1 00:00:51,759 --> 00:00:55,890 УБИЙСТВЕН ПЪЗЕЛ 2 00:01:30,558 --> 00:01:33,187 Помощ! Помогнете ми! 3 00:01:36,942 --> 00:01:39,444 Има ли някой тук? 4 00:01:44,576 --> 00:01:47,163 Сигурно съм мъртъв. - Не си. 5 00:01:47,247 --> 00:01:49,374 Кой говори? 6 00:01:51,335 --> 00:01:55,257 Няма смисъл да викаш, вече опитах. - Светни лампата! 7 00:01:56,508 --> 00:02:01,264 Бих го направил, ако можех. - Какво става? Къде съм? 8 00:02:01,890 --> 00:02:05,269 Все още не знам. - Каква е тази миризма? 9 00:02:05,603 --> 00:02:09,692 Чакай, май че открих нещо... 10 00:02:55,083 --> 00:02:57,544 Мамка му! 11 00:03:25,454 --> 00:03:29,584 Никой няма да те чуе! - Какво е това? 12 00:03:29,668 --> 00:03:32,004 Успокой се. 13 00:03:33,882 --> 00:03:36,009 Ранен ли си? 14 00:03:36,093 --> 00:03:38,388 Не знам. Да... 15 00:03:38,555 --> 00:03:43,018 Как се казваш? - Ще се побъркам! Ти как се казваш? 16 00:03:43,519 --> 00:03:46,898 Какво става тук? - Аз съм д-р Лорънс Гордън. 17 00:03:47,399 --> 00:03:50,236 Свестих се преди малко също като теб. 18 00:04:01,876 --> 00:04:04,838 Познаваш ли го? - Не. 19 00:04:08,593 --> 00:04:10,929 Имаш ли представа как си попаднал тук? 20 00:04:11,013 --> 00:04:13,515 Не! - А какво последно си спомняш? 21 00:04:13,892 --> 00:04:19,190 Нищо. Легнах си вкъщи и се събудих в тази дупка. 22 00:04:22,694 --> 00:04:25,239 Ами ти? 23 00:04:25,740 --> 00:04:28,451 Няма много за разказване. 24 00:04:29,912 --> 00:04:32,665 Тръгнах от работа към къщи... 25 00:04:32,790 --> 00:04:35,168 Не помня нищо друго. 26 00:04:40,342 --> 00:04:44,764 За първи път виждам труп. В нормалния живот са различни. 27 00:04:46,641 --> 00:04:48,769 Не се движат. 28 00:04:54,067 --> 00:04:58,615 Явно не искат и ние да се движим, щом са ни сложили вериги. 29 00:05:00,367 --> 00:05:02,828 Имам ли белези? - Моля? 30 00:05:03,037 --> 00:05:05,540 Отвличат те, упояват те, 31 00:05:05,624 --> 00:05:09,003 и преди да се усетиш, бъбрека ти вече се продава. 32 00:05:09,170 --> 00:05:13,133 Не са ти взели бъбреците. - Можеш ли да видиш оттам? 33 00:05:13,259 --> 00:05:18,556 Иначе сега щеше са си в агония, или щеше да си мъртъв. 34 00:05:18,848 --> 00:05:21,352 Ти хирург ли си? - Да. 35 00:05:24,648 --> 00:05:28,945 Е, ще ми кажеш ли името си? 36 00:05:33,617 --> 00:05:35,662 Адам. 37 00:05:36,121 --> 00:05:38,374 Сега, Адам... 38 00:05:39,458 --> 00:05:44,506 ...трябва да разберем защо сме тук. 39 00:05:45,090 --> 00:05:49,305 Можеше вече да сме мъртви, но не са ни убили. 40 00:05:50,264 --> 00:05:52,766 Значи от нас се иска нещо. 41 00:05:54,311 --> 00:05:56,772 Въпросът е какво! 42 00:06:02,070 --> 00:06:07,160 Часовникът е съвсем нов. - Е, и? 43 00:06:07,619 --> 00:06:11,541 Очевидно искат да знаем часа. 44 00:06:15,087 --> 00:06:18,299 Май че ще мога да стигна до вратата. 45 00:06:44,291 --> 00:06:46,668 Какво е това? 46 00:06:48,922 --> 00:06:52,176 Кажи ми. - Касета. 47 00:06:52,259 --> 00:06:55,137 Къде я намери? - Беше в джоба ми. 48 00:07:03,816 --> 00:07:06,151 Пише "Пусни ме." 49 00:07:41,697 --> 00:07:43,950 Хвърли го насам! 50 00:08:04,184 --> 00:08:06,479 Не става ли? 51 00:08:31,802 --> 00:08:34,723 Опитай с ризата. - Какво? 52 00:08:34,973 --> 00:08:37,267 С ризата... 53 00:08:57,877 --> 00:09:02,049 Няма да стане. - Потърси нещо друго. 54 00:09:02,216 --> 00:09:05,345 Няма нищо. - Не може да няма! 55 00:09:18,988 --> 00:09:21,365 Хайде, ще успееш. 56 00:09:25,662 --> 00:09:28,124 Дай пак, ще стане. 57 00:09:51,571 --> 00:09:55,784 Здравей, Адам! Сигурно се чудиш къде си... 58 00:09:55,868 --> 00:10:00,957 Ще ти подскажа. Може да си в стаята, в която ще умреш. 59 00:10:01,541 --> 00:10:07,257 Досега ти стоеше в сянка, следейки живота на другите. 60 00:10:07,507 --> 00:10:11,471 Но какво виждат воайорите, когато погледнат в огледалото? 61 00:10:11,929 --> 00:10:15,309 Сега аз те виждам като странна комбинация 62 00:10:15,559 --> 00:10:20,315 от гневна и въпреки това апатична, но най-вече жалка личност. 63 00:10:20,482 --> 00:10:23,361 Днес или ще гледаш как умираш, 64 00:10:23,653 --> 00:10:26,239 или ще се бориш за живота си. 65 00:10:26,782 --> 00:10:29,118 Нищо не разбирам. 66 00:10:29,327 --> 00:10:31,412 Хвърли ми касетофона. 67 00:10:32,915 --> 00:10:36,086 Не, ти си хвърли касетата. 68 00:10:37,253 --> 00:10:41,008 Трябва да действаме заедно, ако искаме да се измъкнем. 69 00:10:41,217 --> 00:10:43,720 Хвърли ми го! - Може да се счупи. 70 00:10:43,887 --> 00:10:46,014 Дай касетата! 71 00:11:02,703 --> 00:11:06,999 Д- р Гордън, време е да поемеш отговорност. 72 00:11:07,250 --> 00:11:12,924 Всеки работен ден ти казваш на разни хора, че скоро ще умрат. 73 00:11:13,633 --> 00:11:16,846 Този път ти ще причиниш смърт. 74 00:11:17,847 --> 00:11:20,851 Целта ти в играта е да убиеш Адам. 75 00:11:21,017 --> 00:11:23,813 Трябва да го направиш до 6 ч. 76 00:11:25,189 --> 00:11:27,651 При вас има още един мъж. 77 00:11:27,818 --> 00:11:30,362 Когато в кръвта ти има толкова отрова... 78 00:11:30,447 --> 00:11:33,867 ... не ти остава друго, освен да се застреляш. 79 00:11:39,958 --> 00:11:44,297 Около вас има скрити неща, с които може да спечелите играта. 80 00:11:44,464 --> 00:11:49,220 Мястото на съкровището е отбелязано с "Х". 81 00:11:50,054 --> 00:11:53,100 Ако не убиеш Адам до 6 ч., 82 00:11:53,684 --> 00:11:56,396 Алисън и Даяна ще умрат. 83 00:11:56,480 --> 00:12:01,819 А теб ще оставя да изгниеш в тази стая! 84 00:12:03,321 --> 00:12:05,532 Нека играта започне! 85 00:12:15,295 --> 00:12:18,048 Дай ми го... 86 00:12:27,143 --> 00:12:29,605 Алисън и Даяна ще умрат. 87 00:12:30,272 --> 00:12:34,611 А теб ще оставя да изгниеш в тази стая! 88 00:12:35,237 --> 00:12:38,407 Знаеш ли кой е този? - Нека играта започне! 89 00:12:40,410 --> 00:12:42,538 Той ни познава. 90 00:12:45,667 --> 00:12:49,964 Сигурно е шега. - Нека играта започне! 91 00:12:50,130 --> 00:12:54,386 Чуй... ...следвай сърцето си... 92 00:13:02,564 --> 00:13:05,066 Как да следваш сърцето си? 93 00:13:11,408 --> 00:13:14,120 Ето го! До теб, на тоалетната! 94 00:13:24,550 --> 00:13:26,552 Хайде... 95 00:13:40,987 --> 00:13:44,909 Има ли нещо? Махни капака... 96 00:13:47,329 --> 00:13:49,539 Побързай... 97 00:13:59,260 --> 00:14:01,931 Да бях проверил първо тук... 98 00:14:03,057 --> 00:14:05,185 Какво има вътре? 99 00:14:35,515 --> 00:14:38,018 Ще ми подхвърлиш ли другия? 100 00:15:04,051 --> 00:15:06,762 Мамка му! 101 00:15:49,233 --> 00:15:52,071 Той не иска да срежем веригите... 102 00:15:54,239 --> 00:15:56,409 ...а краката си. 103 00:15:59,830 --> 00:16:03,418 Май че знам кой е той. - Какво каза? 104 00:16:04,294 --> 00:16:06,506 Не го познавам лично... 105 00:16:07,673 --> 00:16:09,927 ...просто съм чувал за него. 106 00:16:10,094 --> 00:16:12,763 Кажи ми кой е! 107 00:16:15,141 --> 00:16:19,939 Доколкото знам, полицията още не го е хванала. 108 00:16:21,149 --> 00:16:25,029 В течение съм, защото и аз бях заподозрян. 109 00:16:28,075 --> 00:16:30,410 Ще ти разкажа всичко отначало... 110 00:16:37,503 --> 00:16:41,341 Този труп е поне от три седмици. 111 00:16:42,175 --> 00:16:44,554 Жертвата е 46-годишен мъж. 112 00:16:46,682 --> 00:16:50,812 Починал е от загуба на кръв през бедрената артерия. 113 00:16:54,441 --> 00:17:00,323 Вървял е през режещата тел. Чудно е, че е стигнал дотук. 114 00:17:02,326 --> 00:17:05,873 Разрезите са дълбоки, на пода открихме стомашна киселина. 115 00:17:12,006 --> 00:17:14,049 Намерихме и това. 116 00:17:17,012 --> 00:17:22,811 Здравей, Пол. Ти си нормален мъж от средната класа в отлично здраве, 117 00:17:23,270 --> 00:17:27,066 но миналия месец си преряза вените. 118 00:17:28,318 --> 00:17:32,031 Наистина ли искаше да умреш? 119 00:17:32,239 --> 00:17:34,451 Или само да привлечеш внимание? 120 00:17:34,701 --> 00:17:36,828 Тази вечер ще ми покажеш. 121 00:17:36,953 --> 00:17:41,627 Ако искаш да умреш, остани там, където си. 122 00:17:41,752 --> 00:17:43,712 Но ако искаш да живееш, 123 00:17:43,795 --> 00:17:48,969 ще трябва да се срежеш отново, докато стигнеш до вратата. 124 00:17:49,386 --> 00:17:53,850 Побързай! В 3 ч. тя ще се заключи 125 00:17:53,934 --> 00:17:56,437 и тази стая ще стане твой гроб. 126 00:17:56,896 --> 00:17:59,733 Колко кръв ще пролееш, за да останеш жив? 127 00:18:03,905 --> 00:18:07,743 Вратата е била с таймер. До 3 ч. е била отворена. 128 00:18:07,952 --> 00:18:11,331 После се е заключила. Имал е два часа. 129 00:18:18,924 --> 00:18:21,051 Парче от пъзел. 130 00:18:25,307 --> 00:18:27,559 Чака ни сериозна работа, Синг. 131 00:18:27,685 --> 00:18:31,106 Вестниците го нарекоха "Убиецът с пъзелите". 132 00:18:31,273 --> 00:18:33,985 Но всъщност... 133 00:18:35,987 --> 00:18:38,282 ...той не е убиец. 134 00:18:39,616 --> 00:18:44,581 Не убива лично, а кара жертвите си да се самоубият. 135 00:18:51,882 --> 00:18:54,886 Здравей, Марк. Щом си много болен... 136 00:18:54,970 --> 00:18:58,516 ... защо виждам толкова твои снимки? 137 00:18:59,017 --> 00:19:02,771 Нека подложим така наречената ти болест на тест. 138 00:19:03,397 --> 00:19:07,527 В кръвта ти има бавно действаща отрова. 139 00:19:07,986 --> 00:19:11,532 Противоотровата е в сейфа. - Помощ! 140 00:19:12,033 --> 00:19:16,414 Комбинацията за отварянето му е написана на стената. 141 00:19:17,457 --> 00:19:21,170 Трябва да се справиш бързо, но внимавай къде стъпваш. 142 00:19:21,420 --> 00:19:25,967 Тялото ти е покрито с леснозапалимо вещество. 143 00:19:26,301 --> 00:19:29,889 На твое място бих внимавал със свещта. 144 00:19:30,056 --> 00:19:34,937 Иначе всички, които си съсипал, ще бъдат отмъстени. 145 00:19:42,906 --> 00:19:46,118 Открих още две неща. 146 00:19:47,203 --> 00:19:50,499 Някой го е наблюдавал през тази дупка. 147 00:19:50,582 --> 00:19:55,171 Явно нашият човек обича да следи отблизо извратените си игрички. 148 00:19:55,713 --> 00:19:58,092 Присъствал е и на последната. 149 00:19:58,592 --> 00:20:02,013 Дори този път ни е оставил нещо свое. 150 00:20:09,439 --> 00:20:11,859 Свалете отпечатъците. - Веднага. 151 00:20:12,026 --> 00:20:17,157 Пациентът има тумор, неподлежащ на операция. 152 00:20:17,658 --> 00:20:22,540 Тръгнал е от рак на дебелото черво. Пациентът е тук за преглед, 153 00:20:23,040 --> 00:20:27,838 чрез който ще установим степента на влошаване на състоянието му. 154 00:20:28,338 --> 00:20:31,634 Казва се Джон, д-р Гордън. 155 00:20:32,927 --> 00:20:35,472 И е много интересна личност. 156 00:20:37,057 --> 00:20:39,102 Благодаря за информацията, Зеп. 157 00:20:39,185 --> 00:20:43,232 Както виждате, санитарите създават близки отношения с пациентите. 158 00:20:44,443 --> 00:20:46,361 Да продължим... 159 00:20:46,528 --> 00:20:49,449 Д- р Лорънс Гордън да се обади в централата. 160 00:20:50,825 --> 00:20:55,080 Явно някой не иска да ви разкажа повече за този пациент. 161 00:21:00,546 --> 00:21:05,844 Д- р Гордън, следователи Тап и Синг от отдел "Убийства". 162 00:21:06,219 --> 00:21:11,477 Впечатлен съм от това тук. - Благодаря. Старая се. 163 00:21:14,689 --> 00:21:19,570 Извинете за безпокойството. - Как мога да ви помогна? 164 00:21:20,404 --> 00:21:25,495 Може ли да ни кажете къде бяхте снощи между 23 и 1 часа? 165 00:21:26,662 --> 00:21:31,126 Защо се интересувате? - Ще ви зададем няколко въпроса. 166 00:21:32,002 --> 00:21:35,673 Но ще е по-добре да го направим в управлението. 167 00:21:35,966 --> 00:21:40,680 Бихте ли ни последвали? - И дума не може да става за това. 168 00:21:40,931 --> 00:21:45,102 Имам работа. А и колата е при жена ми... 169 00:21:45,228 --> 00:21:47,773 Няма проблем, ще пътувате с нас. 170 00:21:55,032 --> 00:21:59,162 Извинете. Кажете ми отново за какво става дума. 171 00:22:01,039 --> 00:22:03,709 Това нещо ваше ли е? 172 00:22:14,848 --> 00:22:18,853 Значи не знаеш как се е озовало на местопрестъплението? 173 00:22:18,937 --> 00:22:21,065 Разбира се че не знам. 174 00:22:23,944 --> 00:22:27,030 Трябваше да попитам. А какво прави снощи? 175 00:22:30,493 --> 00:22:32,621 Имах среща. 176 00:22:33,872 --> 00:22:36,167 С кого? 177 00:22:39,922 --> 00:22:44,219 Ако не искаш да ми кажеш... - Не бях при пациент! Разбра ли? 178 00:22:48,641 --> 00:22:50,561 Какво да направя? 179 00:22:50,644 --> 00:22:54,691 Като твой адвокат и приятел те съветвам да кажеш къде си бил 180 00:22:54,816 --> 00:22:59,864 и да си осигуриш алиби сега, после никой няма да ти повярва. 181 00:23:05,622 --> 00:23:08,042 Това стана преди 5 месеца. 182 00:23:11,504 --> 00:23:14,382 Искаха да ме натопят за убийство. 183 00:23:17,219 --> 00:23:19,222 Така. 184 00:23:19,973 --> 00:23:22,310 Проверихме алибито ви, потвърди се. 185 00:23:22,477 --> 00:23:25,146 Добре, може ли да си тръгвам? 186 00:23:25,605 --> 00:23:28,567 Една от жертвите е успяла да се спаси. 187 00:23:28,984 --> 00:23:33,114 Бихте ли изслушали показанията и? 188 00:23:33,699 --> 00:23:35,785 Може да се сетите за нещо. 189 00:23:35,868 --> 00:23:38,497 Искам да помогна, но... - Моля ви. 190 00:23:39,831 --> 00:23:42,460 Тя е единствената оцеляла. - Добре. 191 00:23:48,176 --> 00:23:53,891 Не бързай, Аманда. Кажи ми първото нещо, което си спомняш. 192 00:24:11,205 --> 00:24:13,290 Събудих се... 193 00:24:13,625 --> 00:24:17,588 ...и усещах само вкус на кръв и метал. 194 00:24:47,126 --> 00:24:53,008 Здравей, Аманда. Ти не ме познаваш, но аз теб - да. 195 00:24:53,383 --> 00:24:58,474 Искам да започнем една игра. Ето какво ще стане, ако загубиш. 196 00:24:58,724 --> 00:25:03,271 Устройството на главата ти е свързано с челюстите ти. 197 00:25:03,772 --> 00:25:06,150 Когато ти изтече времето, 198 00:25:06,275 --> 00:25:09,571 устата ти ще остане отворена завинаги. 199 00:25:09,654 --> 00:25:12,950 Представи си го като обратен капан за мечки. 200 00:25:13,242 --> 00:25:15,828 Ще ти демонстрирам. 201 00:25:28,136 --> 00:25:31,682 Единственият ключ за устройството 202 00:25:31,766 --> 00:25:34,770 е в стомаха на мъртвия ти съкилийник. 203 00:25:36,396 --> 00:25:39,609 Огледай се, Аманда. Виждаш, че не лъжа. 204 00:25:40,360 --> 00:25:46,326 Нямаш много време. Ти решаваш дали ще живееш, или ще умреш. 205 00:26:24,624 --> 00:26:26,794 Тогава видях тялото. 206 00:26:50,407 --> 00:26:52,619 До него имаше нож... 207 00:27:23,574 --> 00:27:26,662 Била му е инжектирана свръхдоза опиат. 208 00:27:27,537 --> 00:27:30,541 Не е можел да се движи, нито е усещал нещо. 209 00:27:33,420 --> 00:27:36,883 Но е бил жив? - Да. 210 00:27:39,303 --> 00:27:42,390 Какво стана, след като използва ножа? 211 00:28:43,676 --> 00:28:46,930 Поздравления! Все още си жива. 212 00:28:48,098 --> 00:28:51,686 Повечето хора не ценят живота, 213 00:28:51,811 --> 00:28:54,899 но при теб вече не е така. 214 00:29:01,240 --> 00:29:06,121 Ти си наркоманка, нали? 215 00:29:08,458 --> 00:29:11,837 Мислиш ли, че това е причината да те избере? 216 00:29:17,844 --> 00:29:20,348 Радваш ли се, че си жива? 217 00:29:25,522 --> 00:29:28,358 Той... ми помогна. 218 00:30:06,949 --> 00:30:11,705 Сигурен ли си, че е той? - Да, напълно. 219 00:30:11,788 --> 00:30:16,377 Не знам дали казваш истината. Може ти да си ме довлякъл тук! 220 00:30:16,502 --> 00:30:20,174 В еднакво положение сме. 221 00:30:20,299 --> 00:30:22,343 Нищо подобно! 222 00:30:22,802 --> 00:30:26,515 Ти имаш нещо, което аз нямам! Информация! Знаеш кой го е направил! 223 00:30:28,226 --> 00:30:33,024 Или ми казваш какво става тук, или ще те нарежа с това! Разбра ли? 224 00:30:40,700 --> 00:30:43,204 Какво? - Това е двустранно огледало. 225 00:31:12,491 --> 00:31:14,785 Виждам ви. 226 00:31:15,536 --> 00:31:18,957 Да не сме в риалити шоу? 227 00:31:19,208 --> 00:31:22,127 Не гледай към мен, не мога да ти помогна. 228 00:31:22,253 --> 00:31:25,257 Чуваш ли ме? Страшно се забавлявам. 229 00:31:25,423 --> 00:31:30,639 Тук е тотален купон. Гледай да запишеш всичко. 230 00:31:34,769 --> 00:31:39,900 Така няма да направиш нищо. - Ще го оставиш ли да ни записва? 231 00:31:39,984 --> 00:31:45,324 Не можеш да му попречиш. Оковал ни, за да не стигнем до там. 232 00:31:45,950 --> 00:31:49,121 Предварително е преценил всичко. 233 00:31:49,204 --> 00:31:51,498 Да не би да му се възхищаваш? 234 00:31:52,250 --> 00:31:55,838 За да победиш нещо, трябва да разбереш как действа. 235 00:31:56,046 --> 00:31:58,299 Така се борим с болестите. 236 00:31:59,341 --> 00:32:03,848 В записа той ни каза за намерим "Х", който е в тази стая. 237 00:32:04,098 --> 00:32:07,769 Помогни ми да го открием. - Как може да си спокоен... 238 00:32:07,853 --> 00:32:10,773 ...когато жена ти и детето ти са при него? 239 00:32:10,857 --> 00:32:13,943 Може да им направи какво ли не! А ти мислиш за... 240 00:32:14,027 --> 00:32:16,322 Да! Мисля за това! 241 00:32:22,705 --> 00:32:26,084 Мисля за последното нещо, което казах на дъщеря си. 242 00:34:09,549 --> 00:34:14,930 Даяна! Добре ли си, скъпа? Чуваш ли ме? 243 00:34:15,932 --> 00:34:19,020 Мамо... - Какво има, скъпа? 244 00:34:19,520 --> 00:34:21,856 В стаята ми има един човек. 245 00:34:22,190 --> 00:34:25,736 Сигурна ли си, че не си въобразяваш? 246 00:34:25,819 --> 00:34:27,989 Той говори с мен. 247 00:34:29,324 --> 00:34:31,911 Ще дойда да претърсим стаята ти. 248 00:34:32,328 --> 00:34:35,790 Искам татко, той ще хване лошия човек. 249 00:34:37,293 --> 00:34:40,213 Добре, както искаш. Ела... 250 00:34:43,050 --> 00:34:47,138 Лари, извинявай, но дъщеря ти отново е имала кошмар. 251 00:34:47,305 --> 00:34:49,725 Момент. 252 00:34:49,850 --> 00:34:52,103 Тя иска да претърсиш стаята й. 253 00:34:52,270 --> 00:34:55,273 Само да довърша изречението. 254 00:34:58,986 --> 00:35:01,281 Ела, скъпа... 255 00:35:04,035 --> 00:35:06,204 Не, готов съм. 256 00:35:07,790 --> 00:35:11,753 Виждаш ли, няма никого! 257 00:35:12,087 --> 00:35:14,799 Няма никакъв лош човек. 258 00:35:15,258 --> 00:35:18,136 А сега заспивай. - Още ме е страх. 259 00:35:18,262 --> 00:35:20,764 Така ли? Дай си пръстчетата. 260 00:35:23,726 --> 00:35:25,980 Я, колко са големи! 261 00:35:26,313 --> 00:35:30,277 Помниш ли? Това прасенце отишло на пазар, 262 00:35:30,443 --> 00:35:34,740 другото останало вкъщи, а третото си хапнало пържола. 263 00:35:35,074 --> 00:35:37,286 За най-малкото не останало нищо, 264 00:35:37,369 --> 00:35:41,749 затова то си отишло вкъщи. 265 00:35:45,588 --> 00:35:47,757 Мразя го това нещо. 266 00:35:48,091 --> 00:35:53,055 Трябва да тръгвам. Знаеш, че работата на татко е такава. 267 00:35:54,600 --> 00:35:59,022 А ти се опитай да заспиш. 268 00:36:06,281 --> 00:36:09,035 Няма да ни изоставиш, нали, татко? 269 00:36:10,870 --> 00:36:12,873 Какво? 270 00:36:14,458 --> 00:36:19,047 Питаш ме дали ще изоставя теб и мама ли? 271 00:36:20,174 --> 00:36:23,260 Не, разбира се. 272 00:36:24,554 --> 00:36:26,723 Никога не бих го направил. 273 00:36:26,848 --> 00:36:29,894 Кой ти говори така? - Никой... 274 00:36:31,396 --> 00:36:33,690 Няма такова нещо. 275 00:36:36,277 --> 00:36:38,279 Колко те обичам? 276 00:36:38,405 --> 00:36:42,827 Много, много... - Точно така. Лека нощ, скъпа. 277 00:36:43,578 --> 00:36:45,998 Лека нощ, татко. 278 00:36:50,128 --> 00:36:53,424 Утре ще ти прочета любимата ти приказка. 279 00:36:57,429 --> 00:37:01,059 За какво става въпрос? - Защо се преструваш, че си щастлив? 280 00:37:01,142 --> 00:37:03,687 Аз съм щастлив. - Глупости! 281 00:37:03,770 --> 00:37:08,110 Кажи ми направо, че ме мразиш. Поне ще изразиш някакво чувство. 282 00:37:14,242 --> 00:37:16,620 Искаш ли да я видиш? 283 00:37:32,807 --> 00:37:35,602 Красива е. - Благодаря. 284 00:37:37,147 --> 00:37:40,860 Ще имате ли още деца? - Говорили сме за това... 285 00:37:43,446 --> 00:37:47,951 Но с моя график е трудно да се осъществи. 286 00:37:49,871 --> 00:37:52,458 Къде е щастливата съпруга? 287 00:37:53,542 --> 00:37:55,920 Зад тази снимка има още една. 288 00:37:56,045 --> 00:38:00,342 Тя ми е любимата, защото там сме тримата заедно. 289 00:38:00,468 --> 00:38:05,766 Някой трябва да държи апарата и обикновено липсвам на снимките. 290 00:38:07,101 --> 00:38:10,314 ПОЗДРАВИ 291 00:38:15,361 --> 00:38:17,280 "Х" бележи мястото. 292 00:38:17,363 --> 00:38:21,328 Понякога виждаш повече със затворени очи. 293 00:38:23,246 --> 00:38:25,666 Няма я. 294 00:38:27,335 --> 00:38:30,839 Моля? - Другата снимка не е тук. 295 00:38:31,840 --> 00:38:34,594 Сигурен ли си? - Да... 296 00:38:50,406 --> 00:38:52,325 Сигурно той я е взел. 297 00:38:52,450 --> 00:38:54,703 Защо се преструваш, че си щастлив? 298 00:38:54,829 --> 00:38:57,833 Аз съм щастлив. - Глупости! 299 00:38:58,208 --> 00:39:02,129 Кажи ми направо, че ме мразиш. Поне ще изразиш някакво чувство. 300 00:39:06,426 --> 00:39:08,720 По-късно ще говорим за това. 301 00:39:11,891 --> 00:39:13,936 Тръгвай. 302 00:39:47,896 --> 00:39:50,065 Лека нощ, малката ми. 303 00:40:03,749 --> 00:40:05,877 Даяна! 304 00:40:16,891 --> 00:40:19,227 Моля те... 305 00:40:44,050 --> 00:40:47,054 Махай се! Остави я на мира! 306 00:41:43,084 --> 00:41:47,548 Кой си ти, дребосъко? Виждам те. 307 00:41:51,386 --> 00:41:55,141 Дали д-р Гордън знае, че си при жена му? 308 00:41:57,185 --> 00:41:59,271 Знам какво правиш. 309 00:42:05,196 --> 00:42:09,409 Чакаш доктора да се върне, нали? 310 00:42:10,035 --> 00:42:12,622 И аз го чакам. 311 00:42:24,178 --> 00:42:27,182 Не трябваше да те изпускам. 312 00:42:30,770 --> 00:42:33,439 ИЗЧЕЗНАЛ МЪЖ, ОТКРИТ ПРИ СТРАННО УБИИСТВО 313 00:42:35,734 --> 00:42:38,196 Някой е наблюдавал оттам. 314 00:42:38,279 --> 00:42:41,157 ПСИХОПАТ ПРЕПОДАВА ИЗВРАТЕНИ ЖИТЕЙСКИ УРОЦИ 315 00:42:43,077 --> 00:42:45,664 Чака ни сериозна работа, Синг. 316 00:42:51,295 --> 00:42:54,383 ЛЕКАР РАЗПИТВАН ЗА УБИЙСТВАТА 317 00:42:54,466 --> 00:42:58,638 Не знаеш как се е озовало на местопрестъплението? 318 00:42:58,721 --> 00:43:00,891 Потвърдиха алибито ви. 319 00:43:01,016 --> 00:43:03,770 Не трябваше да те изпускам. 320 00:43:08,609 --> 00:43:10,946 Стигнахме. 321 00:43:11,822 --> 00:43:16,035 Страшна история разказа горката жена. 322 00:43:32,014 --> 00:43:37,479 Съжалявам, че не мога повече да помогна за разследването. 323 00:43:39,148 --> 00:43:42,485 Миналата седмица арестувахме един зъболекар. 324 00:43:42,611 --> 00:43:45,406 Прекалено много обичал да си играе с деца. 325 00:43:46,073 --> 00:43:48,493 Живее на две пресечки оттук. 326 00:43:48,869 --> 00:43:53,166 И този квартал има мръсници, докторе. 327 00:44:18,114 --> 00:44:23,746 Здравей, Аманда. Ти не ме познаваш, но аз теб-да. 328 00:44:24,414 --> 00:44:28,628 Ще започнем една игра. Ето какво ще стане, ако загубиш. 329 00:44:31,840 --> 00:44:36,346 Към устройството има таймер. Когато времето изтече... 330 00:44:40,768 --> 00:44:43,313 Ще ви настигна. 331 00:44:43,438 --> 00:44:45,941 Сега ще ти демонстрирам. 332 00:44:50,281 --> 00:44:52,366 Показвам. 333 00:44:56,413 --> 00:45:01,753 Шефе, отивам до барчето за бира. Ще дойдеш ли? 334 00:45:01,878 --> 00:45:05,633 Не. Благодаря все пак. - Знаеш, че винаги питам. 335 00:45:05,842 --> 00:45:08,762 Единственият ключ за устройството 336 00:45:09,346 --> 00:45:12,267 е в стомаха на мъртвия ти съкилийник. 337 00:45:12,392 --> 00:45:15,938 Тап, не се засягай... 338 00:45:17,982 --> 00:45:21,111 но може би трябва да си намериш гадже. 339 00:45:24,115 --> 00:45:26,952 ... е в стомаха на мъртвия ти съкилийник. 340 00:45:27,036 --> 00:45:32,834 Огледай се, Аманда. Виждаш, че не лъжа. 341 00:45:34,837 --> 00:45:36,964 Нямаш много време. 342 00:45:39,468 --> 00:45:41,888 Чакай, Синг! 343 00:45:43,389 --> 00:45:45,851 Върни се. - Какво има? 344 00:45:59,451 --> 00:46:02,246 Виж. Помниш ли 118-а улица? 345 00:46:04,708 --> 00:46:09,005 К2К! Територията на тази банда беше само 4 пресечки. 346 00:46:09,130 --> 00:46:11,300 Чуй това. 347 00:46:24,316 --> 00:46:28,363 Провери всички включвания на пожарни аларми в тази зона 348 00:46:28,446 --> 00:46:30,991 през последните две седмици. Веднага! 349 00:46:31,075 --> 00:46:36,749 Миналия вторник, 17-и, на ул. "Стиджън" 213. 350 00:46:37,708 --> 00:46:40,087 Там е имало фабрика за манекени. 351 00:46:41,380 --> 00:46:45,510 Достатъчно ли е за заповед? - Кой ти говори за това! 352 00:46:46,219 --> 00:46:48,889 Веднага ли? - Защо не? 353 00:47:00,446 --> 00:47:03,450 Тъмнината ще ни е от помощ. 354 00:47:03,533 --> 00:47:05,953 Да, както и на всеки друг. 355 00:47:52,053 --> 00:47:54,181 Хванах те. 356 00:48:45,955 --> 00:48:48,416 Какво е това? 357 00:49:04,770 --> 00:49:06,982 По дяволите! 358 00:49:17,661 --> 00:49:19,956 Мамка му! 359 00:49:33,766 --> 00:49:36,436 Чакай. Нека видим какво ще направи. 360 00:49:36,561 --> 00:49:38,688 Защо? Нали го пипнахме! 361 00:49:38,772 --> 00:49:41,942 По-добре да изчакаме. - Не, по дяволите! 362 00:49:42,109 --> 00:49:44,529 Ще го пипна, мамка му! 363 00:50:33,591 --> 00:50:39,099 Буден ли си вече, Джеф? Ще ти давам по-силни успокоителни. 364 00:50:39,224 --> 00:50:44,981 Не плачи, дадох смисъл на живота ти. Ще помогнеш за нещо, 365 00:50:45,858 --> 00:50:48,652 по-значимо от самия теб. - Стой! Полиция! 366 00:50:48,736 --> 00:50:51,030 Не мърдай! - Вдигни си ръцете! 367 00:50:58,123 --> 00:51:02,587 Избирайте, след 20 секунди този човек ще умре. 368 00:51:02,670 --> 00:51:04,923 Млъквай! - Изключи го! 369 00:51:06,425 --> 00:51:09,429 Синг, спри машината! Аз ще се заема с него. 370 00:51:10,221 --> 00:51:12,641 Тръгвай! - Как се изключва? 371 00:51:12,725 --> 00:51:15,102 Кажи му как да я спре! - Трябва ключ. 372 00:51:15,228 --> 00:51:17,606 Къде е той? - В кутията. 373 00:51:25,073 --> 00:51:27,827 Кой е ключът? - Кажи му! 374 00:51:27,952 --> 00:51:30,873 Времето изтича. - Млъкни и ела тук! 375 00:51:32,249 --> 00:51:37,172 Кое е по-важно за теб, полицай - да ме арестуваш или живота му? 376 00:51:37,381 --> 00:51:41,053 На колене! Ръцете на тила! 377 00:51:43,555 --> 00:51:46,518 Болен извратеняк! - Да, прав си, полицай. 378 00:51:47,352 --> 00:51:51,607 Тук има безброй ключове! - Болестта ми ме разяжда отвътре. 379 00:51:51,732 --> 00:51:54,653 Както хората, които не ценят живота. - Млъквай! 380 00:51:54,736 --> 00:51:57,865 И онези, които се надсмиват над чуждите страдания. 381 00:52:00,994 --> 00:52:03,331 Това ме мори! 382 00:52:15,221 --> 00:52:17,558 Не! Тап! 383 00:52:18,809 --> 00:52:21,729 Добре ли си? Дай да видя. 384 00:52:22,480 --> 00:52:24,900 Ще се върна за теб. 385 00:52:58,526 --> 00:53:00,904 Стой! Ще стрелям! 386 00:54:30,935 --> 00:54:32,895 Бях те хванал... 387 00:54:33,021 --> 00:54:35,399 Беше ми паднал на колене... 388 00:54:35,482 --> 00:54:41,157 А после избяга, защото те е страх. 389 00:54:44,327 --> 00:54:46,621 Ще приключа този случай! 390 00:54:48,124 --> 00:54:52,755 Ще го приключим! Точно така, Синг! 391 00:55:01,432 --> 00:55:04,895 "Х" бележи мястото! 392 00:55:05,228 --> 00:55:10,027 Трябва отново да претърсим стаята. Какво правиш? 393 00:55:12,446 --> 00:55:14,616 Кажи ми! 394 00:55:14,908 --> 00:55:19,121 Може да сме в една стая, но няма да ти казвам всичко. 395 00:55:20,331 --> 00:55:23,835 Не виждам защо да не си помагаме. 396 00:55:24,879 --> 00:55:29,218 Какво ще правя? Нали съм вързан! - Затова трябва да говорим, 397 00:55:29,301 --> 00:55:31,678 за да измислим нещо! - Аз мисля! 398 00:55:31,762 --> 00:55:34,349 Недей да криеш какво мислиш! 399 00:55:38,187 --> 00:55:40,398 Изгаси лампите. - Моля? 400 00:55:42,359 --> 00:55:44,529 Изгаси ги, моля те! 401 00:55:44,612 --> 00:55:47,658 Защо? - Просто ги загаси за момент! 402 00:56:02,343 --> 00:56:04,846 Там, зад теб! 403 00:56:08,768 --> 00:56:11,020 Защо не го видяхме досега? 404 00:56:11,146 --> 00:56:14,608 Сигурно е боя, която се вижда само на тъмно. 405 00:56:55,243 --> 00:56:58,247 Отвори я. - Заключена е. 406 00:56:58,623 --> 00:57:01,877 Къде е ключът от плика ми? 407 00:57:07,968 --> 00:57:10,054 Ето го. 408 00:57:36,629 --> 00:57:40,718 Мобилен телефон... Най-чудесното изобретение на света! 409 00:57:46,475 --> 00:57:49,688 Цигарите са втори в списъка. Дай ми я. 410 00:57:49,813 --> 00:57:53,359 Ще сложиш в устата си нещо, което сме намерили тук? 411 00:57:55,737 --> 00:57:59,450 Да, ще рискувам. Дай ми този "сладък рак"! 412 00:58:01,286 --> 00:58:04,832 ТИХО, ДОКТОРЕ! - Не ме интересува, дай ми я! 413 00:58:05,874 --> 00:58:08,295 Цигарите са безвредни. 414 00:58:08,420 --> 00:58:12,174 Стават отровни, ако се свържат с проливане на кръв. 415 00:58:12,300 --> 00:58:16,263 Помисли върху това. Не ти трябва пистолет, за да убиеш Адам. 416 00:58:16,430 --> 00:58:19,267 Може ли цигарата? 417 00:58:20,226 --> 00:58:23,105 Опитвам да се обадя на полицията. 418 00:58:35,538 --> 00:58:38,541 Блокиран е само да приема, без да набира. 419 00:58:40,586 --> 00:58:44,424 Момент, това вече се случи... 420 00:58:48,346 --> 00:58:52,059 Снощи, когато си тръгнах от болницата. 421 00:58:54,312 --> 00:58:59,318 Отивах към колата. Мислех, че съм само аз... 422 00:59:01,111 --> 00:59:03,656 Но там имаше някой. 423 01:00:32,769 --> 01:00:35,982 Той ме чакаше. 424 01:00:46,287 --> 01:00:49,124 Ти как разбра, че трябва да изгасим лампите? 425 01:00:49,208 --> 01:00:52,420 Няма значение, нали стана! - Да, но как се сети? 426 01:00:52,587 --> 01:00:55,299 Инстинкт. - Сериозно? 427 01:00:56,467 --> 01:00:59,888 Знаеш ли, не те бива за лъжец. 428 01:01:00,555 --> 01:01:05,770 Сякаш ме познаваш. - Какво още не си ми казал? 429 01:01:06,396 --> 01:01:10,610 Нека си помисля. На шестия ми рожден ден 430 01:01:10,735 --> 01:01:15,324 тогавашният ми най-добър приятел Скот Тибс ме намушка с ръждив пирон. 431 01:01:15,449 --> 01:01:18,495 Последното ми гадже беше феминистка и пънкарка. 432 01:01:18,620 --> 01:01:20,790 Скъсахме, защото съм бил бесен. 433 01:01:20,915 --> 01:01:24,419 Не ти казах и че единия ми нокът... - Престани! 434 01:01:25,087 --> 01:01:28,800 Разбрал си отнякъде за лампите! - Може би... 435 01:01:29,467 --> 01:01:31,762 Явно си имам работа с хлапе. 436 01:01:31,887 --> 01:01:34,431 Искаш да разбереш, така ли? - Да! 437 01:01:37,102 --> 01:01:39,355 Виж това... 438 01:02:01,008 --> 01:02:03,260 Откъде я взе? 439 01:02:03,385 --> 01:02:07,056 Беше в портфейла ти, зад снимката на дъщеря ти. 440 01:02:07,140 --> 01:02:09,560 Защо не ми я показа досега? 441 01:02:10,603 --> 01:02:12,772 Не посмях. 442 01:02:16,235 --> 01:02:18,571 Съжалявам. 443 01:02:28,167 --> 01:02:31,212 Какво ще правиш с тях, копеле? 444 01:02:40,766 --> 01:02:43,269 Така... 445 01:02:48,275 --> 01:02:51,821 Помисли върху това: Не ти трябва пистолет, за да убиеш Адам. 446 01:02:53,074 --> 01:02:55,451 Ако в кръвта ти има толкова отрова, 447 01:02:55,534 --> 01:02:59,164 можеш единствено да се застреляш. 448 01:03:32,791 --> 01:03:34,960 Какво правиш? 449 01:03:43,303 --> 01:03:46,015 Какви ги вършиш, по дяволите! 450 01:03:48,060 --> 01:03:52,107 Адам, слушай сега. Искам да направим нещо заедно. 451 01:03:59,366 --> 01:04:01,618 Разбра ли ме? 452 01:04:13,843 --> 01:04:17,097 Все още ли искаш цигарата? 453 01:04:17,806 --> 01:04:21,019 Ами, да. Искам я. 454 01:05:31,358 --> 01:05:33,903 Ето! Направих го! 455 01:05:34,279 --> 01:05:36,531 Убих го с отровата, както искаше! 456 01:05:36,656 --> 01:05:39,869 Къде е семейството ми? Казвай! 457 01:05:48,714 --> 01:05:51,592 Господи! - Какво става? 458 01:05:53,428 --> 01:05:56,515 Пуснаха ми ток! - Моля? 459 01:05:57,641 --> 01:06:01,396 Така щяхме да се измъкнем. - Не чу ли какво ти казах? 460 01:06:01,605 --> 01:06:05,526 Махни това нещо от мен! - Стига се преструва! 461 01:06:06,068 --> 01:06:09,489 Мислиш, че искам да проваля глупавата ти игра! 462 01:06:09,573 --> 01:06:11,743 Добре, така да е. 463 01:06:26,845 --> 01:06:29,015 По дяволите! 464 01:06:34,563 --> 01:06:36,942 Сега си спомням всичко. 465 01:06:38,944 --> 01:06:41,405 Спомням си как попаднах тук. 466 01:09:01,166 --> 01:09:03,503 Има ли някой тук? 467 01:09:14,600 --> 01:09:17,061 Чувам те... 468 01:09:56,528 --> 01:09:58,573 Господи! 469 01:10:17,138 --> 01:10:19,849 Кой си ти бе? Казвай! 470 01:10:22,144 --> 01:10:24,022 Излез! 471 01:10:24,105 --> 01:10:26,274 Ще те пречукам, копеле! 472 01:11:09,454 --> 01:11:12,333 Кой се обажда? - Татко! 473 01:11:13,668 --> 01:11:16,839 Даяна? - Татко, ти ли си? 474 01:11:18,507 --> 01:11:20,969 Да, скъпа, аз съм... 475 01:11:21,261 --> 01:11:23,389 Страх ме е, татко! 476 01:11:23,639 --> 01:11:26,643 Не се тревожи. Всичко ще бъде наред. 477 01:11:26,852 --> 01:11:30,106 Къде е мама? - Тук... до мен. 478 01:11:30,732 --> 01:11:34,903 Искам да говоря с нея. Дай й телефона, скъпа. 479 01:11:35,237 --> 01:11:39,993 Лошият човек от стаята ми също е тук. Той ни завърза! 480 01:11:42,204 --> 01:11:44,374 Има пистолет! 481 01:11:45,500 --> 01:11:48,504 Кой човек? - Ела си вкъщи, татко! 482 01:12:03,648 --> 01:12:05,609 Лари... 483 01:12:05,692 --> 01:12:07,820 Ти ли си, Али? 484 01:12:08,738 --> 01:12:11,158 Там ли е Адам? 485 01:12:12,493 --> 01:12:14,829 Откъде знаеш? 486 01:12:15,246 --> 01:12:18,751 Али, какво става? 487 01:12:20,294 --> 01:12:22,839 Не вярвай на лъжите на Адам! 488 01:12:23,465 --> 01:12:27,011 Той те познава. Знаел е всичко за теб още преди. 489 01:12:40,153 --> 01:12:43,991 Само да си посмял да им направиш нещо! 490 01:12:44,117 --> 01:12:47,913 Ще те убия! Разбра ли ме, копеле? 491 01:12:58,218 --> 01:13:00,595 Добре ли са? 492 01:13:02,682 --> 01:13:06,478 Жена ми спомена твоето име. 493 01:13:08,898 --> 01:13:11,151 Какво ти каза? 494 01:13:12,110 --> 01:13:16,366 Да не ти вярвам. 495 01:13:17,951 --> 01:13:20,037 За какво? 496 01:13:22,123 --> 01:13:24,877 Каза, че си ме познавал. 497 01:13:29,466 --> 01:13:33,095 Кой си ти? - Вече знаеш. 498 01:13:33,304 --> 01:13:37,976 Спри с лъжите! Искам да разбера истината! 499 01:13:40,438 --> 01:13:45,235 Аз ли лъжа? А ти какво прави снощи, Лорънс? 500 01:13:46,488 --> 01:13:49,575 Отиде в болницата да спасяваш болните деца ли? 501 01:13:49,700 --> 01:13:53,622 Каза ми, че от вас си отишъл направо на работа. 502 01:13:53,997 --> 01:13:57,001 Това е самата истина. - Не, не е! 503 01:13:57,543 --> 01:13:59,754 Жена ти е права. 504 01:14:00,881 --> 01:14:03,927 Не си ли спомняш, че те снимаха на паркинга? 505 01:14:22,408 --> 01:14:25,871 Мога да докажа, че снощи не си доближил болницата. 506 01:14:33,589 --> 01:14:35,967 Не те следя за първи път, Лари. 507 01:14:36,175 --> 01:14:38,262 Снимам те вече няколко дни. 508 01:14:45,813 --> 01:14:49,651 Чудиш се какво работя? Плащат ми да снимам богаташи като теб, 509 01:14:49,734 --> 01:14:52,905 които чукат секретарките си в затънтени мотели. 510 01:14:53,030 --> 01:14:56,076 Снощи чаках пред вас, когато излезе. 511 01:14:57,411 --> 01:15:01,833 Проследих те чак до скапания хотел. 512 01:15:05,754 --> 01:15:09,009 У теб ли бяха снимките? 513 01:15:09,551 --> 01:15:12,388 Намерих ги там, при трионите. 514 01:15:12,805 --> 01:15:15,267 Не знам как са попаднали тук. 515 01:15:15,434 --> 01:15:18,354 Да бе! Пак ме лъжеш. 516 01:15:18,771 --> 01:15:21,233 Признай го, и двамата сме лъжци. 517 01:15:21,317 --> 01:15:23,819 Но фотоапаратът не може да лъже. 518 01:15:24,028 --> 01:15:26,615 Само показва това, което е пред него. 519 01:15:26,740 --> 01:15:29,702 Ще ми кажеш ли какво прави в хотела? 520 01:15:30,036 --> 01:15:32,164 Излезе много бързо. 521 01:15:41,091 --> 01:15:45,972 Казах ти да не ме търсиш, докато съм вкъщи. 522 01:15:48,351 --> 01:15:50,604 Не знаех дали ще се измъкнеш. 523 01:15:51,063 --> 01:15:54,525 Казах ти кога точно да ме потърсиш. 524 01:15:56,402 --> 01:16:00,991 Не трябва да постъпваш така. - Не съм свикнала още с правилата. 525 01:16:04,872 --> 01:16:06,957 Какво има, д-р Гордън? 526 01:16:07,208 --> 01:16:11,880 Виж, не трябваше да те карам да идваш тук. 527 01:16:12,423 --> 01:16:14,425 Но аз мислех, че... 528 01:16:14,842 --> 01:16:18,931 Моля те. Съжалявам. 529 01:16:32,657 --> 01:16:35,661 Казала ли си, че ще си тук? - Не. 530 01:16:53,142 --> 01:16:55,811 За теб е. - За мен ли? 531 01:17:13,000 --> 01:17:16,546 Знам какво правиш, докторе... 532 01:17:31,356 --> 01:17:34,444 Трябва да тръгвам. - Какво се е случило? 533 01:17:54,385 --> 01:17:57,097 Кой беше? - За кого говориш? 534 01:17:57,306 --> 01:17:59,434 Кой ти плати да ме следиш? 535 01:17:59,851 --> 01:18:03,564 Казва се Боб, предварително ми плати по 200 долара на нощ. 536 01:18:03,689 --> 01:18:07,277 Ако знаех, че ще попадна тук, щях да му поискам повече. 537 01:18:07,444 --> 01:18:09,823 А видя ли какво се случи с мен? 538 01:18:09,948 --> 01:18:13,076 Видях само, че се качи в колата. 539 01:18:13,619 --> 01:18:16,205 Не знаех нищо за теб. 540 01:18:16,372 --> 01:18:19,543 Не знам как сме попаднали тук. 541 01:18:19,793 --> 01:18:23,714 Само те снимах и после отидох да проявя снимките вкъщи. 542 01:18:23,881 --> 01:18:28,680 След това се озовах окован в тази праисторическа баня 543 01:18:28,805 --> 01:18:31,307 с този, когото снимах цяла вечер. 544 01:18:31,432 --> 01:18:34,770 Този, който те е наел, ни е докарал тук. 545 01:18:34,895 --> 01:18:37,566 Може би... - Така е! Как изглеждаше? 546 01:18:37,691 --> 01:18:40,528 Обикновен човек. - Висок, слаб, дебел... 547 01:18:40,653 --> 01:18:43,490 Не съм си водил бележки! - Спомни си нещо! 548 01:18:43,615 --> 01:18:46,118 Не мога. - Съвсем нищо ли? 549 01:18:46,244 --> 01:18:48,830 По дяволите, предавам се! 550 01:18:49,289 --> 01:18:52,626 Висок, чернокож, с белег на врата. 551 01:19:06,853 --> 01:19:09,982 Следовател Тап? 552 01:19:10,107 --> 01:19:13,153 Този, който ми плати, не беше ченге. 553 01:19:13,278 --> 01:19:16,449 Вече не е, пенсионираха го. 554 01:19:16,908 --> 01:19:19,328 Превъртя, когато убиха партньора му. 555 01:19:19,411 --> 01:19:22,706 Но не спря да ме тормози. Вманиачи се. 556 01:19:23,249 --> 01:19:26,252 Беше убеден, че съм свързан с убийствата. 557 01:19:27,963 --> 01:19:30,342 Той е луд. А ти си му помогнал! 558 01:19:30,467 --> 01:19:33,303 Взел си пари, за да се ровиш в живота ми! 559 01:19:33,511 --> 01:19:36,390 Как можеш да правиш това? - Трябва да ям. 560 01:19:36,474 --> 01:19:39,686 Да... Знаеш ли, Адам? 561 01:19:39,770 --> 01:19:42,941 Ти не си жертва на тази игра, а си част от нея. 562 01:19:43,107 --> 01:19:45,778 Но ченгето мисли, че ти си замесен. 563 01:19:45,903 --> 01:19:50,158 Казах ти, не е ченге! Той е червей, също като теб! 564 01:19:50,283 --> 01:19:52,995 Кое те ядосва повече - че съм те снимал, 565 01:19:53,120 --> 01:19:57,584 или че е било, когато изневеряваш? - Не съм изневерил! 566 01:19:57,793 --> 01:20:02,131 Не ми пука дори да си се намазал с фъстъчено масло 567 01:20:02,215 --> 01:20:04,426 и да си се чукал с 15 курви. 568 01:20:19,696 --> 01:20:21,699 Как стигнах дотук? 569 01:20:21,824 --> 01:20:23,701 Всичко ми беше наред. 570 01:20:26,413 --> 01:20:28,790 Животът ми беше идеален. 571 01:20:56,034 --> 01:20:58,912 Скъпа, добре ли си? 572 01:21:01,582 --> 01:21:06,005 Мама иска сега да си много, много силна. 573 01:21:07,590 --> 01:21:10,552 Няма да позволя да пострадаш. 574 01:21:11,762 --> 01:21:15,349 Разбра ли? Трябва да издържиш. 575 01:21:41,132 --> 01:21:44,720 Снощи у вас имаше ли още някой, освен жена ти и дъщеря ти? 576 01:21:45,346 --> 01:21:48,308 Не. - Тук се вижда едно лице. 577 01:22:05,789 --> 01:22:08,459 Познавам го... Зеп! 578 01:22:10,503 --> 01:22:12,631 Това е Зеп! 579 01:22:12,714 --> 01:22:14,716 Той е санитар в болницата. 580 01:22:14,842 --> 01:22:20,516 Перверзен жалък психопат! Ще си платиш за всичко! 581 01:22:22,393 --> 01:22:24,479 Кретен загубен! 582 01:22:35,535 --> 01:22:37,955 Времето ни изтича! 583 01:23:01,776 --> 01:23:04,071 Мамо, помогни ми! 584 01:23:21,259 --> 01:23:23,763 Времето на д-р Гордън свърши. 585 01:23:24,931 --> 01:23:28,143 Сега трябва да направя каквото обещах. 586 01:23:29,187 --> 01:23:33,067 Ти ще му кажеш, че се е провалил. 587 01:23:44,539 --> 01:23:46,917 Ти си, Зеп, нали? 588 01:23:47,043 --> 01:23:49,128 Знам, че си ти, кучи сине! - Лари? 589 01:23:50,881 --> 01:23:54,009 Али? - Ти се провали... 590 01:24:06,276 --> 01:24:09,071 Не мърдай! Стой долу! 591 01:24:10,072 --> 01:24:12,199 Дай ми телефона. 592 01:24:12,701 --> 01:24:14,786 Дай го! 593 01:24:26,426 --> 01:24:29,805 Лари! - Скъпа, добре ли сте? 594 01:24:30,097 --> 01:24:32,642 Не... не сме... 595 01:24:32,809 --> 01:24:35,730 Не мърдай! Къде си, Лари? 596 01:24:36,480 --> 01:24:40,110 Не знам. Затворен съм в някаква стая. 597 01:24:40,819 --> 01:24:45,199 Какви ги говориш? - Толкова съжалявам, Али. 598 01:24:45,325 --> 01:24:49,456 Имаме нужда от теб! - Аз съм виновен. Прости ми. 599 01:24:49,581 --> 01:24:52,375 Бях толкова щастлив с теб... - Мамо! 600 01:25:40,603 --> 01:25:42,773 Не мърдай! 601 01:25:58,668 --> 01:26:00,921 Мамка му! 602 01:26:27,079 --> 01:26:29,583 Госпожо Гордън? 603 01:26:32,128 --> 01:26:34,380 Даяна? 604 01:26:38,093 --> 01:26:41,014 Сега ще убия съпруга ви, госпожо Гордън! 605 01:27:16,434 --> 01:27:18,895 Ставай, Лорънс! 606 01:27:29,492 --> 01:27:32,204 Лорънс, свести се! 607 01:27:33,080 --> 01:27:35,792 Трябва да ми помогнеш! 608 01:27:48,474 --> 01:27:51,687 Слава Богу! Мислех, че си мъртъв. 609 01:27:58,153 --> 01:28:00,114 Пусна ми ток! 610 01:28:00,240 --> 01:28:04,745 Като на мен. Видя ли, че не лъжа! 611 01:28:06,038 --> 01:28:08,166 Мамка му! 612 01:29:13,123 --> 01:29:15,418 Ще те убия, копеле откачено! 613 01:29:19,423 --> 01:29:22,928 Лорънс, успокой се! Ще се измъкнем оттук. 614 01:29:23,011 --> 01:29:24,931 Млъкни! 615 01:29:25,056 --> 01:29:27,809 Семейството ми има нужда от мен! 616 01:29:55,594 --> 01:29:58,557 Спри, Лорънс! 617 01:30:03,104 --> 01:30:07,192 Успокой се! Ще се измъкнем оттук. 618 01:30:11,531 --> 01:30:14,326 Недей! Чакай! Господи! 619 01:30:17,914 --> 01:30:20,168 Какво правиш! 620 01:31:31,174 --> 01:31:33,553 Какво правиш бе?! 621 01:31:55,831 --> 01:31:58,000 Чакай... 622 01:31:59,085 --> 01:32:01,546 Господи! 623 01:32:03,883 --> 01:32:06,177 Лорънс, недей! 624 01:32:06,469 --> 01:32:09,849 Моля те, не го прави! Лорънс! 625 01:32:10,850 --> 01:32:13,854 Не аз ти причиних това! 626 01:32:14,688 --> 01:32:17,650 Трябва да умреш! - Не, искам да живея! 627 01:32:17,817 --> 01:32:19,986 Съжалявам. - Искам да живея! 628 01:32:20,236 --> 01:32:22,781 Заради семейството ми... - Не! 629 01:32:37,216 --> 01:32:41,847 Направих го! Заведи ме при тях! 630 01:32:49,607 --> 01:32:52,319 Свърза ли се с него? - Все още не отговаря. 631 01:32:52,819 --> 01:32:55,657 Обадих се в полицията. Всичко ще бъде наред. 632 01:33:12,512 --> 01:33:14,764 Мръсник! Ще те убия! 633 01:33:14,931 --> 01:33:17,977 Сега ще ти видя сметката! 634 01:33:18,102 --> 01:33:20,188 Ще те убия! 635 01:33:20,313 --> 01:33:24,276 Гадно копеле, ще те убия! 636 01:33:24,402 --> 01:33:27,030 Няма живот за тебе! 637 01:33:35,207 --> 01:33:38,670 Вече е твърде късно. - Защо? 638 01:33:39,587 --> 01:33:41,882 Такива са правилата. 639 01:34:24,770 --> 01:34:28,733 Ще се оправиш, само те раних в рамото. 640 01:34:30,194 --> 01:34:32,822 Ще отида за помощ. 641 01:34:33,573 --> 01:34:37,078 Ако не ме превържат... 642 01:34:39,622 --> 01:34:42,125 ...ще умра от загуба на кръв. 643 01:34:42,250 --> 01:34:44,670 Не ме оставяй! 644 01:34:53,640 --> 01:34:57,770 Ще доведа помощ. Обещавам. 645 01:35:38,280 --> 01:35:40,700 Къде е ключа? 646 01:36:02,686 --> 01:36:04,981 Здравей, господин Хиндл, 647 01:36:05,523 --> 01:36:09,653 или както те наричат в болницата - Зеп. 648 01:36:10,571 --> 01:36:12,908 Ти трябва да направиш избор. 649 01:36:16,579 --> 01:36:20,000 Във вените ти тече бавно действаща отрова, 650 01:36:20,125 --> 01:36:22,921 за която само аз имам противоотрова. 651 01:36:23,046 --> 01:36:27,176 Би ли убил майка и дете, за да се спасиш? 652 01:36:28,177 --> 01:36:31,348 Времето на г-н Гордън свърши. Госпожо Гордън! 653 01:36:32,307 --> 01:36:35,853 Ако си навит, спазвай правилата. 654 01:36:35,937 --> 01:36:38,398 Защо? - Такива са правилата. 655 01:37:25,667 --> 01:37:29,463 Ключът за тази верига е във ваната. 656 01:37:40,227 --> 01:37:42,229 Той е много интересна личност. 657 01:37:42,354 --> 01:37:45,734 Казва се Джон. ...има нелечим тумор... 658 01:37:45,817 --> 01:37:49,280 Болестта ми ме разяжда отвътре. - Май че е нашия човек. 659 01:37:49,405 --> 01:37:51,908 Мразя хората, които не ценят живота. 660 01:37:52,034 --> 01:37:55,580 Явно обича отблизо да следи извратените си игрички. 661 01:37:55,663 --> 01:37:59,668 Здравей Марк, Пол, Аманда, Зеп, Адам, д-р Гордън... 662 01:37:59,793 --> 01:38:02,380 Искам да започнем една игра. 663 01:38:27,536 --> 01:38:31,124 Повечето хора не ценят живота, 664 01:38:32,752 --> 01:38:36,006 но при теб вече не е така. 665 01:38:40,387 --> 01:38:42,807 Играта свърши!