1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Преди началото...
2
00:00:27,640 --> 00:00:29,640
Извини ме.
3
00:00:33,440 --> 00:00:36,480
Да? Ти ли ме извика?
- Да, здрасти.
4
00:00:37,560 --> 00:00:40,280
Може ли да подържиш това,
докато го навивам?
5
00:00:40,360 --> 00:00:45,440
Как?
- Просто го дръж здраво. Ето.
6
00:00:45,520 --> 00:00:47,520
Готов ли си?
- За какво?
7
00:00:50,560 --> 00:00:54,160
Готово. Благодаря.
Може да пуснеш свитъка.
8
00:00:54,240 --> 00:00:58,160
Да... Това ли беше?
- Не. Само подготвях двигателя.
9
00:00:58,240 --> 00:01:01,800
Сега е забавното.
Чакам го, откакто...
10
00:01:02,640 --> 00:01:06,640
Ами винаги съм го чакал.
- Здравей.
11
00:01:06,720 --> 00:01:11,800
Аз съм Азирафел.
- Приятно ми е. Добре, започваме.
12
00:01:11,880 --> 00:01:14,160
Да бъде материя, да бъде гравитация,
13
00:01:14,240 --> 00:01:19,640
да бъде всичко от страница 11
до страница 3000602 включително.
14
00:01:25,640 --> 00:01:28,640
Трябва ли да се случи нещо?
- Съжалявам. Да, да.
15
00:01:29,600 --> 00:01:34,120
Знаех си, че съм изпуснал нещо.
Да бъде светлина.
16
00:01:59,120 --> 00:02:03,640
Боже.
- Гледай каква красота.
17
00:02:07,520 --> 00:02:10,040
Ти ли направи всичко това?
18
00:02:10,120 --> 00:02:14,800
Ами, такова, горе-долу.
Не съм... Не съм...
19
00:02:14,880 --> 00:02:18,440
Не съм дизайнер на концепцията,
но работих здраво.
20
00:02:19,280 --> 00:02:21,800
Много е красиво.
- Благодаря ти.
21
00:02:21,880 --> 00:02:24,440
Мисля,
че си свършил превъзходна работа.
22
00:02:30,720 --> 00:02:33,080
За какво е?
- Моля?
23
00:02:33,160 --> 00:02:36,800
Какво прави всичко това?
24
00:02:36,880 --> 00:02:41,440
А какво не прави тази красота?
Това е нещо като фабрика за звезди.
25
00:02:41,520 --> 00:02:44,600
Прахът и газът, които виждаш,
всъщност изграждат
26
00:02:44,680 --> 00:02:48,920
около пет хиляди
млади звезди и протопланети.
27
00:02:49,000 --> 00:02:52,840
По-голямата част от звездите
ще бъдат състарени предварително,
28
00:02:52,920 --> 00:02:56,680
но тези са нови.
След няколко милиона години
29
00:02:56,760 --> 00:02:59,520
ще има звезди навсякъде!
30
00:03:02,520 --> 00:03:04,960
Много хубаво.
31
00:03:05,040 --> 00:03:10,480
Знаеш ли, че горе се говори,
че ще сложим край на всичко това
32
00:03:10,560 --> 00:03:12,600
след около шест хиляди години?
33
00:03:13,760 --> 00:03:15,760
Но това е нищо.
34
00:03:21,040 --> 00:03:25,800
Какъв е смисълът да създаваме
безкрайна Вселена с трилиони звезди,
35
00:03:25,880 --> 00:03:28,760
ако ще съществува
само няколко хилядолетия?
36
00:03:29,800 --> 00:03:32,680
Дотогава двигателят
още няма даже да е загрял.
37
00:03:32,760 --> 00:03:37,560
Да... Чувал ли си за Земята?
38
00:03:38,520 --> 00:03:43,680
Не бих казал.
- Ясно. Синьо-зелена планета.
39
00:03:43,760 --> 00:03:47,840
Ще бъде там,
като направят онзи квадрант.
40
00:03:47,920 --> 00:03:51,360
Там ще бъдат човеците,
41
00:03:52,280 --> 00:03:55,320
които в момента проектираме.
42
00:03:55,400 --> 00:04:00,040
Видях плановете.
Първо ще е двойка за разплод.
43
00:04:00,120 --> 00:04:02,920
Скоро след това ще бъдат купища.
44
00:04:03,000 --> 00:04:06,600
Ще се множат като...
Ами ще се множат като хора.
45
00:04:06,680 --> 00:04:12,320
Останах с впечатление,
че звездите и твоята...
46
00:04:12,400 --> 00:04:14,400
Мъглявина.
- Да.
47
00:04:14,480 --> 00:04:19,120
Ще съществуват,
само за да могат хората
48
00:04:19,200 --> 00:04:23,160
да гледат към небето през нощта
49
00:04:23,240 --> 00:04:27,680
и да се възхищават
на безкрайната шир,
50
00:04:27,760 --> 00:04:29,760
създадена от Всемогъщата.
51
00:04:33,120 --> 00:04:37,920
Това е пълна тъпотия.
Създаваме Вселена, а не тапет!
52
00:04:38,000 --> 00:04:42,120
Милиони галактики,
трилиони звезди, купища...
53
00:04:42,200 --> 00:04:44,720
Купища от всичко!
Няма само да блещукат!
54
00:04:45,560 --> 00:04:48,200
Повечето даже
няма да се виждат от Земята!
55
00:04:48,280 --> 00:04:52,440
Защо не сложат Земята в средата
на Вселената, за да има видимост?
56
00:04:52,600 --> 00:04:56,520
Не е наша работа
да съветваме Всемогъщата.
57
00:04:56,600 --> 00:04:59,040
А чия работа е?
58
00:04:59,120 --> 00:05:02,680
Някой трябва да каже:
"Началство, това е ужасна идея".
59
00:05:03,600 --> 00:05:08,920
Подозирам,
че това ще се приеме за неуместно.
60
00:05:10,240 --> 00:05:15,160
Никой няма да възрази, ако сложа
бележка в кутията за предложения.
61
00:05:16,880 --> 00:05:20,920
Не вярвам Всемогъщата
да е създавала такава кутия.
62
00:05:21,800 --> 00:05:25,400
А и не мисля,
че е наша работа да предлагаме
63
00:05:25,480 --> 00:05:27,920
създаването на кутия за предложения.
64
00:05:28,000 --> 00:05:31,960
Ако аз бях големият шеф, щях
да се радвам да ми задават въпроси.
65
00:05:32,040 --> 00:05:34,040
Да получа нова гледна точка.
66
00:05:34,440 --> 00:05:38,560
Не може да създадем Вселена,
а да я оставим само за хилядолетия.
67
00:05:43,000 --> 00:05:45,520
Харесва ми онова розовото
в ъгъла на...
68
00:05:45,600 --> 00:05:50,240
В ъгъла на мъглявината.
Много е...
69
00:05:50,320 --> 00:05:53,320
Само да ти кажа нещо.
70
00:05:54,920 --> 00:05:59,240
Не искам да се вкараш в беля.
- Благодаря ти за помощта.
71
00:05:59,320 --> 00:06:01,760
И за съвета. Но не се тревожи.
72
00:06:01,840 --> 00:06:04,840
В каква беля ще се вкарам
с няколко въпроса?
73
00:07:34,640 --> 00:07:36,640
Глава 1:
Пристигането
74
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
ДОБРИ ПОЛИЧБИ
75
00:07:57,080 --> 00:07:59,880
Лондон
В настоящето
76
00:08:18,360 --> 00:08:23,760
"Скъпи господин Фел, има нещо,
за което трябва да си поговорим.
77
00:08:23,840 --> 00:08:28,680
В известна степен е..."
"Сшепно"? "Спешно".
78
00:08:28,760 --> 00:08:31,200
"Съвсем искрено ваша, Маги."
79
00:08:37,040 --> 00:08:42,160
Здравей, Маги. Получих бележката ти.
80
00:08:42,240 --> 00:08:46,240
Помислих си... Ами...
Бяха тежки години.
81
00:08:46,320 --> 00:08:48,880
Локдауни,
проблеми с онлайн поръчки...
82
00:08:50,080 --> 00:08:54,800
Мога да се махна до две седмици.
- Да се махнеш?
83
00:08:54,880 --> 00:09:00,520
Защо? Тук не ти ли харесва вече?
- Обожавам магазина!
84
00:09:00,600 --> 00:09:04,680
Обичам го, откакто бях малка,
но знам, че изоставам с наема.
85
00:09:04,760 --> 00:09:08,680
Аз съм виновен, че не го вземам.
Ето.
86
00:09:08,760 --> 00:09:11,160
Сега, мисля, че ми беше казала,
87
00:09:11,240 --> 00:09:14,960
че ще ми намериш плочи
с музика на Шостакович.
88
00:09:15,040 --> 00:09:19,560
Не мога да платя наема. Съжалявам.
Ще се изнеса другата седмица.
89
00:09:19,640 --> 00:09:21,880
Само да си събера багажа.
90
00:09:21,960 --> 00:09:25,920
Маги, ако се махнеш,
откъде ще взема плочи?
91
00:09:26,000 --> 00:09:29,920
Петминутните плочи се намират
по-трудно от дългосвирещите.
92
00:09:30,000 --> 00:09:34,800
Не знам къде да ги търся.
- Нямам пари.
93
00:09:34,880 --> 00:09:38,480
Маги, какво ще кажеш,
94
00:09:38,600 --> 00:09:44,120
ако взема плочите на Шостакович,
без да ги плащам?
95
00:09:44,200 --> 00:09:47,640
Така ще сме квит.
- Дължа ви хиляди лири!
96
00:09:47,720 --> 00:09:50,440
А плочите струват осем лири.
97
00:09:50,520 --> 00:09:53,320
Осем лири и 75 пенса.
98
00:09:53,400 --> 00:09:56,800
Не може просто да ми опростите
наем за осем месеца.
99
00:09:56,880 --> 00:10:00,440
Мога. Умея да прощавам.
Това ми е едно от любимите неща.
100
00:10:00,520 --> 00:10:03,880
Сега, наемът ти е платен,
а аз си имам музика.
101
00:10:03,960 --> 00:10:07,520
Знам точно какво ще правя
през следващите 21 минути.
102
00:10:32,880 --> 00:10:36,840
Кларинетът може
да прави прекрасна музика.
103
00:10:38,880 --> 00:10:43,000
Какво?
- Кларинетът.
104
00:10:43,080 --> 00:10:49,040
Може да прави прекрасна музика.
- Сбъркал си пейката.
105
00:10:49,120 --> 00:10:52,160
Търсиш азейбарджанския началник.
Там е.
106
00:10:59,960 --> 00:11:03,960
Нося ти пощата.
- Нещо интересно?
107
00:11:05,040 --> 00:11:09,840
Предимно сметки. Не знам
защо не ги изпращат при колата ти.
108
00:11:09,920 --> 00:11:13,080
Прати ги на финансовия отдел на Ада.
- Направих го.
109
00:11:13,800 --> 00:11:18,360
Не приеха моя подпис.
- Не им давай хляб, олигофрен такъв!
110
00:11:18,440 --> 00:11:21,080
Патиците не трябва да ядат хляб.
- А какво?
111
00:11:21,160 --> 00:11:23,160
Знаят ли?
- Патиците?
112
00:11:23,240 --> 00:11:28,000
Долу. Знаят ли, че говориш с мен?
- Кроули.
113
00:11:28,080 --> 00:11:30,640
Аз сега съм представител на Ада
в Лондон.
114
00:11:31,640 --> 00:11:34,280
За Ада няма значение
как се върши работата.
115
00:11:34,360 --> 00:11:37,320
Помня.
Важно е само да бъде свършена.
116
00:11:39,160 --> 00:11:42,760
Чудила ли си се какъв е смисълът?
- Моля?
117
00:11:42,840 --> 00:11:48,480
Какъв е смисълът на всичко?
Рай, Ад, демони, ангели.
118
00:11:48,560 --> 00:11:52,400
Всичко... Всичко е безсмислено.
119
00:11:54,120 --> 00:11:56,560
Винаги ли е било толкова лесно?
- Какво?
120
00:11:56,640 --> 00:12:02,160
Планирам стратегии за пръскане
на нещастие и паника сред хората.
121
00:12:02,240 --> 00:12:06,800
Тъкмо ще задействам един план,
а те сами измислят нещо,
122
00:12:06,880 --> 00:12:09,600
което е много по-лошо
от всичките ми идеи.
123
00:12:09,680 --> 00:12:11,680
Да. Винаги е било толкова лесно.
124
00:12:13,800 --> 00:12:17,680
Трябва ли да знам за нещо?
- Все още си персона нон грата.
125
00:12:18,880 --> 00:12:22,840
Велзевул остави някои от по-нисшите
демони на половин порцион.
126
00:12:23,240 --> 00:12:25,560
И нещо става.
127
00:12:26,920 --> 00:12:30,720
Къде?
- Горе.
128
00:12:32,560 --> 00:12:35,680
Нещо голямо ли?
- Не знам.
129
00:12:35,760 --> 00:12:41,040
Чух слух,
че нещо долно се случва горе.
130
00:12:41,120 --> 00:12:45,440
Ако научиш нещо от своя приятел
в книжарницата, ще ми кажеш ли?
131
00:12:45,520 --> 00:12:47,520
Не, вече не говоря с него.
132
00:12:48,400 --> 00:12:51,600
Ако науча нещо,
което да ти е от полза,
133
00:12:52,480 --> 00:12:57,240
ще ти кажа, а в замяна
ти ще ми кажеш каквото ми трябва.
134
00:12:57,320 --> 00:12:59,320
Имаш ли нещо за мен?
135
00:13:00,520 --> 00:13:03,000
Замразен грах.
136
00:13:03,080 --> 00:13:06,720
Какво?
- Това трябва да дават на патиците.
137
00:13:06,800 --> 00:13:10,960
Обичат замразен грах,
а и той е полезен за тях.
138
00:13:22,280 --> 00:13:24,720
Здрасти.
139
00:13:24,800 --> 00:13:29,320
Харесваш ли си нещо?
- Да. Кафе.
140
00:13:29,400 --> 00:13:32,960
Обичайното. Не ми казвай. Помня.
141
00:13:33,040 --> 00:13:35,520
Лате без сметана.
- Запомнила си.
142
00:13:35,600 --> 00:13:39,840
Много хора, много кафета,
но помня само редовните.
143
00:13:39,920 --> 00:13:43,720
Да. Аз съм редовна.
- Работиш в магазина за плочи, нали?
144
00:13:43,800 --> 00:13:46,200
Кой изобщо купува плочи
в днешно време?
145
00:13:47,160 --> 00:13:49,160
Майчице!
146
00:13:49,240 --> 00:13:51,240
Какво?
- Гледай.
147
00:13:54,680 --> 00:13:56,680
Майчице.
148
00:14:55,880 --> 00:14:58,080
Ти.
149
00:15:01,720 --> 00:15:03,720
Какво...
- Какво правя тук?
150
00:15:03,800 --> 00:15:05,800
Да.
151
00:15:05,880 --> 00:15:10,800
Е? Какво правиш тук?
- Не знам. Затова попитах.
152
00:15:11,720 --> 00:15:14,880
Не знаеш ли?
- Ще се радвам да разбера.
153
00:15:14,960 --> 00:15:19,320
Би било добре и да разбера
къде се намирам.
154
00:15:19,400 --> 00:15:24,520
И кой си ти. И кой съм аз.
155
00:15:24,600 --> 00:15:29,040
И защо си гол.
- Кой ти каза, че съм гол?
156
00:15:29,120 --> 00:15:32,640
Виждам, че си гол.
157
00:15:32,720 --> 00:15:37,040
Кой знае? Може ли да вляза?
- Не!
158
00:15:39,560 --> 00:15:41,560
Добре.
159
00:15:43,920 --> 00:15:45,960
Добре де!
160
00:15:46,880 --> 00:15:48,880
Влизай.
161
00:15:53,360 --> 00:15:55,960
Това не се вижда всеки ден.
- Така е.
162
00:15:56,040 --> 00:15:59,560
Може да е нова услуга за доставки.
Стриптийзограма.
163
00:16:00,760 --> 00:16:03,320
Сега си я измисли.
- Да.
164
00:16:03,400 --> 00:16:06,880
Аз съм Маги.
Магазинът за плочи е мой.
165
00:16:06,960 --> 00:16:08,960
Знам коя си. Латето без сметана.
166
00:16:09,880 --> 00:16:12,320
Аз съм Нина.
167
00:16:12,400 --> 00:16:14,920
Не казвам, че от Ада са съучастници.
168
00:16:15,000 --> 00:16:17,960
Не обвинявам никого
в съучастничество.
169
00:16:18,040 --> 00:16:21,280
Казвам само, че ако някой му помага,
170
00:16:21,360 --> 00:16:24,200
ние сме готови
да извършим извънредна санкция.
171
00:16:24,280 --> 00:16:26,600
Извънредна?
- Да.
172
00:16:26,680 --> 00:16:29,280
Книгата на живота.
- Заемам се.
173
00:16:29,360 --> 00:16:31,560
Благодаря.
174
00:16:31,640 --> 00:16:34,920
Това е горещ шоколад. Пие се.
175
00:16:35,000 --> 00:16:40,840
Значи не знаеш кой си?
- Знам.
176
00:16:42,760 --> 00:16:46,680
Аз съм себе си.
Но не знам кой е това.
177
00:16:47,800 --> 00:16:51,440
Ясно.
- Но ти ме познаваш.
178
00:16:51,520 --> 00:16:53,600
Разпознаваш ме.
- Ами...
179
00:16:54,920 --> 00:16:58,880
Познавам един, който прилича на теб.
180
00:16:59,720 --> 00:17:02,160
Значи сигурно той е аз.
181
00:17:02,240 --> 00:17:05,600
Мисля, че това е един от начините
да се познае.
182
00:17:05,760 --> 00:17:09,840
Но ти не ме разпознаваш?
183
00:17:14,080 --> 00:17:16,080
Не те разпознавам. Съжалявам.
184
00:17:17,480 --> 00:17:21,320
Тогава защо дойде в книжарницата ми?
185
00:17:21,400 --> 00:17:23,560
Не знам. помислих си, че трябва.
186
00:17:24,400 --> 00:17:28,240
Знаеш ли какво е
да не знаеш абсолютно нищо,
187
00:17:28,320 --> 00:17:30,960
но да си сигурен,
че всичко ще е по-добре,
188
00:17:31,040 --> 00:17:34,480
ако си до някоя
точно определена личност?
189
00:17:34,560 --> 00:17:38,640
Не, определено не знам.
Нямам представа какво е.
190
00:17:38,720 --> 00:17:42,320
Какво те кара да го кажеш?
- Мисля, че ме кара мозъкът ми.
191
00:17:42,800 --> 00:17:45,880
Но не съм сигурен.
Имах това чувство.
192
00:17:45,960 --> 00:17:49,520
Че ако дойда тук, може и
да не ми се случи ужасното нещо.
193
00:17:51,800 --> 00:17:54,320
Ужасното нещо?
194
00:17:56,280 --> 00:18:00,360
Леле, това е невероятно.
- Какво ужасно нещо?
195
00:18:00,440 --> 00:18:04,920
Тук прави едно,
а тук - нещо съвсем друго,
196
00:18:05,000 --> 00:18:09,240
но и двете са страхотни!
- Кажи ми за ужасното нещо.
197
00:18:09,320 --> 00:18:11,320
Какво? Не знам нищо.
198
00:18:11,400 --> 00:18:13,400
Знам само, че е невероятно гадно
199
00:18:13,480 --> 00:18:16,400
и затова трябваше
да дойда и да ти дам онова.
200
00:18:18,320 --> 00:18:22,800
Какво? Какво?
- Сега прави нещо тук.
201
00:18:23,640 --> 00:18:27,800
Това е най-хубавото.
- Какво е онова?
202
00:18:27,880 --> 00:18:30,480
Какво е онова,
което трябва да ми дадеш?
203
00:18:33,080 --> 00:18:36,480
Не нося нищо. Дали е важно?
- Ами ти...
204
00:18:38,320 --> 00:18:43,600
Ти каза, че само така
ще предотвратим ужасното нещо.
205
00:18:43,680 --> 00:18:46,200
Така ли? Какво нещо?
- Не знам!
206
00:18:46,280 --> 00:18:49,000
Тогава предполагам,
че всичко ще е наред.
207
00:18:49,080 --> 00:18:51,440
Обикновено накрая всичко е добре.
208
00:18:51,520 --> 00:18:54,920
Като онзи път,
когато ми стана студено.
209
00:18:56,280 --> 00:18:59,000
Сега имам хубаво одеяло.
210
00:18:59,080 --> 00:19:02,840
Или другия път,
когато ръцете ме боляха,
211
00:19:02,920 --> 00:19:07,080
защото носих онази кутия,
а сега не ме болят.
212
00:19:08,480 --> 00:19:10,480
Кутията.
213
00:19:12,400 --> 00:19:14,400
С тази страна нагоре
214
00:19:30,240 --> 00:19:33,960
Боклук. Боклук. Боклук.
215
00:19:38,960 --> 00:19:41,120
Да?
- Трябва да знаеш още нещо.
216
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
Основи на демонската работа.
217
00:19:43,280 --> 00:19:47,160
Избери си едното - или се обаждай,
или се явявай мистериозно.
218
00:19:48,200 --> 00:19:51,000
Защо не може и двете?
- Довери ми се.
219
00:19:51,080 --> 00:19:53,080
Добре.
220
00:19:53,160 --> 00:19:57,960
Излезе още малко информация
за горния етаж.
221
00:19:58,040 --> 00:20:01,080
Каквото и да се случва,
Гавраил е замесен.
222
00:20:01,160 --> 00:20:04,440
Негова надменност е в беда?
Много тъжно.
223
00:20:04,520 --> 00:20:08,560
Така ли? Защо?
- Сарказъм. Ще го обсъдим друг път.
224
00:20:09,400 --> 00:20:11,520
Това ли е всичко?
225
00:20:20,400 --> 00:20:25,240
Тук няма нищо. Какво ми носеше?
226
00:20:25,320 --> 00:20:28,840
Ти си забавен. Обичам те.
227
00:20:30,440 --> 00:20:34,120
Благодаря. Ами...
228
00:20:35,560 --> 00:20:39,320
Каза, че носиш нещо.
- Така ли?
229
00:20:39,400 --> 00:20:41,960
Значи съм носил нещо.
- Гавраил, моля те.
230
00:20:42,040 --> 00:20:46,320
Концентрирай се.
Защо донесе кутията тук?
231
00:20:47,760 --> 00:20:51,640
Какво е Гавраил?
- Това си ти!
232
00:20:51,720 --> 00:20:56,080
Поне така си мисля.
- Гавраил? Хубаво. Харесва ми.
233
00:20:56,160 --> 00:21:00,720
Гавраил.
- Всъщност, не.
234
00:21:00,800 --> 00:21:06,200
Ако някой пита, не си Гавраил.
- Добре.
235
00:21:06,280 --> 00:21:10,000
А какво съм?
- Ти си...
236
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
Джоузеф Конрад, "Лорд Джим"
237
00:21:12,480 --> 00:21:15,240
Джим.
- Джим? Хубаво. Харесва ми.
238
00:21:15,320 --> 00:21:20,440
Джим. Съкратено от Гавраил.
- Не, не. Съкратено от Джеймс.
239
00:21:20,520 --> 00:21:22,520
Джеймс. Хубаво. Харесва ми.
240
00:21:22,600 --> 00:21:25,720
Джеймс. Удължено от Джим.
Съкратено от Гавраил.
241
00:21:25,800 --> 00:21:29,640
Не, забрави за Гавраил!
- Ще се опитам.
242
00:21:29,720 --> 00:21:32,160
Но ми е трудно да забравям неща.
243
00:21:32,240 --> 00:21:37,400
Така ли? Тогава ми кажи.
Какво имаше в кутията?
244
00:21:42,080 --> 00:21:44,080
Каква кутия?
245
00:21:48,280 --> 00:21:51,200
Здрасти, аз съм. Не казвай нищо.
246
00:21:51,280 --> 00:21:53,600
Там ли си?
- Да кажа ли нещо?
247
00:21:53,680 --> 00:21:57,440
Ела на улицата до книжарницата.
Ще бъда в "Кафе или смърт".
248
00:21:57,520 --> 00:21:59,520
На улицата.
- Две минути.
249
00:22:12,000 --> 00:22:15,520
"Дъхът му въглища разпаля,
и от устата му пламък излиза."
250
00:22:15,600 --> 00:22:17,600
Йов, 41:13
251
00:22:57,560 --> 00:23:01,400
Добре, какъв е проблемът?
- Кой каза, че има проблем?
252
00:23:01,480 --> 00:23:03,920
Тонът ти.
Има три причини да ми звъниш.
253
00:23:04,000 --> 00:23:08,600
Скучно ти е, искаш да се похвалиш
или има проблем.
254
00:23:08,680 --> 00:23:10,680
Говореше с тона за проблеми.
255
00:23:10,760 --> 00:23:13,600
Хубаво е да кажа на някого
за добрите си дела,
256
00:23:13,680 --> 00:23:16,000
след като
вече не се отчитам пред Рая.
257
00:23:16,080 --> 00:23:18,080
Здравейте. Да ви донеса нещо?
258
00:23:18,160 --> 00:23:22,080
Вземи голяма чаша
и вътре изсипи шест шота еспресо.
259
00:23:22,160 --> 00:23:25,480
Звучи забавно. Успокоява ли те?
- Не.
260
00:23:25,560 --> 00:23:28,320
Нина, какво от твоята стока
успокоява хората?
261
00:23:28,400 --> 00:23:31,920
Сладкиши с пълнеж?
- Малко сладкиши с пълнеж.
262
00:23:32,000 --> 00:23:36,800
Как е голият ти приятел?
- Не е... Не ми е...
263
00:23:37,760 --> 00:23:42,240
Вече не е гол.
- Ти си странен тип, господин Фел.
264
00:23:42,320 --> 00:23:45,520
И ти ли продаваш книги?
- Абсурд.
265
00:23:45,600 --> 00:23:48,040
Това е Кроули.
266
00:23:48,120 --> 00:23:53,680
С него се знаем отдавна.
- Много ми е приятно.
267
00:23:53,760 --> 00:23:57,600
Слушай, в Рая става нещо голямо.
Знаеш ли нещо?
268
00:23:57,680 --> 00:24:01,160
Може би знам малко.
- Защо не говорим в книжарницата ти?
269
00:24:01,240 --> 00:24:05,240
Защото там има гол човек?
- Технически, не.
270
00:24:05,320 --> 00:24:09,400
Това има ли нещо общо с причината
сега да не си в книжарницата си?
271
00:24:11,640 --> 00:24:13,640
Мога ли да ти помогна с нещо?
272
00:24:28,680 --> 00:24:32,720
Господин Фел, за наема.
Само да кажа - вие сте ангел.
273
00:24:32,800 --> 00:24:37,480
Нищо подобно. Сладкиш?
274
00:24:39,440 --> 00:24:43,880
Пак ли правиш добро, ангел?
- Не се брои. Беше от егоизъм.
275
00:24:55,040 --> 00:24:59,320
Пак ли?
- Да си взема нещо за края на деня.
276
00:24:59,400 --> 00:25:01,800
А аз си мислех,
че съм ти симпатична.
277
00:25:03,320 --> 00:25:06,800
Всъщност, нося ти нещо, защото...
278
00:25:06,880 --> 00:25:10,520
Нина Симон. А ти се казваш Нина.
279
00:25:12,840 --> 00:25:16,320
Нямам грамофон.
280
00:25:16,400 --> 00:25:20,000
Ясно. Разбира се.
- Лате без сметана?
281
00:25:20,080 --> 00:25:22,600
Не, цяла нощ ще ме държи будна.
282
00:25:22,680 --> 00:25:25,520
Ментов чай.
Но и този от лайка изглежда добре.
283
00:25:25,600 --> 00:25:28,400
Остаряваме.
Преди купонясвахме по цяла нощ.
284
00:25:28,480 --> 00:25:31,280
Сега си лягаме в десет.
- Не ходих по купони.
285
00:25:31,360 --> 00:25:35,360
Не си ли била тийнейджърка?
- Не бях такава тийнейджърка.
286
00:25:35,440 --> 00:25:38,720
Извинявай, че ти донесох плочата,
без да питам.
287
00:25:38,800 --> 00:25:42,600
Дълъг ден беше. Трябва да затварям.
Чакат ме вкъщи.
288
00:25:42,680 --> 00:25:45,480
Значи си имаш половинка?
289
00:25:45,560 --> 00:25:49,440
Не обича да закъснявам.
Избирай - мента или лайка?
290
00:25:51,320 --> 00:25:54,560
Нямаше да го кажа там, но изглежда,
291
00:25:54,640 --> 00:25:58,360
че на бившето ти работно място
се случва нещо.
292
00:25:59,600 --> 00:26:02,240
Няма да познаеш
за кого ме разпитваше Шакс.
293
00:26:02,320 --> 00:26:06,680
Мисля, че ще позная.
- Пробвай.
294
00:26:08,000 --> 00:26:13,520
Джим?
- Джим? Познаваме ли Джим?
295
00:26:13,600 --> 00:26:15,920
Здрасти.
- Гавраил!
296
00:26:17,000 --> 00:26:19,320
Казах ти, че изглеждам като Гавраил.
297
00:26:20,240 --> 00:26:22,440
Той защо е тук?
- Не знам.
298
00:26:22,520 --> 00:26:24,520
Какво му се е случило?
- Не знам.
299
00:26:24,600 --> 00:26:27,440
Питай него!
- Питах го! И той не знае.
300
00:26:27,520 --> 00:26:29,520
Питай го както трябва!
301
00:26:34,160 --> 00:26:38,320
Какво правиш
302
00:26:38,400 --> 00:26:42,120
в тази книжарница?
303
00:26:46,800 --> 00:26:50,840
Аз бърша прах.
304
00:27:04,640 --> 00:27:08,640
Добре. С него няма да има проблем.
305
00:27:08,720 --> 00:27:12,440
Само ще го зарежем някъде.
- Къде?
306
00:27:12,520 --> 00:27:17,040
Където и да е.
Важното не е да го заведем някъде,
307
00:27:17,120 --> 00:27:19,760
а да не го връщаме.
308
00:27:19,840 --> 00:27:23,920
Ще го качим в бентлито
и ще го закарам в Дартмур.
309
00:27:24,000 --> 00:27:28,880
Защо в Дартмур?
- Защото Дартмур е далеч и не е тук!
310
00:27:28,960 --> 00:27:33,920
Кроули, той е в беда.
- Тогава трябва да е далеч от нас.
311
00:27:34,000 --> 00:27:36,960
Каза, че ще му се случи нещо ужасно.
312
00:27:37,040 --> 00:27:40,240
Още една причина да е далеч от нас,
когато се случи!
313
00:27:40,320 --> 00:27:42,800
Просто...
- Ангел.
314
00:27:42,880 --> 00:27:46,440
Това е бившият ти шеф.
Върховният архангел в Рая.
315
00:27:46,520 --> 00:27:49,680
Той се опита
да те унищожи с адски огън.
316
00:27:49,760 --> 00:27:52,920
Не ни е приятел.
- Не мисля, че има приятели.
317
00:27:53,000 --> 00:27:55,680
Точно.
- Да, точно.
318
00:27:56,560 --> 00:28:00,880
Какво точно значи твоето "точно"?
Мисля, че моето "точно" е различно.
319
00:28:00,960 --> 00:28:03,560
Той няма приятели.
Затова му трябваме ние.
320
00:28:03,640 --> 00:28:06,800
Не искам той да е близо до мен
321
00:28:06,880 --> 00:28:10,480
и до безценното,
мирно, крехко съществуване,
322
00:28:10,560 --> 00:28:12,560
което съм си изградил тук.
323
00:28:12,640 --> 00:28:15,560
Мислех, че сме го изградили заедно.
- Аз също!
324
00:28:16,520 --> 00:28:20,160
Хубаво. Ако отказваш да ми помогнеш,
разбира се...
325
00:28:21,560 --> 00:28:23,560
Свободен си да си тръгнеш.
326
00:28:25,360 --> 00:28:29,800
Да си тръгна ли?
Така ли искаш да играем?
327
00:28:29,880 --> 00:28:31,880
Не. Искам да ми помогнеш.
328
00:28:32,840 --> 00:28:35,720
Моля те да ми помогнеш
да се погрижа за него.
329
00:28:38,480 --> 00:28:43,920
Но ако не искаш, недей.
- Няма да ти помогна.
330
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Оправяй се сам.
331
00:29:02,560 --> 00:29:04,560
Дишай. Така правят човеците.
332
00:29:05,720 --> 00:29:09,160
После броят до десет,
преди да направят нещо малоумно!
333
00:29:18,240 --> 00:29:21,920
Странно. Виждаш ли го?
Шест шота еспресо. Пуши.
334
00:29:22,000 --> 00:29:27,320
Пушенето на улицата не е забранено.
- Виж го. Пуши.
335
00:29:31,040 --> 00:29:35,560
Не мога да го направя!
Прекалено съм ядосан! Десет!
336
00:29:39,840 --> 00:29:42,320
Мисля, че го удари светкавица.
337
00:29:42,400 --> 00:29:44,920
Не е истина!
- Какво има?
338
00:29:45,000 --> 00:29:49,920
При спиране на тока охранителната
система заключва автоматично.
339
00:29:50,000 --> 00:29:53,880
Ще прекараме доста време тук.
- Да викнем някого да ни измъкне.
340
00:29:54,880 --> 00:29:57,520
Телефонът ми не работи.
- Моят също.
341
00:30:00,440 --> 00:30:04,280
Уриил, не си ме разбрала.
Със сигурност не е било нарочно.
342
00:30:04,360 --> 00:30:07,560
Мисля, че те разбирам
съвсем добре, Михаил.
343
00:30:07,640 --> 00:30:11,280
Казваш, че някой трябва да заповядва
и че този някой си ти.
344
00:30:11,360 --> 00:30:13,560
Разбира се,
345
00:30:13,640 --> 00:30:18,840
несъмнено трябва да заменим
върховния архангел.
346
00:30:19,840 --> 00:30:21,880
Аз съм архангел Михаил.
347
00:30:22,840 --> 00:30:26,680
Ти си архангел Уриил.
- Не командваме ние.
348
00:30:26,760 --> 00:30:31,240
В момента в Рая
няма върховен архангел.
349
00:30:31,320 --> 00:30:36,680
Винаги има върховен архангел.
- Така ли? Кой?
350
00:30:36,760 --> 00:30:40,920
Казвам, че докато Гавраил го няма,
351
00:30:41,000 --> 00:30:44,280
някой трябва да изпълнява
задълженията му.
352
00:30:44,360 --> 00:30:46,360
Някой трябва да заповядва.
353
00:30:51,160 --> 00:30:55,840
И този някой си ти?
- Всички ние сме.
354
00:30:55,920 --> 00:31:00,320
Под мое ръководство.
Аз изпълнявам длъжността.
355
00:31:04,480 --> 00:31:08,480
Благословени архангели?
- Да.
356
00:31:18,040 --> 00:31:21,520
Мисля, че трябва да чуете това.
Мюриил!
357
00:31:24,360 --> 00:31:26,800
Здравейте.
- Коя си ти?
358
00:31:26,880 --> 00:31:29,000
Никоя.
359
00:31:29,080 --> 00:31:34,120
Технически - Мюриил,
трийсет и седми писар. Никоя.
360
00:31:35,200 --> 00:31:37,240
Е?
361
00:31:45,160 --> 00:31:50,480
Е... Намерих нещо.
До асансьора за долу.
362
00:31:51,720 --> 00:31:55,560
На пода.
- Материален предмет?
363
00:31:59,480 --> 00:32:04,080
В Рая? Това е невъзможно.
- Да... Знам.
364
00:32:52,960 --> 00:32:57,360
Определено е предмет от Земята.
- Виждам.
365
00:32:57,440 --> 00:32:59,640
Мисля, че той е отишъл на Земята.
366
00:33:19,560 --> 00:33:23,760
Сериозно ли? Стига де! В колата ми!
367
00:33:23,840 --> 00:33:27,960
Здравей, предател.
- Господарят Велзевул!
368
00:33:28,040 --> 00:33:30,920
Сигурно се чудиш
защо те призовах тук.
369
00:33:31,000 --> 00:33:35,880
Ти дойде при мен! Стига де!
370
00:33:41,480 --> 00:33:46,920
Мислех, че имаме споразумение.
371
00:33:47,000 --> 00:33:50,040
Нямаме. Все още си предател.
372
00:33:50,120 --> 00:33:53,280
Мога по всяко време
да обявя награда за главата ти.
373
00:33:53,360 --> 00:33:58,360
Това ново лице ли е?
- Това ли?
374
00:33:58,440 --> 00:34:01,040
Нося го от векове.
375
00:34:01,120 --> 00:34:05,080
Жалко е,
че Адът не оцени таланта ти, Кроули.
376
00:34:06,240 --> 00:34:10,640
Така ли?
- Ами ако ти кажа,
377
00:34:10,720 --> 00:34:14,560
че сме готови да ти простим
и даже да ти дадем повишение?
378
00:34:15,680 --> 00:34:19,120
Това не звучи като нещо,
което ти би ми казала.
379
00:34:19,200 --> 00:34:25,080
Може и да е.
Архангел Гавраил е изчезнал.
380
00:34:25,160 --> 00:34:29,480
Знаем, че не е в Рая.
Не знаем къде е.
381
00:34:29,560 --> 00:34:33,680
Каква мистерия.
- Може някой да го крие от нас.
382
00:34:33,760 --> 00:34:36,360
Едва ли.
- Ако го намериш и ни го доведеш,
383
00:34:36,440 --> 00:34:40,400
ще получиш каквото искаш.
Пратих всички да го търсят.
384
00:34:40,480 --> 00:34:44,560
Ще го намерим,
но ти познаваш Земята най-добре.
385
00:34:46,840 --> 00:34:49,080
Ами... Вселената е голяма.
386
00:34:49,160 --> 00:34:53,200
Има много места,
където един архангел да се скрие.
387
00:34:53,280 --> 00:34:55,520
Където и да е, ако го намериш,
388
00:34:55,600 --> 00:34:59,080
ще получиш каквото
мръсното ти сърчице пожелае.
389
00:34:59,160 --> 00:35:01,160
Може да станеш херцог на Ада.
390
00:35:02,360 --> 00:35:06,240
По канал, който не съществува,
чух,
391
00:35:06,320 --> 00:35:10,120
че горе много се притесняват
заради изчезването на Гавраил.
392
00:35:10,200 --> 00:35:15,920
Чувам, че всеки, за когото решат,
че е намесен, ще пострада.
393
00:35:16,920 --> 00:35:18,920
Как?
394
00:35:31,600 --> 00:35:35,560
Ще има извънредна санкция.
395
00:35:37,640 --> 00:35:42,560
Извънредната санкция е приказка
за плашене на херувимчета.
396
00:35:42,640 --> 00:35:45,720
Напротив.
397
00:35:45,800 --> 00:35:48,480
Всеки намесен
в изчезването на Гавраил
398
00:35:48,560 --> 00:35:50,880
ще бъде изтрит от Книгата на живота.
399
00:35:50,960 --> 00:35:55,200
Няма просто да изчезне.
Никога няма да е съществувал.
400
00:35:55,280 --> 00:35:59,200
Това ще му даде урок.
401
00:35:59,280 --> 00:36:01,920
Ако чуеш нещо,
първо на мен ще кажеш, нали?
402
00:36:02,000 --> 00:36:04,600
Не знам. Ще ти се обадя по-късно.
403
00:36:07,360 --> 00:36:12,040
Не, не, не!
Азирафел, какво си направил?
404
00:36:19,760 --> 00:36:21,800
Идва някой. Вдигни надписа.
405
00:36:23,840 --> 00:36:26,680
Помощ! Токът спря. Заключени сме.
406
00:36:26,760 --> 00:36:29,320
Стига де.
407
00:36:31,160 --> 00:36:34,560
Може някой да влезе в магазина ми
и да вземе плочите.
408
00:36:34,640 --> 00:36:37,760
Да вземе всичко,
а аз не мога да го спра.
409
00:36:37,840 --> 00:36:42,320
На твое място щях да се притесня,
че може някой да остави още плочи.
410
00:36:44,520 --> 00:36:47,560
Искаш ли вино?
Имам малко за спешни случаи.
411
00:36:47,640 --> 00:36:50,040
Това е спешен случай.
- Не пия.
412
00:36:51,520 --> 00:36:54,360
Защо?
- Никога не съм искала.
413
00:36:54,440 --> 00:36:58,440
Вкусът не ми харесва.
- Аз трябва да изпия едно.
414
00:37:02,000 --> 00:37:05,760
Не те съдя.
- Хубаво.
415
00:37:07,000 --> 00:37:09,560
Вече достатъчно са ме съдили.
416
00:37:09,640 --> 00:37:13,600
Когато телефонът ми се включи,
ще имам сто есемеса от Линдзи.
417
00:37:14,640 --> 00:37:19,960
Сигурно е хубаво
някой да се интересува къде си.
418
00:37:20,040 --> 00:37:24,600
Линдзи държи да й пиша, ако
ще закъснея с повече от 10 минути.
419
00:37:27,320 --> 00:37:30,760
Надявах се да си поговорим,
а сега...
420
00:37:31,760 --> 00:37:35,520
Сега сме тук. Заключени.
421
00:37:35,600 --> 00:37:37,600
И двете сме тук.
422
00:37:49,360 --> 00:37:51,360
Не ми се пречкай!
423
00:37:51,440 --> 00:37:54,960
На това платно
има място само за мен.
424
00:37:55,040 --> 00:37:57,440
Не, дори не си го помисляй.
425
00:37:59,080 --> 00:38:01,080
Така е по-добре.
426
00:38:01,160 --> 00:38:04,120
Защо продаваш плочи?
Вече никой не купува плочи.
427
00:38:04,960 --> 00:38:09,280
Прабаба ми е започнала
да продава плочи през двайсетте.
428
00:38:09,360 --> 00:38:13,080
В началото магазинът ни е бил
в ъгъл на книжарницата на Фел.
429
00:38:13,160 --> 00:38:15,440
Той сигурно затова не ме гони.
430
00:38:15,520 --> 00:38:18,120
Защото дядо му
е познавал прабаба ти?
431
00:38:18,200 --> 00:38:20,200
Да.
432
00:38:27,040 --> 00:38:29,280
Някой идва! Надписите!
- Това е той!
433
00:38:29,360 --> 00:38:32,320
Удареният от светкавица.
Онзи с шестте шота.
434
00:38:36,280 --> 00:38:40,440
Сериозно ли? Моя грешка.
435
00:38:43,160 --> 00:38:46,760
Какво съвпадение. Токът спря,
когато той отиде натам, а...
436
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Това е Линдзи.
437
00:39:13,160 --> 00:39:15,160
Върнах се.
438
00:39:16,160 --> 00:39:18,640
Виждам.
439
00:39:21,880 --> 00:39:24,480
Искаш ли голямо извинение,
440
00:39:24,560 --> 00:39:27,040
или да приемем,
че вече съм се извинил?
441
00:39:27,520 --> 00:39:29,520
Извинението ще ме зарадва.
442
00:39:31,800 --> 00:39:33,800
Ти беше прав.
443
00:39:38,560 --> 00:39:42,560
Не става. Искам истинско извинение.
- Не.
444
00:39:42,640 --> 00:39:44,640
С танц.
- Няма да танцувам.
445
00:39:44,720 --> 00:39:48,200
Аз танцувах танца "Сбърках"
през 1650 година,
446
00:39:48,280 --> 00:39:51,800
през 1793-а, през 1941-а...
- Хубаво!
447
00:40:03,080 --> 00:40:07,280
Ти беше прав, ти беше прав.
Аз сгреших, ти беше прав.
448
00:40:09,440 --> 00:40:13,080
Така добре ли е?
- Хубаво.
449
00:40:13,160 --> 00:40:16,080
Трябва да го задържим тук
и да го скрием.
450
00:40:16,160 --> 00:40:19,400
От кого?
- От всички - Рая, Ада, човеците.
451
00:40:19,480 --> 00:40:23,520
Заедно ще се погрижим да не го
забележат, докато намерим решение.
452
00:40:23,600 --> 00:40:25,600
Заедно?
- Да, ще направим...
453
00:40:26,360 --> 00:40:30,360
... малко чудо, за да не го видят,
дори да го търсят.
454
00:40:30,440 --> 00:40:32,600
Особено ако го търсят.
455
00:40:32,680 --> 00:40:36,280
В Рая ще забележат, ако направя
дори микроскопично чудо.
456
00:40:36,360 --> 00:40:41,360
Не искам и Адът да обръща внимание.
- Здрасти. Откъде се върна?
457
00:40:41,440 --> 00:40:45,400
Бях отвън.
- Отвън?
458
00:40:47,120 --> 00:40:50,080
Отвън голямо място ли е?
Може ли да го видя?
459
00:40:50,160 --> 00:40:55,760
Не, не, не, трябва да стоиш тук.
В книжарницата.
460
00:40:55,840 --> 00:40:59,080
Тук можем да се грижим за теб.
Стой тук.
461
00:40:59,160 --> 00:41:02,320
Кроули, ами ако всеки от нас
направи половин чудо?
462
00:41:02,400 --> 00:41:06,200
Аз ще го скрия от твоите
бивши шефове, а ти - от моите.
463
00:41:06,280 --> 00:41:10,720
Това ще бъде почти незабележимо.
- Да.
464
00:41:10,800 --> 00:41:13,320
Да, може и да се получи. Добре.
465
00:41:13,400 --> 00:41:15,400
Ти...
- Джим.
466
00:41:15,480 --> 00:41:17,920
Съкратено от Джеймс, но...
- Джим.
467
00:41:18,000 --> 00:41:21,600
Да. Седни на този стол.
468
00:41:22,680 --> 00:41:25,560
Ти го хващаш за дясната ръка,
аз - за лявата.
469
00:41:27,440 --> 00:41:30,400
Това трябва
да бъде най-миниатюрното,
470
00:41:30,480 --> 00:41:35,600
най-незабележимото половин чудо,
което някога сме правили.
471
00:41:35,680 --> 00:41:37,960
Да не остават следи от нищо чудно.
472
00:41:38,040 --> 00:41:44,000
Да няма аларма в Рая.
- Ясно. Брой до три.
473
00:41:44,080 --> 00:41:48,560
Едно, две, три, сега.
474
00:41:54,280 --> 00:41:58,600
Мислиш ли, че се получи?
- Не знам. Сигурно.
475
00:42:02,080 --> 00:42:05,920
Джим, имам добра новина.
Никой няма да те забележи.
476
00:42:06,000 --> 00:42:08,760
Тук си в безопасност. Засега.
477
00:42:08,840 --> 00:42:11,480
Докато разберем какво точно става.
478
00:42:11,560 --> 00:42:16,560
Мисля, че знам какво става.
- Какво?
479
00:42:16,640 --> 00:42:18,640
Не отидох да видя Отвън.
480
00:42:18,720 --> 00:42:23,560
Сега имам двама приятели.
- Не съм ти приятел.
481
00:42:29,320 --> 00:42:31,320
Мисля, че се е получило.
482
00:42:32,360 --> 00:42:35,960
Това си беше първокласно
тайно половин чудо.
483
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Никой нищо не е забелязал.
484
00:42:51,520 --> 00:42:55,440
Михаел, извинявай,
но мисля, че това е твоя работа.
485
00:42:55,520 --> 00:42:57,720
Какво става?
- Ти заместваш Гавраил.
486
00:42:57,800 --> 00:43:00,800
Знам!
- Проблем на Земята.
487
00:43:00,880 --> 00:43:02,880
По-добре ела.
488
00:43:05,280 --> 00:43:08,800
Да не си забелязала Гавраил?
- Не, но гледай.
489
00:43:10,160 --> 00:43:13,280
Спри този шум.
- Моля, спрете алармата.
490
00:43:31,040 --> 00:43:33,040
Ясно.
491
00:43:33,920 --> 00:43:37,600
Може да не знаем къде е Гавраил,
но ще ви кажа какво знаем.
492
00:43:37,760 --> 00:43:42,520
Един бивш ангел и настоящ книжар
е затънал до гушата в този случай.
493
00:43:44,200 --> 00:43:46,200
Превод:
Tigermaster
494
00:43:46,280 --> 00:43:49,000
©2023 Translator's Heaven
http://subs.sab.bz