1
00:00:51,759 --> 00:00:55,890
УБИЙСТВЕН ПЪЗЕЛ
2
00:01:30,558 --> 00:01:33,187
Помощ! Помогнете ми!
3
00:01:36,942 --> 00:01:39,444
Има ли някой тук?
4
00:01:44,576 --> 00:01:47,163
Сигурно съм мъртъв.
- Не си.
5
00:01:47,247 --> 00:01:49,374
Кой говори?
6
00:01:51,335 --> 00:01:55,257
Няма смисъл да викаш, вече опитах.
- Светни лампата!
7
00:01:56,508 --> 00:02:01,264
Бих го направил, ако можех.
- Какво става? Къде съм?
8
00:02:01,890 --> 00:02:05,269
Все още не знам.
- Каква е тази миризма?
9
00:02:05,603 --> 00:02:09,692
Чакай, май че открих нещо...
10
00:02:55,083 --> 00:02:57,544
Мамка му!
11
00:03:25,454 --> 00:03:29,584
Никой няма да те чуе!
- Какво е това?
12
00:03:29,668 --> 00:03:32,004
Успокой се.
13
00:03:33,882 --> 00:03:36,009
Ранен ли си?
14
00:03:36,093 --> 00:03:38,388
Не знам. Да...
15
00:03:38,555 --> 00:03:43,018
Как се казваш?
- Ще се побъркам! Ти как се казваш?
16
00:03:43,519 --> 00:03:46,898
Какво става тук?
- Аз съм д-р Лорънс Гордън.
17
00:03:47,399 --> 00:03:50,236
Свестих се преди малко също като
теб.
18
00:04:01,876 --> 00:04:04,838
Познаваш ли го?
- Не.
19
00:04:08,593 --> 00:04:10,929
Имаш ли представа
как си попаднал тук?
20
00:04:11,013 --> 00:04:13,515
Не!
- А какво последно си спомняш?
21
00:04:13,892 --> 00:04:19,190
Нищо. Легнах си вкъщи
и се събудих в тази дупка.
22
00:04:22,694 --> 00:04:25,239
Ами ти?
23
00:04:25,740 --> 00:04:28,451
Няма много за разказване.
24
00:04:29,912 --> 00:04:32,665
Тръгнах от работа към къщи...
25
00:04:32,790 --> 00:04:35,168
Не помня нищо друго.
26
00:04:40,342 --> 00:04:44,764
За първи път виждам труп.
В нормалния живот са различни.
27
00:04:46,641 --> 00:04:48,769
Не се движат.
28
00:04:54,067 --> 00:04:58,615
Явно не искат и ние да се движим,
щом са ни сложили вериги.
29
00:05:00,367 --> 00:05:02,828
Имам ли белези?
- Моля?
30
00:05:03,037 --> 00:05:05,540
Отвличат те, упояват те,
31
00:05:05,624 --> 00:05:09,003
и преди да се усетиш,
бъбрека ти вече се продава.
32
00:05:09,170 --> 00:05:13,133
Не са ти взели бъбреците.
- Можеш ли да видиш оттам?
33
00:05:13,259 --> 00:05:18,556
Иначе сега щеше са си в агония,
или щеше да си мъртъв.
34
00:05:18,848 --> 00:05:21,352
Ти хирург ли си?
- Да.
35
00:05:24,648 --> 00:05:28,945
Е, ще ми кажеш ли името си?
36
00:05:33,617 --> 00:05:35,662
Адам.
37
00:05:36,121 --> 00:05:38,374
Сега, Адам...
38
00:05:39,458 --> 00:05:44,506
...трябва да разберем
защо сме тук.
39
00:05:45,090 --> 00:05:49,305
Можеше вече да сме мъртви,
но не са ни убили.
40
00:05:50,264 --> 00:05:52,766
Значи от нас се иска нещо.
41
00:05:54,311 --> 00:05:56,772
Въпросът е какво!
42
00:06:02,070 --> 00:06:07,160
Часовникът е съвсем нов.
- Е, и?
43
00:06:07,619 --> 00:06:11,541
Очевидно искат да знаем часа.
44
00:06:15,087 --> 00:06:18,299
Май че ще мога да стигна до вратата.
45
00:06:44,291 --> 00:06:46,668
Какво е това?
46
00:06:48,922 --> 00:06:52,176
Кажи ми.
- Касета.
47
00:06:52,259 --> 00:06:55,137
Къде я намери?
- Беше в джоба ми.
48
00:07:03,816 --> 00:07:06,151
Пише "Пусни ме."
49
00:07:41,697 --> 00:07:43,950
Хвърли го насам!
50
00:08:04,184 --> 00:08:06,479
Не става ли?
51
00:08:31,802 --> 00:08:34,723
Опитай с ризата.
- Какво?
52
00:08:34,973 --> 00:08:37,267
С ризата...
53
00:08:57,877 --> 00:09:02,049
Няма да стане.
- Потърси нещо друго.
54
00:09:02,216 --> 00:09:05,345
Няма нищо.
- Не може да няма!
55
00:09:18,988 --> 00:09:21,365
Хайде, ще успееш.
56
00:09:25,662 --> 00:09:28,124
Дай пак, ще стане.
57
00:09:51,571 --> 00:09:55,784
Здравей, Адам!
Сигурно се чудиш къде си...
58
00:09:55,868 --> 00:10:00,957
Ще ти подскажа. Може да си
в стаята, в която ще умреш.
59
00:10:01,541 --> 00:10:07,257
Досега ти стоеше в сянка,
следейки живота на другите.
60
00:10:07,507 --> 00:10:11,471
Но какво виждат воайорите,
когато погледнат в огледалото?
61
00:10:11,929 --> 00:10:15,309
Сега аз те виждам
като странна комбинация
62
00:10:15,559 --> 00:10:20,315
от гневна и въпреки това апатична,
но най-вече жалка личност.
63
00:10:20,482 --> 00:10:23,361
Днес или ще гледаш как умираш,
64
00:10:23,653 --> 00:10:26,239
или ще се бориш за живота си.
65
00:10:26,782 --> 00:10:29,118
Нищо не разбирам.
66
00:10:29,327 --> 00:10:31,412
Хвърли ми касетофона.
67
00:10:32,915 --> 00:10:36,086
Не, ти си хвърли касетата.
68
00:10:37,253 --> 00:10:41,008
Трябва да действаме заедно,
ако искаме да се измъкнем.
69
00:10:41,217 --> 00:10:43,720
Хвърли ми го!
- Може да се счупи.
70
00:10:43,887 --> 00:10:46,014
Дай касетата!
71
00:11:02,703 --> 00:11:06,999
Д- р Гордън,
време е да поемеш отговорност.
72
00:11:07,250 --> 00:11:12,924
Всеки работен ден ти казваш
на разни хора, че скоро ще умрат.
73
00:11:13,633 --> 00:11:16,846
Този път ти ще причиниш смърт.
74
00:11:17,847 --> 00:11:20,851
Целта ти в играта е да убиеш Адам.
75
00:11:21,017 --> 00:11:23,813
Трябва да го направиш до 6 ч.
76
00:11:25,189 --> 00:11:27,651
При вас има още един мъж.
77
00:11:27,818 --> 00:11:30,362
Когато в кръвта ти има
толкова отрова...
78
00:11:30,447 --> 00:11:33,867
... не ти остава друго,
освен да се застреляш.
79
00:11:39,958 --> 00:11:44,297
Около вас има скрити неща,
с които може да спечелите играта.
80
00:11:44,464 --> 00:11:49,220
Мястото на съкровището
е отбелязано с "Х".
81
00:11:50,054 --> 00:11:53,100
Ако не убиеш Адам до 6 ч.,
82
00:11:53,684 --> 00:11:56,396
Алисън и Даяна ще умрат.
83
00:11:56,480 --> 00:12:01,819
А теб ще оставя да изгниеш
в тази стая!
84
00:12:03,321 --> 00:12:05,532
Нека играта започне!
85
00:12:15,295 --> 00:12:18,048
Дай ми го...
86
00:12:27,143 --> 00:12:29,605
Алисън и Даяна ще умрат.
87
00:12:30,272 --> 00:12:34,611
А теб ще оставя да изгниеш
в тази стая!
88
00:12:35,237 --> 00:12:38,407
Знаеш ли кой е този?
- Нека играта започне!
89
00:12:40,410 --> 00:12:42,538
Той ни познава.
90
00:12:45,667 --> 00:12:49,964
Сигурно е шега.
- Нека играта започне!
91
00:12:50,130 --> 00:12:54,386
Чуй...
...следвай сърцето си...
92
00:13:02,564 --> 00:13:05,066
Как да следваш сърцето си?
93
00:13:11,408 --> 00:13:14,120
Ето го! До теб, на тоалетната!
94
00:13:24,550 --> 00:13:26,552
Хайде...
95
00:13:40,987 --> 00:13:44,909
Има ли нещо? Махни капака...
96
00:13:47,329 --> 00:13:49,539
Побързай...
97
00:13:59,260 --> 00:14:01,931
Да бях проверил първо тук...
98
00:14:03,057 --> 00:14:05,185
Какво има вътре?
99
00:14:35,515 --> 00:14:38,018
Ще ми подхвърлиш ли другия?
100
00:15:04,051 --> 00:15:06,762
Мамка му!
101
00:15:49,233 --> 00:15:52,071
Той не иска да срежем веригите...
102
00:15:54,239 --> 00:15:56,409
...а краката си.
103
00:15:59,830 --> 00:16:03,418
Май че знам кой е той.
- Какво каза?
104
00:16:04,294 --> 00:16:06,506
Не го познавам лично...
105
00:16:07,673 --> 00:16:09,927
...просто съм чувал за него.
106
00:16:10,094 --> 00:16:12,763
Кажи ми кой е!
107
00:16:15,141 --> 00:16:19,939
Доколкото знам,
полицията още не го е хванала.
108
00:16:21,149 --> 00:16:25,029
В течение съм,
защото и аз бях заподозрян.
109
00:16:28,075 --> 00:16:30,410
Ще ти разкажа всичко отначало...
110
00:16:37,503 --> 00:16:41,341
Този труп е поне от три седмици.
111
00:16:42,175 --> 00:16:44,554
Жертвата е 46-годишен мъж.
112
00:16:46,682 --> 00:16:50,812
Починал е от загуба на кръв
през бедрената артерия.
113
00:16:54,441 --> 00:17:00,323
Вървял е през режещата тел.
Чудно е, че е стигнал дотук.
114
00:17:02,326 --> 00:17:05,873
Разрезите са дълбоки, на пода
открихме стомашна киселина.
115
00:17:12,006 --> 00:17:14,049
Намерихме и това.
116
00:17:17,012 --> 00:17:22,811
Здравей, Пол. Ти си нормален мъж
от средната класа в отлично здраве,
117
00:17:23,270 --> 00:17:27,066
но миналия месец си преряза вените.
118
00:17:28,318 --> 00:17:32,031
Наистина ли искаше да умреш?
119
00:17:32,239 --> 00:17:34,451
Или само да привлечеш внимание?
120
00:17:34,701 --> 00:17:36,828
Тази вечер ще ми покажеш.
121
00:17:36,953 --> 00:17:41,627
Ако искаш да умреш,
остани там, където си.
122
00:17:41,752 --> 00:17:43,712
Но ако искаш да живееш,
123
00:17:43,795 --> 00:17:48,969
ще трябва да се срежеш отново,
докато стигнеш до вратата.
124
00:17:49,386 --> 00:17:53,850
Побързай! В 3 ч. тя ще се заключи
125
00:17:53,934 --> 00:17:56,437
и тази стая ще стане твой гроб.
126
00:17:56,896 --> 00:17:59,733
Колко кръв ще пролееш,
за да останеш жив?
127
00:18:03,905 --> 00:18:07,743
Вратата е била с таймер.
До 3 ч. е била отворена.
128
00:18:07,952 --> 00:18:11,331
После се е заключила.
Имал е два часа.
129
00:18:18,924 --> 00:18:21,051
Парче от пъзел.
130
00:18:25,307 --> 00:18:27,559
Чака ни сериозна работа, Синг.
131
00:18:27,685 --> 00:18:31,106
Вестниците го нарекоха
"Убиецът с пъзелите".
132
00:18:31,273 --> 00:18:33,985
Но всъщност...
133
00:18:35,987 --> 00:18:38,282
...той не е убиец.
134
00:18:39,616 --> 00:18:44,581
Не убива лично, а кара жертвите си
да се самоубият.
135
00:18:51,882 --> 00:18:54,886
Здравей, Марк. Щом си много
болен...
136
00:18:54,970 --> 00:18:58,516
... защо виждам толкова твои
снимки?
137
00:18:59,017 --> 00:19:02,771
Нека подложим
така наречената ти болест на тест.
138
00:19:03,397 --> 00:19:07,527
В кръвта ти има
бавно действаща отрова.
139
00:19:07,986 --> 00:19:11,532
Противоотровата е в сейфа.
- Помощ!
140
00:19:12,033 --> 00:19:16,414
Комбинацията за отварянето му
е написана на стената.
141
00:19:17,457 --> 00:19:21,170
Трябва да се справиш бързо,
но внимавай къде стъпваш.
142
00:19:21,420 --> 00:19:25,967
Тялото ти е покрито
с леснозапалимо вещество.
143
00:19:26,301 --> 00:19:29,889
На твое място
бих внимавал със свещта.
144
00:19:30,056 --> 00:19:34,937
Иначе всички, които си съсипал,
ще бъдат отмъстени.
145
00:19:42,906 --> 00:19:46,118
Открих още две неща.
146
00:19:47,203 --> 00:19:50,499
Някой го е наблюдавал
през тази дупка.
147
00:19:50,582 --> 00:19:55,171
Явно нашият човек обича да следи
отблизо извратените си игрички.
148
00:19:55,713 --> 00:19:58,092
Присъствал е и на последната.
149
00:19:58,592 --> 00:20:02,013
Дори този път
ни е оставил нещо свое.
150
00:20:09,439 --> 00:20:11,859
Свалете отпечатъците.
- Веднага.
151
00:20:12,026 --> 00:20:17,157
Пациентът има тумор,
неподлежащ на операция.
152
00:20:17,658 --> 00:20:22,540
Тръгнал е от рак на дебелото черво.
Пациентът е тук за преглед,
153
00:20:23,040 --> 00:20:27,838
чрез който ще установим степента
на влошаване на състоянието му.
154
00:20:28,338 --> 00:20:31,634
Казва се Джон, д-р Гордън.
155
00:20:32,927 --> 00:20:35,472
И е много интересна личност.
156
00:20:37,057 --> 00:20:39,102
Благодаря за информацията, Зеп.
157
00:20:39,185 --> 00:20:43,232
Както виждате, санитарите създават
близки отношения с пациентите.
158
00:20:44,443 --> 00:20:46,361
Да продължим...
159
00:20:46,528 --> 00:20:49,449
Д- р Лорънс Гордън
да се обади в централата.
160
00:20:50,825 --> 00:20:55,080
Явно някой не иска да ви разкажа
повече за този пациент.
161
00:21:00,546 --> 00:21:05,844
Д- р Гордън, следователи Тап и Синг
от отдел "Убийства".
162
00:21:06,219 --> 00:21:11,477
Впечатлен съм от това тук.
- Благодаря. Старая се.
163
00:21:14,689 --> 00:21:19,570
Извинете за безпокойството.
- Как мога да ви помогна?
164
00:21:20,404 --> 00:21:25,495
Може ли да ни кажете къде бяхте
снощи между 23 и 1 часа?
165
00:21:26,662 --> 00:21:31,126
Защо се интересувате?
- Ще ви зададем няколко въпроса.
166
00:21:32,002 --> 00:21:35,673
Но ще е по-добре
да го направим в управлението.
167
00:21:35,966 --> 00:21:40,680
Бихте ли ни последвали?
- И дума не може да става за това.
168
00:21:40,931 --> 00:21:45,102
Имам работа.
А и колата е при жена ми...
169
00:21:45,228 --> 00:21:47,773
Няма проблем, ще пътувате с нас.
170
00:21:55,032 --> 00:21:59,162
Извинете. Кажете ми отново
за какво става дума.
171
00:22:01,039 --> 00:22:03,709
Това нещо ваше ли е?
172
00:22:14,848 --> 00:22:18,853
Значи не знаеш как се е озовало
на местопрестъплението?
173
00:22:18,937 --> 00:22:21,065
Разбира се че не знам.
174
00:22:23,944 --> 00:22:27,030
Трябваше да попитам.
А какво прави снощи?
175
00:22:30,493 --> 00:22:32,621
Имах среща.
176
00:22:33,872 --> 00:22:36,167
С кого?
177
00:22:39,922 --> 00:22:44,219
Ако не искаш да ми кажеш...
- Не бях при пациент! Разбра ли?
178
00:22:48,641 --> 00:22:50,561
Какво да направя?
179
00:22:50,644 --> 00:22:54,691
Като твой адвокат и приятел
те съветвам да кажеш къде си бил
180
00:22:54,816 --> 00:22:59,864
и да си осигуриш алиби сега,
после никой няма да ти повярва.
181
00:23:05,622 --> 00:23:08,042
Това стана преди 5 месеца.
182
00:23:11,504 --> 00:23:14,382
Искаха да ме натопят за убийство.
183
00:23:17,219 --> 00:23:19,222
Така.
184
00:23:19,973 --> 00:23:22,310
Проверихме алибито ви, потвърди се.
185
00:23:22,477 --> 00:23:25,146
Добре, може ли да си тръгвам?
186
00:23:25,605 --> 00:23:28,567
Една от жертвите
е успяла да се спаси.
187
00:23:28,984 --> 00:23:33,114
Бихте ли изслушали показанията и?
188
00:23:33,699 --> 00:23:35,785
Може да се сетите за нещо.
189
00:23:35,868 --> 00:23:38,497
Искам да помогна, но...
- Моля ви.
190
00:23:39,831 --> 00:23:42,460
Тя е единствената оцеляла.
- Добре.
191
00:23:48,176 --> 00:23:53,891
Не бързай, Аманда. Кажи ми
първото нещо, което си спомняш.
192
00:24:11,205 --> 00:24:13,290
Събудих се...
193
00:24:13,625 --> 00:24:17,588
...и усещах само вкус на кръв и
метал.
194
00:24:47,126 --> 00:24:53,008
Здравей, Аманда. Ти не ме познаваш,
но аз теб - да.
195
00:24:53,383 --> 00:24:58,474
Искам да започнем една игра.
Ето какво ще стане, ако загубиш.
196
00:24:58,724 --> 00:25:03,271
Устройството на главата ти
е свързано с челюстите ти.
197
00:25:03,772 --> 00:25:06,150
Когато ти изтече времето,
198
00:25:06,275 --> 00:25:09,571
устата ти ще остане отворена
завинаги.
199
00:25:09,654 --> 00:25:12,950
Представи си го
като обратен капан за мечки.
200
00:25:13,242 --> 00:25:15,828
Ще ти демонстрирам.
201
00:25:28,136 --> 00:25:31,682
Единственият ключ за устройството
202
00:25:31,766 --> 00:25:34,770
е в стомаха
на мъртвия ти съкилийник.
203
00:25:36,396 --> 00:25:39,609
Огледай се, Аманда.
Виждаш, че не лъжа.
204
00:25:40,360 --> 00:25:46,326
Нямаш много време. Ти решаваш
дали ще живееш, или ще умреш.
205
00:26:24,624 --> 00:26:26,794
Тогава видях тялото.
206
00:26:50,407 --> 00:26:52,619
До него имаше нож...
207
00:27:23,574 --> 00:27:26,662
Била му е инжектирана
свръхдоза опиат.
208
00:27:27,537 --> 00:27:30,541
Не е можел да се движи,
нито е усещал нещо.
209
00:27:33,420 --> 00:27:36,883
Но е бил жив?
- Да.
210
00:27:39,303 --> 00:27:42,390
Какво стана, след като използва
ножа?
211
00:28:43,676 --> 00:28:46,930
Поздравления! Все още си жива.
212
00:28:48,098 --> 00:28:51,686
Повечето хора не ценят живота,
213
00:28:51,811 --> 00:28:54,899
но при теб вече не е така.
214
00:29:01,240 --> 00:29:06,121
Ти си наркоманка, нали?
215
00:29:08,458 --> 00:29:11,837
Мислиш ли,
че това е причината да те избере?
216
00:29:17,844 --> 00:29:20,348
Радваш ли се, че си жива?
217
00:29:25,522 --> 00:29:28,358
Той... ми помогна.
218
00:30:06,949 --> 00:30:11,705
Сигурен ли си, че е той?
- Да, напълно.
219
00:30:11,788 --> 00:30:16,377
Не знам дали казваш истината.
Може ти да си ме довлякъл тук!
220
00:30:16,502 --> 00:30:20,174
В еднакво положение сме.
221
00:30:20,299 --> 00:30:22,343
Нищо подобно!
222
00:30:22,802 --> 00:30:26,515
Ти имаш нещо, което аз нямам!
Информация! Знаеш кой го е направил!
223
00:30:28,226 --> 00:30:33,024
Или ми казваш какво става тук,
или ще те нарежа с това! Разбра ли?
224
00:30:40,700 --> 00:30:43,204
Какво?
- Това е двустранно огледало.
225
00:31:12,491 --> 00:31:14,785
Виждам ви.
226
00:31:15,536 --> 00:31:18,957
Да не сме в риалити шоу?
227
00:31:19,208 --> 00:31:22,127
Не гледай към мен,
не мога да ти помогна.
228
00:31:22,253 --> 00:31:25,257
Чуваш ли ме? Страшно се забавлявам.
229
00:31:25,423 --> 00:31:30,639
Тук е тотален купон.
Гледай да запишеш всичко.
230
00:31:34,769 --> 00:31:39,900
Така няма да направиш нищо.
- Ще го оставиш ли да ни записва?
231
00:31:39,984 --> 00:31:45,324
Не можеш да му попречиш.
Оковал ни, за да не стигнем до там.
232
00:31:45,950 --> 00:31:49,121
Предварително е преценил всичко.
233
00:31:49,204 --> 00:31:51,498
Да не би да му се възхищаваш?
234
00:31:52,250 --> 00:31:55,838
За да победиш нещо,
трябва да разбереш как действа.
235
00:31:56,046 --> 00:31:58,299
Така се борим с болестите.
236
00:31:59,341 --> 00:32:03,848
В записа той ни каза за намерим "Х",
който е в тази стая.
237
00:32:04,098 --> 00:32:07,769
Помогни ми да го открием.
- Как може да си спокоен...
238
00:32:07,853 --> 00:32:10,773
...когато жена ти и детето ти
са при него?
239
00:32:10,857 --> 00:32:13,943
Може да им направи какво ли не!
А ти мислиш за...
240
00:32:14,027 --> 00:32:16,322
Да! Мисля за това!
241
00:32:22,705 --> 00:32:26,084
Мисля за последното нещо,
което казах на дъщеря си.
242
00:34:09,549 --> 00:34:14,930
Даяна! Добре ли си, скъпа?
Чуваш ли ме?
243
00:34:15,932 --> 00:34:19,020
Мамо...
- Какво има, скъпа?
244
00:34:19,520 --> 00:34:21,856
В стаята ми има един човек.
245
00:34:22,190 --> 00:34:25,736
Сигурна ли си,
че не си въобразяваш?
246
00:34:25,819 --> 00:34:27,989
Той говори с мен.
247
00:34:29,324 --> 00:34:31,911
Ще дойда да претърсим стаята ти.
248
00:34:32,328 --> 00:34:35,790
Искам татко,
той ще хване лошия човек.
249
00:34:37,293 --> 00:34:40,213
Добре, както искаш. Ела...
250
00:34:43,050 --> 00:34:47,138
Лари, извинявай, но дъщеря ти
отново е имала кошмар.
251
00:34:47,305 --> 00:34:49,725
Момент.
252
00:34:49,850 --> 00:34:52,103
Тя иска да претърсиш стаята й.
253
00:34:52,270 --> 00:34:55,273
Само да довърша изречението.
254
00:34:58,986 --> 00:35:01,281
Ела, скъпа...
255
00:35:04,035 --> 00:35:06,204
Не, готов съм.
256
00:35:07,790 --> 00:35:11,753
Виждаш ли, няма никого!
257
00:35:12,087 --> 00:35:14,799
Няма никакъв лош човек.
258
00:35:15,258 --> 00:35:18,136
А сега заспивай.
- Още ме е страх.
259
00:35:18,262 --> 00:35:20,764
Така ли? Дай си пръстчетата.
260
00:35:23,726 --> 00:35:25,980
Я, колко са големи!
261
00:35:26,313 --> 00:35:30,277
Помниш ли?
Това прасенце отишло на пазар,
262
00:35:30,443 --> 00:35:34,740
другото останало вкъщи,
а третото си хапнало пържола.
263
00:35:35,074 --> 00:35:37,286
За най-малкото не останало нищо,
264
00:35:37,369 --> 00:35:41,749
затова то си отишло вкъщи.
265
00:35:45,588 --> 00:35:47,757
Мразя го това нещо.
266
00:35:48,091 --> 00:35:53,055
Трябва да тръгвам. Знаеш,
че работата на татко е такава.
267
00:35:54,600 --> 00:35:59,022
А ти се опитай да заспиш.
268
00:36:06,281 --> 00:36:09,035
Няма да ни изоставиш, нали, татко?
269
00:36:10,870 --> 00:36:12,873
Какво?
270
00:36:14,458 --> 00:36:19,047
Питаш ме дали ще изоставя
теб и мама ли?
271
00:36:20,174 --> 00:36:23,260
Не, разбира се.
272
00:36:24,554 --> 00:36:26,723
Никога не бих го направил.
273
00:36:26,848 --> 00:36:29,894
Кой ти говори така?
- Никой...
274
00:36:31,396 --> 00:36:33,690
Няма такова нещо.
275
00:36:36,277 --> 00:36:38,279
Колко те обичам?
276
00:36:38,405 --> 00:36:42,827
Много, много...
- Точно така. Лека нощ, скъпа.
277
00:36:43,578 --> 00:36:45,998
Лека нощ, татко.
278
00:36:50,128 --> 00:36:53,424
Утре ще ти прочета
любимата ти приказка.
279
00:36:57,429 --> 00:37:01,059
За какво става въпрос?
- Защо се преструваш, че си щастлив?
280
00:37:01,142 --> 00:37:03,687
Аз съм щастлив.
- Глупости!
281
00:37:03,770 --> 00:37:08,110
Кажи ми направо, че ме мразиш.
Поне ще изразиш някакво чувство.
282
00:37:14,242 --> 00:37:16,620
Искаш ли да я видиш?
283
00:37:32,807 --> 00:37:35,602
Красива е.
- Благодаря.
284
00:37:37,147 --> 00:37:40,860
Ще имате ли още деца?
- Говорили сме за това...
285
00:37:43,446 --> 00:37:47,951
Но с моя график
е трудно да се осъществи.
286
00:37:49,871 --> 00:37:52,458
Къде е щастливата съпруга?
287
00:37:53,542 --> 00:37:55,920
Зад тази снимка има още една.
288
00:37:56,045 --> 00:38:00,342
Тя ми е любимата,
защото там сме тримата заедно.
289
00:38:00,468 --> 00:38:05,766
Някой трябва да държи апарата
и обикновено липсвам на снимките.
290
00:38:07,101 --> 00:38:10,314
ПОЗДРАВИ
291
00:38:15,361 --> 00:38:17,280
"Х" бележи мястото.
292
00:38:17,363 --> 00:38:21,328
Понякога виждаш повече
със затворени очи.
293
00:38:23,246 --> 00:38:25,666
Няма я.
294
00:38:27,335 --> 00:38:30,839
Моля?
- Другата снимка не е тук.
295
00:38:31,840 --> 00:38:34,594
Сигурен ли си?
- Да...
296
00:38:50,406 --> 00:38:52,325
Сигурно той я е взел.
297
00:38:52,450 --> 00:38:54,703
Защо се преструваш, че си щастлив?
298
00:38:54,829 --> 00:38:57,833
Аз съм щастлив.
- Глупости!
299
00:38:58,208 --> 00:39:02,129
Кажи ми направо, че ме мразиш.
Поне ще изразиш някакво чувство.
300
00:39:06,426 --> 00:39:08,720
По-късно ще говорим за това.
301
00:39:11,891 --> 00:39:13,936
Тръгвай.
302
00:39:47,896 --> 00:39:50,065
Лека нощ, малката ми.
303
00:40:03,749 --> 00:40:05,877
Даяна!
304
00:40:16,891 --> 00:40:19,227
Моля те...
305
00:40:44,050 --> 00:40:47,054
Махай се! Остави я на мира!
306
00:41:43,084 --> 00:41:47,548
Кой си ти, дребосъко? Виждам те.
307
00:41:51,386 --> 00:41:55,141
Дали д-р Гордън знае,
че си при жена му?
308
00:41:57,185 --> 00:41:59,271
Знам какво правиш.
309
00:42:05,196 --> 00:42:09,409
Чакаш доктора да се върне, нали?
310
00:42:10,035 --> 00:42:12,622
И аз го чакам.
311
00:42:24,178 --> 00:42:27,182
Не трябваше да те изпускам.
312
00:42:30,770 --> 00:42:33,439
ИЗЧЕЗНАЛ МЪЖ,
ОТКРИТ ПРИ СТРАННО УБИИСТВО
313
00:42:35,734 --> 00:42:38,196
Някой е наблюдавал оттам.
314
00:42:38,279 --> 00:42:41,157
ПСИХОПАТ ПРЕПОДАВА
ИЗВРАТЕНИ ЖИТЕЙСКИ УРОЦИ
315
00:42:43,077 --> 00:42:45,664
Чака ни сериозна работа, Синг.
316
00:42:51,295 --> 00:42:54,383
ЛЕКАР РАЗПИТВАН ЗА УБИЙСТВАТА
317
00:42:54,466 --> 00:42:58,638
Не знаеш как се е озовало
на местопрестъплението?
318
00:42:58,721 --> 00:43:00,891
Потвърдиха алибито ви.
319
00:43:01,016 --> 00:43:03,770
Не трябваше да те изпускам.
320
00:43:08,609 --> 00:43:10,946
Стигнахме.
321
00:43:11,822 --> 00:43:16,035
Страшна история
разказа горката жена.
322
00:43:32,014 --> 00:43:37,479
Съжалявам, че не мога повече
да помогна за разследването.
323
00:43:39,148 --> 00:43:42,485
Миналата седмица арестувахме
един зъболекар.
324
00:43:42,611 --> 00:43:45,406
Прекалено много обичал
да си играе с деца.
325
00:43:46,073 --> 00:43:48,493
Живее на две пресечки оттук.
326
00:43:48,869 --> 00:43:53,166
И този квартал има мръсници,
докторе.
327
00:44:18,114 --> 00:44:23,746
Здравей, Аманда. Ти не ме познаваш,
но аз теб-да.
328
00:44:24,414 --> 00:44:28,628
Ще започнем една игра.
Ето какво ще стане, ако загубиш.
329
00:44:31,840 --> 00:44:36,346
Към устройството има таймер.
Когато времето изтече...
330
00:44:40,768 --> 00:44:43,313
Ще ви настигна.
331
00:44:43,438 --> 00:44:45,941
Сега ще ти демонстрирам.
332
00:44:50,281 --> 00:44:52,366
Показвам.
333
00:44:56,413 --> 00:45:01,753
Шефе, отивам до барчето за бира.
Ще дойдеш ли?
334
00:45:01,878 --> 00:45:05,633
Не. Благодаря все пак.
- Знаеш, че винаги питам.
335
00:45:05,842 --> 00:45:08,762
Единственият ключ за устройството
336
00:45:09,346 --> 00:45:12,267
е в стомаха
на мъртвия ти съкилийник.
337
00:45:12,392 --> 00:45:15,938
Тап, не се засягай...
338
00:45:17,982 --> 00:45:21,111
но може би
трябва да си намериш гадже.
339
00:45:24,115 --> 00:45:26,952
... е в стомаха
на мъртвия ти съкилийник.
340
00:45:27,036 --> 00:45:32,834
Огледай се, Аманда.
Виждаш, че не лъжа.
341
00:45:34,837 --> 00:45:36,964
Нямаш много време.
342
00:45:39,468 --> 00:45:41,888
Чакай, Синг!
343
00:45:43,389 --> 00:45:45,851
Върни се.
- Какво има?
344
00:45:59,451 --> 00:46:02,246
Виж. Помниш ли 118-а улица?
345
00:46:04,708 --> 00:46:09,005
К2К! Територията на тази банда
беше само 4 пресечки.
346
00:46:09,130 --> 00:46:11,300
Чуй това.
347
00:46:24,316 --> 00:46:28,363
Провери всички включвания
на пожарни аларми в тази зона
348
00:46:28,446 --> 00:46:30,991
през последните две седмици.
Веднага!
349
00:46:31,075 --> 00:46:36,749
Миналия вторник, 17-и,
на ул. "Стиджън" 213.
350
00:46:37,708 --> 00:46:40,087
Там е имало фабрика за манекени.
351
00:46:41,380 --> 00:46:45,510
Достатъчно ли е за заповед?
- Кой ти говори за това!
352
00:46:46,219 --> 00:46:48,889
Веднага ли?
- Защо не?
353
00:47:00,446 --> 00:47:03,450
Тъмнината ще ни е от помощ.
354
00:47:03,533 --> 00:47:05,953
Да, както и на всеки друг.
355
00:47:52,053 --> 00:47:54,181
Хванах те.
356
00:48:45,955 --> 00:48:48,416
Какво е това?
357
00:49:04,770 --> 00:49:06,982
По дяволите!
358
00:49:17,661 --> 00:49:19,956
Мамка му!
359
00:49:33,766 --> 00:49:36,436
Чакай. Нека видим какво ще направи.
360
00:49:36,561 --> 00:49:38,688
Защо? Нали го пипнахме!
361
00:49:38,772 --> 00:49:41,942
По-добре да изчакаме.
- Не, по дяволите!
362
00:49:42,109 --> 00:49:44,529
Ще го пипна, мамка му!
363
00:50:33,591 --> 00:50:39,099
Буден ли си вече, Джеф?
Ще ти давам по-силни успокоителни.
364
00:50:39,224 --> 00:50:44,981
Не плачи, дадох смисъл на живота ти.
Ще помогнеш за нещо,
365
00:50:45,858 --> 00:50:48,652
по-значимо от самия теб.
- Стой! Полиция!
366
00:50:48,736 --> 00:50:51,030
Не мърдай!
- Вдигни си ръцете!
367
00:50:58,123 --> 00:51:02,587
Избирайте, след 20 секунди
този човек ще умре.
368
00:51:02,670 --> 00:51:04,923
Млъквай!
- Изключи го!
369
00:51:06,425 --> 00:51:09,429
Синг, спри машината!
Аз ще се заема с него.
370
00:51:10,221 --> 00:51:12,641
Тръгвай!
- Как се изключва?
371
00:51:12,725 --> 00:51:15,102
Кажи му как да я спре!
- Трябва ключ.
372
00:51:15,228 --> 00:51:17,606
Къде е той?
- В кутията.
373
00:51:25,073 --> 00:51:27,827
Кой е ключът?
- Кажи му!
374
00:51:27,952 --> 00:51:30,873
Времето изтича.
- Млъкни и ела тук!
375
00:51:32,249 --> 00:51:37,172
Кое е по-важно за теб, полицай -
да ме арестуваш или живота му?
376
00:51:37,381 --> 00:51:41,053
На колене! Ръцете на тила!
377
00:51:43,555 --> 00:51:46,518
Болен извратеняк!
- Да, прав си, полицай.
378
00:51:47,352 --> 00:51:51,607
Тук има безброй ключове!
- Болестта ми ме разяжда отвътре.
379
00:51:51,732 --> 00:51:54,653
Както хората, които не ценят живота.
- Млъквай!
380
00:51:54,736 --> 00:51:57,865
И онези, които се надсмиват
над чуждите страдания.
381
00:52:00,994 --> 00:52:03,331
Това ме мори!
382
00:52:15,221 --> 00:52:17,558
Не! Тап!
383
00:52:18,809 --> 00:52:21,729
Добре ли си? Дай да видя.
384
00:52:22,480 --> 00:52:24,900
Ще се върна за теб.
385
00:52:58,526 --> 00:53:00,904
Стой! Ще стрелям!
386
00:54:30,935 --> 00:54:32,895
Бях те хванал...
387
00:54:33,021 --> 00:54:35,399
Беше ми паднал на колене...
388
00:54:35,482 --> 00:54:41,157
А после избяга, защото те е страх.
389
00:54:44,327 --> 00:54:46,621
Ще приключа този случай!
390
00:54:48,124 --> 00:54:52,755
Ще го приключим!
Точно така, Синг!
391
00:55:01,432 --> 00:55:04,895
"Х" бележи мястото!
392
00:55:05,228 --> 00:55:10,027
Трябва отново да претърсим стаята.
Какво правиш?
393
00:55:12,446 --> 00:55:14,616
Кажи ми!
394
00:55:14,908 --> 00:55:19,121
Може да сме в една стая,
но няма да ти казвам всичко.
395
00:55:20,331 --> 00:55:23,835
Не виждам защо да не си помагаме.
396
00:55:24,879 --> 00:55:29,218
Какво ще правя? Нали съм вързан!
- Затова трябва да говорим,
397
00:55:29,301 --> 00:55:31,678
за да измислим нещо!
- Аз мисля!
398
00:55:31,762 --> 00:55:34,349
Недей да криеш какво мислиш!
399
00:55:38,187 --> 00:55:40,398
Изгаси лампите.
- Моля?
400
00:55:42,359 --> 00:55:44,529
Изгаси ги, моля те!
401
00:55:44,612 --> 00:55:47,658
Защо?
- Просто ги загаси за момент!
402
00:56:02,343 --> 00:56:04,846
Там, зад теб!
403
00:56:08,768 --> 00:56:11,020
Защо не го видяхме досега?
404
00:56:11,146 --> 00:56:14,608
Сигурно е боя,
която се вижда само на тъмно.
405
00:56:55,243 --> 00:56:58,247
Отвори я.
- Заключена е.
406
00:56:58,623 --> 00:57:01,877
Къде е ключът от плика ми?
407
00:57:07,968 --> 00:57:10,054
Ето го.
408
00:57:36,629 --> 00:57:40,718
Мобилен телефон...
Най-чудесното изобретение на света!
409
00:57:46,475 --> 00:57:49,688
Цигарите са втори в списъка.
Дай ми я.
410
00:57:49,813 --> 00:57:53,359
Ще сложиш в устата си нещо,
което сме намерили тук?
411
00:57:55,737 --> 00:57:59,450
Да, ще рискувам.
Дай ми този "сладък рак"!
412
00:58:01,286 --> 00:58:04,832
ТИХО, ДОКТОРЕ!
- Не ме интересува, дай ми я!
413
00:58:05,874 --> 00:58:08,295
Цигарите са безвредни.
414
00:58:08,420 --> 00:58:12,174
Стават отровни,
ако се свържат с проливане на кръв.
415
00:58:12,300 --> 00:58:16,263
Помисли върху това. Не ти трябва
пистолет, за да убиеш Адам.
416
00:58:16,430 --> 00:58:19,267
Може ли цигарата?
417
00:58:20,226 --> 00:58:23,105
Опитвам да се обадя на полицията.
418
00:58:35,538 --> 00:58:38,541
Блокиран е само да приема,
без да набира.
419
00:58:40,586 --> 00:58:44,424
Момент, това вече се случи...
420
00:58:48,346 --> 00:58:52,059
Снощи, когато си тръгнах
от болницата.
421
00:58:54,312 --> 00:58:59,318
Отивах към колата.
Мислех, че съм само аз...
422
00:59:01,111 --> 00:59:03,656
Но там имаше някой.
423
01:00:32,769 --> 01:00:35,982
Той ме чакаше.
424
01:00:46,287 --> 01:00:49,124
Ти как разбра,
че трябва да изгасим лампите?
425
01:00:49,208 --> 01:00:52,420
Няма значение, нали стана!
- Да, но как се сети?
426
01:00:52,587 --> 01:00:55,299
Инстинкт.
- Сериозно?
427
01:00:56,467 --> 01:00:59,888
Знаеш ли, не те бива за лъжец.
428
01:01:00,555 --> 01:01:05,770
Сякаш ме познаваш.
- Какво още не си ми казал?
429
01:01:06,396 --> 01:01:10,610
Нека си помисля.
На шестия ми рожден ден
430
01:01:10,735 --> 01:01:15,324
тогавашният ми най-добър приятел
Скот Тибс ме намушка с ръждив пирон.
431
01:01:15,449 --> 01:01:18,495
Последното ми гадже беше
феминистка и пънкарка.
432
01:01:18,620 --> 01:01:20,790
Скъсахме, защото съм бил бесен.
433
01:01:20,915 --> 01:01:24,419
Не ти казах и че единия ми нокът...
- Престани!
434
01:01:25,087 --> 01:01:28,800
Разбрал си отнякъде за лампите!
- Може би...
435
01:01:29,467 --> 01:01:31,762
Явно си имам работа с хлапе.
436
01:01:31,887 --> 01:01:34,431
Искаш да разбереш, така ли?
- Да!
437
01:01:37,102 --> 01:01:39,355
Виж това...
438
01:02:01,008 --> 01:02:03,260
Откъде я взе?
439
01:02:03,385 --> 01:02:07,056
Беше в портфейла ти,
зад снимката на дъщеря ти.
440
01:02:07,140 --> 01:02:09,560
Защо не ми я показа досега?
441
01:02:10,603 --> 01:02:12,772
Не посмях.
442
01:02:16,235 --> 01:02:18,571
Съжалявам.
443
01:02:28,167 --> 01:02:31,212
Какво ще правиш с тях, копеле?
444
01:02:40,766 --> 01:02:43,269
Така...
445
01:02:48,275 --> 01:02:51,821
Помисли върху това: Не ти трябва
пистолет, за да убиеш Адам.
446
01:02:53,074 --> 01:02:55,451
Ако в кръвта ти има толкова отрова,
447
01:02:55,534 --> 01:02:59,164
можеш единствено да се застреляш.
448
01:03:32,791 --> 01:03:34,960
Какво правиш?
449
01:03:43,303 --> 01:03:46,015
Какви ги вършиш, по дяволите!
450
01:03:48,060 --> 01:03:52,107
Адам, слушай сега. Искам да направим
нещо заедно.
451
01:03:59,366 --> 01:04:01,618
Разбра ли ме?
452
01:04:13,843 --> 01:04:17,097
Все още ли искаш цигарата?
453
01:04:17,806 --> 01:04:21,019
Ами, да. Искам я.
454
01:05:31,358 --> 01:05:33,903
Ето! Направих го!
455
01:05:34,279 --> 01:05:36,531
Убих го с отровата, както искаше!
456
01:05:36,656 --> 01:05:39,869
Къде е семейството ми? Казвай!
457
01:05:48,714 --> 01:05:51,592
Господи!
- Какво става?
458
01:05:53,428 --> 01:05:56,515
Пуснаха ми ток!
- Моля?
459
01:05:57,641 --> 01:06:01,396
Така щяхме да се измъкнем.
- Не чу ли какво ти казах?
460
01:06:01,605 --> 01:06:05,526
Махни това нещо от мен!
- Стига се преструва!
461
01:06:06,068 --> 01:06:09,489
Мислиш, че искам да проваля
глупавата ти игра!
462
01:06:09,573 --> 01:06:11,743
Добре, така да е.
463
01:06:26,845 --> 01:06:29,015
По дяволите!
464
01:06:34,563 --> 01:06:36,942
Сега си спомням всичко.
465
01:06:38,944 --> 01:06:41,405
Спомням си как попаднах тук.
466
01:09:01,166 --> 01:09:03,503
Има ли някой тук?
467
01:09:14,600 --> 01:09:17,061
Чувам те...
468
01:09:56,528 --> 01:09:58,573
Господи!
469
01:10:17,138 --> 01:10:19,849
Кой си ти бе? Казвай!
470
01:10:22,144 --> 01:10:24,022
Излез!
471
01:10:24,105 --> 01:10:26,274
Ще те пречукам, копеле!
472
01:11:09,454 --> 01:11:12,333
Кой се обажда?
- Татко!
473
01:11:13,668 --> 01:11:16,839
Даяна?
- Татко, ти ли си?
474
01:11:18,507 --> 01:11:20,969
Да, скъпа, аз съм...
475
01:11:21,261 --> 01:11:23,389
Страх ме е, татко!
476
01:11:23,639 --> 01:11:26,643
Не се тревожи.
Всичко ще бъде наред.
477
01:11:26,852 --> 01:11:30,106
Къде е мама?
- Тук... до мен.
478
01:11:30,732 --> 01:11:34,903
Искам да говоря с нея.
Дай й телефона, скъпа.
479
01:11:35,237 --> 01:11:39,993
Лошият човек от стаята ми
също е тук. Той ни завърза!
480
01:11:42,204 --> 01:11:44,374
Има пистолет!
481
01:11:45,500 --> 01:11:48,504
Кой човек?
- Ела си вкъщи, татко!
482
01:12:03,648 --> 01:12:05,609
Лари...
483
01:12:05,692 --> 01:12:07,820
Ти ли си, Али?
484
01:12:08,738 --> 01:12:11,158
Там ли е Адам?
485
01:12:12,493 --> 01:12:14,829
Откъде знаеш?
486
01:12:15,246 --> 01:12:18,751
Али, какво става?
487
01:12:20,294 --> 01:12:22,839
Не вярвай на лъжите на Адам!
488
01:12:23,465 --> 01:12:27,011
Той те познава.
Знаел е всичко за теб още преди.
489
01:12:40,153 --> 01:12:43,991
Само да си посмял
да им направиш нещо!
490
01:12:44,117 --> 01:12:47,913
Ще те убия! Разбра ли ме, копеле?
491
01:12:58,218 --> 01:13:00,595
Добре ли са?
492
01:13:02,682 --> 01:13:06,478
Жена ми спомена твоето име.
493
01:13:08,898 --> 01:13:11,151
Какво ти каза?
494
01:13:12,110 --> 01:13:16,366
Да не ти вярвам.
495
01:13:17,951 --> 01:13:20,037
За какво?
496
01:13:22,123 --> 01:13:24,877
Каза, че си ме познавал.
497
01:13:29,466 --> 01:13:33,095
Кой си ти?
- Вече знаеш.
498
01:13:33,304 --> 01:13:37,976
Спри с лъжите!
Искам да разбера истината!
499
01:13:40,438 --> 01:13:45,235
Аз ли лъжа?
А ти какво прави снощи, Лорънс?
500
01:13:46,488 --> 01:13:49,575
Отиде в болницата
да спасяваш болните деца ли?
501
01:13:49,700 --> 01:13:53,622
Каза ми, че от вас
си отишъл направо на работа.
502
01:13:53,997 --> 01:13:57,001
Това е самата истина.
- Не, не е!
503
01:13:57,543 --> 01:13:59,754
Жена ти е права.
504
01:14:00,881 --> 01:14:03,927
Не си ли спомняш,
че те снимаха на паркинга?
505
01:14:22,408 --> 01:14:25,871
Мога да докажа,
че снощи не си доближил болницата.
506
01:14:33,589 --> 01:14:35,967
Не те следя за първи път, Лари.
507
01:14:36,175 --> 01:14:38,262
Снимам те вече няколко дни.
508
01:14:45,813 --> 01:14:49,651
Чудиш се какво работя? Плащат ми
да снимам богаташи като теб,
509
01:14:49,734 --> 01:14:52,905
които чукат секретарките си
в затънтени мотели.
510
01:14:53,030 --> 01:14:56,076
Снощи чаках пред вас, когато излезе.
511
01:14:57,411 --> 01:15:01,833
Проследих те чак до скапания хотел.
512
01:15:05,754 --> 01:15:09,009
У теб ли бяха снимките?
513
01:15:09,551 --> 01:15:12,388
Намерих ги там, при трионите.
514
01:15:12,805 --> 01:15:15,267
Не знам как са попаднали тук.
515
01:15:15,434 --> 01:15:18,354
Да бе! Пак ме лъжеш.
516
01:15:18,771 --> 01:15:21,233
Признай го, и двамата сме лъжци.
517
01:15:21,317 --> 01:15:23,819
Но фотоапаратът не може да лъже.
518
01:15:24,028 --> 01:15:26,615
Само показва това, което е пред
него.
519
01:15:26,740 --> 01:15:29,702
Ще ми кажеш ли какво прави в хотела?
520
01:15:30,036 --> 01:15:32,164
Излезе много бързо.
521
01:15:41,091 --> 01:15:45,972
Казах ти да не ме търсиш,
докато съм вкъщи.
522
01:15:48,351 --> 01:15:50,604
Не знаех дали ще се измъкнеш.
523
01:15:51,063 --> 01:15:54,525
Казах ти кога точно да ме потърсиш.
524
01:15:56,402 --> 01:16:00,991
Не трябва да постъпваш така.
- Не съм свикнала още с правилата.
525
01:16:04,872 --> 01:16:06,957
Какво има, д-р Гордън?
526
01:16:07,208 --> 01:16:11,880
Виж, не трябваше да те карам
да идваш тук.
527
01:16:12,423 --> 01:16:14,425
Но аз мислех, че...
528
01:16:14,842 --> 01:16:18,931
Моля те. Съжалявам.
529
01:16:32,657 --> 01:16:35,661
Казала ли си, че ще си тук?
- Не.
530
01:16:53,142 --> 01:16:55,811
За теб е.
- За мен ли?
531
01:17:13,000 --> 01:17:16,546
Знам какво правиш, докторе...
532
01:17:31,356 --> 01:17:34,444
Трябва да тръгвам.
- Какво се е случило?
533
01:17:54,385 --> 01:17:57,097
Кой беше?
- За кого говориш?
534
01:17:57,306 --> 01:17:59,434
Кой ти плати да ме следиш?
535
01:17:59,851 --> 01:18:03,564
Казва се Боб, предварително
ми плати по 200 долара на нощ.
536
01:18:03,689 --> 01:18:07,277
Ако знаех, че ще попадна тук,
щях да му поискам повече.
537
01:18:07,444 --> 01:18:09,823
А видя ли какво се случи с мен?
538
01:18:09,948 --> 01:18:13,076
Видях само, че се качи в колата.
539
01:18:13,619 --> 01:18:16,205
Не знаех нищо за теб.
540
01:18:16,372 --> 01:18:19,543
Не знам как сме попаднали тук.
541
01:18:19,793 --> 01:18:23,714
Само те снимах и после отидох
да проявя снимките вкъщи.
542
01:18:23,881 --> 01:18:28,680
След това се озовах окован
в тази праисторическа баня
543
01:18:28,805 --> 01:18:31,307
с този, когото снимах цяла вечер.
544
01:18:31,432 --> 01:18:34,770
Този, който те е наел,
ни е докарал тук.
545
01:18:34,895 --> 01:18:37,566
Може би...
- Така е! Как изглеждаше?
546
01:18:37,691 --> 01:18:40,528
Обикновен човек.
- Висок, слаб, дебел...
547
01:18:40,653 --> 01:18:43,490
Не съм си водил бележки!
- Спомни си нещо!
548
01:18:43,615 --> 01:18:46,118
Не мога.
- Съвсем нищо ли?
549
01:18:46,244 --> 01:18:48,830
По дяволите, предавам се!
550
01:18:49,289 --> 01:18:52,626
Висок, чернокож, с белег на врата.
551
01:19:06,853 --> 01:19:09,982
Следовател Тап?
552
01:19:10,107 --> 01:19:13,153
Този, който ми плати, не беше ченге.
553
01:19:13,278 --> 01:19:16,449
Вече не е, пенсионираха го.
554
01:19:16,908 --> 01:19:19,328
Превъртя, когато убиха партньора му.
555
01:19:19,411 --> 01:19:22,706
Но не спря да ме тормози.
Вманиачи се.
556
01:19:23,249 --> 01:19:26,252
Беше убеден,
че съм свързан с убийствата.
557
01:19:27,963 --> 01:19:30,342
Той е луд. А ти си му помогнал!
558
01:19:30,467 --> 01:19:33,303
Взел си пари,
за да се ровиш в живота ми!
559
01:19:33,511 --> 01:19:36,390
Как можеш да правиш това?
- Трябва да ям.
560
01:19:36,474 --> 01:19:39,686
Да... Знаеш ли, Адам?
561
01:19:39,770 --> 01:19:42,941
Ти не си жертва на тази игра,
а си част от нея.
562
01:19:43,107 --> 01:19:45,778
Но ченгето мисли, че ти си замесен.
563
01:19:45,903 --> 01:19:50,158
Казах ти, не е ченге!
Той е червей, също като теб!
564
01:19:50,283 --> 01:19:52,995
Кое те ядосва повече -
че съм те снимал,
565
01:19:53,120 --> 01:19:57,584
или че е било, когато изневеряваш?
- Не съм изневерил!
566
01:19:57,793 --> 01:20:02,131
Не ми пука дори да си се намазал
с фъстъчено масло
567
01:20:02,215 --> 01:20:04,426
и да си се чукал с 15 курви.
568
01:20:19,696 --> 01:20:21,699
Как стигнах дотук?
569
01:20:21,824 --> 01:20:23,701
Всичко ми беше наред.
570
01:20:26,413 --> 01:20:28,790
Животът ми беше идеален.
571
01:20:56,034 --> 01:20:58,912
Скъпа, добре ли си?
572
01:21:01,582 --> 01:21:06,005
Мама иска сега да си много,
много силна.
573
01:21:07,590 --> 01:21:10,552
Няма да позволя да пострадаш.
574
01:21:11,762 --> 01:21:15,349
Разбра ли? Трябва да издържиш.
575
01:21:41,132 --> 01:21:44,720
Снощи у вас имаше ли още някой,
освен жена ти и дъщеря ти?
576
01:21:45,346 --> 01:21:48,308
Не.
- Тук се вижда едно лице.
577
01:22:05,789 --> 01:22:08,459
Познавам го... Зеп!
578
01:22:10,503 --> 01:22:12,631
Това е Зеп!
579
01:22:12,714 --> 01:22:14,716
Той е санитар в болницата.
580
01:22:14,842 --> 01:22:20,516
Перверзен жалък психопат!
Ще си платиш за всичко!
581
01:22:22,393 --> 01:22:24,479
Кретен загубен!
582
01:22:35,535 --> 01:22:37,955
Времето ни изтича!
583
01:23:01,776 --> 01:23:04,071
Мамо, помогни ми!
584
01:23:21,259 --> 01:23:23,763
Времето на д-р Гордън свърши.
585
01:23:24,931 --> 01:23:28,143
Сега трябва да направя
каквото обещах.
586
01:23:29,187 --> 01:23:33,067
Ти ще му кажеш, че се е провалил.
587
01:23:44,539 --> 01:23:46,917
Ти си, Зеп, нали?
588
01:23:47,043 --> 01:23:49,128
Знам, че си ти, кучи сине!
- Лари?
589
01:23:50,881 --> 01:23:54,009
Али?
- Ти се провали...
590
01:24:06,276 --> 01:24:09,071
Не мърдай! Стой долу!
591
01:24:10,072 --> 01:24:12,199
Дай ми телефона.
592
01:24:12,701 --> 01:24:14,786
Дай го!
593
01:24:26,426 --> 01:24:29,805
Лари!
- Скъпа, добре ли сте?
594
01:24:30,097 --> 01:24:32,642
Не... не сме...
595
01:24:32,809 --> 01:24:35,730
Не мърдай! Къде си, Лари?
596
01:24:36,480 --> 01:24:40,110
Не знам.
Затворен съм в някаква стая.
597
01:24:40,819 --> 01:24:45,199
Какви ги говориш?
- Толкова съжалявам, Али.
598
01:24:45,325 --> 01:24:49,456
Имаме нужда от теб!
- Аз съм виновен. Прости ми.
599
01:24:49,581 --> 01:24:52,375
Бях толкова щастлив с теб...
- Мамо!
600
01:25:40,603 --> 01:25:42,773
Не мърдай!
601
01:25:58,668 --> 01:26:00,921
Мамка му!
602
01:26:27,079 --> 01:26:29,583
Госпожо Гордън?
603
01:26:32,128 --> 01:26:34,380
Даяна?
604
01:26:38,093 --> 01:26:41,014
Сега ще убия съпруга ви,
госпожо Гордън!
605
01:27:16,434 --> 01:27:18,895
Ставай, Лорънс!
606
01:27:29,492 --> 01:27:32,204
Лорънс, свести се!
607
01:27:33,080 --> 01:27:35,792
Трябва да ми помогнеш!
608
01:27:48,474 --> 01:27:51,687
Слава Богу! Мислех, че си мъртъв.
609
01:27:58,153 --> 01:28:00,114
Пусна ми ток!
610
01:28:00,240 --> 01:28:04,745
Като на мен. Видя ли, че не лъжа!
611
01:28:06,038 --> 01:28:08,166
Мамка му!
612
01:29:13,123 --> 01:29:15,418
Ще те убия, копеле откачено!
613
01:29:19,423 --> 01:29:22,928
Лорънс, успокой се!
Ще се измъкнем оттук.
614
01:29:23,011 --> 01:29:24,931
Млъкни!
615
01:29:25,056 --> 01:29:27,809
Семейството ми има нужда от мен!
616
01:29:55,594 --> 01:29:58,557
Спри, Лорънс!
617
01:30:03,104 --> 01:30:07,192
Успокой се! Ще се измъкнем оттук.
618
01:30:11,531 --> 01:30:14,326
Недей! Чакай! Господи!
619
01:30:17,914 --> 01:30:20,168
Какво правиш!
620
01:31:31,174 --> 01:31:33,553
Какво правиш бе?!
621
01:31:55,831 --> 01:31:58,000
Чакай...
622
01:31:59,085 --> 01:32:01,546
Господи!
623
01:32:03,883 --> 01:32:06,177
Лорънс, недей!
624
01:32:06,469 --> 01:32:09,849
Моля те, не го прави! Лорънс!
625
01:32:10,850 --> 01:32:13,854
Не аз ти причиних това!
626
01:32:14,688 --> 01:32:17,650
Трябва да умреш!
- Не, искам да живея!
627
01:32:17,817 --> 01:32:19,986
Съжалявам.
- Искам да живея!
628
01:32:20,236 --> 01:32:22,781
Заради семейството ми...
- Не!
629
01:32:37,216 --> 01:32:41,847
Направих го! Заведи ме при тях!
630
01:32:49,607 --> 01:32:52,319
Свърза ли се с него?
- Все още не отговаря.
631
01:32:52,819 --> 01:32:55,657
Обадих се в полицията.
Всичко ще бъде наред.
632
01:33:12,512 --> 01:33:14,764
Мръсник! Ще те убия!
633
01:33:14,931 --> 01:33:17,977
Сега ще ти видя сметката!
634
01:33:18,102 --> 01:33:20,188
Ще те убия!
635
01:33:20,313 --> 01:33:24,276
Гадно копеле, ще те убия!
636
01:33:24,402 --> 01:33:27,030
Няма живот за тебе!
637
01:33:35,207 --> 01:33:38,670
Вече е твърде късно.
- Защо?
638
01:33:39,587 --> 01:33:41,882
Такива са правилата.
639
01:34:24,770 --> 01:34:28,733
Ще се оправиш,
само те раних в рамото.
640
01:34:30,194 --> 01:34:32,822
Ще отида за помощ.
641
01:34:33,573 --> 01:34:37,078
Ако не ме превържат...
642
01:34:39,622 --> 01:34:42,125
...ще умра от загуба на кръв.
643
01:34:42,250 --> 01:34:44,670
Не ме оставяй!
644
01:34:53,640 --> 01:34:57,770
Ще доведа помощ. Обещавам.
645
01:35:38,280 --> 01:35:40,700
Къде е ключа?
646
01:36:02,686 --> 01:36:04,981
Здравей, господин Хиндл,
647
01:36:05,523 --> 01:36:09,653
или както те наричат
в болницата - Зеп.
648
01:36:10,571 --> 01:36:12,908
Ти трябва да направиш избор.
649
01:36:16,579 --> 01:36:20,000
Във вените ти тече
бавно действаща отрова,
650
01:36:20,125 --> 01:36:22,921
за която само аз имам
противоотрова.
651
01:36:23,046 --> 01:36:27,176
Би ли убил майка и дете,
за да се спасиш?
652
01:36:28,177 --> 01:36:31,348
Времето на г-н Гордън свърши.
Госпожо Гордън!
653
01:36:32,307 --> 01:36:35,853
Ако си навит, спазвай правилата.
654
01:36:35,937 --> 01:36:38,398
Защо?
- Такива са правилата.
655
01:37:25,667 --> 01:37:29,463
Ключът за тази верига
е във ваната.
656
01:37:40,227 --> 01:37:42,229
Той е много интересна личност.
657
01:37:42,354 --> 01:37:45,734
Казва се Джон.
...има нелечим тумор...
658
01:37:45,817 --> 01:37:49,280
Болестта ми ме разяжда отвътре.
- Май че е нашия човек.
659
01:37:49,405 --> 01:37:51,908
Мразя хората, които не ценят живота.
660
01:37:52,034 --> 01:37:55,580
Явно обича отблизо да следи
извратените си игрички.
661
01:37:55,663 --> 01:37:59,668
Здравей Марк, Пол, Аманда,
Зеп, Адам, д-р Гордън...
662
01:37:59,793 --> 01:38:02,380
Искам да започнем една игра.
663
01:38:27,536 --> 01:38:31,124
Повечето хора не ценят живота,
664
01:38:32,752 --> 01:38:36,006
но при теб вече не е така.
665
01:38:40,387 --> 01:38:42,807
Играта свърши!