1 00:01:49,619 --> 00:01:54,043 Какво става, по дяволите? 2 00:01:54,927 --> 00:01:57,893 Помощ! 3 00:02:05,632 --> 00:02:08,447 Здравей, Сет. 4 00:02:08,679 --> 00:02:12,121 Искам да поиграем. В момента се чувстваш безсилен. 5 00:02:12,360 --> 00:02:16,385 По същия начин, както караше да се чувстват другите. 6 00:02:16,598 --> 00:02:19,310 Но сега безсилният си ти. 7 00:02:19,505 --> 00:02:22,918 Някои го наричат карма. Аз го наричам правосъдие. 8 00:02:23,228 --> 00:02:27,900 Излежа 5 години от присъда, която трябваше да бъде доживотна. 9 00:02:28,116 --> 00:02:31,336 За убийство! Дребна грешка ти дари свободата. 10 00:02:31,552 --> 00:02:34,885 Но не успя да осъзнаеш последствията от отнемането 11 00:02:35,101 --> 00:02:38,668 на човешки живот. Днес аз ти предлагам истинска свобода. 12 00:02:38,986 --> 00:02:42,479 След 30 секунди махалото ще започне да се спуска. 13 00:02:43,046 --> 00:02:47,664 60 секунди след като докосне тялото ти, ще те разсече на две. 14 00:02:48,936 --> 00:02:52,753 За да избегнеш удара, трябва да унищожиш това, 15 00:02:53,076 --> 00:02:56,224 с което убиваш - ръцете си. 16 00:02:56,439 --> 00:02:59,788 Трябва да пъхнеш ръцете и да натиснеш бутона, 17 00:02:59,897 --> 00:03:04,497 за да спреш устройството пред теб. Костите ти ще станат на прах. 18 00:03:04,612 --> 00:03:08,661 Ще унищожиш ли това, с което отнемаш живот, за да се спасиш? 19 00:03:08,792 --> 00:03:11,892 Направи своя избор! 20 00:03:13,823 --> 00:03:16,397 Не! 21 00:03:38,808 --> 00:03:42,061 Беше нещастен случай! 22 00:04:53,938 --> 00:04:57,298 Направих го! 23 00:05:38,402 --> 00:05:41,268 Направих това, което трябваше. 24 00:06:04,069 --> 00:06:08,891 УБИЙСТВЕН ПЪЗЕЛ 5 25 00:06:09,814 --> 00:06:14,604 Да ти видя ръцете! Да ги видя! - Къде е дъщеря ми? 26 00:06:24,655 --> 00:06:27,511 Исусе! 27 00:06:58,017 --> 00:07:00,817 „Извън обхват“ 28 00:07:50,112 --> 00:07:52,779 Здравей, агент Страм. 29 00:07:52,853 --> 00:07:56,569 Ако слушате това, значи сте открил това, което търсите. 30 00:07:56,775 --> 00:08:00,024 Дали да намерите тялото ми е достатъчно? 31 00:08:00,318 --> 00:08:03,772 Или ненаситният ви глад да откриете истината, 32 00:08:03,998 --> 00:08:07,613 ще ви тласне в бездната? Чуйте предупреждението ми: 33 00:08:07,728 --> 00:08:10,414 Не продължавайте! 34 00:08:10,500 --> 00:08:14,150 В противен случай, тази стая може да бъде ваше убежище, 35 00:08:14,259 --> 00:08:19,245 или може да бъде вашия гроб. Изборът е ваш! 36 00:08:21,149 --> 00:08:23,973 Майната ти! 37 00:09:31,087 --> 00:09:33,599 Помощ! 38 00:09:34,137 --> 00:09:36,496 Помощ! 39 00:09:37,396 --> 00:09:39,921 Помощ! 40 00:11:21,738 --> 00:11:24,505 Движение! 41 00:11:25,945 --> 00:11:28,748 Добре си. 42 00:11:33,947 --> 00:11:36,688 Къде е тате? - Всичко ще бъде наред. 43 00:11:36,733 --> 00:11:39,309 Къде е мама? 44 00:11:39,498 --> 00:11:42,398 Хофман. - Поемам. 45 00:11:43,603 --> 00:11:47,518 Можеш ли да вървиш? Какво се случи? Къде е Риг? 46 00:11:49,340 --> 00:11:52,644 Опитах се да му помогна. Той не успя. 47 00:11:53,119 --> 00:11:56,011 Никой не оцеля. 48 00:11:56,188 --> 00:11:59,034 Имаме оцелял! 49 00:12:38,249 --> 00:12:42,211 Ало? Веднага. Госпожице Тък! 50 00:12:43,588 --> 00:12:46,374 Седнете. 51 00:12:49,055 --> 00:12:53,404 Приятно ми е да се запознаем, г-н Фелдман. Защо съм тук? 52 00:12:54,056 --> 00:12:58,100 Представлявам бившият ви съпруг Джон. В случай на неговата смърт, 53 00:12:58,236 --> 00:13:01,998 бях инструктиран да се свържа с вас. Можете да си представите 54 00:13:02,055 --> 00:13:06,013 изненадата ми, когато разбрах кой е той в действителност. 55 00:13:06,239 --> 00:13:09,157 Джон остави нещо за вас. 56 00:13:30,234 --> 00:13:34,674 Ако гледаш това, Джил, значи съм си отишъл от този свят. 57 00:13:35,771 --> 00:13:40,976 Ти си любовта на живота ми, винаги си била и винаги ще бъдеш. 58 00:13:42,416 --> 00:13:47,727 Няма да се опитвам да обясня действията си приживе. 59 00:13:48,111 --> 00:13:52,405 Мога само да кажа, че ми е трудно да си простя 60 00:13:52,613 --> 00:13:55,478 случилото се в клиниката. 61 00:13:55,641 --> 00:14:00,696 Приех и дори те окуражих да помагаш на онези хора. 62 00:14:01,506 --> 00:14:05,542 Предусещах опасността и трябваше да реагирам по-рано. 63 00:14:05,658 --> 00:14:08,514 Днес ти оставям една кутия. 64 00:14:08,650 --> 00:14:12,511 Съдържанието й е изключително важно. 65 00:14:12,819 --> 00:14:18,015 Макар невинаги да сме били единодушни, познавам те и ти вярвам. 66 00:14:18,409 --> 00:14:23,023 Знам, че ще разбереш какво да правиш с тези материали. 67 00:15:23,798 --> 00:15:26,889 Искам да ви благодаря, че дойдохте днес. 68 00:15:27,105 --> 00:15:32,133 И бих желал пръв да кажа: Край на убийствата на Пъзела! 69 00:15:33,770 --> 00:15:38,042 Днес почитаме полицаите, отдали живота си на този случай. 70 00:15:38,151 --> 00:15:40,953 Но искам да отдам особена почит, 71 00:15:41,168 --> 00:15:45,125 на детектива, който се зае със случая от самото начало. 72 00:15:45,242 --> 00:15:48,751 Който доказа с усилена работа и отдаденост, 73 00:15:48,861 --> 00:15:52,227 че хората, които загинаха, не са умрели напразно. 74 00:15:52,439 --> 00:15:56,213 Днес почитаме новопроизведения в дет. лейтенант - 75 00:15:56,643 --> 00:15:59,665 Марк Хофман! 76 00:16:10,520 --> 00:16:13,600 Благодаря, много ви благодаря. 77 00:16:15,716 --> 00:16:19,653 Ако научих нещо, преминавайки през изминалите събития е, 78 00:16:19,913 --> 00:16:22,890 че човешкият живот е свещен. 79 00:16:23,013 --> 00:16:26,386 Научих, че всеки ден 80 00:16:26,802 --> 00:16:29,847 трябва да обичаме и браним живота. 81 00:16:30,049 --> 00:16:33,721 Справедливостта е гръбнакът на всяко 82 00:16:33,936 --> 00:16:36,979 мирно общество. 83 00:16:37,154 --> 00:16:40,593 И вярвам, че справедливостта бе въздадена. 84 00:16:58,444 --> 00:17:01,909 „Пъзела открит мъртъв.“ 85 00:17:12,652 --> 00:17:15,181 „Знам кой си!“ 86 00:17:45,441 --> 00:17:49,718 Д-в Хофман, търсят ви от болницата. Става въпрос за агент Перес. 87 00:17:49,919 --> 00:17:52,419 Благодаря. 88 00:17:55,129 --> 00:17:57,741 Здравей, агент Перес. 89 00:17:57,957 --> 00:18:01,388 И добре дошла в света, който изучаваш отдавна. 90 00:18:01,772 --> 00:18:04,515 Чуй предупреждението ми, агент Перес! 91 00:18:04,624 --> 00:18:08,230 Следващият ви ход е решаващ. Отвори вратата! 92 00:18:08,445 --> 00:18:11,255 Какво е това? 93 00:18:14,194 --> 00:18:16,983 Държа те. 94 00:18:37,542 --> 00:18:40,968 Искрено съжалявам за агент Перес. 95 00:18:42,811 --> 00:18:45,762 Тя каза твоето име, знаеш ли? 96 00:18:45,920 --> 00:18:48,765 Последното, което каза бе „детектив Хофман“. 97 00:18:48,879 --> 00:18:51,950 Защо го каза? Защо каза твоето име? 98 00:18:52,226 --> 00:18:54,950 Не знам. - Не? 99 00:18:55,251 --> 00:18:59,170 Как се измъкна от сградата? - Ами ти? 100 00:18:59,342 --> 00:19:02,736 На носилка, с шибана дупка в трахеята. 101 00:19:04,431 --> 00:19:10,242 А ти - две драскотини и история как си измъкнал ръката си. Пъзела не греши! 102 00:19:10,465 --> 00:19:13,825 Пак ли развиваш теории? Защото Пъзела е мъртъв. 103 00:19:14,077 --> 00:19:17,907 Не говоря за него. Говоря за теб и твоя мръсен отдел. 104 00:19:18,123 --> 00:19:21,251 Отдела ми го няма. Всички са мъртви! Никой не оцеля. 105 00:19:21,359 --> 00:19:24,005 Освен теб. 106 00:19:24,170 --> 00:19:28,792 Преследваме Пъзела от началото и аз го пипнах! 107 00:19:29,118 --> 00:19:34,406 Така че ако нямаш какво друго да кажеш - разкарай се! 108 00:19:35,640 --> 00:19:38,918 Прочети вестниците, аз спасих онова момиченце. 109 00:19:53,452 --> 00:19:56,354 Съжалявам за агент Перес. 110 00:19:56,825 --> 00:19:59,708 Не трябва ли да си почиваш? 111 00:19:59,914 --> 00:20:03,039 Добре съм, Ериксън. - Не си, Питър. 112 00:20:03,559 --> 00:20:06,342 Затова си под медицинско наблюдение. 113 00:20:08,493 --> 00:20:11,503 Трябваше да умра в онзи капан. 114 00:20:11,613 --> 00:20:14,418 Изобщо не трябваше да влизаш без подкрепление. 115 00:20:14,679 --> 00:20:17,780 Искам да говоря с Джил Тък още веднъж. 116 00:20:18,101 --> 00:20:21,357 Няма да работиш по случая, Питър. 117 00:20:21,554 --> 00:20:24,264 Какво? - Прочети го. 118 00:20:27,518 --> 00:20:31,463 Над 12 трупа са открити там. Два са на полицаи. 119 00:20:31,640 --> 00:20:34,806 Пъзела е мъртъв! Колко живота спасих? 120 00:20:35,007 --> 00:20:38,978 Тъй като изложи на опасност себе си и другите, си отстранен. 121 00:20:39,078 --> 00:20:42,114 По чие нареждане? - Мое. 122 00:20:43,623 --> 00:20:46,920 Съжалявам, Питър, приключи. 123 00:22:25,502 --> 00:22:28,495 Боже мой! 124 00:22:32,262 --> 00:22:34,836 Какво е това? 125 00:22:35,052 --> 00:22:37,744 Не мърдай. - Какво си ми направила? 126 00:22:37,981 --> 00:22:41,386 Нищо не съм сторила. - Пъзела. 127 00:22:41,547 --> 00:22:45,161 Знаех си, че ще се случи с мен. Това е негова работа. 128 00:22:45,842 --> 00:22:48,649 Не е Пъзела. 129 00:22:49,066 --> 00:22:52,908 Мъртъв е. Не гледате ли телевизия? 130 00:22:54,029 --> 00:22:57,885 Който и да е, ни наблюдава. 131 00:23:01,436 --> 00:23:04,638 Уверява се, че следваме правилата. - Какви са те? 132 00:23:04,853 --> 00:23:09,093 Не бих го сторил, освен ако не искаш главата ти да хвръкне. 133 00:23:09,202 --> 00:23:12,397 Откъде знаеш? - Защото имам очи. 134 00:23:12,710 --> 00:23:16,023 Един общ щифт задейства таймера. 135 00:23:16,802 --> 00:23:20,558 Не искаш да го задействаш, преди да знаеш как работи, нали? 136 00:23:21,189 --> 00:23:24,219 Престани да ме плашиш, човече. 137 00:23:27,717 --> 00:23:30,426 Здравейте и добре дошли. 138 00:23:30,659 --> 00:23:34,275 По рождение имате преимущества над мнозина. 139 00:23:34,492 --> 00:23:39,416 Но тъй като нямате морал, използвахте егоистично привилегиите 140 00:23:39,661 --> 00:23:43,530 само за себе си и за сметка на останалите. 141 00:23:43,611 --> 00:23:48,373 Днес, този начин на егоистично мислене ще бъде подложен на изпитание. 142 00:23:48,588 --> 00:23:53,415 Днес 5-мата ще станете едно цяло, с общата кауза да оцелеете. 143 00:23:53,674 --> 00:23:57,520 Свързани сте с кабел, минаващ през нашийниците ви. 144 00:23:57,635 --> 00:24:02,472 Може да се опъне толкова силно, че да бъдете обезглавени. 145 00:24:02,599 --> 00:24:05,505 Единственият начин да махнете нашийниците, 146 00:24:05,613 --> 00:24:08,548 са ключовете в стъклените кутии пред вас. 147 00:24:09,628 --> 00:24:12,998 Независимо кой от вас ще стигне до ключа, 148 00:24:13,113 --> 00:24:16,772 таймерът ще започне да отброява 60 секунди за всички ви. 149 00:24:16,894 --> 00:24:19,804 Докато се чудите как да постъпите, 150 00:24:19,919 --> 00:24:23,255 инстинктът за самосъхранение ще ви съветва едно. 151 00:24:23,407 --> 00:24:26,534 Но аз ви умолявам да направите обратното. 152 00:24:26,656 --> 00:24:29,645 Нека играта започне! 153 00:24:31,746 --> 00:24:34,530 Някой трябва да умре. 154 00:24:34,731 --> 00:24:37,451 Не! Не слушайте инстинкта си. 155 00:24:37,569 --> 00:24:40,259 Не тръгвайте към ключовете. - Луда ли си? 156 00:24:40,335 --> 00:24:43,655 А как да оцелеем? - Може би е тест за издръжливост. 157 00:24:43,764 --> 00:24:47,197 Трябва да побързаме. Таймерът е свързан с бурканите. 158 00:24:47,349 --> 00:24:51,143 Не каза нищо за тях. Може да са уловка. - Това са нео-бомби. 159 00:24:51,447 --> 00:24:55,082 Самоделни, вероятно Ц-4. - Откъде знаеш, по дяволите? 160 00:24:55,294 --> 00:24:59,004 Тя е пожарен инспектор. Виждала е всякакви откачени боклуци. 161 00:24:59,119 --> 00:25:01,957 Откъде ме познаваш? 162 00:25:02,926 --> 00:25:06,192 Човече, тя те попита нещо. Откъде я познаваш? 163 00:25:08,882 --> 00:25:12,013 Откъде я познаваш? Отговори ми. 164 00:25:12,443 --> 00:25:16,674 Нека да запазим спокойствие и може би ще го разгадаем. 165 00:25:16,909 --> 00:25:22,166 Всички сме тук по някаква причина. Свързани сме, както се каза на записа. 166 00:25:25,794 --> 00:25:29,457 Какво си направила? - Първо ти. 167 00:25:32,645 --> 00:25:36,693 Той каза, че всички сме родени с привилегии, нали? 168 00:25:36,831 --> 00:25:39,708 Значи всички сме богати. 169 00:25:40,300 --> 00:25:42,855 Аз не. - Нито пък аз. 170 00:25:42,963 --> 00:25:46,914 Добър опит, Нанси Дрю! - Тогава за какво става въпрос? 171 00:25:47,034 --> 00:25:50,471 Нещо не е наред с привилегиите, които имаме по рождение, 172 00:25:50,586 --> 00:25:53,980 но не става въпрос за пари. - Какво премълчаваш? 173 00:25:54,336 --> 00:25:57,591 Знаеш за нея. Какво знаеш за останалите? 174 00:25:57,707 --> 00:26:00,458 Ще ми отговориш ли, мамка му? 175 00:26:00,581 --> 00:26:03,465 Спокойно! - Спокоен съм, мамка му. 176 00:26:03,627 --> 00:26:07,137 Това е игра. Схвана ли? 177 00:26:07,252 --> 00:26:10,469 Колкото по-малко знаеш за мен, толкова по-добре. 178 00:26:10,592 --> 00:26:13,693 Повече от очевидно е, как си прецакал 179 00:26:13,811 --> 00:26:17,455 "очарователното" си съществувание, нали? 180 00:26:17,559 --> 00:26:20,089 Майната ти! 181 00:26:20,255 --> 00:26:24,688 Пак си си играл с кибрита, нали? - Майната ви, на вас и плана. 182 00:28:10,683 --> 00:28:13,500 Предлагам да продължим, освен ако не искате 183 00:28:13,619 --> 00:28:16,479 да ви разкъсат бомбите. 184 00:28:36,462 --> 00:28:40,820 Какво правиш? - Предвидливост. 185 00:28:49,428 --> 00:28:52,755 Офисът на агент Страм. - Аз съм детектив Хофман, 186 00:28:52,899 --> 00:28:55,594 агент Страм там ли е? 187 00:28:55,646 --> 00:28:59,663 Не, но мога да ви свържа с агент Ериксън - главният следовател. 188 00:28:59,728 --> 00:29:02,357 Ако обичате. 189 00:29:03,271 --> 00:29:07,716 Свързахте се със секретаря на агент Ериксън, моля оставете съобщение. 190 00:29:08,376 --> 00:29:11,238 Обажда се детектив Хофман. 191 00:29:11,337 --> 00:29:15,897 Трябва да говоря с детектив Страм, но не мога да се свържа с него. 192 00:29:16,048 --> 00:29:19,272 Бихте ли ми се обадил, ще ви бъда признателен. 193 00:29:21,505 --> 00:29:24,482 „Ериксън“ 194 00:30:19,429 --> 00:30:22,175 Ето те. 195 00:30:40,096 --> 00:30:43,291 „Местна жена брутално убита при семеен скандал“ 196 00:31:04,961 --> 00:31:08,286 „Детектив погребва сестра си“ 197 00:31:09,315 --> 00:31:11,986 Сестра! 198 00:31:17,272 --> 00:31:20,335 „Сестра на детектив, убита от приятеля си“ 199 00:31:21,229 --> 00:31:24,750 „Пъзелът отново в действие: Сет Бакстър открит мъртъв“ 200 00:31:41,595 --> 00:31:44,077 Питър! 201 00:31:45,771 --> 00:31:48,792 Каролин, занеси това в офиса. - Веднага, сър. 202 00:31:50,701 --> 00:31:53,304 Какво правиш тук? 203 00:31:53,438 --> 00:31:57,739 Просто си взех някои неща от офиса. Следвам съвета ти. 204 00:31:57,955 --> 00:32:02,111 Вземи си отпуск. - Да, трябва да се възстановя. 205 00:32:02,990 --> 00:32:06,142 Ще поддържаме връзка. Доскоро. 206 00:33:36,279 --> 00:33:40,723 Хофман, открит е труп. Прилича на жертва на Пъзела. 207 00:33:41,752 --> 00:33:44,790 Готов ли си? - Да. 208 00:33:46,380 --> 00:33:51,723 Типичен случай. Бивш затворник, убиец, лежал 5 години, пуснат миналия месец. 209 00:33:53,736 --> 00:33:57,659 Познавам го. Казва се Сет Бакстър. 210 00:33:58,624 --> 00:34:01,733 Бившият на сестра ми. 211 00:34:02,294 --> 00:34:06,738 Този тип ли уби сестра ти? - Беше осъден на 25 години. 212 00:34:06,961 --> 00:34:10,392 Но намалиха присъдата заради грешка при делото. 213 00:34:11,225 --> 00:34:14,443 Мога само да кажа, че справедливостта е въздадена. 214 00:34:23,485 --> 00:34:27,617 Ти си го убил, постарал си се да изглежда като дело на Пъзела. 215 00:34:30,467 --> 00:34:33,258 Пипнах те. 216 00:34:37,293 --> 00:34:40,029 Не още! - Не затваряй вратата, 217 00:34:40,174 --> 00:34:42,910 ще задейства таймера. - Сигурна ли си? 218 00:34:43,126 --> 00:34:46,220 Логично е. - Трябва да уточним кой кой е. 219 00:34:46,357 --> 00:34:49,645 Знаем, че жената, която умря, работи за пожарната. 220 00:34:49,860 --> 00:34:53,708 Вече не. Уволниха я преди месец. - Откъде, по дяволите... 221 00:34:53,942 --> 00:34:56,777 Откъде знаеш? Ти ли си отговорен за това? 222 00:34:56,818 --> 00:35:00,467 Заради теб бе обезглавена! Ще затворя врата, мамка му! 223 00:35:00,606 --> 00:35:03,435 Може ли да замълчиш? 224 00:35:03,651 --> 00:35:05,949 Моля. 225 00:35:08,874 --> 00:35:12,709 Каква е твоята история? - Работя в Градоустройството. 226 00:35:12,825 --> 00:35:15,918 Омъжена? Деца? - Не. 227 00:35:16,141 --> 00:35:20,331 Твой ред е. - И няма да им кажеш за татенцето? 228 00:35:22,715 --> 00:35:27,064 Баща ми е Ричард Гибс. - Собственикът на „Кугърс“? 229 00:35:27,194 --> 00:35:30,531 Опитва се да построи стадион от години. 230 00:35:30,723 --> 00:35:34,229 Татенцето знае, че само трябва да изчака дъщеричката му 231 00:35:34,344 --> 00:35:38,100 да започне работа в Градоустройството. 232 00:35:38,823 --> 00:35:43,094 Ами ти? Какво ще кажеш за себе си? В какви каши си се забъркала? 233 00:35:43,310 --> 00:35:46,865 Аз съм вицепрезидент на строителна компания. 234 00:35:46,941 --> 00:35:50,176 Значи и ти си скучна. 235 00:35:50,510 --> 00:35:53,194 Вечната зависимост. 236 00:35:53,301 --> 00:35:56,870 Никой не получава разрешително за строеж, без одобрението 237 00:35:56,929 --> 00:36:00,486 на комисията по Градоустройство, нали? - Не, не може. 238 00:36:00,771 --> 00:36:03,471 Ами ти? 239 00:36:04,217 --> 00:36:07,979 Нямам съпруга, не знам да имам деца. 240 00:36:08,706 --> 00:36:12,338 Нямам работа. - Попечителски фонд. Каква изненада. 241 00:36:12,553 --> 00:36:16,619 Писна ми да се правиш на праведен! - Твой ред е. 242 00:36:16,835 --> 00:36:20,663 Аз съм разследващ журналист, за „Харолд“. 243 00:36:20,771 --> 00:36:24,244 „Харолд“? Искаш да кажеш, че работиш за таблоид? 244 00:36:24,459 --> 00:36:27,084 Внимавай как ми говориш! 245 00:36:27,199 --> 00:36:30,214 Какво има в тези буркани, по дяволите? 246 00:36:30,510 --> 00:36:33,530 Да го направим, преди бомбите да избухнат. 247 00:36:40,141 --> 00:36:42,482 По дяволите! 248 00:36:42,697 --> 00:36:45,611 Здравейте и добре дошли на следващия урок. 249 00:36:45,704 --> 00:36:48,723 На стените има 4 камери. 250 00:36:50,032 --> 00:36:54,732 Камери за безопасност. Както е видно, за достъп до тях, ви е нужен ключ. 251 00:36:55,055 --> 00:36:58,597 Но на разположение има само 3 ключа. 252 00:36:59,188 --> 00:37:02,881 Те са в бурканите, висящи от тавана. 253 00:37:03,209 --> 00:37:06,806 Бъдете бързи, защото щом броячът спре, 254 00:37:07,022 --> 00:37:10,978 експлозивите в ъглите на стаята ще се детонират. 255 00:37:11,119 --> 00:37:13,793 С три безопасни места, 256 00:37:13,982 --> 00:37:16,889 кой от вас ще бъде следващия мъртвец? 257 00:37:17,015 --> 00:37:19,876 Направете своя избор! 258 00:37:21,451 --> 00:37:24,074 Мамка му! 259 00:37:29,670 --> 00:37:32,566 Мамка му, празен е. 260 00:37:35,158 --> 00:37:38,268 Ти никъде няма да ходиш! 261 00:37:41,476 --> 00:37:44,833 Разкарай се, кучко, оцеляват само силните. 262 00:38:00,230 --> 00:38:02,384 Нищо. 263 00:38:02,918 --> 00:38:05,153 Нищо. 264 00:38:10,326 --> 00:38:13,040 Открих един. 265 00:38:33,374 --> 00:38:36,550 Повече късмет следващият път, богаташче. 266 00:38:37,729 --> 00:38:40,646 Само силните, как не! 267 00:38:53,226 --> 00:38:55,847 Почакайте! 268 00:39:19,029 --> 00:39:22,334 Върви ли случаят със Сет Бакстър? - Да. 269 00:39:22,488 --> 00:39:25,293 Хубаво. Дръж ме в течение. 270 00:39:26,384 --> 00:39:28,884 Добре. - Хубаво. 271 00:39:29,085 --> 00:39:33,471 След Сет си участвал във всяко разследване. 272 00:39:42,064 --> 00:39:44,910 Кога за пръв път срещна Пъзела? 273 00:39:47,083 --> 00:39:49,651 „Знам кой си.“ 274 00:40:38,701 --> 00:40:41,440 „Не работи“ 275 00:40:48,717 --> 00:40:51,217 Спри! 276 00:41:08,000 --> 00:41:10,850 Място! 277 00:41:11,069 --> 00:41:14,317 Не го дразни! Задник! 278 00:41:14,854 --> 00:41:18,083 Боже! Хайде, Мъниче! 279 00:41:18,299 --> 00:41:21,757 Мъниче?! По дяволите! 280 00:41:25,520 --> 00:41:28,337 Може ли? 281 00:41:33,717 --> 00:41:36,644 Нагоре? - Да, благодаря. 282 00:41:57,401 --> 00:42:00,509 На кой етаж отивате? 283 00:42:09,943 --> 00:42:13,228 Мисля, че двамата отиваме на едно и също място. 284 00:42:44,845 --> 00:42:47,915 Знаеш защо си тук, нали? 285 00:42:49,755 --> 00:42:53,937 Казват, че имитацията е най-искрената форма на ласкателство. 286 00:42:56,281 --> 00:42:59,315 Но аз го намирам за отвратително - 287 00:43:00,045 --> 00:43:03,365 да ми приписват заслуги, които не са мое дело. 288 00:43:03,685 --> 00:43:06,937 „Пъзелът отговорен за убийството с махалото“ 289 00:43:08,508 --> 00:43:11,646 Особено ако е немарлива работа. 290 00:43:15,139 --> 00:43:18,323 И аз като теб знам какво е да загубиш близък. 291 00:43:20,126 --> 00:43:23,484 Знам какво е да си неспособен да защитиш любимия човек. 292 00:43:24,673 --> 00:43:27,638 Абсолютно безсилие. 293 00:43:32,106 --> 00:43:35,498 На твое място не бих го направил. 294 00:43:39,451 --> 00:43:42,310 Мек спусък. 295 00:43:43,963 --> 00:43:46,999 Какво виждаш? 296 00:43:49,484 --> 00:43:52,231 Отмъщението те променя. 297 00:43:52,419 --> 00:43:56,210 Кара те да вършиш неща, на каквито си мислел, че си неспособен. 298 00:43:57,401 --> 00:44:00,828 Но за разлика от теб, аз не съм убил никого. 299 00:44:00,987 --> 00:44:03,699 Аз давам на хората шанс. 300 00:44:03,818 --> 00:44:06,783 Наричаш това шанс? - Ще видиш! 301 00:44:07,554 --> 00:44:10,732 Нашата игра току-що започна. - Нашата игра? 302 00:44:11,078 --> 00:44:14,114 Дори не ме познаваш! 303 00:44:14,703 --> 00:44:17,595 Познавам те. Следях те. 304 00:44:17,803 --> 00:44:22,735 Докато ти ме преследваше. Познавам те, знам за сестра ти. 305 00:44:22,856 --> 00:44:26,102 Знам колко си я обичал. 306 00:44:31,528 --> 00:44:34,350 Знам, че бе единственият ти близък. 307 00:44:34,468 --> 00:44:37,182 Оставете ме! 308 00:44:48,557 --> 00:44:52,782 Седиш в бара докато затвори. Пиеш, за да заспиш. 309 00:44:53,040 --> 00:44:57,979 Дотътряш се до колата си и повтаряш всичко на следващия ден. 310 00:45:01,483 --> 00:45:04,979 Тогава разбрах какво правиш за развлечение. 311 00:45:11,206 --> 00:45:13,947 Можеш да раздаваш справедливост. 312 00:45:14,066 --> 00:45:17,824 И същевременно да дадеш шанс на хората да оценят живота. 313 00:45:19,271 --> 00:45:24,600 И между другото, острието на махалото не бе качествено. 314 00:45:25,827 --> 00:45:28,756 Ако искаш истинско острие... 315 00:45:31,856 --> 00:45:37,080 Трябва да използваш закалена стомана. Закалената стомана издържа дълго. 316 00:45:37,287 --> 00:45:40,292 Ти готов ли си да издържиш дълго? 317 00:45:40,420 --> 00:45:44,060 Полицай съм от 20 години. Според теб достатъчно дълго ли е? 318 00:45:44,169 --> 00:45:48,243 И двамата знаем статистиката за престъпността в този град. 319 00:45:48,682 --> 00:45:53,377 67.5% от престъпниците се връщат в затвора след по-малко от 3 години. 320 00:45:53,557 --> 00:45:56,271 Какво искаш от мен? 321 00:45:56,398 --> 00:45:59,967 Нима смяташ, че това, което стори със Сет е обществен дълг? 322 00:46:00,892 --> 00:46:03,784 Тя бе моето семейство. 323 00:46:03,863 --> 00:46:07,551 Не заслужаваше шанс. Беше животно! - Всеки заслужава шанс. 324 00:46:07,658 --> 00:46:11,813 Ти не видя кръвта! Не видя какво й е сторил, по дяволите! 325 00:46:11,986 --> 00:46:15,422 Убийството е отблъскващо... 326 00:46:16,844 --> 00:46:19,699 За мен! 327 00:46:21,511 --> 00:46:25,816 Има по-добър, по-ефикасен начин. 328 00:46:33,541 --> 00:46:36,501 Какво виждаш? Погледни! 329 00:46:36,732 --> 00:46:39,658 Какво виждаш? - Кажи ми какво искаш! 330 00:46:42,077 --> 00:46:46,073 Искам да знам, дали имаш нужните качества да оцелееш. 331 00:47:05,578 --> 00:47:07,933 Майната ти! 332 00:47:08,050 --> 00:47:10,726 Майната ти! 333 00:47:11,487 --> 00:47:14,592 Ето това е различният метод, за който говорех. 334 00:47:14,815 --> 00:47:17,564 Ако обектът оцелее по моя метод, 335 00:47:17,704 --> 00:47:20,901 той или тя бива мигновено реабилитиран. 336 00:47:21,669 --> 00:47:24,488 Сега искаш ли шанс? 337 00:47:24,855 --> 00:47:28,826 Искаш ли шанс? Ще ти дам шанс. 338 00:47:36,556 --> 00:47:39,481 Аз съм човекът, когото наричаш „Пъзела“. 339 00:47:41,539 --> 00:47:46,546 Твой дълг е да ме арестуваш. Но аз знам кой си. 340 00:47:46,837 --> 00:47:49,736 И знам какво си направил. 341 00:47:52,996 --> 00:47:56,840 Значи това е изнудване? - Не, не. 342 00:47:57,024 --> 00:48:00,164 Това е твоето спасение. 343 00:48:03,261 --> 00:48:06,405 Предлагам ти възможност, това е. 344 00:48:06,891 --> 00:48:09,750 Можеш да ме арестуваш, 345 00:48:09,867 --> 00:48:13,258 но тогава животът ти никога повече няма да е същият. 346 00:48:13,846 --> 00:48:15,521 Или... 347 00:48:15,601 --> 00:48:18,383 Можеш да изучиш... 348 00:48:18,790 --> 00:48:23,369 Метода на реабилитация. Което ще ти помогне да спиш нощем. 349 00:48:44,552 --> 00:48:48,627 Или мога да те убия още сега. - Но ти не си убиец. 350 00:48:49,331 --> 00:48:53,361 Това е твоята дилема. Информацията, с която разполагам срещу теб, 351 00:48:53,505 --> 00:48:56,483 е точно там, където трябва. И ще бъде разгласена, 352 00:48:56,699 --> 00:48:59,587 в случай, че аз изчезна. 353 00:48:59,732 --> 00:49:02,766 Няма да приемат твоята дума срещу моята. 354 00:49:04,589 --> 00:49:07,497 Готов ли си да поемеш този риск? 355 00:49:07,654 --> 00:49:10,841 Рискът да съсипеш собствения си живот, за да защитиш 356 00:49:11,056 --> 00:49:15,529 корумпираната правна система, която връща убийци на улицата? 357 00:49:21,324 --> 00:49:26,360 Как би се почувствала сестра ти? Ти си на кръстопът, детектив. 358 00:49:26,514 --> 00:49:29,369 Направи своя избор! 359 00:49:50,617 --> 00:49:53,818 Ти ли помогна на Пъзела да ги хване? 360 00:50:40,100 --> 00:50:43,667 Детектив Хофман, обажда се специален агент Ериксън. 361 00:50:43,965 --> 00:50:48,080 Искали сте да говорим по случая с „Пъзела“? 362 00:50:48,295 --> 00:50:52,410 Да, ходих в болницата при агент Страм, но не беше там. 363 00:50:52,533 --> 00:50:55,272 Надявам се, че е добре. - Да, добре е. 364 00:50:55,495 --> 00:50:59,600 Агент Страм имаше теория за съучастник на Пъзела. 365 00:50:59,818 --> 00:51:03,956 Освен Аманда Йънг. Някой, който за момента е неизвестен. 366 00:51:04,654 --> 00:51:07,579 Споменавал ли ви е нещо подобно? 367 00:51:07,737 --> 00:51:10,458 Не. Все пак съм нов по случая. 368 00:51:10,629 --> 00:51:14,650 Бихте могъл да го помолите, да се свърже с мен възможно най-скоро. 369 00:51:14,744 --> 00:51:18,121 Ще го направя. А според неговата теория, 370 00:51:18,664 --> 00:51:21,903 кого бихте заподозрял в съучастие? 371 00:51:23,090 --> 00:51:26,999 Той подозираше вътрешен човек. Някой с достъп. 372 00:51:27,100 --> 00:51:31,697 Интересна теория. Детектив, какво ще кажете 373 00:51:31,841 --> 00:51:34,707 да се чуем пак сутринта? - Дадено. 374 00:52:19,346 --> 00:52:22,658 Този бе задник, но беше умен. 375 00:52:22,847 --> 00:52:26,340 Щеше да ни е от полза. - Все някой трябваше да умре. 376 00:52:28,648 --> 00:52:31,836 Предпочиташ ли да беше ти? 377 00:53:29,836 --> 00:53:32,739 Как са те хванали? 378 00:54:44,354 --> 00:54:47,331 Ще те убия! 379 00:55:38,889 --> 00:55:41,638 Здравей, Пол. 380 00:55:41,865 --> 00:55:45,620 Преряза си вените, защото наистина искаше да умреш, 381 00:55:45,836 --> 00:55:48,797 или просто търсеше внимание? 382 00:55:48,847 --> 00:55:52,143 Тази вечер ще ми покажеш. Ако искаш да живееш, 383 00:55:52,359 --> 00:55:55,310 ще трябва да се прережеш отново. 384 00:55:55,755 --> 00:55:59,502 Колко кръв ще пролееш, за да останеш жив, Пол? 385 00:56:50,515 --> 00:56:53,656 Не очаквах, че ще изпитам угризение. 386 00:56:53,979 --> 00:56:58,768 Не бива да намесваш сърцето! Няма място за чувства. 387 00:56:59,325 --> 00:57:02,181 Никога не трябва да е лично. 388 00:57:02,425 --> 00:57:06,578 Да вървим. - Не. Не си приключил тук. 389 00:57:07,197 --> 00:57:10,326 Тази вечер ще откриеш разликата между убийството и 390 00:57:10,434 --> 00:57:13,283 реабилитацията. 391 00:57:24,649 --> 00:57:28,411 Има още един детектив, за когото трябва да знаеш. 392 00:57:28,780 --> 00:57:32,687 Казва се Тап. Умен е и доближава развръзката. 393 00:57:33,204 --> 00:57:35,917 Знам кой е. 394 00:57:39,350 --> 00:57:42,466 Искам да му покажеш някого заради мен. 395 00:57:44,641 --> 00:57:47,108 Доктор. 396 00:57:48,021 --> 00:57:51,166 Лекар, който се нуждае от лечение. 397 00:57:54,406 --> 00:57:57,279 Ваше ли е, докторе? 398 00:58:04,874 --> 00:58:08,128 Ти си подхвърлил досиетата, нали? 399 00:58:39,569 --> 00:58:42,554 Смяташ ли, че ще се развие както искаш? 400 00:58:43,276 --> 00:58:46,011 Не предполагам нищо. 401 00:58:49,967 --> 00:58:55,228 Предвиждам възможностите и оставям играта да се развива. 402 00:58:56,198 --> 00:58:59,106 Защо вкара Аманда в играта? 403 00:59:01,902 --> 00:59:05,022 За да съм сигурен, че правилата ще се спазват. 404 00:59:06,278 --> 00:59:09,508 Няма да решава вместо никого, просто ще им... 405 00:59:11,764 --> 00:59:14,673 Предлага възможности. 406 00:59:15,921 --> 00:59:18,657 Малко по-наляво. 407 00:59:26,074 --> 00:59:29,769 Оставяш нещата на случайността? 408 00:59:43,113 --> 00:59:47,346 Ако си добър в предвиждането на решенията на човек... 409 00:59:52,749 --> 00:59:56,212 Нищо не остава на случайността. 410 01:00:08,386 --> 01:00:10,954 Време е. 411 01:00:28,048 --> 01:00:30,791 Мили Боже! 412 01:00:34,917 --> 01:00:37,988 Страхотно, още бомби. 413 01:00:41,393 --> 01:00:44,606 Добре, какво си направил, за да те вкара тук? 414 01:00:45,570 --> 01:00:49,044 Направих нещо, заради което умряха хора. 415 01:00:49,125 --> 01:00:51,809 Не го исках, 416 01:00:51,954 --> 01:00:56,043 но те си остават мъртви. - Затова ли си тук? 417 01:00:56,674 --> 01:00:59,602 Не трябва ли да си в затвора? 418 01:00:59,684 --> 01:01:02,393 Никой друг не знае. 419 01:01:06,479 --> 01:01:09,266 Някой знае. 420 01:01:17,382 --> 01:01:20,127 Никого не съм убивала, ако това питаш. 421 01:01:20,317 --> 01:01:22,996 Не питах... 422 01:01:23,017 --> 01:01:26,158 Одобрявам плановете за строеж. 423 01:01:28,344 --> 01:01:33,364 И да, някои минават по-лесно от други. Но знаете, че такъв е бизнеса. 424 01:01:33,506 --> 01:01:36,367 И ако някой ви каже, че не е така, 425 01:01:36,592 --> 01:01:39,977 значи е или глупав, или наивен, или и двете. 426 01:01:40,102 --> 01:01:44,909 Глупости. Взимала си подкупи. Ти си лъжкиня! Да мамиш не е хубаво. 427 01:01:45,898 --> 01:01:50,921 Убедена съм, и тя не е Майка Тереза. - Не, не съм. 428 01:01:52,347 --> 01:01:56,031 Строя сгради в най-населените градове в страната. 429 01:01:56,396 --> 01:01:59,779 Не строиш нови, без да събориш няколко стари сгради. 430 01:02:00,188 --> 01:02:03,833 Значи всички заслужаваме да сме тук. Страхотно. 431 01:02:03,961 --> 01:02:07,204 Страхотно, мамка му. - Смяташ, че това е причината? 432 01:02:07,763 --> 01:02:10,616 Не мислиш, че има друго? - Не, напротив. 433 01:02:11,755 --> 01:02:16,505 Не ми пука, затвори скапаната врата - трябва да чуем правилата! 434 01:02:28,330 --> 01:02:32,006 Здравейте и добре дошли. Вероятно горите от нетърпение 435 01:02:32,167 --> 01:02:35,790 да научите следващия важен урок от преобразяването. 436 01:02:35,865 --> 01:02:40,817 Играта пред вас, е проектирана да свърже проводниците с всички ви. 437 01:02:40,982 --> 01:02:44,923 За да отворите 5-те ключалки и да излезете от стаята, 438 01:02:45,069 --> 01:02:49,160 трябва да затворите 5-те захранващи електрически кръга. 439 01:02:49,269 --> 01:02:53,763 Единственият начин, е да успеете да свържете и 5-те проводника 440 01:02:53,886 --> 01:02:56,412 с водата във ваната. 441 01:02:56,727 --> 01:03:00,876 Затворете кръга, вратата ще се отвори. Но трябва да сте бързи. 442 01:03:01,091 --> 01:03:04,920 След 3 минути захранването ще прекъсне 443 01:03:05,043 --> 01:03:09,252 и ще блокира вратата завинаги. Кой ще свърже проводниците? 444 01:03:09,310 --> 01:03:12,280 Изборът е ваш! 445 01:03:14,636 --> 01:03:17,338 Мили Боже! 446 01:03:21,090 --> 01:03:24,204 Не стига до ваната. Как да го направим, по дяволите? 447 01:03:24,480 --> 01:03:26,832 Хайде! 448 01:03:27,737 --> 01:03:30,340 Ти ще влезеш във ваната... 449 01:03:30,659 --> 01:03:34,974 Ще свържем проводниците за теб. - Но така ще ме убиете! 450 01:03:36,582 --> 01:03:39,281 Влизай. - Къпал съм се. 451 01:03:39,416 --> 01:03:42,633 Не мисля да се къпя сега. - Влизай в скапаната вана. 452 01:03:42,734 --> 01:03:45,712 Майната ти, кучко. Ти влез във ваната. 453 01:03:46,825 --> 01:03:49,963 Не, не го правете! Моля ви, не! 454 01:04:00,854 --> 01:04:04,514 Ти я уби! Мамка му, просто я уби! 455 01:04:04,581 --> 01:04:08,927 Не й вярвах. - Боже, какво ви има на вас двете? 456 01:04:09,273 --> 01:04:12,367 Млъкни и ми помогни с тялото. 457 01:04:28,910 --> 01:04:32,740 Не, почакай. Не позволявай тялото й да докосне твоето! 458 01:05:00,521 --> 01:05:03,222 Боже, това е кука. 459 01:05:05,649 --> 01:05:08,748 Забий я в главата й и да се махаме! 460 01:05:11,467 --> 01:05:14,280 Направи го! 461 01:05:33,488 --> 01:05:35,729 Влез! 462 01:05:36,815 --> 01:05:39,613 Сър, търси ви Джил Тък. 463 01:05:39,692 --> 01:05:42,908 Добър вечер. Аз съм специален агент Ериксън. 464 01:05:43,123 --> 01:05:46,250 Благодаря, че ме приехте. - Няма проблем. 465 01:05:46,425 --> 01:05:49,100 Това е всичко. 466 01:05:49,832 --> 01:05:52,598 Моля, седнете. 467 01:05:52,965 --> 01:05:56,448 И така, защо се нуждаете от нас? 468 01:05:57,080 --> 01:05:59,770 Мисля, че ме следят. 469 01:05:59,976 --> 01:06:03,149 Това ми изглежда като работа за полицията, г-це Тък. 470 01:06:03,550 --> 01:06:06,990 Не мисля, че те могат да ми помогнат. - Защо? 471 01:06:07,145 --> 01:06:10,221 Защото е ваш човек - ФБР. 472 01:06:11,347 --> 01:06:13,588 Не разбирам. 473 01:06:13,686 --> 01:06:16,873 Започна, когато Джон бе идентифициран като Пъзела. 474 01:06:16,996 --> 01:06:20,076 Тогава това не ме изненада, но все още ме следят. 475 01:06:20,188 --> 01:06:23,095 От кого, г-це Тък? Кой би ви следил? 476 01:06:23,680 --> 01:06:26,529 Мисля, че е агентът, който ме разпита. 477 01:06:26,718 --> 01:06:29,329 Агент Страм? 478 01:06:29,665 --> 01:06:33,955 И защо би ви следил? - Не знам. 479 01:06:37,785 --> 01:06:41,826 На кого сте казала за това? - Само на вас. 480 01:07:06,493 --> 01:07:09,251 Какво става с Аманда? 481 01:07:09,416 --> 01:07:12,696 Не ми ли каза, че единственият правилен подход 482 01:07:13,203 --> 01:07:16,354 е да не си обвързан емоционално? 483 01:07:18,377 --> 01:07:21,549 Но ти притежаваш нещо, което липсва на Аманда. 484 01:07:21,674 --> 01:07:24,178 Анонимност. 485 01:07:24,259 --> 01:07:27,818 Най-добрата защита. Това давам на теб. 486 01:07:28,270 --> 01:07:31,106 Искам да започнеш игра. 487 01:07:31,976 --> 01:07:35,323 Може да не е съвсем ясна за теб в момента. 488 01:07:36,963 --> 01:07:40,248 Но те уверявам, че хората, които ще подложиш на тест, 489 01:07:40,589 --> 01:07:43,648 са част от нещо много по-голямо. 490 01:07:43,726 --> 01:07:48,349 Вие сте свързани. И затова накрая, 491 01:07:48,672 --> 01:07:51,813 всички парчета ще се подредят. 492 01:07:53,651 --> 01:07:56,732 И тогава ще разбереш всичко. 493 01:07:59,449 --> 01:08:03,450 Аманда ще те подведе. - Ще видим. 494 01:08:04,522 --> 01:08:07,369 Какво правиш? 495 01:08:12,544 --> 01:08:15,958 Какво е това? - Време е да поиграем. 496 01:08:18,899 --> 01:08:22,987 Помощ! Помогнете ми! Какво е това? Какво е това място? 497 01:08:27,455 --> 01:08:30,737 Моля ви! Какво е това място? 498 01:09:04,021 --> 01:09:07,163 Ние трябваше да умрем. 499 01:09:10,280 --> 01:09:13,485 Пъзелът те изпитваше! - Да не си мръднал! 500 01:09:13,818 --> 01:09:16,670 Къде е дъщеря ми? 501 01:09:18,274 --> 01:09:20,747 Помощ! 502 01:09:20,883 --> 01:09:24,487 Той не успя, никой не оцеля. 503 01:09:25,213 --> 01:09:28,248 А ти трябваше да си герой. 504 01:10:05,826 --> 01:10:08,617 Питър, къде си, по дяволите? 505 01:10:10,511 --> 01:10:12,663 Ало? 506 01:10:22,308 --> 01:10:25,591 Свързахте се със секретаря на специален агент Страм. 507 01:10:25,699 --> 01:10:28,554 Оставете съобщение. 508 01:10:31,347 --> 01:10:34,410 Искам да се проследи телефона на Страм. 509 01:10:34,611 --> 01:10:37,932 Веднага, сър. - Обади ми се щом го откриете. 510 01:10:53,150 --> 01:10:55,929 „Няма открит сигнал“ 511 01:11:39,717 --> 01:11:43,693 Какво е това, по дяволите? - Следващият ни кошмар! 512 01:11:48,875 --> 01:11:51,724 Вътре има остриета. 513 01:11:55,846 --> 01:12:00,956 Свързано е с вратата. Когато колбата се напълни, вратата ще се отвори. 514 01:12:03,108 --> 01:12:05,897 Да се напълни с какво? 515 01:12:06,275 --> 01:12:09,638 Кръв. Нашата кръв. 516 01:12:11,371 --> 01:12:15,496 Предполагам, трябва да си пъхнем ръцете, за да напълним колбата. 517 01:12:16,292 --> 01:12:19,153 А ако използваме водата от другата стая? 518 01:12:19,300 --> 01:12:23,857 Няма да се активира. Ръцете ни трябва да бъдат вътре, за да се задейства, 519 01:12:23,989 --> 01:12:27,404 но тогава ще сме заклещени. Трябва да затворим вратата. 520 01:12:28,649 --> 01:12:34,774 Значи единият ще се измъкне, благодарение на кръвта на другия? 521 01:12:40,084 --> 01:12:43,666 Почакай! Пазиш ли ключовете от първата стая? 522 01:12:43,798 --> 01:12:46,691 Да. - Опитай с тях да отвориш тази врата. 523 01:12:46,764 --> 01:12:49,827 Няма да се получи. - Трябва. Има ключалка. 524 01:12:55,354 --> 01:12:58,182 Дори бравата не съвпада. 525 01:13:00,678 --> 01:13:04,721 Защо има 5 отвора? Не трябва ли да е един? 526 01:13:11,852 --> 01:13:14,716 Петте ключа са еднакви! 527 01:13:37,687 --> 01:13:40,769 „Сандбърст драйв“ 1293 - Ето те Страм. 528 01:13:40,978 --> 01:13:43,512 Добре, разбрах. 529 01:13:51,883 --> 01:13:54,627 Не мисля, че е добра идея. 530 01:13:54,777 --> 01:13:57,471 Уредът не е направен за един човек. 531 01:13:57,597 --> 01:14:01,534 Трябвало е всеки да държи кабел и да се разминем с лек шок. 532 01:14:01,622 --> 01:14:04,963 Пригодено е за 5 души. Така е било във всяка игра. 533 01:14:05,547 --> 01:14:08,517 Имали сме нужда само от 1 ключ в първата стая. 534 01:14:08,627 --> 01:14:12,438 С всеки от ключовете е можело да отворим всички нашийници. 535 01:14:12,527 --> 01:14:16,130 Във втората, камерите можеха да поберат повече от 1 човек. 536 01:14:16,214 --> 01:14:19,265 Трябвало е да работим заедно, за да оцелеем всички. 537 01:14:19,498 --> 01:14:22,035 Такава е играта. 538 01:14:22,172 --> 01:14:26,064 „Инстинктът ще ви посъветва едно, но аз ви съветвам обратното.“ 539 01:14:26,989 --> 01:14:29,997 Опа! - Голямо „Опа“! 540 01:14:45,737 --> 01:14:49,914 Здравейте и добре дошли! Това беше пътуване на откритията. 541 01:14:50,066 --> 01:14:54,804 Дано сте открили, че цялото е по-силно, от сумата на отделните единици. 542 01:14:55,041 --> 01:14:58,987 Например човешкото тяло е изключително издръжливо. 543 01:14:59,088 --> 01:15:02,009 То съдържа 5 литра кръв. 544 01:15:02,191 --> 01:15:06,411 Но въпреки това, може да функционира и само с половината. 545 01:15:06,595 --> 01:15:10,675 Устройството пред вас е жертвеник. Кръвен жертвеник. 546 01:15:10,783 --> 01:15:15,636 За да отворите вратата, колбата трябва да е пълна до обозначението. 547 01:15:15,788 --> 01:15:18,971 Необходимото количество не е избрано случайно. 548 01:15:19,084 --> 01:15:21,896 Всеки от вас може да я напълни. 549 01:15:22,030 --> 01:15:24,915 Но не това е важното. Важното е времето. 550 01:15:25,248 --> 01:15:29,492 Ако до 15 минути колбата не е пълна, бомбата ще експлодира. 551 01:15:29,682 --> 01:15:32,675 Вратата ще бъде заключена завинаги. 552 01:15:32,802 --> 01:15:37,339 Така че - колко кръв сте готови да дадете, за да оцелеете? 553 01:15:43,002 --> 01:15:45,710 Мамка му! 554 01:15:46,464 --> 01:15:51,182 Ако сам човек напълни съда с 5 литра кръв ще умре. 555 01:15:51,414 --> 01:15:54,738 Но двама души могат да успеят. Ако дадем по равно, 556 01:15:54,991 --> 01:15:57,986 може би ще оцелеем. 557 01:15:58,518 --> 01:16:01,429 Какво ще правим? 558 01:16:32,101 --> 01:16:34,255 Излъгах! 559 01:16:34,806 --> 01:16:40,181 Познавах журналиста, казва се Чарлз, написа история за мен. 560 01:16:41,945 --> 01:16:44,878 Какво си направил? 561 01:16:45,890 --> 01:16:48,799 Един пласьор ми даде хероин, 562 01:16:48,914 --> 01:16:51,793 за да подпаля изоставена сграда. 563 01:16:52,075 --> 01:16:55,619 Но... Боже, не беше изоставена! 564 01:16:55,734 --> 01:17:00,010 Вътре имаше 8 души - 8 души загинаха. 565 01:17:00,976 --> 01:17:03,756 Федералните се намесиха, 566 01:17:03,963 --> 01:17:06,974 но аз сключих сделка и баща ми ме измъкна. 567 01:17:07,130 --> 01:17:10,245 Но онзи, който ме нае, изчезна и нищо не стана. 568 01:17:36,170 --> 01:17:39,744 Ето от къде ме познава. Жената във ваната. 569 01:17:41,527 --> 01:17:44,436 Пожарът - това ни свързва. 570 01:17:44,999 --> 01:17:47,913 Пожарният инспектор, фалшифицирал доклада. 571 01:17:48,103 --> 01:17:52,015 Човекът от Градоустройство, дал разрешението за строеж. 572 01:17:52,610 --> 01:17:56,192 Журналистът, който е покрил историята. 573 01:17:56,466 --> 01:17:59,627 Богатото наркоманче - жертвеното агне. 574 01:17:59,903 --> 01:18:03,387 И предприемачката, замислила целия план. 575 01:18:03,547 --> 01:18:08,001 Убихме 8 души, откраднахме имот, без никой да го е грижа. 576 01:18:08,102 --> 01:18:11,592 Никой? 8 души и семействата им ги засяга. 577 01:18:12,000 --> 01:18:15,538 Федералните ги е грижа. Виж ми ръката. На мен ми пука! 578 01:18:16,474 --> 01:18:19,650 Но не получи заслуженото. Нито един от нас. 579 01:18:20,338 --> 01:18:25,047 Защо го направихте? За пари? Планът твой ли беше? 580 01:18:25,232 --> 01:18:27,748 Ти ли стоиш зад всичко това? 581 01:18:27,882 --> 01:18:32,254 Осем души живееха в тази сграда! Трябвало е да го знаеш! Знаеше ли? 582 01:18:32,983 --> 01:18:35,675 Ти си чудовище! 583 01:18:39,153 --> 01:18:43,141 Както и ти. - И двамата заслужаваме да сме тук. 584 01:19:37,176 --> 01:19:41,490 Не мога да го направя сам! Не мога! - Добре. Всичко е наред. 585 01:20:06,534 --> 01:20:08,960 На три. 586 01:20:26,713 --> 01:20:28,858 Едно... 587 01:20:35,362 --> 01:20:37,613 Две... 588 01:20:41,429 --> 01:20:44,449 Пъхни си ръката в дупката. 589 01:20:51,450 --> 01:20:53,650 Три! 590 01:22:22,107 --> 01:22:24,875 Здравейте, агент Страм. 591 01:22:25,078 --> 01:22:29,389 Ако слушате това, значи отново сте открил това, което търсите. 592 01:22:29,523 --> 01:22:34,230 Или поне така смятате. Отдадеността ви е похвална. 593 01:22:34,439 --> 01:22:38,652 Питам ви - научихте ли нещо по пътя си дотук? 594 01:22:38,877 --> 01:22:41,655 Както се казва в старата мъдрост - 595 01:22:41,892 --> 01:22:44,695 Да ме преметнете веднъж - срам за вас. 596 01:22:44,852 --> 01:22:47,709 Да ме преметнете втори път - срам за мен. 597 01:22:47,818 --> 01:22:52,029 Ситуацията, в която се намирате изисква доверие. 598 01:22:52,178 --> 01:22:56,520 Затова ви питам, агент Страм, научихте ли се да ми вярвате? 599 01:22:56,760 --> 01:23:01,406 Единственият ви шанс за оцеляване е да влезете в стъклената кутия. 600 01:23:02,313 --> 01:23:07,155 Болката ще бъде непоносима, но ще имате шанс да оцелеете. 601 01:23:35,198 --> 01:23:38,609 Успяхме, спечелихме. Спечелихме. 602 01:25:26,806 --> 01:25:29,934 Пипнах те, кучи сине! 603 01:25:51,373 --> 01:25:55,452 Хвърли го! Казах - хвърли го! 604 01:26:01,190 --> 01:26:05,161 Кой ви причини това? Кой го направи? 605 01:26:07,354 --> 01:26:12,647 Спечелихме... Работихме заедно... 606 01:26:23,698 --> 01:26:28,493 Имам нужда от линейка. Ул. „Сандбърс Драйв“ 1293. 607 01:27:08,248 --> 01:27:11,053 Господи, Питър! 608 01:27:26,841 --> 01:27:30,785 Кажи ми как да го отворя. Как да го отворя? 609 01:27:43,210 --> 01:27:47,287 Ако изберете да не го правите, повече никой няма да чуе за вас. 610 01:27:47,547 --> 01:27:51,960 Тялото ви няма да бъде открито. Просто ще изчезнете безследно. 611 01:27:52,074 --> 01:27:54,802 Питам ви, агент Страм, 612 01:27:54,914 --> 01:27:57,649 научихте ли се да ми вярвате? 613 01:27:57,747 --> 01:28:00,978 Чуйте предупреждението ми, или... - Майната ти! 614 01:28:01,366 --> 01:28:04,369 Тази стая ще бъде ваш гроб завинаги. 615 01:28:04,496 --> 01:28:07,607 И моя завет ще стане ваш! 616 01:28:07,781 --> 01:28:10,686 Ако си добър в предвиждането... 617 01:28:10,800 --> 01:28:13,573 Мисля, че ме следят. - Кой би ви следил? 618 01:28:13,702 --> 01:28:17,750 Искам да говоря с Джил Тък още веднъж. - Подозира някой вътрешен. 619 01:28:20,670 --> 01:28:23,838 Нищо не остава на случайността. 620 01:28:26,315 --> 01:28:29,167 Ние трябваше да умрем. 621 01:28:29,379 --> 01:28:32,287 А ти трябваше да си герой. 622 01:28:34,519 --> 01:28:37,580 Направи своя избор! 623 01:28:42,500 --> 01:28:46,425 Обажда се Ериксън. Искам да пуснете бюлетин за издирване. 624 01:28:46,850 --> 01:28:49,757 Името на заподозрения е Питър Страм. 625 01:28:50,095 --> 01:28:54,251 Точно така. Специален агент Питър Страм. 626 01:29:16,390 --> 01:29:19,794 Как да го спра, кучи сине! 627 01:29:22,676 --> 01:29:25,847 Знам кой си! Знам! 628 01:30:01,145 --> 01:30:06,256 Превод: kamito1 и tato