1 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 Преди началото... 2 00:00:27,640 --> 00:00:29,640 Извини ме. 3 00:00:33,440 --> 00:00:36,480 Да? Ти ли ме извика? - Да, здрасти. 4 00:00:37,560 --> 00:00:40,280 Може ли да подържиш това, докато го навивам? 5 00:00:40,360 --> 00:00:45,440 Как? - Просто го дръж здраво. Ето. 6 00:00:45,520 --> 00:00:47,520 Готов ли си? - За какво? 7 00:00:50,560 --> 00:00:54,160 Готово. Благодаря. Може да пуснеш свитъка. 8 00:00:54,240 --> 00:00:58,160 Да... Това ли беше? - Не. Само подготвях двигателя. 9 00:00:58,240 --> 00:01:01,800 Сега е забавното. Чакам го, откакто... 10 00:01:02,640 --> 00:01:06,640 Ами винаги съм го чакал. - Здравей. 11 00:01:06,720 --> 00:01:11,800 Аз съм Азирафел. - Приятно ми е. Добре, започваме. 12 00:01:11,880 --> 00:01:14,160 Да бъде материя, да бъде гравитация, 13 00:01:14,240 --> 00:01:19,640 да бъде всичко от страница 11 до страница 3000602 включително. 14 00:01:25,640 --> 00:01:28,640 Трябва ли да се случи нещо? - Съжалявам. Да, да. 15 00:01:29,600 --> 00:01:34,120 Знаех си, че съм изпуснал нещо. Да бъде светлина. 16 00:01:59,120 --> 00:02:03,640 Боже. - Гледай каква красота. 17 00:02:07,520 --> 00:02:10,040 Ти ли направи всичко това? 18 00:02:10,120 --> 00:02:14,800 Ами, такова, горе-долу. Не съм... Не съм... 19 00:02:14,880 --> 00:02:18,440 Не съм дизайнер на концепцията, но работих здраво. 20 00:02:19,280 --> 00:02:21,800 Много е красиво. - Благодаря ти. 21 00:02:21,880 --> 00:02:24,440 Мисля, че си свършил превъзходна работа. 22 00:02:30,720 --> 00:02:33,080 За какво е? - Моля? 23 00:02:33,160 --> 00:02:36,800 Какво прави всичко това? 24 00:02:36,880 --> 00:02:41,440 А какво не прави тази красота? Това е нещо като фабрика за звезди. 25 00:02:41,520 --> 00:02:44,600 Прахът и газът, които виждаш, всъщност изграждат 26 00:02:44,680 --> 00:02:48,920 около пет хиляди млади звезди и протопланети. 27 00:02:49,000 --> 00:02:52,840 По-голямата част от звездите ще бъдат състарени предварително, 28 00:02:52,920 --> 00:02:56,680 но тези са нови. След няколко милиона години 29 00:02:56,760 --> 00:02:59,520 ще има звезди навсякъде! 30 00:03:02,520 --> 00:03:04,960 Много хубаво. 31 00:03:05,040 --> 00:03:10,480 Знаеш ли, че горе се говори, че ще сложим край на всичко това 32 00:03:10,560 --> 00:03:12,600 след около шест хиляди години? 33 00:03:13,760 --> 00:03:15,760 Но това е нищо. 34 00:03:21,040 --> 00:03:25,800 Какъв е смисълът да създаваме безкрайна Вселена с трилиони звезди, 35 00:03:25,880 --> 00:03:28,760 ако ще съществува само няколко хилядолетия? 36 00:03:29,800 --> 00:03:32,680 Дотогава двигателят още няма даже да е загрял. 37 00:03:32,760 --> 00:03:37,560 Да... Чувал ли си за Земята? 38 00:03:38,520 --> 00:03:43,680 Не бих казал. - Ясно. Синьо-зелена планета. 39 00:03:43,760 --> 00:03:47,840 Ще бъде там, като направят онзи квадрант. 40 00:03:47,920 --> 00:03:51,360 Там ще бъдат човеците, 41 00:03:52,280 --> 00:03:55,320 които в момента проектираме. 42 00:03:55,400 --> 00:04:00,040 Видях плановете. Първо ще е двойка за разплод. 43 00:04:00,120 --> 00:04:02,920 Скоро след това ще бъдат купища. 44 00:04:03,000 --> 00:04:06,600 Ще се множат като... Ами ще се множат като хора. 45 00:04:06,680 --> 00:04:12,320 Останах с впечатление, че звездите и твоята... 46 00:04:12,400 --> 00:04:14,400 Мъглявина. - Да. 47 00:04:14,480 --> 00:04:19,120 Ще съществуват, само за да могат хората 48 00:04:19,200 --> 00:04:23,160 да гледат към небето през нощта 49 00:04:23,240 --> 00:04:27,680 и да се възхищават на безкрайната шир, 50 00:04:27,760 --> 00:04:29,760 създадена от Всемогъщата. 51 00:04:33,120 --> 00:04:37,920 Това е пълна тъпотия. Създаваме Вселена, а не тапет! 52 00:04:38,000 --> 00:04:42,120 Милиони галактики, трилиони звезди, купища... 53 00:04:42,200 --> 00:04:44,720 Купища от всичко! Няма само да блещукат! 54 00:04:45,560 --> 00:04:48,200 Повечето даже няма да се виждат от Земята! 55 00:04:48,280 --> 00:04:52,440 Защо не сложат Земята в средата на Вселената, за да има видимост? 56 00:04:52,600 --> 00:04:56,520 Не е наша работа да съветваме Всемогъщата. 57 00:04:56,600 --> 00:04:59,040 А чия работа е? 58 00:04:59,120 --> 00:05:02,680 Някой трябва да каже: "Началство, това е ужасна идея". 59 00:05:03,600 --> 00:05:08,920 Подозирам, че това ще се приеме за неуместно. 60 00:05:10,240 --> 00:05:15,160 Никой няма да възрази, ако сложа бележка в кутията за предложения. 61 00:05:16,880 --> 00:05:20,920 Не вярвам Всемогъщата да е създавала такава кутия. 62 00:05:21,800 --> 00:05:25,400 А и не мисля, че е наша работа да предлагаме 63 00:05:25,480 --> 00:05:27,920 създаването на кутия за предложения. 64 00:05:28,000 --> 00:05:31,960 Ако аз бях големият шеф, щях да се радвам да ми задават въпроси. 65 00:05:32,040 --> 00:05:34,040 Да получа нова гледна точка. 66 00:05:34,440 --> 00:05:38,560 Не може да създадем Вселена, а да я оставим само за хилядолетия. 67 00:05:43,000 --> 00:05:45,520 Харесва ми онова розовото в ъгъла на... 68 00:05:45,600 --> 00:05:50,240 В ъгъла на мъглявината. Много е... 69 00:05:50,320 --> 00:05:53,320 Само да ти кажа нещо. 70 00:05:54,920 --> 00:05:59,240 Не искам да се вкараш в беля. - Благодаря ти за помощта. 71 00:05:59,320 --> 00:06:01,760 И за съвета. Но не се тревожи. 72 00:06:01,840 --> 00:06:04,840 В каква беля ще се вкарам с няколко въпроса? 73 00:07:34,640 --> 00:07:36,640 Глава 1: Пристигането 74 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 ДОБРИ ПОЛИЧБИ 75 00:07:57,080 --> 00:07:59,880 Лондон В настоящето 76 00:08:18,360 --> 00:08:23,760 "Скъпи господин Фел, има нещо, за което трябва да си поговорим. 77 00:08:23,840 --> 00:08:28,680 В известна степен е..." "Сшепно"? "Спешно". 78 00:08:28,760 --> 00:08:31,200 "Съвсем искрено ваша, Маги." 79 00:08:37,040 --> 00:08:42,160 Здравей, Маги. Получих бележката ти. 80 00:08:42,240 --> 00:08:46,240 Помислих си... Ами... Бяха тежки години. 81 00:08:46,320 --> 00:08:48,880 Локдауни, проблеми с онлайн поръчки... 82 00:08:50,080 --> 00:08:54,800 Мога да се махна до две седмици. - Да се махнеш? 83 00:08:54,880 --> 00:09:00,520 Защо? Тук не ти ли харесва вече? - Обожавам магазина! 84 00:09:00,600 --> 00:09:04,680 Обичам го, откакто бях малка, но знам, че изоставам с наема. 85 00:09:04,760 --> 00:09:08,680 Аз съм виновен, че не го вземам. Ето. 86 00:09:08,760 --> 00:09:11,160 Сега, мисля, че ми беше казала, 87 00:09:11,240 --> 00:09:14,960 че ще ми намериш плочи с музика на Шостакович. 88 00:09:15,040 --> 00:09:19,560 Не мога да платя наема. Съжалявам. Ще се изнеса другата седмица. 89 00:09:19,640 --> 00:09:21,880 Само да си събера багажа. 90 00:09:21,960 --> 00:09:25,920 Маги, ако се махнеш, откъде ще взема плочи? 91 00:09:26,000 --> 00:09:29,920 Петминутните плочи се намират по-трудно от дългосвирещите. 92 00:09:30,000 --> 00:09:34,800 Не знам къде да ги търся. - Нямам пари. 93 00:09:34,880 --> 00:09:38,480 Маги, какво ще кажеш, 94 00:09:38,600 --> 00:09:44,120 ако взема плочите на Шостакович, без да ги плащам? 95 00:09:44,200 --> 00:09:47,640 Така ще сме квит. - Дължа ви хиляди лири! 96 00:09:47,720 --> 00:09:50,440 А плочите струват осем лири. 97 00:09:50,520 --> 00:09:53,320 Осем лири и 75 пенса. 98 00:09:53,400 --> 00:09:56,800 Не може просто да ми опростите наем за осем месеца. 99 00:09:56,880 --> 00:10:00,440 Мога. Умея да прощавам. Това ми е едно от любимите неща. 100 00:10:00,520 --> 00:10:03,880 Сега, наемът ти е платен, а аз си имам музика. 101 00:10:03,960 --> 00:10:07,520 Знам точно какво ще правя през следващите 21 минути. 102 00:10:32,880 --> 00:10:36,840 Кларинетът може да прави прекрасна музика. 103 00:10:38,880 --> 00:10:43,000 Какво? - Кларинетът. 104 00:10:43,080 --> 00:10:49,040 Може да прави прекрасна музика. - Сбъркал си пейката. 105 00:10:49,120 --> 00:10:52,160 Търсиш азейбарджанския началник. Там е. 106 00:10:59,960 --> 00:11:03,960 Нося ти пощата. - Нещо интересно? 107 00:11:05,040 --> 00:11:09,840 Предимно сметки. Не знам защо не ги изпращат при колата ти. 108 00:11:09,920 --> 00:11:13,080 Прати ги на финансовия отдел на Ада. - Направих го. 109 00:11:13,800 --> 00:11:18,360 Не приеха моя подпис. - Не им давай хляб, олигофрен такъв! 110 00:11:18,440 --> 00:11:21,080 Патиците не трябва да ядат хляб. - А какво? 111 00:11:21,160 --> 00:11:23,160 Знаят ли? - Патиците? 112 00:11:23,240 --> 00:11:28,000 Долу. Знаят ли, че говориш с мен? - Кроули. 113 00:11:28,080 --> 00:11:30,640 Аз сега съм представител на Ада в Лондон. 114 00:11:31,640 --> 00:11:34,280 За Ада няма значение как се върши работата. 115 00:11:34,360 --> 00:11:37,320 Помня. Важно е само да бъде свършена. 116 00:11:39,160 --> 00:11:42,760 Чудила ли си се какъв е смисълът? - Моля? 117 00:11:42,840 --> 00:11:48,480 Какъв е смисълът на всичко? Рай, Ад, демони, ангели. 118 00:11:48,560 --> 00:11:52,400 Всичко... Всичко е безсмислено. 119 00:11:54,120 --> 00:11:56,560 Винаги ли е било толкова лесно? - Какво? 120 00:11:56,640 --> 00:12:02,160 Планирам стратегии за пръскане на нещастие и паника сред хората. 121 00:12:02,240 --> 00:12:06,800 Тъкмо ще задействам един план, а те сами измислят нещо, 122 00:12:06,880 --> 00:12:09,600 което е много по-лошо от всичките ми идеи. 123 00:12:09,680 --> 00:12:11,680 Да. Винаги е било толкова лесно. 124 00:12:13,800 --> 00:12:17,680 Трябва ли да знам за нещо? - Все още си персона нон грата. 125 00:12:18,880 --> 00:12:22,840 Велзевул остави някои от по-нисшите демони на половин порцион. 126 00:12:23,240 --> 00:12:25,560 И нещо става. 127 00:12:26,920 --> 00:12:30,720 Къде? - Горе. 128 00:12:32,560 --> 00:12:35,680 Нещо голямо ли? - Не знам. 129 00:12:35,760 --> 00:12:41,040 Чух слух, че нещо долно се случва горе. 130 00:12:41,120 --> 00:12:45,440 Ако научиш нещо от своя приятел в книжарницата, ще ми кажеш ли? 131 00:12:45,520 --> 00:12:47,520 Не, вече не говоря с него. 132 00:12:48,400 --> 00:12:51,600 Ако науча нещо, което да ти е от полза, 133 00:12:52,480 --> 00:12:57,240 ще ти кажа, а в замяна ти ще ми кажеш каквото ми трябва. 134 00:12:57,320 --> 00:12:59,320 Имаш ли нещо за мен? 135 00:13:00,520 --> 00:13:03,000 Замразен грах. 136 00:13:03,080 --> 00:13:06,720 Какво? - Това трябва да дават на патиците. 137 00:13:06,800 --> 00:13:10,960 Обичат замразен грах, а и той е полезен за тях. 138 00:13:22,280 --> 00:13:24,720 Здрасти. 139 00:13:24,800 --> 00:13:29,320 Харесваш ли си нещо? - Да. Кафе. 140 00:13:29,400 --> 00:13:32,960 Обичайното. Не ми казвай. Помня. 141 00:13:33,040 --> 00:13:35,520 Лате без сметана. - Запомнила си. 142 00:13:35,600 --> 00:13:39,840 Много хора, много кафета, но помня само редовните. 143 00:13:39,920 --> 00:13:43,720 Да. Аз съм редовна. - Работиш в магазина за плочи, нали? 144 00:13:43,800 --> 00:13:46,200 Кой изобщо купува плочи в днешно време? 145 00:13:47,160 --> 00:13:49,160 Майчице! 146 00:13:49,240 --> 00:13:51,240 Какво? - Гледай. 147 00:13:54,680 --> 00:13:56,680 Майчице. 148 00:14:55,880 --> 00:14:58,080 Ти. 149 00:15:01,720 --> 00:15:03,720 Какво... - Какво правя тук? 150 00:15:03,800 --> 00:15:05,800 Да. 151 00:15:05,880 --> 00:15:10,800 Е? Какво правиш тук? - Не знам. Затова попитах. 152 00:15:11,720 --> 00:15:14,880 Не знаеш ли? - Ще се радвам да разбера. 153 00:15:14,960 --> 00:15:19,320 Би било добре и да разбера къде се намирам. 154 00:15:19,400 --> 00:15:24,520 И кой си ти. И кой съм аз. 155 00:15:24,600 --> 00:15:29,040 И защо си гол. - Кой ти каза, че съм гол? 156 00:15:29,120 --> 00:15:32,640 Виждам, че си гол. 157 00:15:32,720 --> 00:15:37,040 Кой знае? Може ли да вляза? - Не! 158 00:15:39,560 --> 00:15:41,560 Добре. 159 00:15:43,920 --> 00:15:45,960 Добре де! 160 00:15:46,880 --> 00:15:48,880 Влизай. 161 00:15:53,360 --> 00:15:55,960 Това не се вижда всеки ден. - Така е. 162 00:15:56,040 --> 00:15:59,560 Може да е нова услуга за доставки. Стриптийзограма. 163 00:16:00,760 --> 00:16:03,320 Сега си я измисли. - Да. 164 00:16:03,400 --> 00:16:06,880 Аз съм Маги. Магазинът за плочи е мой. 165 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 Знам коя си. Латето без сметана. 166 00:16:09,880 --> 00:16:12,320 Аз съм Нина. 167 00:16:12,400 --> 00:16:14,920 Не казвам, че от Ада са съучастници. 168 00:16:15,000 --> 00:16:17,960 Не обвинявам никого в съучастничество. 169 00:16:18,040 --> 00:16:21,280 Казвам само, че ако някой му помага, 170 00:16:21,360 --> 00:16:24,200 ние сме готови да извършим извънредна санкция. 171 00:16:24,280 --> 00:16:26,600 Извънредна? - Да. 172 00:16:26,680 --> 00:16:29,280 Книгата на живота. - Заемам се. 173 00:16:29,360 --> 00:16:31,560 Благодаря. 174 00:16:31,640 --> 00:16:34,920 Това е горещ шоколад. Пие се. 175 00:16:35,000 --> 00:16:40,840 Значи не знаеш кой си? - Знам. 176 00:16:42,760 --> 00:16:46,680 Аз съм себе си. Но не знам кой е това. 177 00:16:47,800 --> 00:16:51,440 Ясно. - Но ти ме познаваш. 178 00:16:51,520 --> 00:16:53,600 Разпознаваш ме. - Ами... 179 00:16:54,920 --> 00:16:58,880 Познавам един, който прилича на теб. 180 00:16:59,720 --> 00:17:02,160 Значи сигурно той е аз. 181 00:17:02,240 --> 00:17:05,600 Мисля, че това е един от начините да се познае. 182 00:17:05,760 --> 00:17:09,840 Но ти не ме разпознаваш? 183 00:17:14,080 --> 00:17:16,080 Не те разпознавам. Съжалявам. 184 00:17:17,480 --> 00:17:21,320 Тогава защо дойде в книжарницата ми? 185 00:17:21,400 --> 00:17:23,560 Не знам. помислих си, че трябва. 186 00:17:24,400 --> 00:17:28,240 Знаеш ли какво е да не знаеш абсолютно нищо, 187 00:17:28,320 --> 00:17:30,960 но да си сигурен, че всичко ще е по-добре, 188 00:17:31,040 --> 00:17:34,480 ако си до някоя точно определена личност? 189 00:17:34,560 --> 00:17:38,640 Не, определено не знам. Нямам представа какво е. 190 00:17:38,720 --> 00:17:42,320 Какво те кара да го кажеш? - Мисля, че ме кара мозъкът ми. 191 00:17:42,800 --> 00:17:45,880 Но не съм сигурен. Имах това чувство. 192 00:17:45,960 --> 00:17:49,520 Че ако дойда тук, може и да не ми се случи ужасното нещо. 193 00:17:51,800 --> 00:17:54,320 Ужасното нещо? 194 00:17:56,280 --> 00:18:00,360 Леле, това е невероятно. - Какво ужасно нещо? 195 00:18:00,440 --> 00:18:04,920 Тук прави едно, а тук - нещо съвсем друго, 196 00:18:05,000 --> 00:18:09,240 но и двете са страхотни! - Кажи ми за ужасното нещо. 197 00:18:09,320 --> 00:18:11,320 Какво? Не знам нищо. 198 00:18:11,400 --> 00:18:13,400 Знам само, че е невероятно гадно 199 00:18:13,480 --> 00:18:16,400 и затова трябваше да дойда и да ти дам онова. 200 00:18:18,320 --> 00:18:22,800 Какво? Какво? - Сега прави нещо тук. 201 00:18:23,640 --> 00:18:27,800 Това е най-хубавото. - Какво е онова? 202 00:18:27,880 --> 00:18:30,480 Какво е онова, което трябва да ми дадеш? 203 00:18:33,080 --> 00:18:36,480 Не нося нищо. Дали е важно? - Ами ти... 204 00:18:38,320 --> 00:18:43,600 Ти каза, че само така ще предотвратим ужасното нещо. 205 00:18:43,680 --> 00:18:46,200 Така ли? Какво нещо? - Не знам! 206 00:18:46,280 --> 00:18:49,000 Тогава предполагам, че всичко ще е наред. 207 00:18:49,080 --> 00:18:51,440 Обикновено накрая всичко е добре. 208 00:18:51,520 --> 00:18:54,920 Като онзи път, когато ми стана студено. 209 00:18:56,280 --> 00:18:59,000 Сега имам хубаво одеяло. 210 00:18:59,080 --> 00:19:02,840 Или другия път, когато ръцете ме боляха, 211 00:19:02,920 --> 00:19:07,080 защото носих онази кутия, а сега не ме болят. 212 00:19:08,480 --> 00:19:10,480 Кутията. 213 00:19:12,400 --> 00:19:14,400 С тази страна нагоре 214 00:19:30,240 --> 00:19:33,960 Боклук. Боклук. Боклук. 215 00:19:38,960 --> 00:19:41,120 Да? - Трябва да знаеш още нещо. 216 00:19:41,200 --> 00:19:43,200 Основи на демонската работа. 217 00:19:43,280 --> 00:19:47,160 Избери си едното - или се обаждай, или се явявай мистериозно. 218 00:19:48,200 --> 00:19:51,000 Защо не може и двете? - Довери ми се. 219 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 Добре. 220 00:19:53,160 --> 00:19:57,960 Излезе още малко информация за горния етаж. 221 00:19:58,040 --> 00:20:01,080 Каквото и да се случва, Гавраил е замесен. 222 00:20:01,160 --> 00:20:04,440 Негова надменност е в беда? Много тъжно. 223 00:20:04,520 --> 00:20:08,560 Така ли? Защо? - Сарказъм. Ще го обсъдим друг път. 224 00:20:09,400 --> 00:20:11,520 Това ли е всичко? 225 00:20:20,400 --> 00:20:25,240 Тук няма нищо. Какво ми носеше? 226 00:20:25,320 --> 00:20:28,840 Ти си забавен. Обичам те. 227 00:20:30,440 --> 00:20:34,120 Благодаря. Ами... 228 00:20:35,560 --> 00:20:39,320 Каза, че носиш нещо. - Така ли? 229 00:20:39,400 --> 00:20:41,960 Значи съм носил нещо. - Гавраил, моля те. 230 00:20:42,040 --> 00:20:46,320 Концентрирай се. Защо донесе кутията тук? 231 00:20:47,760 --> 00:20:51,640 Какво е Гавраил? - Това си ти! 232 00:20:51,720 --> 00:20:56,080 Поне така си мисля. - Гавраил? Хубаво. Харесва ми. 233 00:20:56,160 --> 00:21:00,720 Гавраил. - Всъщност, не. 234 00:21:00,800 --> 00:21:06,200 Ако някой пита, не си Гавраил. - Добре. 235 00:21:06,280 --> 00:21:10,000 А какво съм? - Ти си... 236 00:21:10,400 --> 00:21:12,400 Джоузеф Конрад, "Лорд Джим" 237 00:21:12,480 --> 00:21:15,240 Джим. - Джим? Хубаво. Харесва ми. 238 00:21:15,320 --> 00:21:20,440 Джим. Съкратено от Гавраил. - Не, не. Съкратено от Джеймс. 239 00:21:20,520 --> 00:21:22,520 Джеймс. Хубаво. Харесва ми. 240 00:21:22,600 --> 00:21:25,720 Джеймс. Удължено от Джим. Съкратено от Гавраил. 241 00:21:25,800 --> 00:21:29,640 Не, забрави за Гавраил! - Ще се опитам. 242 00:21:29,720 --> 00:21:32,160 Но ми е трудно да забравям неща. 243 00:21:32,240 --> 00:21:37,400 Така ли? Тогава ми кажи. Какво имаше в кутията? 244 00:21:42,080 --> 00:21:44,080 Каква кутия? 245 00:21:48,280 --> 00:21:51,200 Здрасти, аз съм. Не казвай нищо. 246 00:21:51,280 --> 00:21:53,600 Там ли си? - Да кажа ли нещо? 247 00:21:53,680 --> 00:21:57,440 Ела на улицата до книжарницата. Ще бъда в "Кафе или смърт". 248 00:21:57,520 --> 00:21:59,520 На улицата. - Две минути. 249 00:22:12,000 --> 00:22:15,520 "Дъхът му въглища разпаля, и от устата му пламък излиза." 250 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 Йов, 41:13 251 00:22:57,560 --> 00:23:01,400 Добре, какъв е проблемът? - Кой каза, че има проблем? 252 00:23:01,480 --> 00:23:03,920 Тонът ти. Има три причини да ми звъниш. 253 00:23:04,000 --> 00:23:08,600 Скучно ти е, искаш да се похвалиш или има проблем. 254 00:23:08,680 --> 00:23:10,680 Говореше с тона за проблеми. 255 00:23:10,760 --> 00:23:13,600 Хубаво е да кажа на някого за добрите си дела, 256 00:23:13,680 --> 00:23:16,000 след като вече не се отчитам пред Рая. 257 00:23:16,080 --> 00:23:18,080 Здравейте. Да ви донеса нещо? 258 00:23:18,160 --> 00:23:22,080 Вземи голяма чаша и вътре изсипи шест шота еспресо. 259 00:23:22,160 --> 00:23:25,480 Звучи забавно. Успокоява ли те? - Не. 260 00:23:25,560 --> 00:23:28,320 Нина, какво от твоята стока успокоява хората? 261 00:23:28,400 --> 00:23:31,920 Сладкиши с пълнеж? - Малко сладкиши с пълнеж. 262 00:23:32,000 --> 00:23:36,800 Как е голият ти приятел? - Не е... Не ми е... 263 00:23:37,760 --> 00:23:42,240 Вече не е гол. - Ти си странен тип, господин Фел. 264 00:23:42,320 --> 00:23:45,520 И ти ли продаваш книги? - Абсурд. 265 00:23:45,600 --> 00:23:48,040 Това е Кроули. 266 00:23:48,120 --> 00:23:53,680 С него се знаем отдавна. - Много ми е приятно. 267 00:23:53,760 --> 00:23:57,600 Слушай, в Рая става нещо голямо. Знаеш ли нещо? 268 00:23:57,680 --> 00:24:01,160 Може би знам малко. - Защо не говорим в книжарницата ти? 269 00:24:01,240 --> 00:24:05,240 Защото там има гол човек? - Технически, не. 270 00:24:05,320 --> 00:24:09,400 Това има ли нещо общо с причината сега да не си в книжарницата си? 271 00:24:11,640 --> 00:24:13,640 Мога ли да ти помогна с нещо? 272 00:24:28,680 --> 00:24:32,720 Господин Фел, за наема. Само да кажа - вие сте ангел. 273 00:24:32,800 --> 00:24:37,480 Нищо подобно. Сладкиш? 274 00:24:39,440 --> 00:24:43,880 Пак ли правиш добро, ангел? - Не се брои. Беше от егоизъм. 275 00:24:55,040 --> 00:24:59,320 Пак ли? - Да си взема нещо за края на деня. 276 00:24:59,400 --> 00:25:01,800 А аз си мислех, че съм ти симпатична. 277 00:25:03,320 --> 00:25:06,800 Всъщност, нося ти нещо, защото... 278 00:25:06,880 --> 00:25:10,520 Нина Симон. А ти се казваш Нина. 279 00:25:12,840 --> 00:25:16,320 Нямам грамофон. 280 00:25:16,400 --> 00:25:20,000 Ясно. Разбира се. - Лате без сметана? 281 00:25:20,080 --> 00:25:22,600 Не, цяла нощ ще ме държи будна. 282 00:25:22,680 --> 00:25:25,520 Ментов чай. Но и този от лайка изглежда добре. 283 00:25:25,600 --> 00:25:28,400 Остаряваме. Преди купонясвахме по цяла нощ. 284 00:25:28,480 --> 00:25:31,280 Сега си лягаме в десет. - Не ходих по купони. 285 00:25:31,360 --> 00:25:35,360 Не си ли била тийнейджърка? - Не бях такава тийнейджърка. 286 00:25:35,440 --> 00:25:38,720 Извинявай, че ти донесох плочата, без да питам. 287 00:25:38,800 --> 00:25:42,600 Дълъг ден беше. Трябва да затварям. Чакат ме вкъщи. 288 00:25:42,680 --> 00:25:45,480 Значи си имаш половинка? 289 00:25:45,560 --> 00:25:49,440 Не обича да закъснявам. Избирай - мента или лайка? 290 00:25:51,320 --> 00:25:54,560 Нямаше да го кажа там, но изглежда, 291 00:25:54,640 --> 00:25:58,360 че на бившето ти работно място се случва нещо. 292 00:25:59,600 --> 00:26:02,240 Няма да познаеш за кого ме разпитваше Шакс. 293 00:26:02,320 --> 00:26:06,680 Мисля, че ще позная. - Пробвай. 294 00:26:08,000 --> 00:26:13,520 Джим? - Джим? Познаваме ли Джим? 295 00:26:13,600 --> 00:26:15,920 Здрасти. - Гавраил! 296 00:26:17,000 --> 00:26:19,320 Казах ти, че изглеждам като Гавраил. 297 00:26:20,240 --> 00:26:22,440 Той защо е тук? - Не знам. 298 00:26:22,520 --> 00:26:24,520 Какво му се е случило? - Не знам. 299 00:26:24,600 --> 00:26:27,440 Питай него! - Питах го! И той не знае. 300 00:26:27,520 --> 00:26:29,520 Питай го както трябва! 301 00:26:34,160 --> 00:26:38,320 Какво правиш 302 00:26:38,400 --> 00:26:42,120 в тази книжарница? 303 00:26:46,800 --> 00:26:50,840 Аз бърша прах. 304 00:27:04,640 --> 00:27:08,640 Добре. С него няма да има проблем. 305 00:27:08,720 --> 00:27:12,440 Само ще го зарежем някъде. - Къде? 306 00:27:12,520 --> 00:27:17,040 Където и да е. Важното не е да го заведем някъде, 307 00:27:17,120 --> 00:27:19,760 а да не го връщаме. 308 00:27:19,840 --> 00:27:23,920 Ще го качим в бентлито и ще го закарам в Дартмур. 309 00:27:24,000 --> 00:27:28,880 Защо в Дартмур? - Защото Дартмур е далеч и не е тук! 310 00:27:28,960 --> 00:27:33,920 Кроули, той е в беда. - Тогава трябва да е далеч от нас. 311 00:27:34,000 --> 00:27:36,960 Каза, че ще му се случи нещо ужасно. 312 00:27:37,040 --> 00:27:40,240 Още една причина да е далеч от нас, когато се случи! 313 00:27:40,320 --> 00:27:42,800 Просто... - Ангел. 314 00:27:42,880 --> 00:27:46,440 Това е бившият ти шеф. Върховният архангел в Рая. 315 00:27:46,520 --> 00:27:49,680 Той се опита да те унищожи с адски огън. 316 00:27:49,760 --> 00:27:52,920 Не ни е приятел. - Не мисля, че има приятели. 317 00:27:53,000 --> 00:27:55,680 Точно. - Да, точно. 318 00:27:56,560 --> 00:28:00,880 Какво точно значи твоето "точно"? Мисля, че моето "точно" е различно. 319 00:28:00,960 --> 00:28:03,560 Той няма приятели. Затова му трябваме ние. 320 00:28:03,640 --> 00:28:06,800 Не искам той да е близо до мен 321 00:28:06,880 --> 00:28:10,480 и до безценното, мирно, крехко съществуване, 322 00:28:10,560 --> 00:28:12,560 което съм си изградил тук. 323 00:28:12,640 --> 00:28:15,560 Мислех, че сме го изградили заедно. - Аз също! 324 00:28:16,520 --> 00:28:20,160 Хубаво. Ако отказваш да ми помогнеш, разбира се... 325 00:28:21,560 --> 00:28:23,560 Свободен си да си тръгнеш. 326 00:28:25,360 --> 00:28:29,800 Да си тръгна ли? Така ли искаш да играем? 327 00:28:29,880 --> 00:28:31,880 Не. Искам да ми помогнеш. 328 00:28:32,840 --> 00:28:35,720 Моля те да ми помогнеш да се погрижа за него. 329 00:28:38,480 --> 00:28:43,920 Но ако не искаш, недей. - Няма да ти помогна. 330 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Оправяй се сам. 331 00:29:02,560 --> 00:29:04,560 Дишай. Така правят човеците. 332 00:29:05,720 --> 00:29:09,160 После броят до десет, преди да направят нещо малоумно! 333 00:29:18,240 --> 00:29:21,920 Странно. Виждаш ли го? Шест шота еспресо. Пуши. 334 00:29:22,000 --> 00:29:27,320 Пушенето на улицата не е забранено. - Виж го. Пуши. 335 00:29:31,040 --> 00:29:35,560 Не мога да го направя! Прекалено съм ядосан! Десет! 336 00:29:39,840 --> 00:29:42,320 Мисля, че го удари светкавица. 337 00:29:42,400 --> 00:29:44,920 Не е истина! - Какво има? 338 00:29:45,000 --> 00:29:49,920 При спиране на тока охранителната система заключва автоматично. 339 00:29:50,000 --> 00:29:53,880 Ще прекараме доста време тук. - Да викнем някого да ни измъкне. 340 00:29:54,880 --> 00:29:57,520 Телефонът ми не работи. - Моят също. 341 00:30:00,440 --> 00:30:04,280 Уриил, не си ме разбрала. Със сигурност не е било нарочно. 342 00:30:04,360 --> 00:30:07,560 Мисля, че те разбирам съвсем добре, Михаил. 343 00:30:07,640 --> 00:30:11,280 Казваш, че някой трябва да заповядва и че този някой си ти. 344 00:30:11,360 --> 00:30:13,560 Разбира се, 345 00:30:13,640 --> 00:30:18,840 несъмнено трябва да заменим върховния архангел. 346 00:30:19,840 --> 00:30:21,880 Аз съм архангел Михаил. 347 00:30:22,840 --> 00:30:26,680 Ти си архангел Уриил. - Не командваме ние. 348 00:30:26,760 --> 00:30:31,240 В момента в Рая няма върховен архангел. 349 00:30:31,320 --> 00:30:36,680 Винаги има върховен архангел. - Така ли? Кой? 350 00:30:36,760 --> 00:30:40,920 Казвам, че докато Гавраил го няма, 351 00:30:41,000 --> 00:30:44,280 някой трябва да изпълнява задълженията му. 352 00:30:44,360 --> 00:30:46,360 Някой трябва да заповядва. 353 00:30:51,160 --> 00:30:55,840 И този някой си ти? - Всички ние сме. 354 00:30:55,920 --> 00:31:00,320 Под мое ръководство. Аз изпълнявам длъжността. 355 00:31:04,480 --> 00:31:08,480 Благословени архангели? - Да. 356 00:31:18,040 --> 00:31:21,520 Мисля, че трябва да чуете това. Мюриил! 357 00:31:24,360 --> 00:31:26,800 Здравейте. - Коя си ти? 358 00:31:26,880 --> 00:31:29,000 Никоя. 359 00:31:29,080 --> 00:31:34,120 Технически - Мюриил, трийсет и седми писар. Никоя. 360 00:31:35,200 --> 00:31:37,240 Е? 361 00:31:45,160 --> 00:31:50,480 Е... Намерих нещо. До асансьора за долу. 362 00:31:51,720 --> 00:31:55,560 На пода. - Материален предмет? 363 00:31:59,480 --> 00:32:04,080 В Рая? Това е невъзможно. - Да... Знам. 364 00:32:52,960 --> 00:32:57,360 Определено е предмет от Земята. - Виждам. 365 00:32:57,440 --> 00:32:59,640 Мисля, че той е отишъл на Земята. 366 00:33:19,560 --> 00:33:23,760 Сериозно ли? Стига де! В колата ми! 367 00:33:23,840 --> 00:33:27,960 Здравей, предател. - Господарят Велзевул! 368 00:33:28,040 --> 00:33:30,920 Сигурно се чудиш защо те призовах тук. 369 00:33:31,000 --> 00:33:35,880 Ти дойде при мен! Стига де! 370 00:33:41,480 --> 00:33:46,920 Мислех, че имаме споразумение. 371 00:33:47,000 --> 00:33:50,040 Нямаме. Все още си предател. 372 00:33:50,120 --> 00:33:53,280 Мога по всяко време да обявя награда за главата ти. 373 00:33:53,360 --> 00:33:58,360 Това ново лице ли е? - Това ли? 374 00:33:58,440 --> 00:34:01,040 Нося го от векове. 375 00:34:01,120 --> 00:34:05,080 Жалко е, че Адът не оцени таланта ти, Кроули. 376 00:34:06,240 --> 00:34:10,640 Така ли? - Ами ако ти кажа, 377 00:34:10,720 --> 00:34:14,560 че сме готови да ти простим и даже да ти дадем повишение? 378 00:34:15,680 --> 00:34:19,120 Това не звучи като нещо, което ти би ми казала. 379 00:34:19,200 --> 00:34:25,080 Може и да е. Архангел Гавраил е изчезнал. 380 00:34:25,160 --> 00:34:29,480 Знаем, че не е в Рая. Не знаем къде е. 381 00:34:29,560 --> 00:34:33,680 Каква мистерия. - Може някой да го крие от нас. 382 00:34:33,760 --> 00:34:36,360 Едва ли. - Ако го намериш и ни го доведеш, 383 00:34:36,440 --> 00:34:40,400 ще получиш каквото искаш. Пратих всички да го търсят. 384 00:34:40,480 --> 00:34:44,560 Ще го намерим, но ти познаваш Земята най-добре. 385 00:34:46,840 --> 00:34:49,080 Ами... Вселената е голяма. 386 00:34:49,160 --> 00:34:53,200 Има много места, където един архангел да се скрие. 387 00:34:53,280 --> 00:34:55,520 Където и да е, ако го намериш, 388 00:34:55,600 --> 00:34:59,080 ще получиш каквото мръсното ти сърчице пожелае. 389 00:34:59,160 --> 00:35:01,160 Може да станеш херцог на Ада. 390 00:35:02,360 --> 00:35:06,240 По канал, който не съществува, чух, 391 00:35:06,320 --> 00:35:10,120 че горе много се притесняват заради изчезването на Гавраил. 392 00:35:10,200 --> 00:35:15,920 Чувам, че всеки, за когото решат, че е намесен, ще пострада. 393 00:35:16,920 --> 00:35:18,920 Как? 394 00:35:31,600 --> 00:35:35,560 Ще има извънредна санкция. 395 00:35:37,640 --> 00:35:42,560 Извънредната санкция е приказка за плашене на херувимчета. 396 00:35:42,640 --> 00:35:45,720 Напротив. 397 00:35:45,800 --> 00:35:48,480 Всеки намесен в изчезването на Гавраил 398 00:35:48,560 --> 00:35:50,880 ще бъде изтрит от Книгата на живота. 399 00:35:50,960 --> 00:35:55,200 Няма просто да изчезне. Никога няма да е съществувал. 400 00:35:55,280 --> 00:35:59,200 Това ще му даде урок. 401 00:35:59,280 --> 00:36:01,920 Ако чуеш нещо, първо на мен ще кажеш, нали? 402 00:36:02,000 --> 00:36:04,600 Не знам. Ще ти се обадя по-късно. 403 00:36:07,360 --> 00:36:12,040 Не, не, не! Азирафел, какво си направил? 404 00:36:19,760 --> 00:36:21,800 Идва някой. Вдигни надписа. 405 00:36:23,840 --> 00:36:26,680 Помощ! Токът спря. Заключени сме. 406 00:36:26,760 --> 00:36:29,320 Стига де. 407 00:36:31,160 --> 00:36:34,560 Може някой да влезе в магазина ми и да вземе плочите. 408 00:36:34,640 --> 00:36:37,760 Да вземе всичко, а аз не мога да го спра. 409 00:36:37,840 --> 00:36:42,320 На твое място щях да се притесня, че може някой да остави още плочи. 410 00:36:44,520 --> 00:36:47,560 Искаш ли вино? Имам малко за спешни случаи. 411 00:36:47,640 --> 00:36:50,040 Това е спешен случай. - Не пия. 412 00:36:51,520 --> 00:36:54,360 Защо? - Никога не съм искала. 413 00:36:54,440 --> 00:36:58,440 Вкусът не ми харесва. - Аз трябва да изпия едно. 414 00:37:02,000 --> 00:37:05,760 Не те съдя. - Хубаво. 415 00:37:07,000 --> 00:37:09,560 Вече достатъчно са ме съдили. 416 00:37:09,640 --> 00:37:13,600 Когато телефонът ми се включи, ще имам сто есемеса от Линдзи. 417 00:37:14,640 --> 00:37:19,960 Сигурно е хубаво някой да се интересува къде си. 418 00:37:20,040 --> 00:37:24,600 Линдзи държи да й пиша, ако ще закъснея с повече от 10 минути. 419 00:37:27,320 --> 00:37:30,760 Надявах се да си поговорим, а сега... 420 00:37:31,760 --> 00:37:35,520 Сега сме тук. Заключени. 421 00:37:35,600 --> 00:37:37,600 И двете сме тук. 422 00:37:49,360 --> 00:37:51,360 Не ми се пречкай! 423 00:37:51,440 --> 00:37:54,960 На това платно има място само за мен. 424 00:37:55,040 --> 00:37:57,440 Не, дори не си го помисляй. 425 00:37:59,080 --> 00:38:01,080 Така е по-добре. 426 00:38:01,160 --> 00:38:04,120 Защо продаваш плочи? Вече никой не купува плочи. 427 00:38:04,960 --> 00:38:09,280 Прабаба ми е започнала да продава плочи през двайсетте. 428 00:38:09,360 --> 00:38:13,080 В началото магазинът ни е бил в ъгъл на книжарницата на Фел. 429 00:38:13,160 --> 00:38:15,440 Той сигурно затова не ме гони. 430 00:38:15,520 --> 00:38:18,120 Защото дядо му е познавал прабаба ти? 431 00:38:18,200 --> 00:38:20,200 Да. 432 00:38:27,040 --> 00:38:29,280 Някой идва! Надписите! - Това е той! 433 00:38:29,360 --> 00:38:32,320 Удареният от светкавица. Онзи с шестте шота. 434 00:38:36,280 --> 00:38:40,440 Сериозно ли? Моя грешка. 435 00:38:43,160 --> 00:38:46,760 Какво съвпадение. Токът спря, когато той отиде натам, а... 436 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Това е Линдзи. 437 00:39:13,160 --> 00:39:15,160 Върнах се. 438 00:39:16,160 --> 00:39:18,640 Виждам. 439 00:39:21,880 --> 00:39:24,480 Искаш ли голямо извинение, 440 00:39:24,560 --> 00:39:27,040 или да приемем, че вече съм се извинил? 441 00:39:27,520 --> 00:39:29,520 Извинението ще ме зарадва. 442 00:39:31,800 --> 00:39:33,800 Ти беше прав. 443 00:39:38,560 --> 00:39:42,560 Не става. Искам истинско извинение. - Не. 444 00:39:42,640 --> 00:39:44,640 С танц. - Няма да танцувам. 445 00:39:44,720 --> 00:39:48,200 Аз танцувах танца "Сбърках" през 1650 година, 446 00:39:48,280 --> 00:39:51,800 през 1793-а, през 1941-а... - Хубаво! 447 00:40:03,080 --> 00:40:07,280 Ти беше прав, ти беше прав. Аз сгреших, ти беше прав. 448 00:40:09,440 --> 00:40:13,080 Така добре ли е? - Хубаво. 449 00:40:13,160 --> 00:40:16,080 Трябва да го задържим тук и да го скрием. 450 00:40:16,160 --> 00:40:19,400 От кого? - От всички - Рая, Ада, човеците. 451 00:40:19,480 --> 00:40:23,520 Заедно ще се погрижим да не го забележат, докато намерим решение. 452 00:40:23,600 --> 00:40:25,600 Заедно? - Да, ще направим... 453 00:40:26,360 --> 00:40:30,360 ... малко чудо, за да не го видят, дори да го търсят. 454 00:40:30,440 --> 00:40:32,600 Особено ако го търсят. 455 00:40:32,680 --> 00:40:36,280 В Рая ще забележат, ако направя дори микроскопично чудо. 456 00:40:36,360 --> 00:40:41,360 Не искам и Адът да обръща внимание. - Здрасти. Откъде се върна? 457 00:40:41,440 --> 00:40:45,400 Бях отвън. - Отвън? 458 00:40:47,120 --> 00:40:50,080 Отвън голямо място ли е? Може ли да го видя? 459 00:40:50,160 --> 00:40:55,760 Не, не, не, трябва да стоиш тук. В книжарницата. 460 00:40:55,840 --> 00:40:59,080 Тук можем да се грижим за теб. Стой тук. 461 00:40:59,160 --> 00:41:02,320 Кроули, ами ако всеки от нас направи половин чудо? 462 00:41:02,400 --> 00:41:06,200 Аз ще го скрия от твоите бивши шефове, а ти - от моите. 463 00:41:06,280 --> 00:41:10,720 Това ще бъде почти незабележимо. - Да. 464 00:41:10,800 --> 00:41:13,320 Да, може и да се получи. Добре. 465 00:41:13,400 --> 00:41:15,400 Ти... - Джим. 466 00:41:15,480 --> 00:41:17,920 Съкратено от Джеймс, но... - Джим. 467 00:41:18,000 --> 00:41:21,600 Да. Седни на този стол. 468 00:41:22,680 --> 00:41:25,560 Ти го хващаш за дясната ръка, аз - за лявата. 469 00:41:27,440 --> 00:41:30,400 Това трябва да бъде най-миниатюрното, 470 00:41:30,480 --> 00:41:35,600 най-незабележимото половин чудо, което някога сме правили. 471 00:41:35,680 --> 00:41:37,960 Да не остават следи от нищо чудно. 472 00:41:38,040 --> 00:41:44,000 Да няма аларма в Рая. - Ясно. Брой до три. 473 00:41:44,080 --> 00:41:48,560 Едно, две, три, сега. 474 00:41:54,280 --> 00:41:58,600 Мислиш ли, че се получи? - Не знам. Сигурно. 475 00:42:02,080 --> 00:42:05,920 Джим, имам добра новина. Никой няма да те забележи. 476 00:42:06,000 --> 00:42:08,760 Тук си в безопасност. Засега. 477 00:42:08,840 --> 00:42:11,480 Докато разберем какво точно става. 478 00:42:11,560 --> 00:42:16,560 Мисля, че знам какво става. - Какво? 479 00:42:16,640 --> 00:42:18,640 Не отидох да видя Отвън. 480 00:42:18,720 --> 00:42:23,560 Сега имам двама приятели. - Не съм ти приятел. 481 00:42:29,320 --> 00:42:31,320 Мисля, че се е получило. 482 00:42:32,360 --> 00:42:35,960 Това си беше първокласно тайно половин чудо. 483 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 Никой нищо не е забелязал. 484 00:42:51,520 --> 00:42:55,440 Михаел, извинявай, но мисля, че това е твоя работа. 485 00:42:55,520 --> 00:42:57,720 Какво става? - Ти заместваш Гавраил. 486 00:42:57,800 --> 00:43:00,800 Знам! - Проблем на Земята. 487 00:43:00,880 --> 00:43:02,880 По-добре ела. 488 00:43:05,280 --> 00:43:08,800 Да не си забелязала Гавраил? - Не, но гледай. 489 00:43:10,160 --> 00:43:13,280 Спри този шум. - Моля, спрете алармата. 490 00:43:31,040 --> 00:43:33,040 Ясно. 491 00:43:33,920 --> 00:43:37,600 Може да не знаем къде е Гавраил, но ще ви кажа какво знаем. 492 00:43:37,760 --> 00:43:42,520 Един бивш ангел и настоящ книжар е затънал до гушата в този случай. 493 00:43:44,200 --> 00:43:46,200 Превод: Tigermaster 494 00:43:46,280 --> 00:43:49,000 ©2023 Translator's Heaven http://subs.sab.bz