
321
00:26:41,250 --> 00:26:43,586
Прекарвам цялото си време,
за да навържа нещата.
322
00:26:43,628 --> 00:26:45,837
Може би затова си нямаш семейство
323
00:26:45,921 --> 00:26:49,050
и не можеш да разбереш, какво
преживява този човек в момента.
324
00:26:54,513 --> 00:26:56,057
Недей!
- Виж...
325
00:26:56,140 --> 00:26:57,641
Не искам да приказвам с него.
326
00:26:57,724 --> 00:27:00,811
Слушай, преди загуби сина си,
327
00:27:00,894 --> 00:27:03,313
защото започна да излизаш с мен.
328
00:27:04,981 --> 00:27:06,566
Това няма да се случи отново.
329
00:27:06,650 --> 00:27:10,362
Това са глупости...
Какво ще правим?
330
00:27:10,404 --> 00:27:13,865
Говори пак с него,
дай ни малко време.
331
00:27:15,324 --> 00:27:18,036
Отиди при него, Ерик.
Можеш да го победиш.
332
00:27:18,829 --> 00:27:21,081
Хайде.
- Добре.
333
00:27:23,666 --> 00:27:25,293
... открийте противоотровата.
334
00:27:25,752 --> 00:27:28,379
Няколко дози са скрити из къщата.
335
00:27:28,879 --> 00:27:31,590
Една доза има в сейфа.
336
00:27:32,216 --> 00:27:35,302
Трябва да откриете
комбинацията за сейфа.
337
00:27:35,761 --> 00:27:39,515
Мислете. Цифрите се намират
на гърба на съзнанието ви.
338
00:27:42,143 --> 00:27:46,063
Мислете. Цифрите се намират
на гърба на съзнанието ви.
339
00:27:46,272 --> 00:27:48,815
Има начин да бъдат намерени...
340
00:28:38,906 --> 00:28:40,741
Мамка му.
341
00:28:48,789 --> 00:28:51,001
Ей, чакай малко.
Къде отиваш?
342
00:28:51,084 --> 00:28:53,629
Ще намеря противоотровата
и се махам от тук.
343
00:28:53,712 --> 00:28:56,547
Противоотрова? Бил си зад решетките,
344
00:28:56,589 --> 00:28:58,425
много добре знаеш за какво става дума.
345
00:28:58,509 --> 00:29:00,510
Знаеш, че няма противоотрова
за това нещо.
346
00:29:00,593 --> 00:29:02,887
Погледни това, вратите са заключени.
347
00:29:02,970 --> 00:29:05,181
Чуваш ли това? От дърво е.
348
00:29:05,766 --> 00:29:09,060
Това не е
някакъв замък, обикновена къща.
349
00:29:09,143 --> 00:29:12,730
Опитвам се да кажа, че трябва
да измислим план за играта.
350
00:29:12,772 --> 00:29:17,109
Ти си измисляй план за играта,
става ли? Аз изчезвам от тук.
351
00:29:29,871 --> 00:29:31,707
Виж.
352
00:29:51,685 --> 00:29:53,937
Добре ли си?
- Да, добре съм.
353
00:30:09,327 --> 00:30:11,412
Не бих го направил, ако
бях на твоето място.
354
00:30:11,495 --> 00:30:14,540
Не знаеш какво може да
има зад тази шибана врата.
355
00:30:20,337 --> 00:30:22,006
Мамка му.
356
00:30:22,047 --> 00:30:23,632
Да еба!
357
00:30:35,269 --> 00:30:36,769
Изнасяйте се от стаята.
358
00:30:43,776 --> 00:30:46,904
Добре. Да говорим.
359
00:30:48,156 --> 00:30:49,699
Седни, Ерик.
360
00:31:02,754 --> 00:31:04,631
Искам да играем една игра.
361
00:31:05,714 --> 00:31:07,216
Правилата са прости.
362
00:31:07,300 --> 00:31:09,718
Това, което трябва да правиш, е
да седиш и да ми говориш.
363
00:31:09,760 --> 00:31:11,596
Слушай ме,
364
00:31:11,971 --> 00:31:14,389
ако направиш това,
ще намериш сина си
365
00:31:14,473 --> 00:31:16,558
жив и здрав.
366
00:31:16,808 --> 00:31:20,437
Не успяхме да се запознаем
както трябва. Името ми е Джон.
367
00:31:20,896 --> 00:31:23,940
Мислех, че ти викат "Пъзела".
- Не, не.
368
00:31:25,567 --> 00:31:28,862
Това е прякор измислен
от пресата и полицията.
369
00:31:28,945 --> 00:31:31,238
Никога не съм се провъзгласявал така.
370
00:31:31,322 --> 00:31:35,910
Парчетата от моите пъзели са били
единствено символ
371
00:31:35,993 --> 00:31:38,246
на това, че липсва нещо...
372
00:31:38,329 --> 00:31:42,166
жизненоважно парче от човешкия пъзел.
Инстинктът за оцеляване.
373
00:31:42,416 --> 00:31:45,836
Всичко това е много интересно, Джон.
374
00:31:47,213 --> 00:31:49,383
Но сега бих искал да говорим за...
375
00:31:49,424 --> 00:31:51,258
Сега аз приказвам,
376
00:31:51,926 --> 00:31:53,719
а ти не ме слушаш.
377
00:31:54,679 --> 00:31:57,723
Не забравяй правилата.
- Слушам те.
378
00:31:58,808 --> 00:32:01,394
Но това, което чувам са все същите
шибани и болни глупости
379
00:32:01,477 --> 00:32:04,063
които ръсите през две минути...
380
00:32:04,105 --> 00:32:05,648
ти и болните хора като теб.
381
00:32:05,690 --> 00:32:08,733
Интересна гледна точка на нещата.
382
00:32:08,817 --> 00:32:12,570
Не трябваше ли да ме убеждаваш,
че си ми приятел?
383
00:32:12,904 --> 00:32:17,200
Това ще ми даде известна сигурност
и аз ще направя признания?
384
00:32:17,784 --> 00:32:22,080
Трудно е да следваш протокола,
когато синът ми е в твои ръце, Джон.
385
00:32:22,163 --> 00:32:23,998
Протокол?
386
00:32:24,457 --> 00:32:27,085
Какво би ми направил
в момента?
387
00:32:27,127 --> 00:32:28,920
А преди 5 години?
388
00:32:29,003 --> 00:32:31,214
Би ли следвал протокола?
389
00:32:31,297 --> 00:32:34,383
Или би ми счупил челюстта с фенер?
390
00:32:34,591 --> 00:32:37,928
Изглежда знаеш много за мен.
391
00:32:37,970 --> 00:32:41,598
Знам, че преди си бил добър полицай.
392
00:32:44,310 --> 00:32:48,273
Чувстваш ли се по-сигурно сега,
когато седиш зад бюрото?
393
00:32:48,356 --> 00:32:50,691
Чувствам много неща в момента.
394
00:32:50,774 --> 00:32:53,610
Но се чувстваш жив, това чувстваш.
395
00:32:54,194 --> 00:32:55,989
Това е целта.
396
00:32:57,740 --> 00:32:59,575
Би ли...
397
00:33:00,701 --> 00:33:03,495
бил така добър,
да ми сипеш чаша вода?
398
00:33:04,997 --> 00:33:07,498
Ще ти бъда много благодарен.
399
00:33:37,110 --> 00:33:38,946
Мамка му.
400
00:33:40,531 --> 00:33:42,366
Разбра ли, че мачо-глупостите ти
401
00:33:42,408 --> 00:33:45,035
няма да отворят вратата?
402
00:33:45,118 --> 00:33:48,039
Някакви други идеи?
- Погледнете кой говори.
403
00:33:48,371 --> 00:33:51,584
Единствената врата, която можеш
да отвориш, е тази между краката ти.
404
00:33:51,667 --> 00:33:53,627
Защо не вземеш да млъкнеш?
- Стига, бе човеко!
405
00:33:53,710 --> 00:33:55,670
Защо ти не млъкнеш?
- Писна ми от глупостите ти!
406
00:33:55,712 --> 00:33:57,714
Точно така, разкарай се, кучко!
- Малък пишльо!
407
00:33:58,841 --> 00:34:01,092
Ко ш напраиш?
Да, да, точно така, разкарай се!
408
00:34:01,176 --> 00:34:03,845
Добре, пич. Добре.
Никой никого няма да обижда.
409
00:34:03,887 --> 00:34:05,847
Всички сме затънали.
410
00:34:11,061 --> 00:34:14,146
Намери ли нещо?
- Не, нищо.
411
00:34:27,702 --> 00:34:30,371
Това на ръката ти е от Джулиет, нали?
412
00:34:30,412 --> 00:34:32,207
Да, и какво от това?
413
00:34:32,249 --> 00:34:35,209
И аз не съм си правил
тази драскотина сам.
414
00:34:36,043 --> 00:34:38,462
А ти в какво поправително
съоръжение си лежала?
415
00:34:38,546 --> 00:34:40,881
Какво имаш предвид?
- Имам предвид, че не ми приличаш
416
00:34:40,923 --> 00:34:43,175
на жена, работеща като учителка
в гимназия?
417
00:34:43,925 --> 00:34:46,011
Така че ставаме трима лежали в затвор.
418
00:34:46,095 --> 00:34:47,929
Трябва да се концентрираме
върху касетата,
419
00:34:48,012 --> 00:34:51,224
защото според нея, ние имаме много
общо помежду ни, което не знаем.
420
00:34:51,307 --> 00:34:53,811
Аз казвам, че щом трима от нас са...
421
00:34:53,894 --> 00:34:57,064
Ей! Открих врата.
422
00:35:13,162 --> 00:35:15,081
Трябва ми фенер.
423
00:35:53,702 --> 00:35:55,536
Насам.
424
00:35:58,039 --> 00:35:59,665
Какво, мамка му?
425
00:36:10,843 --> 00:36:12,678
O, Мамка му!
426
00:36:15,389 --> 00:36:17,016
Ей!
427
00:36:17,058 --> 00:36:19,268
По дяволите, хлапе!
- Съжалявам.
428
00:36:27,692 --> 00:36:30,321
"ОБИ".
- Какво по дяволите е ОБИ?
429
00:36:30,821 --> 00:36:33,783
Оби, това е името ми.
430
00:36:44,250 --> 00:36:47,295
Здравей Оби, искам да
поиграем на една игра.
431
00:36:47,837 --> 00:36:50,507
През годините ти мамеше
хората около теб
432
00:36:50,548 --> 00:36:53,759
с лъжите и непокорството си.
433
00:36:54,051 --> 00:36:57,097
Сега имаш възможност да се отдадеш
434
00:36:57,179 --> 00:36:59,474
напълно на игричките си...
435
00:36:59,557 --> 00:37:01,475
Играейки една от моите игри.
436
00:37:02,059 --> 00:37:05,354
В тази пещ седяща пред теб има две
дози от противоотровата
437
00:37:05,479 --> 00:37:08,482
за това, което
тече във вените ви.
438
00:37:08,691 --> 00:37:12,194
Едната доза е за теб, за това, че
помогна с отвличането на другите.
439
00:37:12,528 --> 00:37:15,156
Втората доза ти
ще решиш на кой да дадеш.
440
00:37:15,281 --> 00:37:18,867
Така или иначе,
някой ще я получи
441
00:37:19,285 --> 00:37:21,120
Помни Оби:
442
00:37:21,495 --> 00:37:25,708
когато си в ада,
само дяволът може да ти помогне.
443
00:37:26,208 --> 00:37:29,586
Почакай малко, какво значи това?
Отвлякъл си другите?
444
00:37:29,670 --> 00:37:32,673
Какво говориш?
- Той ни е домъкнал тук.
445
00:37:36,260 --> 00:37:38,094
Колата.
446
00:37:38,302 --> 00:37:40,138
Той... е...
447
00:37:43,975 --> 00:37:45,643
Спомням си те.
448
00:37:46,936 --> 00:37:50,773
Ти си последният човек,
когото видях, преди да се събудя тук.
449
00:37:53,317 --> 00:37:54,861
Ти си направил това.
450
00:37:57,530 --> 00:38:00,407
Сигурна ли си, че е той?
- Добре ще е да си сигурна.
451
00:38:01,325 --> 00:38:03,161
Сигурна съм.
452
00:38:03,910 --> 00:38:06,122
Ти би направил същото.
Направих това, което трябваше.
453
00:38:06,205 --> 00:38:08,123
Аз ще ти дам право на избор.
454
00:38:09,041 --> 00:38:12,961
Имаш 5 секунди да ни изкараш от тук.
- Не знам къде е изходът.
455
00:38:13,963 --> 00:38:17,507
Глупости. Ти си ни вкарал тук,
ти ще ни измъкнеш.
456
00:38:19,051 --> 00:38:20,635
Не, не мога.
457
00:38:20,677 --> 00:38:23,430
Това значи, че си мъртвец.
Както и ти.
458
00:38:23,513 --> 00:38:26,767
Не, чакай. Изслушай ме.
459
00:38:26,808 --> 00:38:29,102
Има две дози противоотрова в пещта.
460
00:38:29,186 --> 00:38:33,065
Само си губим времето тук.
Губим си времето? Ти шегуваш ли се?
461
00:38:33,148 --> 00:38:35,734
Той ме отвлече посред нощ.
462
00:38:35,817 --> 00:38:37,777
Ние дори не знаем
какво има в спринцовките.
463
00:38:37,860 --> 00:38:40,530
Ще си я забодеш, за да видиш
какво има в нея ли?
464
00:38:42,448 --> 00:38:43,950
А кой ще я вземе?
465
00:38:43,992 --> 00:38:46,368
Имам предвид
на кого ще бъде дадена?
466
00:38:46,452 --> 00:38:48,454
Ще обсъдим това по-късно.
467
00:38:52,750 --> 00:38:55,086
Сега ще влезеш в това.
468
00:38:56,337 --> 00:38:58,756
Или ще те убия на момента.
469
00:39:07,055 --> 00:39:08,891
Мамка му.
470
00:39:09,433 --> 00:39:13,979
Ако ще ме заплашваш с нож,
трябваше да ме посрежеш мъничко.
471
00:39:22,529 --> 00:39:25,241
Явно ще трябва да
влезе и да взема тези игли.
472
00:39:25,324 --> 00:39:26,950
Една за мен.
473
00:39:58,523 --> 00:40:00,649
Една за мен.
- Побързай.
474
00:40:03,110 --> 00:40:06,905
Хайде, ама ще се сбиете за тази.
475
00:40:09,575 --> 00:40:11,160
Благодаря ти Оби.
476
00:40:11,994 --> 00:40:13,828
Хайде.
477
00:40:14,203 --> 00:40:17,082
Мамка му, шибаната врата се затвори!
- Отворете вратата.
478
00:40:18,249 --> 00:40:19,877
Отворете вратата!
479
00:40:22,044 --> 00:40:24,256
Заключена е. Не може да се отвори.
480
00:40:25,089 --> 00:40:26,757
Отворете вратата!
481
00:40:28,593 --> 00:40:31,179
Отворете шибаната врата.
Не е смешно!
482
00:40:32,430 --> 00:40:35,849
Хайде, измъкнете го.
- Вратата!
483
00:40:35,892 --> 00:40:37,727
Спринцовките!
484
00:40:37,852 --> 00:40:39,603
Не мога да я отворя!
485
00:40:42,315 --> 00:40:44,734
Измъкнете го от там!
- Не е смешно!
486
00:41:09,966 --> 00:41:13,010
Използвай якето си.
Използвай шибаното си яке!
487
00:41:13,595 --> 00:41:16,931
Хайде! Той гори!
- Спрете това!
488
00:41:24,146 --> 00:41:26,399
Хайде бързо.
Спрете това.
489
00:41:26,524 --> 00:41:29,485
Спрете това.
490
00:41:29,568 --> 00:41:31,403
Човекът умира!
491
00:41:33,822 --> 00:41:35,699
Има прозорче отсам.
492
00:41:37,117 --> 00:41:39,203
У него е противоотровата.
Спрете това.
493
00:41:39,286 --> 00:41:41,121
Изкарайте го.
494
00:41:42,998 --> 00:41:44,500
Бързо!
- Отворете го.
495
00:41:44,541 --> 00:41:47,211
Мамка му!
- ... стъкло или нещо.
496
00:41:47,294 --> 00:41:50,004
Спрете!
- Дръж се приятел, ще те измъкнем.
497
00:41:51,840 --> 00:41:56,345
Спрете това, спрете това...
498
00:41:57,012 --> 00:42:00,933
Мръднете се. Бързо, бързо.
499
00:42:04,019 --> 00:42:06,145
Мамка му! Хайде!
500
00:42:39,803 --> 00:42:43,557
Спринцовките!
У него са шибаните спринцовки.
501
00:42:43,640 --> 00:42:46,643
Шибан идиот, искам спринцовките!
Искам спринцовките!
502
00:42:46,727 --> 00:42:48,395
Успокой се.
503
00:42:48,437 --> 00:42:51,023
Мамка му.
Спринцовките заминаха…
504
00:42:52,524 --> 00:42:54,359
Заминаха...
505
00:42:55,319 --> 00:42:56,902
Той имаше избор.
506
00:43:01,115 --> 00:43:04,201
Още един замина, Кери. Колко време
още ще загубим с това копеле?
507
00:43:04,285 --> 00:43:06,203
Не си губим времето
тук, правим точно това,
508
00:43:06,245 --> 00:43:08,164
което трябва, докато хората ни дойдат.
509
00:43:08,247 --> 00:43:10,082
На мен не ми изглежда така.
510
00:43:12,418 --> 00:43:15,005
Вижте детективе, знаете
теорията на Дарвин за еволюцията...
511
00:43:15,088 --> 00:43:18,341
по-силният оцелява, направена въз
основа
512
00:43:18,424 --> 00:43:20,051
на разходката му до Галапагос.
513
00:43:20,134 --> 00:43:22,719
А ние сме човешка нация,
която няма край.
514
00:43:22,802 --> 00:43:25,139
Или воля за оцеляване.
515
00:43:25,222 --> 00:43:28,351
Какво по дяволите искаш?
- Трудно е да си спокоен, нали?
516
00:43:28,434 --> 00:43:31,561
Когато синът ти е на онези монитори.
517
00:43:31,645 --> 00:43:35,148
Не мога да ти дам това, което искаш,
ако не ми кажеш какво е то.
518
00:43:35,231 --> 00:43:36,901
Казах ти какво е то.
519
00:43:36,942 --> 00:43:40,071
Просто помни правилата.
- Не, ти каза, че искаш да говорим.
520
00:43:40,154 --> 00:43:42,238
После каза, че искаш да играем игра.
521
00:43:42,280 --> 00:43:44,408
Говориш разни неща,
които не значат нищо.
522
00:43:44,492 --> 00:43:47,494
Какво е лечението на рака, Ерик?
523
00:43:47,577 --> 00:43:49,788
Какво?
- Лечението на рака.
524
00:43:49,871 --> 00:43:52,248
Какво е?
- Не знам какво е.
525
00:43:52,331 --> 00:43:54,417
Знам, че не е да убиваш
и измъчваш хората
526
00:43:54,501 --> 00:43:56,043
заради извратеното си удоволствие.
527
00:43:56,126 --> 00:44:00,005
Не съм наранил никого през живота си.
Решението си е изцяло тяхно.
528
00:44:00,089 --> 00:44:01,591
Да допреш пистолет
до главата на някого
529
00:44:01,674 --> 00:44:03,717
и да го принудиш да дръпне спусъка
си е чисто убийство.
530
00:44:03,801 --> 00:44:06,429
От кога насилването е проблем за теб?
531
00:44:08,806 --> 00:44:11,767
Защо толкова отчаяно се
стремиш да си върнеш сина?
532
00:44:13,770 --> 00:44:15,479
Защото ми е син.
533
00:44:15,729 --> 00:44:19,400
Какво беше последното нещо, което
му каза, преди да се разделиш с него?
534
00:44:21,485 --> 00:44:23,320
Тогава върви!
535
00:44:23,946 --> 00:44:27,074
Според мен възможната смърт на
сина ти
536
00:44:27,157 --> 00:44:28,700
те кара да действаш така.
537
00:44:28,784 --> 00:44:31,245
Прости му всички грехове,
за да може да почне наново...
538
00:44:31,328 --> 00:44:35,582
Защо трябва да се получава така?
Само когато животът е на косъм.
539
00:44:35,666 --> 00:44:37,875
Винаги съм обичал сина си,
това не се е променило.
540
00:44:37,959 --> 00:44:40,628
Но ще се промени сега.
541
00:44:42,130 --> 00:44:44,340
Знанието за смъртта променя всичко.
542
00:44:44,424 --> 00:44:48,719
Ако ти кажа точната дата
и часът на собствената ти смърт,
543
00:44:49,178 --> 00:44:51,889
това ще срине света ти напълно.
544
00:44:52,473 --> 00:44:54,308
Знам го.
545
00:44:55,476 --> 00:44:58,771
Можеш ли да си представиш някой
да те накара да седнеш и...
546
00:44:58,855 --> 00:45:00,481
Джон Креймър?
547
00:45:00,523 --> 00:45:03,316
... и да ти каже, че умираш?
548
00:45:06,195 --> 00:45:08,281
Помисли за това?
549
00:45:11,283 --> 00:45:13,453
Как часовникът тиктака за теб.
550
00:45:16,706 --> 00:45:19,374
За секунди целият
ти свят се променя.
551
00:45:19,458 --> 00:45:22,544
Започваш да гледаш на нещата различно,
всичко започва да ти мирише различно.
552
00:45:23,462 --> 00:45:27,674
Можеш да дадеш всичко за
чаша вода или разходка в парка.
553
00:45:28,550 --> 00:45:31,761
Часовникът тиктака, Джон.
- Повечето хора имат късмета
554
00:45:31,803 --> 00:45:34,014
да не знаят,
кога този часовник ще спре да тиктака.
555
00:45:34,055 --> 00:45:37,476
Ироничното е, че вместо това
да ги поддържа живи...
556
00:45:37,559 --> 00:45:40,352
ги поддържа спящи.
557
00:45:40,436 --> 00:45:44,899
Това ги кара да пият вода, но
никога да не усещат вкуса й.
558
00:45:45,232 --> 00:45:47,485
Все още можеш да
оправиш нещата, Джон.
559
00:45:48,903 --> 00:45:50,988
Да, но можем ли да оправим теб?
560
00:45:51,530 --> 00:45:53,365
Мен?
561
00:45:53,699 --> 00:45:55,326
Аз не мога да бъда
поправен.
562
00:45:56,076 --> 00:45:57,661
Имам рак.
563
00:46:01,707 --> 00:46:04,168
Мислиш си, че ракът ти е
извинение за това, което правиш?
564
00:46:04,251 --> 00:46:06,085
Не.
565
00:46:07,296 --> 00:46:10,256
Ракът ме насочи към работата ми.
566
00:46:11,425 --> 00:46:14,177
Това беше моментът, когато
реших да сложа край на живота си,
567
00:46:14,260 --> 00:46:16,388
наистина го исках.
568
00:46:16,430 --> 00:46:18,473
Доста се потрудих.
569
00:46:24,896 --> 00:46:27,982
Буквално се опитах да
се самоубия.
570
00:46:28,066 --> 00:46:29,734
Но не се получи.
571
00:46:30,026 --> 00:46:33,571
Тялото ми не беше достатъчно силно,
за да пребори раковите клетки.
572
00:46:33,947 --> 00:46:36,658
Но все още бях жив,
макар и на ръба.
573
00:46:42,664 --> 00:46:46,209
Изненадващо, но аз бях жив.
574
00:46:47,709 --> 00:46:50,879
И се зарекох да прекарам
остатъка от дните си...
575
00:46:51,463 --> 00:46:53,924
тествайки човешката природа.
576
00:46:59,346 --> 00:47:01,306
Разбираш ли, Ерик?
577
00:47:02,140 --> 00:47:05,477
Имаш възможност да
промениш нещата сега, Джон.
578
00:47:05,561 --> 00:47:09,690
Просто ми кажи, къде е синът ми.
И ще ти помогна.
579
00:47:09,773 --> 00:47:13,360
Нямам нужда от помощта ти и виждам,
че все още не си го разбрал.
580
00:47:13,944 --> 00:47:17,531
Тези, които не ценят живота
си, не го и заслужават.
581
00:47:18,073 --> 00:47:20,283
Синът ми цени живота си.
582
00:47:20,366 --> 00:47:24,745
А ти цениш ли своя?
А цениш ли този на сина си?
583
00:47:24,829 --> 00:47:26,623
Стига глупости!
584
00:47:27,873 --> 00:47:29,792
Не забравяй правилата.
585
00:47:31,669 --> 00:47:33,921
Ако искаш да намериш сина си.
586
00:47:36,799 --> 00:47:38,301
Къде си?
587
00:47:39,594 --> 00:47:42,095
Не, нямаме 15 минути.
588
00:47:42,178 --> 00:47:44,932
Веднага ни трябва
мястото, от което се излъчва сигнала.
589
00:47:57,861 --> 00:48:01,156
Ей, не трябва да спираме, ясно?
590
00:48:02,782 --> 00:48:04,659
Лаура, разбираш ли ме?
591
00:48:07,329 --> 00:48:10,999
За втори път се
събуждам в тази дупка.
592
00:48:12,000 --> 00:48:14,127
Можеш ли да се изправиш?
593
00:48:14,586 --> 00:48:17,672
Да, ама не искам.
594
00:48:18,840 --> 00:48:20,967
Не остана какво друго да направим.
595
00:48:22,552 --> 00:48:24,846
Имам да говоря с толкова много хора.
596
00:48:28,057 --> 00:48:29,684
Това не може да е краят.
597
00:48:35,439 --> 00:48:37,275
Не е.
598
00:48:43,864 --> 00:48:47,201
Аманда, ти каза, че си преживяла
веднъж това, нали? Какво?
599
00:48:48,786 --> 00:48:51,038
Този тип. Каквото и да прави...
600
00:48:51,080 --> 00:48:54,041
... ти каза, че си играла
преди и си оцеляла.
601
00:48:54,083 --> 00:48:55,918
Да.
602
00:48:56,043 --> 00:48:58,337
Значи и ние можем да оцелеем.
603
00:49:00,171 --> 00:49:02,006
Да.
604
00:49:02,341 --> 00:49:04,550
Аманда, защо е избрал теб?
605
00:49:06,010 --> 00:49:08,388
Защото бях шибана наркоманка.
606
00:49:17,063 --> 00:49:20,400
Най-смешното е, че
аз преминах този тест.
607
00:49:22,401 --> 00:49:25,655
Щом си го преминала,
защо си тук?
608
00:49:27,615 --> 00:49:30,325
Не бях особено послушна.
609
00:49:40,628 --> 00:49:44,382
Кога започна...
- Започна в затвора.
610
00:49:46,174 --> 00:49:49,052
Защо са те арестували?
- За притежание на наркотици.
611
00:49:50,470 --> 00:49:52,179
Но аз мислех, че каза...
612
00:49:52,263 --> 00:49:55,434
Може би трябва да поговориш
с ченгето, което ме арестува.
613
00:49:57,978 --> 00:50:00,856
Предполагам никога до сега
не си бил арестуван.
614
00:50:00,939 --> 00:50:02,774
Не.
615
00:50:02,899 --> 00:50:06,652
Имал съм проблеми няколко пъти,
но нали знаеш? Дребни неща.
616
00:50:06,736 --> 00:50:08,571
Баща ми е...
617
00:50:12,575 --> 00:50:14,410
Много е строг с мен.
618
00:50:16,412 --> 00:50:19,665
В момента сигурно се е
побъркал да ме търси,
619
00:50:19,749 --> 00:50:22,793
та да ми срита задника,
задето съм избягал.
620
00:50:24,003 --> 00:50:25,796
Да,
621
00:50:25,838 --> 00:50:27,673
вероятно.
622
00:50:33,636 --> 00:50:36,806
Намерихме врата. Хайде.
623
00:50:40,727 --> 00:50:42,772
Хайде. Да вървим.
624
00:50:44,481 --> 00:50:48,151
Това е единствената незаключена
врата, но не можем да влезем.
625
00:51:03,123 --> 00:51:05,710
Как ще влезем?
- С нещо е заклещена.
626
00:51:05,794 --> 00:51:07,628
Мама и!
627
00:51:07,712 --> 00:51:11,006
Дай аз да опитам. Хайде...
- Успокой се малко.
628
00:51:11,089 --> 00:51:12,842
Стой настрана, ясно?
629
00:51:28,397 --> 00:51:30,484
Щом е заклещена,
значи е капан.
630
00:51:30,901 --> 00:51:32,736
Моме, цялата тази къща е един капан.
631
00:51:32,820 --> 00:51:36,197
Явно не са искали
да се влиза в тази стая.
632
00:52:07,770 --> 00:52:09,604
Сега какво?
- Ще отида да погледна, става ли?
633
00:52:09,688 --> 00:52:13,024
Каквото и да е това, имаме
4 минути да го свършим.
634
00:52:35,714 --> 00:52:38,716
Здравей Екзейвиър, искам
да играем една игра.
635
00:52:39,091 --> 00:52:42,428
Играта, която ще играем, е почти същата
636
00:52:42,511 --> 00:52:46,098
като игрите, които ти играеш
като наркодилър.
637
00:52:46,849 --> 00:52:50,769
Играта предлага надежда на отчаяния
срещу определена цена.
638
00:52:51,061 --> 00:52:54,481
Трябва да се съгласим, че
състоянието ти е отчаяно.
639
00:52:54,940 --> 00:52:56,818
Затова ти предлагам надежда,
640
00:52:56,902 --> 00:53:01,614
Цената, която трябва да платиш, е
да се подложиш на същото, на което...
641
00:53:01,697 --> 00:53:04,074
подлагаш клиентите си.
642
00:53:04,783 --> 00:53:06,493
Влизайки в тази стая...
- О, Господи!
643
00:53:06,577 --> 00:53:08,286
Таймерът започна да отброява...
644
00:53:08,494 --> 00:53:12,290
И когато изтече времето, вратата
пред теб ще бъде заключена завинаги.
645
00:53:12,332 --> 00:53:14,126
Само ако намериш ключа...
- Хора.
646
00:53:14,209 --> 00:53:15,793
Какво?
- Виж.
647
00:53:15,835 --> 00:53:18,589
... преди времето да е изтекло.
После можеш да я отключиш
648
00:53:18,881 --> 00:53:21,341
и да си вземеш противоотровата.
- О, Господи!
649
00:53:21,424 --> 00:53:25,553
Ще се опитам да ти намекна
къде можеш да намериш ключа.
650
00:53:32,185 --> 00:53:35,271
Ще е нещо като да
намериш игла в купа сено.
651
00:53:37,190 --> 00:53:39,025
Нека играта започне.
652
00:53:40,526 --> 00:53:42,570
Някой трябва да влезе.
653
00:53:43,029 --> 00:53:45,781
Някой от вас трябва да влезе там.
654
00:53:51,913 --> 00:53:53,580
Мамка му.
- Какво правиш, мама ти?
655
00:53:53,664 --> 00:53:55,625
Спри!
- Какво правиш?
656
00:53:55,708 --> 00:53:57,334
Не! Не!
- Какво по дяволите правиш?
657
00:53:57,376 --> 00:53:59,420
Не! Не! Моля те!
- Пусни я.
658
00:53:59,504 --> 00:54:01,338
Не!
659
00:54:02,172 --> 00:54:04,007
Лайна!
660
00:54:08,470 --> 00:54:10,055
Господи.
661
00:54:10,097 --> 00:54:11,597
Хайде!
662
00:54:13,642 --> 00:54:16,144
Няма време!
- О, мамка му.
663
00:54:20,816 --> 00:54:23,109
Какво ти е сбъркано?
664
00:54:23,442 --> 00:54:25,195
Какво правиш?
665
00:54:25,487 --> 00:54:28,490
Изгърмял ти е шибаният мозък.
- Побързай.
666
00:54:29,491 --> 00:54:31,325
Мамка му!
667
00:54:32,118 --> 00:54:33,953
Хайде!
668
00:54:34,495 --> 00:54:36,205
Нямаме време.
669
00:54:41,711 --> 00:54:43,546
Продължавай да търсиш.
670
00:54:46,424 --> 00:54:48,717
Хайде! Хайде!
- Да го духаш!
671
00:54:50,803 --> 00:54:52,429
Какво мамицата му?
672
00:55:06,610 --> 00:55:08,361
Някой трябва да й помогне.
673
00:55:09,237 --> 00:55:11,031
Какво ви става, бе пичове?
674
00:55:15,952 --> 00:55:17,787
Мамка му!
675
00:55:37,639 --> 00:55:39,809
Не, не, не!
676
00:55:40,434 --> 00:55:42,102
Не!
677
00:55:42,186 --> 00:55:43,813
Не, не!
678
00:55:46,190 --> 00:55:48,025
Хайде.
679
00:55:48,108 --> 00:55:49,943
Не, не, не!
680
00:56:11,380 --> 00:56:13,883
Шибана кучка!
- Стига толкова.
681
00:56:13,966 --> 00:56:16,219
Не, не стига.
682
00:56:16,302 --> 00:56:18,012
Престанете с тия глупости.
683
00:56:20,640 --> 00:56:22,517
Не чухте ли записа?
684
00:56:24,560 --> 00:56:28,022
Той знае за нас. Имената ни...
685
00:56:28,688 --> 00:56:31,317
Има нещо, което ние не виждаме.
686
00:56:31,734 --> 00:56:33,568
Затвор.
687
00:56:35,029 --> 00:56:37,489
Казахте, че тримата сте били в затвор.
688
00:56:38,533 --> 00:56:40,367
Да го направим четирима.
689
00:56:43,453 --> 00:56:46,164
За какво?
- Има ли значение?
690
00:56:47,290 --> 00:56:49,417
Някой друг да каже нещо?
691
00:56:50,794 --> 00:56:53,964
А ти? Имаш разни
неща изписани по теб.
692
00:56:54,380 --> 00:56:56,133
Не, никога не съм бил.
693
00:56:56,716 --> 00:56:58,425
Добре.
694
00:56:58,467 --> 00:57:00,470
Нека да го обсъдим.
- Не.
695
00:57:01,054 --> 00:57:02,638
Стига приказки.
696
00:57:02,888 --> 00:57:06,600
Единственото общо между вас е,
че само ми пречите да изляза.
697
00:57:08,186 --> 00:57:10,020
Аз изчезвам.
698
00:57:29,957 --> 00:57:32,710
Къде са тези проклети техници?
- Ще са тук всеки момент.
699
00:57:32,793 --> 00:57:34,420
Няма да слушам повече това.
700
00:57:34,503 --> 00:57:38,507
И секунда повече е прекалено дълго.
- Знам как работи този тип, ясно?
701
00:57:38,591 --> 00:57:42,052
Той си играе игрички. Просто трябва
да поостанем малко повече.
702
00:57:42,136 --> 00:57:44,137
Погледни часовника.
703
00:57:45,931 --> 00:57:49,768
Най-добре ще е да мислиш нестандартно
или синът му ще пострада.
704
00:57:56,274 --> 00:57:58,109
Работата му.
705
00:57:59,152 --> 00:58:01,278
Ако искаме да
го пипнем, това е начинът.
706
00:58:01,905 --> 00:58:03,781
Той обожава това.
707
00:58:03,865 --> 00:58:06,910
Няма как иначе
да бъде наранен, предизвикан.
708
00:58:06,993 --> 00:58:09,203
Опитай да унищожиш работата му.
709
00:58:38,065 --> 00:58:41,109
Как ще успееш да ме осъдиш
без всички тези улики, Ерик?
710
00:58:41,193 --> 00:58:42,944
Не ми е нужно нищо, за да те осъдя.
711
00:58:43,027 --> 00:58:45,572
Тогава давай, унищожи ги.
712
00:58:45,655 --> 00:58:47,615
Това и ще направя.
- Унищожи всичко.
713
00:58:49,867 --> 00:58:52,913
Само да знаеш, че правейки
това не спасяваш сина си.
714
00:58:52,995 --> 00:58:54,580
Ако убиеш сина ми, аз ще те убия.
715
00:58:54,664 --> 00:58:56,250
Давай.
716
00:58:56,333 --> 00:58:59,877
Защо да чакаме?
И двамата знаем какъв човек си.
717
00:58:59,961 --> 00:59:01,462
Изчезвай от тук.
- Такъв тип,
718
00:59:01,545 --> 00:59:04,172
който да опре пистолет
на невъоръжен заподозрян.
719
00:59:04,256 --> 00:59:07,051
Тип, който
подхвърля улики,
720
00:59:07,134 --> 00:59:09,303
за да постигне присъди.
721
00:59:09,387 --> 00:59:13,224
Тип, който жена му го напуска,
а сина му го мрази.
722
00:59:13,307 --> 00:59:14,976
Млъквай!
723
00:59:17,102 --> 00:59:19,938
Трябва да проследите
сигнала чрез сателит.
724
00:59:21,691 --> 00:59:23,650
Техниците ти пристигнаха.
725
00:59:24,776 --> 00:59:26,611
Точно на време.
726
00:59:27,529 --> 00:59:30,740
Изчакай само да
открият откъде идва сигналът.
727
00:59:33,535 --> 00:59:35,370
Има нещо, което на ти казах, Ерик.
728
00:59:35,453 --> 00:59:38,331
Приключих със слушането.
- Може би мога да ти го покажа.
729
00:59:38,373 --> 00:59:41,084
За съжаление, ще ми е
трудно сам да отида...
730
00:59:41,167 --> 00:59:44,212
затова може би ще е добре
да помолиш хора там,
731
00:59:44,254 --> 00:59:47,257
които ни слушат...
да ти го покажат.
732
00:59:49,049 --> 00:59:52,178
Кафявото бюро.
Второто чекмедже отдолу.
733
00:59:59,436 --> 01:00:02,021
Ти може да не помниш всички тези хора.
734
01:00:02,104 --> 01:00:04,356
Но съм сигурен,
че те не са те забравили.
735
01:00:05,858 --> 01:00:08,944
Ти си арестувал всеки един от тях.
736
01:00:09,028 --> 01:00:11,487
Ти си човекът,
подхвърлил всичките улики...
737
01:00:11,572 --> 01:00:13,949
за да ги осъдиш.
738
01:00:14,033 --> 01:00:16,243
Ти си този, който
ги прибра на топло.
739
01:00:16,327 --> 01:00:17,870
Синът ти играе...
740
01:00:17,953 --> 01:00:21,415
игра, с много хора, които
не те харесват, детективе.
741
01:00:21,498 --> 01:00:25,710
Би било срамота
ако разберат, кой е той.
742
01:01:22,139 --> 01:01:25,017
Трябва да откриете комбинацията
за сейфа.
743
01:01:25,101 --> 01:01:28,813
Помислете внимателно.
Цифрите са на гърба на съзнанието ви.
744
01:01:30,022 --> 01:01:34,068
Подсказката за реда им
е над дъгата
745
01:01:34,151 --> 01:01:35,904
Кучи син.
746
01:01:58,383 --> 01:02:01,595
Какво правиш?
- Опитвам се да го измисля.
747
01:02:02,846 --> 01:02:05,807
Другите са много изплашени
от теб.
748
01:02:06,433 --> 01:02:08,268
Чудесно.
749
01:02:10,186 --> 01:02:12,021
Ти и аз...
750
01:02:12,230 --> 01:02:15,275
може да продължаваме
да се държим както досега,
751
01:02:15,358 --> 01:02:19,195
или можем да се обединим и
да измислим кой ни прави това.
752
01:02:19,362 --> 01:02:22,073
Ти и останалите можете
да правите, каквото искате.
753
01:02:22,699 --> 01:02:25,325
Аз намерих, каквото ми трябваше.
754
01:02:29,496 --> 01:02:31,249
Същият си като мен.
755
01:02:31,374 --> 01:02:33,750
Независимо
в колко шибана ситуация си,
756
01:02:33,835 --> 01:02:36,336
винаги трябва да си намериш враг.
757
01:02:36,503 --> 01:02:39,131
Знаеш ли какво? Аз имам врагове.
758
01:02:40,340 --> 01:02:42,760
Извън тези стени, брато.
759
01:02:44,344 --> 01:02:46,473
И те ме търсят.
760
01:02:46,638 --> 01:02:50,934
И след като няма да ме намерят,
ще се насочат към близките ми.
761
01:02:51,226 --> 01:02:53,061
Семейството ми.
762
01:02:54,479 --> 01:02:55,981
Разбираш ли?
763
01:02:57,065 --> 01:02:58,901
Не.
764
01:02:59,151 --> 01:03:00,903
Не те разбирам.
765
01:03:02,236 --> 01:03:05,114
Оставам си само аз, защото
така ми харесва.
766
01:03:05,698 --> 01:03:08,035
Сега, обърни се.
767
01:03:09,243 --> 01:03:12,456
Какво?
- Обърни се.
768
01:04:31,824 --> 01:04:33,659
Мамка му.
769
01:04:33,742 --> 01:04:36,453
Не трябва да спираме.
- Мама му.
770
01:04:39,080 --> 01:04:40,916
Господи.
771
01:04:42,375 --> 01:04:45,628
Тук сме вече от 2 часа.
Ако онова беше истина,
772
01:04:45,712 --> 01:04:48,299
значи след час предната врата
ще се отвори.
773
01:04:48,382 --> 01:04:50,133
Няма да доживеем толкова.
774
01:04:50,174 --> 01:04:51,801
Това ли ти е оптимизмът?
775
01:04:51,885 --> 01:04:54,762
Тя знае какво приказва.
- Така ли?
776
01:04:54,846 --> 01:04:58,558
"Х" маркира мястото.
- Какво?
777
01:04:58,641 --> 01:05:00,226
"Х" маркира...
778
01:05:00,810 --> 01:05:02,437
Маркира мястото.
779
01:05:02,478 --> 01:05:04,062
Това е отговорът.
780
01:05:13,656 --> 01:05:15,782
Какво правиш с него?
781
01:05:17,827 --> 01:05:19,578
Това е баща ти?
782
01:05:19,828 --> 01:05:21,831
Какво? Познаваш ли го?
- Да.
783
01:05:22,789 --> 01:05:25,627
Да, той беше този,
който ме затвори.
784
01:05:30,047 --> 01:05:32,341
Кажи ми, че това не е баща ти.
785
01:05:45,561 --> 01:05:47,356
Добре. Добре.
786
01:06:08,000 --> 01:06:10,002
Не мога да се доверя
на никой от вас.
787
01:06:14,381 --> 01:06:16,342
Оставате самички.
788
01:06:21,930 --> 01:06:24,433
Значи все пак имаме
нещо общо помежду си.
789
01:06:24,975 --> 01:06:27,227
Аманда, моля те, не съм знаел.
790
01:06:28,437 --> 01:06:30,730
Ей, хлапе! Аманда!
791
01:06:31,272 --> 01:06:33,108
Къде сте?
792
01:06:36,402 --> 01:06:38,279
Моля те не ме изоставяй.
793
01:07:04,555 --> 01:07:06,056
Трябва да тръгваме.
794
01:07:12,146 --> 01:07:13,980
Ей, хлапе!
795
01:07:14,606 --> 01:07:16,442
Аманда!
796
01:07:16,483 --> 01:07:18,151
Намерих изход.
797
01:07:32,957 --> 01:07:34,792
Осем.
798
01:08:03,612 --> 01:08:05,447
Ей, хлапе!
799
01:08:12,662 --> 01:08:16,832
Не бягай.
800
01:08:44,735 --> 01:08:46,529
Ерик… Ерик…
801
01:08:46,612 --> 01:08:48,280
Не! Спри!
802
01:08:48,322 --> 01:08:49,823
Махни се от мен!
803
01:08:50,741 --> 01:08:52,535
Опитахме по твоя начин.
804
01:08:57,747 --> 01:08:59,959
Къде е той, шибаняко?
805
01:09:02,585 --> 01:09:04,421
Ерик.
806
01:09:12,428 --> 01:09:14,264
По дяволите.
807
01:09:17,141 --> 01:09:20,687
Докато аз отивам в ада,
синът ти ще пикае кръв.
808
01:09:35,784 --> 01:09:38,912
Ето това е Ерик Матюс, който
получаваше купища медали.
809
01:10:29,128 --> 01:10:30,963
Помощ.
810
01:10:33,299 --> 01:10:34,967
Помогнете ми!
811
01:10:38,511 --> 01:10:40,306
О Боже мой!
812
01:10:40,389 --> 01:10:42,140
Джонас.
813
01:10:43,141 --> 01:10:46,102
Помогни ми. Помогни ми.
814
01:10:50,732 --> 01:10:52,442
Помощ.
815
01:11:11,543 --> 01:11:13,380
Моля те...
816
01:11:16,298 --> 01:11:19,593
Всичко е наред.
- Помогни ми.
817
01:11:24,723 --> 01:11:26,558
Не. Не.
818
01:11:28,811 --> 01:11:30,688
Не!
819
01:11:30,938 --> 01:11:32,773
Шибаняк такъв!
820
01:11:44,659 --> 01:11:47,287
Не!
821
01:11:55,712 --> 01:11:57,547
Аманда.
822
01:12:05,471 --> 01:12:08,016
Никой не ни слуша вече, тъпако.
823
01:12:12,228 --> 01:12:16,941
Отвори си устата. Хайде.
Точно така.
824
01:12:16,983 --> 01:12:19,694
Сега ще ми кажеш ли къде е?
825
01:12:20,445 --> 01:12:22,279
Какво?
826
01:12:23,697 --> 01:12:25,532
Кажи го пак.
827
01:12:27,576 --> 01:12:29,161
Играта свърши.
828
01:12:30,287 --> 01:12:32,414
Ще те заведа до къщата.
829
01:12:34,124 --> 01:12:36,960
Искам да ми кажеш къде
е веднага. Веднага!
830
01:12:37,419 --> 01:12:39,337
Ще те заведа.
831
01:12:40,797 --> 01:12:42,632
И никой друг.
832
01:12:46,261 --> 01:12:48,721
Добре. Само ти и аз.
833
01:12:49,848 --> 01:12:54,186
Как ще излезем от тук?
- Има бутон на стената.
834
01:12:54,727 --> 01:12:56,353
По-добре побързай.
835
01:12:57,981 --> 01:13:00,066
Няма много време.
836
01:13:20,668 --> 01:13:22,755
Асансьорът!
- Хайде!
837
01:13:25,298 --> 01:13:27,301
Обезопаси склада!
838
01:13:29,219 --> 01:13:31,930
Добре! Хайде, хайде!
- Проклятие.
839
01:13:33,640 --> 01:13:35,308
Сигналът засечен.
840
01:13:35,850 --> 01:13:38,311
Обажда се Кери.
И двамата заминаха.
841
01:13:44,859 --> 01:13:47,695
Ако не го намеря,
кълна се в Господ...
842
01:13:50,781 --> 01:13:52,534
Кери, изчезнаха.
843
01:13:52,867 --> 01:13:54,660
Изпуснахме ги.
844
01:13:57,288 --> 01:14:00,583
Да, Кери, имаме мястото,
открихме къщата.
845
01:14:00,667 --> 01:14:02,209
Риг, имаме я.
- Какво?
846
01:14:02,292 --> 01:14:04,295
237 Нортхайд Кресънт.
847
01:14:04,337 --> 01:14:06,421
237 Нортхайд Кресънт. Разбрано.
848
01:14:10,509 --> 01:14:12,343
Сега накъде?
849
01:14:14,221 --> 01:14:15,722
Само направо.
850
01:14:20,685 --> 01:14:23,355
Хайде, къде си?
851
01:14:25,232 --> 01:14:27,150
Бъдете готови!
852
01:14:34,991 --> 01:14:36,868
Отворете шибаната врата!
853
01:14:37,786 --> 01:14:39,453
Отворете вратата!
854
01:14:39,537 --> 01:14:41,164
Няма къде да отидете.
855
01:14:41,622 --> 01:14:44,876
Искам само
да видя номерата на вратовете ви.
856
01:14:48,880 --> 01:14:51,507
Няма къде да отидете,
хайде, Аманда!
857
01:14:51,549 --> 01:14:53,175
Не мога да го задържам повече.
858
01:14:55,928 --> 01:14:57,429
Хайде, пуснете ме.
859
01:14:57,512 --> 01:14:59,348
Пуснете ме.!
860
01:15:04,561 --> 01:15:06,354
Отворете вратата!
861
01:15:06,396 --> 01:15:08,231
Какво ще правим?
862
01:15:08,273 --> 01:15:10,066
На завоя в ляво.
863
01:15:12,360 --> 01:15:14,529
Последната къща от ляво.
864
01:15:15,113 --> 01:15:16,948
Мамка му!
865
01:15:17,782 --> 01:15:19,618
Мамка му!
866
01:15:19,826 --> 01:15:21,661
Хайде!
867
01:15:22,662 --> 01:15:24,289
Хайде, Аманда!
868
01:15:24,748 --> 01:15:27,291
Аманда, какво има?
- Това е врата,
869
01:15:27,959 --> 01:15:29,544
Това е шибана врата!
870
01:15:29,586 --> 01:15:32,672
Няма къде да отидете.
871
01:15:38,385 --> 01:15:41,597
Помогни ми
да преместя това нещо.
872
01:15:46,977 --> 01:15:48,896
Няма да ви нараня.
873
01:15:53,859 --> 01:15:55,444
Хайде, Аманда!
874
01:15:55,736 --> 01:15:57,363
Мамка му, заключено е!
875
01:15:57,404 --> 01:15:58,948
Пуснете ме да вляза!
876
01:15:59,740 --> 01:16:01,742
Хайде, отворете вратата!
877
01:16:02,534 --> 01:16:04,035
Хайде!
878
01:16:04,118 --> 01:16:06,455
Трябва ни ключът, който
намерихме с касетофона.
879
01:16:06,497 --> 01:16:08,289
Къде е?
Къде?
880
01:16:09,667 --> 01:16:11,501
Джонас... той го прибра последен.
881
01:16:11,584 --> 01:16:14,505
Хайде, Аманда!
- Намери го. Бързо!
882
01:16:15,338 --> 01:16:17,173
Хайде!
883
01:16:22,094 --> 01:16:23,680
Хайде, отворете вратата!
884
01:16:23,763 --> 01:16:25,598
Пуснете ме!
885
01:16:31,813 --> 01:16:36,734
Ерик, ще ти е нужен този ключ,
когато влезеш в къщата.
886
01:17:06,554 --> 01:17:08,432
Къде сме, по дяволите?
887
01:17:10,516 --> 01:17:12,519
Бягай!
888
01:17:23,529 --> 01:17:25,364
Даниъл?
889
01:17:30,244 --> 01:17:32,038
Даниъл!
890
01:17:32,579 --> 01:17:34,498
Даниъл, да се махаме!
891
01:17:34,540 --> 01:17:36,875
Да се махаме! Хайде!
- Бягай.
892
01:17:44,466 --> 01:17:47,469
Добре, хайде!
Давай, давай, давай!
893
01:17:47,552 --> 01:17:49,387
Давай, давай, давай!
894
01:18:07,447 --> 01:18:09,282
Давай, давай!
895
01:18:09,324 --> 01:18:11,409
Пътят е чист.
- Вътре сме.
896
01:18:12,077 --> 01:18:13,660
Даниъл!
897
01:18:13,744 --> 01:18:16,664
Приземният етаж е подсигурен.
- Качвайте се!
898
01:18:16,748 --> 01:18:19,376
Кери, в къщата сме.
Повтарям, в къщата сме.
899
01:18:19,459 --> 01:18:22,503
Не ви виждам, сержанте.
Повтарям, не ви виждам.
900
01:18:24,172 --> 01:18:26,548
Не ви виждам.
901
01:18:26,590 --> 01:18:28,842
Къде са всички?
- Къде се намирате?
902
01:18:28,926 --> 01:18:30,594
Риг, чуваш ли ме?
903
01:18:57,454 --> 01:18:59,122
Здравейте г-н Хиндъл.
904
01:18:59,747 --> 01:19:01,375
Следвай сърцето си.
905
01:19:01,457 --> 01:19:03,292
Наистина ми се иска,
да бях погледнал първо там.
906
01:19:03,334 --> 01:19:04,877
Какво по дяволите е това?
907
01:19:05,461 --> 01:19:08,506
Името ми ли, прекалено съм объркан, а
твоето име?
908
01:19:08,589 --> 01:19:10,550
Сега ще убия мъжа ви г-жо Гордън.
909
01:19:10,633 --> 01:19:12,592
Той не е искал
да прережем веригите!
910
01:19:12,676 --> 01:19:14,846
Какво ми правиш? Не!
911
01:19:14,929 --> 01:19:16,763
Искал е да прережем краката си.
912
01:19:16,805 --> 01:19:18,641
Не, о, Боже мой!
913
01:19:19,267 --> 01:19:21,101
Боли!
914
01:19:22,478 --> 01:19:24,312
Не!
915
01:19:43,415 --> 01:19:45,000
Даниъл!
916
01:19:52,883 --> 01:19:55,342
Даниъл, не. Не ме оставяй.
917
01:19:57,803 --> 01:19:59,638
Моля те.
918
01:20:09,398 --> 01:20:11,233
Той си отиде.
919
01:20:12,192 --> 01:20:14,987
Няма значение.
Искам само да знам номера
920
01:20:15,029 --> 01:20:17,823
на врата му, както и твоят.
921
01:20:20,826 --> 01:20:23,495
Но ти не знаеш собствения си номер.
922
01:20:23,578 --> 01:20:26,582
Как ще го научиш,
ако аз не ти го кажа?
923
01:20:55,068 --> 01:20:56,902
Даниъл!
924
01:21:20,342 --> 01:21:22,177
Мамка му.
925
01:21:32,187 --> 01:21:34,021
Бягай!
926
01:21:54,458 --> 01:21:56,293
Мамка му.
927
01:22:08,680 --> 01:22:10,515
Даниъл?
928
01:22:12,559 --> 01:22:14,978
Все още не ви виждам, сержанте.
929
01:22:15,228 --> 01:22:16,896
Риг, чуваш ли ме?
930
01:22:20,692 --> 01:22:22,736
Отляво, чисто.
- Дясно, чисто.
931
01:22:22,819 --> 01:22:24,654
Чисто.
932
01:22:25,696 --> 01:22:29,867
Не ви виждам, сержанте.
Повтарям, не ви виждам.
933
01:22:53,349 --> 01:22:54,892
Не е било на живо.
934
01:22:54,932 --> 01:22:56,685
Кери, в друга къща сме били!
935
01:22:56,769 --> 01:22:59,312
Били са мъртви през
цялото шибано време.
936
01:22:59,354 --> 01:23:01,190
Махни екипа от там.
- Да вървим!
937
01:23:02,523 --> 01:23:04,360
Даниъл?
938
01:23:23,753 --> 01:23:25,588
Даниъл?
939
01:23:40,227 --> 01:23:42,063
Даниъл?
940
01:23:46,567 --> 01:23:48,402
Даниъл.
941
01:23:59,538 --> 01:24:01,373
Даниъл.
942
01:25:46,641 --> 01:25:50,520
Здравей Ерик, най-вероятно не
ме помниш,
943
01:25:50,978 --> 01:25:53,189
но ти промени живота ми.
944
01:25:54,065 --> 01:25:55,984
Ти ме вкара в затвор.
945
01:25:56,193 --> 01:25:58,528
Бях виновна за доста неща.
946
01:25:59,028 --> 01:26:01,864
Но не и за наркотиците,
заради които ме затвори.
947
01:26:02,740 --> 01:26:06,619
Не можеш да оцениш нещата, които
си загубил, когато си в затвора.
948
01:26:06,786 --> 01:26:11,665
Вторият път, когато някой
промени живота ми, бях виновна.
949
01:26:11,706 --> 01:26:13,543
Здравей, Аманда.
950
01:26:13,668 --> 01:26:15,544
Но живота ми беше спасен този ден…
951
01:26:15,627 --> 01:26:17,880
Каза, че си преживяла това, нали?
- Да.
952
01:26:19,381 --> 01:26:24,344
Намерих си баща. Водач.
Учител.
953
01:26:24,887 --> 01:26:26,721
Трябва да се срещнеш със смъртта.
954
01:26:27,389 --> 01:26:29,225
За да бъдеш преродена.
955
01:26:30,642 --> 01:26:32,352
Той ми помогна.
956
01:26:32,394 --> 01:26:34,855
Какво е
лечението на рака, Ерик?
957
01:26:34,896 --> 01:26:38,275
Този, който не оценява
живота си, не го и заслужава.
958
01:26:39,067 --> 01:26:41,235
Как да се излекуваме напълно?
959
01:26:41,318 --> 01:26:44,072
Отговорът е в безсмъртието.
960
01:26:45,322 --> 01:26:47,534
Даниъл!
961
01:26:49,786 --> 01:26:51,663
Създавайки завещание,
962
01:26:52,413 --> 01:26:56,792
живеейки един заслужен и запомнящ
се живот ти ставаш безсмъртен.
963
01:26:57,293 --> 01:27:00,296
А сега е
време делото да бъде поето от друг.
964
01:27:00,337 --> 01:27:01,964
Той пита за теб.
965
01:27:02,006 --> 01:27:03,507
Какво искаш?
- Казах ти...
966
01:27:03,591 --> 01:27:06,761
Той иска да преживеем всичко това.
- Искам да играем игра.
967
01:27:06,803 --> 01:27:08,554
Трябва да играем
по шибаните му правила.
968
01:27:08,596 --> 01:27:11,307
Правилата са прости. Трябва
да седнеш и да приказваш с мен.
969
01:27:12,725 --> 01:27:16,353
Ако направиш това достатъчно дълго,
ще намериш сина си в добро състояние.
970
01:27:16,395 --> 01:27:19,356
Какво по дяволите е това?
- Синът ти Даниъл, помниш го нали?
971
01:27:19,440 --> 01:27:21,609
Баща ми е... много строг.
972
01:27:21,650 --> 01:27:24,945
Аз те наричам недостоен,
за живота, който ти е даден.
973
01:27:24,987 --> 01:27:27,071
Знанието за възможната смърт
на сина ти,
974
01:27:27,113 --> 01:27:29,240
кара да простиш
всичките му грехове.
975
01:27:29,324 --> 01:27:32,286
А защо трябва да се получава така?
976
01:27:33,494 --> 01:27:36,873
Няма да те слушам повече.
- Не забравяй правилата.
977
01:27:36,915 --> 01:27:39,667
Той си играе игрички.
- Не искам да говоря с него.
978
01:27:39,751 --> 01:27:41,628
Не казваш нищо.
- И двамата знаем какъв тип човек си.
979
01:27:41,669 --> 01:27:43,963
Докато отивам към ада,
синът ти ще пикае...
980
01:27:45,131 --> 01:27:46,841
Ще те заведа в къщата.
981
01:27:46,925 --> 01:27:48,760
Даниъл?
982
01:27:49,886 --> 01:27:51,970
Има нещо, което не ти казах, Ерик.
983
01:27:52,555 --> 01:27:56,266
Аз ще продължа делото на
Джон, след смъртта му.
984
01:27:56,308 --> 01:27:57,936
Даниъл!
985
01:27:57,977 --> 01:28:01,022
Давай, унищожи ги.
986
01:28:01,105 --> 01:28:02,689
И ти...
987
01:28:03,523 --> 01:28:06,360
... си ми първият тестов обект.
988
01:28:06,818 --> 01:28:08,862
Сега ти ще си заключен,
989
01:28:09,112 --> 01:28:11,657
безпомощен и сам.
990
01:28:15,535 --> 01:28:18,121
Шибана кучка.
- Играта свърши.
991
01:28:18,413 --> 01:28:20,457
Ще те убия!
992
01:28:21,083 --> 01:28:23,001
Шибана кучка!
993
01:28:23,669 --> 01:28:25,878
Шибана кучка!
994
01:28:27,631 --> 01:28:29,632
Ще те убия!
995
01:29:09,337 --> 01:29:11,339
Превод: elishafan /subs.sab.bz/
996
01:29:54,298 --> 01:29:55,966
Допълнения за Uncut: BuCHERWURM