1
00:01:49,619 --> 00:01:54,043
Какво става, по дяволите?
2
00:01:54,927 --> 00:01:57,893
Помощ!
3
00:02:05,632 --> 00:02:08,447
Здравей, Сет.
4
00:02:08,679 --> 00:02:12,121
Искам да поиграем. В момента
се чувстваш безсилен.
5
00:02:12,360 --> 00:02:16,385
По същия начин, както
караше да се чувстват другите.
6
00:02:16,598 --> 00:02:19,310
Но сега безсилният си ти.
7
00:02:19,505 --> 00:02:22,918
Някои го наричат карма.
Аз го наричам правосъдие.
8
00:02:23,228 --> 00:02:27,900
Излежа 5 години от присъда, която
трябваше да бъде доживотна.
9
00:02:28,116 --> 00:02:31,336
За убийство!
Дребна грешка ти дари свободата.
10
00:02:31,552 --> 00:02:34,885
Но не успя да осъзнаеш
последствията от отнемането
11
00:02:35,101 --> 00:02:38,668
на човешки живот.
Днес аз ти предлагам истинска свобода.
12
00:02:38,986 --> 00:02:42,479
След 30 секунди махалото
ще започне да се спуска.
13
00:02:43,046 --> 00:02:47,664
60 секунди след като докосне
тялото ти, ще те разсече на две.
14
00:02:48,936 --> 00:02:52,753
За да избегнеш удара,
трябва да унищожиш това,
15
00:02:53,076 --> 00:02:56,224
с което убиваш - ръцете си.
16
00:02:56,439 --> 00:02:59,788
Трябва да пъхнеш ръцете
и да натиснеш бутона,
17
00:02:59,897 --> 00:03:04,497
за да спреш устройството пред теб.
Костите ти ще станат на прах.
18
00:03:04,612 --> 00:03:08,661
Ще унищожиш ли това, с което
отнемаш живот, за да се спасиш?
19
00:03:08,792 --> 00:03:11,892
Направи своя избор!
20
00:03:13,823 --> 00:03:16,397
Не!
21
00:03:38,808 --> 00:03:42,061
Беше нещастен случай!
22
00:04:53,938 --> 00:04:57,298
Направих го!
23
00:05:38,402 --> 00:05:41,268
Направих това, което трябваше.
24
00:06:04,069 --> 00:06:08,891
УБИЙСТВЕН ПЪЗЕЛ 5
25
00:06:09,814 --> 00:06:14,604
Да ти видя ръцете! Да ги видя!
- Къде е дъщеря ми?
26
00:06:24,655 --> 00:06:27,511
Исусе!
27
00:06:58,017 --> 00:07:00,817
„Извън обхват“
28
00:07:50,112 --> 00:07:52,779
Здравей, агент Страм.
29
00:07:52,853 --> 00:07:56,569
Ако слушате това,
значи сте открил това, което търсите.
30
00:07:56,775 --> 00:08:00,024
Дали да намерите тялото ми
е достатъчно?
31
00:08:00,318 --> 00:08:03,772
Или ненаситният ви глад
да откриете истината,
32
00:08:03,998 --> 00:08:07,613
ще ви тласне в бездната?
Чуйте предупреждението ми:
33
00:08:07,728 --> 00:08:10,414
Не продължавайте!
34
00:08:10,500 --> 00:08:14,150
В противен случай,
тази стая може да бъде ваше убежище,
35
00:08:14,259 --> 00:08:19,245
или може да бъде вашия гроб.
Изборът е ваш!
36
00:08:21,149 --> 00:08:23,973
Майната ти!
37
00:09:31,087 --> 00:09:33,599
Помощ!
38
00:09:34,137 --> 00:09:36,496
Помощ!
39
00:09:37,396 --> 00:09:39,921
Помощ!
40
00:11:21,738 --> 00:11:24,505
Движение!
41
00:11:25,945 --> 00:11:28,748
Добре си.
42
00:11:33,947 --> 00:11:36,688
Къде е тате?
- Всичко ще бъде наред.
43
00:11:36,733 --> 00:11:39,309
Къде е мама?
44
00:11:39,498 --> 00:11:42,398
Хофман.
- Поемам.
45
00:11:43,603 --> 00:11:47,518
Можеш ли да вървиш?
Какво се случи? Къде е Риг?
46
00:11:49,340 --> 00:11:52,644
Опитах се да му помогна.
Той не успя.
47
00:11:53,119 --> 00:11:56,011
Никой не оцеля.
48
00:11:56,188 --> 00:11:59,034
Имаме оцелял!
49
00:12:38,249 --> 00:12:42,211
Ало? Веднага.
Госпожице Тък!
50
00:12:43,588 --> 00:12:46,374
Седнете.
51
00:12:49,055 --> 00:12:53,404
Приятно ми е да се запознаем,
г-н Фелдман. Защо съм тук?
52
00:12:54,056 --> 00:12:58,100
Представлявам бившият ви съпруг Джон.
В случай на неговата смърт,
53
00:12:58,236 --> 00:13:01,998
бях инструктиран да се свържа с вас.
Можете да си представите
54
00:13:02,055 --> 00:13:06,013
изненадата ми, когато разбрах
кой е той в действителност.
55
00:13:06,239 --> 00:13:09,157
Джон остави нещо за вас.
56
00:13:30,234 --> 00:13:34,674
Ако гледаш това, Джил,
значи съм си отишъл от този свят.
57
00:13:35,771 --> 00:13:40,976
Ти си любовта на живота ми,
винаги си била и винаги ще бъдеш.
58
00:13:42,416 --> 00:13:47,727
Няма да се опитвам да обясня
действията си приживе.
59
00:13:48,111 --> 00:13:52,405
Мога само да кажа,
че ми е трудно да си простя
60
00:13:52,613 --> 00:13:55,478
случилото се в клиниката.
61
00:13:55,641 --> 00:14:00,696
Приех и дори те окуражих
да помагаш на онези хора.
62
00:14:01,506 --> 00:14:05,542
Предусещах опасността
и трябваше да реагирам по-рано.
63
00:14:05,658 --> 00:14:08,514
Днес ти оставям една кутия.
64
00:14:08,650 --> 00:14:12,511
Съдържанието й
е изключително важно.
65
00:14:12,819 --> 00:14:18,015
Макар невинаги да сме били единодушни,
познавам те и ти вярвам.
66
00:14:18,409 --> 00:14:23,023
Знам, че ще разбереш
какво да правиш с тези материали.
67
00:15:23,798 --> 00:15:26,889
Искам да ви благодаря,
че дойдохте днес.
68
00:15:27,105 --> 00:15:32,133
И бих желал пръв да кажа:
Край на убийствата на Пъзела!
69
00:15:33,770 --> 00:15:38,042
Днес почитаме полицаите,
отдали живота си на този случай.
70
00:15:38,151 --> 00:15:40,953
Но искам да отдам особена почит,
71
00:15:41,168 --> 00:15:45,125
на детектива, който се зае
със случая от самото начало.
72
00:15:45,242 --> 00:15:48,751
Който доказа с усилена
работа и отдаденост,
73
00:15:48,861 --> 00:15:52,227
че хората, които загинаха,
не са умрели напразно.
74
00:15:52,439 --> 00:15:56,213
Днес почитаме новопроизведения
в дет. лейтенант -
75
00:15:56,643 --> 00:15:59,665
Марк Хофман!
76
00:16:10,520 --> 00:16:13,600
Благодаря, много ви благодаря.
77
00:16:15,716 --> 00:16:19,653
Ако научих нещо, преминавайки
през изминалите събития е,
78
00:16:19,913 --> 00:16:22,890
че човешкият живот е свещен.
79
00:16:23,013 --> 00:16:26,386
Научих, че всеки ден
80
00:16:26,802 --> 00:16:29,847
трябва да обичаме и браним живота.
81
00:16:30,049 --> 00:16:33,721
Справедливостта е гръбнакът на всяко
82
00:16:33,936 --> 00:16:36,979
мирно общество.
83
00:16:37,154 --> 00:16:40,593
И вярвам,
че справедливостта бе въздадена.
84
00:16:58,444 --> 00:17:01,909
„Пъзела открит мъртъв.“
85
00:17:12,652 --> 00:17:15,181
„Знам кой си!“
86
00:17:45,441 --> 00:17:49,718
Д-в Хофман, търсят ви от болницата.
Става въпрос за агент Перес.
87
00:17:49,919 --> 00:17:52,419
Благодаря.
88
00:17:55,129 --> 00:17:57,741
Здравей, агент Перес.
89
00:17:57,957 --> 00:18:01,388
И добре дошла в света,
който изучаваш отдавна.
90
00:18:01,772 --> 00:18:04,515
Чуй предупреждението ми,
агент Перес!
91
00:18:04,624 --> 00:18:08,230
Следващият ви ход е решаващ.
Отвори вратата!
92
00:18:08,445 --> 00:18:11,255
Какво е това?
93
00:18:14,194 --> 00:18:16,983
Държа те.
94
00:18:37,542 --> 00:18:40,968
Искрено съжалявам за агент Перес.
95
00:18:42,811 --> 00:18:45,762
Тя каза твоето име, знаеш ли?
96
00:18:45,920 --> 00:18:48,765
Последното, което каза бе
„детектив Хофман“.
97
00:18:48,879 --> 00:18:51,950
Защо го каза?
Защо каза твоето име?
98
00:18:52,226 --> 00:18:54,950
Не знам.
- Не?
99
00:18:55,251 --> 00:18:59,170
Как се измъкна от сградата?
- Ами ти?
100
00:18:59,342 --> 00:19:02,736
На носилка, с шибана дупка в трахеята.
101
00:19:04,431 --> 00:19:10,242
А ти - две драскотини и история как си
измъкнал ръката си. Пъзела не греши!
102
00:19:10,465 --> 00:19:13,825
Пак ли развиваш теории?
Защото Пъзела е мъртъв.
103
00:19:14,077 --> 00:19:17,907
Не говоря за него.
Говоря за теб и твоя мръсен отдел.
104
00:19:18,123 --> 00:19:21,251
Отдела ми го няма. Всички са мъртви!
Никой не оцеля.
105
00:19:21,359 --> 00:19:24,005
Освен теб.
106
00:19:24,170 --> 00:19:28,792
Преследваме Пъзела
от началото и аз го пипнах!
107
00:19:29,118 --> 00:19:34,406
Така че ако нямаш
какво друго да кажеш - разкарай се!
108
00:19:35,640 --> 00:19:38,918
Прочети вестниците,
аз спасих онова момиченце.
109
00:19:53,452 --> 00:19:56,354
Съжалявам за агент Перес.
110
00:19:56,825 --> 00:19:59,708
Не трябва ли да си почиваш?
111
00:19:59,914 --> 00:20:03,039
Добре съм, Ериксън.
- Не си, Питър.
112
00:20:03,559 --> 00:20:06,342
Затова си под медицинско наблюдение.
113
00:20:08,493 --> 00:20:11,503
Трябваше да умра в онзи капан.
114
00:20:11,613 --> 00:20:14,418
Изобщо не трябваше да влизаш
без подкрепление.
115
00:20:14,679 --> 00:20:17,780
Искам да говоря с
Джил Тък още веднъж.
116
00:20:18,101 --> 00:20:21,357
Няма да работиш по случая, Питър.
117
00:20:21,554 --> 00:20:24,264
Какво?
- Прочети го.
118
00:20:27,518 --> 00:20:31,463
Над 12 трупа са открити там.
Два са на полицаи.
119
00:20:31,640 --> 00:20:34,806
Пъзела е мъртъв!
Колко живота спасих?
120
00:20:35,007 --> 00:20:38,978
Тъй като изложи на опасност себе си
и другите, си отстранен.
121
00:20:39,078 --> 00:20:42,114
По чие нареждане?
- Мое.
122
00:20:43,623 --> 00:20:46,920
Съжалявам, Питър, приключи.
123
00:22:25,502 --> 00:22:28,495
Боже мой!
124
00:22:32,262 --> 00:22:34,836
Какво е това?
125
00:22:35,052 --> 00:22:37,744
Не мърдай.
- Какво си ми направила?
126
00:22:37,981 --> 00:22:41,386
Нищо не съм сторила.
- Пъзела.
127
00:22:41,547 --> 00:22:45,161
Знаех си, че ще се случи с мен.
Това е негова работа.
128
00:22:45,842 --> 00:22:48,649
Не е Пъзела.
129
00:22:49,066 --> 00:22:52,908
Мъртъв е.
Не гледате ли телевизия?
130
00:22:54,029 --> 00:22:57,885
Който и да е, ни наблюдава.
131
00:23:01,436 --> 00:23:04,638
Уверява се, че следваме правилата.
- Какви са те?
132
00:23:04,853 --> 00:23:09,093
Не бих го сторил, освен ако не искаш
главата ти да хвръкне.
133
00:23:09,202 --> 00:23:12,397
Откъде знаеш?
- Защото имам очи.
134
00:23:12,710 --> 00:23:16,023
Един общ щифт задейства таймера.
135
00:23:16,802 --> 00:23:20,558
Не искаш да го задействаш,
преди да знаеш как работи, нали?
136
00:23:21,189 --> 00:23:24,219
Престани да ме плашиш, човече.
137
00:23:27,717 --> 00:23:30,426
Здравейте и добре дошли.
138
00:23:30,659 --> 00:23:34,275
По рождение имате
преимущества над мнозина.
139
00:23:34,492 --> 00:23:39,416
Но тъй като нямате морал,
използвахте егоистично привилегиите
140
00:23:39,661 --> 00:23:43,530
само за себе си
и за сметка на останалите.
141
00:23:43,611 --> 00:23:48,373
Днес, този начин на егоистично
мислене ще бъде подложен на изпитание.
142
00:23:48,588 --> 00:23:53,415
Днес 5-мата ще станете едно цяло,
с общата кауза да оцелеете.
143
00:23:53,674 --> 00:23:57,520
Свързани сте с кабел,
минаващ през нашийниците ви.
144
00:23:57,635 --> 00:24:02,472
Може да се опъне толкова силно,
че да бъдете обезглавени.
145
00:24:02,599 --> 00:24:05,505
Единственият начин
да махнете нашийниците,
146
00:24:05,613 --> 00:24:08,548
са ключовете в стъклените
кутии пред вас.
147
00:24:09,628 --> 00:24:12,998
Независимо кой от вас
ще стигне до ключа,
148
00:24:13,113 --> 00:24:16,772
таймерът ще започне да отброява
60 секунди за всички ви.
149
00:24:16,894 --> 00:24:19,804
Докато се чудите как да постъпите,
150
00:24:19,919 --> 00:24:23,255
инстинктът за самосъхранение
ще ви съветва едно.
151
00:24:23,407 --> 00:24:26,534
Но аз ви умолявам
да направите обратното.
152
00:24:26,656 --> 00:24:29,645
Нека играта започне!
153
00:24:31,746 --> 00:24:34,530
Някой трябва да умре.
154
00:24:34,731 --> 00:24:37,451
Не! Не слушайте инстинкта си.
155
00:24:37,569 --> 00:24:40,259
Не тръгвайте към ключовете.
- Луда ли си?
156
00:24:40,335 --> 00:24:43,655
А как да оцелеем?
- Може би е тест за издръжливост.
157
00:24:43,764 --> 00:24:47,197
Трябва да побързаме.
Таймерът е свързан с бурканите.
158
00:24:47,349 --> 00:24:51,143
Не каза нищо за тях. Може да са уловка.
- Това са нео-бомби.
159
00:24:51,447 --> 00:24:55,082
Самоделни, вероятно Ц-4.
- Откъде знаеш, по дяволите?
160
00:24:55,294 --> 00:24:59,004
Тя е пожарен инспектор.
Виждала е всякакви откачени боклуци.
161
00:24:59,119 --> 00:25:01,957
Откъде ме познаваш?
162
00:25:02,926 --> 00:25:06,192
Човече, тя те попита нещо.
Откъде я познаваш?
163
00:25:08,882 --> 00:25:12,013
Откъде я познаваш?
Отговори ми.
164
00:25:12,443 --> 00:25:16,674
Нека да запазим спокойствие
и може би ще го разгадаем.
165
00:25:16,909 --> 00:25:22,166
Всички сме тук по някаква причина.
Свързани сме, както се каза на записа.
166
00:25:25,794 --> 00:25:29,457
Какво си направила?
- Първо ти.
167
00:25:32,645 --> 00:25:36,693
Той каза, че всички сме
родени с привилегии, нали?
168
00:25:36,831 --> 00:25:39,708
Значи всички сме богати.
169
00:25:40,300 --> 00:25:42,855
Аз не.
- Нито пък аз.
170
00:25:42,963 --> 00:25:46,914
Добър опит, Нанси Дрю!
- Тогава за какво става въпрос?
171
00:25:47,034 --> 00:25:50,471
Нещо не е наред с привилегиите,
които имаме по рождение,
172
00:25:50,586 --> 00:25:53,980
но не става въпрос за пари.
- Какво премълчаваш?
173
00:25:54,336 --> 00:25:57,591
Знаеш за нея.
Какво знаеш за останалите?
174
00:25:57,707 --> 00:26:00,458
Ще ми отговориш ли, мамка му?
175
00:26:00,581 --> 00:26:03,465
Спокойно!
- Спокоен съм, мамка му.
176
00:26:03,627 --> 00:26:07,137
Това е игра.
Схвана ли?
177
00:26:07,252 --> 00:26:10,469
Колкото по-малко знаеш за мен,
толкова по-добре.
178
00:26:10,592 --> 00:26:13,693
Повече от очевидно е, как си прецакал
179
00:26:13,811 --> 00:26:17,455
"очарователното" си съществувание,
нали?
180
00:26:17,559 --> 00:26:20,089
Майната ти!
181
00:26:20,255 --> 00:26:24,688
Пак си си играл с кибрита, нали?
- Майната ви, на вас и плана.
182
00:28:10,683 --> 00:28:13,500
Предлагам да продължим,
освен ако не искате
183
00:28:13,619 --> 00:28:16,479
да ви разкъсат бомбите.
184
00:28:36,462 --> 00:28:40,820
Какво правиш?
- Предвидливост.
185
00:28:49,428 --> 00:28:52,755
Офисът на агент Страм.
- Аз съм детектив Хофман,
186
00:28:52,899 --> 00:28:55,594
агент Страм там ли е?
187
00:28:55,646 --> 00:28:59,663
Не, но мога да ви свържа с
агент Ериксън - главният следовател.
188
00:28:59,728 --> 00:29:02,357
Ако обичате.
189
00:29:03,271 --> 00:29:07,716
Свързахте се със секретаря на агент
Ериксън, моля оставете съобщение.
190
00:29:08,376 --> 00:29:11,238
Обажда се детектив Хофман.
191
00:29:11,337 --> 00:29:15,897
Трябва да говоря с детектив Страм,
но не мога да се свържа с него.
192
00:29:16,048 --> 00:29:19,272
Бихте ли ми се обадил,
ще ви бъда признателен.
193
00:29:21,505 --> 00:29:24,482
„Ериксън“
194
00:30:19,429 --> 00:30:22,175
Ето те.
195
00:30:40,096 --> 00:30:43,291
„Местна жена брутално
убита при семеен скандал“
196
00:31:04,961 --> 00:31:08,286
„Детектив погребва сестра си“
197
00:31:09,315 --> 00:31:11,986
Сестра!
198
00:31:17,272 --> 00:31:20,335
„Сестра на детектив,
убита от приятеля си“
199
00:31:21,229 --> 00:31:24,750
„Пъзелът отново в действие:
Сет Бакстър открит мъртъв“
200
00:31:41,595 --> 00:31:44,077
Питър!
201
00:31:45,771 --> 00:31:48,792
Каролин, занеси това в офиса.
- Веднага, сър.
202
00:31:50,701 --> 00:31:53,304
Какво правиш тук?
203
00:31:53,438 --> 00:31:57,739
Просто си взех някои неща от офиса.
Следвам съвета ти.
204
00:31:57,955 --> 00:32:02,111
Вземи си отпуск.
- Да, трябва да се възстановя.
205
00:32:02,990 --> 00:32:06,142
Ще поддържаме връзка.
Доскоро.
206
00:33:36,279 --> 00:33:40,723
Хофман, открит е труп.
Прилича на жертва на Пъзела.
207
00:33:41,752 --> 00:33:44,790
Готов ли си?
- Да.
208
00:33:46,380 --> 00:33:51,723
Типичен случай. Бивш затворник, убиец,
лежал 5 години, пуснат миналия месец.
209
00:33:53,736 --> 00:33:57,659
Познавам го.
Казва се Сет Бакстър.
210
00:33:58,624 --> 00:34:01,733
Бившият на сестра ми.
211
00:34:02,294 --> 00:34:06,738
Този тип ли уби сестра ти?
- Беше осъден на 25 години.
212
00:34:06,961 --> 00:34:10,392
Но намалиха присъдата
заради грешка при делото.
213
00:34:11,225 --> 00:34:14,443
Мога само да кажа,
че справедливостта е въздадена.
214
00:34:23,485 --> 00:34:27,617
Ти си го убил, постарал си се да
изглежда като дело на Пъзела.
215
00:34:30,467 --> 00:34:33,258
Пипнах те.
216
00:34:37,293 --> 00:34:40,029
Не още!
- Не затваряй вратата,
217
00:34:40,174 --> 00:34:42,910
ще задейства таймера.
- Сигурна ли си?
218
00:34:43,126 --> 00:34:46,220
Логично е.
- Трябва да уточним кой кой е.
219
00:34:46,357 --> 00:34:49,645
Знаем, че жената, която умря,
работи за пожарната.
220
00:34:49,860 --> 00:34:53,708
Вече не. Уволниха я преди месец.
- Откъде, по дяволите...
221
00:34:53,942 --> 00:34:56,777
Откъде знаеш?
Ти ли си отговорен за това?
222
00:34:56,818 --> 00:35:00,467
Заради теб бе обезглавена!
Ще затворя врата, мамка му!
223
00:35:00,606 --> 00:35:03,435
Може ли да замълчиш?
224
00:35:03,651 --> 00:35:05,949
Моля.
225
00:35:08,874 --> 00:35:12,709
Каква е твоята история?
- Работя в Градоустройството.
226
00:35:12,825 --> 00:35:15,918
Омъжена? Деца?
- Не.
227
00:35:16,141 --> 00:35:20,331
Твой ред е.
- И няма да им кажеш за татенцето?
228
00:35:22,715 --> 00:35:27,064
Баща ми е Ричард Гибс.
- Собственикът на „Кугърс“?
229
00:35:27,194 --> 00:35:30,531
Опитва се да построи
стадион от години.
230
00:35:30,723 --> 00:35:34,229
Татенцето знае, че само
трябва да изчака дъщеричката му
231
00:35:34,344 --> 00:35:38,100
да започне работа в Градоустройството.
232
00:35:38,823 --> 00:35:43,094
Ами ти? Какво ще кажеш за себе си?
В какви каши си се забъркала?
233
00:35:43,310 --> 00:35:46,865
Аз съм вицепрезидент
на строителна компания.
234
00:35:46,941 --> 00:35:50,176
Значи и ти си скучна.
235
00:35:50,510 --> 00:35:53,194
Вечната зависимост.
236
00:35:53,301 --> 00:35:56,870
Никой не получава разрешително
за строеж, без одобрението
237
00:35:56,929 --> 00:36:00,486
на комисията по Градоустройство, нали?
- Не, не може.
238
00:36:00,771 --> 00:36:03,471
Ами ти?
239
00:36:04,217 --> 00:36:07,979
Нямам съпруга,
не знам да имам деца.
240
00:36:08,706 --> 00:36:12,338
Нямам работа.
- Попечителски фонд. Каква изненада.
241
00:36:12,553 --> 00:36:16,619
Писна ми да се правиш на праведен!
- Твой ред е.
242
00:36:16,835 --> 00:36:20,663
Аз съм разследващ журналист,
за „Харолд“.
243
00:36:20,771 --> 00:36:24,244
„Харолд“? Искаш да кажеш,
че работиш за таблоид?
244
00:36:24,459 --> 00:36:27,084
Внимавай как ми говориш!
245
00:36:27,199 --> 00:36:30,214
Какво има в тези буркани, по дяволите?
246
00:36:30,510 --> 00:36:33,530
Да го направим,
преди бомбите да избухнат.
247
00:36:40,141 --> 00:36:42,482
По дяволите!
248
00:36:42,697 --> 00:36:45,611
Здравейте и добре дошли
на следващия урок.
249
00:36:45,704 --> 00:36:48,723
На стените има 4 камери.
250
00:36:50,032 --> 00:36:54,732
Камери за безопасност. Както е видно,
за достъп до тях, ви е нужен ключ.
251
00:36:55,055 --> 00:36:58,597
Но на разположение
има само 3 ключа.
252
00:36:59,188 --> 00:37:02,881
Те са в бурканите,
висящи от тавана.
253
00:37:03,209 --> 00:37:06,806
Бъдете бързи,
защото щом броячът спре,
254
00:37:07,022 --> 00:37:10,978
експлозивите в ъглите на стаята
ще се детонират.
255
00:37:11,119 --> 00:37:13,793
С три безопасни места,
256
00:37:13,982 --> 00:37:16,889
кой от вас ще бъде
следващия мъртвец?
257
00:37:17,015 --> 00:37:19,876
Направете своя избор!
258
00:37:21,451 --> 00:37:24,074
Мамка му!
259
00:37:29,670 --> 00:37:32,566
Мамка му, празен е.
260
00:37:35,158 --> 00:37:38,268
Ти никъде няма да ходиш!
261
00:37:41,476 --> 00:37:44,833
Разкарай се, кучко,
оцеляват само силните.
262
00:38:00,230 --> 00:38:02,384
Нищо.
263
00:38:02,918 --> 00:38:05,153
Нищо.
264
00:38:10,326 --> 00:38:13,040
Открих един.
265
00:38:33,374 --> 00:38:36,550
Повече късмет следващият път,
богаташче.
266
00:38:37,729 --> 00:38:40,646
Само силните, как не!
267
00:38:53,226 --> 00:38:55,847
Почакайте!
268
00:39:19,029 --> 00:39:22,334
Върви ли случаят със Сет Бакстър?
- Да.
269
00:39:22,488 --> 00:39:25,293
Хубаво.
Дръж ме в течение.
270
00:39:26,384 --> 00:39:28,884
Добре.
- Хубаво.
271
00:39:29,085 --> 00:39:33,471
След Сет си участвал
във всяко разследване.
272
00:39:42,064 --> 00:39:44,910
Кога за пръв път срещна Пъзела?
273
00:39:47,083 --> 00:39:49,651
„Знам кой си.“
274
00:40:38,701 --> 00:40:41,440
„Не работи“
275
00:40:48,717 --> 00:40:51,217
Спри!
276
00:41:08,000 --> 00:41:10,850
Място!
277
00:41:11,069 --> 00:41:14,317
Не го дразни! Задник!
278
00:41:14,854 --> 00:41:18,083
Боже! Хайде, Мъниче!
279
00:41:18,299 --> 00:41:21,757
Мъниче?!
По дяволите!
280
00:41:25,520 --> 00:41:28,337
Може ли?
281
00:41:33,717 --> 00:41:36,644
Нагоре?
- Да, благодаря.
282
00:41:57,401 --> 00:42:00,509
На кой етаж отивате?
283
00:42:09,943 --> 00:42:13,228
Мисля, че двамата отиваме
на едно и също място.
284
00:42:44,845 --> 00:42:47,915
Знаеш защо си тук, нали?
285
00:42:49,755 --> 00:42:53,937
Казват, че имитацията е
най-искрената форма на ласкателство.
286
00:42:56,281 --> 00:42:59,315
Но аз го намирам за отвратително -
287
00:43:00,045 --> 00:43:03,365
да ми приписват заслуги,
които не са мое дело.
288
00:43:03,685 --> 00:43:06,937
„Пъзелът отговорен
за убийството с махалото“
289
00:43:08,508 --> 00:43:11,646
Особено ако е немарлива работа.
290
00:43:15,139 --> 00:43:18,323
И аз като теб знам какво е
да загубиш близък.
291
00:43:20,126 --> 00:43:23,484
Знам какво е да си неспособен
да защитиш любимия човек.
292
00:43:24,673 --> 00:43:27,638
Абсолютно безсилие.
293
00:43:32,106 --> 00:43:35,498
На твое място не бих го направил.
294
00:43:39,451 --> 00:43:42,310
Мек спусък.
295
00:43:43,963 --> 00:43:46,999
Какво виждаш?
296
00:43:49,484 --> 00:43:52,231
Отмъщението те променя.
297
00:43:52,419 --> 00:43:56,210
Кара те да вършиш неща,
на каквито си мислел, че си неспособен.
298
00:43:57,401 --> 00:44:00,828
Но за разлика от теб,
аз не съм убил никого.
299
00:44:00,987 --> 00:44:03,699
Аз давам на хората шанс.
300
00:44:03,818 --> 00:44:06,783
Наричаш това шанс?
- Ще видиш!
301
00:44:07,554 --> 00:44:10,732
Нашата игра току-що започна.
- Нашата игра?
302
00:44:11,078 --> 00:44:14,114
Дори не ме познаваш!
303
00:44:14,703 --> 00:44:17,595
Познавам те.
Следях те.
304
00:44:17,803 --> 00:44:22,735
Докато ти ме преследваше.
Познавам те, знам за сестра ти.
305
00:44:22,856 --> 00:44:26,102
Знам колко си я обичал.
306
00:44:31,528 --> 00:44:34,350
Знам, че бе единственият ти близък.
307
00:44:34,468 --> 00:44:37,182
Оставете ме!
308
00:44:48,557 --> 00:44:52,782
Седиш в бара докато затвори.
Пиеш, за да заспиш.
309
00:44:53,040 --> 00:44:57,979
Дотътряш се до колата си
и повтаряш всичко на следващия ден.
310
00:45:01,483 --> 00:45:04,979
Тогава разбрах какво
правиш за развлечение.
311
00:45:11,206 --> 00:45:13,947
Можеш да раздаваш справедливост.
312
00:45:14,066 --> 00:45:17,824
И същевременно да дадеш шанс
на хората да оценят живота.
313
00:45:19,271 --> 00:45:24,600
И между другото,
острието на махалото не бе качествено.
314
00:45:25,827 --> 00:45:28,756
Ако искаш истинско острие...
315
00:45:31,856 --> 00:45:37,080
Трябва да използваш закалена стомана.
Закалената стомана издържа дълго.
316
00:45:37,287 --> 00:45:40,292
Ти готов ли си да издържиш дълго?
317
00:45:40,420 --> 00:45:44,060
Полицай съм от 20 години.
Според теб достатъчно дълго ли е?
318
00:45:44,169 --> 00:45:48,243
И двамата знаем статистиката
за престъпността в този град.
319
00:45:48,682 --> 00:45:53,377
67.5% от престъпниците се връщат
в затвора след по-малко от 3 години.
320
00:45:53,557 --> 00:45:56,271
Какво искаш от мен?
321
00:45:56,398 --> 00:45:59,967
Нима смяташ, че това,
което стори със Сет е обществен дълг?
322
00:46:00,892 --> 00:46:03,784
Тя бе моето семейство.
323
00:46:03,863 --> 00:46:07,551
Не заслужаваше шанс. Беше животно!
- Всеки заслужава шанс.
324
00:46:07,658 --> 00:46:11,813
Ти не видя кръвта!
Не видя какво й е сторил, по дяволите!
325
00:46:11,986 --> 00:46:15,422
Убийството е отблъскващо...
326
00:46:16,844 --> 00:46:19,699
За мен!
327
00:46:21,511 --> 00:46:25,816
Има по-добър, по-ефикасен начин.
328
00:46:33,541 --> 00:46:36,501
Какво виждаш? Погледни!
329
00:46:36,732 --> 00:46:39,658
Какво виждаш?
- Кажи ми какво искаш!
330
00:46:42,077 --> 00:46:46,073
Искам да знам, дали имаш
нужните качества да оцелееш.
331
00:47:05,578 --> 00:47:07,933
Майната ти!
332
00:47:08,050 --> 00:47:10,726
Майната ти!
333
00:47:11,487 --> 00:47:14,592
Ето това е различният метод,
за който говорех.
334
00:47:14,815 --> 00:47:17,564
Ако обектът оцелее по моя метод,
335
00:47:17,704 --> 00:47:20,901
той или тя
бива мигновено реабилитиран.
336
00:47:21,669 --> 00:47:24,488
Сега искаш ли шанс?
337
00:47:24,855 --> 00:47:28,826
Искаш ли шанс?
Ще ти дам шанс.
338
00:47:36,556 --> 00:47:39,481
Аз съм човекът,
когото наричаш „Пъзела“.
339
00:47:41,539 --> 00:47:46,546
Твой дълг е да ме арестуваш.
Но аз знам кой си.
340
00:47:46,837 --> 00:47:49,736
И знам какво си направил.
341
00:47:52,996 --> 00:47:56,840
Значи това е изнудване?
- Не, не.
342
00:47:57,024 --> 00:48:00,164
Това е твоето спасение.
343
00:48:03,261 --> 00:48:06,405
Предлагам ти възможност, това е.
344
00:48:06,891 --> 00:48:09,750
Можеш да ме арестуваш,
345
00:48:09,867 --> 00:48:13,258
но тогава животът ти никога повече
няма да е същият.
346
00:48:13,846 --> 00:48:15,521
Или...
347
00:48:15,601 --> 00:48:18,383
Можеш да изучиш...
348
00:48:18,790 --> 00:48:23,369
Метода на реабилитация.
Което ще ти помогне да спиш нощем.
349
00:48:44,552 --> 00:48:48,627
Или мога да те убия още сега.
- Но ти не си убиец.
350
00:48:49,331 --> 00:48:53,361
Това е твоята дилема. Информацията,
с която разполагам срещу теб,
351
00:48:53,505 --> 00:48:56,483
е точно там, където трябва.
И ще бъде разгласена,
352
00:48:56,699 --> 00:48:59,587
в случай, че аз изчезна.
353
00:48:59,732 --> 00:49:02,766
Няма да приемат
твоята дума срещу моята.
354
00:49:04,589 --> 00:49:07,497
Готов ли си да поемеш този риск?
355
00:49:07,654 --> 00:49:10,841
Рискът да съсипеш собствения си живот,
за да защитиш
356
00:49:11,056 --> 00:49:15,529
корумпираната правна система,
която връща убийци на улицата?
357
00:49:21,324 --> 00:49:26,360
Как би се почувствала сестра ти?
Ти си на кръстопът, детектив.
358
00:49:26,514 --> 00:49:29,369
Направи своя избор!
359
00:49:50,617 --> 00:49:53,818
Ти ли помогна на Пъзела да ги хване?
360
00:50:40,100 --> 00:50:43,667
Детектив Хофман,
обажда се специален агент Ериксън.
361
00:50:43,965 --> 00:50:48,080
Искали сте да говорим
по случая с „Пъзела“?
362
00:50:48,295 --> 00:50:52,410
Да, ходих в болницата при агент Страм,
но не беше там.
363
00:50:52,533 --> 00:50:55,272
Надявам се, че е добре.
- Да, добре е.
364
00:50:55,495 --> 00:50:59,600
Агент Страм имаше теория
за съучастник на Пъзела.
365
00:50:59,818 --> 00:51:03,956
Освен Аманда Йънг.
Някой, който за момента е неизвестен.
366
00:51:04,654 --> 00:51:07,579
Споменавал ли ви е нещо подобно?
367
00:51:07,737 --> 00:51:10,458
Не. Все пак съм нов по случая.
368
00:51:10,629 --> 00:51:14,650
Бихте могъл да го помолите,
да се свърже с мен възможно най-скоро.
369
00:51:14,744 --> 00:51:18,121
Ще го направя.
А според неговата теория,
370
00:51:18,664 --> 00:51:21,903
кого бихте заподозрял в съучастие?
371
00:51:23,090 --> 00:51:26,999
Той подозираше вътрешен човек.
Някой с достъп.
372
00:51:27,100 --> 00:51:31,697
Интересна теория.
Детектив, какво ще кажете
373
00:51:31,841 --> 00:51:34,707
да се чуем пак сутринта?
- Дадено.
374
00:52:19,346 --> 00:52:22,658
Този бе задник, но беше умен.
375
00:52:22,847 --> 00:52:26,340
Щеше да ни е от полза.
- Все някой трябваше да умре.
376
00:52:28,648 --> 00:52:31,836
Предпочиташ ли да беше ти?
377
00:53:29,836 --> 00:53:32,739
Как са те хванали?
378
00:54:44,354 --> 00:54:47,331
Ще те убия!
379
00:55:38,889 --> 00:55:41,638
Здравей, Пол.
380
00:55:41,865 --> 00:55:45,620
Преряза си вените,
защото наистина искаше да умреш,
381
00:55:45,836 --> 00:55:48,797
или просто търсеше внимание?
382
00:55:48,847 --> 00:55:52,143
Тази вечер ще ми покажеш.
Ако искаш да живееш,
383
00:55:52,359 --> 00:55:55,310
ще трябва да се прережеш отново.
384
00:55:55,755 --> 00:55:59,502
Колко кръв ще пролееш,
за да останеш жив, Пол?
385
00:56:50,515 --> 00:56:53,656
Не очаквах, че ще изпитам угризение.
386
00:56:53,979 --> 00:56:58,768
Не бива да намесваш сърцето!
Няма място за чувства.
387
00:56:59,325 --> 00:57:02,181
Никога не трябва да е лично.
388
00:57:02,425 --> 00:57:06,578
Да вървим.
- Не. Не си приключил тук.
389
00:57:07,197 --> 00:57:10,326
Тази вечер ще откриеш разликата
между убийството и
390
00:57:10,434 --> 00:57:13,283
реабилитацията.
391
00:57:24,649 --> 00:57:28,411
Има още един детектив,
за когото трябва да знаеш.
392
00:57:28,780 --> 00:57:32,687
Казва се Тап.
Умен е и доближава развръзката.
393
00:57:33,204 --> 00:57:35,917
Знам кой е.
394
00:57:39,350 --> 00:57:42,466
Искам да му покажеш някого заради мен.
395
00:57:44,641 --> 00:57:47,108
Доктор.
396
00:57:48,021 --> 00:57:51,166
Лекар, който се нуждае от лечение.
397
00:57:54,406 --> 00:57:57,279
Ваше ли е, докторе?
398
00:58:04,874 --> 00:58:08,128
Ти си подхвърлил досиетата, нали?
399
00:58:39,569 --> 00:58:42,554
Смяташ ли,
че ще се развие както искаш?
400
00:58:43,276 --> 00:58:46,011
Не предполагам нищо.
401
00:58:49,967 --> 00:58:55,228
Предвиждам възможностите
и оставям играта да се развива.
402
00:58:56,198 --> 00:58:59,106
Защо вкара Аманда в играта?
403
00:59:01,902 --> 00:59:05,022
За да съм сигурен,
че правилата ще се спазват.
404
00:59:06,278 --> 00:59:09,508
Няма да решава вместо никого,
просто ще им...
405
00:59:11,764 --> 00:59:14,673
Предлага възможности.
406
00:59:15,921 --> 00:59:18,657
Малко по-наляво.
407
00:59:26,074 --> 00:59:29,769
Оставяш нещата на случайността?
408
00:59:43,113 --> 00:59:47,346
Ако си добър в предвиждането
на решенията на човек...
409
00:59:52,749 --> 00:59:56,212
Нищо не остава на случайността.
410
01:00:08,386 --> 01:00:10,954
Време е.
411
01:00:28,048 --> 01:00:30,791
Мили Боже!
412
01:00:34,917 --> 01:00:37,988
Страхотно, още бомби.
413
01:00:41,393 --> 01:00:44,606
Добре, какво си направил,
за да те вкара тук?
414
01:00:45,570 --> 01:00:49,044
Направих нещо,
заради което умряха хора.
415
01:00:49,125 --> 01:00:51,809
Не го исках,
416
01:00:51,954 --> 01:00:56,043
но те си остават мъртви.
- Затова ли си тук?
417
01:00:56,674 --> 01:00:59,602
Не трябва ли да си в затвора?
418
01:00:59,684 --> 01:01:02,393
Никой друг не знае.
419
01:01:06,479 --> 01:01:09,266
Някой знае.
420
01:01:17,382 --> 01:01:20,127
Никого не съм убивала,
ако това питаш.
421
01:01:20,317 --> 01:01:22,996
Не питах...
422
01:01:23,017 --> 01:01:26,158
Одобрявам плановете за строеж.
423
01:01:28,344 --> 01:01:33,364
И да, някои минават по-лесно от други.
Но знаете, че такъв е бизнеса.
424
01:01:33,506 --> 01:01:36,367
И ако някой ви каже, че не е така,
425
01:01:36,592 --> 01:01:39,977
значи е или глупав,
или наивен, или и двете.
426
01:01:40,102 --> 01:01:44,909
Глупости. Взимала си подкупи.
Ти си лъжкиня! Да мамиш не е хубаво.
427
01:01:45,898 --> 01:01:50,921
Убедена съм, и тя не е Майка Тереза.
- Не, не съм.
428
01:01:52,347 --> 01:01:56,031
Строя сгради в
най-населените градове в страната.
429
01:01:56,396 --> 01:01:59,779
Не строиш нови,
без да събориш няколко стари сгради.
430
01:02:00,188 --> 01:02:03,833
Значи всички заслужаваме да сме тук.
Страхотно.
431
01:02:03,961 --> 01:02:07,204
Страхотно, мамка му.
- Смяташ, че това е причината?
432
01:02:07,763 --> 01:02:10,616
Не мислиш, че има друго?
- Не, напротив.
433
01:02:11,755 --> 01:02:16,505
Не ми пука, затвори скапаната врата -
трябва да чуем правилата!
434
01:02:28,330 --> 01:02:32,006
Здравейте и добре дошли.
Вероятно горите от нетърпение
435
01:02:32,167 --> 01:02:35,790
да научите следващия важен урок
от преобразяването.
436
01:02:35,865 --> 01:02:40,817
Играта пред вас, е проектирана
да свърже проводниците с всички ви.
437
01:02:40,982 --> 01:02:44,923
За да отворите 5-те ключалки
и да излезете от стаята,
438
01:02:45,069 --> 01:02:49,160
трябва да затворите
5-те захранващи електрически кръга.
439
01:02:49,269 --> 01:02:53,763
Единственият начин, е да успеете
да свържете и 5-те проводника
440
01:02:53,886 --> 01:02:56,412
с водата във ваната.
441
01:02:56,727 --> 01:03:00,876
Затворете кръга, вратата ще се отвори.
Но трябва да сте бързи.
442
01:03:01,091 --> 01:03:04,920
След 3 минути захранването
ще прекъсне
443
01:03:05,043 --> 01:03:09,252
и ще блокира вратата завинаги.
Кой ще свърже проводниците?
444
01:03:09,310 --> 01:03:12,280
Изборът е ваш!
445
01:03:14,636 --> 01:03:17,338
Мили Боже!
446
01:03:21,090 --> 01:03:24,204
Не стига до ваната.
Как да го направим, по дяволите?
447
01:03:24,480 --> 01:03:26,832
Хайде!
448
01:03:27,737 --> 01:03:30,340
Ти ще влезеш във ваната...
449
01:03:30,659 --> 01:03:34,974
Ще свържем проводниците за теб.
- Но така ще ме убиете!
450
01:03:36,582 --> 01:03:39,281
Влизай.
- Къпал съм се.
451
01:03:39,416 --> 01:03:42,633
Не мисля да се къпя сега.
- Влизай в скапаната вана.
452
01:03:42,734 --> 01:03:45,712
Майната ти, кучко.
Ти влез във ваната.
453
01:03:46,825 --> 01:03:49,963
Не, не го правете!
Моля ви, не!
454
01:04:00,854 --> 01:04:04,514
Ти я уби!
Мамка му, просто я уби!
455
01:04:04,581 --> 01:04:08,927
Не й вярвах.
- Боже, какво ви има на вас двете?
456
01:04:09,273 --> 01:04:12,367
Млъкни и ми помогни с тялото.
457
01:04:28,910 --> 01:04:32,740
Не, почакай. Не позволявай тялото
й да докосне твоето!
458
01:05:00,521 --> 01:05:03,222
Боже, това е кука.
459
01:05:05,649 --> 01:05:08,748
Забий я в главата й и да се махаме!
460
01:05:11,467 --> 01:05:14,280
Направи го!
461
01:05:33,488 --> 01:05:35,729
Влез!
462
01:05:36,815 --> 01:05:39,613
Сър, търси ви Джил Тък.
463
01:05:39,692 --> 01:05:42,908
Добър вечер.
Аз съм специален агент Ериксън.
464
01:05:43,123 --> 01:05:46,250
Благодаря, че ме приехте.
- Няма проблем.
465
01:05:46,425 --> 01:05:49,100
Това е всичко.
466
01:05:49,832 --> 01:05:52,598
Моля, седнете.
467
01:05:52,965 --> 01:05:56,448
И така, защо се нуждаете от нас?
468
01:05:57,080 --> 01:05:59,770
Мисля, че ме следят.
469
01:05:59,976 --> 01:06:03,149
Това ми изглежда
като работа за полицията, г-це Тък.
470
01:06:03,550 --> 01:06:06,990
Не мисля, че те могат да ми помогнат.
- Защо?
471
01:06:07,145 --> 01:06:10,221
Защото е ваш човек - ФБР.
472
01:06:11,347 --> 01:06:13,588
Не разбирам.
473
01:06:13,686 --> 01:06:16,873
Започна, когато Джон бе
идентифициран като Пъзела.
474
01:06:16,996 --> 01:06:20,076
Тогава това не ме изненада,
но все още ме следят.
475
01:06:20,188 --> 01:06:23,095
От кого, г-це Тък?
Кой би ви следил?
476
01:06:23,680 --> 01:06:26,529
Мисля, че е агентът,
който ме разпита.
477
01:06:26,718 --> 01:06:29,329
Агент Страм?
478
01:06:29,665 --> 01:06:33,955
И защо би ви следил?
- Не знам.
479
01:06:37,785 --> 01:06:41,826
На кого сте казала за това?
- Само на вас.
480
01:07:06,493 --> 01:07:09,251
Какво става с Аманда?
481
01:07:09,416 --> 01:07:12,696
Не ми ли каза,
че единственият правилен подход
482
01:07:13,203 --> 01:07:16,354
е да не си обвързан емоционално?
483
01:07:18,377 --> 01:07:21,549
Но ти притежаваш нещо,
което липсва на Аманда.
484
01:07:21,674 --> 01:07:24,178
Анонимност.
485
01:07:24,259 --> 01:07:27,818
Най-добрата защита.
Това давам на теб.
486
01:07:28,270 --> 01:07:31,106
Искам да започнеш игра.
487
01:07:31,976 --> 01:07:35,323
Може да не е съвсем ясна
за теб в момента.
488
01:07:36,963 --> 01:07:40,248
Но те уверявам, че хората,
които ще подложиш на тест,
489
01:07:40,589 --> 01:07:43,648
са част от нещо много по-голямо.
490
01:07:43,726 --> 01:07:48,349
Вие сте свързани.
И затова накрая,
491
01:07:48,672 --> 01:07:51,813
всички парчета ще се подредят.
492
01:07:53,651 --> 01:07:56,732
И тогава ще разбереш всичко.
493
01:07:59,449 --> 01:08:03,450
Аманда ще те подведе.
- Ще видим.
494
01:08:04,522 --> 01:08:07,369
Какво правиш?
495
01:08:12,544 --> 01:08:15,958
Какво е това?
- Време е да поиграем.
496
01:08:18,899 --> 01:08:22,987
Помощ! Помогнете ми!
Какво е това? Какво е това място?
497
01:08:27,455 --> 01:08:30,737
Моля ви!
Какво е това място?
498
01:09:04,021 --> 01:09:07,163
Ние трябваше да умрем.
499
01:09:10,280 --> 01:09:13,485
Пъзелът те изпитваше!
- Да не си мръднал!
500
01:09:13,818 --> 01:09:16,670
Къде е дъщеря ми?
501
01:09:18,274 --> 01:09:20,747
Помощ!
502
01:09:20,883 --> 01:09:24,487
Той не успя, никой не оцеля.
503
01:09:25,213 --> 01:09:28,248
А ти трябваше да си герой.
504
01:10:05,826 --> 01:10:08,617
Питър, къде си, по дяволите?
505
01:10:10,511 --> 01:10:12,663
Ало?
506
01:10:22,308 --> 01:10:25,591
Свързахте се със секретаря
на специален агент Страм.
507
01:10:25,699 --> 01:10:28,554
Оставете съобщение.
508
01:10:31,347 --> 01:10:34,410
Искам да се проследи
телефона на Страм.
509
01:10:34,611 --> 01:10:37,932
Веднага, сър.
- Обади ми се щом го откриете.
510
01:10:53,150 --> 01:10:55,929
„Няма открит сигнал“
511
01:11:39,717 --> 01:11:43,693
Какво е това, по дяволите?
- Следващият ни кошмар!
512
01:11:48,875 --> 01:11:51,724
Вътре има остриета.
513
01:11:55,846 --> 01:12:00,956
Свързано е с вратата. Когато колбата
се напълни, вратата ще се отвори.
514
01:12:03,108 --> 01:12:05,897
Да се напълни с какво?
515
01:12:06,275 --> 01:12:09,638
Кръв.
Нашата кръв.
516
01:12:11,371 --> 01:12:15,496
Предполагам, трябва да си пъхнем
ръцете, за да напълним колбата.
517
01:12:16,292 --> 01:12:19,153
А ако използваме водата
от другата стая?
518
01:12:19,300 --> 01:12:23,857
Няма да се активира. Ръцете ни трябва
да бъдат вътре, за да се задейства,
519
01:12:23,989 --> 01:12:27,404
но тогава ще сме заклещени.
Трябва да затворим вратата.
520
01:12:28,649 --> 01:12:34,774
Значи единият ще се измъкне,
благодарение на кръвта на другия?
521
01:12:40,084 --> 01:12:43,666
Почакай!
Пазиш ли ключовете от първата стая?
522
01:12:43,798 --> 01:12:46,691
Да.
- Опитай с тях да отвориш тази врата.
523
01:12:46,764 --> 01:12:49,827
Няма да се получи.
- Трябва. Има ключалка.
524
01:12:55,354 --> 01:12:58,182
Дори бравата не съвпада.
525
01:13:00,678 --> 01:13:04,721
Защо има 5 отвора?
Не трябва ли да е един?
526
01:13:11,852 --> 01:13:14,716
Петте ключа са еднакви!
527
01:13:37,687 --> 01:13:40,769
„Сандбърст драйв“ 1293
- Ето те Страм.
528
01:13:40,978 --> 01:13:43,512
Добре, разбрах.
529
01:13:51,883 --> 01:13:54,627
Не мисля, че е добра идея.
530
01:13:54,777 --> 01:13:57,471
Уредът не е направен за един човек.
531
01:13:57,597 --> 01:14:01,534
Трябвало е всеки да държи кабел
и да се разминем с лек шок.
532
01:14:01,622 --> 01:14:04,963
Пригодено е за 5 души.
Така е било във всяка игра.
533
01:14:05,547 --> 01:14:08,517
Имали сме нужда само
от 1 ключ в първата стая.
534
01:14:08,627 --> 01:14:12,438
С всеки от ключовете е можело
да отворим всички нашийници.
535
01:14:12,527 --> 01:14:16,130
Във втората, камерите можеха
да поберат повече от 1 човек.
536
01:14:16,214 --> 01:14:19,265
Трябвало е да работим
заедно, за да оцелеем всички.
537
01:14:19,498 --> 01:14:22,035
Такава е играта.
538
01:14:22,172 --> 01:14:26,064
„Инстинктът ще ви посъветва едно,
но аз ви съветвам обратното.“
539
01:14:26,989 --> 01:14:29,997
Опа!
- Голямо „Опа“!
540
01:14:45,737 --> 01:14:49,914
Здравейте и добре дошли!
Това беше пътуване на откритията.
541
01:14:50,066 --> 01:14:54,804
Дано сте открили, че цялото е по-силно,
от сумата на отделните единици.
542
01:14:55,041 --> 01:14:58,987
Например човешкото тяло
е изключително издръжливо.
543
01:14:59,088 --> 01:15:02,009
То съдържа 5 литра кръв.
544
01:15:02,191 --> 01:15:06,411
Но въпреки това, може да
функционира и само с половината.
545
01:15:06,595 --> 01:15:10,675
Устройството пред вас е жертвеник.
Кръвен жертвеник.
546
01:15:10,783 --> 01:15:15,636
За да отворите вратата, колбата
трябва да е пълна до обозначението.
547
01:15:15,788 --> 01:15:18,971
Необходимото количество
не е избрано случайно.
548
01:15:19,084 --> 01:15:21,896
Всеки от вас може да я напълни.
549
01:15:22,030 --> 01:15:24,915
Но не това е важното.
Важното е времето.
550
01:15:25,248 --> 01:15:29,492
Ако до 15 минути колбата не е пълна,
бомбата ще експлодира.
551
01:15:29,682 --> 01:15:32,675
Вратата ще бъде заключена завинаги.
552
01:15:32,802 --> 01:15:37,339
Така че - колко кръв сте готови
да дадете, за да оцелеете?
553
01:15:43,002 --> 01:15:45,710
Мамка му!
554
01:15:46,464 --> 01:15:51,182
Ако сам човек напълни съда с
5 литра кръв ще умре.
555
01:15:51,414 --> 01:15:54,738
Но двама души могат да успеят.
Ако дадем по равно,
556
01:15:54,991 --> 01:15:57,986
може би ще оцелеем.
557
01:15:58,518 --> 01:16:01,429
Какво ще правим?
558
01:16:32,101 --> 01:16:34,255
Излъгах!
559
01:16:34,806 --> 01:16:40,181
Познавах журналиста,
казва се Чарлз, написа история за мен.
560
01:16:41,945 --> 01:16:44,878
Какво си направил?
561
01:16:45,890 --> 01:16:48,799
Един пласьор ми даде хероин,
562
01:16:48,914 --> 01:16:51,793
за да подпаля изоставена сграда.
563
01:16:52,075 --> 01:16:55,619
Но... Боже, не беше изоставена!
564
01:16:55,734 --> 01:17:00,010
Вътре имаше 8 души -
8 души загинаха.
565
01:17:00,976 --> 01:17:03,756
Федералните се намесиха,
566
01:17:03,963 --> 01:17:06,974
но аз сключих сделка
и баща ми ме измъкна.
567
01:17:07,130 --> 01:17:10,245
Но онзи, който ме нае,
изчезна и нищо не стана.
568
01:17:36,170 --> 01:17:39,744
Ето от къде ме познава.
Жената във ваната.
569
01:17:41,527 --> 01:17:44,436
Пожарът - това ни свързва.
570
01:17:44,999 --> 01:17:47,913
Пожарният инспектор,
фалшифицирал доклада.
571
01:17:48,103 --> 01:17:52,015
Човекът от Градоустройство,
дал разрешението за строеж.
572
01:17:52,610 --> 01:17:56,192
Журналистът, който е покрил историята.
573
01:17:56,466 --> 01:17:59,627
Богатото наркоманче -
жертвеното агне.
574
01:17:59,903 --> 01:18:03,387
И предприемачката,
замислила целия план.
575
01:18:03,547 --> 01:18:08,001
Убихме 8 души, откраднахме имот,
без никой да го е грижа.
576
01:18:08,102 --> 01:18:11,592
Никой?
8 души и семействата им ги засяга.
577
01:18:12,000 --> 01:18:15,538
Федералните ги е грижа. Виж ми ръката.
На мен ми пука!
578
01:18:16,474 --> 01:18:19,650
Но не получи заслуженото.
Нито един от нас.
579
01:18:20,338 --> 01:18:25,047
Защо го направихте? За пари?
Планът твой ли беше?
580
01:18:25,232 --> 01:18:27,748
Ти ли стоиш зад всичко това?
581
01:18:27,882 --> 01:18:32,254
Осем души живееха в тази сграда!
Трябвало е да го знаеш! Знаеше ли?
582
01:18:32,983 --> 01:18:35,675
Ти си чудовище!
583
01:18:39,153 --> 01:18:43,141
Както и ти.
- И двамата заслужаваме да сме тук.
584
01:19:37,176 --> 01:19:41,490
Не мога да го направя сам! Не мога!
- Добре. Всичко е наред.
585
01:20:06,534 --> 01:20:08,960
На три.
586
01:20:26,713 --> 01:20:28,858
Едно...
587
01:20:35,362 --> 01:20:37,613
Две...
588
01:20:41,429 --> 01:20:44,449
Пъхни си ръката в дупката.
589
01:20:51,450 --> 01:20:53,650
Три!
590
01:22:22,107 --> 01:22:24,875
Здравейте, агент Страм.
591
01:22:25,078 --> 01:22:29,389
Ако слушате това, значи отново
сте открил това, което търсите.
592
01:22:29,523 --> 01:22:34,230
Или поне така смятате.
Отдадеността ви е похвална.
593
01:22:34,439 --> 01:22:38,652
Питам ви - научихте ли нещо
по пътя си дотук?
594
01:22:38,877 --> 01:22:41,655
Както се казва в старата мъдрост -
595
01:22:41,892 --> 01:22:44,695
Да ме преметнете веднъж -
срам за вас.
596
01:22:44,852 --> 01:22:47,709
Да ме преметнете втори път -
срам за мен.
597
01:22:47,818 --> 01:22:52,029
Ситуацията, в която се намирате
изисква доверие.
598
01:22:52,178 --> 01:22:56,520
Затова ви питам, агент Страм,
научихте ли се да ми вярвате?
599
01:22:56,760 --> 01:23:01,406
Единственият ви шанс за оцеляване
е да влезете в стъклената кутия.
600
01:23:02,313 --> 01:23:07,155
Болката ще бъде непоносима,
но ще имате шанс да оцелеете.
601
01:23:35,198 --> 01:23:38,609
Успяхме, спечелихме.
Спечелихме.
602
01:25:26,806 --> 01:25:29,934
Пипнах те, кучи сине!
603
01:25:51,373 --> 01:25:55,452
Хвърли го!
Казах - хвърли го!
604
01:26:01,190 --> 01:26:05,161
Кой ви причини това?
Кой го направи?
605
01:26:07,354 --> 01:26:12,647
Спечелихме...
Работихме заедно...
606
01:26:23,698 --> 01:26:28,493
Имам нужда от линейка.
Ул. „Сандбърс Драйв“ 1293.
607
01:27:08,248 --> 01:27:11,053
Господи, Питър!
608
01:27:26,841 --> 01:27:30,785
Кажи ми как да го отворя.
Как да го отворя?
609
01:27:43,210 --> 01:27:47,287
Ако изберете да не го правите,
повече никой няма да чуе за вас.
610
01:27:47,547 --> 01:27:51,960
Тялото ви няма да бъде открито.
Просто ще изчезнете безследно.
611
01:27:52,074 --> 01:27:54,802
Питам ви, агент Страм,
612
01:27:54,914 --> 01:27:57,649
научихте ли се да ми вярвате?
613
01:27:57,747 --> 01:28:00,978
Чуйте предупреждението ми, или...
- Майната ти!
614
01:28:01,366 --> 01:28:04,369
Тази стая ще бъде ваш гроб завинаги.
615
01:28:04,496 --> 01:28:07,607
И моя завет ще стане ваш!
616
01:28:07,781 --> 01:28:10,686
Ако си добър в предвиждането...
617
01:28:10,800 --> 01:28:13,573
Мисля, че ме следят.
- Кой би ви следил?
618
01:28:13,702 --> 01:28:17,750
Искам да говоря с Джил Тък още веднъж.
- Подозира някой вътрешен.
619
01:28:20,670 --> 01:28:23,838
Нищо не остава на случайността.
620
01:28:26,315 --> 01:28:29,167
Ние трябваше да умрем.
621
01:28:29,379 --> 01:28:32,287
А ти трябваше да си герой.
622
01:28:34,519 --> 01:28:37,580
Направи своя избор!
623
01:28:42,500 --> 01:28:46,425
Обажда се Ериксън. Искам да пуснете
бюлетин за издирване.
624
01:28:46,850 --> 01:28:49,757
Името на заподозрения е Питър Страм.
625
01:28:50,095 --> 01:28:54,251
Точно така.
Специален агент Питър Страм.
626
01:29:16,390 --> 01:29:19,794
Как да го спра, кучи сине!
627
01:29:22,676 --> 01:29:25,847
Знам кой си! Знам!
628
01:30:01,145 --> 01:30:06,256
Превод:
kamito1 и tato